Ardo FRF29SНY User Manual [ru]

made for you.
POLSKI
Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji
PL
ČESKY
Pokyny k instalaci, použití a údržbě
SLOVENSKY
Pokyny na inštaláciu, používanie, údržbu
Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató
LIETUVIŠKAI
Pastatymo, naudojimo ir techninės priežiūros instrukcija
СРПСКИ
Упутство за инсталирање, употребу и одржавање
УКРАЇНСЬКА
Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням
CZ
SK
HU
LT
SR
UA
РУССКИЙ
Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию
RU
Mod. A Mod. B
4
Dziękujemy Państwu z wybranie właśnie tego urządzenia. Aby móc w pełni korzystać z tego urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Państwa. Jakość urządzenia jest gwarantowana w 100%, ponieważ każdy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu pro­dukcyjnego, poprzez wykonywanie długich prób oraz różnych rodzajów TESTÓW. Podczas używania zorientują się Państwo ile satysfakcji dostarcza praca tego urządzenia.
Produkt ten jest zgodny z obowiązującymi normami bezpieczeństwa związanymi z urządzeniami elektrycznymi. Urządzenie zostało poddane wielu długim próbom oraz skrupulatnym testom w celu określenia jego bez­pieczeństwa i niezawodności. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy dokładnie przeczytać poniższą instrukcję tak, aby dokładnie wiedzieć, co można, a czego nie wolno zrobić. Nieodpowiednie użytkowanie chłodziarki może być niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy upewnić się czy dane znajdujące się na tab­liczce znamionowej są zgodne z instalacją elektryczną w Państwa mieszkaniu. Materiały z opakowania nadające do ponownego wykorzystania, nie powinny być wyrzucane, ale oddane do punktu skupu surowców wtórnych.
NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono podłączone do insta­lacji zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiązującymi normami. Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeństwa jest obowiązkowe. W razie jakichkolwiek wątpliwości, kontrola powinna być wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa 40/90). Użytkowanie tej chłodziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad:
• przed przystąpieniem do konserwacji bądź czyszczenia, należy zawsze odłączyć zasilanie urządzenia, poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka lub poprzez wyłączenie głównego wyłącznika instalacji;
• nie dotykać chłodziarki, gdy nasze ręce lub stopy są mokre albo wilgotne;
• podczas wyciągania wtyczki z gniazdka, nie należy ciągnąć za przewód;
• nie narażać urządzenia na działanie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
• nie dopuszczać do tego, aby dzieci korzystały z urządzenia bez Państwa nadzoru;
• nie należy wkładać lub wyciągać wtyczki z gniazdka mokrymi rękoma; przed przystąpieniem do ja­kiejkolwiek czynności związanej z czyszczeniem lub konserwacją, odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego przez wyłączenie wtyczki z gniazdka lub wyłączenie wyłącznika głównego instalacji:
DŮLEŽITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
Děkujeme Vám, že jste si vybrali náš výrobek. Prosíme Vás, abyste si pozorně přečetli tyto krátké poznámky, které jsme pro Vás napsali pro­to, abyste mohli v maximální míře využívat všechny funkce, které tento výrobek poskytuje.
Kvalita spotřebiče je zaručena, protože každý náš výrobek je po dokon­čení podrobně kontrolován a podroben dlouhým zkouškám a různým tes­tům.
Při používání spotřebiče sami zjistíte, jaké uspokojení Vám přinese. Tento spotřebič odpovídá platným evropským bezpečnostním normám,
které jsou závazné pro elektrická zařízení. Byl podroben dlouhým zkouškám a důkladnému testování, aby tak byla
zaručena jeho bezpečnost a spolehlivost.
Dříve než poprvé uvedete spotřebič do provozu, přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu.
Pomůže Vám k jeho optimálnímu využití a vyhnete se zbytečným chybám. Nevhodné používání chladničky může být nebezpečné, hlavně pro děti. Před zapojením spotřebiče zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém štít-
ku odpovídají údajům elektrické sítě. Obalový recyklovatelný materiál nevyhazujte do běžného odpadu, ale ode-
vzdejte ho do sběrného střediska k recyklaci. Elektrické jištění tohoto spotřebiče je funkční jedině tehdy, je-li připojen k elek-
trické síti, která je vybavena účinným uzemněním podle příslušných norem. Splnění tohoto základního bezpečnostního požadavku je nutné zkontrolovat.
PL
CZ
NORMY – UPOZORNENIA A DÔLEŽITÉ RADY
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš spotrebič. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tieto krátke pokyny, takto získané poznatky Vám umož­nia správne použitie spotrebiča a maximálne využitie jeho možností
Kvalita spotrebiča je zaručená, pretože každý náš výrobok je 100% kon­trolovaný na výrobnej linke na konci výroby a podporený rôznym druhom testovacích skúšok.
Používajte ho a uvidíte, že budete úplne spokojní. Tento spotrebič zodpovedá platným bezpečnostným európskym normám
vzťahujúcim sa na elektrické prístroje. Bol podporený dlhým skúškam a dôkladnému testovaniu za účelom zaruče-
nia jeho bezpečnosti a spoľahlivosti.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod, aby ste pres­ne vedeli, čo máte a čo nemáte robiť.
Nevhodné použitie chladničky sa môže stať nebezpečným hlavne pre deti. Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či údaje uvedené na štítku zodpo­vedajú údajom vašej elektrickej siete.
Recyklovateľný obal spotrebiča nevyhadzujte do bežného odpadu, ale odo­vzdajte do zberného strediska na recykláciu.
Elektrické istenie tohto spotrebiča je účinné jedine ak je pripojený na elek­trickú sieť s uzemnením v zmysle príslušných noriem.
Je povinné skontrolovať túto základnú bezpečnostnú podmienku.
852
HU
ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
5
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága
érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat. A hűtő-fagyasztószekrény minősége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén
a termék mindenre kiterjedő vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül. Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne.
Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvény­ben levő európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos biztonsági és megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül.
A készülék használata előtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet azért, hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie.
LT
Dėkojame, kad įsigijote vieną iš mūsų prietaisų. Prašom atidžiai perskaityti šias pastabas, jos pateikiamos, kad naudo-
dami prietaisą pasiektumėte maksimalų efektą. Prietaiso kokybė yra garantuojama, nes kiekvienas mūsų gaminys yra
visiškai išbandytas. Naudokite prietaisą ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks.
Šis gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuo­jančius elektros prietaisus.
Kad būtų užtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruopščiai ir skrupulingai išbandytas.
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą, nes jame nuro-
STANDARTAI. PERSPĖJIMAI IR REKOMENDACIJOS
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet, különösen gyermekek vonatkozásában.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hátlapon szereplő ada­tok alapján a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba.
Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el egy újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba.
A készülék működtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthető biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelőcsatlakozóval ellátott elektromos hálózatba történik.
Ennek az alapvető biztonsági követelménynek az ellenőrzése kötelező. Kétséges esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenőrzésére (46/90 sz. törvény).
dyta, ką galima ir ko negalima daryti. Netinkamai naudojant prietaisas gali būti pavojingas, ypač vaikams.
Prieš prijungdami prietaisą, įsitikinkite, kad duomenų lentelėje pateikti duo­menys atitinka elektros tinklo pajėgumus.
Neišmeskite perdirbamų pakavimo medžiagų netinkamu būdu. Nuvežkite jas į atitinkamą gamyklą, kad būtų perdirbtos.
Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei į elektros tinklą jis jungiamas per veiksmingą įžeminimo sistemą, kaip nurodo įsta­tymas.
Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio būtina laikytis.
SR
Захваљујемо Вам се на избору уређаја. Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене
које су написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства која уређај пружа.
Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки наш производ контролише 100% на крају производње, са из­вођењем дугих проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за без­бедност који се односе на електричне апарате.
Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се проценила његова безбедност и поузданост.
UA
Дякуємо за Ваш вибір. Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно ко-
ристуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання. Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами
одиниця обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для електричного обладнання.
Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю встановлення її безпеки і надійності.
Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба радити а шта се не сме радити.
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити
да подаци који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације.
Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у не­посредну околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се рециклирају.
Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним,
особливо для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переко-
найтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки. Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати навколишнє середовище: від­несіть їх на місце переробки.
Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого законодавства.
Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.
RU
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие. Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с ними, Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия. Качество прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 100%-ную проверку после завершения производственного процесса, и наши изделия проходят продолжительные испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены, что Вы получите удовольствие от использования нашего прибора.
Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначе­нию представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов. Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с зазем­лением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого важнейшего условия безопасной работы. Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети квалифициро­ванным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила:
нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;
нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;
дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;
нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от электросети, вынув вилку из розетки или выключив рубильник;
852
Mod. A Mod. B
6
• w przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia, nale-
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwadomowego, ale na­leży go zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepi­sami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i re­cyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI
ży je wyłączyć i nie próbować go naprawiać.
DŮLEŽITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
V případě pochybností se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře, který pro­vede důkladnou kontrolu systému (zákon 46/90). Při používání tohoto spotřebiče, tak jako při používání kteréhokoliv jiného elektrického zařízení, je nutné dodržovat některá základní pravidla.
• Nedotýkejte se spotřebiče, když máte mokré nebo vlhké ruce či nohy;
• Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za přívodní kabel;
• Spotřebič nevystavujte atmosférickým vlivům;
• Nedovolujte dětem, aby spotřebič používaly bez dozoru;
• Nevytahujte ani nezasouvejte zástrčku mokrýma rukama, před prová­děním všech prací spojených s čištěním a údržbou odpojte přístroj od elektrické sítě tak, že buď vytáhnete zástrčku ze zásuvky nebo vypnete hlavní vypínač elektrického proudu;
PL
UWAGA! Po zakończeniu eksploatacji urządzenia, wykorzystującego gaz
chłodzący R 600a (izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywie­zieniem na wysypisko, urządzenie należy zabezpieczyć. W tym celu należy zwrócić się do sprzedawcy i odpowiedniego zakładu uzdatniania.
UWAGA! Instalując urządzenie chłodzące należy zwrócić uwagę na jego kla-
sę klimatyczną. Aby poznać klasę klimatyczną urządzenia, należy spojrzeć na umieszczoną tu tabliczkę danych. Urządzenie działa prawidłowo w przedziałach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w zależności od klasy klimatycznej.
UWAGA! Nie dopuszczać do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie
urządzenia lub w konstrukcji do zabudowy.
UWAGA! Podczas długiej nieobecności w domu (wakacji) urządzenie powin-
no być wyłączone, umyte i wysuszone. Pozostawić drzwi zamrażarki otwarte, co zapobiegnie tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA: Należy uważać aby nie uszkodzić obwodu chłodzenia.
CZ
• V případě poruchy nebo špatného chodu spotřebič vypněte a neopravujte ho. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a na lidské zdraví.
Symbol že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o likvidaci odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domov­ního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává,
NORMY – UPOZORNENIA A DÔLEŽITÉ RADY
V prípad pochýb vyžiadajte dôkladnú kontrolu siete, ktorú vykoná kvalifiko­vaný elektrikár (zákon 40/90). Pri používaní tohto spotrebiča, podobne ako to platí aj pre používanie akéhokoľ­vek elektrického spotrebiča je nutné dodržiavať niektoré základné pravidlá:
- nedotýkajte sa spotrebiča s mokrými rukami alebo nohami;
- pri vyťahovaní zástrčky neťahajte za prívodný kábel;
- nenechávajte spotrebič vystavený atmosferickým vplyvom;
- nedovoľte deťom používať spotrebič bez vašej prítomnosti;
- nevyťahujte alebo nezasúvajte zástrčku mokrými rukami;
- pred vykonávaním akýchkoľvek operácií čistenia a údržby odpojte prí­stroj z elektrickej siete alebo vytiahnite zástrčku alebo vypnite hlavný vypínač elektroinštalácie;
- v prípade poruchy alebo nesprávnej činnosti spotrebiča, vypnite spot-
SK
rebič a nesnažte sa ho opraviť. Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení Waste Electrical and Elect­ronic Equipment (WEEE). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné pro­stredie a ľudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnúť pri nevhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto výrobku.
Symbol týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia.
852
na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s
HU
ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
7
Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani a következő alapvető szabályokat:
• ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal;
• a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a konnektorból;
• ne tegye ki a készüléket az időjárás viszontagságainak;
• ne engedje azt, hogy a készüléket felügyelet nélkül használják gyermekek;
• ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz; tisztítás vagy kar­bantartás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket akár a hálózati csat­lakozónak a konnektorból való kihúzásával, akár a hálózati főkapcsoló lekapcsolásával;
• meghibásodás vagy nem megfelelő működés esetén kapcsolja ki a ké­szüléket, és ne próbálkozzon egyéb megoldásokkal.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus beren-
LT
Jei nesate tikras, jungimą prie elektros tinklo turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas. Naudojant bet kurį elektros prietaisą, būtina laikytis kelių pagrindinių taisyklių:
• nelieskite prietaiso šlapiomis arba drėgnomis rankomis arba kojomis,
• norėdami ištraukti kištuką iš lizdo, netraukite už elektros kabelio,
• saugokite prietaisą nuo atmosferinių veiksnių poveikio,
• neleiskite, kad prietaisu naudotųsi neprižiūrimi vaikai,
• norėdami kištuką įkišti į elektros tinklo lizdą arba ištraukti, neimkite
• jei prietaisas sugenda arba blogai veikia, jį išjunkite ir nebandykite remontuoti.
Prietaisas yra pažymėtas kaip atitinkantis Europos Direktyvą 2002/96/EB
STANDARTAI. PERSPĖJIMAI IR REKOMENDACIJOS
jo šlapiomis rankomis. Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo arba iš pagrindi­nio elektros tiekimo skydo,
dezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelé­se egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentu­mokon feltüntetett tási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell el­járni. A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų tvarkymo. Pasirūpinkite, kad gaminys būtų išmestas į atliekas tinkamu būdu. Naudo­tojas yra įpareigotas pasirūpinti, kad būtų sumažintos neigiamos pasek­mės sveikatai ir aplinkai. Prie gaminio pritvirtintas simbolis gaminys negali būti tvarkomas kaip įprastos buitinės atliekos, o turi būti nuvežtas į specialų surinkimo punktą, kad elektros ir elektroninė įranga būtų perdirbta. Prietaisą išmetant į atliekas, būtina laikytis vietinių atliekų tvarkymo reika­lavimų. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio apdorojimą, utiliza­vimą ir perdirbimą, kreipkitės į atitinkamas įstaigas, vietinę atliekų surinki­mo tarnybą arba į prekybininką, iš kurio įsigijote gaminį.
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztar-
arba pridėti dokumentai rodo, kad
SR
Обавезно треба проверити овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши
квалификован техничар (пропис 46/90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразу-
мева поштовање неколико основних правила:
не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
не излагати уређај атмосферским утицајима;
не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним
UA
Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікова­ного фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O).
Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електропри­ладу, вимагає дотримання деяких основних правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з ро-
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
Овај уређај је означен према Европској директиви о одлагању електричне и електронске опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, по­моћићете да се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и одлагањем овог производа на отпад.
Ознака на производу , или на документима који прате производ, показује да се овај
рукама; пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај из електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или искључивањем главног прекидача
уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
• у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання
Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для електричного і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment) (WEEE). Гарантуючи правильну переробку
зетки;
ніж розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відклю­чити обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або
обладнання як відходу, користувач сприяє запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на здоров’я.
Символ говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.
на електричној инсталацији;
у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не
вршити никакве насилне радње.
вимкнувши загальний вимикач холодильника;
і не маніпулювати ним.
зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує,
RU
в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место в противном случае. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Изделие следует сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее учреждение, местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
прекратить его использование.
ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан) и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий газ, в
852
конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в местное специа­лизированное учреждение.
ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому климатическому
классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь табличку данных. Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице температурных пределах в соответствии со своим климатическим классом.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной
установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг холодильника.
ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить
прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность
8
NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI
PL
GWARANCJA
Gwarancja powinna zostać dokładnie wypełniona oraz zachowana z dokumentem za­kupu urządzenia zawierającym datę sprzedaży. Przy każdej interwencji serwisu należy wypełnić kartę gwarancyjną.
SERWIS
Urządzenia firmy “ARDO” posiadają gwarancję 24 miesiące od daty zakupu. Podczas napraw gwarancyjnych wymagane jest przedstawienie dokumentu zakupu (faktury lub rachunku) uprawniającego do skorzystania z gwarancji oraz podstemplowanej przez punkt sprzedaży karty gwarancyjnej. Nie posiadanie wymaganych dokumentów powoduje utratę prawa do napraw gwa­rancyjnych.
Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez obce serwisy nie autoryzo-
wane przez East Trading Company S.A. lub osoby postronne powodują utratę praw gwarancyjnych w okresie trwania gwarancji.
Uszkodzenia mechaniczne lub uszkodzenia powstałe wskutek błędnego lub nie-
właściwego użytkowania urządzenia powodują utratę praw gwarancyjnych.
W przypadku konieczności skontaktowania się z serwisem, prosimy
dzwoni
East Tradinng Company S.A. - infilinia 0801 676 673
DŮLEŽITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
UPOZORNĚNÍ: Když doslouží spotřebič, který využívá chladící plyn R
600a (izobutan) a hořlavý plyn v izolační pěně, musí být tento plyn před odvozem na skládku bezpečným způsobem zlikvidován. O pro­vedení tohoto zásahu požádejte prodejce a specializovaný místní podnik.
UPOZORNĚNÍ: Při instalaci spotřebiče je velmi důležité přihlédnout
ke klimatické třídě tohoto výrobku. Klimatickou třídu spotřebiče zjis­títe na výše uvedeném typovém štítku s údaji. Spotřebič funguje spo­lehlivě v rozsahu teploty v místnosti, jak je uvedeno v tabulce, podle klimatické třídy.
UPOZORNĚNÍ: Nezakrývejte nikdy větrací mřížky spotřebiče ani ná-
bytku, je-li v něm spotřebič zabudován.
UPOZORNĚNÍ: V případě déletrvající nepřítomnosti (dovolená) musí
být spotřebič vypnutý, úplně prázdný, čistý a suchý. Dveře nechte otevřené, aby nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
UPOZORNĚNÍ: Nepoškozujte chladící obvod.
ć pod numer infolinii:
CZ
NORMY – UPOZORNENIA A DÔLEŽITÉ RADY
pre likvidáciu odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regene­rácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
POZOR! Po ukončení životnosti spotrebiča, ktorý používa chladiaci
plyn R 600a (izobután) a horľavé plyny v izolačnej pene, musí byť tento plyn bezpečne zlikvidovaný ešte pred odvozom do skládky. Požiadajte vášho predajcu a špecializovaný miestny podnik, aby vykonal túto operáciu.
POZOR! Pri umiestnení Vašej chladničky je veľmi dôležité dodržať
klimatickú triedu tohto výrobku. Klimatickú triedu chladničky nájde­te na jeho štítku s údajmi.
SK
Chladnička spoľahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podľa
teploty a klimatickej triedy uvedenej v príslušnej tabuľke.
POZOR: Nezykrývajte nikdy ventilačné mriežky spotrebiča, ani keď
je zabudovaný v nábytku.
POZOR! V prípade dlhšej neprítomnosti (prázdniny) musíte spotrebič
odpojiť od elektrickej siete, úplne ho vyprázdniť, vyčistiť a osušiť, pričom nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili tvorbe nepríjem­ného zápachu.
POZOR: Nepoškodzujte chladiaci okruh.
852
HU
ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
9
FIGYELEM: Az R 600a hűtőgázt (izobután) használó berendezés hasz-
nos élettartamának végén a berendezést elszállítás előtt biztonsá­gos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelő helyi intézményhez.
FIGYELEM: A hűtőszekrény beüzemelésénél fontos, hogy figyelembe
vegye a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berende­zésnek az alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A beren­dezés a táblázatban a klímaosztályoknak megfelelően megadott környezeti hőmérsékleti tartományban működik kifogástalanul.
FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a
beépítésnél hagyja szabadon a szellőzőnyílásokat.
LT
PERSPĖJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prieš trans-
PERSPĖJIMAS! Statant prietaisą, reikia atsižvelgti į pačio gaminio
PERSPĖJIMAS! Pasirūpinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso kor-
STANDARTAI. PERSPĖJIMAI IR REKOMENDACIJOS
portuojant jį į atliekų vietą, šaldymui naudojamos dujos R 600a (izobutanas) ir izoliacinėse putose esančios degios dujos turi būti nukenksmintos. Norėdami gauti informaciją šiuo klausimu, kreipki­tės į prekybininką arba atitinkamas vietos institucijas.
klimato kategoriją. Klimato kategoriją pateikta ant duomenų plokš­telės. Prietaisas tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatūrai, kuri atitinka lentelėje nurodytą tam tikrą klimato kategoriją.
puse arbą įmontuotuose blokuose būtų neužkimštos.
FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a
készüléket kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki szárazra, az ajtókat pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok.
FIGYELEM: Ne károsítsa a hűtőkört.
PERSPĖJIMAS! Jei prietaisas yra ilgą laiką nenaudojamas, pvz.,
per atostogas, jį reikia išjungti iš elektros tinklo, iš vidaus išimti maisto produktus, išvalyti ir išdžiovinti. Dureles reikia palikti atvi­ras, kad nesusidarytų blogas kvapas.
PERSPĖJIMAS! Nepažeiskite šaldymo grandinės.
SR
Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада. За детаљније информације о третману, рекуперацији и ре­циклирању овог производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили овај производ.
ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни
ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите ра-
UA
Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.
Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ, до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була куплена ця продукція.
УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту
ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај
гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној органи­зацији.
чуна о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним
ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу
УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази, звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до відповідного місцевого органу.
УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання
УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження.
техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели, према климатизационој класи.
уређаја или на конструкцији оквира
треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опра­ти и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло стварање непријатних мириса.
кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого кліматичного класу.
холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.
повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи неприємного запаху.
RU
заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после передачи товара потребителю:
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномочен­ными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае
несоблюдения правил эксплуатации, механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (сти­рального порошка и других моющих средств),
владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей.
852
1
1
4
4
10
2
2
5
6
7
3
3
8
Mod. A
Mod. B
9
OPIS URZĄDZENIA
PL
Chłodziarko zamrażarki pionowe cechuje duża wydajność, umożliwiająca zamrażanie i przechowywanie wszelkiego rodzaju żywności. STRUKTURA nośna zbudowana jest z arkuszy blachy elektrostatycznie ob­rabianej oraz malowanej dla uzyskania odpowiedniej wytrzymałości oraz jakości i połysku przez długi czas. Elementy IZOLACYJNE zostały dobrane tak, aby łatwo było utrzymać stałą temperaturę WEWNĘTRZNA oraz jak naj­większą przestrzeń. PRZESTRZEŃ WEWNĘTRZNA została zaprojektowana tak, aby do środka można było włożyć dowolną potrawę, dzięki możliwości przestawiania półek.
1 PANEL STEROWANIA 2 SZUFLADY ZAMRAŻALNIKA
POPIS SPOTŘEBIČE
Vertikální kombinace chladničky a mrazničky jsou elektrospotřebiče s vel­kým prostorovým obsahem, které umožňují zmrazit, uchovávat a udržovat v chladu libovolné potraviny.
Nosná KONSTRUKCE byla vyrobena z plechových panelů, jejichž povrch byl speciálně ošetřen a natřen elektrostatickou metodou, takže spotřebič může odolávat nepříznivému zacházení a zachová si dlouho pěkný vzhled a lesk. IZOLACE byly zvoleny tak, aby byla zachována stálá VNITŘNÍ teplota a vnitřní prostory byly co největší. Jednoduchý systém přemisťování polic ve VNITŘNÍM
PROSTORU byl navržen tak, aby umožňoval vkládání všech druhů potravin.
1 OVLÁDACÍ DESKA 2 PŘIHRÁDKY FREEZER
3 SZUFLADY ZAMRAŻALNIKA 4 WENTYLACJA NO-FROST 5 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 6 PUDEŁKO NA LÓD 7 PODKŁADKI 8 ZAWIASY 9 ZAŚLEPKA
CZ
3 PŘIHRÁDKY FREEZER 4 VĚTRÁNÍ NO-FROST 5 NÁVOD K POUŽITÍ 6 VANIČKA NA LED 7 DISTANČNÍ PODLOŽKY 8 ZÁVĚS 9 UZÁVĚR PRO PODSTAVEC
POPIS SPOTREBIČA
Vertikálne spotrebiče sú kombinované chladničky s mrazničkou s veľkým obsahom, ktoré umožňujú zmraziť, uschovať a udržiavať v chlade ľubovoľné potraviny. Nosná ŠTRUKTÚRA bola vyrobená zo špeciálne upravených plechových pa­nelov, ktoré boli nalakované elektrostatickou metódou, preto sú odolné voči nešetrnému zaobchádzaniu a ostanú pekné a lesklé aj po dlhom používaní. IZOLÁCIA bola zvolená tak, aby sa uchovala stála VNÚTORNÁ teplota a aby boli vnútorné priestory čo najväčšie. VNÚTORNÝ PRIESTOR bol navrhnutý tak, aby bolo možné uskladniť akýkoľvek druh potravín vďaka ľahkému pre­miestneniu políc.
1 OVLÁDACÍ PANEL 2 ZÁSUVKY MRAZNIČKY
SK
3 ZÁSUVKY MRAZNIČKY 4 VETRANIE NO-FROST 5 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 6 MISKA NA ĽAD 7 VYMEDZOVACIE VLOŽKY 8 ZÁVES 9 VIEČKO SOKLA
852
HU
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
11
A CO sorozathoz tartozó függőleges elrendezésű hűtő-fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességű elektromos berendezések, amelyek bármi­lyen típusú élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hűtését lehetővé teszik.
A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekből áll, amelyek elektrosztatikus kezelése tartósan tetszetős külsőt kölcsönöz a berendezésnek. A SZIGE- TELÉS kialakítása olyan, amelynek segítségével a belső hőmérséklet nagy űrtartalom esetén is állandó értéken tartható. A készülék BELSŐ TERE úgy van kialakítva, hogy a polcok egyszerű átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen.
1 KEZELŐSZERVEK 2 FREEZER FIÓKOK
LT
Statūs įrenginiai yra dideli buitiniai prietaisai, naudojami įvairiems maisto produktams šaldyti, atvėsinti ir laikyti. Apkrovą laikantis KORPUSAS pagamintas iš plieninių plokščių, kurios buvo apdorotos ir elektrostatiškai nudažytos, kad prietaisas atrodytų kaip naujas ilgą laiką. IZOLIACINĖS MEDŽIAGOS buvo specialiai parinktos užtikrinti, jog VIDAUS temperatūra išliktų pastovi ir būtų maksimali vidaus erdvė. Vidaus ERDVĖ buvo suprojektuota taip, kad būtų galima laikyti bet kokius maisto produk­tus, nes lentynos lengvai išimamos.
1 VALDYMO SKYDELIS 2 ŠALDIKLIO STALČIUKAI
PRIETAISO APRAŠYMAS
3 FREEZER FIÓKOK 4 NO FROST RENDSZER SZELLŐZÉSE 5 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 6 JÉGKOCKATARTÓ 7 KÖZBETÉTEK 8 FORGÓPÁNTOK 9 LÁBAZATI DUGÓ
3 ŠALDIKLIO STALČIUKAI 4 FUNKCIJA, KAI VĖDINANT ĮRENGINĮ NESIKAUPIA LEDO 5 INSTRUKCIJA 6 LEDO PADĖKLAS 7 TARPIKLIAI 8 VYRIS 9 GRINDJUOSTĖS DANGČIO LENTELĖ
SR
Вертикални фрижидери-замрзивачи су електрични апарати за до­маћинство великог капацитета који омогућавају замрзавање, чување и хлађење било какве врсте хране.
Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених електростатичким путем, како би могла да издржи грубо посту­пање са њоме и да остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може да одржи константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики унутрашњи простор. УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да прихвати било какав облик хране коју треба чувати лакоћом премештања полица.
1 КОМАНДНА ТАБЛА 2 ФИОКЕ ЗАМРЗИВАЧА
UA
Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, обробле- них і полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними і з часом не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць.
1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ 2 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
ОПИС УРЕЂАЈА
ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
3 ФИОКЕ ЗАМРЗИВАЧА 4 ВЕНТИЛАЦИЈА ПРОТИВ СМРЗАВАЊА 5 ПРИРУЧНИК 6 ПОСУДА ЗА ЛЕД 7 ОДСТОЈНИЦИ 8 ШАРКА 9 ПОКЛОПАЦ ПОДНОЖЈА
3 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ 4 ВЕНТИЛЯТОР СИСТЕМИ ОХОЛОДЖЕННЯ БЕЗ УТВОРЕННЯ
ІНЕЮ (NO-FROST) 5 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 6 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ 7 РОЗПІРКИ 8 ШАРНІРНА ПЕТЛЯ 9 ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
RU
Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы большой вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать любые продукты. Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей, подвер­гнутых обработке и электростатической окраске, что гарантирует неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени. ИЗОЛЯЦИОННЫЕ матери­алы подобраны производителем с учетом требования неизменности температура
ВНУТРИ прибора и сохранения большого внутреннего пространства. ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты
любой формы благодаря простоте изменения положения полок.
1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 2 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
3 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ 4 ВЕНТИЛЯЦИЯ NO-FROST 5 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6 БАЧОК ДЛЯ ЛЬДА 7 РАСПОРКИ 8 ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ 9 НАКЛАДКА НА ЦОКОЛЬ
852
1
12
Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia podczas transportu, należy o tym zawiadomić w
ciągu 24 godzin od dostawy punkt sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt.
1 Usunąć zabezpieczenie uszczelki drzwi. Zabezpieczenie to chroni uszczelkę przed ewentualnymi uszkodzeniami
Zabezpiczenie musi zostać usunięte, aby można było szczelnie zamykać
Aby usunąć zabezpieczenie, należy lekko pociągnąć jedną jego końcówkę,
USUWANIE ZABEZPIECZEŃ TRANSPORTOWYCH
podczas transportu.
drzwi lodówki.
przekręcając ją na zewnątrz.
ODSTRANĚNÍ OCHRANY PRO PŘEPRAVU
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození spotřebiče. Škody způsobené během dopravy je třeba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotřebiče.
1 Odstraňte ochranu těsnění dveří. Tato ochrana chrání těsnění před případným poškozením při přepravě.
Ochranu je nutné odstranit, jinak by dveře nešly hermeticky uzavřít.
K odstranění ochrany lehce zatáhněte za konec a stočte ji směrem ven.
PL
CZ
ODSTRÁNENIE OCHRANNÝCH PREPRAVNÝCH PRVKOV
Skontrolujte, či sa spotrebič nepoškodil. Škody spôsobené počas prepravy treba nahlásiť do predajne do 24 hodín od predaja spotrebiča.
1 Odstráňte ochranu tesnenia dverí. Ochrana predchádza možnému poškodeniu tesnenia pri preprave.
Ochranu musíte odstrániť, aby bolo možné dvere zatvoriť vzduchotes­ne.
Aby ste odstránili ochranu, mierne potiahnite na jednom konci, otáča-
júc smerom von.
SK
852
HU
Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkező sérüléseket a készülék átvételétől számított 24 órán belül kell kö­zölni a márkakereskedővel.
1 Távolítsa el az ajtótömítés védőelemét. Ez a védőelem akadályozza meg azt, hogy szállítás közben megsérüljön
A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDŐELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA
a tömítés. A védőelemet azért kell eltávolítani, hogy az ajtót hermetiku­san be lehessen zárni. Az eltávolításhoz a védőelem egyik végét húzza meg finoman, majd forgassa kifelé.
13
LT
Patikrinkite, ar prietaisas yra nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus par­davėjui reikia pranešti per 24 valandas nuo pardavimo.
1 Nuimkite apsaug nuo durelių tarpiklio. Apsauga yra naudojama apsaugoti tarpiklį transportavimo metu. Ap-
Norėdami nuimti apsaugą, švelniai patraukite ir tuo pat metu sukite vie-
SR
Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.
1 Уклонити заштиту са заптивке врата. Заштита спречава евентуална оштећења заптивке, која могу
За скидање заштите, треба лагано повући један крај заштите,
TRANSPORTAVIMO APSAUGŲ NUĖMIMAS
sauga turi būti nuimta, kad durelės užsidarytų sandariai.
ną galą į išorę.
УКЛАЊАЊЕ ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ
настати приликом транспорта. Заштиту треба уклонити како би се омогућило херметичко затварање врата.
окретајући је према споља.
UA
Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкод­ження під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого об­ладнання протягом 24-х годин з моменту одержання холодильника.
1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки. Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень
Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв,
RU
Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после получения прибора.
1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы. Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защит-
Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая
УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
прокладки під час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися, інакше двері не будуть закриватися герметич­но.
повертаючи його назовні.
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
ную пленку нужно снять.
ее вверх.
852
2b
2b3
2a
A
2c
2b2
2d
14
1 Po rozpakowaniu prosimy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest
2 Jeżeli kierunek otwierania drzwi jest odpowiedni, proszę przejść do
3 W przeciwnym razie należy zmienić umiejscowienie zawiasów.
W tym celu zaleca się położyć urządzenie poziomo, układając go bardzo
2a Zdjąć podstawę, ciągnąc.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
takie samo, jak to podane na tabliczce znamionowej.
punktu
delikatnie na odpowiedniej podpórce i uważając, aby nie uszkodzić skraplacza oraz grupy kompresora.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
1 Po rozbalení přístroje zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá hodnotám
uvedeným na štítku parametrů.
2 Jestliže otvírání dveří odpovídá Vašim požadavkům, přejděte k bodu 3 V opačném případě zaměňte otvírání dveří.
Při této operaci doporučujeme umístit elektrospotřebič vodorovně a
opatrně jej položit na zadní stranu. Podložit jej vhodnými podložkami tak, aby nemohlo dojít ke stlačení kondenzátoru a poškození jednotky kompresoru.
PL
2b Zdjąć niższy zawias i sworzeń (A).
2c Przesunąć drzwiczki, ciągnąc je w dół.
2d Odkręcić wyższy sworzeń i wkręcić go z drugiej strony.
CZ
2b Odmontujte spodní závěs a vyšroubujte čep (A).
2c Vytáhněte dveře tahem směrem dolů.
2d Vyšroubujte horní čep a našroubujte jej na opačnou stranu.
2a Tahem odstraňte podstavec.
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1 Po vybalení skontrolujte, či napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku s technickými údajmi.
2 Ak smer otvárania dverí zodpovedá požiadavkám, prejdite ku Kroku 3 V opačnom prípade obráťte body upevnenia závesu.
Pri tejto operácii sa odporúča položiť spotrebič do vodorovnej polohy tak,
že ho opatrne položíte na zadnú stenu, použite príslušné vymedzovacie vložky, aby sa predišlo stlačeniu kondenzátora a poškodeniu jednotky kompresora.
2a Sokel vyberte potiahnutím smerom k vám.
SK
2b Odmontujte spodný záves a odskrutkujte čap (A).
2c Dvere vysuňte potiahnutím smerom dolu.
2d Odskrutkujte horný čap a naskrutkujte ho na opačnú stranu.
852
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
15
1 Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e
az adattáblán feltüntetett értékkel.
2 Ha az ajtónyitás iránya megfelel az igényeknek, akkor ugorjon a
3 Ellenkező esetben meg kell fordítani a forgópántokat.
Ehhez a művelethez ajánlatos a készüléket nagyon óvatosan a hátára
2a Maga felé húzva vegye ki a lábazatot.
LT
1 Prietaisą išpakavę patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa yra tokia pati,
2 Jei durelių atidarymo kryptis yra tinkama, pereikite prie „ “ etapo. 3 Jei to daryti nereikia, sukeiskite vyrių padėtį.
Norėdami tai padaryti, prietaisą atsargiai paguldykite ant nugaros.
2a Nuimkite grindjuostę, ją patraukdami.
Collegamento elettrico
pontra.
fordítva vízszintes helyzetbe állítani és ehhez megfelelő távtartókat használni a kondenzátor megütődésének és a kompresszorblokk sérülésének az elkerülése érdekében.
RANKENĖLĖS PADĖTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
kaip nurodyta gamyklinėje duomenų lentelėje.
Kad nesulankstytumėte kondensatoriaus vamzdelių ir nepažeistumėte kompresoriaus mechanizmo, naudokite tarpiklius.
2b Szerelje le az alsó forgópántot, majd csavarja ki a csapot (A).
2c Lefelé húzva emelje le az ajtót.
2d Csavarja ki a felső csapot, majd csavarja azt be a túloldalon.
2b Nuimkite apatinį vyrį ir atsukite kaištį (A).
2c Nuimkite dureles, patraukdami jas į apačią.
2d Atsukite viršutinį kaištį ir prisukite jį priešingoje pusėje.
SR
1 Након отпакивања уређаја проверите да ли је мрежни напон једнак ономе
2 Ако је смер отварања врата добар, пређите на тачку 3 У супротном обрните положај шарки.
Да бисте то урадили пажљиво оборите уређај на леђа. Одстојницима
2a Извуците подножје.
UA
1 Після зняття упаковки переконайтеся, що напруга в електромережі
2 Якщо напрям відкривання дверець відповідає вимогам, перейдіть
3 Якщо ні, змініть положення шарнірних петель на протилежне.
Для цього рекомендується встановити побутовий електроприлад
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
који је назначен на натписној плочици.
заштитите кондензаторске цеви да се не би поломиле и оштетиле компресор.
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
відповідає значенню, що вказане на табличці з технічними характеристиками.
до пункту
горизонтально, обережно опустивши його на спинку, користуючись спеціальними розпірками, щоб запобігти роздавлюванню конденсатора та пошкодженню компресорної групи.
2b Скините доњу шарку и одврните клин (A).
2c Скините врата повлачећи их наниже.
2d Одврните горњи клин и уврните га са супротне стране.
Зніміть цоколь, потягнувши його на себе.
Зніміть нижню шарнірну петлю та відгвинтіть вісь (A).
Зніміть дверці, потягнувши їх донизу.
Відгвинтіть верхню вісь та загвинтіть її на протилежному боці.
RU
1 Выньте прибор из упаковки и проверьте соответствие напряжения
2 Если направление раскрытия дверей вас устраивает, перейдите
3 В противном случае поменяйте местами точки навески двери на
Для выполнения данной операции рекомендуется очень осторожно
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
сети электропитания указанному на табличке характеристик напряжению.
к пункту
петли.
горизонтально положить электробытовой прибор на заднюю стенку и подложить под него распорки, чтобы не повредить конденсатор и компрессорный агрегат.
852
2a Потяните на себя и снимите цокольную накладку. 2b Снимите нижнюю петлю и отвинтите штырь (А). 2c Потяните вниз и снимите дверь. 2d Отвинтите верхний штырь и установите его с противоположенной
стороны.
2g
2e
2h
16
2e Zamontować drzwiczki ponownie. 2f Zamontować ponownie sworzeń zawiasu niższego (w wyposażeniu), a
2g Zastąpić zatyczki przepustnicy zatyczkami z wyposażenia. 2h Ponownie zamontować podstawę, lekko naciskając.
PRZESTAWIENIE UCHWYTU PIONOWEGO
Jeżeli Państwa urządzenie wyposażone jest w zamontowany uchwyt pio­nowy, ale chcą Państwo zmienić stronę otwierania, należy postępować w następujący sposób podczas procedury jego przemontowywania:
2i Wymontować uchwyt, odkręcając dwie śruby mocujące. 2l Lekko naciskając, wyjąć zatyczki na otworach znajdujących się po drugiej
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
następnie zamontować zawias i zamknąć drzwiczki.
2f
2i
2m
PL
stronie drzwiczek.
2m Przekręcić uchwyt o 180° i ponownie wkręcić obie śruby, a zatyczki
nałożyć na otwory po drugiej stronie drzwiczek.
MONTOWANIE UCHWYTU PIONOWEGO
Jeżeli Państwa urządzenie jest wyposażone w uchwyt pionowy, który nie
został zamontowany, należy postępować następująco:
2i Wziąć uchwyt i śruby z wyposażenia. 2i Ustawić uchwyt w miejscu odpowiadającym otworom i przykręcić go
śrubami z wyposażenia.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
2e Namontujte dveře. 2f Znovu namontujte čep spodního závěsu na závěs, který je součástí
vybavení, a poté namontujte závěs a utáhněte dveře.
2g Vyměňte uzávěry podstavce za uzávěry, které jsou součástí vybavení. 2h Znovu namontujte podstavec lehkým zatlačením.
OBRÁCENÍ SVISLÉ KLIKY
Jestliže je Váš přístroj vybaven klikou namontovanou ve svislé poloze a Vy se rozhodnete změnit směr otvírání, bude třeba změnit i polohu kliky, a to následujícím způsobem:
2i Odmontujte dva podpěrné šrouby kliky. 2l Lehkým tlakem vytáhněte bezpečnostní uzávěry, které se nacházejí na
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
2e Namontujte späť dvere. 2f Namontujte späť čap zo spodného závesu na dodávaný záves, potom
záves namontujte a dvere utiahnite.
2g Vymeňte viečka na zakrytie otvorov na sokli za dodávané. 2h Sokel namontujte späť miernym zatlačením.
OBRÁTENIE VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je na vašom spotrebiči namontovaná vertikálna rukoväť, ale rozhodli ste sa zmeniť smer otvárania dverí, bude treba vertikálnu rukoväť obrátiť nasledujúcim spôsobom:
2i Rukoväť odmontujte odskrutkovaním dvoch upevňovacích skrutiek.
CZ
opačné straně dveří.
2m Otočte kliku o 180° a znovu umístěte oba šrouby, poté na opačnou stranu
nasaďte bezpečnostní uzávěry
MONTÁŽ SVISLÉ KLIKY
Jestliže je Váš přístroj vybaven svislou klikou, která však není namontována,
při montáži postupujte následujícím způsobem:
2i Vezměte kliku a šrouby, které jsou součástí vybavení. 2i Nasaďte kliku na otvory a upevněte ji šrouby, které jsou součástí vyba-
vení.
SK
2l Miernym zatlačením vyberte viečka zakrývajúce otvory na opačnej strane
dverí.
2m Obráťte rukoväť o 180°a zaskrutkujte späť dve skrutky, potom vsuňte
viečka do otvorov na opačnej strane
MONTÁŽ VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je váš spotrebič vybavený vertikálnou rukoväťou, ale táto nie je namontovaná, pri montáži postupujte nasledovne:
2i Vezmite rukoväť a dodávané skrutky. 2i Rukoväť umiestnite na príslušné otvory a upevnite ju dodávanými
skrutkami.
852
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
17
2e Helyezze vissza az ajtót. 2f Az alsó forgópántból kivett csapot a tartozékként adott forgópántba
szerelje vissza, majd rakja fel a forgópántot és rögzítse az ajtót.
2g Cserélje ki a lábazat lyukfedő dugóit a tartozékként adottakkal. 2h Enyhe nyomással szerelje vissza a lábazatot.
A FÜGGŐLEGES AJTÓFOGANTYÚ MEGFORDÍTÁSA
Ha az Ön készülékén függőlegesen van felszerelve az ajtófogantyú, de meg szeretné fordítani az ajtónyitás irányát, akkor ehhez az alábbi módon kell elvégeznie a függőleges fogantyú megfordítását:
2i A két támasztócsavar segítségével szerelje le a fogantyút.
LT
2e Vėl uždėkite dureles. 2f Įdėkite kaištį iš apatinio vyrio į pateiktą vyrį, tada uždėkite vyrį ir
2g Pakeiskite kiaurymių kamštelius pateiktais kamščiais. 2h Vėl uždėkite grindjuostę, ją pastumdami.
RANKENĖLĖS PADĖTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
priveržkite dureles.
VERTIKALIOS RANKENĖLĖS PADĖTIES PAKEITIMAS
Jei prietaisas pateiktas su jau pritvirtinta vertikalia rankenėle, o durelių atidarymo kryptį reikia pakeisti, su rankenėle taip pat reikia atlikti šiuos montavimo darbus:
2i nuimkite rankenėlę, atsukdami du fiksuojamuosius sraigtus;
2l Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédő
dugókat.
2m Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédő
dugókat pedig tegye át az ellentétes oldalra
A FÜGGŐLEGES AJTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Ha az Ön készülékéhez függőleges fogantyút adnak, de az nincs felszerelve, akkor a felszerelést az alábbiak szerint végezze:
2i Vegye elő a fogantyút és a tartozékként adott csavarokat. 2i Illessze a fogantyút a furatokhoz és szerelje azt fel a tartozékként adott
csavarokkal.
2l nuimkite priešingoje durelių pusėje esančius kiaurymių kamštelius, juos
švelniai paspausdami;
2m pasukite rankenėlę 180° kampu ir ją pritvirtinkite dviem fiksuojamaisiais
sraigtais. Įdėkite kamštelius į priešingoje pusėje paliktas kiaurymes.
VERTIKALIOS RANKENĖLĖS MONTAVIMAS
Jei prietaisas pateiktas su atskira vertikalia rankenėle, ji gali būti montuojama
tokiu būdu:
2i paimkite rankenėlę ir pateiktus sraigtus; 2i uždėkite rankenėlę virš kiaurymių ir ją pritvirtinkite, naudodami pateiktus
sraigtus.
SR
2e Вратите врата. 2f Ставите клин из доње шарке на приложену другу шарку, затим
2g Замените клинове у подножју приложеним клиновима. 2h Наместите подножје.
ПРЕМЕШТАЊЕ УСПРАВНЕ ДРШКЕ
Ако се уређај испоручи са већ постављеном усправном дршком, а потребно је променити смер отварања врата, тада је потребно скинути и дршку на следећи начин:
2i Скините дршку одвртањем два причврсна завртња.
UA
Встановіть дверці на місце. Загвинтіть вісь нижньої шарнірної петлі в петлю, яка входить
Замініть заглушки для отвору цоколя на такі, що додаються. Встановіть цоколь на місце, злегка натиснувши на нього.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
причврстите ту шарку и притегните врата.
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
до комплекту постачання, потім встановіть шарнірну петлю та закрийте дверці.
2l Извадите чепове са супротне стране врата лагано их
2m Окрените дршку за 180° и причврстите је са два причврсна
ПОСТАВЉАЊЕ УСПРАВНЕ ДРШКЕ
Ако се уређај испоручи са непостављеном усправном дршком, она се
2i Узмите приложену дршку и завртње. 2i Поставите дршку изнад отвора и причврстите је приложеним
Злегка натискаючи, витягніть заглушки для отворів, які
Поверніть ручку на 180° та закріпіть її за допомогою двох гвинтів.
ВСТАНОВЛЕННЯ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
Якщо до комплекту приладу входить вертикальна ручка, і вона не
ЗМІНА ПОЛОЖЕННЯ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
Якщо ваш прилад обладнано вертикальною ручкою, що вже встановлена, а ви бажаєте змінити напрям відкривання дверці, треба також змінити положення цієї ручки, виконавши наступні дії:
Зніміть ручку, відгвинтивши два кріпильних гвинти.
Візьміть ручку та гвинти, що входять до комплекту постачання. Встановіть ручку у положення, що відповідає положенню отворів,
притискајући.
завртња. Ставите чепове у отворе са супротне стране.
може поставити на следећи начин:
завртњима.
розташовані на протилежному боці дверець.
Потім вставте заглушки для отворів з протилежного боку.
встановлена, встановіть її, діючи наступним чином:
та закріпіть її за допомогою гвинтів, що входять до комплекту постачання.
RU
2e Установите дверь. 2f Вставьте штырь в прилагаемую в комплекте дверную петлю,
2g Замените закрывающие отверстия пробки цоколя на прилагаемые
2h Слегка надавите и установите цокольную накладку.
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
установите петлю и закройте дверь.
в комплекте.
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если на вашем приборе уже установлена вертикальная ручка, но вы хотите изменить сторону раскрытия двери, необходимо также поменять положение ручки, действуя следующим образом:
2i Снимите ручку, отвинтив два крепежных винта.
852
2l Слегка надавите и удалите закрывающие отверстия пробки с
противоположенной стороны двери.
2m Поверните ручку на 180°, установите винты в исходное положение
и вставьте закрывающие отверстия пробки с противоположенной стороны.
УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если ваш прибор имеет вертикальную ручку, но она еще не установлена, действуйте следующим образом:
2i возьмите прилагаемые в комплекте ручку и винты к ней; 2i установите ручку на отверстия и закрепите прилагаемыми
винтами
Loading...
+ 39 hidden pages