Amana RFS511MP*, RFS59MP*, RFS58MP*, RCS1050MP* Owner's Manual

Page 1
International Commercial Microwave Oven Owner's Manual
English.......................................................................1
Dansk ......................................................................18
Deutsch ...................................................................37
Еллзнйкб ...............................57
Espanol....................................................................78
Francais................................................................... 99
Italiano................................................................... 119
Nederlands ............................................................ 139
Norsk .....................................................................159
Portugues ..............................................................178
Suomi ....................................................................199
Svenska................................................................. 219
RFS58MP* RCS1050MP*
* Additional alphanumeric characters representing
other models in the series may follow each model number.
Keep these instructions for future reference. If the oven changes ownership, be sure this manual accompanies oven.
Page 2
Contents Model Identification
Model Identification
Microwave Power................................................. 2
Important Safety Instructions................................... 3
Precautions to Avoid Possible Exposure
to Excessive Microwave Energy........................... 4
Earthing Instructions ............................................... 5
Installation
External Equipotential Earthing Terminal.............. 5
Unpacking Equipment .......................................... 5
Equipment Placement.......................................... 5
Radio Interference ............................................... 5
Control Pads ........................................................... 6
Displays .................................................................. 7
Operation
Power-up Display ................................................. 8
Interrupting Operation .......................................... 8
Canceling Mistakes .............................................. 8
Preprogrammed Times and Cook Level ............... 8
Operating Preprogrammed Pads.......................... 8
Reviewing Preprogrammed Pads ......................... 9
Manual Time Entry............................................... 9
Programming
Preprogrammed Number Pads............................. 10
Multiple Heating Stages ....................................... 10
Deactivating Preprogrammed Pad ....................... 11
Reactivating Preprogrammed Pad ....................... 11
User Options........................................................ 12
Microwave Utensils
Utensil Check Test ............................................... 13
Care and Cleaning
Changing Oven Light Bulb ................................... 13
Cleaning Interior, Exterior, and Door .................... 14
Cleaning Splatter Shield....................................... 14
Cleaning Air Intake Filter...................................... 15
Cleaning Discharge Air Vents............................... 15
Before Calling for Service ....................................... 15
Quick Reference Instructions .................................. 16
Warranty ................................................................. 17
When contacting equipment supplier, provide product information. Product information is located on equipment serial plate. Record the following information:
Model Number: _______________________________ Manufacturing Number: ________________________ Serial or S/N Number: _________________________ Date of purchase: _____________________________ Dealer’s name and address: ____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________
Keep a copy of sales receipt for future reference or in case warranty service is required.
Any questions or to locate an authorized servicer, call equipment supplier. Warranty service must be performed by an authorized servicer. Amana also recommends contacting an authorized servicer if service is required after warranty expires.
Microwave Power
Model RFS511MP* delivers 1100 watts I.E.C. 705 of microwave power to oven cavity. Model RFS59MP* delivers 900 watts I.E.C. 705 of microwave power to oven cavity. Model RFS58MP* delivers 800 watts I.E.C. 705 of microwave power to oven cavity. Model RCS1050MP* delivers 1000 watts I.E.C. 705 of microwave power to oven cavity.
This product conforms to the EU Low Voltage Directive 73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC as indicated by the CE mark.
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Recognize this symbol as a SAFETY message
Warning
When using electrical equipment, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of burns, electrical shock, fire, or injury to persons.
1. READ all instructions before using equipment.
2. READ AND FOLLOW the specific
“PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY” on page 4.
3. This equipment MUST BE EARTHED. Connect only to properly EARTHED outlet. See “EARTHING INSTRUCTIONS” on page 5.
4. Install or locate this equipment ONLY in accordance with the installation instructions in this manual.
5. Some products such as whole eggs and sealed containers, for example, closed glass jars may explode and SHOULD NOT be HEATED in this oven.
6. Use this equipment ONLY for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this equipment. This type of oven is specifically designed to heat or cook. It is not designed for industrial or laboratory use.
7. As with any equipment, CLOSE SUPERVISION is necessary when used by CHILDREN.
8. DO NOT operate this equipment if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
9. This equipment, including power cord, must be serviced ONLY by qualified service personnel. Special tools are required to service equipment. Contact nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
10. DO NOT cover or block filter or other openings on equipment.
11. DO NOT store this equipment outdoors. DO NOT use this product near water, for example, near a kitchen sink, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
12. DO NOT immerse cord or plug in water.
13. Keep cord AWAY from HEATED surfaces.
14. DO NOT let cord hang over edge of table or counter.
15. See door cleaning instructions in “Care and Cleaning” section of manual on page 13.
16. For commercial use only.
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. DO NOT overcook food. Carefully attend
equipment if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags
before placing bag in oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Caution
c. KEEP oven DOOR CLOSED, turn oven off, and
disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel, if materials inside the oven should ignite. Fire may spread if door is opened.
d. DO NOT use the cavity for storage. DO NOT
leave paper products, cooking utensils, or food in
3
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Caution
To avoid personal injury or property damage, observe the following:
1. Briskly stir or pour liquids before heating with microwave energy to prevent spontaneous boiling or eruption. Do not overheat. If air is not mixed into a liquid, liquid can erupt in oven or after removal from oven.
2. Do not deep fat fry in oven. Fat could overheat and be hazardous to handle.
3. Do not cook or reheat eggs in shell or with an unbroken yolk using microwave energy. Pressure may build up and erupt. Pierce yolk with fork or knife before cooking.
4. Pierce skin of potatoes, tomatoes, and similar foods before cooking with microwave energy. When skin is pierced, steam escapes evenly.
5. Do not operate equipment without load or food in oven cavity.
6. Use only popcorn in packages designed and labeled for microwave use. Popping time varies depending on oven wattage. Do not continue to heat after popping has stopped. Popcorn will scorch or burn. Do not leave oven unattended.
7. Do not use regular cooking thermometers in oven. Most cooking thermometers contain mercury and may cause an electrical arc, malfunction, or damage to oven.
8. Do not heat baby bottles in oven.
9. Do not use metal utensils in oven.
10. Never use paper, plastic, or other combustible materials that are not intended for cooking.
11. When cooking with paper, plastic, or other combustible materials, follow manufacturer's recommendations on product use.
12. Do not use paper towels which contain nylonor other synthetic fibers. Heated synthetics could melt and cause paper to ignite.
13. Do not heat sealed containers or plastic bags in oven. Food or liquid could expand quickly and cause container or bag to break. Pierce or open container or bag before heating.
14. To avoid pacemaker malfunction, consult physician or pacemaker manufacturer about effects of microwave energy on pacemaker.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
a. DO NOT attempt to operate this oven with the
door open since open-door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
b. DO NOT place any object between the oven front
face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
c. DO NOT operate the oven if it is damaged. It
is particularly important that the oven door close properly and that there is no damage to the: (1) door (bent), (2) hinges and latches (broken or loosened), (3) door seals and sealing surfaces.
d. The oven should NOT be adjusted or repaired
by anyone except properly qualified service personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
Warning
To avoid the risk of electrical shock or death, this equipment must be earthed.
Warning
To avoid the risk of electrical shock or death, do not alter the plug.
InstallationEarthing Instructions
External Equipotential Earthing Terminal
Some models have secondary earthing terminal. Terminal provides external earthing connection used in addition to earthing prong on plug. Located on outside of oven back, terminal is marked with symbol shown below.
This equipment MUST be earthed. In the event of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This oven is equipped with a cord having a earthing wire with a earthing plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed.
Consult a qualified electrician or servicer if earthing instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the equipment is properly earthed.
Do not use an extension cord. If the product power cord is too short, have a qualified electrician install a three­slot receptacle. This oven should be plugged into a separate 50 hertz circuit with the electrical rating as shown in the appropriate drawing. Model requires a 230 supply voltage. When a microwave oven is on a circuit with other equipment, an increase in cooking times may be required and fuses can be blown.
230V–16AMP 230V–13AMP
Unpacking Equipment
• Inspect equipment for damage such as dents in door or dents inside oven cavity.
• Report any dents or breakage to source of purchase immediately. Do not attempt to use oven if damaged.
• Remove all materials from oven interior.
• If oven has been stored in extremely cold area, wait a few hours before connecting power.
Equipment Placement
• Allow at least 1½ inches/3.81 centimeters of clearance around top and sides of equipment. Proper air flow around equipment cools electrical components. With restricted air flow, oven may not operate properly and life of electrical parts is reduced.
• Do not install equipment next to or above source of heat, such as pizza oven or deep fat fryer. This could cause microwave oven to operate improperly and could shorten life of electrical parts.
• Do not block or obstruct oven filter.
• Allow access for cleaning.
Radio Interference
Microwave operation may cause interference to radio, television, or similar equipment. Reduce or eliminate interference by doing the following:
• Clean door and sealing surfaces of oven according to instructions in “Care and Cleaning” section.
• Place radio, television, etc. as far as possible from oven.
• Use a properly installed antenna on radio, television, etc. to obtain stronger signal reception.
5
Page 6
Control Pads
Power Level Pads
Use to select power level. Oven can heat at full, reduced, or no power. If oven power level is set to 0% oven does not heat for programmed time. If no power level is selected, oven operates at 100% power.
Pad Power level
0%
20%
50%
70%
TIME ENTRY
Use to enter heating time without changing preprogrammed number pads.
Pads 1-0
Use to begin heating with preprogrammed times and power levels or to enter times for “Manual Time Entry” cooking.
RESET
Use to exit programming mode and stop cooking during cooking cycle.
START
Use to start “Manual Time Entry” program or restart interrupted cooking cycle. Use to advance to next user option. Use to save times and power levels when programming pads.
6
Page 7
Displays
-
- - - -
• Shows after oven is plugged in. Open oven door to clear.
8
88:88
— Indicates pads will accept entry. Shows when oven is paused or ready for next entry.
• “88:88” — Shows heating time.
— Shows when oven generates microwave energy.
— Shows when viewing stage with reduced power or hold.
• Small “8” indicates pad being programmed in programming mode.
• Some indicators in display can be seen but will not light.
8
:30
• Indicates defrost, 30 seconds heating time, and pad 8.
op:11
• “OP:11” — Indicates programming user options mode. See “User Options” section of manual for programming procedure.
8
P2
• Indicates programming mode and cooking stage. See “Programming” section of manual for programming procedure.
7
Page 8
Operation
Pad
Heating Time
1
10 seconds
2
20 seconds
3
30 seconds
4
45 seconds
5
1 minute
6
1 minute 30 seconds
7
2 minutes
8
3 minutes
9
4 minutes
0
5 minutes
Power-up Display
After equipment is plugged in, display shows 4 large dashes and 1 small dash. Open and close oven door to clear display and activate pads.
-
- - - -
Interrupting Operation
• Open oven door to interrupt operation. Oven fan continues to operate. Close door and press
(START) pad to resume oven operation.
• Press (RESET) pad to interrupt operation. Display continues to show countdown time. Press
(START) pad to resume oven operation and
countdown timing.
Canceling Mistakes
• If oven is not operating, press (RESET) pad to clear display.
• If oven is operating, press (RESET) pad once to stop oven, then again to clear display.
• If oven door is open and time shows in display, close oven door and press (RESET) pad to clear display..
Operating Preprogrammed Pads
Equipment has 10 preprogrammed number pads. Instructions are written for factory programmed ovens. Ovens that are reprogrammed can respond differently than described below.
1. Open oven door, place food in oven, and close oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If pad is not pressed in 30 seconds, open and
close oven door again.
2. Press desired number pad.
• Oven operates and time counts down.
• Display shows only when microwave energy
is present.
• Display counts down cooking time.
• If additional heating time is required, press
preprogrammed pads before or after heating cycle ends.
3. Oven stops heating and oven signal sounds when heating timing elapses.
Preprogrammed Times and Cook Level
All preprogrammed pads arrive set at full power.
8
Page 9
Reviewing Preprogrammed Pads
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode.
2. Press and hold (TIME ENTRY) pad for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time.
4. Press (TIME ENTRY) pad to review heating stages for pad.
• “P” and stage show briefly, then heating time.
5. Press (START) pad after reviewing preprogrammed pad.
• Repeat steps 3-6 to review another
preprogrammed pad.
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Manual Time Entry
1. Open oven door, place food in oven, and close oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If pad is not pressed in 30 seconds, open and
close oven door again.
2. Press (TIME ENTRY) pad.
• Display shows “0000” and .
3. Press number pads to enter desired cooking time.
• For example, to heat for 2 minutes 30 seconds,
press 2, 3, and 0 pads.
4. Press a power level pad (if power level other than 100 percent is required).
• Display shows current power level indicator
(if other than 100 percent power).
5. Press (START) pad.
• Oven operates and time counts down.
• Display shows only when microwave energy
is present.
• If power level other than 100 percent power was
programmed, display shows power level indicator.
6. Oven stops heating and oven signal sounds when heating timing elapses.
9
Page 10
Programming
Preprogrammed Number Pads
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display
shows “P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time and power level
indicator (if other than 100 percent power), and pad number.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
• For example, to heat for 2 minutes 30 seconds,
press 2, 3, and 0 pads.
5. Press a power level pad (if power level other than 100 percent is required).
• Display shows current power level indicator
(if other than 100 percent power).
6. Press (START) pad to save new heating time and power level in oven memory.
• Display shows “P”.
• Repeat step 3-8 to program additional pads.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Multiple Heating Stages
Oven can be programmed to perform 4 independent heating cycles without interruption.
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
If door is closed or (RESET) pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode.
2. Press pad 1 for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows “P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time and power level indicator (if other than 100 percent power), and pad number.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
• For example, to heat for 2 minutes 30 seconds, press 2, 3, and 0 pads.
5. Press a power level pad (if power level other than 100 percent is required).
• Display shows current power level indicator
(if other than 100 percent power).
6. Press (TIME ENTRY) pad.
• Display briefly shows “P2” indicating menu,
programming stage. Then cook time and power level for stage show in display.
• Repeat steps 5-8 to create up to 4
additional stages.
7. Press (START) pad to save new heating time and power level in oven memory.
8. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
10
Page 11
Deactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time and power level
indicator (if other than 100 percent power).
4. Press hidden pad.
• “dddd” and pad number show in display.
5. Press (START) pad to save in oven memory..
• To reactivate pad, repeat steps.
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Reactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence, oven exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display
shows “P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time, “COOK LEVEL” and
power level indicator (if other than 100 percent power).
4. Press hidden pad.
• Display shows “0000” and .
5. Program pad according to “Preprogrammed Number Pads” section step 5-7.
6. Press (START) pad to save in oven memory..
• To reactivate pad, repeat steps.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Hidden
pad
11
Page 12
User Options
1. Open oven door.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed before finishing programming sequence, oven
exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press hidden pad.
• Displays shows “OP:1(0,1-3)”.
• “OP” represents optional program mode, first
number represents option number and second number represents functions currently selected for option.
4. Press (START) pad to advance to next option. See table for options.
5. Press number pad (0,1-3) to change option.
Numbered Display Options Pads ( ) = Factory Settings
1 OP:10 Prevents adding heating time while oven is heating.
OP:11
2 OP:20 Sounds 3 second signal at end of heating cycle.
OP:21
3 OP:30
OP:31 Allows 10 minutes of heating time.
4 OP:40 Prevents signal when pad is pressed.
OP:41
5 OP:50
OP:51 Cancels heating time count down after door is opened during cycle.
6 OP:60
OP:61 Prevents use of power levels.
7 OP:70 Eliminates end of heating cycle signal.
OP:71 Sets end of heating cycle signal volume to low. OP:72 Sets end of heating cycle signal volume to medium. OP:73
8 OP:80 Sets oven to standard operation. Blower starts when oven operates.
OP:81
9 OP:90
OP:91 Allows use of preprogrammed pads only.
0 OP:00
OP:01 Prevents lockout from being programmed.
(Allows adding heating time while oven is heating.)
(Sounds 4 short signals at end of heating cycle.) (Allows 99 minutes 99 seconds of heating time.)
(Allows signal when pad is pressed. (Allows oven to resume heating time countdown after door is opened
during cycle.)
(Allows use of power levels.)
(Sets end of heating cycle signal volume to high.)
(Sets oven to instant on operation. Blower starts when oven door is opened.) (Allows use of variable time entry and preprogrammed pads.)
(Allows lockout to be programmed.)
6. Press (START) pad to save changes.
• Repeat steps 4-6 to change additional options.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Hidden
pad
12
Page 13
Microwave Utensils
Care and Cleaning
Recommended Not Recommended
Glass/ceramic Aluminum foil Natural fiber cloth Grocery bags Non-recycled paper Recycled paper Plastic Lead crystal Wood Newspapers
Metal Metallic trimmed china
Utensil Check Test
Use the following test to check utensils for microwave safeness.
1. Place glass measuring cup of water next to empty dish to be tested in microwave oven.
2. Heat on full power for one minute.
3. Check temperature of dish and water.
• If dish remains cool and water is hot, dish is
microwave safe.
• If dish is slightly warm, use for short term cooking
only.
• If dish is hot and water is cool, do not use. Dish
remains cool if not absorbing microwaves and microwaves are being absorbed by water. Dish becomes hot if absorbing microwaves.
An authorized servicer must inspect equipment annually. Record all inspections and repairs for future reference.
Changing Oven Light Bulb
Caution
To avoid electrical shock hazard unplug power cord or open circuit breaker to microwave oven before replacing light bulb. After replacing light bulb, reconnect power.
Caution
To avoid burns and cuts, wear gloves to protect hands should bulb break. If hot, allow bulb to cool.
Tools and Bulb
• Protective gloves
• Standard screwdriver or ¼-inch socket
• Light bulb rated 230 volt, 25 watt
1. Unplug oven.
2. Remove screw from back of oven and remove access cover.
• See figure below.
3. Remove bulb by turning counterclockwise, being careful not to burn fingers or break bulb.
• Replace with bulb rated 230 volt, 25 watt.
4. Plug in oven.
A—Light bulb access cover
13
A
Page 14
Cleaning Interior, Exterior, and Door
Cleaning Splatter Shield
Warning
To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death,unplug power cord or open circuit breaker to oven before cleaning.
Clean microwave oven with mild detergent in warm water using soft sponge or cloth. Wring sponge or cloth to remove excess water before wiping equipment. If desired, boil a cup of water in microwave oven to loosen soil before cleaning.
• Do not use abrasive cleansers or cleaners containing ammonia. These could damage finish.
• Never pour water into microwave oven bottom.
• Do not use water pressure type cleaning systems.
Caution
To avoid oven cavity damage, do not operate oven without splatter shied in place. Arcing will damage oven cavity, support bar, and stirrer blade when operated without shield in place.
Splatter shield keeps top of microwave oven cavity and antenna from becoming soiled. Clean soil from shield with damp cloth or clean with mild detergent and water. Remove splatter shield for easy cleaning.
1. Unplug oven before removing splatter shield to stop antenna from rotating.
2. Place fingers on front of shield, push forward, and down.
• When removing and replacing splatter shield,
be careful not to bend antenna.
3. Wash shield in hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
• Do not wash splatter shield in dishwasher.
• Do not use abrasive cleaners.
4. Reinstall splatter shield by fitting tabs into slots at top of oven cavity back. Lift and press front of shield until shield snaps into place.
14
Page 15
Before Calling for Service
Cleaning Air Intake Filter
Caution
To avoid overheating and oven damage, clean air filter regularly.
Caution
To avoid oven door damage, do not lift oven by oven door.
Filter is located below oven control panel. Clean air intake filter weekly for proper air flow. Wash filter in hot water and mild detergent. Do not use oven without filter in place. Remove filter to clean. To remove filter, grasp filter tab and slide out.
If oven does not operate:
• Confirm oven is plugged into dedicated circuit.
• Confirm oven is on earthed and polarized circuit. (Contact electrician to confirm.)
• Check fuse or circuit breaker.
If oven light does not work:
• Confirm light bulb is screwed in tightly.
• Confirm light bulb has not failed.
If oven operates intermittently:
• Check filter inlet and discharge areas for obstructions.
If oven does not accept entries when pad is pressed:
• Open and close oven door. Press pad again.
If oven malfunctions:
• Unplug oven, wait for 1 minute, and plug in oven.
If oven operates, but will not heat food:
• Place one cup cool water in oven. Heat for one minute. If water temperature does not rise, oven is operating incorrectly.
A
A—Filter tab
Cleaning Discharge Air Vents
Check for a buildup of cooking vapors along discharge louvers in back of oven. Clean air vent with damp cloth to ensure proper airflow. Dry thoroughly.
A
A. Discharge Air Vent
Warning
To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, do not remove outer case at any time. Only authorized servicer should remove outer case.
Any questions or to locate an authorized servicer, call equipment supplier. Warranty service must be performed by an authorized servicer. Amana also recommends contacting an authorized servicer if service is required after warranty expires.
15
Page 16
Quick Reference Instructions
Read “Important Safety Information” before using “Quick Reference Instructions”. If there are unanswered questions, see detailed sections of this manual.
Operating Preprogrammed Pads
1. Open oven door, place food in oven, and close oven door.
2. Press desired number pad.
3. Oven stops heating and oven signal sounds when heating timing elapses.
Reviewing Preprogrammed Pads
1. Open oven door.
2. Press and hold (TIME ENTRY) pad for approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press (TIME ENTRY) pad to review heating stages for pad.
5. Press (START) pad after reviewing preprogrammed pad.
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Manual Time Entry
1. Open oven door, place food in oven, and close oven door.
2. Press (TIME ENTRY) pad.
3. Press number pads to enter desired cooking time.
4. Press a power level pad if power level other than 100 percent is required.
5. Press (START) pad.
6. Oven stops heating and oven signal sounds when heating timing elapses.
Multiple Heating Stages
1. Open oven door.
2. Press pad 1 for approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
5. Press a power level pad if power level other than 100 percent is required.
6. Press (TIME ENTRY) pad.
7. Press (START) pad to save new heating time and power level in oven memory.
8. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Deactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press hidden pad.
5. Press (START) pad to save in oven memory..
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Reactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press hidden pad.
5. Program pad according to “Preprogrammed Number Pads” section step 5-7.
6. Press (START) pad to save in oven memory..
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
Preprogrammed Number Pads
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
5. Press a power level pad if power level other than 100 percent is required.
6. Press (START) pad to save new heating time and power level in oven memory.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
User Options
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15 seconds.
3. Press hidden pad.
4. Press (START) pad to advance to next option. See table for options.
5. Press number pad (0,1-3) to change option.
6. Press (START) pad to save changes.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit programming mode.
16
Page 17
Warranty
FIRST YEAR
Raytheon Appliances will replace any part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective
due to workmanship or materials.
SECOND THROUGH THIRD YEAR
Raytheon Appliances will replace any electrical part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective
due to workmanship or materials.
OWNER'S RESPONSIBILITIES:
• Provide proof of purchase.
• Provide normal care and maintenance, including cleaning as instructed in owner's manual.
• Replace owner replaceable items where directions appear in the owner's manual.
• Make product accessible for service.
• Pay for premium service costs for service outside servicer's normal business hours.
• Pay for service calls related to product installation and customer education.
ITEMS NOT COVERED:
Normal product maintenance and cleaning.
• Lost or broken air filters.
• Light bulbs.
• Lost or broken grease shields.
• Damages which occur in shipment.
• Broken ceramic shelves.
• General rebuilding or refurbishing.
• Failures caused by:
- Unauthorized service.
- Grease or other material buildup due to improper
cleaning or maintenance.
- Accidental or intentional damage.
- Connection to an improper power supply.
- Acts of God.
- Operating an empty oven.
- Use of improper pans, containers, or accessories
that cause damage to the product.
®
INTERNATIONAL COMMERCIAL MICROWAVE OVEN
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
LIMITED THREE YEAR WARRANTY
Raytheon Appliances warrants this product when the original purchaser uses the oven
for commercial food service preparation.
WARRANTY LIMITATIONS:
• Begins at date of original purchase.
• Applies to product used for NORMAL commercial food preparation.
• Service must be performed by an authorized Amana servicer.
WARRANTY IS VOID IF:
• Serial plate is defaced.
• Product is altered by user.
• Product is not installed or used according to manufacturer's instructions.
IN NO EVENT SHALL RAYTHEON APPLIANCES BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES*
For answers to questions regarding the above, contact equipment supplier or:
International Division Raytheon Appliances
2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304 inside U.S.A. 1-319-622-5511 outside U.S.A.
17
Page 18
Indhold
Modelidentifikation
Modelidentifikation
Mikrobølgestrøm.................................................. 18
Vigtige sikkerhedsinstruktioner ............................. 19
Sikkerhedsforanstaltninger for at undgå
overdreven udsættelse for mikrobølgeenergi ....... 22
Jordforbindelsesinstruktioner................................... 23
Installation
Ekstern ækvipotential jordforbindelsesterminal .... 23
Udpakning af ovnen ............................................. 23
Placering af ovnen ............................................... 23
Radiointerferens................................................... 23
Kontrolknapper........................................................ 24
Display.................................................................... 25
Betjening
Opstartdisplay...................................................... 26
Betjeningsafbrydelse............................................ 26
Annullering af fejltagelser..................................... 26
Forprogrammerede tider og
madlavningsniveauer........................................... 26
Betjening af forprogrammerede knapper .............. 26
Gennemgang af forprogrammerede knapper........ 27
Manuel tidsindkodning ......................................... 27
Programmering
Forprogrammerede numeriske knapper................ 28
Flere opvarmningsfaser ....................................... 28
Deaktivering af forprogrammerede knapper ......... 29
Genaktivering af forprogrammerede knapper ....... 29
Brugerindstillinger ................................................ 30
Køkkentøj til mikrobølgeovne
Kontroltest af køkkentøj ....................................... 32
Vedligeholdelse og rengøring
Udskiftning af ovnlyspære.................................... 32
Rengøring af ovnens indre, ydre og dør ............... 33
Rengøring af sprøjteskærm .................................. 33
Rengøring af luftindsugningsfilter......................... 34
Rengøring af luftudstrømningsåbning................... 34
Inden du ringer efter service.................................... 34
Instruktioner til hurtig reference ............................... 35
Garanti.................................................................... 36
Når du kontakter forhandleren, skal du opgive produktinformation. Produktinformation findes på udstyrets navneplade. Notér følgende oplysninger:
Modelnummer: _____________________________ Fabrikationsnummer: ________________________ Løbe- eller S/N nummer: _____________________ Købsdato: _________________________________
Forhandlerens navn og adresse: ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________
Behold en kopi af salgskvitteringen til senere henvisning, eller hvis garantiservice bliver nødvendig.
Hvis du har spørgsmål eller ønsker at finde en autoriseret reparatør skal du ringe til forhandleren. Garantiservice skal udføres af en autoriseret reparatør. Amana anbefaler desuden, at du kontakter en autoriseret reparatør, hvis service er påkrævet, efter garantien er udløbet.
Mikrobølgestrøm
Model RFS511MP* yder 1100 watt I.E.C. 705 mikrobølgestrøm til ovnens hulrum. Model RFS59MP* yder 900 watt I.E.C. 705 mikrobølgestrøm til ovnens hulrum. Model RFS58MP* yder 800 watt I.E.C. 705 mikrobølgestrøm til ovnens hulrum. Model RCS1050MP* yder 1000 watt I.E.C. 705 mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Dette produkt er i overensstemmelse med EU­direktivet 73/23/EEC for lavspænding og EMC­direktivet 89/336/EEC, som angivet med CE­markeringen.
19
Page 19
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Anerkend dette symbol som en SIKKERHEDsmeddelelse.
Advarsel
Ved brug af elektrisk udstyr, bør generelle sikkerhedsforanstaltninger overholdes, for at reducere risikoen for forbrænding, elektrisk stød, brand eller personskade.
1. LÆS alle instruktioner før du bruger apparatet.
2. LÆS OG FØLG de specifikke “SIKKERHEDS-
FORANSTALTNINGER FOR AT UNDGÅ MULIGHEDEN FOR OVERDREVEN UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI”
på side 18.
3. Dette apparat SKAL JORDFORBINDES. Slut det kun til en korrekt jordforbunden stikkontakt. Se
“JORDFORBINDELSESINSTRUKTIONER”
på side 23.
4. Installér eller placér KUN dette apparat i overensstemmelse med installeringsin­struktionerne i denne vejledning.
5. Visse produkter, såsom hele æg og lukkede beholdere - f.eks. lukkede glaskrukker - kan eksplodere og BØR IKKE OPVARMES i denne ovn.
6. Brug KUN dette apparat, som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke korroderende kemikalier eller dampe i dette apparat. Denne ovntype er udelukkende konstrueret til opvarmning eller madlavning. Den er ikke konstrueret til industri­eller laboratoriebrug.
7. KONSTANT OPSYN er nødvendigt, hvis apparatet bruges af BØRN.
8. BRUG IKKE dette apparat, hvis det har en beskadiget ledning eller et beskadiget stik, hvis ikke det fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget eller er blevet tabt.
9. KUN kvalificeret servicepersonale må foretage service på dette apparat og el-ledningen. Specielt værktøj er nødvendigt for at foretage service. Kontakt det nærmeste servicecenter vedr. eftersyn, reparation eller justering.
10. Dæk eller blokkér IKKE filteret eller andre af apparatets åbninger.
11. Opbevar IKKE dette apparat udendørs. Brug IKKE dette produkt i nærheden af vand - f.eks. i nærheden af en køkkenvask, i en fugtig kælder eller i nærheden af et svømmebassin eller lignende.
12. Sænk IKKE ledningen eller stikket ned i vand.
13. Hold ledningen VÆK fra OPVARMEDE flader.
14. Lad IKKE ledningen hænge over kanten af et bord eller en skrank.
15. Se instruktionerne vedrørende rengøring af døren under afsnittet Vedligeholdelse og rengøring på side 32 i vejledningen.
16. Kun til kommercielt brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
20
Page 20
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Forsigtig
Overhold følgende for at reducere risikoen for brand i ovnens hulrum: a. Oversteg/-kog IKKE maden. Hold nøje øje med
apparatet, hvis papir, plastik eller andre antændelige materialer er placeret inde i ovnen for at lette madlavningen.
b. Tag trådbindere af papir- eller plastikposer,
før de placeres i ovnen.
c. HOLD OVNDØREN LUKKET, sluk for ovnen og
tag ledningen ud, eller sluk for strømmen ved sikrings- eller afbryderpanelet, hvis materialer inde i ovnen antændes. Ilden kan brede sig, hvis døren åbnes.
d. Brug IKKE hulrummet til opbevaring. Efterlad
IKKE papirprodukter, madlavningsredskaber eller mad i hulrummet, når ovnen ikke er i brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
21
Page 21
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Forsigtig
Overhold følgende for at undgå personskade eller ejendomsbeskadigelse:
1. Væsker skal røres eller hældes hurtigt, før de varmes op med mikrobølgeenergi, for at undgå spontan kogning eller udbrudning. Undgå overhedning. Hvis ikke der blandes luft i en væske, kan væsken komme i udbrud inde i ovnen, eller efter den er taget ud af ovnen.
2. Frituresteg ikke i ovnen. Fedt kan overhede og være farligt at håndtere.
3. Brug ikke mikrobølgeenergi til tilberedning eller genopvarmning af æg i skallen eller æg med en ubrudt blomme. Tryk kan bygge op og komme i udbrud. Prik hul i blommen med en gaffel eller en kniv, inden opvarmning.
4. Prik hul i skindet på kartofler, tomater og lignende madvarer, inden de tilberedes med mikrobølgeenergi. Når der er prikket hul i skindet, kan dampe strømme jævnt ud.
5. Betjen ikke ovnen, hvis ovnens hulrum er tomt.
6. Brug kun popcorn i emballage, som er specielt fremstillet og afmærket til mikrobølgebrug. Poppetiden varierer afhængig af ovnens watt. Fortsæt ikke opvarmningen, efter popcornen er holdt op med at poppe. Popcornen vil blive svedet eller brænde. Hold hele tiden øje med ovnen.
7. Brug ikke almindelige madlavningstermometre i ovnen. De fleste madlavningstermometre indeholder kviksølv og kan forårsage en lysbue, fejlagtig funktion eller ovnskade.
8. Opvarm ikke sutteflasker i ovnen.
9. Brug ikke metalredskaber i ovnen.
10. Brug aldrig papir, plastik eller andre antændelige materialer, som ikke er beregnede til madlav­ning.
11. Følg fabrikantens anbefalinger vedr. produktbrug, når du tilbereder mad med papir, plastik eller andre antændelige materialer.
12. Brug ikke køkkenrulle, som indeholder nylon eller andre kunstfibre. Opvarmede kunststoffer kan smelte og derved antænde papiret.
13. Opvarm ikke lukkede beholdere eller plastikposer i ovnen. Mad eller væske kan hurtigt udvide sig og få beholderen eller posen til at gå i stykker. Prik hul i eller åbn beholderen eller posen, før den opvarmes.
14. For at undgå pacemaker funktionsfejl, skal du henvende dig til din læge eller pacemaker fabrikant angående påvirkningen af pacemake­ren fra mikrobølgeenergi.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
22
Page 22
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
.
.
.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR
AT UNDGÅ OVERDREVEN UDSÆTTELSE
FOR MIKROBØLGEENERGI
a. Forsøg IKKE at betjene denne ovn med
ovndøren åben, da dette kan føre til skadelig udsættelse for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at tvinge eller pille ved sikkerhedslåsene.
b. Placér IKKE genstande mellem ovnens forside
og døren og lad ikke snavs eller restprodukter fra rengøringsmidler akkumulere på forseglingsfladerne.
c. Brug IKKE ovnen, hvis den er beskadiget. Det er
yderst vigtigt at ovndøren kan lukkes ordentligt, og at følgende ikke er beskadiget: (1) dør (bøjet), (2) hængsler og låse (ødelagte eller løse), (3) dørsegl og forseglingsflader.
d. Ovnen bør KUN justeres eller repareres af
kvalificerede servicerepræsentanter.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
23
Page 23
Advarsel
Dette apparat skal jordforbindes for at undgå risiko for elektrisk stød eller dødsfald.
Advarsel
Ændr ikke stikkontakten for at undgå risiko for elektrisk stød eller dødsfald.
Dette apparat SKAL jordforbindes. I tilfælde af elektrisk kortslutning reducerer jordforbindelse risikoen for elektrisk stød ved at give strømmen en afledning. Ovnen er udstyret med en jordforbindelsesledning med et jordforbindelsesstik. Kontakten bør være sat i et stik, som er korrekt installeret og jordforbundet.
Kontakt en kvalificeret elektriker eller reparatør, hvis du ikke fuldt ud forstår jordforbindelsesinstruktionerne, eller hvis der er tvivl om, hvorvidt apparatet er korrekt jordforbundet.
Brug ikke en forlængerledning. Hvis produktets strøm­førende ledning er for kort, skal du få en kvalificeret elektriker til at installere en trespaltet kontakt. Ovnen bør være forbundet i et separat 50 Hz kredsløb med en elektrisk mærkeeffekt som vist på den pågældende tegning. Strømforsyningen til modellen skal være 230 V. Når en mikrobølgeovn er forbundet i et kredsløb med andet udstyr, kan det være nødvendigt at øge tilberedningstiden, og sikringer kan springe.
InstallationJordforbindelsesinstruktioner
Ekstern ækvipotential jordforbindelsesterminal
Visse modeller kommer med en sekundær jordforbindelsesterminal. Terminalen betyder, at der er en ekstern jordforbindelse, som benyttes ud over stikkontaktens jordforbindelsesgren. Terminalen, som er placeret bag på ovnens yderside, er markeret med symbolet vist nedenfor.
Udpakning af ovnen
• Efterse udstyret for skader så som buler i døren eller i ovnens hulrum.
• Rapportér straks buler eller beskadigelser til salgs­kilden. Forsøg ikke at bruge ovnen, hvis den er beskadiget.
• Fjern alle materialer i ovnens hulrum.
• Hvis ovnen har været opbevaret yderst koldt, skal du vente nogen timer, inden du tilslutter strømmen.
Placering af ovnen
• Sørg for at der er mindst 1,5 tommer/3,81 centimeter frirum på siderne og oven over ovnen. Tilstrækkelig luftstrøm rundt om ovnen afkøler elektriske kompo­nenter. Hvis lufttilstrømningen er begrænset fungerer ovnen muligivs ikke korrekt, og de elektriske reserve­deles levetid kan blive afkortet.
• Installér ikke ovnen ved siden af eller oven over en varmekilde, såsom en pizzaovn eller en friturekoger. Dette kan forårsage, at ovnen ikke fungerer korrekt og kan reducere de elektriske reservedeles levetid.
• Blokér eller spær ikke ovnfilteret.
• Sikr dig at der er adgang for rengøring.
230V-16AMP 230V-13AMP
Radiointerferens
Mikrobølgebetjening kan forårsage interferens med radio, fjernsyn eller lignende udstyr. Reducér eller fjern interferens på følgende måde:
• Rengør ovnens dør og forseglingsflader ifølge instruktionerne i afsnittet “Vedligeholdelse og rengøring.”
• Placér radio, fjernsyn, osv. så langt væk fra ovnen som muligt.
• Brug en korrekt installeret antenne på radio, fjernsyn, osv., for at opnå bedre signalmodtagelse.
24
Page 24
Kontrolknapper
Knapper til styrkeniveau
Brug til at vælge styrkeniveau. Ovnen kan opvarme ved fuld, reduceret eller uden styrke. Hvis ovnstyrken er sat til 0%, opvarmer ovnen ikke i den programme­rede tidsperiode. Justér styrken i inkrementer på 10%. Hvis ikke der er valgt et styrkeniveau, fungerer ovnen ved 100% styrke.
Knap StyrkeniveauKnap Styrkeniveau
0%
20%
50%
70%
TIME ENTRY (TIDSINDSTILLING)
Brug til at indkode tilberedningstiden uden at ændre forprogrammerede numeriske knapper.
Knapper 1-10
Brug til at begynde opvarmning med forprogram­merede tidsperioder og styrkeniveauer eller til at indkode tider ved “Manuel tidsindkodnings” madlavning.
RESET (NULSTIL)
Brug til at afslutte programmeringsmodus og stoppe madlavningen i løbet af en madlavningscyklus.
START
Brug til at starte “Manuel tidsindkodning” program eller til at genstarte en afbrudt madlavningscyklus. Brug til at gå videre til den næste brugerindstilling. Brug til at gemme tidsperioder og styrkeniveauer i ovnens hukommelse, når du programmerer knapper.
25
Page 25
Display
-
- - - -
• Vises efter ovnen tilkobles. Åbn ovndøren for at annullere.
8
88:88
— Angiver at knapperne er klar til indkodning. Vises når ovnen er i en pauseperiode eller er klar til næste indkodning.
• “88:88” — Viser opvarmningstid.
— Vises når ovnen skaber mikrobølgeenergi.
— Vises når en fase med reduce­ret styrke eller hold observeres.
• Lille “8” viser den knap, der programmeres i programmeringsmodus.
• Visse indikatorer på displayet kan ses, men oplyses ikke.
8
:30
• Angiver optøning på 30 sekunder, opvarmningstid og knap 8.
op:11
• “OP:11” — Angiver programmeringsmodus for brugerindstillinger. Se afsnittet “Brugerindstillinger” i denne manual vedr. programmeringsprocedurer.
8
P2
• Angiver programmeringsmodus og madlavningsfase. Se afsnittet “Programmering” i denne manual vedr. programmeringsprocedurer.
26
Page 26
Betjening
Opstartdisplay
Efter apparatet er sat i stikkontakten viser displayet 4 store tankestreger og 1 lille tankestreg. Åbn og luk ovndøren for at slette displayet og aktivere knapperne.
-
- - - -
Betjeningsafbrydelse
• Åbn ovndøren for at afbryde betjening. Ovnblæseren fortsætter med at køre. Luk døren og tryk på
(START) knappen for at genoptage ovnbetjening.
• Tryk på (RESET) knappen for at afbryde betje­ning. Displayet fortsætter med at vise nedtællingstid. Tryk på (START) knappen for at genoptage ovnbetjening og nedtællingstid.
Annullering af fejltagelser
• Hvis ovnen ikke er i drift, tryk på (RESET) knap­pen for at slette displayet.
• Hvis ovnen er i drift, tryk på (RESET) knappen én gang for at afbryde ovnen og igen for at slette
displayet.
• Hvis ovndøren er åben, og tiden vises i displayet, skal du lukke ovndøren og trykke på (RESET) knappen for at slette displayet.
Betjening af forprogrammerede knapper
Apparatet har 10 forprogrammerede numeriske knapper. Instruktionerne er skrevet med henblik på ovne, som er forprogrammerede fra fabrikken. Ovne som er genprogrammerede kan reagere anderledes end beskrevet nedenfor.
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis ikke der trykkes ned på knappen i løbet af
30 sekunder, skal du åbne og lukke ovndøren igen.
2. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Ovnen fungerer og nedtællingen begynder.
• Displayet viser kun , når der er
mikrobølgeenergi til stede.
• Displayet viser nedtælling af tilberedningstid.
• Hvis yderligere opvarmningstid er påkrævet,
skal du trykke på de forprogrammerede knapper før eller efter opvarmningscyklusen ender.
3. Ovnen ophører med at opvarme og ovnsignalet lyder, når den indstillede opvarmningstid udløber.
Forprogrammerede tider og madlavningsniveauer
Alle forprogrammerede knapper kommer indstillet til fuld styrke.
Knap Opvarmningstid
1 10 sekunder 2 20 sekunder 3 30 sekunder 4 45 sekunder 5 1 minut 6 1 minut 30 sekunder 7 2 minutter 8 3 minutter 9 4 minutter 0 5 minutter
27
Page 27
Gennemgang af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes på (RESET) knappen før programmerings-
sekvensen fuldendes, afslutter ovnen programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold (TIME ENTRY) knappen nede i cirka 15 sekunder.
• Efter 15 sekunder lyder signalet. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstid.
4. Tryk på (TIME ENTRY) knappen for at gen­nemgå knappens opvarmningsfaser.
• “P” og fase vises kort, derefter vises
opvarmningstid.
5. Tryk på (START) knappen når du har gennem­gået de forprogrammerede knapper.
• Gentag trin 3-6 for at gennemgå en anden
forprogrammeret knap.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Manuel tidsindkodning
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis ikke der trykkes ned på knappen i løbet af
30 sekunder, skal du åbne og lukke ovndøren igen.
2. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
• Displayet viser .
3. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid.
• Tryk f.eks. på knapperne 2, 3 og 0 for at opvarme
i 2 minutter og 30 sekunder.
4. Tryk på en knap til styrkeniveau (hvis du ønsker et styrkeniveau andet end 100%).
• Displayet viser indikatoren for det aktuelle
styrkeniveau (hvis andet end 100% styrke).
5. Tryk på (START) knappen.
• Ovnen aktiveres og nedtællingen begynder.
• Displayet viser kun , når der er mikrobølge-
energi til stede.
• Hvis et styrkeniveau andet end 100% blev
programmeret, viser displayet indikatoren for det pågældende styrkeniveau. Displayet nedtæller madlavningstiden.
6. Ovnen stopper og signalerer, når tidstællings­sekvensen er afsluttet.
28
Page 28
Programmering
Forprogrammerede numeriske knapper
1. Åbn ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket, eller der trykkes ned på (RESET) knappen, før programmerings-
sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Signalet lyder efter 15 sekunder. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstid og indikatoren for
styrkeniveau (hvis andet end 100% styrke), samt den numeriske knap.
4. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid.
• Tryk f.eks. på knapperne 2, 3 og 0 for at opvarme
i 2 minutter og 30 sekunder.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau (hvis et styrke­niveau andet end 100% er påkrævet).
• Displayet viser indikatoren for det aktuelle
styrkeniveau (hvis andet end 100%).
6. Tryk på (START) knappen for at gemme ny tilberedningstid og styrkeniveau i ovnens hukom-
melse.
• Displayet viser “P”.
• Gentag trin 3-6 for at programmere andre
knapper.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk døren for at afslutte programmeringsmodus.
Flere opvarmningsfaser
Ovnen kan programmeres til at gennemgå 4 uafhæn­gige opvarmningscykluser uden afbrydelser.
1. Åbn ovndør.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på (RESET) knappen, før programmerings-
sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen programmeringsmodus.
2. Tryk på knap 1 i ca. 15 sekunder.
• Signalet lyder efter 15 sekunder. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstid og indikatoren for
styrkeniveau (hvis andet end 100%), samt den numeriske knap.
4. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid.
• For eksempel, for at opvarme i 2 minutter og
30 sekunder, tryk på knapperne 2, 3 og 0.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau (hvis et styrke­niveau andet end 100% er påkrævet).
• Displayet viser indikatoren for det aktuelle
styrkeniveau (hvis det er andet end 100%).
6. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
• Displayet viser kort “P2”, hvilket angiver menu-
programmeringsfase. Derefter vises tilbered­ningstid og styrkeniveau for den fase, som er vist på displayet.
• Gentag trin 5-8 for at oprette op til 4 yderligere
faser.
7. Tryk på (START) knappen for at gemme ny opvarmningstid og styrkeniveau i ovnens hukom-
melse.
8. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
29
Page 29
Deaktivering af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndør.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på (RESET) knappen, før programmerings-
sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Signalet lyder efter 15 sekunder. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstiden og indikatoren
for styrkeniveau (hvis andet end 100%).
4. Tryk på den skjulte knap.
• “dddd” og knappens nummer vises på displayet.
5. Tryk på (START) knappen for at gemme indkodningerne i ovnens hukommelse.
• Gentag disse trin, hvis du ønsker at genaktivere
knappen.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Genaktivering af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på
(RESET) knappen, før programmerings­sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Efter 15 sekunder lyder signalet. Displayet viser “P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstiden, “COOK LEVEL” og indikatoren for styrkeniveau (hvis andet end 100% styrke).
4. Tryk på den skjulte knap.
• Displayet viser “0000” og .
5. Programmér knappen i henhold til afsnittet “For­programmerede numeriske knapper”, trin 5-7.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme indkodningerne i ovnens hukommelse.
• Gentag disse trin for at genaktivere knappen.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
30
Page 30
Brugerindstillinger
1. Åbn ovndøren.
• Hvis døren er lukket eller der blev trykket på knappen (RESET), inden programmerings­sekvensen blev afsluttet, afslutter ovnen i
programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knappen 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Et signal lyder efter 15 sekunder. Displayet
viser “P”.
3. Tryk på den skjulte knap.
• Displayet viser “OP:1 (0, 1-3)”.
• “OP” repræsenterer alternativ programmerings-
modus. Det første nummer repræsenterer alternativnummeret, mens det andet repræsente­rer de funktioner, som på nuværende tidspunkt er valgt for alternativet.
4. Tryk på (START) knappen for at gå videre til det næste alternativ. Se tabel over alternativer.
5. Tryk på de numeriske knapper (0,1-3) for at ændre alternativet.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme ændringerne.
• Gentag trin 4-6 for at ændre yderligere
alternativer.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
31
Page 31
Numeriske Display Alternativer knapper ( ) = som leveret fra fabrikken
1 OP:10 Forhindrer at der indkodes opvarmningstid, mens ovnen opvarmer.
OP:11
2 OP:20 Signal lyder i 3 sekunder efter afslutning af opvarmningscyklus.
OP:21
3 OP:30
OP:31 Giver mulighed for at indkode opvarmningstid op til 10 minutter.
4 OP:40 Forhindrer at signal lyder, når der trykkes på en knap.
OP:41
5 OP:50
OP:51 Annullerer nedtællingen af opvarmningstiden, efter døren åbnes i løbet af en cyklus.
6 OP:60
OP:61 Forhindrer brug af styrkeniveauer.
7 OP:70 Eliminerer signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus.
OP:71 Indstiller signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus, til lav. OP:72 Indstiller signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus, til medium. OP:73
8 OP:80 Indstiller ovnen til standard funktion. Blæser starter, når ovnen startes.
OP:81
9 OP:90
OP:91 Giver udelukkende mulighed for brug af forprogrammerede knapper.
0 OP:00
OP:01 Giver ikke mulighed for programmering af låsemekanisme.
(Tillader at der indkodes opvarmningstid, mens ovnen opvarmer.)
(4 korte signaler lyder efter afslutning af opvarmningscyklus.) (Giver mulighed for at indkode opvarmningstid op til 99 minutter og 99 sekunder.)
(Tillader at signal lyder, når der trykkes på en knap.) (Gør det muligt for ovnen at genoptage nedtælling af opvarmningstiden, efter at
døren er blevet åbnet i løbet af en cyklus.)
(Gør det muligt at bruge styrkeniveauer.)
(Indstiller signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus, til høj.)
(Indstiller ovnen til øjeblikkelig start. Blæser starter, når ovndøren åbnes.) (Giver mulighed for brug af forskellige tidsindstillinger og forprogrammerede
knapper.)
(Tillader programmering af låsemekanisme.)
32
Page 32
Køkkentøj til mikrobølgeovne
Vedligeholdelse og rengøring
Anbefalet Ikke anbefalet
Glas/keramik Aluminiumsfolie Stof af naturfibre Indkøbsposer Ikke-genbrugspapir Genbrugspapir Plastik Blykrystal Træ Avispapir
Metal Porcelæn med metalkant
Kontroltest af køkkentøj
Brug følgende test til at kontrollere at køkkentøj kan bruges sikkert i en mikrobølgeovn.
1. Placér en målekop af glas fyldt med vand ved siden af det tomme fad, som skal testes i mikrobølgeovnen.
2. Opvarm ved fuld styrke i et minut.
3. Kontrollér fadets og vandets temperatur.
Hvis fadet forbliver køligt og vandet er varmt,
er det sikkert at bruge fadet i en mikrobølgeovn.
Hvis fadet er lidt varmt, bør det kun bruges til
kortvarig tilberedning i en mikrobølgeovn.
Hvis fadet er varmt og vandet er køligt, må fadet
ikke bruges i en mikrobølgeovn. Fadet forbliver køligt, hvis det ikke absorberer mikrobølger og mikrobølgerne absorberes af vandet. Fadet bliver varmt, hvis det absorberer mikrobølger.
En autoriseret servicerepræsentant skal efterse ovnen årligt. Dokumentation af alle eftersyn og reparationer skal gemmes til fremtidig reference.
Udskiftning af ovnlyspære
Forsigtig
Tag stikket ud eller åbn hovedafbryderen til mikrobølgeovnen, inden du skifter pæren ud, for at undgå risiko for elektrisk stød. Tilfør igen strøm, efter pæren er udskiftet.
Forsigtig
For at undgå at blive forbrændt eller skåret, brug handsker til at beskytte hænderne, i tilfælde af at pæren går i stykker. Hvis pæren er varm, skal du lade den køle af.
Værktøj og pære
• Sikkerhedshandsker
• Standard skruetrækker eller 1/4 tomme borholder
• Pære med en mærkeeffekt på 230 V, 25 watt
1. Tag ovnens stik ud af stikkontakten.
2. Fjern skruen bag på ovnen og tag tilgangsdøren af.
• Se figur nedenfor.
3. Tag pæren ud, ved at dreje den mod uret. Vær forsigtig ikke at brænde fingrene eller knuse pæren.
• Udskift pæren med en pære, som har en mærke-
effekt på 230 V og 25 watt.
4. Kobl ovnen til.
A—Tilgangsdør til pære
33
A
Page 33
Rengøring af ovnens indre, ydre og dør
Rengøring af sprøjteskærm
Advarsel
Frakobl den strømførende ledning eller åbn ovnens hovedafbryder før rengøring for at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade eller død.
Gør mikrobølgeovnen ren med et mildt rengøringsmid­del opløst i varmt vand og brug en blød svamp eller klud. Vrid svampen eller kluden for at fjerne ekstra vand, inden du tørrer ovnen af. Du kan koge en kop vand i mikrobølgeovnen for at løsne snavs, inden rengøring.
• Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder slibemidler eller ammoniak, da de kan beskadige ovnens efterbehandling.
• Hæld aldrig vand i bunden af mikrobølgeovnen.
• Brug ikke rengøringssystemer med vandtryk.
Forsigtig
Betjen ikke ovnen uden sprøjteskærmen installeret, for at undgå beskadigelse af ovnens hulrum. Lysbuen vil beskadige ovnens hulrum, bærestangen og rørebladet, hvis ovnen betjenes uden sprøjteskærmen installeret.
Sprøjteskærmen forhindrer at toppen af mikrobøl­geovnens hulrum og antennen bliver snavsede. Tør snavs af skærmen med en fugtig klud eller gør den ren med et mildt rengøringsmiddel og vand. Tag sprøjte­skærmen ud for nem rengøring.
1. Kobl ovnen fra, inden du tager sprøjteskærmen ud, for at undgå at antennen drejer rundt.
2. Tag fat med fingrene foran på skærmen, træk fremad og nedad.
• Vær forsigtig ikke at bøje antennen, når du tager
sprøjteskærmen ud eller sætter den på plads igen.
3. Vask skærmen i varmt sæbevand. Skyl og tør den grundigt af.
• Vask ikke sprøjteskærmen i opvaskemaskinen.
• Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder
slibemidler.
4. Geninstallér sprøjteskærmen ved at tilpasse hak­kerne med spalterne øverst bagtil i ovnens hulrum. Løft og tryk på skærmens forside, indtil skærmen smækker på plads.
34
Page 34
Inden du ringer efter service
Rengøring af luftindsugningsfilter
Forsigtig
Rengør luftfilteret med jævne mellemrum for at forhindre overophedning og beskadigelse af ovnen.
Forsigtig
Løft ikke ovnen ved at tage fat i ovndøren for at undgå beskadigelse af ovndøren.
Filteret er placeret under ovnens kontrolpanel. Gør luftindsugningsfilteret rent hver uge for at bevare korret luftstrøm. Vask filteret med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke ovnen uden filteret. Tag filteret ud for at gøre det rent. Fjern filteret ved at tage fat i filterfligen og trække ud.
Hvis ikke ovnen fungerer:
• Bekræft at ovnen er sluttet til et dedikeret kredsløb.
• Bekræft at ovnen er i et jordbundet og polariseret kredsløb. (Henvend dig til en elektriker for at be­kræfte dette.)
• Efterse sikring eller hovedafbryder.
Hvis ikke lyset i ovnen virker:
• Bekræft at pæren er skruet godt fast.
• Bekræft at pæren ikke er defekt.
Hvis ovnens drift er uregelmæssig:
• Efterse filterets tilgangs- og afløbsområder for blokeringer.
Hvis ikke ovnen accepterer indkodninger, når der trykkes på en knap:
• Åbn og luk ovndøren. Tryk igen på knappen.
Hvis ovnen svigter:
• Kobl ovnen fra, vent 1 minut, kobl ovnen til igen.
Hvis ovnen fungerer uden at varme maden:
• Sæt en kop koldt vand i ovnen. Varm i ét minut. Hvis ikke vandtemperaturen stiger, fungerer ovnen ikke som den skal.
A
A—Filterflig
Rengøring af luftudstrømningsåbninger
Kontrollér for ophobning af madlavningsdampe langs jalousiventilerne bag på ovnen. Gør luftventilen ren med en fugtig klud for at sikre korrekt luftstrøm. Tør grundigt af.
A
A—Luftudstrømningsåbninger
Advarsel
For at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade eller dødsfald, må du ikke på noget tidspunkt tage det yderste kabinet af. Kun autoriserede servicerepræsentanter bør tage kabinettet af.
Ring til ovnleverandøren vedrørende spørgsmål eller for at finde en autoriseret servicerepræsentant. Garanti­service skal foretages af en autoriseret servicerepræ­sentant. Amana anbefaler ligeledes, at du kontakter en autoriseret servicerepræsentant, hvis service er påkræ­vet, efter garantien er udløbet.
35
Page 35
Instruktioner til hurtig reference
Læs “Vigtige sikkerhedsoplysninger” før du bruger “Instruktioner til hurtig reference”. Hvis du har spørgsmål, som ikke er besvaret, henvises du til de mere detaljerede afsnit i denne manual.
Betjening af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk døren.
2. Tryk på den ønskede numeriske knap.
3. Ovnen afslutter opvarmningen og ovnsignalet lyder, når opvarmningstidener udløbet.
Gennemgang af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold (TIME ENTRY) knappen nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på (TIME ENTRY) knappen for at gennemgå knappens opvarmningsfaser.
5. Tryk på (START) når du har gennemgået den forprogrammerede knap.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Manuel tidsindstilling
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk ovndøren.
2. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
3. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid.
4. Tryk på en knap til styrkeniveau, hvis et styrkeniveau andet end 100% er påkrævet.
5. Tryk på (START) knappen.
6. Ovnen afslutter opvarmningen og ovnsignalet lyder, når opvarmningstiden er udløbet.
Forprogrammerede numeriske knapper
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på knap 1 i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på de numersike knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau, hvis et styrkeniveau andet end 100% er påkrævet.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme den nye opvarmningstid og styrkeniveauet i ovnens
hukommelse.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Flere opvarmningsfaser
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på knap 1 i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
.
4. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau, hvis et styrkeniveau på andet end 100% er påkrævet.
6. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
7. Tryk på (START) knappen for at gemme den nye opvarmningstid og styrkeniveauet i ovnens
hukommelse.
8. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Deaktivering af forprogrammeret knap
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på den skjulte knap.
5. Tryk på (START) knappen for at gemme indkodningen i ovnens hukommelse.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Genaktivering af forprogrammeret knap
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på den skjulte knap.
5. Programmér knappen i henhold til instruktionerne i afsnittet “Forprogrammerede numeriske knapper”, trin 5-7.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme indkodningen i ovnens hukommelse.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
Deaktivering af kontrolpanel
1. Åbn og luk ovndøren.
2. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
3. Tryk på 1, 3, 5 og 7 knapperne i rækkefølge.
4. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
Brugerindstillinger
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den skjulte knap.
4. Tryk på (START) knappen for at gå videre til det næste alternativ. Se tabellen over alternativer.
5. Tryk på de numeriske knapper (0, 1-3) for at ændre alternativer.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme ændringer.
7. Tryk påo (RESET) knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus.
36
Page 36
Garanti
FØRSTE ÅR
Raytheon Appliances vil udskifte enhver del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer.
ANDET OG TREDJE ÅR
Raytheon Appliances vil udskifte enhver elektrisk del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer.
EJERENS ANSVAR:
• Fremvisning af købsbevis.
• Udførsel af almindelig pleje og vedligeholdelse, inklusive rengøring som fremsat i brugervejledningen.
• Udskiftning af dele, som kan udskiftes af ejeren, og for hvilke der forekommer anvisninger i brugervedledningen.
• Tilvejebringelse af produktet, således at det er rimeligt tilgængeligt for service.
• Betaling af omkostninger for service uden for servicerepræsentantens normale forretningstid.
• Betaling af service vedrørende produktinstallation og -brug.
IKKE DÆKKET:
• Almindelig vedligeholdelse og rengøring af produktet.
• Luftfilter som er bortkommet eller gået i stykker.
• Elektriske pærer.
• Bortkomne eller ødelagte fedtstofsskærme.
• Beskadigelser som forekommer under fragt.
• Ødelagte keramikhylder.
• Generel ombygning og renovering.
• Svigt forårsaget af:
- Uautoriseret service.
- Fedtstof eller ophobning af andet materiale på grund af
- Tilsigtet beskadigelse eller beskadigelse ved uheld.
- Tilkobling til en uegnet strømkilde.
- Naturkatastrofer.
- Drift af en tom ovn.
- Brug af upassende fade, beholdere eller tilbehør, som
®
INTERNATIONAL KOMMERCIEL MIKROBØLGEOVN
BEGRÆNSET 1 ÅRS GARANTI BEGRÆNSET 3 ÅRS GARANTI
Raytheon Appliances garanterer dette produkt, når den oprindelige køber bruger
ovnen til kommerciel madtilberedning.
utilstrækkelig rengøring eller vedligeholdelse.
forårsager beskadigelse af produktet.
GARANTIBEGRÆNSNINGER:
• Træder i kraft på den oprindelige købsdato.
• Gælder for produkter brugt til NORMAL kommerciel madtilberedning.
• Service skal foretages af en autoriseret Amana servicerepræsentant.
GARANTIEN ER UGYLDIG HVIS:
• Datapladen er udvisket.
• Produktet er ændret af brugeren.
• Produktet ikke er installeret eller brugt i henhold til fabrikantens instruktioner.
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL RAYTHEON APPLIANCES VÆRE ANSVARLIG FOR TILFÆLDIGE ELLER FØLGESKADER*
Henvend spørgsmål vedrørende ovenstående til ovnleverandøren eller:
International Division Raytheon Appliances 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304 i USA +319-622-5511 uden for USA
37
Page 37
Inhalt
Modellkennzeichnung
Modellkennzeichnung
Mikrowellenleistung .............................................. 37
Wichtige Sicherheitshinweise .................................. 37
Vorsichtsmassnahmen gegen mögliche
übermäßige Mikrowellenbestrahlung..................... 41
Erdungshinweise ..................................................... 42
Installation
Externe äquipotentiale Erdungsklemme................ 42
Auspacken ........................................................... 42
Aufstellen ............................................................. 42
Funkstörung......................................................... 42
Bedientasten ........................................................... 43
Anzeigen ................................................................. 44
Bedienung
Einschaltanzeige .................................................. 45
Unterbrechen des Betriebs ................................... 45
Abbrechen von Fehleingaben ............................... 45
Vorprogrammierte Zeiten und Leistungsstufe ........ 45
Bedienung der vorprogrammierten Tasten ............ 45
Überprüfen der vorprogrammierten Tasten ........... 46
Manuelle Zeiteingabe ........................................... 46
Programmierung
Vorprogrammierte Zifferntasten ............................ 47
Mehrere Erwärmungsphasen................................ 47
Deaktivieren einer vorprogrammierten Taste ......... 48
Erneutes Aktivieren einer
vorprogrammierten Taste...................................... 48
Anwenderoptionen ............................................... 49
Mikrowellengeschirr
Geschirrtest ......................................................... 51
Pflege und Reinigung
Auswechseln der Herdglühbirne ........................... 51
Reinigung der Innenflächen,
Außenflächen und Tür .......................................... 52
Reinigung des Spritzschutzes............................... 52
Reinigung des Lufteinlaßfilters.............................. 53
Reinigung der Entlüftungshaube ........................... 53
Vor dem Anrufen des Kundendienstes ..................... 53
Kurzanleitung .......................................................... 54
Garantie .................................................................. 56
Die Produktinformationen angeben, wenn Sie sich mit dem Gerätelieferanten in Verbindung setzen. Die Produktinformationen befinden sich auf dem Serien­schild des Geräts. Bitte die folgenden Informationen aufzeichnen:
Modellnummer: _______________________________ Herstellungsnummer: __________________________ Seriennummer: _______________________________ Kaufdatum: __________________________________ Name und Adresse des Händlers: ____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________
Für eventuelle Fragen oder für den Fall einer durch die Garantie abgedeckten Kundendienstleistung die Quit­tung aufbewahren.
Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen autori­sierten Kundendiensttechniker sind telefonisch über den Gerätelieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen von einem autorisierten Kundendiensttechniker durch­geführt werden. Amana empfiehlt, sich auch dann mit einem autorisierten Kundendiensttechniker in Verbin­dung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine Kundendienstleistung erforderlich ist.
Mikrowellenleistung
Das Modell RFS511MP* liefert eine Mikrowellenleistung von 1100 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum. Das Modell RFS59MP* liefert eine Mikrowellenleistung von 900 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum. Das Modell RFS58MP* liefert eine Mikrowellenleistung von 800 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum. Das Modell RCS1050MP* liefert eine Mikrowellen­leistung von 1000 Watt nach I.E.C. 705 an den Herd­hohlraum.
Dieses Produkt hält die in den Richtlinien “EU Low Voltage Directive 73/23/EEC” und “EMC Directive 89/336/EEC” angegebenen Grenzwerte für CE­Kennzeichnungen ein.
38
Page 38
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol bezeichnet einen SICHERHEITSHINWEIS
Warnung
Bei der Anwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen, um die Gefahr von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Brand oder Verletzungen zu verringern.
1. Vor der Anwendung des Geräts alle Anweisungen LESEN.
2. Die spezifischen Anweisungen auf Seite 41 unter
„VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN MÖGLI­CHE ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLEN­BESTRAHLUNG“ LESEN UND BEFOLGEN.
3. Dieses Gerät MUSS GEERDET SEIN. Nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. Siehe „ERDUNGSHINWEISE“ auf Seite 42.
4. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH gemäß den in diesem Handbuch vorhandenen Installationsan­weisungen installieren oder aufstellen.
5. Einige Produkte, wie z.B. Eier und verschlossene Behälter (z.B. verschlossene Gläser), können explodieren und SOLLTEN NICHT in diesem Herd ERWÄRMT werden.
6. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH wie in diesem Handbuch beschrieben verwenden. Keine korro­dierenden Chemikalien oder Gase bei diesem Gerät verwenden. Dieser Herdtyp ist speziell nur zum Erwärmen oder Kochen konzipiert. Er ist nicht zum industriellen oder Laboreinsatz konzipiert.
8. Dieses Gerät NICHT betreiben, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, es nicht ordnungsge­mäß funktioniert oder beschädigt oder fallen gelassen wurde.
9. Dieses Gerät einschließlich Netzkabel darf AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem Kundendienstpersonal gewartet werden. Zur Wartung des Geräts sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung den nächsten autorisierten Kundendiensttechniker anrufen.
10. Filter oder andere Öffnungen an diesem Gerät NICHT abdecken oder blockieren.
11. Dieses Gerät NICHT draußen lagern. Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser anwenden (z.B. in der Nähe eines Spülsteins, in einem feuchten Keller, in der Nähe eines Schwimmbek­kens oder Ähnlichem).
12. Das Kabel oder den Stecker NICHT in Wasser eintauchen.
13. Das Kabel von ERWÄRMTEN Oberflächen FERNHALTEN.
7. Wie bei anderen Geräten auch müssen KINDER bei der Anwendung dieses Geräts GENAU ÜBER-
WACHT werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
14. Das Kabel NICHT über eine Tischkante herunter­hängen lassen.
15. Siehe Anweisungen zur Reinigung der Tür im Abschnitt „Pflege und Reinigung“ auf Seite 51 in diesem Handbuch.
16. Nur zur gewerblichen Nutzung.
39
Page 39
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht
Folgendes beachten, um die Gefahr eines Brandes im Herdhohlraum zu verringern:
a. Speisen NICHT zu lange kochen. Das Gerät
sorgfältig beobachten, wenn Papier, Plastik oder andere entzündbare Materialien zur Erleichterung des Kochens in den Herd gelegt werden.
b. Drahtverschlüsse von Papier- oder Plastiktüten
abnehmen, bevor die Tüte in den Herd gelegt wird.
c. Die HERDTÜR GESCHLOSSEN LASSEN, den
Herd ausschalten und das Kabel herausziehen bzw. den Strom am Sicherungsautomaten aus­schalten, wenn sich Materialien im Herd entzün­den sollten. Wird die Tür geöffnet, so kann sich der Brand ausbreiten.
d. Den Hohlraum NICHT für Lagerungszwecke
verwenden. KEINE Papierprodukte, Kochgeschirr oder Speisen im Herdhohlraum lassen, wenn er nicht in Betrieb ist.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
40
Page 40
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht
Zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden folgendes beachten:
1. Vor dem Erwärmen von Flüssigkeiten mit Mikrowellenenergie diese schnell rühren oder schütten, um ein plötzliches Aufkochen oder Überlaufen zu vermeiden. Nicht überhitzen. Wird einer Flüssigkeit keine Luft beigemischt, kann diese Flüssigkeit im Herd oder nach dem Herausnehmen aus dem Herd überlaufen.
2. Nicht im Herd fritieren. Das Fett könnte überhit­zen und gefährlich zu handhaben sein.
3. Keine Eier in der Schale oder mit intaktem Eigelb mit Mikrowellenenergie kochen oder aufwärmen. Es kann zu Druckbildung und Zerplatzen kom­men. Ein Eigelb vor dem Kochen mit einem Messer oder einer Gabel durchstechen.
4. Vor dem Kochen mit Mikrowellenenergie die Schalen von Kartoffeln oder Tomaten und ähnli­chen Lebensmitteln durchstechen. Werden die Schalen durchstochen, kann der Dampf gleich­mäßig entweichen.
5. Das Gerät nicht ohne Geschirr oder Speisen im Herdhohlraum betreiben.
6. Nur Popcorn in Packungen verwenden, die für die Verwendung in Mikrowellenherden vorgese­hen und entsprechend beschriftet sind. Die Röstzeiten hängen vom Wattverbrauch des Herds ab. Nicht weiter erwärmen, wenn der Röstvorgang abgeschlossen ist. Das Popcorn versengt oder brennt sonst. Den Herd nicht unbeaufsichtigt lassen.
7. Keine normalen Küchenthermometer im Herd verwenden. Die meisten Küchenthermometer enthalten Quecksilber und können einen elektri­schen Lichtbogen, Fehlfunktion und Beschädi­gung des Herds verursachen.
8. Keine Säuglingsflaschen im Herd erwärmen.
9. Kein Metallkochgeschirr im Herd verwenden.
10. Niemals Papier, Plastik oder andere entzündba­re Materialien verwenden, die nicht zum Kochen vorgesehen sind.
11. Beim Kochen mit Papier, Plastik oder anderen entzündbaren Materialien die Empfehlungen des Herstellers zur Verwendung des Produkts befolgen.
12. Keine Papiertücher verwenden, die Nylon oder andere Synthetikfasern enthalten. Erwärmte Synthetikfasern können schmelzen und dazu führen, daß sich das Papier entzündet.
13. Keine abgedichteten Behälter oder Plastiktüten im Herd erwärmen. Speisen oder Flüssigkeiten können sich schnell ausdehnen und den Behälter oder die Tüte platzen lassen. Vor dem Erwärmen eines Behälters oder einer Tüte diese(n) durch­stechen bzw. öffnen.
14. Um eine Herzschrittmacherstörung zu vermei­den, den Arzt oder Hersteller des Herzschrittma­chers zu den Auswirkungen von Mikrowellen­energie auf Herzschrittmacher zu Rate ziehen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
41
Page 41
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN MÖGLICHE ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENBESTRAHLUNG
a. NICHT versuchen, diesen Herd bei offener Tür zu
betreiben, da sonst eine schädliche Bestrahlung durch Mikrowellen möglich ist. Die Sicherheits­verriegelungen dürfen auf keinen Fall außer Kraft gesetzt oder verändert werden.
b. KEINE Gegenstände zwischen der Herd-
verkleidung und Tür plazieren und verhindern, daß sich Schmutz oder Reinigungsmittel­rückstände auf den Dichtungsflächen ansammeln.
c. Den Herd NICHT betreiben, wenn er beschädigt
ist. Es ist unerläßlich, daß die Herdtür ordnungsge­mäß geschlossen wird und folgende Bestandteile nicht beschädigt sind: (1) Tür (verbogen), (2) Scharniere und Riegel (beschädigt oder locker), (3) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen.
d. Der Herd sollte AUSSCHLIESSLICH von ord-
nungsgemäß qualifiziertem Kundendienstpersonal eingestellt oder repariert werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
42
Page 42
Warnung
Dieses Gerät muß geerdet sein, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
Warnung
Den Stecker nicht ändern, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
InstallationErdungshinweise
Externe äquipotentiale Erdungsklemme
Einige Modelle verfügen über eine sekundäre Erdungs­klemme. Die Erdungsklemme bietet zusätzlich zum Erdungsstift am Stecker einen Erdungsanschluß. Die Erdungsklemme befindet sich an der äußeren Rücksei­te des Herds und ist mit dem nachfolgenden Symbol gekennzeichnet.
Das Gerät MUSS geerdet sein. Im Fall eines elektri­schen Kurzschlusses verringert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlags, da der Strom durch einen Erdungsdraht abgeleitet wird. Dieser Herd ist mit einem Kabel mit Erdungsdraht und -stecker ausgestattet. Der Stecker muß an eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Wenn die Erdungsvorschriften nicht vollständig ver­standen werden oder wenn Zweifel bestehen, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker zu Rate ziehen.
Kein Verlängerungskabel verwenden. Eine geerdete Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installie­ren lassen, wenn das Gerätekabel zu kurz ist. Dieser Herd sollte an einen getrennten 50 Hertz-Stromkreis mit der laut entsprechender Abbildung zutreffenden Nennleistung angeschlossen werden. Bei diesem Modell ist eine Netzspannung von 230 V erforderlich. Ist der Mikrowellenherd an einen Stromkreis mit ande­ren Geräten angeschlossen, können längere Kochzei­ten erforderlich sein und Schmelzsicherungen durch­brennen.
Auspacken
• Das Gerät auf Beschädigungen, z.B. Dellen in der Tür oder im Herdhohlraum, untersuchen.
• Dem jeweiligen Händler sofort alle Schäden mitteilen. Nicht versuchen, den Herd einzusetzen, wenn er beschädigt ist.
• Sämtliches Material aus dem Herdinnern entfernen.
• Wurde der Herd an einem sehr kalten Ort gelagert, vor dem Anschließen an das Netz einige Stunden warten.
Aufstellen
• Mindestens 3,81 cm (1-1/2 Zoll) Abstand an der Oberseite und den Seiten des Geräts lassen. Eine ordnungsgemäße Luftzirkulation um das Gerät kühlt die elektrischen Komponenten. Eine eingeschränkte Luftzirkulation kann dazu führen, daß der Herd nicht ordnungsgemäß funktioniert; dies verkürzt die Lebensdauer der elektrischen Teile.
• Das Gerät nicht neben oder über einer anderen Wärmequelle, z.B. Grill oder Fritiergerät, installieren. Dies kann dazu führen, daß der Mikrowellenherd nicht ordnungsgemäß funktioniert und die Lebens­dauer der elektrischen Teile verkürzt wird.
• Den Herdfilter nicht blockieren.
• Zugang zur Reinigung lassen.
230 V/16 A 230V/13 A
Funkstörung
Der Mikrowellenbetrieb kann eine Störung von Radio-, Fernsehgeräten oder ähnlichen Geräten verursachen. Folgende Punkte beachten, um eine Störung zu ver­mindern oder zu beseitigen:
• Die Tür und Dichtungsoberflächen des Herds gemäß den Anweisungen in dem Abschnitt „Pflege und Reinigung“ reinigen.
• Radio-, Fernsehgeräte usw. so weit wie möglich vom Herd aufstellen.
• Eine korrekt installierte Antenne bei Radio-, Fernseh­geräten usw. verwenden, damit das Empfangssignal stärker ist.
43
Page 43
Bedientasten
Leistungsstufentasten
Zum Wählen der Leistungsstufe verwenden. Der Herd kann bei voller, verringerter oder ohne Leistung erwärmen. Wird die Leistungsstufe auf 0% eingestellt, erwärmt der Herd für den programmierten Zeitraum nicht. Die Leistung in Stufen von 10% einstellen. Ist keine Leistungsstufe gewählt, wird der Herd bei 100% Leistung betrieben.
Taste Leistungsstufe
0%
20%
50%
70%
ZEITEINGABE
Zur Eingabe der Erwärmungszeit ohne Ändern der vorprogrammierten Zifferntasten verwenden.
Tasten 1-0
Zum Starten der Erwärmung mit vorprogrammierten Zeiten und spezifischen Leistungsstufen oder zur Eingabe der Zeiten für das Kochen bei „manueller Zeiteingabe“ verwenden.
RÜCKSETZEN
Zum Beenden des Programmierungsmodus und Anhalten des Kochvorgangs während eines Koch­zyklus verwenden.
START
Zum Starten des Programms „Manuelle Zeiteingabe“ oder zum Neustarten nach Unterbrechung eines Kochzyklus verwenden. Zum Vorrücken zur nächsten Anwenderoption verwenden. Bei der Programmierung von Tasten zum Speichern von Zeiten und Leistungs­stufen verwenden.
44
Page 44
Anzeigen
-
- - - -
• Wird angezeigt, wenn der Herd ans Netz an­geschlossen wird. Zum Löschen der Anzeige die Herdtür öffnen.
8
88:88
— Zeigt an, daß die Tasten Eingaben anneh­men. Zeigt an, wenn der Herd angehalten und für die nächste Eingabe bereit ist.
• „88:88“ — Zeigt die Erwärmungszeit an.
— Zeigt an, wenn der Herd Mikrowellenenergie erzeugt.
— Wird beim Darstellen einer Phase mit reduzierter Leistung oder Haltzustand
angezeigt.
• Die kleine „8“ zeigt an, daß die Taste gegenwärtig im Programmiermodus programmiert wird.
• Einige Symbole auf der Anzeige sind zwar sichtbar, leuchten jedoch nicht auf.
8
:30
• Zeigt Auftauen, 30 Sekunden Erwärmungszeit und Taste 8 an.
op:11
• „OP:11“ — Zeigt an, daß im Anwenderoptionsmodus programmiert wird. Für das Programmierverfahren siehe den Abschnitt „Anwenderoptionen“ in diesem Handbuch.
8
P2
• Zeigt den Programmiermodus und die Kochphase an. Für das Programmierverfahren siehe den Abschnitt „Programmierung“ in diesem Handbuch.
45
Page 45
Bedienung
Einschaltanzeige
Nachdem das Gerät ans Netz angeschlossen ist, stellt die Anzeige vier lange Gedankenstriche und einen kurzen Bindestrich dar. Die Herdtür öffnen und wieder schließen, um die Anzeige zu löschen und die Tasten zu aktivieren.
-
- - - -
Unterbrechen des Betriebs
• Zum Unterbrechen des Betriebs die Herdtür öffnen. Der Ventilator läuft weiterhin. Die Tür schließen und
die Taste (START) drücken, um mit dem Herd­betrieb fortzufahren.
• Zum Unterbrechen des Betriebs die Taste (RÜCK­SETZEN) drücken. Die Anzeige zeigt auch weiterhin die Countdown-Zeit an. Die Taste (START) drük­ken, um mit dem Herdbetrieb und dem Countdown fortzufahren.
Abbrechen von Fehleingaben
• Wenn der Herd nicht läuft, die Taste (RÜCK­SETZEN) drücken, um die Anzeige zu löschen.
• Wenn der Herd läuft, die Taste (RÜCKSETZEN) einmal drücken, um den Herd anzuhalten, und dann noch einmal, um die Anzeige zu löschen.
• Wenn die Herdtür offen ist und die Zeit auf der Anzei­ge dargestellt wird, die Herdtür schließen und die
Taste (RÜCKSETZEN) drücken, um die Anzeige zu löschen.
Vorprogrammierte Zeiten und Leistungsstufe
Alle Zifferntasten werden werkseitig so vorprogrammiert, daß der Herd bei voller Leistung betrieben wird.
Taste Erwärmungszeit
1 10 Sekunden 2 20 Sekunden 3 30 Sekunden 4 45 Sekunden 5 1 Minute 6 1 Minute 30 Sekunden 7 2 Minuten 8 3 Minuten 9 4 Minuten 0 5 Minuten
Bedienung der vorprogrammierten Tasten
Der Herd hat 10 vorprogrammierte Zifferntasten. Die Anweisungen sind auf die werkseitig programmierten Herde abgestimmt. Umprogrammierte Herde reagieren u.U. anders als nachfolgend beschrieben.
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen und die Herdtür schließen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste
gedrückt, die Herdtür erneut öffnen und schließen.
2. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Der Herd läuft, und die Erwärmungszeit wird
rückwärts gezählt.
• Die Anzeige zeigt nur an, wenn Mikrowellen-
energie zugegen ist. Die Erwärmungszeit wird rückwärts gezählt.
• Ist zusätzliche Erwärmungszeit erforderlich, die
vorprogrammierten Tasten vor oder nach Ab­schluß des Erwärmungszyklus drücken.
3. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt, wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
46
Page 46
Überprüfen der vorprogrammierten Tasten
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste
(RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit an.
4. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken, um die Erwärmungsphasen der Taste zu überprüfen.
• Die Anzeige zeigt kurz „P“, dann die Erwärmungs-
zeit an.
5. Die Taste (START) nach Überprüfen der vorpro­grammierten Taste drücken.
• Die Schritte 3-6 wiederholen, um andere vorpro-
grammierte Tasten zu überprüfen.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
Manuelle Zeiteingabe
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen und die Herdtür schließen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste
gedrückt, die Herdtür erneut öffnen und schließen.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
• Die Anzeige zeigt „0000“ und an.
3. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
• Soll zum Beispiel 2 Minuten 30 Sekunden lang
erwärmt werden, die Tasten 2, 3 und 0 drücken.
4. Eine Leistungsstufentaste drücken (wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist).
• Die Anzeige zeigt das aktuelle Leistungsstufen-
symbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
5. Die Taste (START) drücken.
• Der Herd läuft, und die Erwärmungszeit wird
rückwärts gezählt.
• Die Anzeige zeigt nur an, wenn Mikrowellen-
energie zugegen ist.
• Wurde eine Leistungsstufe anders als 100 Pro-
zent Leistung programmiert, zeigt die Anzeige das Leistungsstufensymbol an.
6. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt, wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
47
Page 47
Programmierung
Vorprogrammierte Zifferntasten
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste (RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und das
Leistungsstufensymbol an (wenn die Leistungs­stufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
• Soll zum Beispiel 2 Minuten 30 Sekunden lang
erwärmt werden, die Tasten 2, 3 und 0 drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken (wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist).
• Die Anzeige zeigt das aktuelle Leistungsstufen-
symbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
6. Die Taste (START) drücken, um die neue Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
• Die Anzeige zeigt „P“ an.
• Die Schritte 3-8 wiederholen, um weitere Tasten
zu programmieren.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
Mehrere Erwärmungsphasen
Der Herd kann auf die Durchführung von 4 unabhängi­gen Erwärmungszyklen ohne Unterbrechung program­miert werden.
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste (RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und ein
Leistungsstufensymbol (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht) sowie die Tastenziffer an.
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
• Soll zum Beispiel 2 Minuten 30 Sekunden lang
erwärmt werden, die Tasten 2, 3 und 0 drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken (wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist).
• Die Anzeige zeigt das aktuelle Leistungsstufen-
symbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
6. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
• Die Anzeige zeigt kurz „P2“ an; dadurch wird auf
das Menü und die Programmierungsphase verwiesen. Dann erscheinen auf der Anzeige die Kochzeit und die Leistungsstufe für die Phase.
• Die Schritte 5-8 wiederholen, um bis zu 4 zusätzli-
che Phasen zu programmieren.
7. Die Taste (START) drücken, um die neue Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
8. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
48
Page 48
Deaktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste (RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und ein
Leistungsstufensymbol an (wenn die Leistungs­stufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
4. Die verdeckte Taste drücken.
• „dddd“ und die Tastenziffer erscheinen auf der
Anzeige.
5. Die Taste (START) drücken, um im Herdspeicher zu speichern.
• Um die Taste erneut zu aktivieren, die Schritte
wiederholen.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
verdeckte
Taste
Erneutes Aktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die (RÜCK- SETZTASTE) vor dem Abschluß der Program­mierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und ein Leistungsstufensymbol an (wenn die Leistungs­stufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
4. Die verdeckte Taste drücken.
• Die Anzeige zeigt „0000“ und an.
5. Die Taste anhand der Schritte 5-7 im Abschnitt „Vorprogrammierte Zifferntasten“ programmieren.
6. Die Taste STARTT drücken, um im Herdspeicher zu speichern.
• Die Schritte für jede Taste wiederholen, die erneut
aktiviert werden soll.
49
Page 49
Anwenderoptionen
1. Die Herdtür öffnen.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste (RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die verdeckte Taste drücken.
• Die Anzeige zeigt „OP:1(0 ,1-3)“ an.
• „OP“ bedeutet den optionalen Programmierungs-
modus, die erste Zahl ist die Optionszahl, und die zweite Zahl bedeutet die gegenwärtig für diese Option gewählten Funktionen.
4. Die Taste (START) drücken, um zur nächsten Option vorzurücken. Die Optionen sind in der
Tabelle dargestellt.
5. Zum Ändern der Option die Zifferntaste (0, 1-3) drücken.
6. Die Taste STARTT drücken, um die Änderungen zu speichern.
• Die Schritte 4-6 zum Ändern zusätzlicher Optio-
nen wiederholen.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
verdeckte
Taste
50
Page 50
Zifferntaste Anzeige Optionen
() = Werkseitige Einstellung
1 OP:10 Verhindert bei Erwärmung des Herds ein Verlängern der Erwärmungszeit.
OP:11
2 OP:20 Gibt am Ende des Erwärmungszyklus einen 3 Sekunden dauernden
OP:21
3 OP:30
OP:31 Ermöglicht eine Erwärmungszeit von 10 Minuten.
4 OP:40 Es ertönt kein Signal, wenn eine Taste gedrückt wird.
OP:41
5 OP:50
OP:51 Bricht den Countdown der Erwärmungszeit ab, wenn die Tür während eines
6 OP:60
OP:61 Verhindert die Verwendung von Leistungsstufen.
7 OP:70 Beseitigt das Signal am Ende des Erwärmungszyklus.
OP:71 Stellt die Lautstärke des Signals am Ende des Erwärmungszyklus leise ein. OP:72 Stellt die Lautstärke des Signals am Ende des Erwärmungszyklus mittellaut ein. OP:73
8 OP:80 Stellt den Herd auf Standardbetrieb ein. Das Gebläse schaltet sich ein, wenn
OP:81
9 OP:90
OP:91 Ermöglicht nur die Verwendung der vorprogrammierten Tasten.
0 OP:00
OP:01 Verhindert die Programmierung einer Sperrung.
(Ermöglicht bei Erwärmung des Herds ein Verlängern der Erwärmungszeit.)
Signalton aus.
(Gibt am Ende des Erwärmungszyklus 4 kurze Signaltöne aus.) (Ermöglicht eine Erwärmungszeit von 99 Minuten 99 Sekunden.)
(Es ertönt ein Signal, wenn eine Taste gedrückt wird.) (Ermöglicht, daß der Herd mit dem Countdown der Erwärmungszeit
fortfährt, wenn die Tür während eines Zyklus geöffnet wird.)
Zyklus geöffnet wird.
(Ermöglicht die Verwendung von Leistungsstufen.)
(Stellt die Lautstärke des Signals am Ende des Erwärmungszyklus laut ein.)
der Herd eingeschaltet wird.
(Stellt den Herd auf Sofortbetrieb ein. Das Gebläse schaltet sich ein, wenn die Herdtür geöffnet wird.)
(Ermöglicht die Verwendung der variablen Zeiteingabe und vorprogrammierten Tasten.)
(Ermöglicht die Programmierung einer Sperrung.)
51
Page 51
Mikrowellengeschirr
Pflege und Reinigung
Empfohlen Nicht empfohlen
Glas/Keramik Aluminiumfolie Stoff aus natürlichen
Fasern Papier
(außer Recycling-Papier) Plastik Bleikristall Holz Zeitungen
Einkaufstüten
Recycling-Papier
Metall Porzellan mit
Metallrändern
Geschirrtest
Mit dem folgenden Test überprüfen, ob das Geschirr mikrowellensicher ist.
1. Einen Glasmeßbecher mit Wasser neben das leere Kochgeschirr stellen, das im Mikrowellenherd getestet werden soll.
2. Den Herd eine Minute lang bei voller Leistung erwärmen.
3. Die Temperatur des Geschirrs und Wassers überprüfen.
• Wenn das Geschirr kühl geblieben und das Wasser
heiß geworden ist, ist das Geschirr mikrowellensicher.
• Wenn das Geschirr etwas warm ist, nur für kurze
Kochvorgänge verwenden.
• Wenn das Geschirr heiß und das Wasser kühl ist,
nicht verwenden. Das Geschirr bleibt kühl, wenn es keine Mikrowellen aufnimmt und diese vom Wasser aufgenommen werden. Das Geschirr wird heiß, wenn es Mikrowellen aufnimmt.
Das Gerät muß jährlich von einem autorisierten Kundendiensttechniker überprüft werden. Alle Überprü­fungen und Reparaturen für eventuelle spätere Fragen schriftlich festhalten.
Auswechseln der Herdglühbirne
Vorsicht
Vor dem Auswechseln der Glühbirne das Netzkabel herausziehen oder den Sicherungsautomaten für den Mikrowellenherd einschalten, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Nach dem Auswechseln der Glühbirne die Stromversorgung wiederherstellen.
Vorsicht
Handschuhe tragen, um Hände zu schützen, falls die Glühbirne zerbrechen sollte; so werden Verbrennun­gen und Schnitte vermieden. Die Glühbirne gegebe­nenfalls abkühlen lassen.
Werkzeuge und Glühbirne
• Schutzhandschuhe
• Standardschraubenzieher oder 1/4 Zoll Buchse
• Glühbirne mit 230 Volt/25 Watt
1. Den Herd vom Netz trennen.
2. Die Schraube von der Rückseite des Herds entfer­nen und die Abdeckung abnehmen.
• Siehe Abbildung unten.
3. Die Glühbirne durch Drehen gegen den Uhrzeiger­sinn entfernen; dabei darauf achten, daß die Finger nicht verbrannt werden oder die Glühbirne zerbro­chen wird.
• Die Glühbirne mit einer 230 Volt/25 Watt Glühbir-
ne ersetzen.
4. Den Herd an das Netz anschließen.
A—Abdeckung der Glühbirne
52
A
Page 52
Reinigung der Innenflächen, Außenflächen und Tür
Warnung
Das Gerät vor der Reinigung vom Netz trennen oder den Sicherungsautomaten einschalten, um einen elektrischen Schlag und somit möglicherweise schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Den Mikrowellenherd mit einem weichen Tuch reinigen, das in mit warmem Wasser gelösten, mildem Reini­gungsmittel getränkt wurde.Vor dem Abwischen des Geräts übermäßiges Wasser aus dem Tuch wringen. Falls gewünscht, eine Tasse Wasser im Mikrowellen­herd kochen, um vor dem Reinigen Schmutz zu lösen.
• Keine scheuernden bzw. Ammoniak enthaltenden Reinigungsmittel verwenden, da sie die Lackierung beschädigen könnten.
• Niemals Wasser unten in den Mikrowellenherd schütten.
• Keine mit Wasserdruck arbeitenden Reinigungs­systeme benutzen.
Reinigung des Spritzschutzes
Vorsicht
Um Schäden im Herdhohlraum zu vermeiden, den Herd nicht betreiben, wenn der Spritzschutz nicht eingesetzt ist. Wenn der Herd ohne Spritzschutz betrieben wird, werden der Herdhohlraum, die Stützstange und der Rührer durch Lichtbogenbildung beschädigt.
Der Spritzschutz schützt die Oberseite des Mikrowellenherdhohlraums und die Antenne vor Ver­schmutzungen. Den Schutz mit einem feuchten Tuch oder mildem Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Den Spritzschutz zum leichten Reinigen herausnehmen.
1. Vor dem Entfernen des Spritzschutzes den Stecker des Herds herausziehen, um eine Rotation der Antenne zu verhindern.
2. Die Finger vor dem Schutz plazieren, den Schutz nach vorn und unten ziehen.
• Beim Entfernen und Einsetzen des Spritz-
schutzes darauf achten, daß die Antenne nicht verbogen wird.
3. Den Schutz in heißem Seifenwasser reinigen. Gründlich abspülen und trocknen.
• Den Spritzschutz nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
4. Den Spritzschutz wieder einsetzen; dazu die La­schen in die Schlitze an der hinteren Oberseite des Herdhohlraums schieben. Die Vorderseite des Schutzes anheben und drücken, bis er einrastet.
53
Page 53
Vor dem Anrufen des Kundendienstes
Reinigung des Lufteinlaßfilters
Vorsicht
Den Luftfilter regelmäßig reinigen; dadurch wird eine Überhitzung, die zur Beschädigung des Herds führen kann, vermieden.
Vorsicht
Den Herd nicht an der Herdtür anheben, um eine Beschädigung der Herdtür zu vermeiden.
Der Filter befindet sich unter dem Bedienfeld des Herds. Den Lufteinlaßfilter wöchentlich reinigen, um eine ordnungsgemäße Luftströmung zu gewährleisten. Den Filter in heißem Wasser und mildem Reinigungs­mittel reinigen. Den Herd nicht betreiben, wenn der Filter nicht an seinem Platz ist. Den Filter zum Reini­gen herausnehmen. Dazu den Filter an der Filterlasche anfassen und herausziehen.
Wenn der Herd nicht funktioniert:
• Sicherstellen, daß der Herd an einen eigenen Strom­kreis angeschlossen ist.
• Sicherstellen, daß der Herd an einen geerdeten und polarisierten Stromkreis angeschlossen ist. (Einen Elektriker fragen, um sicherzugehen.)
• Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten überprüfen.
Wenn die Herdglühbirne nicht funktioniert:
• Sicherstellen, daß die Glühbirne fest eingeschraubt ist.
• Sicherstellen, daß die Glühbirne nicht defekt ist.
Wenn der Herd diskontinuierlich funktioniert:
• Die Einlaß- und Abzugsbereiche auf Behinderungen überprüfen.
Wenn der Herd beim Drücken einer Taste keine Eingaben annimmt:
• Die Herdtür öffnen und schließen. Die Taste dann noch einmal drücken.
Wenn der Herd fehlerhaft funktioniert:
• Herdstecker herausziehen, 1 Minute warten und dann Stecker wieder anschließen.
A
A—Filterlasche
Reinigung der Entlüftungshaube
Den Bereich um die Luftklappen an der Herdrückseite auf Ansammlung von Kochdünsten prüfen. Die Entlüf­tungshaube mit einem feuchten Tuch reinigen, um eine ordnungsgemäße Luftströmung sicherzustellen. Gründ­lich trocknen.
A
Wenn der Herd funktioniert, aber die Speisen nicht erwärmt:
• Eine Tasse kaltes Wasser in den Herd stellen. Eine Minute lang erwärmen. Wenn die Wassertemperatur nicht steigt, funktioniert der Herd nicht ordnungsge­mäß.
Warnung
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, der zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann, niemals die äußere Verkleidung entfernen. Die äußere Verkleidung sollte nur von einem autorisierten Kundendiensttechniker entfernt werden.
Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen autori­sierten Kundendiensttechniker sind über den Geräte­lieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen von einem autorisierten Kundendiensttechniker durchge­führt werden. Amana empfiehlt, sich auch dann mit einem autorisierten Kundendiensttechniker in Verbin­dung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine Kundendienstleistung erforderlich ist.
A. Entlüftungshaube
54
Page 54
Kurzanleitung
Vor der Verwendung der „Kurzanleitung“ den Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise“ lesen. Sollte es unbeant­wortete Fragen geben, die ausführlichen Abschnitte dieses Handbuchs lesen.
Bedienung der vorprogrammierten Tasten
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen und die Herdtür schließen.
2. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
3. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt, wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
Überprüfen der vorprogrammierten Tasten
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken, um die Erwärmungsphasen der Taste zu überprüfen.
5. Die Taste (START) nach Überprüfen der vorpro­grammierten Taste drücken.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
Manuelle Zeiteingabe
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen und die Herdtür schließen.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
3. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
4. Die Leistungsstufentaste drücken, wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist.
5. Die Taste (START) drücken.
6. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt, wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
Vorprogrammierte Zifferntasten
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken, wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist.
6. Die Taste (START) drücken, um die neue Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
Mehrere Erwärmungsphasen
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken, wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist.
6. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
7. Die Taste (START) drücken, um die neue Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
8. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Deaktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die verdeckte Taste drücken.
5. Die Taste (START) drücken, um im Herdspeicher zu speichern.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
Erneutes Aktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die verdeckte Taste drücken.
5. Die Taste anhand der Schritte 5-7 im Abschnitt „Vorprogrammierte Zifferntasten“ programmieren.
6. Die Taste (START) drücken, um im Herdspeicher zu speichern.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
55
Page 55
Deaktivieren des Bedienfelds
1. Die Herdtür öffnen und wieder schließen.
2. Die Taste ZEITEINGABE drücken.
3. Die Tasten 1, 3, 5 und 7 in dieser Reihenfolge drücken.
4. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
Anwenderoptionen
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und herunterhalten.
3. Die verdeckte Taste drücken.
4. Die Taste (START) drücken, um zur nächsten Option vorzurücken. Die Optionen sind in der
Tabelle dargestellt.
5. Zum Ändern der Option die Zifferntaste (0, 1-3) drücken.
6. Die Taste (START) drücken, um die Änderungen zu speichern.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen.
56
Page 56
Garantie
ERSTES JAHR
Raytheon Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist.
ZWEITES BIS DRITTES JAHR
Raytheon Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes elektrische Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist.
®
INTERNATIONALER GEWERBLICHER MIKROWELLENHERD
AUF EIN JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
AUF DREI JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Raytheon Appliances garantiert dieses Produkt, wenn der Ersterwerber den Herd zur
kommerziellen Speisenzubereitung einsetzt.
VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS:
• Bereitstellung des Kaufnachweises.
• Bereitstellung normaler Pflege und Wartung, einschließ­lich Reinigung entsprechend des Bedienerhandbuchs.
• Austauschen von Teilen, die laut Anweisungen im Bedienerhandbuch vom Eigentümer ausgetauscht werden müssen.
• Bereitstellung des Zugangs zum Produkt für Wartung.
• Zahlung der Wartungskosten für Wartung außerhalb der normalen Geschäftsstunden des Kundendienst­technikers.
• Zahlung aller Wartungsarbeiten, die sich auf die Produktinstallation oder Kundenschulung beziehen.
NICHT ABGEDECKTE KOMPONENTEN:
• Normale Produktwartung und -reinigung.
• Verlorengegangene oder beschädigte Lufteinlaßfilter.
• Glühbirnen.
• Verlorengegangene oder beschädigte Spritzschutze.
• Beim Versand aufgetretene Schäden.
• Beschädigte Keramikeinsätze.
• Allgemeiner Umbau und Modernisierung.
• Durch folgende Umstände verursachte Störungen:
- Nicht autorisierte Wartung.
- Ansammlung von Fett oder anderem Material
aufgrund unsachgemäßer Reinigung oder Wartung.
- Versehentliche oder absichtliche Beschädigung.
- Anschluß an eine nicht ordnungsgemäße
Stromquelle.
- Höhere Gewalt.
- Betreiben eines leeren Herds.
- Verwendung von unsachgemäßen Töpfen,
Behältern oder Zubehörteilen, die das Produkt beschädigen.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN:
• Beginnt zum ursprünglichen Kaufdatum.
• Bezieht sich auf die NORMALE Verwendung des Produkts für kommerzielle Speisenzubereitung.
• Wartung muß von einem autorisierten Amana­Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
DIE GARANTIE IST IN FOLGENDEN FÄLLEN NICHTIG:
• Das Serienschild wurde verunstaltet.
• Das Produkt wurde vom Anwender verändert.
• Das Produkt wurde nicht den Herstelleranweisungen gemäß installiert oder verwendet.
RAYTHEON APPLIANCES IST UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR FOLGE- UND NEBENSCHÄDEN VERANTWORTLICH*
Sollten Sie Fragen zu den obigen Abschnitten haben, wenden Sie sich an den Gerätelieferanten oder an:
International Division Raytheon Appliances 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, IA 52204-0001 USA Telefon: 1-800-843-0304 (in den USA) 1-319-622-5511 (außerhalb der USA)
57
Page 57
Ресйечьменб
Бнбгнюсйуз МпнфЭлпх
Бнбгнюсйуз МпнфЭлпх
Йучэт МйкспкхмЬфщн .....................................................57
УзмбнфйкЭт ПдзгЯет БуцблеЯбт ...................................58
РспцхлЬоейт Гйб БрпцхгЮ КЬие РйибнЮт ¸киеузт Уе ХресвплйкЮ ЕнЭсгейб
МйкспкхмЬфщн.....................................................................61
ПдзгЯет ГеЯщузт ................................................................62
ЕгкбфЬуфбуз
Еощфесйкь Фесмбфйкь Йупдхнбмйумпэ ГеЯщузт ......62
БцбЯсеуз Фпх Цпэснпх Брь Фзн УхукехбуЯб ......62
ФпрпиЭфзуз Фпх Цпэснпх ...........................................62
Сбдйп-РбсемвплЭт.............................................................63
РлЮкфсб ЕлЭгчпх ..............................................................64
ЕндеЯоейт Пиьнзт...............................................................65
ЛейфпхсгЯб
Пиьнз ЕккЯнзузт............................................................66
ДйбкпрЮ фзт ЛейфпхсгЯбт ............................................66
Бкэсщуз УцблмЬфщн ...................................................66
РспгсбммбфйумЭнпй Чсьнпй кбй ЕрЯредб
МбгейсЭмбфпт .................................................................66
ЛейфпхсгЯб РспгсбммбфйумЭнщн РлЮкфсщн ...........66
Бнбукьрзуз фщн РспгсбммбфйумЭнщн
РлЮкфсщн .........................................................................67
ЧейспкЯнзфз Рлзкфспльгзуз Чсьнпх .......................67
Рспгсбммбфйумьт
РспгсбммбфйумЭнб БсйимзфйкЬ РлЮкфсб ................68
РпллбрлЬ УфЬдйб ИЭсмбнузт....................................68
БренесгпрпЯзуз фпх РспгсбммбфйумЭнпх
РлЮкфспх ..........................................................................69
ЕрбненесгпрпЯзуз фпх РспгсбммбфйумЭнпх
РлЮкфспх ..........................................................................69
ЕрйлпгЭт ЧсЮуфз ............................................................70
МбгейсйкЬ Укеэз гйб Цпэснпхт МйкспкхмЬфщн
¸легчпт Мбгейсйкюн Укехюн ....................................72
ЦспнфЯдб кбй Кбибсйумьт.
БнфйкбфЬуфбуз фпх ЛбмрфЮсб фпх Цпэснпх ........72
Кбибсйумьт фпх Еущфесйкпэ, Еощфесйкпэ
кбй фзт Рьсфбт ...............................................................73
Кбибсйумьт ДйбчщсйуфйкЮт БурЯдбт
РспуфбуЯбт ......................................................................73
Кбибсйумьт ЦЯлфспх ЕйубгщгЮт БЭсб ....................74
Кбибсйумьт фщн Бесбгщгюн ЕобгщгЮт.................74
Рспфпэ ФзлецщнЮуефе гйб ЕрйукехЮ ..........................74
ПдзгЯет ГсЮгпсзт БнбцпсЬт ........................................75
Еггэзуз................................................................................77
¼фбн ерйкпйнщнеЯфе ме фпн бнфйрсьущрп фпх еопрлйумпэ, рсЭрей нб рбсЭчефе рлзспцпсЯет гйб фп рспъьн. БхфЭт пй рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн уейсйбкЮ рйнбкЯдб фпх еопрлйумпэ. КбфбгсЬшфе фйт бкьлпхиет рлзспцпсЯет:
Бсйимьт МпнфЭлпх: ____________________________ Бсйимьт КбфбукехЮт: __________________________ Бэощн Бсйимьт: _______________________________ ЗмеспмзнЯб БгпсЬт: ___________________________ ¼нпмб кбй Дйеэихнуз Бнфйрспуюрпх:
______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________
ЦхлЬофе Энб бнфЯгсбцп фзт брьдейозт бгпсЬт гйб меллпнфйкЮ бнбцпсЬ Ю уфзн ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ ерйукехЮ Ю ухнфЮсзуз мЭуб уфб рлбЯуйб фзт еггэзузт.
Бн хрЬсопхн брпсЯет Ю гйб нб енфпрЯуефе Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнфзсзфЮ ерйкпйнщнЮуфе ме фпн бнфйрсьущрп фпх еопрлйумпэ. ЕрйукехЮ Ю ухнфЮсзуз мЭуб уфб рлбЯуйб фзт еггэзузт рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзиеЯ брь еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп. З Amana ерЯузт ухнйуфЬ фзн ухнесгбуЯб ме еопхуйпдпфзмЭнп ухнфзсзфЮ бн чсейбуфеЯ ухнфЮсзуз мефЬ фзн лЮоз фзт еггэзузт.
Йучэт УхукехЮт МйкспкхмЬфщн
Фп ухгкексймЭнп мпнфЭлп RFS511MP* мефбвйвЬжей 1100 watt I.E.C. 705 йучэпт мйкспкхмЬфщн уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх. Фп ухгкексймЭнп мпнфЭлп RFS59MP* мефбвйвЬжей 900 watt I.E.C. 705 йучэпт мйкспкхмЬфщн уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх. Фп ухгкексймЭнп мпнфЭлп RFS58MP* мефбвйвЬжей 800 watt I.E.C. 705 йучэпт мйкспкхмЬфщн уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх. Фп ухгкексймЭнп мпнфЭлп RCS1050MP* мефбвйвЬжей 1000 watt I.E.C. 705 йучэпт мйкспкхмЬфщн уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх.
Фп рбсьн рспъьн ухммпсцюнефбй ме фз ДйЬфбоз фзт ЕПК ресЯ чбмзлЮт фЬузт 73/23/ЕЕC кбй фз ДйЬфбоз EMC 89/336/EEC ьрщт ендеЯкнхфбй брь фз уЮмбнуз EC.
58
Page 58
УЗМБНФЙКЕУ ПДЗГЙЕУ БУЦБЛЕЙБУ
БнбгнщсЯжефе бхфь фп уэмвплп щт мЮнхмб БУЦБЛЕЙБУ
РспейдпрпЯзуз
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе злекфсйкь еопрлйумь, рсЭрей нб бкплпхипэнфбй вбуйкЭт рспцхлЬоейт буцблеЯбт юуфе нб мейщиеЯ п кЯндхнпт егкбхмЬфщн, злекфспрлзоЯбт, рхскбгйЬт Ю фсбхмбфйумпэ фсЯфщн.
1. ДЙБВБУФЕ ьлет фйт пдзгЯет рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фпн еопрлйумь.
2. ДЙБВБУФЕ КБЙ ХРБКПХУФЕ фйт ухгкексймЭнет пдзгЯет «РСПЦХЛБОЕЙУ ГЙБ БРПЦХГЗ
ЕКИЕУЗУ УЕ ХРЕСВПЛЙКЗ ЕНЕСГЕЙБ МЙКСПКХМБФЩН» уфзн уелЯдб 61.
3. З ухукехЮ РСЕРЕЙ НБ ЕЧЕЙ ГЕЙЩИЕЙ. УхндЭуфе фз мьнп ме кбфЬллзлб гейщмЭнз рсЯжб. Вл.
«ПДЗГЙЕУ ГЕЙЩУЗУ» уфзн уелЯдб 62.
4. ЕгкбфбуфЮуфе Ю фпрпиефЮуфе бхфЮ фз ухукехЮ
ÌÏÍÏ уэмцщнб ме фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт
уе бхфь фп егчейсЯдйп.
5. ПсйумЭнб рспъьнфб ьрщт пльклзсб бхгЬ кбй уцсбгйумЭнб дпчеЯб - гйб рбсЬдейгмб, клейуфЬ гхЬлйнб вбжЬкйб - рйибньн нб ексбгпэн кбй
ДЕН РСЕРЕЙ НБ ИЕСМБЙНПНФБЙ у’ бхфьн фп
цпэснп.
6. ЧсзуймпрпйеЯфе фпн цпэснп ÌÏÍÏ гйб фзн рсппсйжьменз чсЮуз фпх ьрщт ресйгсЬцефбй уфп рбсьн егчейсЯдйп. Мзн чсзуймпрпйеЯфе дйбвсщфйкЬ чзмйкЬ Ю бфмпэт ме бхфЮ фз ухукехЮ. Бхфьт п фэрпт цпэснпх еЯнбй ейдйкЬ учедйбумЭнпт гйб нб иесмбЯней Ю нб мбгейсеэей. Ден еЯнбй учедйбумЭнпт гйб вйпмзчбнйкЮ Ю есгбуфзсйбкЮ чсЮуз.
8. ÌÇÍ чсзуймпрпйеЯфе фп цпэснп еЬн Эчей рЬией влЬвз, Эчей рЭуей уфп рЬфщмб, ден лейфпхсгеЯ кбнпнйкЬ, Ю еЬн фп кблюдйп Ю фп цйт Эчпхн узмеЯб ципсЬт.
9. БхфЮ з ухукехЮ, ухмресйлбмвбнпмЭнпх фпх кблщдЯпх фзт, рсЭрей нб ухнфзсеЯфбй ÌÏÍÏ брь еопхуйпдпфзмЭнп рспущрйкь. Гйб фзн ерйукехЮ фпх ен льгщ еопрлйумпэ брбйфпэнфбй ейдйкЬ есгблеЯб. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп кЭнфсп ухнфЮсзузт гйб еоЭфбуз, рспубсмпгЮ, Ю сэимйуз.
10. ÌÇÍ кблэрфефе Ю цсЬжефе фп цЯлфсп Ю кбнЭнб Ьллп Ьнпйгмб уфпн еопрлйумь.
11. ÌÇÍ бцЮнефе фп цпэснп екфеиеймЭнп уе бнпйчфь чюсп. МЗН xсзуймпрпйеЯфе бхфЮ фзн ухукехЮ кпнфЬ уе несь - гйб рбсЬдейгмб кпнфЬ уе неспчэфз кпхжЯнбт, уе хгсь хрьгейп, Ю кпнфЬ уе рйуЯнб, к.п.к.
12. ÌÇÍ вЬжефе фп кблюдйп Ю фп цйт уе несь.
13. ДйбфзсеЯфе фп кблюдйп МБКСЙБ áðü
ИЕСМБЙНПМЕНЕУ ерйцЬнейет.
14. ÌÇÍ ерйфсЭрефе уфп кблюдйп нб ксЭмефбй брь фзн Ьксз фпх фсбрежйпэ Ю фпх рЬгкпх.
7. ¼рщт кбй ме кЬие Ьллп еопрлйумь, УФЕНЗ
ЕРЙВЛЕШЗ еЯнбй брбсбЯфзфз ьфбн
чсзуймпрпйеЯфбй брь РБЙДЙБ.
ЦХЛБОФЕ БХФЕУ ФЙУ ПДЗГЙЕУ
15. Вл. фйт пдзгЯет кбибсйумпэ фзт рьсфбт уфп кецЬлбйп «ЦспнфЯдб кбй Кбибсйумьт» фпх егчейсйдЯпх уфзн уел. 72.
16. Гйб емрпсйкЮ чсЮуз кбй мьнпн.
59
Page 59
УЗМБНФЙКЕУ ПДЗГЙЕУ БУЦБЛЕЙБУ
РспупчЮ
Гйб нб мейюуефе фпн кЯндхнп рхскбгйЬт уфп еущфесйкь фпх цпэснпх:
á. ÌÇÍ рбсбмбгейсеэефе фб фсьцймб. РсЭрей нб
ерйфзсеЯфе фпн цпэснп рспуекфйкЬ кбфЬ фзн дйЬскейб фпх мбгейсЭмбфпт ьфбн фпрпиефеЯфе чбсфЯ, рлбуфйкь Ю Ьллб еэцлекфб хлйкЬ мЭуб уфпн цпэснп.
в. БцбйсеЯфе ухсмЬфйнпхт ерйдЭфет брь чЬсфйнет
Ю рлбуфйкЭт убкпэлет рспфпэ нб фйт фпрпиефЮуефе уфпн цпэснп.
ã. ДЙБФЗСЕЙФЕ ФЗН РПСФБ фпх цпэснпх
КЛЕЙУФЗ, увЮуфе фпн цпэснп, кбй
брпухндЭуфе фп кблюдйп брь фзн рсЯжб, Ю дйбкьшфе фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт кбфевЬжпнфбт фзн буцЬлейб, уе ресЯрфщуз рпх фб хлйкЬ мЭуб уфпн цпэснп бнбцлегпэн. З рхскбгйЬ мрпсеЯ нб еобрлщиеЯ бн бнпйчфеЯ з рьсфб.
ä. ÌÇÍ xсзуймпрпйеЯфе фп еущфесйкь фпх цпэснпх
гйб брпизкехфйкь чюсп. ÌÇÍ бцЮнефе чЬсфйнб рспъьнфб, укеэз уесвйсЯумбфпт, Ю фсьцймб мЭуб уфп цпэснп ьфбн ден еЯнбй уе чсЮуз.
ЦХЛБОФЕ БХФЕУ ФЙУ ПДЗГЙЕУ
60
Page 60
УЗМБНФЙКЕУ ПДЗГЙЕУ БУЦБЛЕЙБУ
РспупчЮ
Гйб нб брпцэгефе рспущрйкь фсбхмбфйумь Ю хлйкЭт жзмйЭт, ухммпсцщиеЯфе ме фб бкьлпхиб:
1. Бнбкбфеэефе Энфпнб Ю чэнефе брь шзлЬ (брь Энб дпчеЯп уе Ьллп) фб хгсЬ рспфпэ фб иесмЬнефе ме фз мЭипдп мйкспкхмЬфщн гйб нб брпфсЭшефе бхиьсмзфп всбумь Ю Эксзоз. Мзн хресиесмбЯнефе. ЕЬн ден Эчей бнбкбфехиеЯ бЭсбт ме фп хгсь, бхфь мрпсеЯ нб ексбгеЯ мЭуб уфпн цпэснп Ю бкьмб кбй бцпэ фп вгЬлефе брь фпн цпэснп.
2. Мзн фзгбнЯжефе ме лЯрпт уфпн цпэснп. Фп лЯрпт мрпсеЯ нб хресиесмбниеЯ кбй нб брпвеЯ ерйкЯндхнп уфзн чсЮуз фпх.
3. Мзн мбгейсеэефе Ю обнбжеуфбЯнефе бхгЬ ме фп цпэснп мйкспкхмЬфщн мЭуб уфп кЭлхцпт фпхт Ю чщсЯт нб Эчефе урЬуей фпн кспкь. МрпсеЯ нб ухуущсехфеЯ рЯеуз кбй нб рспклзиеЯ Эксзоз. ФсхрЮуфе фпн кспкь ме рйспэнй Ю мбчбЯсй рспфпэ фпн мбгейсЭшефе.
4. ФсхрЮуфе фзн цлпэдб брь рбфЬфет, фпмЬфет кбй рбсьмпйб фсьцймб рспфпэ фб мбгейсЭшефе уфп цпэснп мйкспкхмЬфщн. ¼фбн з цлпэдб еЯнбй фсхрзмЭнз, п бфмьт вгбЯней пмпйьмпсцб.
5. Мзн чейсЯжеуфе фп цпэснп чщсЯт нб хрЬсчей цбгзфь уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх.
6. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп ухукехбуЯет рпркьсн учедйбумЭнет гйб цпэснпхт мйкспкхмЬфщн кбй ме фйт кбфЬллзлет ефйкЭфет. П чсьнпт мбгейсЭмбфпт кхмбЯнефбй бнЬлпгб ме фзн йучэ (вбф) фпх цпэснпх. Мзн ухнечЯжефе нб иесмбЯнефе мефЬ фз рбэуз фпх ипсэвпх. Фп рпркьсн иб «рЬсей» Ю иб кбеЯ. Мзн бцЮнефе фпн цпэснп чщсЯт ерйфЮсзуз.
7. Мзн чсзуймпрпйеЯфе кпйнЬ иесмьмефсб мбгейсйкЮт мЭуб уфпн цпэснп мйкспкхмЬфщн Ю мЭипдп мйкфЮт чсЮузт. Фб ресйууьфесб иесмьмефсб мбгейсйкЮт ресйЭчпхн хдсЬсгхсп кбй мрпспэн нб рспкблЭупхн злекфсйкь фьоп, кбкЮ лейфпхсгЯб Ю влЬвз фпх цпэснпх.
8. Мзн иесмбЯнефе мрпхкЬлет излбумпэ гйб мщсЬ уфпн цпэснп.
9. Мзн чсзуймпрпйеЯфе мефбллйкЬ укеэз уесвйсЯумбфпт уфпн цпэснп.
10. РпфЭ мзн чсзуймпрпйеЯфе чЬсфйнб, рлбуфйкЬ Ю Ьллб еэцлекфб хлйкЬ фб прпЯб ден рсппсЯжпнфбй гйб мбгеЯсемб.
11. ¼фбн мбгейсеэефе ме чЬсфйнб, рлбуфйкЬ Ю Ьллб еэцлекфб хлйкЬ, бкплпхиЮуфе фйт ухуфЬуейт фпх кбфбукехбуфЮ гйб фзн чсЮуз фпх рспъьнфпт.
12. Мзн чсзуймпрпйеЯфе чЬсфйнет рефуЭфет рпх ресйЭчпхн нЬйлпн Ю Ьллет ухниефйкЭт Янет. Фб иесмбйньменб ухниефйкЬ мрпспэн нб лйюупхн кбй нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз фпх чбсфйпэ.
13. Мзн иесмбЯнефе уцсбгйумЭнб дпчеЯб Ю рлбуфйкЭт убкпэлет уфпн цпэснп. З цбгзфь Ю фп хгсь мрпсеЯ нб дйбуфблеЯ гсЮгпсб кбй нб урЬуей фп дпчеЯп Ю фзн убкпэлб. ФсхрЮуфе Ю бнпЯофе фп дпчеЯп Ю фзн убкпэлб рспфпэ фб иесмЬнефе.
14. Гйб нб брпцэгефе фзн рйибнЮ дхулейфпхсгЯб фпх взмбфпдьфз убт ерйкпйнщнЮуфе фпн гйбфсь убт Ю фпн кбфбукехбуфЮ фпх взмбфпдьфз гйб фйт ерйдсЬуейт фпх цпэснпх мйкспкхмЬфщн уфпн взмбфпдьфз убт.
ЦХЛБОФЕ БХФЕУ ФЙУ ПДЗГЙЕУ
61
Page 61
УЗМБНФЙКЕУ ПДЗГЙЕУ БУЦБЛЕЙБУ
РСПЦХЛБОЕЙУ ГЙБ ФЗН БРПЦХГЗ РЙИБНЗУ
ЕКИЕУЗУ УЕ ХРЕСВПЛЙКЗ ЕНЕСГЕЙБ
МЙКСПКХМБФЩН
б. МЗН ерйчейсЮуефе нб лейфпхсгЮуефе фпн
цпэснп ме фзн рьсфб бнпйчфЮ кбиют мйб фЭфпйб лейфпхсгЯб мрпсеЯ нб Эчей щт брпфЭлеумб фзн ерйвлбвЮ Экиеуз уе енЭсгейб мйкспкхмЬфщн. ЕЯнбй узмбнфйкь фп нб мзн рбсбвйЬуефе Ю мефбфсЭшефе фйт ендбуцблЯуейт буцблеЯбт.
в. МЗН фпрпиефеЯфе кбнЭнб бнфйкеЯменп мефбоэ
фпх мрспуфйнпэ мЭспхт фпх цпэснпх кбй фзт рьсфбт пэфе кбй нб ерйфсЭрефе уе бкбибсуЯет Ю уе хрплеЯммбфб кбибсйуфйкпэ нб ухуущсеэпнфбй уфйт уфегбнЭт ерйцЬнейет.
г. МЗН лейфпхсгеЯфе фпн цпэснп еЬн Эчей влЬвз.
ЕЯнбй йдйбЯфесб узмбнфйкь фп нб клеЯней з рьсфб фпх цпэснпх кбнпнйкЬ кбй нб мзн хцЯуфбфбй влЬвз: (1) уфзн рьсфб (лхгйумЭнз), (2) уфпхт менфеуЭдет кбй уфб мЬнфблб (урбумЭнб Ю чблбсщмЭнб), (3) уфб уфегбнЬ фзт рьсфбт кбй уфйт бнфЯуфпйчет ерйцЬнейет.
д. П цпэснпт ДЕН рсЭрей нб схимЯжефбй Ю нб
ерйукехЬжефбй брь кбнЭнб Ьллпн екфьт брь кбфЬллзлб еопхуйпдпфзмЭнп рспущрйкь ухнфЮсзузт.
ЦХЛБОБФЕ БХФЕУ ФЙУ ПДЗГЙЕУ
62
Page 62
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Гйб нб брпцэгефе фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт Ю кбй ибнЬфпх п еопрлйумьт рсЭрей нб гейщиеЯ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Гйб нб брпцэгефе фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт Ю кбй ибнЬфпх мзн мефбфсЭрефе фзн рсЯжб.
П еопрлйумьт РСЕРЕЙ нб еЯнбй гейщмЭнпт. Уфзн ресЯрфщуз злекфсйкпэ всбчхкхклюмбфпт, з геЯщуз мейюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт рбсЭчпнфбт бгщгь дйбцхгЮт гйб фпн злекфсйумь. П цпэснпт убт еЯнбй ецпдйбумЭнпт ме кблюдйп фп прпЯп Эчей кбй бгщгь геЯщузт кбй рспеопчЮ геЯщузт. Фп цйт рсЭрей нб еЯнбй ухндедемЭнп уе рсЯжб з прпЯб еЯнбй кбфЬллзлб егкбфбуфзмЭнз кбй гейщмЭнз.
УхмвпхлехиеЯфе еопхуйпдпфзмЭнп злекфспльгп Ю ухнфзсзфЮ еЬн пй пдзгЯет геЯщузт ден Эчпхн гЯней енфелют бнфйлзрфЭт, Ю бн хрЬсчей бмцйвплЯб гйб фп кбфЬ рьупн Эчей гейщиеЯ п еопрлйумьт кбфЬллзлб.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе кблюдйп рспЭкфбузт. ЕЬн фп кблюдйп фпх рспъьнфпт еЯнбй рплэ кпнфь, бнбиЭуфе уе еопхуйпдпфзмЭнп злекфспльгп нб егкбфбуфЮуей фп кбфЬллзлп цйт фсйюн ербцюн. Бхфьт п цпэснпт рсЭрей нб ухндеиеЯ ме оечщсйуфь кэклщмб 50 кэклщн (Hertz) ме фйт злекфсйкЭт фймЭт ьрщт бхфЭт ендеЯкнхнфбй уфп бнфЯуфпйчп дйЬгсбммб. Фп мпнфЭлп брбйфеЯ фЬуз рбспчЮт 230 Вплф. ¼фбн п цпэснпт всЯукефбй уфп Ядйп кэклщмб ме Ьллп еопрлйумь, мрпсеЯ нб брбйфзиеЯ мйб бэозуз фзт дйЬскейбт мбгейсЭмбфпт кбй мрпсеЯ нб кбпэн пй буцЬлейет.
230 Вплф - 16 БмрЭс 230 Вплф - 13 БмрЭс
ЕгкбфЬуфбузПдзгЯет ГеЯщузт
Еощфесйкь Фесмбфйкь Йупдхнбмйумпэ ГеЯщузт
МесйкЬ мпнфЭлб дйбиЭфпхн кбй деэфесп фесмбфйкь геЯщузт. Фп фесмбфйкь рбсЭчей мйб еощфесйкЮ уэндеуз геЯщузт рпх чсзуймпрпйеЯфбй мбжЯ ме фп вэумб геЯщузт фзт рсЯжбт. ВсЯукефбй уфп еощфесйкь фпх рЯущ мЭспхт фпх цпэснпх, фп фесмбфйкь узмейюнефбй ме фп рйп кЬфщ уэмвплп.
БцбЯсеуз фпх Еопрлйумпэ брь фзн УхукехбуЯб
• ЕрйфзсЮуфе фзн ухукехЮ гйб рйибнЭт жзмйЭт, ьрщт чфхрЮмбфб уфзн рьсфб Ю уфп еущфесйкь фпх цпэснпх.
• БнбцЭсбфе фб чфхрЮмбфб Ю Ьллет жзмйЭт уфп мЭспт ьрпх бгпсЬубфе фзн ухукехЮ бмЭущт. Мзн ерйчейсЮуефе нб чсзуймпрпйЮуефе фзн ухукехЮ еЬн Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ.
• ВгЬлфе ьлб фб бнфйкеЯменб брь фп еущфесйкь фпх цпэснпх.
• ЕЬн п цпэснпт всйукьфбн уе еобйсефйкЬ ксэп ресйвЬллпн, ресймЭнефе месйкЭт юсет рсйн фпн ухндЭуефе уфзн рсЯжб.
ФпрпиЭфзуз фпх Еопрлйумпэ
• БцЮуфе 3,81 ек. (1,5 Янфует) дйЬкенп гэсщ кбй рЬнщ брь фпн еопрлйумь. З кбфЬллзлз дйбкЯнзуз бЭсб гэсщ брь фпн еопрлйумь иб шэчей фб злекфсйкЬ еобсфЮмбфб. ЧщсЯт фпн кбфЬллзлп бесйумь, п цпэснпт мрпсеЯ нб мзн лейфпхсгеЯ кбнпнйкЬ, кбй з дйЬскейб жщЮт фщн злекфсйкюн еобсфзмЬфщн фзт ухукехЮт елбффюнефбй.
• Мзн фпрпиефеЯфе фзн ухукехЮ дЯрлб Ю брь рЬнщ брь прпйбдЮрпфе рзгЮ иесмьфзфбт, ьрщт цпэснп гйб рЯфуб Ю цсйфЭжб. КЬфй фЭфпйп иб мрпспэуе нб рспкблЭуей кбкЮ лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт, кбй нб елбффюуей фзн дйЬскейб жщЮт фщн злекфсйкюн еобсфзмЬфщн.
• Мзн цсЬжефе Ю емрпдЯжефе фп цЯлфсп фпх цпэснпх.
• БцЮнефе ресйиюсйп, юуфе нб мрпсеЯфе нб фп кбибсЯжефе.
63
Page 63
ЕгкбфЬуфбуз
Сбдйп-РбсемвплЭт
З лейфпхсгЯб фпх цпэснпх мйкспкхмЬфщн, мрпсеЯ нб рспкблЭуей рбсемвплЭт уфз лЮшз фпх сбдйпцюнпх, фзт фзлеьсбузт, Ю уе рбсемцесеЯт ухукехЭт. МрпсеЯфе нб елбффюуефе Ю нб еоблеЯшефе фйт рбсемвплЭт, ме фпхт бкьлпхипхт фсьрпхт.
• КбибсЯуфе фзн рьсфб кбй фйт уфегбнЭт ресйпчЭт, уэмцщнб ме фйт пдзгЯет уфп кецЬлбйп «ЦспнфЯдб кбй Кбибсйумьт».
• ФпрпиефЮуфе фп сбдйьцщнп кбй фзн фзлеьсбуз ьуп фп дхнбфьн рйп мбксйЬ брь фпн цпэснп.
• ЧсзуймпрпйЮуфе мЯб кбфЬллзлб фпрпиефзмЭнз кесбЯб уфп сбдйьцщнп Ю уфзн фзлеьсбуз гйб нб ерйфэчефе йучхсьфесз лЮшз уЮмбфпт.
64
Page 64
РлЮкфсб ЕлЭгчпх
POWER LEVEL [ЕРЙРЕДП ЙУЧХПУ]
ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб нб ерйлЭгей фзн Энфбуз фпх мбгейсЭмбфпт. П цпэснпт мрпсеЯ нб иесмЬней уе рлЮсз Ю мейщмЭнз Ю кбй кбиьлпх йучэ. ЕЬн фп ерЯредп иЭсмбнузт еЯнбй схимйумЭнп уфп 0% п цпэснпт ден иб иесмЬней гйб фпн чсьнп рпх Эчей рспгсбммбфйуфеЯ. СхимЯуфе фзн йучэ уе дйбуфЮмбфб фпх 10%. ЕЬн ден ерйлЭоефе фп ерЯредп фзт Энфбузт, п цпэснпт лейфпхсгеЯ ме 100% Энфбуз.
ЕрйцЬнейб РлЮкфсщн ЕрЯредп Йучэпт
0%
20%
50%
70%
ерьменз ерйлпгЮ фпх чсЮуфз. ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб нб брпизкеэей чсьнпхт кбй ерЯредб йучэпт ьфбн рспгсбммбфЯжефе фб рлЮкфсб.
«TIME ENTRY» [КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ]
ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб нб кбфбчщсЮуефе дйбцпсефйкь чсьнп чщсЯт нб бллЬоефе фпн рспгсбммбфйумь уфб бсйимзфйкЬ рлЮкфсб.
РлЮкфсб 1-0
Чсзуймпрпйпэнфбй гйб бсчЯжпхн фйт рспгсбммбфйумЭнет дйбдйкбуЯет мбгейсЭмбфпт кбй ерЯредб Энфбузт Ю гйб нб схимЯуефе фпхт чсьнпхт гйб фп мбгеЯсемб «ЧейспкЯнзфз Кбфбчюсзуз Чсьнпх».
«RESET» [ЕРБНБЦПСБ]
ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб Эопдп брь фпн рспгсбммбфйумь, кбй гйб нб дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб кбфЬ фпн кэклп фпх мбгейсЭмбфпт.
«START» [ЕККЙНЗУЗ]
ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб нб бсчЯжей фп рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт ме «ЧейспкЯнзфз Кбфбчюсзуз Чсьнпх» Ю ухнечЯжей фп мбгеЯсемб еЬн бхфь еЯче дйбкпреЯ. ЧсзуймпрпйеЯфбй гйб рспчщсеЯ уфзн
65
Page 65
ЕндеЯоейт Пиьнзт
-
- - - -
• ЕмцбнЯжефбй бцпэ п цпэснпт енщиеЯ уфзн рсЯжб. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб еккбибсЯуефе.
8
88:88
— ДеЯчней ьфй фб рлЮкфсб иб дечфпэн фзн кбфбчюсзуз. ДеЯчней рьфе п цпэснпт кЬней рбэуз Ю еЯнбй Эфпймпт гйб фзн ерьменз кбфбчюсзуз.
• Ôï «88:88» — ДеЯчней фпн чсьнп иЭсмбнузт.
—ЕмцбнЯжефбй ьфбн рбсЬгефбй енЭсгейб мйкспкхмЬфщн.
— ЕмцбнЯжефбй ьфбн кпйфЬфе фп уфЬдйп ме елбффщмЭнз Энфбуз мбгейсЭмбфпт Ю
Энфбуз дйбфЮсзузт.
• Фп мйксь «8» деЯчней ьфй з ерйцЬнейб рлЮкфсщн рспгсбммбфЯжефбй уфзн кбфЬуфбуз рспгсбммбфйумпэ.
• МесйкпЯ брь фпхт деЯкфет емцбнЯжпнфбй бллЬ ден иб бнЬшпхн.
8
:30
• ДеЯчней брьшхоз, 30 дехфесьлерфб кбй фп рлЮкфсп 8.
op:11
• «OP:11» — ДеЯчней фзн лейфпхсгЯб фщн ерйлпгюн
рспгсбммбфйумпэ фпх чсЮуфз. Вл. Фп кецЬлбйп «ЕрйлпгЭт фпх ЧсЮуфз» фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх гйб фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
8
P2
• ДеЯчней фз лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ кбй фп уфЬдйп мбгейсЭмбфпт. Вл. Фп кецЬлбйп ресЯ «Рспгсбммбфйумпэ» фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх гйб фз дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
66
Page 66
ЛейфпхсгЯб
Пиьнз ЕккЯнзузт
Бцпэ вЬлефе фпн еопрлйумь уфзн рсЯжб, з пиьнз иб деЯчней 4 мегЬлет рбэлет кбй мйб мйксЮ рбэлб. БнпЯофе кбй клеЯуфе фзн рьсфб гйб нб еккбибсЯуефе фзн пиьнз кбй нб енесгпрпйЮуефе фб рлЮкфсб.
-
- - - -
ДйбкпрЮ фзт ЛейфпхсгЯбт
• БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб дйбкьшефе фзн лейфпхсгЯб. П бнемйуфЮсбт фпх цпэснпх ухнечЯжей нб лейфпхсгеЯ. КлеЯуфе фзн рьсфб кбй
рйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб ухнечЯуефе фзн лейфпхсгЯб фпх цпэснпх.
• РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] гйб нб дйбкьшефе фзн лейфпхсгЯб. З пиьнз ухнечЯжей нб деЯчней фпн чсьнп рпх брпмЭней. РйЭуфе фп рлЮкфсп
«START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб ухнечЯуефе ме фзн
лейфпхсгЯб фпх цпэснпх кбй гйб нб ухнечЯуефе фзн бнфЯуфспцз мЭфсзуз фпх чсьнпх.
Бкэсщуз УцблмЬфщн
• Бн п цпэснпт ден лейфпхсгеЯ, рйЭуфе фп рлЮкфсп
«RESET» [ЕРБНБЦПСБ] гйб нб еккбибсЯуефе
фзн пиьнз.
• Бн п цпэснпт лейфпхсгеЯ, рйЭуфе фп рлЮкфсп
«RESET» [ЕРБНБЦПСБ] мйб цпсЬ гйб нб уфбмбфЮуефе фпн цпэснп кбй мйб деэфесз цпсЬ гйб нб еккбибсЯуефе фзн пиьнз.
• Бн з рьсфб фпх цпэснпх еЯнбй бнпйчфЮ кбй п чсьнпт емцбнЯжефбй уфзн пиьнз, клеЯуфе фзн рьсфб
фпх цпэснпх кбй рйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET»
[ЕРБНБЦПСБ] гйб нб еккбибсЯуефе фзн пиьнз.
РспгсбммбфйумЭнпй Чсьнпй кбй ЕрЯредб МбгейсЭмбфпт
Фб бсйимзфйкЬ рлЮкфсб Эсчпнфбй рспгсбммбфйумЭнб брь фп есгпуфЬуйп гйб мбгеЯсемб ме рлЮсз Энфбуз.
РлЮкфсп ДйЬскейб МбгейсЭмбфпт
1 2 3 4 5 6
7 8 9 0
10 дехфесьлерфб 20 дехфесьлерфб 30 дехфесьлерфб 45 дехфесьлерфб 1 лерфь 1 лерфь кбй 30
дехфесьлерфб 2 лерфЬ 3 лерфЬ 4 лерфЬ 5 лерфЬ
ЛейфпхсгЯб РспгсбммбфйумЭнщн РлЮкфсщн
П цпэснпт дйбфЯиефбй ме 10 рспкбипсйумЭнб бсйимзфйкЬ рлЮкфсб. Пй пдзгЯет еЯнбй гсбммЭнет гйб цпэснпхт рспгсбммбфйумЭнпхт уфп есгпуфЬуйп. Цпэснпй пй прпЯпй Эчпхн рспгсбммбфйуфеЯ мефЭрейфб, мрпсеЯ нб ухмресйцесипэн дйбцпсефйкЬ брь ьфй ресйгсЬцефбй.
1. БнпЯофе фзн рьсфб, фпрпиефЮуфе фп цбгзфь уфпн цпэснп кбй клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн ден рйЭуефе фп рлЮкфсп енфьт 30
дехфесплЭрфщн бнпЯофе кбй клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх обнЬ.
2. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
• П цпэснпт лейфпхсгеЯ кбй п чсьнпт мефсйЭфбй
бнфЯуфспцб.
• З пиьнз деЯчней мьнпн ьфбн хрЬсчей
енЭсгейб мйкспкхмЬфщн.
• З пиьнз деЯчней фзн бнфЯуфспцз мЭфсзуз.
• Бн иЭлефе ерйрсьуиефп чсьнп мбгейсЭмбфпт,
рйЭуфе фб рспгсбммбфйумЭнб рлЮкфсб рсйн Ю мефЬ брь фп фЭлпт фпх кэклпх иЭсмбнузт.
3. П цпэснпт уфбмбфЬ нб иесмбЯней кбй бкпэгефбй фп зчзфйкь фп уЮмб фпх цпэснпх ьфбн лЮгей п чсьнпт иЭсмбнузт.
67
Page 67
Бнбукьрзуз фщн РспгсбммбфйумЭнщн РлЮкфсщн
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн клеЯуефе фзн рьсфб Ю рйЭуефе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] рсйн фелейюуефе
фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ, п цпэснпт иб вгей брь фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп
«TIME ENTRY» [КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ] ãéá
ресЯрпх 15 дехфесьлерфб.
• МефЬ брь 15 дехфесьлерфб иб бкпхуфеЯ фп
зчзфйкь уЮмб. З пиьнз деЯчней «P.»
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
• З пиьнз деЯчней чсьнп иЭсмбнузт.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ] гйб нб бнбукпрЮуефе
фб уфЬдйб иЭсмбнузт фпх рлЮкфспх.
• Иб емцбнйуфпэн гйб лЯгп пй ендеЯоейт «С» кбй
фп уфЬдйп кбй кбфьрйн п чсьнпт мбгейсЭмбфпт.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] бцпэ бнбукпрЮуефе фп рспгсбммбфйумЭнп
рлЮкфсп.
• ЕрбнблЬвефе фб уфЬдйб 3-6 гйб нб
бнбукпрЮуефе кЬрпйп Ьллп рспгсбммбфйумЭнп рлЮкфсп.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
ЧейспкЯнзфз Рлзкфспльгзуз Чсьнпх
1. БнпЯофе фзн рьсфб, фпрпиефЮуфе фп цбгзфь уфпн цпэснп кбй клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн фп рлЮкфсп ден рйеуфеЯ енфьт 30
дехфесплЭрфщн, бнпЯофе кбй клеЯуфе фзн рьсфб рЬлй.
2. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ].
• З пиьнз деЯчней «0000» êáé .
3. РйЭуфе фб рлЮкфсб ме фпхт бсйимпэт гйб нб кбфбчщсЮуефе фпн ерйихмзфь чсьнп мбгейсЭмбфпт.
• Гйб рбсЬдейгмб, гйб нб мбгейсЭшефе гйб 2
лерфЬ кбй 30 дехфесьлерфб, рйЭуфе фб рлЮкфсб
2, 3 êáé 0.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп ерЯредп йучэпт (бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
• З пиьнз деЯчней фп деЯкфз ерйрЭдпх йучэпт (бн
брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ].
• П цпэснпт лейфпхсгеЯ кбй п чсьнпт мефсйЭфбй
бнфЯуфспцб.
• З пиьнз деЯчней мьнпн ьфбн хрЬсчей
енЭсгейб мйкспкхмЬфщн.
• Бн фп ерЯредп мбгейсЭмбфпт рпх
рспгсбммбфЯуфзке еЯнбй лйгьфесп брь фп 100% фзт йучэпт з пиьнз деЯчней фп деЯкфз ерйрЭдпх мбгейсЭмбфпт.
6. П цпэснпт уфбмбфЬ нб иесмбЯней кбй бкпэгефбй фп зчзфйкь уЮмб фпх цпэснпх ьфбн лЮгей п чсьнпт иЭсмбнузт.
68
Page 68
Рспгсбммбфйумьт
РспгсбммбфйумЭнб БсйимзфйкЬ РлЮкфсб
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн клеЯуефе фзн рьсфб Ю рйЭуефе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] рсйн фелейюуефе
фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ, п цпэснпт иб вгей брь фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
• МефЬ брь 15 дехфесьлерфб иб бкпхуфеЯ фп
зчзфйкь уЮмб. З пиьнз деЯчней «P».
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
• З пиьнз деЯчней фп чсьнп иЭсмбнузт, кбй фп
деЯкфз гйб фп ерЯредп фзт йучэпт (бн еЯнбй лйгьфесп брь фп 100%) кбй бсйимь рлЮкфспх.
4. РйЭуфе фб рлЮкфсб ме фпхт бсйимпэт гйб нб рлзкфсплпгЮуефе фпн ерйихмзфь чсьнп.
• Гйб рбсЬдейгмб, гйб нб мбгейсЭшефе гйб 2
лерфЬ кбй 30 дехфесьлерфб, рйЭуфе фб рлЮкфсб
2, 3 êáé 0.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп гйб фп ерЯредп фзт йучэпт (бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
• З пиьнз деЯчней фп деЯкфз гйб фп ерЯредп фзт
йучэпт (бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе фпхт кбйнпэсгйпхт чсьнпхт
иЭсмбнузт кбй ерЯредп йучэпт уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней «P».
• ЕрбнблЬвефе фб уфЬдйб 3-6 гйб нб
бнбукпрЮуефе кЬрпйп Ьллп рспгсбммбфйумЭнп рлЮкфсп.
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
РпллбрлЬ УфЬдйб ИЭсмбнузт
П цпэснпт мрпсеЯ нб рспгсбммбфйуфеЯ гйб нб рсбгмбфпрпйеЯ 4 бнеоЬсфзфпхт кэклпхт иЭсмбнузт чщсЯт дйбкпрЮ.
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн клеЯуефе фзн рьсфб Ю рйЭуефе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] рсйн фелейюуефе
фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ, п цпэснпт иб вгей брь фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
• МефЬ брь 15 дехфесьлерфб иб бкпхуфеЯ фп
зчзфйкь уЮмб. З пиьнз деЯчней «P».
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
• З пиьнз деЯчней фп чсьнп мбгейсЭмбфпт кбй фп
деЯкфз гйб фп ерЯредп фзт йучэпт (бн еЯнбй лйгьфесп брь фп 100%).
4. РйЭуфе фб рлЮкфсб ме фпхт бсйимпэт гйб нб рлзкфсплпгЮуефе фпн ерйихмзфь чсьнп.
• Гйб рбсЬдейгмб, гйб нб мбгейсЭшефе гйб 2
лерфЬ кбй 30 дехфесьлерфб, рйЭуфе фб рлЮкфсб
2, 3 êáé 0.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп гйб фп ерЯредп фзт йучэпт (бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
• З пиьнз деЯчней фп деЯкфз гйб фп ерЯредп фзт
йучэпт (бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ].
• З пиьнз деЯчней гйб лЯгп «P2» рпх деЯчней фп
менпэ, фп уфЬдйп гйб фпн рспгсбммбфйумь. МефЬ бр’ бхфь п чсьнпт мбгейсЭмбфпт кбй фп ерЯредп йучэпт гйб фп уфЬдйп иб емцбнйуфпэн уфзн пиьнз.
• ЕрбнблЬвефе фб уфЬдйб 5-8 гйб нб
дзмйпхсгЮуефе Эщт кбй 4 ерйрлЭпн уфЬдйб.
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе фпхт кбйнпэсгйпхт чсьнпхт
иЭсмбнузт кбй ерЯредп йучэпт уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
8. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
69
Page 69
БренесгпрпЯзуз фпх РспгсбммбфйумЭнпх РлЮкфспх
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз деЯчней .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн клеЯуефе фзн рьсфб Ю рйЭуефе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] рсйн фелейюуефе
фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ, п цпэснпт иб вгей брь фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
• МефЬ брь 15 дехфесьлерфб иб бкпхуфеЯ фп
зчзфйкь уЮмб. З пиьнз деЯчней «P».
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
• З пиьнз деЯчней фп чсьнп мбгейсЭмбфпт, фп
деЯкфз гйб фп ерЯредп фзт йучэпт (бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%).
4. РйЭуфе фп ксхць рлЮкфсп.
• Ôï «dddd» кбй п бсйимьт фпх рлЮкфспх иб
емцбнйуфеЯ уфзн пиьнз.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
• Гйб нб ербненесгпрпйЮуефе фп рлЮкфсп,
ербнблЬвефе фб уфЬдйб
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе
брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
• Гйб нб ербненесгпрпйЮуефе фп рлЮкфсп,
ербнблЬвефе фб уфЬдйб
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
Tasto
nascosto
ЕрбнененесгпрпЯзуз фпх РспгсбммбфйумЭнпх РлЮкфспх
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• З пиьнз .
• П бнемйуфЮсбт кбй фб цюфб лейфпхсгпэн.
• Бн клеЯуефе фзн рьсфб Ю рйЭуефе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] рсйн фелейюуефе
фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ, п цпэснпт иб вгей брь фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб.
• МефЬ брь 15 дехфесьлерфб иб бкпхуфеЯ фп
зчзфйкь уЮмб. З пиьнз деЯчней «P».
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
• З пиьнз деЯчней фп чсьнп мбгейсЭмбфпт,
«COOK LEVEL» [ЕРЙРЕДП МБГЕЙСЕМБФПУ] êáé
фп ерЯредп фзт йучэпт (бн еЯнбй лйгьфесп брь фп 100%).
4. РйЭуфе фп ксхць рлЮкфсп.
• З пиьнз деЯчней «0000» êáé .
5. РспгсбммбфЯуфе фп рлЮкфсп уэмцщнб ме фп кецЬлбйп «РспгсбммбфйумЭнб БсйимзфйкЬ РлЮкфсб» уфЬдйб 5-7.
70
Page 70
ЕрйлпгЭт ЧсЮуфз
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
• Бн клеЯуефе фзн рьсфб Ю рйЭуефе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] рсйн фелейюуефе
фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ, п цпэснпт иб вгей брь фзн дйбдйкбуЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб.
• МефЬ брь 15 дехфесьлерфб иб бкпхуфеЯ фп
зчзфйкь уЮмб. З пиьнз деЯчней «P».
3. РйЭуфе фп ксхць рлЮкфсп.
• З пиьнз деЯчней «OP:1(0,1-3)».
• Ôï «op» бнфйрспущреэей фзн рспбйсефйкЮ
ерйлпгЮ рспгсбммбфйумпэ, п рсюфпт бсйимьт бнфйрспущреэей фпн рспбйсефйкь бсйимь кбй п деэфеспт бсйимьт бнфйрспущреэей лейфпхсгЯет рпх Эчпхн ерйлегеЯ рспт фп рбсьн щт рспбйсефйкЭт.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб рспчщсЮуефе уфзн ерьменз ерйлпгЮ. Вл. фпн
рЯнбкб гйб ерйлпгЭт.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп фпх рлзкфсплпгЯпх (0, 1 - 3) гйб нб бллЬоефе фзн ерйлпгЮ.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе фйт бллбгЭт.
• ЕрбнблЬвефе фб уфЬдйб 4-6 гйб нб бллЬоефе
ерйрсьуиефет ерйлпгЭт.
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ. .
Tasto
nascosto
71
Page 71
БсйимзмЭнб ЕрйлпгЭт РлЮкфсб Пиьнз ( ) = СхимЯуейт ЕсгпуфбуЯпх
1 OP:10
OP:11
2 OP:20
OP:21
3 OP:30
OP:31
4 OP:40
OP:41
5 OP:50
OP:51
6 OP:60
OP:61
7 OP:70
OP:71 OP:72 OP:73
8 OP:80
OP:81
9 OP:90
OP:91
0 OP:00
OP:01
БрпфсЭрей фзн рсьуиеуз чсьнпх иЭсмбнузт еню п цпэснпт иесмбЯнефбй.
(ЕрйфсЭрей фзн рсьуиеуз чсьнпх иЭсмбнузт еню п цпэснпт иесмбЯнефбй.)
ЗчеЯ Энб уЮмб 3 дехфесплЭрфщн уфп фЭлпт фпх кэклпх иЭсмбнузт.
(Зчпэн 4 уэнфпмб уЮмбфб уфп фЭлпт фпх кэклпх иЭсмбнузт.)
(ЕрйфсЭрей 99 лерфЬ кбй 99 дехфесьлерфб чсьнпх иЭсмбнузт.)
ЕрйфсЭрей 10 лерфЬ чсьнпх иЭсмбнузт. БрпфсЭрей фп уЮмб еню фп рлЮкфсп еЯнбй рйеумЭнп.
(ЕрйфсЭрей фп уЮмб еню фп рлЮкфсп еЯнбй рйеумЭнп.) (ЕрйфсЭрей уфпн цпэснп нб ухнечЯуей фзн бнфЯуфспцз мЭфсзуз фзт
иЭсмбнузт бн бнпЯоей з рьсфб кбфЬ фзн лейфпхсгЯб.)
Бкхсюней фзн бнфЯуфспцз мЭфсзуз фзт иЭсмбнузт бн бнпЯоей з рьсфб кбфЬ фзн лейфпхсгЯб.
(ЕрйфсЭрей фз чсЮуз ерйрЭдщн йучэпт.)
БрпфсЭрей фз чсЮуз ерйрЭдщн йучэпт. Рбэей фп зчзфйкь уЮмб фпх фЭлпхт фпх кэклпх.
СхимЯжей фп зчзфйкь уЮмб фпх фЭлпхт фпх кэклпх уе чбмзлЮ Энфбуз. СхимЯжей фп зчзфйкь уЮмб фпх фЭлпхт фпх кэклпх уе меубЯб Энфбуз.
(СхимЯжей фп зчзфйкь уЮмб фпх фЭлпхт фпх кэклпх уе хшзлЮ Энфбуз.)
СхимЯжей фп цпэснп уе кбнпнйкЮ лейфпхсгЯб. П бнемйуфЮсбт лейфпхсгеЯ ьфбн оекйнЬ п цпэснпт.
(СхимЯжей фп цпэснп уе Ьмеуз лейфпхсгЯб. П бнемйуфЮсбт лейфпхсгеЯ ьфбн бнпЯгей з рьсфб.)
(ЕрйфсЭрей фз чсЮуз мефбвлзфпэ чсьнпх ейубгщгЮт кбй рспгсбммбфйумЭнб рлЮкфсб.)
ЕрйфсЭрей фз чсЮуз мьнп рспгсбммбфйумЭнщн рлЮкфсщн.
(ЕрйфсЭрей фпн рспгсбммбфйумь фзт буцЬлйузт.)
БрпфсЭрей фпн рспгсбммбфйумь фзт буцЬлйузт.
72
Page 72
МбгейсйкЬ Укеэз гйб Цпэснпхт МйкспкхмЬфщн
УхнЯуфбнфбй Ден ухнЯуфбнфбй
ГхЬлйнб Ю кесбмйкЬ Блпхмйньчбсфп ¼цбумб брь цхуйкпэт
йуфпэт ¼чй бнбкхклщмЭнп
чбсфЯ Рлбуфйкь Ксэуфбллб Оэлп ЕцзмесЯдет
¸легчпт Мбгейсйкюн Укехюн
ЧсзуймпрпйЮуфе фзн бкьлпхиз дпкймбуЯб гйб нб елЭгоефе бн фб мбгейсйкЬ укеэз еЯнбй буцблЮ гйб чсЮуз уфп цпэснп мйкспкхмЬфщн.
1. ФпрпиефЮуфе Энб дпчеЯп мЭфсзузт ме несь дЯрлб уфп Ьдейп рйЬфп рпх иб елЭгоефе уфп цпэснп мйкспкхмЬфщн.
2.ЖеуфЬнефе уе рлЮсз йучэ гйб 1 лерфь.
3.ЕлЭгофе фз иесмпксбуЯб фпх рйЬфпх кбй фпх неспэ.
Бн фп рйЬфп рбсбмеЯней ксэп кбй фп несь жеуфбиеЯ,
фп рйЬфп мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ буцблют уфп цпэснп мйкспкхмЬфщн
Бн фп рйЬфп еЯнбй члйбсь нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп
гйб уэнфпмп мбгеЯсемб.
Бн фп рйЬфп еЯнбй жеуфь бллЬ фп несь рбсбмЭней
ксэп мзн фп чсзуймпрпйеЯфе. Фп рйЬфп рбсбмЭней ксэп бн ден брпсспцЬ фзн бкфйнпвплЯб фщн мйкспкхмЬфщн кбй фб мйкспкэмбфб брпсспцюнфбй брь фп несь. Фп рйЬфп иб иесмбниеЯ бн брпсспцЬ фб мйкспкэмбфб.
Чбсфпубкпэлет
БнбкхклщмЭнп чбсфЯ
МЭфбллб РйЬфб ме мефбллйкь
ресйиюсйп
ЦспнфЯдб кбй Кбибсйумьт
¸нбт еопхуйпдпфзмЭнпт ухнфзсзфЮт рсЭрей нб ерйиещсеЯ фпн еопрлйумь ефзуЯщт. КбфбгсЬшфе ьлет фйт ерйиещсЮуейт кбй ерйукехЭт гйб меллпнфйкЮ бнбцпсЬ.
БнфйкбфЬуфбуз фпх ЛбмрфЮсб фпх Цпэснпх
РспупчЮ
Гйб нб брпцэгефе фпн кЯндхнп фзт злекфспрлзоЯбт брпухндЭуфе фп злекфсйкь сеэмб Ю кбфевЬуфе фзн буцЬлейб фпх цпэснпх рспфпэ бнфйкбфбуфЮуефе фпн лбмрфЮсб цщфйумпэ. МефЬ фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх лбмрфЮсб, брпкбфбуфЮуфе фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт.
РспупчЮ
Гйб нб брпцэгефе егкбэмбфб кбй кпшЯмбфб, цпсЭуфе гЬнф йб гЬнфЯб гйб нб рспуфбфеэуефе фб чЭсйб убт уе ресЯрфщуз рпх урЬуей п лбмрфЮсбт. Бн кбЯей, ерйфсЭшфе фпх нб ксхюуей.
ЕсгблеЯб кбй ЛбмрфЮсбт
РспуфбфехфйкЬ гЬнфйб
Кбнпнйкь кбфубвЯдй Ю кбсхдЬкй 1/4 фзт Янфубт
ЛбмрфЮсбт 230 Вплф, 25 Вбф
1. ВгЬлфе фп цпэснп брь фзн рсЯжб.
2. ВгЬлфе фз вЯдб брь фп рЯущ мЭспт фпх кблэммбфпт рсьувбузт кбй бцбйсЭуфе фп.
ВлЭре учедйЬгсбммб рйп кЬфщ.
3. БцбйсЭуфе фпн лбмрфЮсб уфсЭцпнфЬт фпн бсйуфесьуфспцб, нб рспуЭчефе нб мзн кЬшефе фб дЬкфхлЬ убт кбй нб мзн урЬуефе фп лбмрфЮсб.
БнфйкбфбуфЮуфе фпн ме лбмрфЮсб фщн
230 Âïëô, 25 Watt.
4. УхндЭуфе фпн цпэснп ме фзн рсЯжб.
A
A—КЬлхммб рсьувбузт фпх лбмрфЮсб
73
Page 73
Кбибсйумьт фпх Еущфесйкпэ, Еощфесйкпэ кбй фзт Рьсфбт
Кбибсйумьт ДйбчщсйуфйкЮт БурЯдбт РспуфбуЯбт
РспейдпрпЯзуз
Гйб нб брпцэгефе злекфспрлзоЯб рпх мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсь рспущрйкь фсбхмбфйумь Ю иЬнбфп, брпухндЭуфе фп злекфсйкь сеэмб Ю кбфевЬуфе фзн буцЬлейб фпх цпэснпх рсйн брь фпн кбибсйумь.
КбибсЯуфе фп цпэснп мйкспкхмЬфщн ме кбибсь рбнЯ Ю уцпхггЬсй кбй ме Юрйп брпссхрбнфйкь бсбйщмЭнп уе члйбсь несь. УфсбггЯуефе фп рбнЯ Ю фп уцпхггЬсй кблЬ гйб нб бцбйсЭуефе ерйрлЭпн несь рсйн укпхрЯуефе фпн еопрлйумь. ЕЬн иЭлефе, всЬуфе Энб рпфЮсй несь мЭуб уфпн цпэснп, гйб нб впзиЮуефе фпхт еущфесйкпэт лекЭдет нб мблбкюупхн.
• Мзн чсзуймпрпйеЯфе «уклзсЬ» кбибсйуфйкЬ Ю кбибсйуфйкЬ рпх ресйЭчпхн бммщнЯб. Иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн жзмйЬ уфп цйнЯсйумб.
• Мзн сЯчнефе рпфЭ несь уфп кЬфщ мЭспт фпх цпэснпх.
• Мзн чсзуймпрпйеЯфе кбибсйуфйкЬ ухуфЮмбфб фэрпх рЯеузт неспэ.
РспупчЮ
Гйб нб брпцэгефе жзмйЬ уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх мзн чейсЯжеуфе фп цпэснп дЯчщт фзн бурЯдб рспуфбуЯбт. Фб злекфсйкЬ фьоб иб ерйцЭспхн жзмйЬ уфзн кпйльфзфб фпх цпэснпх, уфз сЬвдп хрпуфЮсйозт кбй лерЯдб бнбкЯнзузт, бн фп чсзуймпрпйЮуефе дЯчщт фзн бурЯдб рспуфбуЯбт.
З дйбчщсйуфйкЮ бурЯдб рспуфбуЯбт, ксбфЬей фп ерЬнщ мЭспт фпх цпэснпх кбй фзн кесбЯб фпх кбибсЮ брь лекЭдет кбй рйфуйлЯумбфб. КбибсЯуфе фпхт лекЭдет брь фзн бурЯдб рспуфбуЯбт, ме мблбкь брпссхрбнфйкь кбй несь. БцбйсЭуфе фзн бурЯдб гйб еэкплп кбиЬсйумб
1. БрпухндЭуфе фпн цпэснп брь фзн рсЯжб, гйб нб мзн ресйуфсЭцефбй з кесбЯб.
2. ФпрпиефЮуфе фб дЬкфхлЬ убт мрспуфЬ брь фзн бурЯдб, рйЭуфе рспт фб емрсьт кбй кЬфщ.
• ¼фбн бцбйсеЯфе кбй бнфйкбийуфЬфе фзн бурЯдб,
нб еЯуфе рспуекфйкпЯ гйб нб мзн лхгЯуефе фзн кесбЯб.
3. Рлэнефе фзн бурЯдб ме жеуфь несь кбй убрпэнй. Оерлэнефе кбй уфегнюуфе фзн рспуекфйкЬ.
• Мзн рлЭнефе фзн бурЯдб уе рлхнфЮсйп рйЬфщн.
• Мзн чсзуймпрпйеЯфе уфйлвщфйкЬ брпссхрбнфйкЬ.
4. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фзн бурЯдб вЬжпнфбт фб рфесэгйб уфйт егкпрЭт фпх рЬнщ кбй рЯущ мЭспхт фзт кпйльфзфбт фпх цпэснпх. Узкюуфе елбцсйЬ кбй рйЭуфе фп мрспуфЬ мЭспт фзт бурЯдбт мЭчсй нб ецбсмьуей уфзн иЭуз фзт.
74
Page 74
Рспфпэ ФзлецщнЮуефе гйб ЕрйукехЮ
Кбибсйумьт ЦЯлфспх ЕйубгщгЮт БЭсб
РспупчЮ
Гйб нб брпцехчиеЯ з хресиЭсмбнуз кбй жзмйЬ фпх цпэснпх, кбибсЯжефе фп цЯлфсп фпх бЭсб уе кбнпнйкЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб.
РспупчЮ
Гйб нб брпцэгефе жзмйЬ фзт рьсфбт, мзн бнбузкюнефе фпн цпэснп брь фзн рьсфб.
Фп цЯлфсп всЯукефбй кЬфщ брь фпн рЯнбкб елЭгчпх. КбибсЯжефе фп цЯлфсп ейубгщгЮт фпх бЭсб уе евдпмбдйбЯб вЬуз, гйб нб дйбфзсеЯфе кбфЬллзлз кхклпцпсЯб фпх бЭсб. РлЭнефе фп цЯлфсп ме жеуфь несь кбй Юрйп брпссхрбнфйкь. Мзн лейфпхсгеЯфе фпн цпэснп чщсЯт фп цЯлфсп фпх. Гйб нб вгЬлефе фп цЯлфсп рйЬуфе фзн рспеопчЮ фпх цЯлфспх кбй фсбвЮофе фзн рспт фб Эощ. ВгЬлефе фп цЯлфсп гйб нб фп кбибсЯуефе.
ЕЬн п цпэснпт ден лейфпхсгеЯ:
• ВевбйщиеЯфе ьфй п цпэснпт еЯнбй ухндедемЭнпт уе брпклейуфйкь кэклщмб.
• ВевбйщиеЯфе ьфй п цпэснпт еЯнбй ухндедемЭнпт уе гейщмЭнп рплщмЭнп кэклщмб. (ЕрйкпйнщнЮуфе ме кЬрпйпн злекфспльгп гйб нб вевбйщиеЯфе).
• ЕлЭгофе фзн буцЬлейб Ю фпн буцблейпдйбкьрфз.
ЕЬн фп цщт фпх цпэснпх ден бнЬвей:
• ВевбйщиеЯфе ьфй п лбмрфЮсбт еЯнбй вйдщмЭнпт буцблют.
• ВевбйщиеЯфе ьфй п лбмрфЮсбт ден Эчей кбеЯ.
ЕЬн п цпэснпт лейфпхсгеЯ ме дйбкпрЭт:
• ЕлЭгофе фзн еЯупдп фпх цЯлфспх бЭсб кбй фб бнпЯгмбфб екрпмрЮт гйб оЭнб уюмбфб.
ЕЬн п цпэснпт ден дЭчефбй кбфбчщсЮуейт ьфбн рйЭжефбй фп рлЮкфсп:
• БнпйгпклеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх. РйЭуфе обнЬ фп рлЮкфсп.
ЕЬн п цпэснпт ден лейфпхсгеЯ кбнпнйкЬ:
• БрпухндЭуфе фпн брь фп злекфсйкь сеэмб, ресймЭнефе 1 лерфь, кбй ербнбухндЭуфе фпн цпэснп.
A
A—РспеопчЮ фпх цЯлфспх
Кбибсйумьт фщн Бесбгщгюн ЕобгщгЮт
ЕлЭгофе гйб брпиЭмбфб мбгейсйкюн кбрнюн кбфЬ мЮкпт фщн ресуЯдщн еобгщгЮт уфп рЯущ мЭспт фпх цпэснпх. КбибсЯуфе фпн бесбгщгь фзт еобгщгЮт ме Энб хгсь эцбумб гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй хрЬсчей ербскЮт спЮ бЭсб. Уфегнюуфе кблЬ.
A
ЕЬн п цпэснпт лейфпхсгеЯ бллЬ ден жеуфбЯней фп цбгзфь:
• ФпрпиефЮуфе Энб цлйфжЬнй несь мЭуб уфпн цпэснп. ИесмЬнефе гйб Энб лерфь. ЕЬн з иесмпксбуЯб фпх неспэ ден бневеЯ, п цпэснпт ден лейфпхсгеЯ кбнпнйкЬ.
РспейдпрпЯзуз
Гйб нб брпцэгефе злекфспрлзоЯб рпх мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсь рспущрйкь фсбхмбфйумь Ю иЬнбфп, мзн бцбйсеЯфе фп еощфесйкь кЬлхммб уе кбмЯб ресЯрфщуз. Мьнп п еопхуйпдпфзмЭнпт ухнфзсзфЮт рсЭрей нб бцбйсеЯ фп еощфесйкь кЬлхммб.
Бн хрЬсопхн есщфЮуейт Ю брпсЯет Ю гйб нб всеЯфе Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнфзсзфЮ, фзлецщнЮуфе уфпн бнфйрсьущрп рщлЮуещн. ЕрйукехЮ Ю ухнфЮсзуз мЭуб уфб рлбЯуйб фзт еггэзузт рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзиеЯ брь еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп. З Amana ерЯузт ухнйуфЬ фзн ерйкпйнщнЯб ме еопхуйпдпфзмЭнп ухнфзсзфЮ бн чсейбуфеЯ ухнфЮсзуз мефЬ фзн лЮоз фзт еггэзузт.
A—Бесбгщгьт ЕобгщгЮт
75
Page 75
ПдзгЯет ГсЮгпсзт БнбцпсЬт
ДйбвЬуфе фп кецЬлбйп «УзмбнфйкЭт ПдзгЯет БуцблеЯбт» рсйн чсзуймпрпйЮуефе фйт «ПдзгЯет ГсЮгпсзт БнбцпсЬт». Бн хрЬсопхн есщфЮуейт уфйт прпЯет ден всЮкбфе брЬнфзуз, бнбцесиеЯфе уфб лерфпмесЮ кецЬлбйб фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх.
РспгсбммбфйумЭнб РлЮкфсб ЛейфпхсгЯбт
1. БнпЯофе фзн рьсфб, фпрпиефЮуфе фп цбгзфь уфпн цпэснп кбй клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
3. П цпэснпт уфбмбфЬ нб иесмбЯней кбй бкпэгефбй фп зчзфйкь фп уЮмб фпх цпэснпх ьфбн лЮгей п чсьнпт иЭсмбнузт.
Бнбукьрзуз фщн РспгсбммбфйумЭнщн РлЮкфсщн
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп
«TIME ENTRY» [КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ] ãéá
ресЯрпх 15 дехфесьлерфб.
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ] гйб нб бнбукпрЮуефе
фб уфЬдйб иЭсмбнузт фпх рлЮкфспх.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] бцпэ бнбукпрЮуефе фп рспгсбммбфйумЭнп
рлЮкфсп.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
ЧейспкЯнзфз Кбфбчюсзуз Чсьнпх
1. БнпЯофе фзн рьсфб, фпрпиефЮуфе фп цбгзфь уфпн цпэснп кбй клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ].
3. РйЭуфе фб рлЮкфсб ме фпхт бсйимпэт гйб нб рлзкфсплпгЮуефе фпн ерйихмзфь чсьнп мбгейсЭмбфпт.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп ерйрЭдпх йучэпт бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ].
6. П цпэснпт уфбмбфЬ нб иесмбЯней кбй бкпэгефбй фп зчзфйкь уЮмб фпх цпэснпх ьфбн лЮгей п чсьнпт иЭсмбнузт.
РспгсбммбфйумЭнб БсйимзфйкЬ РлЮкфсб
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
4. РйЭуфе фб рлЮкфсб ме фпхт бсйимпэт гйб нб
.
рлзкфсплпгЮуефе фпн ерйихмзфь чсьнп мбгейсЭмбфпт.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп ерйрЭдпх йучэпт бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе фпхт кбйнпэсгйпхт чсьнпхт
иЭсмбнузт кбй ерЯредп йучэпт уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
РпллбрлЬ УфЬдйб ИЭсмбнузт
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
4. РйЭуфе фб рлЮкфсб ме фпхт бсйимпэт гйб нб рлзкфсплпгЮуефе фпн ерйихмзфь чсьнп.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп ерйрЭдпх йучэпт бн брбйфеЯфбй йучэ лйгьфесз брь 100%.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ].
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе фпхт кбйнпэсгйпхт чсьнпхт
иЭсмбнузт кбй ерЯредп йучэпт уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
8. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
БренесгпрпЯзуз фпх РспгсбммбфйумЭнпх РлЮкфспх
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
4. РйЭуфе фп ксхць рлЮкфсп.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
ЕрбненесгпрпЯзуз фпх РспгсбммбфйумЭнпх РлЮкфспх
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
3. РйЭуфе фпн бсйимь фпх рлЮкфспх рпх иЭлефе.
4. РйЭуфе фп ксхць рлЮкфсп.
5. РспгсбммбфЯуфе фп рлЮкфсп уэмцщнб ме фп кецЬлбйп «РспгсбммбфйумЭнб БсйимзфйкЬ
76
Page 76
ПдзгЯет ГсЮгпсзт БнбцпсЬт
РлЮкфсб» уфЬдйб 5-7.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе уфзн мнЮмз фпх цпэснпх.
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
БренесгпрпЯзуз фпх РЯнбкб ЕлЭгчпх
1. БнпЯофе кбй клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ].
3. РйЭуфе дйбдпчйкЬ фб рлЮкфсб 1, 3, 5 êáé 7.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп «TIME ENTRY»
[КБФБЧЩСЗУЗ ЧСПНПХ].
ЕрйлпгЭт ЧсЮуфз
1. БнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх.
2. РйЭуфе кбй ксбфЮуфе рйеумЭнп фп рлЮкфсп 1 гйб ресЯрпх 15 дехфесьлерфб
3. РйЭуфе фп ксхць рлЮкфсп.
4. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб рспчщсЮуефе уфзн ерьменз ерйлпгЮ. Вл. фпн
рЯнбкб гйб ерйлпгЭт.
5. РйЭуфе фп рлЮкфсп фпх рлзкфсплпгЯпх (0, 1 - 3) гйб нб бллЬоефе фзн ерйлпгЮ.
6. РйЭуфе фп рлЮкфсп «START» [ЕККЙНЗУЗ] гйб нб брпизкеэуефе фйт бллбгЭт.
7. РйЭуфе фп рлЮкфсп «RESET» [ЕРБНБЦПСБ] Ю клеЯуфе фзн рьсфб фпх цпэснпх гйб нб вгеЯфе брь фзн лейфпхсгЯб фпх рспгсбммбфйумпэ.
77
Page 77
Еггэзуз
ЕМРПСЙКПУ ЦПХСНПУ МЙКСПКХМБФЩН ДЙЕИНПХУ ЧСЗУЗУ
®
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ ЕНПУ ЕФПХУ
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ ФСЙЩН ЕФЩН
З ефбйсЯб Raytheon Appliances еггхеЯфбй фп рбсьн рспъьн гйб фзн емрпсйкЮ чсЮуз
фпх цпэснпх гйб рбсбукехЮ цбгзфпэ брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ.
РСЩФП ЕФПУ
З ефбйсЯб Raytheon Appliances иб бнфйкбфбуфЮуей прпйпдЮрпфе еоЬсфзмб, f.o.b. Amana, Iowa, З.Р.Б., фп прпЯп иб брпдейчфеЯ ьфй еЯнбй елбффщмбфйкь льгщ кбфбукехЮт Ю хлйкюн.
ДЕХФЕСП КБЙ ФСЙФП ЕФПУ
З Raytheon Appliances иб бнфйкбфбуфЮуей прпйпдЮрпфе злекфсйкь еоЬсфзмб, f.o.b. Amana, Iowa, З.Р.Б., фп прпЯп иб брпдейчфеЯ ьфй еЯнбй елбффщмбфйкь льгщ кбфбукехЮт Ю хлйкюн.
ЕХИХНЕУ ФПХ ЙДЙПКФЗФЗ
• Нб рбсЭчей брьдейоз бгпсЬт.
• Нб рбсЭчей фзн кбнпнйкЮ цспнфЯдб кбй ухнфЮсзуз, ухмресйлбмвбнпмЭнпх фпх кбибсйумпэ ьрщт ухнЯуфбфбй уфп егчейсйдЯпх фпх йдйпкфЮфз.
• Нб бнфйкбийуфЬ фб еобсфЮмбфб рпх мрпсеЯ нб бнфйкбфбуфЮуей убн йдйпкфЮфзт бнбльгщт фщн пдзгйюн фпх егчейсйдЯпх.
• Нб рбсЭчей фп рспъьн гйб ухнфЮсзуз.
• Нб рлзсюней гйб фп кьуфпт хресщсЯбт гйб ухнфЮсзуз рпх ухмвбЯней екфьт фщн кбнпнйкюн щсюн есгбуЯбт.
• Нб рлзсюней гйб ерйукехЭт ухнфЮсзузт рпх учефЯжпнфбй ме фзн егкбфЬуфбуз фпх рспъьнфпт кбй фзн екрбЯдехуз фпх релЬфз.
ФЙ ДЕН КБЛХРФЕФБЙ:
• УхнЮизт ухнфЮсзуз кбй кбибсйумьт фпх рспъьнфпт.
• ЧбмЭнб Ю чблбумЭнб цЯлфсб бЭсб.
• ЛбмрфЮсет.
• ЧбмЭнпй Ю чблбумЭнет бурЯдет рспуфбуЯбт.
• ЖзмйЭт рпх мрпсеЯ нб ухмвпэн кбфЬ фзн мефбцпсЬ.
• УрбумЭнб кесбмйкЬ сЬцйб.
• ГенйкЮ бнбукехЮ Ю бнбкбЯнйуз.
• БуфпчЯет рпх рспклЮизкбн брь:
- Мз еопхуйпдпфзмЭнз ухнфЮсзуз.
- ХресвплйкЬ брпиЭмбфб лбдйюн льгщ лбнибумЭнпх
кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт.
- ФхчбЯб Ю укьрймз влЬвз.
- Уэндеуз ме бкбфЬллзлз рбспчЮ злекфсйкпэ
сеэмбфпт.
- ЦхуйкЭт кбфбуфспцЭт.
- ЛейфпхсгЯб фпх цпэснпх еню еЯнбй Ьдейпт.
- ЧсЮуз бкбфЬллзлщн дпчеЯщн, фбшйюн Ю
еобсфзмЬфщн рпх иб рспкблЭупхн жзмйЬ уфп рспъьн.
РЕСЙПСЙУМПЙ ЕГГХЗУЗУ
• БсчЯжей фзн змеспмзнЯб фзт бсчйкЮт бгпсЬт.
• Бсмьжей уе рспъьнфб рпх чсзуймпрпйпэнфбй гйб КБНПНЙКЗ емрпсйкЮ рбсбукехЮ цбгзфпэ.
• З ухнфЮсзуз рсЭрей нб рсбгмбфпрпйеЯфбй брь еопхуйпдпфзмЭнп ухнфзсзфЮ фзт Amana.
• Пй схимЯуейт кблэрфпнфбй мьнп гйб фпн рсюфп чсьнп.
З ЕГГХЗУЗ БКХСЩНЕФБЙ БН:
• З рйнбкЯдб фпх уейсйбкпэ бсйимпэ кбфбуфсбцеЯ.
• Фп рспъьн мефбфсбреЯ брь фпн чсЮуфз.
• Фп рспъьн ден егкбфбуфбиеЯ Ю ден чсзуймпрпйеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ.
З RAYTHEON APPLIANCES ДЕН ИБ ЦЕСЕЙ ЕХИХНЗ УЕ КБМЙБ РЕСЙРФЩУЗ УХМРФЩМБФЙКЗУ ¹ УХНЕРБКПЛПХИЗУ ЖЗМЙБУ*
Гйб брбнфЮуейт уе брпсЯет рпх бцпспэн фб рспбнбцесьменб, ерйкпйнщнЮуфе ме фпн бнфйрсьущрп фпх еопрлйумпэ Ю:
ДйеинЭт РбсЬсфзмб International Division Raytheon Appliances 2800 220th Trail P.O. Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA Енфьт фщн З.Р.Б. 1-800-843-0304 Екфьт фщн З.Р.Б. 1-319-622-5511
78
Page 78
Índice
Identificación del modelo
Identificación del modelo
Potencia de microondas ....................................... 78
Instrucciones importantes de seguridad ................... 79
Precauciones para evitar la posible exposición
a energía excesiva de microondas........................ 82
Instrucciones de conexión a tierra............................ 83
Instalación
Terminal externo equipotencial de
conexión a tierra................................................... 83
Desembalaje del equipo ....................................... 83
Colocación del equipo .......................................... 83
Interferencia de radio............................................ 83
Teclas de control ..................................................... 85
Visores.................................................................... 86
Uso
Visor de encendido............................................... 87
Interrupción del funcionamiento ............................ 87
Cancelación de errores ........................................ 87
Tiempos preprogramados y nivel de cocción ........ 87
Operación de las teclas preprogramadas.............. 87
Revisión de las teclas preprogramadas ................ 88
Entrada manual del tiempo................................... 88
Programación
Teclas numéricas preprogramadas....................... 89
Múltiples etapas de calentamiento ........................ 89
Desactivación de una tecla preprogramada .......... 90
Reactivación de una tecla preprogramada ............ 90
Opciones del usuario............................................ 91
Utensilios del microondas
Prueba de comprobación de instrumentos ............ 93
Cuidado y limpieza
Cambio de la luz del horno ................................... 93
Limpieza del interior, exterior y puerta................... 94
Limpieza de la protección contra salpicaduras ...... 94
Limpieza del filtro de entrada de aire .................... 95
Limpieza de los respiraderos de
descarga de aire .................................................. 95
Antes de llamar al técnico de servicio ...................... 95
Instrucciones de referencia rápida ........................... 96
Garantía.................................................................. 98
Cuando se ponga en contacto con el proveedor del equipo, proporcione la información sobre el producto. Dicha información se encuentra en la placa de serie del equipo. Anote la siguiente información:
Número de modelo: ___________________________ Número de fabricación:_________________________ Número de serie o S/N: ________________________ Fecha de compra:_____________________________ Nombre y dirección del distribuidor: ____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________
Guarde una copia de la factura de venta para una futura referencia o en caso de que necesite servicio de garantía.
En caso de cualquier pregunta o para localizar un técnico autorizado de servicio, llame al proveedor del equipo. El servicio de garantía debe llevarlo a cabo un técnico autorizado. Amana también recomienda ponerse en contacto con un técnico autorizado si necesita servicio después de que caduque la garantía.
Potencia de microondas
Modelo RFS511 MP* suministra 1100 vatios I.E.C. 705 de potencia de microondas a la cavidad del horno. Modelo RFS59 MP* suministra 900 vatios I.E.C. 705 de potencia de microondas a la cavidad del horno. Modelo RFS58 MP* suministra 800 vatios I.E.C. 705 de potencia de microondas a la cavidad del horno. Modelo RCS1050 MP* suministra 1000 vatios I.E.C. 705 de potencia de microondas a la cavidad del horno.
Este producto cumple con la Directiva de Voltaje Bajo de la EU 73/23/EEC y Directiva EMC 89/336/EEC como se indica por la marca CE.
79
Page 79
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Reconozca este símbolo como un mensaje de SEGURIDAD
Advertencia
Cuando use equipo eléctrico, debe seguir precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas, incendio o daños a las personas.
1. LEA todas las instrucciones antes de usar el equipo.
2. LEA Y SIGA las específicas “PRECAUCIONES
PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA EXCESIVA DE MICROONDAS” en la
página 82.
3. Este equipo DEBE CONECTARSE A TIERRA. Conéctelo solamente a una toma de corriente debidamente CONECTADA A TIERRA. Vea las
“INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA”
en la página 83.
4. Instale o coloque este equipo SOLAMENTE según las instrucciones de instalación de este manual.
5. Algunos productos tales como los huevos enteros y los recipientes cerrados (por ejemplo, tarros de cristal cerrados) pueden explotar y NO SE DE- BEN CALENTAR en este horno.
6. Use este equipo SOLAMENTE para el uso al que está destinado, tal y como se describe en este manual. No use productos químicos o vapores corrosivos en este equipo. Este tipo de horno está específicamente diseñado para calentar o cocinar. No está diseñado para uso industrial o de laboratorio.
7. Al igual que con cualquier equipo, se necesita
VIGILANCIA ATENTA cuando lo usen los NIÑOS.
8. NO opere este equipo si tiene un enchufe o un cable dañado, si no funciona debidamente o si se ha estropeado o se ha dejado caer.
9. Este equipo, incluyendo el cable de alimentación, debe ser revisado SOLAMENTE por personal de servicio calificado. Se necesitan herramientas especiales para el mantenimiento del equipo. Póngase en contacto con el taller de servicio autorizado más cercano para revisión, reparación o ajuste.
10. NO tape ni bloquee ninguna abertura en este equipo.
11. NO almacene este equipo en el exterior. NO use este producto cerca del agua, como por ejemplo, cerca del fregadero de la cocina, en un sótano húmedo o cerca de una piscina o algún elemento similar.
12. NO sumerja en agua el cable ni el enchufe.
13. Mantenga el cable ALEJADO de las superficies
CALIENTES.
14. NO deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador.
15. Vea las instrucciones para limpiar la puerta en la sección de “Cuidado y limpieza” de este manual en la página 93.
16. Solamente para uso comercial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
80
Page 80
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuidado
Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:
a. NO cocine demasiado los alimentos. Atienda el
equipo con cuidado si pone dentro del horno papel, plástico u otros materiales combustibles para facilitar la cocción.
b. Quite las tiras de metal de cerrar bolsas en
cualquier bolsa de papel o plástico antes de ponerla en el horno.
c. Si los materiales dentro del horno se incendian,
MANTENGA CERRADA LA PUERTA del horno, apáguelo y desconecte el cable de alimentación o corte la electricidad en el fusible o panel de cortacircuitos. El fuego se podría extender si la puerta se abre.
d. NO use la cavidad del horno como lugar de
almacenamiento. NO deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en la cavidad cuando no la esté usando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
81
Page 81
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuidado
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Revuelva enérgicamente o vierta los líquidos antes de calentarlos con energía de microondas para evitar la ebullición espontánea o la erup­ción. No caliente demasiado. Si no se mezcla aire en el líquido, éste puede estallar en el horno o después de sacarlo.
7. No use termómetros normales de cocina en el horno. La mayoría de los termómetros de cocina contienen mercurio y pueden causar un arco voltaico, un mal funcionamiento o daños al horno.
8. No caliente biberones en el horno.
2. No fría con grasa en el horno. La grasa se podría calentar demasiado y ser peligrosa al tocarla.
3. No cocine ni recaliente huevos con cáscara o con la yema sin romper usando energía de microondas. Podría haber demasiada presión, causando su explosión. Haga pequeños aguje­ros en la yema con un tenedor o cuchillo antes de cocerla.
4. Haga agujeros en la piel de las patatas, tomates y alimentos similares antes de cocinarlos con energía de microondas. Cuando la piel está perforada, el vapor se escapa uniformemente.
5. No opere el equipo sin carga o alimentos en la cavidad del horno.
6. Use solamente palomitas de maíz en bolsas diseñadas y marcadas para uso en microondas. El tiempo que tardan en hacerse varía según los vatios del horno. No continúe calentando después de que el ruido de las palomitas haya cesado, pues el maíz se quemará. No deje el horno sin atender.
9. No use utensilios de metal en el horno.
10. No use nunca papel, plástico u otros materiales combustibles que no estén indicados para cocinar.
11. Cuando cocine con papel, plástico u otros mate­riales combustibles, siga las recomendaciones del fabricante acerca del uso del producto.
12. No use toallas de papel que contengan nilón u otras fibras sintéticas. Las fibras sintéticas calentadas pueden derretirse y hacer que el papel se encienda.
13. No caliente recipientes cerrados o bolsas de plástico en el horno. Los alimentos o los líquidos pueden expandirse rápidamente y hacer que el recipiente o la bolsa se rompa. Perfore o abra el recipiente o la bolsa antes de calentar.
14. Para evitar el mal funcionamiento de un marcapasos, consulte con un médico o con el fabricante del marcapasos acerca de los efectos de la energía de microondas sobre el marcapasos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
82
Page 82
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA
POSIBLE EXPOSICIÓN A ENERGÍA
EXCESIVA DE MICROONDAS
a. NO intente operar este horno con la puerta
abierta puesto que la operación con la puerta abierta puede causar una exposición perjudicial a la energía de microondas. Es importante no anular ni manipular los cierres de seguridad.
b. NO coloque ningún objeto entre la parte frontal
del horno y la puerta ni permita que se acumule residuo de agentes de limpieza ni suciedad en las superficies de cierre.
c. NO opere el horno si está dañado. Es particular-
mente importante que la puerta del horno cierre debidamente y que no haya daños en: (1) la puerta (doblada), (2) bisagras y cierres (rotos o flojos), (3) juntas de las puertas y superficies de sellado.
d. El horno NO debe ser ajustado ni reparado por
nadie que no sea el personal de servicio debida­mente calificado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
83
Page 83
Instrucciones de conexión a tierra
Advertencia
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o la muerte, el equipo debe estar conectado a tierra.
Advertencia
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o la muerte, no altere el enchufe.
Este equipo DEBE estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este horno está equipado con un cordón que tiene un cable y un enchu­fe de conexión a tierra. Dicho enchufe debe estar conectado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra.
Consulte con un electricista o técnico calificado si no comprende completamente las instrucciones de co­nexión a tierra, o si tiene alguna duda con respecto a si el equipo está correctamente conectado a tierra.
No utilice un cable de extensión. Si el cable eléctrico del producto es demasiado corto, haga que un electri­cista calificado instale un receptáculo de tres ranuras. Este horno debe enchufarse en un circuito separado de 50 Hz con los valores eléctricos nominales que apare­cen en el dibujo correspondiente. El modelo requiere un voltaje de suministro de 230 V. Cuando un horno de microondas está en un circuito con otros equipos, puede requerirse un aumento en los tiempos de cocción y pueden quemarse los fusibles.
Instalación
Terminal externo equipotencial de conexión a tierra
Algunos modelos tienen un terminal secundario de conexión a tierra. Dicho terminal proporciona una conexión externa a tierra que se utiliza además de la patilla de conexión a tierra del enchufe. El terminal se encuentra ubicado en la parte externa de la parte trasera del horno y está marcado con el símbolo que aparece a continuación.
Desembalaje del equipo
• Inspeccione el equipo para ver se hay daños, tales
como abolladuras en la puerta o dentro de la cavidad del horno.
• Informe de cualquier abolladura o avería inmediata-
mente al establecimiento donde se adquirió. No intente usar el horno si está dañado.
• Quite todos los materiales del interior del horno.
• Si el horno se ha almacenado en una zona extrema-
damente fría, espere unas horas antes de conectar a la alimentación.
Colocación del equipo
• Permita un espacio libre mínimo de 1 1/2 pulgadas
(3,81 cm) alrededor de la parte superior y lateral del equipo, puesto que el flujo de aire correcto alrededor del mismo refrigera los componentes eléctricos. Si el flujo de aire está restringido, es posible que el horno no funcione correctamente y la vida útil de los componentes eléctricos se vea reducida.
• No instale el horno al lado de ni encima de una fuente
de calor, tal como un horno para pizza o una freidora. El calor excesivo puede causar que el horno no funcione debidamente, acortando la duración de las piezas eléctricas.
• No bloquee ni obstruya el filtro del horno.
• Permita el acceso al horno para poder limpiarlo.
230 V - 16 AMP 230 V - 13 AMP
84
Page 84
Interferencia de radio
La operación del horno de microondas puede causar interferencias en la radio, televisión o aparatos simila­res. Reduzca o elimine las interferencias haciendo lo siguiente:
• Limpie la puerta y superficies de cierre del horno, según las instrucciones en la sección “Cuidado y limpieza”.
• Coloque la radio, televisión, etc. lo más lejos posible del horno.
• Use una antena debidamente instalada en la radio, televisión, etc. para obtener mejor recepción.
85
Page 85
Teclas de control
Teclas de nivel de potencia
Usar para seleccionar el nivel de potencia. El horno se puede calentar a potencia máxima, reducida o sin potencia. Si el nivel de potencia del horno se fija a 0%, el horno no se calienta durante el tiempo progra­mado. Ajuste la potencia en incrementos de 10%. Si no se selecciona ningún nivel de potencia, el horno opera al 100%.
Tecla Nivel de potenciaTecla Nivel de potencia
0%
20%
50%
70%
TIME ENTRY (ENTRADA DE TIEMPO)
Usar para introducir el tiempo de calentamiento sin cambiar las teclas numéricas preprogramadas.
Teclas 1-0
Usar para comenzar a calentar con tiempos preprogramados y niveles de potencia o bien, para introducir los tiempos para la cocción con “Entrada manual de tiempo”.
RESTABLECER
Usar para salir del modo de programación y detener la cocción durante el ciclo de cocción.
START (INICIO)
Usar para iniciar el programa de “Entrada manual de tiempo” o para reiniciar un ciclo de cocción interrum­pido. Usar para avanzar a la siguiente opción del usuario. Usar para guardar los tiempos y niveles de potencia al programar las teclas.
86
Page 86
Visores
-
- - - -
• Aparece después de enchufar el horno. Abra la puerta del horno para borrarlos.
8
88:88
— Indica que las teclas aceptarán una entrada. Aparece cuando el horno está en una pausa o está listo para la siguiente entrada.
• “88:88” — Muestra el tiempo de calentamiento.
— Aparece cuando el horno genera energía de microondas.
— Aparece al visualizar la etapa con potencia reducida o al estar en espera.
• Un “8” pequeño indica la tecla que se está programan­do en el modo de programación.
• Algunos indicadores en el visor se pueden ver pero no se encienden.
8
:30
• Indica descongelación, 30 segundos de tiempo de calentamiento y la tecla 8.
op:11
• “OP-11” — Indica la modalidad de programación de las opciones del usuario. Vea la sección “Opciones del usuario” del manual para conocer el procedimiento de programación.
8
P2
• Indica el modo de programación y la etapa de cocción. Vea la sección de “Programación” del manual para conocer el procedimiento de programación.
87
Page 87
Uso
Visor de encendido
Después de enchufar el equipo, el visor mostrará 4 guiones grandes y 1 guión pequeño. Abra y cierre la puerta del horno para borrar el visor y activar las teclas.
-
- - - -
Interrupción del funcionamiento
• Abra la puerta del horno para interrumpir su funcionamiento. El ventilador del horno seguirá funcionando. Cierre la puerta y oprima la tecla
(INICIO) para reanudar el funcionamiento
del horno.
• Oprima la tecla (RESTABLECER) para interrumpir el funcionamiento. El visor continúa mostrando la cuenta regresiva de tiempo. Oprima la tecla
(INICIO) para reanudar el funcionamiento
del horno y la cuenta regresiva del tiempo.
Cancelación de errores
• Si el horno no está en funcionamiento, oprima la tecla
(RESTABLECER) para borrar el visor..
• Si el horno está en funcionamiento, oprima la tecla (RESTABLECER) una vez para detener el horno y una vez más para borrar el visor.
• Si la puerta del horno está abierta y aparece el tiempo en el visor, cierre la puerta y oprima la tecla (RESTABLECER) para borrar el visor.
Tiempos preprogramados y nivel de cocción
Todas las teclas preprogramadas vienen fijadas a plena potencia.
Tecla Tiempos de
calentamiento
1 10 segundos 2 20 segundos 3 30 segundos 4 45 segundos 5 1 minuto 6 1 minuto 30 segundos 7 2 minutos 8 3 minutos 9 4 minutos 0 5 minutos
Operación de las teclas preprogramadas
El equipo tiene 10 teclas numéricas preprogramadas. Las instrucciones están escritas para hornos progra­mados en fábrica. Es posible que los hornos reprogramados respondan de manera diferente de la que se describe a continuación.
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos en su interior y cierre la puerta.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si no se oprime la tecla en 30 segundos, abra
y cierre la puerta del horno nuevamente.
2. Oprima la tecla numérica deseada.
• El horno comienza a funcionar y comienza la
cuenta regresiva.
• El visor muestra solamente cuando hay
energía de microondas presente.
• El visor muestra la cuenta regresiva del tiempo de
cocción.
• Si se requiere tiempo adicional de cocción, oprima
las teclas preprogramadas antes o después de terminar el ciclo de calentamiento.
3. El horno detiene el calentamiento y suena una señal audible una vez transcurrido el tiempo de calentamiento.
88
Page 88
Revisión de las teclas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si la puerta está cerrada o la tecla (RESTA- BLECER) se oprime antes de terminar la secuen­cia de programación, el horno abandona el modo de programación.
2. Oprima y sujete la tecla (ENTRADA DE TIEMPO) durante unos 15 segundos.
• Después de 15 segundos sonará una señal.
El visor muestra “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el tiempo de calentamiento.
4. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO) para revisar las etapas de calentamiento para la tecla.
• “P” y la etapa aparecen brevemente, después
el tiempo de calentamiento.
5. Oprima la tecla (INICIO) después de revisar la tecla preprogramada.
• Repita los pasos 3 a 6 para revisar otra tecla
preprogramada.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Entrada manual del tiempo
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos en su interior y cierre la puerta.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si no se oprime la tecla en 30 segundos, abra
y cierre la puerta del horno nuevamente.
2. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
• El visor muestra “0000” y .
3. Oprima las teclas numéricas para introducir el tiempo de cocción deseado.
• Por ejemplo, para calentar 2 minutos y 30 segun-
dos, oprima las teclas 2, 3 y 0.
4. Oprima una tecla de nivel de potencia (si se requie­re otro nivel de potencia que no sea 100%).
• El visor muestra el indicador del nivel de potencia
actual (si es distinto de 100%).
5. Oprima la tecla (INICIO).
• El horno funciona y comienza la cuenta
regresiva.
• El visor muestra solamente cuando hay
energía de microondas presente.
• Si se ha programado un nivel de potencia distinto
del 100 por cien, el visor muestra el indicador de nivel de potencia.
6. El horno detiene el calentamiento y suena una señal audible una vez transcurrido el tiempo de calenta­miento.
89
Page 89
Programación
Teclas numéricas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si la puerta está cerrada o se oprime la tecla (RESTABLECER) antes de terminar la
secuencia de programación, el horno abandona el modo de programación.
2. Oprima y sujete la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos suena una señal.
El visor muestra “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el indicador del tiempo de
calentamiento y del nivel de potencia (si es distinto del 100%) y el número de tecla.
4. Oprima las teclas numéricas para introducir el tiempo de cocción deseado.
• Por ejemplo, para calentar durante 2 minutos
y 30 segundos, oprima las teclas 2, 3 y 0.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia (si se desea un nivel de potencia distinto del 100%).
• El visor muestra el indicador del nivel de potencia
actual (si es distinto del 100 por cien de potencia).
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria el nuevo tiempo de calentamiento y el nivel
de potencia.
• El visor muestra “P”.
• Repita los pasos 3 a 8 para programar teclas
adicionales.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Múltiples etapas de calentamiento
El horno puede programarse para que efectúe 4 ciclos de calentamiento independientes sin interrupción.
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla (RESTABLECER) antes de terminar la
secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación.
2. Oprima la tecla 1 durante unos 15 segundos.
• Después de 15 segundos suena la señal.
El visor muestra “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el indicador de tiempo de
calentamiento y nivel de potencia (si es distinto del 100 por cien) y el número de tecla.
4. Oprima las teclas numéricas para introducir el tiempo de cocción deseado.
• Por ejemplo, para calentar durante 2 minutos
30 segundos, oprima las teclas 2, 3 y 0.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia (si se requiere un nivel de potencia distinto del 100 por cien).
• El visor muestra el indicador del nivel de potencia
actual (si es distinto del 100 por cien).
6. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
• El visor muestra brevemente “P2” indicando
el menú y la etapa de programación. A continuación aparecerán el tiempo de cocción y el nivel de potencia para la etapa.
• Repita los pasos 5 a 8 para crear hasta 4 etapas
adicionales.
7. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria del horno el nuevo tiempo de cocción
y el nivel de potencia.
8. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
90
Page 90
Desactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla (RESTABLECER) antes de terminar la
secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación.
2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos, sonará una señal.
El visor mostrará “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el indicador de nivel de potencia
y tiempo de calentamiento (si es distinto del 100 por cien de potencia).
4. Oprima la tecla oculta.
• Aparecen en el visor “dddd” y el número de tecla.
5. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria del horno.
• Para reactivar la tecla, repita los pasos.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Reactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla
(RESTABLECER) antes de terminar la secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación.
2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos, sonará una señal.
El visor mostrará “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el tiempo de cocción “NIVEL
DE COCCIÓN” y el indicador de nivel de potencia (si es distinto del 100 por cien).
4. Oprima la tecla oculta.
• El visor muestra “0000” y .
5. Programe la tecla según la sección “Teclas numéricas preprogramadas”, pasos 5 a 7.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria.
• Para reactivar la tecla, repita los pasos.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
91
Page 91
Opciones del usuario
1. Abra la puerta del horno.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla (RESTABLECER) antes de terminar la secuen-
cia de programación, el horno saldrá del modo de programación.
2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos, sonará una señal.
El visor mostrará “P”.
3. Oprima la tecla oculta.
• El visor muestra “OP:1(0, 1-3)”.
• “OP” representa el modo de programación opcio-
nal, el primer número representa el número de opción y el segundo representa las funciones seleccionadas actualmente para la opción.
4. Oprima la tecla (INICIO) para avanzar a la siguiente opción. Vea la tabla para saber las
opciones.
5. Oprima la tecla numérica (0,1-3) para cambiar la opción.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar los cambios.
• Repita los pasos 4-6 para cambier opciones
adicionales.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
92
Page 92
Teclas Opciones numéricas Visor ( ) = Ajuste de fábrica
1 OP:10 Impide añadir tiempo de calentamiento mientras el horno está calentando.
OP:11
2 OP:20 Suena una señal de 3 segundos al final del ciclo de calentamiento.
OP:21 OP:30
OP:31 Permite 10 minutos de tiempo de calentamiento.
4 OP:40
OP:41 (Permite la señal cuando la tecla está oprimida).
5 OP:50
OP:51 Cancela la cuenta regresiva de tiempo de calentamiento después de que la
6 OP:60
OP:61 Impide el uso de niveles de potencia.
7 OP:70 Elimina la señal del final del ciclo de calentamiento.
OP:71 Fija el volumen de la señal del final del ciclo a nivel bajo. OP:72 Fija el volumen de la señal del final del ciclo a nivel medio. OP:73
8 OP:80 Fija el funcionamiento estándar del horno. El soplador comienza a funcionar al
OP:81
9 OP:90
OP:91 Permite el uso de las teclas preprogramadas solamente.
0 OP:00
OP:01 Impide la posibilidad de programación del cierre.
(Permite añadir tiempo de calentamiento mientras el horno está calentando).
(Suena 4 señales cortas al final del ciclo de calentamiento). (Permite 99 minutos 99 segundos de tiempo de calentamiento).
Impide la señal cuando la tecla está oprimida.
(Permite que el horno reanude la cuenta regresiva de tiempo de calentamiento después de que la puerta se abra durante el ciclo).
puerta se abra durante el ciclo.
(Permite el uso de niveles de potencia).
(Fija el volumen de la señal del final del ciclo a nivel alto).
empezar el horno.
(Fija el funcionamiento estándar del horno. El soplador comienza a funcionar al abrirse la puerta).
(Permite el uso de la entrada de tiempo variable y de las teclas preprogramadas).
(Permite la programación del cierre).
93
Page 93
Utensilios del microondas
Cuidado y limpieza
Recomendados No recomendados
Vidrio/cerámica Papel de aluminio Tela de fibra natural Bolsas de la compra Papel no reciclado Papel reciclado Plástico Cristal de plomo Madera Periódico
Metal Porcelana con reborde de
metal
Prueba de comprobación de instrumentos
Utilice la siguiente prueba para comprobar la seguridad de los utensilios del microondas.
1. Coloque una taza de vidrio con agua al lado de una fuente vacía que se vaya a comprobar en el microondas.
2. Caliente a máxima potencia durante un minuto.
3. Compruebe la temperatura de la fuente y del agua.
• Si la fuente permanece fría y el agua está calien-
te, la fuente es segura para el microondas.
• Si la fuente está ligeramente templada, utilícela
para una cocción corta.
• Si la fuente está caliente y el agua fría, no la
use. La fuente permanece fría si no absorbe microondas y las microondas son absorbidas por el agua. La fuente se calienta si absorbe microondas.
Un técnico autorizado de servicio debe inspeccionar el equipo anualmente. Tome nota de todas las inspecciones y reparaciones para referencia futura.
Cambio de la luz del horno
Cuidado
Para evitar peligro de descarga eléctrica, desenchufe el cable de alimentación o abra el cortacircuitos del horno de microondas antes de cambiar la bombilla. Después de cambiar la bombilla, vuelva a conectar el suministro eléctrico.
Cuidado
Para evitar quemaduras y cortadas, póngase guantes para proteger las manos en caso de que se rompiera la bombilla. Si está caliente, deje que se enfríe.
Herramientas y bombillas
• Guantes protectores
• Destornillador estándar o llave de 1/4 de pulgada
• Bombilla de 230 voltios y 25 vatios
1. Desenchufe el horno.
2. Quite el tornillo de la parte posterior del horno y quite la tapa de acceso.
• Vea la figura que aparece a continuación.
3. Quite la bombilla girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj, teniendo en cuenta de no quemarse los dedos y de no romper la bombilla.
• Cambie la bombilla por una de 230 voltios
y 25 vatios.
4. Enchufe el horno.
A—Tapa de acceso a la bombilla
94
A
Page 94
Limpieza del interior, exterior y puerta
Advertencia
Limpieza de la protección contra salpicaduras
Para evitar una descarga eléctrica que puede causar lesiones personales graves o la muerte, desenchufe el cable de suministro eléctrico o abra el cortacircuitos antes de limpiar el horno.
Limpie el horno de microondas con un detergente suave y agua tibia usando una esponja o paño suave. Estruje la esponja o paño para quitar el exceso de agua antes de limpiar el equipo. Si lo desea, hierva un taza de agua en el horno de microondas para ablandar la suciedad antes de limpiarlo.
• No use agentes de limpieza abrasivos o que conten­gan amoníaco. Estos podrían dañar el acabado.
• No vierta nunca agua en el fondo del horno de microondas.
• No use sistemas de limpieza por presión de agua.
Cuidado
Para evitar daños a la cavidad del horno, no lo haga funcionar sin tener la protección contra salpicaduras colocada en su sitio. Los arcos dañarán la cavidad del horno, la barra de soporte y el aspa del agitador si se hace funcionar sin la protección en su sitio.
La protección contra salpicaduras evita que la parte superior de la cavidad del horno y la antena se ensu­cien. Limpie la suciedad de la protección con un paño húmedo o con un detergente suave y agua. Quite la protección contra salpicaduras para limpiarla más fácilmente.
1. Desenchufe el horno antes de quitar la protección contra salpicaduras para impedir que la antena gire.
2. Coloque los dedos en la parte delantera de la protección, empuje hacia adelante y hacia abajo.
• Al quitar y volver a colocar la protección contra
salpicaduras, tenga cuidado de no doblar la antena.
3. Lave la protección en agua caliente y jabonosa. Aclare y seque a fondo.
• No lave la protección contra salpicaduras en
el lavaplatos.
• No use agentes de limpieza abrasivos.
4. Vuelva a colocar la protección contra salpicaduras encajando las lengüetas en las ranuras en la parte superior posterior del horno. Levante y presione la parte delantera de la protección hasta que ésta encaje en su sitio.
95
Page 95
Antes de llamar al técnico de servicio
Limpieza del filtro de entrada de aire
Cuidado
Para evitar el sobrecalentamiento y daños al horno, limpie el filtro de aire regularmente.
Cuidado
Para evitar daños a la puerta del horno, no levante el horno agarrándolo de la puerta.
El filtro está ubicado debajo del panel de control del horno. Limpie el filtro de entrada de aire semanal­mente para permitir un flujo de aire adecuado. Lave el filtro en agua caliente y un detergente suave. No utilice el horno sin el filtro en posición. Quite el filtro para limpiarlo. Para quitar el filtro, agarre la lengüeta del filtro y deslice hacia afuera.
Si el horno no funciona:
• Verifique que el horno esté enchufado en un circuito dedicado.
• Verifique que el horno esté en un circuito conectado a tierra y polarizado. (Póngase en contacto con el electricista para verificarlo).
• Compruebe el fusible o el cortacircuitos.
Si la luz del horno no funciona:
• Verifique que la bombilla esté bien enroscada.
• Verifique que la bombilla no esté fundida.
Si el horno funciona intermitentemente:
• Compruebe la entrada del filtro y las áreas de salida para ver si hay obstrucciones.
Si el horno no acepta las entradas cuando se pulsa una tecla:
• Abra y cierre la puerta del horno. Vuelva a pulsar la tecla.
Si el horno funciona mal:
• Desenchufe el horno, espere un minuto y enchúfelo.
Si el horno funciona pero no calienta la comida:
• Coloque una taza de agua fría en el horno. Caliéntela durante un minuto. Si la temperatura del agua no sube, el horno no está funcionando correctamente.
A
A—Lengüeta del filtro
Limpieza de los respiraderos de descarga de aire
Verifique la existencia de una acumulación de vapores de cocción a lo largo de las rejillas de descarga en la parte posterior del horno. Limpie el respiradero con un paño húmedo para asegurar un flujo de aire adecuado. Séquelo completamente.
A
A—Respiradero de descarga de aire
Advertencia
Para evitar una descarga eléctrica que puede causar lesiones personales graves o la muerte, no quite la caja exterior en ningún momento. Solamente debe hacerlo un técnico de servicio autorizado.
Llame al proveedor del equipo en caso de tener cualquier pregunta o si necesita localizar un técnico de servicio autorizado. El servicio de garantía debe ser realizado por un técnico de servicio autorizado. Amana también recomienda ponerse en contacto con un técnico autorizado si se requiere servicio después del vencimiento de la garantía.
96
Page 96
Instrucciones de referencia rápida
Lea “Información importante de seguridad” antes de usar las “Instrucciones de referencia rápida”. Si hay preguntas sin responder, consulte las secciones detalla­das de este manual.
Funcionamiento de las teclas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta.
2. Oprima la tecla numérica deseada.
3. El horno deja de calentar y suena la señal cuando ha transcurrido el tiempo de calentamiento.
Revisión de la teclas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima y mantenga sujeta la tecla (ENTRADA DE TIEMPO) durante aproximadamente
15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO) para revisar las etapas de calentamiento para la tecla.
5. Oprima la tecla (INICIO) después de revisar la tecla preprogramada.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Entrada manual del tiempo
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos dentro del horno y cierre la puerta.
2. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
3. Oprima las teclas numéricas para entrar el tiempo de cocción deseado.
4. Oprima una tecla de nivel de potencia si el nivel de potencia deseado es diferente del 100 por cien.
5. Oprima la tecla (INICIO).
6. El horno deja de calentar y suena la señal cuando ha transcurrido el tiempo de calentamiento.
Teclas numéricas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima y mantenga sujeta la tecla 1 durante aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima las teclas numéricas para entrar el tiempo de cocción deseado.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia si el nivel de potencia deseado es diferente del 100 por cien.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria del horno el nuevo tiempo de calentamien-
to y el nivel de potencia.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Múltiples etapas de calentamiento
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima las teclas numéricas para entrar el tiempo de cocción deseado.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia si el nivel de potencia deseado es diferente del 100 por cien.
6. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
7. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria del horno el nuevo tiempo de calentamien-
to y el nivel de potencia.
8. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Desactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima la tecla oculta.
5. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria del horno.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Reactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima la tecla oculta.
5. Programe la tecla según la sección “Teclas numéricas preprogramadas” en los pasos 5 a 7.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la memoria del horno.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Desactivación del panel de control
1. Abra la puerta del horno y ciérrela.
2. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
3. Oprima las teclas 1, 3, 5 y 7 en orden.
4. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
97
Page 97
Opciones del usuario
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima y mantenga sujeta la tecla 1 aproximada­mente 15 segundos.
3. Oprima la tecla oculta.
4. Oprima la tecla (INICIO) para avanzar a la siguiente opción.
5. Pulse la tecla numérica (0, 1-3) para cambiar la opción.
6. Pulse la tecla (INICIO) para guardar los cambios.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
98
Page 98
Warranty
PRIMER AÑO
Raytheon Appliances reemplazará cualquier pieza, f.o.b. Amana, Iowa, EE.UU., que demuestre ser defectuosa debido a la mano de obra o a los materiales.
SEGUNDO A TERCER AÑO
Raytheon Appliances reemplazará cualquier pieza eléctrica, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que demuestre ser defectuosa debido a la mano de obra o a los materiales.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO:
• Proporcionar un cuidado y mantenimiento normales, incluyendo la limpieza de acuerdo con las instrucciones del manual del propietario.
• Reemplazar los elementos sustituibles por el propietario cuando aparezcan instrucciones al respecto en el manual del propietario.
• Hacer que el producto esté accesible para recibir servicio.
• Pagar por los costos especiales de servicio si se recibe servicio fuera del horario normal de trabajo del técnico.
• Pagar por llamadas de servicio relacionadas con la instalación del producto y la educación del cliente.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS:
• El mantenimiento y la limpieza normales del producto.
• Filtros de aire perdidos o rotos.
• Bombillas
• Protectores de grasa perdidos o rotos.
• Daños que ocurren durante el envío.
• Estantes de cerámica rotos.
• Reconstrucción o renovación generales.
• Fallos causados por:
- Servicio no autorizado.
- Acumulación de grasa u otro material debido a una
limpieza o mantenimiento incorrectos.
- Daños accidentales o intencionales.
- Conexión a una fuente de suministro eléctrico
incorrecta.
- Causas de fuerza mayor.
- Funcionamiento con un horno vacío.
- Uso de sartenes, recipientes o accesorios
incorrectos que causan daños al producto.
®
HORNO DE MICROONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Raytheon Appliances garantiza este producto cuando el comprador original utilice el horno
para la preparación comercial de servicio alimenticio.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA:
• Comienza a partir de la fecha original de compra.
• Se aplica al producto usado para la preparación NORMAL de alimentos comerciales.
• El servicio debe ser realizado por un técnico autorizado de Amana.
LA GARANTÍA SE ANULARÁ SI:
• Se estropea la placa con el número de serie.
• El usuario altera el producto.
• No se instala o usa el producto de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
RAYTHEON APPLIANCES NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES*
Para responder a cualquier pregunta sobre lo anterior, póngase en contacto con el proveedor del equipo o con:
International Division Raytheon Appliances 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 EE.UU. 1-800-843-0304 en los EE.UU. 1-319-622-5511 fuera de los EE.UU.
99
Page 99
Table des matières
Identification du modèle
Identification du modèle
Micro-ondes ......................................................... 99
Mesures de sécurité importantes ............................. 100
Précautions contre les risques d’exposition
à un excès de micro-ondes................................... 103
Mise à la terre ......................................................... 104
Mise en service
Borne de mise à la terre équipotentielle externe.... 104
Déballage du four ................................................. 104
Emplacement du four ........................................... 104
Emission de parasites .......................................... 104
Touches de commande ........................................... 105
Affichage................................................................. 106
Fonctionnement
Affichage de mise en service ................................ 107
Interruption du fonctionnement ............................. 107
Annulation d’erreurs ............................................. 107
Durée et niveau de cuisson préprogrammés ......... 107
Fonctionnement des touches préprogrammées .... 107
Révision des touches préprogrammées ................ 108
Entrée manuelle d’une durée de cuisson .............. 108
Programmation
Touches numériques préprogrammées................. 109
Phases multiples de cuisson................................. 109
Désactivation d’une touche préprogrammée ......... 110
Réactivation d’une touche préprogrammée ........... 110
Options de l’utilisateur .......................................... 111
Articles employés dans le four à micro-ondes
Test de vérification des articles employés ............. 113
Entretien et nettoyage
Changement de l’ampoule du four ........................ 113
Nettoyage de l’intérieur, de l’extérieur
et de la porte ........................................................ 114
Nettoyage du pare-éclaboussures ........................ 114
Nettoyage du filtre de l’arrivée d’air ....................... 115
Nettoyage des évents de sortie............................. 115
Avant de faire appel à un réparateur ........................ 115
Instructions de référence rapide............................... 116
Garantie .................................................................. 118
Lors de tout contact avec le fournisseur, donner les renseignements nécessaires sur l’appareil. Ceux-ci se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Noter les renseignements suivants :
Numéro de modèle : ___________________________ Numéro de fabrication : ________________________ Numéro de série : _____________________________ Date d’achat : ________________________________ Nom et adresse du fournisseur : ____________________________________________ ____________________________________________ ____________________________________________
Garder une copie du récépissé de vente pour référence ultérieure ou si une réparation sous garantie s’avère nécessaire.
Prière d’appeler le fournisseur de l’appareil pour toutes questions ou pour connaître l’adresse d’un prestataire de service après-vente agréé. Les prestations de service doivent être effectuées par un prestataire de service après-vente agréé. Amana recommande également de contacter un tel prestataire de service en cas de réparations après expiration de la garantie.
Micro-ondes
Le modèle RFS511MP* fournit une puissance d’énergie micro-onde de 1100 W (C.E.I. 705). Le modèle RFS59MP* fournit une puissance d’énergie micro-onde de 900 W (C.E.I. 705). Le modèle RFS58MP* fournit une puissance d’énergie micro-onde de 800 W (C.E.I. 705). Le modèle RCS1050MP* fournit une puissance d’énergie micro-onde de 1000 W (C.E.I. 705).
Ce produit est conforme à la directive de basse tension de l’Union européenne 73/23/CEE et à la directive 89/336/CEE de l’EMC, tel qu’indiqué par le label CE.
100
Page 100
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Ce symbole signale un message de SECURITE
Danger
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, prendre les précautions élémentaires suivantes pour réduire les risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures.
1. LIRE la totalité des instructions avant d’utiliser le four.
2. LIRE ET SUIVRE les PRECAUTIONS CONTRE
LES RISQUES D’EXPOSITION A UN EXCES DE MICRO-ONDES, page 103.
3. Ce four DOIT ETRE MIS A LA TERRE. Le brancher uniquement sur une prise correctement reliée à la terre. Voir les INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE, page 104.
4. Mettre en service ou placer ce four UNIQUE- MENT tel qu’indiqué dans les instructions de mise en service fournies dans ce manuel.
5. Certains aliments ou articles comme les oeufs et les récipients fermés hermétiquement tels que les bocaux, par exemple, peuvent exploser et NE DOIVENT PAS ETRE UTILISES dans ce four.
6. Utiliser ce four UNIQUEMENT pour les usages pour lesquels il est prévu, décrits dans ce manuel. Ne pas utiliser de vapeurs ni de produits chimi­ques corrosifs dans cet appareil. Ce type de four est spécifiquement conçu pour faire chauffer ou cuire les aliments. Il n’est pas prévu pour un usage industriel ou en laboratoire.
8. NE PAS utiliser le four si la prise ou le cordon électrique est abîmé, si le four ne fonctionne pas correctement ou si l’appareil est tombé ou a été endommagé.
9. Cet appareil, cordon électrique compris, doit être réparé UNIQUEMENT par un technicien qualifié. Des outils spéciaux sont nécessaires à cette fin. Contacter le prestataire de service après-vente agréé le plus proche pour le faire examiner, réparer ou régler.
10. NE PAS couvrir ni boucher le filtre ni aucun orifice du four.
11. NE PAS placer cet appareil à l’extérieur. NE PAS l’utiliser près d’un endroit où il y a de l’eau, comme dans un sous-sol humide, près d’un évier ou d’une piscine ou en tout autre endroit similaire.
12. NE PAS plonger le cordon électrique ou la prise dans l’eau.
13. Garder le cordon électrique A DISTANCE SURE de surfaces CHAUFFEES.
14. NE PAS laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir.
7. Comme pour tout autre appareil électrique, l’utilisation de cet appareil par les ENFANTS doit se faire SOUS ETROITE SURVEILLANCE.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
15. Voir les instructions de nettoyage de la porte dans la partie Entretien et nettoyage du manuel, page 113.
16. Pour usage commercial uniquement.
101
Loading...