ALPATEC AC 90.1 ETS User Manual [fr]

24
CLIMA
CLIMA
TISEUR
TISEUR
MOBILE
MOBILE
MONOBLOC
MONOBLOC
MOBILE
MOBILE
AIR
AIR
CONDIONER
CONDIONER
ACLIM
ACLIM
AC 90.1 ES
AC 90.1 ES
AC 90.1 ETS
AC 90.1 ETS
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
USER MANUAL
USER MANUAL
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 1
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
BE CAREFUL !
Unplug the unit and stop running immediately in case of something below happens.
Then contact a qualified electrician if the problem lasts or as soon as something abnormal occurs.
23
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
DANS TOUTE UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS DE BASE SONT À RESPECTER.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
• Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celui de votre installation électrique. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous au revendeur et ne branchez pas l’appareil. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il doit être utilisé selon les instructions du manuel. Ne jamais l’employer pour d’autres usages.
• Vérifier régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés.
• La longueur du cordon de cet appareil a été calculée pour réduire les risques d’accidents. S’il est trop court, utiliser une rallonge et prendre toutes les précautions utiles pour qu’on ne puisse pas se prendre les pieds dedans ou la tirer accidentellement.
• Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Prendre soin de brancher et débrancher la prise correctement pour éviter tout risque de rupture du câble d’alimentation.
• Ne jamais utiliser d’autres accessoires que ceux livrés et recommandés par le fabricant. Ceci peut être dangereux et risque d’endommager l’appareil.
• Ne pas exposer directement au soleil. Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur.
• Ne pas utiliser l’appareil dans ou près de l’eau, afin d’éviter tout choc électrique. Eviter toutes projections d’eau.
• Ne pas placer l’appareil dans un lieu où il peut y avoir des projections de graisses.
• Respecter les instructions pour le nettoyage.
• Ne jamais insérer vos doigts ou tout autre objet métallique dans les orifices de ventilation. Prévenir vos enfants du danger que cela pourrait engendrer.
• Toujours éteindre l’appareil avant de le débrancher.
• Débrancher la prise de connexion avant toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation de l’appareil.
• Ne jamais réparer l’appareil vous-même. Vous perdriez le bénéfice de la garantie. Comme tout appareil électrique, il doit être réparé par une personne qualifiée. De même, le changement du cordon d’alimentation représente un réel danger et il est nécessaire de contacter un réparateur agréé.
2
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ALPATEC vous félicite d’avoir choisi ce produit et vous remercie de votre confiance.
Pour votre confort et votre sécurité, votre article a été vérifié à toutes les étapes de sa
fabrication et a passé avec succès tous nos tests de qualité.
Nos produits sont conçus pour vous plaire tant par leur design
que par leur facilité d’utilisation et dans l’objectif constant
de vous apporter complète satisfaction.
SYMPTÔMES ACTIONSVERIFICATIONS
It is the inner liquid (refrigerant) flowing inside.
Is it inclined ?
Too noise
and
much vibration
It is normal.
Place the unit in a horizontal floor.
Is the voltage of the power source normal ?
Is the air exhaust rightly fixed or bended ?
Have you added air exhaust yourself ?
The machine starts
and
stops frequently
The compressor
doesn’t run
Keep the power source indicated in the rating plate.
Tr y to keep the air exhaust in a horizontal position.
Don’t add air exhaust yourself and remove it.
The appliance is equipped with a overheating protection.
Check the air outlet exhaust is not bend­ed. Wait until the temperature of the unit cools.
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 3
Précautions spécifiques
• Installer le climatiseur sur une surface plane et dans un endroit spacieux, sans obstacles. Laisser un minimum de 50 cm entre le climatiseur et le mur.
• La prise de l’appareil doit toujours être accessible après son installation.
• Toujours mettre le climatiseur en position verticale, afin de maintenir le compresseur dans de bonnes conditions.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le filtre.
• Ne jamais placer d’objets sur l’appareil.
• Ne pas utiliser près d’appareils à gaz, ou à proximité de liquides inflammables.
• Eviter toute proximité avec des appareils tels que postes de télévision, radios afin d’éviter des interférences magnétiques.
• Ne pas couvrir la sortie d’air.
• Ne pas utiliser d’aérosols (insecticides, peinture) ou tout autre produit inflammable à proximité de l’appareil pour éviter de déformer les parties plastiques ou de provoquer des dommages électriques.
Source d’alimentation La prise doit être fiable et ne doit pas être endommagée. Ne pas brancher le climatiseur à une prise multiple. Branchez l’appareil à une prise de terre avant de l’allumer.
LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DE LA MAUVAISE UTILISATION
DE L’ APPAREIL.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Check first the symptoms following before calling a qualified electrician.
22
AC 90.1 ES AC 90.1 ETS
Compresseur rotatif R 407 C R 407 C
Puissance frigorifique maxi 2930 W 2930 W
Puissance absorbée 1000 W 1000 W
Puissance de chauffe NON NON
Déshumidification 24 l/j 24 l/j
Débit d’air 360 m3/ h 360 m3/ h
Niveau sonore min.-max. dB (A) 50-54 50-54
Vitesses de ventilation 2 2
Longueur max. de la gaine 150 cm 150 cm
Diamètre de la gaine 106 mm 106 mm
SYMPTÔMES ACTIONSVERIFICATIONS
Is power fail ?
Is plug out ?
Is power fuse burned out ?
The drain tank indicator is lit.
Is set time suitable ?
Air conditioner does
not operate at all
Check the cord.
Push the plug into the wall socket.
Change the fuse or switch on.
Pour the water out of the water tank.
Change set time.
Is air inlet or outlet locking ?
Is there any other heat sources in room ?
Is the unit in direct sunshine ?
Are air filters dirty ?
Is set temp suitable ?
Is indoor fan speed set at low ?
Are there too many windows opened ?
Is the room temperature lower than the selected one ?
Cooling efficiency is
not good
Clear the locking.
Move the heat sources.
Draw the curtains.
Clean the air filter.
Set suitable temperature.
Set suitable fan speed.
Close the windows.
It is normal.
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 5
MAINTENANCE
MAINTENANCE
• Unplug the appliance before any cleaning operation.
• Check there is no power more into the unit before any maintenance or repairing operation, in order to avoid any electric shock.
• Do not use chemical solvent (like benzene, alcohol glazer) to clean the surface of the unit. If you do so, the surface will be scratched, damaged even the whole casing could become deformed.
A
IR FILTER
• Clean the air filter regularly (every two weeks) for an optimum air flow. Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly to remove dust and then rinse thoroughly under running water (lukewarm water). Dry thoroughly in a shaded place.
C
LEANING OF THE CASE
• Clean the outside part of the unit with a damp and dry cloth.
END SEASON MAINTENANCE
END SEASON MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Drain the condensed water completely.
3. Clean or change the filter.
4. Make the unit working in fan mode about a couple of hours, so that the inside part of the unit can completely
dry.
5. Replace the unit in its original packing and do not stock heavy objects of the top of the appliance.
• When the appliance is not in use put the power cord away as shown in picture beneath. (fig. 26)
21
INST
INST
ALLA
ALLA
TION
TION
INSTALLATION DU CLIMATISEUR :
• Laisser un espace de 50 cm libre tout autour de l’appareil.
M
ÉTHODE DE MONTAGE DE LA GAINE :
1. Méthode temporaire
• Fixer l’embout de la gaine de sortie d’air à l’arrière de l’unité.
• Entrouvrir la fenêtre et faire sortir la gaine de sortie d’air.
2. Méthode per
manente
• Fixer l’embout de la gaine de sortie d’air à l’arrière de l’unité.
• Faire un trou dans le mur de 112 mm ou plus.
• Prendre le connecteur rond et l’adapter sur la gaine, puis faire passer celle-ci dans l’ouverture du mur.
Attention
: la longueur de la gaine de sortie d’air est comprise entre 390 mm et 1500 mm. Utiliser la longueur minimale possible. Lors du montage, il est conseillé de placer la gaine de sortie d’air en position horizontale. Bouchez la gaine à l’aide du bouchon du connecteur rond quand l’appareil n’est pas utilisé.
M
ÉTHODE DE MONTAGE CORRECTE
• Si la gaine doit être coudée pour l’installation,
procéder comme décrit ci-contre :
(Fig 7)
M
AUVAIS MONTAGE
• Le coude de la gaine est trop important et peut provoquer un mauvais fonctionnement. (Fig 9)
A
TTENTION ! La longueur du tuyau de sortie d’air a été spécialement étudiée pour cet appareil. Ne pas changer ou ajouter une rallonge vous-même, cela endommagerait l’appareil. (Fig 10)
4
Câble d’alimentation
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 7
DESCRIPTION DE L
DESCRIPTION DE L
’APP
’APP
AREIL
AREIL
FAÇADE
1. Tableau de commandes
2. Sortie d’air froid
3. Poignées
4. Roulettes
A
RRIÈRE
5. Filtre à air
6. Entrée d’air
7. Emplacement de la gaine de sortie d’air
8. Attache câble
9. Bouchon (orifice d’évacuation)
A
CCESSOIRES
10. Adaptateur entre l’arrière de l’unité et la gaine
11. Adaptateur entre la gaine et la fenêtre entrouverte
12. Gaine de sortie d’air
13. Connecteur rond de fenêtre ou mur
14. Manchon pour connecteur rond de fenêtre ou mur
15. Bac de récupération d’eau
16. Télécommande (pour le modèle AC 90.1 ETS uniquement)
5
WWAATER DRAINAGE METHODS
TER DRAINAGE METHODS
• During the cooling process, water is extracted from the air into the unit. When the water tray of the unit is full, the compressor stops, the fan only continues to run.
• For the AC 70 model, the water full indicator lights up, for the AC 90 ET model, the running mode indicator blinks.
• Empty the water tray : the cooling process will run again.
A. W
ATER DRAINAGE WITH WATER TRAY
Fig 21
1. Switch off the appliance
2. Place the water tray on the floor under the drain hole.
3. Take off the water stopper and the rubber plug of the drain hole, the
condensed water will go automatically into the tray.
4. When the water tray is almost full replace the rubber plug of the
drain hole and the water stopper.
5. Do the operations 2 – 3 – 4 again until there is no more water in unit.
6. Place then the rubber plug firmly into the drain hole. The full tank
indicator should be switched off.
B
PERMANENT DRAINAGE
Fig. 22 and 23
1. Take off the water stopper and the rubber plug (fig. 22). Keep
them aside.
2. Connect the adapted pipe to the drain hole, the condensed
water will go automatically (fig. 23).
3. You can add an extension to the water tube (diameter 18 mm)
(fig. 24).
20
Adapted pipe
Extension
Rubber plug
Water stopper
Rubber plug
Drain hole
Water tray
Rubber plug
Water stopper
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 9
REGULA
REGULA
TING AIR FLOW DIRECTION
TING AIR FLOW DIRECTION
• Turn the roller on the air vent to control the air flow direction of the vertical louvers.
• Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the horizontal louvers.
WARNING !
• To prolong the life of the compressor, after switching off the unit, wait for 3 minutes minimum before plugging it again. The unit has a three minute compressor delay protection circuit.
• The cooling system will stop when room temperature is lower than the selected one. The fan however will continue to run. If the room temperature rises up, the cooling system will run again.
• Your unit must be always be used in an upright position because it contains a cooling agent.
• After unpacking, place the unit upright to allow the cooling agent to stabilize and wait 3 hours before use.
• When used for the first time, and every time it is turned on, it takes your unit up to 3 minutes to be operational.
196
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
(AC 90.1 ETS seulement)
(AC 90.1 ETS seulement)
FONCTIONNEMENT DU T
FONCTIONNEMENT DU T
ABLEAU DE COMMANDES
ABLEAU DE COMMANDES
1. Indicateur de réglage de température
2. Indicateur de température ambiante
3. Indicateur ventilation lente VL
4. Indicateur ventilation rapide VR
5. Indicateur mode automatique
6. Indicateur mode climatisation
7. Indicateur mode déshumidification
8. Indicateur mode ventilation
1- Bouton Marche / Arrêt (M/A)
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. Le voyant de fonctionnement s’allume ou s’éteint (10).
2-
MODE sélection
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les modes : automatique climatisation déshumidification ventilation seule . L’indicateur du mode sélectionné s’allume (5, 6, 7 ou 8).
3-
Bouton de VENTILATION
Appuyer sur ce bouton pour choisir la vitesse de ventilation : faible ou forte. L’indicateur de vitesse de ventilation s’allume (3 ou 4).
4-
Bouton de RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Appuyer sur ce bouton pour régler la température désirée (18° à 29°C). Chaque pression augmente ou diminue la température de 1°C.
5-
Bouton NUIT
Appuyer sur ce bouton pour passer en mode nuit / silence.
6- Bouton MARCHE de la programmation horaire
L’ appareil à l’arrêt, appuyez sur ce bouton pour programmer sa mise en route dans le nombre d’heures désiré (jusqu’à 12 heures). La touche heure (8) permet de faire défiler le nombre d’heures voulu, par pas de 1 heure.
7-
Bouton ARRÊT de la programmation horaire
L’ appareil en marche, appuyez sur ce bouton pour programmer son arrêt dans le nombre d’heures désiré (jusqu’à 12 heures). La touche heure (8) permet de faire défiler le nombre d’heures voulu, par pas de 1 heure.
8-
Bouton HEURE
Appuyer sur ce bouton pour régler l’heure lors de la mise en place des piles dans la télécommande.
9- Bouton minute
Appuyer sur ce bouton pour régler les minutes lors de la mise en place des piles dans la télécommande.
1
7
6
5
3
2 8
9
4
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 11
9. Indicateur mode programmation
10. Indicateur de fonctionnement
11. Touche température « - »
12. Touche température « + »
13. Touche vitesse de ventilation
14. Touche Mode
15. Touche Prog.
16. Touche M/A
17. Affichage température/heure
18. Récepteur signal télécommande (AC 90.1 ETS seulement)
UTILISA
UTILISA
TION
TION
MISE EN MARCHE
• Appuyer sur la touche M/A (16), l’appareil se met en marche automatiquement dans le mode sélectionné lors
de sa dernière séquence de fonctionnement. L’appareil fonctionne également en mode automatique :
- si la température est supérieure à 23°C, l’appareil fonctionnera en mode climatisation
- si la température est inférieure à 23°C, l’appareil fonctionnera en mode ventilation
•L’écran affiche la température ambiante de la pièce.
• Pour arrêter l’appareil, appuyer sur la touche M/A (16).
T
OUCHE MODE (SUR LE PANNEAU DE COMMANDE ET SUR LA TÉLÉCOMMANDE)
• Appuyer sur la touche MODE (14) pour sélectionner le mode de fonctionnement automatique, climatiseur,
déshumidificateur ou ventilateur.
•L’indicateur du mode sélectionné (5 - 6 - 7 ou 8) s’allume.
R
ÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
•Appuyer sur les touches 11 ou 12 du panneau de commande ou 4 de la télécommande pour régler la
température désirée (de 18° à 29°).
•L’écran affichera la température que vous avez sélectionnée. Sinon, l’écran affiche la température ambiante
de la pièce.
• La température présélectionnée de l’appareil est de 24°C pour le climatiseur.
R
ÉGLAGE DE LA VITESSE DE VENTILATION
• Appuyer sur la touche vitesse (13) ou sur la touche ventilation (3) de la télécommande pour choisir la vitesse
de ventilation désirée : modérée ou forte. L’indicateur de vitesse modérée (3) ou de vitesse forte (4) s’allumera.
• Si l’appareil est en mode automatique, celui-ci choisira automatiquement la vitesse de ventilation selon la
température ambiante (les indicateurs relatifs à la vitesse s’allumeront).
T
OUCHE PROGRAMMATION
• Appuyer sur la touche prog. (15) pour sélectionner le nombre d’heures de fonctionnement désiré (entre 1 et 12
heures), le nombre d’heures sélectionné défile sur l’écran (17) du tableau de bord. L’indicateur Prog (9) s’al­lumera. A la fin, l’appareil s’arrêtera automatiquement. L’écran affichera le nombre d’heures sélectionnées.
TOUTES LES FONCTIONS SONT ACCESSIBLES AVEC LA TÉLÉCOMMANDE.
LA TÉLÉCOMMANDE NÉCESSITE 2 PILES TYPE LR03.
7
USE OF THE APPLIANCE
USE OF THE APPLIANCE
Before first using, the cooling mode should be on “maximum” position and fan speed on “high “ position, then adjust the unit on the desired position.
T
URNING ON/OFF
• Press the on/off key (16), the unit starts automatically in latest mode using. The appliance has a automatic mode :
- if the room temperature is above 23°C, the unit will run in cooling mode
- if the room temperature is below 23°C, the unit will operate in fan mode.
• The screen displays the room temperature.
• To stop the appliance, put the ON/OFF key on “Off” position.
M
ODE BUTTON (OF THE REMOTE CONTROL AND THE CONTROL PANEL)
• Press the “MODE” button (14) to select the automatic mode, cooling, dehumidifying or fan functions.
• The selected mode indicator (5 – 6 – 7 or 8) lights up.
S
ETTING THE TEMPERATURE
• Press on the key (11) or (12) of the control panel or the key (4) on the remote control to set the desired tem­perature (from 18 ° to 29 °).
• The screen displays the temperature you have selected. Otherwise the screen displays the room temperature.
• The temperature of the unit is selected first to 24 °C for the cooling mode.
S
ETTING THE FAN SPEED
• Press the fan speed key (13) to choose the desired fan speed : low or high. The low fan indicator (3) or high fan indicator (4) will light up.
• On automatic mode function, the unit will automatically choose the fan speed according to the room temper­ature (the speed indicators will light up).
T
IMER KEY
• Press the Timer key (15) to select the desired number of running hours (between 1 to 12 hours), you can control it on the control display (17). The timer key (9) will light up. At the end of the selected time the unit will automatically stop. The screen will display the number of selected hours.
• All functions are available with the remopte control. The remote control needs 2 batteries LR03 model.
18
TEMP -
VITESSE
PROG.
M/A
MODE
TEMP +
TR T A V L VR AUTO. CLIM.
DÉSHU.
VENT. PROG. M
1 23456789
10
11 12 13 14 15 16
18
17
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 13
USE OF THE REMOTE CONTROL
USE OF THE REMOTE CONTROL
(AC 90.1 ETS only)
(AC 90.1 ETS only)
1-On/Off button
Press on this button to start the machine. The light indicator lights or not.
2-Mode selection button
Press on this button to select among the modes automatic cooling
deshumidifying only fan . The indicator lights on (5, 6, 7
or 8).
3-Fan speed button
Press on this button to choose high or low speed of air delivery.
4-Temperature setting button
This button sets the room temperature (from 18°C to 29°C). Each pressing of the + or – button increases or decreases by 1°C.
5-Sleep button
Press on this button to select the night mode.
6-T
imer ON button
When the appliance is off, press on this button to delay the time your appliance will start (to 12 hours). Press on hour button (8) to set the hour you desire (one pressure corresponds to one hour).
7-T
imer OFF button
When the appliance is on, press on this button to delay the time your appliance will stop (to 12 hours). Press on hour button (8) to set the hour you desire (one pression corresponds to one hour).
8-
HOUR BUTTON
Press on this button to put a clock right when you insert the batteries in the remote control.
9-Minute button
Press on this button to put a clock right when you insert the batteries in the remote control.
USE OF THE CONTROL P
USE OF THE CONTROL P
ANEL
ANEL
1- Set temperature indicator 2- Room temperature indicator 3- Low fan indicator 4- High fan indicator 5- Automatic mode indicator 6- Cooling mode indicator 7- Dehumidifying mode indicator 8- Fan mode indicator 9- Timer mode indicator 10- Running mode indicator 11- “-“ temp key 12- “+” temp key 13- Fan speed key 14- Mode key 15- PROG key 16- ON/OFF key 17- Temperature/hour display 18- Remote control signal receiver (AC 90.1 ETS only)
17
ORIENT
ORIENTAA
TION DE L
TION DE L
’AIR
’AIR
• Tourner les ailettes vers le haut ou vers le bas, vers la gauche et vers la droite.
ATTENTION !
• Pour prolonger la durée de vie du compresseur, après avoir éteint l’appareil, attendre 3 minutes minimum avant de le rebrancher. Dans le cas contraire, le compresseur se met en sécurité et ne redémarre pas.
• Le système de climatisation stoppe quand la température ambiante est inférieure à celle désirée. La ventilation cependant, continue de fonctionner. Si la température ambiante augmente, la climatisation se remet automatiquement en marche.
• L’appareil doit toujours être utilisé en position verticale.
• Après avoir déballé l’appareil, le placer en position verticale afin de stabiliser le fluide réfrigérant. Attendre 3 heures avant la première utilisation.
• À la première utilisation ou après chaque arrêt de l’appareil , il est conseillé d’attendre au moins 3 minutes avant de redémarrer l’appareil.
EVEVACUA
ACUA
TION DES CONDENSA
TION DES CONDENSATSTS
• Pendant le processus de climatisation, de l’eau est extraite de l’air et s’écoule dans le réservoir de l’appareil. Le réservoir est vidé automatiquement par une pompe qui redépose l’eau des condensats sur le condenseur : elle est évacuée alors avec l’air chaud sous forme de vapeur. Toutefois par temps très humide, le réservoir peut se remplir. Quand le réservoir de l’appareil est plein, le compresseur s’arrête, la ventilation seulement continue à fonctionner, l’indicateur de fonctionnement (10) clignote.
• Vider le bac : le climatiseur fonctionnera à nouveau
A. E
VACUATION DE LEAU PAR LE BAC
Fig. 21
1. Eteindre l’appareil.
2. Positionner le bac par terre en dessous de l’orifice d’évacuation.
3. Dévisser le bouchon d’évacuation et le bouchon de caoutchouc de
l’orifice d’évacuation, l’eau de condensation s’évacuera automatiquement dans le bac.
4. Quand le bac est presque plein, replacer le bouchon de caoutchouc
de l’orifice d’évacuation et le bouchon d’évacuation.
5. Recommencer les opérations 2 – 3 – 4 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau dans l’unité.
6. Placer ensuite fermement le bouchon de caoutchouc dans l’orifice
d’évacuation. L’indicateur de réservoir plein devrait s’éteindre.
8
Orifice d’évacuation
Bac de récupération
Bouchon d’évacuation
Bouchon caoutchouc
TEMP -
VITESSE
PROG.
M/A
MODE
TEMP +
TR T A V L VR AUTO. CLIM.
DÉSHU.
VENT. PROG. M
1 23456789
10
11 12 13 14 15 16
18
17
1
7
6
5
3
2 8
9
4
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 15
B. EVACUATION CONTINUE
Fig. 22 et 23
1. Enlever le bouchon d’évacuation et le bouchon de caoutchouc de l’orifice d’évacuation (fig. 22). Mettez-les de côté.
2. Connecter un tuyau adapté à l’orifice d’évacuation, l’eau de condensation s’évacuera automatiquement (fig. 23).
3. Vous pouvez utiliser une rallonge au tuyau (diam. 18 mm) (fig. 24).
9
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
FRONT
1. Control panel
2. Cooling air outlet
3. Handle
4. Casters
B
ACK
5. Air filter
6. Air inlet
7. Exhaust air outlet
8. Cord hanger
9. Water stopper (exhaust drain pipe)
A
CCESSORIES
10. Adaptor between the back of the unit and the exhaust pipe
11. Adaptor between the exhaust pipe and the half-open window
12. Exhaust pipe
13. Round window connector for window or wall
14. Cap for round window connector
15. Water tray
16. Remote control (for model AC 90.1 ETS only)
16
Tuyau
Rallonge de tuyau
Tuyau d’évacuation
Bouchon caoutchouc
Bouchon d’évacuation
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 17
INST
INST
ALLA
ALLA
TION
TION
• Choice of the installation location Let a 50 cm space all around the unit.
A
IR EXHAUST DUCT MOUNTING METHOD
Fig. 5
1. Temporary method
• Fix the end of the exhaust duct to the exhaust terminal of the unit.
• Half-open the window and let the air outlet duct get through.
2. Per
manent method
• Fix the end of the exhaust duct to the exhaust terminal of the unit.
• Dig a hole (> 112 mm) on the wall.
• Fit the supplied round window connector on the air outlet duct then let it get through the wall. BE CAREFUL : the length of the exhaust pipe is between 390 mm and 1500 mm. Use the shortest possible length. When mounting, we advise to keep the exhaust pipe in a horizontal position. When the hole is not in use, use the cap for the round window connector to cover the hole.
G
OOD MOUNTING
• If the exhaust pipe has to be bended it should be proceeded as shown on : Fig. 7
W
RONG MOUNTING
• The bend of the exhaust pipe is too important and can occur a wrong working of the unit. : Fig. 8
WARNING
• The length of the exhaust pipe is specially designed according to the specification of this product. Do not replace or prolong with your own private hose as this could cause the unit to mal-function.
15
MAINTENANCE
MAINTENANCE
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage.
• Vérifier qu’il n’y a pas de courant dans l’appareil avant toute opération de maintenance ou de réparation afin d’éviter tout choc électrique.
• Ne pas utiliser de solvant chimique (tel que benzène, produit lustrant alcoolisé) pour nettoyer la surface de l’appareil. Ceci endommagerait la carrosserie ou la déformerait.
F
ILTRE
À AIR
• Nettoyer régulièrement le filtre à air (toutes les deux semaines) pour une circulation de l’air optimale. Utiliser l’aspirateur ou taper doucement le filtre pour enlever la poussière et bien rincer sous le robinet (eau tiède). Sécher dans un endroit à l’ombre.
N
ETTOYAGE DE LA CARROSSERIE
• Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et sec.
MAINTENANCE EN FIN DE SAISON
MAINTENANCE EN FIN DE SAISON
1. Débrancher l’appareil.
2. Vidanger l’appareil complètement.
3. Nettoyer ou changer le filtre.
4. Faire fonctionner l’appareil en mode ventilation pendant 2 heures environ, afin de sécher l’unité
complètement.
5. Remettre l’appareil dans son emballage d’origine et ne pas entreposer d’objets lourds sur le dessus de
l’appareil.
5. Quand l’appareil est inutilisé, ranger le câble d’alimentation comme sur le schéma ci-dessous. (fig. 26 ).
10
Câble d’alimentation
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 19
PROBLEMES
PROBLEMES
Vérifier tout d’abord les symptômes décrits dans le tableau ci-dessous avant de contacter
un réparateur agréé.
11
• Never use the appliance without its filter.
• Do not use near gas appliances or near inflammable liquids.
• Keep the unit far from TV sets or radios in order to avoid electromagnetic interferences.
• Do not cover the air outlet.
• Do not use spray (insecticides, painting) or any other inflammable products near the appliance as the plastic case may be deformed. The unit can have electric damages.
Power sources
• The plug has to be well fixed and should not be damaged. Do not plug the appliance with an adaptor. Plug first into the wall socket before switching on the appliance.
THE MANUFACTURER WILL NOT ASSUME ANY RESPONSABILITY IN CASE OF NON ADHERENCE TO
THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THIS USER MANUAL CAREFULLY.
TECHNICAL FEA
TECHNICAL FEA
TURES
TURES
14
AC 90.1 ES AC 90.1 ETS
Rotary compressor R 407 C R 407 C
Maximum cooling capacity 2930 W 2930 W
Nominal cooling input power 1000 W 1000 W
Heating capacity NO NO
Dehumidifying capacity 24 l/day 24 l/day
Air flow 360 m3/ h 360 m3/ h
Noise level min.-max. dB (A) 50-54 50-54
Number of fan speeds 2 2
Duct length max. 150 cm 150 cm
Duct diameter 106 mm 106 mm
SYMPTÔMES ACTIONSVERIFICATIONS
Y a-t-il un problème avec l’alimentation ? Vérifier que la prise soit bien branchée. Les fusibles ont-ils sautés ? Le voyant de réservoir plein est allumé. L’heure de programmation est-elle correcte ?
Est-ce que l’entrée et la sortie d’air sont bouchés ? Y a-t-il d’autres sources de chaleur dans la pièce ? Est-il en plein soleil ?
Le filtre à air est-il propre ? La température est-elle bien réglée ? La vitesse de ventilation est-elle réglée sur la position lente ? Y a-t-il trop de fenêtres ouvertes dans la pièce ? La température de la pièce est-elle en dessous de la température sélectionnée ?
C’est le flux du liquide réfrigérant qui s’é­coule à l’intérieur. Est-il incliné ?
La puissance d’alimentation est-elle nor­male ? La sortie d’air est-elle fixée correctement ou est-elle coudée ? Avez-vous rajouté vous-même une sortie d’air ?
Le climatiseur ne
fonctionne pas
du tout
Vérifier le branchement. Brancher la prise. Remplacer le fusible. Vider le réservoir d’eau. Mettre l’appareil à l’heure.
Ne pas obstruer la sortie ou l’entrée d’air.
Déplacer la source de chaleur.
Tirer les rideaux si l’appareil est à prox­imité d’une fenêtre. Nettoyer le filtre à air. Choisir la bonne température. Choisir la vitesse de ventilation.
Fermer les fenêtres pour ne pas faire de courants d’air. C’est normal.
C’est normal.
Poser l’appareil sur une surface plane.
Vérifier la source d’alimentation.
Vérifier la sortie d’air.
Ne pas ajouter vous-même de sortie d’air.
L’efficacité du
climatiseur est
faible
Tr op de bruit
et
de vibrations
L’appareil démarre
et
s’arrête fréquemment
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 21
CAUTIONS
CAUTIONS
PLEASE READ ALL THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE.
• Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to your main voltage. Any error in connecting the appliance invalidates the guarantee.
• Keep out of reach of children.
• Only use this appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never use for any other purposes.
• From time to time, check the cord. Never use the cord, the plug or the appliance when they show any sign of damage.
• The cord length of this product has been selected to reduce the possibility of being injured. If more cord length is needed, an extension cord may be used. Ensure not to let it hang down the working area where someone could accidentally pull or trip over it.
• Do not use the appliance outside and always place it in a dry environment.
• Never pull the cord to unplug or move the appliance.
• Never use accessories non delivered by the supplier. This could be dangerous and could damage the appliance.
• Keep the appliance far from hot or electric sources and into direct sunlight.
• Never immerse the product in water or any other liquid for any reasons.
• Keep the appliance far from water splashes.
• Do not place the appliance in a place where it can have fat splashes.
• Respect the instructions for cleaning.
• Do introduce neither sharp metallic objects, nor fingers inside the air swinging fins of the appliance. Prevent your children of this danger.
• Always switch off the appliance before unplugging it.
• Unplug the appliance before cleaning or changing any parts of the appliance or when it’s not in use.
• Never repair the appliance yourself. All interventions made by a non-qualified person can be dangerous ; in this case guarantee conditions would cancel. As well as the change of the cord has to be done by a competent electrician.
Special r
ecommendations :
• Install the mobile air conditioner on a flat location with a large space, without obstacles. Let a 50 cm minimum space between the mobile air conditioner and the wall.
• The plug shall be always accessible after its install.
• Always place the appliance in a vertical position, in order to maintain the compressor in good working conditions.
13
ATTENTION
Débrancher l’appareil immédiatement dès qu’un problème cité
précédemment survient.
Contacter un réparateur agréé si le problème persiste
ou si quelque chose d’anormal survenait.
12
ENGLISH
ENGLISH
For your comfort and safety,
ALPATEC has checked all the steps of manufacturing. The products have been
made for you to enjoy their design and easiness to use.
ALPATEC, a complete range of air conditioners, coolers, fans and
heaters for you to be completely satisfied.
SYMPTÔMES ACTIONSVERIFICATIONS
Le compresseur ne
fonctionne pas
L’ appareil est équipé d’un coupe-circuit en cas de surchauffe.
Vérifier que la gaine de sortie d’air n’est pas coudée. Attendre que la température de l’appareil refroidisse.
Notice AC 90.1 ES/ETS 15/04/04 15:02 Page 23
Loading...