Alpine PDP-E800DSP OWNER'S MANUAL [ES]

FOR CAR USE ONLY/ NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/ POUR APPLICATION AUTOMOBILE/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/ SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ENDAST FÖR BILBRUK/ ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PDP-E800DSP
8 CHANNEL CLASS-D DSP POWER AMPLIFIER
EN
DE
FR
OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Ohmstraße 4
85716 Unterschleißheim, Germany
Phone 089-32 42 640
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit toestel te gebruiken.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед началом использования оборудования.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ES
IT
SE
NL
RU
Designed by ALPINE Europe
Español
CONTENIDO
ADVERTENCIA .......................................................................3
CUIDADOS PRÁCTICOS .....................................................4
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO .............................5
ACCESORIOS ..........................................................................6
SECUENCIA DE INSTALACIÓN .........................................7
CONFIGURACIÓN DE HARDWARE .................................8
CONFIGURACIÓN DE ENTRADA .....................................8
BUCLE DE MASA ...................................................................9
MODO PARALELO ................................................................9
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES ........................................... 10
CONEXIONES ...................................................................... 11
MÓDULO INALÁMBRICO ................................................ 13
INSTALACIÓN ..................................................................... 13
FIJACIÓN DE CONECTORES ........................................... 11
CONEXIÓN DE PC.............................................................. 12
ALPINE SOUND LAB PARA PDP‑E800DSP ................ 14
APLICACIÓN DE CONTROL REMOTO ALPINE
PARA PDP‑E800DSP ...................................................... 22
CONEXIÓN USB PARA REPRODUCCIÓN
DE MÚSICA ..................................................................... 25
TRANSMISIÓN INALÁMBRICA ...................................... 25
EJEMPLOS DE SISTEMA...................................................26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................34
ACTUALIZACIÓN DE FIRMWARE .................................. 35
ESPECIFICACIONES .......................................................... 37
ADVERTENCIA
Puntos que debe tener en cuenta para una utilización segura
Lea detenidamente este manual antes de utilizar los componentes del sistema. Contiene instrucciones acerca de cómo utilizar este producto de forma segura y efectiva. Alpine no se hace responsable de los problemas derivados del incumplimiento de las instrucciones de este manual.
Este símbolo indica que las instrucciones
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención prolongada solo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
son importantes. De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de vehículos de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (pasos a nivel ferroviarios, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI MODIFIQUE LA UNIDAD.
Si lo hace, podría ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta podría producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
EVITE QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Es muy peligroso que los cables o las conexiones bloqueen el volante, la palanca de cambio, los pedales de freno, etc., o que cuelguen cerca de ellos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser causa de incendios o descargas eléctricas.
3-ES
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS DEL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
masa. Si utiliza tales piezas, podría desactivar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
Este símbolo indica que las instrucciones son
PRUDENCIA
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o
de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse,
lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN NI ROCEN CON UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
rieles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará que se doble o dañe el cableado.
Silos cables se introducen por un orificio de metal, utilice
una arandela de goma para evitar que el borde metálico
del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de
humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo
puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio disponible para ello y consérvelo de forma permanente. La placa del número de serie se encuentra en la parte posterior de la unidad.
Para clientes europeos
Si tiene alguna pregunta sobre la garantía, consulte en la tienda donde compró el equipo.
Para clientes de otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que compraron el equipo con el que se suministra este aviso, y quienes compraron el equipo en países diferentes a Estados Unidos de América y Canadá, deben ponerse en contacto con su distribuidor para más información acerca de la cobertura de la garantía.
Acerca de la licencia de software del producto
El software instalado en el producto contiene software de código abierto. Visite el siguiente sitio web de Alpine para más información sobre el software de código abierto. http://www.alpine.com/e/oss/download
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías viejos (aplicable para países que han adoptado sistemas de recogida de residuos por categorías)
Si quiere desechar este producto, no lo mezcle con la basura doméstica general. Existe un sistema de recogida
independiente para aparatos electrónicos usados de conformidad con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados. Póngase en contacto con su autoridad local para más información sobre la ubicación de instalaciones de reciclaje próximas. El correcto reciclaje y eliminación de residuos ayudará a conservar recursos al mismo tiempo que evita efectos perjudiciales sobre nuestra salud y el medio
ambiente.
4-ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tecnología de amplificador pura Clase D
El PDP‑E800DSP de Alpine incorpora una cadena de audio digital completa. Cuando la señal de entrada analógica se convierte en digital, la señal se mantiene completamente digital en la etapa de procesamiento y amplificación.
Entrada inteligente de alto nivel
La última generación de radios para automóviles de fábrica incluye sofisticadas capacidades de diagnóstico. Si se conecta un amplificador convencional, pueden detectarse errores que podrían desconectar las salidas de la radio. El PDP‑E800DSP está equipado con cargas ficticias para resolver los problemas relacionados.
Capacidad de inicio-parada
El PDP‑E800DSP de Alpine garantiza un suministro de energía interno constante, incluso si el voltaje de la batería cae significativamente durante el arranque del motor.
Alpine Sound Lab para PDP-E800DSP para PC Windows
Un sofisticado software para ajustar el ecualizador, la corrección de tiempo, el crossover y la ganancia. Esta herramienta fue diseñada por el equipo de sonido de ALPINE teniendo en cuenta las necesidades de los audiófilos. Conexión con cable e inalámbrica disponible.
Aplicación de control remoto de Alpine para PDP-E800DSP para iOS y Android para PC Windows
Con esta aplicación puede recuperar preajustes, cambiar fuentes y controlar el volumen desde su teléfono inteligente.
Entrada óptica y transmisión de audio HD
Las fuentes de alta calidad no solo están limitadas a los dispositivos compatibles S/PDIF. El contenido de audio HD puede transmitirse directamente al amplificador (puede que se necesiten aplicaciones adicionales).
Ajuste de GANANCIA en tiempo real
Obtendrá respuesta inmediata en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (software PC) si alguno de los canales de entrada presenta distorsión. En ese caso, puede simplemente reducir la ganancia de entrada del canal afectado para conseguir una coincidencia de señales perfecta.
Modo de ahorro de energía
El modo de ahorro de energía se establece automáticamente junto con la función de control remoto automático. El amplificador supervisa permanentemente las entradas y permanece desconectado si no detecta ninguna señal de audio válida. Esto reduce notablemente el consumo de energía en este modo de espera. Lo mismo sucede en otros amplificadores que puedan estar conectados. Muchas radios modernas para automóviles de fábrica están controladas por CAN y los amplificadores que incorporan pueden entrar/permanecer en estado activado innecesariamente por un tiempo, aunque no se estén utilizando. Los amplificadores de posventa convencionales agotarían innecesariamente la batería en estos casos. El PDP‑E800DSP solo se enciende si detecta una señal de audio en sus entradas.
Modo paralelo
Con este ajuste puede seleccionar los pares de canales que desee para entrar en modo paralelo. Por una parte, esto reduciría el número de canales de salida disponibles de forma independiente, pero por otra, mejoraría el comportamiento de amortiguación de la salida. Prácticamente comparte toda la carga conectada entre las dos salidas en paralelo (p.ej., una carga conectada de 2Ω aparecería como 4Ω en cada una de las dos salidas en paralelo).
Enrutamiento de fuente libremente configurable
El procesamiento de señales de entrada analógicas del PDP‑E800DSP permite enrutar y mezclar una señal individual en cada canal de salida. Puede seleccionarse niveles de mezcla mediante prácticos valores porcentuales preajustados. Esto permite configurar muy fácilmente, por ejemplo, un altavoz central, simplemente calculando las señales de entrada deseadas.
Tema de día y noche para la aplicación
Mejor ajuste para el brillo ambiental.
5-ES
ACCESORIOS
1. Amplificador DSP PDP‑E800DSP ........................................................................................ 1
2. Puente de bucle de masa ..................................................................................................... 6
3. Cable de alimentación de 1,5 m ......................................................................................... 1
4. Cable de salida de altavoces ................................................................................................ 1
5. Entrada RCA + cable de control remoto .......................................................................... 1
6. Cable de conexión USB .......................................................................................................... 1
7. Adaptador RJ11 para RUX‑Knob .........................................................................................1
8. Adaptador RCA para nivel de entrada de altavoces .................................................... 1
9. Módulo inalámbrico (opcional) .......................................................................................... 1
1 2 3
4 5 6
7 8 9
6-ES
SECUENCIA DE INSTALACIÓN
Siga el diagrama que aparece a continuación al instalar PDP‑E800DSP por primera vez.
Inicio
¿Se necesita
modo paralelo?
(2 ohmios,
alta potencia)
no
Cambiar puentes según manual
del usuario
¿Entrada de nivel
de altavoces?
Cambiar puentes según manual
del usuario
El amplificador está listo para
Conectar todas las entradas y
Conectar alimentación
Encender amplificador
Comprobar que la potencia
de entrada está baja
Conectar PC e iniciar software
Realizar instalación analógica
Usar configuración
predeterminada
no
Usar configuración
predeterminada
instalar
salidas
Configuración de salida
(impedancia, modo paralelo)
Configurar sonido
7-ES
CONFIGURACIÓN DE
358
HARDWARE
Este producto utiliza semiconductores que pueden resultar dañados por descarga electrostática (ESD).
ATENCIÓN
OBSERVE LAS PRECAUCIONES
PARA MANIPULAR
DISPOSITIVOS SENSIBLES A
LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA
Debe tenerse cuidado al manipularlo para no dañar los dispositivos. Los daños causados por una manipulación inapropiada no están cubiertos por la garantía. Deben tomarse las siguientes precauciones:
Utilizar una banda conductora para la muñeca
con una buena conexión a tierra.
Descargar siempre su cuerpo tocando una
superficie de metal desnudo conectada a tierra o una alfombrilla antiestática homologada antes de coger un componente electrónico sensible a ESD.
Utilizar una alfombrilla antiestática homologada
para cubrir su superficie de trabajo.
1. Extraiga el panel lateral (lado USB) como se muestra retirando los cuatro tornillos que se indican.
2. Deslice la tapa inferior hacia afuera.
3. Retire los tornillos que se indican para extraer la placa digital.
4. Dele la vuelta a la placa digital.
5. Ahora tiene acceso a todos los puentes y fusibles.
CONFIGURACIÓN DE ENTRADA
Coloque los puentes de acuerdo con el método de conexión de la unidad central.
Entradas de alto nivel (línea de altavoces)
2002
bj
bj
bj
22012201
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
4R70
bj
bj
bj
C
5 C
5 C
5 C
5 C
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
2201
5
C
5BA14FK
INA2134UA
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
2201
M2730
2201
2201
8-ES
Entradas de bajo nivel (RCA)
channel 6
2002
bj
bj
bj
22012201
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
4R70
bj
bj
bj
C
5 C
5 C
5 C
5 C
5
C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
5
2201
C
5BA14FK
INA2134UA
5 C
2201
5
C
5BA14FK
INA2134UA
5BA14FK
INA2134UA
5
C
5
2201
2201
358
M2730
2201
2201
Importante:
Para colocar los puentes de alto/bajo nivel compruebe que la alimentación está desconectada.
Para cambiar la posición de un puente, este debe retirarse tirando de él hacia arriba. Compruebe que el puente se ha recolocado correctamente y que todas las patillas están completamente insertadas.
La configuración predeterminada es entrada de bajo nivel.
Ejemplo de ajustes de bucle de masa en el canal 1:
2002
2002
No hay puente para bucle de masa
C
2002
5
2002
Puente en posición izquierda: este canal está conectado con 100Ω a tierra.
C
2002
5
2002
Puente en posición derecha: este canal está conectado con 1kΩ a tierra.
C
5
ODE
MODO PARALELO
Dependiendo de la configuración del sistema hay dos opciones para manejar cargas de 2Ω (p.ej. subwoofer).
Opción 1: el transductor de 2Ω está conectado a un canal de salida individual. Ventaja: no se reducen los canales de salida disponibles. Hasta 100W (RMS) en 2Ω. Efecto secundario: también se reduce la potencia de salida máxima de todos los demás canales.
BUCLE DE MASA
Si escucha algún ruido de bucle de masa a pesar del buen cableado, puede fijar la conexión a tierra a 1kΩ o 100Ω.
Input channel 1
Canal de entrada 1
Input channel 2
Canal de entrada 2
Input channel 3
Canal de entrada 3
Input channel 4
Canal de entrada 4
Input channel 5
Canal de entrada 5
Input channel 6
Canal de entrada 6
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2002
2201
2002
4R70
C
5 C
Canal de puente de
Ground loop jumper channel 1
bucle de masa 1
5 C
Canal de puente de
Ground loop jumper channel 2
bucle de masa 2
5 C
Canal de puente de
Ground loop jumper
5
channel 3
bucle de masa 3
C
5
Canal de puente de
Ground loop jumper
C
bucle de masa 4
channel 4
5
Canal de puente de
Ground loop jumper
bucle de masa 5
channel 5
Canal de puente de
Ground loop jumper
bucle de masa 6
Opción 2: el transductor de 2Ω está conectado a un canal de salida en paralelo. Condiciones: la salida CH1+2 o CH3+4 o CH5+6 o CH7+8 tiene que estar en paralelo. Ventaja: mejor factor de amortiguación para la carga de 2Ω conectada. Efecto secundario: se reducirá el número total de canales de salida.
9-ES
Nota: no establezca más de 4 canales en modo
Coilcraft
paralelo para evitar que se produzca un sobrecalentamiento. Esta característica está pensada para accionar woofers de baja impedancia de sistemas de fábrica.
Todos los canales de la imagen superior están en modo estándar. Esta es la configuración predeterminada.
Ejemplo de modo paralelo en los canales 7+8:
223
Coilcraft
D
D
223
Coilcraft
D
D
Coilcraft
223
4 _ 7
50F
75
50F
4 _ 7
75
223
4. Conecte el cable de alimentación y encienda el amplificador.
5. Realice la configuración de software y guárdela en cualquier preajuste.
6. Apague el amplificador.
7. Conecte el cable de altavoces al amplificador.
8. Encienda el amplificador.
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES
Los fusibles principales se encuentran debajo de la tapa inferior. Por lo tanto, debe retirar el panel lateral (lado USB). Utilice siempre los mismos valores en caso de que tenga que sustituirlos. Si los fusibles se funden frecuentemente, asegúrese de eliminar la causa antes de sustituir los fusibles.
PAT 5,568,111
Z101B-10
LAIRD
B 5100
C C
C
30
30
Y3105
100 35F
Conexión de altavoces en modo paralelo:
Nota: ¡las conexiones no se hacen como en modo puenteado convencional!
Ejemplo de modo paralelo en los canales 7+8:
+
CH7
CH8
Flujo de trabajo en modo paralelo:
1. Desconecte el cable de alimentación.
2. Realice la configuración de hardware dentro del amplificador.
3. Conecte los altavoces en modo paralelo al cable de altavoces (todavía no lo conecte al amplificador).
_
+
_
+
_
10-ES
CONEXIONES
Precaución: la realización de los siguientes pasos requiere el uso de herramientas especiales y conocimientos técnicos. Para evitar errores de conexión y/o daños, solicite ayuda a su distribuidor. Recomendamos que la instalación sea realizada por un distribuidor autorizado de ALPINE.
Fig. 2: Conexiones de audio
1
POWER SUPPLY SPEAKER OUTPUT INPUT
Consulte la Fig. 2
1 Conector del cable de la batería
2 Conector de salida de altavoces
Importante: Recomendamos especialmente que antes de la primera puesta en marcha se realice la configuración general en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (consulte “Pestaña de ajustes del amplificador” en la página 22). Si la configuración es incorrecta, pueden estropearse
2
3
4 5 6 7 8
9
10 11 12
CH1-
13
CH1+
14
CH2-
15
CH2+
16
CH3-
17
CH3+
18
CH4-
19
CH4+
20
CH5-
21
CH5+
22
CH6-
23
CH6+
24
CH7-
25
CH7+
26
CH8-
27
CH8+
28 29 30
los tweeters. Compruebe que el volumen de la fuente está ajustado a 0 antes de poner en marcha el PDP‑E800DSP por primera vez.
3 Conector de entrada
4-9 Canales de entrada 1-6 de bajo nivel
Entrada de 6 canales (bajo nivel) para conexión a fuentes de señal con un nivel de salida de hasta 3,5V RMS. Configure la potencia alta o baja utilizando los puentes situados dentro del amplificador. La configuración predeterminada es bajo nivel. Utilice el cable correcto (cable RCA/cinch) para conectar estas entradas al preamplificador/ salidas de bajo nivel de su unidad central. Cada entrada puede asignarse a cualquier salida utilizando el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP. La función de detección automática también ha sido configurada con esta aplicación.
0 Entrada de control remoto
La línea de entrada de control remoto se utilizará para conectar/desconectar el amplificador. No se recomienda controlar la entrada de control remoto mediante el interruptor de encendido ya que podría producirse ruido de chasquido durante el encendido/apagado. La función de control remoto automático debe configurarse en el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP.
! Salida de control remoto
La línea de salida de control remoto puede utilizarse para conectar/desconectar más amplificadores.
@ Toma de presalida
Esta es una salida ideal para accionar un amplificador subwoofer independiente. La salida RCA de 1 canal se procesa completamente y es una “copia” directa del canal 8 de la salida de altavoz. Un amplificador conectado opcionalmente debe poder manejar señales de entrada de hasta 2V RMS.
#-y Canales de salida 1 - 8
Salidas del amplificador que están conectadas a los altavoces. La impedancia mínima por canal es de 2ohmios. Configure la impedancia de su sistema utilizando el software Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP (consulte “2 Ajustes de carga de los altavoces” en la página 22). Nunca conecte ninguno de los cables de los altavoces a la masa del chasis, ya que se dañará su amplificador y sus altavoces. Compruebe que todos los altavoces están conectado en fase.
u Cable de la batería (+)
Asegúrese de añadir un fusible externo (p.ej., una caja de fusibles o un disyuntor) al cable de
11-ES
la batería a una distancia no superior a 30cm del terminal positivo (+) de la batería. Dicho fusible protegerá el sistema eléctrico del vehículo en caso de cortocircuito. Valor de fusible adecuado requerido: fusible de 60 A.
i Cable de masa (-)
El cable de masa debe conectarse a un punto de referencia de masa común (este se ubica donde el terminal negativo de la batería se conecta a tierra en la carrocería metálica del vehículo) o a una superficie metálica preparada en el chasis del vehículo, es decir, una zona en la que se hayan eliminado todos los residuos de pintura.
Fig. 3: Otras conexiones
Consulte la Fig. 3
o Indicadores de estado
Rojo: el LED indica si una de las seis entradas de
línea o entradas de nivel alto está sobrecargada.
Este LED no tiene ninguna función si el dispositivo emplea señales de entrada digitales. Si este LED se ilumina, reduzca la sensibilidad de entrada en el Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP hasta que se apague.
Verde: el amplificador está encendido y funciona
con normalidad.
Amarillo: el amplificador está conectado a un
ordenador.
p Entrada digital óptica
Entrada óptica para conectar fuentes S/PDIF. La velocidad de muestreo de esta entrada debe estar entre 12 y 96kHz. La señal de entrada se convierte automáticamente a la velocidad de muestreo interna. Puede seleccionar la entrada digital utilizando la aplicación de control remoto. Precaución: la señal de una fuente de audio digital normalmente no incluye ninguna información sobre el nivel del volumen. En este caso, el amplificador funcionará a nivel de salida máximo. Esto podría dañar sus altavoces. Se recomienda utilizar la aplicación de control remoto ALPINE o el RUX‑Knob con cable. Nota: el amplificador Alpine PDP‑E800DSP solo puede manejar señales digitales estéreo sin comprimir en formato PCM con una velocidad de muestreo entre 12 y 96kHz. Señales codificadas no Dolby.
[
Conexión Micro-USB
Conecte su ordenador personal o teléfono inteligente. Consulte “CONEXIÓN DE PC” en la página 14 y “Conexión USB para reproducción de música” en la página 25. El software de PC necesario para configurar este amplificador (Alpine Sound Lab para PDP‑E800DSP) se puede descargar del sitio web de Alpine correspondiente a su región. Nota: no se pueden conectar dispositivos de almacenamiento USB.
] Conexión USB
Para futuras aplicaciones.
\ Control de volumen remoto
Esta entrada está diseñada para el RUX‑Knob de Alpine, que le permite ajustar el volumen principal o el del subwoofer. La funcionalidad debe definirse en “Amp Settings” (Configuración del amplificador), dentro de la aplicación de PC.
a Puerto USB para módulo inalámbrico
Conecte el módulo inalámbrico utilizando el cable USB suministrado. El módulo inalámbrico permite conectar sin cables un PC o un teléfono inteligente empleando las respectivas aplicaciones. También se puede usar para la aplicación de control remoto o para transmitir contenidos de audio por streaming.
12-ES
Loading...
+ 28 hidden pages