FOR CAR USE ONLY/ NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/ POUR APPLICATION AUTOMOBILE/ PARA
USO EN AUTOMÓVILES/ SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ENDAST FÖR BILBRUK/ ALLEEN
VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PDP-E800DSP
8 CHANNEL CLASS-D DSP POWER AMPLIFIER
EN
DE
FR
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Ohmstraße 4
85716 Unterschleißheim, Germany
Phone 089-32 42 640
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du
läsa igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig
alvorens dit toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство
перед началом использования
оборудования.
Puntos que debe tener en cuenta
para una utilización segura
Lea detenidamente este manual antes de utilizar los
componentes del sistema. Contiene instrucciones
acerca de cómo utilizar este producto de forma
segura y efectiva. Alpine no se hace responsable de
los problemas derivados del incumplimiento de las
instrucciones de este manual.
Este símbolo indica que las instrucciones
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención prolongada
solo deben realizarse después de detener completamente
el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes
de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría
ocasionar un accidente.
son importantes.
De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse lesiones graves o la muerte.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la
percepción de otros sonidos como las sirenas de vehículos
de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia
en carretera (pasos a nivel ferroviarios, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI MODIFIQUE LA UNIDAD.
Si lo hace, podría ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta podría producir un incendio o
dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). De no ser así,
podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
EVITE QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo
descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Es muy peligroso que los cables o las
conexiones bloqueen el volante, la palanca de cambio, los
pedales de freno, etc., o que cuelguen cerca de ellos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad
portadora del cable se supere y puede ser causa de
incendios o descargas eléctricas.
3-ES
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS DEL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
masa. Si utiliza tales piezas, podría desactivar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
Este símbolo indica que las instrucciones son
PRUDENCIA
importantes.
De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o
de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse,
lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN NI ROCEN CON UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
rieles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará que se doble o dañe el cableado.
Silos cables se introducen por un orificio de metal, utilice
una arandela de goma para evitar que el borde metálico
del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de
humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo
puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el
espacio disponible para ello y consérvelo de
forma permanente. La placa del número de serie
se encuentra en la parte posterior de la unidad.
Para clientes europeos
Si tiene alguna pregunta sobre la garantía, consulte
en la tienda donde compró el equipo.
Para clientes de otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que compraron el equipo con el que se
suministra este aviso, y quienes compraron el
equipo en países diferentes a Estados Unidos de
América y Canadá, deben ponerse en contacto con
su distribuidor para más información acerca de la
cobertura de la garantía.
Acerca de la licencia de software del producto
El software instalado en el producto contiene
software de código abierto.
Visite el siguiente sitio web de Alpine para más
información sobre el software de código abierto.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Información sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos y baterías viejos
(aplicable para países que han adoptado
sistemas de recogida de residuos por categorías)
Si quiere desechar este
producto, no lo mezcle
con la basura doméstica
general. Existe un sistema
de recogida
independiente para
aparatos electrónicos usados de conformidad con
la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados. Póngase en
contacto con su autoridad local para más
información sobre la ubicación de instalaciones de
reciclaje próximas. El correcto reciclaje y
eliminación de residuos ayudará a conservar
recursos al mismo tiempo que evita efectos
perjudiciales sobre nuestra salud y el medio
ambiente.
4-ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tecnología de amplificador pura Clase D
El PDP‑E800DSP de Alpine incorpora una cadena de audio digital completa. Cuando la señal de entrada
analógica se convierte en digital, la señal se mantiene completamente digital en la etapa de
procesamiento y amplificación.
Entrada inteligente de alto nivel
La última generación de radios para automóviles de fábrica incluye sofisticadas capacidades de
diagnóstico. Si se conecta un amplificador convencional, pueden detectarse errores que podrían
desconectar las salidas de la radio.
El PDP‑E800DSP está equipado con cargas ficticias para resolver los problemas relacionados.
Capacidad de inicio-parada
El PDP‑E800DSP de Alpine garantiza un suministro de energía interno constante, incluso si el voltaje de
la batería cae significativamente durante el arranque del motor.
Alpine Sound Lab para PDP-E800DSP para PC Windows
Un sofisticado software para ajustar el ecualizador, la corrección de tiempo, el crossover y la ganancia.
Esta herramienta fue diseñada por el equipo de sonido de ALPINE teniendo en cuenta las necesidades de
los audiófilos. Conexión con cable e inalámbrica disponible.
Aplicación de control remoto de Alpine para PDP-E800DSP para iOS y Android para PC Windows
Con esta aplicación puede recuperar preajustes, cambiar fuentes y controlar el volumen desde su
teléfono inteligente.
Entrada óptica y transmisión de audio HD
Las fuentes de alta calidad no solo están limitadas a los dispositivos compatibles S/PDIF. El contenido de
audio HD puede transmitirse directamente al amplificador (puede que se necesiten aplicaciones
adicionales).
Ajuste de GANANCIA en tiempo real
Obtendrá respuesta inmediata en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (software PC) si alguno de los
canales de entrada presenta distorsión. En ese caso, puede simplemente reducir la ganancia de entrada
del canal afectado para conseguir una coincidencia de señales perfecta.
Modo de ahorro de energía
El modo de ahorro de energía se establece automáticamente junto con la función de control remoto
automático. El amplificador supervisa permanentemente las entradas y permanece desconectado si no
detecta ninguna señal de audio válida. Esto reduce notablemente el consumo de energía en este modo
de espera. Lo mismo sucede en otros amplificadores que puedan estar conectados.
Muchas radios modernas para automóviles de fábrica están controladas por CAN y los amplificadores que
incorporan pueden entrar/permanecer en estado activado innecesariamente por un tiempo, aunque no se
estén utilizando. Los amplificadores de posventa convencionales agotarían innecesariamente la batería en
estos casos. El PDP‑E800DSP solo se enciende si detecta una señal de audio en sus entradas.
Modo paralelo
Con este ajuste puede seleccionar los pares de canales que desee para entrar en modo paralelo. Por una
parte, esto reduciría el número de canales de salida disponibles de forma independiente, pero por otra,
mejoraría el comportamiento de amortiguación de la salida. Prácticamente comparte toda la carga
conectada entre las dos salidas en paralelo (p.ej., una carga conectada de 2Ω aparecería como 4Ω en
cada una de las dos salidas en paralelo).
Enrutamiento de fuente libremente configurable
El procesamiento de señales de entrada analógicas del PDP‑E800DSP permite enrutar y mezclar una
señal individual en cada canal de salida. Puede seleccionarse niveles de mezcla mediante prácticos
valores porcentuales preajustados. Esto permite configurar muy fácilmente, por ejemplo, un altavoz
central, simplemente calculando las señales de entrada deseadas.
Siga el diagrama que aparece a continuación al
instalar PDP‑E800DSP por primera vez.
sí
Inicio
¿Se necesita
modo paralelo?
(2 ohmios,
alta potencia)
no
Cambiar puentes según manual
del usuario
¿Entrada de nivel
de altavoces?
sí
Cambiar puentes según manual
del usuario
El amplificador está listo para
Conectar todas las entradas y
Conectar alimentación
Encender amplificador
Comprobar que la potencia
de entrada está baja
Conectar PC e iniciar software
Realizar instalación analógica
Usar configuración
predeterminada
no
Usar configuración
predeterminada
instalar
salidas
Configuración de salida
(impedancia, modo paralelo)
Configurar sonido
7-ES
CONFIGURACIÓN DE
358
HARDWARE
Este producto utiliza semiconductores que pueden
resultar dañados por descarga electrostática (ESD).
ATENCIÓN
OBSERVE LAS PRECAUCIONES
PARA MANIPULAR
DISPOSITIVOS SENSIBLES A
LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA
Debe tenerse cuidado al manipularlo para no dañar
los dispositivos. Los daños causados por una
manipulación inapropiada no están cubiertos por
la garantía. Deben tomarse las siguientes
precauciones:
• Utilizar una banda conductora para la muñeca
con una buena conexión a tierra.
• Descargar siempre su cuerpo tocando una
superficie de metal desnudo conectada a tierra o
una alfombrilla antiestática homologada antes de
coger un componente electrónico sensible a ESD.
• Utilizar una alfombrilla antiestática homologada
para cubrir su superficie de trabajo.
1. Extraiga el panel lateral (lado USB) como se
muestra retirando los cuatro tornillos que se
indican.
2. Deslice la tapa inferior hacia afuera.
3. Retire los tornillos que se indican para extraer la
placa digital.
4. Dele la vuelta a la placa digital.
5. Ahora tiene acceso a todos los puentes y
fusibles.
CONFIGURACIÓN DE
ENTRADA
Coloque los puentes de acuerdo con el método de
conexión de la unidad central.
Entradas de alto nivel (línea de altavoces)
2002
bj
bj
bj
22012201
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
4R70
bj
bj
bj
C
5
C
5
C
5
C
5
C
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5
C
2201
5
C
5BA14FK
INA2134UA
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
2201
M2730
2201
2201
8-ES
Entradas de bajo nivel (RCA)
channel 6
2002
bj
bj
bj
22012201
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
4R70
bj
bj
bj
C
5
C
5
C
5
C
5
C
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5
C
2201
5
C
5BA14FK
INA2134UA
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
2201
358
M2730
2201
2201
Importante:
Para colocar los puentes de alto/bajo nivel
compruebe que la alimentación está desconectada.
Para cambiar la posición de un puente, este debe
retirarse tirando de él hacia arriba. Compruebe que
el puente se ha recolocado correctamente y que
todas las patillas están completamente insertadas.
La configuración predeterminada es entrada de
bajo nivel.
Ejemplo de ajustes de bucle de masa en el canal 1:
2002
2002
No hay puente
para bucle de
masa
C
2002
5
2002
Puente en
posición
izquierda:
este canal está
conectado con
100Ω a tierra.
C
2002
5
2002
Puente en
posición
derecha:
este canal está
conectado con
1kΩ a tierra.
C
5
ODE
MODO PARALELO
Dependiendo de la configuración del sistema hay
dos opciones para manejar cargas de 2Ω (p.ej.
subwoofer).
Opción 1: el transductor de 2Ω está conectado a
un canal de salida individual.
Ventaja: no se reducen los canales de salida
disponibles. Hasta 100W (RMS) en 2Ω.
Efecto secundario: también se reduce la potencia
de salida máxima de todos los demás canales.
BUCLE DE MASA
Si escucha algún ruido de bucle de masa a pesar
del buen cableado, puede fijar la conexión a tierra a
1kΩ o 100Ω.
Input channel 1
Canal de entrada 1
Input channel 2
Canal de entrada 2
Input channel 3
Canal de entrada 3
Input channel 4
Canal de entrada 4
Input channel 5
Canal de entrada 5
Input channel 6
Canal de entrada 6
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2201
2002
4R70
C
5
C
Canal de puente de
Ground loop jumperchannel 1
bucle de masa 1
5
C
Canal de puente de
Ground loop jumperchannel 2
bucle de masa 2
5
C
Canal de puente de
Ground loop jumper
5
channel 3
bucle de masa 3
C
5
Canal de puente de
Ground loop jumper
C
bucle de masa 4
channel 4
5
Canal de puente de
Ground loop jumper
bucle de masa 5
channel 5
Canal de puente de
Ground loop jumper
bucle de masa 6
Opción 2: el transductor de 2Ω está conectado a
un canal de salida en paralelo.
Condiciones: la salida CH1+2 o CH3+4 o CH5+6 o
CH7+8 tiene que estar en paralelo.
Ventaja: mejor factor de amortiguación para la
carga de 2Ω conectada.
Efecto secundario: se reducirá el número total de
canales de salida.
9-ES
Nota: no establezca más de 4 canales en modo
Coilcraft
paralelo para evitar que se produzca un
sobrecalentamiento. Esta característica está
pensada para accionar woofers de baja impedancia
de sistemas de fábrica.
Todos los canales de la imagen superior están en
modo estándar. Esta es la configuración
predeterminada.
Ejemplo de modo paralelo en los canales 7+8:
223
Coilcraft
D
D
223
Coilcraft
D
D
Coilcraft
223
4 _ 7
50F
75
50F
4 _ 7
75
223
4. Conecte el cable de alimentación y encienda el
amplificador.
5. Realice la configuración de software y guárdela
en cualquier preajuste.
6. Apague el amplificador.
7. Conecte el cable de altavoces al amplificador.
8. Encienda el amplificador.
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES
Los fusibles principales se encuentran debajo de la
tapa inferior. Por lo tanto, debe retirar el panel
lateral (lado USB). Utilice siempre los mismos
valores en caso de que tenga que sustituirlos. Si los
fusibles se funden frecuentemente, asegúrese de
eliminar la causa antes de sustituir los fusibles.
PAT 5,568,111
Z101B-10
LAIRD
B 5100
C C
C
30
30
Y3105
100
35F
Conexión de altavoces en modo paralelo:
Nota: ¡las conexiones no se hacen como en
modo puenteado convencional!
Ejemplo de modo paralelo en los canales 7+8:
+
CH7
CH8
Flujo de trabajo en modo paralelo:
1. Desconecte el cable de alimentación.
2. Realice la configuración de hardware dentro del
amplificador.
3. Conecte los altavoces en modo paralelo al cable
de altavoces (todavía no lo conecte al
amplificador).
_
+
_
+
_
10-ES
CONEXIONES
Precaución: la realización de los siguientes pasos
requiere el uso de herramientas especiales y
conocimientos técnicos. Para evitar errores de
conexión y/o daños, solicite ayuda a su distribuidor.
Recomendamos que la instalación sea realizada por
un distribuidor autorizado de ALPINE.
Fig. 2: Conexiones de audio
1
POWER SUPPLYSPEAKER OUTPUTINPUT
Consulte la Fig. 2
1 Conector del cable de la batería
2 Conector de salida de altavoces
Importante: Recomendamos especialmente que
antes de la primera puesta en marcha se realice la
configuración general en el Alpine Sound Lab
para PDP‑E800DSP (consulte “Pestaña de ajustes
del amplificador” en la página 22). Si la
configuración es incorrecta, pueden estropearse
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CH1-
13
CH1+
14
CH2-
15
CH2+
16
CH3-
17
CH3+
18
CH4-
19
CH4+
20
CH5-
21
CH5+
22
CH6-
23
CH6+
24
CH7-
25
CH7+
26
CH8-
27
CH8+
28
29
30
los tweeters. Compruebe que el volumen de la
fuente está ajustado a 0 antes de poner en
marcha el PDP‑E800DSP por primera vez.
3 Conector de entrada
4-9 Canales de entrada 1-6 de bajo nivel
Entrada de 6 canales (bajo nivel) para conexión a
fuentes de señal con un nivel de salida de hasta
3,5V RMS. Configure la potencia alta o baja
utilizando los puentes situados dentro del
amplificador. La configuración predeterminada
es bajo nivel.
Utilice el cable correcto (cable RCA/cinch) para
conectar estas entradas al preamplificador/
salidas de bajo nivel de su unidad central. Cada
entrada puede asignarse a cualquier salida
utilizando el software Alpine Sound Lab para
PDP‑E800DSP. La función de detección
automática también ha sido configurada con
esta aplicación.
0 Entrada de control remoto
La línea de entrada de control remoto se utilizará
para conectar/desconectar el amplificador. No se
recomienda controlar la entrada de control
remoto mediante el interruptor de encendido ya
que podría producirse ruido de chasquido
durante el encendido/apagado.
La función de control remoto automático debe
configurarse en el software Alpine Sound Lab
para PDP‑E800DSP.
! Salida de control remoto
La línea de salida de control remoto puede
utilizarse para conectar/desconectar más
amplificadores.
@ Toma de presalida
Esta es una salida ideal para accionar un
amplificador subwoofer independiente. La
salida RCA de 1 canal se procesa completamente
y es una “copia” directa del canal 8 de la salida de
altavoz. Un amplificador conectado
opcionalmente debe poder manejar señales de
entrada de hasta 2V RMS.
#-y Canales de salida 1 - 8
Salidas del amplificador que están conectadas a
los altavoces. La impedancia mínima por canal
es de 2ohmios. Configure la impedancia de su
sistema utilizando el software Alpine Sound Lab
para PDP‑E800DSP (consulte “2 Ajustes de
carga de los altavoces” en la página 22).
Nunca conecte ninguno de los cables de los
altavoces a la masa del chasis, ya que se dañará
su amplificador y sus altavoces. Compruebe que
todos los altavoces están conectado en fase.
u Cable de la batería (+)
Asegúrese de añadir un fusible externo (p.ej.,
una caja de fusibles o un disyuntor) al cable de
11-ES
la batería a una distancia no superior a 30cm del
terminal positivo (+) de la batería. Dicho fusible
protegerá el sistema eléctrico del vehículo en
caso de cortocircuito. Valor de fusible adecuado
requerido: fusible de 60 A.
i Cable de masa (-)
El cable de masa debe conectarse a un punto de
referencia de masa común (este se ubica donde
el terminal negativo de la batería se conecta a
tierra en la carrocería metálica del vehículo) o a
una superficie metálica preparada en el chasis
del vehículo, es decir, una zona en la que se
hayan eliminado todos los residuos de pintura.
Fig. 3: Otras conexiones
Consulte la Fig. 3
o Indicadores de estado
Rojo: el LED indica si una de las seis entradas de
línea o entradas de nivel alto está sobrecargada.
Este LED no tiene ninguna función si el
dispositivo emplea señales de entrada digitales.
Si este LED se ilumina, reduzca la sensibilidad de
entrada en el Alpine Sound Lab para
PDP‑E800DSP hasta que se apague.
Verde: el amplificador está encendido y funciona
con normalidad.
Amarillo: el amplificador está conectado a un
ordenador.
p Entrada digital óptica
Entrada óptica para conectar fuentes S/PDIF. La
velocidad de muestreo de esta entrada debe
estar entre 12 y 96kHz. La señal de entrada se
convierte automáticamente a la velocidad de
muestreo interna.
Puede seleccionar la entrada digital utilizando la
aplicación de control remoto.
Precaución: la señal de una fuente de audio
digital normalmente no incluye ninguna
información sobre el nivel del volumen. En este
caso, el amplificador funcionará a nivel de salida
máximo. Esto podría dañar sus altavoces. Se
recomienda utilizar la aplicación de control
remoto ALPINE o el RUX‑Knob con cable.
Nota: el amplificador Alpine PDP‑E800DSP solo
puede manejar señales digitales estéreo sin
comprimir en formato PCM con una velocidad
de muestreo entre 12 y 96kHz. Señales
codificadas no Dolby.
[
Conexión Micro-USB
Conecte su ordenador personal o teléfono
inteligente. Consulte “CONEXIÓN DE PC” en la
página 14 y “Conexión USB para reproducción
de música” en la página 25.
El software de PC necesario para configurar este
amplificador (Alpine Sound Lab para
PDP‑E800DSP) se puede descargar del sitio web
de Alpine correspondiente a su región.
Nota: no se pueden conectar dispositivos de
almacenamiento USB.
]Conexión USB
Para futuras aplicaciones.
\Control de volumen remoto
Esta entrada está diseñada para el RUX‑Knob de
Alpine, que le permite ajustar el volumen
principal o el del subwoofer. La funcionalidad
debe definirse en “Amp Settings” (Configuración
del amplificador), dentro de la aplicación de PC.
aPuerto USB para módulo inalámbrico
Conecte el módulo inalámbrico utilizando el
cable USB suministrado. El módulo inalámbrico
permite conectar sin cables un PC o un teléfono
inteligente empleando las respectivas
aplicaciones. También se puede usar para la
aplicación de control remoto o para transmitir
contenidos de audio por streaming.
12-ES
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.