Ardo FMBP34SIL, FR34CR, FMPB34CR, FR34SIL User Manual [it]

I
FRIGORIFERO-CONGELATORE
GB
D
F
ES
P
REFRIGERATOR-FREEZER
KÜHLSCHRANK-GEFRIERSCHRANK RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR FRIGORÍFICO-CONGELADOR FRIGORÍFICO-CONGELADOR
Use and maintenance handbook
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Livret d’instructions et d’entretien
Libro de instrucciones sobre uso y mantenimiento
Manual de Uso e Manutenção
GF0312-010
GF0312-010
I
SOMMARIO
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO....................................................................................................................................................................... 4
2 DISIMBALLO ............................................................................................................................................................................................................6
3 CARA TTERISTICHE TECNICHE.............................................................................................................................................................................. 8
4 INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................................... 12
5 USO.........................................................................................................................................................................................................................20
6 SBRINAMENTO......................................................................................................................................................................................................26
7 PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................................28
8 RICERCA GUASTI ................................................................................................................................................................................................. 30
9 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ....................................................................................................................................................................... 32
GF0312-020
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Questo apparecchio è destinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del 25.01.1992 (Direttiva Europea 89/109/ CEE).
Questo prodotto è stato concepito, costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/CEE, modificata dalla Direttiv a 93/68/CEE.
GB
CONTENTS
1 BEFORE USING THE APPLIANCE ......................................................................................................................................................................... 4
2 REMOVAL OF PACKAGING .................................................................................................................................................................................... 6
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................................................................................................................................................................... 8
4 INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................................12
5 USE ......................................................................................................................................................................................................................... 20
6 DEFROSTING......................................................................................................................................................................................................... 26
7 CLEANING AND MAINTENANCE ......................................................................................................................................................................... 28
8 TROUBLESHOOTING............................................................................................................................................................................................ 30
9 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE ................................................................................................................................................................... 32
DECLARATION OF CONFORMITY
• This appliance will come into contact with food products and complies with the Executive Order 108 of 25.01.1992 (European Directive 89/109/ EEC).
This product was designed, manufactured and marketed in compliance with the following norms:
• safety aims of the “Low Voltage” Directive 73/23/EEC;
• protection requisites of the “EMC” Directive 89/336/EEC, modified by the Directive 93/68/EEC.
2
D
INHALT
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ................................................................................................................................................... 4
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG .................................................................................................................................................................. 7
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...................................................................................................................................................................... 9
4 AUFSTELLUNG................................................................................................................................................................................................. 13
5 GEBRAUCH....................................................................................................................................................................................................... 21
6 ABTAUEN .......................................................................................................................................................................................................... 27
7 REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 29
8 FUNKTIONSTÖRUNGEN .................................................................................................................................................................................. 31
9 TECHNISCHER KUNDENDIENST .................................................................................................................................................................... 32
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln v orgesehen und entspricht der V orschrift D .L. 108 vom 25.01. 1992 (Europäische Richtlinie 87/308/EWG).
Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung der f olgenden K onformitätsv orsc hriften entw orfen, her gestellt und auf den Markt gebracht:
• Sicherheitsvorschriften der Richtlinie „Niederspannung“ 73/23/EWG;
• Schutzvorrichtungen entsprechend der Richtlinie „EMC“ 89/336/EWG, modifiziert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
F
SOMMARIE
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL........................................................................................................................................................................... 5
2 DEBALLAGE ........................................................................................................................................................................................................... 7
3 DONNEES TECHNIQUES ....................................................................................................................................................................................... 9
4 INSTALLATION...................................................................................................................................................................................................... 13
5 UTILISATION......................................................................................................................................................................................................... 21
6 DEGIVRAGE.......................................................................................................................................................................................................... 27
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................... 29
8 EVENTUELLES PANNES ..................................................................................................................................................................................... 31
9 SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................. 32
DECLARATION DE CONFORMITE
• Cet appareil est destiné au contact avec des produits alimentaires et il est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Directive Européenne 87/308/ CEE).
Ce produit a été conçu, construit et mis en commerce en respectant les conformités suivantes:
• Objectifs de sécurité de la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE;
• Caractéristiques de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE.
E
SUMARIO
1 ANTES DE USAR EL APARATO ............................................................................................................................................................................. 5
2 DESEMBALADO ...................................................................................................................................................................................................... 7
3 CARACTERISTICAS TECNICAS ............................................................................................................................................................................. 9
4 INSTALACION ........................................................................................................................................................................................................ 13
5 USO.........................................................................................................................................................................................................................21
6 DESCONGELADO.................................................................................................................................................................................................. 27
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O ............................................................................................................................................................................. 29
8 BUSQUEDA DE AVERIAS ..................................................................................................................................................................................... 31
9 SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA .................................................................................................................................................................. 32
DECLARACION DE CONFORMIDAD
• Este aparato, destinado a ponerse en contacto con productos alimenticios es confor me al Decreto Ley 108 del 25/01/1992 (Directiva Europea 87/308 CEE).
Este producto está concebido, construido y colocado en el mercado, respetando las siguientes conformidades:
• Objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Tensión" 73/23/CEE;
• Requisitos de protección de la Directiva “EMC" 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/ 68/CEE.
P
SOMMARIO
1 ANTES DE USAR O APARELHO ............................................................................................................................................................................ 5
2 DESEMBALAGEM....................................................................................................................................................................................................7
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................................................................................. 9
4 INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................................... 13
5 USO.........................................................................................................................................................................................................................21
6 DESCONGELAMENTO ..........................................................................................................................................................................................27
7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................................................. 29
8 PROCURA DEFEITO.............................................................................................................................................................................................. 31
9 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................................................ 32
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Este aparelho é destinado a estar em contacto com produtos alimentares e é em conformidade com o DL. 108 de 25.01.1992 (Diretiva Européia 87/308/CE).
Este produto foi elaborado, construído e colocado no mercado respeitando as seguintes conformidades:
• objectivos de segurança da Diretiva “Baixa Tensão” 73/23/CEE;
• requisitos de proteção da Diretiva “EMC”89/336/CEE, modificada através da Diretiva 93/68/CEE.
3
I
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
• L’apparecchio che avete acquistato è ad uso esclusivamente domestico.
• L’apparecchio è composto da due comparti separati, uno superiore e uno inferiore.
• Il comparto frigorifero consente la conservazione di alimenti freschi e be- vande
1.1 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
• Usate il:
- comparto frigo solo per la conservazione di alimenti freschi.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio , raccomandiamo di leg­gere attentamente le istruzioni per l’uso in cui troverete consigli utili per la conservazione dei cibi.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
Dopo aver disimballato l’apparecchio , accertatevi che non sia danneggia­to. Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente.
Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati
da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace pre­sa di terra, a norma di legge (46/90).
GB
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
• The appliance you have purchased is designed for household use only.
• The appliance consists of two separate compar tments: an upper and a lower one.
• The refr igerator compar tment allows the preservation of fresh foods and of drinks.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information on how to store food.
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not damaged. Any damage m ust be reported to your dealer within 24 hours.
ATTENZIONE! Mantenete libere da ostr uzioni le aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad incasso.
• P er evitare il rischio di soff ocamento e di intr appolamento , non permet­tete ai bambini di giocare o di nascondersi all’interno dell’apparecchio .
• Non toccate l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul cavo di alimentazione.
1.1 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Use the::
- refrigerator compartment only for the preservation of fresh foods.
WARNING! Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building in, clear obstruction.
• Do not allow children to play or hide inside the appliance as they could remain trapped and suffocate.
• Do not touch the appliance with wet, damp hands or feet.
We advise you to wait f or at least two hour s before switc hing on the appliance, in order to ensure that the refrigerating circuit is completely efficient.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out b y a quali­fied technician according to the manufacturer’ s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).
D
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den priv aten Haushalt konzipiert.
• Das Gerät besitzt zwei separate Fächer, ein oberes und ein unteres Fach.
• Das Kühlschrankfach dient zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln und Getränken.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise für das Einfrieren von Lebensmitteln bietet.
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, verge wissern Sie sich, dass an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Der Hersteller empfiehlt, vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts mindestens zwei Stunden zu warten, damit der Kühlkreislauf seine volle Leistungsfähigkeit erreichen kann.
Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the soc ket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains supply cable.
1.1 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
• Benutzen Sie:
- das Kühlschrankfach nur zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln.
ACHTUNG! Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
• Kinder dürfen nicht im Innern des Gefrierschranks spielen oder sich dort verstecken. Sie laufen Gefahr, zu ersticken oder im Gefrierschrank eingeschlossen zu werden.
Berühren Sie den Gefrierschrank nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an
das Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.
4
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewisser n Sie sich, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
F
1 AV ANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Le produit que vous avez acheté il ne doit être employé que de façon domestique.
• L’appareil est composé de deux compartiments séparés, un supérieur et un inférieur.
• Le compartiment frigorifique permet la conservation des aliments frais et des boissons.
Pour utiliser au mieux v otre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous four niront des conseils utiles pour la conservation des aliments.
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout endommagement doit être communiqué au revendeur dans un délai de 24 heures.
Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre en fonctionnement l’appareil, pour permettre au circuit réfrigérant d’être parfaitement efficace.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
E
1 ANTES DE USAR EL APARATO
• El producto que han comprado se utiliza única y exclusivamente para uso doméstico.
• El aparato está formado por dos compartimentos separados, uno superior y otro inferior.
• El compartimento frigorífico, sirve para conservar alimentos freschos y bebidas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles para la conservación de los alimentos.
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse a la parte vendedora antes de que pasen 24 horas.
Les aconsejamos que esperen por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato, para que el cir cuito de refrigeración esté en perfecto estado.
Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un
técnico cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
1.1 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Utilisez le:
- compartiment frigo seulement pour la conservation des aliments frais.
ATTENTION! Laisser les pr ises d'air libres de toute entrave au niveau du
corps de l'appareil ou du meuble à l'intérieur duquel il est encastré.
• Pour éviter le risque d’étouffement et de prise au piège, interdisez aux enfants de jouer ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Avant chaque opération d’entretien ou de netto yage, débranc hez l’appareil de la prise.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimentation.
1.1 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
• Usen la:
- compartimento frigo solamente para la conservación de alimentos frescos.
ATENCION! Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventilación de la caja extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
• Para evitar el peligro de que los niños se ahoguen o de que queden encerrados en el mismo, no permitan a los niños que jueguen o que se escondan dentro del aparato.
• No toquen el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchuf e , no tiren del cable que está enchufado, sino del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre el cable.
P
1 ANTES DE USAR O APARELHO
• O produto que você comprou e foi projetado para uso exclusivamente doméstico.
• O aparelho é composto por dois compartimentos separados, um superior e um inferior.
• O refrigerador permite a conservação de alimentos e bebidas frescas
Para a melhor utilização do seu aparelho, recomendamos a leitura atenta do manual de instrucções para a utilização do mesmo, no qual se encontram conselhos úteis para a conservação dos alimentos
• Conservar este manual para futuras consultas.
Depois do aparelho ter sido desembalado, controlar se o mesmo não foi danificado. Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor em 24 horas.
Aconselhamos esperar pelo menos duas horas antes de colocar o aparelho em função, para que o circuito refrigerador seja perfeitamente eficiente.
Certifique-se de que a instalação e a ligação elétrica sejam efetuadas por
um técnico especializado, segundo as instrucções do fabricante e das normas locais em vigor. O implante elétr ico deve ser munido de uma eficiente agancho ao chão, em conformidade com as leis vigentes.
1.1 PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
• Utilizar:
- compartimento refrigerador só para a conservação de alimentos frescos.
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aber turas de ventilação do invólucro do aparelho e da estrutura de encaixe.
.
• Para evitar o risco de sufocamento, não permitir às crianças de br incar com o aparelho, pois podem permanecer trançadas no seu interior.
• Não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou úmidos.
Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desinserir a tomada da corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação para destacar a tomada da parede.
• Depois da instalação, certifique-se de que o aparelho não esteja apoiado no fio de alimentação.
5
1
R
R
C
F
GF0312-030
I
2 DISIMBALLO
Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone.
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e quindi il basamento B.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
Prodotto
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovrà avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. L’apparecchio da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione. L’apparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nell’ambiente, ma consegnato presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
S
B
Informazione
Per maggiori dettagli, riferite vi alla targhetta ma­tricola posta all’interno dell’apparecchio (paragra­fo 3).
GB
2 REMOVAL OF PACKAGING
This operation must be carried out by at least two people.
• Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove the bo x or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F and then the base B.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.
Product
The appliance has been manufactured with recyclable material. Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal of waste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so that it can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it must be handed over to a collection centre specialized in the recovery of refrigerating gases and lubrificating oils.
6
Information
For more details, see matriculation plate inside the appliance (paragraph 3).
D
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Diese Arbeitsschritte müssen von mindestens zwei Personen durchgeführt werden.
• T ransportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap . 4, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Nachdem Sie das Gerät von der Verpackung befreit haben, entfernen Sie auch die Seitenteile F und anschließend den Sockel B.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
F
2 DEBALLAGE
Cette opération doit être réalisée par au moins deux personnes.
Produkt
Das Gerät wurde aus recyclefähigem Material hergestellt. Die Entsorgung des Geräts muss unter Berücksichtung der lokal gültigen Abfallvorschriften vorgenommen werden. Durch Durchschneiden des Stromkabels wird das zu entsorgende Gerät funktionsuntüchtig gemacht. Das zu entsorgende Gerät muss an den entsprechenden Sammelstel­len für Wiederaufbereitung und Sammlung von Kühlgasen und Schmierölen abgegeben werden.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 4 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards R et ôtez le carton ou le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique S qui peuvent représenter un danger pour les enfants .
• Une fois ôté l’emballage, enle vez encore les côtés F et ensuite le socle B.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%. Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger.
E
2 DESEMBALADO
Esta operación tienen que realizarla, por lo menos, dos personas.
Produit
L’appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables. L’élimination devra être réalisée suivant les normatives locales pour le traitement des déchets. Lorsque l’appareil devra être détruit, coupez le cordon électrique d’alimentation pour le rendre inutilisable. ne doit pas être abandonné dans la nature, mais vous devrez le confier à un des centres spécialisés pour la récupération des gaz réfrigérants et graisses.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 4 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan R y saquen el cartón o la bolsa de plástico exterior C.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten los laterales F y las bases B.
L’appareil destiné à la ferraille
Information
Für weitere Details, siehe Matrikelplakette im Inneren des Geräts (Paragraph 3).
Information
Pour plus de détails, voir la plaque du matricule située à l’intérieur de l’appareil (paragraphe 3).
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%. Para la destrucción del congelador, respeten la normativa local. El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmente peligroso.
P
2 DESEMBALAGEM
Esta operação deve ser realizada por pelo menos duas pessoas.
Producto
El aparato se fabricó con material reciclable. La destrucción del mismo se realizará siguiendo la normativa local para la destrucción de la basura. El aparato que haya que destruir no podrá ser abandonado en el ambiente, sino que hay que entregarlo en los correspondientes centros de recogida para que se puedan recuperar los gases refrigerantes y los aceites lubrificantes.
• Colocar o aparelho no local a ser instalado (ítem 4 - INSTALAÇÃO);
• Cortar as tiras R e tirar a embalagem de papelão ou o saco de plástico externo C;
• Eliminar logo em seguida os sacos de plástico S, os quais podem representar uma situação de perigo para as crianças;
• Depois que o aparelho for liberado da sua embalagem, eliminar as laterais F e em seguida a base de suporte B.
2.1 CONSELHOS PARA A DEFESA DO AMBIENTE
Embalagem
O material de embalagem é 100% reciclável. Para a desintegração do material, seguir as normas locais. O material de embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno, etc) deve ser mantido fora do alcance das crianças, pois trata­se de uma potencial situação de perigo.
Produto
O aparelho foi fabricado com material reciclável. A sua destruição deve seguir as normas locais de desintegração de materiais. O aparelho a ser destruído deve ser mantido inutilizado , cortando o cabo elétrico de alimentação. O aparelho que não será mais utilizado não deve ser deixado no meio­ambiente sem prévia destruição e deverá ser entregue nos centros especializados de recolhi­mento para a recuperação de gases refrigerantes e óleos lubrificantes.
Información
Para ma yores detalles, hagan referencia a la placa de matrícula colocada en el interior del aparato (párrafo 3).
Informação
Para maiores detalhes, referir-se à placa de inscrição colocada no interno do aparelho (parágrafo 3).
7
2
H
H .... cm
P 60 cm L 60 cm
...
Kg
P
L
GF0312-040
I
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURA PORT ANTE: realizzata in pannelli di lamiera trattati e v erniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI: scelti per mantenere costante la temperatura interna e av ere grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO: studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
SBRINAMENTO: Semi-automatico
CONTROLLO TEMPERATURA: Tramite il potenziometro, accessibile con
porta aperta.
Model. ..........
000000000
...-... V ~ ... Hz
TOTAL GROSS VOLUME l ...
SN
N
ST
T
... W
CLASS .
R134a
l ...
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
Classe climatica Temperatura ambiente
SN
N
ST
T
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
GF0312-020
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
GB
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARRYING STRUCTURE: made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear and tear and keep its beautiful shine as well.
INSULATION: selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
INTERNAL SPACE: designed to store any kind of food with easy to move shelves.
DEFROSTING: Semi-automatic
TEMPERATURE CONTROL: Use the temperature dial, which can be
accessed when the door is open.
The appliance will function correctly within the ambient temperature range indicated in the tabel, according to its climatic rating.
Climatic rating Temperature range
SN
N
ST
T
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate.
8
D
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GEHÄUSE: das Gehäuse ist aus Blechplatten gefer tigt, die elektrostatisch lackiert wurden, weshalb sie gegen unsachgemäße Behandlung geschützt sind und ihr schönes und glänzendes Aussehen behalten.
ISOLIERUNG: die Isolierung garantiert sowohl eine konstante Innentempe­ratur als auch eine geräumige Innenaufteilung des Geräts.
DER INNENRAUM: der Innenraum wurde so konzipiert, dass er jede Art von Lebensmittel aufnehmen kann und gleichzeitig einen problemlosen Umbau der Ablagen ermöglicht.
ABTAUUNG EISFACH: halbautomatisch REGULIERUNG TEMPERATUR EISFACH: Mit Hilfe des Kältereglers, zu
erreichen wenn die Tür geöffnet ist.
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Kühlschranks auf die Kühlungsklasse des Produktes. Die Kühlungsklasse Ihres Kühlschranks können Sieden Daten auf dem hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
F
3 DONNEES TECHNIQUES
Das Gerät funktioniert richtig bei Raumtemperatur, die in der Tabelle nach der Kühlungsklasse angegeben ist.
Kühlungsklasse Raumtemperatur
SN
N
ST
T
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
STRUCTURE PORTANTE: la structure est réalisée à l’aide de panneaux de
tôle traités et vernis de façon électrostatique pour résister aux mauvais traitements tout en restant belle et luisante.
ISOLATIONS: elles ont été choisies pour maintenir la température interne constante et laisser beaucoup de place à l’intérieur.
PLACE INTERIEURE: elle a été étudiée pour accueillir toutes les for mes d’aliments à conserver avec une grande f acilité de déplacement des étagères.
DEGIVRAGE: Semi-automatique CONTROLE TEMPERATURE: Par le potentiomètre accessible lorsque la
porte est ouverte.
ATTENTION! Quand vous installez votre appareil, il est important de tenir compte de la classe climatique du produit. Pour savoir à quelle classe climatique appartient votre appareil, veuillez contrôler la plaque des données comme indiquée ci-après.
E
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTRUCTURA PORTANTE: realizada en paneles de chapa tratados y pin tados electrostáticamente para resistir al des gaste del tiempo y para que continúe hermo sa y brillante, al mismo tiempo.
AISLAMIENTO: sistema elegido para mantener constante la temperatura interior y disponer de grandes es pacios interiores.
ESPACIO INTERIOR: estudiado para poder contener cualquier forma de alimento que haya que conservar debido a la gran facilidad con la que se pueden mover los estantes.
DESCONGELADO: semi-automático CONTROL DE LA TEMPERATURA: Mediante el potenciómetro, accesible
con la puerta abierta.
L’appareil fonctionne correctement dans les valeurs de températures ambiantes indiquées dans le tableau, suivant la classe climatique.
Classe climatique températures ambiantes
SN
N
ST
T
El aparato funciona correctamente en el campo de temperatura ambiente indicado en el cuadro, según la clase climática.
Clase climática Temperatura ambiente
SN
N
ST
T
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
¡ATENCION! Cuando instalen su aparato es importante que tengan en cuenta la clase climática del producto. Para conocer la clase climática de su aparto, controlen la placa con los datos que aparece aquí.
P
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTRUTURA PORT ANTE: realizada em painéis de chapa de f erro tratados e envernizados eletrostaticamente para resistir aos maltratamentos e para permanecer bonita e brilhosa ao mesmo tempo.
ISOLAMENTOS: escolhidos para manter constante a temperatur a interna e oferecer grandes espaços internos.
ESP AÇO INTERNO: estudado par a hospedar qualquer forma de alimento a ser conservado com facilidade de deslocamento das prateleiras.
DESCONGELAMENTO: semi-automático CONTROLE DE TEMPERA TURA : Através do potênciometro , acessível com
a porta superior aberta.
ATENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho, é importante observar a classe climática do produto. Para conhecer a classe climática do seu aparelho, controlar a chapa de dados abaixo demonstrada.
O aparelho funciona corretamente no campo de temperatura ambiente indicado pela tabela, segundo a classe climática.
Classe climática Temperatura ambiente
SN
N
ST
T
min 10°C max 32°C min 16°C max 32°C min 18°C max 38°C min 18°C max 43°C
9
3
6
1
2
5
3
3
7
3
3
4
I
3.1 DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIO
1 Cella congelatore 2 Luce Interna 3 Ripiani regolabili e inclinabili 4 Cassetti frutta e verdura 5 Balconcino portascatole 6 Contenitore per formaggi 7 Balconcino bottiglie
GB
3.1 GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GF0312-020
1 Freezer 2 Internal light 3 Main shelves Adjustable in level and tilt 4 Fruit and vegetable containers 5 Side shelf for boxes and small items 6 Container for cheese, boxes, 7 Bottle shelf
10
D
3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1 Gefrierschrank 2 Innenbeleuchtung 3 Facher einstellbar und Kippbar 4 Schubgacher für obst und Gemüse 5 Seitlicher dosenhalter 6 Behalter für Kase, kleine Konserven, Tuben... 7 Seitlicher Flaschenhalter
F
3.1 DESCRIPTION GENERALE DE L’APAPREIL
1 Congélateur 2 Eclairage interne 3 Etageres reglables et inclinables 4 Tiroird fruits et legumes 5 Etagere range-boites 6 Cloche a fromages, petites boites, tubes... 7 Etagere a bouteilles
E
3.1 DESCRIPCION GENERAL DEL APARATO
1 Congelador 2 Luz interior 3 Repisas regulables y que se pueden inclinar 4 Cajones para la fruta y para la verdura 5 Parte en la que se colocan las fiambreras
6 Contenidore para quesos, cosas pequeñas, tubidos
7 Parte en la que se colocan las botellas
P
3.1 DESCRIÇÕES GERAIS DO APARELHO
1 Congelador 2 Luz Interna 3 Prateleiras reguláveis e inclináveis 4 Gavetas para fruta e verdura 5 Repartição porta-caixas 6 Recipiente para queijos, frios, conservas... 7 Repartição garrafas
11
Loading...
+ 23 hidden pages