1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO....................................................................................................................................................................... 4
3 CARA TTERISTICHE TECNICHE.............................................................................................................................................................................. 8
7 PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................................28
8 RICERCA GUASTI ................................................................................................................................................................................................. 30
9 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ....................................................................................................................................................................... 32
GF0312-020
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Questo apparecchio è destinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del 25.01.1992 (Direttiva Europea 89/109/
CEE).
Questo prodotto è stato concepito, costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/CEE, modificata dalla Direttiv a 93/68/CEE.
GB
CONTENTS
1 BEFORE USING THE APPLIANCE ......................................................................................................................................................................... 4
2 REMOVAL OF PACKAGING .................................................................................................................................................................................... 6
5 USE ......................................................................................................................................................................................................................... 20
9 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE ................................................................................................................................................................... 32
DECLARATION OF CONFORMITY
• This appliance will come into contact with food products and complies with the Executive Order 108 of 25.01.1992 (European Directive 89/109/
EEC).
This product was designed, manufactured and marketed in compliance with the following norms:
• safety aims of the “Low Voltage” Directive 73/23/EEC;
• protection requisites of the “EMC” Directive 89/336/EEC, modified by the Directive 93/68/EEC.
2
D
INHALT
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ................................................................................................................................................... 4
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG .................................................................................................................................................................. 7
• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln v orgesehen und entspricht der V orschrift D .L. 108 vom 25.01. 1992 (Europäische Richtlinie
87/308/EWG).
Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung der f olgenden K onformitätsv orsc hriften entw orfen, her gestellt und auf den Markt gebracht:
• Sicherheitsvorschriften der Richtlinie „Niederspannung“ 73/23/EWG;
• Schutzvorrichtungen entsprechend der Richtlinie „EMC“ 89/336/EWG, modifiziert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
F
SOMMARIE
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL........................................................................................................................................................................... 5
9 SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................. 32
DECLARATION DE CONFORMITE
• Cet appareil est destiné au contact avec des produits alimentaires et il est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Directive Européenne 87/308/
CEE).
Ce produit a été conçu, construit et mis en commerce en respectant les conformités suivantes:
• Objectifs de sécurité de la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE;
• Caractéristiques de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE.
E
SUMARIO
1 ANTES DE USAR EL APARATO ............................................................................................................................................................................. 5
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O ............................................................................................................................................................................. 29
8 BUSQUEDA DE AVERIAS ..................................................................................................................................................................................... 31
9 SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA .................................................................................................................................................................. 32
DECLARACION DE CONFORMIDAD
• Este aparato, destinado a ponerse en contacto con productos alimenticios es confor me al Decreto Ley 108 del 25/01/1992 (Directiva Europea
87/308 CEE).
Este producto está concebido, construido y colocado en el mercado, respetando las siguientes conformidades:
• Objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Tensión" 73/23/CEE;
• Requisitos de protección de la Directiva “EMC" 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/ 68/CEE.
P
SOMMARIO
1 ANTES DE USAR O APARELHO ............................................................................................................................................................................ 5
9 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................................................ 32
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Este aparelho é destinado a estar em contacto com produtos alimentares e é em conformidade com o DL. 108 de 25.01.1992 (Diretiva Européia
87/308/CE).
Este produto foi elaborado, construído e colocado no mercado respeitando as seguintes conformidades:
• objectivos de segurança da Diretiva “Baixa Tensão” 73/23/CEE;
• requisitos de proteção da Diretiva “EMC”89/336/CEE, modificada através da Diretiva 93/68/CEE.
3
I
1PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
• L’apparecchio che avete acquistato è ad uso esclusivamente domestico.
• L’apparecchio è composto da due comparti separati, uno superiore e uno
inferiore.
• Il comparto frigorifero consente la conservazione di alimenti freschi e be-
vande
1.1PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
• Usate il:
- comparto frigo solo per la conservazione di alimenti freschi.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio , raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso in cui troverete consigli utili
per la conservazione dei cibi.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio , accertatevi che non sia danneggiato. Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in
funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di
essere perfettamente efficiente.
• Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati
da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme
locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a norma di legge (46/90).
GB
1BEFORE USING THE APPLIANCE
• The appliance you have purchased is designed for household use only.
• The appliance consists of two separate compar tments: an upper and a
lower one.
• The refr igerator compar tment allows the preservation of fresh foods and
of drinks.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information on how to
store food.
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is
not damaged. Any damage m ust be reported to your dealer within 24 hours.
ATTENZIONE! Mantenete libere da ostr uzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad incasso.
• P er evitare il rischio di soff ocamento e di intr appolamento , non permettete ai bambini di giocare o di nascondersi all’interno dell’apparecchio .
• Non toccate l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul
cavo di alimentazione.
1.1GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Use the::
- refrigerator compartment only for the preservation of fresh foods.
WARNING! Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building in, clear obstruction.
• Do not allow children to play or hide inside the appliance as they could
remain trapped and suffocate.
• Do not touch the appliance with wet, damp hands or feet.
We advise you to wait f or at least two hour s before switc hing on
the appliance, in order to ensure that the refrigerating circuit is
completely efficient.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out b y a qualified technician according to the manufacturer’ s instructions and to the local
norms in force. The electrical system must be equipped with an effective
earth according to the law (46/90).
D
1VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den priv aten Haushalt konzipiert.
• Das Gerät besitzt zwei separate Fächer, ein oberes und ein unteres Fach.
• Das Kühlschrankfach dient zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln
und Getränken.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise für das Einfrieren von Lebensmitteln bietet.
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
• Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, verge wissern Sie sich, dass
an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen
dem Händler innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Der Hersteller empfiehlt, vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts mindestens zwei Stunden zu warten, damit der
Kühlkreislauf seine volle Leistungsfähigkeit erreichen kann.
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the soc ket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the
mains supply cable.
1.1VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
• Benutzen Sie:
- das Kühlschrankfach nur zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln.
ACHTUNG! Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der
Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
• Kinder dürfen nicht im Innern des Gefrierschranks spielen oder sich dort
verstecken. Sie laufen Gefahr, zu ersticken oder im Gefrierschrank
eingeschlossen zu werden.
•
Berühren Sie den Gefrierschrank nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an
das Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird,
entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung
mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.
4
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewisser n Sie sich, dass das Gerät
nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
F
1AV ANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Le produit que vous avez acheté il ne doit être employé que de façon
domestique.
• L’appareil est composé de deux compartiments séparés, un supérieur et
un inférieur.
• Le compartiment frigorifique permet la conservation des aliments frais et
des boissons.
Pour utiliser au mieux v otre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous four niront
des conseils utiles pour la conservation des aliments.
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout
endommagement doit être communiqué au revendeur dans un délai de
24 heures.
Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de
mettre en fonctionnement l’appareil, pour permettre au circuit
réfrigérant d’être parfaitement efficace.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par
un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des
normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une
efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
E
1ANTES DE USAR EL APARATO
• El producto que han comprado se utiliza única y exclusivamente para uso
doméstico.
• El aparato está formado por dos compartimentos separados, uno superior
y otro inferior.
• El compartimento frigorífico, sirve para conservar alimentos freschos y
bebidas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que
lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que
encontrarán consejos útiles para la conservación de los alimentos.
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
• Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté
estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse a la parte
vendedora antes de que pasen 24 horas.
Les aconsejamos que esperen por lo menos dos horas antes de
poner en marcha el aparato, para que el cir cuito de refrigeración
esté en perfecto estado.
• Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un
técnico cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas
locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma
de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
1.1PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Utilisez le:
- compartiment frigo seulement pour la conservation des aliments frais.
ATTENTION! Laisser les pr ises d'air libres de toute entrave au niveau du
corps de l'appareil ou du meuble à l'intérieur duquel il est encastré.
• Pour éviter le risque d’étouffement et de prise au piège, interdisez aux
enfants de jouer ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Avant chaque opération d’entretien ou de netto yage, débranc hez
l’appareil de la prise.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon
d’alimentation.
1.1PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
• Usen la:
- compartimento frigo solamente para la conservación de alimentos
frescos.
ATENCION! Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventilación de
la caja extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
• Para evitar el peligro de que los niños se ahoguen o de que queden
encerrados en el mismo, no permitan a los niños que jueguen o que se
escondan dentro del aparato.
• No toquen el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchuf e , no tiren del cable que está enchufado, sino
del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado
sobre el cable.
P
1ANTES DE USAR O APARELHO
• O produto que você comprou e foi projetado para uso exclusivamente
doméstico.
• O aparelho é composto por dois compartimentos separados, um superior
e um inferior.
• O refrigerador permite a conservação de alimentos e bebidas frescas
Para a melhor utilização do seu aparelho, recomendamos a leitura
atenta do manual de instrucções para a utilização do mesmo, no
qual se encontram conselhos úteis para a conservação dos alimentos
• Conservar este manual para futuras consultas.
• Depois do aparelho ter sido desembalado, controlar se o mesmo não foi
danificado. Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor em
24 horas.
Aconselhamos esperar pelo menos duas horas antes de colocar
o aparelho em função, para que o circuito refrigerador seja
perfeitamente eficiente.
• Certifique-se de que a instalação e a ligação elétrica sejam efetuadas por
um técnico especializado, segundo as instrucções do fabricante e das
normas locais em vigor. O implante elétr ico deve ser munido de uma
eficiente agancho ao chão, em conformidade com as leis vigentes.
1.1PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
• Utilizar:
- compartimento refrigerador só para a conservação de alimentos frescos.
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aber turas de ventilação do
invólucro do aparelho e da estrutura de encaixe.
.
• Para evitar o risco de sufocamento, não permitir às crianças de br incar
com o aparelho, pois podem permanecer trançadas no seu interior.
• Não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou úmidos.
Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza,
desinserir a tomada da corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação para destacar a tomada da parede.
• Depois da instalação, certifique-se de que o aparelho não esteja apoiado
no fio de alimentação.
5
1
R
R
C
F
GF0312-030
I
2DISIMBALLO
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e quindi il basamento B.
2.1CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo
smaltimento seguite le normative locali. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in
polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini in quanto potenziale fonte di
pericolo.
Prodotto
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale
riciclabile. La rottamazione dovrà avvenire
seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. L’apparecchio da rottamare dovrà essere
reso inservibile tagliando il cavo elettrico di
alimentazione. L’apparecchio da rottamare non
dovrà essere disperso nell’ambiente, ma
consegnato presso gli appositi centri di raccolta
per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
S
B
Informazione
Per maggiori dettagli, riferite vi alla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio (paragrafo 3).
GB
2REMOVAL OF PACKAGING
This operation must be carried out
by at least two people.
• Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove the bo x or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F and then the base B.
2.1ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable.
For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene
parts etc.) must be kept out of children’s reach as
it could be dangerous.
Product
The appliance has been manufactured with
recyclable material.
Scrapping must be carried out according to your
local regulations on the disposal of waste materials.
Before scrapping the appliance, cut the electrical
supply cable so that it can no longer be used.
The appliance must not be left in the environment,
it must be handed over to a collection centre
specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
6
Information
For more details, see matriculation plate inside the
appliance (paragraph 3).
D
2ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Diese Arbeitsschritte müssen von
mindestens zwei Personen
durchgeführt werden.
• T ransportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap . 4, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Nachdem Sie das Gerät von der Verpackung befreit haben, entfernen Sie auch die Seitenteile F und
anschließend den Sockel B.
2.1UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig.
Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen,
Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar
aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle
Gefahrenquelle darstellen.
F
2DEBALLAGE
Cette opération doit être réalisée
par au moins deux personnes.
Produkt
Das Gerät wurde aus recyclefähigem Material
hergestellt. Die Entsorgung des Geräts muss unter
Berücksichtung der lokal gültigen Abfallvorschriften
vorgenommen werden. Durch Durchschneiden des
Stromkabels wird das zu entsorgende Gerät
funktionsuntüchtig gemacht. Das zu entsorgende
Gerät muss an den entsprechenden Sammelstellen für Wiederaufbereitung und Sammlung von
Kühlgasen und Schmierölen abgegeben werden.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 4 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards R et ôtez le carton ou le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique S qui peuvent représenter un danger pour les enfants .
• Une fois ôté l’emballage, enle vez encore les côtés F et ensuite le socle B.
2.1CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%.
Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux
normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs
en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être
tenu hors de portée des enfants car il représente
une réelle source de danger.
E
2DESEMBALADO
Esta operación tienen que realizarla,
por lo menos, dos personas.
Produit
L’appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables. L’élimination devra être réalisée suivant
les normatives locales pour le traitement des
déchets. Lorsque l’appareil devra être détruit,
coupez le cordon électrique d’alimentation pour le
rendre inutilisable.
ne doit pas être abandonné dans la nature, mais
vous devrez le confier à un des centres spécialisés
pour la récupération des gaz réfrigérants et graisses.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 4 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan R y saquen el cartón o la bolsa de plástico exterior C.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten los laterales F y las bases B.
L’appareil destiné à la ferraille
Information
Für weitere Details, siehe Matrikelplakette im
Inneren des Geräts (Paragraph 3).
Information
Pour plus de détails, voir la plaque du matricule
située à l’intérieur de l’appareil (paragraphe 3).
2.1CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%.
Para la destrucción del congelador, respeten la
normativa local.
El material de embalaje (bolsas de plástico, partes
de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del
alcance de los niños porque es potencialmente
peligroso.
P
2DESEMBALAGEM
Esta operação deve ser realizada
por pelo menos duas pessoas.
Producto
El aparato se fabricó con material reciclable.
La destrucción del mismo se realizará siguiendo
la normativa local para la destrucción de la basura.
El aparato que haya que destruir no podrá ser
abandonado en el ambiente, sino que hay que
entregarlo en los correspondientes centros de
recogida para que se puedan recuperar los gases
refrigerantes y los aceites lubrificantes.
• Colocar o aparelho no local a ser instalado (ítem 4 - INSTALAÇÃO);
• Cortar as tiras R e tirar a embalagem de papelão ou o saco de plástico externo C;
• Eliminar logo em seguida os sacos de plástico S, os quais podem representar uma situação de
perigo para as crianças;
• Depois que o aparelho for liberado da sua embalagem, eliminar as laterais F e em seguida a base
de suporte B.
2.1CONSELHOS PARA A DEFESA DO AMBIENTE
Embalagem
O material de embalagem é 100% reciclável.
Para a desintegração do material, seguir as
normas locais. O material de embalagem (sacos
de plástico, partes em poliestireno, etc) deve ser
mantido fora do alcance das crianças, pois tratase de uma potencial situação de perigo.
Produto
O aparelho foi fabricado com material reciclável. A
sua destruição deve seguir as normas locais de
desintegração de materiais. O aparelho a ser
destruído deve ser mantido inutilizado , cortando o
cabo elétrico de alimentação. O aparelho que não
será mais utilizado não deve ser deixado no meioambiente sem prévia destruição e deverá ser
entregue nos centros especializados de recolhimento para a recuperação de gases refrigerantes
e óleos lubrificantes.
Información
Para ma yores detalles, hagan referencia a la placa
de matrícula colocada en el interior del aparato
(párrafo 3).
Informação
Para maiores detalhes, referir-se à placa de
inscrição colocada no interno do aparelho
(parágrafo 3).
7
2
H
H.... cm
P60 cm
L60 cm
...
Kg
P
L
GF0312-040
I
3CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURA PORT ANTE: realizzata in pannelli di lamiera trattati e v erniciati
elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente
nello stesso tempo.
ISOLAMENTI: scelti per mantenere costante la temperatura interna e av ere
grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO: studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da
conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
SBRINAMENTO: Semi-automatico
CONTROLLO TEMPERATURA: Tramite il potenziometro, accessibile con
porta aperta.
Model...........
000000000
...-... V~... Hz
TOTAL GROSS VOLUMEl ...
SN
N
ST
T
... W
CLASS.
R134a
l ...
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura
ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
Classe climaticaTemperatura ambiente
SN
N
ST
T
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
GF0312-020
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la
classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
GB
3TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARRYING STRUCTURE: made of electrostatically treated and painted plate
panels to resist heavy duty wear and tear and keep its beautiful shine as
well.
INSULATION: selected to keep internal temperature constant and to give
large internal spaces.
INTERNAL SPACE: designed to store any kind of food with easy to move
shelves.
DEFROSTING: Semi-automatic
TEMPERATURE CONTROL: Use the temperature dial, which can be
accessed when the door is open.
The appliance will function correctly within the ambient temperature
range indicated in the tabel, according to its climatic rating.
Climatic ratingTemperature range
SN
N
ST
T
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance.
In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate.
8
D
3TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GEHÄUSE: das Gehäuse ist aus Blechplatten gefer tigt, die elektrostatisch
lackiert wurden, weshalb sie gegen unsachgemäße Behandlung geschützt
sind und ihr schönes und glänzendes Aussehen behalten.
ISOLIERUNG: die Isolierung garantiert sowohl eine konstante Innentemperatur als auch eine geräumige Innenaufteilung des Geräts.
DER INNENRAUM: der Innenraum wurde so konzipiert, dass er jede Art von
Lebensmittel aufnehmen kann und gleichzeitig einen problemlosen Umbau
der Ablagen ermöglicht.
ABTAUUNG EISFACH: halbautomatisch
REGULIERUNG TEMPERATUR EISFACH: Mit Hilfe des Kältereglers, zu
erreichen wenn die Tür geöffnet ist.
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Kühlschranks auf die Kühlungsklasse des Produktes. Die Kühlungsklasse Ihres
Kühlschranks können Sieden Daten auf dem hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
F
3DONNEES TECHNIQUES
Das Gerät funktioniert richtig bei Raumtemperatur, die in der Tabelle
nach der Kühlungsklasse angegeben ist.
KühlungsklasseRaumtemperatur
SN
N
ST
T
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
STRUCTURE PORTANTE: la structure est réalisée à l’aide de panneaux de
tôle traités et vernis de façon électrostatique pour résister aux mauvais
traitements tout en restant belle et luisante.
ISOLATIONS: elles ont été choisies pour maintenir la température interne
constante et laisser beaucoup de place à l’intérieur.
PLACE INTERIEURE: elle a été étudiée pour accueillir toutes les for mes
d’aliments à conserver avec une grande f acilité de déplacement des étagères.
DEGIVRAGE: Semi-automatique
CONTROLE TEMPERATURE: Par le potentiomètre accessible lorsque la
porte est ouverte.
ATTENTION! Quand vous installez votre appareil, il est important de tenir compte de la classe climatique du produit. Pour savoir à
quelle classe climatique appartient votre appareil, veuillez contrôler la plaque des données comme indiquée ci-après.
E
3CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTRUCTURA PORTANTE: realizada en paneles de chapa tratados y pin
tados electrostáticamente para resistir al des gaste del tiempo y para que
continúe hermo sa y brillante, al mismo tiempo.
AISLAMIENTO: sistema elegido para mantener constante la temperatura
interior y disponer de grandes es pacios interiores.
ESPACIO INTERIOR: estudiado para poder contener cualquier forma de
alimento que haya que conservar debido a la gran facilidad con la que se
pueden mover los estantes.
DESCONGELADO: semi-automático
CONTROL DE LA TEMPERATURA: Mediante el potenciómetro, accesible
con la puerta abierta.
L’appareil fonctionne correctement dans les valeurs de températures
ambiantes indiquées dans le tableau, suivant la classe climatique.
Classe climatiquetempératures ambiantes
SN
N
ST
T
El aparato funciona correctamente en el campo de temperatura
ambiente indicado en el cuadro, según la clase climática.
Clase climáticaTemperatura ambiente
SN
N
ST
T
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
¡ATENCION! Cuando instalen su aparato es importante que tengan en cuenta la clase climática del producto.
Para conocer la clase climática de su aparto, controlen la placa con los datos que aparece aquí.
P
3CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTRUTURA PORT ANTE: realizada em painéis de chapa de f erro tratados
e envernizados eletrostaticamente para resistir aos maltratamentos e para
permanecer bonita e brilhosa ao mesmo tempo.
ISOLAMENTOS: escolhidos para manter constante a temperatur a interna e
oferecer grandes espaços internos.
ESP AÇO INTERNO: estudado par a hospedar qualquer forma de alimento a
ser conservado com facilidade de deslocamento das prateleiras.
DESCONGELAMENTO: semi-automático
CONTROLE DE TEMPERA TURA : Através do potênciometro , acessível com
a porta superior aberta.
ATENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho, é importante observar a classe climática do produto.
Para conhecer a classe climática do seu aparelho, controlar a chapa de dados abaixo demonstrada.
O aparelho funciona corretamente no campo de temperatura
ambiente indicado pela tabela, segundo a classe climática.
Classe climáticaTemperatura ambiente
SN
N
ST
T
min 10°Cmax32°C
min 16°Cmax32°C
min 18°Cmax38°C
min 18°Cmax43°C
9
3
6
1
2
5
3
3
7
3
3
4
I
3.1DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIO
1Cella congelatore
2Luce Interna
3Ripiani regolabili e inclinabili
4Cassetti frutta e verdura
5Balconcino portascatole
6Contenitore per formaggi
7Balconcino bottiglie
GB
3.1GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GF0312-020
1Freezer
2Internal light
3Main shelves Adjustable in level and tilt
4Fruit and vegetable containers
5Side shelf for boxes and small items
6Container for cheese, boxes,
7Bottle shelf
10
D
3.1BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1Gefrierschrank
2Innenbeleuchtung
3Facher einstellbar und Kippbar
4Schubgacher für obst und Gemüse
5Seitlicher dosenhalter
6Behalter für Kase, kleine Konserven, Tuben...
7Seitlicher Flaschenhalter
F
3.1DESCRIPTION GENERALE DE L’APAPREIL
1Congélateur
2Eclairage interne
3Etageres reglables et inclinables
4Tiroird fruits et legumes
5Etagere range-boites
6Cloche a fromages, petites boites, tubes...
7Etagere a bouteilles
E
3.1DESCRIPCION GENERAL DEL APARATO
1Congelador
2Luz interior
3Repisas regulables y que se pueden inclinar
4Cajones para la fruta y para la verdura
5Parte en la que se colocan las fiambreras
6Contenidore para quesos, cosas pequeñas, tubidos
7Parte en la que se colocan las botellas
P
3.1DESCRIÇÕES GERAIS DO APARELHO
1Congelador
2Luz Interna
3Prateleiras reguláveis e inclináveis
4Gavetas para fruta e verdura
5Repartição porta-caixas
6Recipiente para queijos, frios, conservas...
7Repartição garrafas
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.