Alpine PDP-E800DSP OWNER'S MANUAL [ES]

Page 1
FOR CAR USE ONLY/ NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/ POUR APPLICATION AUTOMOBILE/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/ SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ENDAST FÖR BILBRUK/ ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PDP-E800DSP
8 CHANNEL CLASS-D DSP POWER AMPLIFIER
EN
DE
FR
OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Ohmstraße 4
85716 Unterschleißheim, Germany
Phone 089-32 42 640
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit toestel te gebruiken.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед началом использования оборудования.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ES
IT
SE
NL
RU
Designed by ALPINE Europe
Page 2
Page 3
Español
CONTENIDO
ADVERTENCIA .......................................................................3
CUIDADOS PRÁCTICOS .....................................................4
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO .............................5
ACCESORIOS ..........................................................................6
SECUENCIA DE INSTALACIÓN .........................................7
CONFIGURACIÓN DE HARDWARE .................................8
CONFIGURACIÓN DE ENTRADA .....................................8
BUCLE DE MASA ...................................................................9
MODO PARALELO ................................................................9
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES ........................................... 10
CONEXIONES ...................................................................... 11
MÓDULO INALÁMBRICO ................................................ 13
INSTALACIÓN ..................................................................... 13
FIJACIÓN DE CONECTORES ........................................... 11
CONEXIÓN DE PC.............................................................. 12
ALPINE SOUND LAB PARA PDP‑E800DSP ................ 14
APLICACIÓN DE CONTROL REMOTO ALPINE
PARA PDP‑E800DSP ...................................................... 22
CONEXIÓN USB PARA REPRODUCCIÓN
DE MÚSICA ..................................................................... 25
TRANSMISIÓN INALÁMBRICA ...................................... 25
EJEMPLOS DE SISTEMA...................................................26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................34
ACTUALIZACIÓN DE FIRMWARE .................................. 35
ESPECIFICACIONES .......................................................... 37
ADVERTENCIA
Puntos que debe tener en cuenta para una utilización segura
Lea detenidamente este manual antes de utilizar los componentes del sistema. Contiene instrucciones acerca de cómo utilizar este producto de forma segura y efectiva. Alpine no se hace responsable de los problemas derivados del incumplimiento de las instrucciones de este manual.
Este símbolo indica que las instrucciones
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención prolongada solo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
son importantes. De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de vehículos de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (pasos a nivel ferroviarios, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI MODIFIQUE LA UNIDAD.
Si lo hace, podría ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta podría producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
EVITE QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Es muy peligroso que los cables o las conexiones bloqueen el volante, la palanca de cambio, los pedales de freno, etc., o que cuelguen cerca de ellos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser causa de incendios o descargas eléctricas.
3-ES
Page 4
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS DEL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
masa. Si utiliza tales piezas, podría desactivar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
Este símbolo indica que las instrucciones son
PRUDENCIA
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o
de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse,
lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN NI ROCEN CON UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
rieles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará que se doble o dañe el cableado.
Silos cables se introducen por un orificio de metal, utilice
una arandela de goma para evitar que el borde metálico
del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de
humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo
puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio disponible para ello y consérvelo de forma permanente. La placa del número de serie se encuentra en la parte posterior de la unidad.
Para clientes europeos
Si tiene alguna pregunta sobre la garantía, consulte en la tienda donde compró el equipo.
Para clientes de otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que compraron el equipo con el que se suministra este aviso, y quienes compraron el equipo en países diferentes a Estados Unidos de América y Canadá, deben ponerse en contacto con su distribuidor para más información acerca de la cobertura de la garantía.
Acerca de la licencia de software del producto
El software instalado en el producto contiene software de código abierto. Visite el siguiente sitio web de Alpine para más información sobre el software de código abierto. http://www.alpine.com/e/oss/download
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías viejos (aplicable para países que han adoptado sistemas de recogida de residuos por categorías)
Si quiere desechar este producto, no lo mezcle con la basura doméstica general. Existe un sistema de recogida
independiente para aparatos electrónicos usados de conformidad con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados. Póngase en contacto con su autoridad local para más información sobre la ubicación de instalaciones de reciclaje próximas. El correcto reciclaje y eliminación de residuos ayudará a conservar recursos al mismo tiempo que evita efectos perjudiciales sobre nuestra salud y el medio
ambiente.
4-ES
Page 5
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tecnología de amplificador pura Clase D
El PDP‑E800DSP de Alpine incorpora una cadena de audio digital completa. Cuando la señal de entrada analógica se convierte en digital, la señal se mantiene completamente digital en la etapa de procesamiento y amplificación.
Entrada inteligente de alto nivel
La última generación de radios para automóviles de fábrica incluye sofisticadas capacidades de diagnóstico. Si se conecta un amplificador convencional, pueden detectarse errores que podrían desconectar las salidas de la radio. El PDP‑E800DSP está equipado con cargas ficticias para resolver los problemas relacionados.
Capacidad de inicio-parada
El PDP‑E800DSP de Alpine garantiza un suministro de energía interno constante, incluso si el voltaje de la batería cae significativamente durante el arranque del motor.
Alpine Sound Lab para PDP-E800DSP para PC Windows
Un sofisticado software para ajustar el ecualizador, la corrección de tiempo, el crossover y la ganancia. Esta herramienta fue diseñada por el equipo de sonido de ALPINE teniendo en cuenta las necesidades de los audiófilos. Conexión con cable e inalámbrica disponible.
Aplicación de control remoto de Alpine para PDP-E800DSP para iOS y Android para PC Windows
Con esta aplicación puede recuperar preajustes, cambiar fuentes y controlar el volumen desde su teléfono inteligente.
Entrada óptica y transmisión de audio HD
Las fuentes de alta calidad no solo están limitadas a los dispositivos compatibles S/PDIF. El contenido de audio HD puede transmitirse directamente al amplificador (puede que se necesiten aplicaciones adicionales).
Ajuste de GANANCIA en tiempo real
Obtendrá respuesta inmediata en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (software PC) si alguno de los canales de entrada presenta distorsión. En ese caso, puede simplemente reducir la ganancia de entrada del canal afectado para conseguir una coincidencia de señales perfecta.
Modo de ahorro de energía
El modo de ahorro de energía se establece automáticamente junto con la función de control remoto automático. El amplificador supervisa permanentemente las entradas y permanece desconectado si no detecta ninguna señal de audio válida. Esto reduce notablemente el consumo de energía en este modo de espera. Lo mismo sucede en otros amplificadores que puedan estar conectados. Muchas radios modernas para automóviles de fábrica están controladas por CAN y los amplificadores que incorporan pueden entrar/permanecer en estado activado innecesariamente por un tiempo, aunque no se estén utilizando. Los amplificadores de posventa convencionales agotarían innecesariamente la batería en estos casos. El PDP‑E800DSP solo se enciende si detecta una señal de audio en sus entradas.
Modo paralelo
Con este ajuste puede seleccionar los pares de canales que desee para entrar en modo paralelo. Por una parte, esto reduciría el número de canales de salida disponibles de forma independiente, pero por otra, mejoraría el comportamiento de amortiguación de la salida. Prácticamente comparte toda la carga conectada entre las dos salidas en paralelo (p.ej., una carga conectada de 2Ω aparecería como 4Ω en cada una de las dos salidas en paralelo).
Enrutamiento de fuente libremente configurable
El procesamiento de señales de entrada analógicas del PDP‑E800DSP permite enrutar y mezclar una señal individual en cada canal de salida. Puede seleccionarse niveles de mezcla mediante prácticos valores porcentuales preajustados. Esto permite configurar muy fácilmente, por ejemplo, un altavoz central, simplemente calculando las señales de entrada deseadas.
Tema de día y noche para la aplicación
Mejor ajuste para el brillo ambiental.
5-ES
Page 6
ACCESORIOS
1. Amplificador DSP PDP‑E800DSP ........................................................................................ 1
2. Puente de bucle de masa ..................................................................................................... 6
3. Cable de alimentación de 1,5 m ......................................................................................... 1
4. Cable de salida de altavoces ................................................................................................ 1
5. Entrada RCA + cable de control remoto .......................................................................... 1
6. Cable de conexión USB .......................................................................................................... 1
7. Adaptador RJ11 para RUX‑Knob .........................................................................................1
8. Adaptador RCA para nivel de entrada de altavoces .................................................... 1
9. Módulo inalámbrico (opcional) .......................................................................................... 1
1 2 3
4 5 6
7 8 9
6-ES
Page 7
SECUENCIA DE INSTALACIÓN
Siga el diagrama que aparece a continuación al instalar PDP‑E800DSP por primera vez.
Inicio
¿Se necesita
modo paralelo?
(2 ohmios,
alta potencia)
no
Cambiar puentes según manual
del usuario
¿Entrada de nivel
de altavoces?
Cambiar puentes según manual
del usuario
El amplificador está listo para
Conectar todas las entradas y
Conectar alimentación
Encender amplificador
Comprobar que la potencia
de entrada está baja
Conectar PC e iniciar software
Realizar instalación analógica
Usar configuración
predeterminada
no
Usar configuración
predeterminada
instalar
salidas
Configuración de salida
(impedancia, modo paralelo)
Configurar sonido
7-ES
Page 8
CONFIGURACIÓN DE
358
HARDWARE
Este producto utiliza semiconductores que pueden resultar dañados por descarga electrostática (ESD).
ATENCIÓN
OBSERVE LAS PRECAUCIONES
PARA MANIPULAR
DISPOSITIVOS SENSIBLES A
LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA
Debe tenerse cuidado al manipularlo para no dañar los dispositivos. Los daños causados por una manipulación inapropiada no están cubiertos por la garantía. Deben tomarse las siguientes precauciones:
Utilizar una banda conductora para la muñeca
con una buena conexión a tierra.
Descargar siempre su cuerpo tocando una
superficie de metal desnudo conectada a tierra o una alfombrilla antiestática homologada antes de coger un componente electrónico sensible a ESD.
Utilizar una alfombrilla antiestática homologada
para cubrir su superficie de trabajo.
1. Extraiga el panel lateral (lado USB) como se muestra retirando los cuatro tornillos que se indican.
2. Deslice la tapa inferior hacia afuera.
3. Retire los tornillos que se indican para extraer la placa digital.
4. Dele la vuelta a la placa digital.
5. Ahora tiene acceso a todos los puentes y fusibles.
CONFIGURACIÓN DE ENTRADA
Coloque los puentes de acuerdo con el método de conexión de la unidad central.
Entradas de alto nivel (línea de altavoces)
2002
bj
bj
bj
22012201
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
4R70
bj
bj
bj
C
5 C
5 C
5 C
5 C
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
2201
5
C
5BA14FK
INA2134UA
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
2201
M2730
2201
2201
8-ES
Page 9
Entradas de bajo nivel (RCA)
channel 6
2002
bj
bj
bj
22012201
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
4R70
bj
bj
bj
C
5 C
5 C
5 C
5 C
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
2201
5
C
5BA14FK
INA2134UA
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
2201
358
M2730
2201
2201
Importante:
Para colocar los puentes de alto/bajo nivel compruebe que la alimentación está desconectada.
Para cambiar la posición de un puente, este debe retirarse tirando de él hacia arriba. Compruebe que el puente se ha recolocado correctamente y que todas las patillas están completamente insertadas.
La configuración predeterminada es entrada de bajo nivel.
Ejemplo de ajustes de bucle de masa en el canal 1:
2002
2002
No hay puente para bucle de masa
C
2002
5
2002
Puente en posición izquierda: este canal está conectado con 100Ω a tierra.
C
2002
5
2002
Puente en posición derecha: este canal está conectado con 1kΩ a tierra.
C
5
ODE
MODO PARALELO
Dependiendo de la configuración del sistema hay dos opciones para manejar cargas de 2Ω (p.ej. subwoofer).
Opción 1: el transductor de 2Ω está conectado a un canal de salida individual. Ventaja: no se reducen los canales de salida disponibles. Hasta 100W (RMS) en 2Ω. Efecto secundario: también se reduce la potencia de salida máxima de todos los demás canales.
BUCLE DE MASA
Si escucha algún ruido de bucle de masa a pesar del buen cableado, puede fijar la conexión a tierra a 1kΩ o 100Ω.
Input channel 1
Canal de entrada 1
Input channel 2
Canal de entrada 2
Input channel 3
Canal de entrada 3
Input channel 4
Canal de entrada 4
Input channel 5
Canal de entrada 5
Input channel 6
Canal de entrada 6
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2201
2002
4R70
C
5 C
Canal de puente de
Ground loop jumper channel 1
bucle de masa 1
5 C
Canal de puente de
Ground loop jumper channel 2
bucle de masa 2
5 C
Canal de puente de
Ground loop jumper
5
channel 3
bucle de masa 3
C
5
Canal de puente de
Ground loop jumper
C
bucle de masa 4
channel 4
5
Canal de puente de
Ground loop jumper
bucle de masa 5
channel 5
Canal de puente de
Ground loop jumper
bucle de masa 6
Opción 2: el transductor de 2Ω está conectado a un canal de salida en paralelo. Condiciones: la salida CH1+2 o CH3+4 o CH5+6 o CH7+8 tiene que estar en paralelo. Ventaja: mejor factor de amortiguación para la carga de 2Ω conectada. Efecto secundario: se reducirá el número total de canales de salida.
9-ES
Page 10
Nota: no establezca más de 4 canales en modo
Coilcraft
paralelo para evitar que se produzca un sobrecalentamiento. Esta característica está pensada para accionar woofers de baja impedancia de sistemas de fábrica.
Todos los canales de la imagen superior están en modo estándar. Esta es la configuración predeterminada.
Ejemplo de modo paralelo en los canales 7+8:
223
Coilcraft
D
D
223
Coilcraft
D
D
Coilcraft
223
4 _ 7
50F
75
50F
4 _ 7
75
223
4. Conecte el cable de alimentación y encienda el amplificador.
5. Realice la configuración de software y guárdela en cualquier preajuste.
6. Apague el amplificador.
7. Conecte el cable de altavoces al amplificador.
8. Encienda el amplificador.
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES
Los fusibles principales se encuentran debajo de la tapa inferior. Por lo tanto, debe retirar el panel lateral (lado USB). Utilice siempre los mismos valores en caso de que tenga que sustituirlos. Si los fusibles se funden frecuentemente, asegúrese de eliminar la causa antes de sustituir los fusibles.
PAT 5,568,111
Z101B-10
LAIRD
B 5100
C C
C
30
30
Y3105
100 35F
Conexión de altavoces en modo paralelo:
Nota: ¡las conexiones no se hacen como en modo puenteado convencional!
Ejemplo de modo paralelo en los canales 7+8:
+
CH7
CH8
Flujo de trabajo en modo paralelo:
1. Desconecte el cable de alimentación.
2. Realice la configuración de hardware dentro del amplificador.
3. Conecte los altavoces en modo paralelo al cable de altavoces (todavía no lo conecte al amplificador).
_
+
_
+
_
10-ES
Page 11
CONEXIONES
Precaución: la realización de los siguientes pasos requiere el uso de herramientas especiales y conocimientos técnicos. Para evitar errores de conexión y/o daños, solicite ayuda a su distribuidor. Recomendamos que la instalación sea realizada por un distribuidor autorizado de ALPINE.
Fig. 2: Conexiones de audio
1
POWER SUPPLY SPEAKER OUTPUT INPUT
Consulte la Fig. 2
1 Conector del cable de la batería
2 Conector de salida de altavoces
Importante: Recomendamos especialmente que antes de la primera puesta en marcha se realice la configuración general en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (consulte “Pestaña de ajustes del amplificador” en la página 22). Si la configuración es incorrecta, pueden estropearse
2
3
4 5 6 7 8
9
10 11 12
CH1-
13
CH1+
14
CH2-
15
CH2+
16
CH3-
17
CH3+
18
CH4-
19
CH4+
20
CH5-
21
CH5+
22
CH6-
23
CH6+
24
CH7-
25
CH7+
26
CH8-
27
CH8+
28 29 30
los tweeters. Compruebe que el volumen de la fuente está ajustado a 0 antes de poner en marcha el PDP‑E800DSP por primera vez.
3 Conector de entrada
4-9 Canales de entrada 1-6 de bajo nivel
Entrada de 6 canales (bajo nivel) para conexión a fuentes de señal con un nivel de salida de hasta 3,5V RMS. Configure la potencia alta o baja utilizando los puentes situados dentro del amplificador. La configuración predeterminada es bajo nivel. Utilice el cable correcto (cable RCA/cinch) para conectar estas entradas al preamplificador/ salidas de bajo nivel de su unidad central. Cada entrada puede asignarse a cualquier salida utilizando el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP. La función de detección automática también ha sido configurada con esta aplicación.
0 Entrada de control remoto
La línea de entrada de control remoto se utilizará para conectar/desconectar el amplificador. No se recomienda controlar la entrada de control remoto mediante el interruptor de encendido ya que podría producirse ruido de chasquido durante el encendido/apagado. La función de control remoto automático debe configurarse en el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP.
! Salida de control remoto
La línea de salida de control remoto puede utilizarse para conectar/desconectar más amplificadores.
@ Toma de presalida
Esta es una salida ideal para accionar un amplificador subwoofer independiente. La salida RCA de 1 canal se procesa completamente y es una “copia” directa del canal 8 de la salida de altavoz. Un amplificador conectado opcionalmente debe poder manejar señales de entrada de hasta 2V RMS.
#-y Canales de salida 1 - 8
Salidas del amplificador que están conectadas a los altavoces. La impedancia mínima por canal es de 2ohmios. Configure la impedancia de su sistema utilizando el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (consulte “2 Ajustes de carga de los altavoces” en la página 22). Nunca conecte ninguno de los cables de los altavoces a la masa del chasis, ya que se dañará su amplificador y sus altavoces. Compruebe que todos los altavoces están conectado en fase.
u Cable de la batería (+)
Asegúrese de añadir un fusible externo (p.ej., una caja de fusibles o un disyuntor) al cable de
11-ES
Page 12
la batería a una distancia no superior a 30cm del terminal positivo (+) de la batería. Dicho fusible protegerá el sistema eléctrico del vehículo en caso de cortocircuito. Valor de fusible adecuado requerido: fusible de 60 A.
i Cable de masa (-)
El cable de masa debe conectarse a un punto de referencia de masa común (este se ubica donde el terminal negativo de la batería se conecta a tierra en la carrocería metálica del vehículo) o a una superficie metálica preparada en el chasis del vehículo, es decir, una zona en la que se hayan eliminado todos los residuos de pintura.
Fig. 3: Otras conexiones
Consulte la Fig. 3
o Indicadores de estado
Rojo: el LED indica si una de las seis entradas de
línea o entradas de nivel alto está sobrecargada.
Este LED no tiene ninguna función si el dispositivo emplea señales de entrada digitales. Si este LED se ilumina, reduzca la sensibilidad de entrada en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP hasta que se apague.
Verde: el amplificador está encendido y funciona
con normalidad.
Amarillo: el amplificador está conectado a un
ordenador.
p Entrada digital óptica
Entrada óptica para conectar fuentes S/PDIF. La velocidad de muestreo de esta entrada debe estar entre 12 y 96kHz. La señal de entrada se convierte automáticamente a la velocidad de muestreo interna. Puede seleccionar la entrada digital utilizando la aplicación de control remoto. Precaución: la señal de una fuente de audio digital normalmente no incluye ninguna información sobre el nivel del volumen. En este caso, el amplificador funcionará a nivel de salida máximo. Esto podría dañar sus altavoces. Se recomienda utilizar la aplicación de control remoto ALPINE o el RUX‑Knob con cable. Nota: el amplificador Alpine PDP‑E800DSP solo puede manejar señales digitales estéreo sin comprimir en formato PCM con una velocidad de muestreo entre 12 y 96kHz. Señales codificadas no Dolby.
[
Conexión Micro-USB
Conecte su ordenador personal o teléfono inteligente. Consulte “CONEXIÓN DE PC” en la página 14 y “Conexión USB para reproducción de música” en la página 25. El software de PC necesario para configurar este amplificador (Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP) se puede descargar del sitio web de Alpine correspondiente a su región. Nota: no se pueden conectar dispositivos de almacenamiento USB.
] Conexión USB
Para futuras aplicaciones.
\ Control de volumen remoto
Esta entrada está diseñada para el RUX‑Knob de Alpine, que le permite ajustar el volumen principal o el del subwoofer. La funcionalidad debe definirse en “Amp Settings” (Configuración del amplificador), dentro de la aplicación de PC.
a Puerto USB para módulo inalámbrico
Conecte el módulo inalámbrico utilizando el cable USB suministrado. El módulo inalámbrico permite conectar sin cables un PC o un teléfono inteligente empleando las respectivas aplicaciones. También se puede usar para la aplicación de control remoto o para transmitir contenidos de audio por streaming.
12-ES
Page 13
MÓDULO INALÁMBRICO
1
El módulo opcional WAD‑PDP1 se ha fabricado para el control inalámbrico mediante Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP y para la aplicación de control remoto Alpine (disponible en tiendas de aplicaciones para Android e iOS). También puede transmitir archivos de audio por streaming desde su teléfono inteligente al amplificador.
1 23
1 Conexión Micro-USB al amplificador
2 Luces LED de estado
Verde: encendido
Rojo: transferencia de datos
3 Restablecimiento
INSTALACIÓN
Debido a la salida de alta potencia del PDP‑E800DSP se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador debe montarse en un lugar que permita libre circulación de aire, como en el interior de la zona de equipaje. Para otros lugares de instalación, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Alpine.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Compruebe que no hay objetos detrás de la superficie que puedan dañarse cuando taladre.
3. Taladre los agujeros.
4. Coloque el PDP‑E800DSP sobre los agujeros y fije con cuatro tornillos autorroscantes.
FIJACIÓN DE CONECTORES
Vista desde el lado del cable.
Cable de alimentación
PIN Color Función
2
1
Conector de entrada
3
1
2
13
11
12
PIN Color Función
1 Negro Puesta a tierra canal 1
2 Negro Puesta a tierra canal 2
3 Negro Puesta a tierra canal 3
4 Negro Puesta a tierra canal 4
5 Negro Puesta a tierra canal 5
6 Negro Puesta a tierra canal 6
7 NC
8 NC
9 NC
10 Azul/
blanco
Salida de control remoto
Conector de salida
1
4
2 8
5
6
3 9
PIN Color Función
1 Blanco Canal 1 -
2 Negro Canal 1 +
3 Blanco Canal 2 -
4 Blanco Canal 3 -
5 Negro Canal 3 +
6 Negro Canal 2 +
7 Blanco Canal 4 -
8 Negro Canal 4 +
9 Blanco Canal 5 -
14
1 Rojo Batería +
2 Marrón Puesta a tierra -
6
7
5
4
16
17
15
PIN Color Función
11 Blanco Señal canal 1
12 Rojo Señal canal 2
13 Blanco Señal canal 3
14 Rojo Señal canal 4
15 Blanco Señal canal 5
16 Rojo Señal canal 6
17 NC
18 NC
19 NC
20 Azul/
7
10
11
12 18
PIN Color Función
10 Blanco Canal 6 -
11 Negro Canal 6 +
12 Negro Canal 5 +
13 Blanco Canal 7 -
14 Negro Canal 7 +
15 Blanco Canal 8 -
16 Negro Salida de línea -
17 Rojo Salida de línea +
18 Negro Canal 8 +
9
8
10
19
18
20
Entrada de
blanco
control remoto
16
13
17
14
15
13-ES
Page 14
CONEXIÓN DE PC
Requisitos mínimos del sistema:
Windows XP, 7, 8, 10 Compatible con sistemas de 32 y 64 bits
1,2Ghz; 1GB de RAM; 1GB de espacio en disco duro
.NET Framework (versión 4.7.1 o superior)
Resolución de pantalla mínima: 1280x800
Instalación de software:
Puede descargar el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP y el controlador del dispositivo en el sitio web de Alpine correspondiente a su región. Encontrará el archivo en la sección de soporte. El sitio web también dispone de breves clips de vídeos que explican el proceso paso a paso.
Descargue los archivos de instalación
Descomprima el archivo zip
Ejecute el asistente de configuración
Capturas de pantalla del proceso de instalación en Windows:
1
3
4
2
14-ES
5
Page 15
Instalación del controlador USB
Después de realizar la instalación del software debe instalarse el controlador USB. Durante este proceso, el amplificador debe estar desconectado del PC. Finalmente verá una advertencia de seguridad de Windows. Continúe con la instalación del controlador seleccionando: “Install this driver anyway” (Instalar este controlador de todas formas).
Precaución:
Es altamente recomendable ajustar el volumen de la fuente del vehículo a la posición mínima durante la primera puesta en marcha. Además, no debe conectarse ningún dispositivo o altavoz al amplificador hasta que no se haya realizado la configuración general en el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP. Especialmente cuando el PDP‑E800DSP se utiliza para accionar un sistema de altavoces completamente activo. Una configuración incorrecta podría destruir sus tweeters de inmediato.
Conecte su PC al PDP-E800DSP:
Conecte su PC con el cable micro‑USB suministrado.
USB RC WIFI
OPT IN
PROT STAT
PC
LINK
Si no lo ha hecho todavía, conecte la alimentación al PDP‑E800DSP.
Inicie el software haciendo doble clic en el icono Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP en su PC.
Para activar la comunicación con el PDP‑E800DSP simplemente pulse en el icono de alimentación. El icono de alimentación cambiará de gris a azul
Sin conexión
Conectado
Seleccione “Yes” en la ventana emergente. Elamplificador DSP ya está preparado para comenzar a configurar el sistema.
15-ES
Page 16
ALPINE SOUND LAB PARA PDP-E800DSP
1
7
Pestaña de sintonización
2 3
8
4
5
6
1 Barra de estado 2 Barra de preajustes 3 Selección de fuente 4 Representación gráfica de
los ajustes
5 Barra de canales 6 Barra de pestañas
1 Barra de estado
Rojo: distorsión en entrada analógica
Rojo: distorsión en salida de altavoz
Estado de la batería: Azul = bueno; Rojo = baja
Temperatura: Azul = buena; Rojo = sobrecalentamiento
Cortocircuito en una línea de salida
7 Barra de conexión 8 Ajustes de crossover 9 Ajustes de volumen general/subwoofer 0 Ajustes de ganancia de canal y
corrección de tiempo
! Ajustes de ecualizador @ Interruptor de apagado/encendido
(inicia la conexión con el PC)
2 Barra de preajustes
Encendido: preajuste seleccionado Apagado: preajuste no seleccionado
Icono DSP
Azul: los ajustes de memoria y los actuales son los mismos.
Gris: memoria guardada, pero los ajustes actuales son diferentes.
Icono de bloqueo
Azul: usted es el creador de los ajustes y tiene acceso completo.
Rojo: los ajustes están protegidos y solo tiene acceso limitado.
9
0
!
@
16-ES
Page 17
3 Selección de fuente
RCA (analógica) Óptica (digital) USB
4 Representación gráfica de los ajustes
5 Barra de canales
Anillo LED
Apagado: canal no seleccionado
Azul: canal seleccionado
Amarillo: este canal está vinculado al canal seleccionado.
Icono de altavoz
Gris: canal silenciado
Azul: canal activo
Naranja: canal configurado como subwoofer; el control de nivel del subwoofer está activo.
Ajustes de canal:
Al hacer clic con el botón derecho del ratón sobre el icono de altavoz se mostrará un menú contextual con las opciones descritas a continuación:
Salida estándar:
El canal está vinculado al controlador de volumen general.
Salida de subwoofer:
El canal está vinculado al controlador de volumen del subwoofer.
Copiar de canal:
Puede copiar los ajustes al canal seleccionado.
Copiar al canal:
Permite transferir los ajustes al canal seleccionado.
Configuración predeterminada:
Restablece la configuración predeterminada del canal. Se borran todos los ajustes.
Vincular canal:
Puede vincular 2 canales. Todos los ajustes se copiarán al canal vinculado. Es habitual en el caso de subwoofers duales.
6 Barra de pestañas
Pestaña de sintonización
Pestaña de entrada
Pestaña de corrección de tiempo
Pestaña de resumen
Pestaña de ajustes del amplificador
Pestaña de ajustes de aplicación
Renombrar canal:
Puede cambiarse el nombre de todos los canales, como FL Mid‑High, Sub 1, etc.
7 Barra de conexión
Encendido cuando se establece una conexión inalámbrica.
Encendido cuando se conecta un PC a través de USB.
Encendido cuando se transfieren datos al PDP‑E800DSP.
17-ES
Page 18
8 Crossover
Selección de frecuencia de crossover
Selección de pendiente (0 hasta ‑30 dB/oct. posible)
Características de filtro (Butterworth, Bessel, Chebyshev)
Barra deslizante para selección rápida de crossover
Crossover activado/ desactivado
9 Ajustes de volumen general/subwoofer
Volumen general y control de nivel de canales vinculados como subwoofer.
Los ajustes de volumen están bloqueados.
! Ajustes de ecualizador
Ecualizador paramétrico de 30 bandas para el canal seleccionado.
Ajuste de ganancia +/‑10dB
Ajuste de frecuencia
Ajuste de factor Q 1 (estrecho) ‑ 15 (ancho)
Activa/desactiva el ecualizador.
Azul: todos los canales están activos.
Gris: todos los canales están silenciados.
Encendido: control de volumen remoto habilitado (general o subwoofer). RUX‑ KNOB opcional requerido.
0 Ajustes de volumen/retardo
Ganancia, retardo de tiempo e inversión de fase para el canal seleccionado.
Activa/desactiva el silenciamiento de canal.
Activa/desactiva la inversión de fase.
Activa/desactiva el retardo de tiempo de canal.
@ Interruptor de apagado/encendido
(inicia la conexión con el PC)
Apagado: no hay conexión entre el PC y el amplificador.
Encendido: conexión establecida entre el PC y el amplificador.
Ajuste de los controladores giratorios
a) mediante ratón
b) mediante teclas de cursor
18-ES
Page 19
Pestaña de entrada
1
2
1 Ajustes de ganancia (-15dB - 0dB)
Para un perfecto ajuste de la sensibilidad de entrada de su fuente de audio, compruebe los siguientes pasos.
1. No conecte ningún amplificador o altavoz a las salidas del ALPINE PDP‑E800DSP durante esta configuración.
2. Realice conexiones de entrada de fuente
3. Realice los ajustes de los puentes (potencia alta o baja)
4. Encienda el amplificador
5. Ajuste el volumen de la fuente al 90% del volumen máx. y reproduzca un tono de prueba de 1 kHz (0 dB) a través de la unidad de CD.
6. Si el LED PROT ya está iluminado, disminuya la sensibilidad de entrada en la aplicación hasta que el LED PROT se apague.
Con este ajuste está emparejando su fuente con el amplificador. Mayor ganancia no significa mayor potencia de salida.
2 Habilitar entradas
Con este menú puede habilitar/deshabilitar las entradas de su amplificador.
3
4
4 Enrutamiento analógico
Con esta matriz puede configurar qué canal de entrada está enrutado con qué canal de salida estableciendo un porcentaje. Utilizando este método, puede simplemente crear un canal central virtual aplicando un 50% de señal izquierda y un 50% de señal derecha. Cada canal debe tener un 100% de señal total para un uso adecuado.
3 Ganancia adicional
Si su fuente de entrada tiene un voltaje de presalida inferior a 2V, puede activar un aumento de 6 o 9dB.
19-ES
Page 20
Pestaña de corrección de tiempo
1
2
La corrección de tiempo permite realizar ajustes individuales para cada salida de altavoz con el objeto de alinear las diferentes distancias de cada altavoz en relación con la posición de la persona que escucha dentro de la cabina. Puede ajustarse el nivel, el retardo y la fase (0°/180°).
1 Asistencia para el ajuste de retardo de tiempo
La aplicación incorpora una calculadora de retardo de tiempo automática muy precisa. Para comenzar la configuración tiene que medir la distancia física de cada altavoz del sistema que ha sido asignado a un canal de salida. Verifique que el valor de su medición es correcto. Asigne cada ubicación de altavoz a un canal de salida. Introduzca la medición de la distancia desde cada altavoz hasta el reposacabezas del asiento del conductor. Cuando haya introducido todos los valores, simplemente pulse el botón “APPLY” (Aplicar) para guardar estas mediciones en cada canal de salida del PDP‑E800DSP. Si lo desea, puede utilizar los controles giratorios para realizar ajustes aún más precisos.
2 Ajuste de retardo
Permite ajustar señales de audio de cada canal de salida independiente para compensar las diferencias de una mala colocación de los altavoces en relación con la posición del asiento del conductor en los vehículos. Para el volumen del canal seleccionado, puede ajustarse el retardo y la inversión de fase 180°.
La selección de grupo le permite crear hasta 4 grupos de retardo diferentes. Los cambios afectarán a todos los canales asignados al grupo.
Activa/desactiva el silenciamiento de canal.
Activa/desactiva la inversión de fase.
Activa/desactiva el retardo de canal.
20-ES
Page 21
Pestaña de resumen
Esta pantalla muestra la(s) curva(s) de respuesta de los ajustes de usuario seleccionados de crossover, ecualizador, corrección de tiempo y nivel para cada canal de salida. Puede seleccionar los parámetros y canales que desea que se reflejen en la visualización en el área superior de la pantalla alternando entre los cuadros de selección.
No se ha seleccionado ninguna información de canal.
Todos los ajustes se muestran en la pantalla de gráficos (ecualizador, crossover, nivel).
Solo se muestra el gráfico de crossover.
Solo se muestran los ajustes de ecualizador del canal seleccionado.
21-ES
Page 22
Pestaña de ajustes del amplificador
1
2
3
4
5
1 Estado de los canales
El estado de cada canal se muestra mediante los tres indicadores siguientes.
Rojo: cortocircuito en una línea de salida
Rojo: distorsión en salida de altavoz
Estado de la batería: Azul = bueno; Rojo = baja
2 Ajustes de carga de los altavoces
Es necesario que seleccione la carga de altavoz que se conectará a cada salida para que se corresponda con la fuente de alimentación. La conexión de cargas de impedancia más baja (p.ej. 2Ω) dará lugar a un ajuste de voltaje interno adecuado. En caso de desajustes, se aplicarán automáticamente los siguientes mecanismos de protección:
1. El amplificador reduce la potencia de salida.
2. El amplificador se apaga y entra en modo seguro. El amplificador solo se recuperará después de reiniciarse (apagado/encendido). Eneste caso deben revisarse con atención los ajustes de impedancia.
3 Modo paralelo
Con este ajuste puede seleccionar los pares de canales que desee para entrar en modo paralelo. Por una parte, esto reduciría el número de canales de salida disponibles de forma independiente, pero por otra, mejoraría el
comportamiento de amortiguación de la salida. Prácticamente comparte toda la carga conectada entre las dos salidas en paralelo (p.ej., una carga conectada de 2Ω aparecería como 4Ω en cada una de las dos salidas en paralelo).
4 Supervisión del sistema
Esta sección le permite comprobar el voltaje de la batería del vehículo y la temperatura del amplificador.
5 Supervisión en tiempo real
Esta herramienta le permite consultar el voltaje y la temperatura promedios en un periodo de 1, 3 o 5 minutos.
22-ES
Page 23
Pestaña de ajustes de la aplicación
3
1
2
1 Estado de DSP
Esta sección muestra el número de serie del amplificador y la versión de firmware.
Es posible retardar el encendido y apagado del amplificador entre 1 y 10 s.
La función de control remoto automático permite encender el amplificador mediante la detección de una señal de audio. Esta función puede ser útil en vehículos donde no se dispone de ninguna señal de
2 Estado de Alpine Sound Lab para
PDP-E800DSP
Aquí encontrará información relativa al software y las versiones de compilación.
encendido del amplificador.
Dependiendo del entorno en que se utilice Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP, puede escoger entre un tema de día o de noche.
Aquí puede seleccionar su idioma preferido para Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP.
3 Ajustes y estado inalámbrico
Esta sección permite comprobar la configuración del adaptador inalámbrico WAD‑DPD1. También pueden realizarse ajustes básicos. Normalmente la configuración predeterminada funciona correctamente.
23-ES
Page 24
APLICACIÓN DE CONTROL REMOTO DE ALPINE PARA PDP-E800DSP
Con el propósito de mejorar la experiencia de usuario del PDP‑E800DSP, ofrecemos aplicaciones para teléfonos inteligentes para iOS y Android. Las aplicaciones permiten ajustar el volumen, nivel de subwoofer, fuente y silencio y seleccionar preajustes del PDP‑E800DSP. También puede seleccionar el tema de día y noche. La información del estado se mostrará en tiempo real.
Requisitos mínimos:
‑ iOS 10 ‑ Android 5.0 (Lollipop)
Descarga de la aplicación de control remoto:
Localice la aplicación de control remoto Alpine para PDP‑E800DSP en la tienda de aplicaciones correspondiente. Las aplicaciones son gratuitas. Descargue e instale en su dispositivo.
Cuando se ha establecido una conexión inalámbrica, el logotipo de conexión inalámbrica en la pantalla de configuración principal del software de PC y la aplicación remota cambiará de gris a azul. Para iniciar la comunicación entre ALPINE o la aplicación de control remoto de ALPINE, pulse el botón de alimentación de la aplicación.
Cuando se inicie la conexión entre la aplicación y el amplificador se mostrará un mensaje emergente. Una vez confirmada, la conexión se establecerá.
Conexión inalámbrica:
Si la conexión se realiza a través del módulo inalámbrico debe establecerse una conexión a este módulo a través de los ajustes Wi‑Fi de su dispositivo inteligente o PC. Active la búsqueda de redes Wi‑Fi en su dispositivo inteligente o PC y busque el SSID “PDP‑E800DSP”. La contraseña predeterminada de la red es “alpineE800”.
Este proceso de conexión puede tardar de 30 a 90 segundos hasta que aparezca el (PDP‑E800DSP).
24-ES
La aplicación de control remoto ALPINE también funcionará en modo horizontal.
Page 25
CONEXIÓN USB PARA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
El PDP‑E800DSP puede actuar como una tarjeta de sonido externa cuando se conecta a un PC o teléfono inteligente mediante USB.
Requisitos mínimos:
‑ iOS 9 ‑ Android 5.0 (Lollipop) ‑ Windows 7
Conexión de PC
Conecte un PC Windows al puerto Micro‑USD del PDP‑E800DSP con la etiqueta “PC”.
USB RC WIFI
OPT IN
PROT STAT
PC
LINK
Conexión de iPhone
Conecte un dispositivo Apple a través de un kit de conexión de cámara de Apple al puerto Micro‑USB del PDP‑E800DSP con la etiqueta “PC”.
USB RC WIFI
OPT IN
PROT STAT
PC
LINK
Conexión de Android
Conecte un dispositivo Android a través de un kit OTG al puerto Micro‑USB del PDP‑E800DSP con la etiqueta “PC”. El teléfono debe ser compatible con el modo huésped.
USB RC WIFI
OPT IN
PROT STAT
PC
LINK
En todos los casos anteriores, la fuente del PDP‑E800DSP debe ajustarse a USB utilizando ALPINE Sound Lab o la aplicación de control remoto ALPINE.
TRANSMISIÓN INALÁMBRICA
Transmisión de audio por streaming desde iOS
utilizando Airplay. *
Transmisión de audio por streaming desde
dispositivos Android utilizando aplicaciones de difusión compatibles con UPnP/DLNA. *
* Aplicaciones de transmisión de audio por streaming
requeridas para archivos de audio de 24 bits/92kHz.
Transmisión inalámbrica con iOS
1. Conecte su dispositivo iOS al amplificador PDP‑E800DSP como se describe en “APLICACIÓN DE CONTROL REMOTO DE ALPINE PARA PDP‑E800DSP” en la página 24.
2. Seleccione Streaming como fuente en la aplicación de control remoto o software de PC
3. Inicie Apple Airplay y seleccione “PDP‑E800DSP” como destino
4. Inicie la reproducción
Transmisión inalámbrica con dispositivos Android
1. Establezca una conexión inalámbrica desde su dispositivo Android al amplificador PDP‑E800DSP como se describe en “APLICACIÓN DE CONTROL REMOTO DE ALPINE PARA PDP‑E800DSP” en la página 24.
2. Seleccione Streaming como fuente en la aplicación de control remoto o software de PC
3. Inicie su aplicación de streaming DLNA en su dispositivo y seleccione “PDP‑E800DSP” como destino.
4. Inicie la reproducción con la aplicación de streaming.
El procedimiento y los ajustes pueden ser diferentes en función del dispositivo y la versión de Android.
25-ES
Page 26
EJEMPLOS DE SISTEMA
Sistema delantero de 3 vías + 2 subwoofer
26-ES
Page 27
Sistema delantero de 3 vías + 2 subwoofer
SPEAKER OUTPUT
Posible enrutamiento para esta configuración
Asignación de entradas/ salidas:
Entrada Asignación Salida Asignación
CH 1 Delantero izquierdo CH 1 Tweeter delantero izquierdo
CH 2 Delantero derecho CH 2 Tweeter delantero derecho
CH 3 Trasero izquierdo CH 3 Rango medio delantero izquierdo
CH 4 Trasero derecho CH 4 Rango medio delantero derecho
CH 5 Subwoofer 1 CH 5 Rango bajo delantero izquierdo
CH 6 Subwoofer 2 CH 6 Rango bajo delantero derecho
Conexiones de salida
18
17
16
CH8
CH 7 Subwoofer izquierdo
CH 8 Subwoofer derecho
SALIDA DE AL T A VOZ
15
14
13
11
10
CH5
CH6
8
7
6
5
4
CH4
CH3
9
12
CH7
3
2
1
CH1
CH2
27-ES
Page 28
Sistema delantero de 3 vías + central + subwoofer
28-ES
Page 29
Sistema delantero de 3 vías + central + subwoofer
SPEAKER OUTPUT
Posible enrutamiento para esta configuración
Asignación de entradas/ salidas:
Entrada Asignación Salida Asignación
CH 1 Delantero izquierdo CH 1 Tweeter delantero izquierdo
CH 2 Delantero derecho CH 2 Tweeter delantero derecho
CH 3 Trasero izquierdo CH 3 Rango medio delantero izquierdo
CH 4 Trasero derecho CH 4 Rango medio delantero derecho
CH 5 Subwoofer 1 CH 5 Rango bajo delantero izquierdo
CH 6 Subwoofer 2 CH 6 Rango bajo delantero derecho
Conexiones de salida
SALIDA DE AL T A VOZ
18
17
16
CH7
CH8
CH 7 Central
CH 8 Subwoofer
15
14
13
12
11
10
CH5
9
8
7
CH6
6
5
4
CH4
3
2
1
CH3
CH1
CH2
29-ES
Page 30
Sistema delantero de 2 vías + sistema trasero pasivo de 2 vías + 2 subwoofer
30-ES
Page 31
Sistema delantero de 2 vías + sistema trasero pasivo de 2 vías
SPEAKER OUTPUT
+ 2 subwoofer
Posible enrutamiento para esta configuración
Asignación de entradas/ salidas:
Entrada Asignación Salida Asignación
CH 1 Delantero izquierdo CH 1 Tweeter delantero izquierdo
CH 2 Delantero derecho CH 2 Tweeter delantero derecho
CH 3 Trasero izquierdo CH 3 Rango bajo delantero izquierdo
CH 4 Trasero derecho CH 4 Rango bajo delantero derecho
CH 5 Subwoofer 1 CH 5 Rango completo trasero izquierdo
CH 6 Subwoofer 2 CH 6 Rango completo trasero derecho
Conexiones de salida
SALIDA DE AL T A VOZ
12
15
18
14
17
16
11
10
13
CH5
CH7
CH8
CH 7 Subwoofer izquierdo
CH 8 Subwoofer derecho
9
8
7
CH6
6
5
4
CH4
3
2
1
CH3
CH1
CH2
31-ES
Page 32
Sistema delantero de 3 vías + central + amplificador mono + subwoofer
32-ES
Page 33
Sistema delantero de 3 vías + central + amplificador mono
SPEAKER OUTPUT
+ subwoofer
Posible enrutamiento para esta configuración
Asignación de entradas/ salidas:
Entrada Asignación Salida Asignación
CH 1 Delantero izquierdo CH 1 Tweeter delantero izquierdo
CH 2 Delantero derecho CH 2 Tweeter delantero derecho
CH 3 Trasero izquierdo CH 3 Rango medio delantero izquierdo
CH 4 Trasero derecho CH 4 Rango medio delantero derecho
CH 5 Subwoofer 1 CH 5 Rango bajo trasero izquierdo
CH 6 Subwoofer 2 CH 6 Rango bajo trasero derecho
Conexiones de salida
SALIDA DE AL T A VOZ
9
12
15
18
14
17
13
16
CH5
11
10
8
7
CH6
CH7
Pre Out
CH 7 Central
RCA A amplificador externo
6
5
4
CH4
MONO AMPLIFIER
CH3
3
2
1
CH1
CH2
33-ES
Page 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay alimentación en el DSP
Compruebe el fusible principal del amplificador DSP debajo de la tapa inferior.
Compruebe el voltaje de batería del vehículo.
Compruebe si el cable del DSP tiene un punto de conexión a tierra seguro y de baja resistencia.
Compruebe el estado del control remoto automático en la aplicación. El estado debe ser “off” si utiliza un cable de entrada de control remoto. Si esta función está activada, el DSP está esperando una señal de audio de activación desde entradas RCA o de alto nivel.
Tenga en cuenta que la detección automática solo está disponible en los canales de entrada 1‑2‑3‑4.
Volumen bajo durante la transmisión desde un dispositivo inteligente
Compruebe el volumen del dispositivo o el volumen de la aplicación de streaming.
Compruebe el nivel de volumen RC.
No hay ninguna red inalámbrica disponible
La señal inalámbrica podría estar bloqueada o blindada debido a la instalación. Desplace el módulo inalámbrico a otra ubicación.
Reinicie el módulo inalámbrico apagando y volviendo a encender el DSP.
La conexión de datos al DSP no es estable
La conexión de datos al amplificador DSP solo está activa cuando ALPINE Sound Lab está activo. La conexión de datos se interrumpe en dispositivos Android en cuanto la aplicación funciona en segundo plano.
Compruebe si otras aplicaciones en segundo plano puede acceder a la conexión de datos Wi‑Fi e interrumpir estas aplicaciones.
No hay conexión de datos al DSP, pero la conexión a la red inalámbrica se ha establecido correctamente
Utilice otro cable USB.
Reinicie el módulo inalámbrico apagando y volviendo a encender el DSP.
Intente conectar por cable con el PC Windows utilizando un cable Micro‑USB de alta calidad.
Solo tiene acceso limitado a un ajuste (ecualizador de 6 bandas)
No tiene derechos para acceder a este ajuste.
Compruebe sus certificados.
La conexión inalámbrica no es estable
Los cables del módulo inalámbrico deben extenderse lo máximo posible. NO coloque el haz de cable sobrante cerca del amplificador.
Compruebe si las redes Wi‑Fi cercanas están transmitiendo en el mismo canal o en canales próximos. Si es así, configure el módulo inalámbrico en otro canal. Mantenga una distancia de 5 canales con cualquier otra red inalámbrica potente. Hay disponibles 11 canales.
Compruebe siempre si el firmware de su aplicación está actualizado.
Mensaje de aplicación DSP “EN CONEXIÓN”
El módulo inalámbrico ya está conectado a otro dispositivo. Desconecte todas las conexiones a dispositivos y vuelva a conectar solo con un dispositivo.
Cierre la aplicación PDP‑E800DSP.
Apague y encienda el amplificador para reiniciarlo.
Vuelva a conectar la aplicación PDP‑E800DSP.
34-ES
Page 35
ACTUALIZACIÓN DE FIRMWARE
Procedimiento de actualización de firmware
1. Descargue el último archivo de firmware de la página de inicio Alpine correspondiente a su región.
2. Compruebe el área de soporte. Para el software más reciente.
3. Extraiga el archivo de firmware.
4. Desconecte el conector de alimentación.
5. Conecte el DSP‑E800DSP a su ordenador (con el cable Micro‑USB suministrado).
6. El amplificador será reconocido como unidad de disco.
8. Arrastre y suelte el nuevo archivo de firmware en la carpeta ALPINE AMP.
9. Vuelva a conectar la alimentación.
10. La próxima vez que encienda el amplificador se
cargará el nuevo firmware. Automáticamente recibirá el nombre “software.apn”.
7. Borre el archivo antiguo. El archivo de firmware siempre tiene el mismo nombre “software.apn”. No se muestra ningún número de versión.
35-ES
Page 36
36-ES
Page 37
ESPECIFICACIONES
PDP-E800DSP
Desempeño
Salida de potencia
Respuesta de frecuencia 20 Hz ‑ 22 kHz Factor de amortiguación >100
Entradas
Analógica
Sensibilidad de entrada
Digital Óptica (S/PDIF LPCM)
Entrada de control remoto
Salidas
Altavoz 2Ω ‑ 4Ω 8 Presalida Señal de canal 8, 2V RMS 1 Salida de control remoto +12VCC, 100mA nom. 1
Procesador de señales digitales
Resolución 64 bits @ 96 kHz Frecuencia de trabajo 294,912MHz
Convertidor analógico digital
Relación señal/ruido Burr Brown >105dB Separación de canales >75dB THD 0,003% Resolución 24 bits @ 96 kHz
General
Voltaje de funcionamiento
Características adicionales
Dimensiones
Peso 1,6kg
NOTA:
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Por canal, Ref.: 4Ω, 14,4 V, <1% THD 100W RMS Por canal, Ref.: 2Ω, 14,4 V, <1% THD+N 120W RMS
RCA (nivel bajo) 6 Línea de altavoces (nivel alto) 6 RCA (nivel bajo) (10kΩ): 1,8 a 3,5V (rms) Línea de altavoces (nivel alto) (22Ω): 6 a 12V (rms)
12kHz ‑ 96kHz 16bits/ 24bits
12VCC
Compatible con Start & Stop 11VCC ‑ 16V CC nom.
Detección automática
remota
2 USB Cliente
1 USB Host
Puerto remoto para
RUX‑KNOB
Modo paralelo preparado
Todos los cables
desmontables Anchura 220mm Altura 50mm Profundidad 150mm
37-ES
Page 38
38-ES
Page 39
Page 40
OM PDP-E800DSP - A
Loading...