01.00CDE185BT-QRG.book Page 1 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
KurzanleitungSNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
01.00CDE185BT-QRG.book Page 2 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine DatenCD.) Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.00CDE185BT-QRG.book Page 2 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch
nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten
Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche
Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE185BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 5
01.00CDE185BT-QRG.book Page 3 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE185BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 6
01.00CDE185BT-QRG.book Page 4 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
01.03CDE185BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 7
01.00CDE185BT-QRG.book Page 5 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
EnglishDeutschFrançais
Turning Power On
Press any button (except and ) to
turn power on.
• “DEMO OFF” will prompt when you install
and use the unit for the first time, press
/ENTER to turn off demo function. For
details, refer to Owner’s Manual stored in the
supplied CD-ROM.
Press and hold / for at least 2
seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Displayed only when the iPod/iPhone is
connected.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste
(ausgenommen der Tasten und ), um
das Gerät anzuschalten.
• „DEMO OFF“ wird angezeigt, wenn Sie das
Gerät installieren und zum ersten Mal
verwenden. Drücken Sie /ENTER, um
die Demofunktion auszuschalten.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung, die auf der
mitgelieferten CD-ROM gespeichert ist.
Zum Ausschalten halten Sie /
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
angeschlossen ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension.
• Le message « DEMO OFF » s’affiche la
première fois que vous installez et utilisez
l’appareil ; appuyez sur /ENTER pour
désactiver la fonction de démonstration.
Pour plus de détails, consultez le Mode
d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
Maintenez la touche / enfoncée
pendant 2 secondes au moins pour mettre
l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est
connecté.
01.04CDE185BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 8
01.00CDE185BT-QRG.book Page 6 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Adjusting VolumeEinstellen der LautstärkeRéglage du volume
Displaying the Text
The display will change every time the
button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem
Tastendruck.
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
01.04CDE185BT-QRG.fm
6
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 9
01.00CDE185BT-QRG.book Page 7 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQFunktion / Fonction BASS ENGINE SQ
EnglishDeutschFranç ais
With the BASS ENGINE SQ function on
this unit, several parameters affecting
Bass performance are adjusted
simultaneously. The BASS ENGINE SQ
Level adjustment varies these
parameters uniformly for optimum Bass
effect at different levels.
About Setup when the external power
amplifier is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE
SQ, we recommend the following power
amplifier setup.
After setting up, you can adjust the BASS
ENGINE SQ Level according to the
music.
1 Set gain of the power amplifier to
“MIN”.
2 Set the Crossover Mode Sector
switch to “OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to
“ON”, and the BASS ENGINE SQ
Level to “+3”.
4 Play a song of the genre you
frequently listen to, and adjust gain
of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an
diesem Gerät werden verschiedene
Parameter für die Bassleistung gleichzeitig
angepasst. Mit der Anpassung des BASS
ENGINE SQ-Pegels werden diese
Parameter für einen optimalen Basseffekt
auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich
eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein
externer Endverstärker angeschlossen
ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ
wird folgende Einrichtung des
Endverstärkers empfohlen.
Nach der Einrichtung können Sie den
Pegel des BASS ENGINE SQ
entsprechend der Musik anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des
Endverstärkers auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den
Bereich der Frequenzweiche auf
„OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses
Geräts auf „ON“ und den Pegel von
BASS ENGINE SQ auf „+3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig
gehörten Genres wieder und passen
Sie die Leistung des Endverstärkers
an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de
cet appareil, il est possible de régler
simultanément plusieurs paramètres liés
aux performances des graves. Le
réglage du niveau du mode BASS
ENGINE SQ permet de varier ces
paramètres uniformément pour un effet
de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque
l’amplificateur de puissance externe
est raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ,
nous recommandons la configuration
d’amplificateur de puissance suivante.
Après la configuration, vous pouvez
régler le niveau de BASS ENGINE SQ en
fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de
puissance sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de
transfertsur « OFF ».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet
appareil sur « ON », puis le niveau
de BASS ENGINE SQ sur « +3 ».
4 Lisez un morceau du genre que
vous écoutez fréquemment, puis
réglez le gain de l’amplificateur de
puissance.
01.04CDE185BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 10
01.00CDE185BT-QRG.book Page 8 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
EnglishDeutschFrançais
Activate BASS ENGINE SQ
mode.
1
2-1
Press and hold to switch to BASS
ENGINE SQ mode.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Adjusting
BASS
ENGINE SQ
(Initial setting)
Display the BASS
ENGINE SQ Level
adjustment screen.
level.
Select the desired
level (0 - +6).
2-2
(Initial setting: +3)
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den BASS
ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum
BASS ENGINE SQ-Modus zu wechseln.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Passen Sie
den BASS
ENGINE SQPegel an.
(Anfangseinstellung)
Zeigen Sie den
BASS ENGINE SQPegelEinstellungsbildsch
irm an.
Wählen Sie den
gewünschten Pegel
(0 - +6).
(Anfangseinstellung:
+3)
Enter.
Activez le mode BASS
ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour
passer au mode BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Réglage du
niveau du
mode BASS
ENGINE SQ.
(réglage initial)
Affichez l’écran de
réglage du niveau
du mode BASS
ENGINE SQ.
Sélectionnez le
niveau de votre
choix (0 - +6).
(Réglage initial :
+3)
Entrée.
01.04CDE185BT-QRG.fm
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS
ENGINE SQ increases level by level.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt
der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
8
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode BASS
ENGINE SQ augmente progressivement.
Page 11
01.00CDE185BT-QRG.book Page 9 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Applying TuneIt
/ Anwenden von TuneIt /
Utilisation de l’application TuneIt
EnglishDeutschFrançais
This unit’s sound tuning is programmable
from a connected Smartphone.
Through this unit, it is also possible to
receive and respond to information from
Alpine’s Social Network Service (SNS)
available through the connected
Smartphone.
The installed TuneIt App should be
launched on the Smartphone before
connection to the head unit.
For details, refer to Owner’s Manual stored
in supplied CD-ROM.
Die Klangabstimmung kann über ein
verbundenes Smartphone programmiert
werden.
Über dieses Gerät können Sie auch
Informationen vom Social Network Service
(SNS) von Alpine empfangen und darauf
antworten, die über das verbundene
Smartphone verfügbar sind.
Die installierte TuneIt-App sollte auf dem
Smartphone gestartet werden, bevor
dieses mit dem Hauptgerät verbunden
wird.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM.
Le réglage du son de cet appareil est
programmable depuis un smartphone
connecté.
Grâce à cet appareil, il est également
possible de recevoir et de répondre aux
informations du Service de réseau social
(SNS) d’Alpine disponible via le
smartphone connecté.
L’application TuneIt installée doit être
lancée sur le smartphone avant la
connexion à l’appareil principal.
Pour plus de détails, reportez-vous au
Mode d’emploi figurant sur le CD-ROM
fourni.
01.04CDE185BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 12
01.00CDE185BT-QRG.book Page 10 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Adjusting the sound via the Smartphone / Anpassen des Klangs über das Smartphone /
Réglage du son via le smartphone
EnglishDeutschFrançais
1
Make sure the unit is powered
on.
Launch the TuneIt App on the
Smartphone. Adjust the unit’s
sound accordingly on the
Smartphone.
2
• Volume level cannot be adjusted via the
Smartphone.
• The setting cannot be done on both the
Smartphone and this unit at the same time.
• Please obey all local traffic laws while using
this function.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät eingeschaltet ist.
Starten Sie die TuneIt-App auf
dem Smartphone. Passen Sie
den Klang des Geräts
entsprechend auf dem
Smartphone an.
• Der Lautstärkepegel kann nicht über das
Smartphone angepasst werden.
• Die Einstellung kann nicht gleichzeitig auf dem
Smartphone und auf diesem Gerät
vorgenommen werden.
• Beachten Sie bei der Verwendung dieser
Funktion alle geltenden Verkehrsregeln.
Vérifiez si l’appareil est sous
tension.
Lancez l’application TuneIt sur
le smartphone. Réglez le son
de l’appareil en conséquence
sur le smartphone.
• Il est impossible de régler le volume via le
smartphone.
• Il est impossible de procéder au réglage
simultanément sur le smartphone et cet
appareil.
• Veuillez respecter toutes les lois locales
relatives à la circulation routière lorsque vous
utilisez cette fonction.
01.04CDE185BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 13
01.00CDE185BT-QRG.book Page 11 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Receiving Notification / Empfangen von Benachrichtigungen / Reception de notifications
EnglishDeutschFrançais
Display the Notification Menu
while receiving Notification
1
from Facebook.
Zeigen Sie das
Benachrichtigungsmenü
während des Empfangs von
Affichez le Menu des
notifications tout en recevant
des notifications de Facebook.
Benachrichtigungen von
Facebook an.
Select a desired mode from
LIKE* / REPLAY / NEXT /
2
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Not displayed when the received Notification
is Message type.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Wählen Sie den gewünschten
Modus aus unter LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* Nicht angezeigt, wenn die empfangene
Benachrichtigung ein Meldungstyp ist.
Enter.
Sélectionnez le mode de votre
choix parmi LIKE* / REPLAY /
NEXT / PREVIOUS / TTS
VOLUME.
* Ne s’affiche pas lorsque la notification reçue est
un message.
Entrée.
01.04CDE185BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 14
01.00CDE185BT-QRG.book Page 12 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Display Notification List / Anzeigen der Benachrichtigungsliste / Affichage de la liste des notifications
EnglishDeutschFrançais
Press and hold for at least
2 seconds to display the
1
Notification List.
Select a desired notification.Wählen Sie eine gewünschte
2
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Then go to step 2 of “Receiving
4
Notification”.
Halten Sie diese Taste
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt, um die
Benachrichtigungsliste
anzuzeigen.
Benachrichtigung aus.
Enter.
Fahren Sie dann mit Schritt 2
unter „Empfangen von
Benachrichtigungen“ fort.
Maintenez enfoncé pendant au
moins 2 secondes pour
afficher la Liste des
notifications.
Sélectionnez la notification de
votre choix.
Entrée.
Passez ensuite à l’étape 2 de la
section « Reception de
notifications ».
01.04CDE185BT-QRG.fm
12
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 15
01.00CDE185BT-QRG.book Page 13 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Radio
EnglishDeutschFrançais
1
2
3
4
01.04CDE185BT-QRG.fm
Recalling the TUNER Mode
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Presetting Stations
Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store
6 strong stations in the selected band.
Erneutes Aufrufen des TUNERModus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Automatische
Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch
die sechs stärksten Sender im
ausgewählten Band.
Tuning to Preset StationsAbrufen eines gespeicherten
Senders
13
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Préréglage automatique des
stations
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
Page 16
01.00CDE185BT-QRG.book Page 14 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
CD/MP3/WMA/AAC
EnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
01.04CDE185BT-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release the or to
skip to the beginning of the current song or
the next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC)
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten
Ordners (MP3/WMA/AAC)
14
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
Page 17
01.00CDE185BT-QRG.book Page 15 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL: The tracks are played
MIX OFF: Cancel
Only files in a folder are
played back in random
sequence. (MP3/ WMA/
AAC)
back in random
sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a track/file is
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
repeatedly played back.
Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL: Die Titel werden in
MIX OFF: Beenden
Ordner werden in
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben. (MP3/
WMA/AAC)
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel/eine Datei
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
wird nochmals
wiedergegeben.
Nur Dateien in einem
Ordner werden nochmals
wiedergegeben. (MP3/
WMA/AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un
MIX ALL: Les pistes sont lues dans
MIX OFF: Annulation
dossier sont lus dans un
ordre aléatoire. (MP3/
WMA/AAC)
un ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seule piste/fichier est
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
lue d’une manière
répétée.
Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus d’une
manière répétée. (MP3/
WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE185BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 18
01.04CDE185BT-QRG.fm Page 16 Thursday, September 12, 2013 8:50 AM
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) /
Clé USB (en option)
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in
the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit
dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene
MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de
stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus
or / oder / ou
EnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
dans celui-ci peuvent être lus.
01.04CDE185BT-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release the or to
skip to the beginning of the current song or
the next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf oder gedrückt.
16
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Page 19
01.00CDE185BT-QRG.book Page 17 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current
MIX ALL: All songs in the USB
MIX OFF: Cancel
folder are played back in
random sequence.
Memory are played back
in random sequence.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a file is repeatedly
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancel
played back.
Only files in a folder are
repeatedly played back.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem aktuellen
MIX ALL: Alle Titel in dem USB-
MIX OFF: Beenden
Ordner werden in
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Speicher werden in
zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur eine Datei wird
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Beenden
nochmals
wiedergegeben.
Nur Dateien in einem
Ordner werden nochmals
wiedergegeben.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du
MIX ALL: Tous les morceaux de la
MIX OFF: Annulation
dossier actuel sont lus
dans un ordre aléatoire.
clé USB sont lus dans un
ordre aléatoire.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Un seul fichier est lu d’une
REPEAT FOLDER :
REPEAT OFF : Annulation
manière répétée.
Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus d’une
manière répétée.
01.04CDE185BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 20
01.00CDE185BT-QRG.book Page 18 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
BLUETOOTH
About BLUETOOTH
BLUETOOTH is a wireless technology
allowing communication between a mobile
device or personal computer over short
distances. This enables a hands-free call
or data transmission between
BLUETOOTH compatible devices.
®
EnglishDeutschFrançais
Informationen zu BLUETOOTH
BLUETOOTH ist eine Funktechnologie, die
über kurze Strecken eine Kommunikation
zwischen mobilen Geräten und PCs
ermöglicht. Damit können Sie freihändig
Anrufe tätigen oder Daten zwischen
BLUETOOTH-kompatiblen Geräten
übertragen.
A propos de BLUETOOTH
BLUETOOTH est une technologie sans fil
qui permet à un appareil mobile et à un
ordinateur de communiquer entre eux sur
de courtes distances. Elle permet d’établir
des communications mains libres et de
transmettre des données entre des
appareils compatibles BLUETOOTH.
01.04CDE185BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 21
01.00CDE185BT-QRG.book Page 19 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Pairing with a BLUETOOTH compatible device / Mit einem BLUETOOTH fähigen Gerät koppeln /
Association d’un appareil compatible BLUETOOTH
EnglishDeutschFrançais
Use your BLUETOOTH
compatible device to search and
select “CDE-185Series”.
1
For iPod/iPhone, connect it to this
unit via USB port.
<For devices with Secure
Simple Pairing (SSP) or iPod/
iPhone>
The head unit will ask to “PAIR”.
Turn t h e Rotary encoder to select
“YES”, and then press
2
3
/ENTER.
<For all other devices>
When prompted by the head unit,
input the PIN code “0000” on the
BLUETOOTH compatible device.
When pairing is successful,
“CONNECTED” will be
displayed on the head unit.
Verwenden Sie Ihr BLUETOOTH
fähiges Gerät für die Suche und
wählen Sie „CDE-185Series“.
Schließen Sie einen iPod/iPhone
über den USB-Anschluss an
dieses Gerät an.
<Für Geräte mit Secure Simple
Pairing (SSP) oder iPod/
iPhone>
Das Hauptgerät fordert Sie zum
Ausführen von
Drehen Sie den
„YES“
auszuwählen und drücken
Sie dann auf
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät dazu
aufgefordert werden, geben Sie
den PIN-Code „0000“ auf dem
BLUETOOTH fähigen Gerät ein.
Wenn die Kopplung erfolgreich
war, wird „CONNECTED“ auf
dem Hauptgerät eingeblendet.
„PAIR“
auf.
Drehgeber
/ENTER
, um
.
Recherchez puis sélectionnez
« CDE-185Series » depuis votre
appareil compatible
BLUETOOTH.
Raccordez l’iPod/iPhone à cet
appareil via le port USB.
<Pour les appareils compatibles
Secure Simple Pairing (SSP) ou
l’iPod/iPhone>
L’autoradio affichera le message
« PAIR »
rotatif
puis appuyez sur
<Pour tous les autres appareils>
Lorsque l’autoradio le demande,
entrez le code PIN « 0000 » sur
votre appareil compatible
BLUETOOTH.
Lorsque l’association est réussie,
le message « CONNECTED »
s’affiche sur l’autoradio.
. Tournez le
pour sélectionner
Bouton
/ENTER
« YES »
.
,
01.04CDE185BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 22
01.00CDE185BT-QRG.book Page 20 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
EnglishDeutschFrançais
Press to activate the outgoing
1
method list selection mode.
Select a desired outgoing
2
mode from DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Select the desired name or
4
5
telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Drücken Sie diese Taste, um
den Auswahlmodus für die
Liste der ausgehenden
Anrufmethoden zu aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten
Modus für ausgehende Anrufe
unter DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Enter.
Wählen Sie den gewünschten
Namen oder die
Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird
angerufen.
Appuyez sur cette touche pour
activer le mode de sélection de
la liste des modes d’émission
d’appel.
Choisissez le mode de sortie
désiré parmi DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Entrée.
Sélectionnez le nom ou le
numéro de téléphone souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
01.04CDE185BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 23
01.00CDE185BT-QRG.book Page 21 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
EnglishDeutschFrançais
or
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
• When “AUTO ANS” is set to ON, the call is
answered automatically after about 5 seconds.
• Wenn die Option „AUTO ANS“ auf ON gesetzt
wurde, wird der Anruf automatisch nach 5
Sekunden entgegen genommen.
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
EnglishDeutschFrançais
or
End the call.Beenden Sie den Anruf.Terminez l’appel.
21
• Lorsque « AUTO ANS » est réglé sur ON,
l’appel est automatiquement pris après environ
5 secondes.
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 24
01.00CDE185BT-QRG.book Page 22 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
EnglishDeutschFrançais
Press and hold for at least 2
seconds to activate the Voice
1
Recognition mode.
Halten Sie die Taste
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt, um den
Spracherkennungsmodus zu
Appuyez sur cette touche
pendant au moins 2 secondes
pour activer le mode de
reconnaissance vocale.
aktivieren.
After the Voice Recognition
mode is activated and
“SPEAK” is displayed, you can
make a phone call, play a song,
etc., via this unit by inputting
2
voice control commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for
other voice control commands.
Nachdem die
Spracherkennungs-Betriebsart
aktiviert wurde und „SPEAK“
angezeigt wird, können Sie
über diese Einheit telefonieren,
einen Titel wiedergeben usw.,
indem Sie
Sprachsteuerungsbefehle
eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren
Sprachbefehlen zu erhalten.
Une fois le mode de
reconnaissance vocale activé
et l’indication « SPEAK »
affichée, vous pouvez passer
un appel, lire un morceau, etc.,
via cet appareil en créant des
commandes de contrôle
vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres
commandes de contrôle vocal.
01.04CDE185BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 25
01.00CDE185BT-QRG.book Page 23 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
• You can perform this operation only when a
Voice recognition compatible Smartphone is
connected. If the Smartphone is not
compatible with the Voice recognition, “NO
SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
• The Voice recognition performance depends
on the Smartphone and mounting location of
the microphone. Please pay attention when
the microphone is mounted.
• Voice recognition operation depends on the
function of the Smartphone. For details, refer
to the Owner’s Manual of the Smartphone.
• If a called person that you say is not found,
“NO CALL” is displayed for 2 seconds.
• Please obey all local traffic laws while using
this function.
• Dieser Vorgang kann nur ausgeführt werden,
wenn eine Verbindung zu einem für die
Spracherkennung kompatiblen Smartphone
besteht. Wenn das Smartphone nicht mit der
Spracherkennung kompatibel ist, wird 2
Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
• Die Leistung der Spracherkennung hängt
vom Smartphone und der
Befestigungsposition des Mikrofons ab.
Beachten Sie dies bei der Anbringung des
Mikrofons.
• Der Spracherkennungsbetrieb hängt von der
Funktion des Smartphones ab. Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Smartphones.
• Wenn eine von Ihnen gesprochene
anzurufende Person nicht gefunden wird,
wird 2 Sekunden lang „NO CALL“
angezeigt.
• Beachten Sie bei Verwendung dieser
Funktion alle geltenden Verkehrsregeln.
• La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un
Smartphone compatible avec cette fonction.
Si votre Smartphone n’est pas compatible
avec la fonction de reconnaissance vocale,
l’indication « NO SUPPORT » s’affiche
pendant 2 secondes.
• Les performances de la reconnaissance
vocale dépendent du smartphone et de
l’emplacement de montage du microphone.
Soyez attentif lors de l’installation du
microphone.
• La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour obtenir
de plus amples informations, reportez-vous
au mode d’emploi du Smartphone.
• Si le nom de la personne que vous prononcez
est introuvable, l’indication « NO CALL »
s’affiche pendant 2 secondes.
• Veillez à respecter la législation en matière
de circulation routière lorsque vous utilisez
cette fonction.
01.04CDE185BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 26
01.00CDE185BT-QRG.book Page 24 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) /
iPod/iPhone (en option)
EnglishDeutschFrançais
An iPod/iPhone can be connected to this
unit by using the Interface cable for iPod
(included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Ein iPod/iPhone kann über das iPod Schnittstellenverbindungskabel (im
Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten)
an dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPodQuelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
appareil à l’aide d’un câble d’interface
pour iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
01.04CDE185BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 27
01.00CDE185BT-QRG.book Page 25 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Selecting the desired song
Press and release the or to
skip to the beginning of the current song or
the next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward through the
current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in order,
then randomly selects the
next album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected
category (playlist, album,
etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an
den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
oder Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der
Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die AlbumZufallswiedergabe gibt alle
Titel in der normalen
Reihenfolge wieder und
wählt dann willkürlich das
nächste Album aus.
Die Titel-Zufallswiedergabe
gibt die Titel innerhalb der
ausgewählten Kategorie
(playlist, album usw.) zufällig
wieder.
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau
actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des
albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des
morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de l’album
lit tous les morceaux dans
l’ordre, puis sélectionne au
hasard l’album suivant.
Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux d’une
catégorie choisie (liste de
lecture, album, etc.).
01.04CDE185BT-QRG.fm
25
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 28
01.00CDE185BT-QRG.book Page 26 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Random Play Shuffle All
1. Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2. Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL plays all
• To cancel the Shuffle ALL mode, press 5 to
select MIX OFF.
songs in the iPod/iPhone
randomly. Any one song
does not play back again
until all songs have been
played back.
Repeat Play
REPEAT ONE: Only a song is repeatedly
REPEAT OFF : Cancel
played back.
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu
aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und
drücken Sie dann auf /ENTER.
SHUFFLEALL: Shuffle ALL gibt alle Titel
• Um den Modus Shuffle ALL abzubrechen,
drücken Sie 5, und wählen Sie MIX OFF.
auf dem iPod/iPhone
zufällig wieder. Jeder Titel
wird nur einmal
wiedergegeben, bis alle
Titel wiedergegeben
wurden.
Repeat-Modus
REPEAT ONE: Nur ein Titel wird
REPEAT OFF : Beenden
wiederholt
wiedergegeben.
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis
appuyez sur /ENTER.
SHUFFLEALL : Le mode Shuffle ALL lit
• Pour annuler le mode Shuffle ALL, appuyez sur
5 pour sélectionner MIX OFF.
tous les morceaux
contenus dans l’iPod/
iPhone de façon
aléatoire. Chaque
morceau n’est lu qu’une
seule fois jusqu’à ce que
tous les morceaux soient
lus.
Lecture répétée
REPEAT ONE : Une seul morceau est lu
REPEAT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
01.04CDE185BT-QRG.fm
26
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 29
01.00CDE185BT-QRG.book Page 27 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) /
Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
L’affichage de la liste du mode de recherche
dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre
choix.
Entrée.
Mode de
recherche par
morceau/livre
audio/mix Genius :
La lecture du
morceau/livre
audio/mix Genius
sélectionné
commence.
Autres modes de
recherche :
Passez au niveau
de hiérarchie
suivant.
Recherchez un
titre en suivant
plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
01.04CDE185BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 31
01.00CDE185BT-QRG.book Page 29 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
• After pressing and holding /ENTER for
at least 2 seconds while in each hierarchy
(except Song, Audiobook and Genius Mix list
hierarchy), all songs of the selected
hierarchy are played back.
• When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
• Nachdem Sie /ENTER für mindestens
2 Sekunden festgehalten haben, während Sie
sich in der jeweiligen Hierarchie befanden
(mit Ausnahme der Song-, Audiobook- und
Genius-Mix-Listen-Hierarchie), werden alle
Titel der ausgewählten Hierarchie
wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-
Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
• Après avoir appuyé sur /ENTER
pendant 2 secondes au moins au sein d’une
hiérarchie (sauf les hiérarchies Song,
Audiobook et Genius Mix), tous les
morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont
lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est
annulé.
01.04CDE185BT-QRG.fm
29
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 32
01.00CDE185BT-QRG.book Page 30 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Setting the Time / Einstellen der Zeit /
Réglage de l’heure
1
2
3
01.04CDE185BT-QRG.fm
EnglishDeutsch
Activate the SETUP mode.
Press and hold for at least 2 seconds.
Select GENERAL mode.Wählen Sie den GENERAL-
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
Aktivieren Sie den SETUPModus.
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Modus.
Enter.
30
Franç ais
Activez le mode SETUP.
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
Sélectionnez le mode
GENERAL.
Entrée.
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 33
01.00CDE185BT-QRG.book Page 31 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Select CLOCK ADJ mode.Wählen Sie den CLOCK ADJ-
4
Modus.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
5
Enter.
Sélectionnez le mode CLOCK
ADJ.
Entrée.
Adjust the hours.Stellen Sie die Stunden ein.Réglez les heures.
6
Enter.
7
Repeat steps 6 and 7 to adjust minutes.
Return to normal mode.
8
Press and hold for at least 2 seconds.
Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Wiederholen Sie die Schritte 6 und 7, um
die Minuten einzustellen.
Kehren Sie zum normalen
Modus zurück.
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Entrée.
Répétez les étapes 6 et 7 pour régler les
minutes.
Le mode normal est rétabli.
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
01.04CDE185BT-QRG.fm
31
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 34
01.00CDE185BT-QRG.book Page 32 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
01.00CDE185BT-QRG.book Page 34 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
• Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• The BLUETOOTH
trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use
of such marks by Alpine Electronics, Inc. is under licence.
Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
• MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
conveys a licence for private, non-commercial use and
does not convey a licence nor imply any right to use this
product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
other media), broadcasting/streaming via internet,
intranets and/or other networks or in other electronic
content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent licence for such
use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com
• Android is a trademark of Google Inc.
®
word mark and logos are registered
• Windows Media und das Windows-Logo sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
Warenzeichen der Apple Inc., registriert in den USA und
anderen Ländern.
„Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten, dass
•
ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines
iPod oder iPhone entwickelt wurde und von Entwicklern
speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft
wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den Betrieb
dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheits- und
Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich die Verwendung
dieses Geräts mit einem iPod oder iPhone auf die Leistung
der drahtlosen Verbindung auswirken kann.
• Die BLUETOOTH®-Wortmarke und -Logos sind
eingetragene Markenzeichen und Eigentum der Bluetooth
SIG, Inc. Jede Verwendung dieser Marken durch Alpine
Electronics, Inc. erfolgt unter Lizenz. Andere
Warenzeichen und Markennamen gehören dem jeweiligen
Besitzer.
• MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses
Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine
Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen
kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für
Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/
oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über
das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie
andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für
solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz
erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte
http://www.mp3licensing.com
• Android ist ein Warenzeichen der Google Inc.
• Windows Media et le logo Windows sont des marques
déposées ou des marques déposées enregistrées chez
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres
pays.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux
États-Unis et d’autres pays.
• “Made for iPod,” et “Made for iPhone,” indiquent que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour
se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que
les performances des standard Apple sont garanties par
les concepteurs. Apple n’est pas responsable quant au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de celuici, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un
iPod où iPhone peut affecter les performances de
communication sans fil.
• La marque et les logos BLUETOOTH
de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Ces
marques sont utilisées par Alpine Electronics, Inc. sous
licence. Les autres marques déposées et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs.
• Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce
produit ne confère qu’une licence pour une utilisation
privée de nature non commerciale, mais ne confère
aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce
produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire
générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre,
satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/
lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres
réseaux, ou sur tout autre système de distribution de
contenu électronique tel que les applications audio à
péage ou à la demande. Une licence indépendante est
requise pour ce type d’utilisation. Pour obtenir de plus
amples informations, consultez le site
http://www.mp3licensing.com.
Android est une marque de Google Inc.
•
®
sont des marques
01.04CDE185BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 37
01.00CDE185BT-QRG.book Page 35 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
CDE-185BT to the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the CDE-185BT has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
1
Bracket
Mounting
Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the
problem.
Dashboard
Rubber Cap
(Included)
This unit
Hex Bolt
(Included)
• Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. BordComputer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu
versorgen. Wenn Sie das CDE-185BT an den
Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die
Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-185BT
anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert
aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/
oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.
• Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
1
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen
(beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht
gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
SechskantStiftschraube
(beiliegend)
Dieses Gerät
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en
usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous
raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque
vous raccordez le CDE-185BT au boîtier à fusible,
assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le
CDE-185BT possède l’ampérage approprié. Sinon, vous
risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En
cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Capuchon de
Tableau de
bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six
pans
(fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de
montage
(fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement
les plaques de compression pour remédier au problème.
01.05CDE185BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 38
01.00CDE185BT-QRG.book Page 36 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
2
Metal Mounting Strap
Screw
Bolt Stud
*
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long
hex bolt onto the rear panel of the CDE-185BT and
put the Rubber Cap on the hex bolt.
• For the screw*, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-185BT into the dashboard until it
clicks. This ensures that the unit is properly locked
and will not accidentally come out from the
dashboard.
2
Befestigungsstrebe
Schraube
Stiftschraube
*
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange
Sechskantschraube in die Rückseite des
CDE-185BT und stecken danach die Gummikappe
auf den Schraubenkopf.
• Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-185BT in das
Armaturenbrett, bis ein Klicken ertönt. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz
und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus
dem Armaturenbrett gezogen wird.
2
Attache de montage en métal
Vis
Filetage de boulon
*
Écrou hexagonal
(M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le
long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du CDE-185BT et placez le capuchon de
caoutchouc sur le boulon.
• Pour la vis*, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-185BT dans le tableau de bord
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De cette
façon, l’appareil sera convenablement fixé et ne
risquera pas de tomber accidentellement du
tableau de bord.
01.05CDE185BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 39
01.00CDE185BT-QRG.book Page 37 Wednesday, September 11, 2013 6:29 PM
To amplifier / An den Verstärker / Vers l’amplificateur
To the instrument cluster illumination lead / An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes / Vers le fil d’éclairage du combiné d’instrument
To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique
Ignition Key
Battery
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Microphone / Mikrofon / Microphone
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Speakers
Front Left
Front Right
Rear Left
Rear Right
Subwoofers
01.05CDE185BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (EN/DE/FR)
Page 40
01.00CDE185BT-QRG.book Page 1 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
01.01CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 41
01.00CDE185BT-QRG.book Page 1 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
01.00CDE185BT-QRG.book Page 2 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
VARNING
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
01.03CDE185BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 43
01.00CDE185BT-QRG.book Page 3 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
01.03CDE185BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 44
01.00CDE185BT-QRG.book Page 4 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
FÖRSIKTIGT
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
01.03CDE185BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 45
01.00CDE185BT-QRG.book Page 5 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
EspañolItalianoSvenska
01.04CDE185BT-QRG.fm
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto y )
para encender la unidad.
• “DEMO OFF” aparecerá en la pantalla
cuando instale y utilice la unidad por
primera vez. Pulse /ENTER para
desactivar la función de demostración. Para
más información, consulte el Manual de
operación incluido en el CD-ROM
suministrado.
Mantenga pulsado / durante, al
menos, 2 segundos para apagar la
unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Aparece solo si hay un iPod/iPhone conectado.
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto e )
per accendere l’unità.
• Quando si installa e utilizza l’unità per la
prima volta, compare la scritta “DEMO
OFF”. Premere /ENTER per
disattivare la funzione dimostrativa. Per i
dettagli, far riferimento al Manuale d’uso
contenuto nel CD-ROM in dotazione.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
/ per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Solo quando un iPod/iPhone è connesso.
5
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom och ) för
att slå på strömmen.
• ”DEMO OFF” uppmanar dig när du
installerar och använder enheten för första
gången, tryck på /ENTER för att stänga
av demofunktionen. Mer information finns i
användarhandboken på den medföljande
CD-ROM-skivan.
Tryck och håll / intryckt i minst 2
sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Endast när en iPod/iPhone är ansluten.
Page 46
01.00CDE185BT-QRG.book Page 6 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
01.04CDE185BT-QRG.fm
6
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 47
01.00CDE185BT-QRG.book Page 7 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Con la función BASS ENGINE SQ de esta
unidad, varios parámetros que afectan al
rendimiento de graves se ajustan
simultáneamente. El ajuste del nivel de
BASS varía estos parámetros para obtener
el mejor efecto de graves en los distintos
niveles.
Acerca de la configuración con el
amplificador de potencia externo
conectado.
Para optimizar el BASS ENGINE SQ,
recomendamos configurar el amplificador
de potencia de la forma siguiente.
Después de la configuración, puede
ajustar el nivel de BASS ENGINE SQ en
función del tipo de música.
1 Ajuste la ganancia del amplificador de
potencia en “MIN”.
2 Ajuste el interruptor selector de modo
de cruce en “OFF”.
3 Ajuste el BASS ENGIN de esta unidad
en “ON” y el nivel de BASS ENGINE
SQ en “+3”.
4 Reproduzca una canción del género
que escuche más a menudo y ajuste la
ganancia del amplificador de potencia.
Con la funzione BASS ENGINE SQ su
questa unità, i diversi parametri che
interessano le prestazioni dei bassi
vengono regolati simultaneamente. Il livello
di regolazione BASS modifica
uniformemente questi parametri, per
ottimizzare i bassi ai diversi livelli.
Informazioni sull’impostazione con
l’amplificatore di potenza esterno
connesso.
Per ottimizzare BASS ENGINE SQ, si
consiglia di effettuare la seguente
impostazione dell’amplificatore di potenza.
In seguito all’impostazione è possibile
regolare il livello di BASS ENGINE SQ in
base al tipo di musica.
1 Impostare il guadagno
dell’amplificatore di potenza su “MIN”.
2 Impostareilselettore di modalità
crossover su “OFF”.
3 Impostare la voce BASS ENGIN di
questa unità su “ON” e il livello di
BASS ENGINE SQ su “+3”.
4 Riprodurre un brano di un genere che
si ascolta di frequente e regolare il
guadagno dell’amplificatore di
potenza.
7
Med BASS ENGINE SQ-funktionen på den
här enheten justeras flera parametrar som
påverkar basprestanda samtidigt.
Justeringen av BASS-nivån varierar dessa
parametrar uniformt för optimal baseffekt
på olika nivåer.
Om installation när den externa
effektförstärkaren är ansluten.
För att optimera BASS ENGINE SQ,
rekommenderar vi följande
effektförstärkarkonfiguration.
Efter inställning kan du justera BASS
ENGINE SQ-nivån utifrån musiken.
1 Ställ in effektförstärkarens
förstärkning på ”MIN”.
2 Ställ in väljarenavdelningsfrekvens på
”OFF”.
3 Ställ in BASS ENGIN för den här
enheten på ”ON” och BASS ENGINE
SQ-nivån på ”+3”.
4 Spela upp en låt av den genre som du
ofta lyssna på och justera
effektförstärkarens förstärkning.
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 48
01.00CDE185BT-QRG.book Page 8 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
1
2-1
2-2
3
EspañolItaliano
Active el modo BASS ENGINE
SQ.
Pulse sin soltar para cambiar al modo
BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Ajuste del
nivel de
BASS
(Ajuste inicial)
Muestra la
pantalla de ajuste
del nivel de BASS
ENGINE SQ.
ENGINE SQ.
Seleccione el
nivel que desee
(0 - +6). (Ajuste
inicial: +3)
Attivare la modalità BASS
ENGINE SQ.
Tenere premuto per passare alla
modalità BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Regolare il
livello BASS
ENGINE SQ.
(Impostazione
iniziale)
Visualizzare la
schermata di
regolazione del
livello BASS
ENGINE SQ.
Selezionare il
livello desiderato
(0 - +6).
(Impostazione
iniziale: +3)
Aktivera BASS ENGINE SQläget.
Håll nedtryckt för att växla till BASS
ENGINE SQ-läge.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Justera
BASS
ENGINE SQnivån.
Svenska
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
• Entre Nivel 0 y Nivel 6, el efecto de BASS
ENGINE SQ aumenta de un nivel en un nivel.
• Dal livello 0 al livello 6 l’effetto di BASS
ENGINE SQ aumenta di livello in livello.
• Från nivå 0 till nivå 6 ökar effekten för BASS
ENGINE SQ nivå för nivå.
8
(Grundinställningar)
Visa skärmen för
justering av BASS
ENGINE SQ-nivå.
Välj önskad nivå
(0 - +6).
(Grundinställning:
+3)
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 49
01.00CDE185BT-QRG.book Page 9 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Aplicación de TuneIt
Använda TuneIt
EspañolItalianoSvenska
La sintonización del sonido de esta unidad
puede programarse desde un smartphone
conectado.
A través de esta unidad, también es
posible recibir y responder a información
del servicio Social Network Service (SNS)
de Alpine, disponible a través del
smartphone conectado.
Es necesario ejecutar la app instalada
TuneIt en el smartphone antes de
establecer la conexión con la unidad
principal.
Para obtener más información, consulte el
Manual del propietario del CD-ROM
suministrado.
/ Applicazione di TuneIt /
La sintonizzazione del suono dell’unità può
essere eseguita da uno smartphone
connesso.
Questa unità permette anche di ricevere e
rispondere ad informazioni provenienti dal
servizio SNS (Social Network Service) di
Alpine, accessibile tramite lo smartphone
connesso.
L’app TuneIt installata deve essere avviata
sullo smartphone prima di effettuare la
connessione all’unità principale.
Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale dell’utente reperibile sul CD-ROM
fornito in dotazione.
Den här enhetens ljudinställningar kan
programmeras från en ansluten
smartphone.
Genom den här enheten är det också
möjligt att ta emot och svara på information
från Alpines Social Network Service (SNS)
tillgängligt genom den anslutna
smartphonen.
Den installerade TuneIt-appen ska startas
på smartphonen innan anslutning till
huvudenheten.
För detaljer, se användarhandbok på den
medföljande CD-ROM-skivan.
01.04CDE185BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 50
01.00CDE185BT-QRG.book Page 10 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Ajuste del sonido a través del smartphone / Regolazione del suono tramite smartphone /
Justera ljudet via smartphonen
EspañolItalianoSvenska
1
Asegúrese de que la unidad
esté encendida.
Ejecute la app TuneIt en el
smartphone. Ajuste el sonido
de la unidad en el smartphone.
Starta TuneIt-appen på
smartphonen. Justera
enhetens ljud på smartphonen.
• Volymnivån kan inte justera via smartphonen.
• Inställningen kan inte göras på både
smartphonen och enheten samtidigt.
• Följ alla gällande trafikregler medan du
använder den här funktionen.
01.04CDE185BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 51
01.00CDE185BT-QRG.book Page 11 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Recepcion de notificaciones / Ricezione delle notifiche / Ta emot avisering
EspañolItalianoSvenska
Aparece el menú de
1
notificación cuando se recibe
una notificación de Facebook.
Seleccione el modo que desee
entre las opciones LIKE* /
2
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* No aparece si la notificación recibida es un
mensaje.
Visualizzare il menu Notifica
durante la ricezione di una
notifica da Facebook.
Selezionare la modalità
desiderata tra LIKE* / REPLAY /
NEXT / PREVIOUS / TTS
VOLUME.
* Non visualizzato quando la notifica ricevuta è
di tipo Messaggio.
Visa notismenyn medan du får
en notis från Facebook.
Välj ett önskat läge från LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* Visas inte när den mottagna notisen är av typen
meddelande.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
01.04CDE185BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 52
01.00CDE185BT-QRG.book Page 12 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Visualizacion de la lista de notificaciones / Visualizzazione dell’elenco delle notifiche /
Visa listan med aviseringar
EspañolItalianoSvenska
Mantenga pulsada esta opción
1
2
durante por lo menos 2
segundos para mostrar la lista
de notificaciones.
Seleccione la notificación que
desee.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
Tenere premuto per almeno 2
secondi per visualizzare
l’elenco di notifiche.
Selezionare la notifica
desiderata.
Håll ned i minst 2 sekunder för
att visa notislistan.
Välj en önskad notis.
3
A continuación, vaya al paso 2
4
de “Recepcion de
notificaciones”.
Quindi passare al punto 2 di
“Ricezione delle notifiche”.
Gå sedan till steg 2 i
”Ta emot avisering”.
01.04CDE185BT-QRG.fm
12
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 53
01.00CDE185BT-QRG.book Page 13 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Radio
EspañolItalianoSvenska
1
2
3
4
01.04CDE185BT-QRG.fm
Recuperación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Almacenamiento automático
de emisoras
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Richiamare il modo
Selezionare il modo TUNER.
TUNER
Modifica della banda
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Preselezione automatica delle
stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
13
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Återkalla
Välja TUNER-läget.
TUNER
-läget
Växla band
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Förinställa stationer
automatiskt
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
Inställning av förinställda
stationer
Page 54
01.00CDE185BT-QRG.book Page 14 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
CD/MP3/WMA/AAC
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
01.04CDE185BT-QRG.fm
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA/AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
14
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/WMA/
AAC)
Page 55
01.00CDE185BT-QRG.book Page 15 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
MIX FOLDER : Solo se reproducen en
MIX ALL: Las pistas se reproducen
MIX OFF: Cancelar
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta. (MP3/WMA/AAC)
en secuencia aleatoria.
Repetición de reproducción
REPEAT ONE: Solo se reproduce varias
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancelar
veces una pista/archivo.
Solo se reproducen varias
veces los archivos
incluidos en una carpeta.
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Vengono riprodotti in
MIX ALL: I brani vengono riprodotti
MIX OFF: Annulla
ordine casuale solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
in ordine casuale.
Riproduzione ripetuta
REPEAT ONE: Viene riprodotto
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Annulla
ripetutamente un solo
brano/file.
Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Spåren spelas i slumpvis
MIX ALL: Spåren spelas i slumpvis
MIX OFF: Avbryt
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE: Uppspelningen av endast
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Avbryt
ExpulsarEspulsioneUtmatning
ordning. (MP3/WMA/AAC)
ordning.
ett spår/en fil upprepas.
Endast filer i en mapp
upprepas. (MP3/WMA/
AAC)
01.04CDE185BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 56
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB Minne (tillval)
• Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán reproducir
los archivos MP3/WMA/AAC guardados en el dispositivo de memoria USB. / Se un
dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità, i file MP3/WMA/AAC
memorizzati nel dispositivo USB possono essere riascoltati. / Om någon
o / o / eller
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
utrustning med USB-minne kopplas till enheten kan de MP3/WMA/AAC-filer som
finns lagrade i USB-minnet spelas upp.
01.04CDE185BT-QRG.fm
Selección de la canción
deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tenere premuto o per
procedere rapidamente in avanti o indietro.
16
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Page 57
01.00CDE185BT-QRG.book Page 17 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
MIX FOLDER : Todas las canciones de la
MIX ALL: Todas las canciones de la
MIX OFF: Cancelar
carpeta actual se
reproducen de forma
aleatoria.
memoria USB se
reproducen de forma
aleatoria.
Repetición de reproducción
REPEAT ONE: Solo se reproduce varias
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Cancelar
veces un archivo.
Solo se reproducen varias
veces los archivos
incluidos en una carpeta.
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Tutti i brani contenuti nella
MIX ALL: Tutti i brani contenuti nella
MIX OFF: Annulla
cartella corrente vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
memoria USB vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
Riproduzione ripetuta
REPEAT ONE: Viene riprodotto
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Annulla
ripetutamente un solo file.
Vengono riprodotti
ripetutamente solo i file
contenuti in una cartella.
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Alla spår i den aktuella
MIX ALL: Alla spår i USB-minnet
MIX OFF: Avbryt
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE: Endast en fil upprepas.
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Avbryt
Endast filer i en mapp
upprepas.
01.04CDE185BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 58
01.00CDE185BT-QRG.book Page 18 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
BLUETOOTH
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología
inalámbrica que permite comunicarse
entre un dispositivo móvil o un ordenador
personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos
libres o transmitir datos entre dispositivos
compatibles con BLUETOOTH.
®
EspañolItalianoSvenska
Informazioni sulla tecnologia
BLUETOOTH
BLUETOOTH è una tecnologia wireless
che permette la comunicazione tra un
dispositivo portatile o un personal
computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva
voce o la trasmissione di dati tra dispositivi
compatibili con la tecnologia
BLUETOOTH.
Om BLUETOOTH
BLUETOOTH är en trådlös teknik som gör
det möjligt för mobila enheter och/eller
datorer att kommunicera över kortare
avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
BLUETOOTH-kompatibla enheter.
01.04CDE185BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 59
01.00CDE185BT-QRG.book Page 19 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Sincronización con un dispositivo compatible con BLUETOOTH / Associazione con un dispositivo BLUETOOTH
compatibile / Använd ihop med en BLUETOOTH-kompatibel enhet
EspañolItalianoSvenska
Utilice su dispositivo compatible
1
2
3
con BLUETOOTH para detectar y
seleccionar “CDE-185Series”.
En el caso de iPod/iPhone,
conéctelos a esta unidad a
través del puerto USB.
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP) o iPod/iPhone>
La unidad principal mostrará la
“PAIR”
solicitud
Codificador giratorio
seleccionar
continuación, pulse
<Para todos los demás
dispositivos>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código PIN
“0000” en el dispositivo
compatible con BLUETOOTH.
Cuando se complete con éxito la
sincronización, la unidad
principal mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
. Gire el
“YES”
para
y, a
/ENTER
Utilizzare il dispositivo BLUETOOTH
compatibile per ricercare e
“
selezionare
Per iPod/iPhone, collegarlo
all’unità attraverso la porta USB.
<Per dispositivi con SSP
(Secure Simple Pairing) o per
iPod/iPhone>
L’autoradio chiederà “PAIR”.
Ruotare il Codificatore rotante per
selezionare “YES” , quindi
premere /ENTER.
.
<Per tutti gli altri dispositivi>
Una volta eseguita la richiesta
dell’autoradio, immettere il
codice PIN “0000” sul
dispositivo BLUETOOTH
compatibile.
Una volta completata
l’associazione, verrà visualizzato
“CONNECTED” sull’autoradio.
CDE-185Series”.
Använd din BLUETOOTHkompatibla enhet för att söka och
välj ”CDE-185Series”.
För iPod/iPhone, anslut den till
den här enheten via USB-porten.
<För enheten med Secure
Simple Pairing (SSP) eller
iPod/iPhone>
Huvudenheten kommer att fråga
om ”PAIR”. Vrid Vridomkopplaren till ”YES” och
tryck sedan på /ENTER.
<För alla andra enheter>
När du blir uppmanad av
huvudenheten, mata in PINkoden ”0000” på den
BLUETOOTH-kompatibla
enheten.
När hopkopplingen lyckas
kommer ”CONNECTED” att
visas på huvudenheten.
01.04CDE185BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 60
01.00CDE185BT-QRG.book Page 20 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Llamadas / Telefonare / Ringa
EspañolItalianoSvenska
Pulse para activar el modo de
1
selección de la lista de
llamadas salientes.
Seleccione el modo de
2
llamadas salientes deseado
entre DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Premere per attivare il modo di
selezione per l’elenco del
metodo di uscita.
Selezionare una modalità in
uscita desiderata da DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Tryck för att aktivera listläget
för val av utgående metod.
Välj något av
samtalsalternativen i listan
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el nombre o el
4
número de teléfono que desee.
Pulse Intro para confirmar.
5
El teléfono llamará al número
seleccionado.
Selezionare il nome o il numero
di telefono desiderato.
Invio.
Verrà contattato il telefono selezionato.
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
Tryck ”Enter”.
Vald telefon rings upp.
01.04CDE185BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 61
01.00CDE185BT-QRG.book Page 21 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Cómo responder a una llamada entrante / Risposta di una chiamata in entrata / Svara på inkommande samtal
EspañolItalianoSvenska
or
Responda a la llamada.
La llamada se iniciará.
• Si el parámetro “AUTO ANS” se configura
como ON, la llamada se responde
automáticamente tras 5 segundos
aproximadamente.
Rispondere alla chiamata.
La chiamata viene avviata.
• Quando “AUTO ANS” è impostato su ON, la
risposta alla chiamata si avvia
automaticamente dopo circa cinque secondi.
Cómo colgar el teléfono / Riagganciare il telefono / Lägga på telefonen
EspañolItalianoSvenska
or
Ponga fin a la llamada.Terminare la chiamata.Avsluta samtalet.
Svara på samtalet.
Samtalet startar.
• När ”AUTO ANS” är inställt på ON, besvaras
samtalet automatiskt efter ca 5 sekunder.
01.04CDE185BT-QRG.fm
21
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 62
01.00CDE185BT-QRG.book Page 22 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Operaciones de control por voz / Funzionamento del controllo vocale / Röststyrning
EspañolItalianoSvenska
Púlselo sin soltarlo durante al
1
menos 2 segundos para activar
el modo de reconocimiento de
Tenere premuto per almeno 2
secondi per attivare il modo di
riconoscimento vocale.
Håll nedtryckt i minst 2
sekunder för att aktivera
röstigenkänningsläget.
voz.
Una vez activado el modo de
reconocimiento de voz y
cuando aparezca “SPEAK”,
puede realizar una llamada de
teléfono, reproducir una
2
canción, etc., a través de esta
unidad mediante órdenes de
control por voz*.
* Consulte el manual de su teléfono inteligente
para saber más sobre las órdenes de control por
voz.
Una volta attivato il modo
Riconoscimento vocale e viene
visualizzato “SPEAK”, è
possibile effettuare una
chiamata, riprodurre un brano
e così via, mediante questa
unità immettendo i comandi di
controllo vocale*.
* Fare riferimento al manuale dello Smartphone
per altri comandi di controllo vocale.
När röststyrningsläget har
aktiverats och ”SPEAK” visas,
kan du ringa, spela upp en låt
etc. via den här enheten genom
att säga kommandon högt*.
* Se den smarta telefonens användarhandbok för
mer information.
01.04CDE185BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 63
01.00CDE185BT-QRG.book Page 23 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
• Puede realizar esta operación únicamente si
ha conectado un Teléfono inteligente
compatible con reconocimiento de voz. Si el
Teléfono inteligente no es compatible con
reconocimiento de voz, aparecerá “NO
SUPPORT” en la pantalla durante 2
segundos.
• El funcionamiento del reconocimiento de voz
depende del smartphone y del sitio donde esté
ubicado el micrófono. Se debe tener en
cuenta la posición de montaje del micrófono.
• El funcionamiento de reconocimiento de voz
depende de la funcionalidad del Teléfono
inteligente. Para obtener más información al
respecto, consulte el Manual de operación del
Teléfono inteligente.
• Si el nombre de la persona a la que quiere
llamar no se encuentra, aparecerá “NO
CALL” en la pantalla durante 2 segundos.
• Siga todas las normativas locales de tráfico
cuando utilice esta función.
• È possibile eseguire questa operazione solo se
il telefono Smartphone collegato dispone
della funzione di riconoscimento vocale. Se il
telefono Smartphone non dispone di questa
funzione, “NO SUPPORT” verrà visualizzato
per 2 secondi.
• Le prestazioni della funzione di
riconoscimento vocale dipendono dalle
caratteristiche dello smartphone e dalla
posizione di installazione del microfono.
Tenere presente questo aspetto durante
l’installazione del microfono.
• Il funzionamento del riconoscimento vocale
varia a seconda del telefono Smartphone in
uso. Per informazioni dettagliate, vedere il
Manuale d’uso del telefono Smartphone.
• Se il nome della persona pronunciato non
viene individuato, “NO CALL” verrà
visualizzato per 2 secondi.
• Durante l’utilizzo di questa funzione,
rispettare tutte le normative locali relative al
traffico.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när en
röststyrningskompatibel Smart telefon är
ansluten. Om mobiltelefonen inte är
kompatibel med röststyrning, visas ”NO
SUPPORT” i 2 sekunder.
• Röststyrningens prestanda beror på din
smartphone och mikrofonens
monteringsplats. Var noga när du monterar
mikrofonen.
• Röststyrningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Detaljerad
information finns i bruksanvisningen för
mobiltelefonen.
• Om en uppringd person som du säger inte
hittas, visas ”NO CALL” i 2 sekunder.
• Följ alla gällande trafikregler när du
använder den här funktioner.
01.04CDE185BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 64
01.00CDE185BT-QRG.book Page 24 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Söklistans utformning kan variera beroende på de
inställningar som gjorts för iPod LIST.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el título deseado.
Selezionare il titolo desiderato.
Välj önskad titel.
4
Pulse Intro
para
confirmar.
5
Modo de
búsqueda
Canción/
Audiolibro/Genius
Mix:
Se reproduce la
lista de canción/
audiolibro/genius
mix seleccionada.
Modo de
búsqueda de
otros:
Prosigue hasta el
siguiente nivel
jerárquico.
Busque un título
realizando los
pasos 4 y 5
repetidamente.
Invio.
Modo di ricerca
Brano/Audiobook/
Genius Mix:
Viene riprodotto il
brano/audiobook/
genius mix
selezionato.
Altro modo di
ricerca:
Passare al modo
di ricerca del
livello gerarchico
successivo.
Ricercare un titolo
eseguendo più
volte le operazioni
descritte ai punti 4
e 5.
Tryck
”Enter”.
Låt/Ljudbok/
Genius
Mix-sökläge:
Den valda låt/
ljudbok/genius
mix-listan spelas
upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök
efter titel genom
att utföra steg 4
och 5 upprepade
gånger.
01.04CDE185BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 69
01.00CDE185BT-QRG.book Page 29 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
• Tras mantener pulsado /ENTER por lo
menos 2 segundos en cada jerarquía (excepto
la jerarquía de lista de canción, audiolibro y
Genius Mix), todas las canciones de la
jerarquía seleccionada se reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la
reproducción M.I.X., el modo de
reproducción M.I.X. se cancelará..
• Tenere premuto /ENTER per almeno
2 secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la
gerarchia Brano, Audiobook ed elenco
Genius mix) per riprodurre tutti i brani della
gerarchia selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la
riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione
M.I.X. viene annullato.
• När du har hållit /ENTER intryckt i
minst 2 sekunder i varje hierarki (utom låt-,
ljudboks- och Genius mix-listhierarki) så
spelas alla låtar i den valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
01.04CDE185BT-QRG.fm
29
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 70
01.00CDE185BT-QRG.book Page 30 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora /
Ställa in tiden
EspañolItalianoSvenska
1
2
3
01.04CDE185BT-QRG.fm
Active el modo SETUP.
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Seleccione el modo GENERAL.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
Attivare il modo di SETUP.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Selezionare il modo GENERAL.
Aktivera SETUP-läget.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Välj GENERAL-läget.
30
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 71
01.00CDE185BT-QRG.book Page 31 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Seleccione el modo CLOCK
4
ADJ.
Selezionare il modo CLOCK
ADJ.
Välj CLOCK ADJ-läget.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
5
Ajuste la hora.Regolazione delle ore.Justera timmarna.
6
Pulse Intro para confirmar.
7
Repita el paso 6 y 7 para ajustar los
minutos.
Vuelva al modo normal.
8
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Invio.
Ripetere la fase 6 e 7 per regolare i minuti.
Tornare al modo normale.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Tryck ”Enter”.
Upprepa steg 6 och 7 för att justera
minuter.
Återgå till normalläge.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
01.04CDE185BT-QRG.fm
31
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 72
01.00CDE185BT-QRG.book Page 32 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonización87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonización531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonización153-281 kHz
GENERAL
Requisito de alimentación 14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de potencia máxima 50 W × 4
Peso1,37 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad161,5 mm
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di Sintonizzazione 87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di Sintonizzazione 531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di Sintonizzazione 153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
(11-16 V consentita)
Uscita potenza massima50 W × 4
Peso1,37 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità161,5 mm
FM TUNER
Frekvensområde87,5-108,0 MHz
MW TUNER
Frekvensområde531-1 602 kHz
LW T UNER
Frekvensområde153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V Likström
(11-16 V tillåtet)
Max uteffekt50 W × 4
Vikt1,37 kg
CHASSIETS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup161,5 mm
01.04CDE185BT-QRG.fm
32
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 73
01.00CDE185BT-QRG.book Page 33 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
SECCIÓN BLUETOOTH
Especificación de
Bluetooth v2.1 + EDR
BLUETOOTH
Potencia de salida+4 dBm máx.
(Clase 2)
PerfilHFP (Perfil manos
libres)
HSP (Perfil de
auriculares)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
SEZIONE BLUETOOTH
Caratteristiche tecniche
Bluetooth v2.1 + EDR
BLUETOOTH
Uscita potenza+4 dBm max.
(classe di potenza 2)
ProfiloHFP (Hands-Free
Profile, profilo
vivavoce)
HSP (Head Set
Profile, profilo
auricolare)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
BLUETOOTH
BLUETOOTH
Bluetooth v2.1 + EDR
Tekniska data
Uteffekt+4 dBm Max.
(effektklass 2)
Profil
HFP (Handsfree-profil)
HSP
(Huvudmikrofonprofil)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
01.04CDE185BT-QRG.fm
33
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 74
01.00CDE185BT-QRG.book Page 34 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significan que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
específicamente en su conexión a un iPod o iPhone,
respectivamente, y que el fabricante garantiza su
conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
• La marca de la palabra BLUETOOTH
son marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Todo uso que Alpine Electronics, Inc.
hace de dichas marcas es bajo licencia. El resto de
marcas y nombres comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de
este producto solo cubre la licencia para uso privado y no
comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de
uso de este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes
o mediante otros sistemas de distribución de contenido
electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Si desea obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com
• Android es una marca comercial de Google Inc.
®
y sus logotipos
• Windows Media e il logo Windows sono marchi, o marchi
registrati, di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o
altri paesi.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• “Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
essere collegato rispettivamente all’iPod o all’iPhone ed
è certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone può
influire sulle prestazioni wireless.
• Il marchio denominativo BLUETOOTH
marchi depositati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
l’utilizzo di tali marchi da parte di Alpine Electronics,
Inc. è concesso in licenza. Altri marchi e nomi
commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
• Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di
questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso
privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via
cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a
dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/
streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri
sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta.
Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com
• Android è un marchio di proprietà di Google Inc.
®
e i logo sono
• Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra länder.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA
och andra länder.
• ”Made for iPod,” och ”Made for iPhone,” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod eller iPhone och har certifierats av
utvecklarna att uppfylla prestandakraven från Apple.
Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna
enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
lagstadgade standarder. Lägg märke till att användning
av detta tillbehör tillsammans med iPod eller iPhone kan
påverka trådlösa prestanda.
• Varumärket BLUETOOTH
registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc.
och användning av dessa varumärken av Alpine
Electronics, Inc. sker enligt licens. Övriga varumärken
och handelsnamn tillhör respektive ägare.
• MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens
från Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt
medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell
användning och det medföljer ingen licens (eller
underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs
inkomstbringande användning), sändning i realtid
(jordbunden, satellit, kabel och/eller vilken som annan
media), sändning/streaming via Internet, intranät och/
eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för
elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på
begäran. Det krävs en speciell licens för sådan
användning. Mer information finns på
http://www.mp3licensing.com
®
och dess logotyp är
• Android är ett varumärke som tillhör Google Inc.
01.04CDE185BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 75
01.00CDE185BT-QRG.book Page 35 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Instalación / Installazione / Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-185BT a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del CDE-185BT sea del
amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el
vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
Menos de 35°
1
Funda de caucho
Soporte para
el montaje
Funda de
montaje
(Incluida)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Salpicadero
(Incluida)
Perno
hexagonal
(Incluido)
Esta unidad
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-185BT alla scatola dei fusibili,
verificare che il fusibile preposto al circuito previsto per il
CDE-185BT sia dell’amperaggio corretto. Diversamente,
l’unità e/o l’automobile potrebbero subire dei danni. Se
non si è certi dell’amperaggio, contattare un rivenditore
Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
1
Cappuccio di gomma
Cruscotto
(in dotazione)
Questa unità
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-185BT till
säkringsplinten måste du se till att säkringen för den krets
du tänker använda har rätt amperetal för CDE-185BT.
Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar
du att skada enheten och/eller fordonets elsystem.
Kontakta din Alpine-återförsäljare om du känner dig
osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Mindre än 35°
1
Gummihatt
Hållare
Monteringskassett
(Medföljer)
Try ck plå ta r*
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
(Medföljer)
Instrumentbräda
Sexkantsbult
(Medföljer)
Denna enhet
01.05CDE185BTQRG.fm
35
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 76
01.00CDE185BT-QRG.book Page 36 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
2
Brida metálica de montaje
Tornillo
Pasador
*
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-185BT y coloque el tapón de caucho sobre
dicho perno.
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-185BT hacia el interior del
salpicadero hasta que escuche un chasquido. Eso
permite asegurarse de que la unidad queda
correctamente fijada y no se salga accidentalmente
del salpicadero.
2
Banda di montaggio in metallo
Vite
Vite prigioniera
*
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore del
CDE-185BT e applicare il cappuccio di gomma sul
bullone esagonale.
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Far scorrere il CDE-185BT nel cruscotto fino a
sentire lo scatto. In tal modo, si garantisce che
l’unità sia correttamente bloccata e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto.
2
Metallbygel
Skruv
Pinnbult
*
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-185BT och
trär sedan på gummikåpan på sexkantsbulten.
• Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-185BT i instrumentbrädan tills det
klickar. Detta garanterar att enheten fästs ordentligt
och inte kan lossna från instrumentbrädan av
misstag.
01.05CDE185BTQRG.fm
36
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 77
01.00CDE185BT-QRG.book Page 37 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
Antenna Receptacle
(Azul/Blanco) / (Blu/Bianco) / (Blå/Vit)
(Rojo) / (Rosso) / (Röd)
(Negro) / (Nero) / (Svart)
(Azul) / (Blu) / (Blå )
(Naranja) / (Arancione) / (Orange)
(Amarillo) / (Giallo) / (Gul)
FUSE 10A
RCA Extension Cable (Sold Separately)
REMOTE TURN-ON
IGNITION
GND
POWER ANT
DIMMER
BATTERY
(Verde) / (Verde) / (Grön)
(Verde/Negro) / (Verde/Nero) / (Grön/Svart)
(Blanco) / (Bianco) / (Vit)
(Blanco/Negro) / (Bianco/Nero) / (Vit/Svart)
(Gris/Negro) / (Grigio/Nero) / (Grå/Svart)
(Gris) / (Grigio) / (Grå)
(Violeta/Negro) / (Viola/Nero) / (Violett/Svart)
(Violeta) / (Viola) / (Violett)
Al amplificador / All’amplificatore / Till förstärkare
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos /
Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti /
Till instrumentklustrets belysningsledning
A la antena eléctrica / All’antenna automatica / Till motorantenn
Ignition Key
Battery
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear Right
Micrófono / Microfono / Mikrofon
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Speakers
Front Left
Front Right
Rear Left
Rear Right
Subwoofers
01.05CDE185BTQRG.fm
37
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
Page 78
01.00CDE185BT-QRG.book Page 0 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
01.01CDE185BT-QRG.fm
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 79
01.00CDE185BT-QRG.book Page 1 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Ustawianie czasu .................................................30
Specificaties / Технические характеристики /
Dane techniczne ..................................................32
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 35
Aansluitingen / Соединения / Połączenia .......... 37
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВК И:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTALACJI :
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
01.02CDE185BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 80
01.00CDE185BT-QRG.book Page 2 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw dealer). Indien u deze instructie niet opvolgt,
kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только после
полной остановки. Перед выполнением таких действий
всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте.
Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ
ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE
TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy.) Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
01.03CDE185BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 81
01.00CDE185BT-QRG.book Page 3 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию
или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или к травме вследствие
короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода
и в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
повреждения или закупоривания трубок топливопроводов
или электропроводки. Несоблюдение этого требования
может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной с
безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует
использовать при установке или заземлении. Использование
таких деталей может блокировать управление автомобилем
и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может
привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
01.03CDE185BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 82
01.00CDE185BT-QRG.book Page 4 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
verwondingen of schade aan het product tot
gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of
het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit
storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных
компонентов может вызвать внутренние повреждения
устройства или стать причиной его ненадежной установки. В
результате может нарушиться крепление таких компонентов,
приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
частей (например, направляющих сиденья) и острых или
заостренных краев. Это позволяет предотвратить
защемление или зажатие проводов. Если провода проходит
через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ
WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W
SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W
TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI
METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych
(jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi.
Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w
metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec
ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
01.03CDE185BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 83
01.00CDE185BT-QRG.book Page 5 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
NederlandsРусскийPo ls ki
Toestel inschakelen
Druk op om het even welke knop (behalve
en) om de stroom in te schakelen.
• "DEMO OFF" verschijnt wanneer u de unit
installeert en voor de eerste keer gebruikt,
druk op /ENTER als u de demo-functie
wilt uitschakelen. Zie voor nadere
bijzonderheden de Gebruikershandleiding
die op de bijgeleverde cd-rom staat.
Houd / gedurende minstens 2
seconden ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
De bron wijzigen
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Wordt enkel weergegeven wanneer de iPod/
iPhone is aangesloten.
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите
любую кнопку (кроме и ).
• При первом использовании
устройства после его установки
отобразится сообщение “DEMO
OFF”, нажмите /ENTER, чтобы
выключить функцию демонстрации.
Подробную информацию см. в
руководстве пользователя,
сохраненном на прилагаемом диске
CD-ROM.
Нажмите и удерживайте кнопку /
не менее 2 секунд, чтобы выключить
устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Отображается только при
подключении iPod/iPhone.
Załączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk (z wyjątkiem i
), aby włączyć zasilanie.
• Kiedy urządzenie zostanie zainstalowane i
użyte po raz pierwszy, pojawi się napis
„DEMO OFF”. Nacisnąć przycisk
/ENTER, aby wyłączyć funkcję
prezentacji. Szczegółowe informacje
zawiera instrukcja obsługi na dostarczonej
płycie CD-ROM.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy
nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej
2 sekundy przycisk / .
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
* Te informacje są wyświetlane, tylko jeśli
podłączono urządzenie iPod/iPhone.
01.04CDE185BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 84
01.00CDE185BT-QRG.book Page 6 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Volume aanpassenНастройка уровня громкостиRegulacja głośności
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de
knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при
каждом нажатии данной кнопки.
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę wyświetlanej informacji.
01.04CDE185BT-QRG.fm
6
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 85
01.00CDE185BT-QRG.book Page 7 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS ENGINE SQ /
Funkcja BASS ENGINE SQ
NederlandsРусскийPol sk i
Met de functie BASS ENGINE SQ op deze
unit, worden diverse parameters die van
invloed zijn op de Lage tonen
tegelijkertijd aangepast. De aanpassing
van het Niveau BASS varieert deze
parameters op gelijke wijze voor een
optimaal effect van de Lage tonen op
verschillende niveaus.
Over Instellingen wanneer de externe
versterker aangesloten is
Om de BASS ENGINE SQ te
optimaliseren, raden wij u aan de
versterker als volgt te configureren.
Na het configureren kunt u het BASS
ENGINE SQ-niveau aanpassen
overeenkomstig de muziek.
1 Stel de gevoeligheid van de
versterker in op "MIN".
2 Zetde schakelaar Crossover Mode
Selector op "OFF".
3 Stel de BASS ENGIN van dit toestel in
op "ON" en het BASS ENGINE SQniveau op "+3".
4 Speel een nummer af van het genre
waar u vaak naar luistert en pas de
gevoeligheid van de versterker aan.
.
При использовании функции BASS
ENGINE SQ, предусмотренной в данном
устройстве, производится одновременная
настройка нескольких параметров,
определяющих звучание низких частот. С
помощью настройки уровня BASS
производится одновременное изменение
параметров для достижения
оптимального звучания низких частот на
различных уровнях громкости.
Информация о настройке при подключении
внешнего усилителя.
Чтобы оптимизировать работу функции
BASS ENGINE SQ, рекомендуется
настроить усилитель, как указано ниже.
После настройки можно просто
регулировать уровень BASS ENGINE SQ
в соответствии с музыкой.
1 Установите для уровня усиления
усилителя значение “MIN”.
2 Установите для переключателя
режима разделительного фильтра
значение “OFF”.
3 Установите для параметра BASS
ENGIN этого устройства значение
“ON”, а для уровня параметра BASS
ENGINE SQ — значение “+3”.
4 Воспроизведите композицию в
жанре, который вы часто
слушаете, и отрегулируйте
уровень усиления усилителя.
Dzięki funkcji BASS ENGINE SQ w tym
urządzeniu można dostosować
jednocześnie kilka parametrów
wpływających na odtwarzanie basów.
Regulacja poziomu funkcji BASS zmienia
te parametry jednolicie, aby uzyskać
optymalny efekt basów na różnych
poziomach.
Informacje o konfiguracji, gdy
podłączony jest zewnętrzny
wzmacniacz.
W celu optymalizacji działania opcji BASS
ENGINE SQ zalecamy użycie następującej
konfiguracji wzmacniacza.
Po skonfigurowaniu można ustawić poziom
BASS ENGINE SQ stosownie do muzyki.
1 Ustaw wzmocnienie wzmacniacza
mocy na „MIN”.
2 Ustaw przełącznik selektora trybu
zwrotnicy na „OFF”.
3 Ustaw opcję BASS ENGIN tego
urządzenia na „ON”, a poziom BASS
ENGINE SQ na „+3”.
4 Odtwórz utwór z gatunku, którego
często słuchasz i wyreguluj
wzmocnienie we wzmacniaczu mocy.
01.04CDE185BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 86
01.00CDE185BT-QRG.book Page 8 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
NederlandsРусскийPo l sk i
Schakel de stand BASS
ENGINE SQ in.
1
2-1
2-2
Schakel over naar de stand BASS
ENGINE SQ door ingedrukt te houden.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Niveau BASS
ENGINE SQ
aanpassen.
(Begininstelling)
Toon het
aanpassingsscherm
Niveau BASS
ENGINE SQ.
Selecteer het
gewenste niveau
(0 - +6).
(Standaardinstelling:
+3)
Bevestig.Подтвердите нажатием.Zatwierdź.
3
Активация режима BASS
ENGINE SQ.
Нажмите и удерживайте для
перехода в режим BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Регулировка
уровня BASS
ENGINE SQ.
(начальная
настройка)
Отобразите
экран настойки
уровня BASS
ENGINE SQ.
Выберите
требуемый
уровень (0 – +6).
(Начальная
настройка: +3)
Włączanie trybu BASS
ENGINE SQ.
Nacisnąć i przytrzymać, aby
przełączyć w tryb BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ MANUAL SET
Dostosowywanie
poziomu funkcji
BASS ENGINE
SQ.
(ustawienie
początkowe)
Wyświetlić ekran
dostosowywania
poziomu funkcji
BASS ENGINE
SQ.
Wybierz żądany
poziom (0 - +6).
(Ustawienie
początkowe: +3)
01.04CDE185BT-QRG.fm
• Van Niveau 0 tot Niveau 6 neemt het effect van
BASS ENGINE SQ steeds meer toe.
• Значение параметра BASS ENGINE SQ
увеличивается последовательно, от
0-го уровня до 6-го.
8
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
• Efekt funkcji BASS ENGINE SQ zwiększa
się stopniowo w miarę wybierania poziomu
od 0 do 6.
Page 87
01.00CDE185BT-QRG.book Page 9 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
TuneIt toepassen /
Использование приложения TuneIt
Stosowanie aplikacji TuneIt
NederlandsРусскийPo lsk i
U kunt de geluidafstemming van dit toestel
programmeren via een aangesloten
smartphone.
Via dit toestel kunt u ook informatie
ontvangen en beantwoorden van de
sociale netwerkdienst (SNS) van Alpine die
beschikbaar is via de aangesloten
smartphone.
De geïnstalleerde TuneIt App moet gestart
worden op de smartphone vooraleer u
verbinding maakt met de hoofdeenheid.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de
meegeleverde cd-rom voor meer
informatie.
Параметры звука этого устройства
можно запрограммировать с помощью
подключенного смартфона.
Кроме того, с помощью этого устройства
можно обмениваться информацией со
службой социальной сети Alpine (SNS),
доступ к которой можно получить через
подключенный смартфон.
Установленное приложение TuneIt App
необходимо запустить на смартфоне
перед подключением к главному блоку.
Подробную информацию см. в
руководстве пользователя,
сохраненном на прилагаемом диске
CD-ROM.
/
Regulację dźwięku tego urządzenia można
programować z poziomu podłączonego
smartfonu.
Za pomocą tego urządzenia można
również odbierać i odpowiadać na
informacje z usługi Social Network Service
(SNS) firmy Alpine, dostępnej za
pośrednictwem podłączonego smartfonu.
Przed podłączeniem do urządzenia
głównego należy uruchomić na smartfonie
aplikację TuneIt App.
Aby uzyskać szczegółowe informacje
należy zapoznać się z instrukcją obsługi
zapisaną na dostarczonej płycie CD-ROM.
01.04CDE185BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 88
01.00CDE185BT-QRG.book Page 10 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Het geluid aanpassen via de smartphone / Настройка звука с помощью смартфона /
Regulacja dźwięku za pośrednictwem smartfonu
NederlandsРусскийPo lsk i
1
Zorg ervoor dat het toestel
ingeschakeld is.
Start de TuneIt App op de
smartphone. Pas vervolgens
het geluid van het toestel aan
op de smartphone.
• U kunt het volumeniveau niet aanpassen via de
smartphone.
2
• De instelling kan niet tegelijk op het toestel en
de smartphone worden doorgevoerd.
• Houd u aan alle plaatselijke verkeersregels bij
het gebruiken van deze functie.
Убедитесь, что устройство
включено.
Откройте приложение TuneIt
App на смартфоне.
Настройте параметры звука
устройства в сооветствии с
параметрами звука
смартфона.
• Уровень громкости не может быть
настроен при помощи смартфона.
• Нельзя одновременно выполнить
настройку на смартфоне и на
устройстве.
• При использовании данной функции
неукоснительно соблюдайте местное
законодательство о дорожном
движении.
Upewnij się, że zasilanie
urządzenia jest włączone.
Uruchom aplikację TuneIt App
na smartfonie. Wyreguluj
odpowiednio dźwięk na
urządzeniu za pośrednictwem
smartfonu.
• Za pomocą smartfonu nie można regulować
poziomu głośności.
• Nie można jednocześnie wprowadzać
ustawień za pośrednictwem smartfonu i
urządzenia.
• Podczas korzystania z tej funkcji należy
przestrzegać lokalnych przepisów ruchu
drogowego.
01.04CDE185BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 89
01.00CDE185BT-QRG.book Page 11 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
• Als een USB-geheugenapparaat is verbonden met deze eenheid, dan kunnen
MP3/WMA/AAC-bestanden opgeslagen op het USB-geheugenapparaat ook
worden afgespeeld. / Если к данному устройству подключен накопитель USB, можно воспроизводить содержащиеся на нем файлы MP3/WMA/AAC. / Po
of / или / lub
NederlandsРусскийPo ls ki
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
podłączeniu urządzenia pamięci masowej USB, można odtwarzać pliki MP3/
WMA/AAC zapisane w pamięci urządzenia USB.
01.04CDE185BT-QRG.fm
Het gewenste nummer
selecteren
Druk kort op of om naar het
begin van het huidige nummer of het
volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug
of vooruit te spoelen.
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей
композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
16
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie utworu
szybko wstecz lub szybko do przodu.
Page 95
01.00CDE185BT-QRG.book Page 17 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
M.I.X. (willekeurige weergave)
MIX FOLDER : Alle nummers in de
MIX ALL: Alle nummers op het USB-
MIX OFF: Annuleren
huidige map worden
afgespeeld in willekeurige
volgorde.
geheugen worden
afgespeeld in willekeurige
volgorde.
Repeat (herhaalde weergave)
REPEAT ONE: Eén enkel bestand wordt
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Annuleren
herhaaldelijk afgespeeld.
Enkel bestanden uit een
bepaalde map worden
herhaaldelijk afgespeeld.
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
MIX FOLDER : Все композиции в
MIX ALL: Все композиции в USB-
MIX OFF: Отмена
текущей папке
воспроизводятся в
случайном порядке.
накопителе
воспроизводятся в
случайном порядке.
Повторное воспроизведение
REPEAT ONE: Многократное
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Отмена
воспроизведение только
выбранного файла.
Многократное
воспроизведение только
файлов из выбранной
папки.
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
MIX FOLDER : Wszystkie utwory z
MIX ALL: Wszystkie utwory
MIX OFF: Wyłączone
bieżącego folderu są
odtwarzane w kolejności
losowej.
znajdujące się w pamięci
USB są odtwarzane w
kolejności losowej.
Odtwarzanie wielokrotne
REPEAT ONE: Wyłącznie plik jest
REPEAT FOLDER:
REPEAT OFF : Wyłączone
odtwarzany wielokrotnie.
Wyłącznie pliki w folderze
są odtwarzane
wielokrotnie.
01.04CDE185BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 96
01.00CDE185BT-QRG.book Page 18 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
BLUETOOTH
Over BLUETOOTH
BLUETOOTH is een draadloze technologie
voor communicatie tussen een mobiel
apparaat of een pc over korte afstand.
Hierdoor kunt u handsfree bellen of
gegevens overbrengen tussen apparaten
die BLUETOOTH ondersteunen.
®
NederlandsРусскийPo ls ki
О технологии BLUETOOTH
BLUETOOTH – это технология
беспроводной связи, которая позволяет
устанавливать связь между мобильным
устройством или персональным
компьютером на небольших расстояниях. С
помощью этой технологии можно
осуществить вызов по мобильному
телефону с использованием функции
“Свободные руки” или осуществить
передачу данных между устройствами с
поддержкой BLUETOOTH.
BLUETOOTH - informacje
BLUETOOTH to technologia
bezprzewodowa umożliwiająca
komunikację między urządzeniami
przenośnymi a komputerami osobistymi
znajdującymi się w niewielkiej odległości
od siebie. Dzięki niej można nawiązywać
połączenia lub przesyłać dane między
zgodnymi urządzeniami w trybie
głośnomówiącym.
01.04CDE185BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 97
01.00CDE185BT-QRG.book Page 19 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Koppelen met een BLUETOOTH-compatibel apparaat / Подключение к BLUETOOTH-совместимым
устройством / Łączenie z urządzeniami BLUETOOTH
NederlandsРусскийPo ls ki
Gebruik uw BLUETOOTH-
1
2
3
compatibel apparaat om te
zoeken en selecteer "CDE-185Series".
Sluit uw iPod/iPhone via de
USB-poort op deze unit aan.
<Voor apparaten met Secure
Simple Pairing (SSP Beveiligde eenvoudige
koppeling) of iPod/iPhone>
De hoofdeenheid vraagt "PAIR".
Draai aan de Draai-pulsgever om
"YES" te selecteren en druk
vervolgens op /ENTER.
<Voor alle andere apparaten>
Wanneer de hoofdeenheid erom
vraagt, voer de PIN-code "0000"
in op het BLUETOOTHcompatibele apparaat.
Wanneer het koppelen succesvol
is, wordt "CONNECTED"
getoond op de hoofdeenheid.
При помощи вашего
BLUETOOTH-совместимого
устройства выполните поиск и
выберите “CDE-185Series”.
Подключите iPod или iPhone к
USB-порту устройства.
<Для устройств с безопасным
простым подключением (SSP:
Secure Simple Pairing) или
iPod/iPhone>
Головное устройство будет
запрашивать “PAIR”. Вращая
Поворотный регулятор,
выберите режим “YES”, затем
нажмите кнопку /ENTER.
<Для всех других устройств>
Когда будет получен запрос кода
от головного устройства, введите
ПИН-код “0000” на BLUETOOTH-
совместимом устройстве.
Когда подключение успешно
завершится, на головном
устройстве будет
отображаться “CONNECTED”.
Wyszukaj i wybierz „CDE185Series” w urządzeniu
BLUETOOTH.
Urządzenie iPod/iPhone należy
podłączyć do tego urządzenia
przez port USB.
<Dla urządzeń z systemem
Secure Simple Pairing (SSP) lub
urządzeń iPod/iPhone>
Konsola główna poprosi o
ustanowienie połączenia komunikat „PAIR”. Przekręć
Pokrętło kodera, aby wybrać
pozycję „YES”, a następnie
naciśnij przycisk /ENTER.
<Dla pozostałych urządzeń>
Na żądanie konsoli, wprowadź
kod PIN „0000” w urządzeniu
BLUETOOTH.
Gdy połączenie zostanie
ustanowione, pojawi się
komunikat „CONNECTED”.
01.04CDE185BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 98
01.00CDE185BT-QRG.book Page 20 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Bellen / Осуществление вызова / Wybieranie numeru
NederlandsРусскийPo ls ki
Druk hierop om de lijst te
1
activeren waaruit u de modus
voor uitgaande gesprekken
Нажмите, чтобы
активировать режим выбора
списка вызовов.
Naciśnij, aby aktywować tryb
wyboru listy metody
wychodzącej.
kunt kiezen.
Selecteer de gewenste
2
uitgaande modus uit DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
Выберите желаемый режим
среди DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
BOOK.
Wybierz żądany tryb
wyjściowy: DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Bevestig.Подтвердите нажатием.Zatwierdź.
3
Selecteer de gewenste naam of
4
het gewenste telefoonnummer.
Bevestig.
5
Het geselecteerde nummer zal gebeld
worden.
Выберите нужное имя или
телефонный номер.
Подтвердите нажатием.
Будет набран указанный телефонный
номер.
Wybierz odpowiednią nazwę
lub numer telefonu.
Zatwierdź.
Zostanie wybrany odpowiedni numer.
01.04CDE185BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 99
01.00CDE185BT-QRG.book Page 21 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
De inkomende oproep beantwoorden / Ответы на входящий вызов /
Odbieranie połączeń przychodzących
NederlandsРусскийPo ls ki
or
Beantwoord de oproep.
De oproep begint.
• Wanneer "AUTO ANS" is ingesteld op ON,
wordt de oproep automatisch beantwoord na 5
seconden.
De telefoon ophangen / Разъединение телефона
NederlandsРусскийPo ls ki
or
Beëindig de oproep.Закончите вызов.Rozłącz się.
Ответьте на вызов.
Начинается разговор.
• Когда параметр “AUTO ANS”
установлен в значение ON, то ответ на
вызов происходит автоматически,
приблизительно после 5 секунд.
/
Kończenie rozmowy
Odbierz połączenie.
Rozpocznie się rozmowa.
• Gdy „AUTO ANS” jest ustawione na ON,
połączenie jest automatycznie odbierane po
około 5 sekundach.
01.04CDE185BT-QRG.fm
21
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Page 100
01.00CDE185BT-QRG.book Page 22 Wednesday, September 11, 2013 6:24 PM
Spraakbediening / Использование голосового управления / Sterowanie głosowe
NederlandsРусскийPo ls ki
Houd deze knop gedurende
minstens 2 seconden
1
ingedrukt om de
spraakherkenningsmodus te
Чтобы включить режим
распознавания голоса,
нажмите и удерживайте
кнопку не менее 2 секунд.
Nacisnąć i przytrzymać
przycisk przez co najmniej 2
sekundy, aby włączyć tryb
rozpoznawania głosu.
activeren.
Nadat de
spraakherkenningsmodus
geactiveerd wordt en "SPEAK"
wordt weergegeven, kunt u een
oproep maken, een nummer
afspelen enz. via dit toestel
2
door
spraakbedieningsopdrachten
in te voeren*.
* Raadpleeg de handleiding van uw Smartphone
voor andere spraakbedieningsopdrachten.
После включения режима
распознавания голоса и
отображения сообщения
“SPEAK”, с помощью данного
устройства путем ввода
команд голосового
управления можно звонить
по телефону,
воспроизводить музыку и т.
д.*.
* Для ознакомления с другими командами
голосового управления см. руководство
пользователя смартфоном
.
Po uaktywnieniu trybu
rozpoznawania głosu i
wyświetleniu komunikatu
„SPEAK” można nawiązywać
połączenia telefoniczne,
odtwarzać utwory itd. za
pośrednictwem tego
urządzenia, wydając polecenia
głosowe*.
* Aby uzyskać informacje na temat innych
poleceń sterowania głosowego należy
zapoznać się z instrukcją smartfona.
01.04CDE185BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (NL/RU/PL)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.