Ardo HEL065X User Manual

made for you.
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE OGÓLNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 4-5
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
4. CO ROBIĆ, GDY PIEKARNIK ŹLE FUNKCJONUJE 16
5. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 16
6. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA 17-18
WSZYSTKIE RYSUNKI ZNAJDUJĄ SIE NA OSTATNIEJ STRONIE
6-9
10-15
SERWIS TECHNICZNY
PL
Tylko osoba posiadająca stosowne uprawnienia może dokonać przyłączenia, regulacji oraz napraw piekarnika. Należy żądać potwierdzenia czynności przyłączenia i regulacji piekarnika na karcie gwarancyjnej! Brak potwierdzenia UNIEWAŻNIA KARTĘ GWARANCYJNĄ.
Jakakolwiek naprawa serwisowa powinna zostać wykonana starannie, przez wykwalifi kowany personel.
Z tego powodu prosimy o zgłaszanie się do autoryzowanych punktów serwisowych podając markę, model, numer seryjny oraz typ produktu. Dane te znajdziecie Państwo na tabliczce znamionowej umieszczonej na tylnej części urządzenia oraz na opakowaniu. Informacje te, pozwolą serwisowi do zastosowania właściwych części zamiennych oraz zagwarantować właściwe działanie po dokonaniu naprawy.
Oryginalne części zamienne oraz akcesoria w opcjach są dostępne tylko i wyłącznie w naszych punktach serwisowych. W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniem prosimy o kontakt z naszą infolinią serwisową: ♦ ARDO S.A. – infolinia 0801 676 673.
UWAGA! - GWARANCJA
MIEJSCE ZAREZERWOWANE NA ETYKIETĘ Z DANYMI
3
461306971 (RS-000)
PL 1. INFORMACJE OGÓLNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane wedle norm:
• EN 60 335-1 oraz EN 60 335-2-6 (elektryka) plus zmiany.
Urządzenie jest zgodne z wymogami opisanymi w powyższych normach europejskich,
• CE 2006/95 dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego (BT),
• CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych (EMC).
Akcesoria piekarnika, które mogą mieć kontakt z produktami spożywczymi zostały wykonane z materiałów zgodnych z normą CEE 89/109 z 21.12.1988.
Produkt ten jest zgodny z Dyrektywą EU 2002/96/EC. Symbol przekreślonego kosza, przedstawiony na urządzeniu oznacza, że wyrób po zakończeniu swojego okresu użyteczności, musi być wyrzucony oddzielnie od zwykłych odpadów domowych, należy go oddać do centrum przetwarzania urządzeń elektrycznych i elektronicznych lub do sprzedawcy z chwilą zakupu nowego urządzenia.
Użytkownik odpowiedzialny jest za oddanie urządzenia, po zakończeniu jego okresu użyteczności, do odpowiedniego punktu przetwarzania surowców wtórnych, w przeciwnym wypadku może być ukarany w sposób przewidziany przez prawo. Oddanie urządzenia do odpowiedniego punktu powoduje, że materiały użyte do jego produkcji zostaną powtórnie przetworzone i ograniczona zostanie dewastacja środowiska naturalnego i także zdrowia oraz do odzyskania surowców, z których urządzenie zostało wykonane. Po bardziej szczegółowe wiadomości dotyczące dostępnych systemów zbierania odpadów, proszę zwrócić się do lokalnego punktu utylizacji odpadów lub do sklepu, w którym urządzenie zostało nabyte. Producenci i importerzy są odpowiedzialni za recykling, przetwarzanie oraz utylizację urządzenia, bezpośrednio bądź uczestnicząc w systemie zbiorowej utylizacji odpadów.
461306971 (RS-000)
4
1. INFORMACJE OGÓLNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Szanowni Klienci, Serdecznie dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Możemy zapewnić, że jest to produkt nowoczesny, funkcjonalny i praktyczny, skonstruowany z materiałów najlepszej jakości, spełniający Państwa oczekiwania. Użytkowanie tego nowoczesnego urządzenia jest niezmiernie proste, jednak, aby otrzymać optymalne rezultaty, należy zapoznać się poniższą instrukcją obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub błędnym użytkowaniem urządzenia.
Użytkowanie urządzenia jest proste, jednakże przed rozpoczęciem instalacji oraz podłączenia do sieci prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższą instrukcją. Instrukcja pomoże Państwu w prawidłowej instalacji, użytkowaniu oraz konserwacji. Prosimy o zachowanie poniższej instrukcji przez cały okres użytkowania urządzenia.
• Instalacja oraz wszelkie interwencje serwisowe mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uprawnionego przedstawiciela serwisu.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego wedle swojego przeznaczenia. Jakiekolwiek inne użytkowanie jest zabronione.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za wady powstałe wskutek nieprawidłowej instalacji, wadliwego użytkowania oraz niewłaściwej konserwacji.
• Urządzenie musi być uziemione lub zerowane. Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być przeprowadzone przez uprawnionego przedstawiciela serwisu, zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
• Przed przystąpieniem do podłączenia do sieci należy sprawdzić, czy dane zawarte na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci zasilającej w Państwa mieszkaniu.(część 5 ­CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA ).
• Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się czy posiadacie Państwo wszystkie części. W razie jakiejkolwiek wątpliwości prosimy o zgłoszenie się do autoryzowanego przedstawiciela.
• Nie wolno dotykać włączonego urządzenia mając mokre lub wilgotne dłonie.
• Nie należy ciągnąć za kabel zasilający w celu wyłączenia urządzenia z sieci.
• Nie należy narażać urządzenia na wpływ czynników atmosferycznych ( deszcz, słońce...).
• Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania wyłącznie przez osoby dorosłe. Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się nim lub dotykały elementów regulacyjnych.
• Przed pierwszym użytkowaniem piekarnika wskazane jest rozgrzanie go przy drzwiczkach zamkniętych do maksymalnej temperatury przez około 1 godzinę. Pozwoli to zlikwidować przykry zapach pochodzący z wygrzewającej się po raz pierwszy izolacji.
• Podczas użytkowania szyba oraz części zewnętrzne urządzenia mogą być gorące, prosimy o niedopuszczanie dzieci do urządzenia.
• Prosimy o utrzymywanie urządzenia w czystości. Zanieczyszczenia i resztki jedzenia mogą spowodować niebezpieczeństwo pożaru.
• Niedozwolone jest magazynowanie w piekarniku zbędnych rzeczy podczas jego nieużytkowania.
• Prosimy o upewnienie się czy inne kable zasilające lub wtyczki nie znajdują się w pobliżu gorących części piekarnika.
• Po zakończeniu użytkowania piekarnika prosimy o upewnienie się czy wszystkie pokrętła regulacyjne są w pozycji wyłączonej.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności czyszczących urządzenie lub czynności konserwacyjnych należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
• W przypadku awarii lub niewłaściwego funkcjonowania urządzenia, należy wyłączyć urządzenie z sieci zasilającej. Nie należy samodzielnie przeprowadzać żadnych dalszych prac.
5
461306971 (RS-000)
PL 2. OPIS URZĄDZENIA
F010X F010W F010N
E AD
FM060X FM060W FM060N FM060RA
FM060RN
HX010X
HX040X
C BF
C
EC
B
D
D
BF
D
HX045X
HX015X
PANEL STEROWANIA
A. Pokrętło komutatora/termostatu piekarnika B. Pokrętło termostatu. C. Pokrętło wyboru funkcji – programator mechaniczny D. Lampka żółta - włączenie termostatu. E. Licznik minutowy F. Czasomierz pieczenia G. Programator elektroniczny
461306971 (RS-000)
D
FC
GC
GC
6
B
D
B
D
B
2. OPIS URZĄDZENIA
PL
POKRĘTŁO KOMUTATORA/TERMOSTATU PIEKARNIKA (patrz A)
Funkcje piekarnika są wybierane przekręcając pokrętło zgodnie ze wskazówkami zegara:
= Piekarnik wyłączony
0
= Włączenie się światła piekarnika, które pozostaje
włączone podczas pracy jakiejkolwiek z funkcji
50°C
= Wybór temperatury piekarnika
do Maxi
= Włączenie się elementów grzewczych grilla + rusztu
obrotowego (*)
= Włączone grzanie z góry
POKRĘTŁO TERMOSTATU W PIEKARNIKU (patrz B)
Pokręcając zgodnie z ruchem zegara, można wybrać różne wartości temperatury piekarnika do pieczenia potraw (między 50° do max.).
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI PIEKARNIKA (patrz C)
Przekręcając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara znajdziecie Państwo następujące symbole:
= Piekarnik wyłączony
0
= Włączenie się elementów grzewczych górnych i dolnych
= Włączony grzanie z góry
= Włączone grzanie z dołu = Włączenie się elementów grzewczych grilla + rusztu
obrotowego (*)
N.B.: Oświetlenie piekarnika pozostaje włączone jeżeli funkcje są aktywne.
A
BB
C
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI PIEKARNIKA Z NAWIEWEM (patrz C))
Przekręcając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara znajdziecie Państwo następujące symbole:
= Piekarnik wyłączony
0
= Włączenie się światła piekarnika, które pozostaje
włączone podczas pracy jakiejkolwiek z funkcji = Uruchomienie termooobiegu = Włączenie się elementów grzewczych tylnych z
wentylatorem = Włączenie elementów grzewczych grilla
(*) tylko w określonych modelach
C
7
461306971 (RS-000)
PL
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI WIELOFUNKCYJNEGO PIEKARNIKA (patrz C)
Przekręcając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara znajdziecie Państwo następujące symbole:
= Piekarnik wyłączony
0
= Włączenie się światła piekarnika, które pozostaje
włączone podczas pracy jakiejkolwiek z funkcji
= Uruchomienie termooobiegu = Włączenie się elementów grzewczych górnych i dolnych
= Włączenie się elementów górnych i dolnych z
wentylatorem
= Włączenie się elementów grzewczych grilla + rusztu
obrotowego (*)
= Włączenie się elementów grzewczych grilla z
wentylatorem
(*) tylko w określonych modelach
LAMPKA ŻÓŁTA TERMOSTATU (patrz D )
Zapalona lampka oznacza, iż piekarnik lub grill pracują. Podczas użytkowania piekarnika lampka wyłącza się gdy piekarnik osiągnie żądaną temperaturę. Podczas normalnej pracy piekarnika lampka włącza się i wyłącza, co informuje o kontroli temperatury w piekarniku.
LICZNIK MINUTOWY (patrz E)
Licznik minutowy ustawia się przekręcając pokrętło o kompletny obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Następnie przekręcając w kierunku przeciwnym, ustawia się wybrany czas pieczenia wyrażoony w minutach. Po upływie ustawione czasu pieczenia uruchamia się sygnał akustyczny.
CZASOMIERZ Z MOŻLIWOŚCIĄ PROGRAMOWANIA (patrz F)
Przedmiotowa akcesorium ma podwójną funkcję: sygnalizuje ile czasu minęło od rozpoczęcia pieczenia i wyłącza również automatycznie piekarnik. Kiedy wskaźnik pokrętła jest
w pozycji on « przypadku stosowania piekarnika bez programowania, sprawdzić czy czasomierz znajduje się w pozycji on w odniesieniu do trybu manualnego.
Działanie półautomatyczne
Po dokonaniu wyboru programu pieczenia, należy najpierw przekręcić czasomierz od lewej w prawą stronę a następnie z powrotem do ilości minut, które pragniemy wybrać, od 0 do 120 minut: piekarnik włączy się. Po upływie ustawionego czasu zadzwoni brzęczyk i po zakończeniu pieczenia również spust.
Działanie manualne
Jeżeli czas pieczenia jest dłuższy niż 2 godziny, lub jeżeli piekarnik ma być używany bez czasomierza, przekręcić pokrętło z prawej strony w lewą do momentu kiedy wskaźnik zostanie ustawiony na symbolu on
Kiedy danie będzie gotowe, należy pamiętać o przekręceniu wskaźnika pokrętła do pozycji «
», piekarnik nie może pracować. W
2. OPIS URZĄDZENIA
.
C C
E
F F
».
461306971 (RS-000)
8
PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY (patrz G)
(HC065X, HC085X, HE065X, HE085X, HE105X, NHP085X)
Zegar spełnia następujące funkcje:
- Zegar (uruchamia się za pomocą przycisku 2 i 3)
- Licznik minutowy (uruchamia się za pomocą przycisku 1)
- Czas pieczenia (uruchamia się za pomocą przycisku 2)
- Koniec pieczenia (uruchamia się za pomocą przycisku 3)
- Funkcjonowanie ręczne (uruchamia się za pomocą przycisku 2 i 3)
- Regulacja czasu do tył (uruchamia się za pomocą przycisku 4)
- Regulacja czasu do przodu (uruchamia się za pomocą przycisku 5)
Display – wciskając odpowiedni przycisk display pokaże aktualną godzinę oraz czas pieczenia, koniec pieczenia lub licznik minutowy.Uwaga: po zakończeniu programowania
(oprócz licznika minutowego), programator wyłącza piekarnik. W przypadku użytkowania piekarnika po raz drugi (bez użycia programatora), należy upewnić się czy piekarnik jest ustawiony na funkcjonowanie ręczne.
Ustawienie godziny ( od 0,01 do 24,00 = hh, mm )
Po podłączeniu urządzenia do sieci zasilającej lub po braku zasilania na wyświetlaczu cyfrowym naprzemiennie pokazują się symbole „A” oraz „0,00” lub czas, który minął od powrotu zasilania.
- naprzemiennie przycisnąć przyciski 2 i 3,
- przy pomocy przycisku 4 lub 5 rozpocząć ustawianie aktualnej godziny,
- po ustawieniu na display godziny zgaśnie symbol „A”, pojawi się symbol ręczne.
Licznik minutowy ( od 0,01 do 0,59 = hh, mm )
- przycisnąć przycisk 1,
- wybrać czas pieczenia za pomocą przycisku 4 lub 5,
- symbol
- po zakończeniu czasu pieczenia uruchomi się sygnał akustyczny, a symbol
Funkcjonowanie półautomatyczne (z czasem pieczenia od 0,01 do 23,59 = hh, mm)
- przycisnąć przycisk 2,
- ustawić czas pieczenia przy pomocy przycisku 4 lub 5,
- symbol „A” oraz
- po upływie zaprogramowanego czasu pieczenia, symbol
- uruchomi się sygnał akustyczny, zapala się symbol „A”.
Funkcjonowanie półautomatyczne (z końcem czasu pieczenia od 0,01 do 23,59 = hh, mm)
- przycisnąć przycisk 3
- ustawić czas końca pieczenia przy pomocy przycisku 5,
- symbole „A” oraz
- po upływie zaprogramowanego czasu pieczenia, symbol
- uruchomi się sygnał akustyczny, pojawia się symbol „A”.
zacznie się świecić,
zgaśnie,
zgaśnie,
oznaczający funkcjonowanie
zgaśnie.
zapalą się naprzemiennie,
zapalą się naprzemiennie,
G
1 2 3 4 5
Funkcjonowanie automatyczne (ustawienie początku czasu pieczenia z opóźnieniem)
- zaprogramować czas pieczenia potrawy, symbol „A” oraz symbol
- zaprogramować koniec czasu pieczenia, symbol
- symbol pieczenia,
- po upływie czasu pieczenia, symbol się symbol „A”, oraz uruchamia się sygnał akustyczny,
Funkcjonowanie ręczne
Funkcjonowanie ręczne piekarnika może nastąpić po zakończeniu programowania automatycznego lub po anulowaniu przy pomocy przycisków 2 i 3 (przyciskamy jednocześnie) funkcjonowania automatycznego. Gaśnie symbol „A”, symbol
Sygnał akustyczny
Sygnał akustyczny uruchamia się po:
- zakończeniu programowania,
- po funkcji licznika minutowego.
Trwa około 7 minut. Aby wyłączyć wcześniej sygnał akustyczny wystarczy wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Początek programu i jego kontrola
Program rozpoczyna się dopiero po jego ustawieniu. W każdym momencie trwania programu można go kontrolować za pomocą odpowiedniego przycisku.
Poprawienie lub anulowanie ustawionego programu
Jakikolwiek błąd w programowaniu funkcjonowania automatycznego lub aktualnej godziny znajduje się pomiędzy godziną rozpoczęcia pieczenia a godziną końca pieczenia zostanie automatycznie oznajmiony przez sygnał akustyczny a symbol „A” pojawi się. Błędne ustawienie może być poprawione poprzez zmodyfi kowanie czasu pieczenia lub końca pieczenia.
W każdym momencie można dokonać poprawek do ustawionego wcześniej programu za pomocą przycisku programowania a później przycisku 5 lub 6.
Anulowanie ustawionego programu dokonuje się za pomocą zmiany ustawionego czasu, doprowadzając go do pozycji 0,00. Anulując czas pieczenia, automatycznie anuluje się koniec czasu pieczenie i odwrotnie. Piekarnik automatycznie wyłącza się, symbol „A” pojawi się.
pojawi się na display,
zgaśnie,
ponownie pojawi się po rozpoczęciu
zgaśnie, pojawi
pojawi się.
PL2. OPIS URZĄDZENIA
9
461306971 (RS-000)
PL
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
OGÓLNE
Aby nie dopuścić do przegrzania się piekarnika, urządzenie zostało zaopatrzone w termostat bezpieczeństwa, który uruchamia się podczas wykrycia błędnego funkcjonowania termostatu podstawowego. W takim przypadku zasilanie elektryczne zostaje automatycznie odcięte: prosimy nie naprawiać
urządzenia samemu tylko skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Niektóre modele dodatkowo posiadają specjalny wentylator do chłodzenia obwodowego, który ochładza panel, pokrętła, rączkę na drzwiach piekarnika oraz komponenty elektryczne.
Ściany wewnętrzne piekarnika posiadają tzw. schodki (rys. 1) na których można ustawić (akcesoria
zmieniają się w zależności od modelu) (rys. 2):
grill piekarnika (A)
brytfanna lub brytfanna na okruchy i olej (B) (*)
tortownica na ciastka lub pizzę (C)
(*) tylko w określonych modelach
3 2
1
1
B
C
A
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie zostawiać funkcjonującego piekarnika bez nadzoru.
• Drzwi piekarnika nalezy zawsze otwierać za pomocą rączki. Nie wolno mocno naciskac na otwarte drzwiczki piekarnika.
• Jest rzeczą całkowicie normalną, że podczas funkcjonowania na szybie piekarnika i ściankach odkłada się para wodna. Nie wpływa to na funkcjonowanie urzadzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, należy zachować ostrożność – wydziela się bardzo ciepłe powietrze,
• Przy wkładaniu i wyjmowaniu potraw z piekarnika używać specjalnych rękawic,
• Naczynia używane do pieczenia w piekarniku muszą być wytrzymałe na wysokie temperatury,
• Podczas pieczenia nie wolno zakrywać rusztu np. folią aluminiową,
• Podczas użytkowania grilla, należy używać brytfankę
• Po zakończeniu użytkowania piekarnika, należy upewnić się, czy wszystko zostało wyłączone,
• UWAGA!!! Podczas użytkowania szyba w drzwiach piekarnika, panel sterowania może być bardzo gorący
Podczas użytkowania piekarnika na funkcji grill drzwi piekarnika muszą pozostać zamknięte.
JAK SIĘ ZACHOWAĆ PRZY PIERWSZYM UŻYTKOWANIU. Prosimy o upewnienie się czy wszystkie akcesoria do programowania są w pozycji regulacji ręcznej.
Aby wyeliminować przykry zapach pochodzący od izolacji z wełny szklanej, należy rozgrzać pusty piekarnik przez około 1 godzinę przy maksymalnej temperaturze. Po tym czasie prosimy pozostawić piekarnik do ostudzenia, a następnie dokładnie go umyć ( także akcesoria będące na wyposażeniu piekarnika) gorącą wodą z dodatkiem delikatnych detergentów.
Przed rozpoczęciem mycia, urządzenie należy odłączyć od sieci zasilającej.
461306971 (RS-000)
2
10
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
JAK KORZYSTAĆ Z PIEKARNIKA
PIECZENIE TRADYCYJNE
Przekręcić pokrętło wyboru (patrz C) na symbol
i ustawić pokrętło termostatu (patrz B) lub pokrętło komutatora/termostatu (patrz A) na wybraną temperaturę. Państwo użyć najpierw nagrzewania wstępnego, należy poczekać z włożeniem produktów żywnościowych do piekarnika, aż lampka żółta termostatu zgaśnie. Wybór tej funkcji włączy elementy grzewcze górne i dolne piekarnika. Ten typ pieczenia jest idealny dla wszystkich produktów żywnościowych jak: mięso, ryby, chleb, pizza, ciasta.
Przekręcić pokrętło wyboru (patrz C lub A) na symbol
istnieje, na maksymalną temperaturę. Kiedy górna grzałka obwodowa zostanie włączona rozpocznie się rozprowadzanie ciepła bezpośrednio na potrawę. Przedmiotowa funkcja jest odpowiednia do delikatnego przypiekania potraw lub do testowania chleba.
Przekręcić pokrętło wyboru (patrz C) na symbol i ustawić pokrętło termostatu (patrz B) na wybraną temperaturę. Odczekać 10 minut przed umieszczeniem wewnątrz potrawy. Dolna grzałka jest włączona. Przedmiotowa funkcja nadaje się szczególnie do przygotowywania potraw, które wymagają umiarkowanej powierzchni ogrzewania (np.: otwarte tarty z dżemem lub owocami, serniki, przypiekanie) lub do końcowego przypiekania nie naruszając wcześniej uzyskanego zarumienienia potrawy. Przedmiotowa opcja jest również idealna przy podgrzewaniu wstępnie przygotowanych potraw.
Jeżeli chcą
PRZYPIEKANIE PRZY POMOCY GÓRNEJ GRZAŁKI
i ustawić pokrętło termostatu (patrz B), jeżeli
PIECZENIE PRZY ZASTOSOWANIU DOLNEJ GRZAŁKI
JAK UŻYWAĆ PIEKARNIK Z TERMOOBIEGIEM
ROZMRAŻANIE W TEMPERATURZE POKOJOWEJ
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol do piekarnika produkty żywnościowe przeznaczone do rozmrożenia. Czas potrzebny do rozmrażania zależy od ilości i rodzaju produktów żywnościowych. Wybór tej funkcji powoduje włączenie tylko wentylatora, który wprawia powietrze w obieg, powodując powolne rozmrażanie się produktów.
PIECZENIE Z TERMOOBIEGIEM Z GRZAŁKĄ TYLNĄ
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol wyregulować termostat (patrz B) na wybraną temperaturę. W przypadku używania rozgrzewania wstępnego, przed włożeniem produktów żywnościowych do piekarnika należy odczekać, aż żółta lampka termostatu zgaśnie. Wybór tej funkcji powoduje włączenie się grzałki tylnej, ciepło zostaje rozprowadzone za pomocą wentylatora. Ciepło zostaje szybko rozprowadzone po całym piekarniku, co pozwala na pieczenie różnych produktów jednocześnie na kilku poziomach (rys. 4).
PIECZENIE - GRILL.
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol wyregulować termostat (patrz B) na wybraną temperaturę. Wybór tej funkcji włącza grzałkę górną środkową. Funkcja ta może być używana jako grill lub jako opiekacz produktów już gotowych zawsze używać brytfanny na spływający tłuszcz, tak jak zostało to wskazane na paragrafi e “RADY PRAKTYCZNE PRZY PIECZENIU”.
(rys. 3)
, włożyć
,
,
. Należy
PIECZENIE - GRILL.
Przekręcić pokrętło wyboru (patrz C lub A) na symbol
i ustawić pokrętło termostatu (patrz B), jeżeli istnieje, na wybraną temperaturę. Wybór tej funkcji włącza grzałkę górną środkową. Funkcja ta może być używana jako grill lub jako opiekacz produktów już gotowych (rys. 3). Przy uruchomieniu grilla włącza się automatycznie ruszt obrotowy.
Należy zawsze używać brytfanny na spływający tłuszcz, tak jak zostało to wskazane na paragrafi e
“RADY PRAKTYCZNE PRZY PIECZENIU”.
3
11
461306971 (RS-000)
PL 3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
JAK UŻYWAĆ PIEKARNIK WIELOFUNKCYJNY
ROZMRAŻANIE W TEMPERATURZE POKOJOWEJ
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol do piekarnika produkty żywnościowe przeznaczone do rozmrożenia. Czas potrzebny do rozmrażania zależy od ilości i rodzaju produktów żywnościowych. Wybór tej funkcji powoduje włączenie tylko wentylatora, który wprawia powietrze w obieg, powodując powolne rozmrażanie się produktów.
PIECZENIE TRADYCYJNE
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol ustawić pokrętło termostatu (patrz B) na wybraną temperaturę. Jeżeli chcą Państwo użyć najpierw nagrzewania wstępnego, należy poczekać z włożeniem produktów żywnościowych do piekarnika, aż lampka żółta termostatu zgaśnie. Wybór tej funkcji włączy elementy grzewcze górne i dolne piekarnika. Ten typ pieczenia jest idealny dla wszystkich produktów żywnościowych jak: mięso, ryby, chleb, pizza, ciasta.
PIECZENIE TRADYCYJNE Z TERMOOBIEGIEM
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol ustawić pokrętło termostatu (patrz B) na wybraną temperaturę. W przypadku używania rozgrzewania wstępnego, przed włożeniem produktów żywnościowych do piekarnika należy odczekać, aż żółta lampka termostatu zgaśnie. Wybór tej funkcji powoduje włączenie się grzałki górnej i dolnej, ciepło zostaje rozprowadzone za pomocą wentylatora. (rys. 4).
, włożyć
oraz
,
PIECZENIE - GRILL.
Przekręcić pokrętło (patrz C) na symbol wyregulować termostat (patrz B) na wybraną temperaturę. Wybór tej funkcji włącza grzałkę górną środkową. Funkcja ta może być używana jako grill lub jako opiekacz produktów już gotowych (rys. 3). Przy uruchomieniu grilla włącza się automatycznie ruszt obrotowy.
Należy zawsze używać brytfanny na spływający tłuszcz, tak jak zostało to wskazane na paragrafi e
“RADY PRAKTYCZNE PRZY PIECZENIU”.
PIECZENIE - GRILL Z TERMOOBIEGIEM
Ustawić pokrętło (patrz C) na symbol wyregulować termostat (patrz B) na jedną z temperatur podanych w tabeli ze strony 14. Wybór tej funkcji powoduje włączenie się grzałki górnej centralnej, ciepło zostaje rozprowadzone za pomocą wentylatora. Funkcja ta jest idealna do złagodzenia promieniowania ciepła na tyle grzałek górnych, używając temperatur niskich przy pieczeniu.
Należy zawsze używać brytfanny na spływający tłuszcz, tak jak zostało to wskazane na paragrafi e
“RADY PRAKTYCZNE PRZY PIECZENIU”. .
,
,
461306971 (RS-000)
3
1
4
12
PL3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
RADY PRAKTYCZNE PRZY PIECZENIU
Ciasta i chleb:
* Przed rozpoczęciem pieczenia ciast lub chleba,
radzimy rozgrzać wstępnie piekarnik przez przynajmniej 15 min.
* Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika muszą
być zamknięte, aby zapobiec dostaniu się zimnego powietrza do środka, co przeszkadza w wyrośnięciu ciasta.
* Po zakończeniu pieczenia, należy pozostawić ciasto
w wyłączonym piekarniku przez około 10 min.
* Nie należy używać brytfanek z wyposażeniu
piekarnika bezpośrednio do pieczenia ciast.
* Jak ustalić czy ciasto jest już upieczone? Około
5 min przed końcem pieczenia, należy włożyć w ciasto drewniany suchy patyczek. Jeżeli po wyjęciu patyczek będzie czysty - ciasto jest już gotowe.
* “ Jeżeli ciasto opada” - następnym razem radzimy
użyć mniej proszku do pieczenia lub obniżyć temperaturę pieczenia o 10° C.
* “ Jeżeli ciasto jest za suche “ - za pomocą wykałaczki
należy zrobić otworki w cieście, wkroplić przez otworki odrobinę soku owocowego. Na przyszłość radzimy zwiększyć temperaturę pieczenia o 10° C i skrócić czas pieczenia.
* “Jeżeli ciasto jest zbyt ciemne z wierzchu” - następnym
razem radzimy ustawić brytfankę z ciastem na niższym poziomie, zmniejszyć temperaturę pieczenia oraz wydłużyć czas pieczenia.
* “ Jeżeli ciasto spaliło się z wierzchu” - odciąć
spaloną część, a następnie pokryć polewą z cukru, marmolady, śmietany itp.
* “Jeżeli ciasto jest zbyt ciemne na spodzie” -
następnym razem radzimy ustawić brytfankę z ciastem na wyższym poziomie, zmniejszyć temperaturę pieczenia.
* “ Jeżeli ciasto jest upieczone z wierzchu a w środku
surowe “ - następnym razem radzimy użyć mniej proszku do pieczenia lub obniżyć temperaturę pieczenia a wydłużyć czas pieczenia.
* “Jeżeli ciasto nie odchodzi od brytfanki “ - odciąć
za pomocą noża ciasto od brytfanki, obłożyć ciasto wilgotną ściereczką i obrócić je. Na przyszłość brytfannę należy dobrze wysmarować masłem i obsypać bułką tartą lub używać karty do pieczenia.
* “Jeżeli ciasteczka nie odchodzą od brytfanki”
– umieścic ponownie brytfankę w piekarniku, po paru minutach należy ją wyjąć i oderwać przyklejone ciasteczka zanim ostygną. Na przyszłość brytfannę radzimy dobrze wysmarować masłem i obsypać bułką tartą lub używać karty do pieczenia.
Dania:
* Jeżeli czas pieczenia potraw przekracza 40 min,
radzimy wyłączyć piekarnik na 10 minut przed końcem pieczenia wykorzystując otrzymane ciepło ( wten sposób oszczędzamy energię).
* Mięso będzie bardziej soczyste, gdy pieczenie
następuje w zamkniętym naczyniu, natomiast osiągnie ładniejszy złoty kolor gdy naczynie będzie odkryte.
* Białe mięso, drób i ryby piecze się z reguły w
temperaturach średnich (niższych od 200 °C).
* Pieczenie mięs czerwonych „na krwisto” wymaga
temperatury wysokiej (powyżej 200 °C) i krótkiego czasu.
* Aby osiągnąć efekt krwistego mięsa, zalecamy
używać wysokich temperatur i krótkiego czasu pieczenia.
* W przypadku zbyt dużego spieczenia mięsa z
wierzchu lub na spodzie, należy przestawić brytfankę odpowiednio na niższy lub wyższy poziom.
* Mięso jest niedopieczone - należy pokroić mięso w
plastry, oblać sosem i pozostawić w piekarniku do końca czasu pieczenia.
Grille:
* Wysmarować dobrze olejem (tłuszczem) oraz
przyprawić produkty przed rozpoczęciem grilla.
* Zawsze używać ociekacza do mięsa podczas pieczenia
(rys. 3). Wlać do niego trochę wody, uniemożliwia ona palenie się tłuszczu tworząc nieprzyjemne zapachy i dym. W trakcie pieczenia dolewać kontrolując
nadmierne wyparowanie. * Obracać mięso w trakcie pieczenia. * W przypadku tłustego drobiu (gęsi), po około 1
godzinie podziurawić skórę na wysokości powyżej
skrzydeł, aby tłuszcz mógł swobodnie spłynąć.
Aluminium to materiał, który koroduje łatwo(wchodzi w reakcję chemiczną)w połączeniu z kwasami organicznym, które znajdują się w potrawach lub, które dodajemy w trakcie pieczenia (ocet, cytryna). Dodatkowo zaleca się o nie umieszczanie produktów do pieczenia bezpośrednio na aluminiowych i lakierowanych brytfannach. W tym celu należy zawsze używać specjalnej karty do pieczenia.
13
461306971 (RS-000)
PL
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
TABELA PIECZENIA
Produkty
Mięso
Cielęcina Roast Beef Wieprzowina Baranina
Dziczyzna
Zając piecz. Bażant piecz. Kuropatwa p.
Drób
Kurczak Indyk Kaczka
Ryby
Ryba z rusztu Ryba w sosie
Makaron
Lasagne Cannelloni
Pizza Chleb Ciasteczka
Drobne Ciasta kruche Obważanki 0,8
Ciasta
- Paradiso
- z owocami
- czekolad.
Ciężar
(kg)
2,5 2,5
0,8 0,8 0,8
Pozycja
piekarnika
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1
1 2 225-Max 25-30 225-Max 20-25 1 2 225-Max 20-25 220 20
Piekarnik z naturalnym obiegiem
grila
2 1 2 1
2 2 2
2 2 2
2 2
1 1
2 2 2
2 2 2
Temperatura
(°C)
200-225 200-225 200-225 200-225
200-Max 200-Max 200-Max
200-225 200-225 200-225
200 175
210-225 210-225
190 200 200
190 200 200
powietrza
Czas pieczenia
(min)
100-120
40-50 100-120 100-120
50-60
60-70
50-60
80-90 100-120
90-110
30-35
20-25
60-75
60-75
15 20
40-45
52 65 45
Wartości przedstawione w powyższej tabeli (temperatura i czas pieczenia) są zmienne w zależności od przyzwyczajeń kulinarnych. Tabela przewiduje czas pieczenia w przypadku używania tylko jednego poziomu. W przypadku pieczenia z termoobiegiem (z wentylatorem), w przypadku używania kilku poziomów jednocześnie (brytfanki są ustawione na 1 i 3 schodku) czas pieczenia wydłuża się o około 5-10 minut.
Piekarnik z termoobiegiem
( z wentylatorem )
Temperatura
(°C)
190 190 190 190
200-Max 200-Max 200-Max
190 190 190
170-190 160-170
225-Max 225-Max
170-190 190-200 190-200
170-190 190-200 190-200
Czas pieczenia
(min)
100-120
40-50 100-120 100-120
70-80
90-110 80-100
25-30
15-20
30-40
30-40
40-45
50 60 50
15 20
45 65 45
Uwagi
Garnek
ustawiony na
griluf
Brytfanka na
sietce grilla
Brytfanka na
sitce grilla
TABELA GRILA
Piekarnik z naturalnym obiegiem
Temperatura
225-Max 225-Max 225-Max
225-Max 225-Max
(°C)
powietrza
Czas pieczenia (min
1 strona 2 strona 1 strona 2 strona
12-15
5
20-25
18 10
12-15
5
20-25
18 10
Produkty
Mięsa
Kiełbasy Befsztyki Połówki kurczaka
Ryby
Pstrąg Sola
Chleb
To st y
Ciężar
(kg)
0,50 0,15
1
0,42 0,20
Pozycja
grila
piekarnika
2-3 2-3 2-3
2-3 2-3
3 225-Max 2-3 2-3 200 2-3 2-3
Wartości podane w tabelach (temperatury i czasy pieczenia) są orientacyjne, w zależności od przyzwyczajeń kulinarnych mogą się zmieniać. Zwłaszcza w przypadku pieczenia mięs na grillu wartości te są uzależnione od grubości kawałków i od osobistych gustów.
461306971 (RS-000)
14
Piekarnik z termoobiegiem
( z wentylatorem )
Temperatura
(°C)
200 200 200
200 200
Czas pieczenia (min
10
5
18
10
7
10
5
18
10
7
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub czyszczenia, odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Nie stosować parowych urządzeń czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Nie myć części urządzenia jeżeli są nagrzane
Nigdy nie stosować proszków, szmatek bądź
produktów w sprayu o działaniu ściernym lub korozyjnym.
Nie pozostawiać octu, kawy, mleka, słonej wody bądź soku cytrynowego albo pomidorowego przez dłuższy czas na powierzchni.
CZĘŚCI ZEWNĘTRZNE
Wszystkie części korpusu zewnętrznego piekarnika (nierdzewna stal, boczne panele, szkło drzwi) muszą być często czyszczone przy pomocy delikatnego detergentu i niewielkiej ilości wody, a następnie osuszone przy pomocy suchej delikatnej szmatki. Nie stosować szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków do czyszczenia szklanych elementów drzwi piekarnika, ponieważ mogą uszkodzić szkło. Na powierzchniach stalowych malowanych lub nierdzewnych powierzchniach, nie stosować aromatycznych lub alifatycznych rozpuszczalników do usuwania plam lub nalepek.
WEWNĘTRZNE CZĘŚCI PIEKARNIKA Po każdorazowym użyciu zaleca się czyścić piekarnik w celu usunięcia resztek żywności, tłuszczu lub cukrów, które jeśli podpalone podczas kolejnego pieczenia tworzą osad lub plamy nie do wybawienia i nieprzyjemne zapachy. Czynności
czyszczenia należy wykonać, gdy piekarnik jest ciepły, przy użyciu wody z dodatkiem mydła, pamiętając o dokładnym opłukaniu i wysuszeniu ścianek. Czyścić także wszystkie akcesoria wykorzystane do pieczenia.
Nie czyścić nigdy grzałek i elementów termostatu detergentami na bazie kwasów (sprawdzić dane na tabliczce znamionowej). Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w skutek błędnego mycia.
USZCZELNIENIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
Uszczelnienie piekarnika gwarantuje dobre funkcjonowanie oraz trzymanie ciepła. Nie dozwolone jest:
• czyszczenie przy pomocy przedmiotów i detergentów rysujących,
• brak przeglądów urządzenia.
Jeżeli nastąpiło stwardnienie lub uszkodzenie uszczelki prosimy o zgłoszenie się do autoryzowanego serwisu.
WYMIANA ŻARÓWKI W PIEKARNIKU ( rys. 5)
Uwaga!! Upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone zanim przystąpimy do wymiany lampy, w przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie porażeniem prądem.
W przypadku konieczności wymiany żarówki w oświetleniu piekarnika, należy pamiętać iż powinna mieć następującą charakterystykę: 15W – 230V~
- 50Hz – E 14 oraz być wytrzymała na wysokie
temperatury ( 300°C). Odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara szklaną osłonężarówki (C), wymienić żarówkę na nową, zamontować szklaną osłonę pamiętając, aby blokady weszły w języczki blokujące, przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
L
C
15
P
M
5
461306971 (RS-000)
PL
4. CO ROBIĆ GDY PIEKARNIK NIE FUNKCJONUJE?
Niektóre problemy mogą zostać usunięte bez interwencji serwisanta.
PROBLEMY ROZWIĄZANIA
Piekarnik nie funkcjonuje. • Prosimy sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do sieci
zasilającej
• Prosimy o skontrolowanie czy pokrętła są prawidłowo ustawione oraz czy programator oraz licznik czasowy ustawione są na sterowanie ręczne
• Prosimy o skontrolowanie zabezpieczeń instalacji elektrycznej. Jeżeli wina leży po stronie instalacji, prosimy o kontakt z elektrykiem
Podczas użytkowania nie włącza się lampka termostatu
Nie włącza się światło wewnętrzne piekarnika
• Przekręcić pokrętło termostatu na wyższą temperaturę
• Zmienić wybraną funkcję
• Zmienić wybraną funkcję
• Sprawdzić czy lampka piekarnika jest dobrze wkręcona
• Wymienić lampkę na inną śledząc podane instrukcje ze str. 15.
5. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
WYMIARY MINIMALNE PIEKARNIKA ( rys. 6)
wysokość
mm
570 560 550 53
KOMPONENTY ELEKTRYCZNE
Opis Dane nominalne
Grzałka dolna Grzałka górna piekarnik-grill Grzałka tylna Grzałka grilla Światło piekarnika Wentylator Silnik wentylatora Przewód zasilania
szerokość
mm
głębokość
mm
15 W - E 14 - T300
H05 RR-F 3x 1.5 mm
1400 W
700+1800 W
2000 W 1800 W
18..22 W
25..29 W
objętość
dm
2
3
461306971 (RS-000)
597
595
540
560
A
560
16
550
570
40
560
A
570
550
6
6. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
PL
INFORMACJE TECHNICZNE
Instalacja oraz serwis opisane w poniższym rozdziale muszą być bezwzględnie wykonywane przez autoryzowany Zakład Usługowy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej instalacji.
ROZPAKOWANIE URZĄDZENIA
• Po wypakowaniu urządzenia prosimy upewnić się czy posiadacie Państwo wszystkie elementy. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości prosimy nie używać piekarnika oraz zgłosić się do autoryzowanego serwisu.
• Niektóre elementy piekarnika montuje się w zabezpieczeniu z cienkiej folii poliuretanowej, które muszą zostać zdjęte przed użytkowaniem piekarnika. Do zdjęcia elementów zabezpieczających radzimy używać nożyka przecinając zabezpieczenie lub rozerwać zabezpieczenie szpilką.
• Nie przemieszczać piekarnika za pomocą rączki drzwiczek.
Elementów opakowania (karton, woreczki plastikowe, styropian, ...) nie należy zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ mogą być one niebezpieczne.
UWAGI !
• Wszystkie elementy znajdujące się w pobliżu
piekarnika muszą posiadać odporność na temperaturę powyżej 70 K.
• Klej łączący blat plastykowy z meblem
musi posiadać odporność na temperaturę nie niższą niż 150°C tak by nie dopuścić do rozpuszczenia się blatu.
MONTAŻ PIEKARNIKA
Piekarnik może być zamontowany w szafce stojącej lub wiszącej, biorąc pod uwagę odległości przedstawione na rys. 6.
Na koniec prosimy upewnić się czy urządzenie ma wystarczający dostęp powietrza (zdjąć ściankę tylną szafki lub śledzić montaż przedstawiony na rys. 6).
Włożyć piekarnik w przygotowaną szafkę, przykręcić śrubami (V) (rys. 7).
Piekarnik musi opierać się na podstawie szafki, która wytrzymuje ciężar piekarnika.
17
V
V
7
461306971 (RS-000)
PL 6. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Podłączenie do sieci zasilające musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami, przez uprawnionego elektryka.
Przed przystąpieniem do podłączenie elektrycznego prosimy sprawdzić:
• czy napięcie elektryczne w Państwa mieszkaniu jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
• czy sieć zasilająca w Państwa mieszkaniu posiada uziemnienie.
• Gniazdko jak i wyłącznik wielobiegunowy są łatwo dostępne po zainstalowaniu urządzenia.
Jeśli podłączenie do sieci następuje poprzez gniazdko wtykowe.
• Zastosować na kablu, jeśli jest nie zaopatrzony, znormalizowaną wtyczkę ze stykiem ochronnym odpowiednią do pobieranego prądu podanego na tabliczce znamionowej piekarnika. Podłączyć przewody, uważając na ich kolejność:
Litera
Litera Symbol
• Kabel powinien być tak umieszczony, by w żaden sposób nie dotykał do miejsc z temperaturą powyżej 75°C.
• Nie stosować złączek redukcyjnych, wtyczek adaptacyjnych oraz rozgałęziaczy i przedłużaczy, które mogą powodować fałszywe połączenie oraz uszkodzenia elementów grzewczych.
(faza) = przewód koloru brązowego
L
(neutralny) = przewód koloru niebieskiego
N
(uziemienie) = przewód koloru zielono-żółtego
SERWIS
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac serwisowych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
WYMIANA CZĘŚCI ELEKTRYCZNYCH
• Aby wymienić oświetlenie piekarnika, patrz instrukcja na stronie 15.
• Aby wymienić inne części elektryczne piekarnika, konieczne jest wyjęcie urządzenia z szafki odkręcając śruby (V) (rys. 7). Za pomocą tej czynności można dokonać interwencji bezpośrednio na skrzynce zaciskowej (rys. 8).
• W przypadku wymiany kabla zasilającego, prosimy śledzić zalecenia opisane w rozdziale „Podłączenie elektryczne”.
• Zdjąć tylne zabezpieczenie (Q) aby dostać się do silnika rusztu obrotowego, grzałek, ogranicznika temperatury i podstawy oświetlenia (rys. 8 ),
• Aby wymienić podstawę oświetlenia (P) (rys. 5), zdjąć blokady (M), wyjąć do środka podstawę oświetlenia.
• Aby wymienić termostat, przełącznik, programator, diody, należy zdjąć skrzynkę zabezpieczającą (S) (rys. 8). Zdjąć pokrętła, odkręcić śruby aby uwolnić części przeznaczone do wymiany.
Jeżeli podłączenie do sieci następuje bezpośrednio do sieci elektrycznej.
• Wstawić pomiędzy urządzenie a sieć zasilającą wyłącznik dwubiegunowy, dostosowany do napięcia urządzenia, z przerwą między stykami, co 3 mm. Prosimy pamiętać, by przewód uziemienia nie był wyłączany przez wyłącznik.
461306971 (RS-000)
18
T
S
A
Q
8
OBSAH
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ 4-5
2. POPIS SPOTŘEBIČE
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE 16
5. TECHNICKÉ PARAMETRY 16
6. POKYNY K INSTALACI 17-18
6-9
10-15
TECHNICKÉ ZAJIŠTĚNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifi kovanými pracovníky tak, aby co nejlépe fungoval.
Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze kvalifi kovanými pracovníky.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu, s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který vlastníte. Příslušné údaje jsou uvedeny na výrobním štítku umístěném na spotřebiči a vloženém do návodu.
Pozn.: Doporučujeme vlepit tento štítek do níže vyhrazeného prostoru, abyste měli tyto údaje vždy při ruce.
Tyto informace umožní zaměstnancům servisního střediska obstarat si vhodné náhradní díly a vám zajistí rychlou a účinnou opravu.
Originální náhradní díly a volitelné příslušenství naleznete pouze v našich servisních střediscích a u autorizovaných prodejců.
CZ
MÍSTO VYHRAZENÉ PRO NALEPENÍ VÝROBNÍHO ŠÍTKU
3
461306971 (RS-000)
CZ 1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami:
• ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy.
Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU:
• ES 2006/95 o elektrickém jištění (BT).
• EHS 89/336 +92/31 + 93/68 o elektromagnetické kompatibilitě (EMC).
a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol .
Příslušenství trouby, které by mohlo přijít do kontaktu s potravinami, je vyrobeno z materiálů odpovídajících ustanovením směrnic EHS 89/109 ze dne 21.12.1988.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES. Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení jeho životnosti do určených sběrných míst. Odpovídající tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben. Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili. Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo účastí ve společném systému.
461306971 (RS-000)
4
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
CZ
Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů, uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby. Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché,
doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve
kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití. Výrobce si vyhrazuje právo na změny svých výrobků, které považuje za nezbytné nebo užitečné i v zájmu zákazníka, bez zásahu do základních funkčních a bezpečnostních vlastností spotřebiče. Výrobce neodpovídá za možné nepřesnosti, způsobené chybami tisku nebo přepisu, obsažené v tomto návodu. Pozn.: vzhled obrázků uvedených v
dokumentu je pouze informativní.
• Instalace a údržba, uvedené v části č.6, POKYNY K INSTALACI, smí být prováděny výhradně odborným personálem.
• Spotřebič smí být používán pouze k účelům, ke kterým je určen, tedy k přípravě teplých pokrmů v domácích podmínkách. Jakékoliv další použití bude považováno za nepatřičné a tudíž nebezpečné.
• Výrobce nemůže být zodpovědný za případné škody na věcech nebo osobách, které by vznikly nesprávnou instalací, nepatřičnou údržbou, nebo špatným použitím výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů jednotlivých částí výrobku se ujistěte, zda je výrobek celý. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a obraťte se na odborníky.
• Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být zdrojem nebezpečí.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetří životní prostředí.
• Elektrické zabezpečení tohoto výrobku je zajištěno pouze v případě, že je správně připojen ke kvalitnímu uzemnění podle norem o elektrické bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost při
nedodržování těchto předpisů. V případě pochybností požadujte revizi zařízení odbornými pracovníky.
• Před zapojením výrobku se ujistěte, že údaje ze štítku odpovídají hodnotám v síti elektrického vedení (viz část „5. TECHNICKÉ PARAMETRY“).
Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje dodržování některých základních pravidel:
# Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma
rukama. # Nepoužívat spotřebič, pokud máte bosé nohy. # Při odpojování ze zásuvky netahat za napájecí
šňůru. # Nenechávat spotřebič vystaven povětrnostním
vlivům (déšť, slunce ...) # Nedovolit, aby spotřebič používaly bez dozoru děti
nebo nesvéprávní.
• Před prvním použitím výrobku je nutno jej nechat
rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při
maximální teplotě, po dobu alespoň jedné hodiny,
dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty.
Během této činnosti je nutno větrat.
• Během použití a po použití mohou být sklo dvířek
trouby a další součásti velmi horké, proto je třeba
držet děti daleko od spotřebiče.
• Spotřebič je třeba udržovat v čistotě. Zbytky jídla
mohou způsobit riziko vznícení.
• Nepoužívat troubu jako prostor pro ukládání potravin
nebo nádobí: v případě nechtěného zapnutí trouby
by toto počínání mohlo způsobit škody a neštěstí.
• Pokud používáte zásuvku v blízkosti spotřebiče,
ujistěte se, že kabely elektrospotřebičů, které
používáte, se jej nedotýkají a jsou v bezpečné
vzdálenosti od horkých částí zařízení.
• Po použití spotřebiče se ujistěte, že všechny
ovladače jsou v pozici vypnuto nebo uzavřeno.
• Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou odpojte
spotřebič od sítě elektrického vedení.
• V případě poškození anebo špatné funkčnosti
spotřebič vypněte a odpojte od sítě elektrického
vedení, neopravujte jej. Každá oprava nebo
seřizování musí být provedeno s maximální péčí
a pozorností odbornými pracovníky. Proto vám
doporučujeme obrátit se na naše nejbližší servisní
středisko a oznámit jim druh závady a model
zařízení, které vlastníte.
5
461306971 (RS-000)
CZ 2. POPIS SPOTŘEBIČE
F010X F010W F010N
E AD
FM060X FM060W FM060N FM060RA
FM060RN
HX010X
HX040X
C BF
C
EC
B
D
D
BF
D
HX045X
HX015X
OVLÁDACÍ PANELY
A. Knofl ík přepínače/regulátoru teploty v troubě B. Ovladač termostatu C. Ovladač voliče funkcí D. Žlutá kontrolka zapnutí termostatu E. Ovládač časomíry F. Časovač doby vaření G. Elektronický programátor
461306971 (RS-000)
D
FC
GC
GC
6
B
D
B
D
B
2. POPIS SPOTŘEBIČE
CZ
OVLADAČŮ
KNOFLÍK PŘEPÍNAČE/REGULÁTORU TEPLOTY PRO KONVENČNÍ TROUBU (bod A)
Funkce trouby se navolí otáčením knofl íku ve směru hodinových ručiček:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u
všech funkcí
50°C až
= Navolení teploty trouby
Maxi
= zapnutí topného prvku grilu + otočného rožně (*)
= Zapnuté horní topné těleso
OVLADAČ TERMOSTATU (bod B)
Otáčením ovládače doprava můžeme vybrat hodnoty teploty trouby k pečení jídel (mezi 50° C a max).
KNOFLÍK PRO ZVOLENÍ FUNKCÍ U KONVENČNÍ TROUBY (bod C)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvků
= Horní topné těleso zapnuté
= Spodní topné těleso zapnuté
= zapnutí topného prvku grilu + otočného rožně (*)
A
BB
C
Poznámka: Osvětlení trouby zůstává zapnuté při každé funkci.
KNOFLÍK PRO ZVOLENÍ FUNKCÍ U TROUBY S VENTILÁTOREM (ref. C)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u
všech funkcí = zapnutí ventilátoru = zapnutí zadního ohřívacího prvku s ventilátorem = zapnutí topného prvku grilu
(*) Volitelné, pouze u některých modelů.
C
7
461306971 (RS-000)
CZ
KNOFLÍK PRO ZVOLENÍ FUNKCÍ U MULTIFUNKČNÍ TROUBY (bod C)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
= trouba nezapnuta
0
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u
všech funkcí = zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvků = zapnutí horních a dolních ohřívacích prvků s
ventilátorem = zapnutí topného prvku grilu + otočného rožně (*)
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
(*) Volitelné, pouze u některých modelů.
ŽLUTÁ KONTROLKA TERMOSTATU (bod D)
Pokud je zapnutá, znamená to, že trouba nebo gril jsou zapnuty. Během používání trouby zhasne, jakmile trouba dosáhne požadované teploty. Během tepelné úpravy je běžné, že se žlutá kontrolka zapne a vypne vícekrát, neboť teplota trouby je kontrolována.
OVLÁDAČ ČASOMÍRY (bod E)
Sporáky mohou být vybaveny časomírou, která se nastavuje otočením příslušného ovládače o celé kolo ve smyslu hodinových ručiček. Následně otáčením ovládače opačným směrem se nastaví ukazatel na požadovanou dobu varu, vyjádřenou v minutách. Zvonek označí vypršení nastaveného času.
ČASOVAČ DOBY VAŘENÍ (bod F)
Toto zařízení má dvojí funkci: Signalizuje, kolik doby vaření uplynulo a také automaticky troubu vypne.
Pozn.: Pokud je ručička knofl íku v poloze « trouba nemůže fungovat. Pokud použijete troubu bez naprogramování, zkontrolujte, zda je časovač v manuální poloze.
Poloautomatická obsluha
Po navolení druhu vaření, za účelem nastavení doby vaření nejdříve otočte časovačem nahoru tak, že budete otáčet plynule bez přerušení směrem zleva doprava, a potom nazpět k číslu počtu minut, které jste zvolili: od 0 do 120 minut: Trouba se zapne. Po uplynutí naprogramovaného času vaření začne zvonit bzučák a zařízení pro nastavení doby vaření spustí její ukončení.
Manuální obsluha
Pokud je doba vaření delší než 2 hodiny, nebo pokud chcete použít troubu bez časovače, otáčejte knofl íkem zprava doleva, dokud není ručička knofl íku na symbolu
. Když je jídlo uvařené, nezapomeňte otočit
ručičkou knofl íku do polohy«
2. POPIS SPOTŘEBIČE
».
C C
E
F F
»,
461306971 (RS-000)
8
2. POPIS SPOTŘEBIČE
CZ
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (bod G)
Tento doplňěk plní níže uvedené funkce:
- Hodiny (nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Časomíra (nastavuje se tlačítkem 1)
- Délka trvání tepelné úpravy (nastavuje se tlačítkem 2)
- Konec tepelné úpravy (nastavuje se tlačítkem 3)
- Ruční ovládání (nastavují se tlačítky 2 a 3)
- Nastavení času zpět (nastavuje se tlačítkem 4)
- Nastavení času dopředu (nastavuje se tlačítkem 5)
Digitální displej zobrazuje stále čas a může zobrazovat délku trvání a ukončení tepelné úpravy a časomíry stiskem příslušného tlačítka.
Pozn.: Po ukončení každého programování (kromě časomíry) programátor odpojí troubu. Ověřte při následném použití trouby, pokud nepoužíváte programátor, že je tento nastaven na ruční ovládání (viz níže uvedené pokyny).
Nastavení času (od 0,01 do 24,00 = hh,mm)
Po připojení k síti elektrického vedení nebo přerušení dodávky elektrické energie začne blikat na displeji současně označení “A” a “0,00” . Stiskněte současně tlačítka 2 a 3 a nastavte aktuální čas pomocí tlačítek 4 nebo 5. Po ukončení nastavení zhasne symbol “A” a rozsvítí se symbol ovládání
Ruční ovládání
Nastavením času se automaticky programátor přepne na ruční ovládání. Ruční ovládání může být spuštěno pouze po ukončení automatického programu nebo po jeho zrušení stiskem současně tlačítek 2 a 3. Symbol “A” zmizí a rozsvítí se symbol
Časomíra (od 0,01 do 0,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 1 a zvolte dobu tepelné úpravy tlačítky 4 nebo 5. Rozsvítí se symbol času se ozve akustický signál a symbol
Poloautomatické ovládání (délka tepelné úpravy od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 2 a nastavte dobu tepelné úpravy tlačítkem 4 nebo 5, symbol “A” a symbol rozsvítí. Po uplynutí nastavené doby se symbol vypne, symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
.
. Po uplynutí nastaveného
ručního
zhasne.
se trvale
G
1 2 3 4 5
Poloautomatické ovládání (ukončení tepelné úpravy od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 3 a nastavte dobu tepelné úpravy tlačítkem 5, symbol “A” a symbol Po uplynutí nastavené doby se symbol symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Automatické ovládání (se zpožděným zahájením tepelné úpravy)
Naprogramujte nejdříve délku doby tepelné úpravy (symbol “A” a symbol ukončení (symbol Symbol pracovat. Po ukončení doby tepelné úpravy symbol
akustický signál.
Akustický signál
Akustický signál se ozve po ukončení daného programu nebo funkce časomíry a trvá cca 7 minut. Pro jeho přerušení nebo ukončení musíte nejdříve stisknout tlačítko jedné z funkcí.
Zahájení programu a kontrola
Program je zahájen po nastavení. V kterémkoliv okamžiku je program možno kontrolovat stiskem odpovídajícího tlačítka.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Pokud se aktuální čas objeví mezi dobou zahájení tepelné úpravy a dobou ukončení tepelné úpravy,došlo k chybě v programování automatického ovládání.Chyba bude okamžitě signalizována akusticky a pomocí blikání symbolu “A”. Chyba nastavení může být opravena změnou délky trvání nebo dobou ukončení tepelné úpravy. Kterýkoliv nastavený program může být opraven kdykoliv, nejprve stiskem příslušného programovacího tlačítka a potom tlačítky 4 nebo 5. Zrušení daného programu se provádí opravou nastaveného času na hodnoty “0,00”. Zrušením délky trvání tepelné úpravy se automaticky zruší jeho ukončení a naopak. Trouba se automaticky vypne a začne blikat symbol “A”.
se opět rozsvítí, když trouba začne
zhasne, symbol “A” začne blikat a ozve se
se rozsvítí) a potom jeho
zhasne) jak je uvedeno výše.
se trvale rozsvítí.
vypne,
9
461306971 (RS-000)
CZ
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
OBECNĚ
Aby nedošlo k přehřátí trouby, je zařízení vybaveno bezpečnostním termostatem, který se zapne při poškození hlavního termostatu. V takovém případě dojde zároveň k přerušení přívodu elektrické energie. Nesnažte se závadu opravit sami,
vypněte spotřebič a kontaktujte nejbližší servisní středisko.
Kromě toho jsou některé spotřebiče vybaveny chladícím ventilátorem nebo okruhem, který slouží k ochlazování knofl íků na čelním ovladači, rukojetí, držáku dveří trouby a elektrických součástí. Uvnitř trouby na stěnách se nacházejí drážky (obr. 1), na které se umísťují níže uvedené doplňky (vybavení
záleží na typu výrobku) ( obr. 2):
• rošt trouby ( A)
• plech nebo smaltovaná nádoba do trouby (B) (*)
• plech na přípravu cukroví a pizzy (C)
(*) Jenom u některých typů.
3 2
1
1
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI:
• Nenechávejte troubu v průběhu používání bez dozoru.
• Všechny tepelné úpravy musí být prováděny se zavřenými dvířky.
• Pro otevření dvířek trouby uchopte rukojeť vždy ve střední části.
• Neznepokojujte se, pokud se v průběhu tepelné úpravy tvoří kondenzace na dveřích a na vnitřních stěnách trouby. Tato skutečnost nemá vliv na samotnou funkci trouby.
• Při otevírání dvířek trouby dejte pozor na únik horkých výparů.
• Používejte kuchyňské rukavice pro vkládání nebo vytahování nádobí do/z trouby.
• Když vkládáte suroviny do trouby se ujistěte, že přísady nepadají ve velkém množství na dno (rozpálené oleje a tuky jsou lehce hořlavé).
• Používejte nádobí odolné vůči teplotám, uvedeným na ovladači termostatu.
• Během tepelné úpravy důrazně doporučujeme nepřikrývat dno trouby nebo rošty (viz obr. 1) hliníkovými fóliemi nebo jinými materiály, aby nedošlo k nežádoucím efektům.
• Používejte vždy plech na sběr tuků masa během grilování, jak je uvedeno v odstavci „ PRAKTICKÉ RADY PRO TEPELNOU ÚPRAVU“
• POZOR!!! Během používání trouby a po jejím použití mohou být sklo a doplňkové části velmi horké a proto je nezbytné udržovat děti v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče.
• Po použití spotřebiče se ujistěte, že jsou všechny ovladače v pozici vypnuto nebo zavřeno.
DŮLEŽITÉ : Během používání trouby a grilu musí být dveře trouby zavřené.
A
461306971 (RS-000)
JAK POSTUPOVAT PŘI PRVNÍM POUŽITÍ Ověřte si, že případné nastavení programování tepelné úpravy je na pozici ručního ovládání. Nechejte
B
C
2
troubu rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě po dobu alespoň jedné hodiny, dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti nezůstávejte v místnosti a větrejte. Po uplynutí této doby nechejte spotřebič vychladnout a vyčistěte vnitřek teplou vodou a jemným čistícím prostředkem. Před použitím umyjte také všechny doplňky (rošt, hluboký
plech, plech, rožeň, ....).
Před prováděním údržby odpojte zařízení od sítě elektrického vedení.
10
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
CZ
JAK POUŽÍVAT KONVENČNÍ TROUBU
TRADIČNÍ PEČENÍ
Otočte volicím knofl íkem (bod C) na symbol a nastavte knofl ík regulátoru teploty (bod B), nebo dejte knofl ík přepínače/regulátoru teploty (bod A) na požadovanou teplotu. Při předehřívání vyčkejte s vložením potravin, dokud se žlutá kontrolka termostatu nevypne. Zvolením této funkce se zapnou horní a dolní ohřívací prvky, které šíří teplo ze shora a zdola. Tento typ úpravy je vhodný pro přípravu jakéhokoliv typu potravin (maso, ryby, chleba, pizza, moučníky ...).
PŘIPEČENÍ DO ZLATOVA HORNÍM TOPNÝM TĚLESEM
Otočte volicím knofl íkem (bod C nebo A) na symbol
a nastavte knofl ík regulátoru teploty (bod B), pokud tam je, na maximální teplotu. Horní obvodové topné těleso se tím zapne a přívádí teplo přímo na potraviny.Tato funkce je vhodná i pro delikátní připečení horního povrchu potravin do zlatova, nebo pro přípravu chlebových topinek.
PEČENÍ POMOCÍ SPODNÍHO TOPNÉHO TĚLESA
Otočte volicím knofl íkem (bod C) na symbol a nastavte knofl ík regulátoru tepla (bod B) na požadovanou teplotu. Vyčkejte 10 minut, než dovnitř vložíte potraviny. Dolní topné těleso se zapne. Tato funkce je částečně vhodná pro vaření potravin, které vyžadují mírné teplo na povrchu (např.: koláče a dorty s otevřeným džemovým, nebo ovocným povrchem, tvarohové dorty, připečení do zlatova), nebo pro dokončení tepelné úpravy potravin bez upuštění od perfektního zbarvení dozlatova. Tato funkce je také ideální pro ohřev předem připravených potravin.
JAK POUŽÍVAT VENTILOVANOU TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ VZDUCHEM PROSTŘEDÍ
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol určené k rozmrazení vložte do trouby. Nezbytná doba na rozmrazení závisí na množství a typu potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor, který provádí cirkulaci vzduchu, jež působí na potraviny a rozmrazuje je velmi pomalu. Je určeno obzvláště pro ovoce a moučníky.
PEČENÍ S NUCENÝM OBĚHEM VZDUCHU SE ZADNÍM OHŘEVEM
Otočte ovladačem voliče (bod C) na symbol nastavte ovladač termostatu (bod B) na požadovanou teplotu, pak vložte jídlo do trouby. Jestliže troubu předehříváte, počkejte, až žlutá kontrolka termostatu zhasne, a teprve pak vložte jídlo. Výběrem této funkce se zapne zadní ohřívací prvek a vzniklé teplo se rozvádí ventilátorem. Teplo se proto rychle a stejnoměrně šíří v celém prostoru trouby a umožní tak současné pečení různých typů jídla umístěného na více drážek (viz obr. 4). Toto pečení je obzvláště vhodné pro přípravu zákusků.
PŘÍPRAVA NA GRILU
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol ovladač termostatu (bod B) na požadovanou teplotu. Výběrem této funkce se zapne horní středový ohřívací prvek, který šíří teplo přímo na potraviny (obr. 3). Používejte vždy plech na sběr tuků, jak je uvedeno v bodě „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ“
a potraviny
a nastavte
a
PŘÍPRAVA NA GRILU
Otočte volicím knofl íkem (bod C nebo A) na symbol
a nastavte knofl ík regulátoru teploty (bod B), pokud tam je, na požadovanou teplotu. Výběrem této funkce se zapne horní středový ohřívací prvek, který šíří teplo přímo na potraviny (obr. 3). Současně se zapnutím grilu se aktivuje automaticky i rožeň. Používejte vždy plech na sběr tuků, jak je uvedeno v bodě „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ“
3
11
461306971 (RS-000)
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ VZDUCHEM PROSTŘEDÍ
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol a potraviny určené k rozmrazení vložte do trouby. Nezbytná doba na rozmrazení závisí na množství a typu potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor, který provádí cirkulaci vzduchu, jež působí na potraviny a rozmrazuje je velmi pomalu. Je určeno obzvláště pro ovoce a moučníky.
TRADIČNÍ PEČENÍ
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol a nastavte ovladač termostatu (bod B) na požadovanou teplotu. Při předehřívání vyčkejte s vložením potravin, dokud se žlutá kontrolka termostatu nevypne. Zvolením této funkce se zapnou horní a dolní ohřívací prvky, které šíří teplo ze shora a zdola. Tento typ úpravy je vhodný pro přípravu jakéhokoliv typu potravin (maso, ryby, chleba, pizza, moučníky ...).
PEČENÍ S PODPŮRNÝM REŽIMEM
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol a nastavte ovladač termostatu (bod B) na požadovanou teplotu. Při předehřívání vyčkejte s vložením potravin, dokud se nevypne žlutá kontrolka termostatu. Výběrem této funkce se zapojí horní a dolní ohřívací prvky a teplo je cirkulováno ventilátorem. Tento program je určen obzvláště pro rychlé pečení a současnou přípravu v různých stupních (obr. 4).
PŘÍPRAVA NA GRILU
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol ovladač termostatu (bod B) na požadovanou teplotu. Výběrem této funkce se zapne horní středový ohřívací prvek, který šíří teplo přímo na potraviny (obr. 3). Současně se zapnutím grilu se aktivuje automaticky i rožeň. Používejte vždy plech na sběr tuků, jak je uvedeno v bodě „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ“
PŘÍPRAVA NA GRILU S PODPŮRNÝM REŽIMEM
Otočte knofl íkem (bod C) na symbol ovladač termostatu (bod B) na požadovanou teplotu, uvedenou v tabulce na str. 14. Výběrem této funkce se zapne horní středový ohřívací prvek a teplo je distribuováno ventilátorem. Tato příprava je určena zvláště pro zmírnění přímých paprsků horního ohřívacího prvku za použití nižších teplot a umožňuje tak celistvé a křupavé zezlátnutí pokrmů. Je ideální pro pečená masa a přípravu kuřat. Používejte vždy plech na sběr tuků, jak je uvedeno v bodě „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ“.
a nastavte
a nastavte
461306971 (RS-000)
3
1
4
12
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
PRAKTICKÉ RADY K PEČENÍ
Zákusky a chléb:
• Před pečením zákusků nebo chleba předehřejte
troubu alespoň na dobu 15 minut.
• Při pečení musí být dveře trouby zavřené, protože
vnější studený vzduch by mohl přerušit kynutí. Po upečení nechte zákusky ve vypnuté troubě odpočívat alespoň po dobu 10 minut.
• Pro pečení zákusků, nepoužívejte smaltované
nádoby nebo plech, které jsou ve výbavě spotřebiče.
Jak zjistit, zda jsou zákusky upečené? Přibližně
5 minut před dopečením zapíchněte do nejvyšší části zákusku dřevěnou špejli. Pokud vytáhnete špejli čistou, zákusek je upečený.
Pokud zákusek “klesne”. Příště použijte méně
tekutin nebo snižte teplotu o 10 °C.
Pokud je zákusek příliš suchý. Udělejte párátkem
do zákusku malé otvory a na povrch nalijte malé množství ovocné šťávy nebo alkoholického nápoje. Příště zvyšte teplotu o 10 °C a zkraťte dobu pečení.
Pokud je zákusek seshora příliš tmavý. Příště jej
umístěte do nižší polohy, snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
Pokud je zákusek seshora spálený. Odstraňte
spálenou část a zákusek posypte cukrem nebo ho pokryjte šlehačkou, marmeládou, krémem, atd...
Pokud je zákusek zezdola příliš tmavý. Příště jej
umístěte do vyšší polohy a snižte teplotu.
Pokud je chléb nebo zákusek upečený zvenku,
ale nepropečený uvnitř. Příště použijte méně tekutin, snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
Pokud se zákusek nedá vyjmout z formy.
Oddělte zákusek od stěn formy nožem. Přikryjte jej vlhkým hadříkem a obraťte formu. Příště formu dobře vymažte a vysypte ji také trochou mouky nebo strouhanky.
Pokud se cukroví nedá sejmout z cukrářského
plechu. Vraťte plech ještě na chvíli do trouby a cukroví sundejte dříve, než vychladne. Příště použijte “speciální papír na pečení”, aby k přilepení nedošlo.
První chody a hlavní jídla:
• Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než 40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora energie).
• Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude připravována v uzavřené nádobě, zatímco křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě.
• Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední teploty (nižší než 200 °C).
• Příprava “krvavých” červených mas vyžaduje vysoké teploty (vyšší než 200 °C) a krátkou dobu.
• Chcete-li mít pečeni voňavou, prošpikujte ji a maso nakrojte.
Pokud je pečeně tvrdá. Příště nechte více maso odležet.
Pokud je pečeně příliš tmavá shora nebo zespoda. Příště ji umístěte do nižší nebo vyšší polohy, snižte teplotu a prodlužte dobu přípravy.
Pečeně není dobře upečená? Nakrájejte ji na plátky, vložte do nádoby s vlastní šťávou a dopečte ji.
Grilování:
• Malinko navlhčete a okořeňte potraviny ještě před grilováním.
• Použijte vždy během přípravy plech na zachycování šťávy z masa (viz obr. 3), pokud používáte rožeň. Na plech nalijte vždy trochu vody. Voda zabraňuje přepalování tuků, vytváření zápachů a kouře. Pokud se tady voda vypaří, dolijte v průběhu tepelné úpravy další.
• V polovině pečení jídla otočte.
• V případě tučné drůbeže (husa) propíchněte asi po jedné hodině kůži pod křídly, aby tuk mohl vytéct.
Hliník je materiál, který snadno oxiduje při přímém styku s organickými kyselinami obsaženými v potravinách, nebo přidávanými při vaření či pečení (např. ocet, citrón …). Doporučujeme proto nikdy nepokládat potraviny k pečení přímo na hliníkové a smaltované příslušenství, ale vždy použít papír na pečení.
13
461306971 (RS-000)
CZ
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
TABULKA PRO PEČENÍ V TROUBĚ
TROUBA S PŘIROZENÝM
OBĚHEM VZDUCHU
Teplota ve°CDoba pečení
2
200-225
1
200-225
2
200-225
1
200-225
2
200-Max
2
200-Max
2
200-Max
2
200-225
2
200-225
2
200-225
2 2
1 1
2 2 2
2 2 2
200 175
210-225 210-225
190 200 200
190 200 200
v minutách
100-120
40-50 100-120 100-120
50-60
60-70
50-60
80-90 100-120
90-110
30-35
20-25
60-75
60-75
40-45
POTRAVINY
MASA
Telecí pečeně Roast beef Vepřová pečeně Jehněčí pečeně
DIVOČINA
Pečený zajíc Pečený bažant Pečená koroptev
DRŮBEŽ
Pečené kuře Pečená krůta Pečená kachna
RYBY
Pečená ryba Dušená ryba
ZAPÉKANÉ TĚSTOVINY
Lasagne Plněné těstoviny
PIZZA PEČIVO CUKROVÍ
Sušenky obecně Listové těsto Preclíky
DORTY
Dort obecně Ovocný dort Čokoládový dort
Pozice
Váha
roštu v
kg
troubě
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1
2,5 2,5
1 2 225-Max 25-30 225-Max 20-25 1 2 225-Max 20-25 220 20
0,8
0,8 0,8 0,8
Hodnoty uvedené v tabulce (teploty a doba přípravy) jsou orientační a na základě různých kuchařských zvyků mohou být upravovány. Tabulka předpokládá dobu přípravy pouze na jednom patře. Při přípravě s vynuceným oběhem vzduchu (s využitím ventilátoru), pokud je využíváno více pater (rošty jsou umístěny na 1. až 3. stupeň), může být doba přípravy prodloužena o přibližně 5 - 10 minut.
TROUBA S NUCENÝM OBĚHEM
VZDUCHU (pomocí ventilátoru)
Teplota ve°CDoba pečení
190 190 190 190
200-Max 200-Max 200-Max
190 190 190
170-190 160-170
225-Max 225-Max
15 20
52 65 45
170-190 190-200 190-200
170-190 190-200 190-200
v minutách
100-120
40-50 100-120 100-120
50 60 50
70-80
90-110
80-100
25-30
15-20
30-40
30-40
15 20
40-45
45 65 45
TABULKA PRO GRILOVÁNÍ
TROUBA S PŘIROZENÝM
OBĚHEM VZDUCHU
Teplota ve
225-Max 225-Max 225-Max
225-Max 225-Max
Doba pečení v minutách
°C
1. strana 2. strana 1. strana 2. strana
12-15
5
20-25
18 10
12-15
5
20-25
18 10
POTRAVINY
MASA
Roštěná Biftek Kuře (rozpůlené)
RYBY
Pstruh Platýz
CHLEBA
To as t
Váha
kg
0,50 0,15
1
0,42 0,20
Pozice roštu v troubě
2-3 2-3 2-3
2-3 2-3
3 225-Max 2-3 2-3 200 2-3 2-3
Hodnoty uvedené v tabulce (teploty a doba přípravy) jsou orientační a na základě různých kuchařských zvyků mohou být upravovány. Ve zvláštním případě, při přípravě mas na grilu, mohou tyto hodnoty záviset na tloušťce masa a osobních chutí.
TROUBA S NUCENÝM OBĚHEM
VZDUCHU (pomocí ventilátoru)
Teplota ve
°C
200 200 200
200 200
Doba pečení v minutách
10
5
18
10
7
Poznámky
Pekáč nebo
jiná nádoba
na
roštu trouby
Plech na
cukroví na
roštu trouby
Forma na
roštu trouby
10
5
18
10
7
461306971 (RS-000)
14
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každou údržbou, nebo čištěním odpojte zařízení z přívodu elektrického proudu.
Pro čištění tohoto spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
Nemyjte části spotřebiče, pokud jsou ještě horké.
Nikdy nepoužívejte brusný prášek, obrušovacíí myčky, nebo leptající sprejové produkty.
Nikdy po žádnou dobu nenechávejte na povrchu ocet, kávu, mléko, slanou vodu, citronovou nebo rajčatovou štávu.
VNĚJŠÍ ČÁSTI
Všechny vnější části trouby (nerezová ocel, postranní panely, sklo dveří) se musí často čistit jemným čisticím prostředkem s trochou vody a poté vysušit suchou utěrkou. Při čištění skleněných dveří trouby nikdy nepoužívejte ostré drsné materiály, nebo ostré železné drátěnky, protože se mohou poškrábat a může tak pak dojít k prasknutí skla. Na povrchu s nátěrem a na nerezovém povrchu nepoužívejte pro odstranění skvrn, nebo nalepených štítků aromatická, nebo alifatická rozpouštědla.
VNITŘNÍ ČÁSTI TROUBY Doporučuje se vyčistit troubu po každém použití, aby se odstranily zbytky pečení a tuku nebo cukru, které by se při dalším pečení mohly spálit a vytvořit usazeniny nebo nesmazatelné skvrny a nepříjemné zápachy. Čištění je třeba vždy provádět
při vlažné troubě, a to vodou se saponátem, a dbát přitom na řádné opláchnutí a osušení umytých částí. Vždy umyjte použité příslušenství.
TĚSNĚNÍ ČELNÍ ČÁSTI TROUBY
Těsnění čelní části trouby zajišťuje těsnost a tudíž správnou činnost trouby. Doporučujeme vám :
• čistit ji bez použití abrazivních předmětů nebo produktů.
• pravidelně kontrolovat její stav.
Když těsnění ztvrdlo nebo je poškozené, obraťte se na nejbližší Středisko servisní služby a nepoužívejte troubu až do její opravy.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 5)
Upozornění!! Před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, abyste tak zabránili riziku zásahu elektrickým proudem.
V případě nutné výměny žárovky trouby (L) za jinou,odolnou proti vysokým teplotám (300°C) s následujícími vlastnostmi: 15 W - 230 V - 50 Hz - E 14. Odšroubujte proti směru hodinových ručiček skleněný kryt (C) a vyměňte žárovku. Vraťte skleněný kryt na jeho místo zašroubováním ve směru hodinových ručiček. Dbejte na to, aby zářezy skleněných jazýčků dobře zapadly.
Nestříkejte vodu na elektrická topná tělesa nebo čidlo termostatu, ani je nemyjte pomocí kyselých přípravků (ověřte si informační štítek na používaném výrobku). Výrobce neodpovídá za případné poškození způsobené nesprávným čištěním.
15
C
P
L
M
5
461306971 (RS-000)
CZ
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE
Některé poruchy funkčnosti mohou souviset s jednoduchými údržbářskými úkony nebo opomenutími a mohou být snadno vyřešeny bez přispění pracovníků servisu.
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Trouba nefunguje • Zkontrolujte, zda je šňůra v zásuvce
• Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny ovladače pečení a programátor (časovač) je v poloze ručního ovládání a zopakujte operace popsané v návodu.
• Zkontrolujte bezpečnostní pojistky elektrického zařízení. Pokud se závada týká elektrického zapojení, obraťte se na elektrikáře.
Během použití se nerozsvítí kontrolka termostatu
• Otáčejte ovladačem termostatu na vyšší teplotu
• Otočte ovladač na jinou funkci
Nerozsvítí se vnitřní světlo trouby • Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte že je žárovka trouby dobře zašroubovaná
• Zakupte v servisním středisku žárovku odolnou proti vysokým teplotám a namontujte ji podle návodu na str. 15.
5. TECHNICKÉ PARAMETRY
MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 6)
výška
mm
570 560 550 53
šířka
mm
hloubka
mm
obiem
dm
3
ELEKTRICKÉ PRVKY
Popis Jmenovité údaje
spodní topné těleso trouby horní topné těleso trouba-gril zadní topné těleso trouby topné těleso grilu světlo trouby chladící ventilátor teplovzdušný ventilátor napájecí kabel
597
595
540
560
A
560
550
570
40
560
1400 W
700+1800 W
2000 W 1800 W
15 W - E 14 - T300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm
A
570
461306971 (RS-000)
550
16
6
2
6. POKYNY K INSTALACI
CZ
TECHNICAL INFORMATION
Instalace a údržba, popsané v této části smí být prováděny pouze odbornými pracovníky. Výrobce není zodpovědný z případné škody na věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřní obalů jednotlivých částí se ujistěte, že je výrobek kompletní. V případě pochybností jej nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Některé části jsou na výrobek montovány v plastovém ochranném obalu. Tato ochrana musí být každopádně odstraněna před použitím výrobku. Doporučujeme obal na okrajích naříznout žiletkou nebo hrotem špendlíku.
• Při přemisťování spotřebiče jej nezvedejte ani netahejte za rukojeť trouby.
Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být zdrojem nebezpečí. Všechny použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné, šetřící životní prostředí. Kousky dřeva nejsou chemicky ošetřovány. Kartony jsou z 80% až 100% z recyklovaného papíru. Sáčky jsou z polyetylénu (PE), pásky z polypropylénu (PP) a vycpávky z polystyrénu (PS) bez chloro­fl uoro-karbonů. Recyklace šetří přírodní suroviny a snižuje množství odpadků. Při likvidaci můžete obal odevzdat do prodejny, kde jste spotřebič zakoupili, nebo do sběrných surovin. Adresu vám sdělí váš obecní úřad.
VLOŽENÍ A UPEVNĚNÍ TROUBY
Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič, jak je uvedeno na obr. 6.
Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je uvedeno na obr. 6.
Vložte do otvoru skříně troubu a připevněte ji přiloženými šrouby (V) (obr. 7).
Trouba musí být umístěna na podklad, který nese váhu trouby, protože připevnění trouby pomocí šroubů slouží pouze k tomu, aby nedošlo k vysunutí trouby ze skříně.
UPOZORNĚNÍ
• sousední stěny a okolí zařízení musí být odolné proti přehřátí 70 K.
• Lepidlo, které drží plastový laminát nábytku, musí být odolný proti teplotám vyšším než
o
150
C, aby nedošlo k odlepení obložení.
17
V
V
7
461306971 (RS-000)
CZ 6. POKYNY K INSTALACI
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s normami a ustanoveními platných zákonů.
Před provedením připojení ověřte, že:
• Elektrický výkon systému a síťových zásuvek odpovídají maximálnímu výkonu sporáku (viz signální štítek).
• Zásuvka nebo systém jsou vybaveny účinným uzemněním v souladu s normami a ustanoveními platných zákonů. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nedodržení těchto předpisů.
Jsou zásuvka nebo použitý omnipolární vypínač při nainstalovaném zařízení snadno přístupné.
Pokud je připojení na napájecí síť provedeno prostřednictvím zásuvky:
• Namontujte na napájecí kabel, není-li již na kabelu, normalizovanou zástrčku odpovídající výkonu uvedenému na signalizačním štítku. Připojte vodiče s ohledem na dále uvedené údaje a ponechte vodič uzemnění delší než fázový:
písmeno písmeno symbol
(fáze) = vodič hnědé barvy
L
(nula) = vodič modré barvy
N
(uzemnění) = vodič zeleno-žluté barvy
ÚDRŽBA
Před každou údržbou nebo výměnou odpojte spotřebič od elektrické a plynové sítě.
VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK
• Pro výměnu žárovky trouby viz instrukce na str. 15.
• Pro přístup k jiným elektrickým součástkám je nezbytné vyjmout troubu z místa, kde je zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 7). Jednoduchým vyjmutím trouby je možno pracovat přímo se svorkovnicí (T) (obr. 8).
V případě výměny napájecího kabelu ponechejte
zemnící vodič delší než fázové vodiče a kromě toho dodržujte pokyny, uvedené v bodě „ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ“.
• Abyste se dostali k redukční elektropřevodovce, topným tělesům, termostatu a objímce žárovky, odstraňte zadní desku (Q) ( obr. 8).
• Pro výměnu objímky žárovky (P) (obr. 5) uvolněte šroubovákem blokační pružinky a vysuňte objímku dovnitř trouby.
• Pro výměnu termostatu, přepínače, programátoru a kontrolek odstraňte krycí krabici (S) (obr. 8). Odstraňte ovladače a pak odšroubujte spodní šroubky. Tím uvolníte přístup k součástkám, které je třeba vyměnit.
• Napájecí kabel musí být umístěný tak, aby v žádném obrě nedocházelo k přehřátí na 75 K.
• Pro připojení nepoužívejte redukce, adaptéry nebo rozbočovače, neboť by mohly způsobit špatné kontakty s následným nebezpečím přehřátí. Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
Pokud je připojení provedeno přímo k elektrické
síti:
• Vložte mezi spotřebič a síť vícepolární vypínač odpovídající výkonu spotřebiče, s minimální mezerou mezi kontakty 3 mm.
• Uvědomte si, že vodič uzemnění nesmí být přerušen vypínačem.
461306971 (RS-000)
18
T
S
A
Q
8
OBSAH
SK
1. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY A ODPORÚČANIA PRE OBSLUHU
2. POPIS SPOTREBIČA 6-9
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA 10-15
4. ČO ROBIŤ, AK NIEČO NEFUNGUJE
5. TECHNICKÉ PARAMETRE
6. POKYNY PRE INŠTALATÉRA
4-5
16 16
17-18
TECHNICKÝ SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY
Tento spotrebič, skôr ako opustil fabriku, prešiel radom kontrolných testov, realizovaných kvalifi kovanými odborníkmi tak, aby bola zabezpečená jeho najlepšia činnosť.
Akúkoľvek nevyhnutnú opravu alebo nastavenie musia vykonať s najväčšou dôslednosťou kvalifi kovaní odborníci.
Z tohto dôvodu Vám odporúčame obrátiť sa vždy na najbližší autorizovaný servis, pričom uveďte značku, model, výrobné číslo a druh poruchy na spotrebiči. Údaje týkajúce sa spotrebiča sú uvedené na etikete, ktorá je nalepená na spotrebiči a vložená v návode na použitie.
Poznámka: uvedenú etiketu nalepte na prázdne miesto dolu, tak budete mať vždy poruke potrebné údaje.
Tieto informácie umožnia servisnému pracovníkovi zabezpečiť potrebné náhradné diely a v konečnom dôsledku zabezpečiť rýchlu a efektívnu opravu.
Originálne náhradné diely a doplnkové príslušenstvo nájdete v našich servisných strediskách a v autorizovaných predajniach.
MIESTO VYHRADENÉ NA NALEPENIE ETIKETY S ÚDAJMI O SPOTREBIČI
3
461306971 (RS-000)
SK 1. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY A ODPORÚČANIA PRE OBSLUHU
Spotrebič bol navrhnutý a vyrobený v súlade s nasledovnými európskymi normami:
• EN 60 335-1 a EN 60 335-2-6 (elektrická) v znení neskorších predpisov.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledujúcich Európskych vyhlášok:
• CE 2006/95 vzťahujúce sa na elektrickú bezpečnosť (BT).
• CEE 89/336 +92/31 + 93/68 vzťahujúce sa na elektromagnetickú kompatibilitu (EMC).
na identifi kačnom štítku a obale má symbol
Vybavenie rúry na pečenie, ktoré by sa mohlo dostať do kontaktu s potravinami, je vyrobené z materiálov vyhovujúcich požiadavkám direktívy CEE 89/109 z 21/12/88.
Tento výrobok spĺňa požiadavky Smernice EÚ 2002/96/ES. Symbol preškrtnutého koša znázornený na výrobku znamená, že po ukončení jeho funkčnej životnosti nesmie byť likvidovaný ako domáci odpad, ale musí byť odovzdaný do zberného strediska pre zber elektrických a elektronických zariadení alebo odovzdaný predajcovi pri nákupe nového rovnocenného zariadenia.
Užívateľ nesie zodpovednosť za odovzdanie spotrebiča, po ukončení jeho životnosti, v príslušnom zbernom stredisku. V prípade nedodržania uvedeného postupu mu hrozí postih podľa platných právnych predpisov o odpadoch. Primeraný diferencovaný zber umožňujúci následnú recykláciu, spracovanie alebo likvidáciu spotrebiča, v súlade s ochranou životného prostredia, prispieva k zabráneniu negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie ľudí a napomáha recyklácii materiálov, z ktorých je výrobok zložený. Podrobnejšie informácie týkajúce sa systémov zberu, ktoré sú k dispozícii, si vyžiadajte v miestnych zberniach odpadov alebo v obchode, v ktorom ste spotrebič kúpili. Výrobcovia a dovozcovia dodržiavajú podmienky týkajúce sa zodpovednosti za recykláciu, spracovanie a likvidáciu spotrebičov v súlade s ochranou životného prostredia jednak priamo, jednak zúčastňujúc sa na spoločnom systéme zberu.
461306971 (RS-000)
4
1. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY A ODPORÚČANIA PRE OBSLUHU
SK
Kúpili ste si náš výrobok, za čo Vám srdečne ďakujeme. Sme presvedčení, že tento nový spotrebič, moderný, funkčný a praktický, vyrobený z najkvalitnejších materiálov, splní čo najlepšie Vaše očakávania. Obsluha tohto nového spotrebiča je jednoduchá, napriek tomu je však dôležité, aby ste si pred jeho inštaláciou a používaním pozorne prečítali tento návod, v ktorom nájdete poučenia o bezpečnosti pri inštalácii, používaní a údržbe. Návod si starostlivo odložte, aby ste si v budúcnosti mohli vyhľadať potrebné informácie. Výrobca si vyhradzuje právo realizovať zmeny na svojich výrobkoch, ktoré uzná za nevyhnutné alebo užitočné, aj v záujme spotrebiteľa, pričom zmeny na výrobku nenarušia základné charakteristiky funkčnosti a bezpečnosti. Výrobca nezodpovedá za nepresnosti spojené s chybami tlače alebo sadzbou textu, ktoré sa môžu vyskytnúť v tomto návode na použitie. Poznámka: obrázky v tomto návode majú výlučne orientačný charakter.
Inštalácia a údržba opísané v časti 6. POKYNY
PRE INŠTALATÉRA, môžu byť realizované len kvalifi kovanou osobou.
• Zariadenie sa môže používať len za účelom, pre ktoré bolo vyrobené, t.j.pre varenie v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné a nebezpečné.
• Výrobca nie je zodpovedný za prípadné majetkové škody a ublíženie na zdraví,ktoré vzniknú v dôsledku nesprávnej inštalácie, manipulácie alebo nesprávnym používaním zariadenia.
• Po odstránení vonkajšieho obalu ako aj obalov jednotlivých súčastí je potrebné uistiť sa, či zariadenie je kompletné. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obraťte sa na kvalifi kovaného pracovníka.
• Časti obalu (kartón, sáčky, polystyrén, klince...) nenechávajte na miestach, ktoré sú v dosahu detí, nakoľko tieto môžu byť pre ne nebezpečné.
• S ohľadom na ochranu životného prostredia sú obaly vyrobené z ekologických a recyklovaných materiálov.
• Elektrická bezpečnosť tohto zariadenia je zaručená len v prípade správneho uzemnenia tak, ako to vyžadujú normy elektrickej bezpečnosti. Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade nedodržania týchto noriem. V prípade pochybností si vyžiadajte kontrolu uzemnenia kvalifi kovaným odborníkom.
• Pred zapojením zariadenia do siete sa ubezpečte, či údaje na etikete zodpovedajú technickým parametrom elektrickej siete (viď časť “5­TECHNICKÉ PARAMETRE“).
Pri používaní akéhokoľvek elektrického spotrebiča je nevyhnutné dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
# Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými
rukami.
# Nepoužívajte zariadenie stojac naboso. # Ak chcete zariadenie odpojiť zo siete, neťahajte
pritom šnúru elektrického vedenia.
# Nevystavujte zariadenie pôsobeniu atmosferických
vplyvov (dážď,slnko...).
- Nedovoľte, aby ho bez dozoru používali deti alebo postihnuté osoby
• Pred prvým použitím rúry na pečenie sa doporučuje zohriať prázdnu rúru so zavretými dvierkami na maximálnu teplotu na dobu cca.jednej hodiny, aby sa odstránil charakteristický zápach izolácie zo sklenej vaty. Počas tohto úkonu je potrebné zabezpečiť vetranie miestnosti.
• Počas použitia, ako aj po vypnutí zariadenia sklo dvierok rúry ako aj okolité časti môžu byť horúce, preto nedovoľte, aby sa deti zdržovali v blízkosti spotrebiča.
• Zariadenie udržujte v čistote. Zvyšky jedla môžu byť príčinou požiaru.
• Rúru nepoužívajte pre uskladnenie jedál alebo riadov:pri náhodnom zapnutí rúry to môže byť príčinou poškodenia a nehody.
• Uistite sa, či sa elektrické káble nachádzajú v dostatočnej vzdialenosti od horúcich častí spotrebiča.
• Po použití zariadenia sa presvedčte, či sú všetky ovládače v polohe „vypnuté“.
• Pred začatím akejkoľvek operácie čistenia alebo údržby vypnite zariadenie z elektrickej siete.
• V prípade poruchy alebo nesprávneho fungovania zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej siete. Nesnažte sa sami spotrebič rozoberať. Každá oprava alebo nastavenie musia byť uskutočnené s maximálnou dôkladnosťou kvalifi kovaným pracovníkom. Z tohto dôvodu doporučujeme, aby ste sa obrátili na naše najbližšie servisné stredisko a oznámili druh závady a typ Vášho spotrebiča.
5
461306971 (RS-000)
SK 2. POPIS SPOTREBIČA
F010X F010W F010N
E AD
FM060X FM060W FM060N FM060RA
FM060RN
HX010X
HX040X
C BF
C
EC
B
D
D
BF
D
HX045X
HX015X
RIADIACI PANEL RÚRY
A. Gombík komutátora alebo termostatu pre konvenčnú rúru B. Ovládač termostatu C. Ovládač výberu funkcií D. Žltá kontrolka zapnutia termostatu E. Časomiera F. Časový spínač času pečenia G. Elektronický programátor
461306971 (RS-000)
D
FC
GC
GC
6
B
D
B
D
B
2. POPIS SPOTREBIČA
SK
OVLÁDANIE
GOMBÍK KOMUTÁTORA ALEBO TERMOSTATU PRE KONVENČNÚ RÚRU (A)
Funkcie rúry sa volia otáčaním gombíka v smere pohybu hodinových ručičiek:
= rúra je vypnutá
0
= zapnutie osvetlenia rúry, ktoré ostane svietiť pri
všetkých funkciách
50°C až
= Voľba teploty rúry
Maxi
= zapnutie ohrevného prvku grilu + otáčanie
ražňa (*)
= Horný ohrevný prvok zapnutý
OVLÁDAČ TERMOSTATU (B)
Otáčaním vypínača smerom vpravo je možné vybrať teplotu rúry na prípravu jedál (od 50°C až Maxi).
GOMBÍK VOĽBY FUNKCIE PRE KONVENČNÚ RÚRU (C)
Otáčaním prepínača smerom vpravo alebo vľavo vidíte nasledujúce symboly:
= rúra je vypnutá
0
= zapnutie horného a dolného ohrevného prvk
= Horný ohrevný prvok zapnutý
= Spodný ohrevný prvok zapnutý
= zapnutie ohrevného prvku grilu + otáčanie ražňa (*)
A
BB
C
POZ.: Pri každej funkcii pece zostáva svetlo zapnuté.
GOMBÍK VOĽBY FUNKCIE PRE RÚRU S VENTILÁTOROM (C)
Otáčaním prepínača smerom vpravo alebo vľavo vidíte nasledujúce symboly:
= rúra je vypnutá
0
= zapnutie osvetlenia rúry, ktoré ostane svietiť pri
všetkých funkciách = zapnutie ventilátora = zapnutie zadného ohrievacieho prvku s
ventilátorom = zapnutie ohrevného prvku grilu
(*) len pre stanovené verzie
C
7
461306971 (RS-000)
SK
2. POPIS SPOTREBIČA
GOMBÍK VOĽBY FUNKCIE PRE VIACFUNKČNÚ RÚRU (C)
Otáčaním prepínača smerom vpravo alebo vľavo vidíte nasledujúce symboly:
= rúra je vypnutá
0
= zapnutie osvetlenia rúry, ktoré ostane svietiť pri
všetkých funkciách = zapnutie ventilátora
= zapnutie horného a dolného ohrevného prvku = zapnutie horného a dolného ohrevného prvku s
ventilátorom = zapnutie ohrevného prvku grilu + otáčanie ražňa (*)
= zapnutie ohrevného prvku gril s ventilátorom
(*) len pre stanovené verzie
ŽLTÁ KONTOLKA TERMOSTATU (D)
Keď svieti, znamená že rúra alebo gril sú v prevádzke. Počas prevádzky sa kontrolka vypne, keď rúra dosiahne zvolenú teplotu. Počas pečenia sa žltá kontrolka zažína a zhasína , pretože sa kontroluje teplota v rúre.
ČASOMIERA (E)
Sporáky môžu byť vybavené časomierou, ktorá sa zapína otočením vypínača o 360 stupňov v smere hodinových ručičiek. Následne otočením vypínača naspäť, čiže proti smeru hodinových ručičiek, sa nastaví potrebný čas varenia v minútach. Zvukový signál oznámi uplynutie nastaveného času.
ČASOVÝ SPÍNAČ S ČASOM PEČENIA (F)
Toto príslušenstvo má dve funkcie: signalizuje, koľko uplynulo času z doby pečenia a takisto automaticky vypína rúru. POZ.: Ak je ukazovateľ gombíka
v polohe « používate bez programovania, skontrolujte, či je časový spínač v ručnej polohe.
Poloautomatická prevádzka
Po zvolení pečenia nastavte dobu pečenia. Najprv časový spínač otočte úplne zľava doprava a potom späť na číslo počtu minút od 0 do 120 minút: rúra sa zapne. Po uplynutí naprogramovaného času sa rozoznie zvonček a zariadenie konca doby pečenia zariadenie vypne.
Ručná prevádzka
Ak je doba pečenia viac ako 2 hodiny alebo ak chcete rúru použiť bez časového spínača, otočte gombík sprava doľava tak, aby bol ukazovateľ na symbole
ukazovateľ gombíka do polohy «
», rúra nemôže pracovať. Ak rúru
. Ak sa jedlo upieklo, nezabudnite otočiť
».
C C
E
F F
461306971 (RS-000)
8
SK2. POPIS SPOTREBIČA
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (G)
Táto súčiastka má nasledovné funkcie:
- Hodiny (nastavuje sa tlačidlami 2 a 3)
- Odpočítavacie hodiny (nastavuje sa tlačidlom 1)
- Čas pečenia (nastavuje sa tlačidlom 2)
- Ukončenie pečenia (nastavuje sa tlačidlom 3)
- Ručné ovládanie (nastavuje sa tlačidlami 2 a 3)
- Nastavenie času dozadu (nastavuje sa tlačidlom 4)
- Nastavenie času dopredu (nastavuje sa tlačidlom 5)
Digitálny display zobrazuje vždy čas. Po stlačení príslušného tlačidla sa zobrazí čas trvania a ukončenia pečenia alebo odpočítavanie.
N.B.: Po ukončení každého programu (okrem odpočítavania) programátor vypne elektrickú rúru. Ak sa pri ďalšom použití rúry nepoužije programátor, je potrebné ho nastaviť do polohy ručné ovládanie (viď nižšie uvedené pokyny).
Nastavenie času (od 0,01 do 24,00 = hh,mm)
Po elektrickom pripojení a po výpadku prúdu blikajú na display súčasne znaky “A” a “0,00” alebo čas, ktorý ubehol od zapojenia prúdu. Stlačiť súčasne tlačidlá 2 a 3 a nastaviť aktuálny čas pomocou tlačidiel 4 alebo 5. po nastavení symbol “A” zhasne a zobrazí sa symbol
ručného ovládania.
Ručné ovládanie
Po nastavení času sa programátor automaticky nastaví na ručné ovládanie. Inak ho do ručného ovládania možno nastaviť až po ukončení automatického programu alebo po jeho zrušení, súčasným stlačením tlačidiel 2 a 3 symbol „A“ zmizne a objaví sa symbol
Odpočítavacie hodiny (od 0,01 do 0,59 = hh,mm)
Stlačiť tlačidlo 1 a vybrať čas pečenia pomocou tlačidla 4 alebo 5. Symbol konci stanoveného času sa ozve zvukový signál a symbol
Poloautomatický chod (s časom pečenia od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stlačiť tlačidlo 2 a nastaviť čas pečenia pomocou tlačidla 4 alebo 5. Symbol „A“ a symbol uplynutí nastaveného času symbol „A“ bliká a ozve sa zvukový signál.
.
sa rozsvieti. Na
zhasne.
stále svietia. Po
zhasne, symbol
G
1 2 3 4 5
Poloautomatický chod (s funkciou ukončenia pečenia od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stlačiť tlačidlo 3 a nastaviť čas ukončenia pečenia pomocou tlačidla 5. Symbol „A“ a symbol svietia. Po uplynutí nastaveného času symbol zhasne, symbol „A“ bliká a ozve sa zvukový signál.
Automatický chod (s odloženým začatím pečenia)
Najskôr naprogramovať čas pečenia (symbol „A“ a symbol pečenia (symbol Symbol ubehnutí času pečenia, symbol „A“ bliká a ozve sa zvukový signál.
Zvukový signál
Zvukový signál sa ozve na konci programu alebo funkcie odpočítavania a trvá zhruba 7 minút. Možno ho vypnúť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
Začiatok programu a kontrola
Program začne po nastavení údajov. Stlačením príslušného tlačidla možno program kontrolovať v ktoromkoľvek okamihu.
Oprava/zmazanie nastaveného programu
Zariadenie signalizuje chybu programovania automatického chodu ak sa čas na hodinách nachádza v časovom rozpätí medzi časom začatia a časom ukončenia pečenia. Zariadenie okamžite signalizuje chybu zvukom a blikaním symbolu „A“. Chybu nastavenia možno napraviť zmenením času pečenia alebo času ukončenia pečenia. Ktorýkoľvek stanovený program možno upraviť v ľubovoľnom okamihu – najprv stlačiť príslušné tlačidlo programovania a potom tlačidlá 4 a 5. Program možno zmazať upravením nastaveného času na hodnotu “0,00“. Zmazaním času pečenia sa automaticky zmaže ukončenie pečenia a naopak. Elektrická rúra sa automaticky vypne a symbol „A“ bliká.
sa rozsvietia) a potom ukončenie
zhasne) podľa predošlého opisu.
sa znovu rozsvieti pri začatí pečenia. Po
zhasne, symbol
stále
9
461306971 (RS-000)
SK
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA
VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
Aby sa predišlo prehriatiu rúry, zariadenie je vybavené bezpečnostným termostatom, ktorý sa zapne v prípade poruchy základného termostatu. V takomto prípade sa dočasne preruší dodávka elektrickej energie: poruchu sa nesnažte odstrániť
sami, ale zariadenie vypnite a skontaktujte sa s najbližším servisným strediskom.
Niektoré modely môžu byť vybavené ochladzujúcim alebo tangenciálnym ventilátorom, ktorého úlohou je ochladzovanie riadiaceho panelu, ovládačov, úchytky dvierok rúry a elektrických komponentov. V stenách rúry sa nachádzajú žliabky (1), na ktorých môže byť umiestnené nasledujúce príslušenstvo,závisí
to od toho ktorého modelu
• mriežka rúry (A)
• pekáč alebo nádoba na zachytávanie kvapkajúceho tuku (B) (*)
• plech na zákusky alebo pizzu (C)
(*) len pre stanovené verzie
(obr. 2):
3 2
1
ZÁSADY BEZPEČNOSTI:
• Počas pečenia nenechávajte rúru bez dozoru.
• Dvierka rúry pri otváraní uchopte vždy v strednej časti držiaka.
• Neznepokojujte sa, ak sa počas pečenia na dvierkach a na vnútorných stenách rúry skvapaľňuje para.
• Táto skutočnosť nemá vplyv na funkčnosť rúry.
• Pri otváraní dvierok rúry dávajte pozor na vystupujúcu horúcu paru.
• Pri vkladaní alebo vyberaní nádob z rúry používajte rukavice.
• Pri vkladaní alebo pri vyberaní pokrmov z rúry dávajte pozor, aby sa na dno rúry nevyliala šťava (zahriate oleje a tuky sú ľahko zápalné).
• Používajte nádoby odolné voči teplotám uvedených na ovládači termostatu.
• Aby ste predišli negatívnym následkom, pri pečení nedávajte na dno rúry alebo plechu hliníkovú fóliu alebo iný materiál.
• Na zachytávanie šťavy, ktorá vzniká pri pečení mäsa, používajte vždy pekáč. Používať tak, ako je to uvedené v kapitole “PRAKTICKÉ RADY PRI PEČENÍ“.
• Po použití spotrebiča skontrolujte, či všetky ovládače sú v polohe „vypnuté“.
• POZOR!!! Počas a po použití sklo dvierok rúry a okolité časti môžu byť veľmi horúce, preto by sa deti nemali zdržiavať v blízkosti spotrebiča.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!!! Počas používania rúry na pečenie a grilovanie musia byť dvierka zatvorené.
A
461306971 (RS-000)
1
B
C
2
ČO ROBIŤ PRI PRVOM POUŽITÍ RÚRY
Skontrolujte, či programovanie pečenia je v polohe manuálneho režimu. Aby ste odstránili charakteristickú vôňu, ktorú ma izolácia zo sklenej vaty, ohrievajte prázdnu rúru so zavretými dvierkami na maximálnej teplote približne hodinu. Počas tohto úkonu nezostávajte v miestnosti a zabezpečte jej vetranie. Potom rúru nechajte vychladnúť a vnútorný priestor umyte teplou vodou s pridaním jemného čistiaceho prostriedku. Pred prvým použitím je potrebné umyť tiež doplnkové príslušenstvo (gril,ražeň,plech...)
Pred začatím umývania zariadenie vypnite z elektrickej siete.
10
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA
SK
AKO POUŽÍVAŤ KONVENČNÚ RÚRU
TRADIČNÉ PEČENIE
Gombík (C) pretočte na symbol termostatu (B) alebo gombík komutátora alebo termostatu (A) pretočte na požadovanú teplotu. Ak zapnete predohrev rúry, počkajte, kým zhasne žltá kontrolka termostatu a potom vložte potraviny do rúry. Nastavením tejto funkcie sa zapnú horný a dolný ohrevný prvok, ktoré privádzajú teplo na potraviny zhora a zdola. Tento druh pečenia je vhodný pre všetky druhy potravín (mäso, ryby, chlieb, pizza,
zákusky ....).
ZAPEČENIE POMOCOU HORNÉHO OHREVNÉHO PRVKU
Gombík (C alebo A) pretočte na symbol gombík termostatu (B), ak existuje, na maximálnu teplotu. Horný okrajový ohrevný prvok je zapnutý tak, že rovnomerne rozvádza teplo priamo na jedlo. Táto funkcia je vhodná hlavne pre chutné zapečenie (zhnednutie) povrchu jedla alebo toastového chleba.
PEČENIE SO SPODNÝM OHREVNÝM PRVKOM
Gombík (C) prepnite na symbol termostatu (B) nastavte na požadovanú teplotu. Pred vložením jedla do rúry počkajte 10 minút. Dolný ohrevný prvok je zapnutý. Táto funkcia je hlavne vhodná na pečenie jedla, ktoré vyžaduje málo tepla na povrchu (napr.: otvorený džem alebo ovocné torty, syrové pečivo, zapekanie) alebo na konečné zapečenie bez ovplyvnenia už zapečeného povrchu. Je ideálna na ohrev už pripravených jedál.
a gombík
a
a gombík
AKO POUŽÍVAŤ RÚRU S VENTILÁTOROM
ROZMRAZOVANIE PRI IZBOVEJ TEPLOTE
Otočte prepínač (C) na symbol potraviny, ktoré chcete rozmraziť, do rúry. Potrebná doba na rozmrazenie závisí od množstva a druhu potravín. Nastavením tejto funkcie sa zapne iba ventilátor, ktorý privádza vzduch na zmrazené potraviny a veľmi pomaly ich rozmrazuje. Funkcia je mimoriadne vhodná pre ovocie a zákusky.
PEČENIE S NÚTENÝM PRÚDENÍM TEPLA SO ZADNÝM TELESOM
Natočiť ovládač selektora (C) na symbol termostatu (B) nastaviť na požadovanú teplotu a vložiť pokrm. V priebehu predhrievania čakať, kým žltá kontrolka termostatu zhasne. Potom vložiť pokrm. Pri výbere tejto funkcie sa zapne zadné vyhrievacie teleso a vytvorené teplo rozptyľuje ventilátor. Teplo takto rýchlo a rovnomerne zaplní priestor rúry čím umožňuje súčasné pečenie rôznych pokrmov na viacerých úrovniach (obr. 4).
GRILOVANIE
Otočte prepínač (C) na symbol termostatu (B) na želanú teplotu. Nastavením tejto funkcie sa zapne stredný horný ohrevný prvok, ktorý privádza teplo priamo na potraviny (obr. 3). Okrem grilovania môžete túto funkciu použiť na vytvorenie zlatistej kôrky na už upečených jedlách alebo na zapekanie chleba. Na zachytávanie kvapkajúcej šťavy používajte vždy príslušnú nádobu, ako je uvedené v časti “PRAKTICKÉ RADY PRI PRÍPRAVE JEDÁL”.
a potom vložte
, ovládač
a nastavte prepínač
GRILOVANIE
Gombík (C alebo A) pretočte na symbol termostatu (B), ak existuje, nastavte na požadovanú teplotu. Nastavením tejto funkcie sa zapne stredný horný ohrevný prvok, ktorý privádza teplo priamo na potraviny (obr. 3). Okrem grilovania môžete túto funkciu použiť na vytvorenie zlatistej kôrky na už upečených jedlách alebo na zapekanie chleba. Pri zapnutí grilu sa súčasne zapína aj otáčanie ražňa. Na zachytávanie
kvapkajúcej šťavy používajte vždy príslušnú nádobu, ako je uvedené v časti “PRAKTICKÉ RADY
PRI PRÍPRAVE JEDÁL”.
a gombík
3
11
461306971 (RS-000)
SK 3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA
AKO POUŽÍVAŤ MULTIFUNKČNÚ RÚRU
ROZMRAZOVANIE PRI IZBOVEJ TEPLOTE
Otočte prepínač (C) na symbol potraviny, ktoré chcete rozmraziť, do rúry. Potrebná doba na rozmrazenie závisí od množstva a druhu potravín. Nastavením tejto funkcie sa zapne iba ventilátor, ktorý privádza vzduch na zmrazené potraviny a veľmi pomaly ich rozmrazuje. Funkcia je mimoriadne vhodná pre ovocie a zákusky.
TRADIČNÉ PEČENIE
Otočte prepínač (C) na symbol prepínač termostatu (B) na želanú teplotu. Ak zapnete predohrev rúry, počkajte, kým zhasne žltá kontrolka termostatu a potom vložte potraviny do rúry. Nastavením tejto funkcie sa zapnú horný a dolný ohrevný prvok, ktoré privádzajú teplo na potraviny zhora a zdola. Tento druh pečenia je vhodný pre všetky druhy potravín (mäso, ryby, chlieb, pizza,
zákusky ....).
TRADIČNÉ PEČENIE S UMELOU CIRKULÁCIOU VZDUCHU
Otočte prepínač (C) na symbol prepínač termostatu (B) na želanú teplotu. Ak zapnete predohrev rúry, počkajte, kým zhasne žltá kontrolka termostatu a potom vložte potraviny do rúry. Nastavením tejto funkcie sa zapnú horný a dolný ohrevný prvok, privedené teplo rozvádza ventilátor. Tento druh pečenia je vhodný na veľmi rýchle pečenie a pečenie súčasne na rôznych vodiacich lištách (odk. 4).
a potom vložte
a nastavte
a nastavte
GRILOVANIE
Otočte prepínač (C) na symbol termostatu (A) na želanú teplotu. Nastavením tejto funkcie sa zapne stredný horný ohrevný prvok, ktorý privádza teplo priamo na potraviny (obr. 3). Okrem grilovania môžete túto funkciu použiť na vytvorenie zlatistej kôrky na už upečených jedlách alebo na zapekanie chleba. Pri zapnutí grilu sa súčasne zapína aj otáčanie ražňa. Na zachytávanie kvapkajúcej šťavy používajte vždy príslušnú nádobu, ako je uvedené v časti “PRAKTICKÉ RADY PRI PRÍPRAVE JEDÁL”.
GRILOVANIE S UMELOU CIRKULÁCIOU VZDUCHU
Otočte prepínač (C) na symbol prepínač termostatu (B) na teplotu uvedenú v tabuľke na str. 14. Nastavením tejto funkcie sa zapne stredný horný ohrevný prvok, privedené teplo rozvádza ventilátor. Tento druh pečenia je mimoriadne vhodný na zmiernenie priameho prívodu tepla z horného ohrevného článku, čím sa dosiahne nižšia teplota umožňujúca rovnomerné vytvorenie chrumkavej kôrky. Funkcia je ideálna na pečenie rýb a toastov.
Na zachytávanie kvapkajúcej šťavy používajte vždy príslušnú nádobu, ako je uvedené v časti
“PRAKTICKÉ RADY PRI PRÍPRAVE JEDÁL”.
a nastavte prepínač
a nastavte
461306971 (RS-000)
3
1
4
12
SK3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA
PRAKTICKÉ RADY PRI PRÍPRAVE JEDÁL
Zákusky a chlieb:
• Pred pečením zákuskov alebo chleba vyhrejte rúru po dobu aspoň 15 minút.
• Počas pečenia neotvárajte dvierka rúry, pretože studený vzduch zvonku by mohol prerušiť rast cesta. Po ukončení pečenia nechajte cesto vo vypnutej rúre ešte približne 10 minút.
• Na pečenie zákuskov nepoužívajte smaltovaný plech ani pekáč, ktoré sú vo výbave rúry.
• Ako sa presvedčiť, či je cesto už upečené? Približne 5 minút pred ukončením pečenia pichnite do cesta v jeho najhrubšej časti drevené špáradlo. Ak je špáradlo suché, znamená to, že cesto je upečené.
• Ak piškóta “klesne” . Nabudúce použite menej tekutín alebo znížte teplotu o 10°C.
• Ak je cesto príliš suché. Cesto popichajte špáradlom a pokropte ovocnou šťavou alebo likérom. Nabudúce zvýšte teplotu o 10°C a skráťte dobu pečenia.
• Ak je povrch cesta príliš tmavý. Nabudúce ho pečte na nižšej úrovni vodiacej lišty, znížte teplotu a predĺžte dobu pečenia.
• Ak sa cesto na povrchu pripálilo. Odstráňte pripálenú časť a posypte ho cukrom alebo ozdobte
zákusok šľahačkou, džemom, krémom a pod.....
• Ak je spodok cesta príliš tmavý. Nabudúce ho pečte na vyššej úrovni a znížte teplotu.
• Ak je chlieb alebo zákusok dobre upečený zvonku, ale nedopečený v strede. Nabudúce použite menej tekutín, znížte teplotu a predĺžte dobu pečenia.
• Ak sa cesto nedá odlepiť z formy. Cesto oddeľte nožom od bočných stien formy. Prikryte vlhkou utierkou a formu obráťte hore dnom. Nabudúce formu dobre vymažte tukom a vysypte múkou alebo strúhankou.
• Ak sa sušienky nedajú odlepiť z plechu. Vložte plech na chvíľu späť do rúry a sušienky oddeľte skôr ako vychladnú. Nabudúce použite “špeciálny papier na pečenie”, aby ste predišli tomuto problému.
Prvé a druhé jedlá:
• Ak je doba pečenia jedál dlhšia ako 40 minút, vypnite rúru 10 minút pred ukončením pečenia a využite zvyškové teplo (úspora energie).
• Pečené mäso bude šťavnatejšie, ak ho budete piecť v prikrytom pekáči a bude mať chrumkavú kôrku, ak ho budete piecť v odkrytom pekáči.
• Biele mäso, hydina a ryby sa zvyčajne pečú pri strednej teplote (menej ako 200°C)
• Tmavé mäso “nakrvavo” sa pečie pri vysokých teplotách (nad 200°C) a krátko.
• Aby malo pečené mäso dobrú chuť, prešpikujte ho kúskami slaninky a posypte aromatickými bylinkami.
• Ak je pečené mäso tvrdé. Nabudúce nechajte mäso dlhšie odležať.
• Ak je pečené mäso príliš tmavé na povrchu alebo zospodu. Nabudúce ho vložte na vyššiu alebo nižšiu polohu v rúre, znížte teplotu a predĺžte dobu pečenia.
• Pečené mäso nie je dobre prepečené? Pokrájajte ho na plátky, uložte na pekáč, polejte vlastnou šťavou a dopečte.
Grilovanie:
• Pred grilovaním potraviny zľahka potrite tukom a okoreňte.
• Stále používajte tácku na zachytávanie šťavy z mäsa počas pečenia (obr. 3). Vždy vlejte trochu vody na tácku. Voda zabráni, aby sa tuk spálil a tým spôsobil zápach alebo dym. Pridajte jej trochu aj počas pečenia, aby ste zabránil jej predčasnému vypareniu.
• Po uplynutí polovice doby grilovania potraviny obráťte.
• Pri grilovaní mastnej hydiny (hus) po uplynutí približne jednej hodiny prepichnite kožu pod krídlami, aby mohol vytiecť tuk.
Hliník je materiál, ktorý ľahko koroduje, ak príde do priameho kontaktu s organickými kyselinami, ktoré sa nachádzajú v niektorých potravinách alebo ktoré sa pridávajú pri varení (napr. ocot, citrón…). Preto Vám odporúčame, aby ste nikdy nekládli potraviny, ktoré chcete pripravovať, priamo na hliníkový alebo smaltovaný riad, ale vždy používajte papier na pečenie.
13
461306971 (RS-000)
SK
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA
TABUĽKA PRE PEČENIE V RÚRE
RÚRA NA PEČENIE S
VÝROBKY
MASO
Teľacie Hovädzie Bravčové Jahňacie
DIVINA
Zajac Bažant Jarabica
HYDINA
Kura Moriak Kačica
RYBY
Pečená ryba Dusená ryba
ZAPEČENÉ CESTOVINY
Lasagne Cannelloni
PIZZA PEČIVO CUKROVINKY
Zákusky Krehké cesto Pečené v tuku 0,8
CESTO A TORTY
Torta Paradiso Cesto s ovocím Čokoládová torta
Váha
kg
2,5 2,5
0,8 0,8 0,8
Poloha
v rúre
(obr. 1)
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1 1
1 2 225-Max 25-30 225-Max 20-25 1 2 225-Max 20-25 220 20
2 2 2
2 2 2
PRIRODZENOU
CIRKULÁCIOU VZDUCHU
Teplota v°CDoba pečenia
200-225 200-225 200-225 200-225
200-Max 200-Max 200-Max
200-225 200-225 200-225
200 175
210-225 210-225
190 200 200
190 200 200
v minútach
100-120
40-50
100-120 100-120
50-60 60-70 50-60
80-90
100-120
90-110
30-35 20-25
60-75 60-75
15 20
40-45
52 65 45
Hodnoty v tabuľke (teplota a doba pečenia) sú orientačné a vzávislosti od kulinárnych zvyklostí sa môžu meniť. Tabuľka udáva dobu pečenia v prípade pečenia len na jednej rovine. V rúrach na pečenie s umelou cirkuláciou vzduchu (s ventilátorom), pokiaľ sa pečie v niekoľkých rovinách naraz (mriežku treba vložiť na rovinu 1 a 3), doba pečenia sa predĺži o viac-menej 5-10 minút.
RÚRA NA PEČENIE S
UMELOU CIRKULÁCIOU
VZDUCHU
(s ventilátorom)
Teplota v°CDoba pečenia
190 190 190 190
200-Max 200-Max 200-Max
190 190 190
170-190 160-170
225-Max 225-Max
170-190 190-200 190-200
170-190 190-200 190-200
v minútach
100-120
40-50 100-120 100-120
50 60 50
70-80
90-110
80-100
25-30
15-20
30-40
30-40
15 20
40-45
45 65 45
iná nádoba na
mriežke v trúbe
Plech na pečenie
TABUĽKA GRILOVANIA
RÚRA NA PEČENIE S PRIRODZENOU
CIRKULÁCIOU VZDUCHU
Teplota v
1)
225-Max 225-Max 225-Max
225-Max 225-Max
3 225-Max 2-3 2-3 200 2-3 2-3
Doba pečenia v minútach
°C
v drážke č. 1 v drážke č. 2 v drážke č. 1 v drážke č. 2
12-15
5
20-25
18 10
12-15
5
20-25
18 10
VÝROBKY
MÄSO
Stehno Biftek Kura (polovica)
RYBY
Pstruh Morská ryba
PEČIVO
Toast
Váha
kg
0,50 0,15
1
0,42 0,20
Poloha
v rúre
(viz obr.
2-3 2-3 2-3
2-3 2-3
Hodnoty uvedené v tabuľke (teploty a časy pečenia) sú orientačné a na základe kuchárskych zvykov sa môžu meniť. Zvlášť pri pečení na grile, tieto hodnoty závisia od hrúbky mäsa a individuálnej chuti.
RÚRA NA PEČENIE S UMELOU
CIRKULÁCIOU VZDUCHU (s ventilátorom)
Teplota v
Doba pečenia v minútach
°C
200 200 200
200 200
10
5
18
10
7
Poznámky
Hrniec alebo
zákuskov na
mriežke
Forma na
mriežke
10
5
18
10
7
461306971 (RS-000)
14
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred začatím údržby alebo čistením odpojte spotrebič od elektrického napájania.
Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
Diely neumývajte, ak sú ešte stále horúce
Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky alebo
korozívne sprejové výrobky.
Na povrchu nikdy nenechávajte ocot, kávu, mlieko, slanú vodu alebo šťavu z citróna alebo paradajok.
VONKAJŠIE ČASTI
Všetky diely vonkajšej časti rúry (nehrdzavejúca oceľ, bočné panely, sklo dverí) sa musia často čistiť miernym čistiacim prostriedkom, malým množstvom vody a potom ich vysušte vlhkou handrou. Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, ktoré by mohli poškriabať a poškodiť sklo. Na natretých povrchoch a povrchoch z nehrdzavejúcej ocele nepoužívajte na odstránenie nečistôt alebo lepidla z nálepiek aromatické alebo alifatické rozpúšťadlá.
VNÚTORNÝCH ČASTÍ RÚRY Odporúča sa vyčistiť rúru po každom použití, aby sa odstránili zvyšky pečenia a tuku alebo cukru, ktoré by sa pri ďalšom pečení mohli spáliť a vytvoriť usadeniny alebo nezmazateľné škvrny a nepríjemné zápachy. Čistenie je potrebné vždy
vykonávať pri vlažnej rúre, a to vodou so saponátom a dbať pritom na riadne opláchnutie a osušenie umytých častí. Vždy umyte použité príslušenstvo.
TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY
Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i správnu činnosť rúry. Odporúčame vám :
• čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo čistiacich prostriedkov.
• pravidelne kontrolovať jej stav.
Keď tesnenie stvrdlo alebo je poškodené, obráťte sa na najbližšie Stredisko servisnej služby a nepoužívajte rúru, až kým nebude opravená.
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY (obr. 5)
Pozor!! Zabezpečte, aby bol spotrebič pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
V prípade výmeny žiarovky (L) táto musí byť odolná voči vysokým teplotám (300°C)a musí spľňať nasledovné vlastnosti "15 W - 230 V - 50 Hz - E 14". Proti smeru hodinových ručičiek odskrutkujte ochranný sklený kryt (C) a vymeňte žiarovku. Naskrutkujte ochranný kryt v smere hodinových ručičiek, ale dávajte pozor pri vkladaní do zárezov na blokovacie pružinky.
Na elektrické ohrevné články a sondu termostatu nepoužívajte sprej ani prostriedky na umývanie obsahujúce kyseliny (skontrolujte na etikete používaného prostriedku). Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nesprávnym čistením.
15
C
P
L
M
5
461306971 (RS-000)
SK
4. ČO ROBIŤ, KEĎ NIEČO NEFUNGUJE
Niektoré problémy vznikajú pri jednoduchých úkonoch údržby alebo zabudnutím nejakého úkonu a možno ich jednoducho vyriešiť bez zásahu servisného strediska.
PROBLÉM RIEŠENIE
Rúra nefunguje. • Skontrolujte, či je elektrický kábel v zásuvke.
• Skontrolujte, či ovládače, sú správne nastavené, prípadne, či sa programátor alebo časomiera nachádza v polohe manuálneho režimu, ak sa nenachádzajú, zopakujte operácie uvedené v návode.
• Skontrolujte bezpečnostné vypínače (poistku) elektrického vedenia. Ak závada súvisí s elektrickou inštaláciou, obráťte sa na elektrikára.
Počas používania sa nerozsvieti kontrolka termostatu.
• Nastavte ovládač termostatu na vyššiu teplotu.
• Nastavte ovládač na inú funkciu.
Nesvieti žiarovka vo vnútri rúry. • Nastavte ovládač výberu funkcií na inú funkciu
• Skontrolujte či je elektrický kábel v zásuvke.
• Zakúpte si v našom servise žiarovku odolnú proti vysokým teplotám a namontujte ju podľa inštrukcií uvedených na str. 15.
5. TECHNICKÉ PARAMETRE
MINIMÁLNE ROZMERY VSTAVANÉHO PRIESTORU (obr. 6)
VÝŠKA
mm
570 560 550 53
ELEKTRICKÉ PRVKY
Popis Menovité údaje
dolné ohrevné teleso rúry horné ohrevné teleso rúry-gril zadné ohrevné teleso rúry ohrevné teleso grilu žiarovka rúry tangenciálny ventilátor motorček ventilátora napájacia šnúra
ŠÍRKA
mm
HĹBKA
mm
700+1800 W
15 W - E 14 - T300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm
OBJEM
dm
1400 W
2000 W 1800 W
2
3
461306971 (RS-000)
597
595
540
560
A
560
16
550
570
40
560
A
570
550
6
6. POKYNY PRE INŠTALATÉRA
SK
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Úkony inštalácie a údržby uvedené v tejto časti môžu byť vykonané výhradne kvalifi kovanými pracovníkmi. Výrobca nemôže byť zodpovedný za prípadné majetkové alebo osobné škody, ktoré vzniknú na základe nesprávneho inštalovania zariadenia.
• Po odstránení vonkajšieho obalu a obalov rôznych vnútorných elementov sa uistite,či zariadenie je kompletné. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na najbliššie servisné stredisko.
• Niektoré elementy sú namontované do spotrebiča v ochrannej fólii. Túto ochrannú fóliu treba odstrániť pred použitím spotrebiča. Doporučujeme ochrannú fóliu prerezať na okrajoch žiletkou alebo hrotom špendlíka.
• Spotrebič nepremiestňujte ťahaním za držadlo dvierok.
Obaly (kartón, sáčky, polystyrén, klince...) nenechávajte v dosahu detí, nakoľko môžu byť pre ne nebezpečné. V záujme ochrany životného prostredia všetky použité obalové materiály sú ekologické a recyklovateľné (drevené prvky nie sú chemicky ošetrené). Kartóny sú z 80% až 100% z recyklovaného papiera. Obaly sú z polyetylénu (PE), pásky z polypropylénu (PP) a výplň z polystyrénu (PS) bez chlorofl uórových karburátorov. Vďaka druhotnému spracovaniu sa šetrí materiál a zmenšuje sa množstvo odpadu.
UMIESTNENIE A UPEVNENIE SPOTREBIČA
Spotrebič môže byť umiestnený do nábytku usporiadaného nad sebou alebo v rade, pričom treba brať do úvahy vzdialenosti uvedené na obr. 6.
Na záver pre zabezpečenie dostatočného prístupu vzduchu k spotrebiču vyberte zadnú stenu nábytkovej skrinky alebo vytvorte otvorenú časť (A) podľa obr. 6.
Spotrebič vložte do vytvorenej skrinky a upevnite ho skrutkami (V) (obr. 7).
Spotrebič musí byť umiestnený na povrchu nábytku, ktorý udrží jeho váhu. Upevnenie pomocou skrutiek len zamedzí posun spotrebiča v skrinke.
UPOZORNENIE
• Zadná stena, ako aj priľahlý povrch a povrch okolo sporáka musia byť odolné voči prehriatiu do 70 K.
• Aby nedošlo k odlepeniu laminátu spájajúceho zariadenie s nábytkom, lep musí byť odolný voči teplote nad 150 °C.
17
V
V
7
461306971 (RS-000)
SK 6. POKYNY PRE INŠTALATÉRA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Elektrické zapojenie musí vyhovovať požiadavkám noriem a platných predpisov.
Pred vykonaním pripojenia skontrolujte, či:
• Elektrická sieť a elektrická zásuvka znesie zaťaženie pri maximálnom výkone spotrebiča (pozri etiketu na spotrebiči).
• Zásuvka alebo sieť je správne uzemnená v súlade s normami a platnými predpismi. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za nedodržanie týchto pokynov.
• Je zásuvka alebo použitý omnipolárny vypínač pri nainštalovanom zariadení ľahko prístupný.
Keď je spotrebič zapojený k elektrickej sieti prostredníctvom zásuvky:
• použite elektrický kábel, ak na ňom nie je vhodná zástrčka, použite normalizovanú zástrčku vhodnú pre zaťaženie uvedené na etikete spotrebiča. Zapojte vodiče, pričom dávajte pozor na doluuvedené údaje a nechajte vodič uzemnenia dlhší ako vodiče fázy:
písmeno písmeno symbol
• Prívodný elektrický kábel má byť umiestnený tak, aby neprišiel do styku s predmetmi s teplotou nad 75 °C.
• Pri zapojení do zástrčky elektrickej siete nepoužívajte rozdvojky, adaptéry alebo predlžovačky, pretože by mohli spôsobiť skrat alebo vyvolať nebezpečné prehriatie.
(fáza) = hnedý vodič
L
(neutrál) = bledomodrý vodič
N
(uzemnenie) = zeleno-žltý vodič
ÚDRŽBA
Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo výmeny dielcov odpojte spotrebič od rozvodu plynu a elektrickej siete.
VÝMENA ELEKTRICKÝCH KOMPONENTOV
• Výmena žiarovky pozri str. 15.
• Pre sprístupnenie ostatných elektrických komponentov je nevyhnutné vybrať rúru z kuchynského nábytku tým, že snímeme skrutky (V) (pozri obr. 7). Vybratím rúry získate priamy prístup k maske (T) (obr. 8).
• V prípade výmeny prívodného kábla musí zostať vodič uzemnenia dlhší ako fázové vodiče, okrem toho dodržujte pokyny v odstavci „Elektrické pripojenie k sieti“.
• Snímte zadný ochranný kryt (Q), aby ste získali prístup k motoru, rezistorom,nastaveniu teploty a držiaku lampičky (obr. 8).
• Pri výmene závitu žiarovky (P) (obr. 5), použite skrutkovač ktorým zatlačíte na pružiny bloku a odtočte závit smerom dovnútra rúry.
• Pre výmenu termostatu,prepínača, programovacieho zariadenia a kontroliek treba sňať ochranný kryt (S) (obr. 8). Odstráňte hlavice ovládačov, pod nimi umiestnené skrutky vyberte, aby sa uvoľnil prístup ku komponentom určeným na výmenu.
Keď je spotrebič napojený priamo elektrickú sieť:
• Medzi spotrebič a sieť namontujte dvojpólový vypínač, vhodný pre zaťaženie spotrebiča, s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm. Nezabudnite, že vodič uzemnenia nesmie byť prerušený vypínačom.
461306971 (RS-000)
18
T
S
A
Q
8
СОДЕРЖАНИЕ
RU
1. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ПРЕДПИСАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 6-9
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 10-15
4. УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
4-5
16 16
17-18
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Настоящий прибор перед отгрузкой с фабрики был испытан и отлажен опытными квалифицированными специалистами для обеспечения наилучших результатов его работы.
Любой ремонт или наладка, в которых может впоследствии возникнуть необходимость, должны выполняться с максимальным вниманием и осторожностью квалифицированным персоналом.
По этой причине рекомендуем Вам обращаться только в наш наиболее близкий к вам авторизованный сервисный центр, указав марку, модель, заводской номер и тип неисправности вашего прибора. Соответствующие данные указаны на маркировочной этикетке, наклеенной на боковой стенке прибора и приведенной в настоящей инструкции.
Прим.: прикрепите ниже этикетку, чтобы всегда иметь эти данные под рукой.
Эта информация позволит работнику сервисного центра подготовить необходимые запчасти и обеспечить своевременный и качественный ремонт.
Оригинальные запчасти и дополнительное оборудование могут быть приобретены только в наших сервисных центрах и у авторизованных дилеров.
МЕСТО ДЛЯ НАКЛЕИВАНИЯ ТАЛОНА ДАННЫХ О ПРИБОРЕ
3
461306971 (RS-000)
RU
1. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ПРЕДПИСАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прибор сконструирован и изготовлен в соответствии с европейскими нормами EN 60 335-1 и EN 60 335-2-6 с соответствующими поправками.
Прибор соответствует предписаниям нижеприведенных директив Европейского Союза:
• СЕ 2006/95 по электробезопасности (ВТ)
• СЕЕ 89/336 + 92/31 + 93/68 по электромагнитной
совместимости (ЕМС)
На маркировочной табличке и на упаковке имеется символ
Дополнительное оборудование, которое может контактировать с пищевыми продуктами, изготовлено из материалов, соответствующих предписаниям директивы СЕЕ 89/109 от 21/12/88.
Настоящее изделие соответствует Директиве ЕС 2002/96/EC.
Изображенный на приборе символ зачеркнутого мусорного бака указывает на то, что по окончании срока своей службы изделие, которое подлежит отдельной от бытовых отходов переработке, должно быть отправлено в центр дифференцированного сбора электрической и электронной аппаратуры или же возвращено продавцу при приобретении нового эквивалентного оборудования.
Пользователь несет ответственность за отправку
прибора по окончании срока его службы в соответствующие структуры по утилизации во избежание наложения на него взыскания, предусмотренного действующим законодательством об отходах. Соблюдение правил дифференцированного сбора для последующей отправки отслужившего прибора на повторную переработку, обработку и безопасную для окружающей среды утилизацию способствует предотвращению возможных вредных последствий для окружающей среды и здоровья и повторному использованию материалов, из которых изготовлено изделие. Для получения более подробной информации о возможных системах сбора, обратитесь в местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором была совершена покупка. Производители и импортеры несут как индивидуальную, так и коллективную ответственность за проведение переработки, обработки и безопасной для окружающей среды утилизации прибора.
инструкцию по эксплуатации и проверить правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу.
избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия. Гарантийное обслуживание не производится в случаях, возникающих после передачи товара потребителю:
• несоблюдения правил эксплуатации,
• механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ, термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального порошка и других моющих средств),
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине покупателя, транспортной фирмы, торговой или сервисной организации. В этом случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей.
При покупке просим Вас изучить основную
Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во
461306971 (RS-000)
4
1. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ПРЕДПИСАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
Уважаемый покупатель! Примите наши поздравления и благодарность за Ваш выбор. Мы уверены, что эта новая электрическая духовка, современная, функциональная и практичная, выполненная из высококачественных материалов, сможет наилучшим образом удовлетворить Ваши потребности. Этот новый прибор прост в использовании, однако, перед его установкой и включением, следует внимательно прочитать инструкцию. В ней содержится информация, касающаяся правил безопасности при установке, использовании и обслуживании. Храните эту инструкцию, чтобы обращаться к ней в случае возникновения каких-либо вопросов. Производитель оставляет за собой право привносить в свои изделия изменения, которые сочтет необходимыми или полезными, в том числе, в интересах потребителей, что не влечет за собой изменений основных функциональных характеристик и показателей безопасности. Производитель не несет ответственности за возможные неточности, допущенные в настоящей инструкции, которые возникли в процессе печати. ПРИМЕЧАНИЕ: Оформление рисунков настоящей инструкции носит условный характер.
-
Установка и обслуживание (раздел «6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ») должны осуществляться только квалифицированными специалистами.
- Прибор должен использоваться только в целях, для которых он предназначен, то есть для приготовлении пищи в домашних условиях. Любое другое использование считается неправильным и, следовательно, опасным.
- Производитель не несет ответственности за возможный ущерб имуществу или физическим лицам, возникший вследствие неправильной установки, ошибочного использования или несоответствующего обслуживания прибора.
- После удаления наружной упаковки и упаковки внутренних подвижных деталей следует проверить целостность прибора. В случае сомнения не следует пользоваться прибором, необходимо обратиться к услугам квалифицированных специалистов.
- Остатки упаковки (картон, полиэтиленовые мешки, пенопласт, гвозди и т.д.) не следует оставлять в местах, доступных для детей, поскольку они могут представлять потенциальную опасность. В целях сохранения окружающей среды все детали упаковки изготовлены из экологически безопасных материалов и могут быть переработаны для повторного использования.
- Электробезопасность данного прибора гарантируется только в случае его правильного заземления, как это предусмотрено нормами электробезопасности. Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения вышеуказанных норм. В случае возникающих сомнений следует обратиться к квалифицированным специалистам для проверки соответствия электрооборудования.
- Перед тем как подсоединять прибор к электросети,
Использование любого электроприбора требует соблюдения ряда основных правил безопасности:
# Не трогайте прибор влажными или мокрыми
# Не пользуйтесь прибором, если вы не обуты. # Не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из
# Не оставляйте прибор под воздействием
# Не разрешайте пользоваться прибором без
- Перед первым использованием духовки следует
- Во время и после использования стекло дверцы
- Прибор следует содержать в чистоте, так как
- Не следует использовать духовку для хранения
- Если розетка находится поблизости от прибора,
- После использования прибора, проверьте, чтобы
- Перед тем как выполнять какую-либо операцию
- В случае неисправности и/или
следует удостовериться, что данные, приведенные на табличке с основными техническими характеристиками, соответствуют показателям электросети (см. раздел «5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»).
руками.
розетки.
атмосферных явлений (дождь, солнце и т.д.)
присмотра детям или недееспособным лицам.
прогреть ее пустой с закрытой дверью при максимальной температуре примерно в течение часа, пока не испарится характерный запах, производимый используемой для изоляции стекловатой. Во время этой операции следует обеспечить хорошую циркуляцию воздуха.
духовки и окружающие его части могут быть очень горячими, поэтому детей следует держать на значительном расстоянии.
остатки пищи могут явиться причиной пожара.
пищи или посуды: при случайном включении это может привести к ущербу и пожару.
проверьте, чтобы провода других используемых электроприборов не соприкасались с ним и были на достаточном расстоянии от его горячих деталей.
все приборы управления находились в положении «выключено» или «закрыто».
по очистке или обслуживанию прибора, следует отключить его от электросети.
неудовлетворительной работы следует выключить прибор и отключить его от электросети. Не пытайтесь самостоятельно разбирать прибор. Любые операции, связанные с ремонтом или наладкой должны производиться квалифицированными специалистами с соблюдением максимальной осторожности. Поэтому рекомендуем Вам обращаться в наш ближайший авторизованный сервисный центр и сообщить вид неисправности и модель имеющегося у Вас прибора.
5
461306971 (RS-000)
RU 2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
F010X F010W F010N
E AD
FM060X FM060W FM060N FM060RA
FM060RN
HX010X
HX040X
C BF
C
EC
B
D
D
BF
D
FC
HX045X
GC
HX015X
GC
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
A. Ручка термостата/переключатель духовки с естественной конвекцией B. Ручка термостата духовки C. Ручка выбора функций D. Желтая контрольная лампочка включения термостата E. Механический таймер F.
Механический таймер с указанием на окончание готовки
G. Электронный программатор
461306971 (RS-000)
6
D
B
D
B
D
B
2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
RU
РУЧКИ
РУЧКА ТЕРМОСТАТА/ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ДУХОВКИ С ЕСТЕСТВЕННОЙ КОНВЕКЦИЕЙ (A)
Вращая ручку по часовой стрелке, мы обнаружим следующие символы:
= духовка не включена
0
= включение подсветки духовки, которая остается
включенной при выполнении всех функций
50°C до
= установка различных температурных режимов
Maxi
= включение нагревательного элемента гриля + вертел (*) = включение нагревательного элемента верхнего
отдела духовки
РУЧКА ТЕРМОСТАТА ДУХОВКИ (B)
Поворачивая ручку по часовой стрелке, можно выбрать температуру духовки для приготовления пищи (от 50°С до Maxi).
РУЧКА ВЫБОРА ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ С ЕСТЕСТВЕННОЙ КОНВЕКЦИЕЙ (C)
Поворачивая ручку по часовой стрелке или против часовой стрелки, можно выбрать следующие обозначения:
= духовка не включена
0
= включение верхнего и нижнего нагревательных
элементов
= включение нагревательного элемента верхнего
отдела духовки
= включение нагревательного элемента нижнего
отдела духовки
= включение нагревательного элемента гриля +
вертел (*)
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка духовки загорается и остается включенной при установке любой функции для приготовления пищи.
A
BB
C
РУЧКА ВЫБОРА ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ С ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИЕЙ (C)
Поворачивая ручку по часовой стрелке или против часовой стрелки, можно выбрать следующие обозначения:
= духовка не включена
0
= включение подсветки духовки, которая остается
включенной при выполнении всех функций = включение конвекции = включение заднего нагревательного элемента с
конвекцией = включение нагревательного элемента гриля
(*) Предусмотрено только в некоторых моделях
C
7
461306971 (RS-000)
RU
РУЧКА ВЫБОРА ФУНКЦИЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ДУХОВКИ (C)
Поворачивая ручку по часовой стрелке или против часовой стрелки, можно выбрать следующие обозначения:
= духовка не включена
0
= включение подсветки духовки, которая остается
включенной при выполнении всех функций = включение конвекции = включение верхнего и нижнего нагревательных
элементов = включение верхнего и нижнего нагревательных
элементов с конвекцией = включение нагревательного элемента гриля +
вертел (*) = включение нагревательного элемента гриля с
конвекцией
(*) Предусмотрено только в некоторых моделях
ЖЕЛТАЯ КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ТЕРМОСТАТА (D)
Если она горит, это означает, что духовка или гриль включены. Во время использования духовки гаснет после достижения установленной температуры. В процессе приготовления блюда лампочка может неоднократно загораться и гаснуть, поскольку температура духовки контролируется.
МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР (E)
Этот прибор включается полным поворотом ручки по часовой стрелке. При повороте ручки в обратном направлении указатель совмещается с выбранным временем приготовления блюда, обозначенным в минутах. Звонок сообщит об окончании установленного времени.
МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР С УКАЗАНИЕМ НА ОКОНЧАНИЕ ГОТОВКИ (F)
Это приспособление имеет двойную функцию: указывать истёкшее время готовки и выключать плиту автоматически. Примечание: Когда стрелка
кнопки на «•», плита не может работать. Если вы пользуетесь плитой без программирования, таймер устанавливается вручную.
Полуавтоматическая операция
Как только вы выбрали способ готовки, поверните кнопку таймера на полный оборот в направлении часовой стрелки, а затем поверните её в обратном направлении до желаемого времени готовки (макс. 120 минут). По истечении этого запрограммированного времени звучит зуммер, сообщая вам, что плита автоматически выключилась.
Ручная операция
Если время готовки превышает 2 часа или если вы хотите пользоваться плитой, но не таймером, поверните кнопку счётчика по часовой стрелке до того, как стрелка остановится на знаке .
Когда указатель ручки находится в положении «•», духовка не работает.
2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
C C
E
F F
461306971 (RS-000)
8
RU2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР (G)
Этот прибор выполняет следующие функции:
- Часы (устанавливаются кнопками 2,3)
- Таймер (устанавливается кнопкой 1)
- Длительность приготовления (устанавливается кнопкой 2)
- Окончание приготовления (устанавливается кнопкой 3)
- Ручной режим (устанавливаются кнопками 2,3)
- Перевод времени назад (устанавливается кнопкой 4)
- Перевод времени вперед (устанавливается кнопкой 5)
Цифровой дисплей показывает время и может воспроизводить длительность приготовления блюда и время окончания приготовления, а также показывать время таймера, при нажатии соответствующей кнопки.
ПРИМЕЧАНИЕ: По завершении каждой программы (за исключением таймера) программатор отключает духовку. При последующем использовании духовки, проверить, чтобы программатор, если он не используется, находился в положении „ручной режим” (см. приводимую ниже инструкцию).
Установка времени (от 0,01 до 24,00 = часы, минуты)
После подсоединения к электросети или после перебоев в электроснабжении на дисплее одновременно начинают мигать обозначения “A” и „0,00”. Следует одновременно нажать кнопки 4 и 5 и начать установку текущего времени, нажатием кнопки 4 или 5. По завершении установки сигнал “A” исчезает и появляется обозначение
Ручной режим
После настройки времени программатор автоматически переключается в положение „ручной режим”. В инном случае ручной режим может использоваться только после окончания программы автоматического или после его отмены при помощи кнопок 2 и 3. Обозначение “A” гаснет и загорается обозначение .
Таймер (от 0,01 до 0,59 = часы, минуты)
Следует нажать кнопку 1 и выбрать время приготовления блюда при помощи кнопки 4 или 5. Появится обозначение
. По истечении установленного времени подается
звуковой сигнал и символ исчезает.
Работа в полуавтоматическом режиме (длительность приготовления пищи - с 0,01 до 23,59 = часы; минуты)
После нажатия кнопки 2 и установки длительности приготовления пищи при помощи кнопок 4 или 5, высветятся символы “A” и . По истечении установленного времени символ исчезнет, а символ “A” замигает и зазвучит звуковой сигнал.
ручного режима.
G
1 2 3 4 5
Работа в полуавтоматическом режиме (время окончания приготовления пищи - с 0,01 до 23,59 = часы; минуты)
После нажатия кнопки 3 и установки времени окончания приготовления пищи при помощи кнопки 5 высветятся символы “A” и . По истечении установленного времени символ исчезнет, а символ “A” замигает и зазвучит звуковой сигнал.
Автоматический режим (с отложенным началом приготоления)
Прежде всего следует запрограммировать продолжительность приготовления блюда (появляются обозначения “A” и ), а затем время окончания приготовления (обозначение гаснет), как описано ранее. Обозначение вновь появляется, когда начинается приготовление блюда в духовке. По истечении времени приготовления обозначение гаснет, а обозначение “A” начинает мигать и раздается звуковой сигнал.
Звуковой сигнал
Звуковой сигнал подается по окончании программы или функции таймера и длится около 7 минут. Чтобы выключить его раньше, следует нажать одну из кнопок функций духовки.
Начало программы и проверка ее выполнения
Программа начинает выполняться после установки. В любой момент можно проверить установленную программу нажатием соответствующей кнопки.
Исправление/отмена установленной программы
Возникает ошибка программирования автоматического режима, если время на часах находится в промежутке между временем начала и временем окончания приготовления блюда. Об ошибке моментально сообщается посредством звукового сигнала и мигания обозначения “A”. Ошибка может быть исправлена путем изменения продолжительности или времени окончания приготовления. Любая установленная программа может быть исправлена в любой момент при помощи нажатия сначала соответствующей кнопки, а затем кнопок 4 или 5. Отмена программы осуществляется исправлением установленного времени на значение „0,00”. Отменяя длительность приготовления, автоматически отменяется время окончания приготовления и наоборот. Духовка выключается автоматически и при этом начинает мигать обозначение “A”.
9
461306971 (RS-000)
RU
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Чтобы избежать перегрева, в приборе предусмотрено наличие предохранительного термостата, включающегося при выходе из строя основного термостата. В этом случае электропитание временно прерывается. Не пытайтесь самостоятельно устранить неисправность. Отключите прибор от сети и обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр. Кроме того, некоторые модели могут быть оснащены охлаждающим или тангенциальным вентилятором, предназначенным для охлаждения панели управления, ручек, ручки дверцы и деталей электрооборудования. На внутренних стенках духовки имеются пазы, называемые также уровнями (рис. 1), в которые вставляются нижеперечисленные дополнительные принадлежности. Комплект этих принадлежностей,
прилагаемых к духовке может меняться в зависимости от модели (рис. 2):
• решетка (A)
• поддон или поднос для сбора сока (B) (*)
• противень для выпечки или пиццы (C)
(*) Прилагается только к некоторым моделям.
3 2
1
1
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ:
• Не оставляйте духовку без присмотра во время приготовления пищи.
• Чтобы открыть дверцу следует потянуть за ручку, расположенную в центре.
• Не беспокойтесь, если в процессе приготовления на дверце и на внутренних стенках духовки образуется конденсат. Это не оказывает влияния на ее работу.
• При открывании дверцы будьте осторожны, чтобы не обжечься паром.
• При размещении в духовке или выемке из нее блюд пользуйтесь перчатками.
• Когда вы ставите или вынимаете блюда, следите, чтобы значительное количество соуса не выливалось на дно духовки (раскаленные масло и жир легко воспламеняются).
• Используйте посуду, устойчивую к воздействию температур, указанных на ручке термостата.
• В процессе приготовления, чтобы избежать неприятных последствий, убедительно рекомендуем не накрывать дно духовки или решетку алюминиевой фольгой или другими материалами.
• Обязательно используйте поддон для сбора сока, выделяемого мясом в процессе приготовления. Располагайте его под решеткой (Рис. 1) или кладите его на дно духовки (Рис. 2) при пользовании вертелом. В поддон следует всегда наливать небольшое количество воды. Вода предотвращает подгорание жира, при котором образуется неприятный запах и дым. В процессе приготовления добавляйте воду по мере испарения.
• После использования духовки удостоверьтесь, что все приборы управления находятся в положении «выключено» или «закрыто».
• ВНИМАНИЕ: В процессе и после использования стекло дверцы и другие наружные части духовки могут быть очень горячими, поэтому следите, чтобы дети не находились в непосредственной близости от нее.
ВНИМАНИЕ!!! Во время использования духовки и гриля дверца духовки должна быть закрыта.
A
461306971 (RS-000)
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ПЕРВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДУХОВКИ Проверьте, чтобы был установлен ручной режим.
Затем, чтобы удалить характерный запах изоляционной
B
C
2
защиты из стекловаты, прогрейте пустую духовку с закрытой дверцей при максимальной температуре примерно в течение часа. Во время выполнения этой операции следует выйти из помещения и обеспечить в нем циркуляцию свежего воздуха. По окончании операции дать духовке остыть, а затем вымыть жарочную камеру теплой водой с добавлением мягкого моющего средства. Перед употреблением следует вымыть также все дополнительное оборудование
(решетку, противень, поддон, вертел и т. д.).
Перед тем как приступить к мойке, следует отключить прибор от электросети.
10
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ С ЕСТЕСТВЕННОЙ КОНВЕКЦИЕЙ
Традиционная жарка
Поверните ручку выбора функций (C) до совмещения с обозначением (B) или ручку термостата/переключателя (A) на желаемую температуру. Если осуществляется предварительный подогрев, перед тем как ставить в духовку блюдо, следует подождать, когда желтая контрольная лампочка термостата погаснет. При выборе этой функции включаются верхние и нижние нагревательные элементы, распределяющие тепло на приготовляемое блюдо сверху вниз. Этот тип жарки подходит для приготовления любого блюда (мяса, рыбы, хлеба, пиццы, кондитерских изделий и т. д.).
Подрумянивание с верхним подогревом
Поверните ручку переключателя функций (C или A) до совмещения с обозначением и установите ручку термостата (B) на максимальную температуру. При выборе этой функции включается верхний периферийный нагревательный элемент, который подает тепло непосредственно на приготовляемое блюдо. Эта функция особенно подходит для последнего этапа приготовления блюда и придания ему красивого вида, а также для поджаривания хлеба.
Жарка с нижним подогревом
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением и установите ручку термостата (B) на желаемую температуру. Подождите 10 минут, перед тем как ставить блюдо в духовку. При выборе этой функции включается нижний нагревательный элемент. Эта функция особенно подходит для жарки, требующей небольшого количества поверхностного тепла (например, выпечка, покрытая фруктами или вареньем, выпечка с сыром, блюда, обвалянные в сухарях) или для завершающего этапа приготовления, чтобы не повредить уже образовавшуюся румяную корочку. Кроме того, ее использование рекомендуется для разогревания готовых блюд.
Жарка на гриле
Поверните ручку переключателя функций (C или A) до совмещения с обозначением и установите ручку термостата (B) на желаемую температуру. При выборе этой функции включается верхний центральный нагревательный элемент, подающий тепло непосредственно на приготовляемое блюдо (рис. 3). Помимо приготовления на гриле может использоваться для подрумянивания уже приготовленных блюд. Одновременно с включением гриля автоматически включается вертел. Обязательно используйте поддон для сбора сока, как указано в разделе «ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД».
и установите ручку термостата
ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ С ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ КОНВЕКЦИЕЙ
Размораживание при комнатной температуре
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением положите в духовку продукты, предназначенные для размораживания. Время, необходимое для размораживания, зависит от количества и от типа продуктов. При выборе этой функции включается только вентилятор, который обеспечивает циркуляцию воздуха вокруг замороженных продуктов и размораживает их очень медленно. Особенно показано для фруктов и кондитерских изделий.
Жарка с усиленной конвекцией с задним подогревом
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением термостата (B) на желаемую температуру и поставьте блюдо в духовку. Если осуществляется предварительный подогрев, перед тем как ставить в духовку блюдо, следует подождать, когда желтая контрольная лампочка термостата погаснет. При выборе этой функции включается задний нагревательный элемент, и производимое тепло разгоняется вентилятором. Таким образом, тепло быстро и равномерно распространяется в жарочной камере, позволяя одновременно готовить различные блюда, расположенные на нескольких уровнях (рис. 4). Этот тип жарки особенно подходит для приготовления кондитерских блюд.
Жарка на гриле
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением ручку термостата (B) на желаемую температуру. При выборе этой функции включается верхний центральный нагревательный элемент, подающий тепло непосредственно на приготовляемое блюдо (рис. 3). Помимо жарки на гриле, эта функция может использоваться для легкого подрумянивания уже приготовленных блюд. Обязательно используйте поддон для сбора сока, как указано в разделе «ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД».
а затем
установите ручку
и установите
3
11
461306971 (RS-000)
RU
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ДУХОВКОЙ
Размораживание при комнатной температуре
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением а затем положите в духовку продукты, предназначенные для размораживания. Время, необходимое для размораживания, зависит от количества и от типа продуктов. При выборе этой функции включается только вентилятор, который обеспечивает циркуляцию воздуха вокруг замороженных продуктов и размораживает их очень медленно. Особенно показано для фруктов и кондитерских изделий.
Традиционная жарка
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением ручку термостата (B) на желаемую температуру. Если осуществляется предварительный подогрев, перед тем как ставить в духовку блюдо, следует подождать, когда желтая контрольная лампочка термостата погаснет. При выборе этой функции включаются верхние и нижние нагревательные элементы, распределяющие тепло на приготовляемое блюдо сверху вниз. Этот тип жарки подходит для приготовления любого блюда (мяса, рыбы, хлеба, пиццы, кондитерских изделий и т. д.).
Традиционная ускоренная жарка
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением ручку термостата (B) на желаемую температуру. Если осуществляется предварительный подогрев, перед тем как ставить в духовку блюдо, следует подождать, когда желтая контрольная лампочка термостата погаснет. При выборе этой функции включаются верхние и нижние нагревательные элементы, и тепло от них распространяется на приготовляемое блюдо вентилятором. Этот вид жарки особенно подходит для быстрого одновременного приготовления блюд, располагаемых в духовке на нескольких уровнях (рис. 4).
и установите
и установите
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением ручку термостата (B) на желаемую температуру. При выборе этой функции включается верхний центральный нагревательный элемент, подающий тепло непосредственно на приготовляемое блюдо (рис. 3). Помимо жарки на гриле, эта функция может использоваться для легкого подрумянивания уже приготовленных блюд. Одновременно с грилем автоматически включается вертел. Обязательно используйте
поддон для сбора сока, как указано в разделе «ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД».
Поверните ручку переключателя функций (C) до совмещения с обозначением ручку термостата (B) на температуру, указанную в таблице на стр. 14. При выборе этой функции включается верхний центральный нагревательный элемент, тепло от которого распространяется вентилятором. Эта функция особенно подходит для ослабления тепла, выделяемого верхним нагревательным элементом, и для жарки используется меньшая температура, что позволяет добиваться ровной хрустящей корочки. Идеальна для приготовления жаркого и курицы.
Обязательно используйте поддон для сбора сока, как указано в разделе «ПРАКТИЧЕСКИЕ
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД».
Жарка на гриле
и установите
Жарка на гриле с усиленной конвекцией
и установите
3
1
4
461306971 (RS-000)
12
RU3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД
Кондитерские изделия, выпечка и хлеб:
- Перед началом приготовления предварительно прогрейте духовку как минимум в течение 15 минут.
- В процессе приготовления дверца духовки не должна открываться, так как холодный воздух, попадающий снаружи, препятствует поднятию теста.
- По окончании приготовления выключить духовку и оставить готовые изделия в жарочной камере примерно на 10 минут.
- Не используйте эмалированный поддон или противень, поставляемый в комплекте для приготовления выпечки.
- Как узнать, готова ли выпечка? Примерно за 5 минут до окончания приготовления воткните заточенную деревянную палочку в самую высокую часть изделия. Если, после того как вы вынули палочку, она окажется чистой, изделие готово.
- Если выпечка «оседает». В следующий раз следует использовать меньше жидкости или убавить температуру на 10°С.
- Если выпечка слишком сухая. Проделайте зубочисткой отверстия и налейте туда несколько капель фруктового сока или алкогольного напитка. В следующий раз увеличьте температуру на 10°С и сократите время приготовления.
- Если поверхность выпечки слишком темная. В следующий раз поставьте ее уровнем ниже, убавьте температуру и увеличьте время приготовления.
- Если выпечка подгорела сверху. Отрежьте подгоревшую часть и посыпьте сахаром либо намажьте сметаной, вареньем, кремом и т. п.
- Если выпечка подгорела снизу. В следующий раз поставьте ее уровнем выше и убавьте температуру.
- Если хлеб или выпечка сверху пропеклись, а внутри остались непропеченными. В следующий раз следует использовать меньше жидкости, убавить температуру и увеличить время приготовления.
- Если выпечка не отделяется от формы. Отделите изделие от краев формы ножом. Накройте его влажным полотенцем и переверните форму. В следующий раз хорошо смажьте форму и насыпьте в нее муку или панировочные сухари.
- Если печенье не отделяется от противня. Поставить противень обратно в духовку на короткое время, и отделите печенье, до того как оно остынет. В следующий раз следует использовать вощеную бумагу для выпечки, чтобы избежать подобных неудобств.
Горячие блюда
- Если при приготовлении горячих блюд время превышает 40 минут, выключите духовку за 10 минут до окончания времени приготовления и используйте остаточное тепло (экономия электроэнергии).
- Жаркое будет более сочным, если его готовить в закрытой посуде, и получается более румяным и с хрустящей корочкой, если его готовить в открытой посуде.
- Для приготовления белого мяса, птицы и рыбы обычно используется средняя температура (ниже 200°С)
- Для приготовления красного мяса с кровью требуется высокая температура (более 200°С) и немного времени.
- Для получения ароматного жаркого, мясо следует нашпиговать и посыпать специями.
- Если жаркое жесткое. В следующий раз подольше маринуйте мясо.
- Если жаркое слишком темное сверху или снизу. В следующий раз расположите его уровнем ниже или выше, убавьте температуру и увеличьте время приготовления.
- Жаркое плохо прожарено? Порежьте его на ломтики, положите на поддон со стекшим с него соком и закончите приготовление.
Жарка на решетке
- Перед жаркой слегка смажьте и посыпьте специями продукты, предназначенные для жарки.
- Обязательно используйте поддон для сбора сока, выделяемого мясом в процессе приготовления (рис. 3). В поддон обязательно следует налить немного воды. Вода препятствует возгоранию жира, что приводит к образованию неприятного запаха и дыма. В процессе приготовления добавляйте воду по мере ее испарения.
- Переворачивайте приготовляемые продукты, когда они прожарятся наполовину.
- В случае приготовления жирной птицы (гуся) примерно через час проткните кожу под крыльями для выхода жира.
Алюминий является материалом, легко поддающимся коррозии при непосредственном контакте с органическими кислотами, содержащимися в продуктах и приправах (напр. в уксусе, лимоне и т. д.). По этой причине при приготовлении не рекомендуется класть продукты на алюминиевые и эмалированные противни. Обязательно следует пользоваться специальной бумагой для выпечки.
13
461306971 (RS-000)
RU
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД В ДУХОВКЕ
ПРОДУКТЫ
МЯСО
Жареная телятина Ростбиф Жареная свинина Жареная баранина
ДИЧЬ
Жареный заяц Жареный фазан Жареная куропатка
ПТИЦА
Жареная курица Жареная индейка Жареная утка
РЫБА
Жареная рыба Тушёная рыба
МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Лазанье Каннеллони
ПИЦЦА ХЛЕБ ВЫПЕЧКА
Печенье Песочное тесто Крендель 0.8
ТОРТЫ
Торт Парадизо Фруктовый торт Шоколадный торт
Вес
Положение
решётки
кг
духовки
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1
2.5
2.5 1 2 225-Max 25-30 225-Max 20-25 1 2 225-Max 20-25 220 20
0.8
0.8
0.8
Духовка с естественной
конвекцией
Температура°СВремя готовки
2
200-225
1
200-225
2
200-225
1
200-225
2
200-Max
2
200-Max
2
200-Max
2
200-225
2
200-225
2
200-225
2 2
1 1
2 2 2
2 2 2
200 175
210-225 210-225
190 200 200
190 200 200
в минутах
100-120
40-50 100-120 100-120
50-60
60-70
50-60
80-90 100-120
90-110
30-35
20-25
60-75
60-75
40-45
Цифры, приведённые в таблице (температура и время приготовления), ориентировочные и могут варьироваться в зависимости от различных кулинарных пристрастий. В таблице предусмотрено время приготовления только для одного уровня. В процессе приготовления с принудительной конвекцией (при помощи вентилятора) и с использованием более одного уровня (решётки следует располагать на 1-м и 3-м уровнях) время приготовления следует увеличить на 5-10 минут.
Духовка с принудительной конвекцией
(при помощи вентилятора)
Температура°СВремя готовки
190 190 190 190
200-Max 200-Max 200-Max
190 190 190
170-190 160-170
225-Max 225-Max
15 20
52 65 45
170-190 190-200 190-200
170-190 190-200 190-200
в минутах
100-120
40-50 100-120 100-120
50 60 50
70-80
90-110 80-100
25-30
15-20
30-40
30-40
15 20
40-45
45 65 45
ТАБЛИЦА ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГРИЛЯ
ПРОДУКТЫ
МЯСО
Отбивная Бифштекс Курица (разрезанная напополам)
РЫБА
Форель Камбала
ХЛЕБ
Тост
Вес
кг
0,50 0,15
0,42 0,20
1
Положение
решётки духовки
Духовка с естественной конвекцией
Температура
2-3 2-3 2-3
2-3 2-3
225-Max 225-Max 225-Max
225-Max 225-Max
3 225-Max 2-3 2-3 200 2-3 2-3
Время готовки в минутах
°С
1-ая сторона 2-ая сторона 1-ая сторона 2-ая сторона
12-15
5
20-25
18 10
Цифры, приведённые в таблице (температура и время приготовления), ориентировочные и могут варьироваться в зависимости от различных кулинарных пристрастий. Особенно при приготовлении мяса на гриле эти показатели будут зависеть от толщины мяса и личных вкусов и предпочтений.
Духовка с принудительной конвекцией
(при помощи вентилятора)
Время готовки в минутах
12-15
5
20-25
18 10
Температура
°С
200 200 200
200 200
10
5
18
10
7
Примечания
Сковорода или другая ёмкость на
решетчатой
полке
Форма для выпечки на
решетчатой
полке
Форма для
тортов на
решетчатой
полке
10
5
18
10
7
461306971 (RS-000)
14
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
УХОД И ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступать к выполнению какой-либо операции по уходу и обслуживанию, следует отключить прибор от электросети.
Для чистки духовки не следует использовать
паровые приборы.
Мойку не следует проводить, когда духовка еще слишком горячая.
Никогда не используйте абразивные моющие средства.
Не оставляйте на длительное время в контакте с эмалированной поверхностью уксус, кофе, молоко, соленую воду, лимонный и томатный сок.
ВНЕШНИЕ ЧАСТИ ДУХОВКИ
Все внешние части духовки (детали из нержавеющей стали, боковые панели, стеклянная дверца) необходимо как можно чаще мыть мыльной водой, после чего их следует протирать насухо мягкой тряпкой. Никогда не используйте абразивные моющие средства или жесткие металлические губки для мытья стеклянной дверцы духовки, т.к . они могут оцарапать или повредить стекло. Запрещается использовать ароматические или алифатические растворители для удаления пятен или следов клея с окрашенных или нержавеющих поверхностей.
ВНУТРЕННИЕ ЧАСТИ ДУХОВКИ Рекомендуется мыть духовку после каждого использования для удаления остатков пищи, жира или сахара, которые при последующем использовании духовки сгорают и образуют наслоения или несмываемые пятна и неприятный запах. Духовку следует вымыть до ее
остывания мыльной водой, после чего тщательно промыть чистой водой и вытереть ее стенки. Не забудьте промывать также используемые принадлежности.
Не поливайте и не мойте электрические резисторы или крышку термостата средствами, содержащими кислоту (прочитайте этикетку используемого вами средства). Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, нанесенный вследствие неправильного ухода за изделием.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ
Уплотнитель дверцы обеспечивает герметичность, то есть гарантирует правильное функционирование духовки. Рекомендуется:
• периодически мыть его без использования абразивных средств;
• периодически проверять его состояние.
Если уплотнитель стал твердым или был поврежден, следует обращаться в ближайший сервисный центр и не пользоваться духовкой до устранения дефекта.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ПОДСВЕТКИ ДУХОВКИ (Рис. 5)
Внимание! Во избежание удара электрическим током перед заменой лампы убедитесь в том, что прибор выключен.
В случае необходимости заменить лампочку подсветки духовки (L) следует использовать устойчивые к воздействию высоких температур лампочки (300°С) со следующими характеристиками: 15 W – 230 V ~ 50 Hz – E 14. Поверните против часовой стрелке защитный стеклянный колпак (С) и замените лампочку. Установите колпак на место, аккуратно вставив предусмотренные на нем крепежные язычки в соответствующие пазы, и поверните его по часовой стрелке.
L
C
M
P
5
15
461306971 (RS-000)
RU
4. УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Некоторые неисправности в работе духовки можно устранить выполнением простых операций по обслуживанию или проверкой установки соответствующих функций.
Неисправность Способ устранения
Духовка не работает • Проверьте, вставлена ли вилка в розетку
• Проверьте, чтобы ручки были правильно установлены для приготовления блюда, и чтобы программатор и таймер находились в положении ручного режима
• Проверьте аварийные выключатели (предохранители) электрического оборудования. Если проблемы возникли в связи с его неисправностью, обратитесь к электрику.
Во время пользования не загорается контрольная лампочка термостата
Не загорается внутренняя подсветка духовки
• Установите термостат на более высокую температуру
• - Установите ручку переключателя на другую функцию
• Установите ручку переключателя на другую функцию
• Проверьте, хорошо ли вкручена лампочка подсветки
• Купите новую лампочку, выдерживающую высокие температуры и установите ее в соответствии с инструкцией на стр. 15.
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ИНИМАЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ НИШИ ДЛЯ ВСТРОЙКИ (Рис. 6)
высота мм ширина мм глубина мм объем дм3
570 560 550 53
МОЩНОСТЬ ДЕТАЛЕЙ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
Наименование детали Характеристики
Нижний нагревательный элемент духовки Верхний нагревательный элемент духовки-гриля Задний нагревательный элемент духовки Нагревательный элемент гриля Лампочка подсветки духовки Тангенциальный вентилятор Электровентилятор Шнур питания
1400 W
700+1800 W
2000 W 1800 W
15 W - E 14 - T300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm
2
461306971 (RS-000)
597
595
540
560
A
560
16
550
570
40
560
A
570
550
6
6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Работы по установке и текущему обслуживанию, перечисленные на этой странице, должны выполняться только квалифицированными специалистами. Производитель не несет ответственность за ущерб, который может быть нанесен имуществу или лицам, и возникший вследствие неправильной установки прибора.
• После того как будет снята наружная упаковка и внутренняя упаковка подвижных деталей, следует удостовериться в целостности прибора. В случае возникающих сомнений не пользуйтесь прибором, а обратитесь в ближайший сервисный центр.
• Некоторые детали устанавливаются на прибор с защитной пластиковой пленкой. Перед использованием прибора пленку следует полностью удалить. Для снятия пленки рекомендуется провести по ее краям лезвием или булавкой.
• Для перемещения прибора не тяните за ручку дверцы.
Детали упаковки (картон, полиэтиленовая пленка, пенопласт, гвозди и т.д.) не следует оставлять в местах доступных для детей, поскольку они представляют собой потенциальную опасность. В целях защиты окружающей среды все использованные упаковочные материалы являются экологически безопасными и подлежат переработке (деревянные детали не подвергались химической переработке. Картон на 80-100% состоит из переработанной бумаги. Пленка изготовлена из полиэтилена (PE), ленты из полипропилена (РР), заполнители из вспененного полистирола (PS) без хлор­фторуглеродов. Благодаря обработке и повторной утилизации экономится сырье и сокращается количество отходов. Отходы упаковки следует сдавать в пункты приема вторсырья.
рабочий стол, в которых следует предусмотреть место для встройки, как показано на Рис. 6.
Чтобы обеспечить достаточную вентиляцию прибора, в мебели следует предусмотреть отверстие (А), как показано на Рис. 6, или убрать заднюю стенку.
Вставьте в соответствующее отделение духовку и закрепите ее специальными винтами (V) (Рис. 7).
Духовка должна стоять на поверхности, выдерживающей ее вес, так как крепление духовки винтами применяется исключительно для предотвращения ее выхода из соответствующего отделения мебели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Расположенные поблизости или соприкасаемые с прибором стены должны выдерживать нагрев соответствующий 70 К.
- Чтобы предотвратить отслаивание, клей, используемый для крепления пластикового ламината к мебели, должен выдерживать температуру не ниже 150°С.
ВСТРОЙКА И КРЕПЛЕНИЕ ДУХОВКИ
Духовка может быть встроена в колонку или в
17
V
V
7
461306971 (RS-000)
RU 6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключение к электросети должно производится в соответствии с действующими нормами и правилами.
Перед тем как приступить к подключению к электросети следует убедиться, что:
• Токопропускная способность и напряжение в
сети и розетках соответствуют аналогичным характеристикам духовки, приведенным на табличке с характеристиками, расположенной на задней стенке, или в прилагаемой инструкции.
• Розетка или электрооборудование надежно
заземлены согласно действующим нормам и положениям. В случае несоблюдения этих правил производитель снимает с себя всякую ответственность.
• Используемая розетка или всеполюсный
выключатель находятся в сфере досягаемости установленного прибора.
Если подсоединение к сети осуществляется через розетку:
• Подсоедините к шнуру питания стандартную вилку (если таковой не предусмотрено в комплекте), соответствующую нагрузке, указанной на табличке с характеристиками. Подсоедините провода, соблюдая нижеуказанные соответствия и предусмотрев большую длину заземляющего провода по сравнению с проводом фазы:
Буква
Буква Обозначение
(фаза) = коричневый провод
L
(ноль) = синий провод
N
(земля) = желто-зеленый провод
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступить к каким-либо работам по обслуживанию прибора следует отключить его от сети.
Замена деталей электрооборудования
• Для замены лампочки подсветки см. инструкции на стр. 15.
Для доступа к другим деталям электрооборудования, необходимо вынуть духовку из соответствующего отделения, открутив болты (V) (рис. 7). Вынув духовку, вы получите доступ к клеммной коробке (T) (рис. 8).
В случае замены шнура питания провод
заземления следует оставлять длиннее провода фазы, кроме того следует соблюдать инструкции, приведенные в разделе «ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ».
• Снять заднюю панель Q, чтобы получить доступ к моторедуктору, резисторам, ограничителю температуры и патрону (рис. 8).
• Для замены патрона (Р) (рис. 5) подцепить отверткой концы блокировочных пружин и вынуть патрон по направлению к задней стенке духовки.
Для замены термостата, коммутатора, программатора и контрольных лампочек следует снять защитный кожух (S) (рис. 8). Затем следует снять ручки и отвинтить расположенные под ними винты, чтобы освободить подлежащие замене детали.
• Шнур питания должен располагать таким образом, чтобы ни одна его точка не подвергалась перегреву, достигающему 75К (75°С + температура окружающей среды).
• Для подсоединения к сети не используйте укороченные провода, переходники или тройники, так как они могут привести к опасному перегреву.Если подсоединение производится
непосредственно к сети:
• Установите между духовкой и сетью двухполюсный выключатель, рассчитанный на нагрузку прибора, с минимальным просветом между контактами 3 мм. Помните, что шнур заземления не должен прерываться выключателем.
461306971 (RS-000)
18
T
S
A
Q
8
ЗМІСТ
UA
1. ВАЖЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
2. ОПИС ПРИЛАДУ 6-9
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА 10-15
4. ЩО РОБИТИ, ЯКЩО НЕ ПРАЦЮЄ
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
6. IНСТРУКЦІЇ ДЛЯ СПЕЦІАЛІСТІВ, ЩО МАЮТЬ ЗДІЙСНЮВАТИ УСТАНОВЛЕННЯ
4-5
16 16
17-18
ТЕХНIЧHЕ ОБСЛУГOВYBАНHЯ TA ЗАПЧАСTИНИ
Перш, ніж відвантажити цей прилад з підприємства, він був підданий випробуванням та налагодженню досвідченими кваліфікованими фахівцями, з метою забезпечення найкращих результатів його роботи.
Будь-який ремонт або налаштування, в яких може виникнути потреба згодом, повинні виконуватися з максимальною увагою та обережністю кваліфікованим персоналом.
Отже, радимо Вам звертатися лише до нашого найближчого авторизованого сервісного центру, вказуючи марку, модель, заводський номер та тип пошкодження вашого приладу. Ці дані вказуються на маркувальній етикетці, розташованій на боковій панелі приладу та зображеній також в даній інструкції.
Прим.: наклейте етикетку нижче, щоб завжди мати ці дані під рукою.
Ці свідчення дозволять працівнику сервісного центру підготувати всі необхідні запчастини та забезпечити своєчасний та якісний ремонт.
Оригінальні запчастини та додаткове обладнання можна придбати лише в нашіх сервісних центрах або у авторизованих дилерів.
ПРОСТІР ДЛЯ ЕТИКЕТКИ З ДАНИМИ ПРО ОБЛАДНАННЯ
3
461306971 (RS-000)
UA 1. ВАЖЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Цей виріб було розроблено та виготовлено відповідно до Европейських нормативів ЕН 60 335-1 та ЕН 60 335-2-6 та відповідних поправок.
Прилад відповідає нормативним положенням вищезазначених Европейських директив:
• СЕ 2006/95 стосовно електробезпеки (ВТ)
• СЕЕ 89/336+92/31+93/68 стосовно електромагнітної сумісності (ЕМС)
На його маркувальній етикетці та упаковці присутній символ .
Комплектуючі духовки, які можуть контактувати з продуктами харчування, виготовлено з матеріалів згідно з розпорядженнями директиви СЕЕ 89/109 від 21.12.88р.
Цей виріб відповідає Директиві ЄС 2002/96/ЄC. Зображений на приладі символ закресленого сміттєвого бака означає, що після закінчення терміну його служби, виріб підлягає окремій від побутових відходів переробці та має бути відправлений до пункту диференційного збору електричної та електронної апаратури або повернений продавцеві в момент придбання нового еквівалентного обладнання.
Користувач несе відповідальність за відправлення приладу після закінчення терміну його служби до відповідних пунктів утилізації, щоб запобігти накладання на нього стягнення, передбаченого чинним законодавством про відходи. Дотримання правил диференційного збору для подальшого відправлення непридатного для подальшого використовування приладу на повторну переробку, обробку та безпечну для навколишнього середовища утилізацію сприяє запобіганню можливих шкідливих наслідків для навколишнього середовища та здоров’я та повторному використанню матеріалів, з яких був виготовлений виріб. Для отримання детальнішої інформації щодо можливих систем збору, зверніться до місцевих служб з утилізації відходів або до магазину, в якому було придбано цей виріб. Виробники та імпортери несуть як індивідуальну, так і колективну відповідальність за здійснення переробки, обробки та безпечної для навколишнього середовища утилізації приладу.
461306971 (RS-000)
4
1. ВАЖЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
Ви придбали нашу продукцію, за що ми Вам щиро вдячні. Ми впевнені, що цей новий сучасний, функціональний та практичний виріб, виготовлений з високоякісних матеріалів, зможе задовольнити найкращим чином усі ваші вимоги. Цей новий виріб є простим у користуванні, однак перед початком його експлуатації важливо уважно прочитати цю інструкцію, яка містить рекомендації стосовно безпеки установлення, експлуатації та догляду. З питань будь-якої інформації звертайтесь до цієї інструкції . Виробник зберігає за собою право в інтересах користувача вносити будь-які зміни у власні вироби, залишаючи незмінними основні функціональні характеристики та надійність у роботі. Фірма-виробник не відповідає за можливі неточності чи помилки друку та передрукування, що можуть мати місце в цій інструкції. Примітка: слід зауважити, що естетичне зображення наведених малюнків є чисто умовним.
• Установлення та технічний догляд (розділ “6. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ СПЕЦІАЛІСТІВ З УСТАНОВЛЕННЯ”) повинні здійснюватись виключно кваліфікованим персоналом.
• Ваша духовка призначена тільки для домашнього вжитку. Будь-яке інше використання приладу є недоцільним, а отже й небезпечним.
• Виробник не несе відповідальність за будь­які можливі пошкодження, що можуть бути завдані речам або людям, пов”язані з невірним установленням або неправильною експлуатацією виробу.
• Після того, як Ви знімите зовнішню упаковку та розпакуєте інші компоненти, пересвідчитись, що прилад непошкоджений. В разі сумнівів не використовуйте духовку, а зверніться до сервіс­центру.
• Діти не повинні гратися з елементами упаковки (картон, мішки, полістирол, цвяхи…), так як вона є потенційним джерелом небезпеки.
• Стосовно навколишнього середовища всі матеріали упаковки є екологічно чистими та можуть бути повторно перероблені.
• Електрична безпека нашого виробу гарантується тільки в тому разі, коли він правильно підключений до заземлювального обладнання, як і передбачено нормами по електробезпеці. Виробник не несе ніякої відповідальності за недотримання цих положень. В разі сумнівів звертайтесь до кваліфікованого персоналу для детальної перевірки Вашого електрообладнання.
• Перед підключенням приладу пересвідчитись, що дані розпізнавальної етикетки відповідають характеристикам електромережі (Див. розділ “5. Технічні характеристики”)
При користуванні будь-яким електроприладом дотримуйтесь наступних основних правил:
# Не торкати прилад вологими або мокрими
руками.
# Не використовуйте апарат босоніж. # Не тягнути за шнур живлення для того, щоб
вимкнути вилку з розетки.
# Не виставляти прилад під дію атмосферних
агентів (дощ, сонце і т.д.)
# Не дозволяйте користуватись духовкою дітям без
нагляду та недієздатним особам.
• Перед першим підключенням духовки, доцільно нагріти ії, закриту та порожню, при макс. температурі близько 1 години для того, щоб вивітрився запах, характерний для ізоляційних матеріалів зі скловати. Провітрити приміщення під час цієї операції.
• Під час та після користування скло дверцят та аксесуари можуть сильно нагріватись, через що діти повинні знаходитись на відстані від духовки.
• Підтримуйте духовку в чистоті. Залишки їжі можуть спричинити ризик пожежі.
• Не використовуйте виключену духовку для зберігання їжі та напоїв. В разі мимовільного підключення це може спричинити збитки або пожежу.
• Якщо Ви користуєтесь розеткою поруч з духовкою, пересвідчитись, що шнури живлення інших побутових приладів, що використовуються, не торкають духовку та знаходяться на відстані від її нагрітих частин.
• Після користування духовкою пересвідчитись, що всі ручки управління знаходяться в позиції “Виключено”.
• Перед будь-якою операцією стосовно чистки чи технічного догляду, відключити апарат з мережі електроживлення.
• В разі поломки або/та поганої роботи, виключити духовку та вимкнути шнур живлення з розетки. Не ремонтуйте духовку самі. Кожний ремонт або наладка повинні виконуватись з максимальною ретельністю і тільки кваліфікованим персоналом. Радимо звернутись до нашого сервіс-центру, вказавши вид поломки та модель Вашої духовки.
5
461306971 (RS-000)
UA 2. ОПИС ПРИЛАДУ
F010X F010W F010N
E AD
FM060X FM060W FM060N FM060RA
C BF
FM060RN
C
HX010X
EC
HX040X
D
D
BF
D
B
FC
HX045X
GC
HX015X
GC
ПЕРЕДНІ РУЧКИ УПРАВЛІННЯ
A. Ручка перемикача/терморегулятора для звичайної духовки B. Ручка термостата C. Ручка селектора функцій D. Жовтий індикатор включення термостата E. Таймер F. Таймер із зазначенням часу приготування G. Електронний програматор
461306971 (RS-000)
6
D
B
D
B
D
B
2. ОПИС ПРИЛАДУ
UA
РУЧКИ УПРАВЛІННЯ
РУЧКА ПЕРЕМИКАЧА/ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА ДЛЯ ЗВИЧАЙНОЇ ДУХОВКИ (A)
Вибір функцій духовки здійснюється за допомогою обертання ручки за стрілкою годинника:
= духовка не підключена
0
= включення освітлення духовки, що світиться
50°C до
РУЧКА ТЕРМОСТАТА ДУХОВКИ З ПРИМУСОВОЮ КОНВЕКЦІЄЮ (B)
Обертаючи ручку за годинниковою стрілкою можна вибрати необхідну температуру духовки для приготування страв (від 50°С до МАКС).
РУЧКА ВИБОРУ ФУНКЦІЙ ДЛЯ ЗВИЧАЙНОЇ ДУХОВКИ (C)
Обертаючи ручку за чи проти годинникової стрілки можна вибрати наступні функції:
при будь-якій функції
= Вибір температури духовки
Maxi
= включення нагрівального елемента гриль +
рожен (*)
= Верхній нагрівальний елемент включений
= духовка не підключена
0
= включення верхнього та нижнього
нагрівального елементів
= Верхній нагрівальний елемент включений
= Нижній нагрівальний елемент включений = включення нагрівального елемента гриль +
рожен (*)
A
BB
C
ПРИМІТКА: Лампа підсвічування духовки залишається включеною при використанні кожної функції.
РУЧКА ВИБОРУ ФУНКЦІЙ ДЛЯ ВЕНТИЛЬОВАНОЇ ДУХОВКИ (C)
Обертаючи ручку за чи проти годинникової стрілки можна вибрати наступні функції:
= духовка не підключена
0
= включення освітлення духовки, що світиться при
будь-якій функції = включення вентилятора = включення заднього нагрівального елемента з
вентилятором = включення нагрівального елемента гриль
(*) тільки певні моделі.
C
7
461306971 (RS-000)
UA
РУЧКА СЕЛЕКТОРА НА “6” ПОЗИЦІЇ ДУХОВКИ З ВЕНТИЛЯТОРОМ (C)
Обертаючи ручку за чи проти годинникової стрілки можна вибрати наступні функції:
= духовка не підключена
0
= включення освітлення духовки, що світиться при
будь-якій функції = включення вентилятора = включення верхнього та нижнього нагрівального
елементів = включення верхнього та нижнього нагрівального
елементів з вентилятором = включення нагрівального елемента гриль + рожен (*) = включення нагрівального елемента гриль з
вентилятором
(*) тільки певні моделі.
ЖОВТИЙ ІНДИКАТОР ТЕРМОСТАТА (D)
Якщо світиться, то духовка або гриль включені. При користуванні духовкою згасає, коли досягнуто вибрану температуру. Під час приготування індикатор по черзі світиться та гасне, тому що температура духовки контролюється.
ТАЙМЕР (E)
Щоб завести цей аксесуар, повернути відповідну ручку на повний оберт за годинниковою стрілкою. Відразу після цього повернути ручку у зворотному напрямку та встановити її на позначку бажаного часу приготування у хвилинах. По закінченні вибраного часу лунає акустичний сигнал.
ТАЙМЕР ІЗ ЗАЗНАЧЕННЯМ ЧАСУ ПРИГОТУВАННЯ (F)
Цей допоміжний пристрій має подвійну функцію: він сигналізує про те, скільки пройшло часу, відведеного на приготування, а також автоматично виключає духовку. ПРИМІТКА: Коли стрілка ручки знаходиться
в позиції « ви використовуєте духовку, не програмуючи час, проконтролюйте, щоб таймер був переведений у позицію ручного режиму.
Напівавтоматичний режим
Щоб встановити час приготування після того, як ви вибрали страву для приготування, спочатку поверніть таймер повністю один раз зліва направо, а потім назад до відмітки бажаної для вас кількості хвилин, від 0 до 120 хвилин: духовка включиться. Коли запрограмований час мине, прозвучить звуковий сигнал і спрацює пристрій, який припиняє час приготування.
Ручний режим
Якщо час приготування перевищує 2 години або якщо ви хочете використати духовку без таймера, поверніть ручку справа наліво, поки стрілка не дійде до символу .
Після приготування їжі, не забудьте повернути ручку до позиції «•».
», духовка не може працювати. Якщо
2. ОПИС ПРИЛАДУ
C C
E
F F
461306971 (RS-000)
8
UA2. ОПИС ПРИЛАДУ
ЕЛЕКТРОННИЙ ПРОГРАМАТОР (G)
Виконує наступні функції:
- Годинник (регулюється кнопками 2,3)
- Таймер (регулюється кнопкою 1)
- Тривалість приготування (регулюється кнопкою 2)
- Закінчення приготування (регулюється кнопкою 3)
- Ручне функціонування (регулюється кнопками 2,3)
- Регулювання часу назад (регулюється кнопкою 4)
- Регулювання часу вперед (регулюється кнопкою 5)
Цифровий дисплей завжди показує час, і також може показувати час приготування, закінчення та лічильника,- для цього слід натиснути на відповідну кнопку. Примітка: по закінченні кожної
запрограмованої функції (за винятком таймера) програматор відключає духовку. Пересвідчитись при наступному користуванні духовкою, якщо програматор не використовується, чи був він встановлений на ручне функціонування (див. нижченаведені інструкції).
Настроювання годинника (від 0,01 до 24,00 = години, хвилини)
Після електропідключення або ж відсутності електроживлення на дисплеї мигають одночасно символи “А” та “0,00” або час, що минув після повторного включення електроенергії. Натиснути одночасно на кнопки 2 і 3 та виставити поточний час з допомогою кнопок 4 або 5. Після настроювання символ “А” зникає, а з”являється символ
pучного
функціонування.
Ручне функціонування
Після настроювання часу програматор автоматично встановлює ручну функцію. По-іншому ручне функціонування можливе тільки після закінчення автоматичного програмування або після відміни автоматики, для чого натиснути одночасно на кнопки 2 і 3. Символ “А” зникає, а символ
світиться.
Таймер (від 0,01 до 0,59 = години, хвилини)
Натиснути кнопку 1 та встановити час приготування з допомогою кнопок 4 або 5. Символ
світиться. Після закінчення вибраного часу лунає акустичний сигнал, а символ
згасає.
Напівавтоматичне функціонування (тривалість приготування від 0,01 до 23,59 = години, хвилини)
Натиснути на кнопку 2 та встановити час приготування кнопками 4 або 5. Символи “А” та
світяться постійно. Після закінчення вибраного часу символ
згасає,
символ “А” мигає і лунає акустичний сигнал.
G
1 2 3 4 5
Напівавтоматичне функціонування (закінчення приготування від 0,01 до 23,59 = години, хвилини)
Натиснути кнопку 3 та встановити час закінчення приготування з допомогою кнопки 5, символи “А” та світяться постійно. Після закінчення вибраного часу символ згасає, а символ “А” мигає і лунає акустичний сигнал.
Автоматичне функціонування (початок приготування з перенесенням)
Спочатку запрограмувати тривалість приготування (символ “А” та світяться), а потім час закінчення приготування (символ згасає), як описано в попередньому пункті. Символ знову світиться, коли починається приготування в духовці. Після закінчення часу приготування символ згасає, символ “А” мигає та лунає акустичний сигнал.
Акустичний сигнал
Звуковий сигнал починає лунати відразу ж після закінчення програмування або функції лічильника часу, і триває близько 7 хвилин. Для його відключення натиснути на одну з кнопок функцій духовки.
Початок програми та контроль
Програма починається після настроювання. В будь-який момент можна перевірити вибрану програму, для чого натиснути на відповідну кнопку.
Корегування \ Відміна вибраної програми
При помилковому програмуванні автоматичного функціонування, якщо виставлений час годинника включає час початку приготування та час закінчення приготування. Помилка відразу буде відзначена акустичним сигналом та миганням символа “А”.Помилка настроювання може бути виправлена змінюючи тривалість або час закінчення приготування. Будь-яка виставлена програма може бути відкорегована в будь-який момент: для цього натиснути на відповідну кнопку програмування, а потім на кнопки 4 або 5. Відміна програми відбувається шляхом корекції встановленого часу на позначку “0,00”. При відміні тривалості функціонування авмоматично анулюється закінчення функціонування та навпаки. Духовка автоматично відключається та символ “А” мигає.
9
461306971 (RS-000)
UA
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
Щоб уникнути перенагрівання духовки, прилад оснащено термостатом безпеки, що спрацьовує у випадку поломки головного термостата. У цьому випадку електроживлення тимчасово відключається:
не намагайтеся відремонтувати поломку самі, а викличте майстра з найближчого сервісного центру.
Окрім цього, деякі моделі можуть оснащуватись вентилятором для охолодження (або тангенціальним), головне призначення якого – охолоджувати панель управління, ручки управління, ручку дверцят духовки та електрокомпоненти. Внутрішні стінки духовки представляють собою пази, які називаються східцями (мал.1), де можуть встановлюватись наступні аксесуари (комплектація
духовки залежить від моделі) (мал. 2):
решітка духовки (A)
лист або піднос для збирання жиру (B) (*)
форма (сковорода) для випічки (C)
(*) тільки певні моделі.
3 2
1
1
B
C
A
2
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ:
• Не залишайте без нагляду включену духовку.
• Будь-яке приготування страв - тільки з зачиненими дверцятами.
• Для відкриття дверцят духовки користуйтесь завжди ручкою центральної частини.
• Не хвилюйтеся, якщо під час приготування з“явиться конденсат на дверцятах та внутрішніх стінках духовки. Це не впливає на функціонування духовки.
• Коли відкривається духовка, будьте уважними стосовно виходу киплячої пари.
• Користуйтесь рукавичками для того, щоб поставити або вийняти посуд з духовки.
• Коли Ви ставите або виймаєте страви з духовки, пересвідчитись, що приправи не переливаються на дно духовки в значній кількості (масло, жири, які при перенагріванні можуть легко зайнятись).
• Використовуйте термостійкий посуд, який може витримати температури термостата.
• Під час приготування, щоб уникнути негативних результатів, настійно рекомендуємо не накривати черінь духовки та решітки листами з алюмінію (фольгою) або ж іншими матеріалами.
• Під час приготування м”яса на грилі завжди використовуйте емальований лист для збирання соку, як наведено в розділі «ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ».
• Увага: Під час або після роботи духовки, скляна шиба дверцят та аксесуари можуть сильно нагріватися, отож діти повинні знаходитись на відстані від апарата.
• Після закінчення приготування пересвідчитись, що всі ручки управління знаходяться в положенні “Виключено”.
ВАЖЛИВО!!! Під час користування духовкою та функцією гриль дверцята духовки повинні бути зачиненими.
ПЕРШЕ КОРИСТУВАННЯ Пересвідчитись, що ручка програматора (якщо є в комплектації) знаходиться в ручному положенні;
для того, щоб вивітрився характерний запах ізоляційних матеріалів зі скловати, розігріти при максимальній температурі духовку, порожню та закриту, близько 1-ї години. Під час цієї операції не знаходитись в приміщенні, а провітрити його. Після закінчення прогрівання, апарат повинен охолонути; після цього помити внутрішню частину розчином теплої води з делікатним порошком. Також перед використовуванням помити всі аксесуари (решітка, лист, сковорода, рожен).
Перед миттям духовки, відключити апарат з мережі електроживлення.
461306971 (RS-000)
10
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
UA
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ЗВИЧАЙНОЮ ДУХОВКОЮ
ТРАДИЦІЙНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Поверніть ручку вибору функцій (C) на символ
, і встановіть ручку терморегулятора (B) або ручку перемикача/терморегулятора (A) на позначці бажаної температури. нагрівання, зачекайте, поки жовта лампочка-індикатор згасне, і тоді покладіть продукти. При цій функції включається верхній та нижній нагрівальні елементи, які розподіляють тепло зверху та знизу на страви. Цю функцію можна використовувати для приготування будь-яких страв (м“ясо, риба, хліб, піцца, тістечка …).
ПІДСМАЖУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ВЕРХНЬОГО НАГРІВАЛЬНОГО ЕЛЕМЕНТА
Поверніть ручку вибору функцій (C або А) на символ
, і встановіть ручку терморегулятора (B), якщо така є, на максимальну температуру. Верхній периферійний нагрівальний елемент включений і розподіляє жар безпосередньо на їжу. Ця функція особливо підходить для обережного підсмажування верхнього шару їжі або для приготування тостів з хліба.
ВИПІКАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ НИЖНЬОГО
НАГРІВАЛЬНОГО ЕЛЕМЕНТА Поверніть ручку вибору функцій (C) на символ , і встановіть ручку терморегулятора (B) на позначці необхідної температури. Зачекайте 10 хвилин, перш ніж відправити їжу в духовку. Нижній нагрівальний елемент включений. Ця функція особливо підходить для приготування страв, яким потрібна помірна поверхнева температура (напр., для відкритих пирогів з варенням чи фруктами, сирників, засмажування) або для того, щоб додати „останній штрих”, не псуючи вже підсмажену страву. Також ця функція ідеальна для розігрівання попередньо приготованих страв.
ПРИГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ГРИЛЯ
Поверніть ручку вибору функцій (C або A) на символ (B), якщо така є, на бажану температуру. функції включається верхній центральний нагрівальний елемент, який безпосередньо розподіляє тепло на страви (мал. 3). Окрім функції “гриль”, можна використовувати цю програму для легкого підрум “янення вже готових страв. Одночасно з функцією гриль автоматично включається рожен (якщо є в комплектації). Завжди використовуйте лист для збирання соку, як наведено у розділі «ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ».
, і встановіть ручку терморегулятора
Якщо діє функція попереднього
При цій
ДУХОВКА З ВЕНТИЛЯТОРОМ
РОЗМОРОЖУВАННЯ НАВКОЛИШНІМ ПОВІТРЯМ
Повернути ручку селектора (C ) в положення покласти в духовку продукти для розморожування. Час, необхідний для розморожування, залежить від кількості та виду продуктів. При цій функції включається тільки вентилятор, який примушує циркулювати повітря навколо продуктів та розморожувати їх дуже повільно. Ця функція ,в основному, використовується для фруктів та солодощів.
ПРИГОТУВАННЯ З ПРИМУСОВОЮ КОНВЕКЦІЄЮ ТА ЗАДНІМ НАГРІВАЛЬНИМ ЕЛЕМЕНТОМ
Повернути ручку селектора (C) в позицію встановити за допомогою ручки термостата (B) бажану температуру; покласти продукти в духовку. Якщо діє функція попереднього нагрівання, зачекайте поки жовта лампочка-індикатор термостата згасне, і тоді покладіть продукти. При цій функції включається задній нагрівальний елемент, і тепло подається вентилятором. Таким чином, тепло швидко та рівномірно розподіляється у внутрішній частині духовки, що дозволяє одночасно готувати різні страви, розміщені на декільках листах (мал. 4). Ця функція, зокрема, використовується для випічки.
ПРИГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ГРИЛЯ
Повернути ручку селектора (C) в положення та встановити за допомогою ручки термостата (B) бажану температуру. При цій функції включається верхній центральний нагрівальний елемент, який безпосередньо розподіляє тепло на страви “гриль”, можна використовувати цю програму для легкого підрум “янення вже готових страв.
Завжди використовуйте лист для збирання соку, як наведено у розділі «ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ».
(мал. 3)
. Окрім функції
та
та
3
11
461306971 (RS-000)
UA 3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА ДУХОВКА
РОЗМОРОЖУВАННЯ НАВКОЛИШНІМ
ПОВІТРЯМ
Повернути ручку селектора (C) в положення покласти в духовку продукти для розморожування. Час, необхідний для розморожування, залежить від кількості та виду продуктів. При цій функції, включається тільки вентилятор, який примушує циркулювати повітря навколо продуктів та дуже повільно розморожувати їх. Ця функція, зокрема, використовується для фруктів та ласощів.
ТРАДИЦІЙНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Повернути ручку селектора (C) в положення та встановити за допомогою ручки термостата (B) бажану температуру. Якщо діє функція попереднього нагрівання, зачекайте, поки жовта лампочка-індикатор згасне, і тоді покладіть продукти. При цій функції включається верхній та нижній нагрівальні елементи, які розподіляють тепло зверху та знизу на страви. Цю функцію можна використовувати для приготування будь­яких страв (м“ясо, риба, хліб, піцца, тістечка …).
ТРАДИЦІЙНЕ ПРИГОТУВАННЯ
ПРИМУСОВЕ
Повернути ручку селектора (C) в положення та встановити за допомогою ручки термостата (B) бажану температуру. Якщо діє функція попереднього нагрівання, зачекайте, поки жовта лампочка-індикатор термостата згасне, і тоді покладіть продукти. При цій функції включаються верхній та нижній нагрівальні елементи, а вироблене тепло розподіляється вентилятором на страви. Цю функцію можна використовувати, зокрема, для швидкого та одночасного приготування декількох страв (мал. 4).
та
ПРИГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ГРИЛЯ
Повернути ручку селектора (C) в положення та встановити за допомогою ручки термостата (B) бажану температуру. При цій функції включається верхній центральний нагрівальний елемент, який безпосередньо розподіляє тепло на страви (мал. 3). Окрім функції “гриль”, можна використовувати цю програму для легкого підрум “янення вже готових страв. Одночасно з функцією гриль автоматично включається рожен (якщо є в комплектації).
Завжди використовуйте лист для збирання соку, як наведено у розділі «ПРАКТИЧНІ
ПОРАДИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ».
ПРИГОТУВАННЯ З ПРИМУСОВОЮ КОНВЕКЦІЄЮ ТА ГРИЛЕМ
Повернути ручку селектора (C) в положення та встановити за допомогою ручки термостата (B) температуру вказану в таблиці на стор. 14. При цій функції включається верхній центральний нагрівальний елементи і тепло розподіляється вентилятором. Ця функція, в основному, використовується для пом”якшення прямого випромінювання верхнього нагрівального елемента, використовуючи нижні температури приготування, що дозволяє отримати рівномірне та хрустке підрум“янення. Ідеальна програма для м“яса птиці та печені. Завжди використовуйте лист для збирання соку, як наведено у розділі «ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ».
461306971 (RS-000)
3
1
4
12
UA3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ Тістечка та хліб:
Перед приготуванням тістечок або хліба, прогріти
духовку принаймні 15 хвилин.
• Під час приготування духовка повинна бути
закритою, тому що зовнішнє холодне повітря може завадити підніманню тіста.
• Після закінчення приготування залишити випічку
у виключеній духовці на 10 хвилин.
• Не використовувати лист або піднос
емальований, що є в комплекті, для випічки.
• Як встановити, чи випічка вже готова? За
5 хвилин до закінчення часу приготування, проколоти дерев”яною зубочисткою саму високу частину випічки. Якщо вийнята зубочистка буде чистою,то випічка готова.
• Якщо випічка “присідає”. Наступного разу
використовуйте менше рідини або понизити температуру на 10 °С.
• Якщо випічка занадто суха. Проколоти
зубочисткою (або сірником) маленькі отвори та налити зверху трішечки фруктового соку або алкогольного напою. Наступного разу підвищити температуру на 10° С та скоротити час приготування.
• Якщо випічка занадто темна зверху. Наступного
разу розмістити її нижче, зменшити температуру та збільшити час приготування.
• Якщо випічка підгорає зверху. Зняти підгорілу
частину та посипати її цукром, або намазати сметаною, мармеладом, вершками ,кремом тощо…
• Якщо випічка занадто темна знизу. Наступного разу
розмістити її вище та зменшити температуру.
• Якщо хліб чи тістечка ззовні випечені добре, а
всередені - ні. Наступного разу використовувати менше рідини, зменшити температуру та збільшити час приготування.
• Якщо випічка не знімається з форми. Відділити
випічку за допомогою ножа від краю форми, накрити її вологим кухонним рушником та перевернути форму. Наступного разу добре змастити форму і також насипати в неї трішки муки або потертих сухарів.
• Якщо печиво не відділяється від форми. Знову
поставити форму в духовку на 5-10 хвилин , а потім відділити печиво перед тим, як воно охолоне. Наступного разу використовуйте лист для випічки.
Перші страви:
• Якщо час приготування страв перевищує 40 хвилин, виключити духовку за 10 хвилин до закінчення приготування для використання залишкового тепла (економія енергії).
• Печеня буде більш соковитою, якщо готується в закритому посуді, та більш сухою і хрусткою, якщо у відкритому.
• Біле м”ясо, птиця та риба потребують, в основному, середніх температур (до 200°С).
• Для приготування червоного м “яса “ з кров”ю ” потрібні високі температури (понад 200 °С) та мало часу.
• Для отримання смачної печені, начинити м “ясо спеціями.
• Якщо печеня жорстка. Наступного разу розм” якшити м” ясо.
• Якщо печеня занадто темна зверху або знизу. Наступного разу розмістити її нижче або вище, зменшити температуру та збільшити час приготування.
• Якщо печеня не просмажена повністю? Розрізати її на шматки, покласти на сковороду з власним соком та досмажити.
Гриль:
• Змастити та ароматизувати продукти перед їх приготуванням на грилі.
• Завжди використовувати емальований лист для збирання соку, що виділяється при приготуванні м”ясних страв (рис.3). Налити трішечки води в лист, яка запобігає займанню жирів та появі неприємних запахів та диму. При надмірному випаровуванні під час приготування можна ще долити води.
• Перевернути страви, як пройде 1/2 часу приготування.
Алюміній - це матеріал, що легко руйнується при прямому контакті з органічними кислотами, які входять до складу продуктів або додаються при приготуванні (оцет, лимон, тощо). Через це радимо не готувати страви безпосередньо на алюмінієвих чи емальованих аксесуарах, а завжди використовувати підходящу фольгу.
13
461306971 (RS-000)
UA
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
Таблиця приготування страв у духовці
Страви
М”ясо
Телятина печеня Ростбіф Свинина печеня Баранина печеня
Дичина
Заєць печеня Фазан печеня Куріпка печеня
Домашня птиця
Кури печеня Індик печеня Качка печеня
Риба
Риба печеня Риба тушкована
Страви з макаронними
виробами Спагетті, тощо
Піцца Хліб Конд. вироби
Печиво Пісочне тісто Кекс 0.8
ТОРТИ
Торт Торт фруктовий Торт шоколадний
Вага
(кг)
2.5
2.511
0.8
0.8
0.8
Позиція решітки
в
духовці
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
112
2
1 2 225-Max 25-30 225-Max 20-25 1 2 225-Max 20-25 220 20
2 2 2
2 2 2
Духовка з природною
конвекцією
Температура
200-225 200-225 200-225 200-225
200-Max 200-Max 200-Max
200-225 200-225 200-225
210-225 210-225
в °C
200 175
190 200 200
190 200 200
Час приготування
(хв.)
100-120
40-50 100-120 100-120
50-60
60-70
50-60
80-90 100-120
90-110
30-35
20-25
60-75
60-75
15 20
40-45
52 65 45
Дані, приведені в таблиці (температури та час приготування) є індикативними, які на основі різних кулінарних звичаїв можуть змінюватись. Наведений час приготування розраховано на одну поличку духовки. При приготуванні з примусовою конвекцією (з допомогою вентилятора), якщо використовуються більше полиць (решітки розташовуються на 1-х та 3-х східцях) час приготування збільшується на приблизно 5-10 хв.
Духовка з примусовою
в °C
190 190 190 190
200-Max 200-Max 200-Max
190 190 190
170-190 160-170
225-Max 225-Max
170-190 190-200 190-200
170-190 190-200 190-200
конвекцією)
Час приготування
Температура
(хв.)
100-120
40-50 100-120 100-120
50 60 50
70-80
90-110
80-100
25-30
15-20
30-40
30-40
15 20
40-45
45 65 45
Таблиця приготування з допомогою гриля
Позиція
Страви
М”ясо
Відбивна Біфштекс Птиця (1\2)
Риба
Форель Камбала
Хліб
Тости
Вага
(кг)
0,50 0,15
0,42 0,20
1
решітки в
духовці
Дані, приведені в таблиці (температури та час приготування) є індикативними, які на основі різних кулінарних звичаїв можуть змінюватись. Зокрема, при приготуванні м”яса з допомогою гриля наведені дані багато в чому залежать від товщини м”яса та персонального смаку.
Духовка з природною конвекцією Духовка з примусовою конвекцією)
Температура
в °C
2-3 2-3 2-3
2-3 2-3
225-Max 225-Max 225-Max
225-Max 225-Max
3 225-Max 2-3 2-3 200 2-3 2-3
Час приготування (хв.)
1-a cтopoнa 2-a cтopoнa 1-a cтopoнa 2-a cтopoнa
12-15
5
20-25
18 10
12-15
5
20-25
18 10
Температура
в °C
Час приготування (хв.)
200 200 200
200 200
10
5
18
10
7
Приміт ки
Каструля
або інший
посуд на
решітку духовки
Лист для
випічки
на решітку
духовки
Форма на
решітку духовки
10
5
18
10
7
461306971 (RS-000)
14
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
UA
ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД
• Перш ніж виконувати будь-які роботи з технічного обслуговування чи чищення, вимкніть пристрій з електромережі.
• Не використовуйте пароочищувач для чищення цього пристрою.
• Не мийте частини пристрою, якщо вони ще гарячі.
• Ніколи не використовуйте абразивні порошки, шкребки або корозійні розпилювачі.
• Ні на який час не залишайте оцет, каву, молоко, солону воду або сік лимону чи помідорів на поверхні.
ЗОВНІШНЯ ЧАСТИНА
Усі частини зовнішньої поверхні духовки (нержавіюча сталь, бокові панелі, дверне скло) потрібно часто очищати м’яким миючим засобом, розведеним невеликою кількістю води, а потім витирати насухо м’якою тканиною. Не використовуйте грубі чи абразивні матеріали або гострі металеві шкребки для чищення дверного скла духовки, оскільки вони можуть нанести подряпини і призвести до того, що скло розіб’ється. Не використовуйте ароматичні чи аліфатичні розчинники для усунення плям чи етикеткових клеїв з пофарбованих поверхонь чи поверхонь з нержавіючої сталі.
ОПОРЯДЖЕННЯ ПЕРЕДНЬОЇ ЧАСТИНИ ДУХОВКИ
Прокладка передньої частини духовки забезпечує герметичність роботи і, таким чином, гарантує правильне функціонування духовки. Для її чистки радимо:
не використовувати абразивні засоби;
періодично перевіряти технічний стан
опорядження.
Якщо опорядження (прокладка) стає жорсткою або ж вийшло з ладу, звертайтесь до найближчого сервіс-центру. Не користуйтесь духовкою з пошкодженим опорядженням.
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ ДУХОВКИ (мал. 5)
Увага!! Перш ніж замінювати лампу, впевніться, що пристрій виключений, щоб уникнути ризику ураження електричним током.
Якщо необхідно замінити лампочку духовки (L), вона повинна мати наступні характеристики: 15Вт – 230В – 50Гц – E14 і бути жаростійкою до високих температур (300° С). викрутити проти годинникової стрілки захисний скляний ковпак (С) та замінити лампочку; встановити ковпак на місце: вкласти пази в кріплення та закрутити ковпак за годинниковою стрілкою.
ВНУТРІШНІ ЧАСТИНИ ДУХОВКИ Рекомендується мити духовку після кожного використання для видалення залишків харчів, жиру або цукру, які при наступному використанні духовки згорають і утворюють нашарування або незмивні плями та неприємний запах.
Духовку слід вимити до її охолонення мильною водою, після чого ретельно промити її чистою водою і витерти стінки ганчіркою. Пам’ятайте також мити використане приладдя.
Не обприскувати або не мити нагрівальні електроелементи та термостат кислотними засобами (прочитайте уважно етикетку засобу, яким Ви користуєтесь). Виробник не відповідає за можливі пошкодження, спричинені неправильною чисткою.
15
C
P
L
M
5
461306971 (RS-000)
UA
Деякі неполадки роботи духовки залежать від простих операцій по догляду або ж про них просто забувають, і вони можуть бути легко вирішені без допомоги спеціаліста.
Проблема Вирішення
Духовка не працює • Пересвідчитись, що ручки управління знаходяться в положенні
для приготування і що вірогідний таймер або програматор знаходяться в ручному положенні. Повторити операції приведені в інструкції для користувача.
• Перевірити стан запобіжників безпеки електрообладнання. Якщо має місце поломка, звертайтесь до кваліфікованого електрика.
При користуванні не засвічується знову індикатор термостата
• Встановити ручку термостата в положення більш вищої температури
• Встановити селектор в положення іншої функції
Не світиться внутрішня лампочка духовки
• Встановити селектор в положення іншої функції
• Пересвідчитись, що лампочка духовки добре вкручена
• Замінити лампочку, яка вийшла з ладу, на нову (стор. 15)
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МІНІМАЛЬНІ РОЗМІРИ ОТВОРУ ДЛЯ ВБУДУВАННЯ (мал. 6)
ВИСОТА
мм
570 560 550 53
ЕЛЕКТРОКОМПОНЕНТІВ
Назвa Потужність, Вт
Нижній нагрівальний елемент духовки Верхній нагрівальний елемент духовки+гриль Задній нагрівальний елемент духовки Нагрівальний елемент гpиля Лампочка духовки Тангенціальний вентилятор Мотовентилятор Шнур живлення
ШИРИНА
мм
ГЛИБИНА
мм
700+1800 W
15 W - E 14 - T300
H05 RR-F 3x 1.5 mm
1400 W
2000 W 1800 W
18..22 W
25..29 W
ОБ”ЄМ
дм3
2
461306971 (RS-000)
597
595
540
560
A
560
16
550
570
40
560
A
570
550
6
6. ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ
UA
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Інструкції з установлення та технічного догляду наведені в цьому параграфі повинні виконуватись виключно кваліфікованим персоналом. Виробник не відповідає за можливі збитки та пошкодження, заподіяні речам або персонам неправильним установленням апарата.
Після зняття зовнішньої упаковки та внутрішньої
упаковки різних частин та аксесуарів, пересвідчитись в цілісності духовки. В разі сумнівів, не користуйтесь апаратом та зверніться до Вашого продавця або сервіс центру.
Деякі компоненти духовки мають пластичне
покриття. Перед використанням духовки обов”язково зніміть це захисне покриття. Це можна зробити за допомогою леза або шпильки.
Не переставляти апарат за допомогою ручки
дверцят.
Не дозволяйте дітям гратись з компонентами упаковки (картон, мішечки, полістирол, цвяхи тощо), так як вона є потенційним джерелом небезпеки. Стосовно навколишнього середовища, всі матеріали упаковки є екологічно чистими та можуть бути повторно перероблені ( частини з дерева не оброблені хімічними речовинами; картон на 80-100% вироблено з вторинної сировини; кульки поліетиленові , стрічки з поліпропілену та інша упаковка з полістиролу не містять хлор­фтор-вуглецю). При повторній переробці та використанні можна зекономити значну кількість сировини та зберегти навколишнє середовище !
ВБУДУВАННЯ ТА ЗАКРІПЛЕННЯ ДУХОВКИ
Духовку можна вмонтувати у високі або низькі меблі, використовуючи для цього однаковий отвір (мал. 6).
Для забезпечення відповідного провітрювання усунути задню стінку низьких меблів або зробити отвір (А), як показано на мал. 6
Встановити духовку в отвір меблів та закріпити її відповідними гвинтами (V) (мал. 7).
Духовка повинна бути встановлена на рівну меблеву поверхню, яка витримує вагу самої духовки, тому що закріплювання за допомогою гвинтів необхідно тільки для того, щоб вона не вийшла назовні з меблів.
УВАГА !
• Стінки, які примикають або оточують духовку, повинні витримувати надвисоку температуру = 70 К.
• Клеючі речовини, які з”єднують ламінований пластик з основою меблів, повинні витримувати температуру не нижче 150° С для того, щоб не було розклеювання.
17
V
V
7
461306971 (RS-000)
UA 6. ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Електричне підключення духовки повинно бути виконано згідно з нормативами та діючими законодавчими актами стосовно техніки безпеки.
Перед електричним підключенням пересвідчитись, що:
• Максимальне навантаження електрообладнання та розеток живлення відповідають технічним даним виробу, які містить розпізнавальна етикетка духовки, розміщена на задній стінці та в інструкції по експлуатації.
• Електрообладнання або розетка повинні бути обладнані ефективним заземленням згідно з діючими нормами.
• Розетка або всеполюсний перемикач знаходяться в зоні досяжності встановленого прилада.
Підключення до електромережі за допомогою розетки.
• Шнур живлення повинен відповідати технічним характеристикам розпізнавальної етикетки духовки. Підключити проводи, дотримуючись наступних правил. Заземлювальний провід повинен бути довшим за інші:
Буква Буква
Символ
(фаза) = коричневий провід
L
(нуль) = голубий провід
N
(земля) = зелено-жовтий провід
ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД
Перед проведенням будь-якої операції по заміні настійно рекомендуємо відключити прилад з мережі електроживлення.
ЗАМІНА ЕЛЕКТРОКОМПОНЕНТІВ
• Для заміни лампочки духовки див. інструкції на
• Для доступу до інших електрокомпонентів
• В разі заміни шнура живлення, пам”ятайте,
• Зняти захисну задню стінку (Q) для доступу
• Для заміни патрона (Р) (мал. 5), відігнути за
• Для заміни термостата, перемикача,
стор. 15.
необхідно витягти духовку з її місцезнаходження, для чого відкрутити гвинти (V) (мал. 7). При цьому Ви отримаєте доступ і до клемної коробки (T) (мал. 8).
що заземлювальний провід повинен бути довшим за фазові; дотримуйтесь при цьому рекомендацій, викладених в параграфі “Електричне підключення”.
до моторедуктора, нагрівальних елементів, обмежувача температури та патрона (мал. 8).
допомогою викрутки пружинки фіксації та викрутити патрон.
програматора та лампочок-індикаторів зняти захисну коробкy (S) (мал. 8), ручки та відкрутити гвинти, які знаходяться під ними.
• Шнур живлення повинен бути розміщений таким чином, щоб не підпадав під дію надвисокої температури = 75 К.
• Не використовувати подовжувачі та адаптери, які можуть спричинити перегрів та пожежу.
Підключення безпосередньо до електромережі.
• Встановити між приладом та електромережою неполярний перемикач, розрахований на відповідне навантаження приладу, з мінімальним отвором між контактами 3 мм. Пам“ятайте, що заземлювальний провід не повинен перемикатись перемикачем.
461306971 (RS-000)
18
T
S
A
Q
8
TURINYS
1. SVARBI INFORMACIJA IR NURODYMAI 4-5
2. PRIETAISO APRAŠYMAS 6-9
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 10-15
4. GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS
5. TECHNINĖS SAVYBĖS
6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI
16 16
17-18
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR ATSARGINĖS DALYS
Prieš išvežant šį prietaisą iš gamyklos, kvalifi kuoti darbuotojai ir specialistai prietaisą patikrino ir tiksliai suderino tokiu būdu užtikrinant prietaiso kokybę.
Visus remonto ar derinimo darbus atidžiai ir kruopščiai turi atlikti atitinkamą kvalifi kaciją turintys darbuotojai.
Todėl mes patariame visada kreiptis į savo vietinį platintoją arba mūsų artimiausią techninės priežiūros centrą ir nurodyti gaminio rūšį, modelį, serijinį numerį bei gedimo pobūdį. Visi jūsų prietaiso duomenys yra pateikti ant prie galinės sienelės pritvirtintos lentelės bei originalios pakuotės.
Duomenys rasite ir šioje instrukcijų knygelėje. Kad būtų patogiau, šią etiketę galite užklijuoti ant instrukcijos ar kokio nors šalia prietaiso esančio paviršiaus.
Naudodamiesi šia informacija, techniniai darbuotojai teisingai parinks atsargines dalis ir užtikrins greitą bei tinkamą priežiūrą ir remontą.
Mūsų techninės priežiūros centrai ir įgalioti prekybos atstovai prekiauja tik originaliomis atsarginėmis dalimis ir detalėmis.
LT
VIETA INFORMACINEI ETIKETEI
3
461306971 (RS-000)
LT
Prietaisas suprojektuotas ir pagamintas laikantis Europos standartų (elektrinės dalies EN 60 335-1 ir EN 60 335-2-6 ir atitinkamų jų pakeitimų).
Prietaisas atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas:
• 2006/95 EB dėl darbo su elektros prietaisais saugumo (BT).
• 89/336 + 92/31 + 93/68 EB dėl elektromagnetinio suderinamumo (EMC)
ir ant prietaiso etiketės bei pakuotės yra nurodytas ženklas.
Su maistu galintys liestis orkaitės priedai gaminami iš medžiagų, kurios atitinka 1988 m. gruodžio 21 d. 89/109 EB direktyvos sąlygas.
Šis gaminys atitinka ES direktyvą 2002/96/EB. Ant prietaiso užklijuotas ženklas su perbraukta šiukšlių dėže reiškia, kad nebetinkamą eksploatuoti prietaisą negalima išmesti drauge su buitinėmis atliekomis, t.y. jį reikia atiduoti elektros ar elektronikos prietaisų atliekų perdirbimo įmonei arba, perkant naują tokį patį prietaisą, grąžinti nebenaudojamą prietaisą mažmeninės prekybos atstovui.
Naudotojas pats privalo nugabenti nebetinkamą eksploatuoti prietaisą į tam tikrą surinkimo centrą. Netinkamai sunaikinus tokį prietaisą, pagal priimtus atliekų sunaikinimo įstatymus gali būti skiriama bauda. Skirtingų atliekų surinkimas galutiniam jų perdirbimui, apdorojimui ir saugiam sunaikinimui padeda sumažinti galimą grėsmę aplinkai ir sveikatai bei perdirbti gaminį sudarančias medžiagas. Dėl smulkesnės informacijos apie galimas atliekų surinkimo sistemas reikia kreiptis į vietinę savivaldybės kietųjų atliekų sunaikinimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį. Gamintojai ir importuotojai privalo vykdyti savo įsipareigojimus dėl perdirbimo, apdorojimo ir saugaus gaminių sunaikinimo tiesiogiai arba netiesiogiai dalyvaudami surinkimo sistemoje.
1. SVARBI INFORMACIJA IR SAUGOS PRIEMONĖS
461306971 (RS-000)
4
1. SVARBI INFORMACIJA IR SAUGOS PRIEMONĖS
LT
Dėkojame, kad įsigijote vieną iš mūsų gaminamų prietaisų. Esame tikri, kad šis modernus, funkcionalus ir praktiškas naujas modelis, pagamintas iš aukščiausios kokybės medžiagų, patenkins visus jūsų lūkesčius. Nors šis prietaisas yra paprastas naudoti,
mes primygtinai patariame atidžiai perskaityti visą šį vadovą. Jame pateikiama informacija apie saugų
montavimą, eksploatavimą ir priežiūrą. Šį vadovą būtina laikyti saugioje vietoje, jei jo prireiktų ateityje. Gamintojas pasilieka teisę keisti savo gaminių konstrukciją, jei mano, kad tai yra būtina arba geriau patenkins vartotojų poreikius, nekeisdamas esminių funkcinių ir saugumo savybių. Gamintojas neatsako už šių instrukcijų netikslumus dėl spausdinimo ar perrašymo klaidų. PASTABA: šiame vadove pateikiami paveiksliukai yra tik aprašomojo pobūdžio.
• „6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI“ skyriuje nurodytus montavimo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti tik kvalifi kuoti darbuotojai.
• Prietaisą galima naudoti tik pagal jo paskirtį, t. y. maisto gaminimui buityje. Prietaiso naudojimas ne pagal paskirtį yra netinkamas ir pavojingas.
• Gamintojas neatsako už asmenų sužalojimą ar turto apgadinimą, jei prietaisas netinkamai sumontuojamas, prižiūrimas ar eksploatuojamas.
• Išpakavus prietaisą, būtina patikrinti, ar jis nesugadintas ir nepažeistas.
Iškilus abejonėms, prietaiso nenaudoti ir kreiptis į
kvalifi kuotus specialistus.
• Visos pakuotei naudojamos medžiagos (kartoninės dėžės, maišai, polistireno puta, vinys ir pan.) turi būti nepasiekiamos vaikams, nes jos kelia grėsmę.
• Visos pakuotei naudojamos medžiagos nekenkia aplinkai ir gali būti perdirbamos.
• Elektrinis šio prietaiso saugumas užtikrinamas tik jį prijungus prie tinkamos įžeminimo sistemos, kaip nurodyta elektros saugos standartuose. Gamintojas neatsako už jokią patirtą žalą, jei nesilaikoma šių instrukcijų. Iškilus abejonėms, pagalbos galima kreiptis į kvalifi kuotą elektriką, kad jis patikrinti elektrinę dalį.
• Prieš įjungiant maitinimą, būtina patikrinti, ar etiketėje pateikti duomenys atitinka esamo maitinimo duomenis (žiūrėti “TECHNINĖS SAVYBĖS” skyrių).
Keletas pagrindinių taisyklių, kurių būtina laikytis eksploatuojant bet kokius elektrinius prietaisus:
# elektros prietaisų negalima liesti, jei rankos ar kojos
yra drėgnos arba šlapios;
# naudotis prietaisais, jei esate basomis kojomis,
negalima;
# maitinimo laido kištuko iš lizdo traukti jėga
negalima; # prietaiso negalima palikti lauko oro sąlygomis; # vaikams arba nemokantiems naudotis prietaisu
eksploatuoti jo be priežiūros negalima.
• Prieš kepant orkaitėje pirmą kartą, reikia patikrinti,
ar ji tuščia, ar uždarytos durys bei kaitinti orkaitę
apie dvi valandas įkaitinant iki aukščiausios
temperatūros. Tai būtina, kad būtų pašalinti visi
pakuotės kvapai. Viso proceso metu būtina užtikrinti
atitinkamą vėdinimą.
• Kepimo metu ir iš karto po jo orkaitės durų stiklas ir
aplinkinės dalys gali būti labai karštos, todėl vaikai
turi būti kuo toliau nuo prietaiso.
• Prietaisas turi būti švarus. Maisto likučiai gali sukelti
gaisrą.
• Jei orkaitė nenaudojama maisto kepimui, jos
negalima naudoti kaip indaują: orkaitei atsitiktinai
įsijungus, gali nutikti nelaimingas atsitikimas arba
patirti žalos.
• Jei naudojatės elektros lizdu, esančiu netoli
prietaiso, būtina užtikrinti, kad maitinimo kabeliai
nesiliestų su orkaite ir būtų pakankamai toli nuo visų
karštų detalių.
• Pabaigus naudotis orkaite, reikia patikrinti, ar visos
reguliavimo rankenėlės yra išjungtos ar uždarytos.
• Prieš valant ar remontuojant orkaitę, pirmiausia
reikia ištraukti iš elektros lizdo prietaiso kištuką.
• Jei orkaitė neveikia arba veikia netinkamai, reikia ją
išjungti ir iš elektros lizdo ištraukti kištuką. Patiems
remontuoti negalima. Visus remonto ir derinimo
darbus privalo kruopščiai ir atidžiai atlikti kvalifi kuoti
specialistai. Todėl patariame kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros centrą ir nurodyti gedimo
pobūdį bei savo prietaiso duomenis.
5
461306971 (RS-000)
LT 2. PRIETAISO APRAŠYMAS
F010X F010W F010N
E AD
FM060X FM060W FM060N FM060RA
FM060RN
HX010X
HX040X
C BF
C
EC
B
D
D
BF
D
HX045X
HX015X
VALDYMO SKYDAI
A. Tradicinės orkaitės komutatoriaus/termostato rankenėlė B. Orkaitės termostato rankenėlė C. Funkcijų pasirinkimo rankenėlė D. Orkaitės termostato įsijungimo įspėjamoji lemputė E. Laikmatis F. Laikmatis kepimo laikui nustatyti G. Elektroninis programavimo įtaisas
461306971 (RS-000)
D
FC
GC
GC
6
B
D
B
D
B
2. PRIETAISO APRAŠYMAS
LT
VALDYMO RANKENĖLĖS
TRADICINĖS ORKAITĖS KOMUTATORIAUS/ TERMOSTATO RANKENĖLĖ (A instr.)
Orkaitės funkcijos pasirenkamos pasukant rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę:
= orkaitė išjungta
0
= orkaitė įjungiama ir bus įjungta, kol bus
pasirinkta kokia nors funkcija
50°C iki
= orkaitės temperatūros parinktis
Maxi
= grotelių ir iešmų kaitinimas įjungtas (*)
= viršutinis kaitinimo elementas įjungtas
TERMOSTATO RANKENĖLĖ (B instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi galima pasirinkti ir nustatyti orkaitės kepimo temperatūrą (nuo 50°C iki didžiausio).
ORKAITĖS RANKENĖLĖ FUNKCIJOMS PASIRINKTI (C instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę arba laikrodžio rodyklės kryptimi, arba prieš ją, gali užsidegti šie simboliai:
= orkaitė išjungta
0
= viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos
= viršutinis kaitinimo elementas įjungtas
= apatinis kaitinimo elementas įjungtas
= grotelių ir iešmų kaitinimas įjungtas (*)
A
BB
C
NB Orkaitės apšvietimas veikia su visomis funkcijomis.
ORKAITĖS SU VENTILIATORIUMI RANKENĖLĖ FUNKCIJOMS PASIRINKTI (C instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę arba laikrodžio rodyklės kryptimi, arba prieš ją, gali užsidegti šie simboliai:
= orkaitė išjungta
0
= orkaitė įjungiama ir bus įjungta, kol bus pasirinkta
kokia nors funkcija
= ventiliatorius įjungtas
= užpakalinė kaitinimo dalis ir ventiliatorius įjungti
= grotelių kaitinimo įjungtas
(*) priedai galimi ir tinkami tik kai kurių modelių orkaitėse
C
7
461306971 (RS-000)
LT
MULTIFUNKCĖS ORKAITĖS RENKENĖLĖ FUNKCIJOMS PASIRINKTI (C instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę arba laikrodžio rodyklės kryptimi, arba prieš ją, gali atsirasti tolimesni ženklai:
= orkaitė išjungta
0
= orkaitė įjungiama ir bus įjungta, kol bus pasirinkta
kokia nors funkcija
= ventiliatorius įjungtas = viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos
= viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos +
ventiliatorius
= grotelių ir iešmų kaitinimas įjungtas (*) = grilio kaitinimo dalis įjungta + ventiliatorius
(*) priedai galimi ir tinkami tik kai kurių modelių orkaitėse
TERMOSTATO ĮSIJUNGIMO ĮSPĖJAMOJI LEMPUTĖ (D instr.)
Kai ji užsidega, vadinasi, orkaitė arba grotelės yra įjungtos. Kepant, įspėjamoji lemputė kiekvieną kartą išsijungia, kai pasiekiama nustatyta temperatūra. Todėl normalu, kad įspėjamoji/geltona lemputė įsijungia ir išsijungia keletą kartų priklausomai nuo pakartotino pakaitinimo proceso.
LAIKO SKAITIKLIO RANKENĖLĖ (E instr.)
Norint nustatyti kepimo laikà, pirmiausia, reikia nustatyti laiko skaitiklá: pasukant já iki galo ið kairës á deðinæ ir atgal, kai nustatomos minutës. Praëjus nustatytam laikotarpiui, laiko skaitiklis suskambës.
LAIKMATIS SU MAISTO RUOŠOS LAIKU (F instr.)
Šis priedas atlieka dvigubą funkciją: jis praneša, kiek laiko maistas jau ruošiamas, ir automatiškai išjungia orkaitę. NB. Kai rankenėlės žymeklis yra pozicijoje
«
», orkaitė negali veikti. Jeigu jūs naudojate orkaitę
be jokios programos, pasižiūrėkite, kad laikmatis būtų rankinio valdymo pozicijoje.
Pusiau automatinis veikimas
Po to, kai pasirinkote, ką kepsite, nustatykite kepimo laiką; tam pirmiausia užveskite laikmatį, visiškai pasukdami jį vieną kartą iš kairės į dešinę, tada grįžkite prie norimų nustatyti minučių – nuo 0 iki 120: orkaitė įsijungs. Kai užprogramuotas laikas pasibaigs, suskambės skambutis ir kepimo laiko įtaiso paleidimo mechanizmas grįš į pradinę padėtį.
Rankinis veikimas
Jeigu kepimas trunka ilgiau nei 2 valandas, arba jeigu jūs norite naudotis orkaite be laikmačio, pasukite rankenėlę iš dešinės į kairę, kol žymeklis atsidurs ant simbolio
. Kai maistas bus paruoštas, nepamirškite
pasukti rankenėlės žymeklio į poziciją «
2. PRIETAISO APRAŠYMAS
C C
E
F F
».
461306971 (RS-000)
8
LT2. PRIETAISO APRAŠYMAS
SKAITMENINĖ PROGRAMA (G instr.)
Šiame priede yra tokios funkcijos:
- Laikrodis (nustatomas 2 ir 3 klavišu)
- Laikmatis (nustatomas 1 klavišu)
- Virimo laikas (nustatomas 2 klavišu)
- Virimo laiko pabaiga (nustatomas 3 klavišu)
- Neautomatinio naudojimo parametrai (nustatomi 2 ir 3 klavišu)
- Laiko atsukimas atgal (nustatomas 4 klavišu)
- Laiko pasukimas
Skaitmeniniame ekrane visada rodomas laikas, taip pat galima nustatyti virimo laiką ir virimo pabaigos laiko skaičiavimą atgal paprasčiausiai paspaudus atitinkamą klavišą.
Įsidėmėkite: Pasibaigus virimo laikui, programa automatiškai išjungia orkaitę (išskyrus laikmatį). Jei kitą kartą naudodami orkaitę norėtumėte tęsti neautomatiškai, patikrinkite, ar nustatėte neautomatinio veikimo funkciją (žr. toliau pateikiamas instrukcijos).
Laiko nustatymas (nuo 0:01 iki 24:00 = val., min.)
Prietaisą įjungiant pirmą kartą arba praingus maitinimui, ekrane mirksi užrašai „A“ ir „0.00“ (arba kiek minučių praėjo nutrūkus maitinimui). Jei norite laiką nustatyti iš naujo, vienu metu paspauskite 2 ir 3 klavišą, tada paspauskite 4 arba 5 klavišą, kol pasieksite tikslų esamą laiką. Baigus išsijungia „A“ simbolis ir užsidega neautomatinio valdymo simbolis
Neautomatinis valdymas
Kiekvieną kartą nustačius laiką programa automatiškai nustato neautomatinio veikimo būseną. Vienintelis kitas atvejis kai taip nutinka, yra pasibaigus automatinei programai arba ją atšaukus vienu metu paspaudžiant 2 ir 3 klavišą. Simbolis „A“ pradingsta ir įsijungia
Laikmačio nustatymas (nuo 0:01 iki 24:00 = val., min.)
Paspauskite 1 klavišą ir pasirinkite virimo laiką paspausdami 4 arba 5 klavišą. Įsijungia simbolis . Praėjus nustatytam laikui pasigirsta akustinis skambutis ir išsijungia.
Pusiau automatinio veikimo būsena (virimo periodas nuo 0:01 iki 23:59 = val., min.)
Paspauskite 2 klavišą ir virimo laiką nustatykite 4 arba 5 klavišu; užsidega abu simboliai „A“ ir Pasibaigus nustatytam periodui „A“ ir suskamba skambutis.
į priekį
(nustatomas 5 klavišu)
.
.
.
išsijungia, sumirksi
G
1 2 3 4 5
Pusiau automatinio veikimo būsena (virimo pabaigos nustatymas nuo 0,01 iki 23,59 = val., min.)
Paspauskite 3 klavišą ir virimo seanso pabaigą nustatykite 5 klavišu; įsijungia abu simboliai „A“ ir. Pasiekus nustatytą valandą
išsijungia, sumirksi
„A“ ir suskamba skambutis.
Automatinis veikimas (su uždelstu paleidimu)
Pirmiausia nustatykite virimo periodą (įsijungia „A“ ir
), tada nustatykite virimo laiko pabaigą ( išsijungia), kaip aprašyta anksčiau. Simbolis Pasibaigus virimo laikui
vėl įsijungia pradedant virimo seansą.
išsijungia, sumirksi „A“, o
skambutis praneša apie virimo pabaigą.
Skambutis
Skambutis pradeda skambėti pasibaigus virimo seansui arba laikmačiui. Jis gali skambėti iki 7 minučių. Norėdami jį išjungti anksčiau, paspauskite bet kurį funkcinį klavišą.
Programos paleidimas ir valdymas
Programa pradedama iš karto ją nustačius. Jei norite patikrinti programos parametrus, paspauskite atitinkamą klavišą.
Programos parametro modifi kavimas arba atšaukimas
Jei laikrodyje rodomas laikas apima nustatytą virimo periodą, atsiranda automatinės funkcijos klaida ir jūsų dėmesį atkreipia skambutis mirksintis „A“ simbolis. Tokią klaidą nustatyme galima pataisyti keičiant virimo laiko ilgį ir jo pabaigą. Bet kurią nustatytą programą galima modifi kuoti bet kuriuo metu pirmiausia paspaudžiant atitinkamą programos mygtuką, tada 4 arba 5 klavišą. Norėdami atšaukti programą nustatytą laiką pataisykite nustatydami reikšmę „0.00“. Atšaukus veikimo laiką, veikimo pabaiga taip pat atšaukiama, ir atvirkščiai. Orkaitė išsijungia automatiškai ir sumirksi „A“ simbolis.
.
9
461306971 (RS-000)
LT
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
BENDROJI DALIS
Kad orkaitė neperkaistų, joje yra sumontuotas apsauginis prietaisas, kuris automatiškai išjungia orkaitę, jei nesuveikia termostatas. Tokiu atveju maitinimas laikinai pertraukiamas: patiems orkaitės
remontuoti negalima, būtina prietaisą išjungti ir pranešti apie gedimą vietiniam techninės priežiūros centrui.
Be to, kai kuriuose modeliuose yra sumontuotas ventiliatorius priekiniam valdymo skydui, rankenėlėms, orkaitės durų rankenai ir elektrinėms dalims vėsinti. Ant orkaitės sienų yra skersiniai, tam tikriems priedams atremti (1 pav.). Priedų tipas ir kiekis priklauso nuo
prietaiso modelio (2 pav.):
• grotelės (A);
• Padėklas riebalams surinkti (B.) (*);
• Pyragų arba picos padėklas (C)
(*) tik kai kuriuose modeliuose
3 2
1
1
B
C
A
2
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
• Kepant, orkaitės be priežiūros palikti negalima.
Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
• Atidarykite dureles laikant orkaitės rankeną per
vidurį. Atidarius duris, NEGALIMA jų spausti žemyn pernelyg stipriai.
• Naudojant orkaitę, normalu, kad ant durys bei vidinės
sienos apgaruoja. Jis nepablogina orkaitės veikimo.
• Atidarant orkaitės duris, reikia saugotis karštų garų.
• Veikianti orkaitė labai įkaista. Nelieskite įkaitusių
detalių orkaitės viduje. Įdėkite ir ištraukite indus iš orkaitės mūvėdami apsauginėmis pirštinėmis.
• Atsargiai įdėkite ir ištraukite maistą iš orkaitės,
saugokite, kad ant karštos orkaitės plokštės neišsipiltų padažas (įkaitę riebalai ir aliejus gali lengvai užsidegti).
• Orkaitėje naudokite tik aukštai temperatūrai,
nurodytai ant termostato reguliavimo rankenėlės, atsparius indus.
• Kepant, neuždenkite apatinės orkaitės plokštės ar
grotelių folija ar kita medžiaga.
Naudojant groteles, apačioje būtina padėti skardą, skirtą lašančiam padažui ar riebalams surinkti, kaip patariama skyriuje „NAUDINGI KEPIMO PATARIMAI“.
• Baigus naudotis prietaisu, visas valdymo rankenėles
reikia nustatyti ties padėtimi “Išjungti”.
• SVARBUS ĮSPĖJIMAS. Kepimo metu ar iškart po
to orkaitės stiklinės durys ir visi paviršiai gali būti smarkiai įkaitę. Saugokite vaikus, kad neprisiliestų prie įkaitusios orkaitės!
SVARBU!! Kepant orkaitėje ar ant grotelių, orkaitės durys turi būti uždarytos.
PIRMĄ KARTĄ KEPANT ORKAITĖJE Jei prietaise yra sumontuotas programavimo įrenginys, jį reikia nustatyti ties rankinio valdymo padėtimi ir, prieš kepant pirmą kartą, patikrinkite, ar
orkaitėje nieko nėra, uždarykite duris ir kaitinkite orkaitę 2 valandas, kol pasieks aukščiausią temperatūrą. Šios procedūros metu užsigrūdins apsauginė orkaitės vidinė danga ir dings visi jos skleidžiami kvapai. Tuo metu reikia išeiti iš patalpos ir gerai ją vėdinti. Pasibaigus šiai procedūrai, leiskite orkaitei atvėsti ir nuplaukite vidinę jos dalį šiltu vandeniu ir švelnia valymo priemone. Visus priedus, prieš juos naudojant, būtina nuplauti (groteles, padėklą, indas skysčiams surinkti, iešmas ir pan.).
Prieš valant, prietaisą būtina išjungti ir ištraukti jo kištuką iš maitinimo lizdo.
461306971 (RS-000)
10
LT3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
KAIP NAUDOTIS TRADICINE ORKAITE
ĮPRASTAS KEPIMAS
Pasukite parinkties rankenėlę (C instr.) į simbolį ir nustatykite termostato rankenėlę (B instr.) arba pasukite komutatoriaus/termostato rankenėlę (A instr.) į norimos temperatūros nuostatą. Jei reikia pakaitinti, prieš dedant maistą į orkaitę, palaukite, kol išsijungs geltona termostato lemputė. Taip įjungiami apatinis ir viršutinis kaitinimo elementai, vienodai paskirstantys šilumą aplink maistą. Šis kepimo būdas puikiai tinka visiems produktams kepti (mėsai, žuviai, duonai, picai, pyragams ir pan.).
SKRUDINIMAS NAUDOJANT VIRŠUTINĮ KAITINIMO ELEMENTĄ
Pasukite parinkties rankenėlę (C instr. arba A) į simbolį
ir nustatykite termostato rankenėlę (B instr), jei tokia yra, į maksimalią temperatūrą. Viršutinis vietinis kaitinimo elementas yra įjungtas ir tiesiogiai kaitina maistą. Ši funkcija itin praverčia skrudinant patiekalo paviršių ar duonos riekeles.
KEPIMAS NAUDOJANT APATINĮ KAITINIMO ELEMENTĄ
Pasukite parinkties rankenėlę (C instr.) į simbolį ir nustatykite termostato rankenėlę (B instr.) į reikiamą temperatūrą. Palaukite 10 minučių, tada įdėkite į vidų maistą. Apatinis kaitinimo elementas yra įjungtas. Ši funkcija itin praverčia kepant maistą, kuriam ruošti naudojama nuosaiki paviršiaus temperatūra (pavyzdžiui, pyragai su uogienėmis ir vaisiais viršuje, sūrio pyragai, karamelė) arba puikiai iškepti jau gerai iš viršaus paskrudusius patiekalus. Ji taip pat labai tinka paruoštiems patiekalams pašildyti.
KAIP NAUDOTIS ORKAITE SU VENTILIATORIUMI
ATITIRPDYMAS KAMBARIO TEMPERATŪROJE
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu ir įdėkite į orkaitę norimą atitirpdyti maistą. Trukmė priklauso nuo maisto kiekio ir rūšies. Pasirinkus tik šią funkciją, įsijungs ventiliatorius ir oras ims cirkuliuoti aplink sušaldytą maistą lėtai jį atitirpindamas. Ši funkcija ypač tinka vaisiams ir pyragams.
KEPIMAS SU VENTILIATORIUMI IR GALINĖS SIENELĖS KAITINIMO ELEMENTUI
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (B instr.) – ties reikalinga temperatūra. Prieš įdedant maistą, reikia palaukite, kol išsijungs geltona termostato lemputė. Įsijungia galinės sienelės kaitinimo elementas ir ventiliatorius tolygiai paskirsto šilumą. Orkaitė greitai įkaista ir vienu metu skirtinguose lygiuose galima kepti skirtingos rūšies maistą (žiūrėti 4 pav.). Šis kepimo būdas ypač tinka kepant pyragus.
GRILIS
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (B instr.) – ties reikalinga temperatūra. Įsijungia viršutinės dalies kaitinimo elementas, ir, virš maisto tolygiai paskirstoma šiluma (3 pav.). Be grillo šiuo kepimo būdu galima lengvai apskrudinti kepamą maistą.
Būtina visada padėti skysčių surinkimo indą apačioje, kaip nurodyta skyriuje „KEPIMO PATARIMAI“.
GRILIS
Pasukite parinkties mygtuką (C instr. arba A) į simbolį
ir nustatykite termostato rankenėlę (B instr.), jeigu tokia yra, į norimą temperatūrą. Pasirinkus šią funkciją, įsijungia viršutinis vidurinysis kaitinimo elementas, ir, šiluma nukreipiama tiesiai į maisto paviršių (3 pav.). Ši funkcija tinka ne tik kepimui ant grotelių, bet ir maistui arba duonos riekėms apskrudinti. Grilio funkcija savaime įjungia galinį iešmą. Kepant ant grotelių, būtina padėti skysčių surinkimo indą
lašančiam padažui surinkti, kaip patariama skyriuje „KEPIMO PATARIMAI“.
3
11
461306971 (RS-000)
LT
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
KAIP NAUDOTIS DAUGIAFUNKCE ORKAITE
ATITIRPDYMAS KAMBARIO TEMPERATŪROJE
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu ir įdėkite į orkaitę norimą atitirpdyti maistą. Trukmė priklauso nuo maisto kiekio ir rūšies. Įjungus šią funkciją, įsijungs tik ventiliatorius. Lengvas oro srautas aplink sušaldytą maistą lėtai atitirpdys jį. Ši funkcija ypač tinka vaisiams ir pyragams.
ĮPRASTAS KEPIMAS
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (B instr.) – ties reikalinga temperatūra. Jei reikia pakaitinti, prieš dedant maistą į orkaitę, palaukite, kol išsijungs geltona termostato lemputė. Taip įjungiami apatinis ir viršutinis kaitinimo elementai, vienodai paskirstantys šilumą aplink maistą. Šis kepimo būdas puikiai tinka visiems produktams kepti (mėsai, žuviai, duonai, picai, pyragams ir pan.).
ĮPRASTAS KEPIMAS + VENTILIATORIUS
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (B instr.) – ties reikalinga temperatūra. Jei reikia pakaitinti, prieš dedant maistą į orkaitę, palaukite, kol išsijungs geltona termostato lemputė. Taip įjungiami apatinis ir viršutinis kaitinimo elementai, o ventiliatorius vienodai paskirsto šilumą aplink maistą. Šis derinys tinka greitam kepimui, todėl galima naudoti daugiau lėkščių skirtinguose orkaitės lygmenyse (4 pav.).
GRILIS
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (B instr.) – ties pageidaujama temperatūra. Pasirinkus šią funkciją, įsijungia viršutinis vidurinysis kaitinimo elementas, ir, šiluma nukreipiama tiesiai į maisto paviršių (3 pav.). Ši funkcija tinka ne tik kepimui ant grotelių, bet ir maistui arba duonos riekėms apskrudinti. Grilio funkcija savaime įjungia galinį iešmą. Kepant ant grotelių, būtina padėti skysčių surinkimo
indą lašančiam padažui surinkti, kaip patariama skyriuje „KEPIMO PATARIMAI“.
GRILIS SU VENTILIATORIUMI
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (C instr.) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (B instr.) – ties pageidaujama temperatūra, kaip nurodyta 14 puslapyje esančioje lentelėje. Pasirinkus šią funkciją, įsijungia viršutinis vidurinysis kaitinimo elementas, ir, ventiliatorius tolygiai paskirsto šilumą. Šis procesas sušvelnina tiesiogiai į maisto paviršių nukreipiamą karštį ir sumažina temperatūrą. Todėl patariama jį naudoti tolygiai auksiniam ir traškiam paviršiui gauti, tinka sveikoms žuvims ir paukščiams kepti. Kepant ant grotelių, būtina padėti skysčių surinkimo
indą lašančiam padažui surinkti, kaip patariama skyriuje „KEPIMO PATARIMAI“.
461306971 (RS-000)
3
1
4
12
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
LT
KEPIMO PATARIMAI Pyragai, sausainiai ir duona
• Prieš kepant duoną ar pyragus, orkaitę pakaitinkite
bent 15 minučių.
• Kepant, nevarstykite orkaitės durų, nes šaltas oras
sustabdys kilimą.
• Iškepus, išjunkite orkaitę ir leiskite pyragui pastovėti 10
minučių.
• Pyragams kepti nenaudokite emaliuoto orkaitės
padėklo ar skysčių surinkimo indo. Naudokite tam tinkamus orkaitės indus.
• Kaip nustatyti, ar pyragas jau iškepė? Likus 5 minutėms
iki kepimo pabaigos, į pyrago paviršių įkiškite medinį dantų krapštuką. Jei ant jo neprilipo pyrago, vadinasi, jis iškepęs.
• Kas, jei pyragas sukrito? Kitą kartą reikia naudoti
mažiau skysčio arba sumažinti temperatūrą maždaug 10°C.
• Kas, jei pyragas per sausas? Pradurkite pyragą dantų
krapštuku ir įlašinti kelis lašus vaisių sulčių arba likerio. Kitą kartą padidinkite kepimo temperatūrą maždaug 10°C ir nustatykite trumpesnį kepimo laiką.
• Kas, jei pyrago paviršius per tamsus? Kitą kartą
padėkite pyragą ant žemesnės lentynos ir kepkite žemesnėje temperatūroje ilgesnį laiką.
• Jei jo paviršius sudegė? Nupjaukite sudegusį sluoksnį
ir apibarstykite cukrumi arba papuoškite kremu, džemu, grietinėle ar pan.
• Jei pyrago apačia per tamsi? Kitą kartą reikia jį
padėti ant aukštesnės lentynos ir kepti žemesnėje temperatūroje.
• Jei pyrago ar duonos paviršius atrodo iškepęs, o vidus -
ne: kitą kartą naudoti mažiau skysčio, kepti žemesnėje temperatūroje ir ilgesnį laikotarpį.
• Jei pyrago neįmanoma išimti iš skardos/indo?
Apveskite peiliu aplink kraštus, uždėkite ant pyrago paviršiaus drėgną skepetą ir apverskite skardą. Kitą kartą skardos paviršių tolygiai ištepkite riebalais ir pabarstykite miltais ar duonos trupiniais.
• Jei biskvito neįmanoma išimti iš kepimo padėklo:
padėklą trumpam vėl įdėkite į orkaitę ir prieš atvėstant pakelkite biskvitą. Kitą kartą naudokite kepimo popierių, kad vėl taip nenutiktų.
Valgiai – mėsa:
• Gaminant valgius, kuriems iškepti daugiau nei 40 minučių, orkaitę reiki išjungti 10 minučių prieš iškepant valgiui visai likusiai šilumai sunaudoti ir energijai sutaupyti.
• Kepsnys bus sultingesnis, jei kepsite uždarytame inde, ir traškesnis, jei kepsite inde, neuždengtu dangčiu.
• Baltai mėsai, paukštienai ir žuviai kepti paprastai reikalinga vidutinio karščio temperatūra (žemesnė negu 200°C).
• Raudonai mėsai, kuri dažnai kepama kaip „žalia“, kepti reikalinga aukšta temperatūra (virš 200°C) ir ilga trukmė.
• Norint iškepti gardesnę mėsą, įdėkite rūkytos kiaulienos ir prieskonių.
• Jei kepsnys kietas ir sausas: kitą kartą mėsą reikia ilgiau palaikyti marinate.
• Jei kepsnio paviršius arba apačia yra per tamsi: kitą kartą kepant, mėsą reikia kepti ant aukštesnės arba žemesnės lentynos, sumažinti temperatūrą ir kepti ilgiau.
• Kepsnys neiškepė? Supjaustykite griežinėliais, išdėliokite ant kepimo padėklo su padažu ir pabaikite kepti.
Kepimas ant grotelių
• Prieš kepant maistą ant grotelių, jį reikia saikingai pašlakstyti riebalais ir pabarstyti prieskoniais.
• Kepant mėsą, būtina visada naudoti skysčius surenkantį indą (žiūrėkite 3 pav.). Į skysčių surinkimo indą reikia įpilti truputį vandens. Tada riebalai ir padažai nedegs ir neskleis nemalonaus kvapo ir dūmų. Kepant, įpilkite daugiau vandens garavimui kompensuoti.
• Apkepus vieną pusę, kepamą maistą reikia apversti.
Aliuminis ims rūdyti, jei susilies su maiste esančiomis arba kepimo metu įpilamomis (actas, citrinos sultys) organinėmis rūgštimis. Todėl patariama maisto nedėti tiesiai ant aliumininių ar emaliuotų padėklų, o ant kepimui orkaitėje tinkamo popieriaus.
13
461306971 (RS-000)
LT
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
MAISTO GAMINIMO/KEPIMO LENTELĖ
KEPIMAS ESANT
PRIVERSTINEI KONVEKCIJAI
(SU VENTILIATORIUMI)
Temperatūra,
°C
190 190 190 190
225 - maks. 225 - maks. 225 - maks.
190 190 190
170-190 160-170
225 – maks.
225 – maks.
170-190 190-200 190-200
170-190 190-200 190-200
Kepimo laikas,
minutėmis
100-120
40-50 100-120 100-120
50 60 50
70-80
90-110 80-100
25-30
15-20
30-40
30-40
15 20
40-45
45 65 45
Kepimo skarda arba kitas indas ant orkaitės lentynos
Kepimo padėklas ant orkaitės lentynos
Pyragų skarda ant orkaitės lentynos
MAISTAS
MĖSA
Kepta veršiena Kepta jautiena Kepta kiauliena Kepta aviena
ŽVĖRIENA
Keptas kiškis Keptas fazanas Kepta kurapka
PAUKŠTIENA
Keptas viščiukas Keptas kalakutas Kepta antis
ŽUVIS
Kepta žuvis Troškinta žuvis
KEPT MAKARONAI
Lazanija Cannelloni
PICA DUONA TEŠLA
Paprastas biskvitas Trapi tešla Viktorijos biskvitas
PYRAGAI
„Angel“ pyragas Vaisinis pyragas Šokoladinis pyragas
Orkaitės lentynos
Svoris,
padėtis
kg
nuo
apačios
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
2,5 2,5
0,8
0,8 0,8 0,8
1 1
1 2 225 - maks. 25-30 225 - maks. 20-25 1 2 225 - maks. 20-25 220 20
2 2 2
2 2 2
KEPIMAS ESANT
NATŪRALIAI KONVEKCIJAI
Temperatūra,
°C
200-225 200-225 200-225 200-225
225 - maks. 225 - maks. 225 - maks.
200-225 200-225 200-225
200 175
210-225 210-225
190 200 200
190 200 200
Kepimo laikas,
minutėmis
100-120
40-50 100-120 100-120
50-60
60-70
50-60
80-90 100-120
90-110
30-35
20-25
60-75
60-75
15 20
40-45
52 65 45
Lentelėse pateikiamos vertės (temperatūra ir kepimo trukmė) yra apytikrės ir gali skirtis atsižvelgiant į kiekvieno asmens kepimo įgūdžius. Šioje lentelėje pateikiama kepimo trukmė tik ant vienos lentynos. Jei kepate su ventiliatoriumi ir naudojate daugiau negu vieną lentyną (įdedamos 1 ir 3-ios padėties lentynos), kepimo trukmė pailgės maždaug 5 – 10 minučių.
PASTABOS
KEPIMO ANT GROTELIŲ LENTELĖ
Orkaitės
lentynos
Svoris,
MAISTAS
MĖSA
Muštinis Žlėgtainis Viščiuko pusė (po 0,5 kg)
ŽUVIS
Upėtakis Jūrų liežuvis
DUONA
Skrebutis Lentelėse pateikiamos vertės (temperatūra ir kepimo trukmė) yra apytikrės ir gali skirtis atsižvelgiant į kiekvieno asmens kepimo įgūdžius.
Kepimo ant grotelių trukmė gali skirtis priklausomai nuo mėsos storio ir asmeninio skonio.
461306971 (RS-000)
kg
0,50 0,15
0,42 0,20
padėtis
nuo
apačios
2-3 2-3 2-3
1
2-3 2-3
3 225-Max 2-3 2-3 200 2-3 2-3
KEPIMAS ESANT NATŪRALIAI
KONVEKCIJAI
Temperatūra,
225-Max 225-Max 225-Max
225-Max 225-Max
Kepimo laikas, minutėmis
°C
1-a pusė 2-a pusė 1-a pusė 2-a pusė
12-15
5
20-25
18 10
14
12-15
5
20-25
18 10
KEPIMAS ESANT NENATŪRALIAI
KONVEKCIJAI(su ventiliatoriumi)
Temperatūra,
Kepimo laikas, minutėmis
°C
200 200 200
200 200
10
5
18
10
7
10
5
18
10
7
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
LT
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus ar prieš valydami išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• Prietaisui valyti nenaudokite jokio valytuvo, valančio garais.
• Neplaukite dalių, jeigu jos yra karštos.
• Niekada nenaudokite abrazyvinių miltelių, šveitiklių ar agresyvių purškiamųjų priemonių.
• Nepalikite ant paviršiaus nė minutei acto, kavos, pieno, sūraus vandens ar citrinų, pomidorų sulčių.
Visas išorines orkaitės dalis (nerūdijančio plieno, šonines plokštes, durelių stiklą) reikia dažnai valyti švelnia valymo priemone ir trupučiu vandens, tada sausai nušluostyti minkštu skudurėliu. Nenaudokite šiurkščių ar abrazyvinių medžiagų, aštrių metalinių šveitiklių orkaitės durelių stiklui valyti, nes tokios priemonės gali subraižyti stiklą, dėl to stiklas gali skilti. Šalindami dėmes ar klijų nuo lipduko likučius nenaudokite kvapiųjų ar alifatinių tirpalų dažytiems ar nerūdijančio plieno paviršiams.
VIDINĖS ORKAITĖS DALYS Patariame išvalyti orkaitę po kiekvieno naudoji­mo. Pašalinkite kepimo liekanas, tokias kaip rie­balai arba cukrus, nes kitą kartą pridegusios jos gali tapti apkalkėjimų arba neišimamų dėmių bei nemalonių kvapų priežastimi. Valymas turi būti
visada atliekamas prie drungnos orkaitės muilinu vandeniu, atidžiai išskalaujant ir nepriekaištingai išdžiovinant orkaitės sieneles. Visada nuplaukite ir panaudotus priedus.
ORKAITĖS TARPINĖ
Orkaitės tarpinė yra labi svarbi jos tinkamam veikimui ir funkcionavimui. Mes patariame:
• valyti ją nenaudojant šveičiamųjų įrankių ar valiklių;
• reguliariai tikrinti jos būklę.
Jei tarpinė sukietėjo arba yra pažeista, reikia kreiptis į artimiausią techninės priežiūros centrą ir nenaudoti orkaitės, kol ją suremontuos.
ORKAITĖS LEMPUTĖS PAKEITIMAS (5 pav.)
Dėmesio! Prieš keisdami lemputę, įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas ir jums nėra grėsmės gauti elektros šoką.
Jei reikia pakeisti orkaitės lemputę (L), naujosios techniniai duomenys turi atitikti aprašytuosius 16 puslapyje, ir turi būti atspari aukštai temperatūrai (300°C). Atsukite stiklinį apsauginį dangtį (C) prieš laikrodžio rodyklę ir pakeiskite lemputę. Rūpestingai įdėkite lemputę ir įsukite laikrodžio rodyklės kryptimi.
Nepurkškite ir neplaukite elektrinių kaitinimo elementų ir termostato valikliai, kurių sudėtyje yra rūgščių (žr. informacinę etiketę ant naudojamo produkto). Gamintojas neatsako už žalą ir gedimus dėl netinkamo valymo.
15
C
P
L
M
5
461306971 (RS-000)
LT
4. GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS
Problemos dažniausiai atsiranda dėl netinkamos priežiūros ir gali būti lengvai išsprendžiamos be techninės pagalbos.
Potenciali PROBLEMA Galimas SPRENDIMAS
Orkaitė neveikia • Patikrinkite, ar įkištas maitinimo kištukas į lizdą.
• Patikrinkite, ar valdymo rankenėlės nustatytas ties tinkama padėtimi, ir, ar įjungta programavimo prietaiso rankinio valdymo funkcija; tada pakartokite instrukcijose aprašytą procedūrą.
• Patikrinkite elektrinės apsaugos sistemos jungiklius (RCD). Jei sistema sugedo, reikia kreiptis į elektriką.
Kepant, termostato šviesos diodas nebeužsidega
• Termostato valdymo rankenėlę nustatykite ties aukštesne temperatūra.
• Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties kita funkcija.
Neužsidega orkaitės lemputė • Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties kita funkcija.
• Patikrinkite, ar tinkamai įsukta orkaitės lemputė.
• Jei ji perdegė, reikia nupirkti specialią atsparią aukštai temperatūrai lemputę ir įsukti laikantis 15 puslapyje nurodytų instrukcijų.
5. TECHNINĖS SAVYBĖS
REIKALINGI MAŽIAUSI MATMENYS ORKAITEI ĮMONTUOTI (6 pav.)
Aukštis,
mm
570 560 550 53
ELEKTRINĖS DALYS
APIBŪDINIMAS Nominalūs duomenys
Apatinis orkaitės kaitinimo elementas Viršutinis orkaitės kaitinimo elementas Galinis orkaitės kaitinimo elementas Grilis Orkaitės lemputė Vėsinantis ventiliatorius Galinio kaitinimo elemento ventiliatorius Maitinimo kabelis
Plotis,
mm
Gylis,
mm
1400 W
700+1800 W
2000 W 1800 W
15 W - E 14 - T300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm
Tūris,
dm
2
3
461306971 (RS-000)
597
595
540
560
A
560
16
550
570
40
560
A
570
550
6
6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI
LT
TECHNINĖ INFORMACIJA
Visus šiame instrukcijų skyriuje nurodytus montavimo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti tik kvalifi kuoti specialistai. Gamintojas neatsako už asmenų sužalojimą ar turto apgadinimą, jei prietaisas netinkamai sumontuojamas, prižiūrimas ar eksploatuojamas.
• Išpakavus orkaitę ir pagalbinius įrenginius, reikia kruopščiai patikrinti, ar prietaisas yra nepriekaištingos būklės. Iškilus abejonėms, prietaiso nenaudokite ir nedelsiant praneškite artimiausiam techninės pagalbos centrui.
• Kai kurios ant prietaiso montuojamos detalės yra apsaugotos polietileno plėvele. Prieš naudojant prietaisą, šią apsaugą būtina nuimti. Norint nuimti plėvelę, naudokite peilį ar smeigtuką.
• Kad orkaitė nejudėtų, reikia prilaikyti durų rankeną.
Visos pakuotei naudojamos medžiagos (kartoninės dėžės, maišai, polistireno puta, vinys ir pan.) turi būti nepasiekiamos vaikams, nes jos kelia grėsmę. Visos pakuotei naudojamos medžiagos yra aplinkai nekenksmingos ir perdirbamos (mediniai rėmai yra neapdoroti cheminėmis medžiagomis, 80-100% kartoninių dėžių galima perdirbti, apsauginiai maišeliai gaminami iš polietileno (PE), juostos iš polipropileno (PP), o apsauginiai laikikliai iš polistireno putų plokščių (PS) be chloro – fl uoro karbidų. Atliekas galima perdirbti ir, jas perdirbant, galima sutaupyti naujų žaliavinių medžiagų ir sunaikinti didesnį kiekį atliekų. Todėl mes patariame grąžinti pakuotę parduotuvei, kurioje pirkote prietaisą, arba nuvežti į atliekų surinkimo tarnybą. Dėl artimiausios tarnybos teirautis vietiniame centre.
ORKAITĖS MONTAVIMAS IR TVIRTINIMAS
Orkaitę galima įmontuoti spintelėje ar baldą, kurio matmenys turi atitikti parodytuosius 6 pav.
Tinkamai ventiliacijai užtikrinti reikia nuimti užpakalinę baldo plokštę arba padaryti angą (A), kaip parodyta 6 pav.
Įdėti prietaisą ir priveržkite jį sraigtais (V) (7 pav.).
Orkaitė turi stovėti ant kieto pagrindo, galinti išlaikyti visą jos svorį, nes prietaisui priveržti spintelėje ar balde naudojami tik sraigtai.
ĮSPĖJIMAI
• Kadangi tai – įmontuojama orkaitė, būtina patikrinti, ar prietaisą supančios sienos ir skydai yra atsparūs aukštai temperatūrai 70 K.
• Be to, reikia patikrinti, ar laminuoto plastiko dangos klijai irgi yra atsparūs aukštai, maždaug 150°C temperatūrai, kad neatsiklijuotų laminuota danga.
17
V
V
7
461306971 (RS-000)
LT 6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO
Elektros jungtys turi būti atliekamos laikantis patvirtintų standartų ir normatyvinių aktų.
Prieš įjungiant orkaitės maitinimą, būtina patikrinti, ar:
• sistemos ir elektros lizdų srovės stiprumas atitinka didžiausią prietaiso galią (žiūrėti informacinę lentelę ant orkaitės užpakalinės dalies ir prietaiso instrukcijose);
• lizdas ar sistema yra tinkamai įžeminta pagal patvirtintus standartus ir įstatymus; jei nesilaikoma šių reikalavimų, prietaisas nebetenka garantijos.
• Naudojamas elektros lizdas arba daugiapolinis jungiklis yra lengvai pasiekiami instaliuojamo prietaiso atžvilgiu.
Jungiant prie maitinimo lizdo, reikia:
• Pritvirtinkite prie maitinimo kabelio įprastą atitinkamo krūvio, nurodyto ant informacinės lentelės, kištuką. Sujungti laidus laikantis tolimesnių nurodymų. Būtina atkreipti dėmesį į įžeminimo laidą, kuris turi būti ilgesnis negu faziniai laidai:
raidė raidė ženklas
(fazė) = rudas laidas
L
(neutralus)
N
(įžeminimas)
= mėlynas laidas = žalias/geltonas laidas
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš keičiant detales, būtina išjungti prietaiso maitinimą.
ELEKTRINIŲ DALIŲ KEITIMAS
• Dėl orkaitės lemputės keitimo žiūrėti instrukcijų 15 puslapį.
• Norint pasiekti kitas elektrines dalis, orkaitę būtina atsukti ir išimti iš korpuso (V) (žiūrėti 7 pav.). Išėmus orkaitę, galima pasiekti šilumos plokštę (T) (8 pav.).
• Jei reikia pakeisti maitinimo kabelį, įžeminimo laidas turi būti ilgesnis negu faziniai laidai ir būtina laikytis visų skyriuje “ELEKTRINĖS JUNGTYS” pateiktų instrukcijų.
• Nuimkite galinį apsaugos skydą (Q) pavaros varikliui, kaitinimo elementams, temperatūros ribotuvui ir lemputės laikikliui pasiekti (8 pav.).
• Norint pakeisti lemputės laikiklį (P) (5 pav.), atsukite apsauginį stiklinį gaubtą (C), nuimkite laikiklius (M) ir ištraukite lemputės laikiklį iš orkaitės.
• Norint pakeisti termostatą, komutatorių, programavimo prietaisą ir kontrolines lemputes, reikia išimti apsauginę dėžę (S) (8 pav.). Norint atlaisvinti keičiamas detales, reikia išimti valdymo rankenėles ir atsukti sraigtus.
• Maitinimo kabelį būtina nutiesti kuo toliau nuo karščio šaltinio, o jo temperatūra turi būti žemesnė negu 75 K.
• Reikia stengtis nenaudoti adapterių ar šuntų, nes dėl netinkamų jungčių orkaitė gali pavojingai perkaisti.
Kai jungiama tiesiai prie maitinimo šaltinio, reikia:
• Sumontuoti daugiapolį jungiklį, kuris gali atlaikyti prietaiso apkrovą, su mažiausia 3 mm tarpais tarp kontaktų. Įžeminimo laido neturi užspausti jungiklis.
461306971 (RS-000)
18
T
S
A
Q
8
SATURS
1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 4-5
2. IERĪCES APRAKSTS 6-9
3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA 10-15
4. BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
5. TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI
6. UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJAS
16 16
17-18
PALĪDZĪBA UN REZERVES DAĻAS
Lai nodrošinātu labākos darbības rezultātus, pirms ierīces piegādes no rūpnīcas, tās pārbauda un precīzi noregulē kvalifi cēti speciālisti.
Jebkurš nepieciešamais turpmākais remonts vai regulēšana, ir jāveic kvalifi cētam personālam maksimāli rūpīgi un uzmanīgi.
Šī iemesla dēļ mēs jums iesakām vienmēr sazināties ar savu izplatītāju vai tuvāko servisa centru, norādot zīmolu, modeli, sērijas numuru un radušos problēmu. Visi ar jūsu ierīci saistītie dati ir redzami uz modeļa etiķetes ierīces sānos un uz oriģinālā iepakojuma.
Datu etiķetes kopija atrodas arī šajā bukletā. Lūdzu, piestipriniet šo etiķeti rokasgrāmatai vai viegli pieejamā vietā ierīces tuvumā.
Šī informācija ļauj tehniskajam personālam izvēlēties pareizās detaļas un nodrošināt ātru un ērtu apkalpošanu.
Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas tikai mūsu tehniskās palīdzības centros un pie pilnvarotiem izplatītājiem.
LV
ŠIS LAUKUMS IR PAREDZĒTS INFORMĀTĪVAS ETIĶETES PIESTIPRINĀŠANAI
3
461306971 (RS-000)
LV 1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
Ierīce ir konstruēta un izgatavota saskaņā ar Eiropas standartiem EN 60 335-1 un EN 60 335-2-6 (elektriskais) un to attiecīgiem grozījumiem.
Ierīce atbilst turpmāk minēto Eiropas direktīvu norādījumiem:
• 2006/95 EK attiecībā uz elektrodrošību (BT).
• 89/336 + 92/31 + 93/68 EK attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (EMC)
un gan uz etiķetes, gan iepakojuma ir izvietots simbols.
Cepeškrāsns piederumi, kas var saskarties ar pārtikas produktiem, ir izgatavoti no materiāliem, kas atbilst 21.12.88. Direktīvai 89/109 EK .
Šis ražojums atbilst ES Direktīvai 2002/96/EK. Pārsvītrots atkritumu tvertnes simbols uz ierīces norāda, ka ierīce tās darba mūža beigās nav likvidējama kopā ar citiem mājturības atkritumiem. Tāpēc tā ir jānogādā uz elektrisko un elektronisko atkritumu pārstrādes centru vai pērkot jaunu līdzvērtīgu ierīci jānodod mazumtirgotājam.
Lietotājs ir atbildīgs par nolietotās ierīces nogādāšanu atbilstošajā savākšanas centrā. Par neizpildi saskaņā ar atkritumu apsaimniekošanas likumdošanu tiek noteikta soda nauda. Atsevišķa atkritumu savākšana iespējamai vēlreizējai izmantošanai, apstrādei un videi draudzīgai iznīcināšanai palīdz samazināt iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi un veselību. Sīkākai informācijai par pieejamām atkritumu savākšanas sistēmām sazinieties ar vietējo pašvaldības cieto atkritumu apsaimniekošanas centru vai veikalu, kurā jūs nopirkāt ražojumu. Ražotāji un importētāji ir atbildīgi par savu pienākumu izpildi attiecībā uz atkritumu izmantošanu, apstrādi un videi draudzīgu iznīcināšanu tieši vai netieši piedaloties savākšanas sistēmas darbā.
461306971 (RS-000)
4
Loading...