Ardo FR20SH User Manual [cz]

POLSKI
Instrukcja instalacji, obs∏ugi i konserwacji
PL
âESKY
Pokyny k instalaci, pouÏití a údrÏbû
SLOVENSKY
Pokyny na in‰taláciu, pouÏívanie, údrÏbu
MAGYAR
LIETUVI·KAI
Pastatymo, naudojimo ir techninòs prieÏiros instrukcija
СРПСКИ
Упутство за инсталирање, употребу и одржавање
Українська
Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням
CZ
SK
HU
LT
SR
UA
РУССКИЙ
Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию
RU
4
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie w∏aÊnie tego urzàdzenia. Aby móc w pe∏ni korzystaç z tego urzàdzenia prosimy o dok∏adne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa. JakoÊç urzàdzenia jest gwarantowana w 100%, poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu produkcyjnego, poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW. Podczas u˝ywania zorientujà si´ Paƒstwo ile satysfakcji dostarcza praca tego urzàdzenia.
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi. Urzàdzenie zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´ tak, aby dok∏adnie wiedzieç, co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç. Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na tabliczce znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu. Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane, ale oddane do punktu skupu surowców wtórnych.
Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami. Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa 40/90). U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad:
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia, poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika instalacji;
nie dotykaç ch∏odziarki, gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci korzysta∏y z urzàdzenia bez Paƒstwa nadzoru;
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma; przed przystàpieniem do jakiejkolwiek czynnoÊci zwiàzanej z czyszczeniem lub konserwacjà, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania elektrycznego
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali nበv˘robek. Prosíme Vás, abyste si pozornû pfieãetli tyto krátké poznámky, které jsme pro
Vás napsali proto, abyste mohli v maximální mífie vyuÏívat v‰echny funkce, které tento v˘robek poskytuje.
Kvalita spotfiebiãe je zaruãena, protoÏe kaÏd˘ nበv˘robek je po dokonãení podrobnû kontrolován a podroben dlouh˘m zkou‰kám a rÛzn˘m testÛm.
Pfii pouÏívání spotfiebiãe sami zjistíte, jaké uspokojení Vám pfiinese.
Tento spotfiebiã odpovídá platn˘m evropsk˘m bezpeãnostním normám, které jsou závazné pro elektrická zafiízení.
Byl podroben dlouh˘m zkou‰kám a dÛkladnému testování, aby tak byla zaruãena jeho bezpeãnost a spolehlivost.
Dfiíve neÏ po prvé uvedete spotfiebiã do provozu, pfieãtûte si pozornû tento návod na obsluhu.
PomÛÏe Vám k jeho optimálnímu vyuÏití a vyhnete se zbyteãn˘m chybám. Nevhodné pouÏívání chladniãky mÛÏe b˘t nebezpeãné, hlavnû pro dûti. Pfied zapojením spotfiebiãe zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém ‰títku
odpovídají údajÛm elektrické sítû. Obalov˘ recyklovateln˘ materiál nevyhazujte do bûÏného odpadu, ale odevzdejte ho
do sbûrného dvora k recyklaci. Elektrické ji‰tûní tohoto spotfiebiãe je funkãní jedinû tehdy, je-li pfiipojen k elektrické
síti, která je vybavená úãinn˘m uzemnûním ve smyslu pfiíslu‰n˘ch norem. Splnûní tohoto základního bezpeãnostního poÏadavku je nutné zkontrolovat.
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali nበspotrebiã. Prosíme Vás, aby ste si pozorne preãítali tieto krátke pokyny, takto získané
poznatky Vám umoÏnia správne pouÏitie spotrebiãa a maximálne vyuÏitie jeho moÏností
Kvalita spotrebiãa je zaruãená, pretoÏe kaÏd˘ nበv˘robok je 100% kontrolovan˘ na v˘robnej linke na konci v˘roby a podroben˘ rôznym druhom testovacích skú‰ok.
PouÏívajte ho a uvidíte Ïe budete úplne spokojní.
Tento spotrebiã zodpovedá platn˘m bezpeãnostn˘m európskym normám vzÈahujúcim sa na elektrické prístroje.
Bol podroben˘ dlh˘m skú‰kam a dôkladnému testovaniu za úãelom zaruãenia jeho
bezpeãnosti a spoºahlivosti. Pred prv˘m uvedením spotrebiãa do prevádzky si pozorne preãítajte tento návod,
aby ste presne vedeli, ão máte a ão nemáte robiÈ. Nevhodné pouÏitie chladniãky sa môÏe staÈ nebezpeãn˘m hlavne pre deti. Pred
zapojením spotrebiãa skontrolujte, ãi údaje uvedené na ‰títku zodpovedajú údajom va‰ej elektrickej siete.
Recyklovateºn˘ obal spotrebiãa nevyhadzujte do beÏného odpadu, ale odovzdajte do zberného strediska na recykláciu.
Elektrické istenie tohto spotrebiãa je úãinné jedine ak je pripojen˘ na elektrickú sieÈ s uzemnením v zmysle príslu‰n˘ch noriem.
Je povinné skontrolovaÈ túto základnú bezpeãnostnú podmienku.
605
SK
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
5
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága
érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat. A hıtŒ-fagyasztószekrény minŒsége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén
a termék mindenre kiterjedŒ vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül. Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne.
Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvényben levŒ európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos biztonsági és megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül.
A készülék használata elŒtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet azért, hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie.
LT
Dòkojame, kad ∞sigijote vienà i‰ ms˜ prietais˜. Pra‰om atidÏiai perskaityti ‰ias pastabas, jos pateikiamos, kad naudodami
prietaisà pasiektumòte maksimal˜ efektà. Prietaiso kokybò yra garantuojama, nes kiekvienas ms˜ gaminys yra visi‰kai
i‰bandytas. Naudokite prietaisà ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks.
·is gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuojanãius elektros prietaisus.
Kad bt˜ uÏtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruop‰ãiai ir skrupulingai i‰bandytas.
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
A nem rendeltetésszerı használat veszélyes lehet, különösen gyermekek vonatkozásában.
A készülék csatlakoztatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a hátlapon szereplŒ adatok alapján a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba.
Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el egy újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba.
A készülék mıködtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthetŒ biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelŒcsatlakozóval ellátott elektromos hálózatba történik.
Ennek az alapvetŒ biztonsági követelménynek az ellenŒrzése kötelezŒ. Kétséges esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenŒrzésére (46/90 sz. törvény).
Prie‰ naudodami prietaisà, atidÏiai perskaitykite ‰∞ vadovà, nes jame nurodyta, kà galima ir ko negalima daryti.
Netinkamai naudojant prietaisas gali bti pavojingas, ypaã vaikams. Prie‰ prijungdami prietaisà, ∞sitikinkite, kad duomen˜ lentelòje pateikti duomenys
atitinka elektros tinklo pajògumus. Nei‰meskite perdirbam˜ pakavimo medÏiag˜ netinkamu bdu. NuveÏkite jas ∞
atitinkamà gamyklà, kad bt˜ perdirbtos. Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei ∞ elektros tinklà jis
jungiamas per veiksmingà ∞Ïeminimo sistemà, kaip nurodo ∞statymas. Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio btina laikytis.
SR
Захваљујемо Вам се на избору уређаја. Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене које су
написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства која уређај пружа.
Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки наш производ контролише 100% на крају производње, са извођењем дугих проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе на електричне апарате.
Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се проценила његова безбедност и поузданост.
UA
Дякуємо за Ваш вибір. Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно
користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання. Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця
обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для електричного обладнання.
Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю встановлення її безпеки і надійності.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба радити а шта се не сме радити.
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци
који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације.
Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у непосредну околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се рециклирају.
Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити.
Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо для дітей.
Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки. Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки.
Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого законодавства.
Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.
RU
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие. Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с ними, Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия. Качество прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 10 0%-ную проверку после завершения производственного процесса, и наши изделия проходят продолжительные испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены, что Вы получите удовольствие от использования нашего прибора.
Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначению представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов. Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с заземлением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого важнейшего условия безопасной работы. Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети квалифицированным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила:
• нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
• нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;
• нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;
• дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;
• нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от электросети, вынув вилку из розетки или выключив рубильник;
605
6
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
przez wy∏àczenie wtyczki z gniazdka lub wy∏àczenie wy∏àcznika g∏ównego instalacji:
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie próbowaç go naprawiaç.
Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol
umieszczony na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego, ale nale˝y go zdaç w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie miasta, w miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
UWAGA! Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a (izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko, urzàdzenie nale˝y zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i odpowiedniego zak∏adu uzdatniania. UWAGA! Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
UWAGA! Nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w konstrukcji do zabudowy.
UWAGA! Podczas d∏ugiej nieobecnoÊci w domu (wakacji) urzàdzenie powinno byç wy∏àczone, umyte i wysuszone. Pozostawiç drzwi zamra˝arki otwarte, co zapobiegnie tworzeniu si´ nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA: Nale˝y uwa˝aç aby nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
V pfiípadû pochybností se obraÈte na kvalifikovaného elektrikáfie, kter˘ provede dÛkladnou kontrolu systému (zákon 46/90).
Pfii pouÏívaní tohoto spotfiebiãe, tak jako i pfii pouÏívání kteréhokoliv jiného elektrického zafiízení, je nutné dodrÏovat nûkterá základní pravidla.
nedot˘kejte se spotfiebiãe, kdyÏ máte mokré nebo vlhké ruce ãi nohy;
zástrãku ze zásuvky nevytahujte taháním za pfiívodní kabel;
spotfiebiã nevystavujte atmosférick˘m vlivÛm;
nedovolujte dûtem, aby spotfiebiã pouÏívali bez dozoru;
nevytahujte ani nezasouvejte zástrãku mokr˘ma rukama; pfied provádûním v‰ech prací spojen˘ch s ãistûním a údrÏbou odpojte pfiístroj od elektrické sítû tak, Ïe buì vytáhnete zástrãku ze zásuvky, nebo vypnete hlavní vypínaã elektrického proudu;
v pfiípadû poruchy nebo ‰patného chodu spotfiebiã vypnûte a neopravujte ho.
Tento spotfiebiã je oznaãen˘ v souladu s evropskou smûrnicí 2002/96/ ES o likvidaci elektrického a elektronického zafiízení (WEEE).
Zaji‰tûním správné likvidace tohoto v˘robku pomÛÏete zabránit pfiípadn˘m negativním dÛsledkÛm na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví.
Symbol
na v˘robku nebo na dokumentech pfiiloÏen˘ch k v˘robku udává, Ïe tento
spotfiebiã nepatfií do domácího odpadu. Spotfiebiã je nutné odvézt do sbûrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s místními pfiedpisy o likvidaci odpadu. Podrobnûj‰í informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto v˘robku zjistíte u pfiíslu‰ného místního úfiadu, sluÏby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodû,
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
V prípade poch˘b vyÏiadajte dôkladnú kontrolu siete, ktorú vykoná kvalifikovan˘ elektrikár (zákon 40/90).
Pri pouÏívaní tohto spotrebiãa, podobne ako to platí aj pre pouÏívanie akéhokoºvek elektrického spotrebiãa je nutné dodrÏiavaÈ niektoré základné pravidlá:
nedot˘kajte sa spotrebiãa s mokr˘mi rukami alebo nohami;
pri vyÈahovaní zástrãky neÈahajte za prívodn˘ kábel;
nenechávajte spotrebiã vystaven˘ atmosferick˘m vplyvom;
nedovoºte deÈom pouÏívaÈ spotrebiã bez va‰ej prítomnosti;
nevyÈahujte alebo nezasúvajte zástrãku mokr˘mi rukami;
pred vykonaním ak˘chkoºvek operácií ãistenia a údrÏby odpojte prístroj z elektrickej siete alebo vytiahnite zástrãku alebo vypnite hlavn˘ vypínaã elektroin‰talácie;
Tento spotrebiã je oznaãen˘ v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Zabezpeãením, Ïe tento v˘robok bude zlikvidovan˘ správnym spôsobom, pomôÏete predchádzaÈ potenciálnym negatívnym dopadom na Ïivotné prostredie a ºudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnúÈ pri nevhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto v˘robku.
Symbol v˘robkom sa nesmie zaobchádzaÈ ako s domov˘m odpadom.
Likvidácia musí byÈ vykonaná v súlade s predpismi na ochranu Ïivotného prostredia
605
SK
v prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti spotrebiãa, vypnite spotrebiã a nesnaÏte sa ho opraviÈ.
na v˘robku alebo na sprievodn˘ch dokumentoch znamená, Ïe s t˘mto
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
7
Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani a következŒ alapvetŒ szabályokat:
ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal;
a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a konnektorból;
ne tegye ki a készüléket az idŒjárás viszontagságainak;
ne engedje azt, hogy a készüléket felügyelet nélkül használják gyermekek;
ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz; tisztítás vagy karbantartás elŒtt mindig áramtalanítsa a készüléket akár a hálózati csatlakozónak a konnektorból való kihúzásával, akár a hálózati fŒkapcsoló lekapcsolásával;
meghibásodás vagy nem megfelelŒ mıködés esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne próbálkozzon egyéb megoldásokkal.
LT
Jei nesate tikras, jungimà prie elektros tinklo turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas. Naudojant bet kur∞ elektros prietaisà, btina laikytis keli˜ pagrindini˜ taisykli˜:
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
nelieskite prietaiso ‰lapiomis arba drògnomis rankomis arba kojomis, noròdami i‰traukti ki‰tukà i‰ lizdo, netraukite uÏ elektros kabelio, saugokite prietaisà nuo atmosferini˜ veiksni˜ poveikio, neleiskite, kad prietaisu naudot˜si nepriÏirimi vaikai, noròdami ki‰tukà ∞ki‰ti ∞ elektros tinklo lizdà arba i‰traukti, neimkite jo ‰lapiomis
rankomis. Prie‰ atlikdami bet kokius valymo ir techninòs prieÏiros darbus, i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo arba i‰ pagrindinio elektros tiekimo skydo,
jei prietaisas sugenda arba blogai veikia, j∞ i‰junkite ir nebandykite remontuoti.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt elŒírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerı elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelŒ hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett utal, hogy ez a termék nem kezelhetŒ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végzŒ telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi elŒírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bŒvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végzŒ társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Prietaisas yra paÏymòtas kaip atitinkantis Europos Direktyvà 2002/96/EB dòl elektros ir elektroninòs ∞rangos atliek˜ tvarkymo.
Pasirpinkite, kad gaminys bt˜ i‰mestas ∞ atliekas tinkamu bdu. Naudotojas yra ∞pareigotas pasirpinti, kad bt˜ sumaÏintos neigiamos pasekmòs sveikatai ir aplinkai.
Prie gaminio pritvirtintas simbolis gali bti tvarkomas kaip ∞prastos buitinòs atliekos, o turi bti nuveÏtas ∞ special˜ surinkimo punktà, kad elektros ir elektroninò ∞ranga bt˜ perdirbta.
Prietaisà i‰metant ∞ atliekas, btina laikytis vietini˜ atliek˜ tvarkymo reikalavim˜. Noròdami gauti daugiau informacijos apie ‰io gaminio apdorojimà, utilizavimà ir perdirbimà, kreipkitòs ∞ atitinkamas ∞staigas, vietin´ atliek˜ surinkimo tarnybà arba ∞ prekybininkà, i‰ kurio ∞sigijote gamin∞.
jelzés arra
arba pridòti dokumentai rodo, kad gaminys ne-
SR
Обавезно треба проверити овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши
квалификован техничар (пропис 46/90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева
поштовање неколико основних правила:
UA
Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O).
Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
искључивањем главног прекидача на електричној инсталацији;
у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве
насилне радње. Овај уређај је означен према Европској директиви о одлагању електричне и електронске опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама; не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл; не излагати уређај атмосферским утицајима; не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора; не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама; пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај из електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или
Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, помоћићете да се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и одлагањем овог производа на отпад.
Ознака на производу , или на документима који прате производ, показује да се овај уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
загальний вимикач холодильника;
• у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не
маніпулювати ним. Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для
електричного і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment) (WEEE). Гарантуючи правильну переробку обладнання як відходу, користувач сприяє запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на здоров’я. Символ
розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або вимкнувши
говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної
зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує,
RU
• в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место в противном случае. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Изделие следует сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее учреждение, местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий
прекратить его использование.
ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан)
605
газ, в конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в местное специализированное учреждение. ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому климатическому классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь табличку данных. Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице температурных пределах в соответствии со своим климатическим классом. ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг холодильника. ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов. ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.
8
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
GWARANCJA
Gwarancja powinna zostaç dok∏adnie wype∏niona oraz zachowana z dokumentem zakupu urzàdzenia zawierajàcym dat´ sprzeda˝y. Przy ka˝dej interwencji serwisu nale˝y wype∏niç kart´ gwarancyjnà.
SERWIS
Urzàdzenia firmy “ARDO” posiadajà gwarancj´ 24 miesi´cy od daty zakupu. Podczas napraw gwarancyjnych wymagane jest przedstawienie dokumentu zakupu (faktury lub rachunku) uprawniajàcego do skorzystania z gwarancji oraz podstemplowanej przez punkt sprzeda˝y karty gwarancyjnej. Nie posiadanie wymaganych dokumentów powoduje utrat´ prawa do napraw gwarancyjnych.
Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez obce serwisy nie autoryzowane przez East Trading Company S.A. lub osoby postronne powodujà utrat´ praw gwarancyjnych w okresie trwania gwarancji.
Uszkodzenia mechaniczne lub uszkodzenia powsta∏e wskutek b∏´dnego lub niew∏aÊciwego
u˝ytkowania urzàdzenia powodujà utrat´ praw gwarancyjnych.
W przypadku koniecznoÊci skontaktowania si´ z serwisem, prosimy dzwoniç pod numer infolinii: East Trading Company S.A. - infolinia 0801 676 673 Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol umieszczony na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzàdzenie, w celu jego z∏omowania, nale˝y zdaç w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie miasta, w miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
kde jste v˘robek zakoupili.
UPOZORNùNÍ: KdyÏ doslouÏí spotfiebiã, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R 600a (izobutan) a hofilav˘ plyn v izolaãní pûnû, musí b˘t tento plyn pfied odvozem na skládku bezpeãn˘m zpÛsobem zlikvidován. O provedení tohoto zásahu poÏádejte prodejce a specializovan˘ místní podnik.
UPOZORNùNÍ: Pfii instalaci spotfiebiãe je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto v˘robku. Klimatickou tfiídu spotfiebiãe zjistíte na zde uvedeném typovém ‰títku s údaji. Spotfiebiã funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce, podle klimatické tfiídy.
UPOZORNùNÍ: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe, ani nábytku, je-li v nûm spotfiebiã zabudován.
UPOZORNùNÍ: V pfiípadû déletrvající nepfiítomnosti (dovolená) musí b˘t spotfiebiã vypnut˘, úplnû prázdn˘, ãist˘ a such˘. Dvefie nechte otevfiené, aby nedocházelo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.
UPOZORNùNÍ: Nepo‰kozujte chladící okruh.
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
pre likvidáciu odpadov. Podrobnej‰ie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto v˘robku si vyÏiadajte na Va‰om miestnom úrade, v zbern˘ch surovinách alebo v obchode, kde ste v˘robok kúpili.
POZOR! Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R 600a (izobután) a horºavé plyny v izolaãnej pene, musí byÈ tento plyn bezpeãne zlikvidovan˘ e‰te pred odvozom do skládky. PoÏiadajte vá‰ho predajcu a ‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.
POZOR! Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa, ani keì je zabudovan˘ v nábytku.
POZOR! V prípade dlh‰ej neprítomnosti (prázdniny) musíte spotrebiã odpojiÈ od elektrickej siete, úplne ho vyprázdniÈ, vyãistiÈ a osu‰iÈ, priãom nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili tvorbe nepríjemného zápachu.
POZOR: Nepo‰kodzujte chladiaci okruh.
605
SK
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
9
FIGYELEM: Az R 600a hıtŒgázt (izobután) használó berendezés hasznos élettartamának végén a berendezést elszállítás elŒtt biztonságos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelŒ helyi intézményhez.
FIGYELEM: A hıtŒszekrény beüzemelésénél fontos, hogy figyelembe vegye a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berendezésnek az alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A berendezés a táblázatban a klímaosztályoknak megfelelŒen megadott környezeti hŒmérsékleti tartományban mıködik kifogástalanul.
FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a beépítésnél hagyja szabadon a szellŒzŒnyílásokat.
FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a készüléket
LT
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
PERSPñJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prie‰ transportuojant j∞ ∞ atliek˜ vietà, ‰aldymui naudojamos dujos R 600a (izobutanas) ir izoliacinòse putose esanãios degios dujos turi bti nukenksmintos. Noròdami gauti informacijà ‰iuo klausimu, kreipkitòs ∞ prekybininkà arba atitinkamas vietos institucijas.
PERSPñJIMAS! Statant prietaisà, reikia atsiÏvelgti ∞ paãio gaminio klimato kategorijà. Klimato kategorija pateikta ant duomen˜ plok‰telòs. Prietaisas tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatrai, kuri atitinka lentelòje nurodytà tam tikrà klimato kategorijà.
PERSPñJIMAS! Pasirpinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso korpuse arba ∞montuotuose blokuose bt˜ neuÏkim‰tos.
kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki szárazra, az ajtókat pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok.
FIGYELEM: Ne károsítsa a hıtŒkört.
PERSPñJIMAS! Jei prietaisas yra ilgà laikà nenaudojamas, pvz., per atostogas, j∞ reikia i‰jungti i‰ elektros tinklo, i‰ vidaus i‰imti maisto produktus, i‰valyti ir i‰dÏiovinti. Dureles reikia palikti atviras, kad nesusidaryt˜ blogas kvapas.
PERSPñJIMAS! NepaÏeiskite ‰aldymo grandinòs.
SR
Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада. За детаљније информације о третману, рекуперацији и рециклирању овог производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили овај производ.
UA
і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів. Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.
Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ, до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була куплена ця продукція.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели, према климатизационој класи. ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту уређаја или на конструкцији оквира
ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној организацији. ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним
ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опрати и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло стварање непријатних мириса. ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого кліматичного класу.
УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.
УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази, звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до відповідного місцевого органу.
УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи неприємного запаху.
УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження.
RU
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после передачи товара потребителю:
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными
на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине
покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае владельцу несоблюдения правил эксплуатации, механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального порошка и других моющих средств),
следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей.
605
2
7
5
1
3
6
4
10
Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca zamra˝anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci.
KONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale˝nie od up∏ywu czasu. IZOLACJA zosta∏a tak dobrana, aby zapewniç sta∏à temperatur´ WEWN¢TRZNÑ ch∏odziarki przy jednoczesnym zachowaniu du˝ej iloÊci miejsca wewnàtrz. KOMORY WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty ˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek.
1 TABLICA STEROWANIA 2 PUDE¸KA ZAMRA˚ALNIKA 3 4 PUDE¸KA ZAMRA˚ALNIKA
OPIS URZÑDZENIA
TT
TERMOSTAT
TT
5 INSTRUKCJA OBS¸UGI 6 POJEMNIK NA LÓD 7 PODK¸ADKI 8 ¸OPATKA DO LODU
POPIS SPOT¤EBIâE
Vertikální kombinace chladniãky a mrazniãky jsou elektrospotfiebiãe s velk˘m prostorov˘m obsahem, které umoÏÀují zmrazit, uchovávat a udrÏovat v chladu libovolné potraviny. Nosná KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov˘ch panelÛ, jejichÏ povrch byl speciálnû o‰etfien a natfien elektrostatickou metodou, takÏe spotfiebiã mÛÏe odolávat nepfiíznivému zacházení a zachová si dlouho pûkn˘ vzhled a lesk. IZOLACE byly zvoleny tak, aby byla zachována stálá VNIT¤NÍ teplota a vnitfiní prostory byly co nejvût‰í. Jednoduch˘ systém pfiemisÈování polic ve VNIT¤NÍM PROSTORU byl navrÏen tak, aby umoÏÀoval vloÏení v‰ech druhÛ potravin.
1 OVLÁDACÍ PANEL 2 ZÁSUVKY MRAZNIâKY 3 TERMOSTAT 4 ZÁSUVKY MRAZNIâKY
5 NÁVOD K POUÎITÍ 6 MISKA NA LEDOVÉ KOSTKY 7 DISTANâNÍ PRVKY 8 LOPATKA NA LED
8
9
PL
CZ
POPIS SPOTREBIâA
Vertikálne spotrebiãe sú kombinované chladniãky s mrazniãkou s veºk˘m obsahom, ktoré umoÏÀujú zmraziÈ, uschovaÈ a udrÏiavaÈ v chlade ºubovoºné potraviny.
Nosná ·TRUKTÚRA bola vyrobená zo ‰peciálne upraven˘ch plechov˘ch panelov, ktoré boli nalakované elektrostatickou metódou, preto sú odolné voãi ne‰etrnému zaobchádzaniu a ostanú pekné a lesklé aj po dlhom pouÏívaní. IZOLÁCIA bola zvolená tak, aby sa uchovala stála VNÚTORNÁ teplota a aby boli vnútorné priestory ão najväã‰ie. VNÚTORN¯ PRIESTOR bol navrhnut˘ tak, aby bolo moÏné uskladniÈ ak˘koºvek druh potravín vìaka ºahkému premiestneniu políc.
1 OVLÁDACÍ PANEL 2 ZÁSUVKY MRAZIACEHO ODDELENIA 3 TERMOSTAT 4 ZÁSUVKY MRAZIACEHO ODDELENIA
5 NÁVOD NA POUÎITIE 6 MISKA NA ªAD 7 VYMEDZOVACIE VLOÎKY 8 ·KRABKA NA ªAD
605
SK
HU
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
11
A CO sorozathoz tartozó függŒleges elrendezésı hıtŒ-fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességı elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hıtését lehetŒvé teszik.
A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekbŒl áll, amelyek elektrosztatikus kezelése tartósan tetszetŒs külsŒt kölcsönöz a berendezésnek. A SZIGETELÉS kialakítása olyan, amelynek segítségével a belsŒ hŒmérséklet nagy ırtartalom esetén is állandó értéken tartható. A készülék BELSà TERE úgy van kialakítva, hogy a polcok egyszerı átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen.
1 KEZELÃSZERVEK 2 FAGYASZTÓ FIÓKOK 3 TERMOSZTÁT 4 FAGYASZTÓ FIÓKOK
LT
Stats ∞renginiai yra dideli buitiniai prietaisai, naudojami ∞vairiems maisto produktams ‰aldyti, atvòsinti ir laikyti. Apkrovà laikantis KORPUSAS pagamintas i‰ plienini˜ plok‰ãi˜, kurios buvo apdorotos ir elektrostati‰kai nudaÏytos, kad prietaisas atrodyt˜ kaip naujas ilgà laikà. IZOLIACINñS MEDÎIAGOS buvo specialiai parinktos uÏtikrinti, jog VIDAUS temperatra i‰likt˜ pastovi ir bt˜ maksimali vidaus erdvò. Vidaus ERDVñ buvo suprojektuota taip, kad bt˜ galima laikyti bet kokius maisto produktus, nes lentynos lengvai i‰imamos.
1 VALDYMO SKYDELIS 2 ·ALDIKLIO STALâIUKAI 3 TERMOSTATAS 4 ·ALDIKLIO STALâIUKAI
PRIETAISO APRA·YMAS
6 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 7 JÉGTÁLCA 8 KÖZBETÉTEK
5 INSTRUKCIJˆ KNYGUTñ 6 LEDO PADñKLAS 7 TARPIKLIAI 8 LEDO MENTELñ
SR
Вертикални фрижидери-замрзивачи су електрични апарати за домаћинство великог капацитета који омогућавају замрзавање, чување и хлађење било какве врсте хране. Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и да остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може да одржи константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики унутрашњи простор. УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да прихвати било какав облик хране коју треба чувати лакоћом премештања полица.
1 КОМАНДНА ТАБЛА 2 ФИОКЕ ОДЕЉКА ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ 3 ТЕРМОСТАТ
UA
Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними і з часом не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць.
1 ПУЛЬТ УПРАВЛІННЯ 2 ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ 3 ТЕРМОСТАТ 4 ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
ОПИС УРЕЂАЈА
4 ФИОКЕ ОДЕЉКА ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ 5 УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 6 ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД 7 ОДСТОЈНИЦИ 8 ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД
ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
5 ІНСТРУКЦІЯ 6 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ 7 ПРОКЛАДКИ 8 ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
RU
Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы большой вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать любые продукты. Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей, подвергнутых обработке и электростатической окраске, что гарантирует неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени. ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы подобраны производителем с учетом требования неизменности температура ВНУТРИ прибора и сохранения большого внутреннего пространства. ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты любой формы благодаря простоте изменения положения полок.
1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 2 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА 3 ТЕРМОСТАТ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
4 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА 5 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6 ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЛЬДА 7 РАСПОРКИ 8 ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА
605
1
12
Prosimy o sprawdzenie, czy urzàdzenie nie jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia podczas transportu, nale˝y o tym zawiadomiç w ciàgu 24 godzin od dostawy punkt sprzeda˝y, w którym nabyliÊcie Paƒstwo niniejszy sprz´t.
1 Usunàç zabezpieczenie uszczelki drzwi.
Aby usunàç zabezpieczenie, nale˝y lekko pociàgnàç jednà jego koƒcówk´,
USUWANIE ZABEZPIECZE¡ TRANSPORTOWYCH
Zabezpieczenie to chroni uszczelk´ przed ewentualnymi uszkodzeniami podczas transportu. Zabezpieczenie musi zostaç usuni´te, aby mo˝na by∏o szczelnie zamykaç drzwi lodówki.
przekr´cajàc jà na zewnàtrz.
ODSTRANùNÍ OCHRANY PRO P¤EPRAVU
Zkontrolujte, zda nedo‰lo k po‰kození spotfiebiãe. ·kody zpÛsobené bûhem dopravy je tfieba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotfiebiãe.
1 OdstraÀte ochranu tûsnûní dvefií.
Tato ochrana chrání tûsnûní pfied pfiípadn˘m po‰kozením pfii pfiepravû. Ochranu je nutné odstranit, jinak by dvefie ne‰ly hermeticky uzavfiít.
K odstranûní ochrany lehce zatáhnûte za konec a stoãte ji smûrem ven.
PL
CZ
ODSTRÁNENIE OCHRANN¯CH PREPRAVN¯CH PRVKOV
Skontrolujte, ãi sa spotrebiã nepo‰kodil. ·kody spôsobené poãas prepravy treba nahlásiÈ do predajne do 24 hodín od predaja spotrebiãa.
1 OdstráÀte ochranu tesnenia dverí.
Ochrana predchádza moÏnému po‰kodeniu tesnenia pri preprave. Ochranu musíte odstrániÈ, aby bolo moÏné dvere zatvoriÈ vzduchotesne.
Aby ste odstránili ochranu, mierne potiahnite na jednom konci, otáãajúc smerom von.
SK
605
HU
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkezŒ sérüléseket a készülék átvételétŒl számított 24 órán belül kell közölni a márkakereskedŒvel.
1 Távolítsa el az ajtótömítés védŒelemét.
A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDÃELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a védŒelem akadályozza meg azt, hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés. A védŒelemet azért kell eltávolítani, hogy az ajtót hermetikusan be lehessen zárni.
Az eltávolításhoz a védŒelem egyik végét húzza meg finoman, majd forgassa kifelé.
13
LT
Patikrinkite, ar prietaisas yra nepaÏeistas. Apie bet kokius paÏeidimus pardavòjui reikia prane‰ti per 24 valandas nuo pardavimo.
1 Nuimkite apsaugà nuo dureli˜ tarpiklio.
SR
Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.
1 Уклонити заштиту са заптивке врата.
TRANSPORTAVIMO APSAUGˆ NUñMIMAS
Apsauga yra naudojama apsaugoti tarpikl∞ transportavimo metu. Apsauga turi bti nuimta, kad durelòs uÏsidaryt˜ sandariai.
Noròdami nuimti apsaugà, ‰velniai patraukite ir tuo pat metu sukite vienà galà ∞ i‰or´.
УКЛАЊАЊЕ ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ
Заштита спречава евентуална оштећења заптивке, која могу настати приликом транспорта. Заштиту треба уклонити како би се омогућило херметичко затварање врата.
За скидање заштите, треба лагано повући један крај заштите, окретајући је према споља.
UA
Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом 24-х годин з моменту одержання холодильника.
1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки.
RU
Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после получения прибора.
1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы.
УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень прокладки під час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися, інакше двері не будуть закриватися герметично.
Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв, повертаючи його назовні.
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защитную пленку нужно снять.
Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая ее вверх.
605
2a
2c
A
B
2b
2d
B
14
1 Po odpakowaniu urzàdzenia nale˝y skontrolowaç zgodnoÊç napi´cia sieci z
2 Gdy sposób otwierania si´ drzwi jest zgodny z wymogami, przejÊç do punktu nr
2a Pochyliç lodówk´, aby mieç dost´p do dolnego zawiasu. 2b Rozebraç ko∏ek dolny (A), uwalniajàc drzwi 2c Rozebraç tulejk´ (B) i zamocowaç po przeciwnej stronie.
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
napi´ciem wskazanym na tabliczce urzàdzenia.
3. W przeciwnym razie zmieniç pozycj´ zamków. Aby wykonaç t´ czynnoÊç, nale˝y delikatnie po∏o˝yç lodówk´ poziomo, na
podpórkach i uwa˝aç, aby nie uszkodziç urzàdzenia kondensacji i spr´˝arki.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
1 Po vybalení spotfiebiãe zkontrolujte, zda je napûtí Va‰eho vedení shodné s údaji
uveden˘mi na v˘robním ‰títku.
2 V pfiípadû, Ïe je smûr otvírání dvefií vyhovující, pfiejdûte k bodu 3.
JestliÏe s ním nejste spokojeni, pfiemontujte závûsy dvefií na opaãnou stranu. Pfii této ãinnosti doporuãujeme velmi opatrnû poloÏit spotfiebiã na zadní stûnu.
PouÏijte pfiiloÏené oddûlovací prvky, které zabrání stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru.
2a Chladniãku nakloÀte, abyste mûli ke spodnímu závûsu lep‰í pfiístup. 2b Odmontujte spodní ãep (A) a uvolnûte dvefie. 2c Odmontujte pouzdro (B) a nové pouzdro z vybavení namontujte na opaãnou
PL
2d Odkr´ciç ko∏ek górny (C) i wsadziç go po przeciwnej stronie, za∏o˝yç drzwi w
górnej cz´Êci.
2e Po w∏aÊciwym zamocowaniu drzwi w∏o˝yç ponownie ko∏ek (A).
CZ
stranu.
2d Uvolnûte horní ãep (C) a namontujte ho na opaãnou stranu, pak nasaìte dvefie
v horní ãásti.
2e Po správném zasazení dvefií opût namontujte ãep (A).
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1 Po vybalení spotrebiãa skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu
uvedenému na ‰títku s technick˘mi vlastnosÈami.
2 V prípade, Ïe Vám vyhovuje smer otvárania dvierok, pristúpte k bodu
V opaãnom prípade premontujte závesy dverí na opaãnú stranu. Pri tejto operácii odporúãame mierne nakloniÈ spotrebiã na jeho zadnú stranu,
priãom pouÏite vhodné podloÏky, aby sa nevytváral tlak na kondenzátor a aby ste nepo‰kodili skupinu kompresora.
2a Chladniãku nakloÀte, aby ste mali prístup k spodnému závesu. 2b Odmontujte spodn˘ ãap (A), ãím sa dvere uvoºnia. 2c Odmontujte objímku (B) a namontujte dodávanú na opaãnú stranu.
33
3.
33
2d Odskrutkujte horn˘ ãap (C) a namontujte ho na opaãnú stranu, potom vsuÀte
dvere späÈ na miesto v hornej ãasti.
2e Po namontovaní dverí na svoje miesto namontujte späÈ aj ãap (A).
605
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
15
1 A készülék kicsomagolása után ellenŒrizze hogy a háztartás hálózati feszültsége
megegyezik-e a készülék adattábláján jelzett értékkel.
2 Ha az ajtó nyitási iránya megfelel, akkor térjen át a 3. pontra.
2a Döntse meg a készüléket, hogy az alsó forgópánthoz hozzáférhessen. 2b Szerelje le az alsó csapot (A), szabaddá téve így az ajtót. 2c Szerelje le a perselyt (B), majd szerelje vissza a tartozékként adott perselyt a
LT
1 ‰pakav´ prietaisà patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa yra tokia pati, kaip ir
2 Jei durys atsidaro ∞ reikiamà pus´, pereikite prie 3 punkto.
2a Pakreipkite ‰aldytuvà, kad galòtumòte prieiti prie apatinio vyrio. 2b I‰imkite apatin∞ kai‰t∞ (A), kad atlaisvintumòte dureles. 2c I‰imkite ∞vor´ (B) ir vòl ∞dòkite jà kitoje pusòje.
Collegamento elettrico
EllenkezŒ esetben cserélje meg a forgópánt csatlakozási pontjait. Ehhez a mıvelethez ajánlatos a készüléket vízszintesen elhelyezni - óvatosan
a hátára döntve azt - megfelelŒ távtartókkal megakadályozva a kondenzátor összenyomódását és a kompresszor egység sérülését.
túloldalra.
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
∞tampa, nurodyta duomen˜ lentelòje.
Jei ne, pakeiskite vyri˜ padòt∞. Norint atlikti ‰∞ darbà patartina padòti prietaisà horizontaliai, atsargiai ir labai
‰velniai pastatant j∞ ant uÏpakalinòs dalies, naudoti specialius tarpiklius, kurie apsaugot˜ kondensatori˜ ir kompresoriaus blokà nuo paÏeidim˜.
2d Csavarja ki a felsŒ csapot (C), és szerelje azt vissza a túloldalra, majd az ajtót
rakja vissza a felsŒ részre.
2e Miután az ajtót sikerült megfelelŒen a saját helyére tennie, szerelje vissza a
csapot (A).
2d Atsukite vir‰utin∞ kai‰t∞ (C) ir vòl surinkite kitoje pusòje. Tada vòl pritvirtinkite
dureli˜ vir‰utin´ dal∞.
2e Tinkamai pritvirtin´ dureles prie j˜ korpuso, vòl surinkite kai‰t∞ (A).
SR
1 Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне
2 Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3.
2a Нагнути фрижидер да би се могло приступити доњој шарки. 2b Демонтирати доњу осовиницу (A) ослобађајући врата.
UA
1 Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі
2 Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3.
2a 2b
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
2c Демонтирати чауру (B) и поново монтирати на супротну страну чауру која се
мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким карактеристикама.
У супротном случају преокренути тачке вешања шарки. За ову операцију се предлаже да се електрични апарат за домаћинство
постави у хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу страну, и стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило пригњечење кондензатора и оштећење агрегата компресора.
2d Одврнути горњу осовиницу (C) и поново је монтирати на супротну страну, затим
2e После правилног постављања врата у своје лежиште, монтирати поново
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.
У протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних петель.
Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально, обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну групу.
Нахилити холодильник для того, щоб одержати доступ до нижньої завіси. Вийняти нижню вісь(A), вивільнивши двері.
2c
2d
2e
налази у прибору.
поново поставити врата на горњи део.
осовиницу (A).
Зняти завісу (B), а з протилежного боку поставити іншу - з комплекту, що додається.
Вийняти верхню вісь (C) і закрутити її з протилежного боку, після чого завісити двері на верхню частину.
Після відповідного закріплення дверей, закрутити вісь (A).
RU
1 к‡ТФ‡НУ‚‡‚ ФЛ·У Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ТВЪВ‚УВ М‡ФflКВМЛВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ
2 ЦТОЛ ТЪУУМ‡ УЪН˚‚‡МЛfl ‰‚ВВИ З‡Т ЫТЪ‡Л‚‡ВЪ, ЪУ З˚ ПУКВЪВ ФВВИЪЛ
2a 2b
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
2c
Снимите втулку (B) и установите прилагаемую в комплекте втулку с
БМ‡˜ВМЛ˛, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ Ф‡ТФУЪМУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ.
Н ФЫМНЪЫ З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В З‡П МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУПВМflЪ¸ ПВТЪ‡ПЛ ФВЪОЛ. СОfl ‚˚ФУОМВМЛfl ‰‡ММУИ УФВ‡ˆЛЛ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФЛ·У ‚
„УЛБУМЪ‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ, УТЪУУКМУ ФУОУКЛ‚ В„У М‡ Б‡‰М˛˛ ТЪВМНЫ Л ФУОУКЛ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ФУ‰НО‡‰НЛ ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ‡Б‰‡‚ОЛ‚‡МЛfl НУМ‰ВМТ‡ЪУ‡ Л ФУ‚ВК‰ВМЛfl НУПФВТТУМУИ „ЫФФ˚.
Наклоните холодильник, чтобы получить доступ к нижней петле. Снимите нижний стержень (A) и освободите дверь.
33
3.
33
605
противоположной стороны.
2d
Выкрутите верхний стержень (C) и установите его с противоположной стороны, затем навесьте снова дверь в верхней части.
2e
Установите дверь правильным образом в своем гнезде, после этого вставьте стержень (
A
).
2f
2h
2g
16
PRZE¸O˚ENIE PIONOWEGO UCHWYTU
Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada zamontowany pionowy uchwyt, a chcecie, aby lodówka otwiera∏a si´ na drugà stron´, nale˝y tak˝e prze∏o˝yç pionowy uchwyt do otwierania, post´pujàc wed∏ug poni˝szych wskazówek:
2f Zdemontowaç uchwyt odkr´cajàc dwie Êruby mocujàce. 2g Wyciàgnàç, u˝ywajàc niewielkiej si∏y, zaÊlepki na otwory, które znajdujà si´ po
2h Obróciç uchwyt o 180° i wkr´ciç dwie Êruby, a zaÊlepki os∏aniajàce otwory za∏o˝yç
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
MONTA˚ UCHWYTU PIONOWEGO
Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada pionowy uchwyt, który nie zosta∏ zamontowany nale˝y to zrobiç w nast´pujàcy sposób:
2h Wziàç uchwyt i Êruby znajdujàce si´ w zestawie. 2h Ustawiç uchwyt na przeciwko otworów monta˝owych i przykr´ciç go przy pomocy
Êrub.
drugiej stronie drzwi.
po przeciwnej stronie
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
OBRÁCENÍ SVISLÉHO DRÎADLA
JestliÏe je vበspotfiebiã vybaven˘ namontovan˘m svisl˘m drÏadlem, a Vy se rozhodnete zmûnit stranu otvírání dvefií, je nutné následujícím zpÛsobem pfiemístit i svislé drÏadlo:
2f Odmontujte dva upevÀovací ‰rouby drÏadla. 2g Lehk˘m tlakem vyjmûte zaslepovací uzávûry na opaãné stranû dvefií. 2h Otoãte drÏadlem o 180°, znovu umístûte oba ‰rouby a zaslepovací uzávûry
zasuÀte na opaãnou stranu.
MONTÁÎ SVISLÉHO DRÎADLA
JestliÏe u spotfiebiãe není je‰tû namontované svislé drÏadlo, postupujte pfii montáÏi následujícím zpÛsobem:
2h Pfiipravte si drÏadlo a ‰rouby, které jsou souãástí vybavení. 2h Umístûte drÏadlo na otvory a pfiipevnûte ho pomocí ‰roubÛ.
PL
CZ
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZMENA UMIESTNENIA VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ namontovanou vertikálnou rukoväÈou, ale rozhodli ste sa zmeniÈ smer otvárania dverí, bude treba zmeniÈ aj umiestnenie vertikálnej rukoväte nasledujúcim spôsobom:
2f Odmontujte rukoväÈ prostredníctvom dvoch podporn˘ch skrutiek. 2g Vyberte, pomocou mierneho tlaku, dva kryty otvorov, ktoré nájdete na opaãnej
strane dverí.
2h Otoãte rukoväÈ o 180° a umiestnite späÈ dve skrutky, potom vsuÀte späÈ kryty
otvorov na opaãnú stranu dverí.
MONTÁÎ VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ vertikálnou rukoväÈou, ale nie je namontovaná, pri jej montáÏi postupujte nasledovne:
2h Zoberte rukoväÈ a dodávané skrutky. 2h Umiestnite rukoväÈ v mieste otvorov a upevnite ju dodávan˘mi skrutkami.
605
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
17
A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ MEGFORDÍTÁSA
Ha az Ön készülékén függŒlegesen van felszerelve az ajtófogantyú, de meg szeretné fordítani az ajtónyitás irányát, akkor ehhez az alábbi módon kell elvégeznie a függŒleges fogantyú megfordítását:
2f A két támasztócsavar segítségével szerelje le a fogantyút. 2g Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédŒ dugókat. 2h Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédŒ dugókat
pedig tegye át az ellentétes oldalra
LT
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
VERTIKALIOS RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS
Jei prietaisas pateiktas su jau pritvirtinta vertikalia rankenòle ir reikia pakeisti dureli˜ atidarymo krypt∞, rankenòlòs tvirtinimas keiãiamas tokiu bdu:
2f Atsukite du tvirtinimo varÏtus ir nuimkite rankenòl´. 2g ·velniai paspausdami i‰imkite skyli˜ kam‰telius prie‰ingoje dureli˜ pusòje. 2h Pasukite rankenòl´ 180° ir jà pritvirtinkite dviem tvirtinimo varÏtais. Ødòkite
kam‰ãius ∞ prie‰ingoje pusòje paliktas skyles.
A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Ha az Ön készülékéhez függŒleges fogantyút adnak, de az nincs felszerelve, akkor a felszerelést az alábbiak szerint végezze:
2h Vegye elŒ a fogantyút és a tartozékként adott csavarokat. 2h Illessze a fogantyút a furatokhoz és szerelje azt fel a tartozékként adott
csavarokkal.
VERTIKALIOS RANKENñLñS TVIRTINIMAS
Jei prietaisas pateiktas su atskira vertikalia rankenòle, ji gali bti tvirtinama taip:
2h Paimkite pateiktà rankenòl´ ir varÏtus. 2h UÏdòkite rankenòl´ vir‰ skyli˜ ir jà pritvirtinkite naudodami pateiktus varÏtus.
SR
ПРЕОКРЕТАЊЕ ПОЛОЖАЈА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
Уколико је Ваш апарат снабдевен монтираном вертикалном ручицом, али одлучите да промените страну отварања, онда је потребно да приступите такође преокретању положаја вертикалне ручице на следећи начин:
2f Демонтирати ручицу скидањем два завртња за причвршћивање. 2g Лаким притиском извући чепове за затварање рупа, које ћете наћи на
2h Окренути ручицу за 180° и поставити поново два завртња, а затим ставити
UA
ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ВЕРТИКАЛЬНУ РУЧКУ ХОЛОДИЛЬНИКА
Якщо у Вашого холодильника вертикальна ручка і Ви бажаєте змінити кут відкривання дверей, потрібно переставити також і вертикальну ручку, для чого необхідно:
2f Зняти ручку, викрутивши обидва гвинти; 2g Злегка натиснувши, вийняти заглушки з отворів, розташованих з
2h Повернути ручку на 180° і вставити обидва гвинти, після чого ввести
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
Уколико је Ваш апарат снабдевен вертикалном ручицом и она није монтирана, за њену монтажу поступити на следећи начин:
2h Узети ручицу и завртње који се налазе у прибору. 2h Поставити ручицу сагласно рупама и причврстити је завртњима који се
налазе у прибору.
супротној страни врата.
чепове за затварање рупа на супротној страни.
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
Якщо ваше обладнання має вертикальну ручку, що не була закріплена, для її монтажу потрібно:
2h Взяти ручку і гвинти, що додаються до неї; 2h Помістити ручку проти отворів і закріпити за допомогою гвинтів, що
додаються.
протилежного боку дверей;
заглушки у отвори з протилежного боку.
RU
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ПЕРЕСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если на дверце Вашего прибора установлена вертикальная ручка, но Вы хотите поменять направление открывания дверцы, то перестановка ручки осуществляется следующим образом:
2f Отвинтите два крепежных винта и отсоедините ручку 2g Вытяните с небольшим усилием заглушки отверстий для ручки на
противоположной стороне дверцы
2h Поверните ручку на 180° и прикрепите ее винтами на новом месте.
Установите заглушки отверстий, в которые была установлена ручка раньше.
605
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если в комплекте Вашего прибора предусмотрена ручка, но она не установлена, следует выполнить следующие операции:
2h взять ручку и винты, поставляемые в комплекте. 2h поместить ручку с учетом положения отверстий и закрепить ее винтами.
E
3
18
3 Lodówk´ nale˝y wypoziomowaç. Do tego celu s∏u˝à nó˝ki regulacyjne.
Aby zainstalowaç lodówk´, nale˝y dostosowaç si´ do nast´pujàcych wskazaƒ:
A Nie instalowaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp.
B Ustawiç urzàdzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu. C Nie instalowaç w miejscach, gdzie nie ma przep∏ywu powietrza, jak np. we wn´kach
D Upewniç si´, ˝e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp∏ywa wzd∏u˝
E Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu, pozostawiç je na oko∏o godzin´
3 Vyrovnejte chladniãku do vodorovné polohy prostfiednictvím pfiíslu‰n˘ch
Pfii instalaci spotfiebiãe dodrÏujte následující doporuãení:
A NeumísÈujte ho do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ jako kamen, termosifonÛ, sporákÛ
B Umístûte ho na suché a dobfie vûtrané místo. C NeumísÈujte ho do nevûtran˘ch prostorÛ, jako jsou niky nebo v˘klenky ve zdi. D Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po
E Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
przed pod∏àczeniem do gniazda zasilania.
F Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci upewniç si´, ˝e urzàdzenie prawid∏owo pracuje. G Pozostawiç odleg∏oÊç przynajmniej 5 cm pomi´dzy górnà Êcianà urzàdzenia a
ewentualnymi meblami wiszàcymi nad nim.
oraz unikaç bezpoÊredniego wystawienia na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
lub niszach.
tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana∏u odp∏ywowego.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
nastaviteln˘ch noÏiãek.
apod. a zabraÀte pfiímému vystavení sluneãnímu záfiení.
zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu‰ného odvodního kanálku.
H Niektóre modele wyposa˝one sà w tylne kó∏ka u∏atwiajàce przesuwanie urzàdzenia.
UWAGA! URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIå PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.
elektrické zásuvce asi jednu hodinu zavfien˘.
F Pfied vloÏením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe. G Mezi horní stranou spotfiebiãe a pfiípadn˘mi závûsn˘mi skfiíÀkami ponechte alespoÀ
5 cm volného místa.
H Nûkteré modely jsou vybaveny zadními koleãky ke snaz‰ímu pfiesunu spotfiebiãe.
UPOZORNùNÍ: TENTO SPOT¤EBIâ NESTAVTE DO BLÍZKOSTI ZDROJÒ TEPLA. NAD HORNÍ STRANOU MUSÍ ZÒSTAT ALESPO≈ 5 CM PROSTORU PRO VZDUCH.
PL
CZ
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
3 Nastavte chladniãku do vodorovnej polohy prostredníctvom príslu‰n˘ch
nastaviteºn˘ch noÏiãiek.
Pri in‰talácii spotrebiãa dodrÏiavajte nasledujúce odporúãania:
A Nein‰talujte ho v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a
nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven˘ priamemu slneãnému svetlu.
B Spotrebiã umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste.
Nein‰talujte ho na nevetran˘ch miestach, ako vo v˘klenkoch alebo v otvoroch múrov.
C D Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej
stene oddelenia chladniãky do príslu‰ného odtokového kanálika.
E Po in‰talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej siete
nechajte v kºude pribliÏne jednu hodinu.
F Pred vloÏením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne. G Nechajte voºn˘ priestor aspoÀ 5 cm medzi hornou stenou spotrebiãa a prípadn˘mi
nástenn˘mi skrinkami.
H Niektoré spotrebiãe sú vybavené na zadnej strane kolieskami, ão uºahãuje ich
premiestnenie.
POZOR: NEUMIEST≈UJTE SPOTREBIâ V BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA A NECHAJTE MINIMÁLNU VZDIALENOSË 5 CM OD HORNEJ âASTI
605
SK
HU
3
Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen:
A Ne tegye a készüléket hŒforrások (pl. kályha, radiátor, fŒzŒlap stb.) közelébe,
B Állítsa a készüléket száraz és kellŒen levegŒs helyre. C Ne tegye a készüléket nem kellŒen levegŒs helyekre, tehát például beszögellésekbe
D Ügyeljen arra, hogy az automatikus leolvasztás során a hıtŒtér hátsó falán lecsorgó
E Miután beállította a készüléket az elŒzetesen kiválasztott helyre, várjon kb. egy
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el.
továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett helyre.
vagy falmélyedésekbe.
víz az ezt a célt szolgáló elvezetŒ csatornába kerüljön bele.
órát és csak ekkor csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
F Az élelmiszerek berakása elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék hibátlanul
mıködik-e.
G Hagyjon legalább 5 cm-es távolságot a készülék teteje és a mennyezet között. H A mozgatás megkönnyítését szolgálják az egyes típusoknál felszerelt hátsó
kerekek.
FIGYELEM: NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET HÃFORRÁSOK KÖZELÉBE ÉS HAGYJON LEGALÁBB 5 CM-ES HELYET A KÉSZÜLÉK TETEJE ÉS A MENNYEZET KÖZÖTT
19
LT
3 I‰lyginkite ‰aldytuvo padòt∞ reguliuodami kojeles.
Statydami prietaisà atsiÏvelkite ∞ ‰iuos reikalavimus:
A
B Statykite prietaisà gerai vòdinamoje vietoje. C Nestatykite prietaiso nevòdinamose vietose, pvz., sienos ni‰ose. D Pasirpinkite, kad automatinio atitirpimo metu vanduo nuo skyriaus uÏpakalinòs
E Pastat´ prietaisà ∞ nustatytà vietà, prie‰ j∞ ∞jungdami apie valandà palaukite.
SR
3 Нивелисати фрижидер деловањем на одговарајуће подесиве површине.
Приликом инсталирања уређаја треба се придржавати следећег:
A Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за грејање
B Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту. C Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су нише
D Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања, отиче
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
F Prie‰ dòdami maisto produktus, ∞sitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai. G Tarp prietaiso vir‰aus ir sienos spinteli˜ palikite bent 5 cm tarpà. H Kai kurie prietaisai uÏpakalyje turi ratukus, kad galima bt˜ patogiau perkelti i‰
Nestatykite jo netoli ‰ilumos ‰altini˜, toki˜ kaip ‰ildytuvas, radiatorius, viryklò ir t. t.,
arba tiesioginiuose saulòs spinduliuose.
sienelòs nutekòt˜ ∞ vandens i‰leidimo kanalà.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање дејству директних сунчевих зрака.
или удубљења у зиду.
дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за пражњење.
vienos vietos ∞ kità.
PERSPñJIMAS! PRIETAISO NESTATYKITE NETOLI ·ILUMOS ·ALTINIˆ IR VIR· JO PALIKITE BENT 5 CM TARPÑ.
E Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако затворен
око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.
F Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја. G Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја и
евентуалних висећих елемената.
H Неки апарати су снабдевени задњим точкићима како би се омогућило лако премештање.
ПАЖЊА: НЕ ПОСТАВЉАТИ УРЕЂАЈ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ НАЈМАЊЕ 5 CM СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРЊЕГ ДЕЛА
UA
3 Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється.
Під час інсталяції обладнання необхідно дотримуватися наступних зауважень:
AНе встановлюйте
B Встановіть обладнання у сухому і добре провітрюваному місці. CНе встановлюйте його у непровітрюваних місцях, якими можуть бути ніші або
D Запевніться, що під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж
E Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під’єднанням
RU
3
При установке прибора необходимо придерживаться следующих правил:
A
B Установите прибор в сухом помещении с хорошей вентиляцией. C Нельзя устанавливать прибор в непроветриваемом месте или в стенных нишах. D Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода,
E После того как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
F Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у
бездоганній роботі обладнання.
G Між верхньою частиною обладнання та можливими полицями, що нависають над
ним, потрібно залишити мінімум 5 см вільного простору.
радіатори, плити і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів.
заглиблення у стіні.
задньої стінки камери, збирається у відповідному стічному каналі.
до електромережі повинно пройти близько години.
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Выровняйте прибор по горизонтали при помощи специальных регулирующихся ножек.
Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла, например, нагревателями,
отопительными батареями, плитами и т.д., а также избегайте установки в месте, где прибор будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
стекающая по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной желоб.
сети, следует оставить его на один час, уже никуда не перемещая.
електроприлад
поблизу джерел тепла, таких як пічки,
H Деякі прилади оснащені задніми колісцятами для того, щоб полегшити їх можливе
переміщення.
F Перед тем как положить продукты, убедитесь в том, что прибор работает
надлежащим образом.
G Между верхней частью прибора и возможными полками оставьте не менее 5 см
свободного пространства.
H В некоторых приборах предусмотрены задние колесики для облегчения
перемещения.
605
УВАГА: НЕ РОЗМІЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД З ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА І ЗАЛИШИТИ НАД ВЕРХНЬОЮ ЧАСТИНОЮ ХОЛОДИЛЬНИКА ПРИНАЙМНІ 5 CM ВІЛЬНОГО ПРОСТОРУ
ВНИМАНИЕ! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПРИБОР РЯДОМ С ИСТОЧНИКАМИ ТЕПЛА. ПРОСЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ НАД ПРИБОРОМ ОСТАВАЛСЯ СВЕРХУ ВОЗДУШНЫЙ ЗАЗОР НЕ МЕНЕЕ 5 СМ.
Green and Yellow to Earth
Blue to Neutral
13 amp Fuse
Brown to Live
Cord Clamp
20
Nale˝y skontrolowaç, czy napi´cie urzàdzenia elektrycznego odpowiada napi´ciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ na dole wewnàtrz zamra˝arki.
Je˝eli gniazdo nie po∏àczenia z uziemieniem i wtyczka nie pasuje do gniazdka radzimy zwróciç si´ do elektryka.
Nie stosowaç ˝adnych adapterów, które mog∏yby spowodowaç rozgrzania lub spalenie urzàdzenia.
PO¸ÑCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi údaji, kter˘ je umístûn na vlevo dole ve vnitfiním prostoru mrazicího oddílu.
V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena uzemÀovacím kolíkem, nebo zástrãka neodpovídá potfiebám sítû, doporuãujeme obrátit se na specializovaného elektrikáfie.
NepouÏívejte adaptéry ãi boãníky, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.
PL
CZ
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na v˘robnom ‰títku, ktor˘ je umiestnen˘ v spodnej ãasti vºavo vnútri mraziaceho oddelenia.
Ak sieÈová zásuvka nie je uzemnená, alebo ak zástrãka nie je vhodná pre sieÈovú zásuvku, odporúãame Vám obrátiÈ sa na ‰pecializovaného elektrikára.
NepouÏívajte adaptéry alebo rozdvojky, ktoré by mohli spôsobiÈ prehriatie a popáleniny.
605
SK
HU
EllenŒrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek.
Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek, javasoljuk, hogy forduljon villanyszerelŒhöz.
Ne használjon sem elosztót, sem adaptert, mert ezek túlmelegedést, illetve gyulladást okozhatnak.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
21
LT
Patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa atitinka ∞tampà, kuri nurodyta ant duomen˜ lentelòs, esanãios apaãioje, kairiau ‰aldiklio skyriaus.
Jei elektros tinklo lizdas neturi ∞Ïeminimo arba jei ki‰tukas yra netinkamas elektros tiekimo tinklui, kreipkitòs ∞ kvalifikuotà elektrikà.
Nenaudokite adapteri˜ arba ilginimo kabeli˜, nes jie gali perkaisti ir uÏsidegti.
SR
Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој доњој страни у унутрашњости одељка замрзивача.
Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да се обратите квалификованом електричару.
Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују повећано загревање и прегоревање.
JUNGIMAS Ø ELEKTROS TINKLÑ
ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
UA
Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній у табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери з лівого боку внизу.
Якщо настінна розетка не заземлена або штепсель обладнання не відповідає Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика.
Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною перегрівання чи загоряння.
RU
Убедитесь в том, что значение напряжения, указанное на паспортной табличке изделия, совпадает с напряжением электросети помещения. Паспортная табличка находится внутри морозильной камеры слева внизу.
Если розетка не заземлена или вилка не подходит к розетке, обратитесь в авторизованный сервис-центр.
Во избежание возникновения пожара запрещается использовать удлинители и переходники для подключения прибора к электросети.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
605
A
22
UK¸ADY REGULACJI I SYGNALIZACJI
A Termostat (dzia∏anie i regulacja)
S∏u˝y do automatycznego utrzymywania sta∏ej temperatury wewnàtrz urzàdzenia. Do regulacji termostatu u˝ywa si´ pokr´t∏a.
Zaznaczone nastawy od 1 do 5 s∏u˝à do uzyskania ró˝nych temperatur wewnàtrz. Pozycja 1 daje najwy˝szà temperatur´ ch∏odzenia, która obni˝a si´ w miar´
przestawiania termostatu w kierunki cyfry 5. JJeÊli temperatura otoczenia mieÊci si´ w przedziale od +20 do +25°C, zalecamy
ustawienie termostatu w po∏o˝enie poÊrednie (mi´dzy 2 a 3).
U˚YWANIE PRZEDZIA¸U CH¸ODZIARKI
Takie ustawienie umo˝liwia utrzymywanie temperatury wewn´trznej odpowiedniej do przechowywania produktów, przy równoczesnym, ni˝szym zu˝yciu energii.
UWAGA! Mo˝e zajÊç koniecznoÊç regulacji po∏o˝enia pokr´t∏a termostatu w zale˝noÊci od
- temperatury otoczenia
- miejsca ustawienia urzàdzenia
- cz´stotliwoÊci otwierania drzwi Aby zatrzymaç urzàdzenie, ustaw pokr´t∏o (A) w pozycji
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
REGULAâNÍ A SIGNALIZAâNÍ ZA¤ÍZENÍ
A Termostat (funkce a sefiízení)
SlouÏí k automatickému udrÏování konstantní vnitfiní teploty ve spotfiebiãi. Regulace se provádí knoflíkem.
Polohy oznaãené od 1 do 5 umoÏÀují nastavit rÛzn˘ stupeÀ vnitfiní teploty. Poloha 1 odpovídá nejvy‰‰í teplotû, zamrazení se zvy‰uje, pfiecházíme-li smûrem k
poloze 5, která odpovídá teplotû nejstudenûj‰í. Pokud je teplota v místnosti v rozsahu vymezeném hodnotami + 20°C a + 25°C, doporuãujeme nastavit regulaãní knoflík do stfiední pozice (2-3). Tato poloha zaji‰Èuje pfiimûfienou vnitfiní teplotu potfiebnou pro konzervaci potravin
pfii niωí spotfiebû elektrické energie.
UPOZORNùNÍ! MÛÏe nastat stav, kdy bude termostat tfieba sefiídit v závislosti na
- teplotû v místnosti
- umístûní mrazáku
- tom, jak ãasto otvíráme dvífika Zastavení pfiístroje se docílí uvedením ovladaãe (
00
0.
00
AA
A) do pozice
AA
00
0.
00
PL
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
REGULAâNÉ A SIGNALIZAâNÉ ZARIADENIA
A Termostat (funkcia a nastavenie)
SlúÏi na automatické udrÏiavanie stálej teploty vnútri spotrebiãa. Nastavenie sa robí prostredníctvom ovládacieho gombíka.
Oznaãené polohy 1 aÏ 5 slúÏia na dosiahnutie rôznych vnútorn˘ch teplôt. Poloha 1 zodpovedá najvy‰‰ej teplote, mrazenie sa zvy‰uje postupn˘m prepínaním
ovládacieho gombíka aÏ do polohy 5, ktorá zodpovedá najniωej teplote vnútri spotrebiãa.
Pri teplote prostredia od +20°C po +25°C Vám odporúãame nastaviÈ gombík termostatu do strednej polohy (2 aÏ 3).
Táto poloha umoÏÀuje dosiahnutie vhodnej vnútornej teploty na skladovanie potravín
pri najniωej spotrebe elektriny.
POZOR! MoÏno bude potrebné upraviÈ nastavenie ovládacieho gombíka termostatu v závislosti od:
- teploty prostredia
- umiestnenia spotrebiãa
- frekvencie otvárania dverí Spotrebiã vypnete otoãením ovládacieho gombíka (
605
AA
A) do polohy
AA
00
0.
00
SK
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
23
SZABÁLYOZÓ ÉS JELZÃ ELEMEK
A HŒmérsékletszabályozó (mıködés és beállítás)
Feladata az, hogy automatikusan állandó hŒmérsékletet biztosítson a készülék belsejében. Beállítása a rajta található gombbal lehetséges.
Az 1-s és az 5-ös szám közötti pozíciók a készülék belsejének különbözŒ hŒmérsékleteit jelentik.
Az 1-es pozíció a legenyhébb hŒmérsékletnek felel meg, az 5-ös pozíció felé haladva pedig egyre alacsonyabb hŒmérsékletek állíthatók be.
+20°C és +25°C közötti környezeti hŒmérséklet esetén ajánlott a gombot valamelyik középállásba (2 vagy 3) forgatni.
Ebben a pozícióban a legkisebb energiafogyasztás mellett van biztosítva a megfelelŒ
LT
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
REGULIAVIMAS IR SIGNALIZUOJANTYS ØTAISAI
A. Termostatas (darbo nurodymai)
Jis automati‰kai palaiko pastovià vidaus temperatrà. Temperatra gali bti reguliuojama sukant rankenòl´.
Padòtys yra suskirstytos nuo 1 iki 5, kad bt˜ galima pasirinkti skirtingas temperatras. 1 padòtis atitinka auk‰ãiausià temperatrà, ‰aldymas stipròja judant 5 padòties link
(Ïemiausia temperatra). Kambario temperatra turòt˜ bti nuo 20° C iki 25° C. Rekomenduojame nustatyti ∞ vidutin´ padòt∞, kuri uÏtikrina pakankamà temperatrà
maistui laikyti, o elektros energijos sunaudojama minimaliai (2 ar 3).
tárolási hŒmérséklet elérése.
FIGYELEM! ElŒfordulhat, hogy az alábbiaktól függŒen meg kell változtatni a hŒmérsékletszabályozó gombjának a pozícióját.
- környezeti hŒmérséklet
- a készülék konkrét helye
- az ajtónyitások gyakorisága
A készülék leállításához forgassa el a gombot (
DñMESIO! Termostato padòt∞ kartais reikia pakeisti, tai priklauso nuo ‰i˜ faktori˜:
- kambario temperatros;
- prietaiso vietos patalpoje;
- dureli˜ atidarymo daÏnumo.
Prietaisas i‰jungiamas nustaãius rankenòl´ (A) ∞ 0 padòt∞.
AA
A) 0 helyzetbe.
AA
SR
УРЕЂАЈИ ЗА ПОДЕШАВАЊЕ И СИГНАЛИЗАЦИЈУ
А Термостат (функционисање и подешавање)
Служи за аутоматско одржавање константне унутрашње температуре уређаја. Његово подешавање се врши помоћу ручице.
Положаји који су означени између 1 и 5 служе за постизање различитих унутрашњих температура.
Положај 1 одговара најтоплијој температури, хлађење се појачава померањем према положају 5, који одговара најхладнијој температури.
Код температуре средине која се креће између + 20° C и + 25° C, саветујемо Вам да ручицу термостата поставите у средњи положај (између 2 и 3).
Овај положај омогућава постизање одговарајуће унутрашње температуре за
UA
ПРИСТРОЇ ДЛЯ РЕГУЛЮВАННЯ І СИГНАЛІЗАЦІЇ
A Термостат (робота і регулювання)
Служить для автоматичної підтримки постійної внутрішньої температури електроприладу. Пристрій регулюється за допомогою ручки.
Вказані положення, від 1 до 5, дозволяють отримати різну внутрішню температуру.
Відмітка 1 відповідає найвищій температурі, що знижується в напрямку відмітки 5, котра відповідає найбільш низькій температурі.
При температурі повітря від + 20° C до + 25° C включно радимо встановити ручку на середній відмітці (2 - 3).
Таке положення ручки дозволить отримати необхідну для зберігання продуктів
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
чување хране уз мању потрошњу енергије.
ПАЖЊА! Можда може бити неопходно да се промени положај ручице термостата у зависности од:
- температуре средине,
- положаја смештања уређаја,
- учесталости отварања врата.
Искључивање уређаја се врши постављањем ручице (A) у положај 0.
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
внутрішню температуру з найнижчими затратами електроенергії.
УВАГА! Часом потрібно змінити позицію ручки термостату в залежності від
- температури повітря
- місцезнаходження обладнання
- частоти відкривання дверей
Для того, щоб зупинити роботу пристрою, потрібно встановити ручку (A) в положення 0.
RU
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВКИ И СИГНАЛИЗАЦИИ
А Термостат (действие и регулировка)
Служит для автоматического сохранения постоянной температуры внутри прибора. Его регулировка выполняется вращением ручки.
Указанные положения от 1 до 5 служат для настройки разных температурных режимов внутри прибора. Положение 1 соответствует более высокой температуре. Для понижения температуры следует вращать ручку в сторону цифры 5, которая соответствует самому сильному охлаждению. При температуре помещения в пределах от + 20° С до + 25° С рекомендуется установить ручку в среднее положение.
В таком положении достигается соответствующая температура хранения
605
продуктов при минимальном расходе электроэнергии.
ВНИМАНИЕ! Не исключено, что положение ручки термостата потребуется изменить с учетом следующих факторов:
- температуры помещения
- расположения прибора
- частоты раскрытия двери.
Чтобы выключить прибор, установите ручку (А) в положение 0.
D
C
B1
B
24
B Przycisk szybkiego mro˝enia
B1 Lampka szybkiego zamra˝ania
C Lampka alarmowa
- urzàdzenie zosta∏o w∏aÊnie pod∏àczone do gniazda zasilania
- w∏o˝one zosta∏y Êwie˝e produkty spo˝ywcze przeznaczone do zamro˝enia.
- po d∏u˝szym otwarciu drzwi lampka ta Êwieci si´ na sta∏e, gdy temperatura
U˚YWANIE PRZEDZIA¸U ZAMRA˚ARKI
Po jego wciÊni´ciu kompresor b´dzie pracowa∏ bez przerwy.
W∏àcza si´, gdy przycisk szybkiego zamra˝ania znajduje si´ w pozycji ON.
Czerwona lampka alarmowa zapala si´, gdy:
wewn´trzna jest nieodpowiednia lub w przypadku uszkodzenia uk∏adu ch∏odzenia.
D Kontrolka za∏àczenia zasilania
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
B Tlaãítko pro rychlé zamrazení
Uvádí kompresor do kontinuálního provozu.
B1 Kontrolka rychlého zmrazování
Rozsvítí se, kdyÏ tlaãítko rychlého zmrazování je na ON.
C V˘straÏná kontrolka
ãervená v˘straÏná kontrolka se rozsvítí, jestliÏe:
- spotfiebiã je zapojen poprvé k zásuvce elektrické sítû.
- po vloÏení ãerstv˘ch potravin ke zmrazení.
- po del‰ím otevfiení dvefií zÛstává kontrolka stále rozsvícena, dokud je vnitfiní teplota
D Kontrolka spou‰tûní
B
PL
Lampka gaÊnie, kiedy temperatura wewn´trzna zamra˝alnika osiàgnie w∏aÊciwà wartoÊç.
Zielona kontrolka zapala si´ z chwilà w∏àczenia wtyczki do gniazdka zasilajàcego i powinna si´ paliç ca∏y czas podczas pracy urzàdzenia.
Kontrolka zgaÊnie wówczas, gdy zabraknie pràdu lub zostanie uszkodzona instalacja elektryczna.
CZ
nevyhovující, nebo v pfiípadû poruchy chladícího zafiízení. Zhasne, kdyÏ vnitfiní teplota mrazniãky vykazuje vhodnou hodnotu.
Zelená kontrolní Ïárovka se rozsvítí, kdyÏ zasuneme zástrãku do zásuvky proudu a zÛstává rozsvícena po celou dobu provozu spotfiebiãe.
Tato kontrolka zhasne v pfiípadû v˘padku elektrického proudu nebo v dÛsledku náhodn˘ch poruch v elektrické síti.
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
B Tlaãidlo r˘chleho zmrazovania
Uvádza kompresor do nepretrÏitej prevádzky.
B1 Kontrolka r˘chleho zmrazovania
Zapne sa, keì je tlaãidlo r˘chleho zmrazovania v polohe zapnutia ON.
C V˘straÏná kontrolka
âervená v˘straÏná kontrolka sa rozsvieti:
- pri zapojení spotrebiãa k napájacej elektrickej sieti
- po vloÏení ãerstv˘ch potravín na zmrazenie
- po dlhodobom otvorení dverí ostane svietiÈ, ak sa zv˘‰ila vnútorná teplota alebo
SK
v prípade poruchy chladiaceho zariadenia. Kontrolka zhasne, keì teplota znovu dosiahne vhodné hodnoty.
D Kontrolka uvedenia do prevádzky
Zelená svetelná kontrolka sa rozsvieti pri vsunutí zástrãky do zásuvky elektrickej siete a ostane svietiÈ poãas celej prevádzky spotrebiãa.
Vypne sa v prípade v˘padku dodávky elektrickej energie alebo v prípade poruchy elektrického zariadenia.
605
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
25
B Gyorsfagyasztás gomb
Megnyomásakor a kompresszor folyamatosan jár.
B1 Gyorsfagyasztás jelzŒfény
Világítása azt jelzi, hogy a gyorsfagyasztási gomb ON-on van.
C FigyelmeztetŒ jelzŒlámpa
A piros jelzŒlámpa akkor gyullad ki, ha:
- a készüléket csatlakoztatja a hálózati aljzatba,
- friss lefagyasztandó élelmiszer fagyasztóba helyezését követŒen,
- az ajtó hosszabb idŒn át való nyitva hagyása után égve marad, amennyiben a
LT
B PaspaudÏiamas mygtukas greitam ‰aldymui.
B1
C Raudona perspòjimo lemputò
- prietaisas ∞jungiamas ∞ elektros tinklà pirmà kartà;
- ‰vieÏio maisto kiekis yra didesnis negu tas, kuris nurodytas duomen˜ lentelòje;
- durelòs paliekamos atviros ilgà laikà ir temperatra nepakankama arba jei sutriko
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
Paspaudus ‰∞ mygtukà, ∞sijungia kompresorius.
Greito ‰aldymo indikatoriaus lemputò
Ji ∞sijungia, kai greito ‰aldymo mygtukas yra nustatytas ∞ padòt∞ ØJUNGTA.
Raudona perspòjimo lemputò ∞sijungia, kai:
belsŒ hŒmérséklet nem megfelelŒ vagy, ha meghibásodik a hıtŒberendezés. Kialszik, amikor a fagyasztó belsŒ hŒmérséklete megfelelŒ.
D Indítási jelzŒlámpa
A villásdugónak a hálózati aljzatba való behelyezésekor kigyullad a zöld jelzŒlámpa, és ennek a készülék mıködése során végig világítania kell.
Kialszik, amikor nincs áram vagy, illetve az elektromos berendezés meghibásodása esetén.
‰aldiklio darbas. Ji i‰sijungia, kai ‰aldiklio temperatra yra pakankama.
D Îalia perspòjimo lemputò
Îalia perspòjimo ‰viesa ∞sijungia, kai ‰aldiklio ki‰tukas ∞ki‰amas ∞ elektros lizdà, ir lieka ∞jungta, jei prietaisas tinkamai dirba.
Ji i‰sijungia, jei staiga dingsta elektra arba sutrinka elektros sistema.
SR
B Дугме за брзо замрзавање
B1 Сигнална лампица за брзо замрзавање
C Сигнална лампица за упозорење
- Када се уређај први пут прикључује на мрежну утичницу.
- После уношења свеже хране за замрзавање у количини која је већа од
- После дужег отварања врата она остаје увек упаљена када унутрашња
UA
B Кнопка швидкого заморожування
B1 Лампочка швидкого заморожування
C Аварійна лампочка
- Коли обладнання пiдключається до електромережі;
- Пiсля розмiщення свіжих продуктів для заморожування;
- після того, як дверці залишалися довго відкритими, лампочка горить, якщо
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
Служи за укључивање континуираног рада компресора.
Пали се када се дугме за брзо замрзавање налази у положају ON (укључено).
Црвена сигнална лампица за упозорење се пали:
оне која је наведена на плочици са техничким карактеристикама.
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
Служить для програмування безперервної роботи компресора.
Загоряється, коли кнопка швидкого заморожування стоїть у положенні ON.
Червона аварійна лампочка загоряється:
внутрішня температура не відповідає вимогам або у випадку несправності
температура није одговарајућа, или у случају квара расхладног уређаја. Гаси се када унутрашња температура замрзивача буде одговарајућа.
D Сигнална лампица укључења
Зелена сигнална лампица се пали када се утикач утакне у мрежну утичницу, и треба да остане увек упаљена за време рада уређаја.
Гаси се у случају нестанка електричне струје, или услед случајних кварова на електричној инсталацији.
охолоджувального пристрою. Лампочка гасне, коли внутрішня температура морозильної камери
відповідає встановленій нормі.
D Лампочка пуску
Зелена лампочка загорається тоді, коли обладнання через розетку підключається до електромережі, і залишається завжди горіти під час його роботи.
Лампочка може погаснути у випадку відсутності електроенергії або через випадкові пошкодження електричної системи.
RU
ÇÇ
Ç
ÇÇ
Ç1Ç1
Ç1
Ç1Ç1
ëë
ë
ëë
- ФЛ·У ‚ФВ‚˚В ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl Н ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ УБВЪНВ.
- ‚ ÏÓÓÁËθÌÛ˛ ͇ÏÂÛ Í·‰ÛÚ Ò‚ÂÊË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Á‡ÏÓÓÁÍË ‚ ·Óθ¯ÂÏ
- ФУТОВ ‰ОЛЪВО¸МУ„У ‡ТН˚ЪЛfl ‰‚ВЛ О‡ПФУ˜Н‡ ФУ‰УОК‡ВЪ ФУТЪУflММУ „УВЪ¸,
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
дМУФН‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛдМУФН‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛ
дМУФН‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛ
дМУФН‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛдМУФН‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛ лОЫКЛЪ ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ‡·УЪ˚ НУПФВТТУ‡ ‚ МВФВ˚‚МУП ВКЛПВ.
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍËë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍËлЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФУ˜Н‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛ б‡„У‡ВЪТfl, НУ„‰‡ НМУФН‡ ·˚ТЪУИ Б‡ПУУБНЛ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ ON.
Ä‚‡ËÈ̇fl ·ÏÔӘ͇ÇËÈ̇fl ·ÏÔӘ͇
Ä‚‡ËÈ̇fl ·ÏÔӘ͇
Ä‚‡ËÈ̇fl ·ÏÔӘ͇ÇËÈ̇fl ·ÏÔӘ͇ ä‡Ò̇fl ‡‚‡ËÈ̇fl ·ÏÔӘ͇ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡:
НУОЛ˜ВТЪ‚В, ˜ВП ЫН‡Б‡ММУВ М‡ Ъ‡·ОЛ˜НВ Т ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡ПЛ.
НУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚МЫЪЛ Н‡ПВ˚ МВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МУПВ, ЛОЛ ‚ ТОЫ˜‡В
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ı·‰Ó‡„„‡Ú‡.
г‡ПФУ˜Н‡ „‡ТМВЪ, НУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚МЫЪЛ ПУУБЛО¸МУИ Н‡ПВ˚ ТЪ‡МУ‚ЛЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ.
DD
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Íβ˜ÂÌËflë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl
D
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl
DD
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Íβ˜ÂÌËflë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl
бВОВМ‡fl ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФУ˜Н‡ Б‡„У‡ВЪТfl, НУ„‰‡ ‚ЛОН‡ ‚ТЪ‡‚ОflВЪТfl ‚ УБВЪНЫ; УМ‡ ‰УОКМ‡ „УВЪ¸ ‚ТВ„‰‡ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡.
г‡ПФУ˜Н‡ „‡ТМВЪ ‚ ТОЫ˜‡В УЪТЫЪТЪ‚Лfl М‡ФflКВМЛfl ЛОЛ ФЛ ТОЫ˜‡ИМУПг‡ПФУ˜Н‡ „‡ТМВЪ ‚ ТОЫ˜‡В УЪТЫЪТЪ‚Лfl М‡ФflКВМЛfl ЛОЛ ФЛ ТОЫ˜‡ИМУП
г‡ПФУ˜Н‡ „‡ТМВЪ ‚ ТОЫ˜‡В УЪТЫЪТЪ‚Лfl М‡ФflКВМЛfl ЛОЛ ФЛ ТОЫ˜‡ИМУП
г‡ПФУ˜Н‡ „‡ТМВЪ ‚ ТОЫ˜‡В УЪТЫЪТЪ‚Лfl М‡ФflКВМЛfl ЛОЛ ФЛ ТОЫ˜‡ИМУПг‡ПФУ˜Н‡ „‡ТМВЪ ‚ ТОЫ˜‡В УЪТЫЪТЪ‚Лfl М‡ФflКВМЛfl ЛОЛ ФЛ ТОЫ˜‡ИМУП ФУ‚ВК‰ВМЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.ФУ‚ВК‰ВМЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
ФУ‚ВК‰ВМЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
ФУ‚ВК‰ВМЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.ФУ‚ВК‰ВМЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
605
A
B1
B
26
ZAMRAŻANIE POTRAW ŚWIEŻYCH
Urządzenie jest podzielone na specyficzne części.
-
- szufladki dolne sà przeznaczone wy∏àcznie do konserwacji produktów
- Aby proces mro˝enia przebiega∏ prawid∏owo, nale˝y koniecznie wcisnàç przycisk
Przygotowane potrawy do zamro˝enia podzielone na ma∏e cz´Êci (1 kg. max) zawinàç dok∏adnie w specjalnà foli´ z poletylenu lub z aluminium, zamknàç szczelnie lub
U˚YWANIE PRZEDZIA¸U ZAMRA˚ARKI
hermetycznie, Nie ma koniecznoÊci wprowadzania zmian pozycji pokr´t∏a termostatu przy normalnym
pojemnik górny (A) jest przeznaczony na Êwie˝e potrawy.
zamro˝onych.
szybkiego zamra˝ania (B) przynajmniej 4 godziny przed w∏o˝eniem produktów, przytrzymujàc go w pozycji wciÊni´tej przez oko∏o 1 sekund´.
Funkcja szybkiego zamra˝ania wy∏àcza si´ automatycznie po 28 godzinach. Mo˝na jednak wy∏àczyç t´ funkcj´ tym samym przyciskiem w ka˝dej chwili, przytrzymujàc przycisk w pozycji wciÊni´tej przez przynajmniej jednà sekund´.
funkcjonowaniu urzàdzenia..
W celu zapewnienia właściwego zamrażania należy kierować się niżej wymienionymi wskazówkami:
iloÊç maksymalna potraw Êwie˝ych, które mo˝na zamroziç (w kg/24 godz.), jest
-
wskazana na tabliczce charakterystyk technicznych,
na prawej stronie skrzynki na warzywa ,
podzieliç produkty do zamro˝enia na odpowiednie ma∏e cz´Êci, aby przyÊpieszyç
-
zamra˝anie oraz odmra˝anie potrzebnej iloÊci.
- nie umieszczaç potraw Êwie˝ych przy potrawach ju˝ zamro˝onych, bo
przyczyni∏oby si´ do zmian temperatury tych ostatnich.
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
- horní pfiihrádka “A” je urãena na zmrazování ãerstv˘ch potravin
- spodní pfiihrádky jsou urãeny pouze na pfiechovávání hlubokozmrazen˘ch a zmrazen˘ch potravin.
Abychom docílili správného procesu zmrazování, je nezbytné zapnout tlaãítko rychlého zmrazování (B) alespoÀ 4 hodiny pfied vloÏením potravin - tlaãítko zmaãkneme asi na jednu vtefiinu.
Funkce rychlého zmrazování se vypíná automaticky po 28 hodinách. MÛÏete ji ale kdykoliv vypnout stisknutím tlaãítka na alespoÀ jednu vtefiinu.
Poté, co jste pfiipravili potraviny ke zmrazení v mal˘ch porcích (max. 1 kg), zabalte je do vhodn˘ch fólií z polyetylénu nebo z hliníku, které pokud moÏno hermeticky uzavfiete;
na balíãky napi‰te datum a uloÏte je do patfiiãné pfiihrádky. Pfii zmrazování potravin není nutné mûnit polohu regulaãního kotouãe termostatu, je-
li nastaven do normální polohy. Pro dosaÏení správného procesu zmrazování je tfieba dodrÏovat nûkterá dÛleÏitá pravidla:
- Maximální mnoÏství ãerstv˘ch potravin, které je moÏno zmrazovat v kg za 24 hodin je vyznaãeno na typovém ‰títku, kter˘ se nachází po levém boku zásuvky na zeleninu, v oddûlení chladniãky.
- Potraviny na zmrazení rozdûlte do men‰ích porcí, aby se tak usnadnilo jak zmrazování, tak i rozmrazování potfiebného mnoÏství.
- Zamezte, aby se potraviny urãené ke zmrazení dot˘kaly jiÏ zmrazen˘ch potravin, protoÏe by mohlo dojít ke zv˘‰ení teploty jiÏ zmrazen˘ch potravin.
PL
napisać daty i umieścić na odpowiednim miejscu.
która znajduje się w lodówce
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
Spotrebiã má jasne rozdelené oddelenia.
- Horn˘ priestor “A” je urãen˘ na zmrazovanie ãerstv˘ch potravín
- Spodné zásuvky sú urãené v˘hradne na skladovanie mrazen˘ch a hlboko zmrazen˘ch potravín
- Aby ste pri zmrazovaní dosiahli dobré v˘sledky, je nevyhnutné zapnúÈ tlaãidlo r˘chleho zmrazovania (B) aspoÀ 4 hodiny pred vloÏením potravín, priãom ho podrÏte stlaãené pribliÏne jednu sekundu.
Funkcia r˘chleho zmrazovania sa zru‰í automaticky po 28 hodinách. V kaÏdom prípade ju v‰ak môÏete zru‰iÈ kedykoºvek stlaãením tlaãidla na jednu sekundu.
Po pripravení mal˘ch porcií potravín na zmrazovanie (max. 1 kg) ich pozorne zabaºte do polyetylénovej fólie alebo do alobalu, podºa moÏnosti ich hermeticky uzatvorte,
poznaãte dátum na obaloch a vloÏte ich do urãeného priestoru. Pri zmrazovaní potravín nie je potrebné meniÈ polohu ovládacieho gombíka termostatu z polohy beÏnej prevádzky. Aby ste dosiahli správny postup pri zmrazovaní, dodrÏiavajte nasledujúce rady:
- Maximálne mnoÏstvo ãerstv˘ch potravín, ktoré moÏno zmraziÈ v kg/24 hodín je uvedené na ‰títku s technick˘mi údajmi.
- Potraviny, ktoré chcete zmrazovaÈ, rozdeºte na malé porcie, ur˘chli sa t˘m zmrazovanie aj rozmrazovanie potrebného mnoÏstva potravín.
- Potraviny, ktoré sa majú zmrazovaÈ neklaìte vedºa zmrazen˘ch potravín, aby ste predi‰li zv˘‰eniu teploty uÏ zmrazen˘ch potravín.
605
SK
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
27
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
A készülékben jól elkülönülŒ rekeszek találhatók.
- A felsŒ “A” rekesz friss élelmiszerek lefagyasztására szolgál
- Az alsó dobozokban kizárólag mélyhıtött és gyorsfagyasztott élelmiszerek tárolhatók
- A fagyasztás sikere érdekében legalább 4 órával az élelmiszerek behelyezése elŒtt feltétlenül be kell kapcsolni a gyorsfagyasztás gombot (B), legalább egy másodpercen át lenyomva tartva azt. A gyorsfagyasztás funkció 28 óra elteltével automatikusan kikapcsol. EttŒl függetlenül is bármikor kikapcsolható, ha legalább egy másodpercen át lenyomva tartja a gombot.
A lefagyasztandó élelmiszerek kis (max. 1 kg-os) adagokra való felosztása után
LT
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
·VIEÎIˆ MAISTO PRODUKTˆ ·ALDYMAS
Prietaisas turi atskirus skyrius.
- Vir‰utinis stalãiukas (A) yra skirtas ‰vieÏiems maisto produktams ‰aldyti.
- Apatinis ir vir‰utiniai stalãiukai yra skirti tik ‰aldytiems arba stipriai ‰aldytiems maisto produktams laikyti.
- Kad ‰aldymo rezultatai bt˜ geriausi, reikia paspausti greito ‰aldymo mygtukà (B) ir laikyti nuspaudus apie vienà sekund´; funkcijà reikia ∞jungti bent 4 valandas prie‰ dedant maisto produktus ∞ ‰aldikl∞.
Greito ‰aldymo funkcija yra automati‰kai i‰jungiama po 28 valand˜. Taãiau greito ‰aldymo funkcija gali bti ∞jungiama bet kuriuo laiku mygtukà paspaudus
bent vienà sekund´.
folpack vagy alufóliába jól tekerje be és lehetŒség szerint légmentesen zárja le azokat, majd írja rájuk a dátumot és tegye be Œket az elŒírt helyre. Az élelmiszerek lefagyasztásakor nem szükséges a normál mıködési helyzetbŒl elforgatni a hŒmérsékletszabályozó gombját. A lefagyasztás sikere érdekében tartsa be az alábbi hasznos tanácsokat:
- A maximálisan lefagyasztható friss élelmiszerek mennyiségét az adattábla tartalmazza (kg/24 óra).
- A lefagyasztandó élelmiszert kis adagokra ossza fel, így is gyorsítva a lefagyasztás és megkönnyítve a szükséges mennyiség felengedésének mıveletét.
- Kerülje el, hogy a friss élelmiszer a már lefagyasztottal érintkezzen, mert emiatt ez utóbbi hŒmérséklete megemelkedhet.
Padalin´ maistà maÏomis porcijomis (maks. 1 kg.), suvyniokite j∞ ∞ tinkamà polietileno arba aliuminio folijà, uÏsandarinkite ir priklijuokite etiket´, ant kurios para‰ykite paruo‰imo datà. Tada padòkite ant atitinkam˜ lentynòli˜. ·aldant maistà termostato rankenòlòs nebtina keisti i‰ jos ∞prastos naudojimo padòties.
Kad ‰aldymas vykt˜ puikiai, patariama laikytis ‰i˜ svarbi˜ nurodym˜:
- Maistà ‰aldykite maÏais kiekiais. Maksimalus ‰vieÏio maisto kiekis (kg / 24 val.), kur∞ galima uωaldyti, nurodytas lentelòje prie darÏovi˜ dòÏòs, kairòje ‰aldytuvo pusòje.
- Maistà suskirstykite maÏomis porcijomis, ‰aldymas vyks greiãiau, o js galòsite at‰ildyti tik reikiamà maisto kiek∞.
- ·aldom˜ produkt˜ nedòkite prie su‰aldyt˜ maisto produkt˜, kad nepakilt˜ jau su‰aldyt˜ maisto produkt˜ temperatra.
SR
ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ
Уређај има два одељка који се добро разликују.
- Горњи одељак “A” се употребљава за замрзавање свеже хране.
- Доње фиоке се употребљавају искључиво за чување дубоко замрзнуте и
- За постизање доброг процеса замрзавања неопходно је да се притисне дугме
Пошто се храна коју треба замрзнути припреми у малим порцијама (макс. 1 kg),
UA
ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ
Обладнання має наступні відділення:
- Верхнє відділення “A “ призначене для заморожування свіжих продуктів.
- Нижні ящики призначені виключно для зберігання морожених і свіжоморожених
- Щоб забезпечити хороший процес заморожування, необхідно включити кнопку
Після того, як Ви приготували і розділили їжу, яку плануєте заморозити, на невеличкі
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
треба је увити у одговарајућим полиетиленским и алуминијумским фолијама, и затим затворити по могућству херметички, забележити на њој датум и ставити је на одређену полицу.
Да би се постигао правилан процес замрзавања, упутно је дати неколико важних
замрзнуте хране.
за брзо замрзавање (B) најмање 4 сата пре уношења хране, држећи дугме притиснуто око једне секунде.
Функција брзог замрзавања се аутоматски дезактивира после 28 сати. Може се пак искључити помоћу дугмета у било које време држањем дугмета притиснуто најмање једну секунду.
савета:
- Максимална количина свеже хране која се може замрзнути, у kg/24h, наведена
- Поделити храну за замрзавање на мале делове, како би се на тај начин убрзало
- Не дозволити да храна коју треба замрзнути дође у контакт са већ замрзнутом
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
порції (максимум 1 кг.), заверніть їх у відповідну поліетиленову плівку чи алюмінієві листи, по можливості герметично закрийте, поставте на них дату і помістіть на відповідній полиці.
Для заморожування продуктів харчування не потрібно змінювати положення
продуктів.
швидкого заморожування (B) принаймні за 4 години до розміщення в камері продуктів, натиснувши і затримавши її близько секунди.
Функція швидкого заморожування виключається автоматично через 28 годин. У будь-яку мить функція може також виключатися за допомогою кнопки,
натиснувши і затримавши її мінімум на секунду.
ручки термостата, характерного для його звичайної роботи.
Щоб отримати точний процес заморожування, рекомендуємо:
- Максимальна кількість свіжих продуктів, які можуть заморожуватися, подана
- Розділити продукти харчування на невеличкі порції, щоб полегшити швидкість
- Уникати контакту продуктів, які повинні бути заморожені, з уже замороженою
је на плочици са техничким карактеристикама.
замрзавање и одлеђивање потребне количине.
храном, како би се спречио пораст температуре ове последње.
в кг/добу в табличці технічних характеристик обладнання.
заморожування і розморожування необхідної Вам кількості їжі.
їжею, щоб не підвищувати температуру останніх.
RU
ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ
Прибор оборудован хорошо изолированными отсеками.
- Верхний ящик (А) предназначен для замораживания свежих продуктов.
- Нижний и средний ящики предназначены исключительно для хранения
- Для правильного выполнения замораживания необходимо включить кнопку
Разделив замораживаемые продукты на небольшие порции (макс. 1 кг), заверните их надлежащим образом в специальную полиэтиленовую пленку
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
или фольгу, закройте эти упаковки по возможности герметично, напишите на них дату и положите на соответствующую полку. При замораживании продуктов нет необходимость переключать ручку термостата из положения обычного режима работы.
замороженных и быстрозамороженных продуктов.
быстрого замораживания (B) не менее чем за 4 часа до закладки продуктов в камеру; для этого нажмите кнопку примерно на одну секунду. Режим быстрого замораживания отключается автоматически через 28 часов. Его можно также отключить в любой момент, нажав кнопку на период не менее одной секунды.
Для правильного выполнения замораживания рекомендуется придерживаться приведенных ниже правил.
- Максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено, в
- Делите замораживаемые продукты на небольшие порции, что обеспечивает
- Избегайте соприкосновения замораживаемых продуктов с уже
605
кг/сутки, указано на паспортной табличке.
быстрое замораживание и размораживание нужного Вам количества.
замороженными, чтобы исключить повышение температуры последних.
28
U˚YWANIE KOMORY ZAMRA˚ARKI
PL
ZALECENIA:
NIE wk∏adaç do ust kostek lodu i nie spo˝ywaç zmro˝onych sopli (sorbetów),
bezpoÊrednio po wyj´ciu ich z zamra˝alnika, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç zranienie ust.
NIE wk∏adaç do zamra˝alnika zamkni´tych fabrycznie pojemników zawierajàcych napoje lub inne p∏yny. ˚ywnoÊç i napoje ciep∏e powinny zostaç wystudzone przed ich umieszczeniem w zamra˝alniku.
PRZECHOWYWANIE ˚YWNOÂCI ZAMRO˚ONEJ
W przypadku mro˝onek nie mo˝na dok∏adnie okreÊliç dopuszczalnego czasu przechowywania, poniewa˝ zmienia si´ ona znacznie w zale˝noÊci od typu produktu.
Przestrzegajàc skrupulatnie zaleceƒ podawanych na opakowaniach mro˝onej
˝ywnoÊci mo˝na byç pewnym, ˝e przechowywanie jest w∏aÊciwe.
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
Nape∏nij pojemnik na lód w 3/4 wodà; w∏ó˝ go do komory zamra˝alnika do odpowiedniej wysuwanej szufladki (jeÊli taka istnieje w wyposa˝eniu).
KILKA RAD:
Upewnij si´, ˝e opakowanie jest nietkni´te i nie ma na nim plam wilgoci lub wybrzuszeƒ; gdyby tak by∏o mog∏oby to oznaczaç pogorszenie jakoÊci zamro˝onej ˝ywnoÊci.
Produkty, które zacz´∏y si´ rozmra˝aç nie mogà byç absolutnie ponownie mro˝one. Nie przechowuj mro˝onek d∏u˝ej, ni˝ to zalecane.
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
DOPORUâENÍ:
NEDÁVEJTE si do úst ledové kostky, ani nejezte ledová lízátka ihned po vyjmutí z
mrazniãky, mohly by vám zpÛsobit omrzliny v ústech. Do mrazniãky NEDÁVEJTE uzavfiené nádoby s tekutinami, napfi. nealkoholické
nápoje. Teplá jídla i nápoje musí nejprve vychladnout, a teprve potom je mÛÏete vloÏit do mrazniãky.
UCHOVÁNÍ ZMRAZEN¯CH POTRAVIN
U zmrazen˘ch potravin není moÏné pfiesnû stanovit dobu jejich uchování, protoÏe závisí na druhu potravin.
VÏdy proto dodrÏujte pokyny uvedené na obalu zmrazen˘ch potravin; tak zajistíte nejlep‰í podmínky jejich uchování.
V¯ROBA LEDOV¯CH KOSTEK
Misku na led naplÀte do 3/4 vodou; poloÏte ji do mrazicího prostoru do pfiíslu‰né v˘suvné zásuvky (je-li u modelu).
NùKOLIK RAD:
Zkontrolujte, zda je obal neporu‰en˘, nejsou na nûm vlhké skvrny nebo vyboulení, protoÏe to by znamenalo, Ïe se v˘robek jiÏ zaãal kazit.
Potraviny, které se jiÏ zaãaly rozmrazovat, se v Ïádném pfiípadû nesmí znovu zmrazovat.
Neskladujte zmrazené potraviny del‰í dobu, neÏ je uvedeno na obalu.
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
ODPORÚâANIA:
NEBERTE do úst kocky ºadu a nejedzte mrazené v˘robky (nanuky) ihneì po ich
vybratí z mrazniãky, pretoÏe by mohli spôsobiÈ studené popáleniny. NEVKLADAJTE do mrazniãky vzduchotesne uzavreté nádoby s nápojmi alebo in˘m
obsahom. Teplé potraviny a nápoje musíte pred vloÏením do mrazniãky najprv vychladiÈ.
SKLADOVANIE MRAZEN¯CH POTRAVÍN
Pre mrazené potraviny nemoÏno urãiÈ dobu správneho skladovania, pretoÏe sa znaãne mení vzhºadom na rôznu povahu potravín.
Prísne dodrÏiavanie pokynov uveden˘ch na obale mrazen˘ch potravín a zaistí postupovanie najlep‰ím spôsobom.
PRÍPRAVA ªADOV¯CH KOCIEK
NaplÀte misku na ºad do 3/4 vodou; vloÏte ju do mraziaceho priestoru, do príslu‰nej zásuvky (ak je súãasÈou v˘bavy).
NIEKOªKO RÁD:
Skontrolujte, ãi je obal neporu‰en˘ a ãi na Àom nie sú vlhké ‰kvrny alebo vydutia, pretoÏe v uveden˘ch prípadoch sa mohol zmrazen˘ v˘robok pokaziÈ.
Potraviny, ktoré sa ãiastoãne rozmrazili, nesmiete nikdy znovu zmrazovaÈ. Neskladujte hlbokozmrazené potraviny dlh‰ie, ako je odporúãané.
605
SK
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
29
AJÁNLÁSOK:
A fagyasztótérbŒl kivett jégkockákat vagy jégrudakat az égési sérülések elkerülése érdekében NEM ajánlatos azonnal fogyasztani.
NE rakjon a fagyasztótérbe folyadékot (például italt) tartalmazó lezárt tárolóedényeket. A fagyasztótérbe való behelyezésük elŒtt a meleg ételeket és italokat le kell hıteni.
A FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK ELTARTHATÓSÁGA
A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósági ideje nem állapítható meg pontosan, hiszen az élelmiszertípusonként jelentŒs eltérést mutat.
Érdemes mindig nagyon odafigyelni a fagyasztott élelmiszerek csomagolásán feltüntetett eltarthatósági idŒre.
LT
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
REKOMENDACIJOS
NIEKADA nedòkite ledo kubeli˜ ∞ burnà ir nevalgykite ledinuk˜, kurie buvo kà tik
i‰imti i‰ ‰aldiklio, nes galite susiÏeisti burnà. NEDñKITE ∞ ‰aldikl∞ sandari˜ talp˜, kuriose yra skysãi˜, pvz., gaivi˜j˜ gòrim˜. Prie‰ dedant ∞ ‰aldikl∞ ‰iltus maisto produktus ir gòrimus, reikia palaukti, kol jie atau‰.
·ALDYTO MAISTO LAIKYMAS
·aldytiems maisto produktams ne∞manoma tiksliai numatyti faktinio galiojimo laiko, nes jis kinta priklausomai nuo produkto r‰ies.
Kad bt˜ saugu, visada laikykitòs ant ‰aldyt˜ maisto produkt˜ pakuoãi˜ pateikt˜ nurodym˜.
JÉGKOCKA ELÃÁLLÍTÁS
3/4-ig töltse fel vízzel a jégkocka tartót, majd tegye azt vissza a fagyasztótérbe, a megfelelŒ kihúzható fiókba (ha van ilyen).
EGYÉB AJÁNLÁSOK
EllenŒrizze, hogy a csomagolás nem nedves vagy duzzadt-e, mivel ebben az esetben elképzelhetŒ, hogy a fagyasztott élelmiszer már minŒségi károsodást szenvedett.
Tilos újra lefagyasztani azt az élelmiszert, aminek a felengedése már elkezdŒdött. Tilos a fagyasztott élelmiszereknek az ajánlottnál hosszabb idŒn keresztül való
eltartása.
LEDO KUBELIˆ RUO·IMAS
Pripildykite 3/4 ledo vonelòs vandens. Padòkite jà ∞ stumdomà stalãiukà (jei yra montuojamas) ∞ ‰aldiklio skyri˜.
BENDRAS PATARIMAS
Øsitikinkite, kad pakuotò yra nepaÏeista ir kad nòra drògmòs Ïymi˜ arba i‰siptim˜, nes jie parodo, kad ‰aldyti maisto produktai galòjo pagesti.
Bet koks maistas, kuris buvo pradòtas at‰ildyti, jokiu bdu neturi bti pakartotinai uωaldytas.
·aldyt˜ maisto produkt˜ nelaikykite ilgiau negu rekomenduojama.
SR
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
ПРЕПОРУКЕ
НЕ стављати у уста коцке леда и не јести штапиће сладоледа (сладолед на
дршци), одмах пошто се изваде из замрзивача, пошто могу да проузрокују опекотине од хладноће.
НЕ уносити у замрзивач затворене судове са течностима као што су напици или течности друге врсте.
Храна и топли напици треба да се охладе пре него што се унесу у замрзивач.
ЧУВАЊЕ ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ
За дубоко замрзнуту храну ефективан временски период чувања не може да се утврди са прецизношћу, зато што он варира знатно због различитих својстава хране.
UA
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
ПОРАДИ:
НЕ кладіть в рот кубики льоду і не споживайте морожених лизунців зразу ж
після того, як їх вийняли з морозильної камери, тому що це може викликати холодні опіки.
НЕ поміщайте у морозильну камеру герметично закупорених посудин з рідинами, якими є, наприклад, напої та ін. Гарячі харчі і напої перед їх заморожуванням повинні охолоджуватися.
ЗБЕРІГАННЯ МОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
Для морожених продуктів дійсний строк зберігання не може бути встановлений з точністю, тому що він значно залежить від самої природи харчів. Акуратно дотримуючись інструкцій, наведених на упаковці морожених продуктів, Ви
Придржавајући се доследно упутстава која су дата на паковању дубоко замрзнуте хране, бићете увек сигурни да поступате на најбољи начин.
ПРАВЉЕЊЕ ЛЕДА У КОЦКАМА
Напунити калуп за прављење леда са 3/4 воде; вратити га затим у одељак замрзивача и одговарајућу фиоку (уколико се налази у прибору)
НЕКОЛИКО САВЕТА:
Уверите се у то да паковање није оштећено, и да нема влажних мрља или да није надувено, зато што у тим случајевима дубоко замрзнути производ може бити већ покварен.
Храна која је почела да се одмрзава, не сме никако да се поново замрзава. Немојте чувати дубоко замрзнуту храну дуже од препорученог времена чувања.
завжди будете впевнені у своїх діях.
КУБИКИ ЛЬОДУ
Наповніть ванночку для льоду водою на 3/4; поставте її у морозильник у відповідний висувний ящик (якщо він є).
Деякі поради:
Запевніться, що упаковка продуктів не була розірвана і що на ній немає вологих плям чи здуття, тому що у цих випадках морожені продукти можуть бути зіпсовані. Продукти, які почали розморожуватися, у жодному випадку не можуть знову заморожуватися.
Не зберігати морожених продуктів довше вказаного строку.
RU
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ
НЕ кладите в рот кубики льда и не ешьте мороженое типа эскимо, которые
только что были вынуты из морозильной камеры, во избежание ожогов от холода.
НЕ кладите в морозильную камеру закупоренные емкости, содержащие жидкости, напитки и т.п. Горячие продукты или напитки перед охлаждением должны быть предварительно остужены.
ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Срок эффективного хранения замороженных продуктов варьируется в зависимости от типа продукта. Строго соблюдайте рекомендации по хранению замороженных продуктов, указанные на упаковке
605
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА
Наполните емкость для льда водой и поставьте ее в соответствующее выдвижное отделение морозильной камеры (если предусмотрено).
СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Убедитесь, что упаковочный материал не поврежден, на упаковке нет влажных пятен, и упаковка не вздулась. В противном случае замороженный продукт мог испортиться.
Не храните замороженные продукты дольше определенного срока хранения, существующего для каждого вида продуктов.
30
ODSZRANIANIE
PL
Podczas braku pràdu, którego czas nie przekracza 12 godzin nie otwieraç zamra˝arki i nie ruszaç produktów. Gdy ten czas jest d∏u˝szy od 12 godzin i cz´Êç produktów jest odmro˝ona nale˝y je natychmiast zu˝yç. Szron powstajàcy na siatce ch∏odzàcej powinien zostaç usuni´ty wówczas, gdy osiàgnie oko∏o 3-4 mm gruboÊci, poniewa˝ w przeciwnym wypadku utrudnia przechodzenie zimnego powietrza i zwi´ksza zu˝ycie pràdu. Szron nale˝y usuwaç za pomocà odpowiedniego skrobaka plastikowego, dostarczonego wraz z urzàdzeniem.
Wszelkie uszkodzenia b´dàce nast´pstwem u˝ycia takich przedmiotów nie sà obj´te gwarancjà. Odszranianie winno byç wykonywane, co najmniej 2 razy w roku, w nast´pujàcy sposób:
- Wyjàç produkty spo˝ywcze i owinàç je w kilka warstw papieru gazetowego i w∏o˝yç do ch∏odziarki lub umieÊciç w ch∏odnym miejscu.
- Nale˝y pami´taç, ˝e wzrost temperatury produktów skraca termin ich trwa∏oÊci.
- Wyciàgnàç pojemniki i pojemniczki na lód i otworzyç drzwi
- Zabraç przy pomocy gàbki wodà, która zostaje na dnie.
- Aby przyÊpieszyç faz´ odmra˝ania mo˝na usunàç warstw´ lodu plastykowà ∏opatkà znajdujàcà si´ w wyposa˝eniu.
UWAGA! Nie u˝ywaç urzàdzeƒ mechanicznych lub innych metod do przyÊpieszenia procesu odmra˝ania, które nie sà wskazane przez producenta.
ODMRAZOVÁNÍ
V pfiípadû v˘padku dodávky elektrické energie zjistûte dobu jeho trvání. Pokud nemá trvat déle neÏ 12 hodin, nechte potraviny v mrazniãce a neotvírejte dvefie. Pokud má v˘padek trvat déle neÏ 12 hodin a ãást potravin by se mohla rozmrazit, doporuãujeme tyto potraviny co nejrychleji spotfiebovat. Námraza, která se tvofií na mrazících mfiíÏkách, musí b˘t odstraÀována, kdyÏ tlou‰Èka vrstvy námrazy dosáhne zhruba 3­4 mm, protoÏe jinak by zhor‰ovala pfienos chladu a zvy‰ovala tak spotfiebu elektrické energie. Odstranûní námrazové vrstvy je tfieba provádût pfiíslu‰nou plastikovou ‰krabkou, která je souãástí dodávky. Na jakékoliv po‰kození zpÛsobené pouÏitím tûchto pfiedmûtÛ se nevztahuje záruka.
Obecnû lze fiíci, Ïe mrazniãku je nutné odmrazovat alespoÀ dvakrát za rok následujícím zpÛsobem:
- Potraviny ze spotfiebiãe vyjmeme, zabalíme je do nûkolika vrstev novinového papíru
a uloÏíme je buì do chladniãky nebo na chladné místo.
- Uvûdomte si, Ïe zv˘‰ení teploty potravin znaãnû zkracuje dobu jejich uchování.
- Vyberte ko‰íky, misku na ledové kostky a nechte dvefie otevfiené.
- Rozmrazenou vodu, která stekla na dno na dno spotfiebiãe setfiete houbou.
- K urychlení rozmrazování mÛÏete vrstvu námrazy se‰krábat pomocí pfiiloÏené ‰krabky.
UPOZORNùNÍ: k urychlení procesu odmrazování nepouÏívejte mechanické pfiístroje nebo jiné umûlé metody, které neodpovídají postupu doporuãenému v˘robcem.
CZ
ODMRAZOVANIE
V prípade v˘padku dodávky elektrickej energie skontrolujte jeho dæÏku. Ak doba preru‰enia dodávaky nepresahuje 12 hodín, nechajte potraviny v mrazniãke a neotvárajte dvere. Ak by doba v˘padku presiahla 12 hodín a ãasÈ potravín by sa rozmrazila, je vhodné skonzumovaÈ ich ão najskôr. Námrazu, ktorá sa vytvára na mraziacich mrieÏkach je nutné odstraÀovaÈ, keì jej hrúbka dosiahne pribliÏne 3-4 mm pretoÏe ináã zhor‰uje prenos chladu a zvy‰uje sa tak spotreba elektrickej ener­gie. Odstránenie namrazenej vrstvy je nutné vykonávaÈ príslu‰nou ‰krabkou z umelej hmoty, ktorá je súãasÈou príslu‰enstva.
Na po‰kodenia akéhokoºvek druhu spôsobené pouÏitím tak˘chto predmetov, sa nevzÈahuje záruka. V‰eobecne je moÏné povedaÈ, Ïe mrazniãku je nutné odmrazit minimálne dvakrát roãne, priãom postupujte následovne:
- Vyberte potraviny zo spotrebiãa, zabaºte ich do niekoºk˘ch vrstiev novinového
papiera a uloÏte ich do chladniãky alebo na studené miesto.
- Nezabudnite, Ïe zv˘‰enie teploty potravín znaãne zniÏuje ich dobu skladovania.
- Vyberte ko‰e, vaniãku na ºadové kocky a nechajte dvere otvorené.
- ·pongiou pozbierajte vodu z rozmrazovania, ktorá steká do spodnej ãasti spotrebiãa.
- Aby ste proces rozmrazovania ur˘chlili, môÏete o‰krabaÈ vrstvu námrazy pomocou dodávanej plastovej ‰krabky.
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy na ur˘chlenie procesu rozmrazovania, ak ich neodporúãa v˘robca.
605
SK
HU
LEOLVASZTÁS
31
Áramkimaradás esetén tudja meg annak idŒtartamát. Ha az áramkimaradás idŒtartama 12 óránál nem hosszabb, akkor hagyja az
élelmiszereket a fagyasztóban és tartsa zárva annak ajtaját. Ha az áramkimaradás idŒtartama 12 óránál hosszabb és az élelmiszerek egy részét fel kell engedtetni, akkor ezeket ajánlatos a lehetŒ leghamarabb elfogyasztani. A hıtŒrácsokon képzŒdŒ zúzmarát akkor kell eltávolítani, amikor annak vastagsága eléri a 3-4 mm-t. Ennek hiányában a hideg továbbítása kevésbé hatékony és megnövekszik az energiafogyasztás. A zúzmararéteget a készülékhez mellékelt speciális mıanyagkaparóval kell eltávolítani. Az ilyen eszközök alkalmazásából adódó károsodásokra nem terjed ki a garancia. A fagyasztóteret évente általában kétszer kell leengedni az alábbiak szerint.
- A fagyasztótérbŒl kivett élelmiszereket göngyölje be több réteg újságpapírba, majd
LT
Jei dingsta elektra, nustatykite, kiek laiko jos nebus. Jei elektros nebus trumpiau negu 12 valand˜, maistà palikite ‰aldiklyje ir dureles
laikykite uÏdarytas. Jei elektros nebna ilgiau negu 12 valand˜ ir dalis maisto at‰yla, j∞ btina suvartoti kuo greiãiau. Ant ‰aldymo groteli˜ susidarius∞ ‰erk‰nà btina pa‰alinti, kai jo storis pasiekia apytiksliai 3-4 mm. Prie‰ingu atveju pablogòs ‰alãio perdavimas ir padidòs energijos sunaudojimas. ·erk‰no sluoksnis turi bti pa‰alintas naudojant pateiktà plastikin∞ gremÏtukà.
PaÏeidimams, kurie atisirado dòl gremÏtuko naudojimo, garantija nesuteikiama.
·aldiklis turi bti atitirpintas bent du kartus per metus tokiu bdu:
- I‰imkite maisto produktus, suvyniokite juos ∞ kelius laikra‰ãio sluoksnius ir padòkite
ATITIRPINIMAS
juos ∞ ‰aldytuvà arba vòsià vietà.
helyezze el azokat a hıtŒtérben vagy hıvös helyen.
- Ne felejtse el, hogy az élelmiszerek hŒmérsékletének az emelkedése jelentŒsen csökkenti az eltarthatóság idŒtartamát.
- Vegye ki a kosarakat és a jégkocka-tartót, és hagyja nyitva az ajtót.
- A leolvasztás során keletkezŒ, a készülék alján felgyılŒ vizet egy szivacs segítségével itassa fel.
- A leengedés folyamatának felgyorsítása érdekében a képzŒdött zúzmararéteget a mellékelt lapáttal le lehet kaparni.
FIGYELEM: Tilos a gyártó által ajánlottól eltérŒ mechanikai eszközöket vagy egyéb mesterséges módszereket alkalmazni a leengedés felgyorsítására.
- Atminkite, kad padidòjus maisto produkt˜ temperatrai, smarkiai sumaÏòja j˜ laikymo laikas.
- I‰imkite lentynas, ledo voneles ir palikite dureles atviras.
- Naudokite kempin´, kad i‰‰luostytumòte vanden∞, kuris susirenka prietaiso apaãioje.
- Noròdami pagreitinti atitirpinimo procesà, nuvalykite ‰erk‰no sluoksn∞ naudodami pateiktà mentel´.
PERSPñJIMAS! Atitirpinimo procesui pagreitinti nenaudokite joki˜ mechanini˜ prietais˜ arba kit˜ dirbtini˜ metod˜, i‰skyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
SR
У случају нестанка електричне струје, проверите колико ће дуго трајати прекид струје. Уколико предвиђени прекид не прекорачује 12 сати, оставите храну у замрзивачу и држите врата затворена. Уколико би нестанак струје прекорачио тај временски период од 12 сати, и ако би се неки део хране одмрзао, онда се препоручује да се та храна што пре потроши. Лед који се образује на решеткама захлађење треба да се уклони када слој достигне дебљину од око 3-4 mm, јер би иначе дошло до погоршања преноса хладноће и до повећања потрошње електричне енергије.Уклањање слоја леда треба да се обави помоћу одговарајуће пластичне лопатице која се налази у прибору. Било каква штета која је настала услед употребе ових предмета није обухваћена гаранцијом. Замрзивач треба обично одлеђивати најмање 2 пута годишње поступајући на следећи начин:
- Извадити храну и увити је са неколико слоја новина, и ставити је у фрижидер
UA
У випадку відсутності електроенергії перевірити, протягом якого часу її не буде. Якщо електроенергія буде відсутня не більше 12-ти годин, Ви можете залишити продукти в закритій морозильній камері. Якщо відсутність електроенергії передбачається на більш, ніж дванадцятигодинний період і частина продуктів розморозилася, вони повинні бути якомога швидше спожиті. Іній, який утворюється на решітках охолодження, повинен зніматися, коли його шар досягає близько 3-4 мм товщини, тому що потім він перешкоджає передачі холоду і збільшує споживання електроенергії. Для усунення шару інею користуйтеся пластмасовою лопаткою, яку Ви знайдете серед деталей оснащення. Будь­який збиток, нанесений використанням цих предметів, не покривається гарантією. Як правило, морозильна камера повинна розморожуватися принаймні 2 рази в рік. Для цього потрібно:
- Вийняти заморожені продукти, загорнути їх у кілька шарів газетного паперу
ОДЛЕЂИВАЊЕ
или на неко свеже место.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
- Треба имати у виду да пораст температуре хране знатно смањује време трајања њиховог чувања.
- Извадити корпе, калуп за прављење леда у коцкама и оставити врата отворена.
- Сакупити сунђером воду од одлеђивања, која се сакупља у доњем делу уређаја.
- Да би се убрзао процес одлеђивања може се остругати слој леда који се образовао помоћу лопатице која је испоручена са прибором.
НАПОМЕНА: Немојте користити механичка средства или неке друге неуобичајене методе за убрзавање процеса одлеђивања, који су другачији од оних које је препоручио произвођач.
і помістити в холодильник або у прохолодне місце.
- Пам’ятайте, що збільшення температури продуктів харчування приводить до значного зменшення строку їх зберігання.
- Вийняти кошички та ванночку для льоду і залишити дверці відкритими.
- За допомогою губки зібрати воду, що утворилася під час розморожування і зібралася в нижній частині приладу.
- Щоб прискорити процес розморожування, можна зішкрябати шар утвореного інею за допомогою лопаточки, яку Ви знайдете серед деталей оснащення
УВАГА! Hе користуйтеся механічними знаряддями чи іншими штучними методами для того, щоб прискорити процес розморожування, поза тими, які були рекомендовані виробником.
RU
При сбое подачи электроэнергии Вам необходимо узнать его возможную продолжительность. Если это время не превышает 12 часов. Вы можете оставить продукты в морозильной камере и держать дверь закрытой. Если отключение энергии продлится больше 12 часов и часть продуктов может разморозиться, то необходимо использовать эти продукты в первую очередь. Образующийся на решетках иней следует удалять, когда его толщина его слоя достигает 3-4 мм, так как в противном случае его присутствие ухудшает передачу холода и увеличивает расход электроэнергии. Для удаления слоя инея пользуйтесь специальным пластмассовым скребком, входящим в комплект прибора. Любое повреждение, ставшее результатом использования таких приспособлений, не покрывается гарантией. Обычно морозильная камера должна размораживаться не менее 2 раз в год. Для этого следует выполнить следующие действия:
- вынуть все продукты, завернуть их в газетную бумагу и положить на хранение
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
в холодильник или в прохладное место;
- необходимо учитывать, что повышение температуры продуктов значительно сокращает их срок хранения;
- выньте корзины, емкость для льда и оставьте дверь открытой;
- соберите с помощью губки талую воду, накапливающуюся в нижней части прибора;
- для ускорения процесса размораживания можно соскрести образовавшийся слой инея при помощи прилагаемого скребка.
ВНИМАНИЕ! не пользуйтесь механическими приспособлениями или искусственными методами для ускорения процесса размораживания, отличающимися от методов, рекомендуемых изготовителем.
605
1
32
CZYSZCZENIE
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do przechowywania ˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez producenta.
Zawsze przed dokonaniem jakiegokolwiek czyszczenia nale˝y od∏àczyç urzàdzenie do zasilania elektrycznego.
˚adna cz´Êç ochronna (ruszt prosty, os∏ona) nie mo˝e byç przesuwana przez niewykwalifikowanà osob´: absolutnie nie w∏àczaç urzàdzenia bez tych cz´Êci ochronnych.
Do czyszczenia wn´trza - cz´Êci plastikowych i uszczelek przy drzwiczkach
Nie u˝ywaç substancji Êcierajàcych i Êrodków czyszczàcych ˝adnego typu.
âI·TùNÍ
UPOZORNùNÍ: Uvnitfi oddûlení uchování potravin nepouÏívejte elektrické pfiístroje, které neodpovídají doporuãením v˘robce.
Pfied kaÏd˘m ãi‰tûním vÏdy odpojte spotfiebiã od elektrické sítû. Ochranné prvky (drátûná mfiíÏka, kryt) smí odstraÀovat pouze kvalifikovaní
pracovníci; je zakázáno uvést spotfiebiã do provozu bez tûchto ochrann˘ch prvkÛ.
K vnitfinímu ãi‰tûní v‰ech plastov˘ch ãástí a tûsnûní dvefií
Nikdy nepouÏívejte Ïádné abrazivní ani jiné ãisticí prostfiedky.
PL
- U˝ywaç jedynie roztworu dwuw´glanu sodowego w letniej wodzie: 10 ∏y˝ek na 2 litry wody.
1 Czyszczenie skraplacza
- CzyÊciç przynajmniej dwa razy do roku.
- U˝ywaç odkurzacza domowego lub szczotki. Brudny skraplacz wp∏ywa negatywnie na urzàdzenie, obni˝ajàc jakoÊç jego dzia∏ania.
W czasie d∏u˝szych nieobecnoÊci
- opró˝niç pojemniki,
CZ
- PouÏívejte pouze roztok sody bikarbony ve vlaÏné vodû (2 lÏiãky na 2 litry vody).
1 âi‰tûní kondenzátoru
- Doporuãujeme ãistit kondenzátor nejménû dvakrát roãnû.
- PouÏijte domácí vysavaã nebo kartáã. Zanesen˘ kondenzátor zhor‰uje v˘kon spotfiebiãe.
Pfii dlouhé nepfiítomnosti
- Vykliìte oddíly.
âISTENIE
POZOR: NepouÏívajte vnútri spotrebiãa elektrické zariadenia, ak ich neodporúãa v˘robca.
Pred vykonávaním akéhokoºvek úkonu ãistenia odpojte spotrebiã od elektrickej siete.
Nesmie byÈ odstránen˘ Ïiaden ochrann˘ prvok (drôtená mrieÏka, kryt) neza‰kolen˘m pracovníkom: dôsledne sa vyh˘bajte uvádzaÈ spotrebiã do ãinnosti bez ochrann˘ch prvkov.
Pri ãistení vnútra a v‰etk˘ch plastov˘ch ãastí a tesnenia dverí
NepouÏívajte Ïiadne abrazívne ãistiace prostriedky.
SK
- PouÏívajte v˘hradne roztok sódy bikarbóny vo vlaÏnej vode - 2 lyÏice v 2 litroch vody.
1 âistenie kondenzátora
- Vykonajte aspoÀ dvakrát roãne.
- PouÏívajte vysávaã na pouÏitie v domácnosti alebo vhodnú kefu. ·pinav˘ kondenzátor negatívne ovplyvÀuje spotrebiã a zniÏuje jeho v˘kon.
Pri dlhodobej neprítomnosti
- Vyprázdnite oddelenia.
605
HU
TISZTÍTÁS
33
FIGYELEM: Ne használjon elektromos berendezéseket az élelmiszer tároló részben, ha ezek nem a gyártó által javasolt típus szerintiek.
Bármilyen tisztítási mıvelet megkezdése elŒtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
Szakképzettséggel nem rendelkezŒ személy számára tilos bármilyen védŒelem (hálós rács, burkolat) eltávolítása: ezen védŒelemek nélkül a készülék üzemeltetése szigorúan tilos.
A mıanyagból készült alkatrészek és az ajtótömítés tisztításához
Soha ne használjon dörzshatású anyagot vagy mosószert.
LT
VALYMAS
PERSPñJIMAS! Jei gamintojas nenurodò kitaip, nenaudokite elektros prietais˜ maisto produkt˜ laikymo skyriaus viduje.
Prie‰ valymo darbus i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo. Reikiamos kvalifikacijos neturintys darbuotojai negali nuimti apsaug˜
(vielos groteli˜, dangteli˜): nenaudokite prietaiso, jei apsaugos buvo nuimtos.
- kizárólag langyos nátriumbikarbonát-oldatot használjon (2 evŒkanál 2 liter vízhez).
1 A kondenzátor tisztítása
- Legalább évente kétszer el kell végezni.
- Használjon ehhez háztartási porszívót vagy kefét. A bepiszkolódott kondenzátor kedvezŒtlenül befolyásolja a készüléket, csökkentve annak teljesítményét.
Hosszabb távollét esetén
- Ürítse ki a rekeszeket.
- Naudokite ‰iltà sodos bikarbonato tirpalà (du ‰auk‰tus dviems litrams vandens).
1 Kondensatoriaus valymas
- Kondensatorius turi bti valomas bent du kartus per metus.
- Valykite naudodami buitin∞ dulki˜ siurbl∞ arba ‰epet∞. Ne‰varus kondensatorius gali neigiamai paveikti prietaiso darbà ir pabloginti jo veikimà.
Valydami vidines plastikines dalis ir dureli˜ tarpikl∞
Nenaudokite joki˜ abrazyvini˜ medÏiag˜ arba valymo priemoni˜.
Ilgà laikà nebnant namuose
- I‰ skyriaus i‰imkite produktus.
SR
ЧИШЋЕЊЕ
ПАЖЊА: Немојте користити електричне апарате у унутрашњости одељка за чување хране, уколико то нису типови које је препоручио произвођач.
Искључите увек уређај из утичнице електричне мреже, пре него што обавите било какве послове на чишћењу.
Никакву заштиту (жичана мрежа, плашт) не сме да уклони неквалификовано особље: избегавајте апсолутно укључивање уређаја у рад без ових заштита.
- Употребите искључиво раствор бикарбоне соде у млакој води од 2 кашике на 2 литра воде.
1 Чишћење кондензатора
- Чишћење треба обавити најмање два пута годишње.
- Употребите усисивач прашине за домаћинство или четку. Прљав кондензатор утиче негативно на уређај смањујући му учинак.
За унутрашње чишћење свих пластичних делова и заптивке врата
Не користити абразивна средства за чишћење и детерџенте било које врсте.
UA
ЯК ЧИСТИТИ ОБЛАДНАННЯ
УВАГА: не користуйтеся електричними пристроями всередині відділення для зберігання продуктів, якщо вони не були рекомендовані виробником. Завжди вимикайте обладнання з електромережі перед тим, як здійснити будь­яку операцію з його миття. Жоден захисний елемент (провідна решітка, картер) не повинен вийматися некваліфікованим персоналом: старанно уникайте роботи обладнання без цих захисних елементів.
Для миття усіх внутрішніх елементів з
Код одсутности у току дужег времена
- Испразните одељке.
- Користуйтеся виключно розчином бікарбонату соди у теплій воді, з розрахунку 2 ложки на два літри води.
1 Як чистити конденсатор
- Конденсатор потрібно чистити принаймні два рази на рік. Користуйтеся домашнім пилесосом або щіткою. Брудний конденсатор негативно
­впливає на роботу обладнання, значно зменшуючи його основні показники.
пластмаси та прокладок дверцят
не користуйтеся абразивними засобами чи будь-якими іншими миючими засобами.
У випадку довгої відсутності
- Спорожніть відділення.
RU
ЧИСТКА
ОСТОРОЖНО: не пользуйтесь электроприборами внутри отделения для хранения продуктов, если они отличаются от тех, что рекомендуются производителем.
Прежде чем выполнить какую-либо операцию по уборке прибора, отсоедините его от сети.
Неквалифицированному персоналу запрещается снимать защитные приспособления (проволочная сетка, картер): ни в коем случае нельзя допускать работу прибора без этих защит.
веществами.
- Пользуйтесь только раствором питьевой соды в теплой воде в соотношении 2 ложки на 2 литра воды.
1 Чистка конденсатора
- Выполняйте не реже двух раз в год.
- Пользуйтесь бытовым пылесосом или щеткой. Грязный конденсатор отрицательно влияет на работу прибора, снижая ее эффективность.
Чистка внутри всех пластмассовых частей и дверной прокладки
Нельзя пользоваться никакими абразивными составами и моющими
Перед длительным отсутствием
- Опорожните отделения.
605
34
- od∏àczyç urzàdzenie od sieci elektrycznej,
- wyczyÊciç oba pojemniki i wytrzeç je,
- zostawiç otwarte drzwiczki, aby przeszkodziç tworzeniu si´ nieprzyjemnego
CZYSZCZENIE
zapachu lub pleÊni.
Kabel zasilania
- Co jakiÊ czas robiç przeglàd kabla zasilania, aby sprawdziç, czy nie jest uszkodzony.
- JeÊli stwierdzà Paƒstwo uszkodzenie kabla, prosz´ nie u˝ywaç urzàdzenia i nie próbowaç naprawiaç go samodzielnie, lecz poprosiç osob´ wykwalifikowanà o jego wymian´.
PL
âI·TùNÍ
- Odpojte chladniãku od elektrické sítû.
- Vyãistûte oba oddíly a vytfiete je dosucha.
- Nechte otevfiené dvefie, abyste zabránili vzniku nepfiíjemn˘ch pachÛ.
Pfiívodní kabel
- Pravidelnû kontrolujte neporu‰enost pfiívodního kabelu.
- V pfiípadû, Ïe je kabel po‰kozen˘, spotfiebiã nepouÏívejte a nepokou‰ejte se ani kabel opravit; poÏádejte kvalifikovaného pracovníka o jeho v˘mûnu.
âISTENIE
- Odpojte spotrebiã od elektrickej siete.
- Vyãistite obe oddelenia a osu‰te ich.
- Nechajte otvorené dvere, aby ste zamedzili tvorbe nepríjemn˘ch pachov alebo plesní.
Prívodn˘ elektrick˘ kábel
- Pravidelne kontrolujte prívodn˘ elektrick˘ kábel, ãi nie je po‰koden˘.
- V prípade po‰kodenia elektrického napájacieho kábla spotrebiã nepouÏívajte a nesnaÏte sa kábel opraviÈ sami, ale obráÈte sa na vy‰kolen˘ch pracovníkov, ktorí ho vymenia.
605
CZ
SK
HU
- Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
- Tisztítsa ki, majd törölje szárazra mind a hıtŒteret, mind a fagyasztóteret.
- A kellemetlen szagok vagy penész képzŒdésének elkerülése érdekében hagyja
TISZTÍTÁS
nyitva az ajtókat.
Hálózati zsinór
- IdŒrŒl-idŒre ellenŒrizze a hálózati zsinór épségét.
- Sérült zsinór esetén ne használja a készüléket és ne is próbálkozzék a javítással, hanem forduljon szakemberhez és cseréltesse ki a zsinórt.
35
LT
- I‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
- I‰valykite abu skyrius ir juos i‰dÏiovinkite.
- Palikite dureles atvertas, kad neatsirast˜ blogas kvapas ir nesusidaryt˜ pelòsi˜.
VALYMAS
Elektros kabelis
- Periodi‰kai patikrinkite elektros kabelio bkl´.
- Jei kabelis yra paÏeistas, prietaiso nenaudokite ir neatlikite joki˜ remonto darb˜. Paskambinkite kvalifikuotam specialistui, kad sugedus∞ kabel∞ pakeist˜.
SR
- Искључите уређај из електричне мреже.
- Оперите обадва одељка и обришите их.
- Оставите врата отворена да бисте спречили образовање непријатних мириса
ЧИШЋЕЊЕ
или буђи.
Кабл за напајање
- Проверите периодично кабл за напајање у циљу контроле његове целовитости.
- У случају оштећеног кабла, немојте употребљавати уређај и немојте покушавати да га поправите већ се обратите квалификованом особљу за
његову замену.
UA
- Відключіть обладнання з електромережі.
- Вимийте обидва відділення і витріть насухо.
- Відкрийте дверцята, щоб всередині не появився неприємний запах чи
ЯК ЧИСТИТИ ОБЛАДНАННЯ
пліснява.
Електричний шнур
- Періодично перевіряйте електричний шнур з метою встановлення його цілісності.
- У випадку пошкоджень шнура не користуйтеся обладнанням і викличте кваліфікованих фахівців для його заміни.
RU
- Отключите прибор от электрической сети.
- Вымойте оба отделения и высушите их.
- Оставьте двери открытыми, чтобы предотвратить возникновение
ЧИСТКА
неприятных запахов и плесени.
Кабель питания
- Периодически проверяйте на целостность кабель питания.
- В случае повреждения кабеля не пользуйтесь прибором и не пытайтесь его починить, для замены кабеля обратитесь к квалифицированному мастеру.
605
36
ANALIZA AWARII
PL
1) Urzàdzenie nie dzia∏a
-
Czy jest przerwa w dop∏ywie pràdu?
-
Czy wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu?
-
Czy nie jest uszkodzony przewód zasilania?
-
Czy ustawienie temperatury jest prawid∏owe?
2) Temperatura wewnàtrz pojemników nie jest wystarczajàco niska
-
Czy drzwiczki sà prawid∏owo zamkni´te?
-
Czy urzàdzenie nie jest ustawione blisko êród∏a ciep∏a?
-
Czy ustawienie temperatury jest prawid∏owe?
-
Czy skraplacz jest wyczyszczony?
JAK ODSTRANIT PORUCHU
1) Spotfiebiã nefunguje
-
Nebyl pfieru‰en˘ proud?
-
Je zástrãka správnû zasunutá do zásuvky?
-
Není po‰kozen˘ pfiívodní kabel?
-
Je nastavení na displeji správné?
2)Teplota uvnitfi oddílÛ není dostateãnû nízká
-
Jsou dvefie dobfie zavfiené?
-
Není spotfiebiã umístûn˘ blízko zdroje tepla?
-
Je nastavení teploty správné?
-
Je kondenzátor ãist˘?
3) Temperatura wewnàtrz pojemników lodówki jest zbyt niska
-
Czy termostat jest na w∏aÊciwej pozycji?
4) Urzàdzenie dzia∏a zbyt ha∏aÊliwie
-
Czy urzàdzenie styka si´ z innymi meblami lub przedmiotami?
-
Czy rury w dolnej cz´Êci dotykajà si´ lub wibrujà?
-
Czy lodówka jest dobrze wypoziomowana?
CZ
3)Teplota uvnitfi chladicího prostoru je pfiíli‰ nízká
-
Je termostat ve správné poloze?
4) Spotfiebiã je nadmûrnû hluãn˘
-
Nedot˘ká se spotfiebiã jiného nábytku nebo pfiedmûtÛ?
-
Nedot˘kají se trubky na zadní stûnû a nevibrují?
-
Je spotfiebiã dobfie vyrovnan˘?
ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV
1) Spotrebiã nefunguje.
-
Nebola preru‰ená dodávka elektrickej energie?
-
Je zástrãka správne zasunutá v elektrickej sieti?
-
Nie je po‰koden˘ prívodn˘ elektrick˘ kábel?
-
Je nastavená správna teplota?
2) Teplota vnútri oddelení nie je dostatoãne nízka.
-
Dvere sa správne zatvárajú?
-
Nestojí spotrebiã blízko tepelného zdroja?
-
Je nastavená správna teplota?
-
Nie je ‰pinav˘ kondenzátor?
3) Teplota vnútri chladiaceho oddelenia je príli‰ nízka
-
Je správne nastaven˘ termostat?
4) Spotrebiã je nadmerne hluãn˘
-
Spotrebiã sa dot˘ka in˘ch ãastí nábytku alebo in˘ch predmetov?
-
Rúrky na zadnej strane sa dot˘kajú alebo vibrujú?
-
Je spotrebiã vo vodorovnej polohe?
605
SK
HU
HIBAKERESÉS
37
1) A készülék nem mıködik
-
Nincs-e áramkimaradás?
-
A hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba?
-
Nem sérült-e meg a hálózati zsinór?
-
Helyesen történt-e meg a hŒmérséklet beállítása?
2) A rekeszek belsejének hŒmérséklete nem elég alacsony
-
Jól záródnak-e az ajtók?
-
Nincs-e a készülék hŒforrás közelében?
-
Helyesen történt-e meg a hŒmérséklet beállítása?
-
Meg van-e tisztítva a kondenzátor?
LT
1) Prietaisas neveikia.
-
-
-
-
2) Temperatra skyriaus viduje nepakankamai Ïema.
-
-
-
-
GEDIMˆ NUSTATYMAS
Ar nedingo elektra? Ar ki‰tukas tinkamai ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà? Ar nepaÏeistas elektros kabelis? Ar tinkamai nustatyta temperatra?
Ar durelòs tinkamai uÏsidaro? Ar prietaisas nòra pastatytas prie ‰ilumos ‰altinio? Ar tinkamai nustatyta temperatra? Ar kondensatorius ‰varus?
3) A hıtŒtér belsejének hŒmérséklete túlságosan alacsony
-
Jól van-e beállítva a termosztát?
4) A készülék túl zajosan mıködik
-
Érintkezik-e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal?
-
Nem érnek-e össze, illetve nem rázkódnak-e a készülék hátulján lévŒ csövek?
-
Nem áll-e ferdén a készülék?
3) Temperatra ‰aldytuvo skyriuje yra per Ïema.
-
Ar termostatas nustatytas ∞ tinkamà padòt∞?
4) Prietaisas dirba labai triuk‰mingai.
-
Ar prietaisas nesilieãia su kitais baldais arba daiktais?
-
Ar uÏpakalyje esantys vamzdeliai nesilieãia ir nevibruoja?
-
Ar prietaisas stovi lygiai?
SR
1) Уређај не ради
- Да ли је дошло је до прекида напајања електричном струјом?
- Да је утикач прописно утакнут у мрежну утичницу?
- Да ли је кабл за напајање оштећен?
- Да ли је приказ подешених вредности на дисплеју правилан?
2) Температура у унутрашњости одељака није довољно ниска
- Да ли се врата правилно затварају?
- Да ли је уређај инсталиран близу неког извора топлоте?
- Да ли је приказ подешених вредности на дисплеју правилан?
- Да ли је кондензатор очишћен?
3) Температура у унутрашњости одељка фрижидера је сувише ниска
- Да ли је термостат у правилном положају?
UA
1) Обладнання не працює
- Є перериви у подачі електроенергії?
- Штепсель добре сидить у розетці?
- Електричний шнур пошкоджений?
- Вказівки температури на дисплеї вірні?
2) Температура всередині відділень не достатньо низка
- Дверцята добре закриваються?
- Обладнання встановлено поряд з джерелом тепла?
- Встановлена правильна температура?
- Конденсатор чистий?
ОТКЛАЊАЊЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
4) Уређај је сувише бучан
- Да ли се уређај налази у директном контакту са осталим кухињским елементима или предметима?
- Да ли се цеви на задњој страни додирују или вибрирају?
- Да ли је уређај добро нивелисан?
3) Температура всередині холодильника надто низька
- Термостат встановлений на правильній відмітці?
4) Обладнання дає дуже багато шуму
- Обладнання щільно стоїть з іншими меблями або предметами?
- Труби з заднього боку торкаються одна одної або вібрують?
- Обладнання добре вирівняне?
RU
1) Прибор не работает
- Прервана подача питания?
- Плохо вставлена вилка в розетку?
- Поврежден кабель питания?
- Неправильная настройка температуры?
2) Температура внутри отделений недостаточно низкая
- Плохо закрываются двери?
- Прибор установлен вблизи от источника тепла?
- Неправильная настройка температуры?
- Загрязнен конденсатор?
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
3) Температура внутри холодильной камеры слишком низкая
- Термостат в верном положении?
4) Слишком сильный шум при работе прибора
- Прибор касается мебели или других предметов?
- Трубы с задней стороны касаются друг друга или вибрируют?
- Прибор выставлен по уровню?
605
38
SERWIS OBS¸UGI TECHNICZNEJ
PL
PRZED SKONTAKTOWANIEM SI¢ Z SERWISEM OBS¸UGI:
- Sprawdziç, czy mo˝na samodzielnie wyeliminowaç awarie (patrz: “Klucz do analizy awarii”).
- Uruchomiç ponownie lodówk´, aby sprawdziç, czy usun´li Paƒstwo zak∏ócenie. JeÊli nie da∏o to rezultatu, prosz´ ponownie wy∏àczyç urzàdzenie i powtórzyç ca∏à operacj´ po godzinie.
JeÊli lodówka nie dzia∏a dobrze lub w ogóle nie dzia∏a, zanim zwrócà si´ Paƒstwo o pomoc do obs∏ugi technicznej, w Paƒstwa interesie jest sprawdziç, czy:
- wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu;
- jest pràd w przewodzie elektrycznym;
- temperatura zosta∏a ustawiona w∏aÊciwie;
- drzwi sà dobrze zamkni´te;
- napi´cie zasilania odpowiada napi´ciu urzàdzenia (+- 6%).
- JeÊli nadal nie daje to ˝adnych wyników, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem obs∏ugi.
Nale˝y podaç:
- typ awarii
- model urzàdzenia
- numer z tabliczki informacyjnej
SERVIS
NeÏ se spojíte se servisem:
- Pfiesvûdãte se, zda nemÛÏete odstranit poruchu sami (viz “Jak odstranit poruchu”).
- Znovu zapnûte spotfiebiã a pfiesvûdãte se, zda porucha trvá. Je-li tomu tak, spotfiebiã opût vypnûte a zkou‰ku po hodinû opakujte.
JestliÏe spotfiebiã nefunguje dobfie, nebo nefunguje vÛbec, ovûfite si ve svém zájmu pfied zavoláním do servisu, Ïe:
- zástrãka je správnû zasunutá do zásuvky;
- nedo‰lo k v˘padku elektrického proudu;
- teplota je správnû nastavená;
- dvefie jsou dobfie zavfiené;
- napûtí v napájecí síti odpovídá napûtí spotfiebiãe (+- 6%).
- V pfiípadû stále trvající poruchy zavolejte do servisu.
Sdûlte:
- typ poruchy
- model
- ãíslo typového ‰títku
CZ
SERVIS
Predt˘m, ako zavoláte servis:
- skontrolujte, ãi nedokáÏete problém odstrániÈ sami (pozrite “Príruãka na odstraÀovanie problémov”).
- Spotrebiã vypnite a znovu zapnite, aby ste skontrolovali, ãi sa problém neodstránil. Ak je v˘sledok negatívny, znovu spotrebiã odpojte od elektrickej siete a zopakujte operáciu po uplynutí jednej hodiny.
Ak spotrebiã nefunguje správne alebo dokonca vôbec, predt˘m, ako zavoláte technika, vo vlastnom záujme skontrolujte:
- ãi je zástrãka správne zasunutá do elektrickej zásuvky;
- ãi je elektrická sieÈ pod napätím;
- ãi je nastavená správna teplota;
- ãi sa dvere zatvárajú správne;
- ãi napätie siete zodpovedá napätiu spotrebiãa (+- 6%).
- Ak je v˘sledok e‰te stále negatívny, zavolajte servis.
Oznámte:
- druh poruchy
- model spotrebiãa
- v˘robné ãíslo
605
SK
HU
VEVÃSZOLGÁLAT
39
MielŒtt a vevŒszolgálatot hívná:
- EllenŒrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd a “Hibakeresési útmutató” címı részt).
- Indítsa el újra a készüléket, és ellenŒrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen, akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és a mıveletet ismételje meg egy óra múlva.
Ha a szakember kihívása elŒtt a készülék egyáltalán nem vagy nem megfelelŒen mıködik, akkor saját érdekében ellenŒrizze a következŒket:
- a hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba;
- van-e áram az elektromos rendszerben;
- helyesen van-e beállítva a hŒmérséklet;
LT
Prie‰ kreipdamiesi ∞ pagalbos tarnybà
- Patikrinkite, ar galima pa‰alinti gedimà naudojant
- Pakartotinai ∞junkite prietaisà, kad patikrintumòte, ar problema buvo i‰spr´sta. Jei
Jei prietaisas veikia netinkamai arba visai neveikia, prie‰ skambindami ∞ Techninòs pagalbos tarnybà, patikrinkite, ar:
- Ki‰tukas yra tinkamai ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà.
- Veikia elektros tinklas.
- Temperatra yra tinkamai nustatyta.
- Durelòs tinkamai uÏsidaro.
TECHNINñS PAGALBOS TARNYBA
Gedim˜ nustatymo” nurodymus.
gedimas i‰lieka, i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo ir vòl ∞junkite po valandos.
- tökéletesen záródnak-e az ajtók;
- a hálózati feszültség értéke megfelel-e a készülékhez elŒírtnak (+- 6%).
- Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a vevŒszolgálatot.
Közölje:
- a hiba jellegét
- a készülék típusát
- a gyártási számot
- Elektros tinklo ∞tampa atitinka prietaiso ∞tampà (+- 6%).
- Jei gedimas i‰lieka, skambinkite ∞ pagalbos tarnybà.
Informuokite pagalbos tarnybà apie:
- gedimo tipà;
- prietaiso model∞;
- serijos numer∞.
SR
Пре него што контактирате сервисну службу:
- Проверите да ли је могуће да отклоните сами неисправност (видите
- Пустите уређај поново у рад да бисте се уверили да је неисправност
Уколико уређај не функционише или уколико уопште не ради, онда пре него што захтевате интервенцију сервисног техничара саветујемо Вам, да у Вашем интересу, проконтролишите:
- Да ли је утикач прописно утакнут у мрежну утичницу;
- Да ли има напона у мрежној утичници;
UA
Перш, ніж викликати працівників технічного сервісу:
- Перевірте, чи можна самостійно усунути несправності (див. “Як виявити
- Повторно увімкнути обладнання, щоб переконатися, що проблема була
Якщо обладнання погано працює або ж не працює зовсім, перед тим, як викликати техніка, у Ваших інтересах краще перевірити, чи:
- штепсель добре сидить у розетці;
- є напруга у електромережі;
- температура була встановлена правильно;
СЕРВИСНА СЛУЖБА
- Да ли је температура правилно подешена;
“Упутство за отклањање неисправности”).
отклоњена. Уколико је резултат негативан, искључите поново уређај и поновите операцију после једног сата.
- Да ли се врата потпуно затварају;
- Да ли напон електричне инсталације одговара напону уређаја (± 6%).
- Уколико је резултат још увек негативан, контактирајте сервисну службу.
Саопштите следеће:
- врсту квара
- модел
- фабрички број
ТЕХНІЧНИЙ СЕРВІС
- дверцята щільно закриті;
- напруга в електричній мережі відповідає напрузі обладнання (± 6%).
несправності”).
вирішена. Якщо результат негативний, знову виключіть холодильник і повторіть цю операцію через годину.
- якщо результат продовжує залишатися негативним, зверніться у Службу сервісу.
Повідомте:
- вид несправності
- модель
- фабричний номер
RU
Прежде чем обратиться в Центр техобслуживания
- Проверьте, нельзя ли самостоятельно устранить неисправность (см. “Поиск
- Вновь включите прибор, чтобы убедиться в том, что неисправность
Если прибор не работает должным образом или вообще не работает, прежде чем вызывать мастера, рекомендуется проверить:
- правильно ли вставлена вилка в розетку;
- наличие напряжения в электрической сети;
- правильность настройки температуры;
ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
неисправностей”).
действительно устранена. Если же это не так, отключите прибор и повторите операцию через час.
605
- плотность закрытия дверей;
- соответствие напряжения питания напряжению прибора (± 6%);
- если после этого прибор все еще не работает, обратитесь в Центр технического обслуживания.
Сообщите:
- тип неисправности
- модель прибора
- номер паспорта
Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002
Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002
Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002
461306252 605 27/07/2005
PL CZ SK HU LT SR UA RU
Loading...