When contacting equipment supplier, provide product
information. Product information is located on
equipment serial plate. Record the following
information:
Model Number: _______________________________
Manufacturing Number: ________________________
Serial or S/N Number: _________________________
Date of purchase: _____________________________
Dealer’s name and address:
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Keep a copy of sales receipt for future reference or in
case warranty service is required.
Any questions or to locate an authorized servicer,
call equipment supplier. Warranty service must be
performed by an authorized servicer. Amana also
recommends contacting an authorized servicer if
service is required after warranty expires.
Microwave Power
Model RFS511MP* delivers 1100 watts I.E.C. 705
of microwave power to oven cavity.
Model RFS59MP* delivers 900 watts I.E.C. 705
of microwave power to oven cavity.
Model RFS58MP* delivers 800 watts I.E.C. 705
of microwave power to oven cavity.
Model RCS1050MP* delivers 1000 watts I.E.C. 705
of microwave power to oven cavity.
This product conforms to the EU Low Voltage Directive
73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC as indicated
by the CE mark.
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Recognize this symbol as a SAFETY message
Warning
When using electrical equipment, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of burns,
electrical shock, fire, or injury to persons.
1. READ all instructions before using equipment.
2. READ AND FOLLOW the specific
“PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY” on page 4.
3. This equipment MUST BE EARTHED. Connect
only to properly EARTHED outlet. See
“EARTHING INSTRUCTIONS” on page 5.
4. Install or locate this equipment ONLY in
accordance with the installation instructions in this
manual.
5. Some products such as whole eggs and sealed
containers, for example, closed glass jars may
explode and SHOULD NOT be HEATED in this
oven.
6. Use this equipment ONLY for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals or vapors in this equipment. This type
of oven is specifically designed to heat or cook.
It is not designed for industrial or laboratory use.
7. As with any equipment, CLOSE SUPERVISION
is necessary when used by CHILDREN.
8. DO NOT operate this equipment if it has a
damaged cord or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
9. This equipment, including power cord, must be
serviced ONLY by qualified service personnel.
Special tools are required to service equipment.
Contact nearest authorized service facility for
examination, repair, or adjustment.
10. DO NOT cover or block filter or other openings
on equipment.
11. DO NOT store this equipment outdoors. DO NOT
use this product near water, for example, near a
kitchen sink, in a wet basement, or near a
swimming pool, and the like.
12. DO NOT immerse cord or plug in water.
13. Keep cord AWAY from HEATED surfaces.
14. DO NOT let cord hang over edge of table or
counter.
15. See door cleaning instructions in “Care and
Cleaning” section of manual on page 13.
16. For commercial use only.
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. DO NOT overcook food. Carefully attend
equipment if paper, plastic, or other combustible
materials are placed inside the oven to facilitate
cooking.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags
before placing bag in oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Caution
c. KEEP oven DOOR CLOSED, turn oven off, and
disconnect the power cord, or shut off power at
the fuse or circuit breaker panel, if materials
inside the oven should ignite. Fire may spread
if door is opened.
d. DO NOT use the cavity for storage. DO NOT
leave paper products, cooking utensils, or food in
3
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Caution
To avoid personal injury or property damage, observe the following:
1. Briskly stir or pour liquids before heating with
microwave energy to prevent spontaneous
boiling or eruption. Do not overheat. If air is not
mixed into a liquid, liquid can erupt in oven or
after removal from oven.
2. Do not deep fat fry in oven. Fat could overheat
and be hazardous to handle.
3. Do not cook or reheat eggs in shell or with an
unbroken yolk using microwave energy.
Pressure may build up and erupt. Pierce yolk
with fork or knife before cooking.
4. Pierce skin of potatoes, tomatoes, and similar
foods before cooking with microwave energy.
When skin is pierced, steam escapes evenly.
5. Do not operate equipment without load or food
in oven cavity.
6. Use only popcorn in packages designed and
labeled for microwave use. Popping time varies
depending on oven wattage. Do not continue to
heat after popping has stopped. Popcorn will
scorch or burn. Do not leave oven unattended.
7. Do not use regular cooking thermometers in
oven. Most cooking thermometers contain
mercury and may cause an electrical arc,
malfunction, or damage to oven.
8. Do not heat baby bottles in oven.
9. Do not use metal utensils in oven.
10. Never use paper, plastic, or other combustible
materials that are not intended for cooking.
11. When cooking with paper, plastic, or other
combustible materials, follow manufacturer's
recommendations on product use.
12. Do not use paper towels which contain nylonor
other synthetic fibers. Heated synthetics could
melt and cause paper to ignite.
13. Do not heat sealed containers or plastic bags
in oven. Food or liquid could expand quickly and
cause container or bag to break. Pierce or open
container or bag before heating.
14. To avoid pacemaker malfunction, consult
physician or pacemaker manufacturer about
effects of microwave energy on pacemaker.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
a. DO NOT attempt to operate this oven with the
door open since open-door operation can result in
harmful exposure to microwave energy. It is
important not to defeat or tamper with the safety
interlocks.
b. DO NOT place any object between the oven front
face and the door or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
c. DO NOT operate the oven if it is damaged. It
is particularly important that the oven door close
properly and that there is no damage to the: (1)
door (bent), (2) hinges and latches (broken or
loosened), (3) door seals and sealing surfaces.
d. The oven should NOT be adjusted or repaired
by anyone except properly qualified service
personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
Warning
To avoid the risk of electrical shock or death, this
equipment must be earthed.
Warning
To avoid the risk of electrical shock or death, do not
alter the plug.
InstallationEarthing Instructions
External Equipotential Earthing Terminal
Some models have secondary earthing terminal.
Terminal provides external earthing connection used in
addition to earthing prong on plug. Located on outside
of oven back, terminal is marked with symbol shown
below.
This equipment MUST be earthed. In the event of
an electrical short circuit, earthing reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. This oven is equipped with a cord
having a earthing wire with a earthing plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly installed
and earthed.
Consult a qualified electrician or servicer if earthing
instructions are not completely understood, or if doubt
exists as to whether the equipment is properly earthed.
Do not use an extension cord. If the product power cord
is too short, have a qualified electrician install a threeslot receptacle. This oven should be plugged into a
separate 50 hertz circuit with the electrical rating as
shown in the appropriate drawing. Model requires a 230
supply voltage. When a microwave oven is on a circuit
with other equipment, an increase in cooking times may
be required and fuses can be blown.
230V–16AMP230V–13AMP
Unpacking Equipment
• Inspect equipment for damage such as dents in door
or dents inside oven cavity.
• Report any dents or breakage to source of purchase
immediately. Do not attempt to use oven if damaged.
• Remove all materials from oven interior.
• If oven has been stored in extremely cold area, wait
a few hours before connecting power.
Equipment Placement
• Allow at least 1½ inches/3.81 centimeters of
clearance around top and sides of equipment. Proper
air flow around equipment cools electrical
components. With restricted air flow, oven may not
operate properly and life of electrical parts is
reduced.
• Do not install equipment next to or above source of
heat, such as pizza oven or deep fat fryer. This could
cause microwave oven to operate improperly and
could shorten life of electrical parts.
• Do not block or obstruct oven filter.
• Allow access for cleaning.
Radio Interference
Microwave operation may cause interference to radio,
television, or similar equipment. Reduce or eliminate
interference by doing the following:
• Clean door and sealing surfaces of oven according
to instructions in “Care and Cleaning” section.
• Place radio, television, etc. as far as possible
from oven.
• Use a properly installed antenna on radio, television,
etc. to obtain stronger signal reception.
5
Page 6
Control Pads
Power Level Pads
Use to select power level. Oven can heat at full,
reduced, or no power. If oven power level is set to
0% oven does not heat for programmed time. If no
power level is selected, oven operates at 100%
power.
Pad Power level
0%
20%
50%
70%
TIME ENTRY
Use to enter heating time without changing
preprogrammed number pads.
Pads 1-0
Use to begin heating with preprogrammed times and
power levels or to enter times for “Manual Time
Entry” cooking.
RESET
Use to exit programming mode and stop cooking
during cooking cycle.
START
Use to start “Manual Time Entry” program or restart
interrupted cooking cycle. Use to advance to next
user option. Use to save times and power levels
when programming pads.
6
Page 7
Displays
-
- - - -
• Shows after oven is plugged in. Open oven door to
clear.
8
88:88
•— Indicates pads will accept entry. Shows
when oven is paused or ready for next entry.
• “88:88” — Shows heating time.
• — Shows when oven generates microwave
energy.
•— Shows when viewing stage with
reduced power or hold.
• Small “8” indicates pad being programmed in
programming mode.
• Some indicators in display can be seen
but will not light.
8
:30
• Indicates defrost, 30 seconds heating time,
and pad 8.
op:11
• “OP:11” — Indicates programming user options
mode. See “User Options” section of manual for
programming procedure.
8
P2
• Indicates programming mode and cooking stage.
See “Programming” section of manual for
programming procedure.
7
Page 8
Operation
Pad
Heating Time
1
10 seconds
2
20 seconds
3
30 seconds
4
45 seconds
5
1 minute
6
1 minute 30 seconds
7
2 minutes
8
3 minutes
9
4 minutes
0
5 minutes
Power-up Display
After equipment is plugged in, display shows 4 large
dashes and 1 small dash. Open and close oven door to
clear display and activate pads.
-
- - - -
Interrupting Operation
• Open oven door to interrupt operation. Oven fan
continues to operate. Close door and press
(START) pad to resume oven operation.
• Press (RESET) pad to interrupt operation. Display
continues to show countdown time. Press
(START) pad to resume oven operation and
countdown timing.
Canceling Mistakes
• If oven is not operating, press (RESET) pad to
clear display.
• If oven is operating, press (RESET) pad once to
stop oven, then again to clear display.
• If oven door is open and time shows in display, close
oven door and press (RESET) pad to clear display..
Operating Preprogrammed Pads
Equipment has 10 preprogrammed number pads.
Instructions are written for factory programmed ovens.
Ovens that are reprogrammed can respond differently
than described below.
1. Open oven door, place food in oven, and close
oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If pad is not pressed in 30 seconds, open and
close oven door again.
2. Press desired number pad.
• Oven operates and time counts down.
• Display shows only when microwave energy
is present.
• Display counts down cooking time.
• If additional heating time is required, press
preprogrammed pads before or after heating cycle
ends.
3. Oven stops heating and oven signal sounds when
heating timing elapses.
Preprogrammed Times and Cook Level
All preprogrammed pads arrive set at full power.
8
Page 9
Reviewing Preprogrammed Pads
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence, oven
exits programming mode.
2. Press and hold (TIME ENTRY) pad for
approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time.
4. Press (TIME ENTRY) pad to review heating
stages for pad.
• “P” and stage show briefly, then heating time.
5. Press (START) pad after reviewing
preprogrammed pad.
• Repeat steps 3-6 to review another
preprogrammed pad.
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Manual Time Entry
1. Open oven door, place food in oven, and close oven
door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If pad is not pressed in 30 seconds, open and
close oven door again.
2. Press (TIME ENTRY) pad.
• Display shows “0000” and .
3. Press number pads to enter desired cooking time.
• For example, to heat for 2 minutes 30 seconds,
press 2, 3, and 0 pads.
4. Press a power level pad (if power level other than
100 percent is required).
• Display shows current power level indicator
(if other than 100 percent power).
5. Press (START) pad.
• Oven operates and time counts down.
• Display shows only when microwave energy
is present.
• If power level other than 100 percent power was
programmed, display shows power level indicator.
6. Oven stops heating and oven signal sounds when
heating timing elapses.
9
Page 10
Programming
Preprogrammed Number Pads
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence, oven
exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15
seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display
shows “P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time and power level
indicator (if other than 100 percent power), and
pad number.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
• For example, to heat for 2 minutes 30 seconds,
press 2, 3, and 0 pads.
5. Press a power level pad (if power level other than
100 percent is required).
• Display shows current power level indicator
(if other than 100 percent power).
6. Press (START) pad to save new heating time
and power level in oven memory.
• Display shows “P”.
• Repeat step 3-8 to program additional pads.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Multiple Heating Stages
Oven can be programmed to perform 4 independent
heating cycles without interruption.
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence, oven
exits programming mode.
2. Press pad 1 for approximately 15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time and power level
indicator (if other than 100 percent power),
and pad number.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
• For example, to heat for 2 minutes 30 seconds,
press 2, 3, and 0 pads.
5. Press a power level pad (if power level other than
100 percent is required).
• Display shows current power level indicator
(if other than 100 percent power).
6. Press (TIME ENTRY) pad.
• Display briefly shows “P2” indicating menu,
programming stage. Then cook time and power
level for stage show in display.
• Repeat steps 5-8 to create up to 4
additional stages.
7. Press (START) pad to save new heating time
and power level in oven memory.
8. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
10
Page 11
Deactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence, oven
exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately
15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time and power level
indicator (if other than 100 percent power).
4. Press hidden pad.
• “dddd” and pad number show in display.
5. Press (START) pad to save in oven memory..
• To reactivate pad, repeat steps.
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Reactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
• Display shows .
• Fan and light operate.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence,
oven exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately
15 seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display
shows “P”.
3. Press desired number pad.
• Display shows heating time, “COOK LEVEL” and
power level indicator (if other than 100 percent
power).
4. Press hidden pad.
• Display shows “0000” and .
5. Program pad according to “Preprogrammed
Number Pads” section step 5-7.
6. Press (START) pad to save in oven memory..
• To reactivate pad, repeat steps.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Hidden
pad
11
Page 12
User Options
1. Open oven door.
• If door is closed or (RESET) pad is pressed
before finishing programming sequence, oven
exits programming mode.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15
seconds.
• After 15 seconds, signal sounds. Display shows
“P”.
3. Press hidden pad.
• Displays shows “OP:1(0,1-3)”.
• “OP” represents optional program mode, first
number represents option number and second
number represents functions currently selected
for option.
4. Press (START) pad to advance to next option.
See table for options.
5. Press number pad (0,1-3) to change option.
NumberedDisplayOptions
Pads( ) = Factory Settings
1OP:10Prevents adding heating time while oven is heating.
OP:11
2OP:20Sounds 3 second signal at end of heating cycle.
OP:21
3OP:30
OP:31Allows 10 minutes of heating time.
4OP:40Prevents signal when pad is pressed.
OP:41
5OP:50
OP:51Cancels heating time count down after door is opened during cycle.
6OP:60
OP:61Prevents use of power levels.
7OP:70Eliminates end of heating cycle signal.
OP:71Sets end of heating cycle signal volume to low.
OP:72Sets end of heating cycle signal volume to medium.
OP:73
8OP:80Sets oven to standard operation. Blower starts when oven operates.
OP:81
9OP:90
OP:91Allows use of preprogrammed pads only.
0OP:00
OP:01Prevents lockout from being programmed.
(Allows adding heating time while oven is heating.)
(Sounds 4 short signals at end of heating cycle.)
(Allows 99 minutes 99 seconds of heating time.)
(Allows signal when pad is pressed.
(Allows oven to resume heating time countdown after door is opened
during cycle.)
(Allows use of power levels.)
(Sets end of heating cycle signal volume to high.)
(Sets oven to instant on operation. Blower starts when oven door is opened.)
(Allows use of variable time entry and preprogrammed pads.)
(Allows lockout to be programmed.)
6. Press (START) pad to save changes.
• Repeat steps 4-6 to change additional options.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Use the following test to check utensils for microwave
safeness.
1. Place glass measuring cup of water next to
empty dish to be tested in microwave oven.
2. Heat on full power for one minute.
3. Check temperature of dish and water.
• If dish remains cool and water is hot, dish is
microwave safe.
• If dish is slightly warm, use for short term cooking
only.
• If dish is hot and water is cool, do not use. Dish
remains cool if not absorbing microwaves and
microwaves are being absorbed by water. Dish
becomes hot if absorbing microwaves.
An authorized servicer must inspect equipment
annually. Record all inspections and repairs for future
reference.
Changing Oven Light Bulb
Caution
To avoid electrical shock hazard unplug power cord
or open circuit breaker to microwave oven before
replacing light bulb. After replacing light bulb,
reconnect power.
Caution
To avoid burns and cuts, wear gloves to protect
hands should bulb break. If hot, allow bulb to cool.
Tools and Bulb
• Protective gloves
• Standard screwdriver or ¼-inch socket
• Light bulb rated 230 volt, 25 watt
1. Unplug oven.
2. Remove screw from back of oven and remove
access cover.
• See figure below.
3. Remove bulb by turning counterclockwise, being
careful not to burn fingers or break bulb.
• Replace with bulb rated 230 volt, 25 watt.
4. Plug in oven.
A—Light bulb access cover
13
A
Page 14
Cleaning Interior, Exterior, and Door
Cleaning Splatter Shield
Warning
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death,unplug power cord or open
circuit breaker to oven before cleaning.
Clean microwave oven with mild detergent in warm
water using soft sponge or cloth. Wring sponge or cloth
to remove excess water before wiping equipment. If
desired, boil a cup of water in microwave oven to loosen
soil before cleaning.
• Do not use abrasive cleansers or cleaners containing
ammonia. These could damage finish.
• Never pour water into microwave oven bottom.
• Do not use water pressure type cleaning systems.
Caution
To avoid oven cavity damage, do not operate oven
without splatter shied in place. Arcing will damage
oven cavity, support bar, and stirrer blade when
operated without shield in place.
Splatter shield keeps top of microwave oven cavity and
antenna from becoming soiled. Clean soil from shield
with damp cloth or clean with mild detergent and water.
Remove splatter shield for easy cleaning.
1. Unplug oven before removing splatter shield to stop
antenna from rotating.
2. Place fingers on front of shield, push forward, and
down.
• When removing and replacing splatter shield,
be careful not to bend antenna.
3. Wash shield in hot, soapy water. Rinse and
dry thoroughly.
• Do not wash splatter shield in dishwasher.
• Do not use abrasive cleaners.
4. Reinstall splatter shield by fitting tabs into slots
at top of oven cavity back. Lift and press front
of shield until shield snaps into place.
14
Page 15
Before Calling for Service
Cleaning Air Intake Filter
Caution
To avoid overheating and oven damage, clean air
filter regularly.
Caution
To avoid oven door damage, do not lift oven by oven
door.
Filter is located below oven control panel. Clean air
intake filter weekly for proper air flow. Wash filter in hot
water and mild detergent. Do not use oven without filter
in place. Remove filter to clean. To remove filter, grasp
filter tab and slide out.
If oven does not operate:
• Confirm oven is plugged into dedicated circuit.
• Confirm oven is on earthed and polarized circuit.
(Contact electrician to confirm.)
• Check fuse or circuit breaker.
If oven light does not work:
• Confirm light bulb is screwed in tightly.
• Confirm light bulb has not failed.
If oven operates intermittently:
• Check filter inlet and discharge areas
for obstructions.
If oven does not accept entries when pad is pressed:
• Open and close oven door. Press pad again.
If oven malfunctions:
• Unplug oven, wait for 1 minute, and plug in oven.
If oven operates, but will not heat food:
• Place one cup cool water in oven. Heat for one
minute. If water temperature does not rise, oven is
operating incorrectly.
A
A—Filter tab
Cleaning Discharge Air Vents
Check for a buildup of cooking vapors along discharge
louvers in back of oven. Clean air vent with damp cloth to
ensure proper airflow. Dry thoroughly.
A
A. Discharge Air Vent
Warning
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, do not remove outer case at
any time. Only authorized servicer should remove
outer case.
Any questions or to locate an authorized servicer, call
equipment supplier. Warranty service must be
performed by an authorized servicer. Amana also
recommends contacting an authorized servicer if service
is required after warranty expires.
15
Page 16
Quick Reference Instructions
Read “Important Safety Information” before using
“Quick Reference Instructions”. If there are
unanswered questions, see detailed sections of this
manual.
Operating Preprogrammed Pads
1. Open oven door, place food in oven, and close
oven door.
2. Press desired number pad.
3. Oven stops heating and oven signal sounds when
heating timing elapses.
Reviewing Preprogrammed Pads
1. Open oven door.
2. Press and hold (TIME ENTRY) pad for
approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press (TIME ENTRY) pad to review heating
stages for pad.
5. Press (START) pad after reviewing
preprogrammed pad.
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Manual Time Entry
1. Open oven door, place food in oven, and close
oven door.
2. Press (TIME ENTRY) pad.
3. Press number pads to enter desired cooking time.
4. Press a power level pad if power level other than
100 percent is required.
5. Press (START) pad.
6. Oven stops heating and oven signal sounds when
heating timing elapses.
Multiple Heating Stages
1. Open oven door.
2. Press pad 1 for approximately 15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
5. Press a power level pad if power level other than
100 percent is required.
6. Press (TIME ENTRY) pad.
7. Press (START) pad to save new heating time
and power level in oven memory.
8. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Deactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately
15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press hidden pad.
5. Press (START) pad to save in oven memory..
6. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Reactivating Preprogrammed Pad
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately
15 seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press hidden pad.
5. Program pad according to “Preprogrammed
Number Pads” section step 5-7.
6. Press (START) pad to save in oven memory..
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
Preprogrammed Number Pads
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15
seconds.
3. Press desired number pad.
4. Press number pads to enter desired cooking time.
5. Press a power level pad if power level other than
100 percent is required.
6. Press (START) pad to save new heating time
and power level in oven memory.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
User Options
1. Open oven door.
2. Press and hold pad 1 for approximately 15
seconds.
3. Press hidden pad.
4. Press (START) pad to advance to next option.
See table for options.
5. Press number pad (0,1-3) to change option.
6. Press (START) pad to save changes.
7. Press (RESET) pad or close oven door to exit
programming mode.
16
Page 17
Warranty
FIRST YEAR
Raytheon Appliances will replace any part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective
due to workmanship or materials.
SECOND THROUGH THIRD YEAR
Raytheon Appliances will replace any electrical part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective
due to workmanship or materials.
OWNER'S RESPONSIBILITIES:
• Provide proof of purchase.
• Provide normal care and maintenance, including cleaning
as instructed in owner's manual.
• Replace owner replaceable items where directions
appear in the owner's manual.
• Make product accessible for service.
• Pay for premium service costs for service outside
servicer's normal business hours.
• Pay for service calls related to product installation and
customer education.
ITEMS NOT COVERED:
• Normal product maintenance and cleaning.
• Lost or broken air filters.
• Light bulbs.
• Lost or broken grease shields.
• Damages which occur in shipment.
• Broken ceramic shelves.
• General rebuilding or refurbishing.
• Failures caused by:
- Unauthorized service.
- Grease or other material buildup due to improper
cleaning or maintenance.
- Accidental or intentional damage.
- Connection to an improper power supply.
- Acts of God.
- Operating an empty oven.
- Use of improper pans, containers, or accessories
that cause damage to the product.
®
INTERNATIONAL COMMERCIAL MICROWAVE OVEN
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
LIMITED THREE YEAR WARRANTY
Raytheon Appliances warrants this product when the original purchaser uses the oven
for commercial food service preparation.
WARRANTY LIMITATIONS:
• Begins at date of original purchase.
• Applies to product used for NORMAL commercial food
preparation.
• Service must be performed by an authorized Amana
servicer.
WARRANTY IS VOID IF:
• Serial plate is defaced.
• Product is altered by user.
• Product is not installed or used according to
manufacturer's instructions.
IN NO EVENT SHALL RAYTHEON APPLIANCES BE
LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES*
For answers to questions regarding the above, contact
equipment supplier or:
International Division
Raytheon Appliances
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304 inside U.S.A.
1-319-622-5511 outside U.S.A.
Forhandlerens navn og adresse:
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
Behold en kopi af salgskvitteringen til senere
henvisning, eller hvis garantiservice bliver nødvendig.
Hvis du har spørgsmål eller ønsker at finde en
autoriseret reparatør skal du ringe til forhandleren.
Garantiservice skal udføres af en autoriseret
reparatør. Amana anbefaler desuden, at du kontakter
en autoriseret reparatør, hvis service er påkrævet,
efter garantien er udløbet.
Mikrobølgestrøm
Model RFS511MP* yder 1100 watt I.E.C. 705
mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Model RFS59MP* yder 900 watt I.E.C. 705
mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Model RFS58MP* yder 800 watt I.E.C. 705
mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Model RCS1050MP* yder 1000 watt I.E.C. 705
mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Dette produkt er i overensstemmelse med EUdirektivet 73/23/EEC for lavspænding og EMCdirektivet 89/336/EEC, som angivet med CEmarkeringen.
19
Page 19
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Anerkend dette symbol som en SIKKERHEDsmeddelelse.
Advarsel
Ved brug af elektrisk udstyr, bør generelle sikkerhedsforanstaltninger overholdes, for at reducere risikoen for
forbrænding, elektrisk stød, brand eller personskade.
1. LÆS alle instruktioner før du bruger apparatet.
2. LÆS OG FØLG de specifikke “SIKKERHEDS-
FORANSTALTNINGER FOR AT UNDGÅ
MULIGHEDEN FOR OVERDREVEN
UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI”
på side 18.
3. Dette apparat SKAL JORDFORBINDES. Slut det
kun til en korrekt jordforbunden stikkontakt. Se
“JORDFORBINDELSESINSTRUKTIONER”
på side 23.
4. Installér eller placér KUN dette apparat i
overensstemmelse med installeringsinstruktionerne i denne vejledning.
5. Visse produkter, såsom hele æg og lukkede
beholdere - f.eks. lukkede glaskrukker - kan
eksplodere og BØR IKKE OPVARMES i
denne ovn.
6. Brug KUN dette apparat, som beskrevet i denne
vejledning. Brug ikke korroderende kemikalier
eller dampe i dette apparat. Denne ovntype er
udelukkende konstrueret til opvarmning eller
madlavning. Den er ikke konstrueret til industrieller laboratoriebrug.
7. KONSTANT OPSYN er nødvendigt, hvis
apparatet bruges af BØRN.
8. BRUG IKKE dette apparat, hvis det har en
beskadiget ledning eller et beskadiget stik,
hvis ikke det fungerer korrekt, eller hvis det
er beskadiget eller er blevet tabt.
9. KUN kvalificeret servicepersonale må foretage
service på dette apparat og el-ledningen. Specielt
værktøj er nødvendigt for at foretage service.
Kontakt det nærmeste servicecenter vedr.
eftersyn, reparation eller justering.
10. Dæk eller blokkér IKKE filteret eller andre af
apparatets åbninger.
11. Opbevar IKKE dette apparat udendørs. Brug
IKKE dette produkt i nærheden af vand - f.eks.
i nærheden af en køkkenvask, i en fugtig kælder
eller i nærheden af et svømmebassin eller
lignende.
12. Sænk IKKE ledningen eller stikket ned i vand.
13. Hold ledningen VÆK fra OPVARMEDE flader.
14. Lad IKKE ledningen hænge over kanten af et
bord eller en skrank.
15. Se instruktionerne vedrørende rengøring af døren
under afsnittet Vedligeholdelse og rengøring på
side 32 i vejledningen.
16. Kun til kommercielt brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
20
Page 20
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Forsigtig
Overhold følgende for at reducere risikoen for brand i ovnens hulrum:
a. Oversteg/-kog IKKE maden. Hold nøje øje med
apparatet, hvis papir, plastik eller andre
antændelige materialer er placeret inde i ovnen
for at lette madlavningen.
b. Tag trådbindere af papir- eller plastikposer,
før de placeres i ovnen.
c. HOLD OVNDØREN LUKKET, sluk for ovnen og
tag ledningen ud, eller sluk for strømmen ved
sikrings- eller afbryderpanelet, hvis materialer
inde i ovnen antændes. Ilden kan brede sig, hvis
døren åbnes.
d. Brug IKKE hulrummet til opbevaring. Efterlad
IKKE papirprodukter, madlavningsredskaber eller
mad i hulrummet, når ovnen ikke er i brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
21
Page 21
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Forsigtig
Overhold følgende for at undgå personskade eller ejendomsbeskadigelse:
1. Væsker skal røres eller hældes hurtigt, før de
varmes op med mikrobølgeenergi, for at undgå
spontan kogning eller udbrudning. Undgå
overhedning. Hvis ikke der blandes luft i en
væske, kan væsken komme i udbrud inde i
ovnen, eller efter den er taget ud af ovnen.
2. Frituresteg ikke i ovnen. Fedt kan overhede
og være farligt at håndtere.
3. Brug ikke mikrobølgeenergi til tilberedning eller
genopvarmning af æg i skallen eller æg med en
ubrudt blomme. Tryk kan bygge op og komme i
udbrud. Prik hul i blommen med en gaffel eller
en kniv, inden opvarmning.
4. Prik hul i skindet på kartofler, tomater og
lignende madvarer, inden de tilberedes med
mikrobølgeenergi. Når der er prikket hul i
skindet, kan dampe strømme jævnt ud.
5. Betjen ikke ovnen, hvis ovnens hulrum er tomt.
6. Brug kun popcorn i emballage, som er specielt
fremstillet og afmærket til mikrobølgebrug.
Poppetiden varierer afhængig af ovnens watt.
Fortsæt ikke opvarmningen, efter popcornen
er holdt op med at poppe. Popcornen vil blive
svedet eller brænde. Hold hele tiden øje med
ovnen.
7. Brug ikke almindelige madlavningstermometre
i ovnen. De fleste madlavningstermometre
indeholder kviksølv og kan forårsage en lysbue,
fejlagtig funktion eller ovnskade.
8. Opvarm ikke sutteflasker i ovnen.
9. Brug ikke metalredskaber i ovnen.
10. Brug aldrig papir, plastik eller andre antændelige
materialer, som ikke er beregnede til madlavning.
11. Følg fabrikantens anbefalinger vedr. produktbrug,
når du tilbereder mad med papir, plastik eller
andre antændelige materialer.
12. Brug ikke køkkenrulle, som indeholder nylon eller
andre kunstfibre. Opvarmede kunststoffer kan
smelte og derved antænde papiret.
13. Opvarm ikke lukkede beholdere eller plastikposer
i ovnen. Mad eller væske kan hurtigt udvide sig
og få beholderen eller posen til at gå i stykker.
Prik hul i eller åbn beholderen eller posen, før
den opvarmes.
14. For at undgå pacemaker funktionsfejl, skal du
henvende dig til din læge eller pacemaker
fabrikant angående påvirkningen af pacemakeren fra mikrobølgeenergi.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
22
Page 22
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
.
.
.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR
AT UNDGÅ OVERDREVEN UDSÆTTELSE
FOR MIKROBØLGEENERGI
a. Forsøg IKKE at betjene denne ovn med
ovndøren åben, da dette kan føre til skadelig
udsættelse for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt
ikke at tvinge eller pille ved sikkerhedslåsene.
b. Placér IKKE genstande mellem ovnens forside
og døren og lad ikke snavs eller restprodukter
fra rengøringsmidler akkumulere på
forseglingsfladerne.
c. Brug IKKE ovnen, hvis den er beskadiget. Det er
yderst vigtigt at ovndøren kan lukkes ordentligt, og
at følgende ikke er beskadiget: (1) dør (bøjet), (2)
hængsler og låse (ødelagte eller løse), (3) dørsegl
og forseglingsflader.
d. Ovnen bør KUN justeres eller repareres af
kvalificerede servicerepræsentanter.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
23
Page 23
Advarsel
Dette apparat skal jordforbindes for at undgå risiko
for elektrisk stød eller dødsfald.
Advarsel
Ændr ikke stikkontakten for at undgå risiko for
elektrisk stød eller dødsfald.
Dette apparat SKAL jordforbindes. I tilfælde af elektrisk
kortslutning reducerer jordforbindelse risikoen for
elektrisk stød ved at give strømmen en afledning.
Ovnen er udstyret med en jordforbindelsesledning
med et jordforbindelsesstik. Kontakten bør være sat
i et stik, som er korrekt installeret og jordforbundet.
Kontakt en kvalificeret elektriker eller reparatør, hvis
du ikke fuldt ud forstår jordforbindelsesinstruktionerne,
eller hvis der er tvivl om, hvorvidt apparatet er korrekt
jordforbundet.
Brug ikke en forlængerledning. Hvis produktets strømførende ledning er for kort, skal du få en kvalificeret
elektriker til at installere en trespaltet kontakt. Ovnen
bør være forbundet i et separat 50 Hz kredsløb med
en elektrisk mærkeeffekt som vist på den pågældende
tegning. Strømforsyningen til modellen skal være
230 V. Når en mikrobølgeovn er forbundet i et kredsløb
med andet udstyr, kan det være nødvendigt at øge
tilberedningstiden, og sikringer kan springe.
InstallationJordforbindelsesinstruktioner
Ekstern ækvipotential
jordforbindelsesterminal
Visse modeller kommer med en sekundær
jordforbindelsesterminal. Terminalen betyder, at der
er en ekstern jordforbindelse, som benyttes ud over
stikkontaktens jordforbindelsesgren. Terminalen, som
er placeret bag på ovnens yderside, er markeret med
symbolet vist nedenfor.
Udpakning af ovnen
• Efterse udstyret for skader så som buler i døren eller
i ovnens hulrum.
• Rapportér straks buler eller beskadigelser til salgskilden. Forsøg ikke at bruge ovnen, hvis den
er beskadiget.
• Fjern alle materialer i ovnens hulrum.
• Hvis ovnen har været opbevaret yderst koldt, skal
du vente nogen timer, inden du tilslutter strømmen.
Placering af ovnen
• Sørg for at der er mindst 1,5 tommer/3,81 centimeter
frirum på siderne og oven over ovnen. Tilstrækkelig
luftstrøm rundt om ovnen afkøler elektriske komponenter. Hvis lufttilstrømningen er begrænset fungerer
ovnen muligivs ikke korrekt, og de elektriske reservedeles levetid kan blive afkortet.
• Installér ikke ovnen ved siden af eller oven over en
varmekilde, såsom en pizzaovn eller en friturekoger.
Dette kan forårsage, at ovnen ikke fungerer korrekt
og kan reducere de elektriske reservedeles levetid.
• Blokér eller spær ikke ovnfilteret.
• Sikr dig at der er adgang for rengøring.
230V-16AMP230V-13AMP
Radiointerferens
Mikrobølgebetjening kan forårsage interferens med
radio, fjernsyn eller lignende udstyr. Reducér eller
fjern interferens på følgende måde:
• Rengør ovnens dør og forseglingsflader ifølge
instruktionerne i afsnittet “Vedligeholdelse og
rengøring.”
• Placér radio, fjernsyn, osv. så langt væk fra ovnen
som muligt.
• Brug en korrekt installeret antenne på radio, fjernsyn,
osv., for at opnå bedre signalmodtagelse.
24
Page 24
Kontrolknapper
Knapper til styrkeniveau
Brug til at vælge styrkeniveau. Ovnen kan opvarme
ved fuld, reduceret eller uden styrke. Hvis ovnstyrken
er sat til 0%, opvarmer ovnen ikke i den programmerede tidsperiode. Justér styrken i inkrementer på
10%. Hvis ikke der er valgt et styrkeniveau, fungerer
ovnen ved 100% styrke.
Knap StyrkeniveauKnap Styrkeniveau
0%
20%
50%
70%
TIME ENTRY (TIDSINDSTILLING)
Brug til at indkode tilberedningstiden uden at ændre
forprogrammerede numeriske knapper.
Knapper 1-10
Brug til at begynde opvarmning med forprogrammerede tidsperioder og styrkeniveauer eller til at
indkode tider ved “Manuel tidsindkodnings”
madlavning.
RESET (NULSTIL)
Brug til at afslutte programmeringsmodus og stoppe
madlavningen i løbet af en madlavningscyklus.
START
Brug til at starte “Manuel tidsindkodning” program
eller til at genstarte en afbrudt madlavningscyklus.
Brug til at gå videre til den næste brugerindstilling.
Brug til at gemme tidsperioder og styrkeniveauer i
ovnens hukommelse, når du programmerer knapper.
25
Page 25
Display
-
- - - -
• Vises efter ovnen tilkobles. Åbn ovndøren for
at annullere.
8
88:88
• — Angiver at knapperne er klar til indkodning.
Vises når ovnen er i en pauseperiode eller er klar
til næste indkodning.
• “88:88” — Viser opvarmningstid.
• — Vises når ovnen skaber mikrobølgeenergi.
• — Vises når en fase med reduceret styrke eller hold observeres.
• Lille “8” viser den knap, der programmeres i
programmeringsmodus.
• Visse indikatorer på displayet kan ses, men oplyses
ikke.
8
:30
• Angiver optøning på 30 sekunder, opvarmningstid
og knap 8.
op:11
• “OP:11” — Angiver programmeringsmodus for
brugerindstillinger. Se afsnittet “Brugerindstillinger”
i denne manual vedr. programmeringsprocedurer.
8
P2
• Angiver programmeringsmodus og madlavningsfase.
Se afsnittet “Programmering” i denne manual vedr.
programmeringsprocedurer.
26
Page 26
Betjening
Opstartdisplay
Efter apparatet er sat i stikkontakten viser displayet
4 store tankestreger og 1 lille tankestreg. Åbn og luk
ovndøren for at slette displayet og aktivere knapperne.
-
- - - -
Betjeningsafbrydelse
• Åbn ovndøren for at afbryde betjening. Ovnblæseren
fortsætter med at køre. Luk døren og tryk på
(START) knappen for at genoptage ovnbetjening.
• Tryk på (RESET) knappen for at afbryde betjening. Displayet fortsætter med at vise nedtællingstid.
Tryk på (START) knappen for at genoptage
ovnbetjening og nedtællingstid.
Annullering af fejltagelser
• Hvis ovnen ikke er i drift, tryk på (RESET) knappen for at slette displayet.
• Hvis ovnen er i drift, tryk på (RESET) knappen
én gang for at afbryde ovnen og igen for at slette
displayet.
• Hvis ovndøren er åben, og tiden vises i displayet,
skal du lukke ovndøren og trykke på (RESET)
knappen for at slette displayet.
Betjening af forprogrammerede knapper
Apparatet har 10 forprogrammerede numeriske
knapper. Instruktionerne er skrevet med henblik på
ovne, som er forprogrammerede fra fabrikken. Ovne
som er genprogrammerede kan reagere anderledes end
beskrevet nedenfor.
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk
ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis ikke der trykkes ned på knappen i løbet af
30 sekunder, skal du åbne og lukke ovndøren
igen.
2. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Ovnen fungerer og nedtællingen begynder.
• Displayet viser kun , når der er
mikrobølgeenergi til stede.
• Displayet viser nedtælling af tilberedningstid.
• Hvis yderligere opvarmningstid er påkrævet,
skal du trykke på de forprogrammerede knapper
før eller efter opvarmningscyklusen ender.
3. Ovnen ophører med at opvarme og ovnsignalet
lyder, når den indstillede opvarmningstid udløber.
Forprogrammerede tider og
madlavningsniveauer
Alle forprogrammerede knapper kommer indstillet til
fuld styrke.
2. Tryk på og hold (TIME ENTRY) knappen nede
i cirka 15 sekunder.
• Efter 15 sekunder lyder signalet. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstid.
4. Tryk på (TIME ENTRY) knappen for at gennemgå knappens opvarmningsfaser.
• “P” og fase vises kort, derefter vises
opvarmningstid.
5. Tryk på (START) knappen når du har gennemgået de forprogrammerede knapper.
• Gentag trin 3-6 for at gennemgå en anden
forprogrammeret knap.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
Manuel tidsindkodning
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk
ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis ikke der trykkes ned på knappen i løbet af
30 sekunder, skal du åbne og lukke ovndøren
igen.
2. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
• Displayet viser .
3. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den
ønskede tilberedningstid.
• Tryk f.eks. på knapperne 2, 3 og 0 for at opvarme
i 2 minutter og 30 sekunder.
4. Tryk på en knap til styrkeniveau (hvis du ønsker
et styrkeniveau andet end 100%).
• Displayet viser indikatoren for det aktuelle
styrkeniveau (hvis andet end 100% styrke).
5. Tryk på (START) knappen.
• Ovnen aktiveres og nedtællingen begynder.
• Displayet viser kun , når der er mikrobølge-
energi til stede.
• Hvis et styrkeniveau andet end 100% blev
programmeret, viser displayet indikatoren for det
pågældende styrkeniveau. Displayet nedtæller
madlavningstiden.
6. Ovnen stopper og signalerer, når tidstællingssekvensen er afsluttet.
28
Page 28
Programmering
Forprogrammerede numeriske knapper
1. Åbn ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket, eller der trykkes ned på
(RESET) knappen, før programmerings-
sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen
programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Signalet lyder efter 15 sekunder. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstid og indikatoren for
styrkeniveau (hvis andet end 100% styrke), samt
den numeriske knap.
4. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den
ønskede tilberedningstid.
• Tryk f.eks. på knapperne 2, 3 og 0 for at opvarme
i 2 minutter og 30 sekunder.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau (hvis et styrkeniveau andet end 100% er påkrævet).
• Displayet viser indikatoren for det aktuelle
styrkeniveau (hvis andet end 100%).
6. Tryk på (START) knappen for at gemme ny
tilberedningstid og styrkeniveau i ovnens hukom-
melse.
• Displayet viser “P”.
• Gentag trin 3-6 for at programmere andre
knapper.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk døren for
at afslutte programmeringsmodus.
Flere opvarmningsfaser
Ovnen kan programmeres til at gennemgå 4 uafhængige opvarmningscykluser uden afbrydelser.
1. Åbn ovndør.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på
(RESET) knappen, før programmerings-
sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen
programmeringsmodus.
2. Tryk på knap 1 i ca. 15 sekunder.
• Signalet lyder efter 15 sekunder. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstid og indikatoren for
styrkeniveau (hvis andet end 100%), samt den
numeriske knap.
4. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den
ønskede tilberedningstid.
• For eksempel, for at opvarme i 2 minutter og
30 sekunder, tryk på knapperne 2, 3 og 0.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau (hvis et styrkeniveau andet end 100% er påkrævet).
• Displayet viser indikatoren for det aktuelle
styrkeniveau (hvis det er andet end 100%).
6. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
• Displayet viser kort “P2”, hvilket angiver menu-
programmeringsfase. Derefter vises tilberedningstid og styrkeniveau for den fase, som er
vist på displayet.
• Gentag trin 5-8 for at oprette op til 4 yderligere
faser.
7. Tryk på (START) knappen for at gemme ny
opvarmningstid og styrkeniveau i ovnens hukom-
melse.
8. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
29
Page 29
Deaktivering af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndør.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på
(RESET) knappen, før programmerings-
sekvensen er afsluttet, afslutter ovnen
programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Signalet lyder efter 15 sekunder. Displayet viser
“P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstiden og indikatoren
for styrkeniveau (hvis andet end 100%).
4. Tryk på den skjulte knap.
• “dddd” og knappens nummer vises på displayet.
5. Tryk på (START) knappen for at gemme
indkodningerne i ovnens hukommelse.
• Gentag disse trin, hvis du ønsker at genaktivere
knappen.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
Genaktivering af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren.
• Displayet viser .
• Blæser og lys fungerer.
• Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på
(RESET) knappen, før programmeringssekvensen er afsluttet, afslutter ovnen
programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
• Efter 15 sekunder lyder signalet. Displayet
viser “P”.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
• Displayet viser opvarmningstiden, “COOK
LEVEL” og indikatoren for styrkeniveau (hvis
andet end 100% styrke).
4. Tryk på den skjulte knap.
• Displayet viser “0000” og .
5. Programmér knappen i henhold til afsnittet “Forprogrammerede numeriske knapper”, trin 5-7.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme
indkodningerne i ovnens hukommelse.
• Gentag disse trin for at genaktivere knappen.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
30
Page 30
Brugerindstillinger
1. Åbn ovndøren.
• Hvis døren er lukket eller der blev trykket på
knappen (RESET), inden programmeringssekvensen blev afsluttet, afslutter ovnen i
programmeringsmodus.
2. Tryk på og hold knappen 1 nede i cirka
15 sekunder.
• Et signal lyder efter 15 sekunder. Displayet
viser “P”.
3. Tryk på den skjulte knap.
• Displayet viser “OP:1 (0, 1-3)”.
• “OP” repræsenterer alternativ programmerings-
modus. Det første nummer repræsenterer
alternativnummeret, mens det andet repræsenterer de funktioner, som på nuværende tidspunkt
er valgt for alternativet.
4. Tryk på (START) knappen for at gå videre til
det næste alternativ. Se tabel over alternativer.
5. Tryk på de numeriske knapper (0,1-3) for at ændre
alternativet.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme
ændringerne.
• Gentag trin 4-6 for at ændre yderligere
alternativer.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
31
Page 31
NumeriskeDisplayAlternativer
knapper( ) = som leveret fra fabrikken
1OP:10Forhindrer at der indkodes opvarmningstid, mens ovnen opvarmer.
OP:11
2OP:20Signal lyder i 3 sekunder efter afslutning af opvarmningscyklus.
OP:21
3OP:30
OP:31Giver mulighed for at indkode opvarmningstid op til 10 minutter.
4OP:40Forhindrer at signal lyder, når der trykkes på en knap.
OP:41
5OP:50
OP:51Annullerer nedtællingen af opvarmningstiden, efter døren åbnes i løbet af en cyklus.
6OP:60
OP:61Forhindrer brug af styrkeniveauer.
7OP:70Eliminerer signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus.
OP:71Indstiller signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus, til lav.
OP:72Indstiller signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus, til medium.
OP:73
8OP:80Indstiller ovnen til standard funktion. Blæser starter, når ovnen startes.
OP:81
9OP:90
OP:91Giver udelukkende mulighed for brug af forprogrammerede knapper.
0OP:00
OP:01Giver ikke mulighed for programmering af låsemekanisme.
(Tillader at der indkodes opvarmningstid, mens ovnen opvarmer.)
(4 korte signaler lyder efter afslutning af opvarmningscyklus.)
(Giver mulighed for at indkode opvarmningstid op til 99 minutter og 99 sekunder.)
(Tillader at signal lyder, når der trykkes på en knap.)
(Gør det muligt for ovnen at genoptage nedtælling af opvarmningstiden, efter at
døren er blevet åbnet i løbet af en cyklus.)
(Gør det muligt at bruge styrkeniveauer.)
(Indstiller signalet, som lyder ved afslutning af en opvarmningscyklus, til høj.)
(Indstiller ovnen til øjeblikkelig start. Blæser starter, når ovndøren åbnes.)
(Giver mulighed for brug af forskellige tidsindstillinger og forprogrammerede
knapper.)
(Tillader programmering af låsemekanisme.)
32
Page 32
Køkkentøj til mikrobølgeovne
Vedligeholdelse og rengøring
AnbefaletIkke anbefalet
Glas/keramikAluminiumsfolie
Stof af naturfibreIndkøbsposer
Ikke-genbrugspapirGenbrugspapir
PlastikBlykrystal
TræAvispapir
Metal
Porcelæn med metalkant
Kontroltest af køkkentøj
Brug følgende test til at kontrollere at køkkentøj kan
bruges sikkert i en mikrobølgeovn.
1. Placér en målekop af glas fyldt med vand ved
siden af det tomme fad, som skal testes i
mikrobølgeovnen.
2. Opvarm ved fuld styrke i et minut.
3. Kontrollér fadets og vandets temperatur.
• Hvis fadet forbliver køligt og vandet er varmt,
er det sikkert at bruge fadet i en mikrobølgeovn.
• Hvis fadet er lidt varmt, bør det kun bruges til
kortvarig tilberedning i en mikrobølgeovn.
• Hvis fadet er varmt og vandet er køligt, må fadet
ikke bruges i en mikrobølgeovn. Fadet forbliver
køligt, hvis det ikke absorberer mikrobølger og
mikrobølgerne absorberes af vandet. Fadet bliver
varmt, hvis det absorberer mikrobølger.
En autoriseret servicerepræsentant skal efterse ovnen
årligt. Dokumentation af alle eftersyn og reparationer
skal gemmes til fremtidig reference.
Udskiftning af ovnlyspære
Forsigtig
Tag stikket ud eller åbn hovedafbryderen til
mikrobølgeovnen, inden du skifter pæren ud, for at
undgå risiko for elektrisk stød. Tilfør igen strøm,
efter pæren er udskiftet.
Forsigtig
For at undgå at blive forbrændt eller skåret, brug
handsker til at beskytte hænderne, i tilfælde af at
pæren går i stykker. Hvis pæren er varm, skal du
lade den køle af.
Værktøj og pære
• Sikkerhedshandsker
• Standard skruetrækker eller 1/4 tomme borholder
• Pære med en mærkeeffekt på 230 V, 25 watt
1. Tag ovnens stik ud af stikkontakten.
2. Fjern skruen bag på ovnen og tag tilgangsdøren af.
• Se figur nedenfor.
3. Tag pæren ud, ved at dreje den mod uret. Vær
forsigtig ikke at brænde fingrene eller knuse pæren.
• Udskift pæren med en pære, som har en mærke-
effekt på 230 V og 25 watt.
4. Kobl ovnen til.
A—Tilgangsdør til pære
33
A
Page 33
Rengøring af ovnens indre, ydre og dør
Rengøring af sprøjteskærm
Advarsel
Frakobl den strømførende ledning eller åbn ovnens
hovedafbryder før rengøring for at undgå elektrisk
stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade
eller død.
Gør mikrobølgeovnen ren med et mildt rengøringsmiddel opløst i varmt vand og brug en blød svamp eller
klud. Vrid svampen eller kluden for at fjerne ekstra
vand, inden du tørrer ovnen af. Du kan koge en kop
vand i mikrobølgeovnen for at løsne snavs, inden
rengøring.
• Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder
slibemidler eller ammoniak, da de kan beskadige
ovnens efterbehandling.
• Hæld aldrig vand i bunden af mikrobølgeovnen.
• Brug ikke rengøringssystemer med vandtryk.
Forsigtig
Betjen ikke ovnen uden sprøjteskærmen installeret,
for at undgå beskadigelse af ovnens hulrum.
Lysbuen vil beskadige ovnens hulrum, bærestangen
og rørebladet, hvis ovnen betjenes uden
sprøjteskærmen installeret.
Sprøjteskærmen forhindrer at toppen af mikrobølgeovnens hulrum og antennen bliver snavsede. Tør
snavs af skærmen med en fugtig klud eller gør den ren
med et mildt rengøringsmiddel og vand. Tag sprøjteskærmen ud for nem rengøring.
1. Kobl ovnen fra, inden du tager sprøjteskærmen ud,
for at undgå at antennen drejer rundt.
2. Tag fat med fingrene foran på skærmen, træk
fremad og nedad.
• Vær forsigtig ikke at bøje antennen, når du tager
sprøjteskærmen ud eller sætter den på plads
igen.
3. Vask skærmen i varmt sæbevand. Skyl og tør den
grundigt af.
• Vask ikke sprøjteskærmen i opvaskemaskinen.
• Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder
slibemidler.
4. Geninstallér sprøjteskærmen ved at tilpasse hakkerne med spalterne øverst bagtil i ovnens hulrum.
Løft og tryk på skærmens forside, indtil skærmen
smækker på plads.
34
Page 34
Inden du ringer efter service
Rengøring af luftindsugningsfilter
Forsigtig
Rengør luftfilteret med jævne mellemrum for at
forhindre overophedning og beskadigelse af ovnen.
Forsigtig
Løft ikke ovnen ved at tage fat i ovndøren for at
undgå beskadigelse af ovndøren.
Filteret er placeret under ovnens kontrolpanel. Gør
luftindsugningsfilteret rent hver uge for at bevare korret
luftstrøm. Vask filteret med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel. Brug ikke ovnen uden filteret. Tag
filteret ud for at gøre det rent. Fjern filteret ved at tage
fat i filterfligen og trække ud.
Hvis ikke ovnen fungerer:
• Bekræft at ovnen er sluttet til et dedikeret kredsløb.
• Bekræft at ovnen er i et jordbundet og polariseret
kredsløb. (Henvend dig til en elektriker for at bekræfte dette.)
• Efterse sikring eller hovedafbryder.
Hvis ikke lyset i ovnen virker:
• Bekræft at pæren er skruet godt fast.
• Bekræft at pæren ikke er defekt.
Hvis ovnens drift er uregelmæssig:
• Efterse filterets tilgangs- og afløbsområder for
blokeringer.
Hvis ikke ovnen accepterer indkodninger, når der
trykkes på en knap:
• Sæt en kop koldt vand i ovnen. Varm i ét minut.
Hvis ikke vandtemperaturen stiger, fungerer ovnen
ikke som den skal.
A
A—Filterflig
Rengøring af luftudstrømningsåbninger
Kontrollér for ophobning af madlavningsdampe langs
jalousiventilerne bag på ovnen. Gør luftventilen ren
med en fugtig klud for at sikre korrekt luftstrøm. Tør
grundigt af.
A
A—Luftudstrømningsåbninger
Advarsel
For at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald, må du ikke på
noget tidspunkt tage det yderste kabinet af. Kun
autoriserede servicerepræsentanter bør tage
kabinettet af.
Ring til ovnleverandøren vedrørende spørgsmål eller
for at finde en autoriseret servicerepræsentant. Garantiservice skal foretages af en autoriseret servicerepræsentant. Amana anbefaler ligeledes, at du kontakter en
autoriseret servicerepræsentant, hvis service er påkrævet, efter garantien er udløbet.
35
Page 35
Instruktioner til hurtig reference
Læs “Vigtige sikkerhedsoplysninger” før du bruger
“Instruktioner til hurtig reference”. Hvis du har
spørgsmål, som ikke er besvaret, henvises du til de
mere detaljerede afsnit i denne manual.
Betjening af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk døren.
2. Tryk på den ønskede numeriske knap.
3. Ovnen afslutter opvarmningen og ovnsignalet lyder,
når opvarmningstidener udløbet.
Gennemgang af forprogrammerede knapper
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold (TIME ENTRY) knappen nede i
cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på (TIME ENTRY) knappen for at
gennemgå knappens opvarmningsfaser.
5. Tryk på (START) når du har gennemgået den
forprogrammerede knap.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for
at afslutte programmeringsmodus.
Manuel tidsindstilling
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk
ovndøren.
2. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
3. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den
ønskede tilberedningstid.
4. Tryk på en knap til styrkeniveau, hvis et
styrkeniveau andet end 100% er påkrævet.
5. Tryk på (START) knappen.
6. Ovnen afslutter opvarmningen og ovnsignalet lyder,
når opvarmningstiden er udløbet.
Forprogrammerede numeriske knapper
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på knap 1 i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på de numersike knapper for at indkode den
ønskede tilberedningstid.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau, hvis et
styrkeniveau andet end 100% er påkrævet.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme den
nye opvarmningstid og styrkeniveauet i ovnens
hukommelse.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for
at afslutte programmeringsmodus.
Flere opvarmningsfaser
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på knap 1 i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
.
4. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den
ønskede tilberedningstid.
5. Tryk på en knap til styrkeniveau, hvis et
styrkeniveau på andet end 100% er påkrævet.
6. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
7. Tryk på (START) knappen for at gemme den
nye opvarmningstid og styrkeniveauet i ovnens
hukommelse.
8. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for
at afslutte programmeringsmodus.
Deaktivering af forprogrammeret knap
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på den skjulte knap.
5. Tryk på (START) knappen for at gemme
indkodningen i ovnens hukommelse.
6. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
Genaktivering af forprogrammeret knap
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den ønskede numeriske knap.
4. Tryk på den skjulte knap.
5. Programmér knappen i henhold til instruktionerne i
afsnittet “Forprogrammerede numeriske knapper”,
trin 5-7.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme
indkodningen i ovnens hukommelse.
7. Tryk på (RESET) knappen eller luk ovndøren for
at afslutte programmeringsmodus.
Deaktivering af kontrolpanel
1. Åbn og luk ovndøren.
2. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
3. Tryk på 1, 3, 5 og 7 knapperne i rækkefølge.
4. Tryk på (TIME ENTRY) knappen.
Brugerindstillinger
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 15 sekunder.
3. Tryk på den skjulte knap.
4. Tryk på (START) knappen for at gå videre til det
næste alternativ. Se tabellen over alternativer.
5. Tryk på de numeriske knapper (0, 1-3) for at ændre
alternativer.
6. Tryk på (START) knappen for at gemme
ændringer.
7. Tryk påo (RESET) knappen eller luk ovndøren
for at afslutte programmeringsmodus.
36
Page 36
Garanti
FØRSTE ÅR
Raytheon Appliances vil udskifte enhver del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation
eller materialer.
ANDET OG TREDJE ÅR
Raytheon Appliances vil udskifte enhver elektrisk del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af
fabrikation eller materialer.
EJERENS ANSVAR:
• Fremvisning af købsbevis.
• Udførsel af almindelig pleje og vedligeholdelse, inklusive
rengøring som fremsat i brugervejledningen.
• Udskiftning af dele, som kan udskiftes af ejeren, og for
hvilke der forekommer anvisninger i brugervedledningen.
• Tilvejebringelse af produktet, således at det er rimeligt
tilgængeligt for service.
• Betaling af omkostninger for service uden for
servicerepræsentantens normale forretningstid.
• Betaling af service vedrørende produktinstallation og -brug.
IKKE DÆKKET:
• Almindelig vedligeholdelse og rengøring af produktet.
• Luftfilter som er bortkommet eller gået i stykker.
• Elektriske pærer.
• Bortkomne eller ødelagte fedtstofsskærme.
• Beskadigelser som forekommer under fragt.
• Ødelagte keramikhylder.
• Generel ombygning og renovering.
• Svigt forårsaget af:
- Uautoriseret service.
- Fedtstof eller ophobning af andet materiale på grund af
- Tilsigtet beskadigelse eller beskadigelse ved uheld.
- Tilkobling til en uegnet strømkilde.
- Naturkatastrofer.
- Drift af en tom ovn.
- Brug af upassende fade, beholdere eller tilbehør, som
®
INTERNATIONAL KOMMERCIEL MIKROBØLGEOVN
BEGRÆNSET 1 ÅRS GARANTI
BEGRÆNSET 3 ÅRS GARANTI
Raytheon Appliances garanterer dette produkt, når den oprindelige køber bruger
ovnen til kommerciel madtilberedning.
utilstrækkelig rengøring eller vedligeholdelse.
forårsager beskadigelse af produktet.
GARANTIBEGRÆNSNINGER:
• Træder i kraft på den oprindelige købsdato.
• Gælder for produkter brugt til NORMAL kommerciel
madtilberedning.
• Service skal foretages af en autoriseret Amana
servicerepræsentant.
GARANTIEN ER UGYLDIG HVIS:
• Datapladen er udvisket.
• Produktet er ændret af brugeren.
• Produktet ikke er installeret eller brugt i henhold til
fabrikantens instruktioner.
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL RAYTHEON
APPLIANCES VÆRE ANSVARLIG FOR TILFÆLDIGE
ELLER FØLGESKADER*
Henvend spørgsmål vedrørende ovenstående til
ovnleverandøren eller:
International Division
Raytheon Appliances
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304 i USA
+319-622-5511 uden for USA
Die Produktinformationen angeben, wenn Sie sich
mit dem Gerätelieferanten in Verbindung setzen. Die
Produktinformationen befinden sich auf dem Serienschild des Geräts. Bitte die folgenden Informationen
aufzeichnen:
Modellnummer: _______________________________
Herstellungsnummer: __________________________
Seriennummer: _______________________________
Kaufdatum: __________________________________
Name und Adresse des Händlers:
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Für eventuelle Fragen oder für den Fall einer durch die
Garantie abgedeckten Kundendienstleistung die Quittung aufbewahren.
Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen autorisierten Kundendiensttechniker sind telefonisch über den
Gerätelieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen
von einem autorisierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Amana empfiehlt, sich auch dann mit
einem autorisierten Kundendiensttechniker in Verbindung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine
Kundendienstleistung erforderlich ist.
Mikrowellenleistung
Das Modell RFS511MP* liefert eine Mikrowellenleistung
von 1100 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum.
Das Modell RFS59MP* liefert eine Mikrowellenleistung
von 900 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum.
Das Modell RFS58MP* liefert eine Mikrowellenleistung
von 800 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum.
Das Modell RCS1050MP* liefert eine Mikrowellenleistung von 1000 Watt nach I.E.C. 705 an den Herdhohlraum.
Dieses Produkt hält die in den Richtlinien “EU Low
Voltage Directive 73/23/EEC” und “EMC Directive
89/336/EEC” angegebenen Grenzwerte für CEKennzeichnungen ein.
38
Page 38
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol bezeichnet einen SICHERHEITSHINWEIS
Warnung
Bei der Anwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen, um die
Gefahr von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Brand oder Verletzungen zu verringern.
1. Vor der Anwendung des Geräts alle Anweisungen
LESEN.
2. Die spezifischen Anweisungen auf Seite 41 unter
„VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN MÖGLICHE ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENBESTRAHLUNG“ LESEN UND BEFOLGEN.
3. Dieses Gerät MUSS GEERDET SEIN. Nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
Siehe „ERDUNGSHINWEISE“ auf Seite 42.
4. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH gemäß den in
diesem Handbuch vorhandenen Installationsanweisungen installieren oder aufstellen.
5. Einige Produkte, wie z.B. Eier und verschlossene
Behälter (z.B. verschlossene Gläser), können
explodieren und SOLLTEN NICHT in diesem
Herd ERWÄRMT werden.
6. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH wie in diesem
Handbuch beschrieben verwenden. Keine korrodierenden Chemikalien oder Gase bei diesem
Gerät verwenden. Dieser Herdtyp ist speziell nur
zum Erwärmen oder Kochen konzipiert. Er ist nicht
zum industriellen oder Laboreinsatz konzipiert.
8. Dieses Gerät NICHT betreiben, wenn ein Kabel
oder Stecker beschädigt ist, es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt oder fallen
gelassen wurde.
9. Dieses Gerät einschließlich Netzkabel darf
AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem
Kundendienstpersonal gewartet werden. Zur
Wartung des Geräts sind Spezialwerkzeuge
erforderlich. Zur Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung den nächsten autorisierten
Kundendiensttechniker anrufen.
10. Filter oder andere Öffnungen an diesem Gerät
NICHT abdecken oder blockieren.
11. Dieses Gerät NICHT draußen lagern. Dieses
Gerät NICHT in der Nähe von Wasser anwenden
(z.B. in der Nähe eines Spülsteins, in einem
feuchten Keller, in der Nähe eines Schwimmbekkens oder Ähnlichem).
12. Das Kabel oder den Stecker NICHT in Wasser
eintauchen.
13. Das Kabel von ERWÄRMTEN Oberflächen
FERNHALTEN.
7. Wie bei anderen Geräten auch müssen KINDER
bei der Anwendung dieses Geräts GENAU ÜBER-
WACHT werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
14. Das Kabel NICHT über eine Tischkante herunterhängen lassen.
15. Siehe Anweisungen zur Reinigung der Tür im
Abschnitt „Pflege und Reinigung“ auf Seite
51 in diesem Handbuch.
16. Nur zur gewerblichen Nutzung.
39
Page 39
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht
Folgendes beachten, um die Gefahr eines Brandes im Herdhohlraum zu verringern:
a. Speisen NICHT zu lange kochen. Das Gerät
sorgfältig beobachten, wenn Papier, Plastik oder
andere entzündbare Materialien zur Erleichterung
des Kochens in den Herd gelegt werden.
b. Drahtverschlüsse von Papier- oder Plastiktüten
abnehmen, bevor die Tüte in den Herd gelegt
wird.
c. Die HERDTÜR GESCHLOSSEN LASSEN, den
Herd ausschalten und das Kabel herausziehen
bzw. den Strom am Sicherungsautomaten ausschalten, wenn sich Materialien im Herd entzünden sollten. Wird die Tür geöffnet, so
kann sich der Brand ausbreiten.
d. Den Hohlraum NICHT für Lagerungszwecke
verwenden. KEINE Papierprodukte, Kochgeschirr
oder Speisen im Herdhohlraum lassen, wenn er
nicht in Betrieb ist.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
40
Page 40
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht
Zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden folgendes beachten:
1. Vor dem Erwärmen von Flüssigkeiten mit
Mikrowellenenergie diese schnell rühren oder
schütten, um ein plötzliches Aufkochen oder
Überlaufen zu vermeiden. Nicht überhitzen.
Wird einer Flüssigkeit keine Luft beigemischt,
kann diese Flüssigkeit im Herd oder nach dem
Herausnehmen aus dem Herd überlaufen.
2. Nicht im Herd fritieren. Das Fett könnte überhitzen und gefährlich zu handhaben sein.
3. Keine Eier in der Schale oder mit intaktem Eigelb
mit Mikrowellenenergie kochen oder aufwärmen.
Es kann zu Druckbildung und Zerplatzen kommen. Ein Eigelb vor dem Kochen mit einem
Messer oder einer Gabel durchstechen.
4. Vor dem Kochen mit Mikrowellenenergie die
Schalen von Kartoffeln oder Tomaten und ähnlichen Lebensmitteln durchstechen. Werden die
Schalen durchstochen, kann der Dampf gleichmäßig entweichen.
5. Das Gerät nicht ohne Geschirr oder Speisen
im Herdhohlraum betreiben.
6. Nur Popcorn in Packungen verwenden, die für
die Verwendung in Mikrowellenherden vorgesehen und entsprechend beschriftet sind. Die
Röstzeiten hängen vom Wattverbrauch des
Herds ab. Nicht weiter erwärmen, wenn der
Röstvorgang abgeschlossen ist. Das Popcorn
versengt oder brennt sonst. Den Herd nicht
unbeaufsichtigt lassen.
7. Keine normalen Küchenthermometer im Herd
verwenden. Die meisten Küchenthermometer
enthalten Quecksilber und können einen elektrischen Lichtbogen, Fehlfunktion und Beschädigung des Herds verursachen.
8. Keine Säuglingsflaschen im Herd erwärmen.
9. Kein Metallkochgeschirr im Herd verwenden.
10. Niemals Papier, Plastik oder andere entzündbare Materialien verwenden, die nicht zum Kochen
vorgesehen sind.
11. Beim Kochen mit Papier, Plastik oder anderen
entzündbaren Materialien die Empfehlungen
des Herstellers zur Verwendung des Produkts
befolgen.
12. Keine Papiertücher verwenden, die Nylon oder
andere Synthetikfasern enthalten. Erwärmte
Synthetikfasern können schmelzen und dazu
führen, daß sich das Papier entzündet.
13. Keine abgedichteten Behälter oder Plastiktüten
im Herd erwärmen. Speisen oder Flüssigkeiten
können sich schnell ausdehnen und den Behälter
oder die Tüte platzen lassen. Vor dem Erwärmen
eines Behälters oder einer Tüte diese(n) durchstechen bzw. öffnen.
14. Um eine Herzschrittmacherstörung zu vermeiden, den Arzt oder Hersteller des Herzschrittmachers zu den Auswirkungen von Mikrowellenenergie auf Herzschrittmacher zu Rate ziehen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
41
Page 41
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN MÖGLICHE
ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENBESTRAHLUNG
a. NICHT versuchen, diesen Herd bei offener Tür zu
betreiben, da sonst eine schädliche Bestrahlung
durch Mikrowellen möglich ist. Die Sicherheitsverriegelungen dürfen auf keinen
Fall außer Kraft gesetzt oder verändert werden.
b. KEINE Gegenstände zwischen der Herd-
verkleidung und Tür plazieren und verhindern,
daß sich Schmutz oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtungsflächen
ansammeln.
c. Den Herd NICHT betreiben, wenn er beschädigt
ist. Es ist unerläßlich, daß die Herdtür ordnungsgemäß geschlossen wird und folgende Bestandteile
nicht beschädigt sind: (1) Tür (verbogen),
(2) Scharniere und Riegel (beschädigt oder locker),
(3) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen.
d. Der Herd sollte AUSSCHLIESSLICH von ord-
nungsgemäß qualifiziertem Kundendienstpersonal
eingestellt oder repariert werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
42
Page 42
Warnung
Dieses Gerät muß geerdet sein, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
Warnung
Den Stecker nicht ändern, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
InstallationErdungshinweise
Externe äquipotentiale Erdungsklemme
Einige Modelle verfügen über eine sekundäre Erdungsklemme. Die Erdungsklemme bietet zusätzlich zum
Erdungsstift am Stecker einen Erdungsanschluß. Die
Erdungsklemme befindet sich an der äußeren Rückseite des Herds und ist mit dem nachfolgenden Symbol
gekennzeichnet.
Das Gerät MUSS geerdet sein. Im Fall eines elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung die Gefahr
eines elektrischen Schlags, da der Strom durch einen
Erdungsdraht abgeleitet wird. Dieser Herd ist mit einem
Kabel mit Erdungsdraht und -stecker ausgestattet. Der
Stecker muß an eine ordnungsgemäß installierte und
geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Wenn die Erdungsvorschriften nicht vollständig verstanden werden oder wenn Zweifel bestehen, ob das
Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, einen qualifizierten
Elektriker oder Kundendiensttechniker zu Rate ziehen.
Kein Verlängerungskabel verwenden. Eine geerdete
Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren lassen, wenn das Gerätekabel zu kurz ist. Dieser
Herd sollte an einen getrennten 50 Hertz-Stromkreis
mit der laut entsprechender Abbildung zutreffenden
Nennleistung angeschlossen werden. Bei diesem
Modell ist eine Netzspannung von 230 V erforderlich.
Ist der Mikrowellenherd an einen Stromkreis mit anderen Geräten angeschlossen, können längere Kochzeiten erforderlich sein und Schmelzsicherungen durchbrennen.
Auspacken
• Das Gerät auf Beschädigungen, z.B. Dellen in der
Tür oder im Herdhohlraum, untersuchen.
• Dem jeweiligen Händler sofort alle Schäden mitteilen.
Nicht versuchen, den Herd einzusetzen, wenn er
beschädigt ist.
• Sämtliches Material aus dem Herdinnern entfernen.
• Wurde der Herd an einem sehr kalten Ort gelagert,
vor dem Anschließen an das Netz einige Stunden
warten.
Aufstellen
• Mindestens 3,81 cm (1-1/2 Zoll) Abstand an der
Oberseite und den Seiten des Geräts lassen. Eine
ordnungsgemäße Luftzirkulation um das Gerät kühlt
die elektrischen Komponenten. Eine eingeschränkte
Luftzirkulation kann dazu führen, daß der Herd nicht
ordnungsgemäß funktioniert; dies verkürzt die
Lebensdauer der elektrischen Teile.
• Das Gerät nicht neben oder über einer anderen
Wärmequelle, z.B. Grill oder Fritiergerät, installieren.
Dies kann dazu führen, daß der Mikrowellenherd
nicht ordnungsgemäß funktioniert und die Lebensdauer der elektrischen Teile verkürzt wird.
• Den Herdfilter nicht blockieren.
• Zugang zur Reinigung lassen.
230 V/16 A230V/13 A
Funkstörung
Der Mikrowellenbetrieb kann eine Störung von Radio-,
Fernsehgeräten oder ähnlichen Geräten verursachen.
Folgende Punkte beachten, um eine Störung zu vermindern oder zu beseitigen:
• Die Tür und Dichtungsoberflächen des Herds gemäß
den Anweisungen in dem Abschnitt „Pflege und
Reinigung“ reinigen.
• Radio-, Fernsehgeräte usw. so weit wie möglich vom
Herd aufstellen.
• Eine korrekt installierte Antenne bei Radio-, Fernsehgeräten usw. verwenden, damit das Empfangssignal
stärker ist.
43
Page 43
Bedientasten
Leistungsstufentasten
Zum Wählen der Leistungsstufe verwenden. Der Herd
kann bei voller, verringerter oder ohne Leistung
erwärmen. Wird die Leistungsstufe auf 0% eingestellt,
erwärmt der Herd für den programmierten Zeitraum
nicht. Die Leistung in Stufen von 10% einstellen. Ist
keine Leistungsstufe gewählt, wird
der Herd bei 100% Leistung betrieben.
Taste Leistungsstufe
0%
20%
50%
70%
ZEITEINGABE
Zur Eingabe der Erwärmungszeit ohne Ändern der
vorprogrammierten Zifferntasten verwenden.
Tasten 1-0
Zum Starten der Erwärmung mit vorprogrammierten
Zeiten und spezifischen Leistungsstufen oder zur
Eingabe der Zeiten für das Kochen bei „manueller
Zeiteingabe“ verwenden.
RÜCKSETZEN
Zum Beenden des Programmierungsmodus und
Anhalten des Kochvorgangs während eines Kochzyklus verwenden.
START
Zum Starten des Programms „Manuelle Zeiteingabe“
oder zum Neustarten nach Unterbrechung eines
Kochzyklus verwenden. Zum Vorrücken zur nächsten
Anwenderoption verwenden. Bei der Programmierung
von Tasten zum Speichern von Zeiten und Leistungsstufen verwenden.
44
Page 44
Anzeigen
-
- - - -
• Wird angezeigt, wenn der Herd ans Netz angeschlossen wird. Zum Löschen der Anzeige
die Herdtür öffnen.
8
88:88
•— Zeigt an, daß die Tasten Eingaben annehmen. Zeigt an, wenn der Herd angehalten und für
die nächste Eingabe bereit ist.
• „88:88“— Zeigt die Erwärmungszeit an.
• — Zeigt an, wenn der Herd Mikrowellenenergie
erzeugt.
•— Wird beim Darstellen einer
Phase mit reduzierter Leistung oder Haltzustand
angezeigt.
• Die kleine „8“ zeigt an, daß die Taste gegenwärtig im
Programmiermodus programmiert wird.
• Einige Symbole auf der Anzeige sind zwar sichtbar,
leuchten jedoch nicht auf.
8
:30
• Zeigt Auftauen, 30 Sekunden Erwärmungszeit und
Taste 8 an.
op:11
• „OP:11“— Zeigt an, daß im Anwenderoptionsmodus
programmiert wird. Für das Programmierverfahren
siehe den Abschnitt „Anwenderoptionen“ in diesem
Handbuch.
8
P2
• Zeigt den Programmiermodus und die Kochphase an.
Für das Programmierverfahren siehe den Abschnitt
„Programmierung“ in diesem Handbuch.
45
Page 45
Bedienung
Einschaltanzeige
Nachdem das Gerät ans Netz angeschlossen ist, stellt
die Anzeige vier lange Gedankenstriche und einen
kurzen Bindestrich dar. Die Herdtür öffnen und wieder
schließen, um die Anzeige zu löschen und die Tasten zu
aktivieren.
-
- - - -
Unterbrechen des Betriebs
• Zum Unterbrechen des Betriebs die Herdtür öffnen.
Der Ventilator läuft weiterhin. Die Tür schließen und
die Taste (START) drücken, um mit dem Herdbetrieb fortzufahren.
• Zum Unterbrechen des Betriebs die Taste (RÜCKSETZEN) drücken. Die Anzeige zeigt auch weiterhin
die Countdown-Zeit an. Die Taste (START) drükken, um mit dem Herdbetrieb und dem Countdown
fortzufahren.
Abbrechen von Fehleingaben
• Wenn der Herd nicht läuft, die Taste (RÜCKSETZEN) drücken, um die Anzeige zu löschen.
• Wenn der Herd läuft, die Taste (RÜCKSETZEN)
einmal drücken, um den Herd anzuhalten, und dann
noch einmal, um die Anzeige zu löschen.
• Wenn die Herdtür offen ist und die Zeit auf der Anzeige dargestellt wird, die Herdtür schließen und die
Taste (RÜCKSETZEN) drücken, um die Anzeige
zu löschen.
Vorprogrammierte Zeiten und Leistungsstufe
Alle Zifferntasten werden werkseitig so vorprogrammiert,
daß der Herd bei voller Leistung betrieben wird.
Der Herd hat 10 vorprogrammierte Zifferntasten. Die
Anweisungen sind auf die werkseitig programmierten
Herde abgestimmt. Umprogrammierte Herde reagieren
u.U. anders als nachfolgend beschrieben.
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen
und die Herdtür schließen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste
gedrückt, die Herdtür erneut öffnen und schließen.
2. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Der Herd läuft, und die Erwärmungszeit wird
rückwärts gezählt.
• Die Anzeige zeigt nur an, wenn Mikrowellen-
energie zugegen ist.
Die Erwärmungszeit wird rückwärts gezählt.
• Ist zusätzliche Erwärmungszeit erforderlich, die
vorprogrammierten Tasten vor oder nach Abschluß des Erwärmungszyklus drücken.
3. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt,
wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
46
Page 46
Überprüfen der vorprogrammierten Tasten
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste
(RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der
Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) ca. 15 Sekunden lang
drücken und herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit an.
4. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken, um die
Erwärmungsphasen der Taste zu überprüfen.
• Die Anzeige zeigt kurz „P“, dann die Erwärmungs-
zeit an.
5. Die Taste (START) nach Überprüfen der vorprogrammierten Taste drücken.
• Die Schritte 3-6 wiederholen, um andere vorpro-
grammierte Tasten zu überprüfen.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Manuelle Zeiteingabe
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen
und die Herdtür schließen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste
gedrückt, die Herdtür erneut öffnen und
schließen.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
• Die Anzeige zeigt „0000“ und an.
3. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten
Kochzeit drücken.
• Soll zum Beispiel 2 Minuten 30 Sekunden lang
erwärmt werden, die Tasten 2, 3 und 0 drücken.
4. Eine Leistungsstufentaste drücken (wenn eine
andere Leistungsstufe als 100 Prozent
erforderlich ist).
• Die Anzeige zeigt das aktuelle Leistungsstufen-
symbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100
Prozent Leistung entspricht).
5. Die Taste (START) drücken.
• Der Herd läuft, und die Erwärmungszeit wird
rückwärts gezählt.
• Die Anzeige zeigt nur an, wenn Mikrowellen-
energie zugegen ist.
• Wurde eine Leistungsstufe anders als 100 Pro-
zent Leistung programmiert, zeigt die Anzeige das
Leistungsstufensymbol an.
6. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt,
wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
47
Page 47
Programmierung
Vorprogrammierte Zifferntasten
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste
(RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der
Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und das
Leistungsstufensymbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten
Kochzeit drücken.
• Soll zum Beispiel 2 Minuten 30 Sekunden lang
erwärmt werden, die Tasten 2, 3 und 0 drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken (wenn eine
andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich
ist).
• Die Anzeige zeigt das aktuelle Leistungsstufen-
symbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100
Prozent Leistung entspricht).
6. Die Taste (START) drücken, um die neue
Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
• Die Anzeige zeigt „P“ an.
• Die Schritte 3-8 wiederholen, um weitere Tasten
zu programmieren.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Mehrere Erwärmungsphasen
Der Herd kann auf die Durchführung von 4 unabhängigen Erwärmungszyklen ohne Unterbrechung programmiert werden.
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste
(RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt
der Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und ein
Leistungsstufensymbol (wenn die Leistungsstufe
nicht 100 Prozent Leistung entspricht) sowie die
Tastenziffer an.
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten
Kochzeit drücken.
• Soll zum Beispiel 2 Minuten 30 Sekunden lang
erwärmt werden, die Tasten 2, 3 und 0 drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken (wenn eine
andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich
ist).
• Die Anzeige zeigt das aktuelle Leistungsstufen-
symbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100
Prozent Leistung entspricht).
6. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
• Die Anzeige zeigt kurz „P2“ an; dadurch wird auf
das Menü und die Programmierungsphase
verwiesen. Dann erscheinen auf der Anzeige die
Kochzeit und die Leistungsstufe für die Phase.
• Die Schritte 5-8 wiederholen, um bis zu 4 zusätzli-
che Phasen zu programmieren.
7. Die Taste (START) drücken, um die neue
Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
8. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
48
Page 48
Deaktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste
(RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der
Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und ein
Leistungsstufensymbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
4. Die verdeckte Taste drücken.
• „dddd“ und die Tastenziffer erscheinen auf der
Anzeige.
5. Die Taste (START) drücken, um im Herdspeicher
zu speichern.
• Um die Taste erneut zu aktivieren, die Schritte
wiederholen.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
verdeckte
Taste
Erneutes Aktivieren einer
vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
• Die Anzeige zeigt an.
• Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
• Wird die Tür geschlossen oder die (RÜCK-SETZTASTE) vor dem Abschluß der Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den
Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
• Die Anzeige zeigt die Erwärmungszeit und ein
Leistungsstufensymbol an (wenn die Leistungsstufe nicht 100 Prozent Leistung entspricht).
4. Die verdeckte Taste drücken.
• Die Anzeige zeigt „0000“ und an.
5. Die Taste anhand der Schritte 5-7 im Abschnitt
„Vorprogrammierte Zifferntasten“ programmieren.
6. Die Taste STARTT drücken, um im Herdspeicher
zu speichern.
• Die Schritte für jede Taste wiederholen, die erneut
aktiviert werden soll.
49
Page 49
Anwenderoptionen
1. Die Herdtür öffnen.
• Wird die Tür geschlossen oder die Taste
(RÜCKSETZEN) vor dem Abschluß der
Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der
Herd den Programmierungsmodus.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
• Nach 15 Sekunden ertönt ein Signal. Die Anzeige
zeigt „P“ an.
3. Die verdeckte Taste drücken.
• Die Anzeige zeigt „OP:1(0 ,1-3)“ an.
• „OP“ bedeutet den optionalen Programmierungs-
modus, die erste Zahl ist die Optionszahl, und die
zweite Zahl bedeutet die gegenwärtig für diese
Option gewählten Funktionen.
4. Die Taste (START) drücken, um zur nächsten
Option vorzurücken. Die Optionen sind in der
Tabelle dargestellt.
5. Zum Ändern der Option die Zifferntaste (0, 1-3)
drücken.
6. Die Taste STARTT drücken, um die Änderungen
zu speichern.
• Die Schritte 4-6 zum Ändern zusätzlicher Optio-
nen wiederholen.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
verdeckte
Taste
50
Page 50
Zifferntaste AnzeigeOptionen
() = Werkseitige Einstellung
1OP:10Verhindert bei Erwärmung des Herds ein Verlängern der Erwärmungszeit.
OP:11
2OP:20Gibt am Ende des Erwärmungszyklus einen 3 Sekunden dauernden
OP:21
3OP:30
OP:31Ermöglicht eine Erwärmungszeit von 10 Minuten.
4OP:40Es ertönt kein Signal, wenn eine Taste gedrückt wird.
OP:41
5OP:50
OP:51Bricht den Countdown der Erwärmungszeit ab, wenn die Tür während eines
6OP:60
OP:61Verhindert die Verwendung von Leistungsstufen.
7OP:70Beseitigt das Signal am Ende des Erwärmungszyklus.
OP:71Stellt die Lautstärke des Signals am Ende des Erwärmungszyklus leise ein.
OP:72Stellt die Lautstärke des Signals am Ende des Erwärmungszyklus mittellaut ein.
OP:73
8OP:80Stellt den Herd auf Standardbetrieb ein. Das Gebläse schaltet sich ein, wenn
OP:81
9OP:90
OP:91Ermöglicht nur die Verwendung der vorprogrammierten Tasten.
0OP:00
OP:01Verhindert die Programmierung einer Sperrung.
(Ermöglicht bei Erwärmung des Herds ein Verlängern der
Erwärmungszeit.)
Signalton aus.
(Gibt am Ende des Erwärmungszyklus 4 kurze Signaltöne aus.)
(Ermöglicht eine Erwärmungszeit von 99 Minuten 99 Sekunden.)
(Es ertönt ein Signal, wenn eine Taste gedrückt wird.)
(Ermöglicht, daß der Herd mit dem Countdown der Erwärmungszeit
fortfährt, wenn die Tür während eines Zyklus geöffnet wird.)
Zyklus geöffnet wird.
(Ermöglicht die Verwendung von Leistungsstufen.)
(Stellt die Lautstärke des Signals am Ende des Erwärmungszyklus
laut ein.)
der Herd eingeschaltet wird.
(Stellt den Herd auf Sofortbetrieb ein. Das Gebläse schaltet sich ein,
wenn die Herdtür geöffnet wird.)
(Ermöglicht die Verwendung der variablen Zeiteingabe und
vorprogrammierten Tasten.)
Mit dem folgenden Test überprüfen, ob das Geschirr
mikrowellensicher ist.
1. Einen Glasmeßbecher mit Wasser neben das leere
Kochgeschirr stellen, das im Mikrowellenherd
getestet werden soll.
2. Den Herd eine Minute lang bei voller Leistung
erwärmen.
3. Die Temperatur des Geschirrs und Wassers
überprüfen.
• Wenn das Geschirr kühl geblieben und das Wasser
heiß geworden ist, ist das Geschirr mikrowellensicher.
• Wenn das Geschirr etwas warm ist, nur für kurze
Kochvorgänge verwenden.
• Wenn das Geschirr heiß und das Wasser kühl ist,
nicht verwenden. Das Geschirr bleibt kühl, wenn es
keine Mikrowellen aufnimmt und diese vom Wasser
aufgenommen werden. Das Geschirr wird heiß,
wenn es Mikrowellen aufnimmt.
Das Gerät muß jährlich von einem autorisierten
Kundendiensttechniker überprüft werden. Alle Überprüfungen und Reparaturen für eventuelle spätere Fragen
schriftlich festhalten.
Auswechseln der Herdglühbirne
Vorsicht
Vor dem Auswechseln der Glühbirne das Netzkabel
herausziehen oder den Sicherungsautomaten für den
Mikrowellenherd einschalten, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden. Nach dem
Auswechseln der Glühbirne die Stromversorgung
wiederherstellen.
Vorsicht
Handschuhe tragen, um Hände zu schützen, falls die
Glühbirne zerbrechen sollte; so werden Verbrennungen und Schnitte vermieden. Die Glühbirne gegebenenfalls abkühlen lassen.
Werkzeuge und Glühbirne
• Schutzhandschuhe
• Standardschraubenzieher oder 1/4 Zoll Buchse
• Glühbirne mit 230 Volt/25 Watt
1. Den Herd vom Netz trennen.
2. Die Schraube von der Rückseite des Herds entfernen und die Abdeckung abnehmen.
• Siehe Abbildung unten.
3. Die Glühbirne durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen; dabei darauf achten, daß die Finger
nicht verbrannt werden oder die Glühbirne zerbrochen wird.
• Die Glühbirne mit einer 230 Volt/25 Watt Glühbir-
ne ersetzen.
4. Den Herd an das Netz anschließen.
A—Abdeckung der Glühbirne
52
A
Page 52
Reinigung der Innenflächen, Außenflächen
und Tür
Warnung
Das Gerät vor der Reinigung vom Netz trennen oder
den Sicherungsautomaten einschalten, um einen
elektrischen Schlag und somit möglicherweise
schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Den Mikrowellenherd mit einem weichen Tuch reinigen,
das in mit warmem Wasser gelösten, mildem Reinigungsmittel getränkt wurde.Vor dem Abwischen des
Geräts übermäßiges Wasser aus dem Tuch wringen.
Falls gewünscht, eine Tasse Wasser im Mikrowellenherd kochen, um vor dem Reinigen Schmutz zu lösen.
• Keine scheuernden bzw. Ammoniak enthaltenden
Reinigungsmittel verwenden, da sie die Lackierung
beschädigen könnten.
• Niemals Wasser unten in den Mikrowellenherd
schütten.
• Keine mit Wasserdruck arbeitenden Reinigungssysteme benutzen.
Reinigung des Spritzschutzes
Vorsicht
Um Schäden im Herdhohlraum zu vermeiden, den
Herd nicht betreiben, wenn der Spritzschutz nicht
eingesetzt ist. Wenn der Herd ohne Spritzschutz
betrieben wird, werden der Herdhohlraum, die
Stützstange und der Rührer durch Lichtbogenbildung
beschädigt.
Der Spritzschutz schützt die Oberseite des
Mikrowellenherdhohlraums und die Antenne vor Verschmutzungen. Den Schutz mit einem feuchten Tuch
oder mildem Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Den
Spritzschutz zum leichten Reinigen herausnehmen.
1. Vor dem Entfernen des Spritzschutzes den Stecker
des Herds herausziehen, um eine Rotation der
Antenne zu verhindern.
2. Die Finger vor dem Schutz plazieren, den Schutz
nach vorn und unten ziehen.
• Beim Entfernen und Einsetzen des Spritz-
schutzes darauf achten, daß die Antenne nicht
verbogen wird.
3. Den Schutz in heißem Seifenwasser reinigen.
Gründlich abspülen und trocknen.
• Den Spritzschutz nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
4. Den Spritzschutz wieder einsetzen; dazu die Laschen in die Schlitze an der hinteren Oberseite des
Herdhohlraums schieben. Die Vorderseite des
Schutzes anheben und drücken, bis er einrastet.
53
Page 53
Vor dem Anrufen des
Kundendienstes
Reinigung des Lufteinlaßfilters
Vorsicht
Den Luftfilter regelmäßig reinigen; dadurch wird eine
Überhitzung, die zur Beschädigung des Herds führen
kann, vermieden.
Vorsicht
Den Herd nicht an der Herdtür anheben, um eine
Beschädigung der Herdtür zu vermeiden.
Der Filter befindet sich unter dem Bedienfeld des
Herds. Den Lufteinlaßfilter wöchentlich reinigen, um
eine ordnungsgemäße Luftströmung zu gewährleisten.
Den Filter in heißem Wasser und mildem Reinigungsmittel reinigen. Den Herd nicht betreiben, wenn der
Filter nicht an seinem Platz ist. Den Filter zum Reinigen herausnehmen. Dazu den Filter an der Filterlasche
anfassen und herausziehen.
Wenn der Herd nicht funktioniert:
• Sicherstellen, daß der Herd an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist.
• Sicherstellen, daß der Herd an einen geerdeten und
polarisierten Stromkreis angeschlossen ist. (Einen
Elektriker fragen, um sicherzugehen.)
• Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten
überprüfen.
Wenn die Herdglühbirne nicht funktioniert:
• Sicherstellen, daß die Glühbirne fest eingeschraubt
ist.
• Sicherstellen, daß die Glühbirne nicht defekt ist.
Wenn der Herd diskontinuierlich funktioniert:
• Die Einlaß- und Abzugsbereiche auf Behinderungen
überprüfen.
Wenn der Herd beim Drücken einer Taste keine
Eingaben annimmt:
• Die Herdtür öffnen und schließen. Die Taste dann
noch einmal drücken.
Wenn der Herd fehlerhaft funktioniert:
• Herdstecker herausziehen, 1 Minute warten und
dann Stecker wieder anschließen.
A
A—Filterlasche
Reinigung der Entlüftungshaube
Den Bereich um die Luftklappen an der Herdrückseite
auf Ansammlung von Kochdünsten prüfen. Die Entlüftungshaube mit einem feuchten Tuch reinigen, um eine
ordnungsgemäße Luftströmung sicherzustellen. Gründlich trocknen.
A
Wenn der Herd funktioniert, aber die Speisen nicht
erwärmt:
• Eine Tasse kaltes Wasser in den Herd stellen. Eine
Minute lang erwärmen. Wenn die Wassertemperatur
nicht steigt, funktioniert der Herd nicht ordnungsgemäß.
Warnung
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, der
zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann,
niemals die äußere Verkleidung entfernen. Die
äußere Verkleidung sollte nur von einem autorisierten
Kundendiensttechniker entfernt werden.
Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen autorisierten Kundendiensttechniker sind über den Gerätelieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen von
einem autorisierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Amana empfiehlt, sich auch dann mit
einem autorisierten Kundendiensttechniker in Verbindung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine
Kundendienstleistung erforderlich ist.
A. Entlüftungshaube
54
Page 54
Kurzanleitung
Vor der Verwendung der „Kurzanleitung“ den Abschnitt
„Wichtige Sicherheitshinweise“ lesen. Sollte es unbeantwortete Fragen geben, die ausführlichen Abschnitte
dieses Handbuchs lesen.
Bedienung der vorprogrammierten Tasten
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen
und die Herdtür schließen.
2. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
3. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt,
wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
Überprüfen der vorprogrammierten Tasten
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) ca. 15 Sekunden lang
drücken und herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken, um die
Erwärmungsphasen der Taste zu überprüfen.
5. Die Taste (START) nach Überprüfen der vorprogrammierten Taste drücken.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Manuelle Zeiteingabe
1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen
und die Herdtür schließen.
2. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
3. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten
Kochzeit drücken.
4. Die Leistungsstufentaste drücken, wenn eine
andere Leistungsstufe als 100 Prozent
erforderlich ist.
5. Die Taste (START) drücken.
6. Der Herd schaltet sich ab, und ein Signalton ertönt,
wenn die Erwärmungszeit abgelaufen ist.
Vorprogrammierte Zifferntasten
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten
Kochzeit drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken, wenn eine
andere Leistungsstufe als 100 Prozent
erforderlich ist.
6. Die Taste (START) drücken, um die neue
Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Mehrere Erwärmungsphasen
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten
Kochzeit drücken.
5. Eine Leistungsstufentaste drücken, wenn eine
andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich
ist.
6. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
7. Die Taste (START) drücken, um die neue
Erwärmungszeit und Leistungsstufe im Herd-
speicher abzuspeichern.
8. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Deaktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die verdeckte Taste drücken.
5. Die Taste (START) drücken, um im Herdspeicher
zu speichern.
6. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
Erneutes Aktivieren einer vorprogrammierten Taste
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
3. Die gewünschte Zifferntaste drücken.
4. Die verdeckte Taste drücken.
5. Die Taste anhand der Schritte 5-7 im Abschnitt
„Vorprogrammierte Zifferntasten“ programmieren.
6. Die Taste (START) drücken, um im Herdspeicher
zu speichern.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
55
Page 55
Deaktivieren des Bedienfelds
1. Die Herdtür öffnen und wieder schließen.
2. Die Taste ZEITEINGABE drücken.
3. Die Tasten 1, 3, 5 und 7 in dieser Reihenfolge
drücken.
4. Die Taste (ZEITEINGABE) drücken.
Anwenderoptionen
1. Die Herdtür öffnen.
2. Die Taste 1 ca. 15 Sekunden lang drücken und
herunterhalten.
3. Die verdeckte Taste drücken.
4. Die Taste (START) drücken, um zur nächsten
Option vorzurücken. Die Optionen sind in der
Tabelle dargestellt.
5. Zum Ändern der Option die Zifferntaste (0, 1-3)
drücken.
6. Die Taste (START) drücken, um die Änderungen
zu speichern.
7. Die Taste (RÜCKSETZEN) drücken oder die
Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus
zu verlassen.
56
Page 56
Garantie
ERSTES JAHR
Raytheon Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter
Ausführung oder Materialien defekt ist.
ZWEITES BIS DRITTES JAHR
Raytheon Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes elektrische Teil zur Verfügung, das aufgrund
mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist.
®
INTERNATIONALER GEWERBLICHER MIKROWELLENHERD
AUF EIN JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
AUF DREI JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Raytheon Appliances garantiert dieses Produkt, wenn der Ersterwerber den Herd zur
kommerziellen Speisenzubereitung einsetzt.
VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS:
• Bereitstellung des Kaufnachweises.
• Bereitstellung normaler Pflege und Wartung, einschließlich Reinigung entsprechend des Bedienerhandbuchs.
• Austauschen von Teilen, die laut Anweisungen im
Bedienerhandbuch vom Eigentümer ausgetauscht
werden müssen.
• Bereitstellung des Zugangs zum Produkt für Wartung.
• Zahlung der Wartungskosten für Wartung außerhalb der
normalen Geschäftsstunden des Kundendiensttechnikers.
• Zahlung aller Wartungsarbeiten, die sich auf die
Produktinstallation oder Kundenschulung beziehen.
NICHT ABGEDECKTE KOMPONENTEN:
• Normale Produktwartung und -reinigung.
• Verlorengegangene oder beschädigte Lufteinlaßfilter.
• Glühbirnen.
• Verlorengegangene oder beschädigte Spritzschutze.
• Beim Versand aufgetretene Schäden.
• Beschädigte Keramikeinsätze.
• Allgemeiner Umbau und Modernisierung.
• Durch folgende Umstände verursachte Störungen:
- Nicht autorisierte Wartung.
- Ansammlung von Fett oder anderem Material
aufgrund unsachgemäßer Reinigung oder Wartung.
- Versehentliche oder absichtliche Beschädigung.
- Anschluß an eine nicht ordnungsgemäße
Stromquelle.
- Höhere Gewalt.
- Betreiben eines leeren Herds.
- Verwendung von unsachgemäßen Töpfen,
Behältern oder Zubehörteilen, die das Produkt
beschädigen.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN:
• Beginnt zum ursprünglichen Kaufdatum.
• Bezieht sich auf die NORMALE Verwendung des
Produkts für kommerzielle Speisenzubereitung.
• Wartung muß von einem autorisierten AmanaKundendiensttechniker durchgeführt werden.
DIE GARANTIE IST IN FOLGENDEN FÄLLEN NICHTIG:
• Das Serienschild wurde verunstaltet.
• Das Produkt wurde vom Anwender verändert.
• Das Produkt wurde nicht den Herstelleranweisungen
gemäß installiert oder verwendet.
RAYTHEON APPLIANCES IST UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN FÜR FOLGE- UND NEBENSCHÄDEN
VERANTWORTLICH*
Sollten Sie Fragen zu den obigen Abschnitten haben,
wenden Sie sich an den Gerätelieferanten oder an:
International Division
Raytheon Appliances
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telefon: 1-800-843-0304 (in den USA)
1-319-622-5511 (außerhalb der USA)
Cuando se ponga en contacto con el proveedor del
equipo, proporcione la información sobre el producto.
Dicha información se encuentra en la placa de serie
del equipo. Anote la siguiente información:
Número de modelo: ___________________________
Número de fabricación:_________________________
Número de serie o S/N: ________________________
Fecha de compra:_____________________________
Nombre y dirección del distribuidor:
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Guarde una copia de la factura de venta para una futura
referencia o en caso de que necesite servicio
de garantía.
En caso de cualquier pregunta o para localizar un
técnico autorizado de servicio, llame al proveedor del
equipo. El servicio de garantía debe llevarlo a cabo
un técnico autorizado. Amana también recomienda
ponerse en contacto con un técnico autorizado si
necesita servicio después de que caduque la garantía.
Potencia de microondas
Modelo RFS511 MP* suministra 1100 vatios I.E.C. 705
de potencia de microondas a la cavidad del horno.
Modelo RFS59 MP* suministra 900 vatios I.E.C. 705
de potencia de microondas a la cavidad del horno.
Modelo RFS58 MP* suministra 800 vatios I.E.C. 705
de potencia de microondas a la cavidad del horno.
Modelo RCS1050 MP* suministra 1000 vatios I.E.C. 705
de potencia de microondas a la cavidad del horno.
Este producto cumple con la Directiva de Voltaje Bajo
de la EU 73/23/EEC y Directiva EMC 89/336/EEC como
se indica por la marca CE.
79
Page 79
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Reconozca este símbolo como un mensaje de SEGURIDAD
Advertencia
Cuando use equipo eléctrico, debe seguir precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de
quemaduras, descargas eléctricas, incendio o daños a las personas.
1. LEA todas las instrucciones antes de usar el
equipo.
2. LEA Y SIGA las específicas “PRECAUCIONES
PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA
ENERGÍA EXCESIVA DE MICROONDAS” en la
página 82.
3. Este equipo DEBE CONECTARSE A TIERRA.
Conéctelo solamente a una toma de corriente
debidamente CONECTADA A TIERRA. Vea las
“INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA”
en la página 83.
4. Instale o coloque este equipo SOLAMENTE
según las instrucciones de instalación de este
manual.
5. Algunos productos tales como los huevos enteros
y los recipientes cerrados (por ejemplo, tarros de
cristal cerrados) pueden explotar y NO SE DE-BEN CALENTAR en este horno.
6. Use este equipo SOLAMENTE para el uso al que
está destinado, tal y como se describe en este
manual. No use productos químicos o vapores
corrosivos en este equipo. Este tipo de horno está
específicamente diseñado para calentar o cocinar.
No está diseñado para uso industrial o
de laboratorio.
7. Al igual que con cualquier equipo, se necesita
VIGILANCIA ATENTA cuando lo usen los
NIÑOS.
8. NO opere este equipo si tiene un enchufe o un
cable dañado, si no funciona debidamente o si
se ha estropeado o se ha dejado caer.
9. Este equipo, incluyendo el cable de alimentación,
debe ser revisado SOLAMENTE por personal de
servicio calificado. Se necesitan herramientas
especiales para el mantenimiento del equipo.
Póngase en contacto con el taller de servicio
autorizado más cercano para revisión, reparación
o ajuste.
10. NO tape ni bloquee ninguna abertura en este
equipo.
11. NO almacene este equipo en el exterior. NO use
este producto cerca del agua, como por ejemplo,
cerca del fregadero de la cocina, en un sótano
húmedo o cerca de una piscina o algún elemento
similar.
12. NO sumerja en agua el cable ni el enchufe.
13. Mantenga el cable ALEJADO de las superficies
CALIENTES.
14. NO deje que el cable cuelgue del borde de la
mesa o mostrador.
15. Vea las instrucciones para limpiar la puerta en la
sección de “Cuidado y limpieza” de este manual
en la página 93.
16. Solamente para uso comercial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
80
Page 80
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuidado
Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:
a. NO cocine demasiado los alimentos. Atienda el
equipo con cuidado si pone dentro del horno
papel, plástico u otros materiales combustibles
para facilitar la cocción.
b. Quite las tiras de metal de cerrar bolsas en
cualquier bolsa de papel o plástico antes de
ponerla en el horno.
c. Si los materiales dentro del horno se incendian,
MANTENGA CERRADA LA PUERTA del horno,
apáguelo y desconecte el cable de alimentación o
corte la electricidad en el fusible o panel de
cortacircuitos. El fuego se podría extender si la
puerta se abre.
d. NO use la cavidad del horno como lugar de
almacenamiento. NO deje productos de papel,
utensilios de cocina ni alimentos en la cavidad
cuando no la esté usando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
81
Page 81
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuidado
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Revuelva enérgicamente o vierta los líquidos
antes de calentarlos con energía de microondas
para evitar la ebullición espontánea o la erupción. No caliente demasiado. Si no se mezcla
aire en el líquido, éste puede estallar en el horno
o después de sacarlo.
7. No use termómetros normales de cocina en el
horno. La mayoría de los termómetros de cocina
contienen mercurio y pueden causar un arco
voltaico, un mal funcionamiento o daños al horno.
8. No caliente biberones en el horno.
2. No fría con grasa en el horno. La grasa se
podría calentar demasiado y ser peligrosa al
tocarla.
3. No cocine ni recaliente huevos con cáscara o
con la yema sin romper usando energía de
microondas. Podría haber demasiada presión,
causando su explosión. Haga pequeños agujeros en la yema con un tenedor o cuchillo antes
de cocerla.
4. Haga agujeros en la piel de las patatas, tomates
y alimentos similares antes de cocinarlos con
energía de microondas. Cuando la piel está
perforada, el vapor se escapa uniformemente.
5. No opere el equipo sin carga o alimentos en la
cavidad del horno.
6. Use solamente palomitas de maíz en bolsas
diseñadas y marcadas para uso en microondas.
El tiempo que tardan en hacerse varía según los
vatios del horno. No continúe calentando
después de que el ruido de las palomitas haya
cesado, pues el maíz se quemará. No deje el
horno sin atender.
9. No use utensilios de metal en el horno.
10. No use nunca papel, plástico u otros materiales
combustibles que no estén indicados para
cocinar.
11. Cuando cocine con papel, plástico u otros materiales combustibles, siga las recomendaciones
del fabricante acerca del uso del producto.
12. No use toallas de papel que contengan nilón
u otras fibras sintéticas. Las fibras sintéticas
calentadas pueden derretirse y hacer que el papel
se encienda.
13. No caliente recipientes cerrados o bolsas de
plástico en el horno. Los alimentos o los líquidos
pueden expandirse rápidamente y hacer que el
recipiente o la bolsa se rompa. Perfore o abra
el recipiente o la bolsa antes de calentar.
14. Para evitar el mal funcionamiento de un
marcapasos, consulte con un médico o con el
fabricante del marcapasos acerca de los efectos
de la energía de microondas sobre el
marcapasos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
82
Page 82
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA
POSIBLE EXPOSICIÓN A ENERGÍA
EXCESIVA DE MICROONDAS
a. NO intente operar este horno con la puerta
abierta puesto que la operación con la puerta
abierta puede causar una exposición perjudicial a
la energía de microondas. Es importante no
anular ni manipular los cierres de seguridad.
b. NO coloque ningún objeto entre la parte frontal
del horno y la puerta ni permita que se acumule
residuo de agentes de limpieza ni suciedad en las
superficies de cierre.
c. NO opere el horno si está dañado. Es particular-
mente importante que la puerta del horno cierre
debidamente y que no haya daños en: (1) la puerta
(doblada), (2) bisagras y cierres (rotos
o flojos), (3) juntas de las puertas y superficies
de sellado.
d. El horno NO debe ser ajustado ni reparado por
nadie que no sea el personal de servicio debidamente calificado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
83
Page 83
Instrucciones de conexión
a tierra
Advertencia
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o la
muerte, el equipo debe estar conectado a tierra.
Advertencia
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o la
muerte, no altere el enchufe.
Este equipo DEBE estar conectado a tierra. En caso de
un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el
riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de
escape para la corriente eléctrica. Este horno está
equipado con un cordón que tiene un cable y un enchufe de conexión a tierra. Dicho enchufe debe estar
conectado a una toma de corriente correctamente
instalada y conectada a tierra.
Consulte con un electricista o técnico calificado si no
comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene alguna duda con respecto
a si el equipo está correctamente conectado a tierra.
No utilice un cable de extensión. Si el cable eléctrico
del producto es demasiado corto, haga que un electricista calificado instale un receptáculo de tres ranuras.
Este horno debe enchufarse en un circuito separado de
50 Hz con los valores eléctricos nominales que aparecen en el dibujo correspondiente. El modelo requiere un
voltaje de suministro de 230 V. Cuando un horno
de microondas está en un circuito con otros equipos,
puede requerirse un aumento en los tiempos de cocción
y pueden quemarse los fusibles.
Instalación
Terminal externo equipotencial de conexión
a tierra
Algunos modelos tienen un terminal secundario de
conexión a tierra. Dicho terminal proporciona una
conexión externa a tierra que se utiliza además de la
patilla de conexión a tierra del enchufe. El terminal
se encuentra ubicado en la parte externa de la parte
trasera del horno y está marcado con el símbolo que
aparece a continuación.
Desembalaje del equipo
• Inspeccione el equipo para ver se hay daños, tales
como abolladuras en la puerta o dentro de la cavidad
del horno.
• Informe de cualquier abolladura o avería inmediata-
mente al establecimiento donde se adquirió. No
intente usar el horno si está dañado.
• Quite todos los materiales del interior del horno.
• Si el horno se ha almacenado en una zona extrema-
damente fría, espere unas horas antes de conectar
a la alimentación.
Colocación del equipo
• Permita un espacio libre mínimo de 1 1/2 pulgadas
(3,81 cm) alrededor de la parte superior y lateral del
equipo, puesto que el flujo de aire correcto alrededor
del mismo refrigera los componentes eléctricos.
Si el flujo de aire está restringido, es posible que el
horno no funcione correctamente y la vida útil de los
componentes eléctricos se vea reducida.
• No instale el horno al lado de ni encima de una fuente
de calor, tal como un horno para pizza o una freidora.
El calor excesivo puede causar que el horno no
funcione debidamente, acortando la duración de las
piezas eléctricas.
• No bloquee ni obstruya el filtro del horno.
• Permita el acceso al horno para poder limpiarlo.
230 V - 16 AMP230 V - 13 AMP
84
Page 84
Interferencia de radio
La operación del horno de microondas puede causar
interferencias en la radio, televisión o aparatos similares. Reduzca o elimine las interferencias haciendo lo
siguiente:
• Limpie la puerta y superficies de cierre del horno,
según las instrucciones en la sección “Cuidado
y limpieza”.
• Coloque la radio, televisión, etc. lo más lejos posible
del horno.
• Use una antena debidamente instalada en la radio,
televisión, etc. para obtener mejor recepción.
85
Page 85
Teclas de control
Teclas de nivel de potencia
Usar para seleccionar el nivel de potencia. El horno
se puede calentar a potencia máxima, reducida o sin
potencia. Si el nivel de potencia del horno se fija a
0%, el horno no se calienta durante el tiempo programado. Ajuste la potencia en incrementos de 10%. Si
no se selecciona ningún nivel de potencia, el horno
opera al 100%.
Tecla Nivel de potenciaTecla Nivel de potencia
0%
20%
50%
70%
TIME ENTRY (ENTRADA DE TIEMPO)
Usar para introducir el tiempo de calentamiento sin
cambiar las teclas numéricas preprogramadas.
Teclas 1-0
Usar para comenzar a calentar con tiempos
preprogramados y niveles de potencia o bien, para
introducir los tiempos para la cocción con “Entrada
manual de tiempo”.
RESTABLECER
Usar para salir del modo de programación y detener
la cocción durante el ciclo de cocción.
START (INICIO)
Usar para iniciar el programa de “Entrada manual de
tiempo” o para reiniciar un ciclo de cocción interrumpido. Usar para avanzar a la siguiente opción del
usuario. Usar para guardar los tiempos y niveles
de potencia al programar las teclas.
86
Page 86
Visores
-
- - - -
• Aparece después de enchufar el horno. Abra la
puerta del horno para borrarlos.
8
88:88
•— Indica que las teclas aceptarán una entrada.
Aparece cuando el horno está en una pausa o está
listo para la siguiente entrada.
• “88:88” — Muestra el tiempo de calentamiento.
• — Aparece cuando el horno genera energía de
microondas.
•— Aparece al visualizar la etapa
con potencia reducida o al estar en espera.
• Un “8” pequeño indica la tecla que se está programando en el modo de programación.
• Algunos indicadores en el visor se pueden ver pero no
se encienden.
8
:30
• Indica descongelación, 30 segundos de tiempo
de calentamiento y la tecla 8.
op:11
• “OP-11” — Indica la modalidad de programación de
las opciones del usuario. Vea la sección “Opciones
del usuario” del manual para conocer el procedimiento
de programación.
8
P2
• Indica el modo de programación y la etapa de cocción.
Vea la sección de “Programación” del manual para
conocer el procedimiento de programación.
87
Page 87
Uso
Visor de encendido
Después de enchufar el equipo, el visor mostrará
4 guiones grandes y 1 guión pequeño. Abra y cierre
la puerta del horno para borrar el visor y activar las
teclas.
-
- - - -
Interrupción del funcionamiento
• Abra la puerta del horno para interrumpir su
funcionamiento. El ventilador del horno seguirá
funcionando. Cierre la puerta y oprima la tecla
(INICIO) para reanudar el funcionamiento
del horno.
• Oprima la tecla (RESTABLECER) para interrumpir
el funcionamiento. El visor continúa mostrando la
cuenta regresiva de tiempo. Oprima la tecla
(INICIO) para reanudar el funcionamiento
del horno y la cuenta regresiva del tiempo.
Cancelación de errores
• Si el horno no está en funcionamiento, oprima la tecla
(RESTABLECER) para borrar el visor..
• Si el horno está en funcionamiento, oprima la tecla
(RESTABLECER) una vez para detener el horno
y una vez más para borrar el visor.
• Si la puerta del horno está abierta y aparece el tiempo
en el visor, cierre la puerta y oprima la tecla
(RESTABLECER) para borrar el visor.
Tiempos preprogramados y nivel
de cocción
Todas las teclas preprogramadas vienen fijadas a plena
potencia.
El equipo tiene 10 teclas numéricas preprogramadas.
Las instrucciones están escritas para hornos programados en fábrica. Es posible que los hornos
reprogramados respondan de manera diferente de
la que se describe a continuación.
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos
en su interior y cierre la puerta.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si no se oprime la tecla en 30 segundos, abra
y cierre la puerta del horno nuevamente.
2. Oprima la tecla numérica deseada.
• El horno comienza a funcionar y comienza la
cuenta regresiva.
• El visor muestra solamente cuando hay
energía de microondas presente.
• El visor muestra la cuenta regresiva del tiempo de
cocción.
• Si se requiere tiempo adicional de cocción, oprima
las teclas preprogramadas antes o después de
terminar el ciclo de calentamiento.
3. El horno detiene el calentamiento y suena una señal
audible una vez transcurrido el tiempo de
calentamiento.
88
Page 88
Revisión de las teclas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si la puerta está cerrada o la tecla (RESTA-BLECER) se oprime antes de terminar la secuencia de programación, el horno abandona el modo
de programación.
2. Oprima y sujete la tecla (ENTRADA DETIEMPO) durante unos 15 segundos.
• Después de 15 segundos sonará una señal.
El visor muestra “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el tiempo de calentamiento.
4. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO) para
revisar las etapas de calentamiento para la tecla.
• “P” y la etapa aparecen brevemente, después
el tiempo de calentamiento.
5. Oprima la tecla (INICIO) después de revisar
la tecla preprogramada.
• Repita los pasos 3 a 6 para revisar otra tecla
preprogramada.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Entrada manual del tiempo
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos
en su interior y cierre la puerta.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si no se oprime la tecla en 30 segundos, abra
y cierre la puerta del horno nuevamente.
2. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
• El visor muestra “0000” y .
3. Oprima las teclas numéricas para introducir el
tiempo de cocción deseado.
• Por ejemplo, para calentar 2 minutos y 30 segun-
dos, oprima las teclas 2, 3 y 0.
4. Oprima una tecla de nivel de potencia (si se requiere otro nivel de potencia que no sea 100%).
• El visor muestra el indicador del nivel de potencia
actual (si es distinto de 100%).
5. Oprima la tecla (INICIO).
• El horno funciona y comienza la cuenta
regresiva.
• El visor muestra solamente cuando hay
energía de microondas presente.
• Si se ha programado un nivel de potencia distinto
del 100 por cien, el visor muestra el indicador de
nivel de potencia.
6. El horno detiene el calentamiento y suena una señal
audible una vez transcurrido el tiempo de calentamiento.
89
Page 89
Programación
Teclas numéricas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si la puerta está cerrada o se oprime la tecla
(RESTABLECER) antes de terminar la
secuencia de programación, el horno abandona el
modo de programación.
2. Oprima y sujete la tecla 1 aproximadamente
15 segundos.
• Después de 15 segundos suena una señal.
El visor muestra “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el indicador del tiempo de
calentamiento y del nivel de potencia (si es
distinto del 100%) y el número de tecla.
4. Oprima las teclas numéricas para introducir el
tiempo de cocción deseado.
• Por ejemplo, para calentar durante 2 minutos
y 30 segundos, oprima las teclas 2, 3 y 0.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia (si se desea
un nivel de potencia distinto del 100%).
• El visor muestra el indicador del nivel de potencia
actual (si es distinto del 100 por cien
de potencia).
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria el nuevo tiempo de calentamiento y el nivel
de potencia.
• El visor muestra “P”.
• Repita los pasos 3 a 8 para programar teclas
adicionales.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Múltiples etapas de calentamiento
El horno puede programarse para que efectúe 4 ciclos
de calentamiento independientes sin interrupción.
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla
(RESTABLECER) antes de terminar la
secuencia de programación, el horno saldrá
del modo de programación.
2. Oprima la tecla 1 durante unos 15 segundos.
• Después de 15 segundos suena la señal.
El visor muestra “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el indicador de tiempo de
calentamiento y nivel de potencia (si es distinto
del 100 por cien) y el número de tecla.
4. Oprima las teclas numéricas para introducir el
tiempo de cocción deseado.
• Por ejemplo, para calentar durante 2 minutos
30 segundos, oprima las teclas 2, 3 y 0.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia (si se
requiere un nivel de potencia distinto del
100 por cien).
• El visor muestra el indicador del nivel de potencia
actual (si es distinto del 100 por cien).
6. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
• El visor muestra brevemente “P2” indicando
el menú y la etapa de programación.
A continuación aparecerán el tiempo de cocción
y el nivel de potencia para la etapa.
• Repita los pasos 5 a 8 para crear hasta 4 etapas
adicionales.
7. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria del horno el nuevo tiempo de cocción
y el nivel de potencia.
8. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la
puerta del horno para salir del modo de
programación.
90
Page 90
Desactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla
(RESTABLECER) antes de terminar la
secuencia de programación, el horno saldrá del
modo de programación.
2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante
aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos, sonará una señal.
El visor mostrará “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el indicador de nivel de potencia
y tiempo de calentamiento (si es distinto del 100
por cien de potencia).
4. Oprima la tecla oculta.
• Aparecen en el visor “dddd” y el número de tecla.
5. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria del horno.
• Para reactivar la tecla, repita los pasos.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Reactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
• El visor muestra .
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla
(RESTABLECER) antes de terminar la secuencia
de programación, el horno saldrá del modo de
programación.
2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante
aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos, sonará una señal.
El visor mostrará “P”.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
• El visor muestra el tiempo de cocción “NIVEL
DE COCCIÓN” y el indicador de nivel de potencia
(si es distinto del 100 por cien).
4. Oprima la tecla oculta.
• El visor muestra “0000” y .
5. Programe la tecla según la sección “Teclas
numéricas preprogramadas”, pasos 5 a 7.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar
en la memoria.
• Para reactivar la tecla, repita los pasos.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
91
Page 91
Opciones del usuario
1. Abra la puerta del horno.
• Si se cierra la puerta o se oprime la tecla
(RESTABLECER) antes de terminar la secuen-
cia de programación, el horno saldrá del modo de
programación.
2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante
aproximadamente 15 segundos.
• Después de 15 segundos, sonará una señal.
El visor mostrará “P”.
3. Oprima la tecla oculta.
• El visor muestra “OP:1(0, 1-3)”.
• “OP” representa el modo de programación opcio-
nal, el primer número representa el número de
opción y el segundo representa las funciones
seleccionadas actualmente para la opción.
4. Oprima la tecla (INICIO) para avanzar a la
siguiente opción. Vea la tabla para saber las
opciones.
5. Oprima la tecla numérica (0,1-3) para cambiar
la opción.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar
los cambios.
• Repita los pasos 4-6 para cambier opciones
adicionales.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la
puerta del horno para salir del modo de
programación.
92
Page 92
TeclasOpciones
numéricasVisor( ) = Ajuste de fábrica
1OP:10Impide añadir tiempo de calentamiento mientras el horno está calentando.
OP:11
2OP:20Suena una señal de 3 segundos al final del ciclo de calentamiento.
OP:21
OP:30
OP:31Permite 10 minutos de tiempo de calentamiento.
4OP:40
OP:41(Permite la señal cuando la tecla está oprimida).
5OP:50
OP:51Cancela la cuenta regresiva de tiempo de calentamiento después de que la
6OP:60
OP:61Impide el uso de niveles de potencia.
7OP:70Elimina la señal del final del ciclo de calentamiento.
OP:71Fija el volumen de la señal del final del ciclo a nivel bajo.
OP:72Fija el volumen de la señal del final del ciclo a nivel medio.
OP:73
8OP:80Fija el funcionamiento estándar del horno. El soplador comienza a funcionar al
OP:81
9OP:90
OP:91Permite el uso de las teclas preprogramadas solamente.
0OP:00
OP:01Impide la posibilidad de programación del cierre.
(Permite añadir tiempo de calentamiento mientras el horno está
calentando).
(Suena 4 señales cortas al final del ciclo de calentamiento).
(Permite 99 minutos 99 segundos de tiempo de calentamiento).
Impide la señal cuando la tecla está oprimida.
(Permite que el horno reanude la cuenta regresiva de tiempo de
calentamiento después de que la puerta se abra durante el ciclo).
puerta se abra durante el ciclo.
(Permite el uso de niveles de potencia).
(Fija el volumen de la señal del final del ciclo a nivel alto).
empezar el horno.
(Fija el funcionamiento estándar del horno. El soplador comienza a
funcionar al abrirse la puerta).
(Permite el uso de la entrada de tiempo variable y de las teclas
preprogramadas).
(Permite la programación del cierre).
93
Page 93
Utensilios del microondas
Cuidado y limpieza
RecomendadosNo recomendados
Vidrio/cerámicaPapel de aluminio
Tela de fibra naturalBolsas de la compra
Papel no recicladoPapel reciclado
PlásticoCristal de plomo
MaderaPeriódico
Metal
Porcelana con reborde de
metal
Prueba de comprobación de instrumentos
Utilice la siguiente prueba para comprobar la seguridad
de los utensilios del microondas.
1. Coloque una taza de vidrio con agua al lado de
una fuente vacía que se vaya a comprobar en el
microondas.
2. Caliente a máxima potencia durante un minuto.
3. Compruebe la temperatura de la fuente y del agua.
• Si la fuente permanece fría y el agua está calien-
te, la fuente es segura para el microondas.
• Si la fuente está ligeramente templada, utilícela
para una cocción corta.
• Si la fuente está caliente y el agua fría, no la
use. La fuente permanece fría si no absorbe
microondas y las microondas son absorbidas
por el agua. La fuente se calienta si absorbe
microondas.
Un técnico autorizado de servicio debe inspeccionar
el equipo anualmente. Tome nota de todas las
inspecciones y reparaciones para referencia futura.
Cambio de la luz del horno
Cuidado
Para evitar peligro de descarga eléctrica, desenchufe
el cable de alimentación o abra el cortacircuitos del
horno de microondas antes de cambiar la bombilla.
Después de cambiar la bombilla, vuelva a conectar el
suministro eléctrico.
Cuidado
Para evitar quemaduras y cortadas, póngase guantes
para proteger las manos en caso de que se rompiera
la bombilla. Si está caliente, deje que
se enfríe.
Herramientas y bombillas
• Guantes protectores
• Destornillador estándar o llave de 1/4 de pulgada
• Bombilla de 230 voltios y 25 vatios
1. Desenchufe el horno.
2. Quite el tornillo de la parte posterior del horno
y quite la tapa de acceso.
• Vea la figura que aparece a continuación.
3. Quite la bombilla girándola en el sentido contrario
a las agujas del reloj, teniendo en cuenta de no
quemarse los dedos y de no romper la bombilla.
• Cambie la bombilla por una de 230 voltios
y 25 vatios.
4. Enchufe el horno.
A—Tapa de acceso a la bombilla
94
A
Page 94
Limpieza del interior, exterior y puerta
Advertencia
Limpieza de la protección contra
salpicaduras
Para evitar una descarga eléctrica que puede causar
lesiones personales graves o la muerte, desenchufe
el cable de suministro eléctrico o abra el
cortacircuitos antes de limpiar el horno.
Limpie el horno de microondas con un detergente suave
y agua tibia usando una esponja o paño suave. Estruje
la esponja o paño para quitar el exceso de agua antes
de limpiar el equipo. Si lo desea, hierva un taza de
agua en el horno de microondas para ablandar la
suciedad antes de limpiarlo.
• No use agentes de limpieza abrasivos o que contengan amoníaco. Estos podrían dañar el acabado.
• No vierta nunca agua en el fondo del horno de
microondas.
• No use sistemas de limpieza por presión de agua.
Cuidado
Para evitar daños a la cavidad del horno, no lo haga
funcionar sin tener la protección contra salpicaduras
colocada en su sitio. Los arcos dañarán la cavidad
del horno, la barra de soporte y el aspa del agitador
si se hace funcionar sin la protección en su sitio.
La protección contra salpicaduras evita que la parte
superior de la cavidad del horno y la antena se ensucien. Limpie la suciedad de la protección con un paño
húmedo o con un detergente suave y agua. Quite la
protección contra salpicaduras para limpiarla más
fácilmente.
1. Desenchufe el horno antes de quitar la protección
contra salpicaduras para impedir que la antena gire.
2. Coloque los dedos en la parte delantera de la
protección, empuje hacia adelante y hacia abajo.
• Al quitar y volver a colocar la protección contra
salpicaduras, tenga cuidado de no doblar la
antena.
3. Lave la protección en agua caliente y jabonosa.
Aclare y seque a fondo.
• No lave la protección contra salpicaduras en
el lavaplatos.
• No use agentes de limpieza abrasivos.
4. Vuelva a colocar la protección contra salpicaduras
encajando las lengüetas en las ranuras en la parte
superior posterior del horno. Levante y presione la
parte delantera de la protección hasta que ésta
encaje en su sitio.
95
Page 95
Antes de llamar al técnico
de servicio
Limpieza del filtro de entrada de aire
Cuidado
Para evitar el sobrecalentamiento y daños al horno,
limpie el filtro de aire regularmente.
Cuidado
Para evitar daños a la puerta del horno, no levante el
horno agarrándolo de la puerta.
El filtro está ubicado debajo del panel de control del
horno. Limpie el filtro de entrada de aire semanalmente para permitir un flujo de aire adecuado. Lave
el filtro en agua caliente y un detergente suave. No
utilice el horno sin el filtro en posición. Quite el filtro
para limpiarlo. Para quitar el filtro, agarre la lengüeta
del filtro y deslice hacia afuera.
Si el horno no funciona:
• Verifique que el horno esté enchufado en un circuito
dedicado.
• Verifique que el horno esté en un circuito conectado
a tierra y polarizado. (Póngase en contacto con el
electricista para verificarlo).
• Compruebe el fusible o el cortacircuitos.
Si la luz del horno no funciona:
• Verifique que la bombilla esté bien enroscada.
• Verifique que la bombilla no esté fundida.
Si el horno funciona intermitentemente:
• Compruebe la entrada del filtro y las áreas de salida
para ver si hay obstrucciones.
Si el horno no acepta las entradas cuando se pulsa
una tecla:
• Abra y cierre la puerta del horno. Vuelva a pulsar
la tecla.
Si el horno funciona mal:
• Desenchufe el horno, espere un minuto y enchúfelo.
Si el horno funciona pero no calienta la comida:
• Coloque una taza de agua fría en el horno. Caliéntela
durante un minuto. Si la temperatura del agua no
sube, el horno no está funcionando correctamente.
A
A—Lengüeta del filtro
Limpieza de los respiraderos de descarga
de aire
Verifique la existencia de una acumulación de vapores
de cocción a lo largo de las rejillas de descarga en la
parte posterior del horno. Limpie el respiradero con un
paño húmedo para asegurar un flujo de aire adecuado.
Séquelo completamente.
A
A—Respiradero de descarga de aire
Advertencia
Para evitar una descarga eléctrica que puede causar
lesiones personales graves o la muerte, no quite la
caja exterior en ningún momento. Solamente debe
hacerlo un técnico de servicio autorizado.
Llame al proveedor del equipo en caso de tener
cualquier pregunta o si necesita localizar un técnico
de servicio autorizado. El servicio de garantía debe ser
realizado por un técnico de servicio autorizado. Amana
también recomienda ponerse en contacto con un
técnico autorizado si se requiere servicio después
del vencimiento de la garantía.
96
Page 96
Instrucciones de referencia
rápida
Lea “Información importante de seguridad” antes de
usar las “Instrucciones de referencia rápida”. Si hay
preguntas sin responder, consulte las secciones detalladas de este manual.
Funcionamiento de las teclas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos
en el horno y cierre la puerta.
2. Oprima la tecla numérica deseada.
3. El horno deja de calentar y suena la señal cuando
ha transcurrido el tiempo de calentamiento.
Revisión de la teclas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima y mantenga sujeta la tecla (ENTRADADE TIEMPO) durante aproximadamente
15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO) para
revisar las etapas de calentamiento para la tecla.
5. Oprima la tecla (INICIO) después de revisar la
tecla preprogramada.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre la
puerta del horno para salir del modo de
programación.
Entrada manual del tiempo
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos
dentro del horno y cierre la puerta.
2. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
3. Oprima las teclas numéricas para entrar el tiempo
de cocción deseado.
4. Oprima una tecla de nivel de potencia si el nivel
de potencia deseado es diferente del 100 por cien.
5. Oprima la tecla (INICIO).
6. El horno deja de calentar y suena la señal cuando
ha transcurrido el tiempo de calentamiento.
Teclas numéricas preprogramadas
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima y mantenga sujeta la tecla 1 durante
aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima las teclas numéricas para entrar el tiempo
de cocción deseado.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia si el nivel
de potencia deseado es diferente del 100 por cien.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria del horno el nuevo tiempo de calentamien-
to y el nivel de potencia.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Múltiples etapas de calentamiento
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima las teclas numéricas para entrar el tiempo
de cocción deseado.
5. Oprima una tecla de nivel de potencia si el nivel
de potencia deseado es diferente del 100 por cien.
6. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
7. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria del horno el nuevo tiempo de calentamien-
to y el nivel de potencia.
8. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Desactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima la tecla oculta.
5. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria del horno.
6. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Reactivación de una tecla preprogramada
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla numérica deseada.
4. Oprima la tecla oculta.
5. Programe la tecla según la sección “Teclas
numéricas preprogramadas” en los pasos 5 a 7.
6. Oprima la tecla (INICIO) para guardar en la
memoria del horno.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
Desactivación del panel de control
1. Abra la puerta del horno y ciérrela.
2. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
3. Oprima las teclas 1, 3, 5 y 7 en orden.
4. Oprima la tecla (ENTRADA DE TIEMPO).
97
Page 97
Opciones del usuario
1. Abra la puerta del horno.
2. Oprima y mantenga sujeta la tecla 1 aproximadamente 15 segundos.
3. Oprima la tecla oculta.
4. Oprima la tecla (INICIO) para avanzar a la
siguiente opción.
5. Pulse la tecla numérica (0, 1-3) para cambiar
la opción.
6. Pulse la tecla (INICIO) para guardar los
cambios.
7. Oprima la tecla (RESTABLECER) o cierre
la puerta del horno para salir del modo de
programación.
98
Page 98
Warranty
PRIMER AÑO
Raytheon Appliances reemplazará cualquier pieza, f.o.b. Amana, Iowa, EE.UU., que demuestre ser defectuosa debido
a la mano de obra o a los materiales.
SEGUNDO A TERCER AÑO
Raytheon Appliances reemplazará cualquier pieza eléctrica, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que demuestre ser defectuosa
debido a la mano de obra o a los materiales.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO:
• Proporcionar un cuidado y mantenimiento normales,
incluyendo la limpieza de acuerdo con las instrucciones
del manual del propietario.
• Reemplazar los elementos sustituibles por el propietario
cuando aparezcan instrucciones al respecto en el manual
del propietario.
• Hacer que el producto esté accesible para recibir
servicio.
• Pagar por los costos especiales de servicio si se recibe
servicio fuera del horario normal de trabajo del técnico.
• Pagar por llamadas de servicio relacionadas con la
instalación del producto y la educación del cliente.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS:
• El mantenimiento y la limpieza normales del producto.
• Filtros de aire perdidos o rotos.
• Bombillas
• Protectores de grasa perdidos o rotos.
• Daños que ocurren durante el envío.
• Estantes de cerámica rotos.
• Reconstrucción o renovación generales.
• Fallos causados por:
- Servicio no autorizado.
- Acumulación de grasa u otro material debido a una
limpieza o mantenimiento incorrectos.
- Daños accidentales o intencionales.
- Conexión a una fuente de suministro eléctrico
incorrecta.
- Causas de fuerza mayor.
- Funcionamiento con un horno vacío.
- Uso de sartenes, recipientes o accesorios
incorrectos que causan daños al producto.
®
HORNO DE MICROONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Raytheon Appliances garantiza este producto cuando el comprador original utilice el horno
para la preparación comercial de servicio alimenticio.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA:
• Comienza a partir de la fecha original de compra.
• Se aplica al producto usado para la preparación
NORMAL de alimentos comerciales.
• El servicio debe ser realizado por un técnico autorizado
de Amana.
LA GARANTÍA SE ANULARÁ SI:
• Se estropea la placa con el número de serie.
• El usuario altera el producto.
• No se instala o usa el producto de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
RAYTHEON APPLIANCES NO SERÁ RESPONSABLE
EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES*
Para responder a cualquier pregunta sobre lo anterior,
póngase en contacto con el proveedor del equipo o con:
International Division
Raytheon Appliances
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
EE.UU.
1-800-843-0304 en los EE.UU.
1-319-622-5511 fuera de los EE.UU.
Lors de tout contact avec le fournisseur, donner les
renseignements nécessaires sur l’appareil. Ceux-ci se
trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Noter
les renseignements suivants :
Numéro de modèle : ___________________________
Numéro de fabrication : ________________________
Numéro de série : _____________________________
Date d’achat : ________________________________
Nom et adresse du fournisseur :
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
Garder une copie du récépissé de vente pour référence
ultérieure ou si une réparation sous garantie s’avère
nécessaire.
Prière d’appeler le fournisseur de l’appareil pour toutes
questions ou pour connaître l’adresse d’un prestataire
de service après-vente agréé. Les prestations de
service doivent être effectuées par un prestataire
de service après-vente agréé. Amana recommande
également de contacter un tel prestataire de service
en cas de réparations après expiration de la garantie.
Micro-ondes
Le modèle RFS511MP* fournit une puissance d’énergie
micro-onde de 1100 W (C.E.I. 705).
Le modèle RFS59MP* fournit une puissance d’énergie
micro-onde de 900 W (C.E.I. 705).
Le modèle RFS58MP* fournit une puissance d’énergie
micro-onde de 800 W (C.E.I. 705).
Le modèle RCS1050MP* fournit une puissance
d’énergie micro-onde de 1000 W (C.E.I. 705).
Ce produit est conforme à la directive de basse tension
de l’Union européenne 73/23/CEE et à la directive
89/336/CEE de l’EMC, tel qu’indiqué par le label CE.
100
Page 100
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Ce symbole signale un message de SECURITE
Danger
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, prendre les précautions élémentaires suivantes pour réduire les risques
de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures.
1. LIRE la totalité des instructions avant d’utiliser
le four.
2. LIRE ET SUIVRE les PRECAUTIONS CONTRE
LES RISQUES D’EXPOSITION A UN EXCES DE
MICRO-ONDES, page 103.
3. Ce four DOIT ETRE MIS A LA TERRE. Le
brancher uniquement sur une prise correctement
reliée à la terre. Voir les INSTRUCTIONS DEMISE A LA TERRE, page 104.
4. Mettre en service ou placer ce four UNIQUE-MENT tel qu’indiqué dans les instructions de mise
en service fournies dans ce manuel.
5. Certains aliments ou articles comme les oeufs et
les récipients fermés hermétiquement tels que les
bocaux, par exemple, peuvent exploser et NEDOIVENT PAS ETRE UTILISES dans ce four.
6. Utiliser ce four UNIQUEMENT pour les usages
pour lesquels il est prévu, décrits dans ce manuel.
Ne pas utiliser de vapeurs ni de produits chimiques corrosifs dans cet appareil. Ce type de four
est spécifiquement conçu pour faire chauffer ou
cuire les aliments. Il n’est pas prévu pour un
usage industriel ou en laboratoire.
8. NE PAS utiliser le four si la prise ou le cordon
électrique est abîmé, si le four ne fonctionne pas
correctement ou si l’appareil est tombé ou a été
endommagé.
9. Cet appareil, cordon électrique compris, doit être
réparé UNIQUEMENT par un technicien qualifié.
Des outils spéciaux sont nécessaires à cette fin.
Contacter le prestataire de service après-vente
agréé le plus proche pour le faire examiner,
réparer ou régler.
10. NE PAS couvrir ni boucher le filtre ni aucun orifice
du four.
11. NE PAS placer cet appareil à l’extérieur. NEPAS l’utiliser près d’un endroit où il y a de l’eau,
comme dans un sous-sol humide, près d’un évier
ou d’une piscine ou en tout autre endroit similaire.
12. NE PAS plonger le cordon électrique ou la prise
dans l’eau.
13. Garder le cordon électrique A DISTANCE SURE
de surfaces CHAUFFEES.
14. NE PAS laisser le cordon pendre d’une table ou
d’un comptoir.
7. Comme pour tout autre appareil électrique,
l’utilisation de cet appareil par les ENFANTS
doit se faire SOUS ETROITE SURVEILLANCE.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
15. Voir les instructions de nettoyage de la porte dans la
partie Entretien et nettoyage du manuel, page 113.
16. Pour usage commercial uniquement.
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.