Alpine SEA-8448A, SEA-8481, SEC-8057, SEC-8058 User Manual

FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97
Français Español
Operación básicaOpération de base
R
SEA-8081
Digital Remote Control Security System
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
MOBILE SECURITY SYSTEM
SEA-8081
SCAN
1 2 3 4
PM
EXT
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#
E
TX
X
PANIC
T
1
/
V
A
L
E
T
E
S
T
X
E
E
X
3
T
T
2
X
/
E
(SEA-8481)
TX
PANIC
EXT 1
VAL
EXT 2
EXT 3
(SEC-8448A)
T
C
E
L
1
English
English
Basic Operation
Precautions
WARNING
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to
accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If
swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result
in fire or electric shock.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When
problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immedi­ately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.
2
Français Español
Français Español
Précautions Precauciones
Operación básicaOpération de base
Avertissement
NE PAS DÉMONTER NI MODI­FIER. Il y a risque d'accident ou de
choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIÈCES À PORTÉE DES EN­FANTS. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ.
Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique.
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATE­MENT EN CAS DE PROBLÈME.
Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiate­ment et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATA­MENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran
problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distri­buidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.
3
English
English
Basic Operation
Precautions
WARNING
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Caution
DO NOT OPERATE THE EQUIP­MENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE.
Failure to do so may result in electric shock or injury.
4
Français Español
Français Español
Précautions Precauciones
Operación básicaOpération de base
Attention
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES OU REGARDER L'ÉCRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre
attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez­vous dans un lieu sûr.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de
choc électrique ou de blessure.
¡Prudencia!
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del
equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo
contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
5
English
English
Basic Operation
Introduction
Congratulations on your purchase of the Alpine SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The SEA-8081 Security System features the latest in Alpine technol­ogy and design.
Please read this manual carefully before using your SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The operation description is covered in pages 16 – 196. For those who wish to take full advantage of the features and conveniences provided with the SEA­8081, please refer to pages 198 – 236.
The SEA-8081 consists of two major components: 2 remote control transmitters and a main unit.
The remote control transmitter allows you to turn the system's protection on and off from outside the vehicle. In addition to arming and disarming the security system, the remote control can instruct the security system to lock and unlock the factory installed door locks, flash the parking lights, and/or illuminate the dome light. The remote control can also be used to control external devices such as an electronic trunk release.
6
The main unit, usually mounted under the dash or seat, is connected to the vehicle's wiring. If any sensors are triggered while the system is armed, the system will immediately sound the siren and flash the parking lights to attract attention to your vehicle and to warn the potential thief to stay away.
Note: Door locks, parking light flash, dome
light illumination, and trunk release may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Français Español
Français Español
Introduction Introducción
Operación básicaOpération de base
Félicitations pour l'achat du système de sécurité à télécommande numérique SEA­8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA­8081 comprend la technologie et la conception les plus récentes d'Alpine.
Prière de lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le système de sécurité à télécommande numérique SEA-8081. Le fonctionnement de base est décrit dans les pages 17 à 197. Pour ceux qui souhaitent profiter pleinement des caractéristiques et facilités fournies par le SEA-8081, prière de se reporter aux pages 199 à 237.
Le SEA-8081 comprend deux composants majeurs: deux émetteurs de télécommande et une unité principale.
L'émetteur de télécommande vous permet d'activer et de désactiver la protection du système depuis l'extérieur du véhicule. En plus d'armer et désarmer le système de sécurité, la télécommande peut donner des instructions au système de sécurité pour verrouiller et déverrouiller les serrures des portières installées au départ de l'usine, pour faire clignoter les feux de stationnement, et/ ou allumer le plafonnier. La télécommande peut également être utilisée pour comman­der des éléments extérieurs, par exemple, l'ouverture électronique du coffre.
Le module principal, normalement monté sous le tableau de bord ou le siège, est connecté au câblage du véhicule. Si des détecteurs sont déclenchés pendant que le système est armé, le système fait immédia­tement retentir la sirène et fait clignoter les feux de stationnement pour attirer l'attention sur votre véhicule et pour avertir le voleur potentiel de s'éloigner.
Remarque:Le verrouillage des portières,
les feux de stationnement clignotants, l'éclairage du plafonnier et le déverrouillage du coffre peuvent être en option. Consulter votre revendeur Alpine pour plus d'informations.
Felicidades por su compra del sistema de seguridad con control remoto digital SEA­8081 de Alpine. El sistema de seguridad móvil SEA-8081 representa la tecnología y concepción más recientes en Alpine.
Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema de seguridad con control remoto digital SEA-
8081. El funcionamiento básico está descrito en las páginas 17 a 197. Si desea aprove­char plenamente las características y facilidades proporcionadas por el SEA-8081, vea las páginas 199 a 237.
El SEA-8081 comprende dos componentes importantes: dos transmisores de control remoto y una unidad principal.
El transmisor de control remoto le permite activar y desactivar el sistema de protección desde el exterior del vehículo. Además de armar y desarmar el sistema de seguridad, el control remoto puede dar instrucciones al sistema de seguridad para bloquear y liberar los cierres de las puertas, instalados de fábrica, hacer parpadear las luces de estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo. El control remoto puede utilizarse también para controlar dispositivos externos como la apertura electrónica del maletero.
La unidad principal, que por lo general se instala debajo del tablero de instrumentos o del asiento, se conecta al cableado del vehículo. Si algún sensor se activa mientras el sistema está activado, el sistema inmedia­tamente hará sonar la sirena y encenderá las luces de estacionamiento en forma intermi­tente para atraer la atención hacia el vehículo y así advertir a potenciales ladrones que se mantengan alejados.
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo
de las luces de aparcamiento, la iluminación de la luz del techo y el desbloqueo del maletero pueden ser opcionales. Para obtener más información, contacte a su distribuidor Alpine.
7
English
English
Basic Operation
Introduction
Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
These devices comply with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) These devices may not cause harmful interference, and (2) these devices must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Covered by one or more of the following U.S. Patent Nos. 5,274,354, 5,227,764, and 5,334,969.
8
Français Español
Français Español
Introduction Introducción
Operación básicaOpération de base
Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système. À cause des connaissances techniques et temps requis pour installer correctement un système de sécurité à télécommande numérique Alpine, il est fortement recommandé que l'installation soit faite par un revendeur agréé Alpine.
Ces équipements sont conformes aux spécifications de la partie 15 des régle­mentations de la FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Ces dispositifs ne doivent pas créer des interférences nuisibles, et (2) ces dispositifs doivent accepter toute interfé­rence reçue, y comprise les interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésiré.
Brevets déposés sous une ou plusieurs demandes de brevet Américains Nos.
5.274.354, 5.227.764, et 5.334.969 suivantes.
El cableado y el emplazamiento correctos del aparato son muy importantes para obtener mayor rendimiento del sistema. Por necesitar mucho tiempo y conocimien­tos técnicos para instalar correctamente un sistema de seguridad con control remoto digital, le recomendamos que dicha instalación sea llevada a cabo por un concesionario autorizado por Alpine.
Estos equipos se conforman a las especificaciones de la parte 15 de las reglas de la FCC. Su utilización está sometida a las dos condiciones siguien­tes: (1) estos dispositivos no deben crear interferencias molestas, y (2) estos dispositivos deben aceptar toda interfe­rencia recibida, incluyendo las interferen­cias que pueden provocar un funciona­miento indeseable.
Cubierto por uno o más de los siguientes números de patente de U.S. 5.274.354,
5.227.764, y 5.334.969.
9
English
English
Basic Operation
Contents
Page/Page/Página
2/ 3 ..............................................................................................Precautions
6/ 7 ............................................................................................. Introduction
14/ 15 ................................................................ Handling the Remote Control
16/ 17 .................................................................. Remote Control Transmitter
18/ 19 ...........................................................................Initial System Start-Up
18/ 19 .................................................................................... Setting the Time
20/ 21 .....................................................................................Setting the Date
22/ 23 ......................................................................... Viewing Time and Date
22/ 23 ............................................Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock
24/ 25 ................................................................ Appointment Chime Function
26/ 27 ....................................Registering the ID Code of the Remote Control
28/ 29 ................................................................... Checking Stored Memories
30/ 31 ................................................................................. Storing in Memory
34/ 35 ..................................................................................Program Function
38/ 39 ............................................................................... Four Car Operation
40/ 41 .................................................................... Remote Controlled Arming
42/ 43 .................................................................. Automatic (Passive) Arming
46/ 47 ............................................................... Remote Controlled Disarming
46/ 47 ............................................................. Disarm/Valet Switch Disarming
50/ 51 ..................................................................................................... Panic
50/ 51 ................................................................ Activating the Panic Function
50/ 51 ............................................................Deactivating the Panic Function
52/ 53 ............................................................................................EXT Output
54/ 55 ..................................................................Activating the EXT-1 Output
56/ 57 ..................................................................Activating the EXT-2 Output
56/ 57 ..................................................................Activating the EXT-3 Output
58/ 59 ..................................................Activating the EXT-4 – EXT-12 Output
60/ 61 ...................................................... Setting Return Confirmation Labels
62/ 63 ...................................................................................................... Valet
62/ 63 .............................................................................. Disarm/Valet Switch
62/ 63 .................................................. Placing the System in Complete Valet
64/ 65 ............................................................Remote Control Protected Valet
64/ 65 .................................................. Placing the System in Protected Valet
66/ 67 .......................................................................................... Exiting Valet
66/ 67 .................................................................................. Door Lock/Unlock
68/ 69 ............................................................Radar/Impact Sensor Operation
68/ 69 ............................................. Warning (radar sensor)/Pre-warn (impact
70/ 71 .............................................................. Turning the Warning Mode On
70/ 71 .............................................................. Turning the Warning Mode Off
72/ 73 ..................................................................Turning the Pre-Warn Mode
74/ 75 .................................................. Turning the Warning/Pre-Warn Chirps
76/ 77 ............................................................Adding a Second Radar Sensor
76/ 77 ........................................................Turning the Second Radar Sensor
78/ 79 ...........................................When the Warning Mode is ON, the Radar
84/ 85 ....................................................Dual Stage Impact Sensor Operation
86/ 87 ...................................................... Sensor Adjustment (Radar Sensor)
90/ 91 ..................................................... Sensor Adjustment (Impact Sensor)
94/ 95 ....................................................... Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12)
100/ 101 .......................................................... Activating Anti Car-Jack Mode
102/ 103 .......................................................... Activating Anti Car-Jack Mode
104/ 105 ........................................................... Activating Anti Car-jack Mode
106/ 107 ...................................................... Deactivating Anti Car-Jack Mode
Basic Operation
Transmitter
sensor) Mode
On and Off On and Off
On and Off
Sensor Operates as Follows
Advanced Operation
(Method 1) (Method 2) (Method 3)
10
Français Español
Français Español
Contenu Indice
Operación básicaOpération de base
............................................................Précautions
........................................................... Introduction
............................. Maniement de la télécommande
.................................... Émetteur de télécommande
............................ Mise en route initiale du système
.................................................. Réglage de l’heure
.................................................. Réglage de la date
............................Affichage de l’heure et de la date
......... Réglage de l’horloge du SEA-8081 (Appareil
....................... Fonction de carillon de rendez-vous
............. Enregistrement du code d’identification de
............... Vérification des mémoires sauvegardées
.....................................................Mise en mémoire
.......................................... Fonction de programme
............................... Opération avec quatre voitures
.................................. Activation par télécommande
............................ Activation automatique (passive)
............................ Désactivation par télécommande
.... Désactivation par commutateur de désactivation/valet
................................................................... Panique
....................... Activation de la fonction de panique
................. Désactivation de la fonction de panique
............................................................... Sortie EXT
................................... Activation de la sortie EXT-1
................................... Activation de la sortie EXT-2
................................... Activation de la sortie EXT-3
........................... Activation de la sortie EXT-4 – 12
........ Réglage des étiquettes de confirmation de retour
........................................................................ Valet
....................... Commutateur de désactivation/valet
.......................... Mise du système en valet complet
......................... Valet protégé de la télécommande
.......................... Mise du système en valet protégé
......................................................... Sortie de valet
...................Verrouillage/Déverrouillage de portière
................. Opération du détecteur de radar/impact
........... Mode d'avertissement (détecteur de radar)/
....................... Activation du mode d’avertissement
................. Désactivation du mode d’avertissement
..........................
........ Déclenchement et désactivation (On/Off) des
signaux sonores d’avertissement/préavertissement
............ Addition d’un deuxième détecteur de radar
................. Activation et désactivation du deuxième
........... Lorsque le mode d’avertissement est activé
(ON), le détecteur radar fonctionne comme suit
....... Fonctionnement du détecteur d’impact en deux étapes)
................ Réglage de capteur (détecteur de radar)
.................... Réglage de capteur (capteur de choc)
.................. Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12)
............................ Activation du mode Anti Car-jack
............................................................. (Méthode 1)
............................ Activation du mode Anti Car-jack
............................................................. (Méthode 2)
............................ Activation du mode Anti Car-jack
............................................................. (Méthode 3)
...................... Désactivation du mode Anti Car-jack
Opération de base
principal)
l’émetteur de télécommande
préavertissement (détecteur d'impact)
Activation
Opération avancée
et désactivation du mode de
préavertissement
détecteur de radar
.......................................................... Precauciones
............................................................Introducción
........................................ Manejo del control remoto
...................................Transmisor de control remoto
..................................... Arranque inicial del sistema
......................................................... Puesta en hora
..................................................... Ajuste de la fecha
............................... Visualización de la fecha y hora
...................................Ajuste del reloj del SEA-8081
.................................. Función de campanilla de cita
............... Registro del código de identificación en el
........ Comprobación de las memorias almacenadas
............................... Almacenamiento en la memoria
.................................................... Función programa
............................... Operación con cuatro vehículos
................................... Activación por control remoto
.................................Activación automática (pasiva)
............................. Desactivación por control remoto
....... Desactivación por interruptor de desarme/valet
.......................................................................Pánico
........................... Activación de la función de pánico
..................... Desactivación de la función de pánico
................................................................Salida EXT
...................................Activación de la salida EXT-1
...................................Activación de la salida EXT-2
...................................Activación de la salida EXT-3
...........................Activación de la salida EXT-4 – 12
....... Ajuste de las etiquetas de confirmación de retorno
......................................................................... Valet
.................................... Interruptor de desarme/valet
...................... Puesta del sistema en valet completo
........................... Valet protegido del control remoto
..................... Puesta del sistema en valet protegido
.......................................................... Salida de valet
............................ Bloqueo/Desbloqueo de la puerta
.......... Funcionamiento del sensor de radar/impacto
.....Modo de alarma (sensor de radar)/de prealarma
................................ Activación del modo de alarma
.......................... Desactivación del modo de alarma
...................Activación y desactivación del modo de
.... Activación y desactivación del sonido de alarma/
...................Adición de un segundo sensor de radar
....... Activación y desactivación del segundo sensor
............ Cuando el modo de advertencia es activado
(ON), el sensor radar funciona de la siguiente forma
.... Operación del sensor de impacto en dos etapas)
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)
.................... Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12)
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches
........ Desactivación del modo anti-ladrón de coches
Operación básica
(unidad principal)
transmisor de control remoto
(sensor de impacto)
prealarma prealarma
de radar
Operación avanzada
(método 1) (método 2) (método 3)
11
Page/Page/Página
English
English
Basic Operation
Contents
110/ 111 .............................................................. Remote Control Transmitter
112/ 113 ................................... To Select Between the First and Second Car
116/ 117 ............................................................................................... Arming
120/ 121 .......................................................................................... Disarming
124/ 125 ................................................................................................. Panic
124/ 125 ............................................................ Activating the Panic Function
124/ 125 ........................................................ Deactivating the Panic Function
126/ 127 ........................................................................................ EXT Output
126/ 127 .............................................................. Activating the EXT-1 Output
128/ 129 .............................................................. Activating the EXT-2 Output
128/ 129 .............................................................. Activating the EXT-3 Output
130/ 131 .................................................................................. Protected Valet
132/ 133 .............................................. Placing the System in Protected Valet
134/ 135 ...................................................................................... Exiting Valet
136/ 137 ......................................................... Turning the Warning Mode ON
136/ 137 ........................................................ Turning the Warning Mode OFF
138/ 139 .............................................................. Turning the Pre-Warn Mode
140/ 141 ........................................................ Adding a Second Radar Sensor
140/ 141 .................................................... Turning the Second Radar Sensor
142/ 143 ......................................................................... CVA-1000 Operation
142/ 143 ............................................................................................... Arming
146/ 147 .......................................................................................... Disarming
150/ 151 .................................................. Sensor Adjustment (Radar Sensor)
154/ 155 ................................................. Sensor Adjustment (Impact Sensor)
158/ 159 .......................................................... Registering the ID Code of the
162/ 163 ................................................................................. Security Set-Up
168/ 169 ..................................................................................... Audio Control
170/ 171 ..................................................... Audio Processor Setting Function
172/ 173 ......................................................................... CDA-7949 Operation
172/ 173 ............................................................................................... Arming
176/ 177 .......................................................................................... Disarming
180/ 181 .................................................. Sensor Adjustment (Radar Sensor)
184/ 185 ................................................. Sensor Adjustment (Impact Sensor)
188/ 189 .......................................................... Registering the ID Code of the
192/ 193 ................................................................................. Security Set-Up
Remote Control (SEC-8448A)
On and Off
On and Off
Using the CVA-1000 (sold separately)
Remote Control Transmitter
Using the CDA-7949 (sold separately)
Remote Control Transmitter
12
198/ 199 ..................................................................... Dealer Programmable
208/ 209 ......................................................................... Protection Features
212/ 213 .............................................................. Tripped Sensor Indication
214/ 215 ......................................................................... Additional Features
222/ 223 ........................................................... Remote Control Transmitter
228/ 229 ...................................................................... Optional Accessories
232/ 233 ........................................................................................... Glossary
238/ 239 .................................................................................. Specifications
Features
Contenu
Français Español
Français Español
Operación básicaOpération de base
Indice
.........................................................Télécommande
Télécommande (SEC-8448A)
..... Pour choisir entre la première et la seconde voiture:
..................................................................Activation
............................................................Désactivation
.................................................................... Panique
.........................Activation de la fonction de panique
.................. Désactivation de la fonction de panique
................................................................ Sortie EXT
.................................... Activation de la sortie EXT-1
.................................... Activation de la sortie EXT-2
.................................... Activation de la sortie EXT-3
............................................................ Valet protégé
............................Mise du système en valet protégé
.......................................................... Sortie de valet
................Activation (ON) du mode d’avertissement
........ Désactivation (OFF) du mode d’avertissement
....................Activation et désactivation du mode de
préavertissement
..............Addition d’un deuxième détecteur de radar
.................. Activation et désactivation du deuxième
détecteur de radar
Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément)
................................ Fonctionnement du CVA-1000
.................................................................Activation
...........................................................Désarmement
................. Réglage de capteur (détecteur de radar)
..................... Réglage de capteur (capteur de choc)
.............. Enregistrement du code d’identification de
l’émetteur de télécommande
................................................. Réglage de sécurité
..................................................... Commande audio
.............. Fonction de réglage de processeur de son
Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément)
................................Fonctionnement du CDA-7949
.................................................................Activation
...........................................................Désarmement
................. Réglage de capteur (détecteur de radar)
..................... Réglage de capteur (capteur de choc)
.............. Enregistrement du code d’identification de
l’émetteur de télécommande
................................................. Réglage de sécurité
..........................................................Control remoto
Control remoto (SEC-8448A)
......Para escoger entre el primer o el segundo vehículo
................................................................. Activación
........................................................... Desactivación
.......................................................................Pánico
........................... Activación de la función de pánico
..................... Desactivación de la función de pánico
................................................................Salida EXT
...................................Activación de la salida EXT-1
...................................Activación de la salida EXT-2
...................................Activación de la salida EXT-3
......................................................... Valet protegido
..................... Puesta del sistema en valet protegido
.......................................................... Salida de valet
................................ Activación del modo de alarma
.......................... Desactivación del modo de alarma
........................Activación y desactivación del modo
de prealarma
...................Adición de un segundo sensor de radar
.. Activación y desactivación del segundo sensor de
radar
Utilización del CVA-1000 (de venta aparte)
..........................................Operación del CVA-1000
................................................................. Activación
................................................................... Desarme
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)
............... Registro del código de identificación en el
transmisor de control remoto
..................................................Ajuste de seguridad
....................................................... Control de audio
..............Función de ajuste del procesador de audio
Utilización del CDA-7949 (de venta aparte)
......................................... Operación del CDA-7949
................................................................. Activación
................................................................... Desarme
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)
............... Registro del código de identificación en el
transmisor de control remoto
..................................................Ajuste de seguridad
.............................Caractéristiques programmables
par le revendeur
............................. Caractéristiques de protection
....................... Indication de détecteur déclenché
........................Caractéristiques supplémentaires
.................................. Émetteur de télécommande
........................................... Accessoires en option
................................................................. Glossaire
...................................................... Fiche technique
........................ Características programables por el
concesionario
............................... Características de protección
............................Indicación de sensor disparado
................................... Características adicionales
.............................. Transmisor de control remoto
.......................................... Accesorios opcionales
................................................................... Glosario
.................................................... Especificaciones
13
English
Basic Operation
Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
SCAN
1 2 3 4
PM
EXT
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#
E
TX
X
PANIC
T
1
/
V
A
L
E
T
E
X
3
T
T
2
X
/
E
(SEA-8481)
TX
PANIC
EXT 1
VAL
T
C
E
L
E
S
T
X
E
EXT 2
EXT 3
Handling the Remote Control
• Do not expose to rain or water.
• Do not drop or apply shock.
(SEC-8448A)
14
Français Español
Operación básicaOpération de base
Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système. À cause des connaissances techniques et temps requis pour installer correctement un système de sécurité à télécommande numérique Alpine, il est fortement recommandé que l'installation soit faite par un revendeur agréé Alpine.
Maniement de la télé­commande
• Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
• Ne pas le laisser tomber ni le cogner.
El cableado y el emplazamiento correctos del aparato son muy importantes para obtener mayor rendimiento del sistema. Por necesitar mucho tiempo y conocimientos técnicos para instalar correctamente un sistema de seguridad con control remoto digital Alpine, le recomendamos que dicha instalación sea llevada a cabo por un concesionario autorizado por Alpine.
Manejo del control remo­to
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
15
1
8
2
SCAN
1 2 3 4
PM
EXT
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#
E
TX
X
PANIC
T
1
/
V
A
L
E
T
E
X
3
T
T
2
X
/
E
7
English
Basic Operation
Remote Control Transmitter
The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling four separate vehicles without the loss of any features. In addition, the remote control incorporates Alpine's Random Code Technology which changes the code transmitted from the
3
remote control each time a button is pressed.
4
T
C
E
L
E
S
T
X
E
Following is a brief description of the
5
functions of each of the components of the
6
remote control transmitter:
Seven-Button (SEA-8481)
1 PROG/MEMO Button 2 Display 3 CHIME/CAR# Button 4 DATE Button 5 TX/PANIC Button 6 EXT SELECT Button 7 EXT2/EXT3 Button 8 EXT1/VALET Button
16
12
[Display]
1 Digital Indicator 2 Chime Indicator
5
3 1st Car Indicator
4
4 2nd Car Indicator
b a
SCAN
EXT
1 2 3 4
PM
5 3rd Car Indicator
3
6 4th Car Indicator
6
7 PM Indicator 8 Time/Date Indicator 9 EXT Indicator
8
79-
- SCAN Indicator a Chirp Indicator b Siren Indicator
Français Español
Operación básicaOpération de base
Émetteur de télécom­mande
L'émetteur de télécommande SEA-8481 est capable de commander quatre véhicules séparés sans perte de caracté­ristiques. De plus, la télécommande est dotée de la technologie de code aléatoire Alpine qui modifie le code émis par la télécommande chaque fois qu'une touche est enfoncée.
Une brève description des fonctions de chaque composant de l'émetteur de télécommande est donnée ci-après:
À sept touches (SEA-8481)
1 Touche PROG/MEMO 2 Affichage 3 Touche CHIME/CAR# (carillon/No. de
voiture)
4 Touche DATE 5 Touche TX/PANIC 6 Touche EXT SELECT 7 Touche EXT2/EXT3 8 Touche EXT1/VALET
[Affichage]
1 Témoin numérique 2 Témoin de carillon 3 Témoin du premier véhicule 4 Témoin du second véhicule 5 Témoin du troisième véhicule 6 Témoin du quatrième véhicule 7 Témoin de PM 8 Témoin de l'heure/date 9 Témoin EXT
- Témoin SCAN a Témoin de son strident b Témoin de la sirène
Transmisor de control remoto
El transmisor de control remoto SEA-8481 es capaz de controlar cuatro vehículos indepen­dientes sin perder ninguna de sus caracterís­ticas. Además, el control remoto incorpora la tecnología de código aleatorio de Alpine que cambia el código transmitido desde el control remoto cada vez que se presiona un botón.
A continuación una breve descripción de las funciones de cada uno de los componentes del transmisor de control remoto:
De siete botones (SEA-8481)
1 Botón PROG/MEMO 2 Visualizador 3 Botón CHIME/CAR# (carillón/No. de
vehículo)
4 Botón DATE (fecha) 5 Botón TX/PANIC 6 Botón EXT SELECT 7 Botón EXT2/EXT3 8 Botón EXT1/VALET
[Visualizador]
1 Indicador digital 2 Indicador de carillón 3 Indicador del primer vehículo 4 Indicador del segundo vehículo 5 Indicador del tercer vehículo 6 Indicador del cuarto vehículo 7 Indicador de PM 8 Indicador de hora/fecha 9 Indicador EXT
- Indicador SCAN a Indicador de sonido b Indicador de la sirena
17
1
English
Basic Operation
Initial System Start-Up
1
1
2
(SEA-8481)
3
E
and/et/y
X
T
1
/
V
A
L
E
T
2
DATE
(SEA-8481)
E
X
T
1
/
V
A
L
E
T
E
X
3
T
T
2
X
/
E
(SEA-8481)
E
X
T
T
2
X
/
E
(SEA-8481)
Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/ EXT3 buttons simultaneously for at least 2
3
seconds. This will initialize the transmitter in preparation for time setting.
Setting the Time
1
3
Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The time display will blink.
PM
2:05
While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to set the
PM
3:05
3:06
hour.
While the display is blinking, press and release the EXT2/EXT3 button to change the
PM
minutes setting. Press and release the DATE button to exit this mode.
Notes:
• The time cannot be set while the transmit­ter is in Program mode.
• The time cannot be set when is displayed.
• If a button is not pressed within 30 seconds, time setting stops.
18
Français Español
Operación básicaOpération de base
Mise en route initiale du système
Appuyer sur les touches EXT1/VALET et EXT2/EXT3 et les maintenir simultanément enfoncées pendant au moins 2 secondes. L'émetteur sera initialisé et préparé pour le réglage de l'heure.
Réglage de l’heure
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage de l'heure clignote.
Arranque inicial del siste­ma
Pulse y mantenga pulsados los botones EXT1/VALET y EXT2/EXT3 simultáneamen­te durante al menos 2 segundos. Esto inicializará el transmisor preparándolo para el ajuste de la hora.
Puesta en hora
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE durante al menos 2 segundos. La pantalla de visualización de la hora parpadeará.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET pour régler l’heure.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche EXT2/EXT3 pour changer le réglage des minutes. Appuyer et relâcher la touche DATE pour sortir de ce mode.
Remarques:
• L’heure ne peut pas être réglée pendant que l'émetteur est en mode programme.
• L’heure ne peut pas être réglée lorsque est affiché.
• Si vous n'appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, le réglage de l'heure sera arrêté.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y libere el botón EXT1/VALET para poner la hora.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y libere el botón EXT2/EXT3 para cambiar el ajuste de los minutos. Pulse y libere el botón DATE para salir de este modo.
Notas:
• La hora no se puede ajustar mientras el transmisor esté en modo Programa.
• La hora no se puede poner cuando se visualiza en pantalla .
• Si no presiona un botón en 30 segundos, el ajuste de la hora se detendrá.
19
3
English
Basic Operation
Setting the Date
1.@
4
1
2
3
4
DATE
(SEA-8481)
DATE
(SEA-8481)
E
X
T
1
/
V
A
L
E
T
(SEA-8481)
E
X
T
2
/
E
(SEA-8481)
Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink.
PM
2:05
Clock Mode/ Mode horloge/
PM
Modo reloj
2:05
Date Mode/ Mode Date/ Modo fecha
9 10
10 10
10 11
3
T
X
Press the DATE button repeatedly until the Date mode is activated.
While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to set the month.
While the display is blinking, press and release the EXT2/EXT3 button to set the day. Press the DATE button when you are finished setting the date.
Notes:
• The date cannot be set while the transmit­ter is in Program mode.
• “2 29” is capable of being displayed on the transmitter. Make sure that the correct date is set.
• The date cannot be set when is displayed.
20
Français Español
Operación básicaOpération de base
Réglage de la date
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote.
Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE jusqu’à ce que le mode de date soit activé.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET pour régler le mois.
Ajuste de la fecha
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE durante al menos 2 segundos. La pantalla de visualización parpadeará.
Pulse el botón DATE repetidamente hasta que se active el modo Fecha.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y suelte el botón EXT1/VALET para ajustar el mes.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche EXT2/EXT3 pour régler le jour. Appuyez sur la touche DATE lorsque vous avez terminé le réglage de la date.
Remarques:
• La date ne peut pas être réglée pendant que l'émetteur est en mode programme.
• “2 29” peut être affiché sur l'émetteur. S'assurer que la date affichée est correcte.
• Le date ne peut pas être réglée lorsque est affiché.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y suelte el botón EXT2/EXT3 para ajustar el día. Presione el botón DATE cuando haya acabado el ajuste de la fecha.
Notas:
• La fecha no se puede ajustar mientras el transmisor esté en modo Programa.
• “2 29” puede visualizarse en el transmi­sor. Asegúrese de que la fecha ajustada es correcta.
• La fecha no se puede ajustar cuando se visualiza en pantalla.
21
1
DATE
1
Basic Operation
Viewing Time and Date
Press the DATE button repeatedly to switch between time and date displays.
PM
3:06
Note: 5 seconds after the date is shown on
the display, the time display will return.
English
1
(SEA-8481)
(SEA-8481)
TX
PANIC
10 11
Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock
1
Immediately after initializing and setting the time on the SEA-8481 (Remote Control Transmitter), press and release the TX/ PANIC button to update the clock of the SEA­8081 (Main Unit). The SEA-8081's internal clock will be updated at this time and after every 100 times that the TX/PANIC button is pressed.
22
Français Español
Operación básicaOpération de base
Affichage de l’heure et de la date
Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE pour changer entre les affichages d'heure et date.
Remarque: 5 secondes après l’affichage
de la date, l'affichage de l'heure retournera.
Réglage de l’horloge du SEA-8081 (Appareil prin­cipal)
Visualización de la fecha y hora
Pulse el botón DATE repetidamente para cambiar entre los visualizadores de hora y fecha.
Nota: 5 segundos después de que se
visualice la fecha, se visualizará la hora.
Ajuste del reloj del SEA­8081 (unidad principal)
Immédiatement après l'initialisation et le réglage de l’heure sur le SEA-8481 (émetteur de télécommande), appuyer et relâcher la touche TX/PANIC pour actuali­ser l’horloge du SEA-8081 (Appareil principal). L'horloge à l'intérieur du SEA­8081 sera actualisé alors et après chaque 100 pressions sur la touche TX/PANIC.
Inmediatamente después de la inicialización y del ajuste de la hora en el SEA-8481 (transmisor de control remoto), pulse y suelte el botón TX/PANIC para actualizar el reloj del SEA-8081 (unidad principal). El reloj en el interior del SEA-8081 se actualizará entonces y a cada 100 presiones sobre el botón TX/PANIC.
23
3
English
Basic Operation
Appointment Chime Function
1 2
4
1
2
3
4
CHIME/CAR#
(SEA-8481)
DATE
(SEA-8481)
E
X
T
1
/
V
A
L
E
T
(SEA-8481)
E
X
3
T
T
2
X
/
E
(SEA-8481)
ON mode
OFF mode
3:00
5:00
5:10
Press and release the CHIME/CAR# button until chime icon is displayed (ON mode).
Press and hold the DATE button for at least 2 seconds.
PM
The display will blink.
While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to change
PM
the hours setting.
While the display is blinking, press and release the EXT2/EXT3 button to change the
PM
minutes setting. Press the DATE button to exit this mode.
Notes:
• The appointment chime cannot be set while the transmitter is in Program mode.
• With the CHIME icon displayed, press and hold the DATE button for at least 2 seconds to check the appointment chime time.
24
Français Español
Operación básicaOpération de base
Fonction de carillon de rendez-vous
Appuyer et relâcher la touche CHIME/ CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de rendez-vous soit affiché (mode ON).
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET pour changer le réglage des heures.
Función de campanilla de cita
Pulse y suelte el botón CHIME/CAR# hasta que aparezca el icono de campanilla de cita (modo ON).
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE durante al menos 2 segundos. La pantalla de visualización parpadeará.
Mientras parpadea la pantalla de visualiza­ción, pulse y suelte el botón EXT1/VALET para cambiar el ajuste de las horas.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche EXT2/EXT3 pour changer le réglage des minutes. Appuyer sur la touche DATE pour sortir de ce mode.
Remarques:
• Le carillon de rendez-vous ne peut pas être réglé pendant que l'émetteur est en mode programme.
• Avec l'icône CHIME affiché, appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secon­des pour vérifier l'heure du carillon de rendez-vous.
Mientras parpadea la pantalla, pulse y libere el botón EXT2/EXT3 para cambiar el ajuste de los minutos. Presione el botón DATE para salir de este modo.
Notas:
• La campanilla de cita no se puede ajustar mientras el transmisor esté en modo Programa.
• Con el icono CHIME visualizado, presione el botón DATE y manténgalo presionado durante 2 segundos por lo menos para verificar la hora de la campanilla de cinta.
25
4
English
Basic Operation
Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter
1
2
3
4
5
RUN
ON
OFF
ACC
VALET
(SEA-8481)
TX
PANIC
Remove the key from the ignition. Remove the cover of the SEA-8081 Main Unit.
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it.
Press and release the Reset switch on the SEA-8081 Main-Unit. (The Extension LED will blink.) Note: Do not press the Reset switch for
functions other than this.
Press and release the TX/PANIC button corresponding to the remote control transmit­ter you desire to register. (When registered correctly, the siren blows two times.)
Loose your hold of the Disarm/Valet switch.
26
Français Español
Operación básicaOpération de base
Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom­mande
Retirer la clé de contact. Retirer le couvercle de l'unité principale SEA-8081.
Enclencher le commutateur de désarme­ment/valet sur la position “ON” et le tenir.
Appuyer et relâcher le commutateur de réinitialisation de l'unité principale SEA-8081. (Le témoin d'extension clignotera.) Remarque:Ne pas appuyer sur le commu-
tateur de réinitialisation uniquement pour cette fonction.
Registro del código de identificación en el trans­misor de control remoto
Retire la llave de contacto. Retirar la cubierta de la unidad principal SEA-8081.
Ponga el interruptor de desarme/valet en la posición ON y manténgalo.
Presione y libere el interruptor de puesta a cero de la unidad principal SEA-8081. (El indicador de extensión parpadeará.) Nota: No presione el interruptor de puesta a
cero para otras funciones, excepto ésta.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC correspondant à l’émetteur de télécom­mande que vous voulez enregistrer. (Si l'émetteur de télécommande a été correctement enregistré, la sirène sonnera deux fois.)
Relâcher la touche désactivation/valet.
Pulse y suelte el botón TX/PANIC correspon­diente al transmisor de control remoto que desee registrar. (Si el transmisor de control remoto ha sido registrado correctamente, la sirena sonará dos veces.)
Suelte el interruptor de Desarme/valet.
27
1.#
English
Basic Operation
Checking Stored Memo­ries
2
1
2
(SEA-8481)
3
TX
PANIC
PROG/MEMO
(SEA-8481)
M1--
M2--
M3--
M4--
PROG/MEMO
(SEA-8481)
Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds.
Press the TX/PANIC button repeatedly to change the memory (1 to 4).
Press and release the PROG/MEMO button to deactivate the mode.
28
Français Español
Operación básicaOpération de base
Vérification des mémoi­res sauvegardées
Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour changer la mémoire (1 à 4).
Comprobación de las memorias almacenadas
Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/ MEMO durante al menos 2 segundos.
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para cambiar la memoria (1 a 4).
Appuyer et relâcher la touche PROG/ MEMO pour désactiver le mode.
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para desactivar el modo.
29
Basic Operation
Storing in Memory
English
1 2
3
1
3.%
(SEA-8481)
TX
PANIC
(SEA-8481)
E
X
T
1
/
V
A
L
E
T
PROG/MEMO
M1--
M2--
M3--
M4--
2 4
M1--_
Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds.
Press the TX/PANIC button repeatedly to select the desired memory No.
Press and release the EXT1/VALET button. The first digit will blink.
30
4
5
E
X
T
T
2
X
/
E
(SEA-8481)
(SEA-8481)
or/ou/o
3
(SEA-8481)
E
X
T
1
/
V
A
L
E
T
T
C
E
L
E
S
T
X
E
M1--A
M1--A_
Press and release the EXT2/EXT3 or EXT SELECT button to select the character to input.
Press and release the EXT1/VALET button to advance to the next character. The first digit will be stored and the 2nd digit will blink.
Loading...
+ 212 hidden pages