Der Einbaubackofen verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit
perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut
gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Einbaubackofen das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jede-
rzeit gribereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu
vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzuneh-
men, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren
sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in
der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern
nur unter Aufsicht benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren)
sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter
Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien
Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Berühren der heißen
Innenteile des Geräts.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung heiß werden. Kinder fern halten.
Achtung. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochäche
keine aggressiven Putzmittel oder scharfen Metallgegen-
stände, die die Oberäche beschädigen könnten (Entstehung
von Sprüngen oder Brüchen).
Achtung.Um Stromschläge zu vermeiden, muss man sich
vor dem Wechsel die Glühlampe vergewissern, dass das
Gerät abgeschaltet ist.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
4
SICHERHEITSHINWEISE
Während der Pyrolyse kann der Kochherd sehr hohe Temperaturen erreichen. Aus diesem Grunde können die Außen-
ächen des Kochherdes heißer als gewöhnlich werden und
daher ist es dafür zu sorgen, dass die Kinder sich dann in
der Nähe des Kochherdes nicht aufhalten.
Verbrühungsgefahr! Heißer Dampf kann beim Önen der
Gerätetür entweichen. Während oder nach dem Garbetrieb
die Gerätetür vorsichtig önen. Beim Önen nicht über die
Gerätetür beugen. Beachten Sie, dass Dampf je nach Temperatur nicht sichtbar ist.
● Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist.
● Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
● Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geönete Backofentür.
● In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Gerät nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
● Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
● Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen den Gerät nicht bedienen.
● Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt.
Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich sein.
5
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwortlich verbraucht, der schont
nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch
umweltbewusst. Seien Sie
dabei! Sparen Sie Elektroenergie! Folgendes können
Sie tun:
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft önen.
Backofen nur bei größeren Mengen
einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt
sich sparsamer im Topf auf dem Herd garen.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den
Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem
Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr entsprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdichtungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am
besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge-
frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch unnötig.
6
AUSPACKEN
AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir
das Gerät durch die Verpackung
gegen Beschädigung gesichert.
Nach dem Auspacken entsorgen Sie bitte umweltfreundlich
die Verpackungsteile.
Alle Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich, hundertprozentig wieder zu verwerten und wurden mit einem entsprechenden
Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien
(Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.)
sind beim Auspacken von Kindern fern zu
halten.
Nach Beendigung der Benutzung des Geräts darf es
nicht zusammen mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt
werden, sondern ist an eine
Sammel- und Recyclingstelle
für Elektro- und elektronische
Geräte abzugeben. Darüber
werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der
Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts eingesetzten Materialien sind ihrer Kennzeichnung entsprechend zur Wiederverwendung
geeignet. Dank der Wiederverwendung, der
Verwertung von Wertstoen oder anderer
Formen der Verwertung von gebrauchten Geräten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag
zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die
gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung informiert.
7
BEDIENELEMENTE
Kontrollleuchte
(Heizunganzeige) L
Kontrollleuchte der
Türsperre
Kontrollleuchte
(Betriebsanzige) R
MENU
MENU
Backofen-Temperaturregler
Zeit schaltuhr
BackofenFunktionsregler
8
IHR HERD STELLT SICH VOR
Ausstattung des Herdes – Zusammenstellung:
Backblech*
Bratblech*
Backblechträger
Grillrost
(Gitterrost)
*vorhanden nur bei einigen Modellen
9
INSTALLATION
Der richtige Einbauort
Der Küchenraum sollte trocken und luftig
sein und eine gute Belüftung haben; die
Aufstellung des Gerätes sollte einen
freien Zugang zu allen Steuerelementen
sicherstellen.
Die Einbaumöbel müssen Beläge haben
und die verwendeten Kleber müssen
hitzebeständig sein (100°C). Ist das nicht
der Fall, so kann dies eine Verformung
der Belagfläche oder deren Ablösung
verursachen.
Abzughauben sind gemäß den Anwe-
isungen aus den ihnen beigefügten
Bedienungsanleitungen einzubauen.
Einbau des Backofens:
Önung im Umbauschrank für den Einbau
des Backofens nach den auf der Maßskizze
angegebenen Abmessungen vorbereiten,
den Backofen vollständig in den Umbauschrank schieben und mit vier Schrauben an
den auf der Skizze dargestellten Stellen in
dieser Position sichern.
Achtung!
Der Einbau muss bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
10
INSTALLATION
Elektrischer Anschluss
Den Backofen ist werkseitig an die Stro-
mversorgung mit Einphasen-Wechsel-
strom (230V ~50 Hz) ausgelegt und ist
mit einem Anschlusskabel 3 x 1,5 mm2,
1,5 m lang, mit Stecker mit Schutzkontakt
ausgestattet.
Die Anschlusssteckdose für die Elektroin-
stallation muss mit einem Erdungsbolzen
ausgestattet sein, und darf sich nicht über
dem Herd benden. Nach Aufstellung des
Herdes ist es erforderlich, dass die Anschlusssteckdose für die Elektroinstallation
für den Nutzer jederzeit zugänglich ist.
Vor dem Anschluss des Herdes an die
Steckdose ist zu prüfen, ob:
– die Sicherung und die Elektroinstallation
die Belastung durch den Herd aushalten,
– die Elektroinstallation ist mit einem wirk-
samen Erdungssystem ausgestattet,
welches die aktuellen Normen und Vorschriften erfüllt,
– der Stecker leicht zugänglich ist.
Wichtig!
Sollte die nicht trennbare Leitung
beschädigt werden, so soll sie, um
einer Gefahr vorzubeugen, bei dem
Hersteller, in einer Fachwerkstatt
oder aber durch eine qualizierte
Person ausgetauscht werden.
11
BEDIENUNG
Vor dem ersten Einschalten des Backofens
● vorhandene Verpackungsteile vom
Kochfeld und vom Backofen entfernen,
Backofen-Innenraum und Kochfeld von
Konservierungsmitteln reinigen,
● Ausstattungselemente des Backofens
herausnehmen und mit warmem Wasser
und etwas Spülmittel reinigen,
● Raumbelüftung einschalten oder Fenster
önen,
● Backofen bei 250°C, etwa 30 min. ein-
geschaltet lassen, Verschmutzungen
entfernen und genau reinigen, Koch-
ächen etwa 4 min. ohne Kochgeschirr
eingeschaltet lassen.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um
die gewünschte Funktion zu wählen:
1. den Regler leicht eindrücken und loslas-
sen,
2. auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand
entspricht den jeweiligen nacheinander folgenden Funktionen des Backofens.
Wichtig!
Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr Tb
erscheint nach dem Netzanschluss
in der Zeit-Anzeige die Uhrzeit „0.00”.
Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschaltuhr einstellen. Ohne die Einstellung der aktuellen Uhrzeit läßt sich
der Backofen nicht betreiben.
Wichtig!
Der elektronische Programmschalter
Tb ist mit Sensoren ausgestattet, die
durch Berühren der gekennzeichneten Oberäche mit den Fingern bedient werden.
Jede Umsteuerung eines Sensors
wird durch ein akustisches Signal
bestätigt.
Die Oberäche der Sensoren muss
sauber gehalten werden.
Wichtig!
Den Backofen-Innenraum darf nur mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden.
1
2
12
BEDIENUNG
Elektronische schaltuhr
-Kennzeichnung
von Betriebsfunktionen
MENU - Anwahltaste für Betriebsfunktionen
< - Sensor „-”
> - Sensor „+”
Uhrzeit einstellen
Beim Netzanschluss oder bei er neu tem
Ein schal ten nach vorherigem Netzspan-
nungsausfall wird an der An zei ge Uhr 0.00
angezeigt.
0000
Timer
Zeitdauer ist im Bereich von 1 Minute bis
23 Stun den und 59 Minuten. Um den Timer
ein zu stel len, sind folgende Tä tig kei ten durchzu füh ren:
Sensor MENU drücken und solange ge-
drückt hal ten; in der Anzeige er scheint dann
,
0000
Zeitdauer am Timer mit den Sensoren >
und < ein stel len. Die eingestellte Zeit dau er
ist an der An zei ge zu sehen und die Betriebsfunktion leuchtet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird
ein Schallsignal ausgelöst und die Betriebsfunktion fängt wieder an zu blinken.
Sensor MENU drücken und solange
gedrückt hal ten; in der An zei ge er scheint
dann .
Uhrzeit mit den Sensoren < und > ein-
stel len.
Nach Ablauf von ca. 7 sek. nach Uhrzeiteinstellung werden die neuen Daten ge speichert.
Die Korrektur der Uhrzeit-Einstellungen kann
später durch gleichzeitiges Drücken der
Sensoren < und > erfolgen, die Anzeigen im
Display beginnen zu blinken. Anschließend
kann die laufende Uhrzeit korrigiert werden.
Achtung! Ohne eingestellte Uhrzeit ist die
Backofenfunktion unmöglich.
13
Sensoren MENU , < und > drücken, um
das Schallsignal abzustellen; dann erlischt
die Betriebsfunktion und in der Anzeige wird
die Uhrzeit angezeigt.
Achtung!
Wenn das Schallsignal nicht manuell ab gestellt worden ist, wird es au to ma tisch nach
Ablauf von ca. 7 Minuten au to ma tisch abge schal tet.
BEDIENUNG
Halbautomatischer betrieb
Wenn der Backofen in einem vor ge ge be nen
Zeitpunkt abgeschaltet werden soll, sind folgen de Tätigkeiten durch zu füh ren:
Knebelgrie der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die ge wünsch ten Po si tionen bringen, bei denen der Backofen be trieben werden soll,
Sensor MENU solange gedrückt halten,
bis der Anzeige erscheint dann:
80 80
gewünschte Betriebsdauer mit den Sensoren < und >, im Bereich von 1 Minute bis
zu 10 Stun den einstellen.
Die eingegebene Zeitdauer wird nach ca. 7
Sekunden gespeichert und in der Anzeige
er scheint wieder die Uhrzeit, wobei die Betriebsfunktion AUTO leuch tet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird
der Backofen automatisch ab ge schal tet, es
er tönt ein Schallsignal und die Betriebsfunktion AUTO beginnt zu blinken;
Automatischer betrieb
Wenn der Backofen für eine vor ge ge be ne
Be triebs dau er ein- und in einem fest ge leg ten
Zeit punkt ausgeschaltet wer den soll, dann
sind die Betriebsdauer und der Zeit punkt der
Ab schal tung wie folgt ein zu stel len:
Sensor MENU solange gedrückt halten,
bis der Anzeige erscheint dann:
80 80
gewünschte Betriebsdauer mit den Sensoren < und > einstellen (siehe Halb au to-
ma ti scher Betrieb) .
Sensor MENU solange ge drückt halten,
bis der Anzeige erscheint dann:
88 80
Knebelgriffe der Backofenfunktionen
und der Temperatur in die Abschaltposition
brin gen,
Sensor MENU, < und > drücken, um das
Schallsignal abzustellen; die Betriebsfunktion
er lischt und es erscheint die Uhrzeit in der
An zei ge.
14
Abschaltzeitpunkt (Betriebsende) mit den
Sensoren < und > einstellen; der kann nur
um maximal 23 Stunden und 59 Mi nu ten vom
aktuellen Zeitpunkt entfernt sein,
BEDIENUNG
Knebelgrie der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die gewünschten Po si tionen bringen, bei denen der Back ofen be trieben werden soll.
Die Betriebsfunktion AUTO leuchtet, der
Back ofen wird jedoch erst in dem Zeit punkt
ein ge schal tet, der aus dem Un ter schied zwischen dem eingestellten Abschaltzeitpunkt
und der eingestellten Be triebs dau er folgt
(wenn z.B. die Be triebs dau er auf 1 Stunde
und der Abschaltzeitpunkt auf 14.00 Uhr einge stellt worden sind, wird der Back ofen um
13.00 Uhr au to ma tisch ein ge schal tet).
Nachdem der Betriebsende-Zeit punkt erreicht worden ist, wird der Backofen au to matisch ab ge schal tet, das Schallsignal aus gelöst und die Betriebsfunktion AUTO beginnt
wie der zu blin ken,
• Knebelgrie der Backofenfunktionen und
der Tem pe ra tur in die Abschaltposition bringen,
• Sensor MENU, < und > drücken, um das
Schallsignal abzustellen; die Betriebsfunktion
AUTO er lischt und die Uhrzeit erscheint in
der An zei ge.
EINSTELLUNGEN LÖSCHEN
Die Einstellungen der Timer oder die Funk ti on
des au to ma ti schen Betriebs kön nen je der zeit
gelöscht werden.
Löschen der Einstellungen des au to ma tischen Betriebes:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren
< und >,
Löschen der Einstellungen der Timer:
• Wählen Sie die Timer – Funk ti on aus, in dem
Sie den Sensor MENU be tä ti gen
• Betätigen Sie erneut die Sensoren
< und >
ÄNDERUNG DES TONS
DES AKU STI SCHEN SIGNALS
Der Ton des akustischen Signals kann in folgen der Weise geändert werden:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren
< und >,
• Mit dem Sensor MENU, wäh len Sie die
Funk ti on “Ton“, die Anzeige auf dem Dis play
wird pul sie ren:
12 35
Achtung! Die programmierten Ein stel lungen lassen sich jederzeit überprüfen und
kor ri gie ren. Es ist aber unmöglich, die Uhrzeiteinstellung zu ändern, wenn sich das
Programmiergerät in halb au to ma ti schem
oder automatischem Be trieb be n det.
15
88 81
Mit dem Sensor > wählen Sie den ent sprechen den Ton im Bereich von 1 bis 3 aus.
BEDIENUNG
Funktion Pyrolyse
Die Dauer der Pyrolyse kann im Bereich von
2.00 bis 3.00 Stunden eingestellt werden.
Den Drehregler der Funktionswahl auf die
Position stellen,
Mit den MENU-Sensoren < und > die Dauer
der Pyrolyse einstellen.
82 00
Hinweis! Vor dem Starten der Pyrolyse die
Hinweise im Kapitel „Reinigung und Wartung”
aufmerksam lesen.
16
BEDIENUNG
Funktion und Bedienung des
Backofens
Backofen mit Heißluft (mit Gebläse und Heißluft)
Der Backofen kann mit Unterhitze und Oberhitze, Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt
werden. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des
Backofen-Betriebswahlschalters – die Wahl
der gewünschten Funktion erfolgt durchs Drehen des Drehschalters in die entsprechende
Position und des Temperaturreglers – die
Wahl der gewünschten Backofentemperatur
erfolgt durchs Drehen auf den entsprechenden Temperaturwert.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um
die gewünschte Funktion zu wählen:
- den Regler leicht eindrücken und loslassen,
- auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand
entspricht den jeweiligen nacheinander folgenden Funktionen des Backofens.
0
Beim Ausschalten des Geräts sind beide
Schalter in die „ ” / „0” Position zu drehen..
Achtung!
Unabhängig von der Wahl der Betriebsart schaltet sich die Vorheizfunktion
(Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze)
erst dann ein, wenn die Temperatur
eingestellt wurde.
5050
100
150
250
200
0 Nullstellung
Unabhängige Backofen-Beleuchtung
Durch das Drehen des Reglers auf
diese Stellung wird der BackofenInnenraum beleuchtet.
Funktion Pyrolyse.
Pyrolytische Selbstreinigung des
Backofens. Der Backofen wird auf die
Temperatur von ca. 480 OC vorgeheizt.
Die Grill- oder Bratüberreste werden
in Asche verwandelt, die sich leicht
beseitigen lässt und die man nach
dem Vorgang herauskehren oder mit
feuchtem Tuch wegwischen sollte.
Hinweis!
Vor dem Starten der Pyrolyse die
Hinweise im Kapitel „Reinigung und
Wartung” aufmerksam lesen.
Auftauen
Eingeschaltet ist nur der Ventilator,
ohne Einsatz von Heizkörpern.
Umluft-Intensiv-Grillen (RundumGrill)
Durch Einstellen des Reglers in diese
Position werden das Gebläse und die
Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt
eine Beschleunigung des Grillprozesses und eine Verbesserung des
Geschmacks der Speise. Der Grillprozess muss bei geschlossener
Backofentür erfolgen.
Supergrill
Die Funktion des Supergrills erlaubt
das Grillen bei zugleich eingeschalteter Oberhitze. Diese Funktion erlaubt
eine höhere Temperatur im oberen
Bereich des Backofens zu erreichen,
das Bratstück wird stärker gebräunt;
auch größere Portionen können so
gegrillt werden.
17
BEDIENUNG
Grill
Das sog. „Oberflächengrillen” wird
für kleine Portionen von Fleisch wie
z.B. Steaks, Schnitzel, Fische wie für
Toasts, Würste, belegte Brote und
Baguetten (die zu grillende Speise soll
maximal 2-3 cm dick sein und beim
Braten muss sie umgedreht werden).
Unterhitze
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen des
Backofens nur bei eingeschalteter
Unter¬hitze. Anzuwenden z.B. beim
Nachbacken von unten (saftige Kuchen, Kuchen mit Obstfüllung).
Unter- und Oberhitze
Steht der Regler in dieser Position,
kann die Beheizung des Backofens
auf eine herkömmliche Art erfolgen.
Diese Funktion ist zum Kuchenbacken, zum Braten von Fleisch und
Fisch, zum Backen von Pizza (die
Vorheizung des Backofens sowie der
Einsatz von dunklen Backblechen ist
erforderlich) sowie zum Backen auf einer Ebene ausgezeichnet geeignet.
Heißluft
Durch das Drehen des Reglers auf die
Funktion „Heißluft” wird der Backofen
zwangsweise mit Hilfe eines an der
Backofen-Rückwand zentral angebrachten Umluftgebläses beheizt.
Im Vergleich zum herkömmlichen
Backofen erfolgt das Backen bei
niedrigeren Temperaturen.
Diese Beheizungsart ermöglicht eine
gleichmäßige Wärmeverteilung um
das sich im Backofen befindende
Backgut herum.
Gebläse sowie Unter- und Oberhitze
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, wird die Funktion Kuchenbacken in Betrieb genommen.
Herkömmlicher Backofen mit Gebläse (diese Funktion wird zum Backen
empfohlen).
Heißluft und Unterhitze
Durch Drehen des Reglers auf diese
Position werden Heißluft und Unterhitze eingeschaltet und die Temperatur
im unteren Bereich des Backofens
wird erhöht. Die Zufuhr einer großen
Wärmemenge erfolgt von unten.
Diese Funktion ist für saftige Kuchen,
Pizza gut geeignet.
Kontrollleuchte
Das Einschalten des Backofens wird
über zwei Kontrollleuchten signalisiert, R
und L. Die R Kontrollleuchte signalisiert
den Backofenbetrieb. Erlischt die L Kontrollleuchte, so ist die eingestellte Backofentemperatur erreicht. Falls das Kochrezept
empehlt, die Speise in den vorgewärmten
Backofen zu stellen, sollte dies nicht vor
dem ersten Erlöschen der L Kontrollleuchte erfolgen. Während des Backens wird die
L Kontrollleuchte zeitweise sich ein- und
ausschalten (Thermostatfunktion des Backofens). Die R Kontrollleuchte kann auch
in der Drehschalterstellung „Backofenbeleuchtung” leuchten.
18
BEDIENUNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der
Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize lement zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill,
gekennzeichnet ist,
Backofen während 5 Minuten (bei ge
schlos se ner Bac ko fentür) durchwärmen,
Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen
anordnen; beim Gril len am Rost ist ein
leeres Backblech für das ab trop fen de
Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter
dem Rost) an zu ord nen,
Gegrillt wird bei geschlossener Back-
ofentür.
Bei den Backofenfunktion Grillhitze und
Intensiv-Grillen die Temperatur 250°C einstellen, und bei Backofenfunktion UmluftGrillen höchstens 190°C einstellen.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung
als Grillgerät heiß werden. Kinder fern
halten!
Es wird empfohlen:
die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re
iben,
größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt
danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf
der hal ben Grillzeit auf die Rückseite
umwenden.
19
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten
schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und
die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten
nicht ausreichend gar wird.
Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen
geschoben werden kann.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von
Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle, diese können jedoch abhängig von
eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Grie haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit
heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
20
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Backofen mit Heißluft (mit Gebläse und Heißluft)
Art GebäckBackofenfunk-
tionen
Temperatur
160 - 2002 - 330 50
160 - 1802 - 320 - 40*
140 - 1602 - 310 - 40*
200 - 2301 - 310 - 20
210 - 220245 60
160 - 1802 - 345 60
1902 - 360 - 70
230 250414 - 18
225 2502120 150
Einschubhöhe
Garzeit [min]
160 - 1802120 - 160
160 - 230290 - 120
160 - 190290 - 120
1902 - 350 60
160 - 180245 60
175 190260 - 70
190 - 210240 50
170 - 190340 50
* Kleingebäck
Achtung!
Die Angaben in den Tabellen sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die
je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.
21
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des
Herdes sowie dessen richtige Wartung haben
einen wesentlichen Einuss auf die Verlängerung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit
des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschalten. Dabei nicht vergessen sicherzustellen, dass sich alle Schalter
in Position „ ”/„0” befinden.
Lassen Sie den Herd vollständig
auskühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
● Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die BackofenBeleuchtung einschalten, um dadurch
eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu
bekommen.
● Den Backofen-Innenraum nur mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
● Steam Clean-Dampfreinigung:
– In eine in die erste Einschubleiste
von unten gestellte Schüssel 0,25 l
Wasser (1 Glas) gießen,
– Backofentür schließen,
– Backofen-Temperaturregler auf
„50°C” und BackofenMultifunktion-
sregler auf „Unterhitze” drehen ,
– Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen,
– Backofentür önen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen
und dann mit warmem Wasser und
Spülmittel reinigen.
● Nach der Reinigung Backofen-Innenraum
trockenreiben.
Wechsel der Halogenleuchte im Backofen
Um Stromschläge zu vermeiden, muss
man sich vor dem Wechsel der Halogenleuchte vergewissern, dass das Gerät
abgeschaltet ist.
Beleuchtung des Backofens
1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
2. Die Bleche herausnehmen.
3. Wenn der Backofen über Teleskop-Führungsschienen verfügt, müssen sie herausgenommen werden.
4. Die Abdeckung mit einem achen Schraubendreher anheben, abnehmen, reinigen
und unbedingt trocken wischen.
5. Die Halogenleuchte nach unten ziehen
und herausnehmen. Es ist dabei ein Tuch
oder Papier zu verwenden. Die Leuchte bei
Bedarf durch eine neue Halogenleuchte G9
ersetzen.
-Spannung 230V
Leistung 25W
6. Die Halogenleuchte sorgfältig in die Fassung setzen.
7. Die Abdeckung einsetzen.
22
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
12
12
Die Backöfen, die mit dem Buchstaben D
gekennzeichnet wurden, wurden mit leicht
ausbaubaren Blechträgern ausgerüstet.
Um diese zur Reinigung herausnehmen
zu können, an der vorderen Halterung
ziehen, den Blechträger kippen und aus
der hinteren Halterung herausnehmen.
Herausnehmen der Blechträger
Die mit den Buchstaben Dp gekennzeich-
neten Backöfen verfügen über nicht rostende Auszüge, die an den Blechträgern
befestigt sind. Die Auszüge sind samt
Blechträgern herauszunehmen und zu
waschen. Vor dem Einlegen der Bleche
sind sie herauszuziehen (wenn der Backofen heiß ist, sind die Führungsschienen
herausziehen, indem die hintere Kante
der Bleche an den Stoßstangen im vorderen Bereich der Auszüge angesetzt
wird) und anschließend mit dem Blech
einschieben.
Achtung!
Teleskopschienen nicht in der Spülmaschine reinigen
Einsetzen der Blechträger
Herausnehmen der Teleskopschienen
Einsetzen der Teleskopschienen
23
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Pyrolytische Reinigung
Pyrolytische Selbstreinigung des Backofens.
Der Backofen wird auf die Temperatur von ca.
480 OC vorgeheizt. Die Grill- oder Bratüberreste werden in Asche verwandelt, die sich
leicht beseitigen lässt und die man nach dem
Vorgang herauskehren oder mit feuchtem
Tuch wegwischen sollte.
Vor Einschalten der Funktion Pyrolyse.
Hinweis!
Das gesamte Zubehör aus dem Innenraum des Backofens entfernen
(Bleche, Blechträger, seitlichen Führungsschienen, Teleskop-Führungsschienen). Das während der Pyrolyse
im Backofen bendliche Zubehör wird
dauerhaft beschädigt.
Starke Verschmutzungen aus dem
Backofen-Innenraum entfernen.
Die Außenflächen des Backofens mit
feuchtem Tuch reinigen.
Die Hinweise befolgen.
Hinweis!
Während der Pyrolyse kann der
Kochherd sehr hohe Temperaturen
erreichen. Aus diesem Grunde können die Außenächen des Kochherdes heißer als gewöhnlich werden
und daher ist es dafür zu sorgen, dass
die Kinder sich dann in der Nähe des
Kochherdes nicht aufhalten.
Wegen der Dämpfe, die bei der Reinigung entstehen, muss die Küche gut
gelüftet werden.
Vorgang der pyrolytischen Reinigung:
Die Backofentür schließen.
Den Drehregler der Funktionswahl auf
die Position Pyrolyse stellen.
Im Display des Steuermoduls werden
die Dauer der Pyrolyse (2:00) und zwei
Symbole „Auto” und „P” angezeigt.
Gleichzeitig leuchtet die Kontrollleuchte
der Backofen-Türsperre auf.
82 00
Während der Reinigung.
Die Tücher am heißen Backofen nicht
liegen lassen.
Das Kochfeld nicht einschalten.
Die Backofen-Beleuchtung nicht ein-
schalten.
Die Backofentür wurde mit einer Si-
cherung ausgestattet, die das Öffnen
des Backofens während des Vorgangs
verhindert. Die Tür nicht önen, um den
Reinigungsvorgang nicht unterbrechen.
24
MENU circa über 3-4 Sekunden ge-
drückt halten, bis im Display 0.00 angezeigt wird.
0000
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Erneut MENU drücken. Die Anzeige
blinkt das Zeichen Pdur.
88 08
Die Prozessdauer mit den Sensoren >
oder < wählen.
Die wählbare Dauer beträgt 2.00 (2
Stunden), 2.30 (2,5 Stunden) oder 3.00
(3 Stunden). Nach der Wahl der jeweiligen Prozessdauer abwarten, bis ein
Tonsignal ertönt, was bedeutet, dass die
Prozessdauer programmiert wurde.
Der Prozess der Reinigung beginnt. Die
Backofentür wird gesperrt.
Nach dem Ende der Pyrolyse wird im
Display P0.00 angezeigt.
80 00
Die seitlichen Führungsschienen und
anderes vorhandenes Zubehör einsetzen. Der Backofen ist betriebsbereit.
Wichtig!
Sollte die Tür beim Starten der Pyrolyse
aus Versehen geönet werden, wird der
Reinigungszyklus unterbrochen und diese
Tatsache wird mit dem Blinken der Kontrollleuchte der Türsperre signalisiert. Um den
Pyrolysezyklus zu starten, den Drehregler
der Funktionswahl in diesem Falle auf 0
stellen und mit der Einstellung der Pyrolyse
erneut beginnen.
Zurücksetzen des Prozesses
Die Pyrolyse ist ein automatisches Programm, das nicht unterbrochen werden sollte.
Ist das Zurücksetzen des Prozesses erforderlich, den Drehregler der Funktionswahl
auf 0 stellen.
Je nach dem Zeitpunkt der Prozessunterbrechung (Temperatur im Backofen) wird der
Backofen zuerst auf die Temperatur unter
160 0C abgekühlt und anschließend wird die
Tür entsperrt.
TürNotönung
Die Tür wird je nach der Temperatur im
Backofen automatisch entsperrt. Wenn
die Temperatur im Backofen unter 160
0
C fällt, wird die Tür entsperrt und die
Kontrollleuchte der Türsperre erlischt.
Nach dem Erlöschen der Kontrollleuch-
te der Türsperre den Drehregler für die
Funktionswahl auf 0 stellen.
Nach dem Entsperren der Tür und dem
Ausschalten des Backofens kann man
die Tür önen und die Asche mit einem
weichen und feuchten Tuch wegwischen.
25
Sollte die Backofentür aus einem Grund
automatisch nicht entsperrt werden und
der Backofen bereits abgekühlt sein, sollte
man folgenderweise vorgehen, um die Tür
zu önen:
Den Drehregler auf die Position „Belleuch-
tung” stellen;
4 Minuten abwarten;
Den Drehregler auf 0 stellen – der Back-
ofen sollte innerhalb von 10 Minuten
entsperrt sein.
Hinweis – wenn die Temperatur im Backofen-Innenraum 160 0C übersteigen, wird
die Tür nicht entsperrt.
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
A
C
B
Herausnahme der inneren Scheibe
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich
die Backofentür aushängen. Backofentür
önen, die Klappbügel an den Scharnieren
an beiden Seiten nach oben drücken (Abb.
A). Tür leicht zudrücken, anheben und nach
vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken
des Scharnierhalters passt. Danach sind die
beiden Klappbügel unbedingt wieder nach
unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können
Scharniere beim Schließen der Backofentür
beschädigt werden.
1. Mit dem Kreuzschraubendreher die
2. Mit dem achen Schraubendreher die
Schrauben in der oberen Türleiste ausschrauben (Abb.B).
obere Türleiste herausschieben, indem
sie an den Seiten leicht angehoben wird
(Abb. B, C).
Klappbügel nach oben drücken
26
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
1
2
3
1
2
3
4
4
D
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen
(im unteren Bereich der Tür) nehmen.
(Zeichnung D).
Hinweis! Gefahr der Beschädigung
der Scheibenbefestigung. Die Scheibe einschieben und nicht nach oben
heben.
Mittlere Scheibe herausnehmen (Zeich-
nung D).
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
einer kleinen Menge Reinigungsmittel
abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Der
glatte Teil der Scheibe muss sich im obe-
ren Teil benden.
Herausnahme der inneren Scheibe
27
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kundendienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der
Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEMURSACHEMASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert
nicht.
2. Auf der Zeit-Anzeige
erscheint die Uhrzeit
„0.00”
3. Backofen-Beleuchtung ist ausgefallen
StromausfallSicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte
Sicherungen ersetzen
Die Stromzufuhr für das
Gerät wurde abgeschaltet
oder es gab einen kurzzeitigen Stromausfall.
Dem Gerät wurde deshalb das Zeichen zugewiesen und es erhielt die Konformitätserklärung
vorgesehen für die Marktaufsichtsbehörde.
29
CHER CLIENT,
Le four est un mariage réussi de facilité d’utilisation et d’ecacité. Après la lecture de la
présente notice, vous pourrez utiliser votre four en toute simplicité.
Chaque four qui sort de notre usine est soigneusement contrôlée avant son emballage.
Nos employés vérient leur sécurité et fonctionnalité sur les postes de contrôle.
Lisez attentivement la notice d’utilisation avant d’installer du four.
Suivez les instructions de la notice pour éviter une mauvaise utilisation de l’appareil.
Conservez la notice dans un endroit facilement accessible.
Suivez les consignes de sécurité pour éviter les accidents.
Attention !
Lisez la notice avant d’utiliser du four.
La four est uniquement destinée à l’usage domestique habituel.
Le producteur se réserve le droit d’eectuer toute modication n’aectant pas
le fonctionnement de l’appareil.
30
SOMMAIRE
Consignes de sécurité ..................................................................................................... 32
Description du produit ..................................................................................................... 36
Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont
chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par
simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance
particulière En l’absence de personnes responsables, les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de
l’appareil.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans, des personnes handicapées physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou alors des débutants si ces
personnes sont encadrées ou si elles se conforment aux
consignes d’utilisation de l’appareil communiquées par une
personne responsable de leur sécurité. Ne pas permettre
aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage ainsi que
la maintenance de l’appareil ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il est recommandé de ne pas toucher les éléments chauants à l’intérieur du four.
Quand vous utilisez l’appareil, les parties accessibles peuvent devenir très chaudes.
Gardez les enfants à distance .
Attention. Ne pas utiliser des toiles abrasives ou des outils
métalliques coupants pour le nettoyage de la porte en verre, cette pratique entraînant le rayage de la surface, voire à
terme la ssuration du verre.
Attention. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant
de remplacer la lampe pour éviter le risque d’un choc électrique.
32
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à la vapeur
est formellement proscrite en hygiène de l’appareil.
Au cours du processus de nettoyage pyrolytique le four peut
atteindre des températures très élevées, pour cette raison
les surfaces externes du four peuvent se chauer plus que
d’habitude il est donc essentiel de prendre soin an que les
enfants ne se trouvent pas alors à proximité du four.
Risque de brûlure ! De la vapeur chaude peut s’échapper
lors de l’ouverture de la porte du four. Ouvrez la porte du
four avec précaution lors de la cuisson ou à la n de la cuisson. Ne vous penchez pas au-dessus de la porte du four
lors de son ouverture. Rappelez-vous qu’en fonction de la
température, la vapeur peut être invisible.
● En branchant les appareils électriques sur une prise de courant située à proximi-
té, assurez-vous que leurs éléments ou le câble d’alimentation ne soient pas en
contact avec le four ou la plaque en fonctionnement car l’isolation de ces appareils
ne protège pas contre les hautes températures.
● Ne posez pas de récipients dont le poids dépasse 15 kg sur la porte ouverte
du four.
● Évitez d’utiliser des poudres de nettoyage ou une éponge abrasive pour nettoyer
la vitre de la porte ; cela risquerait de rayer la surface provoquant les ssures
du verre.
● Il est interdit d’utiliser la cuisinière dont le fonctionnement technique est incorrect.
Toutes les réparations doivent être eectuées par des personnes ayant des qualications adéquates.
● En cas de détection d’une défaillance technique, il faut débrancher obligatoirement
l’appareil
et avertir un point de Service Après Vente.
● Suivez obligatoirement les consignes et les prescriptions incluses dans la notice.
Les personnes qui n’ont pas lu la notice ne peuvent pas utiliser la cuisinière.
● Faites particulièrement attention aux enfants et tenez-les éloignés de l’appareil en
fonctionnement.
● L’appareil a été conçu uniquement en tant que l’appareil destiné à la cuisson.
Toute une autre utilisation (par exemple pour le chauage d’ambiances) est
contraire à sa destination et peut être dangereuse.
33
COMMENT ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
L’utilisation responsable
de l’énergie apporte non
seulement des économies
au budget du ménage mais
permet aussi de préserver l’environnement. C’est
pourquoi, il est important
d’économiser l’énergie électrique. Comment
utiliser économiquement la cuisinière
Utilisez les casseroles dont le diamètre
du fond correspond aux surfaces chauffantes.
Évitez d’utiliser des récipients plus petits.
Utilisez le four pour préparer des quan-
tités de plats assez grandes.
Pour préparer 1 kg de viande, utilisez plutôt
la vitrocéramique ; ceci est plus économique.
Utilisez la chaleur accumulée du four.
Si le temps de préparation dépasse 40 minutes, il faut éteindre le four 10 minutes avant
la n de cuisson.
Pour les grillades, utilisez une
chaleur tournante et fermez la
porte du four
Veillez à bien fermer la porte du four.
Les salissures sur les joints de la porte
font perdre la chaleur. Il est recommandé
de les éliminer immédiatement.
Évitez d’encastrer la cuisinière à proxi-
mité des réfrigérateurs/congélateurs.
Vous risquez de faire augmenter la consommation de l’énergie.
34
DÉBALLAGERETRAIT D’EXPLOITATION
L’appareil a été mis sous
emballage pour éviter les endommagements pendant le
transport. Après avoir déballé
l’appareil, veuillez enlever les
éléments d’emballage de fa-
çon à assurer la préservation
de l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour emballer
l’appareil ne nuisent pas à l’environnement,
ils sont entièrement recyclables et ont été
marqués d’un symbole approprié.
Attention ! Lors du déballage, ne pas laisser
les éléments d’emballage (sachets plastiques, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée
des enfants.
Après la n de la période d’utilisation, l’appareil ne peut pas être
traité comme un déchet ménager normal ; il doit être transmis
au point de collecte et de recyclage des appareils électriques
et électroniques. Le symbole
approprié a été apposé sur le
produit et reproduit dans l’instruction et sur
l’emballage pour en informer.
L’appareil est fabriqué à partir de matières
recyclables qui peuvent être réutilisées conformément à leur étiquetage. Les recyclages
et autres formes d’utilisation des appareils
hors exploitation permettent de contribuer
à la préservation de l’environnement.
Les informations sur les points de ramassages des appareils hors exploitation sont
fournies par les autorités communales.
35
DESCRIPTION DU PRODUIT
Voyant de contrôle du
thermorégulateur L
Voyant de contrôle du
blocage de la porte
Voyant de contrôle
du fonctionnement R
MENU
MENU
Manette de régulation de la
température
Programmateur
électronique
Manette de
sélection des
fonctions du four
36
CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT
Équipement de la cuisinière – récapitulatif :
Plat à pain*grille pour grillades
(grille à gratiner)
Plat à rôtissage*
Gradins ls
de la paroi latérale
*en fonction du modéle
37
INSTALLATION
40
Installation du four.
Le four devrait être un endroit sec
et bien aéré, avec une ventilation ecace. La disposition de la cuisinière devrait
garantir un accès libre à tous les éléments
de commande.
Le four est encastrée dans la classe
Y, l’une des cotes d’encastrement peut
donc être un meuble haut ou un mur.
Les revêtements et les colles utilisés pour
fabriquer les meubles où la cuisinière
sera encastrée doivent résister à une
température de 100 °C. Si cette condition n’est pas remplie, les surfaces des
meubles risquent d’être déformées et les
revêtements – de se détacher.
Préparez une découpe dans un meuble
à encastrer selon les dimensions indiquées sur l’image,
Insérez le four entièrement dans la dé-
coupe et vissez quatre vis (dans les endroits indiqués sur le dessin) pour le protéger de glissements.
560
560
595
min. 600
560
min. 38
600
560
38
INSTALLATION
Raccordement électrique
Le four doit être alimentée par un courant
alternatif monophasé (230 V 1 N~50 Hz)
et équipée d’un cordon d’alimentation de
3 x 1,5 mm2 de longueur d’environ 1,5 m
avec une prise de courant dotée d’une
mise à la terre.
La prise de raccordement de l’installation
électrique doit être dotée d’une terre et ne
peut pas se trouver au-dessus de la cuisinière. Une fois la cuisinière installée,
la prise de raccordement de l’installation
électrique doit être facilement accessible
à l’utilisateur.
Avant de brancher la cuisinière à la prise,
il faut vérier que :
— le coupe-circuit et l’installation électrique
supportent la charge de la cuisinière,
— l’installation électrique est équipée
d’un système ecace de mise à la terre,
correspondant aux normes et réglementations actuelles,
— la prise est facilement accessible.
Attention!
Dans le cas où la conduite d’alimentation non
détachable serait endommagé, pour éviter le
risque elle devrait être échangée chez le fabricant ou aux centres de service après-vente
ou par des techniciens qualiés.
39
FONCTIONNEMENT
Avant la première mise en route du
four
● retirez les éléments d’emballage,
● retirez doucement les étiquettes
de la porte du four sans en enlever
la bande de colle,
● videz le tiroir, nettoyez bien la cavité
du four pour ne pas laisser de traces
de produits d’entretien,
● retirez les éléments d’équipement du four
et nettoyez-les dans de l’eau chaude avec
du liquide vaisselle,
● allumez un dispositif de ventilation ou
ouvrez une fenêtre,
● chauez le four (à la température 250 °C,
pendant environ 30 min.), éliminez les
salissures et nettoyez soigneusement.
Les sélecteurs rotatifs se trouvent dans le
panneau de commande, an de choisir une
fonction, il faut :
1.délicatement pousser le sélecteur rotatif
et le lâcher,
2. mettre sur la fonction choisie. Le marquage
du sélecteur rotatif sur son pourtour répond
aux fonctions réalisées par le four.
1
Attention !
Dans les fours équipés d’un programmateur électronique Tb, après le
branchement au réseau, dans le pôle
du panneau d’achage, l’heure „0.00”
apparait en pulsations cycliques.
Il faut enregistrer l’heure actuelle dans le programmateur (Voir
L’utilisation du programmateur).
L’absence de réglage de l’heure
actuelle rend impossible le fonctionnement du four.
Important !
Le programmateur électronique Tb
est équipé de sensors fonctionnant
par le toucher avec le doigt sur des
surfaces indiquées.
Chaque modication de commande
du sensor est validée par un signal
sonore.
Les surfaces des sensors doivent être
maintenues propres.
Important !
Il faut laver le caisson du four en n’utilisant que de l’eau avec une petite
quantité de liquide de vaisselle.
2
40
FONCTIONNEMENT
Programmateur électronique
Écran de l’acheur
- indications des fonctions de travail
MENU - touche de sélection des fonctions du
programmateur
< touche « - »
> touche « + »
Mise à l’heure du programmateur
Après le branchement ou le rebranchement,
l’acheur indique l’heure 0.00,
0000
●appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
le témoin commence à clignoter,
● mettez le programmateur à l’heure en uti-
lisant les touches < et >.
Après environ 7 secondes, les nouvelles
données sont mémorisées.
La correction du temps peut être eectuée
plus tard en appuyant simultanément les senseurs < et >, les indications de l’écran d’achage commenceront à clignoter. Ensuite il
est possible de corriger le temps courant.
Minuteur
Vous pouvez activer le minuteur à tout
moment sans tenir compte de l’état d’activation des autres fonctions du programmateur.
La durée du temps à programmer est
de 1 minute à 23 heures et 59 minutes.
Pour programmer le minuteur :
● appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
le témoin commence à clignoter:
0000
● programmez le temps à l’aide des touches
> et <,
Le temps programmé apparaît sur l’acheur
et le témoin est allumé.
À l’issue de la durée programmée, le signal
sonore se déclenche et le témoin
mence à clignoter,
● appuyez sur la touche MENU, < et > an
de couper le signal ; le témoin cesse alors
de clignoter et l’heure actuelle apparaît sur
l’acheur.
Attention !
Si le signal n’est pas coupé manuellement, il est interrompu automatiquement après environ 7 minutes.
com-
Attention !
Si le programmateur n’est pas mis
à l’heure, le four ne fonctionne pas.
41
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement sémi-automatique
Si vous voulez que le four s’arrête
à une heure précise :
●positionnez la manette de fonctions du four
et la manette de régulation de la température
sur les positions désirées,
●appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
apparaîtront sur l’acheur,
80 80
●programmez le temps désiré à l’aide des
touches < et >, entre 1 minute et 10 heures.
Le temps programmé sera mémorisé après
environ 7 secondes ; l’heure actuelle apparaît
alors sur l’acheur et la fonction AUTO est
allumé.
À l’issue de la durée programmée, le four
s’arrête automatiquement, un signal sonore
se déclenche et la fonction AUTO commence
à clignoter,
●mettez les manettes de fonctions du four
et de régulation de la température sur la position « arrêt »,
●appuyez sur la touche MENU, < et > an
de couper le signal ; le témoin cesse alors
de clignoter et l’heure actuelle apparaît sur
l’acheur.
Attention !
Dans les fours équipés d’une seule
manette, celle-ci regroupe la manette
de fonctions du four et la manette
de régulation de la température.
Fonctionnement automatique
Si vous voulez que le four fonctionne pendant
une durée précise et s’arrête à une heure
précise, vous devriez programmer la durée
de fonctionnement et l’heure d’arrêt :
●appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
apparaîtront sur l’acheur,
80 80
● programmez le temps désiré à l’aide des
touches < et >, entre 1 minute et 10 heures.
●appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce
que
apparaîtront sur l’acheur,
88 80
● programmez l’heure d’arrêt (n de fonc
tionnement) à l’aide des touches < et >,
le four doit s’arrêter dans les 23 heures
et 59 minutes à partir du moment de program
mation,
● positionnez la manette de fonctions du four
et la manette de régulation de la température
sur les positions désirées.
42
FONCTIONNEMENT
La fonction AUTO sont allumés, le four
se mettra en marché à l’heure résultante
de la différence entre le temps d’arrêt
programmé et la durée de cuisson (ex.
le four est programmé pour une heure
et il doit s’arrêter à 14.00, donc il se mettra
en marche à 13.00).
À l’issue de la durée programmée, le four
s’arrête automatiquement, un signal sonore
se déclenche et la fonction AUTO clignote,
●mettez les manettes de fonctions
du four et de régulation de la température sur
la position « arrêt »,
● appuyez sur les touches MENU, < et >
pour arrêter la sonnerie, la fonction AUTO
s’éteindra et le programmateur montrera le
temps courant, p. ex.: 12h35.
12 35
Changement du ton du bip sonore
On peut changer le ton du bip sonore de la
façon suivante :
● appuyez en même temps sur les touches
< et > ,
● choisissez avec le bouton 1 la fonction « ton
», les indications do programmateur seront
pulsatoires :
88 81
● choisissez avec le bouton > le ton de 1
à 3.
Fonction de pyrolyse
Le temps de pyrolyse peut être réglé dans
une étendue de 2 à 3 heures.
Annulation des reglages
Dans chaque moment on peut annuler les
réglages du minuteur ou de la fonction du
travail automatique.
Annulation du travail automatique :
● appuyer en même temps sur les touches
< et > ,
Annulation du minuteur :
● avec la touche 1 choisissez la fonction du
minuteur,
● appuyez de nouveau sur les touches <
et > .
réglez le sélecteur rotatif des fonctions du
four en position ,
à l’aide des senseurs du MENU, < et >
réglez le temps de la pyrolyse.
82 00
Attention! Lisez les instructions dans le
chapitre « Nettoyage et entretien » avant de
mettre en marche le nettoyage pyrolytique
43
FONCTIONNEMENT
Fonctions et utilisation du four
Four à circulation d’air pulsé
(avec un ventilateur et une chaleur
tournante)
Il est possible de chauer le four à l’aide de
la chaleur de sole et de voûte, du grilloir et
de la chaleur tournante. Le four est réglé à
l’aide de la manette de fonctions et de la
manette de régulation de la température.
Pour programmer le four, il faut mettre la
manette sur la position choisie, ainsi que les
manettes de régulation de la température – il
faut positionner la manette sur la température
sélectionnée.
Les sélecteurs rotatifs se trouvent dans le
panneau de commande, an de choisir une
fonction, il faut :
- délicatement pousser le sélecteur rotatif et
le lâcher,
- mettre sur la fonction choisie. Le marquage
du sélecteur rotatif sur son pourtour répond
aux fonctions réalisées par le four.
0
Pour arrêter le four, il faut mettre les deux
manettes sur la position „ ” / „0”.
Attention !
Lors du choix d’une fonction (chaleur,
etc.), le four est mis en marche
une fois la température sélectionnée.
5050
100
150
250
200
0 Réglage zéro
Eclairage indépendant du four
En réglant le sélecteur rotatif sur cette
position, nous obtenons l’éclairage du
caisson du four.
Fonction de pyrolyse.
Auto-nettoyage pyrolytique du four.
Le four est chaué à une température
d’environ 480 OC. Les restes de grillage ou de cuisson sont transformés
en cendres faciles à nettoyer qui faut
balayer ou retirer à l’aide d’un chion
humide après le processus.
Attention!
Lisez les instructions dans le chapitre « Nettoyage et entretien » avant
de mettre en marche le nettoyage
pyrolytique
Décongélation
Seul le ventilateur se met en marche,
sans utiliser aucune résistance.
Grilloir renforcé
(Grilloir et chaleur de voûte)
Lorsque vous sélectionnez
la fonction GRIL RENFORCÉ,
le gril fonctionne en même temps que
la chaleur de voûte. Cette fonction
permet d’obtenir une température
plus élevée dans la partie haute du
four pour griller plus ecacement des
quantités plus grandes.
Gril renforcé (super gril)
Allumer la fonction du „gril renforcé”
permet de mener la fonction de gril
avec le radiateur supérieur allumé.
Cette fonction permet d’obtenir une
plus grande température dans la
partie supérieur du four ce qui aide
à obtenir une couleur plus dorée des
plats en permettant aussi de cuire de
plus grandes portions.
44
FONCTIONNEMENT
Gril allumé
On utilise le „grillage” superciel pour
griller les petites portions de viande :
des steaks, des escalopes, des poissons, des toasts, des saucisses, des
gratins (l’épaisseur du plat grillé ne
doit pas dépasser les 2-3 cm, durant
la cuisson il faut les retourner sur
l’autre côté).
Radiateur inférieur allumé
Sur cette position du sélecteur rotatif, le four réalise le chauffage
uniquement en utilisant le radiateur
inférieur. Cuisson des gâteaux du
dessous (p.ex. les gâteaux humides
et fourrés de fruits).
Radiateur supérieur et inférieur
allumés
Le réglage du sélecteur rotatif sur
cette position permet de réaliser le
chauage du four à l’aide de la méthode conventionnelle. Cela convient parfaitement pour cuire des gâteaux, des
viandes, des poissons, des pains, des
pizzas (il est nécessaire de chauer
préliminairement le four en utilisant
des plaques foncées), cuisson sur
un niveau.
Chaleur tournante allumée
Le réglage du sélecteur rotatif sur la
fonction „chaleur tournante allumée”
permet de réaliser le chauage du four
de façon forcée à l’aide du thermoventilateur se trouvant dans l’endroit
central de la paroi arrière du caisson
du four. Par rapport au four conventionnel, on utilise des températures de
cuisson plus basses.
L’utilisation de cette méthode de
chauage permet une circulation uniforme de la chaleur autour du met se
trouvant dans le four.
Ventilateur allumé et radiateur supérieur et inférieur.
Dans cette position du sélecteur rotatif, le four réalise la fonction gâteau.
Four conventionnel avec ventilateur
(fonction conseillée lors de la cuisson).
Chaleur tournante et radiateur
allumés
Sur cette position du sélecteur rotatif
le four réalise la fonction de chaleur
tournante et de radiateur inférieur allumé ce qui provoque une augmentation
de la température du dessous de la
cuisson. Grand nombre de chaleur
apporté du dessous de la cuisson,
pâtes humides, pizzas.
Lorsque vous allumez le four, deux voyants
de contrôle, R et L, s’allument. Le voyant
R de contrôle signale le fonctionnement
du four. Si le voyant L de contrôle s’éteint,
le four a atteint la température demandée.
A moins que les recettes culinaires recommandent de mettre le plat dans un four
préchaué, il est nécessaire de le faire seulement après que le voyant L de contrôle se soit
éteint. Lors de la cuisson, le voyant L s’allume
et s’éteint périodiquement (maintien de la
température à l’intérieur du four). Le voyant
R de contrôle peut également rester allumé
lorsque la manette est mise sur la position «
Éclairage du four ».
45
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Utilisation du grilloir
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der
Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize lement zubereitet.
Pour mettre en marche le grilloir :
lmettez la manette du four sur la position
marquée du symbole
chauez le four pendant environ 5 minutes
(la porte du four doit être fermée),
mettez le plat au four, dans les gradins
appropriés ; lorsque vous utilisez une
grille pour les grillades, insérez un plat
lèchefrites
directement sous la grille, il recueille
les graisses des grillades,
Pour la fonction gril et supergril nous vous
conseillons de réglez votre thermostat sur
250°C et pour la fonction sur 190°C.
Attention !
Pour la cuisson en fonction , la porte du four
doit être fermée.
Quand vous utilisez la fonction, les parties
accessibles peuvent devenir très chaudes.
Gardez les enfants à distance !
46
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Cuissons
il est recommandé d’utiliser les plats fournis avec la cousinière pour la cuisson des
pâtisseries,
les cuissons peuvent être aussi eectuées dans les moules disponibles sur le marché
(il faut les poser sur la grille), pour les cuissons, optez plutôt pour les moules
noirs qui permettent de réduire le temps de cuisson,
il n’est pas recommandé d’utiliser les moules à surface claire et brillante en mode
de cuisson conventionnelle (chaleur de voûte + de sole), avec ce type des moules,
les plats risquent de ne pas être assez cuits en dessous,
vous utilisez la fonction de la chaleur tournante, le préchauage du four n’est pas
nécessaire, en ce qui concerne les autres modes de cuisson, il faut préchauer le
four avant d’y mettre le plat,
avant de sortir une pâtisserie du four, vériez la qualité de la cuisson à l’aide d’une
baguette en bois (si la pâtisserie est prête, la baguette doit en ressortir propre est
sèche),
il est recommandé de laisser la cuisson au four pendant environ 5 minutes après
avoir arrêté le four,
si vous utilisez la fonction de la chaleur tournante, les températures de cuisson sont
d’habitude de 20–30 degrés plus basses que pendant le mode de cuisson conventionnel (avec la chaleur de voûte et de sole),
les paramètres des cuissons dans les tableaux sont indiqués à titre d’exemple et
peuvent être modiés selon l’expérience et les goûts culinaires de l’utilisateur,
si les informations précisées dans les recettes dièrent considérablement des valeurs
indiquées dans la notice d’utilisation, veillez suivre les consignes de la notice.
Rôtissage
les viandes dont le poids excède 1 kg doivent être préparées dans le four, il est recom-
mandé de préparer les morceaux plus petits sur les brûleurs gaz de la cuisinière,
utilisez les récipients résistants à la chaleur pour le rôtissage, les poignées de ces
récipients doivent être également résistantes aux hautes températures,
si vous utilisez les grilles pour le rôtissage, placez le plat à rôtissage avec une petite
quantité d’eau au niveau le plus bas,
au moins une fois pendant la cuisson, tournez la viande, nappez-la avec du jus ou
de l’eau chaude et salée (n’ajoutez pas d’eau froide dans le plat).
47
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Four à circulation d’air pulsé (avec un ventilateur et une chaleur tournante)
Type de
cuissons
Plat
Fonction du
four
TempératureNiveauDurée [Min]
160 - 2002 - 330 50
160 - 1802 - 320 - 40*
140 - 1602 - 310 - 40*
200 - 2301 - 310 - 20
210 - 220245 60
160 - 1802 - 345 60
1902 - 360 - 70
230 250414 - 18
225 2502120 150
160 - 1802120 - 160
160 - 230290 - 120
160 - 190290 - 120
1902 - 350 60
160 - 180245 60
175 190260 - 70
190 - 210240 50
170 - 190340 50
* Petites cuissons
Attention !
Les paramètres dans les tableaux sont indiqués à titre d’exemple et peuvent être modiés
selon l’expérience et les goûts culinaires selon l’utilisateur.
48
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage régulier et l’entretien approprié de le four permettent de rallonger
la période de son exploitation.
Avant de commencer le nettoyage,
débranchez le four et mettez toutes
les manettes sur la position „” /
„0”. Avant de procéder au nettoyage, laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez le four après chaque utilisation.
Pour nettoyer la cavité, allumez l’éclairage du four. Vous aurez ainsi une meilleure
visibilité de l’espace de travail.
Pour laver la cavité du four, utilisez de l’eau
chaude avec du liquide vaisselle.
Essuyez la cavité du four.
Attention !
Évitez les produits abrasifs pour
nettoyer et entretenir les fronts en
verre.
Remplacement de l’ampoule halogène
de l’éclairage du four
An d’éviter la possibilité d’électrocution
il faut s’assurer avant le remplacement
de l’ampoule halogène que l’équipement
est éteint.
Éclairage du four
Nettoyage à la vapeur – Steam Clean:
versez 0,25 l d’eau (1 verre) dans
un récipient et posez-le sur la grille au
niveau le plus bas,
- fermez la porte du four,
- mettez la manette de régulation de la
température sur la position 50° C et la
manette de fonctions sur la position ,
faites chauer le four pendant environ
30 minutes,
- ouvrez la porte du four, essuyez la cavité
avec un chion ou une éponge, ensuite
lavez la en utilisant de l’eau chaude avec
du liquide vaisselle.
1. Couper l’alimentation du four
2. Retirer les plaques du four.
3. Si le four possède des glissières télescopiques il faut les retirer.
4. En utilisant un tournevis plat soulever
l’accroche du globe, l’enlever, le nettoyer en
n’oubliant pas de l’essuyer à sec.
5. Retirer l’ampoule halogène en la glissant
vers le bas en utilisant pour cela un chion
ou du papier, en cas de besoin il faut remplacer l’ampoule halogène par une nouvelle
G9
-tension 230V
puissance 25W
6. Placer précisément l’ampoule halogène
dans le siège d’encastrement.
7. Placer le globe d’éclairage
49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12
12
Les cuisinières marqués par la lettre
D ont été équipés de glissières en
grille(échelles) pour les inserts du four
facilement retirables. An de les retirer
pour le lavage il faut tirer l’accroche qui se
trouve à l’avant ensuite écarter la glissière
et la-retirer de l’accroches arrière.
Retirement des échelles latérales
Les cuisinières marqués par les lettres
Dp possèdent des glissières en inox
télescopiques rétractables fixées aux
glissières en grille. Les glissières doivent
être retirées et lavées avec les glissières
en grille. Avant de placer sur elles les
plaques il faut les tirer (si le four est
chaué les glissières doivent être tirées
en accrochant le bord arrière des plaques
contre les buttoirs qui se trouvent dans la
partie avant des glissières) et ensuite les
pousser avec la plaque.
Attention!
Les glissières télescopiques ne
devraient pas être lavées dans les
lave-vaisselles.
Retirement des glissières télescopiques
Retirement des échelles latérales
Placement des glissières télescopiques
50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage pyrolytique
Auto-nettoyage pyrolytique du four. Le four
est chaué à une température d’environ 480
O
C. Les restes de grillage ou de cuisson sont
transformés en cendres faciles à nettoyer qui
faut balayer ou retirer à l’aide d’un chion
humide après le processus.
Avant la mise en marche de la fonction de
pyrolyse.
Attention!
Retirez tous les accessoires de
l’intérieur du four (plaques, grilles de
séchage, rails latéraux, rails télescopiques). Les accessoires laissés au
cours de la pyrolyse à l’intérieur du
four seront endommagés de façon
dénitive.
Nettoyez les fortes salissures de l’intérieur
du four.
Nettoyez les surfaces externes du four à
l’aide d’un chion humide.
Procédez conformément aux instructions.
Attention!
Au cours du processus de nettoyage
pyrolytique le four peut atteindre des
températures très élevées, pour cette
raison les surfaces externes du four
peuvent se chauer plus que d’habitude il est donc essentiel de prendre
soin afin que les enfants ne se
trouvent pas alors à proximité du four.
En raison des fumées qui émanent au
cours du processus de nettoyage la
cuisine doit être bien aérée.
Processus de nettoyage pyrolytique :
Fermer la porte du four.
Réglez le sélecteur rotatif des fonctions
en position Pyrolyse .
Sur l’écran d’achage du programma-
teur apparaîtra alors le temps de durée
de la pyrolyse (2:00) et les symboles
« auto » et « P ». En même temps le
voyant de contrôle du blocage de la
porte du four s’allumera .
82 00
Au cours du processus de nettoyage.
Ne laissez pas les chions à proximité du
four chaué.
Ne mettez pas en marche la plaque de
cuisson.
N’allumez pas l’éclairage du four.
La porte du four est équipée d’un système
de blocage qui empêche son ouverture
durant le processus. N’ouvrez pas la
porte an de ne pas arrêter le processus
de nettoyage.
Appuyer sur MENU pendant environ 3-4
secondes jusqu'à l’apparition de 0.00
sur l’acheur.
0000
51
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Appuyer de nouveau sur MENU. Les in-
dications sur l'acheur clignotent Pdur.
88 08
Sélectionner la durée du processus avec
les senseurs > ou <.
Il est possible de choisir les durées 2.00
(2 heures), 2.30 (2 heures et demi) ou
3.00 (3 heures). Après avoir choisi la
durée voulue, attendre le bip de conrmation.
Le processus de nettoyage est entamé.
La porte du four est bloquée.
Après l’achèvement du processus de
pyrolyse le symbole P0.00 apparaîtra
sur l’écran d’achage.
80 00
Après le déblocage de la porte et l’arrêt
du four il est possible d’ouvrir la porte et
retirer les cendres avec un chion mou et
humide. Montez les glissières latérales
et les autres accessoires disponibles. Le
four est prêt à l’emploi.
Important !
Si au cours de la mise en marche de la pyrolyse la porte sera ouverte par erreur le four
interrompra le cycle de nettoyage et ce sera
signalé par le clignotement du voyant de
blocage de la porte. Dans ce cas la an de
mettre en marche le cycle de la pyrolyse il
faut tourner le sélecteur rotatif des fonctions
sur la position 0 et recommencer le réglage
de la pyrolyse depuis le début.
Annulation du processus.
La pyrolyse est un programme automatique
qui ne devrait pas être interrompu.
S’il est nécessaire d’interrompre le processus
il faut tourner le sélecteur rotatif en position 0.
En fonction du moment d’interruption du
processus (température dans le four) le four
sera refroidi en premier lieu jusqu’à une température au dessous de 160 0C et ensuite la
porte sera débloquée.
La porte se débloquera automatique-
ment en fonction de la température à
l’intérieur du four. Quand la température
à l’intérieur du four tombera au dessous de 160 0C la porte e débloquera
et le voyant de blocage de la porte
s’éteindra.
Après l’extinction du voyant de blocage
de la porte réglez le sélecteur rotatif des
fonctions sur la position 0.
Ouverture d’urgence de la porte.
Si pour quelconques raisons la porte du four
ne se débloque pas automatiquement et le
four est déjà refroidi, pour ouvrir la porte il
faut :
régler le sélecteur rotatif en position
« éclairage » ;
attendre 4 minutes ;
régler le sélecteur rotatif en position 0 –
le four devrait se débloquer au cours de
10 minutes.
Attention – si la température à l’intérieur
du four dépasse 160 0C, la porte ne se
débloquera pas.
52
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
A
C
B
Retrait de la porte
Vous pouvez retirer la porte du four pour
avoir un meilleur accès à la cavité lors du nettoyage. Pour ce faire, il faut ouvrir la porte
et soulever le dispositif de verrouillage dans
la charnière (g.A). Soulevez légèrement la
porte et tirez-la vers vous sous l’angle d’en-
viron 45 ° par rapport au niveau horizontal.
An de remonter la porte, procédez dans
l’ordre inverse. Faites attention à mettre
correctement le cran de la charnière sur
l’ergot de la porte-charnière. Après avoir
remis la porte du four, baissez obligatoirement le dispositif de verrouillage. Si vous ne
le faites pas, vous risqueriez d’endommager
la charnière lors de la fermeture de la porte.
Démontage de la vitre intérieure
1. Il faut dévisser à l’aide d’un tournevis
cruciforme les vis qui se trouvent sur la
plinthe supérieure de la porte (des. B).
2. Il faut glisser la plinthe supérieure de
la porte à l’aide d’un tournevis plat, en
la soulevant délicatement sur les côtés
(des. B, C).
Écartement des dispositifs de verrouillage
des charnières
53
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
1
2
3
1
2
3
4
4
D
3. Décrochez la vitre intérieure de sa xation (en partie inférieure de la porte).
Attention ! Risque de dommages à
la xation des vitres. Enlever la vitre
en la glissant, ne pas la soulever en
haut.
Extraire la vitre intérieure (schéma D).
4. Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu
de produit de nettoyage.
La repose de la vitre se fait dans l’ordre
inverse des opérations du démontage.
La partie lisse doit se trouver en haut.
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et du nettoyage courant de la cuisinière, il est nécessaire de :
Procéder aux contrôles périodiques de
fonctionnement des dispositifs électroniques et mécaniques de la cuisinière. A
l’expiration du délai de garantie, et tous
les deux ans au minimum, il est nécessaire de prévoir une maintenance technique
de la cuisinière,
réparer les éventuels défauts constatés,
procéder à la maintenance des dispositifs
mécaniques de la cuisinière.
Note : les réparations et réglages
doivent être eectués par un professionnel agréé ou par le service
après-vente.
Démontage de la vitre intérieure
54
COMMENT PROCÉDER EN CAS DE PANNE
En cas de panne, il faut :
● éteindre les éléments de travail de la cuisinière
● couper l’alimentation électrique
● avertir le service après vente
● l’utilisateur peut réparer certaines petites pannes en suivant les indices dans le tableau
cidessous. Avant de vous adresser au service après vente, vériez les points présentés dans le tableau.
PROBLÈME
Le dispositif électrique
ne fonctionne pas
l’acheur du programmateur indique les
chires „0.00” clignotant
à intervalles réguliers
L’éclairage du four ne
fonctionne pas
CAUSE
coupure de courant
l’appareil a été débranché ou il y avait une
coupure momentanée
de courant
l’ampoule est dévissée
ou défectueuse
PROCÉDURE
vériez le coupecircuit
dans votre installation, si
nécessaire, changez-le
programmez l’heure actuelle (cf. comman-
de du programmateur)
vissez ou changez
l’ampoule (cf. chapitre
Nettoyage et entretien)
55
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 230V~50 Hz
Puissance nominale max. 3,1 kW
Dimensions de la four
(Largeur/Hauteur/Profondeur) 59,5 x 59,5 x 57,5 cm
Conforme aux exigences UE normes EN 603351, EN 6033526
Déclaration du producteur
Le producteur déclare que le produit est conforme aux exigences déterminées dans les directives UE :
c’est pourquoi, le produit porte une marque appropriée et est accompagné d’une déclaration de conformité destinée aux autorités de surveillance du marché.
The oven is exceptionally easy to use and extremely ecient. After reading the instruction
manual, operating the oven will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the oven was thoroughly checked with
regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please read the instruction manual carefully.
By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the
appliance.
It is important to keep the instruction manual and store it in a safe place so that it can be
consulted at any time.
It is necessary to follow the instructions in the manual carefully in order to avoid possible
accidents.
Caution!
Do not use the oven until you have read this instruction manual.
The oven is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the
operation of the appliance.
Baking in the oven – practical hints ............................................................................... 19
Cleaning and maintenance .............................................................................................. 21
Technical data ................................................................................................................... 28
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken
to avoid touching heating elements inside the oven.
Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
Warning: Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch
the surface, which may result in shattering of the glass.
Warning: Ensure that the appliance is switched o before re-
placing the lamp to avoid the possibillity of electric shock.
You should not use steam cleaning devices to clean the
appliance.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
During the pyrolytic oven cleaning process the oven cham-
ber can reach a very high temperature. Consequently, the
appliance outer surfaces can heat up more than usual, so
keep children away at all times.
Danger of burns! Hot steam may escape when you open the
oven door. Be careful when you open the oven door during
or after cooking. Do NOT lean over the door when you open
it. Please note that depending on the temperature the steam
can be invisible.
● Ensure that small items of household equipment, including connection leads, do
not touch the hot oven as the insulation material of this equipment is usually not
resistant to high temperatures.
● Do not leave the oven unattended when frying. Oils and fats may catch re due
to overheating or boiling over.
● Do not put pans weighing over 15 kg on the opened door of the oven.
● Do not use harsh cleaning agents or sharp metal objects to clean the door as they
can scratch the surface, which could then result in the glass cracking.
● Do not use the oven in the event of a technical fault. Any faults must be xed by
an appropriately qualied and authorised person.
● In the event of any incident caused by a technical fault, disconnect the power and
report the fault to the service centre to be repaired.
● The rules and provisions contained in this instruction manual should be strictly
observed. Do not allow anybody who is not familiar with the contents of this instruction manual to operate the oven.
● The appliance has been designed only for cooking. Any other use (for example
for heating) does not comply with its operating prole and may cause danger.
5
HOW TO SAVE ENERGY
Using energy in a responsible way not only saves
money but also helps the
environment. So let’s save
energy! And this is how you
can do it:
Do not uncover the pan too often
(a watched pot never boils!).
Do not open the oven door unnecessarily
often.
Only use the oven when cooking larger
dishes.
Meat of up to 1 kg can be prepared more
economically in a pan on the cooker hob.
Make use of residual heat from the
oven.
If the cooking time is greater than 40 minutes
switch o the oven 10 minutes before the
end time.
Important! When using the timer,
set appropriately shorter cooking
times according to the dish being
prepared.
Make sure the oven door is properly
closed.
Heat can leak through spillages on the door
seals. Clean up any spillages immediately.
Do not install the cooker in the direct
vicinity of refrigerators/freezers.
Otherwise energy consumption increases
unnecessarily.
6
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
During transportation, protective packaging was used to
protect the appliance against
any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a
way that will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the
appropriate symbol.
Caution! During unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene
pieces, etc.) should be kept out of reach of
children.
Old appliances should not simply be disposed of with normal
household waste, but should
be delivered to a collection and
recycling centre for electric and
electronic equipment. A symbol
shown on the product, the in-
struction manual or the packag-
ing shows that it is suitable for recycling.
Materials used inside the appliance are
recyclable and are labelled with information
concerning this. By recycling materials or
other parts from used devices you are making
a signicant contribution to the protection of
our environment.
Information on appropriate disposal centres
for used devices can be provided by your
local authority.
7
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Door lock indicator
light
Temperatureregulator
signal light L
Temperature adjust-
ment knob
Electronic
programmer
Cooker operation
signal light R
MENU
MENU
Oven function
selector knob
8
SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE
Cooker ttings:
Baking tray*
Roasting tray*
Side
racks
Grill grate
(drying rack)
*optional
9
INSTALLATION
Installing the oven
The kitchen area should be dry and aired
and equipped with ecient ventillation.
When installing the oven, easy access to
all control elements should be ensured.
This is a Y–type design built–in oven,
which means that its back wall and one
side wall can be placed next to a high
piece of furniture or a wall. Coating or
veneer used on tted furniture must be
applied with a heat–resistant adhesive
(100°C). This prevents surface deformation or detachment of the coating.
Hoods should be installed according to
the manufacturer’s instructions.
Make an opening with the dimensions
given in the diagram for the oven to be
tted.
Make sure the mains plug is disconnected
and then connect the oven to the mains
supply.
Insert the oven completely into the open-
ing without allowing the four screws in the
places shown in the diagram to fall out.
10
INSTALLATION
Electrical connection
The oven is manufactured to work with
a one-phase alternating current (230V
1N~50 Hz) and is equipped with a 3
x 1,5 mm2 connection lead of 1.5 mm
length with a plug including a protection
contact.
A connection socket for electricity supply
should be equipped with a protection
pin and may not be located above the
cooker. After the cooker is positioned, it is
necessary to make the connection socket
accessible to the user.
Before connecting the oven to the socket,
check if:
- the fuse and electricity supply are able to
withstand the cooker load,
- the electricity supply is equipped with an
ecacious ground system which meets
the requirements of current standards
and provisions,
- the plug is within easy reach.
Important!
If the xed power supply cable is damaged,
it should be replaced at the manufacturer
or at an authorized servicing outlet, or by a
qualied person to avoid danger.
11
OPERATION
Before using the oven for the rst time
Remove packaging, clean the interior of
the oven.
Take out and wash the oven ttings with
warm water and a little washing–up liq-
uid.
Switch on the ventillation in the room or
open a window.
Heat the oven (to a temperature of 250°C,
for approx. 30 min.), remove any stains
and wash carefully.
The oven is equipped with a retractable
knobs. In order to select a function do the
following:
1. Gently press and release a knob which
will pop out,
2. Turn the oven functions selection knob to
the desired function.
Symbols printed around the knob indicate
available oven functions.
1
Important!
In ovens equipped with the electronic
programmer Tb, the time “0.00” will
start ashing in the display eld upon
connection to the power supply.
The programmer should be set with
the current time. (See Electronic programmer ). If the current time
is not set operation of the oven is
impossible.
The electronic prgrammer Tb is
equipped with electronic sensors which
are switched on by touching or pressing the sensor surface for at least one
second.
Each sensor reaction is conrmed by
the beep.Keep the sensor surface clean
at all times.
Important!
To clean the oven, only use a cloth
well rang out with warm water to
which a little washing-up liquid has
been added.
2
12
OPERATION
Electronic programmer
functions
MENU– function selection button
< - sensor “–”
> - sensor “+”
The electronic prgrammer is equipped with
electronic sensors which are switched on by
touching or pressing the sensor surface for at
least one second.
Each sensor reaction is confirmed by the
beep.
Keep the sensor surface clean at all times.
Setting the time
After connection to the mains or reconnec-
tion after a power cut the display shows ash
0000
Timer
The timer can be activated at any time, regardless of the status of other functions. The
timer can be set for from 1 minute to up to 23
hours and 59 minutes.
To set the timer you should:
Press sensor MENU, then the display will
show ashing ,
0000
set the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the
signal function is on.
Press sensor MENU , < or > in order to
switch o the signal, the signal function will go
out and the display will show the current time.
Press sensor MENU, then the display will
show ,
set the time using sensors < and >.
7 seconds after the time has been set the
new data will be saved.
Caution!
If the correct time is not set then proper operation of the oven is not possible.
13
Caution!
If the alarm signal is not turned o manually,
it will be turned o automatically after approx.
7 minutes.
OPERATION
Semi–automatic operation
If the oven is to be switched o at a given
time, then you should:
Set the oven function knob and the temperature regulator knob to the setting at which
you want the oven to operate.
Press sensor MENU until the display will
show:
80 80
Set the required time using sensors < and >,
within a range from 1 minute to 10 hours.
The set time will be introduced to the memory
after approx. 7 seconds and the display will
show AUTO function.
When the set time has passed the oven is
switched o automatically, the alarm signal
is activated and the signal function AUTO
ashing again;
Automatic operation
If the oven is to be switched on for a specied
period of time and switched o at a xed hour
then you should set the operation time and
the operation end time:
Press sensor MENU until the display will
show:
80 80
Set the required time using the sensors
< and > within a range from 1 minute to 10
hours.
Press sensor MENU until the display will
show:
88 80
Set the oven function knob and the tem-
perature regulator knob to the switched–o
position.
Press sensor MENU, < and > in order to
switch o the signal; the signal function will
go out and the display will show the current
time.
Caution!
In ovens equipped with one control knob,
the oven function knob is integrated with the
temperature regulator knob.
Set the switch–o time (operation end time)
using sensors < and >, which is limited to a
period of 23 hours and 59 minutes from the
current time.
Set the oven function knob and the temperature regulator knob to the setting at which
you want the oven to operate.
14
OPERATION
The function AUTO is now on; the oven will
start operating from the point when the dierence between the set operation end time and
the operation duration time occurs (e.g. the
operation time is set to 1 hour, the operation
end time is set to 14.00, so the oven will start
working automatically at 13.00).
When the oven reaches the operation end
time it will switch o automatically, the alarm
will be activated and the function AUTO will
start ashing again.
Set the oven function knob and the tem-
perature regulator knob to the switched–o
position.
Press sensor MENU, < and > in order to
switch o the alarm; the function AUTO will
go out and the display will show the current
time.
12 35
Change the timer beeps
The tone of the timer beeps may be
changed as follows:
press sensors < and > simultaneously,
select “tone” function with the MENU sen-
sor, the display panel will start to blink:
88 81
● with the > sensor press the appropriate
sensors from 1 to 3 to select the option you
wish.
Pyrolytic cleaning
Pyrolytic cleaning duration can be set from
2 to 3 hours.
Cancel settings
Timer and automatic function settings may
be cancelled at any time.
Cancel automatic function settings:
press sensors < and > simultaneously,
Cancel timer settings:
press sensor MENU to select timer set-
tings,
press sensors < and > again,
15
set the oven function selector knob in position ,
using the < and > MENU sensors, set py-
rolytic cleaning duration.
82 00
Important! Before starting the pyrolytic
cleaning, please see "Cleaning and Maintenance."
OPERATION
Oven functions and operation.
Oven with automatic air circulation
(including a fan and an ultra-fan heater)
The oven can be heated up using the bottom
and top heaters, the grill or the ultra-fan heater. Operation of the oven is controlled by
the oven function knob – to set a required
function you should turn the knob to the selected position, and the temperature regulator
knob – to set a required function you should
turn the knob to the selected position.
The oven is equipped with a retractable
knobs. In order to select a function do the
following:
- Gently press and release a knob which will
pop out,
- Turn the oven functions selection knob to
the desired function.
Symbols printed around the knob indicate
available oven functions.
0
The oven can be switched o by setting both
of these knobs to the position “”/“0”.
Caution!
When selecting any heating function (switching a heater on etc.) the
oven will only be switched on after
the temperature has ben set by the
temperature regulator knob.
5050
100
150
250
200
0 Oven is o
Independent oven lighting
Set the knob in this position to light up
the oven interior.
Pyrolytic cleaning.
Oven pyrolytic self-cleaning. The oven
heats up to a temperature of about
480°C. Grilling or baking residue is
burnt into an easy to remove ash that
can be wiped o with a damp cloth.
Important!
Before starting the pyrolytic cleaning,
please see "Cleaning and Maintenance."
Defrosting
Only fan is on and all heaters are o.
Fan and combined grill on
When the knob is turned to this position, the oven activates the combined
grill and fan function. In practice, this
function allows the grilling process to
be speeded up and an improvement
in the taste of the dish. You should
only use the grill with the oven door
shut.
Enhanced roaster (super roaster)
In this setting both roaster and top
heater are on. This increases temperature in the top part of the oven’s
interior, which makes it suitable for
browning and roasting of larger portions of food.
16
OPERATION
Roaster on.
Roasting is used for cooking of small
portions of meat: steaks, schnitzel,
fish, toasts, Frankfurter sausages,
(thickness of roasted dish should not
exceed 2-3 cm and should be turned
over during roasting).
Bottom heater on
When the knob is set to this position
the oven is heated using only the
bottom heater. Baking of cakes from
the bottom until done (moist cakes
with fruit stung).
Top and bottom heaters on
Set the knob in this position for conventional baking. This setting is ideal
for baking cakes, meat, sh, bread
and pizza (it is necessary to preheat
the oven and use a baking tray) on
one oven level.
Convection with ring heating element
Setting the knob in this position allows
the oven to be heated up by a heating
element with air circulation forced by a
rotating fan tted in the central part of
the back wall of the of and chamber.
Lower baking temperatures than in the
conventional oven can be used.
Heating the oven up in this manner ensures uniform heat circulation around
the dish being cooked in the oven.
Top heater, bottom heater and fan
are on.
This knob setting is most suitable
for baking cakes. Convection baking
(recommended for baking).
When the functions have been
selected but the temperature knob is
set to zero only the fan will be on. With
this function you can cool the dish or
the oven chamber.
Convection with ring heating element and bottom heater on
With this setting the convection fan
and bottom heater are on, which increases the temperature at the bottom
of the cooked dish. Intense heat from
the bottom, moist cakes, pizza.
Switching on the oven is indicated by two
signal lights, R, L, turning on. The R light
turned on means the oven is working. If the L
light goes out, it means the oven has reached
the set temperature. If a recipe recommends
placing dishes in a warmed-up oven, this
should be not done before the L light goes out
for the rst time. When baking, the Llight will
temporarily come on and go out (to maintain
the temperature inside the oven). The R signal light may also turn on at the knob position
of “oven chamber lighting”.
17
OPERATION
Use of the grill
The grilling process operates through infrared
rays emitted onto the dish by the incandescent grill heater.
In order to switch on the grill you need to:
Set the oven knob to the position marked
grill ,
Heat the oven for approx. 5 minutes (with
the oven door shut).
Insert a tray with a dish onto the appropriate
cooking level; and if you are grilling on the
grate insert a tray for dripping on the level
immediately below (under the grate).
Close the oven door.
For grilling with the function grill and combined grill the temperature must be set to
250ºC, but for the function fan and grill it
must be set to a maximum of 190ºC.
Warning!
When using function grill it is recommended that the oven door is
closed.
When the grill is in use accessible
parts can become hot.
It is best to keep children away from
the oven.
18
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Baking
we recommend using the baking trays which were provided with your cooker;
it is also possible to bake in cake tins and trays bought elsewhere which should be
put on the drying rack; for baking it is better to use black trays which conduct heat
better and shorten the baking time;
shapes and trays with bright or shiny surfaces are not recommended when using the
conventional heating method (top and bottom heaters), use of such tins can result in
undercooking the base of cakes;
when using the ultra-fan function it is not necessary to initially heat up the oven
chamber, for other types of heating you should warm up the oven chamber before
the cake is inserted;
before the cake is taken out of the oven, check if it is ready using a wooden stick (if
the cake is ready the stick should come out dry and clean after being inserted into
the cake);
after switching o the oven it is advisable to leave the cake inside for about 5 min.;
temperatures for baking with the ultra-fan function are usually around 20 – 30 degrees
lower than in normal baking (using top and bottom heaters);
the baking parameters given in Table are approximate and can be corrected based
on your own experience and cooking preferences;
if information given in recipe books is signicantly dierent from the values included
in this instruction manual, please apply the instructions from the manual.
Roasting meat
cook meat weighing over 1 kg in the oven, but smaller pieces should be cooked on
the gas burners.
use heatproof ovenware for roasting, with handles that are also resistant to high
temperatures;
when roasting on the drying rack or the grate we recommend that you place a baking
tray with a small amount of water on the lowest level of the oven;
it is advisable to turn the meat over at least once during the roasting time and during
roasting you should also baste the meat with its juices or with hot salty water – do
not pour cold water over the meat.
19
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Oven with automatic air circulation (including a fan and an ultra-fan heater)
Type
of
dish
Oven
functions
TemperatureLevelTime
160 - 2002 - 330 - 50
160 - 1802 - 320 - 40*
140 - 1602 - 310 - 40*
200 - 2301 - 310 - 20
210 - 220245 - 60
160 - 1802 - 345 - 60
1902 - 360 - 70
230 - 250414 - 18
225 - 2502120 - 150
160 - 1802120 - 160
160 - 230290 - 120
in minutes
160 - 190290 - 120
1902 - 350 - 60
160 - 180245 - 60
175 - 190260 - 70
190 - 210240 - 50
170 - 190340 - 50
* Baking smaller items
Caution!
The gures given in Tables are approximate and can be adapted based on your own
experience and cooking preferences.
20
CLEANING AND MAINTENANCE
By ensuring proper cleaning and maintenance of your cooker you can have a sig-
nicant inuence on the continuing fault-free
operation of your appliance.
Before you start cleaning, the cooker must
be switched o and you should ensure
that all knobs are set to the “”/“0” position. Do not start cleaning until the cooker
has completely cooled.
The oven should be cleaned after every
use. When cleaning the oven the lighting
should be switched on to enable you to
see the surfaces better.
The oven chamber should only be washed
with warm water and a small amount of
washing-up liquid.
Steam Cleaning function:
-pour 250ml of water (1 glass) into a bowl
placed in the oven on the rst level from
the bottom,
- close the oven door,
- set the temperature knob to 50°C, and
the function knob to the bottom heater
position
- heat the oven chamber for approximately
30 minutes,
- open the oven door, wipe the chamber
inside with a cloth or sponge and wash
using warm water with washing-up liquid.,
After cleaning the oven chamber wipe it
dry.
Caution!
Do not use cleaning products containing abrasive materials for the cleaning
and maintenance of the glass front
panel.
Replacing the halogen bulb in the oven
Before replacing the halogen bulb, make
sure the appliance is disconnected from
the electric mains to avoid a possible
electric shock.
Oven lighting
1. Unplug the appliance
2. Remove shelves and trays from the oven.
3. If the oven has telescopic runners, remove them also.
4. Use a at screwdriver to pry the lamp
cover loose, remove it, wash and carefully
wipe it dry.
5. Pull the halogen bulb out by sliding it
down using a cloth or paper. If necessary,
replace the halogen bulb with a new one.
- voltage 230V
- power 25W
6. Replace the halogen bulb in its socket.
7. Replace the lamp cover
21
CLEANING AND MAINTENANCE
12
12
Ovens in cookers marked with the letter
D are equipped with easily removable
wire shelf supports. To remove them for
washing, pull the front catch, then tilt the
support and remove from the rear catch.
Removing wire shelf supports
Ovens in cookers marked with the letters
Dp have stainless steel sliding telescopic
runners attached to the wire shelf supports. The telescopic runners should be
removed and cleaned together with the
wire shelf supports. Before you put the
baking tray on the telescopic runners,
they should be pulled out (if the oven is
hot, pull out the telescopic runners by
hooking the back edge of the baking tray
on the bumpers in the front part of the
telescopic runners) and then insert them
together with the tray.
Important!
Do not wash telescopic runners in a
dishwasher.
Installing wire shelf supports
Removing telescopic runners
Installing telescopic runners
22
CLEANING AND MAINTENANCE
Pyrolytic cleaning
Oven pyrolytic self-cleaning. The oven heats
up to a temperature of about 480°C. Grilling or
baking residue is burnt into an easy to remove
ash that can be wiped o with a damp cloth.
Before pyrolytic cleaning.
Important!
Remove all accessories from the oven (baking trays, drying grates, side racks, telescopic
runners). Accessories left inside the oven will
be irreversibly damaged during the pyrolysis
cleaning.
Remove stubborn stains from the oven
chamber.
Clean the outside of the oven with a damp
cloth.
Follow the instructions.
During the cleaning process.
Important!
During the pyrolytic oven cleaning process
the oven chamber can reach a very high
temperature. Consequently, the appliance
outer surfaces can heat up more than usual,
so keep children away at all times.
Some fumes can be emitted during the
cleaning, so make sure the kitchen is well
ventilated.
The pyrolytic cleaning process:
Close the oven door.
Set the function selector knob in position
Pyrolytic Cleaning ,
Pyrolytic Cleaning duration (2:00) as well
as „auto” and „P” symbols are shown
on the display. Door lock indicator light
comes on.
82 00
Do not leave the cloth near the hot oven.
Do not use the hob.
Do not turn on the oven lighting.
The oven door is equipped with a lock,
which prevents it from being opened during the cleaning process. Do not open the
door so as not to interrupt the cleaning
process.
Touch MENU for approx. 3-4 seconds
until the display shows 0.00.
0000
23
CLEANING AND MAINTENANCE
Touch MENU again. The display will
ash Pdur.
88 08
Touch > or < sensors to select the Dura-
tion.
You can select 2.00 (2 hours, 120 mi-
nutes), 2.30 (2.5 hours, 150 minutes) or
3.00 (3 hours, 180 minutes). Once you
have made your choice wait for the aco-
ustic signal which conrms that Duration
has been set.
Pyrolytic cleaning process will start.
Oven door will be locked.
“P0.00” is shown on the display when
the pyrolytic cleaning is complete.
80 00
The doors will be unlocked automatically
when the oven chamber cools down.
When the temperature inside the oven
chamber cools down to 160°C, the door
is unlocked and the door lock indicator
light goes out.
When door lock indicator light is o, set
the function selector knob in position 0.
When the door is unlocked and you turn
o the oven, you can open the door and
remove ash with a soft, damp cloth. Replace the side rail and other accessories.
Your oven is ready for use.
Important!
When you start the pyrolytic cleaning process and inadvertently open the oven door,
the process will stop and door lock indica-
tor will be ashing. To restart the pyrolytic
cleaning turn the selector knob to 0and reenter the desired settings.
Cancel the process
Pyrolytic cleaning is an automatic process
that should not be interrupted.
If you need to stop the process, turn the
selector knob to position 0.
Depending on the time when you interrupt the
process (temperature in the oven chamber)
the oven chamber will need to rst cool down
to 160°C before the door is unlocked.
Open the door in emergency
If for some reason the door is not unlocked
automatically, and the oven chamber has already cooled down, open the door as follows:
set the function selector knob in position
"Lighting",
wait for 4 minutes;
set the function selector knob in position
0 – the oven door should unlock within 10
minutes.
Note. The door will not unlock if the
temperature inside the oven chamber is
above 160°C.
24
CLEANING AND MAINTENANCE
A
C
B
Door removal
In order to obtain easier access to the oven
chamber for cleaning, it is possible to remove
the door. To do this, tilt the safety catch part
of the hinge upwards (g. A). Close the door
lightly, lift and pull it out towards you. In order
to t the door back on to the cooker, do the
inverse. When tting, ensure that the notch of
the hinge is correctly placed on the protrusion
of the hinge holder. After the door is tted to
the oven, the safety catch should be carefully
lowered down again. If the safety catch is not
set it may cause damage to the hinge when
closing the door.
Removing the inner panel
1. Using a cross-head screwdriver undo
the screws in the upper door slat (g.
B).
2. Using a at screwdriver remove the upper door slat, prying it gently on the sides
(g. B, C).
Tilting the hinge safety catches
25
CLEANING AND MAINTENANCE
1
2
3
1
2
3
4
4
D
3. Pull the inner glass panel from its seat
(in the lower section of the door).
Important! Risk of damage to glass
panel mounting. Do not lift the glass
panel up but pull it out.
Remove the inner panel (g. D).
4. Clean the panel with warm water with
some cleaning agent added.
Carry out the same in reverse order to
reassemble the inner glass panel. Its
smooth surface shall be pointed upwards.
Regular inspections
Besides keeping the oven clean, you should:
● carry out periodic inspections of the control elements and cooking units of the
cooker. After the guarantee has expired
you should have a technical inspection of
the cooker carried out at a service centre
at least once every two years,
● x any operational faults,
● carry out periodical maintenance of the
cooking units of the oven.
Caution!
All repairs and regulatory activities
should be carried out by the appropriate service centre or by an
appropriately authorised tter.
Removal of the internal glass panel
26
CLEANING AND MAINTENANCE
Regular inspections
Besides keeping the oven clean, you
should:
carry out periodic inspections of the con-
trol elements and cooking units of the
cooker. After the guarantee has expired
you should have a technical inspection of
the cooker carried out at a service centre
at least once every two years,
x any operational faults,
carry out periodical maintenance of the
cooking units of the oven.
Caution!
All repairs and regulatory activities
should be carried out by the appropriate service centre or by an
appropriately authorised tter.
OPERATION IN CASE OF EMERGENCY
In the event of an emergency, you should:
switch o all working units of the oven
disconnect the mains plug
call the service centre
some minor faults can be xed by referring to the instructions given in the table below.
Before calling the customer support centre or the service centre check the following points
that are presented in the table.
PROBLEMREASONACTION
1. The appliance does not
work.
2. The programmer display
shows “0:00”.
3. The oven lighting does not
work.
Break in power supply.Check the household fuse
The appliance was disconnected from the mains or
there was a temporary power
cut.
The bulb is loose or damaged. Tighten up or replace the
27
box; if there is a blown fuse
replace it with a new one.
Set the current time
(see ‘Use of the programmer’).
blown bulb (see ‘Cleaning and Maintenance’).
TECHNICAL DATA
Voltage rating 230V~50 Hz
Power rating max. 3,1 kW
Oven dimensions H/W/D 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Complies with EU regulations EN 60335-1, EN 60335-2-6 standards
Certicate of compliance CE
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the
following European Directives:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC,
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC,
ErP Directive 2009/125/EC,
and therefore the product has been marked with the symbol and the Declaration of Conformity has been
issued to the manufacturer and is available to the competent authorities regulating the market.
28
GEACHTE KLANT
De ovens combineren uitzonderlijk gebruiksgemak en optimale doeltreendheid. Na het lezen
van deze gebruikershandleiding zult u zonder problemen deze oven kunnen bedienen.
Voor hij ingepakt werd en de fabriek verliet, werd deze oven bij de controleposten grondig
gecontroleerd op het gebied van veiligheid en functionaliteit.
Voordat u het toestel aanschakelt, dient u deze gebruikershandleiding grondig door te lezen.
De instructies uit deze handleiding helpen u om verkeerd gebruik van het toestel te voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed en zorg dat ze altijd binnen bereik is.
Om ongelukken te vermijden moeten de instructies uit deze handleiding precies nageleefd
worden.
Opgelet!
De oven mag pas gebruikt worden nadat u deze gebruikershandleiding grondig
doorgelezen heeft.
Het toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijke kookdoeleinden.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die geen
Attentie. Dit apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden tijdens het gebruik heet. Wees bijzonder voorzichtig
bij het aanraken van de verwarmingselementen. Zorg dat
kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met lichamelijke of geestelijke
beperkingen of personen zonder ervaring met of kennis
van het apparaat, als dit gebruik plaatsvindt onder toezicht
of in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van het
apparaat, door personen die verantwoordelijk zijn voor hun
veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
kunnen spelen. Kinderen mogen de kookplaat niet zonder
toezicht schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten.
Tijdens het gebruik wordt het toestel heet. Wees voorzichtig
en raak de hete onderdelen in de oven niet aan.
Als dit apparaat gebruikt wordt, kunnen de bereikbare
onderdelen heet worden. Laat geen kinderen bij de oven
komen.
Attentie. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het
glas van de deur, omdat deze krassen kunnen veroorzaken
op het oppervlak. Dit kan leiden tot barsten van het glas.
Attentie. Om elektrocutie te vermijden dient u het toestel uit
te schakelen vooraleer u het lampje vervangt.
31
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van
het fornuis.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kan het fornuis
bijzonder heet worden. Het buitenoppervlak van het fornuis
kan daardoor heter worden dan normaal. Zorg er daarom
voor dat er zich geen kinderen in de buurt van het fornuis
bevinden.
Gevaar voor verbranding! Bij het openen van de ovendeur
kan hete stoom ontsnappen. Wees voorzichtig met het ope-
nen van de deur tijdens of na aoop van het koken. Buig u
bij het openen niet over de deur. Vergeet niet dat stoom bij
bepaalde temperaturen onzichtbaar kan zijn.
● Zorg ervoor dat er geen kleine keukentoestellen of hun kabels in direct contact
komen met de hete oven, want de isolatie van deze toestellen is niet bestand
tegen hoge temperaturen.
● Laat de oven niet achter zonder toezicht terwijl u kookt. Oliën en vetten kunnen
ontvlammen als gevolg van oververhitting.
● Plaats geen schotels met een gewicht van meer dan 15 kg op de open deur van
de oven.
● Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen voorwerpen om
de glazen deur te reinigen. Hierdoor kan het oppervlak gekrast raken, wat kan
leiden tot barsten in het glas.
● Het is verboden om een oven met technische defecten te gebruiken. Defecten
mogen enkel hersteld worden door een erkend technicus met gepaste kwali-
caties.
● Bij problemen veroorzaakt door technische defecten, moet de oven van het
stroomnet ontkoppeld worden.
● U moet steeds de regels en richtlijnen uit deze handleiding naleven. Het toestel
mag niet bediend worden door personen die deze handleiding niet kennen.
● Het toestel is uitsluitend ontworpen voor kookdoeleinden.Elke andere toepassing
(bv. voor het verwarmen van ruimtes) stemt niet overeen met de bestemming
van het toestel en kan gevaar veroorzaken.
32
ENERGIEBESPARING
Door op verantwoorde wijze
energie te gebruiken bespaart u niet alleen op de
kosten van het huishouden,
maar werkt u ook bewust
mee aan de bescherming
van het milieu. Laten we
daarom ons steentje bijdragen aan energiebesparing! Dat kan op de volgende manier:
Vermijd onnodig binnenkijken in de
oven om het kookproces te controleren.
Open niet onnodig vaak de deur van de
oven
Gebruik de oven enkel voor grotere
hoeveelheden.
Porties vlees tot 1 kg kunnen spaarzamer
bereid worden in een pot op de kookplaat.
Gebruik de restwarmte in de oven.
Schakel bij baktijden van meer dan 40 minuten de oven 10 minuten voor het einde van
de bakbeurt uit.
Belangrijk! Hou rekening met de
kortere baktijd bij het instellen van de
programmator.
Sluit de deur van de oven zorgvuldig.
Er ontsnapt warmte via het vuil dat zich op
de afdichtingen de deur van de oven bevindt.
Verwijder dit vuil best onmiddellijk.
Bouw de oven niet in in de onmiddellijke nabijheid van koelkasten of diepvriezers.
Het energiegebruik van deze toestellen stijgt
hierdoor onnodig.
33
UITPAKKEN
RECYCLAGE VAN GEBRUIKTE TO
ESTELLEN
Het toestel wordt door zijn
verpakking beveiligd tegen
beschadigingen tijdens het
transport. Na het uitpakken
van het toestel dient u de
verpakkingselementen te
recycleren op milieuvriende-
lijke wijze.
Alle materialen die gebruikt worden voor de
verpakking zijn onschadelijk voor het milieu.
Ze zijn 100% geschikt voor recyclage en zijn
aangeduid met het gepaste symbool.
Opgelet! De verpakkingsmaterialen (zakjes
uit polyethyleen, stukken piepschuim, enz.)
moeten tijdens het uitpakken buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
Op het einde van de gebruiks-
periode mag dit product niet bij
het gewone huisvuil geplaatst
worden, maar moet afgegeven
worden bij een verzamelpunt
voor recyclage van elektrische
en elektronische toestellen.
Dit wordt aangegeven door het
gepaste symbool op het product, in de gebruikershandleiding of op de verpakking.
De materialen die gebruikt zijn bij de productie van het toestel, zijn geschikt voor
hergebruik volgens hun aanduiding. Dankzij
dit hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen van hergebruik van
afgedankte toestellen draagt u bij tot de
bescherming van het milieu.
Informatie over het verzamelpunt voor
gebruikte toestellen kunt u krijgen bij de
gemeentediensten.
34
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Controlelampje van de tempe-
ratuurregelaar L
MENU
MENU
Controlelampje deur-
blokkade
Controlelampje voor
de werking van het
fornuis R
Draaiknop van de
temperatuurregelaar
Elektronische
programmator
Draaiknop voor de
keuze van de func-
tie van de oven
35
KENMERKEN VAN HET TOESTEL
Uitrusting van het fornuis – overzicht:
Bakplaat voor gebak*
Bakplaat voor gebraad*
Laddertjes
Grillrooster
(droogrekje)
*Bepaalde modellen
36
INSTALLATIE
Montage van de oven
De keukenruimte moet droog en goed
verlucht zijn en een goed werkende
ventilatie bezitten. De opstelling van
de oven moet een vrije toegang tot alle
bedieningselementen garanderen.
De oven is ontworpen volgens klasse
Y. De bekleding en de lijmen van de
inbouwmeubelen moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van 100ºC. Als
deze voorwaarde niet vervuld is, kan
het oppervlak vervormd raken of kan de
bekleding losraken.
Bereid de opening voor de oven voor in
het meubel volgens de afmetingen die op
de guren aangeduid zijn
Als het kastje een achterwand heeft moet
er een opening in gemaakt worden voor
de elektrische aansluiting.
Schuif de oven volledig in de opening
en beveilig hem tegen uitschuiven met
behulp van vier schroeven.
37
INSTALLATIE
Aansluiting van de oven op de
elektrische installatie
De oven is in de fabriek aangepast aan
voeding met eenfasige wisselstroom
(230V 1N~50Hz) en uitgerust met een
aansluitleiding van 3 x 1,5 mm2 met een
lengte van ongeveer 1,5 m en een stekker
met aarding.
Het stopcontact voor aansluiting op de
elektrische installatie moet voorzien zijn
van een aardingspin. Het stopcontact
voor aansluiting op de elektrische installatie moet ook na het opstellen van de
oven bereikbaar zijn voor de gebruiker.
Voordat u de oven aansluit is, moet u
controleren of:
- de zekering en de elektrische installatie
bestand zijn tegen de belasting van de
oven. Het circuit dat het stopcontact
voedt, moet beveiligd zijn met een zekering van min. 16A.
- de elektrische installatie uitgerust is met
een doeltreend aardingssysteem dat
voldoet aan de geldende normen en
voorschriften.
Opgelet!
Om gevaarlijke situaties te vermijden moet
een beschadigde aansluitleiding, die niet
losgemaakt kan worden, vervangen worden
bij de producent, bij een gespecialiseerde
hersteldienst of door een gekwaliceerd
persoon.
38
BEDIENING
voor u de oven voor de eerste maal
aanschakelt
verwijder alle verpakkingsonderdelen,
verwijder de onderhoudsmiddelen die in
de fabriek aangebracht zijn, uit de kamer
van de oven en van de kookplaat,
neem de uitrusting uit de oven en reinig
die in warm water met afwasmiddel,
schakel de ventilatie in de ruimte aan of
open een raam,
warm de oven op (op een temp. van
250ºC, ong. 30 min.), verwijder vuil en
reinig hem grondig. Warm de kookvelden
van de plaat ong. 4 minuten op zonder
potten of pannen.
De draaiknoppen zijn “verborgen” in het
bedieningspaneel, om een functie te kiezen
gaat u als volgt tewerk:
1.druk zachtjes de draaiknop in en laat hem
weer los,
2. stel de gewenste functie in. De aanduiding
rond de draaiknop komt overeen met de
opeenvolgende functies die door de oven
uitgevoerd kunnen worden.
1
Attentie!
In ovens die zijn uitgerust met de
elektronische programmeerfunctie
Tb, verschijnt na aansluiting op het
lichtnet op het display de pulserende
tijdsaanduiding „0:00”.
Stel de actuele tijd van de programmeerfunctie in. (Zie bediening van
de programmeerfunctie) De oven
werkt niet als u de actuele tijd niet
instelt.
Belangrijk!
De elektronische programmeerfunctie Tb is uitgerust met sensors die
worden geactiveerd door met de
vinger een gemerkt oppervlak aan te
raken (tiptoetsen).
Elke aanraking van een sensor gaat
gepaard met een geluidssignaal.
Houd de oppervlakte van de sensors
schoon.
Belangrijk!
Was de binnenkant van de oven enkel met warm water met een kleine
hoeveelheid afwasmiddel.
2
39
BEDIENING
Voor de elektronische programmator
Veld van de display
- aanduiding van de functies
MENU - sensor voor de keuze van
de functies van de programmator
< - sensor „-”
> - sensor „+”
Instelling van het uur
Nadat het toestel aangesloten is op het
stroomnet of opnieuw aangeschakeld werd
na een stroompanne, geeft de display knipperend ,
0000
Opgelet!
De oven kan opgestart worden nadat
het symbool op de display ver-
schijnt.
Nadat het toestel van het stroomnet
ontkoppeld wordt of na een stroompanne, onthoudt de programmator de in-
stellingen voor ongeveer 2,5 minuten.
Timer
De timer kan op elk moment geactiveerd worden, ongeacht de werkstand van de andere
functies van de programmator. Het tijdsbereik
gaat van 1 minuut tot 23 uur en 59 minuten.
Om de timer in te stellen moet u:
sensor MENU indrukken. Op de display
begint het symbool te knipperen :
0000
● druk op sensor MENU, en op de display
verschijnt het symbool ,
● stel het huidige uur in met behulp van
sensors < en >.
Ongeveer 7 sec. na het instellen van het uur
worden de nieuwe gegevens opgeslagen en
stopt de uuraanduiding met knipperen.
U kunt het uur later corrigeren door tegelijkertijd op sensors < en > te drukken. De aandu-
iding op de display begint te knipperen. Daarna kunt u het ingestelde uur corrigeren.
● de tijd van de timer instellen met sensors
> en < .
De display geeft de ingestelde tijd van de
timer aan en de actieve functie .
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
gaat het geluidssignaal aan en begint te
knipperen,
● druk op sensor MENU, < en > om het signaal
uit te schakelen. De functie gaat uit en de
display geeft weer het huidige uur aan.
Opgelet!
Als het geluidssignaal niet handmatig
uitgeschakeld wordt, slaat het automatisch af na ongeveer 7 minuten.
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.