• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
MOBILE SECURITY SYSTEM
SEC-8063
(SEC-8463)
+
ALARM
FAULT PROG. VALET T-EXT
RADAR
IMPACT
SECURITY DISPLAY MODULE SEC-8349
—
(SEC-8349)
1
English
English
Basic Operation
Precautions
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to
alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "WARNING" tienen como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones
podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR
ALTER. Doing so may lead to
accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN. If
swallowed, consult a physician
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE
RATING WHEN REPLACING
FUSES. Failure to do so may result
in fire or electric shock.
HALT USE IMMEDIATELY IF A
PROBLEM APPEARS. When
problems occur such as a lack of
sound or video, foreign objects
inside the unit, smoke coming out,
or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where
you bought the equipment. Failure
to do so may result in an accident or
injury.
2
FrançaisEspañol
FrançaisEspañol
PrécautionsPrecauciones
Operación básicaOpération de base
Avertissement
NE PAS DÉMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de
choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIÈCES À PORTÉE DES ENFANTS. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Sinon
il y a risque d'incendie ou de choc
électrique.
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATEMENT EN CAS DE PROBLÈME. Si
un problème se présente, absence
du son ou de l'image, objets tombés
dans l'appareil, dégagement de
fumée ou d'odeurs nocives, arrêtezvous immédiatement et contactez le
revendeur où vous avez acheté
l'appareil. Il y a risque d'accident et
de blessure.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo
hace, podrá ocasionar un
accidente, incendio o descarga
eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE
CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN
PROBLEMA. Cuando ocurran
problemas tales como falta de
sonido o video, caiga algún objeto
dentro de la unidad, el aparato
despida humo u olores nocivos,
deje de usarlo inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el
equipo. En caso contrario podrá
ocasionar un accidente o heridas.
3
English
English
Basic Operation
Precautions
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to
alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "WARNING" tienen como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones
podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Caution
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN
WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may
distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause
accident. Always stop the vehicle in
a safe location before operating this
equipment.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
FOR PURPOSES OTHER THAN
STATED FOR THE VEHICLE.
Failure to do so may result in
electric shock or injury.
4
FrançaisEspañol
FrançaisEspañol
PrécautionsPrecauciones
Operación básicaOpération de base
Attention
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES
OU REGARDER L'ÉCRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre
attention sera détournée de la route
et vous risquez un accident. Avant
de faire fonctionner l'appareil,
arrêtez-vous et garez-vous dans un
lieu sûr.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE
CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de
choc électrique ou de blessure.
¡Prudencia!
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE
A LA PANTALLA MIENTRAS
ESTE CONDUCIENDO EL
VEHICULO. La operación del
equipo podrá distraer al conductor
de su atención en la carretera y
ocasionar un accidente. Pare
siempre el vehículo en un lugar
seguro antes de operar el equipo.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
OTROS FINES A LOS INDICADOS
PARA EL VEHICULO. De lo
contrario, podrá ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
5
English
English
Basic Operation
Introduction
Congratulations on your purchase of the
Alpine SEC-8063 Digital Remote Control
Security System. The SEC-8063 Security
System features the latest in Alpine technology and design.
Please read this manual carefully before
using your SEC-8063 Digital Remote Control
Security System. The operation description
is covered in pages 14 – 128. For those who
wish to take full advantage of the features
and conveniences provided with the SEC8063, please refer to pages 130 – 170.
The SEC-8063 consists of two major
components: 2 remote control transmitters, a
security LCD display and a main unit.
The remote control transmitter allows you to
turn the system's protection on and off from
outside the vehicle. In addition to arming and
disarming the security system, the remote
control can instruct the security system to
lock and unlock the factory installed door
locks, flash the parking lights, and/or
illuminate the dome light. The remote control
can also be used to control external devices
such as an electronic trunk release.
6
The main unit, usually mounted under the
dash or seat, is connected to the vehicle's
wiring. If any sensors are triggered while the
system is armed, the system will immediately
sound the siren and flash the parking lights to
attract attention to your vehicle and to warn
the potential thief to stay away.
Note: Door locks, parking light flash, dome
light illumination, and trunk release
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
FrançaisEspañol
FrançaisEspañol
IntroductionIntroducción
Operación básicaOpération de base
Félicitations pour l'achat du système de
sécurité à télécommande numérique SEC8063 d'Alpine. Le système de sécurité SEC8063 comprend la technologie et la conception les plus récentes d'Alpine.
Prière de lire attentivement ce manuel avant
d'utiliser le système de sécurité à télécommande numérique SEC-8063. Le fonctionnement de base est décrit dans les pages 15 à
129. Pour ceux qui souhaitent profiter
pleinement des caractéristiques et facilités
fournies par le SEC-8063, prière de se
reporter aux pages 131 à 171.
Le SEC-8063 comprend deux composants
majeurs: deux émetteurs de télécommande,
un affichage LCD de sécurité et une unité
principale.
L'émetteur de télécommande vous permet
d'activer et de désactiver la protection du
système depuis l'extérieur du véhicule. En
plus d'armer et désarmer le système de
sécurité, la télécommande peut donner des
instructions au système de sécurité pour
verrouiller et déverrouiller les serrures des
portières installées au départ de l'usine, pour
faire clignoter les feux de stationnement, et/ou
allumer le plafonnier. La télécommande peut
également être utilisée pour commander des
éléments extérieurs, par exemple, l'ouverture
électronique du coffre.
Le module principal, normalement monté
sous le tableau de bord ou le siège, est
connecté au câblage du véhicule. Si des
détecteurs sont déclenchés pendant que le
système est armé, le système fait immédiatement retentir la sirène et fait clignoter les feux
de stationnement pour attirer l'attention sur
votre véhicule et pour avertir le voleur
potentiel de s'éloigner.
Remarque:Le verrouillage des portières, les
feux de stationnement clignotants, l'éclairage du plafonnier et
le déverrouillage du coffre
peuvent être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour plus
d'informations.
Felicidades por su compra del sistema de
seguridad con control remoto digital SEC8063 de Alpine. El sistema de seguridad
móvil SEC-8063 representa la tecnología y
concepción más recientes en Alpine.
Le rogamos que lea atentamente este
manual antes de utilizar el sistema de
seguridad con control remoto digital SEC-
8063. El funcionamiento básico está descrito
en las páginas 15 a 129. Si desea aprovechar plenamente las características y
facilidades proporcionadas por el SEC-8063,
vea las páginas 131 a 171.
El SEC-8063 comprende dos componentes
importantes: dos transmisores de control
remoto, un visualizador LCD de seguridad y
una unidad principal.
El transmisor de control remoto le permite
activar y desactivar el sistema de protección
desde el exterior del vehículo. Además de
armar y desarmar el sistema de seguridad, el
control remoto puede dar instrucciones al
sistema de seguridad para bloquear y liberar
los cierres de las puertas, instalados de
fábrica, hacer parpadear las luces de
estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo.
El control remoto puede utilizarse también
para controlar dispositivos externos como la
apertura electrónica del maletero.
La unidad principal, que por lo general se
instala debajo del tablero de instrumentos o
del asiento, se conecta al cableado del
vehículo. Si algún sensor se dispara mientras
el sistema es armado, el sistema inmediatamente hará sonar la sirena y encenderá las
luces de estacionamiento en forma intermitente para atraer la atención hacia el
vehículo y así advertir a potenciales ladrones
que se mantengan alejados.
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo
de las luces de aparcamiento, la
iluminación de la luz del techo y el
desbloqueo del maletero pueden ser
opcionales. Para obtener más
información, contacte a su distribuidor
Alpine.
7
English
English
Basic Operation
Introduction
Proper wire connections and component
placement are essential for optimum
system performance. Due to the expertise
and time required to properly install an
Alpine Digital Remote Control Security
System, it is highly recommended that the
installation be performed by an authorized
Alpine dealer.
This device complies with Part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
This device complies with INDUSTRY
CANADA RSS-210.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
interference, and (2) this device must
accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
8
FrançaisEspañol
FrançaisEspañol
IntroductionIntroducción
Operación básicaOpération de base
Des câblages et un emplacement corrects
de l'appareil sont essentiels pour obtenir
une performance optimale du système. À
cause des connaissances techniques et
temps requis pour installer correctement
un système de sécurité à télécommande
numérique Alpine, il est fortement
recommandé que l'installation soit faite
par un revendeur agréé Alpine.
Cet équipement est conforme aux
spécifications de la partie 15 des réglementations de la FCC. L'utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas créer des
interférences nuisibles, et (2) ce dispositif
doit accepter toute interférence reçue, y
comprise les interférences qui peuvent
provoquer un fonctionnement indésiré.
Cet équipement est conforme aux
spécifications de INDUSTRY CANADA
RSS-210.
L'utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas créer des interférences, et (2) ce
dispositif doit accepter toute interférence
reçue, y comprise les interférences qui
peuvent provoquer le fonctionnement
indésiré de ce dispositif.
El cableado y el emplazamiento correctos
del aparato son muy importantes para
obtener mayor rendimiento del sistema.
Por necesitar mucho tiempo y conocimientos técnicos para instalar correctamente un
sistema de seguridad con control remoto
digital, le recomendamos que dicha
instalación sea llevada a cabo por un
concesionario autorizado por Alpine.
Este equipo se conforma a las especificaciones de la parte 15 de las reglas de la
FCC. Su utilización está sometida a las
dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no debe crear interferencias
molestas, y (2) este dispositivo debe
aceptar toda interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento indeseable.
Este equipo se conforma a las especificaciones de INDUSTRY CANADA RSS-210.
Su utilización está sometida a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe crear interferencias , y (2)
este dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluyendo las
interferencias que pueden provocar un
funcionamiento indeseable de este
equipo.
Two Five-Button Remote Control Transmitters (part number SEC-8463) are provided
with the SEC-8063 Security System. The
SEC-8463 Remote Control allows the
arming, disarming, panicking, and EXT
activation of the SEC-8063 Security System
from a remote location. In addition, the SEC8463 will also allow you to control a second
security system.
Following is a brief description of the
functions of each of the components of the
remote control transmitter:
1 LED indicator
The three-color LED will illuminate when
the signal is being transmitted.
2 TX/PANIC button
Press this button to:
1. Arm and Disarm the system.
2. Panic the system.
3 EXT1/VALET button
Press this button to:
1. Activate the EXT-1 output.
2. Place the system in Valet mode.
4 EXT2/EXT3 button
Press this button to:
1. Activate the EXT-2 output.
2. Activate the EXT-3 output.
5 EXT4 button
Press this button to:
Activate the EXT-4 output.
6 MODE Button then TX Button
Press the MODE button followed by the
TX button (within 5 seconds) to silently
Arm and Disarm the system.
Notes:
• Consult your Alpine dealer to determine if
your second security system is compatible
for two car operation.
• Do not expose to rain or water.
• Do not drop or apply shock.
14
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Transmetteur de
télécommande
Deux transmetteurs à cinq boutons (pièce n°
SEC-8463) sont fournis avec le système de
sécurité SEC-8063. La télécommande du
SEC-8463 permet l’armement, le désarmement, l’armement panique et l’activation
EXT du système de sécurité SEC-8063 à
distance. De plus, le SEC-8463 permet
aussi de contrôler un second système de
sécurité.
Voici une description succincte des fonctions de chaque composant du transmetteur
de télécommande:
1 Indicateur LED
La LED à trois couleurs s’allume
lorsqu’un signal est en cours de transmission.
2 Touche TX/PANIC (TX/Panique)
Appuyer sur la touche:
1. Pour armer et désarmer le système.
2. Pour mettre le système en mode
Panique.
3 Touche EXT1/VALET
Appuyer sur la touche:
1. Pour activer la sortie EXT-1.
2. Pour mettre le système en mode
Valet.
4 Touche EXT2/EXT3
Appuyer sur la touche:
1. Pour activer la sortie EXT-2.
2. Pour activer la sortie EXT-3.
5 Touche EXT4
Appuyer sur la touche:
Pour activer la sortie EXT-4.
6 Touche MODE et ensuite touche TX
Appuyer sur la touche MODE et ensuite
sur la touche TX (en moins de 5
secondes) pour armer et désarmer
silencieusement le système.
Remarques:
• Consulter le revendeur Alpine pour savoir
si votre second système de sécurité est
compatible pour fonctionner avec deux
véhicules.
• Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
• Ne pas le cogner ou le laisser tomber.
Transmisor de control
remoto
Con el sistema de seguridad SEC-8063 se
suministran dos transmisores de control
remoto de cinco botones (número de pieza
SEC-8463). El control remoto SEC-8463
permite la activación de las funciones para
armar, desarmar y poner en pánico y la
activación EXT del sistema de seguridad
SEC-8063 desde un sitio a distancia. El
SEC-8463 también le permitirá controlar un
segundo sistema de seguridad.
Lo que sigue a continuación es una breve
descripción de las funciones de cada uno de
los componentes del transmisor de control
remoto:
1 Indicador de diodo LED
El diodo LED de tres colores se iluminará
cuando se transmita la señal.
2 Botón TX/PANIC
presione este botón para:
1. Armar y desarmar el sistema.
2. Activar la función pánico del sistema.
3 Botón EXT1/VALET
presione este botón para:
1. Activar la salida EXT-1.
2. Poner el sistema en el modo Valet.
4 Botón EXT2/EXT3
presione este botón para:
1. Activar la salida EXT-2.
2. Activar la salida EXT-3.
5 Botón EXT4
presione este botón para:
Activar la salida EXT-4.
6 Botón MODE y luego el botón TX
presione el botón MODE seguido del
botón TX (antes de 5 segundos) para
armar y desarmar silenciosamente el
sistema.
Notas:
• Consulte con el distribuidor Alpine para
determinar si su segundo sistema de
seguridad es compatible para el funcionamiento con dos coches.
• No exponga la unidad a la lluvia o el agua
en general.
• Tenga cuidado para que la unidad no se
caiga ni sufra sacudidas.
15
ALARM
FAULT PROG. VALET T-EXT
RADAR
IMPACT
SECURITY DISPLAY MODULE SEC-8349
English
Basic Operation
Security Display Module
The Security Display Module (Model number
SEC-8349) allows visual display of a variety
of security and convenience features and
+
—
functions. The Security Display Module is
composed of the following items:
Le module d’affichage du système de
sécurité (modèle numéro SEC-8349) permet
l’affichage visuel des diverses informations et
fonctions de sécurité pour faciliter l’utilisation.
Il se compose des éléments suivants :
1 Icône de date/heure
2 Icône de capteur déclenché (ALARM)
3 Icône de capteur défectueux (FAULT)
4 Icône de programmation de sécurité
(PROG.)
5 Icône d’information sur le valet
(VALET)
6 Icône de sortie EXT temporisée (T-EXT)
7 Icône du niveau de tension de la
batterie
8 Icône de réglage du capteur radar
(RADAR)
9 Icône de réglage du capteur d’impact
(IMPACT)
- Affichage à huit caractères
a Icône de défilement vers le bas
b Icône de défilement vers le haut
Módulo del visualizador
de seguridad
El módulo de visualización de seguridad
(número de modelo SEC-8349) permite la
visualización de una variedad de características de seguridad y comodidad y funciones.
El módulo de visualización de seguridad se
compone de los siguientes ítemes:
1 Icono de fecha/hora
2 Icono de sensor disparado (ALARM)
3 Icono de sensor defectuoso (FAULT)
4 Icono de programación de seguridad
(PROG.)
5 Icono de información de valet (VALET)
6 Icono de salida exterior EXT
temporizada (T-EXT)
7 Icono del nivel de tensión de las pilas
8 Icono de ajuste del sensor de radar
(RADAR)
9 Icono de ajuste del sensor de impactos
(IMPACT)
- Visualizador de ocho caracteres
a Icono de visualización en forma de
lista hacia abajo
b Icono de visualización en forma de
lista hacia arriba
17
English
Basic Operation
Remote Controlled
Arming
The SEC-8063 can be armed by the SEC8463 remote control transmitter after all the
doors are closed.
1
2
3
RUN
ON
OFF
ACC
TX
PANIC
Remove the key from ignition.
Exit from the vehicle and close all doors.
Press and release the TX/PANIC button.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
18
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Armement par la
télécommande
La télécommande SEC-8063 peut être armée
par le transmetteur de télécommande SEC8463 une fois que toutes les portes sont
fermées.
Retirer la clé de contact.
Sortir du véhicule et fermer toutes les portes.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
Armar mediante el
control remoto
El SEC-8063 puede ser armado por el
transmisor de control remoto SEC-8463
después de que se cierren todas las puertas.
Extraiga la llave de ignición.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(Se iluminará el diodo LED del control remoto
para indicar que se está transmitiendo la
señal).
19
English
Basic Operation
Remote Controlled
Arming (Continued)
When the system is armed by the remote
control transmitter, you will observe the
following.
4
5
6
7
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The siren will “chirp” once. (If siren on/off
selection is set to ON.)
The parking lights will flash once.
All doors will lock.
The Extension LED will flash.
Notes:
• The SEC-8063 incorporates a feature
called faulty sensor bypass. For more
details, please refer to page 154.
• Flashing parking lights and door locks
may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
20
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Armement par la
télécommande (suite)
Lorsque le système est armé par le transmetteur de télécommande, vous pouvez
observer ce qui suit:
La sirène se fait entendre brièvement une
fois (si le paramètre sirène est réglé sur ON).
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Toutes les portes se verrouillent.
Armar mediante el
control remoto
(continuación)
Cuando el sistema es armado por el
transmisor del control remoto deberá
observar lo siguiente.
La sirena “sonará” una vez. (Si la selección
de activación/desactivación de la sirena se
encuentra en la posición ON).
Las luces de aparcamiento parpadearán una
vez.
Todas las puertas quedarán bloqueadas.
La LED d’extension clignote.
Remarques:
• Le SEC-8063 comporte une fonction
appelée “Dérivation de détecteur défectueux”. Pour plus de détails, voir la page
155.
• Le clignotement des feux de stationnement et le verrouillage des portes peut
être optionnel.
Pour plus d’informations, contacter le
revendeur Alpine.
Parpadeará el diodo LED de extensión.
Notas:
• El SEC-8063 incorpora una función
denominada desvío de un sensor
defectuoso. Para más detalles sobre
dicha función remítase a la página 155.
• Las luces de aparcamiento parpadeantes
y el bloqueo de las puertas puede ser
opcional.
Consulte al distribuidor Alpine para
obtener más información.
21
1
English
Basic Operation
Automatic (Passive)
Arming
The SEC-8063 can be armed automatically
10 seconds (or 30 seconds) after all the
doors are closed.
RUN
ON
OFF
ACC
Turn the ignition off and remove the key from
the ignition.
2
3
Exit from the vehicle and close all doors.
The system will arm automatically 10
seconds after the dome light turns off (30
seconds, if so selected).
Notes:
• The system must be set to the AUTO
arming mode.
• For your protection, the system is preset
so that the doors will not lock when the
system is armed automatically (passively).
Consult your Alpine dealer if you would
like the doors to lock when the system is
armed automatically.
• If any door is opened during the 10
second exit delay time, the system will
automatically stop and reset the timer and
will begin its countdown once all the doors
are closed. In addition, if the hood and
trunk are connected to the system and are
opened, the system will again interrupt the
arming sequence and will resume the
countdown once the hood and/or trunk is
closed.
22
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Armement automatique
(passive)
Le SEC-8063 peut aussi être armé automatiquement 10 secondes (ou 30 secondes)
après la fermeture de toutes les portes.
Mettez la clé de contact à la position d'arrêt
et retirez-la.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Le système sera armé automatiquement 10
secondes après l'extinction du plafonnier (30
secondes, si réglé ainsi).
Remarques:
• Le système doit être placé en mode
d'armement AUTO.
• Pour votre protection, le système est
préréglé de manière que les portières ne
se verrouillent pas quand il est activé
automatiquement (passivement). Si l'on
veut que les portières se verrouillent
quand le système est armé automatiquement, consulter le revendeur Alpine.
• Si une portière est ouverte pendant le
délai de sortie de 10 secondes, le
système s'arrête automatiquement, la
minuterie est remise à zéro et le comptage commence dès que toutes les
portières sont fermées. De plus, si le
capot et le coffre sont connectés au
système et s'ils sont ouverts, le système
interrompt à nouveau la séquence
d'armement et reprend le comptage dès
que le capot et/ou le coffre est fermé.
Armar automáticamente
(pasivamente)
El SEC-8063 puede ser armado automáticamente 10 segundos (o 30 segundos)
después de haber cerrado todas las puertas.
Apague el contacto y retire la llave.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
El sistema se armará automáticamente 10
segundos después de la extinción de la luz del
techo (30 segundos, si se ha ajustado así).
Notas:
• El sistema debe ser puesto en el modo
para armar AUTO.
• Para protegerle, el sistema ha sido
ajustado de manera que las puertas no se
bloqueen cuando es armado automáticamente (pasivamente). Si quiere que las
puertas se bloqueen cuando el sistema es
armado automáticamente, consulte a su
concesionario Alpine.
• Si alguna puerta es abierta durante el
período de retardo de salida de 10
segundos, el sistema se detendrá
automáticamente, el temporizador será
puesto en cero, y el sistema iniciará su
cuenta regresiva una vez que todas las
puertas sean cerradas. Además, si el
capó y el portaequipajes están conectados al sistema y son abiertos, el sistema
volverá a interrumpir la secuencia de
activación y reanudará la cuenta regresiva una vez que el capó y/o el portaequipajes sean cerrados.
23
4
English
Basic Operation
Automatic (Passive)
Arming (Continued)
When the system is armed automatically, you
will observe the following:
The siren will "chirp" once.
(Unless the siren is set to OFF in the setup
menu.)
5
6
7
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The parking lights will flash once.
The doors will lock.
The Extension LED will flash.
Notes:
• The SEC-8063 incorporates a feature
called faulty sensor bypass. For more
details, please refer to page 154.
• Flashing parking lights and door locks
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
24
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Armement automatique
(passive) (suite)
Quand le système est armé automatiquement, on peut observer ce qui suit:
La sirène émet un son strident.
(Si la sirène n'est pas réglé sur OFF dans le
menu de configuration.)
Cuando el sistema es armado automáticamente, se puede observar lo siguiente:
La sirena emite un pitido.
(A no ser que la sirena haya sido ajustada en
OFF en el menú de configuración).
Las luces de estacionamiento parpadean una
vez.
Las puertas se bloquean.
Le témoin (LED) d'extension clignote.
Remarques:
• Le SEC-8063 incorpore une caractéristique appelée dérivation de détecteur
défectueux. Pour plus de détails se
reporter à la page 155.
• Les feux de stationnement clignotants et
les verrouillages des portières peuvent
être en option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
El indicador (LED) de extensión parpadea.
Notas:
• El SEC-8063 incorpora una característica
llamada desviación del sensor defectuoso. Para más detalles, refiérase, por
favor, a la página 155.
• Las luces destellantes de aparcamiento y
los cierres de puerta pueden ser opcionales. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
25
1
English
Basic Operation
Remote Controlled
Disarming
The SEC-8063 can be disarmed by the SEC8463 remote control transmitter using the
disarm/valet switch.
1
2
3
4
5
TX
PANIC
Press and release the TX/PANIC button.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
The siren will "chirp" twice.
(If siren on/off selection is set ON.)
The parking lights will flash twice.
The doors will unlock. (If so configured by
your installer, the system can only unlock the
driver’s door when the system is disarmed.
This feature is called “Priority Unlock”. To
unlock all other doors using the Priority
Unlock feature, press the TX/PANIC button a
second time within 5 seconds after disarming. Remaining doors will unlock.)
The dome light will illuminate for 30 seconds.
Notes:
• If the system is tripped in your absence, it
will chirp the siren and flash the parking
lights three times when it is disarmed.
• Flashing parking lights, door locks, and
illuminated dome lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
26
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Désarmement contrôlé
par télécommande
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé par
le transmetteur de télécommande SEC8463 à l’aide du commutateur de désarmement/Valet.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
La sirène émet deux bips.
(Si la sirène est sur ON)
Les feux de stationnement clignotent deux
fois.
Les portes se déverrouillent (si l’appareil a
été configuré ainsi lors de l’installation; le
système peut déverrouiller uniquement la
porte du conducteur lorsque le système est
désarmé. Cette caractéristique s’appelle
“Priority Unlock” (Priorité de déverrouillage).
Pour déverrouiller les autres portes à l’aide
de cette fonction, appuyer une seconde fois
sur la touche TX/PANIC dans les 5 secondes
suivant le désarmement du système. Les
autres portes se déverrouillent.)
Le plafonnier s'allume pendant 30 secondes.
Remarques:
• Si le système est déclenché pendant
votre absence, la sirène émet un son
strident et les feux de stationnement
clignotent trois fois lorsqu'il est désarmé.
• Les feux de stationnement clignotants, les
verrouillages des portières, et le plafonnier
allumé peuvent être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour plus d'informations.
Desarme mediante el
control remoto
El SEC-8063 puede ser desarmado por el
transmisor de control remoto SEC-8463 con
el interruptor de desarme/valet.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(A continuación se iluminará el diodo LED de
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
La sirena emite dos pitidos.
(Si la selección de activación/desactivación
de sirena se ajusta a ON).
Las luces de estacionamiento parpadean dos
veces.
Las puertas se desbloquearán. (Si está
configurado por su instalador, el sistema sólo
puede desbloquear la puerta del conductor
cuando el sistema se encuentra desarmado.
Esta característica se llama “Priority Unlock”
(“Desbloqueo de prioridad”). Para desbloquear el resto de las puertas utilizando esta
característica, presione el botón TX/PANIC
por segunda vez dentro de los cinco
segundos posteriores al desarme. El resto de
las puertas se desbloquearán.)
La luz del techo se enciende durante 30
segundos.
Notas:
• Si el sistema es disparado en su ausencia, cuando sea desarmado, la sirena
sonará y las luces de estacionamiento
parpadearán tres veces.
• Las luces destellantes de aparcamiento,
los cierres de puerta y la iluminación de
las luces del techo pueden ser opcionales. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
27
English
Basic Operation
Disarm/Valet Switch
Disarming
The SEC-8063 can be disarmed manually
using the disarm/valet switch.
Note: When coded disarm is registered, the
system can not be disarmed by the
method shown below. In this case
disarm the system by using Remote
Controlled Disarming (See page 26) or
by Coded Disarm (See page 30).
1
2
RUN
ON
OFF
ACC
VALET
Enter the vehicle. The security system will
sound siren.
Turn the ignition switch to the ON position.
Within 15 seconds, find the Disarm/Valet
switch and turn it to the ON position.
Note: When disarmed, refer to the steps 2 –
5 on page 26.
28
FrançaisEspañol
Operación básicaOpération de base
Désarmement par le
commutateur de
désarmement/valet
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé
manuellement à l’aide du commutateur de
désarmement/Valet.
Remarque:Quand le désarmement codé est
enregistré, le système ne peut
pas être désarmé selon la
méthode indiquée ci-dessous.
Dans ce cas, désarmez le
système en utilisant le désarmement contrôlé par la télécommande (voir page 27) ou par le
désarmement codé (voir page
31).
Entrer à l’intérieur du véhicule. Le système
de sécurité déclenche la sirène.
Mettre le contact.
Dans les 15 secondes, trouver le commutateur de désarmement/valet et le placer sur
ON.
Remarque:Lors du désarmement, se
reporter aux pas 2 – 5 à la
page 27.
Desarmar con el
interruptor de desarme/
valet
El SEC-8063 puede ser desarmado manualmente utilizando el interruptor de desarme/
valet.
Nota: Cuando se registra el desarme
codificado, el sistema no puede ser
desarmado con los métodos que
figuran a continuación. En este caso,
desarme el sistema utilizando el
desarme mediante control remoto
(véase la página 27) o mediante el
desarme codificado (véase la página
31).
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad
hará sonar la sirena.
Gire la llave de ignición a la posición ON.
Antes de que transcurran 15 segundos
busque el interruptor de desarme/valet y
póngalo en la posición ON.
Nota: Cuando esté desarmado, refiérase a
los pasos 2 – 5 de la página 27.
29
English
Basic Operation
Coded Disarm
For increased protection, a disarm code can
be registered into the SEC-8063 for manual
disarming. Please see page 116 for information on registering the disarm code number.
The following shows how to disarm the
vehicle using the Coded Disarm feature.
1
2
3
4
RUN
ON
OFF
ACC
VALET
VALET
Enter the vehicle. The security system will
sound the siren. Turn the ignition switch to
the ON position and make sure all doors are
closed.
Press the Disarm/Valet switch momentarily.
“CODED DISARM” will scroll on the Security
Display Module and "_ _ _ _" will appear
prompting you for the code.
Enter the digit using the Disarm/Valet switch.
Each time you toggle the Disarm/Valet
switch, the digit will increment up. To register
this digit, open, then close the door. The
system will advance to the next digit.
Note: The code number input mode is
terminated after a time (30 or 60 sec)
set in the Duration of Function Setup
menu.
Repeat step 3 until all digits have been
registered.
Note: The Coded Disarm code must be
registered before this function can be
used. Please see page 116 for further
information.
30
Notes:
• If the code number entered is not
matched to the number registered,
“_ _ _ _ ” will be displayed. Enter the
correct number again.
• If you forget the code number, consult with
the ALPINE dealer near to your home.
Loading...
+ 146 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.