Tipo de pilapilas CR2025
Anchura51 mm
Altura119 mm
Profundidad13 mm
Peso40 g
(pila no incluida)
SEZIONE BLUETOOTH
Specifiche BLUETOOTH Bluetooth V2.0
Uscita di potenza+4 dBm max.
(classe di potenza 2)
ProfiloHFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
TELECOMANDO
Tipo di batteriaBatteria CR2025
Ampiezza51 mm
Altezza119 mm
Profondità13 mm
Peso40 g (batteria esclusa)
BLUETOOTH-AVSNITT
BLUETOOTHspecifikationBluetooth V2.0
Uteffekt+4 dBm Max.
(effektklass 2)
ProfilHFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
FJÄRRKONTROLL
BatteritypCR2025-batteri
Bredd51 mm
Höjd119 mm
Djup13 mm
Vikt40 g (utan batteri)
3
Page 5
Instalación / Installazione / Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes instalados en
fábrica (p.ej., el ordenador de a bordo). No coja corriente
de estos conductores para alimentar esta unidad. Al
conectar el INA-W910R a la caja de fusibles, asegúrese
de que el fusible designado para el circuito del
INA-W910R tiene el amperaje adecuado. De lo contrario,
la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando no
esté seguro, consulte a su distribuidor ALPINE.
• La pantalla deberá estar completamente cerrada en el
alojamiento al realizar la instalación. En caso contrario,
podrán surgir problemas.
1
Cuando instale la unidad en un automóvil,
asegúrese de que ésta se puede abrir y cerrar
sin tocar la palanca de cambios.
Monitor
• Quando si eseguono i collegamenti al sistema elettrico
della vettura, fare attenzione ai componenti installati in
fabbrica (ad es. il computer di bordo). Non servirsi di
questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si
collega l’unità INA-W910R alla scatola dei fusibili,
assicurarsi che il fusibile per il particolare circuito
dell’unità INA-W910R sia dell’amperaggio corretto.
Altrimenti ne potrebbero derivare danni all’unità e/o alla
vettura. Se non si è sicuri, consultare il concessionario
ALPINE.
• Il display deve essere completamente ritirato
nell’intelaiatura durante l’installazione. Diversamente, si
potrebbero verificare problemi.
1
Durante l’installazione in automobili,
assicurarsi di poter aprire/chiudere il display
senza entrare il contatto con la leva del
cambio.
Display mobile
• Var aktsam med de elektriska komponenter i fordonet som
installerats på fabriken (t.ex. en inbyggd dator) när
anslutningar görs till fordonets elsystem. Använd inte
ledningarna till sådana komponenter som
strömförsörjningskablar för den här enheten. När du
ansluter INA-W910R till säkringsdosan måste du
kontrollera att säkringen i den krets som du ansluter
INA-W910R till har rätt amperetal. Om du ansluter till en
säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINEhandlare om osäkerhet föreligger.
• Bildskärmen måste vara helt infälld i sitt hölje vid
montering. Annars kan det uppstå problem.
1
Vid installation i en bil måste du se till att
monitorn kan öppnas/stängas utan att komma
i kontakt med växelspaken.
Rörlig bildskärm
4
Page 6
2
En cuanto al ángulo de instalación, instale la unidad
tan horizontalmente como sea posible dentro del
siguiente rango de ángulos. Si el ángulo de
instalación supera el rango, la posición actual puede
no mostrarse correctamente y es posible que se
produzcan errores durante el modo de navegación.
2
Per quanto concerne l’angolo di installazione,
installare l’unità in posizione più orizzontale
possibile, accertandosi che l’angolo sia compreso
nell’intervallo seguente. In caso di angolo
dell’installazione non compreso nell’intervallo
indicato, è possibile che la posizione corrente non
sia visualizzata correttamente o che si verifichino
anomalie di funzionamento nel modo di navigazione.
2
Rörande monteringsvinkeln, montera så
horisontellt som möjligt inom följande
vinkelområde. Om monteringsvinkeln ligger
utanför området kan det hända att rätt position
inte visas och att navigationsläget inte
fungerar som det ska.
0°
Parte frontal de la unidad
0-30°
Lateral de la unidad
10°(±5°)
Parte superior de la unidad
3
La unidad se puede instalar en la funda de montaje
en tres posiciones alineando los agujeros de
montaje (A a C) en los laterales de la unidad. En la
mayoría de ocasiones, se utilizará la posición A. Si
se va a utilizar B o C, será necesario modificar las
posiciones de los agujeros.
• Si se va a utilizar B o C, compruebe que hay espacio
suficiente de profundidad antes de instalar la unidad. Si
la unidad se introduce a la fuerza en la funda de montaje,
se pueden producir daños.
0°
Vista anteriore dell’unità
0-30°
Vista laterale dell’unità
10°(±5°)
Vista dall’alto dell’unità
3
L’unità può essere installata in tre posizioni nel
manicotto di montaggio, allineando i suoi fori di
montaggio (da A a C) ai lati dell’unità. La posizione
A è quella utilizzata nella maggior parte dei casi. Se
devono essere utilizzate B o C, le posizioni dei fori
devono essere modificate.
•
Se viene utilizzata la posizione B o C, assicurarsi che vi sia una
profondità sufficiente prima di installare l’unità. Se l’unità viene
inserita con forza nel manicotto di montaggio, è possibile che si
verifichino danni.
5
0°
Enhetens framsida
0-30°
Enhetens sida
10°(±5°)
Enhetens översida
3
Enheten kan monteras i monteringskassetten i
tre lägen via monteringshålen (A till C) på
enhetens sidor. Läge A används i de flesta fall.
Om B eller C ska användas, måste hålens läge
modifieras.
Om B eller C används kontrollerar du att det finns tillräckligt
•
med utrymme i djupled innan du monterar enheten. Om enheten
tvingas in i monteringskassetten med våld kan den skadas.
Page 7
Funda de montaje
(incluida)
Llave de
soporte
Salpicadero
Funda de caucho (incluida)
Esta unidad
Sello
(incluido)
Manicotto di montaggio
(in dotazione)
Staffa
Cruscotto
Cappuccio in gomma
(in dotazione)
Questa unità
Guarnizione
(in dotazione)
Monterings-kassett (medföljer)
Kassettnyckel
Instrumentbräda
Gummihatt (medföljer)
Den här enheten
Tätning
(medföljer)
Bullone
esagonale
(in dotazione)
1
Mascherina
*2 (in dotazione)
Try ckplåtar*
Insexskruv
(medföljer)
1
Frontplåt*2 (medföljer)
Placas de
presión*
Perno
hexagonal
(incluido)
1
Placa frontal*
2
(incluida)
Piastrine di
pressione*
<Posición del agujero de montaje> / <Posizione del foro di montaggio> / <Monteringshålsläge>
Posición A
Posición B
Posición C
Posizione A
Posizione B
Posizione C
Läge A
Läge B
Läge C
• Dependiendo de la posición elegida, el panel frontal sobresaldrá de forma diferente. / In base alla posizione scelta, il pannello anteriore sporge in modo differente. /
Beroende på valt läge sticker frontpanelen ut olika mycket.
Panel frontal / Pannello
anteriore / Frontpanel
Salpicadero / Cruscotto /
Instrumentbräda
Posición A / Posizione A / Läge A
Panel frontal / Pannello
anteriore / Frontpanel
Salpicadero / Cruscotto /
Instrumentbräda
Posición B / Posizione B / Läge B
Posición C / Posizione C / Läge C
Panel frontal / Pannello
anteriore / Frontpanel
Salpicadero / Cruscotto /
Instrumentbräda
*1Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el problema. / Se la copertura di montaggio
sembra allentata nel cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione per risolvere il problema. / Om den installerade monteringskassetten är lös i instrumentbrädan kan
du åtgärda det genom att böja tryckplåtarna något.
6
Page 8
Uso de sellos
Si se utiliza A para la instalación:
Adhiera el sello de forma que los agujeros de montaje
B y C queden cubiertos.
Uso della guarnizione
Se l’installazione avviene nella posizione A:
Fissare la guarnizione in modo da coprire i fori di
montaggio B e C.
Hur tätningen används
Om A används för montering:
Montera tätningen så att monteringshål B och C täcks.
Si se utiliza B para la instalación:
Adhiera el sello de forma que los agujeros de montaje
A y C queden cubiertos.
Si se utiliza C para la instalación:
Adhiera el sello de forma que los agujeros de montaje
A y B queden cubiertos.
Instalación de la placa frontal
*2Si se utiliza A, la placa frontal suministrada se puede
montar.
Si se utiliza B, la placa frontal se debe manipular
antes de poder montarla.
Si quiere manipular la placa frontal, consulte a su
distribuidor Alpine.
Si se utiliza C, no podrá montar la placa frontal.
Consulte a su proveedor Alpine.
Se l’installazione avviene nella posizione B:
Fissare la guarnizione in modo da coprire i fori di
montaggio A e C.
Se l’installazione avviene nella posizione C:
Fissare la guarnizione in modo da coprire i fori di
montaggio A e B.
Installazione della mascherina
*2Se si utilizza la posizione A, è possibile montare la
mascherina in dotazione.
Se si utilizza la posizione B, la mascherina deve
essere modificata prima dell’installazione.
Per modificare la mascherina, rivolgersi al
rivenditore Alpine.
Se viene utilizzata la posizione C, la mascherina non
può essere montata. Rivolgersi a un rivenditore
Alpine.
7
Om B används för montering:
Montera tätningen så att monteringshål A och C täcks.
Om C används för montering:
Montera tätningen så att monteringshål A och B täcks.
Montera frontplåten
*2Om A används måste den medföljande frontplåten
monteras.
Om B används måste frontplåten modifieras innan
den monteras.
Anvisningar för hur du modifierar frontplåten kan du
få av din Alpine-återförsäljare.
Om C används kan frontplåten inte monteras.
Kontakta din Alpine-återförsäljare.
Page 9
4
Tuerca hexagonal (M5)
Tornillo
4
Dado esagonale (M5)
Vite
4
Sexkants-mutter (M5)
Skruv
2
*
Pasador
Brida metálica
de montaje
1
*
Cable de tierra
Bastidor
Esta unidad
Refuerce la unidad principal con la brida
de montaje metálica (no incluida). Fije la
conexión a masa de la unidad a un punto
metálico limpio por medio de un tornillo
1
(*
) ya instalado en el chasis del
vehículo.
• Para el tornillo con la marca “*2”, utilice un tornillo
adecuado para la ubicación de montaje elegida.
5
Deslice el INA-W910R en el salpicadero
hasta que oiga un clic. Esto permite
asegurarse de que la unidad queda
correctamente fijada y no se saldrá
accidentalmente del salpicadero.
2
*
Prigioniero
Staffa di
montaggio in
metallo
1
*
Cavo di massa
Questa unità
Telaio
Rinforzare l’unità principale con la
banda di montaggio in metallo
(non in dotazione). Assicurare il cavo di
terra dell’unità a un punto in metallo
pulito mediante una vite (*
1
) già fissata
al telaio del veicolo.
• Per la vite contrassegnata con “*2”, usare una vite
appropriata alla posizione di montaggio scelta.
5
Far scorrere l’unità INA-W910R nel
cruscotto fino a quando non si sente
uno scatto. Questo assicura che l’unità
sia bloccata adeguatamente e che non
cada accidentalmente fuori dal
cruscotto.
2
*
Pinnbult
Metallbygel
1
*
Jordledning
Den här enheten
Chassi
Förstärk monteringen av huvudenheten
med en metallbygel (medföljer ej).
Anslut jordkabeln till en ren metallpunkt
med en skruv (*
1
), som redan finns på
bilens chassi.
• För skruven märkt ”*2”, måste du använda en
lämplig skruv för den valda monteringsplatsen.
5
Skjut in INA-W910R i instrumentpanelen
tills det klickar. Detta garanterar att
enheten fästs ordentligt och inte kan
lossna från instrumentbrädan av
misstag.
8
Page 10
Instale la antena GPS
<Interior del vehículo>
1. Pegue la lámina en el centro del salpicadero y cerca
del parabrisas, a unos dos centímetros de distancia.
2. Coloque la antena GPS en el centro de la lámina.
(El lado del cable queda en la parte posterior del
vehículo.)
<Exterior del vehículo>
En la parte frontal o trasera del techo del vehículo.
Cableado de la antena GPS
No doble ni pliegue el cable de la antena GPS.
• Cuando instale el INA-W910R en el vehículo,
asegúrese de que la parte trasera de la unidad y el
cable no estén doblados.
Conecte la antena GPS
Conecte correctamente el conector de la antena GPS al
INA-W910R.
Installazione dell’antenna GPS
<All’interno del veicolo>
1. Fissare la piastra di fissaggio al centro del cruscotto,
ad una distanza di un pollice dal parabrezza.
2. Fissare l’antenna GPS al centro della piastra.
(Il lato del cavo è direzionato verso la parte posteriore
del veicolo.)
<All’esterno del veicolo>
Nella parte anteriore o posteriore del tetto dell’auto.
Cavo dell’antenna GPS
Non piegare o stringere il cavo dell’antenna GPS.
• Quando si installa l’unità INA-W910R sul veicolo,
accertarsi che la parte posteriore dell’unità e il cavo
non siano curvati.
Collegamento dell’antenna GPS
Collegare saldamente il connettore dell’antenna GPS
all’unità INA-W910R.
Montera GPS-antennen
<I bilen>
1. Sätt fast basplattan mitt på instrumentpanelen, ungefär
2,50 cm. från vindrutan.
2. Anslut GPS-antennen till basplattans mitt. (kabelsidan
riktad bakåt.)
Ajuste el interruptor del sistema a “NORM” cuando solo haya un cargador conectado (cuando no se utilice el ecualizador compatible Ai-NET). Si se conecta el procesador de audio IMPRINT, ajuste la posición EQ/DIV. / Portare
l’interruttore del sistema su “NORM” quando vi è un solo caricatore collegato (quando non viene usato un equalizzatore compatibile Ai-NET). Quando è collegato il processore audio IMPRINT, impostarlo nella posizione EQ/DIV. /
Ställ systemomkopplaren på ”NORM” när bara en skivväxlare är ansluten (när den Ai-NET-kompatibla equalizern inte används). När en IMPRINT ljudprocessor är ansluten, ställ in på läge EQ/DIV.
* Los interruptores del sistema están situados en la parte inferior de la unidad. / Gli interruttori del sistema si trovano sulla parte inferiore dell’unità. / Systemets omkopplare sitter på enhetens undersida.
REMOTE OUT
REMOTE IN
REVERSE
CAMERA SW
(negro) / (nero) / (Svart)
GUIDE CONT
(negro) / (nero) / (Svart)
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
PARKING BRAKE
SPEED SENSOR
ACC
GND
POWER ANT
BATTERY
(verde) / (verde) / (Grön)
(verde/negro) / (verde/nero) / (Grön/Svart)
(blanco) / (bianco) / (Vit)
(blanco/negro) / (bianco/nero) / (Vit/Svart)
(gris/negro) / (grigio/nero) / (Grå/Svart)
(gris) / (grigio) / (Grå)
(violeta/negro) / (viola/nero) / (Violett/Svart)
(violeta) / (viola) / (Violett)
10
Al cable de entrada remota / Al conduttore di ingresso del
telecomando / Till fjärrstyrningsingång
Al cable de salida remota / Al cavo di uscita del telecomando / Till
fjärrstyrningsutgångens kabel
Al polo positivo del cable de señal de la luz trasera del coch / Al lato
positivo del cavo del segnale delle luci posteriori della vettura / Till
pluspolen på bilens signalkabel för backljuset
No se utiliza / Non utilizzato / Används inte
Al terminal de entrada del control de la guía / Al terminale di
ingresso del controllo della guida / Till guidestyrningens ingång
A la caja de la interfaz de control remoto del volante / Alla sc atola interfaccia del
telecomando sullo sterzo / Till rattstyrningens gränssnittsdosa
No se utiliza / Non utilizzato / Används inte
Al amplificador o al ecualizador / All’amplificatore o equalizzatore / Till förstärkare eller equalizer
Al cable de señal del freno de mano / Al conduttore del segnale del freno
di stazionamento / Till handbromsens signalkabel
Al la línea de pausa de velocidad del vehículo / Alla linea impulsi di
velocità del veicolo / Till fordonets hastighetspausledning
A la antena eléctrica / All’antenna / Till motorantenn
Al terminal de salida de vídeo / Al terminale di uscita video / Till
videoutgångsanslutning
A los terminales de salida de audio (R, L) / Ai terminali di uscita audio
(R, L) / Till ljudutgångsanslutningar (R, L)
Al terminal de entrada de vídeo / Al terminale di ingresso video /
Till videoingångsanslutning
A los terminales de entrada de audio (R, L) / Ai terminali di
ingresso audio (R, L) / Till ljudingångsanslutningar (R, L)
Al terminal de entrada de la guía / Al terminale di ingresso della
guida / Till guideingångsanslutning
A cámara con terminal de salida RCA / Alla telecamera con terminale
di uscita RCA / Till kamera med RCA-utgångar
Direct camera HCE-C117D, etc.
(sold separately)
Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
AV Extension Cable (Included)USB 30P Cable (Included)
USB Extension Cable (Included)
o / o / eller
11
Amplifier
Amplifier
Amplifier
CD Changer
(sold separately)
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right
Subwoofers
Al iPod/iPhone / All’iPod/iPhone / Till iPod/iPhone
A la memoria USB/reproductor de audio portátil / Alla
memoria USB/al lettore audio portatile / Till USB-minne/
Bärbar ljudspelare
Page 13
Diagrama de conexión del interruptor SPST (vendido por separado) / Diagramma di collegamento dell’interruttore SPST
(venduto separatamente) / Kopplingsschema för SPST-brytare (säljs separat)
(Si la fuente de alimentación de ciclo combinado no está disponible) / (se l’alimentazione ACC non è disponibile) / (Om ACC-strömförsörjning inte är tillgänglig)
ACC
INA-W910R
• Si su vehículo no tiene fuente de alimentación de ciclo combinado, agregue un interruptor SPST (Single-Pole, Single-Throw) (vendido por separado) y un fusible (vendido por
separado). / Se la vettura non è dotata di alimentazione ACC, aggiungere un interruttore SPST (Single-Pole, Single-Throw) venduto separatamente e un fusibile venduto
separatamente. / Om du inte kan ta ström direkt från tändningslåset, bör du montera en särskild SPST-brytare (Single-Pole, Single-Throw) (säljs separat) och en säkring (säljs
separat).
• El diagrama y el amperaje de los fusibles que se muestran arriba corresponden a los casos en los que INA-W910R se utiliza individualmente. / Il diagramma e l’amperaggio del
fusibile di cui sopra si riferiscono all’uso della sola unità INA-W910R. / Diagrammet och säkringens amperevärde som visas ovan gäller då INA-W910R används individuellt.
• Si el cable de alimentación conmutado (encendido) del INA-W910R se conecta directamente al polo positivo (+) de la batería del vehículo, el INA-W910R absorbe parte de la
corriente (unos cientos de miliamperios) incluso cuando el interruptor está apagado (posición OFF) y la batería podría descargarse. / Se il cavo di alimentazione (accensione)
dell’unità INA-W910R è collegato direttamente al polo positivo (+) della batteria della vettura, l’unità INA-W910R consuma una certa corrente (alcune centinaia di
milliampere) anche quando l’interruttore è nella posizione OFF; pertanto, la batteria si può scaricare. / Om strömbrytarkabeln (tändning) från INA-W910R är ansluten direkt till
den positiva (+) polen på fordonets batteri drar INA-W910R kontinuerligt lite ström (flera hundra milliampere) även när den är avstängd. Det kan leda till att batteriet laddas ur.
(rojo) / (rosso) / (Röd)
BATTERY
(amarillo) / (giallo) / (Gul)
SPST SW (Optional)
FUSE (5A)
(Optional)
FUSE (20A)
(Optional)
Battery
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.