AL-KO HT 550 User Manual [de]

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
DK
D
IN FORMAT ION I MANUALS I SERV I CE
GB
NL
P
I
SLO
HR
PL
CZ
SK
H
S
N
FIN
EST
LV
LT
RUS
UA
BG
RO
GR
TR
HT 440 BASIC CUT HT 550 SAFETY CUT
Gebrauchsanleitung
47 0 518 _ C I 08/2010
057
AL-KO Heckenschere
D: Gebrauchsanleitung ............................4
GB: Instructions for Use ............................12
NL: Instructies voor gebruik .....................20
F : Mode d’emploi ...................................26
E: Instrucciones de uso ..........................32
P: Instruções para o uso ........................38
I: Libretto di istruzioni ............................44
SLO: Navodilo za uporabo ..........................50
HR: Upute za uporabu ..............................56
PL: Instrukcja obsługi ...............................62
CZ: Návod k použití ..................................68
SK: Návod na použitie ..............................74
H: Használat ...........................................80
DK: Brugsanvisning ..................................86
S: Bruksanvisning ..................................92
N: Bruksanvisning ..................................98
FIN: Käyttöohjeet .....................................104
EST: Kasutusjuhend ................................. 110
LV: Instrukcijas .......................................116
LT: Instrukcijų vadovas ..........................122
RUS: Руководство по эксплуатации .......128
UA: Посібник з експлуатації .................134
BG: Ръководство за ползване ..............140
RO: Instrucţiuni .......................................146
GR: Οδηγίες λειτουργίας ........................152
TR: Kullanım kılavuzu ............................158
© Copyright 2009 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the AL-KO KOBER GROUP duplicates or third accessible is done. Technical alterations of inuence of the function reservations.
2
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
470518_c
3
AL-KO Heckenschere
Zu diesem Handbuch
 Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedie-
nungsanleitung durch. Dies ist Vorausset­zung für sicheres Arbeiten und störungs­freie Handhabung
 Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät
 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
den Gebrauch auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständ­lichkeit und Handhabung.
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildun­gen.
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch ..................................................4
Produktbeschreibung ...................................................4
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen .........................4
Technische Daten ........................................................6
Sicherheitshinweise .....................................................6
Montage .......................................................................9
Bedienung ...................................................................9
Reparatur .....................................................................9
Wartung und Pege ...................................................10
Hilfe bei Störungen ....................................................10
Lagerung ...................................................................10
Entsorgung ................................................................10
EG-Konformitätserklärung ........................................11
Garantie .....................................................................11
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Be­schnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen im privaten Bereich bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
Möglicher Fehlgebrauch
 Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
demontiert oder überbrückt werden, z. B. durch Anbinden der Schalttasten an den Griffbügeln
 Gerät nicht bei Regen und/oder an nassen
Hecken und Sträuchern benutzen
 Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dür­fen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kindersicherung
Die Bohrung (5 mm) am hinteren Betätigungs­hebel ist für ein Vorhängeschloss* vorgesehen (
6). Das Vorhängeschloss verhindert ein unge-
wolltes Auslösen des Gerätes.
* Nicht im Lieferumfang enthalten
Handschutz
Achtung!
Verletzungsgefahr bei nicht montiertem Handschutz! Gerät nie ohne Handschutz in Betrieb nehmen.
Zweihand - Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen gleichzeitig betätigt werden.
4
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Produktübersicht
D
1 Schneidmesser 6 Safety Kabel* 2 Handschutz 7 Kabelzugentlastung 3 vorderer Griffbügel mit Schalttaste 8 Schrauben Handschutzmontage 4 Wasserwaage 9 Schutzabdeckung Schneidmesser 5 hinterer Griffbügel mit Schalttaste 10 Betriebsanleitung
* Safety Kabel 1,5m nur bei HT 550 Safety Cut
Bedeutung der Symbole auf dem Gerät
Schutzbrille tragen.
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Bedienungsanleitung lesen und danach handeln.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
470518_c
5
AL-KO Heckenschere
Technische Daten
Technische Daten HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Leistungsaufnahme 440 W 550 W
Messerlänge 440 mm 520 mm
Schnittstärke 16 mm 18 mm Gesamtgewicht 3,2 kg 3,6 kg
Vibrationswerte am Griff * 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Netzspannung 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Isolationsklasse Leerlaufhubzahl 1600 m
Schalldruckpegel L
PA
/ II / II
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
1600 m
-1
* Der ausgewiesene Vibrationswert wurde gemäß der Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen benutzt werden.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Achtung!
Der Vibrationswert während des Gebrauchs des Elektrowerkzeuges kann sich vom ausgewiesenen Wert unterscheiden, je nach Einsatz des Gerätes.
Achtung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
6
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dür­fen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Achtung - Gefahr durch Strom!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde!
Achtung!
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu­stand benutzen! Gerät, Kabel und Stecker vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile müssen in einer Fachwerkstatt repariert oder ersetzt werden.
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können
 Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer­deten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages
D
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal­ters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt­rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzungen
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeu­ges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen
470518_c
7
AL-KO Heckenschere
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei­nem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrol­lieren
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei­ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu­ges
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden
8
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
Sicherheitshinweise zur Bedienung
 Gerät immer beidhändig bedienen
 Körper und Kleidung vom Schneidwerk
fernhalten
 Schnittgut nicht bei laufendem Motor entfernen
 Beim Verlassen / Transport des Gerätes:
 Gerät ausschalten  Netzstecker ziehen  Schutzabdeckung aufstecken
 Gerät nie am Schneidmesser anfassen
 Gerät nur am Griff tragen
 Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben
zur Netzspannung in den Technischen Daten über­einstimmen
 Keine andere Versorgungsspannung
verwenden
Bedienung
Achtung - Verletzungsgefahr!
Das Gerät darf nur nach vollständiger Mon­tage betrieben werden!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung!
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Stromnetz.
2. Umfassen Sie mit einer Hand den vorderen, anschließend mit der anderen Hand den hinteren Griffbügel.
3. Drücken Sie beide Schalttasten der Griff­bügel (
4) - das Gerät läuft an.
4. Halten Sie während des Arbeitens beide Schalttasten gedrückt.
5. Sobald eine Schalttaste losgelassen wird, schaltet die Heckenschere ab.
D
 Immer die spezielle Kabelzugentlastung für das
Verlängerungskabel verwenden
 Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und im-
mer von der Maschine weg führen
Montage
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildun­gen der Seite 3.
1. Befestigen Sie den Handschutz mit beiliegenden Schrauben am Gehäuse (
2. Führen Sie das Verlängerungskabel durch die Zugentlastung (
470518_c
1).
2 / 3).
Arbeitshinweise
 Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bear­beitete Bereiche fallen
 Die eingebaute Wasserwaage erleichtert ei-
nen geraden Schnitt (
 Hecken sollten immer trapezförmig ge-
schnitten werden. Dies verhindert das Aus­kahlen der unteren Äste (
5)
8)
Reparatur
 Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente
Fachbetriebe oder unsere AL-KO Service­stellen durchführen
9
AL-KO Heckenschere
Wartung und Pege
Achtung - Gefahr durch Strom!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen!
1. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Schneid­messer und Gehäuse mit einer Bürste oder einem Tuch. Kein Wasser und/oder aggressive Renigungsmittel verwenden ­Korrosionsgefahr!
2. Ölen Sie den Messerbalken mit einem geeig­neten Schutzöl leicht ein.
3. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben.
4. Kontrollieren Sie das Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen. Bei defektem Schneidmesser oder übermäßi­gem Verschleiß nächste AL-KO Servicestelle kontaktieren.
Lagerung
Der Messerschutz kann als Halterung für die Heckenschere an der Wand angebracht werden. Auf festen Sitz achten! ( 7)
 Gerät immer mit gezogenem Netzstecker
lagern
 Gerät nur mit aufgesteckter Schutzabde-
ckung lagern
 Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern
 Gerät mit Vorhängeschloss* sichern (
* Nicht im Lieferumfang enthalten
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Ak­kus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling­fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
6)
Hilfe bei Störungen
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät funktioniert nicht Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlängerungskabel prüfen
Gerätekabel defekt AL-KO Servicestelle aufsuchen
Gerät arbeitet mit Unter­brechungen
Motor läuft, Messer blei­ben stehen
Messer werden heiß Fehlende Schmierung Messer leicht ölen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
10
Verlängerungskabel beschädigt Verlängerungskabel prüfen Ein/Aus Schalter defekt AL-KO Servicestelle aufsuchen Interner Fehler AL-KO Servicestelle aufsuchen Interner Fehler AL-KO Servicestelle aufsuchen
Messer stumpf AL-KO Servicestelle aufsuchen Scharten im Messer AL-KO Servicestelle aufsuchen
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
D
Produkt
Elektro-Heckenschere
Seriennummer
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Schallleistungspegel
gemessen / garaniert HT 440 99 / 100 dB(A)
HT 550 97 / 98 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Konformitätsbewertung
2000/14/EG, Anhang V
Bevollmächtigter
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
 Sachgemäßer Behandlung des Gerätes  Beachtung der Bedienungsanleitung  Verwendung von Original-Ersatzteilen
 Reparaturversuchen am Gerät  Technischen Veränderungen am Gerät  nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nut­zung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
 Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind  Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind
┌┌┌┌┌┌┌┌ ┌┌┌┌┌┌┌┌
 Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen
Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
470518_c
11
AL-KO Hedge trimmer
About this handbook
 Read through these operating instructions before
starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working
 You should save these instructions, and also pass
them on to any subsequent users
 Observe the safety and warning signs on the
machine
Pictogram description
Caution!
Strict following of these warning alerts can prevent injury to persons and/or materials.
Special information for better understanding and handling.
The camera symbol refers in illustrations.
Contents
About this handbook ..................................................12
Product description ....................................................12
Safety and protection devices ...................................12
Technical data ............................................................14
Safety instructions .....................................................14
General Power Tool Safety Warnings ........................14
Assembly ...................................................................17
Operation ..................................................................17
Repairs ......................................................................17
Maintenance and care ...............................................18
Faults and remedies ..................................................18
Storage ......................................................................18
Disposal .....................................................................18
EC declaration of conformity .....................................19
Warranty ....................................................................19
Product description
Proper Use
This hedge trimmer is intended exclusively for private use, for trimming hedges, bushes and shrubs.
Use for any other purpose will be considered improper use. In this case, the manufacturer will not be liable for any damages.
Incorrect use
 The safety devices should never be removed or
bypassed, for example by connecting directly to the power switches on the hand grips
 Do not use this device in rain, and/or on wet
hedges or bushes
 The equipment is intended for domestic use only
Safety and protection devices
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Child safety lock
The hole (5mm) on the rear operating lever is intended for attaching a padlock* ( the equipment from being started accidentally.
* Not included
Handguard
Caution!
Risk of injury if the handguard is not present! Never operate the equipment without the hand­guard.
Two-handed operation
The hedge trimmer can be operated only using both hands at the same time.
6). A padlock will prevent
12
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Overview of product
GB
1 Cutting blades 6 Safety cable* 2 Handguard 7 Strain relief clamp 3 Front hand grip with power switch 8 Handguard mounting screws 4 Spirit level 9 Cutting blade safety cover 5 Rear hand grip with power switch 10 Instructions for use
* 1.5 m safety cable for HT 550 Safety Cut only
Meanings of symbols on the equipment
Wear safety goggles.
Caution! Be particularly careful when handling.
Read the operating instructions before using.
If the cable has been cut or is damaged, disconnect the plug from the mains supply immediately.
Do not expose the machine to rain.
470518_c
13
AL-KO Hedge trimmer
Technical data
Technical data HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Power consumption 440 W 550 W Cutter length 440 mm 520 mm Cutting thickness 16 mm 18 mm Total weight 3,2 kg 3,6 kg Vibrations measured at handle* 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Mains voltage 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Insulation class No-load stroke rate 1600 m Sound pressure level L
PA
* The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
Warning!
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
14
Caution! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Caution - Danger of electrocution!
If the cable has been cut or is damaged, discon­nect the plug from the mains supply immediately.
Caution!
Use the equipment only if it is in correct operating condition! Before using, check the machine, cable and plug for damage; any damaged parts must be
repaired or replaced at a specialised repair centre.
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
Work area safety
 Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
 When operating a power tool outdoors, use an
GB
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to loose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi­cation.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect­ing to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
470518_c
15
AL-KO Hedge trimmer
 Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the power tool in un­expected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the tool from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situ­ation.
Service
 Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
16
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
Safety Instructions for operation
 Always hold the machine with both hands
 Hold the cutting gear away from your body
and clothing
 Do not remove cut twigs etc. while the motor
is running
 If leaving unattended /
transporting the equipment:
 Switch off the machine  Pull out the mains plug  Attach the safety cover
 Never hold the machine by the cutting blades
 Hold the machine only by the handle
 The domestic mains voltage specications
must match those indicated in the technical data
 Do not use any other supply voltage
 Always use the special strain relief clamp for
the extension cable
 Keep the cable away from the cutting area and
always keep it away from the machine
GB
Operation
Caution - Risk of injury!
Use the equipment only after it has been com­pletely assembled.
Follow the safety instructions when working.
1. Connect the power cable to the mains supply.
2. Grasp the front hand grip rst, then the rear hand grip.
3. Press the power switches on both hand grips (
4) - the machine will start.
4. Keep both switches pressed while working.
5. If one of the switches is released, the hedge trimmer stops.
Instructions when working
 Always cut both sides of the hedge rst, then the
top. This will prevent cut leaves and twigs from falling into an area not yet trimmed
 You can use the built-in spirit level to cut along a
straight line (
 Hedges should always be cut in a trapezoid shape.
This prevents the lower twigs from becoming bare (
8)
5)
Assembly
The camera symbol refers to the illustrations on Page 3.
1. Fasten the handguard to the housing using the screws supplied (
2. Feed the extension cable through the strain relied clamp (
470518_c
2 / 3).
1).
Repairs
 Repairs should be carried out only by a specialised
repairer, or at one of our AL-KO service centres
17
AL-KO Hedge trimmer
Maintenance and care
Caution - Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug when carrying out maintenance or repair work!
Caution - Risk of injury!
Always wear working gloves when carrying out maintenance or repair work.
1. After each use, clean the cutting blades and the housing with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents - risk of corrosion.
2. Lightly oil the cutting bar with a suitable protective lubricant.
3. Check that all screws are rmly seated.
4. Regularly check the cutting blades for damage. If the cutting blades show damage or excessive wear, please contact the nearest AL-KO service centre.
Storage
The protective cover can be wall-mounted and used as a bracket for holding the hedge trimmer. Make sure it is rmly attached! (
 Always disconnect the mains plug when storing
the machine
 Always store the machine with the protective cover
attached
 Store the equipment in an area which is kept dry,
and which cannot be accessed by children or un­authorised persons
 Secure the trimmer with a padlock* (
* Not included
7)
6)
Disposal
Do not dispose of old equipment, batteries or accumulators as household waste!
The trimmer, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly.
Faults and remedies
Fault Possible cause Solution
Machine does not work Power supply absent Check the domestic fuse / extension cable
Power cable faulty Contact an AL-KO service centre
Machine works intermit­tently
Motor runs but blades do not move
The blades become hot Insufcient lubrication Lighly oil the blades
For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer service.
18
Extension cable damaged Check the extension cable On/Off switch faulty Contact an AL-KO service centre Internal fault Contact an AL-KO service centre Internal fault Contact an AL-KO service centre
Blades are blunt Contact an AL-KO service centre Notching on the blades Contact an AL-KO service centre
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
EC declaration of conformity
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmoni­sed EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards.
GB
Product
Electric hedge trimmer
Serial number
G 2402405
Model
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Sound power level
measured / guaranteed HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU guidelines
2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Conformity evaluation
2000/14/EG, Appendix V
Executive ofcer
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonised standards
EN 60745-2-15
Kötz, 25/03/2011
Antonio De Filippo, Managing Director
Warranty
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if: The warranty is no longer valid if:
 The equipment has been used properly  The operating instructions have been followed  Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
 Paint damage due to normal wear  Wear parts identied by a border XXX XXX (X) on the spare parts list
 Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest aut­horised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.
470518_c
┌──────┐ └──────┘
 The equipment has been tampered with  Technical modications have been made  The trimmer was not used for its intended purpose
(for example, used for commercial or communal applications)
19
AL-KO Heggenschaar
Over dit handboek
 Lees voor de ingebruikname eerst deze docu-
mentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
 U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin-
gen die in dit document en op het apparaat ver­meld staan opvolgen.
 Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik
en geef deze ook door aan toekomstige gebrui­kers.
Legenda
Let op!
Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwings­instructies kan schade aan personen en zaken voorkomen.
Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik.
Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.
Inhoudsopgave
Over dit handboek .....................................................20
Productbeschrijving ...................................................20
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componen-
ten..............................................................................20
Technische gegevens ................................................22
Veiligheidsinstructies .................................................22
Montage .....................................................................23
Bediening ...................................................................23
Reparaties .................................................................23
Onderhoud en reiniging .............................................23
Opslag .......................................................................23
Afvoer ........................................................................23
Hulp bij storingen .......................................................24
Garantie .....................................................................24
EG-conformiteitsverklaring .......................................25
Productbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Deze heggenschaar is uitsluitend bestemd voor het knippen van heggen en struiken in privégebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt niet als gebruik volgens bestemming. De fabrikant is niet aansprakelijk voor hierdoor veroorzaakte schade.
Mogelijk verkeerd gebruik
 De veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd, bijvoorbeeld door het verbinden van de schakelknoppen aan de grijpbeugel
 Het apparaat niet bij regen en/of natte heggen of
struiken gebruiken
 Het apparaat mag niet bedrijfsmatig worden toe-
gepast.
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten
Let op! - Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende compo­nenten mogen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderbeveiliging
De boring (5mm) in de achterste bedieningshendel is bestemd voor een hangslot* ( komt het onbedoeld activeren van het apparaat.
* Niet bij levering inbegrepen
Handbescherming
Let op!
Gevaar voor letsel bij niet gemonteerde handbe­scherming! Apparaat nooit zonder handbescherming in gebruik nemen.
Bediening met twee handen
De heggenschaar kan uitsluitend worden bediend met twee handen tegelijkertijd.
6). Het hangslot voor-
20
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Productoverzicht
1 Mes 6 Safety-kabel* 2 Handbescherming 7 Trekontlasting kabel 3 Grijpbeugel met schakelknop vooraan 8 Schroeven voor montage handbescherming 4 Waterpas 9 Beschermkap mes 5 Grijpbeugel met schakelknop achteraan 10 Gebruikershandleiding
* Safety-kabel 1,5 m enkel bij HT 550 Safety Cut
NL
Betekenis van de symbolen op het apparaat
Veiligheidsbril dragen.
Let op! Voorzichtig handelen bij gebruik.
Bedieningshandleiding lezen en zoals beschreven handelen.
Bij beschadigde of gebroken leiding stekker meteen uit het stopcontact trekken.
Apparaat niet blootstellen aan regen.
470518_c
21
AL-KO Heggenschaar
Technische gegevens
Technische gegevens HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Opgenomen vermogen 440 W 550 W Meslengte 440 mm 520 mm Snijdikte 16 mm 18 mm Totaalgewicht 3,2 kg 3,6 kg Trillingswaarden bij de greep 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Netspanning 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Isolatieklasse Knipbewegingen 1600 m Geluidsniveau L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Veiligheidsinstructies
Let op!
Apparaat alleen in een technisch perfecte staat gebruiken! Apparaat, kabel en stekker voor gebruik altijd eerst controleren op beschadigingen.
Beschadigde onderdelen moeten in een vakwerk­plaats worden gerepareerd of vervangen.
Let op! - Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende compo­nenten mogen niet buiten werking worden gesteld!
Let op - Gevaar door stroom!
Bij beschadigde of gebroken leiding stekker meteen uit het stopcontact trekken.
Elektrische veiligheid
 De netspanning van het huis moet overeenkomen
met de in de technische gegevens genoemde netspanning
 Geen voedingsspanning gebruiken  Uitsluitend verlengkabels gebruiken, die geschikt
zijn voor buitentoepassing
 Altijd de speciale kabeltrekontlasting voor de ver-
lengkabel gebruiken
 Kabel uit de buurt van het snijbereik houden en
altijd van de machine weg leiden
 Apparaat beschermen tegen vocht
Veiligheidsinstructies voor bediening
 Kinderen of andere personen die de gebruikers-
handleiding niet kennen mogen het apparaat niet gebruiken
 Het apparaat niet bedienen onder invloed van al-
cohol, drugs of medicijnen
 Apparaat niet gebruiken bij beschadigde of vers-
leten messen
 Doelmatige werkkleding dragen:
 lange broek met snijbescherming  stevige schoenen, handschoenen, veiligheids-
bril
 Erop letten dat u tijdens het werken stabiel staat  Apparaat altijd met twee handen bedienen  Lichaam en kleding uit de buurt van de messen
houden
 Derden buiten de gevarenzone houden  Snijdsel niet verwijderen bij draaiende motor  Bij het verlaten / transporteren van het apparaat:
 apparaat uitschakelen  netstekker uit stopcontact trekken  beschermkap opsteken
 Apparaat nooit aan het mes vastpakken  Apparaat enkel met de greep dragen  Apparaat niet onbeheerd laten
22
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
HT 440, HT 550
Montage
Het camerasymbool verwijst naar de afbeeldingen op pagina 3.
1. De handbescherming met de meegeleverde schro­even aan de behuizing bevestigen (
2. De verlengkabel door de trekontlasting leiden (
2 / 3).
1).
Bediening
Let op! - Gevaar voor letsel!
Het apparaat mag pas worden gebruikt als het volledig is gemonteerd.
De veiligheidsinstructies voor de bediening in acht nemen!
1. De stroomkabel aansluiten op het stroomnet.
2. Met één hand eerst de grijpbeugel vooraan vast­pakken en vervolgens de grijpbeugel achteraan.
3. Beide schakelknoppen op de grijpbeugel (
4) indrukken. Het apparaat start.
4. Tijdens het werken beide schakelknoppen inge­drukt houden.
5. Als één schakelknop wordt losgelaten, schakelt de heggenschaar uit.
Werkinstructies
 Altijd eerst beide zijkanten van een heg knippen en
vervolgens de bovenkant. Zo kan er geen snijdsel in nog niet bewerkte zones vallen.
 De ingebouwde waterpas vereenvoudigt het recht
knippen ( 5).
 Heggen moeten altijd trapeziumvormig worden ge-
knipt. Hierdoor wordt voorkomen dat de onderste takken kaal worden (
8).
Reparaties
 Reparatiewerkzaamheden mogen enkel worden
uitgevoerd door competente vakbedrijven of door onze AL-KO servicepunten
NL
Onderhoud en reiniging
Let op - Gevaar door stroom!
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Let op! - Gevaar voor letsel!
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het mes altijd werkhandschoenen dragen!
1. Na ieder gebruik de messen en behuizing reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/of agressieve reinigingsmiddelen gebruiken - Gevaar voor roesten!
2. De messtangen licht insmeren met geschikte beschermolie.
3. Controleren of alle schroeven goed vastzitten.
4. Het mes regelmatig controleren op beschadigin­gen. Bij defect mes of overmatige slijtage contact opnemen met het AL-KO servicepunt bij u in de buurt.
Opslag
De mesbescherming kan als houder voor de heg­genschaar aan de wand worden aangebracht. Erop letten dat deze goed vastzit! (
 Apparaat altijd met uitgetrokken netstekker ops-
laan
 Apparaat enkel opslaan met opgestoken scher-
mkap
 Apparaat droog en op een voor kinderen niet toe-
gankelijke plaats opslaan
 Apparaat met een hangslot* beveiligen (
* Niet bij levering inbegrepen
7)
6)
Afvoer
Apparaten, batterijen of accu's die niet meer worden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
470518_c
23
AL-KO Heggenschaar
Hulp bij storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat werkt niet Geen stroomtoevoer Huiszekering / verlengkabel controleren
Kabel van het apparaat defect Contact opnemen met een AL-KO servicepunt
Apparaat werkt met onderbrekingen
Motor draait, mes blijft stilstaan
Messen worden heet Ontbrekende smering Messen licht insmeren met olie
Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact op te nemen met onze geautoriseerde klantenservice.
Verlengkabel beschadigd Verlengkabel controleren Aan/uit-schakelaar defect Contact opnemen met een AL-KO servicepunt Interne fout Contact opnemen met een AL-KO servicepunt Interne fout Contact opnemen met een AL-KO servicepunt
Messen zijn bot Contact opnemen met een AL-KO servicepunt Insnijdingen in mes Contact opnemen met een AL-KO servicepunt
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garan­tieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij:
 correcte behandeling van het apparaat  inachtneming van de bedieningshandleiding  gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
 lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage  slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering XXX XXX (X)  verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt.
Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
24
 pogingen tot reparatie van het apparaat  technische wijzigingen aan het apparaat  gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk ge­bruik)
┌──────┐ └──────┘
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
HT 440, HT 550
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen.
NL
Product
Elektronische heggenschaar
Serienummer
G 2402405
Type
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Geluidsniveau
gemeten / gegarandeerd HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-richtlijnen
2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Conformiteitsbeoordeling
2000/14/EG, bijlage V
Gevolmachtigde
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Geharmoniseerde normen
EN 60745-2-15
Kötz, 25-03-2011
Antonio De Filippo, Managing Director
470518_c
25
Cisaille à haie AL-KO
Informations sur ce manuel
 Lisez ce mode d'emploi avant la mise en service.
Cela est une condition préalable pour une sécurité d'utilisation et une manipulation sans trouble.
 Respectez les consignes de sécurité et les avertis-
sements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine.
 Conservez ce mode d'emploi pour l'utilisation et
remettez-le aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.
Légende
Attention !
Le respect de ces avertissements permet d'éviter tout dommage aux personnes et/ou matériel.
Notes particulières d'explication pour une bonne manipulation.
L'icône de l'appareil-photo vous renvoie aux illustrations.
Table des matières
Informations sur ce manuel .......................................26
Description du produit ................................................26
Dispositifs de sécurité et de protection ......................26
Caractéristiques techniques ......................................28
Consignes de sécurité ...............................................28
Montage .....................................................................29
Emploi ........................................................................30
Réparation .................................................................29
Entretien et soin .........................................................29
Stockage ....................................................................29
Elimination .................................................................29
Aide en cas de mauvais fonctionnement ...................30
Garantie .....................................................................30
Déclaration de conformité CE ...................................31
Description du produit
Utilisation conforme aux ns prévues
Cette cisaille à haie est exclusivement destinée à la tail­le non professionnelle des haies, des buissons et des arbustes.
Une utilisation différente ou une utilisation dépassant ce cadre n'est pas conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui peuvent s'ensuivre.
Utilisation incorrecte possible
 Il est interdit de démonter ou de shunter les dispo-
sitifs de sécurité, p. ex. par liaison des touches de commutation sur les poignées
 Ne pas utiliser l'appareil par temps de pluie et/ou
sur des haies et des arbustes mouillés
 L'utilisation de la machine dans un domaine indus-
triel est interdite
Dispositifs de sécurité et de protection
Attention - Risque de blessure !
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service !
Protection pour les enfants
L'alésage (5mm) sur le levier de commande arrière est prévu pour un cadenas* ( tout déclenchement intempestif de l'appareil.
* Non compris dans la fourniture.
Protège-mains
Attention !
Risque de blessures en cas de protège-main non monté ! Ne jamais utiliser l'appareil sans protège-main.
Commande à deux mains
La cisaille à haie ne peut qu'être utilisée avec les deux mains simultanément.
6). le cadenas empêche
26
Traduction du mode d'emploi original
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Aperçu du produit
1 Lame de coupe 6 Câble de sécurité* 2 Protège-mains 7 Décharge de traction du câble 3 Poignée avant avec touche de commutation 8 Vis de montage du protège-main 4 Niveau à bulle 9 Protection de la lame de coupe 5 Poignée arrière avec touche de commutation 10 Mode d'emploi
* Câble de sécurité de 1,5 m uniquement sur la HT 550 Safety Cut
F
Signication des symboles sur l'appareil
Porter des lunettes de protection.
Attention ! Faire preuve d'un maximum de précautions lors de la manipulation.
Lire le mode d'emploi et agir ensuite.
Débrancher immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou a été coupé.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
470518_c
27
Cisaille à haie AL-KO
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Consommation de courant 440 W 550 W Longueur de la lame 440 mm 520 mm Intensité de coupe 16 mm 18 mm Poids total 3,2 kg 3,6 kg Valeurs de vibrations au niveau de al poignée 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Tension secteur 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Classe d'isolation Nombre de courses à vide 1600 m Niveau de pression sonore L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Consignes de sécurité
Attention !
Utilisez la machine seulement si elle est en parfait état du point de vue technique ! Contrôlez
l'appareil, le câble et la prise avant toute utilisation à la recherche de dommages, les pièces endom­magées doivent être réparées ou remplacées dans un atelier spécialisé.
Attention - Risque de blessure !
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service !
Attention - danger dû au courant électrique !
Débrancher immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou a été coupé !
Sécurité électrique
 La tension secteur domestique doit coïncider avec
les indications relatives à la tension secteur gu-
rant dans les caractéristiques techniques
 Ne pas utiliser d'autre tension d'alimentation  N'utiliser que des rallonges prévues pour
l'utilisation en plein air
 Toujours utiliser la décharge de traction spéciale
pour le câble de rallonge
 Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe et
toujours l'écarter de la machine
 Protéger l'appareil de l'humidité
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
 Les enfants ou les autres personnes qui ne con-
naissent pas ce mode d'emploi ne doivent pas utiliser l'appareil
 Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool,
de la drogue ou après avoir pris des médicaments
 Ne pas utiliser l'appareil en cas de mécanisme de
coupe endommagé ou usé
 Porter des vêtements adaptés :
 pantalons longs avec protection contre les
coupes
 chaussures solides, gants, lunettes de protection
 Travailler sur une surface plane et stable  Toujours utiliser l'appareil à deux mains  Tenir le corps et les vêtements à l'écart du méca-
nisme de coupe
 Les tiers doivent être tenus hors de la zone dan-
gereuse
 Ne pas retirer les résidus de taille avec le moteur
en marche
 Lors de la pose/du transport de l'appareil :
 éteindre l'appareil  débrancher la prise secteur  enler le dispositif de protection
 Ne jamais agripper l'appareil par la lame  Toujours porter l'appareil par la poignée  Ne laissez pas la machine sans surveillance
28
Traduction du mode d'emploi original
HT 440, HT 550
Montage
L'icône d'appareil-photo renvoie aux illustrations de la page 3.
1. Fixez le protège-main sur le corps de l'appareil à l'aide des vis fournies (
2. Enlez le câble de rallonge à travers la décharge de traction (
2 / 3).
1).
Emploi
Attention - Risque de blessure !
N'utiliser la machine qu'une fois le montage entièrement terminé !.
Observer les consignes de sécurité relatives à l'utilisation !
1. Branchez le câble secteur au réseau.
2. Agrippez la poignée avant avec une main et ensuite la poignée arrière.
3. Appuyez sur les deux touches de commutation des poignées (
4. Maintenez les deux touches de commutation enfoncées pendant le travail.
5. Dès que vous relâchez une touche de commutati­on, la cisaille à haies s'arrête.
4) - l'appareil démarre.
Recommandations de travail
 Toujours commencer par les deux côtés d'une haie
et terminer par la partie supérieure. Ainsi, aucune de vos coupes ne peut affecter des zones non encore coupées.
 Le niveau à bulle intégré facile la coupe rectiligne
( 5).
 les haies devraient toujours être coupées de ma-
nière trapézoïdale. Cela empêche les branches inférieures de se dénuder (
8).
Réparation
 Seuls des entreprises spécialisées compétentes
ou notre SAV AL-KO sont habilités à procéder aux travaux de réparation
Entretien et soin
Attention - danger dû au courant électrique !
Toujours débrancher la prise secteur avant de procéder aux travaux d'entretien et de réparation !
Attention - Risque de blessure !
Toujours porter des gants de travail en cas d'intervention sur la lame de coupe !
1. Après chaque utilisation, nettoyer la lame de cou­pe et le carter à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Ne pas utiliser d'eau ni de détergents agressifs ­risque de corrosion !
2. Huiler légèrement la barre porte-lame avec une huile de protection adéquate.
3. Contrôler le bon serrage de toutes les vis.
4. Contrôler régulièrement la lame de coupe à la re­cherche de dommages. En cas de lame de coupe défectueuse ou d'usure excessive, contacter le SAV AL-KO le plus proche.
Stockage
La protection de la lame peut être xée au mur en guise de support pour la cisaille à haie. Veiller à une xation correcte ! (
 Toujours stocker l'appareil avec la prise débran-
chée
 Ne stocker l'appareil qu'avec la protection en place  Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors de
portée des enfants et des personnes non autori­sées
 Sécuriser l'appareil à l'aide d'un cadenas* (
* Non compris dans la fourniture.
7)
6)
Elimination
Ne pas éliminer les appareils usagés, les batteries ou les accus avec les déchets ménagers !
Le carton d'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
F
470518_c
29
Cisaille à haie AL-KO
Aide en cas de mauvais fonctionnement
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil travaille avec des interruptions
Le moteur fonctionne, les lames restent immobiles
Les lames chauffent Manque de lubrication Huiler légèrement les lames
En cas de défauts ne gurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-même, veuillez­vous adresser à notre service après-vente compétent.
Pas d'alimentation électrique Contrôler le disjoncteur de la maison, la
Câble de l'appareil défectueux Se rendre au centre SAV AL-KO Câble de rallonge endommagé Contrôler le câble de rallonge Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux Erreur interne Se rendre au centre SAV AL-KO Erreur interne Se rendre au centre SAV AL-KO
Lames émoussées Se rendre au centre SAV AL-KO Ebréchures au niveau de la lame Se rendre au centre SAV AL-KO
rallonge
Se rendre au centre SAV AL-KO
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement.
La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre conrmation de garantie ne s'applique qu'en cas de :
 Traitement correct de l'appareil  Respect du mode d'emploi  Utilisation de pièces de rechange d'origine
Ne sont pas couverts par la garantie :
 Les détériorations de la peinture dues à une usure normale  Les pièces d'usure sui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX XXX (X)  Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de mo-
teur correspondants
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche.
De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
30
La garantie s'éteint en cas de :
 Tentatives de réparation sur l'appareil  Modications techniques de l'appareil  D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex utilisation commerciale ou municipale)
┌──────┐ └──────┘
Traduction du mode d'emploi original
HT 440, HT 550
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version mise en circulation par nos soins, est conforme aux exigences des normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
F
Produit
Cisaille à haie électrique
Numéro de série
G 2402405
Type
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Niveau de puissance sonore
mesuré/garanti HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE
Evaluation de conformité
2000/14/CE, annexe V
Fondé de pouvoir
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60745-2-15
Kötz, le 25.03.2011
Antonio De Filippo, directeur général
470518_c
31
Cortasetos AL-KO
Respecto a este manual
 Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito impres­cindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos.
 Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y
de advertencia que encontrará en esta documen­tación y en el aparato.
 Conserve estas instrucciones para el uso y entré-
gueselas también a posteriores usuarios.
Aclaración de los símbolos
¡Atención!
La observancia estricta de estas indicaciones de advertencia puede evitar lesiones físicas y / o daños materiales.
Indicaciones especiales para una mejor compren­sión y manejo.
El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones.
Índice
Respecto a este manual ............................................32
Descripción del producto ...........................................32
Dispositivos de seguridad y de protección ................32
Datos técnicos ...........................................................34
Indicaciones de seguridad .........................................34
Montaje ......................................................................31
Manejo .......................................................................31
Reparaciones ............................................................31
Cuidado y mantenimiento ..........................................31
Almacenamiento ........................................................31
Eliminación ................................................................31
Solución en caso de anomalías .................................32
Garantía .....................................................................32
Declaración de conformidad CE ................................33
Descripción del producto
Uso acorde a los nes establecidos
Este cortasetos ha sido concebido exclusivamente para la poda de setos, arbustos y matas en el ámbito privado.
Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde a los nes establecidos. El fabricante no se responsa­bilizará de los daños derivados de dicho uso.
Posible uso indebido
 Los dispositivos de seguridad no se pueden des-
montar o puentear, p.ej. conectando las teclas de conmutación a las empuñaduras de estribo
 No utilice este aparato en caso de lluvia y/o en
setos y arbustos mojados.
 El aparato no debe emplearse en el ámbito in-
dustrial.
Dispositivos de seguridad y de protección
Atención - Peligro de lesiones
No se deben desactivar los dispositivos de seguri­dad y de protección.
Seguro para niños
El oricio (5mm) de la palanca de accionamiento trasera está previsto para colocar un candado* ( Este candado impide una activación involuntaria del aparato.
* No incluido en el volumen de suministro.
Protección para las manos
¡Atención!
Si la protección para las manos no está montada existe peligro de lesión. No ponga nunca en servicio el aparato sin protec­ción para las manos.
Accionamiento bimanual
Este cortasetos puede accionarse únicamente con ambas manos simultáneamente.
6).
32
Traducción del manual de instrucciones original
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Vista general del producto
E
1 Cuchillas de corte 6 Cable Safety* 2 Protección para las manos 7 Retención del cable 3 Empuñadura de estribo delantera con tecla de
conmutación 4 Nivel de burbuja 9 Cubierta protectora de cuchillas de corte 5 Empuñadura de estribo trasera con tecla de
conmutación
* Cable Safety de 1,5 m sólo en HT 550 Safety Cut
Signicado de los símbolos en el aparato
Utilice gafas protectoras.
¡Atención! Preste especial atención durante la manipulación.
Lea las instrucciones de uso antes de la manipulación.
Retire inmediatamente el enchufe de la red cuando el cable esté dañado o cortado.
No exponga este aparato a la lluvia.
8 Tornillos de montaje de protección para manos
10 Instrucciones de uso
470518_c
33
Cortasetos AL-KO
Datos técnicos
Datos técnicos HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Consumo de potencia 440 W 550 W Longitud de corte 440 mm 520 mm Espesor de corte 16 mm 18 mm Peso total 3,2 kg 3,6 kg Niveles de vibración en la empuñadura 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Tensión de red 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Clase de aislamiento № de carreras en vacío 1600 m Nivel acústico L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Indicaciones de seguridad
¡Atención!
Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado técnico. Antes de cada uso com­pruebe si presentan daños el aparato, los cables y los enchufes. Las piezas dañadas deberán ser
reparadas o sustituidas en un taller especializado.
Atención - Peligro de lesiones
No se deben desactivar los dispositivos de seguri­dad y de protección.
Atención - Peligro eléctrico
Retire inmediatamente el enchufe de la red cuan­do el cable esté dañado o cortado.
Seguridad eléctrica
 La tensión de la red doméstica tiene que coincidir
con las indicaciones de la tensión de red de los
datos técnicos
 No utilice ninguna otra tensión de alimentación  Utilice únicamente cables alargadores que estén
concebidos para el uso en el exterior
 Utilice siempre la retención del cable especial para
cables alargadores
 Mantenga el cable alejado de la zona de corte y
llévelo siempre por fuera de la máquina
 Proteja el aparato contra la humedad
Indicaciones de seguridad para el manejo
 No pueden utilizar esta máquina los niños ni otras
personas que no conozcan estas instrucciones de uso
 No manipule este aparato bajo los efectos del al-
cohol, drogas o medicamentos
 No utilice el aparato con el dispositivo cortador
dañado o desgastado
 Lleve ropa de trabajo apropiada:
 pantalones largos con protección anticorte  calzado fuerte, guantes, gafas protectoras
 Durante el trabajo procure estar una posición
segura
 Maneje este aparato siempre con las dos manos  Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del dispo-
sitivo cortador
 Mantenga alejadas a terceras personas de la zona
de peligro
 No retire el material cortado con el motor en marcha  Al abandonar o transportar el aparato:
 desconecte el aparato  extraiga el enchufe  coloque la cubierta protectora
 No agarre nunca el aparato por las cuchillas de
corte
 Sostenga el aparato únicamente por el empuñadura  No deje el aparato sin vigilancia
34
Traducción del manual de instrucciones original
HT 440, HT 550
Montaje
El símbolo de la cámara remite a ilustraciones de la página 3.
1. Fije la protección para las manos a la carcasa con los tornillos suministrados (
2. Pase el cable alargador por el dispositivo de retención (
2 / 3).
1).
Manejo
Atención - Peligro de lesiones
El aparato no podrá manejarse hasta que no se haya montado completamente.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para el manejo.
1. Conecte el cable de red a la red eléctrica.
2. Agarre con una mano la empuñadura de estribo delantera y a continuación la trasera.
3. Pulse las dos teclas de conmutación de las em­puñaduras de estribo ( en marcha.
4. Durante el trabajo mantenga ambas teclas presionadas.
5. En cuanto se suelta una tecla de conmutación se desconecta el cortasetos.
4) - el aparato se pone
Indicaciones de trabajo
 Corte siempre primero ambos lados del seto y
nalmente la parte superior. De este modo no podrá caer el material cortado en zonas aún no trabajadas.
 El nivel de burbuja incorporado facilita un corte
recto ( 5).
 Los setos deben cortarse siempre de forma trape-
zoidal. Así se evitan calvas en las ramas inferiores (
8).
Reparaciones
 Únicamente especialistas competentes o nuestros
puntos de servicio técnico de AL-KO pueden reali­zar los trabajos de reparación
E
Cuidado y mantenimiento
Atención - Peligro eléctrico
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y conservación extraiga siempre el enchufe de la red.
Atención - Peligro de lesiones
Póngase guantes siempre que realice trabajos de mantenimiento y conservación en la cuchilla de corte.
1. Después de cada uso, limpie la cuchilla y la carcasa con un cepillo o con un paño. No utilice agua ni pro­ductos de limpieza agresivos - peligro de corrosión.
2. Engrase ligeramente la barra portacuchillas con un aceite protector adecuado.
3. Compruebe la correcta jación de todos los tornillos.
4. Compruebe con regularidad que la cuchilla de corte no esté dañada. En caso de defectos en la misma o de un desgaste excesivo póngase en contacto con el punto de servicio técnico de AL-KO más cercano.
Almacenamiento
La protección de la cuchilla se puede colocar en la pared como soporte para el cortasetos. Asegúrese de que esté bien sujeta. (
 Guarde el aparato siempre con el enchufe de red
desenchufado
 Guarde el aparato únicamente con la cubierta pro-
tectora colocada
 Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del al-
cance de los niños o personas no autorizadas
 Asegure el aparato con un candado* (
* No incluido en el volumen de suministro
7)
6)
Eliminación
No tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabrica­dos con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
470518_c
35
Cortasetos AL-KO
Solución en caso de anomalías
Anomalía Causa posible Solución
El aparato no funciona No hay alimentación eléctrica Comprobar fusible doméstico / cable alar-
Cable del aparato defectuoso Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO
El aparato funciona con interrupciones
El motor funciona pero las cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan Falta lubricación Engrasar ligeramente las cuchillas
En caso de anomalías que no se citen en esta tabla o que usted mismo no pueda solucionar diríjase, por favor, al servicio de atención al cliente correspondiente.
Cable alargador dañado Comprobar cable alargador Interruptor On/Off defectuoso Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO Fallo interno Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO Fallo interno Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO
Cuchilla sin punta Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO Mellas en la cuchilla Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO
gador
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de:
 uso correcto del aparato  observancia de las instrucciones de uso  utilización de piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
 los daños de lacado derivados del desgaste normal  las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX XXX (X)  motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de
motor en cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano.
Los derechos legales por deciencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
36
La garantía se extingue cuando:
 se realizan intentos de reparación en el aparato  se realizan modicaciones técnicas en el aparato  en caso de utilización no conforme a la nalidad
prevista (por ejemplo, utilización industrial o co­munal)
┌──────┐ └──────┘
Traducción del manual de instrucciones original
HT 440, HT 550
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especícos del producto.
E
Producto
Cortasetos eléctrico
Número de serie
G 2402405
Modelo
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Nivel de potencia sonora
medido / garantizado HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directivas UE
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, Anexo V
Apoderado
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normas armonizadas
EN 60745-2-15
Kötz, a 25-03-2011
Antonio De Filippo, Managing Director
470518_c
37
Corta-sebes AL-KO
Sobre este manual
 Leia este manual de instruções antes de proceder
à colocação em funcionamento. Esta é uma con­dição essencial para trabalhos seguros e um ma­nuseamento sem avarias.
 Tenha atenção aos avisos de segurança e de
advertência constantes nesta documentação e no aparelho.
 Tenha o manual de instruções por perto durante a
utilização e faculte-o também a outros utilizadores.
Explicação dos símbolos
Atenção!
O cumprimento escrupuloso destas indicações de advertência pode evitar danos pessoais e/ou materiais.
Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento.
O símbolo da câmara indica a existência de imagens.
Índice
Sobre este manual ....................................................38
Descrição do produto ................................................38
Dispositivos de segurança e de protecção ................38
Dados técnicos ..........................................................40
Indicações de segurança ...........................................40
Montagem ..................................................................41
Utilização ...................................................................41
Reparação .................................................................41
Manutenção e conservação ......................................41
Armazenamento ........................................................41
Eliminação .................................................................41
Ajuda em caso de avarias .........................................42
Garantia .....................................................................42
Declaração de conformidade CE ..............................43
Descrição do produto
Utilização adequada
Este corta-sebes deve ser usado exclusivamente para cortar sebes, pequenos arbustos e pequenas moitas em aplicação particular.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado ina­dequado. O fabricante não assume responsabilidade pelos danos que daí possam advir.
Possível utilização incorrecta
 Os dispositivos de segurança não podem ser des-
montados ou derivados, por exemplo, através de uma ligação dos botões às pegas
 Não usar o aparelho com chuva e/ou se as sebes
e pequenos arbustos estiverem molhados
 O aparelho não deve ser usado para ns indus-
triais
Dispositivos de segurança e de pro­tecção
Atenção - Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segu­rança e de protecção!
Protecção de crianças
O orifício (5mm) na alavanca de accionamento traseira destina-se a um cadeado* ( accionamento involuntário do aparelho.
* Não incluído.
Dispositivo de protecção das mãos
Atenção!
Perigo de danos pessoais se o dispositivo de protecção das mãos não estiver montado! Nunca se deve usar o aparelho sem o dispositivo de protecção das mãos.
Accionamento com as duas mãos
O corta-sebes só pode ser accionado com as duas mãos em simultâneo.
6). O cadeado evita um
38
Tradução do manual de instruções original
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Vista geral do produto
1 Lâmina de corte 6 Cabo Safety* 2 Dispositivo de protecção das mãos 7 Dispositivo de redução da tensão do cabo 3 Pega dianteira com botão 8 Parafusos para montar o dispositivo de pro-
4 Nível de bolha de ar 9 Cobertura de protecção da lâmina de corte 5 Pega traseira com botão 10 Instruções de utilização
* Cabo Safety de 1,5 m só no HT 550 Safety Cut
tecção das mãos
P
Signicado dos símbolos do aparelho
Usar óculos de protecção.
Atenção! Ter cuidado especial durante o manuseamento.
Ler o manual de instruções e só depois usar o aparelho.
Desligar imediatamente a cha da tomada se o cabo estiver danicado ou cortado.
Não expor o aparelho à chuva.
470518_c
39
Corta-sebes AL-KO
Dados técnicos
Dados técnicos HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Potência 440 W 550 W Comprimento da lâmina 440 mm 520 mm Espessura de corte 16 mm 18 mm Peso total 3,2 kg 3,6 kg Valores de vibração na pega 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Tensão de rede 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Classe de isolamento Número de curso em vazio 1600 m Nível de ruído L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Indicações de segurança
Atenção!
Utilizar o aparelho apenas em perfeitas condição técnicas! Vericar a existência de danos no aparelho, no cabo e na cha antes de cada utilização. Se as peças estiverem danicadas,
devem ser reparadas ou substituídas numa loja especializada.
Atenção - Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segu­rança e de protecção!
Atenção - Perigo provocado pela corrente!
Desligar imediatamente a cha da tomada se o cabo estiver danicado ou cortado!
Segurança eléctrica
 A tensão da rede doméstica tem de coincidir com
a tensão da rede indicada nos dados técnicos
 Não usar outro tipo de tensão de alimentação  Usar exclusivamente extensões adequadas para a
utilização ao ar livre
 Usar sempre o dispositivo especial de redução da
tensão para o cabo de extensão
 Manter o cabo afastado da área de corte e afastá-
lo sempre da máquina
 Proteger o aparelho da humidade
Indicações de segurança sobre o funciona­mento
 O aparelho não deve ser utilizado por crianças
nem por pessoas que não tenham lido o manual de utilizações
 Não utilize o aparelho sob o efeito de álcool, dro-
gas ou medicamentos
 Não usar o aparelho se o mecanismo de corte es-
tiver danicado ou desgastado
 Usar vestuário de trabalho adequado:
 Calças compridas com protecção anti-corte  Calçado resistente, luvas, óculos de protecção
 Assumir uma postura estável durante a utilização
do aparelho
 Usar o aparelho sempre com as duas mãos  Afastar o corpo e o vestuário do mecanismo de
corte
 Manter terceiros afastados da área de perigo  Não remover o que se está a cortar enquanto o
motor estiver em funcionamento
 Se abandonar/transportar o aparelho:
 Desligar o aparelho  Desligar a cha  Colocar a cobertura de protecção
 Nunca pegar no aparelho pela lâmina de corte  Pegar no aparelho só pela pega  Não deixar o aparelho sem vigilância
40
Tradução do manual de instruções original
HT 440, HT 550
Montagem
O símbolo da câmara remete para as imagens da página 3.
1. Use os parafusos fornecidos para xar o dispositi­vo de protecção de mãos à estrutura. (
2. Ene o cabo de extensão no dispositivo de redução da tensão (
2 / 3).
1).
P
Manutenção e conservação
Atenção - Perigo provocado pela corrente!
Retirar sempre a cha da corrente antes de qual­quer trabalho de manutenção e conservação!
Atenção - Perigo de danos pessoais!
Usar sempre luvas de trabalho durante os trabal­hos de manutenção e conservação na lâmina de corte!
Utilização
Atenção - Perigo de danos pessoais!
O aparelho só deve ser utilizado depois de estar totalmente montado!
Respeite as indicações de segurança sobre o funcionamento!
1. Ligue o cabo de alimentação à corrente.
2. Agarre a pega dianteira com uma mão e a pega traseira com a outra.
3. Carregue nos dois botões das pegas (
4) para accionar o aparelho.
4. Continue a carregar nos dois botões durante o trabalho.
5. Se deixar de carregar num dos botões, o corta­sebes desliga-se.
Indicações de trabalho
 Cortar sempre primeiro os dois lados de uma sebe
e só depois a parte de cima. Isto evita que as partes cortadas não caiam sobre zonas ainda não trabalhadas.
 O nível de bolha de ar integrado facilita um corte
rectilíneo ( 5).
 As sebes devem ser sempre cortadas em formato
trapezoidal para evitar que os ramos de baixo quem descobertos (
8).
Reparação
 Os trabalhos de reparação devem ser efectuados
exclusivamente por lojas especializadas ou pelos nossos pontos de assistência AL-KO
1. Depois de cada utilização, limpe a lâmina de corte e a estrutura com uma escova ou com um pano. Não use água e/ou detergentes agressivos para evitar uma possível corrosão!
2. Lubrique ligeiramente a vara da lâmina com um lubricante protector adequado.
3. Verique o aperto de todos os parafusos.
4. Verique regularmente a existência de danos na lâmina de corte. Em caso de danos ou desgaste pronunciado, entre em contacto com o ponto de assistência AL-KO mais próximo.
Armazenamento
O dispositivo de protecção da lâmina pode ser colocado na parede para servir de suporte ao
corta-sebes. Certique-se de que ca bem xo! (
 Guarde o aparelho sempre com a cha recolhida  Guarde o aparelho só com a cobertura de pro-
tecção colocada
 Guarde o aparelho num local seco e inacessível a
crianças e pessoas não autorizadas
 Proteja o aparelho com cadeado* (
* Não incluído
7)
6)
Eliminação
Não elimine aparelhos fora de uso, pilhas e baterias juntamente com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabrica­dos com materiais recicláveis e devem ser eliminados de forma correspondente.
470518_c
41
Corta-sebes AL-KO
Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona Sem rede eléctrica Vericar os fusíveis/cabo de extensão
O cabo do aparelho está dani­cado
O aparelho trabalha com interrupções
O motor funciona mas as lâminas cam paradas
As lâminas cam quentes Lubricação insuciente Lubricar ligeiramente as lâminas
Em caso de avarias não indicadas nesta tabela ou que não consiga resolver, contacte o nosso serviço de apoio a clientes pertinente.
Cabo de extensão danicado Vericar o cabo de extensão Interruptor avariado Contactar o ponto de assistência AL-KO Avaria interna Contactar o ponto de assistência AL-KO Avaria interna Contactar o ponto de assistência AL-KO
As lâminas não estão aadas Contactar o ponto de assistência AL-KO Fendas na lâmina Contactar o ponto de assistência AL-KO
Contactar o ponto de assistência AL-KO
Garantia
Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico durante o prazo de validade legal aplicável a prestação de garantia.
O prazo da garantia varia em função da legislação do país de compra do aparelho.
Aceitamos a garantia apenas se: Não podemos aceitar a garantia:
 Se o aparelho for usado correctamente  Se o manual de instruções for respeitado  Se forem usadas peças sobressalentes originais
Situações não abrangidas pela garantia:
 Danos na pintura, provocados pelo desgaste normal  Peças de desgaste que estejam identicadas com XXX XXX (X) no cartão de peças sobressalentes  Motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questão
Para fazer uso da garantia, dirija-se ao seu vendedor ou ao serviço de apoio a clientes autorizado mais próximo e apresente esta declaração de garantia e o recibo de compra.
Esta aceitação da garantia não afecta o direito a reivindicações de garantia legais do comprador em relação ao vendedor.
42
 Se se tentar reparar o aparelho  Se forem feitas alterações técnicas no aparelho  Se o aparelho não for usado correctamente
(por exemplo, utilização industrial ou comunitária)
┌──────┐ └──────┘
Tradução do manual de instruções original
HT 440, HT 550
Declaração de conformidade CE
Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto.
P
Produto
Corta-sebes eléctrico
N.º de série
G 2402405
Tipo
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Nível de ruído
medido/garantido HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directivas UE
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE
Avaliação da conformidade
2000/14/CE, Anexo V
Representante
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normas harmonizadas
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Director Geral
470518_c
43
AL-KO Tagliasiepi
Riguardo questo manuale
 Leggere attentamente queste istruzioni prima di
mettere in funzione la macchina. Questo è il pre­supposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti.
 Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze
di sicurezza presenti in questa documentazione e sulla macchina.
 Conservare le istruzioni per l'uso e consegnarle a
un eventuale utilizzatore successivo.
Legenda
Attenzione!
Attenendosi strettamente a queste avvertenze si possono evitare danni a cose e/o persone.
Note speciali per una migliore comprensione e un migliore utilizzo.
Il simbolo della macchina fotograca rimanda a illustrazioni.
Sommario
Riguardo questo manuale .........................................44
Descrizione del prodotto ............................................44
Dispositivi di sicurezza e di protezione ......................44
Dati tecnici .................................................................46
Avvertenze di sicurezza .............................................46
Montaggio ..................................................................47
Operatività .................................................................47
Riparazione ...............................................................47
Manutenzione ............................................................47
Conservazione ...........................................................47
Smaltimento ...............................................................47
Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più
comuni .......................................................................48
Garanzia ....................................................................48
Dichiarazione di conformità CE ................................49
Descrizione del prodotto
Impiego conforme agli usi previsti
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio di siepi, cespugli e arbusti di privati.
Qualsiasi altro uso è da ritenersi non conforme alle pre­scrizioni. Il produttore non sarà responsabile per i danni da ciò derivanti.
Possibili usi errati
 I dispositivi di sicurezza non devono essere smon-
tati né bypassati, per es. legando i pulsanti di co­mando all'impugnatura
 Non utilizzare la macchina in caso di pioggia e/o
su siepi e cespugli bagnati
 La macchina non è destinata all'uso professionale
Dispositivi di sicurezza e di protezione
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione!
Sicura bambini
Il foro (5mm) sulla leva di azionamento posteriore è concepito per un lucchetto* ( ce una attivazione involontaria della macchina.
* Non compreso nella fornitura
Paramano
Attenzione!
Pericolo di infortuni in assenza del paramano! Non mettere mai in funzione la macchina senza paramano.
Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere azionato solo con entrambe le mani.
6). Il lucchetto impedis-
44
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Schema del prodotto
1 Lama 6 Safety cable* 2 Paramano 7 Dispositivo antistrappo 3 Impugnatura anteriore con pulsante di comando 8 Viti per il montaggio del paramano 4 Livella a bolla 9 Copertura lama 5 Impugnatura posteriore con pulsante di co-
mando
* Safety cable 1,5 m solo per HT 550 Safety Cut
10 Istruzioni d'uso
I
Signicato dei simboli sulla macchina
Indossare occhiali protettivi.
Attenzione! Particolare attenzione durante l'impiego.
Leggere e seguire le indicazioni del Libretto di istruzioni.
Staccare immediatamente la spina dall'alimentazione elettrica, se il cavo è stato danneggiato o tagliato..
Non esporre la macchina alla pioggia.
470518_c
45
AL-KO Tagliasiepi
Dati tecnici
Dati tecnici HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Potenza assorbita 440 W 550 W Lunghezza lama 440 mm 520 mm Potenza di taglio 16 mm 18 mm Peso totale 3,2 kg 3,6 kg Livello di vibrazioni all'impugnatura 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Tensione di alimentazione 230V~240V / 50Hz 230V~ 240V / 50Hz Classe di isolamento Numero di corse a vuoto 1600 m Livello di pressione acustica L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche perfette! Prima di ogni uso controllare che mac­china, cavo e spina non siano danneggiati, le parti
danneggiate devono essere riparate o sostituite in un'ofcina specializzata.
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione!
Attenzione - Pericolo corrente elettrica!
Staccare immediatamente la spina dall'alimentazione elettrica, se il cavo è stato danneggiato o spezzato!
Sicurezza elettrica
 La tensione di rete domestica deve coincidere con
i dati sulla tensione riportati nei dati tecnici
 Non utilizzare un'altra tensione di alimentazione  Utilizzare esclusivamente prolunghe apposite per
lavori esterni
 Utilizzare sempre lo speciale dispositivo antistrap-
po per la prolunga
 Tenere lontano il cavo dall'area di taglio e farlo
passare sempre lontano dalla macchina
 Proteggere la macchina dall'umidità
Norme di sicurezza per l'uso
 La macchina non deve essere utilizzata da bambi-
ni o da persone che non conoscano queste istru­zioni per l'uso
 Non utilizzare la macchina quando si è sotto
l'inusso di alcol, droghe o medicinali
 Non utilizzare la macchina se la lama è danneg-
giata o usurata
 Indossare indumenti adeguati:
 pantaloni lunghi con protezione antitaglio  scarpe robuste, guanti, occhiali protettivi
 Durante il lavoro assicurarsi di essere ben stabili
sulle gambe
 Maneggiare la macchina sempre con entrambe
le mani
 Tenere corpo e indumenti lontani dalla lama  Tenere lontano le altre persone dalla zona di pe-
ricolo
 Non rimuovere il materiale tagliato quando il mo-
tore è acceso
 Quando si ripone / trasporta la macchina:
 spegnere la macchina  staccare la spina di alimentazione  inlare la copertura
 Non afferrare mai la macchina dalla lama  Trasportare la macchina solo dall'impugnatura  Non lasciare la macchina incustodita
46
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HT 440, HT 550
Montaggio
Il simbolo della macchina fotograca rimanda a illustrazioni a pag. 3.
1. Fissare il paramano al corpo utilizzando le viti in dotazione (
2. Passare il cavo di prolunga attraverso il dispositivo antistrappo (
1).
2 / 3).
Operatività
Attenzione - Pericolo di infortuni!
La macchina deve essere azionata solo dopo essere stata completamente montata.
Rispettare le norme di sicurezza per l'uso!
1. Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
2. Con una mano afferrare l'impugnatura anteriore, con l'altra quella posteriore.
3. Premere entrambi i pulsanti di comando delle impugnature ( funzione.
4. Durante il lavoro tenere premuti entrambi i pulsanti di comando.
5. Non appena un pulsante viene rilasciato, il taglia­siepi si disattiva.
4) - la macchina si mette in
Avvertenze di lavoro
 Tagliare sempre prima i due lati della siepe, suc-
cessivamente la parte superiore. Così si evita che materiale tagliato cada nell'area ancora da tagliare.
 La livella a bolla integrata aiuta a eseguire un ta-
glio dritto (
 Le siepi dovrebbero essere tagliate sempre in for-
ma trapezoidale. Ciò impedisce il diradamento dei rami inferiori (
5).
8).
Riparazione
 Le riparazioni devono essere eseguite solo da
aziende specializzate o dai nostri Centri assisten­za AL-KO
Manutenzione
Attenzione - Pericolo corrente elettrica!
Prima di qualunque lavoro di manutenzione e cura scollegare la spina di alimentazione!
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Per qualunque intervento di manutenzione e cura della lama, indossare sempre guanti da lavoro!
1. Dopo ogni utilizzo pulire sempre la lama e il corpo del tagliasiepi con una spazzola o un panno. Non utilizzare acqua e/o detergenti aggressivi - Perico­lo di corrosione!
2. Oliare leggermente la barra della lama con un olio protettivo adatto
3. Controllare che tutte le viti siano serrate
4. Controllare regolarmente che la lama non sia danneggiata. Se la lama è guasta o presenta un'usura eccessiva, contattare il Centro assistenza AL-KO più vicino.
Conservazione
La copertura della lama può essere applicata alla parete e usata per riporre il tagliasiepi. Vericare che sia saldamente montato! (
 Conservare la macchina sempre con la spina di
alimentazione staccata
 Conservare la macchina sempre con la copertura
di protezione applicata
 Asciugare la macchina e conservarla fuori dalla
portata di bambini e persone non autorizzate all'uso
 Assicurare la macchina con un lucchetto* (
* Non compreso nella fornitura
7)
6)
Smaltimento
Non smaltire vecchie macchine, pile o batterie con i riuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conse­guenza.
I
470518_c
47
AL-KO Tagliasiepi
Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni
Malfunzionamento Possibili cause Soluzione
La macchina non funziona Nessuna alimentazione elettrica Controllare la valvola di sicurezza / la pro-
Cavo della macchina guasto Consultare un Centro assistenza AL-KO
La macchina funziona irregolarmente
Il motore è acceso, ma la lama rimane ferma
La lama si surriscalda Assenza di lubricazione Oliare leggermente la lama
In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si è in grado di eliminare, rivolgersi al nostro Servizio assistenza clienti di zona.
Prolunga danneggiata Controllare la prolunga Interruttore on/off guasto Consultare un Centro assistenza AL-KO Guasto interno Consultare un Centro assistenza AL-KO Guasto interno Consultare un Centro assistenza AL-KO
Lama senza lo Consultare un Centro assistenza AL-KO Intaccature nella lama Consultare un Centro assistenza AL-KO
lunga
Garanzia
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi:
 utilizzo corretto della macchina  rispetto delle istruzioni per l'uso  impiego di ricambi originali
Sono esclusi dalla garanzia:
 danni alla vernice riconducibili alla normale usura  particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX XXX (X)  motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
48
 tentativi di riparazione sulla macchina  modiche tecniche alla macchina  impiego non conforme alle prescrizioni
(per es. impiego professionale o in ambito pub­blico)
┌──────┐ └──────┘
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HT 440, HT 550
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto.
I
Prodotto
Tagliasiepi elettrico
Numero di serie
G 2402405
Tipo
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Livello di potenza acustica
misurato / garantito HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE
Valutazione di conformità
2000/14/CE, Appendice V
Delegato
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Managing Director
470518_c
49
Škarje AL-KO za živo mejo
Spremna beseda k priročniku
 Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za
uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemote­no delovanje.
 Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej
dokumentaciji in na napravi.
 Navodilo za uporabo shranite in ga izročite more-
bitnemu naslednjemu uporabniku.
Pojasnilo oznak
Pozor!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
Simbol fotoaparata opozarja na slike.
Vsebina
Spremna beseda k priročniku ....................................50
Opis izdelka ...............................................................50
Varnostne in zaščitne naprave ..................................50
Tehnični podatki .........................................................52
Varnostna opozorila ...................................................52
Montaža .....................................................................53
Upravljanje .................................................................53
Popravilo ....................................................................53
Nega in vzdrževanje ..................................................53
Skladiščenje ..............................................................53
Odstranjevanje ..........................................................53
Pomoč pri motnjah .....................................................54
Garancija ...................................................................54
Izjava ES o skladnosti ...............................................55
Opis izdelka
Ustrezna uporaba
Te škarje za živo mejo so namenjene izključno za zasebno rabo, za obrezovanje žive meje in grmovja.
Drugačna ali uporaba izven tu opisane velja kot neu­strezna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za tovrstno škodo.
Možna neustrezna uporaba
 Varnostnih naprav ne smete sneti ali premostiti,
npr. tako, da privežete tipko za vklop na prijemal­ni ročaj
 Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali na mokri živi
meji ali grmovju
 Naprave ne smete uporabljati v pridobitvene na-
mene
Varnostne in zaščitne naprave
Pozor – Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav se ne sme ones­posobiti!
Otroška zaščita
Izvrtina (5 mm) na zadnji sprožilni ročici je predvidena za obešanko* ( sprožanje naprave.
* Ni vključena v obseg dobave
Zaščita za roke
Pozor!
Če zaščita za roke ni montirana, obstaja nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne vklopite brez zaščite za roke.
Zagon z obema rokama
Škarje za živo mejo se lahko sprožijo samo z obema rokama hkrati.
6). Obešanka preprečuje nehoteno
50
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Pregled izdelka
1 Rezilo 6 Varnostni kabel* 2 Zaščita za roke 7 Uvodnica za kabel 3 Sprednji ročaj z vklopno tipko 8 Vijaka za pritrditev zaščite za roke 4 Vodna tehtnica 9 Zaščitni pokrov rezila 5 Zadnji ročaj z vklopno tipko 10 Navodilo za uporabo
* Varnostni kabel 1,5 m samo pri HT 550 Safety Cut
SLO
Pomen simbolov na napravi
Nosite zaščitna očala.
Pozor! Pri rokovanju z napravo bodite posebno previdni.
Preberite navodilo za uporabo in ravnajte v skladu z njim.
Če se vodnik poškoduje ali prereže, vtič takoj izvlecite iz omrežja.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
470518_c
51
Škarje AL-KO za živo mejo
Tehnični podatki
Tehnični podatki HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Poraba električne energije 440 W 550 W Dolžina rezila 440 mm 520 mm Razmik med rezili 16 mm 18 mm Skupna teža 3,2 kg 3,6 kg Vrednosti tresljajev na ročaju 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Omrežno napajanje 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Razred izolacije Število hodov v prostem teku 1600 m Raven zvočnega tlaka L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Varnostna opozorila
Pozor!
Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju! Pred vsako uporabo preverite morebitne poškodbe naprave, kabla in vtiča. Poškodovane
dele lahko popravite ali zamenjate samo v stroko­vni delavnici.
Pozor – Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onespo­sobiti!
Pozor – Nevarnost zaradi električnega toka!
Če se kabel poškoduje ali prereže, vtič takoj izvlecite iz omrežja.
Električna varnost
 Hišna napeljava mora ustrezati zahtevam napajan-
ja, navedenim v tehničnih podatkih
 Ne uporabljajte drugačnega napajanja  Uporabljajte samo podaljšek, ki je predviden za
uporabo na prostem
 Za podaljšek vedno uporabljajte posebno kabelsko
uvodnico
 Kabel držite izven območja rezanja in vedno na-
peljite stran od naprave
 Napravo zaščitite pred vlago
Varnostni napotki za uporabo
 Otroci ali druge osebe, ki te naprave ne poznajo,
naprave ne smejo uporabljati
 Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola,
poživil ali zdravil
 Če je rezalni sklop poškodovan ali obrabljen, na-
prave ne uporabljajte
 Nosite ustrezna delovna oblačila:
 dolge hlače z zaščito pred prerezanjem  trdne čevlje, rokavice in zaščitna očala
 Pri delu pazite na stabilno stojo  Napravo vedno uporabljajte z obema rokama  S telesom in oblačili se ne približujte rezalnemu
sklopu
 Poskrbite, da se v območju nevarnosti ne
zadržujejo druge osebe
 Odrezanih drobcev ne odstranjujte pri delujočem
motorju
 Pri odlaganju/prenašanju naprave:
 napravo izklopite  izvlecite omrežni vtič  nataknite zaščitno prevleko
 Naprave ne držite za rezilo  Napravo vedno nosite tako, da jo primete za ročaj  Naprave ne puščajte brez nadzora
52
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HT 440, HT 550
Montaža
Simbol fotoaparata opozarja na slike na strani 3.
1. S priloženima vijakoma pritrdite zaščito za roke na ohišje (
2. Kabelski podaljšek napeljite skozi kabelsko uvod­nico (
1).
2 / 3).
SLO
Nega in vzdrževanje
Pozor – Nevarnost zaradi električnega toka!
Pred vzdrževalnimi deli in nego vedno izvlecite omrežni vtič!
Pozor – Nevarnost poškodb!
Pri vzdrževalnih delih in negi rezila vedno nosite delovne rokavice!
Upravljanje
Pozor – Nevarnost poškodb!
Napravo uporabljajte samo, če so vsi deli monti­rani!
Pri uporabi upoštevajte varnostne napotke!
1. Kabel povežite v električno omrežje.
2. Z eno roko primite sprednji, nato še zadnji ročaj.
3. Pritisnite obe vklopni tipki na ročajih (
4) – naprava se zažene.
4. Med delom držite obe vklopni tipki pritisnjeni.
5. Takoj, ko spustite eno vklopno tipko, se škarje za živo mejo izklopijo.
Napotki za delo
 Živo mejo vedno najprej obrežite z obeh strani,
nato še z zgornje strani. Tako bodo odrezani kodi padali na še neobdelano območje.
 Vgrajena vodna tehtnica olajšuje raven rez (  Živa meja mora biti vedno trapezno obrezana. Na
ta način preprečite, da bi spodnje veje ogolele (
8).
5).
Popravilo
 Popravila smejo izvajati samo pooblaščena stroko-
vna podjetja ali naše servisne delavnice AL-KO
1. Rezilo in ohišje po vsaki uporabi očistite s krtačo ali krpo. Ne uporabljajte vode in/ali agresivnih čistilnih sredstev – nevarnost korozije!
2. Prečke rezila rahlo naoljite z zaščitnim oljem.
3. Preverite pritrjenost vseh vijakov.
4. Rezilo redno pregledujte glede morebitnih poškodb. Če je rezilo poškodovano ali prekomer­no obrabljeno, se obrnite na najbližjo servisno mesto AL-KO.
Skladiščenje
Zaščita za rezilo se lahko montira na steno, kot držalo škarij za živo mejo. Pazite, do bo dobro pritrjena! (
 Napravo shranjujte z izvlečenim omrežnim vtičem  Napravo shranjujte samo z nataknjeno zaščito  Napravo shranjujte na suhem mestu, nedostopno
otrokom in nepooblaščenim osebam
 Napravo zavarujte z obešanko* (
* Ni vključena v obseg dobave
7)
6)
Odstranjevanje
Odslužene naprave, baterij ali akumu­latorja ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materia­lov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
470518_c
53
Škarje AL-KO za živo mejo
Pomoč pri motnjah
Motnja Možni vzroki Rešitev
Naprava ne deluje Ni električnega napajanja Preverite hišno varovalko/podaljšek
Kabel naprave je v okvari Obrnite se na servisno mesto AL-KO
Naprava deluje s preki­nitvami
Motor teče, rezilo stoji Notranja napaka Obrnite se na servisno mesto AL-KO
Nož je vroč Ni podmazan Nož rahlo naoljite
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo pristojno servisno službo.
Podaljšek je poškodovan Preverite podaljšek Stikalo za vklop/izklop je v okvari Obrnite se na servisno mesto AL-KO Notranja napaka Obrnite se na servisno mesto AL-KO
Nož je otopel Obrnite se na servisno mesto AL-KO Vrzeli v nožu Obrnite se na servisno mesto AL-KO
Garancija
V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili.
Naša garancija velja samo: Garancijske pravice prenehajo veljati:
 če napravo uporabljate v skladu z navodili in
namenom
 če upoštevate navodila za uporabo  če uporabljate le originalne nadomestne dele
Garancija ne krije:
 poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe  obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom XXX XXX (X)  za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec
V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji pooblaščeni servis.
Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do prodajalca.
54
 če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba  če opravite tehnične spremembe na napravi  v primeru nenamenske uporabe
(npr. v pridobitvene ali komunalne namene)
┌──────┐ └──────┘
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HT 440, HT 550
SLO
Izjava ES o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
Izdelek
Električne škarje za živo mejo
Serijska številka
G 2402405
Tip
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Raven zvočne moči
izmerjena/zagotovljena HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Proizvajalec
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Direktive EU
2006/42/ES 2006/95/ES 2004/108/ES 2000/14/ES
Ugotavljanje skladnosti
2000/14/ES, Dodatek V
Pooblaščeni zastopnik
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Usklajene norme
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, direktor
470518_c
55
AL-KO Škare za živu ogradu
Uz ovaj priručnik
 Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u
rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji.
 Obratite pozornost na sigurnosne napomene i
napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
 Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i
predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
Pozor!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete.
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje.
Simbol fotoaparata ukazuje na slike.
Sadržaj
Uz ovaj priručnik ........................................................56
Opis proizvoda ...........................................................56
Sigurnosne i zaštitne naprave ...................................56
Tehnički podatci .........................................................58
Sigurnosne napomene ..............................................58
Montaža .....................................................................59
Rukovanje ..................................................................59
Popravke ...................................................................59
Održavanje i njega .....................................................59
Skladištenje ...............................................................59
Zbrinjavanje ...............................................................59
Pomoć kod smetnji ....................................................60
Jamstvo .....................................................................60
EZ izjava o sukladnosti ..............................................61
Opis proizvoda
Namjenska uporaba
Ove škare za živu ogradu namijenjene su isključivo za podrezivanje živih ograda, grmova i žbunja u privatnom području.
Druga ili nadilazeća mogućnost uporabe smatra se nenamjenskom. Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz takve uporabe.
Moguća pogrešna uporaba
 Sigurnosne naprave ne smiju se demontirati ili pre-
mošćavati, npr. privezivanjem upravljačkih tipki na prihvatnim stremenima
 Nemojte koristiti ovaj uređaj kad pada kiša i/ili za
podrezivanje mokrih živih ograda i grmova
 Ovaj uređaj ne smije se koristiti u profesionalne
svrhe
Sigurnosne i zaštitne naprave
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage!
Zaštita za djecu
Provrt (5mm) na stražnjoj polugi za aktiviranje predvi­đen je za bravu s katancem* ( sprječava neželjeno aktiviranje uređaja.
* Nije sadržano u opsegu isporuke
Zaštita za ruke
Pozor!
Opasnost od povreda kad zaštita za ruke nije montirana! Nikad ne koristite uređaj bez zaštite za ruke.
Aktiviranje s dvije ruke
Škare za živu ogradu mogu se aktivirati samo ako se istovremeno koriste obje ruke.
6). Brava s katancem
56
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Pregled proizvoda
1 Nož za rezanje 6 Sigurnosni kabel* 2 Zaštita za ruke 7 Vučno rasterećenje kabela 3 Prednji prihvatni stremen s upravljačkom tipkom 8 Vijci za montažu zaštite za ruke 4 Libela 9 Zaštitni poklopac za nož za rezanje 5 Stražnji prihvatni stremen s upravljačkom
tipkom
10 Upute za uporabu
HR
* Sigurnosni kabel 1,5 m samo kod HT 550 Safety Cut
Značenje simbola na uređaju
Nosite zaštitne naočale.
Pozor! Naročit oprez pri rukovanju.
Pročitajte upute za rukovanje i postupajte prema njima.
Odmah odvojite utikač iz mreže ako je vod oštećen ili razdvojen.
Ne izlažite uređaj kiši.
470518_c
57
AL-KO Škare za živu ogradu
Tehnički podatci
Tehnički podatci HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Primljena snaga 440 W 550 W Duljina noža 440 mm 520 mm Debljina rezanja 16 mm 18 mm Ukupna težina 3,2 kg 3,6 kg Vrijednosti vibracije na ručki 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Mreži napon 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Klasa izolacije Broj okretaja nulte brzine 1600 m Razina zvučnog tlaka L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Sigurnosne napomene
Pozor!
Koristite uređaj samo u tehnički besprijekornom stanju! Prije svake uporabe provjerite ima li oštećenja na uređaju, kabelu i utikaču, oštećeni
dijelovi moraju se popraviti ili zamijeniti u servisnoj radionici.
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage!
Pozor - opasnost od struje!
Odmah odvojite utikač iz mreže ako je vod ošte­ćen ili razdvojen!
Električna sigurnost
 Kućni mrežni napon mora odgovarati podatcima o
mrežnom naponu u Tehničkim podatcima
 Nemojte koristiti nikakav drugi opskrbni napon  Koristite samo produžne kabele koji su predviđeni
za uporabu vani
 Uvijek koristite specijalno vučno rasterećenje ka-
bela za produžni kabel
 Kabel držite dalje od područja rezanja i uvijek ga
vodite dalje od stroja
 Zaštite uređaj od vlage
Sigurnosne napomene uz rukovanje
 Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj uređaj
 Nemojte koristiti uređaj pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova
 Nemojte koristiti uređaj ako je sječivo oštećeno ili
istrošeno
 Nosite propisnu radnu odjeću:
 Duge hlače sa zaštitom od posjekotina  Čvrstu obuću, rukavice, zaštitne naočale
 Tijekom rada vodite računa o sigurnom stanju  Uvijek koristite uređaj s obje ruke  Držite tijelo i odjeću dalje od sječiva  Ostale osobe držite dalje od područja opasnosti  Nemojte odstranjivati izrezani materijal dok motor
radi
 Prilikom napuštanja / transporta uređaja:
 Isključite uređaj  Izvucite mrežni utikač  Postavite zaštitni poklopac
 Nikad ne dodirujte uređaj za nož za rezanje  Uređaj nosite samo za ručku  Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora
58
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HT 440, HT 550
Montaža
Simbol fotoaparata ukazuje na slike sa stranice 3.
1. Pričvrstite zaštitu za ruke pomoću priloženih vijaka na kućište (
2. Provedite produžni kabel kroz vučno rasterećenje (
2 / 3).
1).
HR
Održavanje i njega
Pozor - opasnost od struje!
Prije svih radova održavanja i njege uvijek izvucite mrežni utikač!
Pozor - opasnost od povreda!
Tijekom radova održavanja i njege na nožu za rezanje uvijek nosite radne rukavice!
Rukovanje
Pozor - opasnost od povreda!
Uređaj se smije koristiti samo nakon potpune montaže.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene uz rukovanje!
1. Povežite mrežni kabel sa strujnom mrežom.
2. Jednom rukom prihvatite za prednji, a drugom za stražnji prihvatni stremen.
3. Pritisnite obje upravljačke tipke prihvatnog streme­na (
4) - uređaj se pokreće.
4. Tijekom rada držite obje upavljačke tipke pritisnute.
5. Čim se jedna upravljačka tipka otpusti, škare za živu ogradu se isključuju.
Radne napomene
 Uvijek prvo podrežite obje strane jedne žive ogra-
de a potom gornju stranu. Tako materijal rezanja ne može pasti u područja koja još nisu obrađena.
 Ugrađena libela olakšava ravno rezanje (  Živu ogradu uvijek treba rezati u obliku trapeza.
Tako se sprječava sušenje donjih grana (
5).
8).
1. Nakon svake primjene očistite nož za rezanje i kućište pomoću četke ili krpe. Nemojte koristiti vodu i/ili agresivna sredstva za čišćenje - opasnost od korozije!
2. Lagano nauljite traku noža prikladnim zaštitnim uljem.
3. Provjerite naliježu li čvrsto svi vijci.
4. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na nožu za rezanje. Ako je nož za rezanje neispravan ili prekomjerno istrošen, kontaktirajte najbližu AL-KO servisnu službu.
Skladištenje
Zaštita noža može se postaviti kao držač za škare za živu ogradu na zid. Vodite računa o čvrstom nalijeganju! (
 Uređaj uvijek odlažize s izvučenim mrežnim uti-
kačem
 Uređaj odlažite samo s postavljenim zaštitnim
poklopcem
 Uređaj odlažite na suho mjesto nepristupačno za
djecu i neovlaštene osobe
 Uređaj osigurajte bravom s katancem* (
* Nije sadržano u opsegu isporuke
7)
6)
Popravke
 Radove popravaka smiju izvoditi samo kompeten-
tni stručni servisi ili naša AL-KO servisna služba
470518_c
Zbrinjavanje
Stare uređaje, baterije ili akumulatore ne odlažite u kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
59
AL-KO Škare za živu ogradu
Pomoć kod smetnji
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Uređaj ne funkcionira Nema napajanja strujom Provjera kućnog osigurača / produžnog
Kabel uređaja je neispravan Potražite AL-KO servisnu službu
Uređaj radi s prekidima Produžni kabel je oštećen Provjerite produžni kabel
Prekidač za uklj/isklj je neispravan Potražite AL-KO servisnu službu Interna greška Potražite AL-KO servisnu službu
Motor radi, nož stoji Interna greška Potražite AL-KO servisnu službu
Nož postaje vreo Potrebno podmazivanje Lagano nauljite motor
Nož je tup Potražite AL-KO servisnu službu Nož je iskrzan Potražite AL-KO servisnu službu
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje sami ne možete otkloniti molimo obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.
kabela
Jamstvo
Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakon­skog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke.
Jamstveni rok određuje se prema zakonu zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju: Pravo na jamstvo gubi se u slučaju:
 propisnog rukovanja uređajem  poštivanja uputa za rukovanje  uporabe originalnih zamjenskih dijelova
Iz jamstva su isključeni:
 oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja  potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom XXX XXX (X)  motori s unutarnjim izgaranjem – za njih vrijede odvojene jamstvene odredbe odgovarajućeg proizvođača
motora
U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce.
Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac može imati prema prodavaču.
60
 pokušaja popravaka na uređaju  tehničkih izmjena na uređaju  nenamjenske uporabe
(npr. profesionalna ili komunalna uporaba)
┌──────┐ └──────┘
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HT 440, HT 550
EZ izjava o sukladnosti
Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod.
HR
Proizvod
Električne škare za živu ogradu
Serijski broj
G 2402405
Tip
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Razina zvučne snage
izmjerena / zajamčena HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Proizvođač
AL-KO uređaji GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU smjernice
2006/42/EZ 2006/95/EZ 2004/108/EZ 2000/14/EZ
Procjena sukladnosti
2000/14/EZ Prilog V
Opunomoćenik
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonizirane norme
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011. godine
Antonio De Filippo, generalni direktor
470518_c
61
Nożyce żywopłotów AL-KO
O tym podręczniku
 Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi
przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bez­piecznej pracy i sprawnej obsługi.
 Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urzą­dzeniu.
 Podręcznik obsługi powinien być zachowany do
użytku i przekazany następnemu użytkownikowi.
Wyjaśnienie znaków
Uwaga!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegaw­czych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumie­nia i obsługi.
Symbol kamery wskazuje na ilustracje.
Spis rzeczy
O tym podręczniku .....................................................62
Opis produktu ............................................................62
Instalacje zabezpieczające ........................................62
Dane techniczne ........................................................64
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................64
Montaż .......................................................................65
Obsługa .....................................................................65
Naprawa ....................................................................65
Przeglądy i konserwacja ............................................65
Składowanie ..............................................................65
Utylizacja ...................................................................65
Czynności do wykonania w przypadku usterek .........66
Gwarancja .................................................................66
Deklaracja zgodności EWG .......................................67
Opis produktu
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze nożyce żywopłotów służą wyłącznie do pry­watnego przycinania żywopłotów, krzewów i krzaków.
Zastosowanie inne, wykraczające poza to, uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikające z tego szkody.
Możliwe błędne użycie
 Urządzeń zabezpieczających nie wolno demonto-
wać albo omijać, np. przez podwiązywanie wyłącz­nika w rękojeści
 Nie stosować urządzenia podczas deszczu lub na
mokrych żywopłotach lub krzewach
 Urządzenie nie może być stosowane do celów
profesjonalnych
Instalacje zabezpieczające
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłą­czane!
Zabezpieczenia dzieci
Otwór (5mm) z tyłu dźwigni wyłącznika jest przewidzia­ny dla zamka zasłaniającego ( cy zabezpiecza przed mimowolnym włączeniem des urządzenia.
* Nie zawarty w dostawie
Osłona rąk
Uwaga!
Niebezpieczeństwo urazu przy nie zamontowanej osłonie rąk! Nie używać urządzenia bez osłony rąk.
Uruchamianie oburęczne
Nożyce żywopłotu mogą być uruchamiane tylko obu­rącz.
6). Zamek zasłaniają-
62
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Przegląd produktu
1 Nóż tnący 6 Kabel Safety* 2 Osłona rąk 7 Odciążka kabla 3 Przedni uchwyt z przyciskiem wyłącznika 8 Śruby montażu osłony rąk 4 Poziomica 9 Osłona noża tnącego 5 Tylny uchwyt z przyciskiem wyłącznika 10 Instrukcja obsługi
* Kabel Safety 1,5 m tylko z Safety Cut HT 550
PL
Znaczenie symboli na urządzeniu
Załóż okulary ochronne.
Uwaga! Szczególna ostrożność przy manipulacji.
Przeczytaj instrukcję i stosuj się do niej.
Jeśli przewód jest uszkodzony lub przerwany to należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
470518_c
63
Nożyce żywopłotów AL-KO
Dane techniczne
Dane techniczne HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Pobór mocy 440 W 550 W Długość noża 440 mm 520 mm Siła cięcia 16 mm 18 mm Ciężar całości 3,2 kg 3,6 kg Wibracja na rękojeści 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Napięcie sieci 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Klasa izolacji / II / II Liczba skoków na biegu jałowym 1600 m-1 1600 m-1 Poziom ciśnienia dźwięku L
PA
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga!
Urządzenie może być używane tylko w niena­gannym stanie technicznym! Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel i wtyk, czy nie są uszkodzone, części uszkodzone muszą być
naprawione w serwisie lub wymienione.
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłą­czane!
Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Jeśli przewód jest uszkodzony lub przerwany, to należy go natychmiast odłączyć od sieci
Bezpieczeństwo elektryczne
 Napięcie zasilania sieci domowej musi się zgadzać
z danymi technicznymi napięcia zasilania
 Nie stosować innego napięcia zasilającego  Można stosować przedłużacz kabla tylko przewi-
dziany do użytku w otwartej przestrzeni
 Stosować zawsze specjalne odciążki kabla dla
przedłużacza
 Należy zawsze utrzymywać kabel poza zasięgiem
cięcia i odsuwać od maszyny
 Urządzenie chronić przed wilgocią
Wskazówki bezpieczeństwa obsługi
 Urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci ani osoby
nie zapoznane z niniejszą instrukcją obsługi
 Nie wolno urządzenia obsługiwać będąc pod wpły-
wem alkoholu, narkotyków lub lekarstw
 Nie używać urządzenia z uszkodzonym lub zuży-
tym aparatem tnącym
 Stosować odpowiednią odzież roboczą:
 Długie spodnie zabezpieczone przed prze-
cięciem
 Solidne obuwie, rękawice, okulary ochronne
 Przy pracy dbać o pozostawanie na pewnym
gruncie
 Urządzenie obsługiwać zawsze oburącz  Ciało i ubranie trzymać zdala od aparatu tnącego  Osoby trzecie nie mogą znajdować się w stree
zagrożenia
 Nie usuwać obiektu cięcia w czasie pracy silnika  Przy pozostawianiu/ transporcie urządzenia:
 Wyłączyć urządzenie  Wyciągnąć wtyk  Założyć pokrywę ochronną
 Nigdy nie chwytać urządzenia za nóż tnący  Urządzenie przenosić trzymając wyłącznie za
uchwyt
 Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru
64
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
HT 440, HT 550
Montaż
Symbol kamery wskazuje na ilustracje na stronie 3.
1. Przymocować osłonę rąk do obudowy dostarczo­nymi śrubami (
2. Przeprowadzić przedłużacz kabla przez odciążki (
2 / 3).
1).
Obsługa
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Urządzenie może być używane jedynie po całko­witym złożeniu.
Przy obsłudze stosować się do wskazówek bezpieczeństwa!
1. Połączyć kabel z siecią zasilającą.
2. Proszę uchwycić jedną ręką przedni a potem drugą, tylny uchwyt.
3. Nacisnąć obydwa wyłączniki w uchwycie (
4) - urządzenie rozpoczyna pracę.
4. W trakcie pracy obydwa przyciski muszą być naciskane.
5. Przy zwolnieniu jednego z przycisków nożyce żywopłotu zatrzymują się.
Wskazówki pracy
 Zaczynać zawsze od przycinania boków żywopłotu
a następnie ciąć górę. W ten sposób obcinane kawałki nie będą spadać na część nie przyciętą.
 Wbudowana poziomica ułatwia równe przycięcie
5).
(
 Żywopłoty powinny być zawsze przycinane trape-
zowo. To zapobiega wyłysieniu dolnych gałęzi (
8).
PL
Przeglądy i konserwacja
Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji wyciągnąć wtyk sieciowy!
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji przy ostrzu tnącym należy zawsze zakładać rękawice robocze!
1. Po każdej pracy należy oczyścić szczotką lub ścierką ostrze tnące i obudowę. Nie stosować wody i / albo agresywnych środków czyszczących
- niebezpieczeństwo korozji!
2. Listwę nożową należy lekko naoliwić odpowiednim olejem zabezpieczającym.
3. Proszę sprawdzić mocne dokręcenie wszelkich śrub.
4. Należy regularnie sprawdzać czy nie ma uszkodzeń noży. Po uszkodzeniu noża lub jego nadmiernym zużyciu należy się zwrócić do stacji serwisu AL-KO.
Składowanie
Osłona noża może służyć do zawieszenia nożyc żywopłotu na ścianie. Proszę uważać na solidne osadzenie! (
 Urządzenie składować zawsze z wyciągniętym
wtykiem
 Urządzenie składować tylko z nałożoną pokrywą  Proszę składować urządzenie w miejscu suchym i
niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych
 Zabezpieczyć urządzenie zamkiem osłonowym*
(
6)
* Nie zawarty w dostawie
7)
Naprawa
 Naprawy mogą być wykonywane przez kompetent-
ne zakłady albo nasz serwis AL-KO
470518_c
Utylizacja
Zużytych urządzeń, baterii lub akumulato­rów nie wyrzucać do śmietnika!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane z materiałów podlegających recyklingowi i należy je utylizować.
65
Nożyce żywopłotów AL-KO
Czynności do wykonania w przypadku usterek
Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie działa Brak zasilania Sprawdzić bezpieczniki domowe / kabel
Uszkodzony kabel urządzenia Odnaleźć stację serwisu AL-KO
Urządzenie działa w sposób przerywany
Silnik pracuje, noże się nie poruszają
Noże się nagrzewają Brak smarowania Naoliwić lekko nóż
Przy uszkodzeniach nie podanych w tej tabeli, lub takich których samodzielnie nie możecie usunąć, proszę się zwrócić do odpowiedniego serwisu.
Uszkodzony przedłużacz Sprawdzić przedłużacz Uszkodzony wyłącznik Odnaleźć stację serwisu AL-KO Uszkodzenie wewnątrz Odnaleźć stację serwisu AL-KO Uszkodzenie wewnątrz Odnaleźć stację serwisu AL-KO
Tępy nóż Odnaleźć stację serwisu AL-KO Nóż wyszczerbiony Odnaleźć stację serwisu AL-KO
przedłużacza
Gwarancja
Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, poprzez naprawę lub wymianę według naszego wyboru.
Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy:
 Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem  Przestrzegano instrukcji obsługi  Stosowano oryginalne części zamienne
Gwarancja nie obejmuje:
 Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia  Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX XXX (X) w ramkach  Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu.
Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.
66
 Próbowano urządzenie naprawiać  Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu  Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznacze-
niem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)
┌──────┐ └──────┘
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
HT 440, HT 550
Deklaracja zgodności EWG
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
PL
Produkt
Elektryczne noże żywopłotowe
Numer seryjny
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Poziom mocy dźwięku
zmierzony / gwarantowany HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Producent
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Wytyczne U-E
2006/42/EG) 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Ocena zgodności
2000/14/EG, załącznik V
Pełnomocnik
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normy zharmonizowane
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Dyrektor wykonawczy
470518_c
67
Křovinořez AL-KO
K této příručce
 Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpo­kladem bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
 Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění
uvedených v této dokumentaci a na přístroji.
 Uložte návod k obsluze pro další potřebu a předej-
to ho i následným uživatelům.
Vysvětivky k symbolům
Pozor!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám.
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
Symbol kamery odkazuje na obrázky.
Obsah
K této příručce ...........................................................68
Popis výrobku ............................................................68
Bezpečnostní a ochranná zařízení ............................68
Technické údaje .........................................................70
Bezpečnostní upozornění ..........................................70
Montáž .......................................................................71
Obsluha .....................................................................71
Oprava .......................................................................71
Péče a údržba ...........................................................71
Uložení ......................................................................71
Likvidace ....................................................................71
Poruchy a jejich odstraňování ...................................72
Záruka .......................................................................72
Prohlášení o shodě ES ..............................................73
Popis výrobku
Použití v souladu s určením
Tento křovinořez je určen pouze k soukromému řezání živých plotů, keřů a křoví.
Jakékoliv jiné použití platí nepřípustné. Za škody vznik­lé v důsledku takového použití výrobce neručí.
Možné chybné použití
 Nesmíte demontovat nebo přemosťovat bezpeč-
nostní zařízení, např. umístěním spínačů na madlo
 Přístroj se nesmí používat za deště a/nebo na
mokré živé ploty a keře
 Přístroj nesmí být používán komerčně
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Pozor - Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být zrušena!
Dětská pojistka
Otvor (5mm) na zadní spínací páce slouží pro uchycení visacího zámku* ( nému zapnutí přístroje.
* Není obsahem dodávky
Ochrana rukou
Pozor!
Nebezpečí poranění při nenamontované ochraně rukou! Nikdy neprovozujte přístroj bez ochrany rukou.
Dvouruční ovládání
Křovinořez lze ovládat pouze oběma rukama.
6). Visací zámek zabrání nechtě-
68
Překlad originálního návodu k použití
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Přehled výrokbu
1 Vsazený nůž 6 Bezpečnostní kabel* 2 Ochrana rukou 7 Odlehčení kabelového tahu 3 Přední rukojeť se spínacím tlačítkem 8 Šrouby pro ochranu rukou 4 Vodováha 9 Kryt vsazeného nože 5 Zadní rukojeť se spínacím tlačítkem 10 Návod k obsluze
* Bezepčnostní kabel 1,5 m pouze u HT 550 Safety Cut
CZ
Význam symbolů na přístroji
Noste ochranné brýle.
Pozor! Mimořádná opatrnost při manipulaci.
Přečtěte a jednejte podle návodu k obsluze.
Okamžitě vytáhněte zástručku ze sítě, pokud dojde k poškození nebo přerušení kabelu.
Přístroj nevystavujte dešti.
470518_c
69
Křovinořez AL-KO
Technické údaje
Technické údaje HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Příkon 440 W 550 W Délka nože 440 mm 520 mm Síla řezu 16 mm 18 mm Celková hmotnost 3,2 kg 3,6 kg Vibrace na rukojeti 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Síťové napětí 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Isolační třída Počet zdvihů při volnoběhu 1600 m Hladina zvuku L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Bezpečnostní upozornění
Pozor!
Používejte přístroj pouze tehdy, je-li v bezvadném stavu! Před každým použitám zkontrolujte bez­vadnost přístroje, kabelu a zástrčky, poškozené
díly musí opravit nebo vyměnit odborný servis.
Pozor - Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být zrušena!
Pozor - Nebezpečí poranění elektrickým proudem!
Okamžitě vytáhněte zástručku ze sítě, pokud dojde k poškození nebo přerušení kabelu!
Elektrická bezpečnost
 Domácí síťové napětí musí odpovídat údajům o
síťovém napětí v technických údajích
 Nepoužívejte žádné jiné napájecí napětí  Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který
je určen k venkovnímu používání
 K prodlužovacímu kabelu používejte vždy speciál-
ní odlehčení kabelového tahu
 Kabel držte z dosahu stříhání a vždy ho veďte
směrem od přístroje
 Přístroj chraňte před vlhkem
Bezpečnostní pokyny k obsluze
 Děti, nebo osoby, které neznají tento návod k pou-
žití, nesmí přístroj používat
 Přístroj se nesmí používat pod vlivem alkoholu,
drog nebo léčiv
 S poškozeným nebo opotřebovaným nožem ne-
smíte přístroj používat
 Noste vhodné oblečení:
 Dlouhé kalhoty s ochranou proti pořezání  Pevnou obuv, rukavice, ochranné brýle
 Při práci dejte pozor na bezpečný postoj  Přístroj obsluhujte vždy obouručně  Držte tělo a oblečení dál od nože  Třetí osoby se nesmí zdržovat v oblasti nebezpečí  Řezaný materiál neodtraňujte se zapnutým mo-
torem
 Při opuštění / transportu přístroje:
 Přístroj vypněte  Vytáhněte zátrčku  Nasuňte ochranný kryt
 Nikdy neberte přístroj za nůž  Přístroj přenášejte pouze za rukojeť  Nenechávejte přístroj bez dozoru
70
Překlad originálního návodu k použití
HT 440, HT 550
Montáž
Symbol kamery odkazuje na obrázky na straně 3.
1. Připevněte ke krytu ochranu rukou pomocí přilože­ných šroubů (
2. Prodlužovací kabel protáhněte odlehčením tahu (
2 / 3).
1).
CZ
Péče a údržba
Pozor - Nebezpečí poranění elektrickým proudem!
Před veškerou údržbou a ošetřením vytáhněte zástrčku!
Pozor - Nebezpečí poranění!
Při údržbě a ošetření nože noste vždy pracovní rukavice!
Obsluha
Pozor - Nebezpečí poranění!
Přístroj smí být uveden do provozu teprve poté, co byl kompletně smontován!
Dodržte bezpečnostní pokyny k obsluze!
1. Zapojte síťový kabel do sítě.
2. Jednou rukou uchopte přední, poté zadní rukojeť.
3. Stiskněte obě spínací tlačítka na rukojeti (
4) - přístroj se spustí.
4. Během práce držte obě spínací tlačítka stisknutá.
5. Jakmile jedno spínací tlačítko pustíte, křovinořez se vypne.
Pracovní pokyny
 Vždy začněte stříhat na stranách křoví, potom na
vrchní straně. Ořezané části tak nemohou padat do neopraco­vané části.
 Zabudovaná vodováha ulehčuje rovný řez (  Křoví by se mělo stříhat vždy do tvaru lichoběžní-
ku. To zabrání opadání spodních větví (
5).
8).
Oprava
 Opravy smí provádět pouze kompetentní odborné
servisy, nebo naše servisní místa AL-KO
1. Po každém použití očistěte kartáčem nebo hadrem nůž a kryt. Nepoužívejte vodu a ani agresivní čistící prostředky - nebezpečí koroze!
2. Lehce naolejujte vhodným ochranným olejem řezací lištu.
3. Zkontrolujte pevné dotažené všech šroubů.
4. Pravidelně kontrolujte stav nože. Pokud je nůž poškozený nebo značně opotřebovaný, kontaktujte servis AL-KO.
Uložení
Kryt nože lze umístit na zeď jako držák křovinořezu. Pozor, pevně uchytit! (
 Přístroj skladujte vždy s vytaženou zátrčkou  Přístroj skladujte vždy jen s nasazeným ochran-
ným krytem
 Přístroj skladujte v suchu a na nepřístupném místě
pro děti a nepovolané osoby
 Přístroj zajistěte visacím zámkem* (
* Není obsahem dodávky
7)
6)
Likvidace
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku­mulátory nepatří do komunálního odpadu!
470518_c
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z re­cyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
71
Křovinořez AL-KO
Poruchy a jejich odstraňování
Porucha Možná příčina Řešení
Přístroj nefunguje Není elektrický proud Zkontorlujte domovní pojistky / prodlužovací
Poškozený kabel u přístroje Vyhledat servis AL-KO
Přístroj pracuje přerušovaně
Motor běží, nože se nehýbou
Nože se zahřívají Chybějící mazání Nůž lehce naolejujte
U poruch, které nejsou uvedeny v této tabulce, nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte prosím na náš zákaznický servis.
Prodlužovací kabel je poškozený Zkontrolujte prodlužovací kabel Poškozené tlačítko zapínání/
vypínání Interní chyba Vyhledat servis AL-KO Interní chyba Vyhledat servis AL-KO
Nůž je tupý Vyhledat servis AL-KO Zuby na noži Vyhledat servis AL-KO
kabel
Vyhledat servis AL-KO
Záruka
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou.
Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právem země, kde byl přístroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v případěi: Záruka zaniká v případě:
 Řádné manipulace s přístrojem  Dodržení návodu k obsluze  Používání originálních náhradních dílů
Ze záruky je vyňato:
 Poškození laku, ktré se týká normálního opotřebení  Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem XXX XXX (X)  Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru
V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizovaný zákaznický servis.
Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny.
72
 Pokusu o opravu přístroje  Technických změn na přístroji  Nevhodném používání
(např. komerční nebo komunální využití)
┌──────┐ └──────┘
Překlad originálního návodu k použití
HT 440, HT 550
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt.
CZ
Produkt
Elektrický křovinořez
Sériové číslo
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Hladina zvukového výkonu
naměřená / garantovaná HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Výrobce
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Směrnice EU
2006/42/ES 2006/95/ES 2004/108/ES 2000/14/ES
Hodnocení shody
2000/14/ES, příloha V
Zmocněnec
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonizované normy
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Managing Director
470518_c
73
Nožnice na živý plot AL-KO
O tomto návode
 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento
návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchovú prevádzku.
 Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny v
tejto dokumentácii a k zariadeniu.
 Návod na použitie si odložte pre neskoršie použitie
a odovzdajte ho aj ďalšiemu používateľovi.
Vysvetlenie značiek
Pozor!
Presným dodržiavaním týchto výstražných poky­nov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/alebo vecným škodám.
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu.
Symbol kamery poukazuje na obrázky.
Obsah
O tomto návode .........................................................74
Popis výrobku ............................................................74
Bezpečnostné a ochranné zariadenia .......................74
Technické údaje .........................................................76
Bezpečnostné pokyny ...............................................76
Montáž .......................................................................77
Obsluha .....................................................................77
Opravy .......................................................................77
Údržba a ošetrovanie ................................................77
Skladovanie ...............................................................77
Likvidácia ...................................................................77
Pomoc pri poruchách .................................................78
Záruka .......................................................................78
Vyhlásenie o zhode - ES ...........................................79
Popis výrobku
Použitie v súlade s určením
Tieto nožnice na živý plot sú určené výlučne na ostrihá­vanie živých plotov, kríkov a kerov v domácom prost­redí.
Použitie na iné účely, ako sú uvedené, platia ako nev­hodné. Za škody, ktoré vyplynú z takéhoto použitia, výrobca neručí.
Možné chybné používanie
 Bezpečnostné zariadenia sa nesmú demontovať
alebo premosťovať, napr. pripojením vypínačov k rukoväti
 Zariadenie sa nesmie používať počas dažďa a/ale-
bo na mokrom živom plote alebo kríkoch
 Zariadenie sa nesmie prevádzkovať v priemysel-
nom použití
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
Pozor - Nebezpeečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať!
Detská poistka
Otvor (5mm) na zadnej ovládacej páke je určený pre visiaci zámok* ( zariadenia nepovolanými osobami.
* Nie je súčasťou dodávky
Ochrana rúk
Pozor!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že ochrana rúk nie je namontovaná! Zariadenie nespúšťajte bez ochrany rúk.
Ovládanie pomocou dvoch rúk
Nožnice na živý plot je možné používať len pri ovládaní oboma rukami.
6). Visiaci zámok zabraňuje zapnutiu
74
Preklad originálneho návodu na použitie
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Prehľad výrobku
1 Rezací nôž 6 Poistný kábel* 2 Ochrana rúk 7 Uvoľnenie ťahu kábla 3 Predná rukoväť s vypínačom 8 Skrutky pre montáž ochrany rúk 4 Vodováha 9 Ochranný kryt rezacieho noža 5 Zadná rukoväť s vypínačom 10 Návod na používanie
* Poistný kábel 1,5 m len u HT 550 Safety Cut
SK
Význam symbolov na zariadení
Noste ochranné okuliare.
Pozor! Pri používaní dávajte veľký pozor.
Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte.
Ak je vedenie poškodené alebo prerušené, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Zariadenie nevystavujte dažďu.
470518_c
75
Nožnice na živý plot AL-KO
Technické údaje
Technické údaje HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Príkon 440 W 550 W Dĺžka noža 440 mm 520 mm Hrúbka rezu 16 mm 18 mm Celková hmotnosť 3,2 kg 3,6 kg Hodnoty vibrácií držiaka 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Sieťové napätie 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Trieda izolácie Počet zdvihov vo voľnobehu 1600 m Hlučnosť L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Zariadenie používajte len v technicky bezchyb­nom stave! Pred každým použitím skontrolujte zariadenie, kábel a zástrčku, či nie sú poškodené,
poškodené diely musia byť opravené alebo vymenené v odbornej opravovni.
Pozor - Nebezpeečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať!
Pozor - Nebezpečenstvo zasiahnutia elek­trickým prúdom!
Ak je vedenie poškodené alebo prerušené, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete!
Elektrická bezpečnosť
 Napätie elektrickej siete v domácnosti musí byť
rovnaké, aké je uvedené v údajoch o napätí elek-
trickej siete uvedených v odseku Technické údaje
 Nepoužívajte žiadne iné napájacie napätie  Používajte len predlžovacie káble, ktoré sú určené
pre používanie vonku
 Spolu s predlžovacím káblom vždy používajte
špeciálne zariadenie na uvoľnenie ťahu kábla
 Kábel musí byť stále umiestnený mimo priestoru
strihania a zariadenia
 Zariadenie chráňte pred vlhkosťou
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
 Deti alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené
s týmto návodom na použitie, nesmú zariadenie používať
 Zariadenie nesmú obsluhovať osoby pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov
 Zariadenie s poškodenou alebo opotrebovanou
rezacou jednotkou nepoužívajte
 Noste vhodný pracovný odev:
 Dlhé nohavice s ochranou proti prerezaniu  Pevnú obuv, rukavice, ochranné okuliare
 Pri práci pevne stojte  Zariadenie obsluhujte vždy oboma rukami  Rezaciu jednotku držte vždy v určitej vzdialenosti
od tela a odevu
 Udržiavajte vo vzdialenosti tretiu osobu od oblasti
nebezpečenstiev
 Odrezaný materiál nikdy neodstraňujte, ak motor
beží
 Pri opustení alebo preprave zariadenia:
 Zariadenie vypnite  Vytiahnite zástrčku elektrickej siete  Nasaďte ochranný kryt
 Zariadenie nikdy nechytajte za rezací nôž  Zariadenie držte len za rukoväť  Nenechávajte zariadenie bez dozoru
76
Preklad originálneho návodu na použitie
HT 440, HT 550
Montáž
Symbol kamery poukazuje na obrázky na strane 3.
1. Ochranu rúk upevnite na teleso pomocou priložených skrutiek (
2. Predlžovací kábel prevlečte cez zariadenie na odľahčenie ťahu (
1).
2 / 3).
Obsluha
Pozor - Nebezpečenstvo zranenia!
Zariadenie sa smie prevádzkovať až po komplet­nej montáži!
Pri obsluhe dodržujte bezpečnostné pokyny!
1. Zástrčku kábla zasuňte do zásuvky elektrickej siete.
2. Jednou rukou najprv chyťte prednú rukoväť a potom druhou zadnú.
3. Stlačte obidva vypínače rukovätí (
4) - zariadenie sa rozbehne.
4. Počas prác držte obidva vypínače stlačené.
5. Pokiaľ jedno z tlačidiel pustíte, nožnice na živý plot sa vypnú.
Návod na obsluhu
 Najprv strihajte obidve bočné strany živého plota a
potom hornú stranu. Takým spôsobom je možné, aby odrezaný materiál padal na ešte neostrihanú plochu.
 Zabudovaná vodováha uľahčuje rovný rez (  Živý plot by sa mal vždy strihať do trapézového
tvaru. Tým sa zabráni vyholeniu spodných vetví (
8).
5).
Opravy
 Opravy smú vykonávať len kompetentné odborné
prevádzky alebo naše servisy AL-KO
SK
Údržba a ošetrovanie
Pozor - Nebezpečenstvo zasiahnutia elek­trickým prúdom!
Pred začatím všetkých údržbárskych a ošetrovacích prác vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete!
Pozor - Nebezpečenstvo zranenia!
V priebehu údržbárskych a ošetrovacích prác na rezacom noži vždy noste pracovné rukavice!
1. Po každom použití rezací nôž a teleso vyčistite ke­fou a handrou. Nepoužívajte žiadnu vodu a/alebo agresívne čistiace prrostriedky - nebezpečenstvo vzniku korózie!
2. Pomocou vhodného ochranného oleja zľahka namažte nôž.
3. Skontrolujte všetky skrutky, či sú pevne dotiahnuté.
4. Pravidelne kontrolujte rezací nôž, či nie je poškodený. V prípade vadného rezacieho noža alebo nadmerného opotrebovania sa skontaktujte s najbližším servisom AL-KO.
Skladovanie
Ochrana noža sa môže umiestniť na stenu ako držiak nožníc na živý plot. Dávajte pozor, aby bola pevne upevnená! (
 Zariadenie vždy uschovajte tak, aby bola zástrčka
vytiahnutá zo zásuvky elektrickej siete
 Zariadenie uschovajte len s nasadeným
ochranným krytom
 Zariadenie uschovajte tak, aby bolo suché a neprí-
stupné deťom alebo nepovolaným osobám
 Zariadenie zaistite pomocou visiaceho zámku*
(
6)
* Nie je súčasťou dodávky
7)
Likvidácia
Zariadenia, batérie alebo akumulátory nelikvidujte do domového odpadu!
470518_c
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať.
77
Nožnice na živý plot AL-KO
Pomoc pri poruchách
Porucha Možná príčina Riešenie
Zariadenie nefunguje Bez elektrického napájania Skontrolujte poistky v domácnosti alebo
Chybný kábel zariadenia Vyhľadajte servis AL-KO
Zariadenie pracuje prerušovane
Motor beží, nôž zostane stáť
Nože sú horúce Chybné mazanie Nôž zľahka namažte olejom
V prípade porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ich nedokážete odstrániť sami, sa obráťte, prosím, na náš príslušný zákaznícky servis.
Poškodený predlžovací kábel Skontrolujte predlžovací kábel Chybný vypínač Vyhľadajte servis AL-KO Vnútorná porucha Vyhľadajte servis AL-KO Vnútorná porucha Vyhľadajte servis AL-KO
Nôž je tupý Vyhľadajte servis AL-KO Nôž je poškriabaný Vyhľadajte servis AL-KO
predlžovací kábel
Záruka
Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky.
Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené.
Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že:
 Zariadenie bolo správne obsluhované  Dodržiaval sa návod na obsluhu  Používali sa len originálne náhradné diely
Zo záruky sú vylúčené:
 Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním  Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom XXX XXX (X)  Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora
V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.
78
 Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu  Na zariadení boli vykonané technické zmeny  Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý
bolo určené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie)
┌──────┐ └──────┘
Preklad originálneho návodu na použitie
HT 440, HT 550
Vyhlásenie o zhode - ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok.
SK
Výrobok
Elektrické nožnice na živý plot
Výrobné číslo
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Hlučnosť
nameraná / zaručená HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Výrobca
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Smernice EÚ
2006/42/ES 2006/95/ES 2004/108/ES 2000/14/ES
Vyhodnotenie zhody
2000/14/ES, príloha V
Splnomocnenec
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonizované normy
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, riaditeľ
470518_c
79
AL-KO sövényvágó
A kézikönyvről
 Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati
utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.
 Tartsa be a jelen dokumentációban és a készülé-
ken olvasható biztonsági és gyelmeztető utasí­tásokat.
 A használati utasítást őrizze meg és adja tovább a
későbbi használónak.
Jelmagyarázat
Figyelem!
A jelen gyelmeztető utasítások pontos betartásá­val kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt.
Különleges információk a jobb érthetőség és kezelés érdekében.
A fényképezőgép szimbólum ábrákra utal.
Tartalomjegyzék
A kézikönyvről ............................................................80
Termékleírás ..............................................................80
Biztonsági és védőeszközök .....................................80
Műszaki adatok ..........................................................82
Biztonsági utasítások .................................................82
Összeszerelés ...........................................................83
Kezelés ......................................................................83
Javítás .......................................................................83
Karbantartás és ápolás ..............................................83
Tárolás .......................................................................83
Ártalmatlanítás ...........................................................83
Segítség meghibásodás esetén ................................84
Garancia ....................................................................84
EU megfelelőségi nyilatkozat ...................................85
Termékleírás
Rendeltetésszerű használat
Ez a sövényvágó magán célra a sövények, bokrok és cserjék vágására használható.
Minden más, ettől eltérő alkalmazás nem tekinthető rendeltetésszerűnek. Az ebből következő károkért nem felel a gyártó.
Lehetséges hibás használat
 A bizonsági eszközöket nem szabad leszerelni
vagy áthidalni, például a fogantyúnál lévő kapcso­lógombok közvetlen bekötésével
 A készüléket ne használja esőben és/vagy nedves
bokrokhoz, cserjékhez
 A készüléket tilos ipari célokra használni
Biztonsági és védőeszközök
Figyelem - Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni!
Gyermekek védelme
A hátsó kezelőkaron lévő (5 mm-es) furat egy függőla­kat* készült ( dékos működtetését akadályozza meg.
* A megvásárolt terméknek nem tartozéka
Kézvédő
Figyelem!
Sérülésveszély áll fenn, ha a kézvédő nincs felszerelve! Soha ne használja a készüléket kézvédő nélkül.
Kétkezes működtetés
A sövényvágó csak mindkét kézzel egyszerre megfog­va működtethető.
6). A függőlakat a készülék nem szán-
80
Az eredeti használati utasítás fordítása
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
A termék ismertetése
1 Vágókés 6 Biztonsági kábel* 2 Kézvédő 7 Kábelfeszülés-mentesítő 3 Elülső T-fogantyú kapcsológombbal 8 Csavarok a kézvédő felszereléséhez 4 Vízmérték 9 A vágókés védőburkolata 5 Hátsó fogantyú kapcsolóval 10 Használati útmutató
* 1,5 m biztonsági kábel csak a HT 550 Safety Cut készüléken
H
A készüléken látható jelzések magyarázata
Viseljen védőszemüveget.
Figyelem! Legyen nagyon óvatos használat közben.
Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást.
A csatlakozót azonnal húzza ki a fali aljzatból a vezeték sérülése vagy átvágása esetén.
A készüléket esőben ne használja.
470518_c
81
AL-KO sövényvágó
Műszaki adatok
Műszaki adatok HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Teljesítmény 440 W 550 W Vágókés hossza 440 mm 520 mm Vágás erőssége 16 mm 18 mm Össztömeg 3,2 kg 3,6 kg Rezgési értékek a fogantyúnál 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Hálózati feszültség 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Érintésvédelmi osztály Üresjárati löketszám 1600 m Zajnyomásszin L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Biztonsági utasítások
Figyelem!
A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad használni! Minden használat előtt ellen­őrizze, hogy nem sérült-e a készülék, a vezeték és a csatlakozódugó, és a sérült részeket szakmű-
helyben javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
Figyelem - Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni!
Figyelem - Áramütés-veszély!
A csatlakozót azonnal húzza ki a fali aljzatból a vezeték sérülése vagy átvágása esetén!
Elektromos biztonság
 A háztartási elektromos feszültségnek meg kell
egyeznie a műszaki adatok között meghatározott
feszültségértékkel
 Más feszültségű áramforrás nem használható  Csak olyan hosszabbítókábelt használjon, amely
szabadban is használható
 A hosszabbítókábelhez mindig használja a kábel-
feszülés-mentesítőt
 A kábelt tartsa távol a vágási területtől, és mindig a
készüléktől távolabb vezesse el
 A készüléket óvja a nedvességtől
Biztonsági tudnivalók a kezeléshez
 Gyerekek vagy a használati utasítást nem ismerő
személyek a készüléket nem használhatják
 Ne használja a készüléket alkohol, drog vagy
gyógyszerek fogyasztása után
 Ne használja a készüléket, ha a vágórendszere
megsérült vagy elkopott
 Viseljen a célnak megfelelő munkaruhát:
 Hosszú nadrág vágás elleni védelemme  Erős lábbeli, kesztyű, védőszemüveg
 Munka közben ügyeljen a stabil álló helyzetre  A készüléket mindig két kézzel kezelje  A testét és ruházatát tartsa távol a vágókéstől  Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
területen
 A vágási nyesedéket ne távolítsa el, ha a motor
működik
 A készülék lerakása/szállítása esetén:
 Kapcsolja ki a készüléket  Húzza ki az elektromos csatlakozót  Húzza fel a védőburkolatot
 A készüléket soha ne fogja meg a vágókésnél  A készüléket csak a fogantyúnál tartsa  Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket
82
Az eredeti használati utasítás fordítása
HT 440, HT 550
Összeszerelés
A fényképezőgép-szimbólum a 3. oldalon lévő ábrákra vonatkozik.
1. A mellékelt csavarokkal erősítse fel a kézvédőt a burkolatra (
2. A hosszabbítókábelt vezesse át a feszülésmentesítőn (
1).
2 / 3).
Kezelés
Figyelem - Sérülésveszély!
A készüléket csak teljes összeszerelése után szabad üzemeltetni!
Tartsa be a kezelésre vonatkozó biztonsági utasításokat!
1. Csatlakoztassa a kábelt a hálózati áramforráshoz.
2. Fogja meg egyik kezével az elülső, másik kezével a hátsó fogantyút.
3. Nyomja meg a kapcsológombokat a fogantyúkon (
4) - a készülék működni kezd.
4. Munka közben a kapcsolókat tartsa benyomva.
5. A kapcsolók elengedésekor a sövényvágó kikapcsol.
Munkavégzéssel kapcsolatos utasítások
 A sövénynek először a két oldalát, majd a felső
részét vágja le. Így a nyesedék nem hullik a még levágatlan ágak közé.
 A beépített vízmérték megkönnyíti az egyenes
vágást ( 5).
 A bokrokat mindig trapéz alakúra kell vágni. Ez
megakadályozza az alsó ágak lecsupaszodását (
8).
Javítás
 A javítási munkákat csak szakszervizzel vagy saját
AL-KO szervizeinkben végeztesse
Karbantartás és ápolás
Figyelem - Áramütés-veszély!
Minden karbantartási és ápolási munka előtt húzza ki a csatlakozódugót!
Figyelem - Sérülésveszély!
A vágókés karbantartása és ápolása közben mindig viseljen védőkesztyűt!
1. Minden használat után tisztítsa meg egy kefével vagy kendővel a vágókést és a burkolatot. Ne használjon vizet és/vagy erős tisztítószert - korró­zióveszély!
2. Megfelelő ápolóolajjal olajozza be a vágókarokat.
3. Ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg a csavarok.
4. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e a vágókés. Ha a vágókés hibás vagy túlzott mértékben elkopott, lépjen kapcsolatba az AL-KO szervizzel.
Tárolás
A késvédő a sövényvágó fali tárolására is hasz­nálható. Ügyeljesn a stabil felhelyezésre! (
 A készüléket csak a csatlakozódugaszt az aljaztból
kihúzva tárolja
 A készüléket csak felhelyezett védőburkolattal
tárolja
 A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen
személyek számára nem hozzáférhető helyen tárolja
 Biztosítsa a készüléket függőlakattal* (
* A megvásárolt terméknek nem tartozéka
7)
6)
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készülékeket, eleme­ket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartsái hulladék közé.
A csomagolás, a készülék és a tartozékok újrahaszno­sítható anyagokból készültek, és ennek megfelelően kell selejtezni azokat.
H
470518_c
83
AL-KO sövényvágó
Segítség meghibásodás esetén
Meghibásodás Lehetséges okok Megoldás
A készülék nem működik Nincs áramellátás Ellenőrizze a biztosítékot/hosszabbítókábelt
A készülék vezetéke hibás Keresse fel az AL-KO szervizét
A készülék szaggatottan üzemel
A motor működik, a kések nem mozognak
A kések feforrósodnak Nincs kenés Kissé olajozza meg a késeket
Olyan hibák esetén, amelyek nem szerepelnek a táblázatban, illetve amelyeket saját maga nem tud elháríta­ni, forduljon illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.
A hosszabbítókábel sérült Ellenőrizze a hosszabítókábelt A be/ki kapcsoló hibás Keresse fel az AL-KO szervizét Belső hiba Keresse fel az AL-KO szervizét Belső hiba Keresse fel az AL-KO szervizét
A kés életlen Keresse fel az AL-KO szervizét Élezze meg a kést Keresse fel az AL-KO szervizét
Garancia
A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választá­sunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
Az elévülési idő vonatkozásában annak az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvá­sárolták.
A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha:
 A készüléket szakszerűen használták  Betartották a használati utasítást  Eredeti pótalkatrészeket használtak
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
 A lakkozás normál használatból eredő sérülései  Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve
┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘
 Belsőégésű motorok – Ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes
Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz.
Ez a garanciavállalás a vásárlónak az eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.
84
 A készüléket sajátkezűleg javították  A készülék műszaki jellemzői megváltoztak  A készüléket nem rendeltetésszerűen használták
(pl. ipari vagy kommunális célú hasznosítás esetén)
Az eredeti használati utasítás fordítása
HT 440, HT 550
EU megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szab­ványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
H
Termék
Elektromos sövényvágó
Gyártási szám
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Zajnyomásszint
mért / garantált HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Gyártó
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-irányelvek
2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Megfelelés értékelése
2000/14/EG, V. függelék
Meghatalmazott
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonizált szabványok
EN 60745-2-15
Kötz, 2011.03.25
Antonio De Filippo, ügyvezető igazgató
470518_c
85
AL-KO hækkeklipper
Om denne vejledning
 Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning.
Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering.
 Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i
denne dokumentation og på maskinen.
 Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv
den videre til andre brugere.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås.
Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering.
Kamerasymbolet henviser til illustrationer.
Indholdsfortegnelse
Om denne vejledning .................................................86
Produktbeskrivelse ....................................................86
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ...................86
Tekniske data .............................................................88
Sikkerhedsanvisninger ..............................................88
Montering ...................................................................89
Betjening ....................................................................89
Reparation .................................................................89
Vedligeholdelse og service ........................................89
Opbevaring ................................................................89
Bortskaffelse ..............................................................89
Hjælp ved fejl .............................................................90
Garanti .......................................................................90
EF-overensstemmelseserklæring ..............................91
Produktbeskrivelse
Bestemmelsesmæssig brug
Denne hækkeklipper er udelukkende beregnet til beskæring af hække og buske på private områder.
En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten hæfter ikke for skader som følge heraf.
Mulig fejlanvendelse
 Sikkerhedsanordninger må ikke afmonteres eller
omgås, f.eks. ved at binde afbrydere fast til grebs­bøjlerne
 Brug ikke klipperen i regnvejr og/eller på våde
hække og buske
 Klipperen må ikke bruges til erhvervsmæssig an-
vendelse
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Pas på - risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft!
Børnesikring
Boringen (5mm) på bageste aktiveringshåndtag er be­regnet til en hængelås* ( en utilsigtet start af klipperen.
* Medfølger ikke ved levering.
Håndbeskyttelse
NB!
Fare for personskade, hvis håndbeskyttelsen ikke er monteret! Brug aldrig klipperen uden håndbeskyttelse.
Tohåndsbetjening
Hækkeklipperen kan kun betjenes med begge hænder samtidig.
6). Hængelåsen forhindrer
86
Oversættelse af original brugsanvisning
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Produktoversigt
1 Sværd 6 Sikkerhedskabel* 2 Håndbeskyttelse 7 Kabeltrækaastning 3 Forreste grebsbøjle med afbryder 8 Skruer til montering af håndbeskyttelse 4 Vaterpas 9 Sværdhylster 5 Bageste grebsbøjle med afbryder 10 Brugsanvisning
* Sikkerhedskabel 1,5 m kun ved HT 550 Safety Cut
DK
Betydning af symbolerne på klipperen
Brug beskyttelsesbriller.
NB! Særlig forsigtighed ved håndtering.
Læs og følg betjeningsvejledningen.
Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over.
Udsæt ikke hækkeklipperen for regn.
470518_c
87
AL-KO hækkeklipper
Tekniske data
Tekniske data HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Effektforbrug 440 W 550 W Sværdlængde 440 mm 520 mm Skæretykkelse 16 mm 18 mm Vægt 3,2 kg 3,6 kg Vibrationsværdier på håndtag 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Netspænding 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Isolationsklasse Slagantal ubelastet 1600 m Lydtryksniveau L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Sikkerhedsanvisninger
NB!
Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand! Kontrollér altid maskine, kabel og stik for skader før brug, og lad beskadigede dele reparere eller udskifte i et fagværksted.
Pas på - risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft!
Pas på - fare på grund af strøm!
Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over!
Elektrisk sikkerhed
 Netspændingen i huset skal stemme overens med
den angivne netspænding under tekniske data
 Brug ikke en anden forsyningsspænding  Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til
anvendelse ude i det fri
 Brug altid den specielle kabeltrækaastning til for-
længerledningen
 Hold kablet ude af skæreområdet, og før det altid
væk fra maskinen
 Beskyt hækkeklipperen mod fugt
Sikkerhedsanvisninger for betjening
 Børn eller andre personer, der ikke kender denne
brugsanvisning, må ikke benytte hækkeklipperen
 Brug ikke hækkeklipperen under påvirkning af al-
kohol, euforiserende stoffer eller lægemidler
 Brug ikke hækkeklipperen med beskadiget eller
nedslidt skæreværktøj
 Brug fornuftig arbejdsbeklædning:
 Lange bukser med skæreindlæg  Faste sko, handsker, beskyttelsesbriller
 Sørg for at stå sikkert under arbejdet  Brug altid hækkeklipperen med begge hænder  Hold krop og beklædning på afstand af skære-
værktøjet
 Hold uvedkommende væk fra fareområdet  Fjern ikke afskåret materiale, mens motoren er i
gang
 Når du forlader/transporterer hækkeklipperen:
 Sluk maskinen  Træk netstikket ud  Sæt sværdhylsteret på
 Tag aldrig fat i sværdet  Bær altid maskinen i grebet  Lad ikke maskinen stå uden opsyn
88
Oversættelse af original brugsanvisning
HT 440, HT 550
Montering
Kamerasymbolet henviser til illustrationer på side 3.
1. Monter håndbeskyttelsen på huset ( vedlagte skruer.
2. Før forlængerledningen gennem trækaastningen (
2 / 3).
1) med de
Betjening
Pas på - risiko for personskade!
Tag først maskinen i brug efter fuldstændig montering.
Bemærk sikkerhedsanvisningerne vedrørende betjening!
1. Forbind nedledningen med det elektriske lednings­net.
2. Tag fat i den forreste grebsbøjle med den ene hånd, og derefter i den bageste.
3. Tryk på de to afbrydere på grebsbøjlerne (
4) - maskinen starter.
4. Hold begge afbrydere inde, mens du arbejder.
5. Så snart du slipper en afbryder, standses hække­klipperen.
Arbejdsanvisninger
 Klip altid først begge sider af hækken og derefter
toppen. Derved undgår du afklippet materiale i områder, der endnu ikke er klippet.
 Det indbyggede vaterpas gør det lettere at klippe
lige ( 5).
 Hække bør altid klippes i trapezform. Derved und-
går du, at de nederste grene får for lidt lys (
8).
Reparation
 Reparationsarbejde må kun udføres af kompetente
fagrmaer eller af vores AL-KO serviceafdelinger.
DK
Vedligeholdelse og service
Pas på - fare på grund af strøm!
Træk altid netstikket ud før vedligeholdelses- og plejearbejde!
Pas på - risiko for personskade!
Brug altid arbejdshandsker, når du udfører vedli­geholdelses- og plejearbejde på sværdet!
1. Rengør altid sværd og hus med en børste eller en klud efter arbejdet. Brug ikke vand og/eller aggres­sive rengøringsmidler - fare for korrosion!
2. Smør sværdet let med en egnet beskyttelsesolie.
3. Kontrollér at alle skruer sidder ordentligt fast.
4. Kontrollér regelmæssigt sværdet for skader. Kon­takt den nærmeste AL-KO serviceafdeling, hvis sværdet er defekt eller meget slidt.
Opbevaring
Sværdhylsteret kan anbringes på en væg og fungere som holder til hækkeklipperen. Sørg for, at det sidder ordentligt fast! (
 Opbevar altid maskinen med netstikket trukket ud  Opbevar altid maskinen med påsat sværdhylster  Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for børn
og uvedkommende personer
 Sørg for at sikre maskinen med en hængelås*
(
6)
* Medfølger ikke ved levering.
7)
Bortskaffelse
Udtjente maskiner og brugte batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
Emballagen, maskinen og tilbehøret er fremstillet af genbrugsmaterialer og skal bortskaffes på en forsvarlig måde.
470518_c
89
AL-KO hækkeklipper
Hjælp ved fejl
Fejl Mulig årsag Løsning
Maskinen fungerer ikke Ingen strømforsyning Tjek husets sikringer / forlængerledning
Maskinens kabel defekt Kontakt AL-KO serviceafdeling
Maskinen arbejder med afbrydelser
Motor kører, knive står stille
Knive bliver varme Manglende smøring Smør knive med en smule olie
Ved fejl, der ikke er angivet i denne tabel, og som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du kontakte vores kundeservice.
Forlængerledning beskadiget Tjek forlængerledning Tænd/sluk-knap defekt Kontakt AL-KO serviceafdeling Intern fejl Kontakt AL-KO serviceafdeling Intern fejl Kontakt AL-KO serviceafdeling
Knive er sløve Kontakt AL-KO serviceafdeling Hak i knive Kontakt AL-KO serviceafdeling
Garanti
Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved:
 Korrekt behandling af maskinen  Iagttagelse af betjeningsvejledningen  Anvendelse af originale reservedele
Garantien omfatter ikke:
 Lakskader, der skyldes normal slitage  Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme XXX XXX (X)  Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motor-
producent
I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og med­bringe denne garantierklæring og købskvitteringen.
Dette garantitilsagn har ingen indydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger.
90
 Reparationsforsøg på maskinen  Tekniske ændringer på maskinen  Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anven­delse)
┌──────┐ └──────┘
Oversættelse af original brugsanvisning
HT 440, HT 550
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder.
DK
Produkt
Elektrisk hækkeklipper
Serienummer
G 2402405
Type
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Lydeffektniveau
målt / garanteret HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Producent
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-direktiver
2006/42/EF 2006/95/EF 2004/108/EF 2000/14/EF
Overensstemmelsesvurdering
2000/14/EF, bilag V
Befuldmægtiget repræsentant
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmoniserede standarder
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Managing Director
470518_c
91
AL-KO häcksax
Om denna handbok
 Läs igenom hela bruksanvisningen innan du an-
vänder häcksaxen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri drift.
 Följ säkerhetsinstruktionerna och varningarna i
dokumentationen och på maskinen.
 Spara bruksanvisningen för framtida behov och
överlämna den även till annan användare.
Teckenförklaring
Observera!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller materialskador.
Särskilda instruktioner för bättre förståelse och användning.
Kamerasymbolen hänvisar till bilderna.
Innehållsförteckning
Om denna handbok ...................................................92
Produktbeskrivning ....................................................92
Säkerhets- och skyddsutrustning ..............................92
Tekniska data .............................................................94
Säkerhetsinstruktioner ...............................................94
Montering ...................................................................95
Användning ................................................................95
Reparation .................................................................95
Underhåll och skötsel ................................................95
Förvaring ...................................................................95
Avfall ..........................................................................95
Åtgärder vid fel ..........................................................96
Garanti .......................................................................96
EG-försäkran om överensstämmelse .......................97
Produktbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Denna häcksax ska endast användas till klippning av häckar, buskar och buskage för privat bruk.
Annan användning eller användning utöver vad som här beskrivs är inte ändamålsenlig. För skador som uppstår på grund av sådan användning övertar tillverkaren inget ansvar.
Möjlig felanvändning
 Säkerhetsanordningarna får ej demonteras eller
överbryggas, t.ex. genom att strömbrytaren binds fast i handtaget
 Använd inte maskinen när det regnar eller om
häckar eller buskar är blöta
 Maskinen får inte användas i kommersiellt syfte
Säkerhets- och skyddsutrustning
Varning - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion!
Barnsäkring
Hålet (5mm) vid bakre manöverspaken är förberett för ett hänglås* ( utlösning av maskinen.
* Ingår ej i förpackningen
Handskydd
Observera!
Skaderisk om handskyddet inte är monterat! Använd aldrig maskinen utan handskydd.
Tvåhandsmanövrering
Häcksaxen kan endast användas med bägge händer samtidigt.
6). Hänglåset förhindrar en oönskad
92
Översättning av orginalbruksanvisning
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Produktöversikt
1 Skärknivar 6 Säkerhetskabel* 2 Handskydd 7 Kabeldragavlastare 3 Främre handtag med strömbrytare 8 Skruvar handskyddsmontering 4 Vattenpass 9 Skyddskåpa skärknivar 5 Bakre handtag med strömbrytare 10 Bruksanvisning
* Säkerhetskabel 1,5 m endast hos HT 550 Safety Cut
S
Förklaringar till symbolerna på maskinen
Använd skyddsglasögon.
Obs! Var särskilt försiktig vid användning.
Läs och följ bruksanvisningen.
Dra omedelbart ur kontakten ur uttaget om kabeln är skadad eller har gått av.
Utsätt inte maskinen för regn.
470518_c
93
AL-KO häcksax
Tekniska data
Tekniska data HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Effektförbrukning 440 W 550 W Knivlängd 440 mm 520 mm Skärkraft 16 mm 18 mm Totalvikt 3,2 kg 3,6 kg Vibrationsvärde vid handtag 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Nätspänning 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Isolationsklass Slagtal på tomgång 1600 m Ljudnivå L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Säkerhetsinstruktioner
Observera!
Använd endast maskin som är i tekniskt gott skick! Kontrollera att maskin, kabel och kontakt inte har några skador varje gång innan användning, skada-
de delar ska repareras eller ersättas av verkstad.
Varning - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion!
Varning - strömförande!
Dra ur kontakten ur uttaget om kablen är skadad eller har gått av!
Elektrisk säkerhet
 Nätspänningen i uttaget ska överensstämma med
uppgifterna om tekniska data
 Använd ingen annan strömförsörjning  Använd endast förlängningskabel för utomhusbruk  Använda alltid den speciella kabeldragavlastaren
till förlängningskabeln
 Håll kabeln borta från skärområdet och för alltid
bort den från maskinen
 Skydda maskinen från fukt
Säkerhetsanvisningar för användning
 Barn eller andra personer, som inte har läst den
här bruksanvisningen, får inte använda maskinen
 Använd inte maskinen om du är påverkad av alko-
hol, droger eller mediciner
 Använd inte maskinen om knivarna är skadade
eller utslitna
 Använd ändamålsenliga arbetskläder:
 Långbyxor med skärskydd  Kraftiga skor, handskar, skyddsglasögon
 Tänk på att stå stadigt när du arbetar  Använd endast maskinen med bägge händer  Se till att hålla kropp och kläder på avstånd från
knivarna
 Låt inte obehöriga vistas i körområdet  Ta inte bort kapade växtdelar när motorn är igång  När du går ifrån maskinen / Transport av mas-
kinen:
 Stäng av maskinen  Dra ur kontakten  Sätt på skyddskåpan
 Ta aldrig i skärknivarna  Bär endast maskinen i handtaget  Lämna inte maskinen utan uppsikt
94
Översättning av orginalbruksanvisning
HT 440, HT 550
Montering
Kamerasymbolen hänvisar till bilderna på sidan 3.
1. Sätt fast handskyddet på kåpan med de medföljan­de skruvarna (
2. För förlängningskabeln genom dragavlastningen (
2 / 3).
1).
S
Underhåll och skötsel
Varning - strömförande!
Innan underhållsarbeten och skötsel ska alltid kontakten dras ur!
Varning - skaderisk!
Sätt alltid på arbetshandskar vid underhållsarbe­ten och skötsel på skärknivarna!
Användning
Varning - skaderisk!
Maskinen får endast användas efter att den är färdigmonterad!
Observera säkerhetsanvisningarna för använd­ning!
1. Anslut strömkabeln med elnätet.
2. Ta tag i det främre handtaget med en hand, därefter i det bakre med den andra.
3. Tryck ner bägge strömbrytarna på handtagen (
4) - maskinen startar.
4. Håll ner bägge strömbrytarna medan du arbetar.
5. Så snart du släpper upp en strömbrytare, stängs häcksaxen av.
Arbetsanvisningar
 Klipp alltid sidorna på häcken först och därefter
upptill. På så sätt kan inga kapade växtdelar falla ned på de ställen som ännu inte har bearbetats.
 Det inbyggda vattenpasset underlättar ett rakt snitt
5).
(
 En häck ska alltid klippas i trapetsform. Detta för-
hindrar att de undre grenarna blir kala (
8).
Reparation
 Reparationsarbeten får endast göras av verksam-
heter med rätt kompetens eller av våra AL-KO servicestationer
1. Rengör skärknivar och kåpa efter varje använd­ning med en borste eller trasa. Använd inte vatten och/eller frätande rengöringsmedel - korrosions­risk!
2. Olja in knivbalken lätt med en lämplig skyddsolja.
3. Kontrollera att alla skruvar sitter fast.
4. Kontrollera att skärknivarna inte har några skador. Om knivarna är defekta eller väldigt nötta, kontakta närmaste AL-KO-servicestation.
Förvaring
Knivskyddet kan sättas på fast på väggen som hållare för häcksaxen. Se till att den sitter fast ordentligt! (
 Förvara alltid maskinen med kontakten utdragen  Förvara alltid maskinen med skyddskåpa  Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och
obehöriga personer
 Säkra maskinen med hänglås* (
* Ingår ej i förpackningen
7)
6)
Avfall
Uttjänade maskiner eller batterier får ej slängas i hushållssoporna!
Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska bortskaffas till åter­vinningsstation.
470518_c
95
AL-KO häcksax
Åtgärder vid fel
Fel Möjlig orsak Lösning
Maskin fungerar inte Ingen strömförsörjning Säkring / kontrollera förlängsningskabel
Kabel defekt Uppsök en AL-KO servicestation
Maskinen arbetar med avbrott
Motorn går, knivarna står stilla
Knivarna blir varma Det saknas smörjning Olja in knivarna lätt
Vid fel som inte nns uppfört i denna tabell eller som du inte kan avhjälpa själv, var god kontakta vår kundt­jänst.
Förlängningskabel skadad Kontrollera förlängningskabel On/off-knappen defekt Uppsök en AL-KO servicestation Internt fel Uppsök en AL-KO servicestation Internt fel Uppsök en AL-KO servicestation
Knivarna trubbiga Uppsök en AL-KO servicestation Hack i kniv Uppsök en AL-KO servicestation
Garanti
Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskripti­onstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades.
Våra garantiåtaganden gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid:
 Ett korrekt handhavande av maskin  Beaktande av bruksanvisning  Användning av reservdelar i original
Garantin gäller inte för:
 Lackskador, som beror på normalt slitage  Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar XXX XXX (X)  Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare
Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade kundtjänstställe.
Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.
96
 Reparationsförsök av maskin  Tekniska ändringar på maskinen  Ej ändamålsenlig användning
(t.ex. användning för kommersiellt bruk eller anvä­ndning inom kommunal verksamhet)
┌──────┐ └──────┘
Översättning av orginalbruksanvisning
HT 440, HT 550
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna.
S
Produkt
Elhäcksax
Serienummer
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Ljudeffektnivå
uppmätt / garanterad HT 440 99 / 100 dB(A) HT 550 97 / 98 dB(A)
Tillverkare
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-direktiv
2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Överensstämmelsevärdering
2000/14/EG, bilaga V
Företrädare
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmoniserade normer
EN 60745-2-15
Kötz, 2011-03-25
Antonio De Filippo, Managing Director
470518_c
97
AL-KO Hekksaks
Om denne håndboken
 Les denne bruksanvisningen før du tar produktet
i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift.
 Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i den-
ne dokumentasjonen og på produktet.
 Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og
gi den også videre til en eventuell ny eier.
Symbolforklaring
Advarsel!
Følg disse advarslene nøye. Dermed kan du unngå personskader og/eller materielle skader.
Spesiell informasjon som gjør det lettere å forstå anvisningene og bruke maskinen.
Kamerasymbolet henviser til illustrasjoner.
Innhold
Om denne håndboken ...............................................98
Produktbeskrivelse ....................................................98
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ....................98
Tekniske data ...........................................................100
Sikkerhetsanvisninger .............................................100
Montering .................................................................101
Betjening ..................................................................101
Reparasjon ..............................................................101
Vedlikehold og pleie .................................................101
Lagring .....................................................................101
Deponering ..............................................................101
Hjelp ved feil ............................................................102
Garanti .....................................................................102
EU-samsvarserklæring ...........................................103
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Denne hekksaksen er konstruert kun for privat klipping av hekker, busker og små trær.
Andre bruksområder gjelder som ikke forskriftsmessige. Produsenten tar ikke ansvar for resulterende skader.
Mulig feil bruk
 Sikkerhetsutstyret må ikke demonteres eller for-
bikobles, f.eks. ved å koble koblingstastene til gripehåndtakene
 Maskinen må ikke brukes i regnvær og/eller på
våte hekker og busker
 Maskinen får ikke brukes i yrkesmessig sammen-
heng
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger
Merk - fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon!
Barnesikring
Hullet (5mm) på den bakre betjeningsspaken er tiltenkt en hengelås* ( vering av maskinen.
* Ikke inkludert i leveransen
Håndbeskyttelse
Advarsel!
Fare for personskader dersom håndbeskyttelsen ikke er montert! Maskinen må ikke brukes uten håndbeskyttelsen.
Tohåndsbetjening
Hekksaksen kan kun betjenes med begge hender sam­tidig.
6). Hengelåsen hindrer utilsiktet akti-
98
Oversettelse av original bruksanvisning
HT 440, HT 550
9 8 7
1
6
2 3 4
5
10
Produktoversikt
1 Kuttekniv 6 Sikkerhetskabel* 2 Håndbeskyttelse 7 Kabel-strekkavlastning 3 Fremre gripehåndtak med koblingstast 8 Skruer til montering av håndbeskyttelse 4 Vater 9 Beskyttelsesdeksel kuttekniv 5 Bakre gripehåndtak med koblingstast 10 Bruksanvisning
* Sikkerhetskabel 1,5 m kun på HT 550 Safety Cut
N
Betydning av symbolene på maskinen
Bruk vernebriller.
Obs! Må håndteres forsiktig.
Les først bruksanvisningen, arbeid etterpå.
Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis ledningen blir ødelagt eller kuttet av.
Ikke bruk maskinen i regnet.
470518_c
99
AL-KO Hekksaks
Tekniske data
Tekniske data HT 440 Basic Cut HT 550 Safety Cut
Effektforbruk 440 W 550 W Knivlengde 440 mm 520 mm Kuttekraft 16 mm 18 mm Totalvekt 3,2 kg 3,6 kg Vibrasjonsverdier på håndtaket 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²) 2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²) Nettspenning 230V~240V / 50Hz 230V~240V / 50Hz Isolasjonsklasse Tomgangsturtall 1600 m Lydtrykknivå L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A)) 86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel!
Produktet må bare brukes når det er i feilfri stand! Maskin, kabel og støpsel må kontrolleres for skader før all bruk, ødelagte deler må repareres
eller byttes ved et merkeverksted.
Merk - fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon!
Merk - fare grunnet strøm !
Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis ledningen blir ødelagt eller kuttet av!
Elektrisk sikkerhet
 Nettspenningen må stemme overens med angivel-
sene om nettspenning under Tekniske data
 Ikke bruk annen tilførselsspenning  Bruk kun forlengelseskabler som er konstruert for
utendørs bruk
 Bruk alltid den spesielle kabel-strekkavlastningen
til forlengelseskabelen
 Hold kabelen unna kutteområdet, og før den alltid
bort fra maskinen
 Beskytt maskinen mot fuktighet
Sikkerhetsinformasjon om betjening
 Barn eller andre personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen
 Maskinen må ikke benyttes under innytelse av
alkohol, narkotika eller medikamenter
 Maskinen må ikke brukes hvis skjæreenheten er
skadet eller utslitt
 Bruk egnede arbeidsklær:
 Lange bukser med kuttebeskyttelse  Faste sko, hansker, vernebriller
 Påse at du står stødig når du skal arbeide  Maskinen må alltid betjenes med to hender  Hold kroppen og klærne unna skjæreenheten  Sørg for at det ikke nnes andre personer i nær-
heten
 Ikke fjern det kuttede materialet mens motoren er
i gang
 Når maskinen skal forlates/transporteres:
 Slå av maskinen  Trekk ut støpslet  Sett på beskyttelsesdekslet
 Grip aldri maskinen på kuttekniven  Maskinen må kun bæres etter håndtaket  Ikke la maskinen stå uten tilsyn
100
Oversettelse av original bruksanvisning
Loading...