Amica EBP 946 100 E User Manual

MENUMENU
10223.3HpTbPrDpHbScJVpX / EBP 946 100 E
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG................................2
(F) NOTICE D’UTILISATION......................................30
IO-CBI-0463 / 8070222 (07.2017 / v1)
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Bevor der Einbaubackofen das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er einge­hend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfeh­ler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jede-
rzeit gribereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu
vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanle­itung vertraut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzuneh-
men, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
2
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise .......................................................................................................... .4
Bedienelemente ................................................................................................................ .8
Installation ......................................................................................................................... 10
Bedienung ......................................................................................................................... 12
Backen und Braten – Praktische Hinweise .................................................................... 20
Allgemeine Pflegehinweise ............................................................................................. 22
Wenn’s mal ein Problem gibt ........................................................................................... 28
Technische Daten ............................................................................................................. 29
3
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Geräts.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung heiß werden. Kin­der fern halten.
Achtung. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochäche
keine aggressiven Putzmittel oder scharfen Metallgegen-
stände, die die Oberäche beschädigen könnten (Entstehung
von Sprüngen oder Brüchen). Achtung.Um Stromschläge zu vermeiden, muss man sich
vor dem Wechsel die Glühlampe vergewissern, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwen­den.
4
SICHERHEITSHINWEISE
Während der Pyrolyse kann der Kochherd sehr hohe Tem­peraturen erreichen. Aus diesem Grunde können die Außen-
ächen des Kochherdes heißer als gewöhnlich werden und
daher ist es dafür zu sorgen, dass die Kinder sich dann in der Nähe des Kochherdes nicht aufhalten.
Verbrühungsgefahr! Heißer Dampf kann beim Ö󰀨nen der
Gerätetür entweichen. Während oder nach dem Garbetrieb
die Gerätetür vorsichtig ö󰀨nen. Beim Ö󰀨nen nicht über die
Gerätetür beugen. Beachten Sie, dass Dampf je nach Tem­peratur nicht sichtbar ist.
● Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht berühren auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist.
● Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
● Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geö󰀨nete Backofen­tür.
● In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Gerät nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
● Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss unbe­dingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
● Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen den Gerät nicht bedienen.
● Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt.
Ein anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestim­mungsgemäß und kann gefährlich sein.
5
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwort­lich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas­se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie
dabei! Sparen Sie Elektro­energie! Folgendes können
Sie tun:
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft ö󰀨­nen.
Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Herd ga­ren.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschal­tuhr entsprechend kürzere Garze­iten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdich­tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am
besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge- frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch un­nötig.
6
AUSPACKEN
AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpackung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspacken entsor­gen Sie bitte umweltfreundlich
die Verpackungsteile. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver­träglich, hundertprozentig wieder zu verwer­ten und wurden mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien
(Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Nach Beendigung der Be­nutzung des Geräts darf es nicht zusammen mit dem ge­wöhnlichen Hausmüll entsorgt werden, sondern ist an eine Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und elektronische
Geräte abzugeben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Ge­rät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein­gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich­nung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der
Verwertung von Wertsto󰀨en oder anderer
Formen der Verwertung von gebrauchten Ge­räten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung informiert.
7
BEDIENELEMENTE
Kontrollleuchte (Heizunganzeige) L
Kontrollleuchte der Türsperre
Kontrollleuchte (Betriebsanzige) R
MENU
MENU
Backofen-Tempera­turregler
Zeit schaltuhr
Backofen­Funktionsregler
8
IHR HERD STELLT SICH VOR
Ausstattung des Herdes – Zusammenstellung:
Backblech*
Bratblech*
Backblechträger
Grillrost (Gitterrost)
*vorhanden nur bei einigen Modellen
9
INSTALLATION
Der richtige Einbauort
Der Küchenraum sollte trocken und luftig
sein und eine gute Belüftung haben; die Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicherstellen.
Die Einbaumöbel müssen Beläge haben
und die verwendeten Kleber müssen hitzebeständig sein (100°C). Ist das nicht der Fall, so kann dies eine Verformung der Belagfläche oder deren Ablösung verursachen.
Abzughauben sind gemäß den Anwe-
isungen aus den ihnen beigefügten Bedienungsanleitungen einzubauen.
Einbau des Backofens:
Ö󰀨nung im Umbauschrank für den Einbau
des Backofens nach den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen vorbereiten,
den Backofen vollständig in den Umbau­schrank schieben und mit vier Schrauben an den auf der Skizze dargestellten Stellen in dieser Position sichern.
Achtung!
Der Einbau muss bei abgeschalteter Stro­mversorgung durchgeführt werden.
10
INSTALLATION
Elektrischer Anschluss
Den Backofen ist werkseitig an die Stro-
mversorgung mit Einphasen-Wechsel-
strom (230V ~50 Hz) ausgelegt und ist mit einem Anschlusskabel 3 x 1,5 mm2, 1,5 m lang, mit Stecker mit Schutzkontakt
ausgestattet.
Die Anschlusssteckdose für die Elektroin-
stallation muss mit einem Erdungsbolzen ausgestattet sein, und darf sich nicht über
dem Herd benden. Nach Aufstellung des
Herdes ist es erforderlich, dass die An­schlusssteckdose für die Elektroinstallation für den Nutzer jederzeit zugänglich ist.
Vor dem Anschluss des Herdes an die
Steckdose ist zu prüfen, ob:
– die Sicherung und die Elektroinstallation
die Belastung durch den Herd aushal­ten,
– die Elektroinstallation ist mit einem wirk-
samen Erdungssystem ausgestattet, welches die aktuellen Normen und Vor­schriften erfüllt,
– der Stecker leicht zugänglich ist.
Wichtig!
Sollte die nicht trennbare Leitung beschädigt werden, so soll sie, um einer Gefahr vorzubeugen, bei dem Hersteller, in einer Fachwerkstatt
oder aber durch eine qualizierte
Person ausgetauscht werden.
11
BEDIENUNG
Vor dem ersten Einschalten des Bac­kofens
vorhandene Verpackungsteile vom Kochfeld und vom Backofen entfernen, Backofen-Innenraum und Kochfeld von Konservierungsmitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens herausnehmen und mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen,
Raumbelüftung einschalten oder Fenster
ö󰀨nen,
Backofen bei 250°C, etwa 30 min. ein- geschaltet lassen, Verschmutzungen entfernen und genau reinigen, Koch-
ächen etwa 4 min. ohne Kochgeschirr
eingeschaltet lassen.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um die gewünschte Funktion zu wählen:
1. den Regler leicht eindrücken und loslas-
sen,
2. auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand entspricht den jeweiligen nacheinander fol­genden Funktionen des Backofens.
Wichtig!
Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr Tb erscheint nach dem Netzanschluss in der Zeit-Anzeige die Uhrzeit „0.00”.
Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschal­tuhr einstellen. Ohne die Einstel­lung der aktuellen Uhrzeit läßt sich der Backofen nicht betreiben.
Wichtig!
Der elektronische Programmschalter Tb ist mit Sensoren ausgestattet, die durch Berühren der gekennzeichne­ten Oberäche mit den Fingern be­dient werden. Jede Umsteuerung eines Sensors wird durch ein akustisches Signal bestätigt.
Die Oberäche der Sensoren muss
sauber gehalten werden.
Wichtig!
Den Backofen-Innenraum darf nur mit warmem Wasser und etwas Spülmit­tel gereinigt werden.
1
2
12
BEDIENUNG
Elektronische schaltuhr
-Kennzeichnung
von Betriebsfunktionen
MENU - Anwahltaste für Betriebsfunktionen
< - Sensor „-” > - Sensor „+”
Uhrzeit einstellen
Beim Netzanschluss oder bei er neu tem Ein schal ten nach vorherigem Netzspan-
nungsausfall wird an der An zei ge Uhr 0.00 angezeigt.
0000
Timer
Zeitdauer ist im Bereich von 1 Minute bis
23 Stun den und 59 Minuten. Um den Timer
ein zu stel len, sind folgende Tä tig kei ten durch­zu füh ren:
Sensor MENU drücken und solange ge- drückt hal ten; in der Anzeige er scheint dann
,
0000
Zeitdauer am Timer mit den Sensoren >
und < ein stel len. Die eingestellte Zeit dau er ist an der An zei ge zu sehen und die Betriebs­funktion leuchtet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird ein Schallsignal ausgelöst und die Betriebs­funktion fängt wieder an zu blinken.
Sensor MENU drücken und solange
gedrückt hal ten; in der An zei ge er scheint dann .
Uhrzeit mit den Sensoren < und > ein- stel len.
Nach Ablauf von ca. 7 sek. nach Uhrzeitein­stellung werden die neuen Daten ge spei­chert. Die Korrektur der Uhrzeit-Einstellungen kann später durch gleichzeitiges Drücken der
Sensoren < und > erfolgen, die Anzeigen im Display beginnen zu blinken. Anschließend kann die laufende Uhrzeit korrigiert werden.
Achtung! Ohne eingestellte Uhrzeit ist die Backofenfunktion unmöglich.
13
Sensoren MENU , < und > drücken, um
das Schallsignal abzustellen; dann erlischt die Betriebsfunktion und in der Anzeige wird die Uhrzeit angezeigt.
Achtung!
Wenn das Schallsignal nicht manuell ab ge­stellt worden ist, wird es au to ma tisch nach Ablauf von ca. 7 Minuten au to ma tisch ab­ge schal tet.
BEDIENUNG
Halbautomatischer betrieb
Wenn der Backofen in einem vor ge ge be nen Zeitpunkt abgeschaltet werden soll, sind fol­gen de Tätigkeiten durch zu füh ren:
Knebelgri󰀨e der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die ge wünsch ten Po si tio­nen bringen, bei denen der Backofen be trie­ben werden soll, Sensor MENU solange gedrückt halten, bis der Anzeige erscheint dann:
80 80
gewünschte Betriebsdauer mit den Sen­soren < und >, im Bereich von 1 Minute bis
zu 10 Stun den einstellen.
Die eingegebene Zeitdauer wird nach ca. 7 Sekunden gespeichert und in der Anzeige er scheint wieder die Uhrzeit, wobei die Be­triebsfunktion AUTO leuch tet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird der Backofen automatisch ab ge schal tet, es
er tönt ein Schallsignal und die Betriebsfunk­tion AUTO beginnt zu blinken;
Automatischer betrieb
Wenn der Backofen für eine vor ge ge be ne Be triebs dau er ein- und in einem fest ge leg ten Zeit punkt ausgeschaltet wer den soll, dann sind die Betriebsdauer und der Zeit punkt der Ab schal tung wie folgt ein zu stel len:
Sensor MENU solange gedrückt halten, bis der Anzeige erscheint dann:
80 80
gewünschte Betriebsdauer mit den Sen­soren < und > einstellen (siehe Halb au to-
ma ti scher Betrieb) .
Sensor MENU solange ge drückt halten, bis der Anzeige erscheint dann:
88 80
Knebelgriffe der Backofenfunktionen und der Temperatur in die Abschaltposition brin gen,
Sensor MENU, < und > drücken, um das Schallsignal abzustellen; die Betriebsfunktion er lischt und es erscheint die Uhrzeit in der An zei ge.
14
Abschaltzeitpunkt (Betriebsende) mit den
Sensoren < und > einstellen; der kann nur
um maximal 23 Stunden und 59 Mi nu ten vom
aktuellen Zeitpunkt entfernt sein,
BEDIENUNG
Knebelgri󰀨e der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die gewünschten Po si tio­nen bringen, bei denen der Back ofen be trie­ben werden soll. Die Betriebsfunktion AUTO leuchtet, der Back ofen wird jedoch erst in dem Zeit punkt ein ge schal tet, der aus dem Un ter schied zwi­schen dem eingestellten Abschaltzeitpunkt und der eingestellten Be triebs dau er folgt (wenn z.B. die Be triebs dau er auf 1 Stunde und der Abschaltzeitpunkt auf 14.00 Uhr ein­ge stellt worden sind, wird der Back ofen um
13.00 Uhr au to ma tisch ein ge schal tet).
Nachdem der Betriebsende-Zeit punkt er­reicht worden ist, wird der Backofen au to ma­tisch ab ge schal tet, das Schallsignal aus ge­löst und die Betriebsfunktion AUTO beginnt wie der zu blin ken,
• Knebelgri󰀨e der Backofenfunktionen und
der Tem pe ra tur in die Abschaltposition brin­gen,
• Sensor MENU, < und > drücken, um das
Schallsignal abzustellen; die Betriebsfunktion
AUTO er lischt und die Uhrzeit erscheint in
der An zei ge.
EINSTELLUNGEN LÖSCHEN
Die Einstellungen der Timer oder die Funk ti on des au to ma ti schen Betriebs kön nen je der zeit gelöscht werden. Löschen der Einstellungen des au to ma ti­schen Betriebes:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren < und >,
Löschen der Einstellungen der Timer:
• Wählen Sie die Timer – Funk ti on aus, in dem Sie den Sensor MENU be tä ti gen
• Betätigen Sie erneut die Sensoren
< und >
ÄNDERUNG DES TONS DES AKU STI SCHEN SIGNALS
Der Ton des akustischen Signals kann in fol­gen der Weise geändert werden:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren < und >,
• Mit dem Sensor MENU, wäh len Sie die Funk ti on “Ton“, die Anzeige auf dem Dis play wird pul sie ren:
12 35
Achtung! Die programmierten Ein stel lun­gen lassen sich jederzeit überprüfen und kor ri gie ren. Es ist aber unmöglich, die Uhr­zeiteinstellung zu ändern, wenn sich das Programmiergerät in halb au to ma ti schem
oder automatischem Be trieb be n det.
15
88 81
Mit dem Sensor > wählen Sie den ent spre­chen den Ton im Bereich von 1 bis 3 aus.
BEDIENUNG
Funktion Pyrolyse
Die Dauer der Pyrolyse kann im Bereich von
2.00 bis 3.00 Stunden eingestellt werden.
Den Drehregler der Funktionswahl auf die Position stellen,
Mit den MENU-Sensoren < und > die Dauer der Pyrolyse einstellen.
82 00
Hinweis! Vor dem Starten der Pyrolyse die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Wartung” aufmerksam lesen.
16
BEDIENUNG
Funktion und Bedienung des Backofens
Backofen mit Heißluft (mit Ge­bläse und Heißluft)
Der Backofen kann mit Unterhitze und Obe­rhitze, Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt werden. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters – die Wahl der gewünschten Funktion erfolgt durchs Dre­hen des Drehschalters in die entsprechende Position und des Temperaturreglers – die Wahl der gewünschten Backofentemperatur erfolgt durchs Drehen auf den entsprechen­den Temperaturwert. Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um die gewünschte Funktion zu wählen:
- den Regler leicht eindrücken und loslassen,
- auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand entspricht den jeweiligen nacheinander fol­genden Funktionen des Backofens.
0
Beim Ausschalten des Geräts sind beide Schalter in die „ ” / „0” Position zu dre­hen..
Achtung!
Unabhängig von der Wahl der Betrieb­sart schaltet sich die Vorheizfunktion (Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze) erst dann ein, wenn die Temperatur eingestellt wurde.
5050
100
150
250
200
0 Nullstellung
Unabhängige Backofen-Beleuch­tung
Durch das Drehen des Reglers auf diese Stellung wird der Backofen­Innenraum beleuchtet.
Funktion Pyrolyse.
Pyrolytische Selbstreinigung des Backofens. Der Backofen wird auf die Temperatur von ca. 480 OC vorgeheizt. Die Grill- oder Bratüberreste werden in Asche verwandelt, die sich leicht beseitigen lässt und die man nach dem Vorgang herauskehren oder mit feuchtem Tuch wegwischen sollte.
Hinweis!
Vor dem Starten der Pyrolyse die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Wartung” aufmerksam lesen.
Auftauen
Eingeschaltet ist nur der Ventilator, ohne Einsatz von Heizkörpern.
Umluft-Intensiv-Grillen (Rundum­Grill)
Durch Einstellen des Reglers in diese Position werden das Gebläse und die Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt eine Beschleunigung des Grillpro­zesses und eine Verbesserung des Geschmacks der Speise. Der Grillpro­zess muss bei geschlossener Backofentür erfolgen.
Supergrill
Die Funktion des Supergrills erlaubt das Grillen bei zugleich eingeschalte­ter Oberhitze. Diese Funktion erlaubt eine höhere Temperatur im oberen Bereich des Backofens zu erreichen, das Bratstück wird stärker gebräunt; auch größere Portionen können so gegrillt werden.
17
BEDIENUNG
Grill
Das sog. „Oberflächengrillen” wird für kleine Portionen von Fleisch wie z.B. Steaks, Schnitzel, Fische wie für Toasts, Würste, belegte Brote und Baguetten (die zu grillende Speise soll maximal 2-3 cm dick sein und beim Braten muss sie umgedreht werden).
Unterhitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen des Backofens nur bei eingeschalteter Unter¬hitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von unten (saftige Ku­chen, Kuchen mit Obstfüllung).
Unter- und Oberhitze
Steht der Regler in dieser Position, kann die Beheizung des Backofens auf eine herkömmliche Art erfolgen. Diese Funktion ist zum Kuchenba­cken, zum Braten von Fleisch und Fisch, zum Backen von Pizza (die Vorheizung des Backofens sowie der Einsatz von dunklen Backblechen ist erforderlich) sowie zum Backen auf ei­ner Ebene ausgezeichnet geeignet.
Heißluft
Durch das Drehen des Reglers auf die Funktion „Heißluft” wird der Backofen zwangsweise mit Hilfe eines an der Backofen-Rückwand zentral ange­brachten Umluftgebläses beheizt. Im Vergleich zum herkömmlichen Backofen erfolgt das Backen bei niedrigeren Temperaturen. Diese Beheizungsart ermöglicht eine gleichmäßige Wärmeverteilung um das sich im Backofen befindende Backgut herum.
Gebläse sowie Unter- und Ober­hitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, wird die Funktion Kuchenba­cken in Betrieb genommen. Herkömmlicher Backofen mit Geblä­se (diese Funktion wird zum Backen empfohlen).
Heißluft und Unterhitze
Durch Drehen des Reglers auf diese Position werden Heißluft und Unterhit­ze eingeschaltet und die Temperatur im unteren Bereich des Backofens wird erhöht. Die Zufuhr einer großen Wärmemenge erfolgt von unten. Diese Funktion ist für saftige Kuchen, Pizza gut geeignet.
Kontrollleuchte
Das Einschalten des Backofens wird über zwei Kontrollleuchten signalisiert, R und L. Die R Kontrollleuchte signalisiert den Backofenbetrieb. Erlischt die L Kon­trollleuchte, so ist die eingestellte Backofen­temperatur erreicht. Falls das Kochrezept
empehlt, die Speise in den vorgewärmten
Backofen zu stellen, sollte dies nicht vor dem ersten Erlöschen der L Kontrollleuch­te erfolgen. Während des Backens wird die L Kontrollleuchte zeitweise sich ein- und ausschalten (Thermostatfunktion des Back­ofens). Die R Kontrollleuchte kann auch in der Drehschalterstellung „Backofenbe­leuchtung” leuchten.
18
BEDIENUNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill, gekennzeichnet ist,
Backofen während 5 Minuten (bei ge
schlos se ner Bac ko fentür) durchwär­men,
Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen anordnen; beim Gril len am Rost ist ein leeres Backblech für das ab trop fen de Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter
dem Rost) an zu ord nen,
Gegrillt wird bei geschlossener Back-
ofentür.
Bei den Backofenfunktion Grillhitze und Intensiv-Grillen die Temperatur 250°C ein­stellen, und bei Backofenfunktion Umluft­Grillen höchstens 190°C einstellen.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung als Grillgerät heiß werden. Kinder fern halten!
Es wird empfohlen:
die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re
iben,
größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf
der hal ben Grillzeit auf die Rückseite umwenden.
19
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten nicht ausreichend gar wird.
Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen geschoben werden kann.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle, diese können jedoch abhängig von
eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Gri󰀨e haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
20
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Backofen mit Heißluft (mit Gebläse und Heißluft)
Art Gebäck Backofenfunk-
tionen
Temperatur
160 - 200 2 - 3 30  50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45  60
160 - 180 2 - 3 45  60
190 2 - 3 60 - 70
230  250 4 14 - 18
225  250 2 120  150
Einschubhöhe
Garzeit [min]
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50  60
160 - 180 2 45  60
175  190 2 60 - 70
190 - 210 2 40  50
170 - 190 3 40  50
* Kleingebäck
Achtung!
Die Angaben in den Tabellen sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.
21
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des
Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einuss auf die Verlänge­rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschal­ten. Dabei nicht vergessen siche­rzustellen, dass sich alle Schalter in Position „”/„0” befinden. Lassen Sie den Herd vollständig auskühlen, bevor Sie mit der Re­inigung beginnen.
Den Backofen nach jedem Gebrauch reinigen. Bei der Reinigung die Backofen­Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit war­mem Wasser und etwas Spülmittel reini­gen.
Steam Clean-Dampfreinigung:
In eine in die erste Einschubleiste
von unten gestellte Schüssel 0,25 l
Wasser (1 Glas) gießen, – Backofentür schließen, – Backofen-Temperaturregler auf
„50°C” und BackofenMultifunktion-
sregler auf „Unterhitze” drehen , – Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen,
– Backofentür ö󰀨nen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen
und dann mit warmem Wasser und
Spülmittel reinigen.
Nach der Reinigung Backofen-Innenraum trockenreiben.
Wechsel der Halogenleuchte im Back­ofen
Um Stromschläge zu vermeiden, muss man sich vor dem Wechsel der Halogen­leuchte vergewissern, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Beleuchtung des Backofens
1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
2. Die Bleche herausnehmen.
3. Wenn der Backofen über Teleskop-Füh­rungsschienen verfügt, müssen sie heraus­genommen werden.
4. Die Abdeckung mit einem achen Schrau­bendreher anheben, abnehmen, reinigen und unbedingt trocken wischen.
5. Die Halogenleuchte nach unten ziehen
und herausnehmen. Es ist dabei ein Tuch oder Papier zu verwenden. Die Leuchte bei Bedarf durch eine neue Halogenleuchte G9 ersetzen.
-Spannung 230V
Leistung 25W
6. Die Halogenleuchte sorgfältig in die Fas­sung setzen.
7. Die Abdeckung einsetzen.
22
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
12
12
Die Backöfen, die mit dem Buchstaben D
gekennzeichnet wurden, wurden mit leicht ausbaubaren Blechträgern ausgerüstet. Um diese zur Reinigung herausnehmen zu können, an der vorderen Halterung ziehen, den Blechträger kippen und aus der hinteren Halterung herausnehmen.
Herausnehmen der Blechträger
Die mit den Buchstaben Dp gekennzeich-
neten Backöfen verfügen über nicht ros­tende Auszüge, die an den Blechträgern befestigt sind. Die Auszüge sind samt Blechträgern herauszunehmen und zu waschen. Vor dem Einlegen der Bleche sind sie herauszuziehen (wenn der Back­ofen heiß ist, sind die Führungsschienen herausziehen, indem die hintere Kante der Bleche an den Stoßstangen im vor­deren Bereich der Auszüge angesetzt wird) und anschließend mit dem Blech einschieben.
Achtung!
Teleskopschienen nicht in der Spül­maschine reinigen
Einsetzen der Blechträger
Herausnehmen der Teleskopschienen
Einsetzen der Teleskopschienen
23
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Pyrolytische Reinigung
Pyrolytische Selbstreinigung des Backofens. Der Backofen wird auf die Temperatur von ca. 480 OC vorgeheizt. Die Grill- oder Bratüber­reste werden in Asche verwandelt, die sich leicht beseitigen lässt und die man nach dem Vorgang herauskehren oder mit feuchtem Tuch wegwischen sollte.
Vor Einschalten der Funktion Pyrolyse.
Hinweis!
Das gesamte Zubehör aus dem In­nenraum des Backofens entfernen (Bleche, Blechträger, seitlichen Füh­rungsschienen, Teleskop-Führungs­schienen). Das während der Pyrolyse
im Backofen bendliche Zubehör wird
dauerhaft beschädigt.
Starke Verschmutzungen aus dem
Backofen-Innenraum entfernen.
Die Außenflächen des Backofens mit
feuchtem Tuch reinigen.
Die Hinweise befolgen.
Hinweis!
Während der Pyrolyse kann der Kochherd sehr hohe Temperaturen erreichen. Aus diesem Grunde kön­nen die Außenächen des Kochher­des heißer als gewöhnlich werden und daher ist es dafür zu sorgen, dass die Kinder sich dann in der Nähe des Kochherdes nicht aufhalten. Wegen der Dämpfe, die bei der Reini­gung entstehen, muss die Küche gut gelüftet werden.
Vorgang der pyrolytischen Reinigung:
Die Backofentür schließen.Den Drehregler der Funktionswahl auf
die Position Pyrolyse stellen.
Im Display des Steuermoduls werden
die Dauer der Pyrolyse (2:00) und zwei Symbole „Auto” und „P” angezeigt. Gleichzeitig leuchtet die Kontrollleuchte
der Backofen-Türsperre auf.
82 00
Während der Reinigung.
Die Tücher am heißen Backofen nicht
liegen lassen.
Das Kochfeld nicht einschalten.
 Die Backofen-Beleuchtung nicht ein-
schalten.
Die Backofentür wurde mit einer Si-
cherung ausgestattet, die das Öffnen
des Backofens während des Vorgangs
verhindert. Die Tür nicht ö󰀨nen, um den
Reinigungsvorgang nicht unterbrechen.
24
MENU circa über 3-4 Sekunden ge-
drückt halten, bis im Display 0.00 ange­zeigt wird.
0000
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Erneut MENU drücken. Die Anzeige
blinkt das Zeichen Pdur.
88 08
Die Prozessdauer mit den Sensoren >
oder < wählen.
Die wählbare Dauer beträgt 2.00 (2
Stunden), 2.30 (2,5 Stunden) oder 3.00
(3 Stunden). Nach der Wahl der jewei­ligen Prozessdauer abwarten, bis ein Tonsignal ertönt, was bedeutet, dass die Prozessdauer programmiert wurde.
Der Prozess der Reinigung beginnt. Die
Backofentür wird gesperrt.
Nach dem Ende der Pyrolyse wird im
Display P0.00 angezeigt.
80 00
Die seitlichen Führungsschienen und
anderes vorhandenes Zubehör einset­zen. Der Backofen ist betriebsbereit.
Wichtig!
Sollte die Tür beim Starten der Pyrolyse
aus Versehen geö󰀨net werden, wird der
Reinigungszyklus unterbrochen und diese Tatsache wird mit dem Blinken der Kontroll­leuchte der Türsperre signalisiert. Um den Pyrolysezyklus zu starten, den Drehregler der Funktionswahl in diesem Falle auf 0 stellen und mit der Einstellung der Pyrolyse erneut beginnen. Zurücksetzen des Prozesses
Die Pyrolyse ist ein automatisches Pro­gramm, das nicht unterbrochen werden sollte.
Ist das Zurücksetzen des Prozesses erfor­derlich, den Drehregler der Funktionswahl auf 0 stellen.
Je nach dem Zeitpunkt der Prozessunter­brechung (Temperatur im Backofen) wird der Backofen zuerst auf die Temperatur unter 160 0C abgekühlt und anschließend wird die Tür entsperrt.
TürNotö󰀨nung
Die Tür wird je nach der Temperatur im
Backofen automatisch entsperrt. Wenn die Temperatur im Backofen unter 160
0
C fällt, wird die Tür entsperrt und die
Kontrollleuchte der Türsperre er­lischt.
Nach dem Erlöschen der Kontrollleuch-
te der Türsperre den Drehregler für die Funktionswahl auf 0 stellen.
Nach dem Entsperren der Tür und dem
Ausschalten des Backofens kann man
die Tür ö󰀨nen und die Asche mit einem
weichen und feuchten Tuch wegwi­schen.
25
Sollte die Backofentür aus einem Grund automatisch nicht entsperrt werden und der Backofen bereits abgekühlt sein, sollte man folgenderweise vorgehen, um die Tür
zu ö󰀨nen:
Den Drehregler auf die Position „Belleuch-
tung” stellen;
4 Minuten abwarten;
Den Drehregler auf 0 stellen – der Back-
ofen sollte innerhalb von 10 Minuten entsperrt sein.
Hinweis – wenn die Temperatur im Back­ofen-Innenraum 160 0C übersteigen, wird die Tür nicht entsperrt.
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
A
C
B
Herausnahme der inneren Scheibe
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zu­gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür
ö󰀨nen, die Klappbügel an den Scharnieren
an beiden Seiten nach oben drücken (Abb. A). Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Bac­kofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aus­sparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
1. Mit dem Kreuzschraubendreher die
2. Mit dem achen Schraubendreher die
Schrauben in der oberen Türleiste aus­schrauben (Abb.B).
obere Türleiste herausschieben, indem sie an den Seiten leicht angehoben wird (Abb. B, C).
Klappbügel nach oben drücken
26
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
1
2
3
1
2
3
4
4
D
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im unteren Bereich der Tür) nehmen. (Zeichnung D).
Hinweis! Gefahr der Beschädigung
der Scheibenbefestigung. Die Schei­be einschieben und nicht nach oben heben.
Mittlere Scheibe herausnehmen (Zeich-
nung D).
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in um­gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im obe-
ren Teil benden.
Herausnahme der inneren Scheibe
27
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kunden­dienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der
Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert nicht.
2. Auf der Zeit-Anzeige erscheint die Uhrzeit „0.00”
3. Backofen-Beleuch­tung ist ausgefallen
Stromausfall Sicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
Die Stromzufuhr für das Gerät wurde abgeschaltet oder es gab einen kurz­zeitigen Stromausfall.
Glühlampe gelockert oder beschädigt
Aktuelle Uhrzeit einstellen (siehe Bedienung Zeitschal- tuhr)
Glühlampe zudrehen oder durchgebrannte Backofen­Beleuchtung auswechseln (siehe Kapitel Allgemeine Pegehinweise)
28
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V ~ 50 Hz
Nennleistung max. 3,1 kW
Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 603351, EN 6033526
Übereinstimmungserklärung des Herstellers
Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät grundsätzlich den folgenden EU Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EC,ErP Richtlinie 2009/125/EC,
Dem Gerät wurde deshalb das Zeichen zugewiesen und es erhielt die Konformitätserklärung vorgesehen für die Marktaufsichtsbehörde.
29
CHER CLIENT,
Le four est un mariage réussi de facilité d’utilisation et d’ecacité. Après la lecture de la
présente notice, vous pourrez utiliser votre four en toute simplicité.
Chaque four qui sort de notre usine est soigneusement contrôlée avant son emballage.
Nos employés vérient leur sécurité et fonctionnalité sur les postes de contrôle.
Lisez attentivement la notice d’utilisation avant d’installer du four. Suivez les instructions de la notice pour éviter une mauvaise utilisation de l’appareil.
Conservez la notice dans un endroit facilement accessible. Suivez les consignes de sécurité pour éviter les accidents.
Attention !
Lisez la notice avant d’utiliser du four.
La four est uniquement destinée à l’usage domestique habituel.
Le producteur se réserve le droit d’eectuer toute modication n’aectant pas
le fonctionnement de l’appareil.
30
SOMMAIRE
Consignes de sécurité ..................................................................................................... 32
Description du produit ..................................................................................................... 36
Installation ......................................................................................................................... 38
Fonctionnement ................................................................................................................ 40
Cuisson dans le four – conseils pratiques .................................................................... 47
Nettoyage et entretien de la cuisinière ........................................................................... 47
Comment procéder en cas de panne.............................................................................. 49
Données techniques ........................................................................................................ 56
31
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont
chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, des personnes handicapées physiques, sen­sorielles ou intellectuelles, ou alors des débutants si ces personnes sont encadrées ou si elles se conforment aux consignes d’utilisation de l’appareil communiquées par une personne responsable de leur sécurité. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage ainsi que la maintenance de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il est recom­mandé de ne pas toucher les éléments chau󰀨ants à l’inté­rieur du four.
Quand vous utilisez l’appareil, les par­ties accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à distance .
Attention. Ne pas utiliser des toiles abrasives ou des outils métalliques coupants pour le nettoyage de la porte en ver­re, cette pratique entraînant le rayage de la surface, voire à
terme la ssuration du verre.
Attention. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de remplacer la lampe pour éviter le risque d’un choc élec­trique.
32
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à la vapeur est formellement proscrite en hygiène de l’appareil.
Au cours du processus de nettoyage pyrolytique le four peut atteindre des températures très élevées, pour cette raison
les surfaces externes du four peuvent se chau󰀨er plus que d’habitude il est donc essentiel de prendre soin an que les
enfants ne se trouvent pas alors à proximité du four.
Risque de brûlure ! De la vapeur chaude peut s’échapper
lors de l’ouverture de la porte du four. Ouvrez la porte du four avec précaution lors de la cuisson ou à la n de la cu­isson. Ne vous penchez pas au-dessus de la porte du four lors de son ouverture. Rappelez-vous qu’en fonction de la température, la vapeur peut être invisible.
En branchant les appareils électriques sur une prise de courant située à proximi- té, assurez-vous que leurs éléments ou le câble d’alimentation ne soient pas en contact avec le four ou la plaque en fonctionnement car l’isolation de ces appareils ne protège pas contre les hautes températures.
● Ne posez pas de récipients dont le poids dépasse 15 kg sur la porte ouverte
du four.
Évitez d’utiliser des poudres de nettoyage ou une éponge abrasive pour nettoyer la vitre de la porte ; cela risquerait de rayer la surface provoquant les ssures
du verre.
● Il est interdit d’utiliser la cuisinière dont le fonctionnement technique est incorrect. Toutes les réparations doivent être e󰀨ectuées par des personnes ayant des qu­alications adéquates.
En cas de détection d’une défaillance technique, il faut débrancher obligatoirement
l’appareil
et avertir un point de Service Après Vente.
Suivez obligatoirement les consignes et les prescriptions incluses dans la notice. Les personnes qui n’ont pas lu la notice ne peuvent pas utiliser la cuisinière.
Faites particulièrement attention aux enfants et tenez-les éloignés de l’appareil en fonctionnement.
L’appareil a été conçu uniquement en tant que l’appareil destiné à la cuisson. Toute une autre utilisation (par exemple pour le chau󰀨age d’ambiances) est
contraire à sa destination et peut être dangereuse.
33
COMMENT ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
L’utilisation responsable de l’énergie apporte non seulement des économies au budget du ménage mais permet aussi de préser­ver l’environnement. C’est
pourquoi, il est important d’économiser l’énergie électrique. Comment utiliser économiquement la cuisinière
Utilisez les casseroles dont le diamètre
du fond correspond aux surfaces chauf­fantes.
Évitez d’utiliser des récipients plus petits.
Utilisez le four pour préparer des quan-
tités de plats assez grandes.
Pour préparer 1 kg de viande, utilisez plutôt la vitrocéramique ; ceci est plus économique.
Utilisez la chaleur accumulée du four.
Si le temps de préparation dépasse 40 mi­nutes, il faut éteindre le four 10 minutes avant
la n de cuisson.
Pour les grillades, utilisez une chaleur tournante et fermez la porte du four
Veillez à bien fermer la porte du four.
Les salissures sur les joints de la porte font perdre la chaleur. Il est recommandé de les éliminer immédiatement.
Évitez d’encastrer la cuisinière à proxi-
mité des réfrigérateurs/congélateurs.
Vous risquez de faire augmenter la consom­mation de l’énergie.
34
DÉBALLAGE RETRAIT D’EXPLOITATION
L’appareil a été mis sous emballage pour éviter les en­dommagements pendant le transport. Après avoir déballé l’appareil, veuillez enlever les éléments d’emballage de fa-
çon à assurer la préservation de l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour emballer l’appareil ne nuisent pas à l’environnement, ils sont entièrement recyclables et ont été marqués d’un symbole approprié.
Attention ! Lors du déballage, ne pas laisser
les éléments d’emballage (sachets plastiqu­es, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
Après la n de la période d’utili­sation, l’appareil ne peut pas être traité comme un déchet ména­ger normal ; il doit être transmis au point de collecte et de recyc­lage des appareils électriques et électroniques. Le symbole
approprié a été apposé sur le produit et reproduit dans l’instruction et sur l’emballage pour en informer.
L’appareil est fabriqué à partir de matières recyclables qui peuvent être réutilisées con­formément à leur étiquetage. Les recyclages et autres formes d’utilisation des appareils hors exploitation permettent de contribuer à la préservation de l’environnement.
Les informations sur les points de ramas­sages des appareils hors exploitation sont fournies par les autorités communales.
35
DESCRIPTION DU PRODUIT
Voyant de contrôle du thermorégulateur L
Voyant de contrôle du blocage de la porte
Voyant de contrôle du fonctionnement R
MENU
MENU
Manette de régu­lation de la température
Programmateur électronique
Manette de sélection des fonctions du four
36
CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT
Équipement de la cuisinière – récapitulatif :
Plat à pain* grille pour grillades
(grille à gratiner)
Plat à rôtissage*
Gradins ls
de la paroi latérale
*en fonction du modéle
37
INSTALLATION
40
Installation du four.
Le four devrait être un endroit sec
et bien aéré, avec une ventilation e󰀩ca­ce. La disposition de la cuisinière devrait garantir un accès libre à tous les éléments de commande.
Le four est encastrée dans la classe
Y, l’une des cotes d’encastrement peut donc être un meuble haut ou un mur. Les revêtements et les colles utilisés pour fabriquer les meubles où la cuisinière sera encastrée doivent résister à une température de 100 °C. Si cette condi­tion n’est pas remplie, les surfaces des meubles risquent d’être déformées et les revêtements – de se détacher.
Préparez une découpe dans un meuble
à encastrer selon les dimensions indiqu­ées sur l’image,
Insérez le four entièrement dans la dé-
coupe et vissez quatre vis (dans les en­droits indiqués sur le dessin) pour le pro­téger de glissements.
560
560
595
min. 600
560
min. 38
600
560
38
INSTALLATION
Raccordement électrique
Le four doit être alimentée par un courant
alternatif monophasé (230 V 1 N~50 Hz)
et équipée d’un cordon d’alimentation de
3 x 1,5 mm2 de longueur d’environ 1,5 m
avec une prise de courant dotée d’une mise à la terre.
La prise de raccordement de l’installation
électrique doit être dotée d’une terre et ne peut pas se trouver au-dessus de la cui­sinière. Une fois la cuisinière installée, la prise de raccordement de l’installation électrique doit être facilement accessible à l’utilisateur.
Avant de brancher la cuisinière à la prise,
il faut vérier que :
— le coupe-circuit et l’installation électrique
supportent la charge de la cuisinière,
— l’installation électrique est équipée
d’un système e󰀩cace de mise à la terre,
correspondant aux normes et réglemen­tations actuelles,
— la prise est facilement accessible.
Attention!
Dans le cas où la conduite d’alimentation non détachable serait endommagé, pour éviter le risque elle devrait être échangée chez le fa­bricant ou aux centres de service après-vente
ou par des techniciens qualiés.
39
FONCTIONNEMENT
Avant la première mise en route du four
retirez les éléments d’emballage,
retirez doucement les étiquettes
de la porte du four sans en enlever la bande de colle,
videz le tiroir, nettoyez bien la cavité du four pour ne pas laisser de traces de produits d’entretien,
retirez les éléments d’équipement du four et nettoyez-les dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle,
allumez un dispositif de ventilation ou ouvrez une fenêtre,
chau󰀨ez le four (à la température 250 °C,
pendant environ 30 min.), éliminez les salissures et nettoyez soigneusement.
Les sélecteurs rotatifs se trouvent dans le
panneau de commande, an de choisir une
fonction, il faut :
1.délicatement pousser le sélecteur rotatif
et le lâcher,
2. mettre sur la fonction choisie. Le marquage
du sélecteur rotatif sur son pourtour répond aux fonctions réalisées par le four.
1
Attention !
Dans les fours équipés d’un pro­grammateur électronique Tb, après le branchement au réseau, dans le pôle
du panneau d’a󰀩chage, l’heure „0.00”
apparait en pulsations cycliques.
Il faut enregistrer l’heure actuel­le dans le programmateur (Voir L’utilisation du programmateur). L’absence de réglage de l’heure actuelle rend impossible le fonc­tionnement du four.
Important !
Le programmateur électronique Tb est équipé de sensors fonctionnant par le toucher avec le doigt sur des surfaces indiquées.
Chaque modication de commande
du sensor est validée par un signal sonore. Les surfaces des sensors doivent être maintenues propres.
Important !
Il faut laver le caisson du four en n’u­tilisant que de l’eau avec une petite quantité de liquide de vaisselle.
2
40
FONCTIONNEMENT
Programmateur électronique
Écran de l’a󰀩cheur
- indications des fonctions de travail
MENU - touche de sélection des fonctions du
programmateur
< touche « - » > touche « + »
Mise à l’heure du programmateur
Après le branchement ou le rebranchement, l’a󰀩cheur indique l’heure 0.00,
0000
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
le témoin commence à clignoter,
mettez le programmateur à l’heure en uti-
lisant les touches < et >.
Après environ 7 secondes, les nouvelles données sont mémorisées.
La correction du temps peut être e󰀨ectuée
plus tard en appuyant simultanément les sen­seurs < et >, les indications de l’écran d’a󰀩­chage commenceront à clignoter. Ensuite il est possible de corriger le temps courant.
Minuteur
Vous pouvez activer le minuteur à tout moment sans tenir compte de l’état d’activa­tion des autres fonctions du programmateur. La durée du temps à programmer est
de 1 minute à 23 heures et 59 minutes.
Pour programmer le minuteur :
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter:
0000
programmez le temps à l’aide des touches
> et <,
Le temps programmé apparaît sur l’a󰀩cheur
et le témoin est allumé.
À l’issue de la durée programmée, le signal sonore se déclenche et le témoin
mence à clignoter,
● appuyez sur la touche MENU, < et > an de couper le signal ; le témoin cesse alors de clignoter et l’heure actuelle apparaît sur
l’a󰀩cheur.
Attention !
Si le signal n’est pas coupé manu­ellement, il est interrompu automa­tiquement après environ 7 minutes.
com-
Attention !
Si le programmateur n’est pas mis à l’heure, le four ne fonctionne pas.
41
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement sémi-automatique
Si vous voulez que le four s’arrête à une heure précise :
positionnez la manette de fonctions du four et la manette de régulation de la température sur les positions désirées,
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
apparaîtront sur l’a󰀩cheur,
80 80
programmez le temps désiré à l’aide des
touches < et >, entre 1 minute et 10 heures.
Le temps programmé sera mémorisé après environ 7 secondes ; l’heure actuelle apparaît alors sur l’a󰀩cheur et la fonction AUTO est allumé. À l’issue de la durée programmée, le four s’arrête automatiquement, un signal sonore se déclenche et la fonction AUTO commence à clignoter,
mettez les manettes de fonctions du four
et de régulation de la température sur la po­sition « arrêt »,
appuyez sur la touche MENU, < et > an
de couper le signal ; le témoin cesse alors de clignoter et l’heure actuelle apparaît sur
l’a󰀩cheur.
Attention !
Dans les fours équipés d’une seule manette, celle-ci regroupe la manette de fonctions du four et la manette de régulation de la température.
Fonctionnement automatique
Si vous voulez que le four fonctionne pendant une durée précise et s’arrête à une heure précise, vous devriez programmer la durée de fonctionnement et l’heure d’arrêt :
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
apparaîtront sur l’a󰀩cheur,
80 80
● programmez le temps désiré à l’aide des
touches < et >, entre 1 minute et 10 heures.
●appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
apparaîtront sur l’a󰀩cheur,
88 80
● programmez l’heure d’arrêt (n de fonc tionnement) à l’aide des touches < et >, le four doit s’arrêter dans les 23 heures et 59 minutes à partir du moment de program mation,
● positionnez la manette de fonctions du four
et la manette de régulation de la température sur les positions désirées.
42
FONCTIONNEMENT
La fonction AUTO sont allumés, le four se mettra en marché à l’heure résultante de la différence entre le temps d’arrêt programmé et la durée de cuisson (ex. le four est programmé pour une heure et il doit s’arrêter à 14.00, donc il se mettra en marche à 13.00). À l’issue de la durée programmée, le four s’arrête automatiquement, un signal sonore se déclenche et la fonction AUTO clignote,
mettez les manettes de fonctions
du four et de régulation de la température sur la position « arrêt »,
appuyez sur les touches MENU, < et >
pour arrêter la sonnerie, la fonction AUTO s’éteindra et le programmateur montrera le
temps courant, p. ex.: 12h35.
12 35
Changement du ton du bip sonore
On peut changer le ton du bip sonore de la façon suivante :
appuyez en même temps sur les touches < et > ,
choisissez avec le bouton 1 la fonction « ton », les indications do programmateur seront pulsatoires :
88 81
choisissez avec le bouton > le ton de 1 à 3.
Fonction de pyrolyse
Le temps de pyrolyse peut être réglé dans une étendue de 2 à 3 heures.
Annulation des reglages
Dans chaque moment on peut annuler les réglages du minuteur ou de la fonction du travail automatique.
Annulation du travail automatique :
appuyer en même temps sur les touches
< et > ,
Annulation du minuteur :
avec la touche 1 choisissez la fonction du
minuteur,
appuyez de nouveau sur les touches <
et > .
réglez le sélecteur rotatif des fonctions du four en position ,
à l’aide des senseurs du MENU, < et > réglez le temps de la pyrolyse.
82 00
Attention! Lisez les instructions dans le chapitre « Nettoyage et entretien » avant de mettre en marche le nettoyage pyrolytique
43
FONCTIONNEMENT
Fonctions et utilisation du four
Four à circulation d’air pulsé (avec un ventilateur et une chaleur tournante)
Il est possible de chau󰀨er le four à l’aide de
la chaleur de sole et de voûte, du grilloir et de la chaleur tournante. Le four est réglé à l’aide de la manette de fonctions et de la manette de régulation de la température. Pour programmer le four, il faut mettre la manette sur la position choisie, ainsi que les manettes de régulation de la température – il faut positionner la manette sur la température sélectionnée.
Les sélecteurs rotatifs se trouvent dans le
panneau de commande, an de choisir une
fonction, il faut :
- délicatement pousser le sélecteur rotatif et le lâcher,
- mettre sur la fonction choisie. Le marquage du sélecteur rotatif sur son pourtour répond aux fonctions réalisées par le four.
0
Pour arrêter le four, il faut mettre les deux manettes sur la position „ ” / „0”.
Attention !
Lors du choix d’une fonction (chaleur, etc.), le four est mis en marche une fois la température sélection­née.
5050
100
150
250
200
0 Réglage zéro
Eclairage indépendant du four
En réglant le sélecteur rotatif sur cette position, nous obtenons l’éclairage du caisson du four.
Fonction de pyrolyse.
Auto-nettoyage pyrolytique du four.
Le four est chau󰀨é à une température
d’environ 480 OC. Les restes de grilla­ge ou de cuisson sont transformés en cendres faciles à nettoyer qui faut
balayer ou retirer à l’aide d’un chi󰀨on
humide après le processus.
Attention!
Lisez les instructions dans le chapi­tre « Nettoyage et entretien » avant de mettre en marche le nettoyage pyrolytique
Décongélation
Seul le ventilateur se met en marche, sans utiliser aucune résistance.
Grilloir renforcé (Grilloir et chaleur de voûte)
Lorsque vous sélectionnez la fonction GRIL RENFORCÉ, le gril fonctionne en même temps que la chaleur de voûte. Cette fonction permet d’obtenir une température plus élevée dans la partie haute du
four pour griller plus e󰀩cacement des
quantités plus grandes.
Gril renforcé (super gril)
Allumer la fonction du „gril renforcé” permet de mener la fonction de gril avec le radiateur supérieur allumé. Cette fonction permet d’obtenir une plus grande température dans la partie supérieur du four ce qui aide à obtenir une couleur plus dorée des plats en permettant aussi de cuire de plus grandes portions.
44
FONCTIONNEMENT
Gril allumé
On utilise le „grillage” superciel pour
griller les petites portions de viande : des steaks, des escalopes, des pois­sons, des toasts, des saucisses, des gratins (l’épaisseur du plat grillé ne doit pas dépasser les 2-3 cm, durant la cuisson il faut les retourner sur l’autre côté).
Radiateur inférieur allumé
Sur cette position du sélecteur ro­tatif, le four réalise le chauffage uniquement en utilisant le radiateur inférieur. Cuisson des gâteaux du dessous (p.ex. les gâteaux humides et fourrés de fruits).
Radiateur supérieur et inférieur allumés
Le réglage du sélecteur rotatif sur cette position permet de réaliser le chau󰀨age du four à l’aide de la métho­de conventionnelle. Cela convient par­faitement pour cuire des gâteaux, des viandes, des poissons, des pains, des
pizzas (il est nécessaire de chau󰀨er
préliminairement le four en utilisant des plaques foncées), cuisson sur un niveau.
Chaleur tournante allumée
Le réglage du sélecteur rotatif sur la fonction „chaleur tournante allumée”
permet de réaliser le chau󰀨age du four
de façon forcée à l’aide du thermo­ventilateur se trouvant dans l’endroit central de la paroi arrière du caisson du four. Par rapport au four conven­tionnel, on utilise des températures de cuisson plus basses. L’utilisation de cette méthode de chau󰀨age permet une circulation uni­forme de la chaleur autour du met se trouvant dans le four.
Ventilateur allumé et radiateur su­périeur et inférieur.
Dans cette position du sélecteur rota­tif, le four réalise la fonction gâteau. Four conventionnel avec ventilateur (fonction conseillée lors de la cuis­son).
Chaleur tournante et radiateur allumés
Sur cette position du sélecteur rotatif le four réalise la fonction de chaleur tournante et de radiateur inférieur allu­mé ce qui provoque une augmentation de la température du dessous de la cuisson. Grand nombre de chaleur apporté du dessous de la cuisson, pâtes humides, pizzas.
Lorsque vous allumez le four, deux voyants de contrôle, R et L, s’allument. Le voyant R de contrôle signale le fonctionnement du four. Si le voyant L de contrôle s’éteint, le four a atteint la température demandée. A moins que les recettes culinaires recom­mandent de mettre le plat dans un four préchau󰀨é, il est nécessaire de le faire seule­ment après que le voyant L de contrôle se soit éteint. Lors de la cuisson, le voyant L s’allume et s’éteint périodiquement (maintien de la température à l’intérieur du four). Le voyant R de contrôle peut également rester allumé lorsque la manette est mise sur la position « Éclairage du four ».
45
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Utilisation du grilloir
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Pour mettre en marche le grilloir :
lmettez la manette du four sur la position
marquée du symbole chau󰀨ez le four pendant environ 5 minutes
(la porte du four doit être fermée),
mettez le plat au four, dans les gradins
appropriés ; lorsque vous utilisez une grille pour les grillades, insérez un plat lèchefrites
directement sous la grille, il recueille
les graisses des grillades,
Pour la fonction gril et supergril nous vous conseillons de réglez votre thermostat sur 250°C et pour la fonction sur 190°C.
Attention !
Pour la cuisson en fonction , la porte du four doit être fermée. Quand vous utilisez la fonction, les parties accessibles peuvent devenir très chaudes.
Gardez les enfants à distance !
46
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Cuissons
il est recommandé d’utiliser les plats fournis avec la cousinière pour la cuisson des
pâtisseries,
les cuissons peuvent être aussi e󰀨ectuées dans les moules disponibles sur le marché
(il faut les poser sur la grille), pour les cuissons, optez plutôt pour les moules noirs qui permettent de réduire le temps de cuisson,
il n’est pas recommandé d’utiliser les moules à surface claire et brillante en mode
de cuisson conventionnelle (chaleur de voûte + de sole), avec ce type des moules, les plats risquent de ne pas être assez cuits en dessous,
vous utilisez la fonction de la chaleur tournante, le préchau󰀨age du four n’est pas
nécessaire, en ce qui concerne les autres modes de cuisson, il faut préchau󰀨er le
four avant d’y mettre le plat,
avant de sortir une pâtisserie du four, vériez la qualité de la cuisson à l’aide d’une
baguette en bois (si la pâtisserie est prête, la baguette doit en ressortir propre est sèche),
il est recommandé de laisser la cuisson au four pendant environ 5 minutes après
avoir arrêté le four,
si vous utilisez la fonction de la chaleur tournante, les températures de cuisson sont
d’habitude de 20–30 degrés plus basses que pendant le mode de cuisson conven­tionnel (avec la chaleur de voûte et de sole),
les paramètres des cuissons dans les tableaux sont indiqués à titre d’exemple et
peuvent être modiés selon l’expérience et les goûts culinaires de l’utilisateur,
si les informations précisées dans les recettes di󰀨èrent considérablement des valeurs
indiquées dans la notice d’utilisation, veillez suivre les consignes de la notice.
Rôtissage
les viandes dont le poids excède 1 kg doivent être préparées dans le four, il est recom-
mandé de préparer les morceaux plus petits sur les brûleurs gaz de la cuisinière,
utilisez les récipients résistants à la chaleur pour le rôtissage, les poignées de ces
récipients doivent être également résistantes aux hautes températures,
si vous utilisez les grilles pour le rôtissage, placez le plat à rôtissage avec une petite
quantité d’eau au niveau le plus bas,
au moins une fois pendant la cuisson, tournez la viande, nappez-la avec du jus ou
de l’eau chaude et salée (n’ajoutez pas d’eau froide dans le plat).
47
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES
Four à circulation d’air pulsé (avec un ventilateur et une chaleur tournante)
Type de
cuissons
Plat
Fonction du
four
Température Niveau Durée [Min]
160 - 200 2 - 3 30  50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45  60
160 - 180 2 - 3 45  60
190 2 - 3 60 - 70
230  250 4 14 - 18
225  250 2 120  150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50  60
160 - 180 2 45  60
175  190 2 60 - 70
190 - 210 2 40  50
170 - 190 3 40  50
* Petites cuissons
Attention !
Les paramètres dans les tableaux sont indiqués à titre d’exemple et peuvent être modiés
selon l’expérience et les goûts culinaires selon l’utilisateur.
48
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage régulier et l’entretien ap­proprié de le four permettent de rallonger la période de son exploitation.
Avant de commencer le nettoyage, débranchez le four et mettez toutes les manettes sur la position „” / „0”. Avant de procéder au nettoya­ge, laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez le four après chaque utilisation.
Pour nettoyer la cavité, allumez l’éclaira­ge du four. Vous aurez ainsi une meilleure visibilité de l’espace de travail.
Pour laver la cavité du four, utilisez de l’eau
chaude avec du liquide vaisselle.
Essuyez la cavité du four.
Attention !
Évitez les produits abrasifs pour nettoyer et entretenir les fronts en verre.
Remplacement de l’ampoule halogène de l’éclairage du four
An d’éviter la possibilité d’électrocution
il faut s’assurer avant le remplacement de l’ampoule halogène que l’équipement est éteint.
Éclairage du four
Nettoyage à la vapeur – Steam Clean:
 versez 0,25 l d’eau (1 verre) dans
un récipient et posez-le sur la grille au
niveau le plus bas,
- fermez la porte du four,
- mettez la manette de régulation de la
température sur la position 50° C et la
manette de fonctions sur la position ,
 faites chau󰀨er le four pendant environ
30 minutes,
- ouvrez la porte du four, essuyez la cavité
avec un chi󰀨on ou une éponge, ensuite
lavez la en utilisant de l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
1. Couper l’alimentation du four
2. Retirer les plaques du four.
3. Si le four possède des glissières télesco­piques il faut les retirer.
4. En utilisant un tournevis plat soulever l’accroche du globe, l’enlever, le nettoyer en n’oubliant pas de l’essuyer à sec.
5. Retirer l’ampoule halogène en la glissant vers le bas en utilisant pour cela un chi󰀨on
ou du papier, en cas de besoin il faut rem­placer l’ampoule halogène par une nouvelle G9
-tension 230V
puissance 25W
6. Placer précisément l’ampoule halogène dans le siège d’encastrement.
7. Placer le globe d’éclairage
49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12
12
Les cuisinières marqués par la lettre
D ont été équipés de glissières en grille(échelles) pour les inserts du four
facilement retirables. An de les retirer
pour le lavage il faut tirer l’accroche qui se trouve à l’avant ensuite écarter la glissière et la-retirer de l’accroches arrière.
Retirement des échelles latérales
Les cuisinières marqués par les lettres
Dp possèdent des glissières en inox télescopiques rétractables fixées aux glissières en grille. Les glissières doivent être retirées et lavées avec les glissières en grille. Avant de placer sur elles les plaques il faut les tirer (si le four est
chau󰀨é les glissières doivent être tirées
en accrochant le bord arrière des plaques contre les buttoirs qui se trouvent dans la partie avant des glissières) et ensuite les pousser avec la plaque.
Attention! Les glissières télescopiques ne devraient pas être lavées dans les lave-vaisselles.
Retirement des glissières télescopiques
Retirement des échelles latérales
Placement des glissières télescopiques
50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage pyrolytique
Auto-nettoyage pyrolytique du four. Le four
est chau󰀨é à une température d’environ 480
O
C. Les restes de grillage ou de cuisson sont
transformés en cendres faciles à nettoyer qui
faut balayer ou retirer à l’aide d’un chi󰀨on
humide après le processus.
Avant la mise en marche de la fonction de pyrolyse.
Attention!
Retirez tous les accessoires de l’intérieur du four (plaques, grilles de séchage, rails latéraux, rails télesco­piques). Les accessoires laissés au cours de la pyrolyse à l’intérieur du four seront endommagés de façon
dénitive.
Nettoyez les fortes salissures de l’intérieur
du four.
Nettoyez les surfaces externes du four à
l’aide d’un chi󰀨on humide.
Procédez conformément aux instructions.
Attention!
Au cours du processus de nettoyage pyrolytique le four peut atteindre des températures très élevées, pour cette raison les surfaces externes du four peuvent se chau󰀨er plus que d’habi­tude il est donc essentiel de prendre soin afin que les enfants ne se trouvent pas alors à proximité du four. En raison des fumées qui émanent au cours du processus de nettoyage la cuisine doit être bien aérée.
Processus de nettoyage pyrolytique :
Fermer la porte du four.Réglez le sélecteur rotatif des fonctions
en position Pyrolyse .
Sur l’écran d’a󰀩chage du programma-
teur apparaîtra alors le temps de durée de la pyrolyse (2:00) et les symboles « auto » et « P ». En même temps le voyant de contrôle du blocage de la
porte du four s’allumera .
82 00
Au cours du processus de nettoyage.
Ne laissez pas les chi󰀨ons à proximité du
four chau󰀨é.
Ne mettez pas en marche la plaque de
cuisson.
N’allumez pas l’éclairage du four.
La porte du four est équipée d’un système
de blocage qui empêche son ouverture durant le processus. N’ouvrez pas la
porte an de ne pas arrêter le processus
de nettoyage.
Appuyer sur MENU pendant environ 3-4
secondes jusqu'à l’apparition de 0.00
sur l’a󰀩cheur.
0000
51
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Appuyer de nouveau sur MENU. Les in-
dications sur l'a󰀩cheur clignotent Pdur.
88 08
Sélectionner la durée du processus avec
les senseurs > ou <.
Il est possible de choisir les durées 2.00
(2 heures), 2.30 (2 heures et demi) ou
3.00 (3 heures). Après avoir choisi la durée voulue, attendre le bip de conr­mation.
Le processus de nettoyage est entamé.
La porte du four est bloquée.
Après l’achèvement du processus de
pyrolyse le symbole P0.00 apparaîtra
sur l’écran d’a󰀩chage.
80 00
Après le déblocage de la porte et l’arrêt
du four il est possible d’ouvrir la porte et
retirer les cendres avec un chi󰀨on mou et
humide. Montez les glissières latérales et les autres accessoires disponibles. Le four est prêt à l’emploi.
Important !
Si au cours de la mise en marche de la pyro­lyse la porte sera ouverte par erreur le four interrompra le cycle de nettoyage et ce sera signalé par le clignotement du voyant de
blocage de la porte. Dans ce cas la an de
mettre en marche le cycle de la pyrolyse il faut tourner le sélecteur rotatif des fonctions sur la position 0 et recommencer le réglage de la pyrolyse depuis le début. Annulation du processus.
La pyrolyse est un programme automatique qui ne devrait pas être interrompu.
S’il est nécessaire d’interrompre le processus il faut tourner le sélecteur rotatif en position 0.
En fonction du moment d’interruption du processus (température dans le four) le four sera refroidi en premier lieu jusqu’à une tem­pérature au dessous de 160 0C et ensuite la porte sera débloquée.
La porte se débloquera automatique-
ment en fonction de la température à l’intérieur du four. Quand la température à l’intérieur du four tombera au des­sous de 160 0C la porte e débloquera
et le voyant de blocage de la porte s’éteindra.
Après l’extinction du voyant de blocage
de la porte réglez le sélecteur rotatif des fonctions sur la position 0.
Ouverture d’urgence de la porte.
Si pour quelconques raisons la porte du four ne se débloque pas automatiquement et le four est déjà refroidi, pour ouvrir la porte il faut :
régler le sélecteur rotatif en position
« éclairage » ;
attendre 4 minutes ;
 régler le sélecteur rotatif en position 0 –
le four devrait se débloquer au cours de 10 minutes.
Attention – si la température à l’intérieur du four dépasse 160 0C, la porte ne se débloquera pas.
52
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
A
C
B
Retrait de la porte
Vous pouvez retirer la porte du four pour avoir un meilleur accès à la cavité lors du net­toyage. Pour ce faire, il faut ouvrir la porte et soulever le dispositif de verrouillage dans
la charnière (g.A). Soulevez légèrement la
porte et tirez-la vers vous sous l’angle d’en-
viron 45 ° par rapport au niveau horizontal. An de remonter la porte, procédez dans
l’ordre inverse. Faites attention à mettre correctement le cran de la charnière sur l’ergot de la porte-charnière. Après avoir remis la porte du four, baissez obligatoire­ment le dispositif de verrouillage. Si vous ne le faites pas, vous risqueriez d’endommager la charnière lors de la fermeture de la porte.
Démontage de la vitre intérieure
1. Il faut dévisser à l’aide d’un tournevis cruciforme les vis qui se trouvent sur la plinthe supérieure de la porte (des. B).
2. Il faut glisser la plinthe supérieure de la porte à l’aide d’un tournevis plat, en la soulevant délicatement sur les côtés (des. B, C).
Écartement des dispositifs de verrouillage
des charnières
53
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE
1
2
3
1
2
3
4
4
D
3. Décrochez la vitre intérieure de sa xa­tion (en partie inférieure de la porte).
Attention ! Risque de dommages à
la xation des vitres. Enlever la vitre
en la glissant, ne pas la soulever en haut.
Extraire la vitre intérieure (schéma D).
4. Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage.
La repose de la vitre se fait dans l’ordre
inverse des opérations du démontage. La partie lisse doit se trouver en haut.
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et du nettoyage co­urant de la cuisinière, il est nécessaire de : Procéder aux contrôles périodiques de
fonctionnement des dispositifs électro­niques et mécaniques de la cuisinière. A l’expiration du délai de garantie, et tous les deux ans au minimum, il est nécessa­ire de prévoir une maintenance technique de la cuisinière,
réparer les éventuels défauts constatés, procéder à la maintenance des dispositifs
mécaniques de la cuisinière.
Note : les réparations et réglages doivent être e󰀨ectués par un pro­fessionnel agréé ou par le service après-vente.
Démontage de la vitre intérieure
54
COMMENT PROCÉDER EN CAS DE PANNE
En cas de panne, il faut :
éteindre les éléments de travail de la cuisinière
couper l’alimentation électrique
avertir le service après vente
l’utilisateur peut réparer certaines petites pannes en suivant les indices dans le tableau
cidessous. Avant de vous adresser au service après vente, vériez les points présen­tés dans le tableau.
PROBLÈME
Le dispositif électrique ne fonctionne pas
l’a󰀩cheur du program­mateur indique les
chi󰀨res „0.00” clignotant
à intervalles réguliers
L’éclairage du four ne fonctionne pas
CAUSE
coupure de courant
l’appareil a été débran­ché ou il y avait une coupure momentanée de courant
l’ampoule est dévissée ou défectueuse
PROCÉDURE
vériez le coupecircuit
dans votre installation, si nécessaire, changez-le
programmez l’heure actu­elle (cf. comman-
de du pro­grammateur)
vissez ou changez l’ampoule (cf. chapitre
Nettoyage et entretien)
55
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 230V~50 Hz
Puissance nominale max. 3,1 kW Dimensions de la four (Largeur/Hauteur/Profondeur) 59,5 x 59,5 x 57,5 cm
Conforme aux exigences UE normes EN 603351, EN 6033526
Déclaration du producteur
Le producteur déclare que le produit est conforme aux exigences déterminées dans les directives UE :
directive « basse tension » 2014/35/EC, directive « compatibilité électromagnétique » 2014/30/EC, directive « ErP » 2009/125/EC,
c’est pourquoi, le produit porte une marque appropriée et est accompagné d’une déclaration de confor­mité destinée aux autorités de surveillance du marché.
56
57
58
59
MENUMENU
10223.3HpTbPrDpHbScJVpX / EBP 946 100 E
(EN) INSTRUCTION MANUAL..........................................2
(NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING...............................29
IO-CBI-0464 / 8070221 (07.2017 / v1)
DEAR CUSTOMER,
The oven is exceptionally easy to use and extremely ecient. After reading the instruction manual, operating the oven will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the oven was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please read the instruction manual carefully. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance.
It is important to keep the instruction manual and store it in a safe place so that it can be consulted at any time. It is necessary to follow the instructions in the manual carefully in order to avoid possible accidents.
Caution!
Do not use the oven until you have read this instruction manual.
The oven is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the operation of the appliance.
2
TABLE OF CONTENTS
Safety instructions ............................................................................................................. 4
Description of the appliance ............................................................................................. 8
Installation ......................................................................................................................... 10
Operation ........................................................................................................................... 12
Baking in the oven – practical hints ............................................................................... 19
Cleaning and maintenance .............................................................................................. 21
Technical data ................................................................................................................... 28
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the ha­zards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil­dren without supervision.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Warning: Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch
the surface, which may result in shattering of the glass.
Warning: Ensure that the appliance is switched o󰀨 before re- placing the lamp to avoid the possibillity of electric shock.
You should not use steam cleaning devices to clean the appliance.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
During the pyrolytic oven cleaning process the oven cham-
ber can reach a very high temperature. Consequently, the
appliance outer surfaces can heat up more than usual, so keep children away at all times.
Danger of burns! Hot steam may escape when you open the oven door. Be careful when you open the oven door during or after cooking. Do NOT lean over the door when you open it. Please note that depending on the temperature the steam can be invisible.
● Ensure that small items of household equipment, including connection leads, do not touch the hot oven as the insulation material of this equipment is usually not
resistant to high temperatures.
● Do not leave the oven unattended when frying. Oils and fats may catch re due
to overheating or boiling over.
● Do not put pans weighing over 15 kg on the opened door of the oven.
● Do not use harsh cleaning agents or sharp metal objects to clean the door as they
can scratch the surface, which could then result in the glass cracking.
● Do not use the oven in the event of a technical fault. Any faults must be xed by an appropriately qualied and authorised person.
● In the event of any incident caused by a technical fault, disconnect the power and
report the fault to the service centre to be repaired.
● The rules and provisions contained in this instruction manual should be strictly
observed. Do not allow anybody who is not familiar with the contents of this instruc­tion manual to operate the oven.
● The appliance has been designed only for cooking. Any other use (for example for heating) does not comply with its operating prole and may cause danger.
5
HOW TO SAVE ENERGY
Using energy in a respon­sible way not only saves money but also helps the environment. So let’s save energy! And this is how you can do it:
Do not uncover the pan too often (a watched pot never boils!).
Do not open the oven door unnecessarily often.
Only use the oven when cooking larger dishes.
Meat of up to 1 kg can be prepared more economically in a pan on the cooker hob.
Make use of residual heat from the oven.
If the cooking time is greater than 40 minutes
switch o󰀨 the oven 10 minutes before the
end time.
Important! When using the timer, set appropriately shorter cooking times according to the dish being prepared.
Make sure the oven door is properly closed.
Heat can leak through spillages on the door seals. Clean up any spillages immediately.
Do not install the cooker in the direct vicinity of refrigerators/freezers.
Otherwise energy consumption increases unnecessarily.
6
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
During transportation, protec­tive packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpack­ing, please dispose of all elements of packaging in a
way that will not cause dam­age to the environment. All materials used for packaging the appli­ance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Caution! During unpacking, the packag­ing materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.) should be kept out of reach of children.
Old appliances should not sim­ply be disposed of with normal household waste, but should be delivered to a collection and recycling centre for electric and
electronic equipment. A symbol
shown on the product, the in-
struction manual or the packag-
ing shows that it is suitable for recycling.
Materials used inside the appliance are recyclable and are labelled with information concerning this. By recycling materials or other parts from used devices you are making
a signicant contribution to the protection of
our environment.
Information on appropriate disposal centres for used devices can be provided by your local authority.
7
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Door lock indicator light
Temperatureregulator signal light L
Temperature adjust-
ment knob
Electronic
programmer
Cooker operation signal light R
MENU
MENU
Oven function selector knob
8
SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE
Cooker ttings:
Baking tray*
Roasting tray*
Side
racks
Grill grate (drying rack)
*optional
9
INSTALLATION
Installing the oven
The kitchen area should be dry and aired
and equipped with e󰀩cient ventillation.
When installing the oven, easy access to all control elements should be ensured.
This is a Y–type design built–in oven,
which means that its back wall and one side wall can be placed next to a high piece of furniture or a wall. Coating or
veneer used on tted furniture must be
applied with a heat–resistant adhesive (100°C). This prevents surface deforma­tion or detachment of the coating.
Hoods should be installed according to
the manufacturer’s instructions.
Make an opening with the dimensions
given in the diagram for the oven to be
tted.
Make sure the mains plug is disconnected
and then connect the oven to the mains supply.
Insert the oven completely into the open-
ing without allowing the four screws in the places shown in the diagram to fall out.
10
INSTALLATION
Electrical connection
The oven is manufactured to work with
a one-phase alternating current (230V
1N~50 Hz) and is equipped with a 3 x 1,5 mm2 connection lead of 1.5 mm
length with a plug including a protection contact.
A connection socket for electricity supply
should be equipped with a protection
pin and may not be located above the cooker. After the cooker is positioned, it is necessary to make the connection socket accessible to the user.
Before connecting the oven to the socket,
check if:
- the fuse and electricity supply are able to
withstand the cooker load,
- the electricity supply is equipped with an
e󰀩cacious ground system which meets the requirements of current standards
and provisions,
- the plug is within easy reach.
Important!
If the xed power supply cable is damaged,
it should be replaced at the manufacturer or at an authorized servicing outlet, or by a
qualied person to avoid danger.
11
OPERATION
Before using the oven for the rst time
Remove packaging, clean the interior of
the oven.
Take out and wash the oven ttings with
warm water and a little washing–up liq-
uid.
Switch on the ventillation in the room or
open a window.
Heat the oven (to a temperature of 250°C,
for approx. 30 min.), remove any stains and wash carefully.
The oven is equipped with a retractable
knobs. In order to select a function do the following:
1. Gently press and release a knob which will pop out,
2. Turn the oven functions selection knob to the desired function. Symbols printed around the knob indicate available oven functions.
1
Important!
In ovens equipped with the electronic programmer Tb, the time “0.00” will
start ashing in the display eld upon
connection to the power supply.
The programmer should be set with the current time. (See Electronic programmer ). If the current time is not set operation of the oven is impossible.
The electronic prgrammer Tb is
equipped with electronic sensors which
are switched on by touching or press­ing the sensor surface for at least one second.
Each sensor reaction is conrmed by
the beep.Keep the sensor surface clean at all times.
Important!
To clean the oven, only use a cloth well rang out with warm water to
which a little washing-up liquid has
been added.
2
12
OPERATION
Electronic programmer
functions
MENU – function selection button
< - sensor “–” > - sensor “+”
The electronic prgrammer is equipped with
electronic sensors which are switched on by touching or pressing the sensor surface for at least one second. Each sensor reaction is confirmed by the beep. Keep the sensor surface clean at all times.
Setting the time
After connection to the mains or reconnec-
tion after a power cut the display shows ash
0000
Timer
The timer can be activated at any time, re­gardless of the status of other functions. The timer can be set for from 1 minute to up to 23
hours and 59 minutes.
To set the timer you should:
Press sensor MENU, then the display will show ashing ,
0000
set the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the signal function is on.
Press sensor MENU , < or > in order to
switch o󰀨 the signal, the signal function will go
out and the display will show the current time.
Press sensor MENU, then the display will show ,
set the time using sensors < and >.
7 seconds after the time has been set the new data will be saved.
Caution!
If the correct time is not set then proper opera­tion of the oven is not possible.
13
Caution!
If the alarm signal is not turned o󰀨 manually, it will be turned o󰀨 automatically after approx.
7 minutes.
OPERATION
Semi–automatic operation
If the oven is to be switched o󰀨 at a given
time, then you should:
Set the oven function knob and the tem­perature regulator knob to the setting at which you want the oven to operate.
Press sensor MENU until the display will show:
80 80
Set the required time using sensors < and >, within a range from 1 minute to 10 hours.
The set time will be introduced to the memory after approx. 7 seconds and the display will show AUTO function.
When the set time has passed the oven is
switched o󰀨 automatically, the alarm signal
is activated and the signal function AUTO
ashing again;
Automatic operation
If the oven is to be switched on for a specied period of time and switched o󰀨 at a xed hour
then you should set the operation time and the operation end time:
Press sensor MENU until the display will show:
80 80
Set the required time using the sensors
< and > within a range from 1 minute to 10 hours.
Press sensor MENU until the display will show:
88 80
Set the oven function knob and the tem-
perature regulator knob to the switched–o󰀨
position.
Press sensor MENU, < and > in order to
switch o󰀨 the signal; the signal function will
go out and the display will show the current time.
Caution!
In ovens equipped with one control knob,
the oven function knob is integrated with the temperature regulator knob.
Set the switch–o󰀨 time (operation end time)
using sensors < and >, which is limited to a
period of 23 hours and 59 minutes from the
current time.
Set the oven function knob and the tem­perature regulator knob to the setting at which you want the oven to operate.
14
OPERATION
The function AUTO is now on; the oven will start operating from the point when the di󰀨er­ence between the set operation end time and the operation duration time occurs (e.g. the operation time is set to 1 hour, the operation end time is set to 14.00, so the oven will start working automatically at 13.00).
When the oven reaches the operation end
time it will switch o󰀨 automatically, the alarm
will be activated and the function AUTO will
start ashing again.
Set the oven function knob and the tem-
perature regulator knob to the switched–o󰀨
position.
Press sensor MENU, < and > in order to
switch o󰀨 the alarm; the function AUTO will
go out and the display will show the current time.
12 35
Change the timer beeps
The tone of the timer beeps may be changed as follows:
press sensors < and > simultaneously,select “tone” function with the MENU sen-
sor, the display panel will start to blink:
88 81
● with the > sensor press the appropriate sensors from 1 to 3 to select the option you wish.
Pyrolytic cleaning
Pyrolytic cleaning duration can be set from 2 to 3 hours.
Cancel settings
Timer and automatic function settings may be cancelled at any time.
Cancel automatic function settings: press sensors < and > simultaneously,
Cancel timer settings: press sensor MENU to select timer set- tings, press sensors < and > again,
15
set the oven function selector knob in posi­tion ,
using the < and > MENU sensors, set py- rolytic cleaning duration.
82 00
Important! Before starting the pyrolytic cleaning, please see "Cleaning and Main­tenance."
OPERATION
Oven functions and operation.
Oven with automatic air circulation (including a fan and an ultra-fan he­ater)
The oven can be heated up using the bottom and top heaters, the grill or the ultra-fan he­ater. Operation of the oven is controlled by
the oven function knob – to set a required
function you should turn the knob to the se­lected position, and the temperature regulator
knob – to set a required function you should
turn the knob to the selected position.
The oven is equipped with a retractable
knobs. In order to select a function do the following:
- Gently press and release a knob which will pop out,
- Turn the oven functions selection knob to the desired function. Symbols printed around the knob indicate available oven functions.
0
The oven can be switched o󰀨 by setting both
of these knobs to the position “”/“0”.
Caution!
When selecting any heating func­tion (switching a heater on etc.) the oven will only be switched on after the temperature has ben set by the temperature regulator knob.
5050
100
150
250
200
0 Oven is o󰀨
Independent oven lighting
Set the knob in this position to light up the oven interior.
Pyrolytic cleaning.
Oven pyrolytic self-cleaning. The oven heats up to a temperature of about 480°C. Grilling or baking residue is burnt into an easy to remove ash that
can be wiped o󰀨 with a damp cloth.
Important!
Before starting the pyrolytic cleaning, please see "Cleaning and Mainte­nance."
Defrosting
Only fan is on and all heaters are o󰀨.
Fan and combined grill on
When the knob is turned to this posi­tion, the oven activates the combined grill and fan function. In practice, this function allows the grilling process to be speeded up and an improvement in the taste of the dish. You should only use the grill with the oven door shut.
Enhanced roaster (super roaster)
In this setting both roaster and top heater are on. This increases tem­perature in the top part of the oven’s interior, which makes it suitable for browning and roasting of larger por­tions of food.
16
OPERATION
Roaster on.
Roasting is used for cooking of small portions of meat: steaks, schnitzel, fish, toasts, Frankfurter sausages, (thickness of roasted dish should not exceed 2-3 cm and should be turned over during roasting).
Bottom heater on
When the knob is set to this position the oven is heated using only the bottom heater. Baking of cakes from the bottom until done (moist cakes
with fruit stu󰀩ng).
Top and bottom heaters on
Set the knob in this position for co­nventional baking. This setting is ideal
for baking cakes, meat, sh, bread
and pizza (it is necessary to preheat the oven and use a baking tray) on one oven level.
Convection with ring heating ele­ment
Setting the knob in this position allows the oven to be heated up by a heating element with air circulation forced by a
rotating fan tted in the central part of
the back wall of the of and chamber. Lower baking temperatures than in the conventional oven can be used. Heating the oven up in this manner en­sures uniform heat circulation around the dish being cooked in the oven.
Top heater, bottom heater and fan are on.
This knob setting is most suitable for baking cakes. Convection baking (recommended for baking). When the functions have been selected but the temperature knob is set to zero only the fan will be on. With this function you can cool the dish or the oven chamber.
Convection with ring heating ele­ment and bottom heater on
With this setting the convection fan and bottom heater are on, which in­creases the temperature at the bottom of the cooked dish. Intense heat from the bottom, moist cakes, pizza.
Switching on the oven is indicated by two signal lights, R, L, turning on. The R light turned on means the oven is working. If the L light goes out, it means the oven has reached the set temperature. If a recipe recommends placing dishes in a warmed-up oven, this should be not done before the L light goes out for the rst time. When baking, the Llight will temporarily come on and go out (to maintain the temperature inside the oven). The R sig­nal light may also turn on at the knob position of “oven chamber lighting”.
17
OPERATION
Use of the grill
The grilling process operates through infrared rays emitted onto the dish by the incandes­cent grill heater.
In order to switch on the grill you need to: Set the oven knob to the position marked
grill ,
Heat the oven for approx. 5 minutes (with
the oven door shut).
Insert a tray with a dish onto the appropriate cooking level; and if you are grilling on the grate insert a tray for dripping on the level immediately below (under the grate).
Close the oven door.
For grilling with the function grill and com­bined grill the temperature must be set to 250ºC, but for the function fan and grill it must be set to a maximum of 190ºC.
Warning!
When using function grill it is rec­ommended that the oven door is closed. When the grill is in use accessible parts can become hot. It is best to keep children away from the oven.
18
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Baking
we recommend using the baking trays which were provided with your cooker;
it is also possible to bake in cake tins and trays bought elsewhere which should be
put on the drying rack; for baking it is better to use black trays which conduct heat better and shorten the baking time;
shapes and trays with bright or shiny surfaces are not recommended when using the
conventional heating method (top and bottom heaters), use of such tins can result in undercooking the base of cakes;
when using the ultra-fan function it is not necessary to initially heat up the oven
chamber, for other types of heating you should warm up the oven chamber before the cake is inserted;
before the cake is taken out of the oven, check if it is ready using a wooden stick (if
the cake is ready the stick should come out dry and clean after being inserted into the cake);
after switching o󰀨 the oven it is advisable to leave the cake inside for about 5 min.;
temperatures for baking with the ultra-fan function are usually around 20 – 30 degrees
lower than in normal baking (using top and bottom heaters);
the baking parameters given in Table are approximate and can be corrected based
on your own experience and cooking preferences;
if information given in recipe books is signicantly di󰀨erent from the values included
in this instruction manual, please apply the instructions from the manual.
Roasting meat
cook meat weighing over 1 kg in the oven, but smaller pieces should be cooked on
the gas burners.
use heatproof ovenware for roasting, with handles that are also resistant to high
temperatures;
when roasting on the drying rack or the grate we recommend that you place a baking
tray with a small amount of water on the lowest level of the oven;
it is advisable to turn the meat over at least once during the roasting time and during
roasting you should also baste the meat with its juices or with hot salty water – do
not pour cold water over the meat.
19
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Oven with automatic air circulation (including a fan and an ultra-fan heater)
Type
of
dish
Oven
functions
Temperature Level Time
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
in minutes
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
* Baking smaller items
Caution!
The gures given in Tables are approximate and can be adapted based on your own
experience and cooking preferences.
20
CLEANING AND MAINTENANCE
By ensuring proper cleaning and mainte­nance of your cooker you can have a sig-
nicant inuence on the continuing fault-free
operation of your appliance.
Before you start cleaning, the cooker must
be switched o󰀨 and you should ensure
that all knobs are set to the “”/“0” posi­tion. Do not start cleaning until the cooker has completely cooled.
The oven should be cleaned after every
use. When cleaning the oven the lighting should be switched on to enable you to see the surfaces better.
The oven chamber should only be washed
with warm water and a small amount of
washing-up liquid.
Steam Cleaning function:
-pour 250ml of water (1 glass) into a bowl
placed in the oven on the rst level from
the bottom,
- close the oven door,
- set the temperature knob to 50°C, and
the function knob to the bottom heater position
- heat the oven chamber for approximately
30 minutes,
- open the oven door, wipe the chamber
inside with a cloth or sponge and wash using warm water with washing-up liqu­id.,
After cleaning the oven chamber wipe it
dry.
Caution!
Do not use cleaning products contain­ing abrasive materials for the cleaning and maintenance of the glass front panel.
Replacing the halogen bulb in the oven
Before replacing the halogen bulb, make sure the appliance is disconnected from the electric mains to avoid a possible electric shock.
Oven lighting
1. Unplug the appliance
2. Remove shelves and trays from the oven.
3. If the oven has telescopic runners, re­move them also.
4. Use a at screwdriver to pry the lamp
cover loose, remove it, wash and carefully wipe it dry.
5. Pull the halogen bulb out by sliding it
down using a cloth or paper. If necessary, replace the halogen bulb with a new one.
- voltage 230V
- power 25W
6. Replace the halogen bulb in its socket.
7. Replace the lamp cover
21
CLEANING AND MAINTENANCE
12
12
Ovens in cookers marked with the letter
D are equipped with easily removable
wire shelf supports. To remove them for washing, pull the front catch, then tilt the support and remove from the rear catch.
Removing wire shelf supports
Ovens in cookers marked with the letters
Dp have stainless steel sliding telescopic runners attached to the wire shelf sup­ports. The telescopic runners should be removed and cleaned together with the wire shelf supports. Before you put the baking tray on the telescopic runners, they should be pulled out (if the oven is hot, pull out the telescopic runners by hooking the back edge of the baking tray on the bumpers in the front part of the telescopic runners) and then insert them together with the tray.
Important! Do not wash telescopic runners in a dishwasher.
Installing wire shelf supports
Removing telescopic runners
Installing telescopic runners
22
CLEANING AND MAINTENANCE
Pyrolytic cleaning
Oven pyrolytic self-cleaning. The oven heats up to a temperature of about 480°C. Grilling or baking residue is burnt into an easy to remove
ash that can be wiped o󰀨 with a damp cloth.
Before pyrolytic cleaning.
Important!
Remove all accessories from the oven (bak­ing trays, drying grates, side racks, telescopic runners). Accessories left inside the oven will be irreversibly damaged during the pyrolysis cleaning.
Remove stubborn stains from the oven
chamber.
Clean the outside of the oven with a damp
cloth.
Follow the instructions.
During the cleaning process.
Important!
During the pyrolytic oven cleaning process the oven chamber can reach a very high
temperature. Consequently, the appliance
outer surfaces can heat up more than usual, so keep children away at all times. Some fumes can be emitted during the cleaning, so make sure the kitchen is well ventilated.
The pyrolytic cleaning process:
Close the oven door. Set the function selector knob in position
Pyrolytic Cleaning ,
Pyrolytic Cleaning duration (2:00) as well
as „auto” and „P” symbols are shown on the display. Door lock indicator light
comes on .
82 00
Do not leave the cloth near the hot oven.
Do not use the hob.
Do not turn on the oven lighting.
The oven door is equipped with a lock,
which prevents it from being opened dur­ing the cleaning process. Do not open the door so as not to interrupt the cleaning process.
Touch MENU for approx. 3-4 seconds
until the display shows 0.00.
0000
23
CLEANING AND MAINTENANCE
Touch MENU again. The display will
ash Pdur.
88 08
Touch > or < sensors to select the Dura-
tion.
You can select 2.00 (2 hours, 120 mi-
nutes), 2.30 (2.5 hours, 150 minutes) or
3.00 (3 hours, 180 minutes). Once you have made your choice wait for the aco-
ustic signal which conrms that Duration
has been set.
Pyrolytic cleaning process will start.
Oven door will be locked.
“P0.00” is shown on the display when
the pyrolytic cleaning is complete.
80 00
The doors will be unlocked automatically
when the oven chamber cools down. When the temperature inside the oven chamber cools down to 160°C, the door is unlocked and the door lock indicator
light goes out.
When door lock indicator light is o󰀨, set
the function selector knob in position 0.
When the door is unlocked and you turn
o󰀨 the oven, you can open the door and
remove ash with a soft, damp cloth. Re­place the side rail and other accessories. Your oven is ready for use.
Important!
When you start the pyrolytic cleaning pro­cess and inadvertently open the oven door, the process will stop and door lock indica-
tor will be ashing. To restart the pyrolytic
cleaning turn the selector knob to 0and re­enter the desired settings.
Cancel the process
Pyrolytic cleaning is an automatic process that should not be interrupted.
If you need to stop the process, turn the selector knob to position 0.
Depending on the time when you interrupt the process (temperature in the oven chamber)
the oven chamber will need to rst cool down
to 160°C before the door is unlocked.
Open the door in emergency
If for some reason the door is not unlocked automatically, and the oven chamber has al­ready cooled down, open the door as follows:
set the function selector knob in position
"Lighting",
wait for 4 minutes;
set the function selector knob in position
0 – the oven door should unlock within 10 minutes.
Note. The door will not unlock if the temperature inside the oven chamber is above 160°C.
24
CLEANING AND MAINTENANCE
A
C
B
Door removal
In order to obtain easier access to the oven chamber for cleaning, it is possible to remove the door. To do this, tilt the safety catch part
of the hinge upwards (g. A). Close the door
lightly, lift and pull it out towards you. In order
to t the door back on to the cooker, do the inverse. When tting, ensure that the notch of
the hinge is correctly placed on the protrusion
of the hinge holder. After the door is tted to
the oven, the safety catch should be carefully lowered down again. If the safety catch is not set it may cause damage to the hinge when closing the door.
Removing the inner panel
1. Using a cross-head screwdriver undo
the screws in the upper door slat (g.
B).
2. Using a at screwdriver remove the up­per door slat, prying it gently on the sides
(g. B, C).
Tilting the hinge safety catches
25
CLEANING AND MAINTENANCE
1
2
3
1
2
3
4
4
D
3. Pull the inner glass panel from its seat (in the lower section of the door).
Important! Risk of damage to glass
panel mounting. Do not lift the glass panel up but pull it out.
Remove the inner panel (g. D).
4. Clean the panel with warm water with some cleaning agent added.
Carry out the same in reverse order to
reassemble the inner glass panel. Its smooth surface shall be pointed up­wards.
Regular inspections
Besides keeping the oven clean, you sho­uld:
● carry out periodic inspections of the con­trol elements and cooking units of the cooker. After the guarantee has expired you should have a technical inspection of the cooker carried out at a service centre at least once every two years,
● x any operational faults,
● carry out periodical maintenance of the
cooking units of the oven.
Caution!
All repairs and regulatory activities should be carried out by the ap­propriate service centre or by an
appropriately authorised tter.
Removal of the internal glass panel
26
CLEANING AND MAINTENANCE
Regular inspections
Besides keeping the oven clean, you should: carry out periodic inspections of the con-
trol elements and cooking units of the cooker. After the guarantee has expired you should have a technical inspection of the cooker carried out at a service centre at least once every two years,
x any operational faults, carry out periodical maintenance of the
cooking units of the oven.
Caution!
All repairs and regulatory activities should be carried out by the ap­propriate service centre or by an
appropriately authorised tter.
OPERATION IN CASE OF EMERGENCY
In the event of an emergency, you should:
switch o󰀨 all working units of the oven disconnect the mains plug call the service centre some minor faults can be xed by referring to the instructions given in the table below.
Before calling the customer support centre or the service centre check the following points that are presented in the table.
PROBLEM REASON ACTION
1. The appliance does not work.
2. The programmer display shows “0:00”.
3. The oven lighting does not work.
Break in power supply. Check the household fuse
The appliance was discon­nected from the mains or there was a temporary power cut.
The bulb is loose or damaged. Tighten up or replace the
27
box; if there is a blown fuse replace it with a new one.
Set the current time (see ‘Use of the programmer’).
blown bulb (see ‘Cleaning and Maintenance’).
TECHNICAL DATA
Voltage rating 230V~50 Hz
Power rating max. 3,1 kW
Oven dimensions H/W/D 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Complies with EU regulations EN 60335-1, EN 60335-2-6 standards
Certicate of compliance CE
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the following European Directives:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC,
 ErP Directive 2009/125/EC, and therefore the product has been marked with the symbol and the Declaration of Conformity has been issued to the manufacturer and is available to the competent authorities regulating the market.
28
GEACHTE KLANT
De ovens combineren uitzonderlijk gebruiksgemak en optimale doeltreendheid. Na het lezen van deze gebruikershandleiding zult u zonder problemen deze oven kunnen bedienen.
Voor hij ingepakt werd en de fabriek verliet, werd deze oven bij de controleposten grondig gecontroleerd op het gebied van veiligheid en functionaliteit.
Voordat u het toestel aanschakelt, dient u deze gebruikershandleiding grondig door te lezen. De instructies uit deze handleiding helpen u om verkeerd gebruik van het toestel te voorko­men.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed en zorg dat ze altijd binnen bereik is. Om ongelukken te vermijden moeten de instructies uit deze handleiding precies nageleefd worden.
Opgelet!
De oven mag pas gebruikt worden nadat u deze gebruikershandleiding grondig doorgelezen heeft.
Het toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijke kookdoeleinden.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die geen
invloed hebben op de werking van het toestel.
29
INHOUDSTAFEL
Veiligheidsinstructies...........................................................................................................31
Beschrijving van het toestel................................................................................................35
Installatie.............................................................................................................................37
Bediening............................................................................................................................39
Bakken in de oven – praktische tips....................................................................................46
Reiniging en onderhoud van het fornuis.................................................................................48
Technische gegevens..........................................................................................................55
30
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Attentie. Dit apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden tijdens het gebruik heet. Wees bijzonder voorzichtig bij het aanraken van de verwarmingselementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kun­nen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met lichamelijke of geestelijke
beperkingen of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, als dit gebruik plaatsvindt onder toezicht
of in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van het apparaat, door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
kunnen spelen. Kinderen mogen de kookplaat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden ver­richten.
Tijdens het gebruik wordt het toestel heet. Wees voorzichtig
en raak de hete onderdelen in de oven niet aan. Als dit apparaat gebruikt wordt, kunnen de bereikbare
onderdelen heet worden. Laat geen kinderen bij de oven
komen.
Attentie. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het glas van de deur, omdat deze krassen kunnen veroorzaken op het oppervlak. Dit kan leiden tot barsten van het glas.
Attentie. Om elektrocutie te vermijden dient u het toestel uit te schakelen vooraleer u het lampje vervangt.
31
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van het fornuis.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kan het fornuis bijzonder heet worden. Het buitenoppervlak van het fornuis kan daardoor heter worden dan normaal. Zorg er daarom
voor dat er zich geen kinderen in de buurt van het fornuis bevinden.
Gevaar voor verbranding! Bij het openen van de ovendeur
kan hete stoom ontsnappen. Wees voorzichtig met het ope-
nen van de deur tijdens of na aoop van het koken. Buig u bij het openen niet over de deur. Vergeet niet dat stoom bij bepaalde temperaturen onzichtbaar kan zijn.
● Zorg ervoor dat er geen kleine keukentoestellen of hun kabels in direct contact
komen met de hete oven, want de isolatie van deze toestellen is niet bestand tegen hoge temperaturen.
● Laat de oven niet achter zonder toezicht terwijl u kookt. Oliën en vetten kunnen
ontvlammen als gevolg van oververhitting.
● Plaats geen schotels met een gewicht van meer dan 15 kg op de open deur van
de oven.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen voorwerpen om de glazen deur te reinigen. Hierdoor kan het oppervlak gekrast raken, wat kan leiden tot barsten in het glas.
Het is verboden om een oven met technische defecten te gebruiken. Defecten mogen enkel hersteld worden door een erkend technicus met gepaste kwali-
caties.
● Bij problemen veroorzaakt door technische defecten, moet de oven van het
stroomnet ontkoppeld worden.
● U moet steeds de regels en richtlijnen uit deze handleiding naleven. Het toestel
mag niet bediend worden door personen die deze handleiding niet kennen.
Het toestel is uitsluitend ontworpen voor kookdoeleinden.Elke andere toepassing (bv. voor het verwarmen van ruimtes) stemt niet overeen met de bestemming van het toestel en kan gevaar veroorzaken.
32
ENERGIEBESPARING
Door op verantwoorde wijze
energie te gebruiken be­spaart u niet alleen op de kosten van het huishouden, maar werkt u ook bewust mee aan de bescherming
van het milieu. Laten we daarom ons steentje bijdragen aan energie­besparing! Dat kan op de volgende manier:
Vermijd onnodig binnenkijken in de oven om het kookproces te controleren.
Open niet onnodig vaak de deur van de oven
Gebruik de oven enkel voor grotere hoeveelheden.
Porties vlees tot 1 kg kunnen spaarzamer bereid worden in een pot op de kookplaat.
Gebruik de restwarmte in de oven.
Schakel bij baktijden van meer dan 40 minu­ten de oven 10 minuten voor het einde van de bakbeurt uit.
Belangrijk! Hou rekening met de
kortere baktijd bij het instellen van de
programmator.
Sluit de deur van de oven zorgvuldig.
Er ontsnapt warmte via het vuil dat zich op de afdichtingen de deur van de oven bevindt.
Verwijder dit vuil best onmiddellijk.
Bouw de oven niet in in de onmiddel­lijke nabijheid van koelkasten of diep­vriezers.
Het energiegebruik van deze toestellen stijgt
hierdoor onnodig.
33
UITPAKKEN
RECYCLAGE VAN GEBRUIKTE TO ESTELLEN
Het toestel wordt door zijn
verpakking beveiligd tegen
beschadigingen tijdens het
transport. Na het uitpakken van het toestel dient u de verpakkingselementen te recycleren op milieuvriende-
lijke wijze.
Alle materialen die gebruikt worden voor de
verpakking zijn onschadelijk voor het milieu. Ze zijn 100% geschikt voor recyclage en zijn
aangeduid met het gepaste symbool.
Opgelet! De verpakkingsmaterialen (zakjes
uit polyethyleen, stukken piepschuim, enz.) moeten tijdens het uitpakken buiten het be­reik van kinderen gehouden worden.
Op het einde van de gebruiks-
periode mag dit product niet bij
het gewone huisvuil geplaatst worden, maar moet afgegeven
worden bij een verzamelpunt
voor recyclage van elektrische en elektronische toestellen.
Dit wordt aangegeven door het gepaste symbool op het product, in de gebrui­kershandleiding of op de verpakking.
De materialen die gebruikt zijn bij de pro­ductie van het toestel, zijn geschikt voor hergebruik volgens hun aanduiding. Dankzij
dit hergebruik, de verwerking van materia­len of andere vormen van hergebruik van
afgedankte toestellen draagt u bij tot de
bescherming van het milieu.
Informatie over het verzamelpunt voor
gebruikte toestellen kunt u krijgen bij de
gemeentediensten.
34
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Controlelampje van de tempe-
ratuurregelaar L
MENU
MENU
Controlelampje deur-
blokkade
Controlelampje voor
de werking van het fornuis R
Draaiknop van de temperatuurregelaar
Elektronische programmator
Draaiknop voor de keuze van de func-
tie van de oven
35
KENMERKEN VAN HET TOESTEL
Uitrusting van het fornuis – overzicht:
Bakplaat voor gebak*
Bakplaat voor gebraad*
Laddertjes
Grillrooster
(droogrekje)
*Bepaalde modellen
36
INSTALLATIE
Montage van de oven
De keukenruimte moet droog en goed
verlucht zijn en een goed werkende
ventilatie bezitten. De opstelling van
de oven moet een vrije toegang tot alle
bedieningselementen garanderen.
De oven is ontworpen volgens klasse
Y. De bekleding en de lijmen van de inbouwmeubelen moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van 100ºC. Als deze voorwaarde niet vervuld is, kan het oppervlak vervormd raken of kan de bekleding losraken.
Bereid de opening voor de oven voor in
het meubel volgens de afmetingen die op
de guren aangeduid zijn
Als het kastje een achterwand heeft moet
er een opening in gemaakt worden voor de elektrische aansluiting.
Schuif de oven volledig in de opening
en beveilig hem tegen uitschuiven met behulp van vier schroeven.
37
INSTALLATIE
Aansluiting van de oven op de elektrische installatie
De oven is in de fabriek aangepast aan
voeding met eenfasige wisselstroom
(230V 1N~50Hz) en uitgerust met een aansluitleiding van 3 x 1,5 mm2 met een lengte van ongeveer 1,5 m en een stekker
met aarding.
Het stopcontact voor aansluiting op de
elektrische installatie moet voorzien zijn
van een aardingspin. Het stopcontact voor aansluiting op de elektrische instal­latie moet ook na het opstellen van de
oven bereikbaar zijn voor de gebruiker.
Voordat u de oven aansluit is, moet u
controleren of:
- de zekering en de elektrische installatie
bestand zijn tegen de belasting van de
oven. Het circuit dat het stopcontact voedt, moet beveiligd zijn met een zeke­ring van min. 16A.
- de elektrische installatie uitgerust is met
een doeltre󰀨end aardingssysteem dat
voldoet aan de geldende normen en voorschriften.
Opgelet!
Om gevaarlijke situaties te vermijden moet
een beschadigde aansluitleiding, die niet losgemaakt kan worden, vervangen worden
bij de producent, bij een gespecialiseerde hersteldienst of door een gekwaliceerd
persoon.
38
BEDIENING
voor u de oven voor de eerste maal aanschakelt
verwijder alle verpakkingsonderdelen,
verwijder de onderhoudsmiddelen die in de fabriek aangebracht zijn, uit de kamer
van de oven en van de kookplaat,
neem de uitrusting uit de oven en reinig
die in warm water met afwasmiddel,
schakel de ventilatie in de ruimte aan of
open een raam,
warm de oven op (op een temp. van
250ºC, ong. 30 min.), verwijder vuil en
reinig hem grondig. Warm de kookvelden van de plaat ong. 4 minuten op zonder potten of pannen.
De draaiknoppen zijn “verborgen” in het
bedieningspaneel, om een functie te kiezen gaat u als volgt tewerk:
1.druk zachtjes de draaiknop in en laat hem
weer los,
2. stel de gewenste functie in. De aanduiding rond de draaiknop komt overeen met de opeenvolgende functies die door de oven uitgevoerd kunnen worden.
1
Attentie!
In ovens die zijn uitgerust met de
elektronische programmeerfunctie
Tb, verschijnt na aansluiting op het
lichtnet op het display de pulserende
tijdsaanduiding „0:00”.
Stel de actuele tijd van de program­meerfunctie in. (Zie bediening van de programmeerfunctie) De oven werkt niet als u de actuele tijd niet instelt.
Belangrijk!
De elektronische programmeerfunc­tie Tb is uitgerust met sensors die worden geactiveerd door met de vinger een gemerkt oppervlak aan te raken (tiptoetsen). Elke aanraking van een sensor gaat gepaard met een geluidssignaal. Houd de oppervlakte van de sensors schoon.
Belangrijk!
Was de binnenkant van de oven en­kel met warm water met een kleine hoeveelheid afwasmiddel.
2
39
BEDIENING
Voor de elektronische programmator
Veld van de display
- aanduiding van de functies
MENU - sensor voor de keuze van
de functies van de program­mator
< - sensor „-” > - sensor „+”
Instelling van het uur
Nadat het toestel aangesloten is op het stroomnet of opnieuw aangeschakeld werd na een stroompanne, geeft de display knip­perend ,
0000
Opgelet!
De oven kan opgestart worden nadat het symbool op de display ver-
schijnt.
Nadat het toestel van het stroomnet ontkoppeld wordt of na een stroompan­ne, onthoudt de programmator de in-
stellingen voor ongeveer 2,5 minuten.
Timer
De timer kan op elk moment geactiveerd wor­den, ongeacht de werkstand van de andere
functies van de programmator. Het tijdsbereik gaat van 1 minuut tot 23 uur en 59 minuten.
Om de timer in te stellen moet u:
sensor MENU indrukken. Op de display begint het symbool te knipperen :
0000
● druk op sensor MENU, en op de display verschijnt het symbool ,
● stel het huidige uur in met behulp van
sensors < en >. Ongeveer 7 sec. na het instellen van het uur worden de nieuwe gegevens opgeslagen en stopt de uuraanduiding met knipperen.
U kunt het uur later corrigeren door tegelijker­tijd op sensors < en > te drukken. De aandu-
iding op de display begint te knipperen. Daar­na kunt u het ingestelde uur corrigeren.
● de tijd van de timer instellen met sensors
> en < .
De display geeft de ingestelde tijd van de
timer aan en de actieve functie .
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
gaat het geluidssignaal aan en begint te knipperen,
● druk op sensor MENU, < en > om het signaal uit te schakelen. De functie gaat uit en de
display geeft weer het huidige uur aan.
Opgelet!
Als het geluidssignaal niet handmatig uitgeschakeld wordt, slaat het automa­tisch af na ongeveer 7 minuten.
40
Loading...