DE GEBRAUCHSANWEISUNG 8
EN INSTRUCTION MANUAL 18
FR NOTICE D’UTILISATION 28
NL GEBRUIKSAANWIJZING 38
Page 2
2
DE
SICHERHEITSHINWEISE 9
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 10
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 11
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 13
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 14
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 15
UMWELTSCHUTZ 16
KLIMAKLASSE 16
GARANTIE 17
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES 17
EN
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 19
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 20
OPERATION AND FUNCTIONS 21
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 23
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 24
TROUBLE-SHOOTING 25
ENVIRONMENTAL PROTECTION 26
CLIMATE RANGE 26
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 27
CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR 27
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 29
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 30
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS 31
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE 33
DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION 34
LOCALISATION DES PANNES 35
ROTECTION DE L’ENVIRONEMENT 36
CLASSE CLIMATIQUE 36
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 37
CHANGEMENT DE LA PORTE 37
NL
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 39
IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 40
BEDIENING EN FUNCTIES 41
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 43
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 44
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 45
MILIEUBESCHERMING 46
KLIMAATKLASSE 46
GARANTIE, SERVICE 47
WIJZIGING VAN DE DEUR 47
Page 3
3
312
5
1
234
6
Page 4
4
13
15
16
8
9
10
MAX 10 W
1
2
1
2
3
11
MAX 10 W
18
Page 5
5
12
2
3
4
5
20
Page 6
6
300
400
25
300
40-50
4
4
0m
m
-4
60
m
m
5
0
m
m
300
400
25
300
40-50
EKGC16160
x20
x1
x1
x1
x1
x4
x4
x1
Page 7
7
EKGC16160
A
870mm
4mm
min 347mm
min A
min 50mm
Page 8
8
i
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA
i
SEHR GEEHRTER KUNDE!
das Gefriergerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau zu lesen.
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
DE
Wichtige Informationen zur Sicherheit des
Benutzers und zum ordnungsmäßigen
Gebrauch des Gerätes.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem
Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die
nur durch einen Fachmann, z.B. durch den
Servicetechniker des Herstellers, ergriffen
werden dürfen.
Informationen und nützliche Tipps zum
Gebrauch.
Informationen zum Umweltschutz.
Verbot für die Ausführung bestimmter
Maßnahmen durch den Benutzer.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Orientierung.
Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem
entsprechenden Kapitel enthalten.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor, Änderungen vorzunehmen, die die
Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Page 9
9
SICHERHEITSHINWEISE
i
i
l Manche Bestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung wurden für die
Kühlgeräte verschiedener Art (für
den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät
oder Gefriergerät) vereinheitlicht
l Der Hersteller haftet nicht für die Schä-Der Hersteller haftet nicht für die Schä-
den, die Folge der Nichteinhaltung
inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchsanwei-Bewahren Sie diese Gebrauchsanwei-
sung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen (da-
runter auch Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sinnlichen oder psychischen
Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht
kennen, bedient werden, es sei denn,
es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem
Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder
nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen
oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungs-
gemäß bei einer Raumtemperatur, die in
der Tabelle mit der technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für
den Gebrauch in Innenräumen geeignet,
allerdings nicht in unbeheizten Kellerräu-
men, Hausuren oder Sommerhäusern.
l Z um Au fste l len un d Ver schie b en
des Gerätes dürfen nie die Türgriffe,
di e Kondensatorrö hrche n o der die
Kompressoreinheit benutzt werden.
lDas Kühl- und Gefriergerät sollte
während des Transports oder der
Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf
da s Gerät erst nach 2 Stun den
eingeschaltet werden. (Abb. 2).
l Vor j eder Wart u ngsa r beit i s t der
Netzstecker aus der Steckdose zu
entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
l Knackende Geräusche sind eine Folge
der Materialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente,
die durch Temperaturschwankungen
des Kühlmittels hervorgerufen werden.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nie-
mals selbständig zu reparieren , sondern
nur durch Mitarbeiter einer autorisierten
Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom
Hersteller gewährte Garantie erhalten.
l Im Falle einer Beschädigung des Kühl-
kreislaufs muss der Raum, in dem das
Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten
gut durchgelüftet werden (Das Ge-
rät mit Isobutan R600a benötigt einen
Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
l Anget aute Lebensmittel dürfen auf
keinen Fall wieder eingefroren werden
l Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen
nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen!
l Das aus dem Gefrierraum her- ausge-
nommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel
usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
l Das Kühlsystem niemals beschädigen.
Das Kältemittel ist leicht entammbar. Bei
Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit
Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
l Ist die Anschlussleitung beschä-
digt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
l Das Gerät dient zur Aufbewah-
rung von Nahrungsmitteln, zu an-
deren Zwecken nicht verwenden.
l Das Gerät ist für die Dauer solcher
Handlungen wie Reinigung, Wartung
oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung
ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
Anti-bacteria System
Die spezielle antibakterielle SilberionenBeschichtung im Innen- raum des Kühlschrankes verhindert aktiv die Vermehrung
unerwünschter Bakterien und die Entstehung des Schimmels. Sie sorgt auf diese
Weise für entschieden mehr Hygiene. Dank
der antibakteriellen Silberionen- Beschich-
tung entsteht kein unerwünschter Geruch
und die Produkte bleiben länger frisch
DE
Page 10
10
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
i
Vorbereitung für den ersten Berieb
Elektrischer Anschluss
DE
l Das Gerät auspacken. Klebebänder
ent- fernen. Eventue ll verbliebene
Kleberreste können mit einem milden
Reinigungsmittel beseitigt werden.
l Die aus geschäumtem Polystyrol herge-
stellten Verpackungsteile nicht wegwer-
fen. Falls sich ein erneuter Gerätetran-
sport als notwendig erweist, ist das Gerät
mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und
der Folie einzupacken und mit einem
Klebeband zu sichern.
l Das Innere des Gerätes und seine
Aus- stattungselemente mit lauwarmem
Wasser unter Zusatz eines Geschirr-
spülmittels abwaschen und trocknen
lassen.
l Das Gerät auf einem ebenen, horizon-
talen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen.
Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung
aussetzen. Nicht in der Nähe von Wär-
mequellen wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts die Schutzfolie.
l Das Gerät sollte möglichst eben auf-
gestellt werden – Unterschiede können
dank der höhenverstellbaren Füße
ausgeglichen werden (Abb. 3).
Mindestabstände zu Wärmequel- len:
- zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
- zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
- zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestab-
stände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte
zur Reexion der Wärmestrahlung verwendet werden.
l Die hintere Kühlschrankwand, ins- be-
sondere der Verdampfer und die Kühl-
systembaugruppe, dürfen nicht mit den
Rohren der Zentralheizung und eines
Abusssystems in Berührung kommen.
l Eine Manipulation des Kältemittel-
kreislaufs ist verboten.. Es ist darauf
zu achten, dass das Kapillarrohr, das
sich im Hohlraum der Kältemaschine
bendet, nicht beschädigt wird. Dieses
Rohr darf weder gebogen noch geknickt
werden.
l Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er seine Garantieansprüche. (Abb. 8).
l Der Türgriff bendet sich bei einigen
Modellen im Innern des Geräts und
muss noch montiert werden.
l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen
Sie die Temperaturregelung auf „OFF“
oder in eine Position, die das Gerät vom
Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung)
l Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz
Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und
durch eine 10A –Sicherung geschützte
Steckdose anzuschließen.
l Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der
Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell entstandene Schäden ab, deren
Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser
Vorschrift zurückzuführen sind.
l Keine Adapter, Mehrfachstecker oder
zweiadrige Verlängerungskabel ohne
Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlän-
gerungskabel nötig sein, muss es der
VDE/GS – Norm entsprechen.
l Verlängerungsschnur verwendet wird,
muss sich die Steckdose in einem
sicheren Abstand zu Amarturen mit
iessendem Wasser benden.
l Die Daten auf dem Typenschild, das im
Inneren des Kühlschranks angebracht
ist, sind unbedingt zu beachten.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Das Gerät muss problemlos vom Strom-
netz zu trennen sein, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb. 9).
Page 11
11
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Bedienfeld (Abb. 7).
1. Cover Glühbirnen
2. Temperaturregelung
Temperaturregelung
Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers.
Mögliche Positionen:
Gerät ausschalten - Position OFF/0
Maximaltemperatur - Position 1
Normaltemperatur - Position 2-5
Minimaltemperatur - Position 6
Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen.
Kühlschranktemperatur
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung
der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetriebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält.
Temperaturschwankungen
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
DE
Page 12
12
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und
Gefrierraum
Beim Aufbewahren von Lebensmitteln in
diesem Gerät sollten folgende Empfehlun- gen
eingehalten werden:
lDie Lebensmittel sollten auf Tellern, in Be-
hältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie
verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
lEs ist zu beachten, dass die Lebensmittel die
hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es
sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
lKeine heissen Speisen in den Kühlschrank le-
gen.
DE
lLebensmittel, die leicht fremde Gerüchen an-
nehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpackung oder festverschliessbaren Gefässen
aufzubewahren.
lGemüse mit einem hohen Wassergehalt kann
die Freisetzung von Wasserdampf verursachen,
der jedoch die Kühlfunktion nicht beeinträchtigt.
lVor dem Einlegen in den Kühlraum muss das
Gemüse gut abgetrocknet werden.
lEin übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blat-
tgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
lVor dem Einlegen in den Kühlraum darf das
Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. De-
swegen empehlt es sich, das Gemüse erst vor
dem Verzehr zu waschen.
lDie Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3 zu le-
gen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht
ist. (Abb. 11).
1. Metallablage
2. Unterer Korb
3. Befüllungsgrenze
4. (*/***)
5. Korb/ Klappe
lDie Lagerung von Produkten in den Draht-
fächern des Kühlschrank-Verdampfers ist zulässig.
lProdukte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3
cm über der Befüllungsgrenze gelagert werden.
lUm mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu er-
halten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des
Verdampfers legen.
Tiefkühlung der Lebensmittel
lFast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren,
ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse,
z.B. Blattsalat.
lNur hochqualitative Lebensmittel sind zum
Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
lLebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuch-
tigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Polyethylen- und
Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
lDie Verpackung muss dicht sein und an dem
Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht
zu verwenden.
lEs wird empfohlen, bereits eingefrorene Produk-
te so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden,
frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
lEs wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren
vorgesehenen Frischprodukte entsprechend
der technischen Gegebenheiten des Geräts (s.
Tabelle) zu berechnen.
lWir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf
eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und
die frischen Portionen auf die andere Seite zu
legen.
lZum Einfrieren der Produkte den mit diesen
Zeichen markierten Raum (*/***) benut- zen.
lDie Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden
Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenöffnen,
Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die
Einstellung des Thermostaten.
lLässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schlies-
sen wieder öffnen , empehlt es sich, 1 bis 2
Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte
ist von ihrer Qualität sowie der Aufbewahrung-
stemperatur abhängig.
Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger
sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten
werden:
ProdukteMonate
Rindeisch6-8
Kalbseisch3-6
Innereien1-2
Schweineeisch3-6
Geügel6-8
Eier3-6
Fisch3-6
Gemüse10-12
Obst10-12
Page 13
13
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern
oder Backöfen aufstellen und nicht direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen
nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr
sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu
reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Tempe-
ratur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C
im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die
Temperatur im Kühlschrank zu er- höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tief-
kühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte
Produkte sind so schnell wie möglich wieder in
den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen,
bevor sie sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig
mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lap-
pen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut
werden. Die Entste- hung einer Eisschicht von
mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung ist sauberzuhalten, anson-
sten schließt die Tür nicht vollständig. Eine
beschädigte Dichtung muss ausgewechselt
werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können tiefe-
gekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche
lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern
gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu nden.
** Bei einer Temperatur von -12°C können Leben-
smittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert
werden. Diese Temperatur ist jedoch für das
Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen unter -18°C ver-
wendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von
frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis
zu 1 kg.
**** So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die
Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer
Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren
größerer Mengen an Lebensmitteln.
l Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb
der Gemüsefächer. In dieser Zone sind emp-
ndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene
Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere
frische Lebensmittel, deren Etikett
eine Lage- rung bei einer Temperatur
von ca. 4°C vorschreibt.
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
l Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewah-
rung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst
und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika,
Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
-Kartoffeln.
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln
im Gerät (Abb. 12)
DE
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entste-
hen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen.
Page 14
14
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile
des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe
und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel
und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme
verwenden.
Abtauen des Kühlraumes
l An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif
ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen
können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen.
Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des
mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
DE
durchstochen werden (Abb.13)
lDas Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühl-
prozesses lagert sich an der hinteren Wand ein
Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser
sammelt sich in der Auffangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch
das Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose,durch das Ausschalten oder
durch das Herausnehmen der Sicherung
vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedienblende oder Beleuchtung gelangt.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rau-
snehmen, in eine Schüssel legen, mit einigen
Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen.
Wenn die Lebensmittel über einen längeren Ze-
itraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden,
verkürzt sich ihre Haltbarkeite
Abtauendes Gefrierraumes:
l Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerung-
spaneel ab und anschließend ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
l DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen.
l Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusska-
nal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und
stellen Sie ein Gefäß darunter.
l Lassen Sie die Tür offen, dadurch erfolgt
das Auftauen schneller. In die Kammer des
Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß
mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser
gestellt werden.
l Das Geräte innere auswischen und trocknen
lassen.
l Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der
Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
l Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform
zu verwenden. Sie können die Entstehung von
explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen,
enthalten oft auch gesundheitsgefährdende
Substanzen.
lKein Reinigungswasser darf durch die Ablassöf-
fnung in den Abdampfbehälter gelangen.
l Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdich-
tung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
l Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gere-
inigt werden (Obst und Gemüsefach, Türfächer,
Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes
lEs wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzu-
tauen und zu reinigen.
l Eisablagerungen an den Gefrierflächen vermin-
dern die Effizienz des Gerätes und bewirken eine
Steigerung des Energieverbrauchs.
l Es empfiehlt sich, das Gefriergerät minde- stens
ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte
sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen
öfter durchführen.
l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so
ist der Temperaturregler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch
wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei
Raumtemperatur während einer längeren Zeit
möglich.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an
der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in
der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer
Türfach anheben, herausziehen und von oben in
die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Glühbirnen auswechseln
l Regler auf Position „OFF” stellen, Netzstecker
ziehen
l Lampenabdeckung demontieren und die Lampe
herausschrauben (Abb. 18).
l neue Lampe mit folgenden Parametern einsetzen:
220- 240 V, max. 10 W, Gewinde E-14, max.
Kolbengröße: Durchmesser 26 mm, Länge 55 mm.
l Lampenabdeckung montieren
Beleuchtung im Inneren des Gerätes dürfen nicht
zur Raumbeleuchtung eingesetzt werden.
Glühbirnen mit niedrigerer oder höherer Leistung sind nicht zu verwenden. Nur Glühbirnen
mit den oben genannten Daten einsetzen
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des
Gefrierraumes elektrische Heizkörper,
Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
Page 15
15
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsachenBehebung
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut in
der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht be-
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht
Die Temperatur
in den Räumenist nicht niedrig
genug
Das Gerät ist
ununterbrochen in
Betrieb
Im unterem Teil
des Kühlraumes
sammelt sich
Wasser
Es treten für das
Gerät ungewöhnliche Geräusche
auf
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf
den Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne
verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenbo-
den steht.
lReibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder einschieben.
lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor
einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des
Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen..
Unterbrechung im Stromkreis
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer direkt von der
Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
Es wurde eine zu große Menge von
warmen Lebensmitteln auf einmal ein-
gelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Gerät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft
geöffnet und/oder bleibt zu lange offen
Die Tür lässt sich nicht schließenDie Lebensmittel und Behälter anders platziern
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht- Die Türdichtung einpressen
Falsche Temperatureinstellng- einen niedriegeren Wert einstellen
Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die
Temperatur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
Die Ablaßöffnung ist verstopft (betrifft
Geräte mit Entwässerungsöffnung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist
nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet- Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen Gegenständen in Berührung
schädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist
(Thermostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Gerät
funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die
in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben
ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Ge-
brauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden , bis die Leben-
smittel eingefroren sind und die erwünschte
Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinter-
wand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand
wegrücken.
Beides muss unbedingt vermieden werden
- prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht
niedriger ist als der Klimaklasse des Gerätes
entspricht
- befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt
”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die
Ablaßöffnung durchstechen (siehe Gebrauchsan-
weisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinter-
wand wegrücken.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegenstände berührt.
DE
Page 16
16
DE
UMWELTSCHUTZ
Ozonschichtschutz
Unser Gerät wurde unter
Verwendung von 100%
FCKW- und FKW-freien
Kälte- und Schaummitteln
herge- stellt, was den
Schutz der Ozonschicht
und die Verringerung des
Treibhauseffektes positiv
beeinusst. Die eingesetzte
moderne Technologie und die umweltfreundliche
Isolation garantieren einen geringeren Energiev
erbrauch.
Entsorgung der Neugeräte-Verpa- ckung
Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
lAußenverpackung aus Pappe/Folie
lFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
lFolien und Säcke aus Polyethylen (PE)
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder
unbrauchbar machen – So
verhindern Sie , dass sich
spielende Kinder im Gerät
selbst einsperren können
Der Versorgungleitung-
saustausch- der Y-Typ-
Anschluß Wenn die Versorgungsleitung
beschädigt wird, muss sie ausgetauscht
werden Der Austausch darf nur in einer
autoriesierten Werkstatt von einem
Fachmann vorgenommen werden. Dieses
Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/ EG über Elektro- und Elektro- nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss bei einer Recycling-Sammelstelle
für elektrische und elektro- nische Geräte
abgegeben werden. Das Symbol weist
auf die ordnungsgemäße Entsorgung hin.
Sammelstellen, Elektrogeschäfte und
Gemein- deeinrichtungen garantieren die
Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten
verhin- dert eventuelle Gesundheits-
schäden und Umweltbelastungen, die aus
dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und
falscher Depo- nierung und Verarbeitung
solcher Geräte resultieren.
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
KlimaklasseZugelassene
SNvon +10°C bis +32°C
Nvon +16°C bis +32°C
STvon +16°C bis +38°C
Tvon +16°C bis +43°C
Umgebungstemperatur
Page 17
17
GARANTIE
Garantie
Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch der Mikrowelle resultiert.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur
Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstromversorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem achem Schraubendreher abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen und die Tür gleichzeitig
anhalten (Abb. 2).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen und die obere Tür gleichzeitig
anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad), damit ein freier Zugang zum unteren Scharnier (Abb. 3)
geschaffen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes anbringen (Abb. 4).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des unteren Scharniers in die entsprechende Öffnung im
unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes so anbringen, dass der untere Bolzen des
mittleren Scharniers in die entsprechende Öffnung im oberen Türaufsatz passt. Die zweite Tür so
einsetzen, dass der obere Bolzen des mittleren Scharniers in die entsprechende Öffnung im unteren
Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass der Bolzen des oberen Scharniers in die entsprechende
Öffnung im oberen Türaufsatz passt (Abb. 5).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem Gerät korrekt eingestellt wurden.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden Stellen der Betriebsanleitung in Betrieb nehmen.
* Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit zwei Geräteaußentüren.
DE
Page 18
18
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
i
i
DEAR CUSTOMER!
This fridge-freezer combines exceptional user-friendliness and excellent efciency. Prior to
dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this Operating Manual carefully
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper
operation of the appliance and your personal safety.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environ-
ment.
This indicates actions than must not be
performed by the user.
EN
Figures in this user manual are for illustra-
tive purposes only. Full appliance ttings
are listed in a relevant section.
The appliance is intended for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes which do not affect the
operation of the appliance.
Page 19
19
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
i
i
l Some provisions in this user manual
are unied for refrigerating products
of different types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
l The Manufacturer shall not be held
li able fo r da mag e ar isi ng from
the failure to observe the instructions contained in this manual.
l Keep this manual for future re- feren-
ce, or to pass it over to the next user.
lThis appliance is not intended for use
by persons (including children) with
limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
l Do not allow una tte nde d children
to use the appliance. Do not allow
them to play with the appliance.
They must not climb inside the
drawers and swing on the doors.
lThe appliance operates properly at
the ambient temperature (see table
with technical specification). Do not
use it in the cellar, unheated summer
cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the ap-
pliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and
do not touch the compressor unit.
l When transporting, moving or posi-
tioning the fridge-freezer do not tilt
it by more than 40° from the vertical
position. Should such a situation occur,
the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its re-
placement in the right position (g.2).
l Pull the plug out from the mains soc-
ket before each maintenance ac-
tivity. Do not pull on the cord, but
hold the body of the plug instead.
l The “cracking” sound, which the ap-
pliance may emit is caused by the
expansion and contraction of parts
as a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance yourself. Repairs car- ried out
by persons who do not have the required qualications may result in serious
danger for the user of the appliance.
l Air the room in which the appliance is
placed for a few minutes (the size of
the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3)
to avoid damage to the cooling system.
l Do not refreeze partly thawed products.
l Do not store beverages in bottles and
cans, especially carbonated be- verages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
l Do not put frozen products, ta-
ken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into
your mouth, their low temperature may cause severe frost-bite.
l Make sure you do not damage the co-
oling system, by puncturing the refrige-
rant pipes in the evaporator or breaking
the pipes. The refrige- rant is ammable.
If the refrigerant makes contact with the
eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
l If the po wer wire gets broken, it
shou l d b e r e placed w ith a new
one in a specialist repair shop.
l This appliance is intended for food
storage, do not use it for other purposes.
l When performing activities, such as
cleaning, maintenance or moving,
the appliance must be completely
disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
Anti-bacteria System
Antibacteria System protects foods and
products inside the refrigerator from bacteria and mould which may cause unpleasant smells and shorten storage time.
Antibacteria System prolongs the freshness
of food. Special material used to construct the gasket of fridge prevents bacte-
rial, microorganism and mould growth.
EN
Page 20
20
i
EN
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the ap-
pliance for the rst time
l Take the product out of the package,
re- move the scotch tape protecting the
door and the equipment. Any remaining
adhesive stains may be removed with a
mild washing agent.
l Do not throw away the polystyrene ele-
ments of the packaging. If it is necessary
to transport the fridge-freezer, pack it in
the polystyrene elements and lm as well
as protect ing it with scotch tape
l Clean the interior surface of the fridge-
freezer and the elements of the equip-
ment with a washing agent dissolved in
lukewarm water, then wipe it dry.
l Place the fridge-freezer on an even, at
and stable surface, in dry, aired and
shaded room, far from the heat sources
such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water
installation, etc.
l On the exterior surface of the product
may be a protective foil, this foils should
be removed.
l Make sure the appliance is placed in a
horizontal position by screwing in the 2
adju- stable front legs (g. 3)
Minimum distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300 mm,
- from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the
above- mentioned distances, provide an
appropriate insulation board.
l The rear wall of the refrigerator, in parti-
cular, the condenser and other elements
of the cooling system must not contact
other elements, which may damage
them, (e.g. central heating pipes and the
water supply pipes).
l It is forbidden to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not to
damage the capillary tube visible in the
compressor recess. The tube may not
be bent, straightened or wound.
l If the capillary tube is damaged by the
user the guarantee will be void (g. 8).
l In some models the handle is put into
the appliance, You should screw it with
Your own screwdriver,
Mains connection
l Prior to connection, it is recommended
to set the temperature control knob to an
„OFF” or other position that disconnects
the appliance from the power supply
(See page with the control description).
l This appliance should be connected to
AC 230V 50Hz supply socket. The socket must be tted properly, and must be
supplied with an earthing conduit and a
10A fuse.
l It is a legal requirement that the applian-
ce is properly earthed. The manufacturer
will not be held liable for any damage or
injury which may result from the failure
to full this requirement.
l Do not use adapters, multiple sockets
and two-wire extension leads. If it is
necessary to use the extension lead, it
must be equipped with a protection ring
and a single socket and must have a
VDE/GS safety certicate.
l If an extension lead is used (with a
protection ring and safety certicate), its
socket must be located at a safe distan-
ce, away from the sinks, and must not
be in a place where it could be ooded
by water or waste water.
l See the type plate at the lower part of the
internal wall of the appliance for detailed
specications.
Disconnecting the mains
l Make sure the appliance can be easily
disconnected from the mains, either by
pulling the plug out of the mains socket,
or by switching the two-pole switch off
(g. 9).
Page 21
21
OPERATION AND FUNCTIONS
Control panel (Fig. 10).
1. Bulb cover
2. Temperature adjustment knob
Temperature adjustment
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer.
Available knob settings:
• appliance switched off - OFF/0 setting
• maximum temperature - 1 setting
• optimal temperature - 2-5 setting
• minimum temperature - 6 setting
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature,
which takes minimum 4 hours.
Temperature inside the fridge / freezer chamber
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically
for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers.
Minor changes in temperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage
of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time.
This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will quickly return to its set
value.
EN
Page 22
22
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
Observe the following recommen- dations to
ensure the food remains fresh.
lThe products should be placed on plates, in
containers or packed in food wrap. Di- stribute
them evenly l over the shelves.
lIf the food contacts the rear wall, it may cause
frosting or wetting of the products.
lDo not put dishes with hot food t into the fridge
lProducts which absorb avours easily such as
butter, milk, white cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat, hard
cheese must be placed on shelves, packed in
food wrap or in tightly sealed containers.
lThe storage of vegetables containing signicant
quantities of water will cause the deposition of
condensation on the vegetable containers, it
does not impact on the proper functioning of the
fridge.
EN
lBefore putting the vegetables into the fridge, dry
them well.
lExcessive moisture shortens the shelf life of ve-
getables, especially the leafed vegeta- bles.
lDo not wash the vegetables before storing in the
refrigerator. Washing removes the natural pro-
tection, therefore it is better to wash the vegetables directly before con- sumption.
lIt is recommended to place the products in fre-
ezer drawers 1, 2, 3 up to natural loading capacity (Fig. 11).
1. Wire shelf
2. Lower basket
3. Natural loading capacity
4. (*/***)
5. Drawer / Flap
lStacking of products on the freezer shelves is
acceptable.
lIt is acceptable to place products beyond the
natural loading capacity by 20-30 mm.
lIn order to increase the loading capacity of the
freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up
to maximum height it is possi- ble to remove dra-
wers 1 and 2.
Freezing food
lPractically all the food products, except for ve-
getables consumed raw, such as lettuce can be
frozen.
lOnly food products of the highest quality, divided
into small portions for single use, should be frozen.
lProducts should be packed in materials that are
odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags,
polyethylene and aluminium sheets are the best
wrapping materials.
lThe packaging should be tight and should stick
to the frozen products. Do not use glass containers.
lKeep fresh and warm foodstuff at am- bient
temperature away from the products, which have
already been frozen.
lWe advise you not to place more of fresh food
at a time to the freezer per day (see table witch
technical specication).
ln order to maintain optimum quality of the frozen
food, reorganise the food that is in the middle of
the freezer, so that it does not touch the products
that are not yet frozen.
lIt is recommended that you move the already
frozen products to one side and place the fresh
products that are to be frozen on the opposite
side, as close to the rear and side walls as possible.
lTo freezing products, use space marked (*/***).
lBear in mind that the temperature in the fre-
ezer is affected by several factors, including
the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency
of opening the door, the amount of frost in the
freezer, and the thermostat setting.
lIf you cannot open the freezer door immedia-
tely after closing it, allow 1-2 minutes for the
negative pressure to com- pensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on
their quality before freezing when fresh, and on the
storage temperature. The following storage periods
are recommended when the temperature of -18°C
or lower is maintained::
ProductsMonths
Beef6-8
Veal3-6
Giblets1-2
Pork3-6
Poultry6-8
Eggs3-6
Fish3-6
Vegetables10-12
Fruit10-12
Page 23
23
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
l Do not place fridges or freezers next to radiators,
heaters, stoves or in direct sunlight.
l Make sure that air vents are not covered up and
clean the dust off them once or twice a year.
l Select the right temperature: 6 to 8°C in your
refrigerator and -18°C in your freezer is suf-
cient.
l When on holiday, turn up the temperature in your
fridge.
l Only open your fridge or freezer when necessary.
It helps if you know what food each contains and
where it is located. Return food to the fridge or
freezer as soon as possible after you have used
it so that it does not warm up too much.
l Wipe the inside of your fridge regularly with a
cloth soaked in a mild detergent. Appliances
which are not self-defrosting will require regular
defrosting. Do not allow frost layers thicker than
10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean, otherwise
it will not shut properly. Always replace broken
seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient to store
frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a
feature of (mostly) cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for 1-2
weeks without losing its taste. Not suitable for
freezing food.
*** This rating is mainly used to store foods at -18°C
or below. Can also be used to freeze up to 1
kilogram of fresh food.
**** This appliance is suitable for storing foods at
-18°C or below and freezing larger quantities of
fresh foods.
Storage zones in the refrigerator
l Due to the natural circulation of the air in the
appliance, there are different temperature zones
in the refrigerator chamber.
l The coldest area is directly above the vegetables
drawers. Use this area for all delicate and highly
perishable food e.g.
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or
cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with
a label stating it should be kept at a temperature
of approx 4oC.
l The warmest area is in the top section of the
door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
l Not all food is suitable for storing in the refrige-
rator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to
cold, such as bananas, avocado, papaya, pas-
sion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and
cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Example of storing the food - see gure 12.
EN
Page 24
24
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts
using solvents or strong, abrasive detergents (e.g.
washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge
l Frost settles on the rear wall of the fridge chamber.
It is removed automatically. During the defrosting,
the condensate, which contains contaminants may
clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug
(fig. 13).
l The appliance operates in cycles: it refrigerates
(then the frost settles on the rear wall), and defrosts
(water flows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains
before cleaning by removing the plug
from the mains socket or switching off
the fuse. Prevent water from penetrating
EN
the control panel or the light.
l Do not use defrosting aerosols. They may cause
the formation of an explosive mixture, or contain
solvents which may damage the plastic components of the appliance and even be harmful to
health.
l Make sure the water used for cleaning does not
flow into the evaporation container through the
discharge opening.
l The whole appliance, except for the door gasket
must be cleaned with a mild cleaning detergent.
The door gasket should be cleaned with water
and wiped dry.
l Wash all the accessories (vegetable containers,
door shelves, glass shelves, etc.).
Defrosting the freezer
l It is recommended to combine defrosting the
appliance with washing it.
l Excessive accumulation of ice on the freezing
areas impairs the appliance’s freezing capacity
and increases the energy consumption.
l Defrost the appliance at least once or twice a
year. In case of a higher ice build-up, defrosting
must be carried out more frequently.
l If there is food in the freezer, set the knob to the
max. position about 4 hours before the planned
defrosting. This will ensure the possibility of
storing the food at the ambient temperature for
a longer time.
l After taking the food out of the freezer, put it in
a container, wrap it with several layers of paper,
a blanket and store it at a cool place.
l The defrosting operation should last as short as
possible. Long storage of food at the ambient
temperature shortens their shelf life.
In order to defrost the freezer chamber, you
must take the following steps:
l Switch of the appliance using the control panel
and pull the plug out from the socket..
l Open the door and remove the food from the
freezer.
l Depending on the model, pull out the drainage
tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel underneath.
lLeave the door open, this will speed up the de-
frost process. Additionally, a pot with hot water
(not boiling) may be placed inside the freezer
compartment.
l Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
l Switch on the appliance as per the relevant
point in the manual.
Taking out and putting in the shelves
Slide the shelf out, then slide it in as much as po-
ssible so that its clamp could t the guide groove
(g. 15).
Taking out and putting in the door shelf
Lift the door shelf, remove it and put it back from
the top into its required position (g. 16).
Bulb replacement
l Set the knob to ”0” / „OFF” position and unplug
the appliance from the mains socket.
l Remove the bulb cover (Fig. 18).
l Replace the bulb with a new one observing the
following paramters: 220-240 V, max. 10 W,
E14 thread, maximum bulb dimensions: diameter – 26 mm, length – 55 mm.
l Put the caver back.
Do not use bulbs of greater or smaller power,
apply only the bulbs of parameters given
above.
Taking out and putting in the door shelf
You must not put an electric heater,
a heating fan or a hair dryer into the
freezer by any means.
Page 25
25
TROUBLE-SHOOTING
ProblemsPossible causesRemedies
- check whether the plug is properly inserted into
the socket
The appliance
does not work
The lighting inside
the chamber does
not work
Temperature inside the appliance
is not low enough
or too high
The appliance
works continuously
Water collects in
the lower part of
the appliance
The appliance
generates unusual
noise
The electric circuit is disrupted
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob- reset the knob to a higher position
The ambient temperature is higher or
lower than the climate range from table
with technical specication
The appliance is located in a sunlit place
or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation obstructed
The air circulation at the back of the
appliance is obstructed
The door of the frid- ge/freezer is opened
too often and/or remains open for too
long
The door does not close completely
The compressor is switched on too rarely
Door gasket inserted incorrectly- press the gasket in
Incorrect setting of the adjustment knob- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance
is not low enough for description of other
possible causes
The water discharge opening is clogged
(depending on the model)
Internal air circulation obstructed
Incorrect levelling of the appliance- level the appliance properly
The appliance is touching furniture and/or
other objects
- check whether the power cable of the appliance
is not damaged
- check whether there is voltage in the socket, by
plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the appliance is switched on by
setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above
“Replacing the interior light bulb)
- the appliance is adapted to operation in the cli-
mate range from table with technical specication.
- move the appliance to another place. Observe
the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required temperature is reached
inside the chamber
- place the food and containers in such a way that
they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the
wall
- reduce the frequency of opening the door and/or
shorten the time when door remains open
- place the food and containers so that they would
not interfere with door closed
- check whether the ambient temperature is not
lower than climate class
See. ”Temperature inside the appliance is not low
enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating
manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and containers in such a way as
that they do not touch the rear wall of the fridge
- place the appliance at a location that ensures
proper clearances around it
EN
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alterna-
tively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling
system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
Page 26
26
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Ozone layer protection
The refrigerants and
foaming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our product.
Therefore we are helping
to protect the ozone layer
and prevent the increase of
greenhouse effects. Also,
the innovative technology and environmentally friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made of
environmentally friendly materials, which can be reused:
lThe external packaging is made of cardbo-
ard/foil
lThe FCKW free shape of foamed polysty-
rene (PS)
lPolyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EQUIPMENT
If the appliance is no
longer in use, cut the
connecting cable off the
used equipment before its
scrapping. Also, remove
the appliance lock or
render it useless so that
the appliance presents no
danger to children while being stored for
di- sposal. This appliance is marked with a
symbol of the crossed out waste container
in conformance with the European Directi-
ve 2002/96/EC. Such marking informs that
the equipment may not be kept together
with other waste coming from the house-
hold after the period of its use. The user
is obliged to dispose of the appliance at
the waste collection point. The local waste
collection points, shops and communal
units form an appropriate system enabling
the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electro-
nic equipment properly contributes to the
avoidance of consequences harmful to the
human health and natural environment,
resulting from the presence of hazardous
substances and improper storage and
processing of such equipment.
CLIMATE RANGE
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient
temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal
(proper).
Climate range
SNfrom +10°C to +32°C
Nfrom +16°C to +32°C
STfrom +16°C to +38°C
Tfrom +16°C to +43°C
Permissible ambient
temperature
Page 27
27
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European
directives:
l Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC,
l ErP Directive 2009/125/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made
available to market regulators.
CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR
1. Before reversing the door opening direction, unplug the appliance and remove all food.
2. Using a at screwdriver pry and remove hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while holding the door (Fig. 2).
4. Using a Phillips screwdriver remove the middle hinge while holding the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as to have sufcient access to the lower hinge (Fig. 3).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side (Fig. 4).
9. Position the door assembly in such a way so that pin of the lower hinge is aligned with the appropriate hole of the lower door bracket.
10. Attach the middle hinge on the other side of the appliance so that the lower pin of the middle hinge
is aligned with the appropriate hole of the upper door bracket. Position the second door assembly so
that the upper pin of the middle hinge is aligned with the appropriate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge pin is aligned with the appropriate hole of the upper door
bracket.* (Fig. 5).
12. Check that doors are properly aligned with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in the relevant section of its operating instructions.
* This action applies to appliances with both refrigeration and freezer chambers.
EN
Page 28
28
NOUS VOUS FÉLICITONS D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DE LA MARQUE AMICA
i
i
MESDAMES MESSIEURS!
Le réfrigérateur congélateur Amica offre à la fois une facilité d’utilisation exceptionnelle et des
performances excellentes. Chaque appareil, avant de quitter l’usine, a été testé pour la sécurité
et la fonctionnalité.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en fonctionnement de l’appareil.
Voici ci-dessous les explications des symboles gurant dans ce mode d’emploi:
Informations importantes concernant la
sécurité de l’utilisateur de l’appareil et son
bon fonctionnement.
Dangers résultants d’une mauvaise manipulation de l’appareil et des activités qui
ne peuvent être effectuées que par une
personne qualiée, par exemple du service
du fabricant.
Notes concernant l’utilisation de l’appareil.
Informations sur la protection de l’environnement.
Interdictions d’effectuer certaines activités
par l’utilisateur.
FR
Les illustrations de ce mode d’emploi ne
sont données qu’à titre indicatif. L’équipement complet de l’appareil est réparti dans
des chapitres appropriés.
L’appareil n’est destiné qu’à un usage
domestique.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter
des modications qui n’affectent pas le
fonctionnement de l’appareil.
Page 29
29
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
i
i
l Certaines notes de ce mode d’emploi
sont les mêmes pour différents types
de produits réfrigérants (réfrigérateurs,
réfrigérateurs-congélateurs et congélateurs)
l Le fabricant n’assume aucune respon-
sabilité pour des dommages causés
par une utilisation non conforme aux
instructions.
l Veuillez garder cette notice dans le
but de s’en servir en avenir soit de la
transmettre à un éventuel utilisateur
future.
lCet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) à aptitudes physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ainsi que par
des personnes manquant d’expérience
et de connaissances à moins que cette
utilisation s’effectue sous la surveillance
ou en accord avec la notice d’utilisation
remise par les personnes responsables
de la sécurité.
l Veillez à ce que les enfants sans su-
rveillance n’utilisent pas l’appareil. Ne
les laissez pas jouer avec l’appareil.
Il est interdit qu’ils s’assoient sur les
éléments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte.
l Le frigo congélateur fonctionne convena-
blement à la température ambiante qui est
indiquée dans le tableau des spécications
techniques. Évitez de placer l’appareil
dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauffage en automne et en
hiver.
l Pendant le placement, le déplacement,
le soulevement ne saisissez pas les
poignées des portes, ne tirez pas par le
réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi
que ne touchez pas le groupe compresseur.
l Pendant le transport, le déplacement et
le placement, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus
de 40° de la ligne verticale. Si pourtant
une telle situation arrive, laissez l’appareil min. 2 heures après son placement
sans le brancher (g. 2).
l Avant chaque entretien courant débran-
chez l’appareil. Ne tirez pas par le cordon
d’alimentation mais débranchez-le en
saisissant la che de la prise.
l Les bruits comme des craquements ou
des éclatements sont causés par des
élargissements et des rétrécissements
des pièces résultant des changements de
température.
l Pour des raisons de sécurité, il ne faut
pas depanner l’appareil de ses propres
moyens. Les réparations faites par des
personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger à la
sécurité de l’usager de l’appareil.
l Au cas d’une panne du circuit frigorique,
aérez la pièce où se trouve l’appareil
pendant quelques minutes (la pièce doit
être au moins de 4m3 pour le produit du
méthylpropane m/R600).
l Il ne faut pas congeler à nouveau les
produits une fois décongélés même partiellement.
l Il ne faut pas stocker des boissons en
bouteilles et en cannes et surtout des
boissons pétillantes dans le compartiment
congélateur. Les cannes et les bouteilles
risquent d’éclater.
l Éviter le contact des produits sortis
directement du congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec la bouche.
Leur température basse peut causer
des gelures graves.
l Faites attention à ne pas détériorer le
circuit frigorique, par ex. par le piquage
de cannaux du produit frigorique dans
l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le
uide frigorigène jaillissant est inamma-
ble. Au cas du contact du produit avec les
yeux, rincez les avec de l’eau propre et
immédiatemment contactez le médecin.
l Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien być wymieniony
w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
l L‘appareil est conçu pour stocker la
nourriture, ne pas l‘utiliser à d‘autres
ns.
l L‘appareil doit être complètement dé-L‘appareil doit être complètement dé-
branché de l‘alimentation (en retirant
la prise d‘alimentation) pour effectuer
des tâches telles que le nettoyage,
l‘entretien ou le changement de son
emplacement.
Anti-bacteria System
Le produit antibactérien spécial qui est
ajouté au matériau dont sont faits les joints
d’étanchéité des portes des réfrigérateurs
protège les produits qu’y sont entreposés
contre la moisissure, les bactéries et les
microorganismes.
FR
Page 30
30
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
i
Raccordement au réseau électrique
l Avant le branchement, il est recomman-
dé de régler la molette du thermostat sur
la position „OFF” ou toute autre position
provoquant la déconnexion de l’appareil
de l’alimentation électrique (voir la page
avec description des commandes).
l L’appareil doit être branché au réseau
du courant alternative 230V, 50Hz au
moyen d’une prise murale correctement
installée, mise à la terre et protégée par
un coupe-circuit de 10 A.
l La mise à la terre de l’appareil est reco-
mandée par la loi. Le fabricant renonce à
une responsabilité quelconque à titre des
endommagements événtuels qui peuvent subir les personnes ou les objets
suite à ne pas remplir cette obligation
imposée par cette règle.
l l ne faut pas utiliser de raccords adapta-
tifs, de prises multiples (répartiteurs), de
rallonges deux ls. S’il y a la nécessité
d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau
de sécurité, à prise unique ayant une
attestation de sécurité VDE/GS.
l Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec
le rouleau de sécurité, ayant le signe de
sécurité), sa prise doit être placée à une
distance sûre des éviers et ne peut pas
être exposée à être submerger de l’eau
ainsi que des autres égouts.
l Les données se trouve sur la plaque
signalétique placée en bas de la paroi
à l’intérieur du compartiment réfrigérateur.
Mise hors circuit
l Il faut assurer la possibilité de débran-
cher l’appareil par le retrait de la che
ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires
(g. 9)
FR
Installation avant la première mise en
marche
l Déballez l’appareil, enlevez les bandes
adhésives protégant les portes et l’équipement (4). Les événtuels restes du col
peuvent être enlever avec un détergent
délicat.
l Garder les éléments en mousse de
polystyrène. Au cas de nécessité du
retransport du réfrigérateur/congélateur,
emballez-le de la mousse de polystyrène
et du lm ainsi que protégez-le avec la
bande adhésive.
l Lavez l’intériur du réfrigérateur et du con-
gélateur ainsi que les autres éléments de
l’équipement avec de l’eau tiède avec du
produit lave vaisselle et ensuite essuyez
et séchez.
l Placez votre réfrigérateur/congélateur à
niveau et en position stable à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement
aérée et non ensoleillée loin des sources
de chaleur comme la cuisinière, le radia-
teur du chauffage central, le tuyau du
chauffage central, l’installation de l’eau
chaude, etc.
l Le lm de protection qui peut recouvrir
l’appareil le doit être retiré.
l Placez l’appareil à niveau en visant 2
pieds réglables à l’avant (g. 3)
Les distances minimums des sources
de chauffage:
- des cuisinières électriques, à gaz et
autres - 30 mm,
- des poêles à fuel ou à charbon - 300
mm,
- des fours de cuisine encastrables - 50
mm
S’il n’est pas possible de respecter les
distances ci-dessus mentionnées, utilisez une plaque d’isolation.
l La paroi arrière du réfrigérateur et surtout
le réfrigérant et les autres éléments du
circuit frigorique ne peuvent pas rester
en contact avec les autres éléments qui
peuvent causer des endommagements
et surtout (avec le tuyau du chauffage
central et la tube d’amenée d’eau).
l Il est interdit de manipuler d’une façon
quelconque des pièces d’agrégat. Prenez les mesures de ne pas endommager
la tube capillaire visible dans la cavité
pour le compresseur. Cette tube ne peut
pas être échie, redressée ni enroulée.
l L’endommagement de la tube capillaire
par l’utilisateur le prive du droit de ga-
rantie (g. 8).
l Pour certains modèles au choix, la po-
ignée non xée doit être récupérée à
l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur
la porte avec son propre tournevis.
Page 31
31
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS
Panneau de commande (Fig. 10).
Sélecteur rotatif de température
Régulation de la température
Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congélateur.
Appareil débranché – position 0/OFF
Température la plus élevée – position 1
Température optimale – position 2-5
Température la plus basse – position 6
Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est nécessaire avant le
stockage de denrées (min. 4 h)
Température interne du frigo congélateur
Toute élévation de la température ambiante est détectée par une sonde externe qui déclenche la mise en
route du compresseur pendant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce qui permet
de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température voulue. De ce fait, le réglage manuel de la température en fonction des saisons est inutile.
Petits changements de température interne
Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent survenir par exemple après le
stockage de grandes quantités de produits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps.
Ce phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les produits alimentaires, l’armoire une
fois fermée retrouvant rapidement sa température de consigne.
FR
Page 32
32
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
Pendant la conservation des aliments dans le
présent appareil procédez suivant les instructions ci-dessous.
lMettez les produits sur des assiettes, dans les
recipients ou emballés dans un lm alimentaire.
Disposez uniformément sur la surface des clay-
ettes.
lIl convient d’attirer attention sur le fait que les
produits alimentaires ne soit pas en contact
avec la paroi arrière. Cela peut causer le givrage ou l’humidité des produits.
lNe mettez pas au réfrigérateur des récipients
d’aliments avec contenu chaud.
lLes produits prenant rapidement des odeurs
etrangères comme le beurre, le lait, le fromage
blanc ainsi que ceux qui ont une odeur intensive
comme par ex. les poissons, la charcuterie, les
fromages mettez au réfrigérateur emballés dans
un lm ou dans des recipients hermétiquement
fermés.
lLe stockage des légumes contenent une grande
quantité d’eau causera le dépôt de la vapeur audessus des bacs à legumes; cela ne dérange
pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
FR
lAvant l’introduction des légumes dans le réfri-
gérateur, il convient de bien les sécher.
lUn niveau d’humidité trop élévé diminue le
temps de conservation des légumes surtout des
légumes feuilles.
lIl convient de conserver les légumes non lavés.
Le lavage enlève une protection naturelle c’est
le pourquoi il est mieux de laver des légumes
tout juste avant la consommation.
lIl est permis de ranger les produits dans les pa-
niers (tiroirs) 1, 2 (voir g. 11).
1. Clayette en l d’évaporateur du congélateur
2. Panier inférieur
3. Limite naturelle de chargement
4. (*/***)
5. Panier (tiroir)
lIl est possible de poser des produits sur les gril-
les de l’évaporateur du congélateur.
lIl est possible de retirer les produits sur l’étagère
de 20-30 mm de la limite naturelle du chargement.
lIl est possible de retirer le panier inférieur pour
augmenter la surface de chargement et poser
les produits au fond de la chambre jusqu’à la
hauteur maximale.
Congélation des produits
lIl est permis de congeler pratiquement tous les
produits alimentaires à l’exeption des légumes
consommés crus comme par ex. la salade verte.
lPour la congélation on utilise uniquement les pro-
duits alimentaires de plus haute qualité, partagés
en petites portions destiné pour la consommation
unique.
lIl convient d’emballer les produits dans des
matériaux sans odeur, résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus
appropriés sont: les sachets, les feuilles du lm
en polyéthylène, du lm aluminium.
lL’emballage doit être hérmetique et bien adhéré
aux produits congélés. Les emballages en verre
sont deconseillés.
lLes produits alimentaires frais et chauds (à
température ambiante), mis dans le but d’être
congélé ne doivent pas rester en contact avec
les produit déjà congélés auparavant.
lIl est déconseillé de mettre dans le congélateur,
en une fois par 24 heures, plus de nourriture
fraîche que mentionné dans le tableau de spéci-
cation technique de l’appareil.
lAn de garder une bonne qualité des produits
congélés, il est conseillé de regrouper les produits
congélés dans la partie centrale du congélateur
de telle façon qu’ils ne restent pas en contact
avec des produits encore non congélés.
lNous conseillons de déplacer les portions con-
gélées vers un côté du compartiment congélateur
et mettre les portions fraîches à congeler du côté
opposé en les poussant au maximum vers la paroi
arrière latérale.
lPour congeler les produits, utiliser la surface
marquée (*/***).
lIl faut se rapeller que la température du com-
partiment réfrigérateur est inuencée entre
autres par: la température ambiante, le niveau
de chargement des denrées, la fréquence
d’ouverture de la porte, le niveau de givrage,
la mise au point de thermostat.
lSi une difculté d’ouvrir la porte du compar-
timent réfrigérateur se présente tout juste
après sa fermeture, nous vous conseillons
d’attendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la
dépression qui s’y est formée soit compensée.
Le temps de conservation des produits congélés
dépend de leur qualité à l’état frais avant congélation
ainsi que de la température de conservation.
En conservant la température inférieure ou égale à
-18°C les périodes de conservation suivantes sont
conseillées:
ProduitsMois
Boeuf6-8
Veau3-6
Abats1-2
Porc3-6
Volaille6-8
OEufs3-6
Poissons3-6
Légumes10-12
Fruits10-12
Page 33
33
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
l Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur
près des radiateurs, des fours ou risquer une
inuence directe des rayons du soleil.
l S’assurer que les trous d’aérage ne sont pas
cachés. Les nettoyer et dépoussiérer une ou
deux fois par an.
l Choisir une température appropriée: une tem-
pérature de 6 à 8°C dans le réfrigérateur ainsi
que de -18°C dans le congélateur est sufsante
l Il faut augmenter la température dans le réfri-
gérateur pendant le départ en vacances.
l Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du
congélateur qu’en cas de nécessité.Il est bon à
savoir quelle nourriture est conservée dans le
réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle
se trouve. Il faut remettre au plus vite possible
les produits non-utilisé dans le réfrigérateur ou
dans le congélateur avant qu’elle ne se réchauffe
trop.
l Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigéra-
teur à l’aide d’un tissu imbibé d’un détergent
doux. Les appareils ne possédant pas de
fonction de dégivrage automatique devront être
régulièrement dégivrés. Ne pas permettre la
formation d’une couche de givre d’une épaisseur
de plus de 10 mm.
l Maintenez propre le joint autour de la porte,
autrement la porte risque de ne pas se fermer
complètement. Il faut toujours remplacer les
joints endommagés.
Que veulent dire les étoiles ?
* Une température d’au moins -6°C suft pour
stocker les aliments surgelés pendant environ
une semaine. On rencontre le plus souvent des
tiroirs ou compartiments ayant le symbole de
l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
** On peut stocker les aliments dans une tem-
pérature de -12°C pendant 1-2 semaines sans
risquer qu’ils perdent leur goût.Cette température n’est pas suffisante pour congeler les
aliments.
*** Est principalement utilisé pour congeler les
aliments dans une température en dessous de
-18°C. Permet de congeler des aliments frais
d’un poids allant jusqu’à 1 kg.
**** Cet appareil convient à stocker des aliments
dans une température en-dessous de -18°C
et de congeler de plus grandes quantités d’aliments.
Zones de stockage dans le réfrigérateur
l En raison de la circulation normale de l’air, le
caisson du réfrigérateur contient différentes
zones de température.
l La zone la plus froide se trouve directement au-
dessus du tiroir des légumes. Il faut conserver
dans cette zone des aliments délicats et facilement pourrissables, tels que
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs
ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais
ayant une étiquette suggérant que ces aliments
doivent être maintenus dans une température
approximative de 4°C.
l La zone la plus chaude se trouve dans la partie
haute de la porte. Utilisez ce secteur pour y
conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés
dans le réfrigérateur
l Tous les aliments ne conviennent pas être con-
servés dans le réfrigérateur. Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses
températures, comme par exemple les bana-
nes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion,
les aubergines, les poivrons, les tomates et les
concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre
Exemple de gestion des produits congelés
(g. 12)
FR
Page 34
34
DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique du produit ne jamais utiliser de solvants ni
de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)
! Utiliser uniquement des produits de nettoyage
liquides délicats et des torchons doux. Ne pas utiliser d’éponges.
Dégivrage du réfrigérateur
l Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine
automatiquement. Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orifice de la gouttière
avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner
le blocage de l’orifice. Dans ce cas il convient de
déboucher délicatement le trou avec une broche
de poussée (fig. 13).
l L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors
que le givre s’installe sur la paroi arrière) ensuite
se dégivre (les gouttes ruisselent sur la paroi
arrière).
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil du circuit
alimentation par débranchement de la
che de la prise du courant ou par devissement du fusible de coupe-circuit.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas
FR
dans le panneau de commande ou dans
le système d’éclairage.
l N’utilisez pas pour le dégivrage de substances
en aérosol. Elles peuvent causer la formation
des mélanges explosifs, contenir des dissolvants
pouvant endommager les parties en plastique de
l’appareil jusqu’à même être dangereux pour la
santé.
l Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour
le nettoyage ne s’introduise pas dans le récipient
d’évaporation par l’orifice d’évacuation.
l En dehors des joints sur la porte, il convient de
nettoyer l’appareil entier avec les détergents
délicats. Lavez les joints sur la porte à l’eau tiède
et essuyez à sec.
l Il convient de nettoyer convenablement tous les
équipements internes (bacs à légumes, balcon-
nets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du surgélateur
l Il est conseillé de dégivrer le compartiment con-
gélateur au temps de nettoyage de l’appareil.
l Une forte accumulation de la couche de glace
sur les surfaces de congélation diminue le
rendement de l’appareil ce qui entraîne une
augmentation de consommation de l’energie
électrique.
l Il est conseillé de dégeler l’appareil au moins
une ou deux fois par an. En cas d’une importante
accumulation de glace, la décongélation doit être
effectuée plus souvent.
l Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent les produ-
its, il convient de positionner le sélécteur rotatif
sur la position maximale à peu près 4 heures
avant la décongélation. Ceci garantie la possibilité de conservation des produits alimentaires
à la température ambiante pendant une durée
plus longue.
l Après avoir sorti les aliments du congélateur il
convient de les mettre dans une couvette les
enveloppant de plusieurs couches de papier
journal et enrouler dans une couverture ensuite
conserver dans un endroit frais.
l La décongélation du congélateur devrait être
réalisée le plus vite possible. Une conservation
de longue durée des produits dans la température ambiante raccourci le délai de consommation.
Mode opératoire pour le dégivrage du coffre du
congélateur:
l Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de
commande, puis retirer la fiche de la prise.
l Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
l En fonction du modèle, retirer le canal de
drainage qui se trouve dans la partie inférieure
de la chambre du congélateur et placer un
récipient.
l Laisser la porte ouverte, cela accélérera le
processus de décongélation. En plus, il est
possible de mettre un récipient avec de l’eau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre
du congélateur
l Laver l’intérieur du coffre puis laisser sécher.
l Remettre l’appareil en marche en respectant la
procédure précisée dans les instructions.
Enlèvement et mise en place des clayettes
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à
ce que le verrou de sûreté des clayettes se trouve
dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à
partir du haut à la position désirée (g. 16).
Remplacement de l’ampoule
l Positionner le sélécteur rotatif du régulateur sur la
position ”0” / „OFF”, faire sortir la che de la prise
de courant.
l Monter et xer la cage protectrice de l’ampoule (g.
18).
l Changer l’ampoule caractérisée par les paramètres
suivantes : tension 220 - 240 V, puissance max
10W, letage E14, dimensions maximales de
l’ampoule: diamètre – 26 mm, longueur – 55 mm.
l Monter et xer la cage protectrice de l’ampoule.
Ne pas utiliser les ampoules de plus faible ou
de plus grande puissance, utiliser uniquement
les ampoules possédant les caractéristiques
ci-dessus mentionnées.
Dans aucun cas il n’est pas permis de
placer à l’intérieur du congélateur un
accumulateur électrique de chaleur, de
soufage, ni un sèche-cheveux.
Page 35
35
LOCALISATION DES PANNES
AnomalieCauseDépannage
- vériez si la che a été branchée correctement
dans la prise du réseau d’alimentation
- vériez si le câble d’alimentation de l’appareil
L’appareil ne
fonctionne pas
L’éclairage interne
du compartiment
ne fonctionne pas
L’appareil réfrigère et/
ou congèle très
faiblement
Le fonctionnement
continu de l’appareil
De l’eau s’accumule sur la partie
inférieure du
réfrigérateur
Les bruits anormaux de l’appareil
Durant l’exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du
travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
lle bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la position à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le
rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
lrottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
lgrésillement des tiroirs ou des étagères – enlever et remettre sur place le tiroir ou les étagères.
lbruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une convenable exploitation résultent du travail du thermostat, du compresseur (mise en mar-
che), du système de refroidissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des différences de températures et de
la circulation du facteur refroidissent).
La coupure dans le circuit de l’installation
électrique
La lampe est desserrée dans la douille ou
grillée (dans les appareils avec éclairage
par lampe incandescente)
Un mauvais placement du sélécteur
rotatif
a température ambiante est supérieure
ou inférieure à celle indiquée dans les
spécications techniques de l’appareil.
L’appareil se trouve dans un endroit
ensoleillé ou à proximité d’une source de
chaleur
Le chargement de grande quantité de
produits chauds au même moment
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’intérieur du compartiment
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’arrière de l’appareil
Le dépôt excessif de givre sur les
éléments de congélation
La porte du réfrigérateur/du congélateur
est ouverte trop fréquemment ou trop
longtemps
La porte ne se ferme pas complètement
Le compresseur s’encleche rarement
Un mauvais placement du joint d’étanchéité de la porte
Un mauvais placement du sélécteur
rotatif
Autres causes comme au point „L’appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement”
Le canal de dérivation de l’eau est
obstructe
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’intérieur du compartiment
Le manque de mise à niveau de l'appareil - mettez l’appareil à niveau
L’appareil reste en contact avec les meubles et/ou avec d’autres objets
n’est pas endommagé
- vériez si en branchant un autre appareil par ex.
une lampe de nuit la tension de prise de courant
éxiste
- vériez si l’appareil est mis en circuit par l’intermédiaire du thermostat en position supérieure à
0 / OFF
- vérier le point précédent „L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule dans la douille, ou alors
changer d’ampoule si elle est grillée (dans les appareils avec éclairage par lampe incandescente).
- déplacez le sélécteur rotatif à la position supérieure
L’équipement électroménagé est conçu pour
fonctionner à une température donnée, cette
température étant précisée dans les spécications techniques de l’appareil.
- changez l’emplacement de l’appareil suivant le
notice d’utilisation
- attendez jusqu’à 72 heures au réfrigération
(congélation) des produits jusqu’à l’atteinte de la
température exigée à l’intérieur du compartiment
- rangez les produits alimentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi
arrière du réfrigérateur
- éloignez l’ appareil du mur à une distance de 30
mm minimum
– décongelez le compartiment congélateur
- diminuez la fréquence d’ouverture de la porte
et/ou racourcissez le temps d’ouverture de la
porte
- placez les produits et les récipients d’une telle
façon qu’ils ne rendent pas difcile la fermeture
de la porte
- vérier si la température ambiante ne se situe
pas sous la limite inférieure de la classe climatique de l’appareil.
- enfoncez le joint
- déplacez le sélécteur rotatif à la position basse
- Vériez suivant le point précédent „L’appareil
réfrigère et/ou congèle très faiblement”
- nettoyez l’orice bouché (voir la notice d’utilisation chap. - „Dégivrage du réfrigérateur”)
- rangez les produits alimentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi
arrière du réfrigérateur
- positionnez l’appareil librement d’une telle façon
qu’il ne touche pas d’autres objets
FR
Page 36
36
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
PROTECTION DE LA COUCHE D’OZONE
Pour la production de notre
produit on a utilisé des
substances frigoriques
et moussantes à 100%
séparées de FCKW i FKW,
ce qui inuence positivement la protection de la
couche d’ozone et par ce
fait provoque la diminution
de l’effet de serre. Par contre la mise en pratique
d’une technologie moderne et favorable à la protection de l’environnement entraîne une basse
consommation de l’énergie.
RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE
Nos emballages sont faites
des matériaux favorable à l’environnement naturel et sont à
nouveau utilisable:
lEmballage extérieur en carton / feuille strati-
ée
lForme en polystyrène en mousse(PS) sépa-
rée de FCKW
lFeuille stratiée et sacs en polyéthylène
(PE)
LIQUIDATION / MIS AU REBUT
En cas d’arrêt de l’exploitation du produit, il
convient de couper le
cordon d’alimentation
avant la mise à la ferraille
de l’appareil usé.
Il convient aussi d’éliminer
ou de rendre impossible l’usage de la ser-
rure de l’appareil usé an que les enfants
ne puissent pas s’enfermer dans la vieille
installation.
Conformément à la Directive Européenne
2002/96/EC. Une telle désignation informe
que, cet appareil après la période de son
exploitation ne peut pas être rangé ensemble avec d’autres déchets provenants du
ménage. L’usager est obligé de le remettre
à un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques. Les
menants la collecte dont les centres locaux
de collecte, les boutiques et l’unités
communales doivent mettre en marche un
système convenable permettant la remise
de cet appareillage.
La procédure adéquate concernant les
déchets électriques et électroniques contribue à éviter les conséquences nuisibles
à la santé des personnes, de l’environnement naturel résultant de la présence des
constituants dangereux ainsi que l’emmagasinement et le traitement inapproprié et
de tel sorte d’appareillage.
CLASSE CLIMATIQUE
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l’appareil.
Classe climatiqueTempérature ambiante
SNde +10°C à +32°C
Nde +16°C à +32°C
STde +16°C à +38°C
Tde +16°C à +43°C
acceptable
Page 37
37
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie
Le service de garantie est fonction de la carte de garantie.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise manipulation du produit.
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions
exigées par les directives de la communauté Européenne:
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration de la conformité
accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.
CHANGEMENT DE LA PORTE
1. Pour inverser le sens d'ouverture de porte, déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique et le
vider des articles alimentaires.
2. A l'aide d'un tournevis plat, démonter les bouchons des charnières.
3. A l'aide d'un tournevis cruciforme, démonter la charnière supérieure de la porte, tout en retenant la
porte (g.2).
4. A l'aide d'un tournevis cruciforme, démonter la charnière du milieu tout en retenant la porte supérieure*.
5. Déposer la porte dans un endroit sûr.
6. Pencher l'appareil (max. 40 degrés) de sorte d'avoir un accès sufsant à la charnière inférieure
(g.3)
7. A l'aide d'un tournevis cruciforme, démonter la charnière inférieure de la porte.
8. Fixer la charnière inférieure sur l'autre côté du corpus (g.4).
9. Placer l'ensemble de la porte de manière que la broche de la charnière inférieure se trouve dans le
trou approprié du boîtier inférieur de la porte.
10. Fixer la charnière du milieu sur le deuxième côté du corpus de manière que la broche inférieure
de la charnière du milieu se trouve dans le trou approprié du boîtier supérieur de la porte, placer le
deuxième ensemble de la porte de manière que la broche supérieure de la charnière du milieu se
trouve dans le trou approprié du boîtier inférieur de la porte*
Fixer la charnière supérieure de sorte que la broche de la charnière supérieure se trouve dans le
trou approprié de la porte supérieure (Fig.5).
11. Vérier si la porte est correctement placée par rapport au corpus de l'appareil.
12. Fixer les bouchons des charnières.
13. Mettre en fonctionnement l'appareil selon les points appropriés du mode d'emploi.
* Ceci concerne les produits avec deux chambres, réfrigérateur et congélateur.
FR
Page 38
38
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT VAN AMICA
i
i
Geachte Klant!
Een koel-vrieskast van Amica combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met perfecte efciëntie.
Elk apparaat, voordat het de fabriek uitgaat, wordt nauwkeurig gecontroleerd op het gebied van
veiligheid en functionaliteit.
Wij adviseren om deze handleiding aandachtig te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Hieronder vindt u de verklaring van de symbolen die voorkomen in deze gebruiksaanwijzing:
Belangrijke informatie voor de veiligheid
van de gebruiker en de juiste exploitatie
van het apparaat.
Gevaren die voortkomen uit onjuist gebruik
van het apparaat en handelingen die alleen mogen worden verricht door competente personen, bijvoorbeeld van de service
van de producent.
Aanwijzingen voor het gebruik van het
apparaat.
Informatie over milieubescherming.
Verbod op het uitvoeren van bepaalde
handelingen door de gebruiker.
NL
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een informatief karakter. De
volledige uitrusting van het apparaat vindt
u in het desbetreffende hoofdstuk.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor
om wijzigingen aan te brengen die het
gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Page 39
39
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK
i
i
l Sommige opmerkingen in deze ge-
bruiksaanwijzing zijn hetzelfde
voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor koelkasten, koel- vri eska sten of die pvr ieze rs).
l Producent steelt zich niet verantwo-
ordelijk voor de schade die uit het
niet nagaan van de aanwijzingen van
deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
l Wij adviseren deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig te bewaren om te
kunnen raadplegen in de toekomst of
doorgeven aan de volgende gebruiker.
l Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen met een beperkte fysieke,
somatische of psychische vaardigheden
(waaronder kinderen) en personen die
geen ervaring ermee of kennis ervan
hebben, tenzij dit onder toezicht of vol-
gens gebruiksaanwijzing gebeurt, die
door personen die voor de veiligheid
verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
l Wees u bijzonder attent op het ze-
lfstandig gebruik van het apparaat door kinderen. Het apparaat is
geen speelgoed. Het is verboden
om op de uitschuifbare elementen
te zitten en aan de deur hangen.
l De koelvries combinatie werkt correct in
de omgevingstemperatuur welke aange-
geven staat op de tabel met technische
gegevens. Plaats het apparaat niet in een
kelder, een gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de winter.
l Tijdens het opste llen, schuiven en
optillen is het verboden om aan de
deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf
aan de achterkant van de koelkast te
trekken of compressor aan te rakken.
lTijdens het transport, het optillen of
opstellen dient de koel-vriescombinatie
zich niet meer dan 40° van de verticale
positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na
de opstelling aangezet worden (tek. 2).
l Voordat u aan onderhoudswerkza-
amheden begint haal altijd de stekker
uit het stopcontact. Trek nooit aan
het netsnoer, maar aan de stekker.
l De ongewone of sterkere gelu-
iden ontstaan door het uitbreiden en verkleinen van de onderde-
len door de temperatuurwijzigingen.
l Vanwege de veiligheid is het niet aan-
geraden om het apparaat zelf te her-
stellen. De herstellingswerkzaamheden,
die door niet bevoegde personen zijn
uitgev oerd, kunne n gevaarl ijk voor
de gebruikers van het apparaat zijn.
l Ingeval van storing van het koelsyste-
em is het aangeraden om de ruimte,
waarin het apparaat geplaatst werd
door enkele minuten te ventileren (deze
ruimte dient ten minste 4 m3 hebben;
voor het product met isobutaan/R600a).
l G edee ltel ijk o ntd o oid e pro duct en
dient u niet nog een keer in te vriezen.
l Bewaar dranken in blikken en fles-
sen, in het bijzonder koolzuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer.
Blikken en flessen kunnen barsten.
l Plaats geen pas van de diepvriezer
genomen producten direct in de mond
(ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur kan ernstige letsels veroorzaken.
l Let op om het koelsysteem niet te
beschadigen, bv. door het prikken in
de kanalen van de koelvloeistof in de
verdamper, het breken van pijpen. Het
ingespoten koelvloeistof is brandbaar.
Ingeval van contact met het oog, dient
u het met scho on water afspoele n
en onmiddellijk met arts contacteren.
l Als de voedingskabel beschadigd ra-
akt, dan moet deze vervangen worden bij een specialistische service.
l Het appa raat is best emd voor het
bewaren van voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
l Koppel het apparaat volledig los van het
lichtnet (door de stekker uit het stopcon-
tact te trekken) tijdens werkzaamheden als
schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
Anti-bacteria System
We hebben een speciaal antibacterieel middel toegevoegd aan het materiaal
waarvan de binnenzijde van de koelkast is gemaakt. Dit beschermt de producten tegen schimmels, bacteriën en
micro-organismen en voorkomt het ontstaan van onaangename geurtjes. Hierdoor blijven de producten langer vers.
NL
Page 40
40
IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT
i
Aansluiten op het electriciteitsnet
l Zet de temperatuurregelaar in de positie
„OFF” of een andere positie die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de
beschrijving van de besturing) voordat u
het aansluit.
l Suit het apparaat op het electriciteitsnet
met wisselstroom 230V, 50 Hz aan, met
gebruik van een correct geïnstalleerd
stopcontactdoos, die geaard is en over
een zekering van 10A beschikt.
l De aansluiting op het electriciteitsnet
met een aarding moet volgens de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De
producent stelt zich niet verantwoordelijk
voor de schade, die door de personen
of voorwerpen geleden kan worden als
gevolg van het niet nagaan van de verplichting van dit voorschrift.
l Het is verboden om verloopstekkers,
verdeelstekkers en verlengsnoeren te
gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebruiken, het dient over een
beschermring te beschikken, alleen één
contactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
l Ingeval van het gebruik van een verleng-
snoer (met een beschermring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich
in een veilige afstand van waterbakken
bevinden en kan niet het gevaar oplopen
om met het water en ander afvalwater in
aanraking te komen..
l De gegevens staan op de typeplaatje, dat
zich beneden aan de binnenwand van de
koelkast bevindt.
Uitschakelen
l Het apparaat dient in elk moment van
het electriciteitsnet te kunnen worden
uitgeschakeld door de stekker eruit te
halen of de dubbelpolige schakelaar uit
te zetten (tek. 9).
NL
Installatie voor de eerste ingebruik-
name
l Pak het product uit en verwijder de veili-
gheidsbanden van de deur en uitrusting
(Tek. 4). De restanten van het lijm kunt
u met een zacht reinigingsmiddel verwijderen.
l Gooi de piepschuim elementen van
de verpakking niet weg. Ingeval van
een toekomstig transport, dient de
koel-vriescombinatie nog een keer met
behulp van piepschuim elementen, folie
en plakband beveiligt te worden.
l Was de binnenkant van de koelkast en
de diepvriezer met een zacht warm water
met een afwasmiddel en daarna droog
het met een doek en wacht tot het droog
wordt.
l Plaats de koel-vriescombinatie op een
ondergron d, die vlak, waterpas en
stabiel is, in een droge en regelmatig
ventileerde ruimte, niet in direct zonlicht
of naast andere warmtebronnen, zoals
een gasfornuis, CV-radiator, CV-buis of
warme water installatie ezv.
l Op de buiten oppervlakken van het pro-
duct kan zich beschermende folie bevin-
den welke verwijderd dient te worden.
l Het apparaat moet waterpas geplaatst
zijn, wat kunt u bereiken door op een
juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven
(tek. 3).
Minimale afstanden van warmtebronnen:
- van elektrische fornuizen, gasfornuizen
en andere fornuizen - 30 mm,
- van olie- of steenkoolkachels - 300
mm,
- van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden
niet mogelijk is, dient u een juiste isolatieplaat te gebruiken.
l De achterwand van de koelkast en in
het bijzonder de condensor en andere
elementen van het koelingssysteem
mogen de andere elementen niet aan
te rakken, in het bijzonder elementen die
defecten kunnen veroorzaken (CV-buis
en wateraanvoerbuis).
l Het is verboden om aan de onderdelen
van het aggregaat te manipuleren. In het
bijzonder mag het capillair niet defect
te zijn, die u bij de compressor ziet. Het
capillair mag niet gevouwen, getrokken
nog gerold worden.
l Het beschadigen van het capillair door
de gebruiker maakt de garantie ongeldig
(tek. 8).
l In geselecteerde modellen bevindt zich
de deurhendel aan de binnenkant van
het product en dient het vastgeschroeft
te worden met een schroevendraaier.
Page 41
41
BEDIENING EN FUNCTIES
Bedieningspaneel (tek. 10)
thermostaat draaiknop
Temperatuur instellen
Met gebruik van de draaiknop kunt u de temperatuur
in de koel-vriescombinatie veranderen. De mogelijke
standen van de draaiknop:
Apparaat uit – positie OFF/0
Maximale temperatuur – positie 1
Optimale temperatuur – positie 2-5
Minimale temperatuur – positie 6
De cellen dienen met levensmiddelen pas
na het afkoelen opgevuld worden (min. na
4 uur werking van het apparaat).
Binnentemperatuur van de koelkast/diepvriezer
Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch
langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
Geringe veranderingen van de temperatuur
Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen ontstaan door bv. een groot aantal
verse producten in de koelkast te bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond.
Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat snel terug naar de normale waar-
de.
NL
Page 42
42
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
Tijdens het bewaren van levensmiddelen in
het apparaat handel volgens de onderstaande
aanwijzingen.
lBewaar de producten op borden, in dozen of in
voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de
oppervlakte van de platen.
lLevensmiddelen mogen niet met de achterwand
in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
lHet is verboden om warme voedsel in de koel-
kast te plaatsen.
lProducten, die makkelijk geuren opnemen, bv.
boter, melk, kwark en producten die een sterk
geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen dienen
verpakt met folie of in goed gesloten dozen ge-
plaatst worden.
lGroenten die rijk aan water zijn, veroorzaken
verdamping over de groentelade; dit verstoort
de correcte werking van de koelkast niet.
lDroog de groenten voor het plaatsen ervan in de
koelkast.
lTe grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van
het bewaren, in het bijzonder met betrekking tot
groenten met bladeren.
lBewaar de groenten zonder wassen. Het was-
sen verwijderd hun beschermingslaag, daarom
is het aangeraden om ze net voor het eten te
wassen.
lDe producten in korven (laden) 1, 2 plaats (zie
NL
tek. 11).
1. Draadrooster plaat van de diepvriezerverdamper
2. Onderste korf
3. Normaal laadniveau
4. (*/***)
5. Korf (lade)
lHet is toegestaan om producten op de draadro-
osters van de verdamper van de diepvriezer te
plaatsen
lHet is toegestaan dat producten 20-30 mm voor-
bij de natuurlijke laadgrens worden geschoven.
lU kunt de onderste mand verwijderen om meer
laadruimte te creëren. U stapelt de producten op
de bodem van de diepvriezer tot de maximale
hoogte.
Het invriezen van producten
lBijna alle levensmiddelen kunnen worden inge-
vroren, met uitzondering van groenten die rauw
worden gegeten, bv. sla.
lAlleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen
worden ingevroren, verpakt in afgemeten porties
die op een keer kunnen worden gebruikt.
lGebruik materialen zonder geur om producten te
verpakken, die geen lucht nog vocht toelaten en
vet niet doorlaten. Het meest geschikt zijn: zakjes,
platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
lDe verpakking dient goed worden gesloten en
bij het product passen. Glazen verpakkingen zijn
verboden.
lBreng verse en warme levensmiddelen (in de
omgevingstemperatuur) die gaan worden in-
gevroren, niet in contact met reeds ingevroren
producten.
lAanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet
meer dan de aanbevolen hoeveelheid verse
levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen die
staat vermeld in de technische specicatie van
het apparaat.
lOm de goede kwaliteit van de ingevroren pro-
ducten te garanderen, is het aangeraden om de
reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat
ze niet in contact met verse producten komen.
lDe ingevroren producten dienen op de ene kant
van de diepvriezer geplaatst worden en de verse
producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk
bij de achter- en zijwand.
lGebruik voor het invriezen van producten de
ruimte die is aangeduid met (*/***).
lDe temperatuur in de koelkast wordt onder an-
dere bepaald door: omgevingstemperatuur, het
aantal geplaatste levensmiddelen, frequentie van
deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van
de thermostaat
lIndien na het sluiten van de koelkast de deur niet
direct opnieuw opengaat, wacht 1 tot 2 minuten,
zodat de ontstane onder druk gecompreseerd
wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit voor het invriezen en de
bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstemperatuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden
aanbevolen:
ProductenManden
Rundvlees6-8
Kalfsvlees3-6
Inwendige organen1-2
Varkensvlees3-6
Kippenvlees6-8
Eieren3-6
Vissen3-6
Groenten10-12
Fruit10-12
Page 43
43
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN?
Praktische tips
l Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de
nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet
rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
l Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per
jaar gereinigd en ontstoft worden.
l De gepaste temperatuur kiezen: een tempera-
tuur van 6 tot 8 °C in de koelkast en -18 °C in
de vrieskast is voldoende.
l Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur
in de koelkast te verhogen.
l Open de deur van de koelkast of de vrieskast
enkel als dit noodzakelijk is. Het is goed om te
weten welke levensmiddelen er in de koelkast
bewaard worden en waar ze zich precies be-
vinden. Ongebruikte levensmiddelen dienen zo
snel mogelijk terug in de koelkast of de vrieskast
geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
l Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig
met een doekje met zacht detergent. Toestellen
zonder automatische ontdooifunctie dienen
regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er
een rijmlaag van meer dan 10 mm dik gevormd
wordt.
l De afdichting rond de deur moet rein gehouden
worden. Anders zal de deur niet meer volledig
sluiten. Een beschadigde afdichting moet altijd
vervangen worden.
l De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de
groentelades. In deze zone dienen delicate en snel
bederfbare levensmiddelen bewaard te worden zoals
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen
waarvan het etiket een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
l De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur.
Hier dient boter en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
l Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast
bewaard worden. Dit zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage
temperaturen, bijvoorbeeld bananen, avocado,
papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat
en komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat
(Tek. 12).
Wat betekenen de sterretjes?
*Een temperatuur van niet meer dan -6 °C vol-
staat om ingevroren levensmiddelen gedurende
ongeveer een week te bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één sterretje vindt
men (meestal) in goedkopere koelkasten.
** Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan
men gedurende één tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder dat ze hun smaak verlie-
zen. Dit is niet voldoende om levensmiddelen
in te vriezen.
***Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in
te vriezen bij een temperatuur van minder dan
-18 °C. Laat toe om verse levensmiddelen met
een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
****Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een
temperatuur van minder dan -18 °C te bewaren
en grotere hoeveelheden levensmiddelen in te
vriezen.
Zones in de koelkast
lDoor de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het
koelvak verschillende temperatuurzones.
NL
Page 44
44
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmiddelen (bv. schuurpoeders of
reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product!
Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
Ontdooien van de koelkast
l Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp,
die automatisch ontdooit. Tijdens het ontdooien
van de rijp, tezamen met de druppeltjes kunnen
ook ontreinigingen door de opening voortvloeien.
Dit kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet de opening met plunjer
gereinigd worden (tek. 13).
l Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen
(aan de achterwand ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de achterwand).
Voor het beginnen met reinigen dient het
apparaat van het electriciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit
te halen, uitschakeling of losdraaien van
de zekering. Het water mag niet in contact
met het bedieningspaneel of verlichting
komen.
l Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays.
Ze kunnen explosieve mengsels vormen en
oplossers bevatten die de kunststof onderdelen
van het apparaat beschadigen en zelfs voor de
gezondheid schadelijk zijn.
l Het water die bij het wassen gebruikt wordt
NL
mag niet door de opening naar de verdamper
vloeien.
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als
volgt:
l Schakel het apparaat uit met behulp van het
bedieningspaneel en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
l Open de deur en haal de producten eruit.
l Afhankelijk van het model trekt u het afvoer-
kanaaltje naar buiten dat zich in het onderste
gedeelte van de diepvries in de basis van het
apparaat bevindt.
l Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het
ontdooiproces. U kunt ook een schaal met heet
(geen kokend) water in de vriesruimte plaatsen.
l Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon
en droog hem af.
l Schakel het apparaat in volgens de gebruiksa-
anwijzing.
Plaatsen en verplaatsen van de platen
Til de plaat op en vervolgens zet ze terug zodat ze
goed in de geleiders ligt (tek. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar vo-
ren en zet op de gewenste hoogte terug (tek. 16).
Vervanging van de verlichting
l Draai de draaiknop op „0” / „OFF” en haal de
stekker uit het stopcontact.
l Bevestig en draai het beschermkapje vast (tek. 18).
l Verwissel het lampje met een nieuw van de volgen-
de parameters: 220 - 240 V, max. 10 W, schroef
E14, maximale afmetingen: doorsnede - 26 mm,
lengte 55 mm.
l Bevestig en draai het beschermkapje vast.
Ontdooien van de diepvriezer
l Het is aangeraden om het ontdooien van de
diepvriezer tezamen met het wassen van het
product uit te voeren.
l Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten
verstoort de werking van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
l Het is aangeraden om het apparaat ten minste
een of twee keer per jaar te ontdooien. Wanneer
er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat vaker
ontdooien.
l Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren
levensmiddelen, stel de draaiknop op max. ong.
4 uur voor het geplande ontdooien in. Daardoor
gaat het mogelijk zijn om de ingevroren produc-
ten in de kamertemperatuur te bewaren.
l Plaats de ingevroren producten in een kan,
omgevouwen met krantenpapier en deken en
houd ze in een koele plek.
l Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel
mogelijk uitgevoerd worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertemperatuur
verkort hun houdbaarheid.
Het is verboden om lampjes van andere parameters dan de bovenstaande te gebruiken..
Ten alle tijde is het verboden om
de diepvriezer met gebruik van een
electrische radiator of haardroger te
ontdooien.
Page 45
45
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN
VerschijnselenMogelijke redenenHerstellingswijze
- controleer of de stekker goed in het stopcontact
zit
- controleer of de spanningskabel niet beschadigt
Het apparaat
werkt niet
Binnenverlichting
werkt niet
Vries-/koeltemperatuur is niet laag
genoeg
Het apparaat
werkt continue
Er ontstaat water
in de onderste
deel van de koelkast
Ongewone of sterkere geluiden
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed
hebben op de correcte werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
lLawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg
eventueel zacht materiaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
lWrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
lKnarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap weg en plaats het daarna terug.
lGeluid van tegen elkaar stotende essen – plaats de essen uit elkaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel, worden veroorzaakt door de werking van de
thermostaat, de compressor (aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal onder invloed van
temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloeistof).
Onderbreking in de electrische installatie
De gloeilamp is los of doorgebrand ( In
apparaten met gloeilampen verlichting).
Slechte instelling van de temperatuurregelaar
De omgevingstemperatuur is hoger of
lager dan de temperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische
gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de zon of te dicht bij
een warmtebron
In het apparaat werd te grote hoeveelheid warme levensmiddelen per een keer
gelegd
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
De ventilatie aan de achterkant van het
apparaat is belemmerd
De deur van de koelkast/vriezer wordt te
vaak geopend of blijft te lang open staan
De deur is niet goed gesloten
De compressor werkt niet vaak genoeg
De dichting van de deur zit los- dichting vastmaken
Slechte instelling van de temperatuurregelaar
Andere redenen in het punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”
De waterafvoeropening is verstopt
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
Het apparaat staat niet waterpas en
stabiel
Het apparaat raakt aan wanden, meubels
of andere elementen
is
- controleer of er spanning op het stopcontact
staat door bv. een ander toestel aan te sluiten bv.
een nachtlamp
- controleer of het apparaat aan staat door de
thermostaat op meer dan 0 te zetten
- Controleer het vorige punt „Het apparaat werkt niet”-
draai de gloeilamp aan of vervang de doorgebrande
(In apparaten met gloeilampen verlichting).
- draai de draaiknop op een hogere positie
Het apparaat is bestemd voor werking in een
temperatuur welke aangegeven is op de tabel met
technische gegevens van het apparaat.
- verander de opstelling van het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing
- 72 uur wachten tot de producten gekoeld (ingevroren) worden en de temperatuur terug naar het
gewenste niveau gaat
- controleer of de levensmiddelen en dozen de
achterwand van de koelkast niet aanraken
- van de wand schuiven voor de afstand van min.
30 mm
- de deur minder vaak openen en/of de tijd van
open staan verkorten
- levensmiddelen en vakken zo leggen, dat ze het
sluiten van de deur niet belemmeren
- controleer of de omgevingstemperatuur niet
lager is dan het bereik van de klimaatklasse.
- temperatuur met de draaiknop naar beneden
draaien
- controleren volgens punt „Vries-/koeltemperatuur
is niet laag genoeg”
- maak de verstopte opening schoon (zie hoofdstuk - „Ontdooien van de koelkast”)
- controleer of de levensmiddelen en dozen de
achterwand van de koelkast niet aanraken
- het apparaat waterpas opstellen
- het apparaat zo opstellen, dat er geen andere
elementen aanraakt en zelfstandig staat
NL
Page 46
46
NL
MILIEUBESCHERMING
Bescherming van de ozonlaag
Voor de productie van ons
product zijn materialen
gebruikt, die 100% vrij van
FCKW en FKW zijn, wat
voordelig voor de bescherming van de ozonlaag en
vermindering van broeikaseffect is. De moderne technologie en milieuvriendelijke
isolatie zorgt voor klein energieverbruik.
Recycling van de verpakking
Onze verpakkingen bestaan
uit milieuvriendelijk, recycleerbaar materiaal:
lBuiten verpakking van golfkarton / folie
lGevormde delen van geschuimd polystyreen
(PS), zonder FCKW
lFolies en zaken van polyetheen (PE)
LIQUIDATIE / AFDANKEN VAN HET APPARAAT
Indien u van het product
geen gebruik meer wenst
te maken, voor het afdanken snijd het netsnoer
door. Tevens verwijder
of zet de sluiting buiten
werking zodat kinderen
zich niet in het oude
apparaat kunnen opsluiten. Het apparaat
wordt voorzien van het symbool volgens
de Europese Richtlijn 2002/96/EC. Deze
symbolen wijzen erop dat dit product na de
periode van gebruik niet als huisafval mag
worden behandeld. De gebruiker moet het
echter naar een plaats brengenwaar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke
instanties, bedrijven of winkels, die met
het verzamelen van afgedankte apparaten
belast zijn.
Als u ervoor zorgt dat afgedankte electronische en electrische apparaten op de cor-
recte manier worden verwijderd, voorkomt
u mogelijke voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van aanwezigheid van
gevaarlijke onderdelen en het verkeerd
bewaren en afvalbehandeling.
KLIMAATKLASSE
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte,
waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
KlimaatklasseToegelaten omgeving-
SNvan +10°C tot +32°C
Nvan +16°C tot +32°C
STvan +16°C tot +38°C
Tvan +16°C tot +43°C
stemperaturen
Page 47
47
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen
en over de certicering en de conformiteitsverklaring voor organen die toezicht op de markt houden
beschikt.
WIJZIGING VAN DE DEUR
1. Om de draairichting van de deur te veranderen het apparaat loskoppelen van het lichtnet en alle
levensmiddelen eruit halen.
2. Demonteer de afsluitdopjes met een platte schroevendraaier.
3. Demonteer het bovenste scharnier met een kruiskopschroevendraaier en houd tegelijkertijd de deur
tegen (Afb. 2).
4. Demonteer het middelste scharnier met een kruiskopschroevendraaier en houd tegelijkertijd de
bovendeur tegen*.
4. Zet de deur op een veilige plaats.
5. Kantel het apparaat (maximaal 40 graden) zodanig, dat u toegang heeft tot het onderste scharnier
(Afb. 3).
6. Demonteer het onderste scharnier met een kruiskopschroevendraaier.
7. Monteer het onderste scharnier aan de andere kant van het apparaat (Afb. 4).
8. Plaats de deur zodanig dat de pin van het onderste scharnier zich in de bijbehorende opening van
de deur bevindt.
9. Bevestig het middelste scharnier aan de andere kant van apparaat, zodanig dat de onderste pin
van het middelste scharnier zich in de bijbehorende opening van de bovenkant van de deur bevindt.
Plaats de tweede deur zodanig, dat de bovenste pin van het middelste scharnier zich in de bijbehorende opening van de onderkant van de tweede deur bevindt*.
10. Bevestig het bovenste scharnier aan de andere kant van apparaat, zodanig dat de pin van het bovenste scharnier zich in de bijbehorende opening van de bovenkant van de deur bevindt (Afb. 5).
11. Controleer of de deur juist in het apparaat is geplaatst.
12. Monteer de afsluitdopjes van de scharnieren.
13. Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
* Deze stap betreft alleen apparaten met twee ruimten, een koel- en een vriesruimte.
NL
Page 48
48
AUSSTATTUNG
1Glasablage4Gemüsebehälter
2Glasablage5Mittleres Türfach
3Ablage über dem Gemüsebehälter6Großes Türfach