86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
1600 m
-1
* Der ausgewiesene Vibrationswert wurde gemäß der Standard-Testmethode gemessen und kann
zum Vergleich von Elektrowerkzeugen benutzt werden.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Achtung!
Der Vibrationswert während des Gebrauchs
des Elektrowerkzeuges kann sich vom
ausgewiesenen Wert unterscheiden, je nach
Einsatz des Gerätes.
Achtung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
6
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Achtung - Gefahr durch Strom!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde!
Achtung!
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen! Gerät, Kabel und Stecker
vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen
prüfen, beschädigte Teile müssen in einer
Fachwerkstatt repariert oder ersetzt werden.
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages
D
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften
Verletzungen führen
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen
470518_c
7
AL-KO Heckenschere
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden
8
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt
zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen
Keine andere Versorgungsspannung
verwenden
Bedienung
Achtung - Verletzungsgefahr!
Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben werden!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur
Bedienung!
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Stromnetz.
2. Umfassen Sie mit einer Hand den vorderen,
anschließend mit der anderen Hand den
hinteren Griffbügel.
3. Drücken Sie beide Schalttasten der Griffbügel
(
4) - das Gerät läuft an.
4. Halten Sie während des Arbeitens beide
Schalttasten gedrückt.
5. Sobald eine Schalttaste losgelassen wird,
schaltet die Heckenschere ab.
D
Immer die spezielle Kabelzugentlastung für das
Verlängerungskabel verwenden
Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und im-
mer von der Maschine weg führen
Montage
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen der Seite 3.
1. Befestigen Sie den Handschutz mit beiliegenden
Schrauben am Gehäuse (
2. Führen Sie das Verlängerungskabel durch
die Zugentlastung (
470518_c
1).
2 / 3).
Arbeitshinweise
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
anschließend die Oberseite schneiden.
So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen
Die eingebaute Wasserwaage erleichtert ei-
nen geraden Schnitt (
Hecken sollten immer trapezförmig ge-
schnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste (
5)
8)
Reparatur
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente
Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen
9
AL-KO Heckenschere
Wartung und Pege
Achtung - Gefahr durch Strom!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
immer den Netzstecker ziehen!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am
Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe
tragen!
1. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Schneidmesser und Gehäuse mit einer Bürste
oder einem Tuch. Kein Wasser und/oder
aggressive Renigungsmittel verwenden Korrosionsgefahr!
2. Ölen Sie den Messerbalken mit einem geeigneten Schutzöl leicht ein.
3. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben.
4. Kontrollieren Sie das Schneidmesser
regelmäßig auf Beschädigungen. Bei
defektem Schneidmesser oder übermäßigem Verschleiß nächste AL-KO Servicestelle
kontaktieren.
Lagerung
Der Messerschutz kann als Halterung für
die Heckenschere an der Wand angebracht
werden.
Auf festen Sitz achten! ( 7)
Gerät immer mit gezogenem Netzstecker
lagern
Gerät nur mit aufgesteckter Schutzabde-
ckung lagern
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern
Gerät mit Vorhängeschloss* sichern (
* Nicht im Lieferumfang enthalten
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Messer werden heißFehlende SchmierungMesser leicht ölen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Messer stumpfAL-KO Servicestelle aufsuchen
Scharten im MesserAL-KO Servicestelle aufsuchen
Original-Gebrauchsanleitung
HT 440, HT 550
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
D
Produkt
Elektro-Heckenschere
Seriennummer
G 2402405
Typ
HT 440 Basic Cut
HT 550 Safety Cut
Schallleistungspegel
gemessen / garaniert
HT 440 99 / 100 dB(A)
HT 550 97 / 98 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Konformitätsbewertung
2000/14/EG, Anhang V
Bevollmächtigter
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60745-2-15
Kötz, 25.03.2011
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes Beachtung der Bedienungsanleitung Verwendung von Original-Ersatzteilen
Reparaturversuchen am Gerät Technischen Veränderungen am Gerät nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind
┌┌┌┌┌┌┌┌
┌┌┌┌┌┌┌┌
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen
Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die
gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
470518_c
11
AL-KO Hedge trimmer
About this handbook
Read through these operating instructions before
starting up the machine. This is a prerequisite for
safe and trouble-free working
You should save these instructions, and also pass
them on to any subsequent users
Observe the safety and warning signs on the
machine
Pictogram description
Caution!
Strict following of these warning alerts can prevent
injury to persons and/or materials.
Special information for better understanding and
handling.
The camera symbol refers in illustrations.
Contents
About this handbook ..................................................12
This hedge trimmer is intended exclusively for private
use, for trimming hedges, bushes and shrubs.
Use for any other purpose will be considered improper
use. In this case, the manufacturer will not be liable for
any damages.
Incorrect use
The safety devices should never be removed or
bypassed, for example by connecting directly to
the power switches on the hand grips
Do not use this device in rain, and/or on wet
hedges or bushes
The equipment is intended for domestic use only
Safety and protection devices
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Child safety lock
The hole (5mm) on the rear operating lever is intended
for attaching a padlock* (
the equipment from being started accidentally.
* Not included
Handguard
Caution!
Risk of injury if the handguard is not present!
Never operate the equipment without the handguard.
Two-handed operation
The hedge trimmer can be operated only using both
hands at the same time.
6). A padlock will prevent
12
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Overview of product
GB
1Cutting blades6Safety cable*
2Handguard7Strain relief clamp
3Front hand grip with power switch8Handguard mounting screws
4Spirit level9Cutting blade safety cover
5Rear hand grip with power switch10Instructions for use
* 1.5 m safety cable for HT 550 Safety Cut only
Meanings of symbols on the equipment
Wear safety goggles.
Caution! Be particularly careful when handling.
Read the operating instructions before using.
If the cable has been cut or is damaged, disconnect the plug from the mains supply immediately.
Do not expose the machine to rain.
470518_c
13
AL-KO Hedge trimmer
Technical data
Technical dataHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Power consumption440 W550 W
Cutter length440 mm520 mm
Cutting thickness16 mm18 mm
Total weight3,2 kg3,6 kg
Vibrations measured at handle*2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Mains voltage230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Insulation class
No-load stroke rate1600 m
Sound pressure level L
PA
* The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
Warning!
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Of the need to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
14
Caution!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Caution - Danger of electrocution!
If the cable has been cut or is damaged, disconnect the plug from the mains supply immediately.
Caution!
Use the equipment only if it is in correct operating
condition! Before using, check the machine, cable
and plug for damage; any damaged parts must be
repaired or replaced at a specialised repair centre.
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
When operating a power tool outdoors, use an
GB
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to loose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
470518_c
15
AL-KO Hedge trimmer
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the tool from the power source be-
fore making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
16
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
Safety Instructions for operation
Always hold the machine with both hands
Hold the cutting gear away from your body
and clothing
Do not remove cut twigs etc. while the motor
is running
If leaving unattended /
transporting the equipment:
Switch off the machine Pull out the mains plug Attach the safety cover
Never hold the machine by the cutting blades
Hold the machine only by the handle
The domestic mains voltage specications
must match those indicated in the technical
data
Do not use any other supply voltage
Always use the special strain relief clamp for
the extension cable
Keep the cable away from the cutting area and
always keep it away from the machine
GB
Operation
Caution - Risk of injury!
Use the equipment only after it has been completely assembled.
Follow the safety instructions when working.
1. Connect the power cable to the mains supply.
2. Grasp the front hand grip rst, then the rear hand
grip.
3. Press the power switches on both hand grips
(
4) - the machine will start.
4. Keep both switches pressed while working.
5. If one of the switches is released, the hedge
trimmer stops.
Instructions when working
Always cut both sides of the hedge rst, then the
top.
This will prevent cut leaves and twigs from falling
into an area not yet trimmed
You can use the built-in spirit level to cut along a
straight line (
Hedges should always be cut in a trapezoid shape.
This prevents the lower twigs from becoming bare
(
8)
5)
Assembly
The camera symbol refers to the illustrations on
Page 3.
1. Fasten the handguard to the housing using the
screws supplied (
2. Feed the extension cable through the strain relied
clamp (
470518_c
2 / 3).
1).
Repairs
Repairs should be carried out only by a specialised
repairer, or at one of our AL-KO service centres
17
AL-KO Hedge trimmer
Maintenance and care
Caution - Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug when carrying
out maintenance or repair work!
Caution - Risk of injury!
Always wear working gloves when carrying out
maintenance or repair work.
1. After each use, clean the cutting blades and
the housing with a brush or cloth. Do not use
water and/or aggressive cleaning agents - risk of
corrosion.
2. Lightly oil the cutting bar with a suitable protective
lubricant.
3. Check that all screws are rmly seated.
4. Regularly check the cutting blades for damage.
If the cutting blades show damage or excessive
wear, please contact the nearest AL-KO service
centre.
Storage
The protective cover can be wall-mounted and
used as a bracket for holding the hedge trimmer.
Make sure it is rmly attached! (
Always disconnect the mains plug when storing
the machine
Always store the machine with the protective cover
attached
Store the equipment in an area which is kept dry,
and which cannot be accessed by children or unauthorised persons
Secure the trimmer with a padlock* (
* Not included
7)
6)
Disposal
Do not dispose of old equipment, batteries
or accumulators as household waste!
The trimmer, packaging, and accessories were made
with recyclable materials, and should be disposed of
accordingly.
Faults and remedies
FaultPossible causeSolution
Machine does not workPower supply absentCheck the domestic fuse / extension cable
Power cable faultyContact an AL-KO service centre
Machine works intermittently
Motor runs but blades do
not move
The blades become hotInsufcient lubricationLighly oil the blades
For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer
service.
18
Extension cable damagedCheck the extension cable
On/Off switch faultyContact an AL-KO service centre
Internal faultContact an AL-KO service centre
Internal faultContact an AL-KO service centre
Blades are bluntContact an AL-KO service centre
Notching on the bladesContact an AL-KO service centre
Translation of original user instructions
HT 440, HT 550
EC declaration of conformity
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards.
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU guidelines
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Conformity evaluation
2000/14/EG, Appendix V
Executive ofcer
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonised standards
EN 60745-2-15
Kötz, 25/03/2011
Antonio De Filippo, Managing Director
Warranty
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either
repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary
according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:The warranty is no longer valid if:
The equipment has been used properly The operating instructions have been followed Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear Wear parts identied by a border XXX XXX (X) on the spare parts list
Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative
to the seller.
470518_c
┌──────┐
└──────┘
The equipment has been tampered with Technical modications have been made The trimmer was not used for its intended purpose
(for example, used for commercial or communal
applications)
19
AL-KO Heggenschaar
Over dit handboek
Lees voor de ingebruikname eerst deze docu-
mentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor
veilig werken en een storingsvrij gebruik.
U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin-
gen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.
Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik
en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.
Legenda
Let op!
Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken
voorkomen.
Speciale instructies voor een beter begrip en een
goed gebruik.
Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.
Inhoudsopgave
Over dit handboek .....................................................20
Deze heggenschaar is uitsluitend bestemd voor het
knippen van heggen en struiken in privégebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt niet als gebruik
volgens bestemming. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor hierdoor veroorzaakte schade.
Mogelijk verkeerd gebruik
De veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd, bijvoorbeeld door
het verbinden van de schakelknoppen aan de
grijpbeugel
Het apparaat niet bij regen en/of natte heggen of
struiken gebruiken
Het apparaat mag niet bedrijfsmatig worden toe-
gepast.
Veiligheidsinrichtingen en beschermende
componenten
Let op! - Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderbeveiliging
De boring (5mm) in de achterste bedieningshendel is
bestemd voor een hangslot* (
komt het onbedoeld activeren van het apparaat.
* Niet bij levering inbegrepen
Handbescherming
Let op!
Gevaar voor letsel bij niet gemonteerde handbescherming!
Apparaat nooit zonder handbescherming in
gebruik nemen.
Bediening met twee handen
De heggenschaar kan uitsluitend worden bediend met
twee handen tegelijkertijd.
6). Het hangslot voor-
20
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Productoverzicht
1Mes6Safety-kabel*
2Handbescherming7Trekontlasting kabel
3Grijpbeugel met schakelknop vooraan8Schroeven voor montage handbescherming
4Waterpas9Beschermkap mes
5Grijpbeugel met schakelknop achteraan10Gebruikershandleiding
* Safety-kabel 1,5 m enkel bij HT 550 Safety Cut
NL
Betekenis van de symbolen op het apparaat
Veiligheidsbril dragen.
Let op! Voorzichtig handelen bij gebruik.
Bedieningshandleiding lezen en zoals beschreven handelen.
Bij beschadigde of gebroken leiding stekker meteen uit het stopcontact trekken.
Opgenomen vermogen440 W550 W
Meslengte440 mm520 mm
Snijdikte16 mm18 mm
Totaalgewicht3,2 kg3,6 kg
Trillingswaarden bij de greep2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Netspanning230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Isolatieklasse
Knipbewegingen1600 m
Geluidsniveau L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Veiligheidsinstructies
Let op!
Apparaat alleen in een technisch perfecte staat
gebruiken! Apparaat, kabel en stekker voor
gebruik altijd eerst controleren op beschadigingen.
Beschadigde onderdelen moeten in een vakwerkplaats worden gerepareerd of vervangen.
Let op! - Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!
Let op - Gevaar door stroom!
Bij beschadigde of gebroken leiding stekker
meteen uit het stopcontact trekken.
Elektrische veiligheid
De netspanning van het huis moet overeenkomen
met de in de technische gegevens genoemde
netspanning
Geen voedingsspanning gebruiken Uitsluitend verlengkabels gebruiken, die geschikt
zijn voor buitentoepassing
Altijd de speciale kabeltrekontlasting voor de ver-
lengkabel gebruiken
Kabel uit de buurt van het snijbereik houden en
altijd van de machine weg leiden
Apparaat beschermen tegen vocht
Veiligheidsinstructies voor bediening
Kinderen of andere personen die de gebruikers-
handleiding niet kennen mogen het apparaat niet
gebruiken
Het apparaat niet bedienen onder invloed van al-
cohol, drugs of medicijnen
Apparaat niet gebruiken bij beschadigde of vers-
leten messen
Doelmatige werkkleding dragen:
lange broek met snijbescherming stevige schoenen, handschoenen, veiligheids-
bril
Erop letten dat u tijdens het werken stabiel staat Apparaat altijd met twee handen bedienen Lichaam en kleding uit de buurt van de messen
houden
Derden buiten de gevarenzone houden Snijdsel niet verwijderen bij draaiende motor Bij het verlaten / transporteren van het apparaat:
apparaat uitschakelen netstekker uit stopcontact trekken beschermkap opsteken
Apparaat nooit aan het mes vastpakken Apparaat enkel met de greep dragen Apparaat niet onbeheerd laten
22
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
HT 440, HT 550
Montage
Het camerasymbool verwijst naar de afbeeldingen
op pagina 3.
1. De handbescherming met de meegeleverde schroeven aan de behuizing bevestigen (
2. De verlengkabel door de trekontlasting leiden
(
2 / 3).
1).
Bediening
Let op! - Gevaar voor letsel!
Het apparaat mag pas worden gebruikt als het
volledig is gemonteerd.
De veiligheidsinstructies voor de bediening in acht
nemen!
1. De stroomkabel aansluiten op het stroomnet.
2. Met één hand eerst de grijpbeugel vooraan vastpakken en vervolgens de grijpbeugel achteraan.
3. Beide schakelknoppen op de grijpbeugel
(
4) indrukken. Het apparaat start.
4. Tijdens het werken beide schakelknoppen ingedrukt houden.
5. Als één schakelknop wordt losgelaten, schakelt de
heggenschaar uit.
Werkinstructies
Altijd eerst beide zijkanten van een heg knippen en
vervolgens de bovenkant.
Zo kan er geen snijdsel in nog niet bewerkte zones
vallen.
De ingebouwde waterpas vereenvoudigt het recht
knippen ( 5).
Heggen moeten altijd trapeziumvormig worden ge-
knipt. Hierdoor wordt voorkomen dat de onderste
takken kaal worden (
8).
Reparaties
Reparatiewerkzaamheden mogen enkel worden
uitgevoerd door competente vakbedrijven of door
onze AL-KO servicepunten
NL
Onderhoud en reiniging
Let op - Gevaar door stroom!
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Let op! - Gevaar voor letsel!
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan
het mes altijd werkhandschoenen dragen!
1. Na ieder gebruik de messen en behuizing reinigen
met een borstel of een doek. Geen water en/of
agressieve reinigingsmiddelen gebruiken - Gevaar
voor roesten!
2. De messtangen licht insmeren met geschikte
beschermolie.
3. Controleren of alle schroeven goed vastzitten.
4. Het mes regelmatig controleren op beschadigingen. Bij defect mes of overmatige slijtage contact
opnemen met het AL-KO servicepunt bij u in de
buurt.
Opslag
De mesbescherming kan als houder voor de heggenschaar aan de wand worden aangebracht.
Erop letten dat deze goed vastzit! (
Apparaat altijd met uitgetrokken netstekker ops-
laan
Apparaat enkel opslaan met opgestoken scher-
mkap
Apparaat droog en op een voor kinderen niet toe-
gankelijke plaats opslaan
Apparaat met een hangslot* beveiligen (
* Niet bij levering inbegrepen
7)
6)
Afvoer
Apparaten, batterijen of accu's die niet
meer worden gebruikt niet bij het huisvuil
gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van
recyclebare materialen en moeten ook als zodanig
worden afgevoerd.
Kabel van het apparaat defectContact opnemen met een AL-KO servicepunt
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Motor draait, mes
blijft stilstaan
Messen worden heet Ontbrekende smeringMessen licht insmeren met olie
Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact
op te nemen met onze geautoriseerde klantenservice.
Verlengkabel beschadigdVerlengkabel controleren
Aan/uit-schakelaar defectContact opnemen met een AL-KO servicepunt
Interne foutContact opnemen met een AL-KO servicepunt
Interne foutContact opnemen met een AL-KO servicepunt
Messen zijn botContact opnemen met een AL-KO servicepunt
Insnijdingen in mesContact opnemen met een AL-KO servicepunt
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering XXX XXX (X)
verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of
de bevoegde klantenservice bij u in de buurt.
Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper
onverkort van kracht.
24
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
(bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)
┌──────┐
└──────┘
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
HT 440, HT 550
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen.
Déclaration de conformité CE ...................................31
Description du produit
Utilisation conforme aux ns prévues
Cette cisaille à haie est exclusivement destinée à la taille non professionnelle des haies, des buissons et des
arbustes.
Une utilisation différente ou une utilisation dépassant
ce cadre n'est pas conforme. Le constructeur décline
toute responsabilité pour les dommages qui peuvent
s'ensuivre.
Utilisation incorrecte possible
Il est interdit de démonter ou de shunter les dispo-
sitifs de sécurité, p. ex. par liaison des touches de
commutation sur les poignées
Ne pas utiliser l'appareil par temps de pluie et/ou
sur des haies et des arbustes mouillés
L'utilisation de la machine dans un domaine indus-
triel est interdite
Dispositifs de sécurité et de protection
Attention - Risque de blessure !
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de
protection hors service !
Protection pour les enfants
L'alésage (5mm) sur le levier de commande arrière est
prévu pour un cadenas* (
tout déclenchement intempestif de l'appareil.
* Non compris dans la fourniture.
Protège-mains
Attention !
Risque de blessures en cas de protège-main non
monté !
Ne jamais utiliser l'appareil sans protège-main.
Commande à deux mains
La cisaille à haie ne peut qu'être utilisée avec les deux
mains simultanément.
6). le cadenas empêche
26
Traduction du mode d'emploi original
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Aperçu du produit
1Lame de coupe6Câble de sécurité*
2Protège-mains7Décharge de traction du câble
3Poignée avant avec touche de commutation8Vis de montage du protège-main
4Niveau à bulle9Protection de la lame de coupe
5Poignée arrière avec touche de commutation10Mode d'emploi
* Câble de sécurité de 1,5 m uniquement sur la HT 550 Safety Cut
F
Signication des symboles sur l'appareil
Porter des lunettes de protection.
Attention ! Faire preuve d'un maximum de précautions lors de la manipulation.
Lire le mode d'emploi et agir ensuite.
Débrancher immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou a été coupé.
Consommation de courant440 W550 W
Longueur de la lame440 mm520 mm
Intensité de coupe16 mm18 mm
Poids total3,2 kg3,6 kg
Valeurs de vibrations au niveau de al poignée 2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Tension secteur230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Classe d'isolation
Nombre de courses à vide1600 m
Niveau de pression sonore L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Consignes de sécurité
Attention !
Utilisez la machine seulement si elle est en
parfait état du point de vue technique ! Contrôlez
l'appareil, le câble et la prise avant toute utilisation
à la recherche de dommages, les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées
dans un atelier spécialisé.
Attention - Risque de blessure !
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de
protection hors service !
Attention - danger dû au courant électrique !
Débrancher immédiatement la prise du secteur si
le câble est endommagé ou a été coupé !
Sécurité électrique
La tension secteur domestique doit coïncider avec
les indications relatives à la tension secteur gu-
rant dans les caractéristiques techniques
Ne pas utiliser d'autre tension d'alimentation N'utiliser que des rallonges prévues pour
l'utilisation en plein air
Toujours utiliser la décharge de traction spéciale
pour le câble de rallonge
Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe et
toujours l'écarter de la machine
Protéger l'appareil de l'humidité
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
Les enfants ou les autres personnes qui ne con-
naissent pas ce mode d'emploi ne doivent pas
utiliser l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool,
de la drogue ou après avoir pris des médicaments
Ne pas utiliser l'appareil en cas de mécanisme de
coupe endommagé ou usé
Porter des vêtements adaptés :
pantalons longs avec protection contre les
coupes
chaussures solides, gants, lunettes de protection
Travailler sur une surface plane et stable Toujours utiliser l'appareil à deux mains Tenir le corps et les vêtements à l'écart du méca-
nisme de coupe
Les tiers doivent être tenus hors de la zone dan-
gereuse
Ne pas retirer les résidus de taille avec le moteur
en marche
Lors de la pose/du transport de l'appareil :
éteindre l'appareil débrancher la prise secteur enler le dispositif de protection
Ne jamais agripper l'appareil par la lame Toujours porter l'appareil par la poignée Ne laissez pas la machine sans surveillance
28
Traduction du mode d'emploi original
HT 440, HT 550
Montage
L'icône d'appareil-photo renvoie aux illustrations
de la page 3.
1. Fixez le protège-main sur le corps de l'appareil à
l'aide des vis fournies (
2. Enlez le câble de rallonge à travers la décharge
de traction (
2 / 3).
1).
Emploi
Attention - Risque de blessure !
N'utiliser la machine qu'une fois le montage
entièrement terminé !.
Observer les consignes de sécurité relatives à
l'utilisation !
1. Branchez le câble secteur au réseau.
2. Agrippez la poignée avant avec une main et
ensuite la poignée arrière.
3. Appuyez sur les deux touches de commutation
des poignées (
4. Maintenez les deux touches de commutation
enfoncées pendant le travail.
5. Dès que vous relâchez une touche de commutation, la cisaille à haies s'arrête.
4) - l'appareil démarre.
Recommandations de travail
Toujours commencer par les deux côtés d'une haie
et terminer par la partie supérieure.
Ainsi, aucune de vos coupes ne peut affecter des
zones non encore coupées.
Le niveau à bulle intégré facile la coupe rectiligne
( 5).
les haies devraient toujours être coupées de ma-
nière trapézoïdale. Cela empêche les branches
inférieures de se dénuder (
8).
Réparation
Seuls des entreprises spécialisées compétentes
ou notre SAV AL-KO sont habilités à procéder aux
travaux de réparation
Entretien et soin
Attention - danger dû au courant électrique !
Toujours débrancher la prise secteur avant de
procéder aux travaux d'entretien et de réparation !
Attention - Risque de blessure !
Toujours porter des gants de travail en cas
d'intervention sur la lame de coupe !
1. Après chaque utilisation, nettoyer la lame de coupe et le carter à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon.
Ne pas utiliser d'eau ni de détergents agressifs risque de corrosion !
2. Huiler légèrement la barre porte-lame avec une
huile de protection adéquate.
3. Contrôler le bon serrage de toutes les vis.
4. Contrôler régulièrement la lame de coupe à la recherche de dommages. En cas de lame de coupe
défectueuse ou d'usure excessive, contacter le
SAV AL-KO le plus proche.
Stockage
La protection de la lame peut être xée au mur en
guise de support pour la cisaille à haie.
Veiller à une xation correcte ! (
Toujours stocker l'appareil avec la prise débran-
chée
Ne stocker l'appareil qu'avec la protection en place Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors de
portée des enfants et des personnes non autorisées
Sécuriser l'appareil à l'aide d'un cadenas* (
* Non compris dans la fourniture.
7)
6)
Elimination
Ne pas éliminer les appareils usagés, les
batteries ou les accus avec les déchets
ménagers !
Le carton d'emballage, l'appareil et les accessoires
sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être
éliminés en conséquence.
F
470518_c
29
Cisaille à haie AL-KO
Aide en cas de mauvais fonctionnement
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil ne fonctionne
pas
L'appareil travaille avec
des interruptions
Le moteur fonctionne, les
lames restent immobiles
Les lames chauffentManque de lubricationHuiler légèrement les lames
En cas de défauts ne gurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-même, veuillezvous adresser à notre service après-vente compétent.
Pas d'alimentation électriqueContrôler le disjoncteur de la maison, la
Câble de l'appareil défectueuxSe rendre au centre SAV AL-KO
Câble de rallonge endommagéContrôler le câble de rallonge
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
Erreur interneSe rendre au centre SAV AL-KO
Erreur interneSe rendre au centre SAV AL-KO
Lames émousséesSe rendre au centre SAV AL-KO
Ebréchures au niveau de la lameSe rendre au centre SAV AL-KO
rallonge
Se rendre au centre SAV AL-KO
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période
de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de
remplacement.
La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre conrmation de garantie ne s'applique
qu'en cas de :
Traitement correct de l'appareil Respect du mode d'emploi Utilisation de pièces de rechange d'origine
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale Les pièces d'usure sui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de mo-
teur correspondants
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre
revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche.
De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas
affectées.
30
La garantie s'éteint en cas de :
Tentatives de réparation sur l'appareil Modications techniques de l'appareil D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex utilisation commerciale ou municipale)
┌──────┐
└──────┘
Traduction du mode d'emploi original
HT 440, HT 550
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version mise en circulation par nos soins, est conforme
aux exigences des normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Evaluation de conformité
2000/14/CE, annexe V
Fondé de pouvoir
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60745-2-15
Kötz, le 25.03.2011
Antonio De Filippo, directeur général
470518_c
31
Cortasetos AL-KO
Respecto a este manual
Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de proceder a la puesta en marcha. La
lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento
de fallos.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y
de advertencia que encontrará en esta documentación y en el aparato.
Conserve estas instrucciones para el uso y entré-
gueselas también a posteriores usuarios.
Aclaración de los símbolos
¡Atención!
La observancia estricta de estas indicaciones de
advertencia puede evitar lesiones físicas y / o
daños materiales.
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones.
Índice
Respecto a este manual ............................................32
Descripción del producto ...........................................32
Dispositivos de seguridad y de protección ................32
Datos técnicos ...........................................................34
Indicaciones de seguridad .........................................34
Declaración de conformidad CE ................................33
Descripción del producto
Uso acorde a los nes establecidos
Este cortasetos ha sido concebido exclusivamente
para la poda de setos, arbustos y matas en el ámbito
privado.
Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde
a los nes establecidos. El fabricante no se responsabilizará de los daños derivados de dicho uso.
Posible uso indebido
Los dispositivos de seguridad no se pueden des-
montar o puentear, p.ej. conectando las teclas de
conmutación a las empuñaduras de estribo
No utilice este aparato en caso de lluvia y/o en
setos y arbustos mojados.
El aparato no debe emplearse en el ámbito in-
dustrial.
Dispositivos de seguridad y de
protección
Atención - Peligro de lesiones
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.
Seguro para niños
El oricio (5mm) de la palanca de accionamiento
trasera está previsto para colocar un candado* (
Este candado impide una activación involuntaria del
aparato.
* No incluido en el volumen de suministro.
Protección para las manos
¡Atención!
Si la protección para las manos no está montada
existe peligro de lesión.
No ponga nunca en servicio el aparato sin protección para las manos.
Accionamiento bimanual
Este cortasetos puede accionarse únicamente con
ambas manos simultáneamente.
6).
32
Traducción del manual de instrucciones original
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Vista general del producto
E
1Cuchillas de corte6Cable Safety*
2Protección para las manos7Retención del cable
3Empuñadura de estribo delantera con tecla de
conmutación
4Nivel de burbuja9Cubierta protectora de cuchillas de corte
5Empuñadura de estribo trasera con tecla de
conmutación
* Cable Safety de 1,5 m sólo en HT 550 Safety Cut
Signicado de los símbolos en el aparato
Utilice gafas protectoras.
¡Atención! Preste especial atención durante la manipulación.
Lea las instrucciones de uso antes de la manipulación.
Retire inmediatamente el enchufe de la red cuando el cable esté dañado o cortado.
No exponga este aparato a la lluvia.
8Tornillos de montaje de protección para manos
10Instrucciones de uso
470518_c
33
Cortasetos AL-KO
Datos técnicos
Datos técnicosHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Consumo de potencia440 W550 W
Longitud de corte440 mm520 mm
Espesor de corte16 mm18 mm
Peso total3,2 kg3,6 kg
Niveles de vibración en la empuñadura2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Tensión de red230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Clase de aislamiento
№ de carreras en vacío1600 m
Nivel acústico L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Indicaciones de seguridad
¡Atención!
Utilice el aparato únicamente si se encuentra en
perfecto estado técnico. Antes de cada uso compruebe si presentan daños el aparato, los cables
y los enchufes. Las piezas dañadas deberán ser
reparadas o sustituidas en un taller especializado.
Atención - Peligro de lesiones
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.
Atención - Peligro eléctrico
Retire inmediatamente el enchufe de la red cuando el cable esté dañado o cortado.
Seguridad eléctrica
La tensión de la red doméstica tiene que coincidir
con las indicaciones de la tensión de red de los
datos técnicos
No utilice ninguna otra tensión de alimentación Utilice únicamente cables alargadores que estén
concebidos para el uso en el exterior
Utilice siempre la retención del cable especial para
cables alargadores
Mantenga el cable alejado de la zona de corte y
llévelo siempre por fuera de la máquina
Proteja el aparato contra la humedad
Indicaciones de seguridad para el manejo
No pueden utilizar esta máquina los niños ni otras
personas que no conozcan estas instrucciones
de uso
No manipule este aparato bajo los efectos del al-
cohol, drogas o medicamentos
No utilice el aparato con el dispositivo cortador
Maneje este aparato siempre con las dos manos Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del dispo-
sitivo cortador
Mantenga alejadas a terceras personas de la zona
de peligro
No retire el material cortado con el motor en marcha Al abandonar o transportar el aparato:
desconecte el aparato extraiga el enchufe coloque la cubierta protectora
No agarre nunca el aparato por las cuchillas de
corte
Sostenga el aparato únicamente por el empuñadura No deje el aparato sin vigilancia
34
Traducción del manual de instrucciones original
HT 440, HT 550
Montaje
El símbolo de la cámara remite a ilustraciones de
la página 3.
1. Fije la protección para las manos a la carcasa con
los tornillos suministrados (
2. Pase el cable alargador por el dispositivo de
retención (
2 / 3).
1).
Manejo
Atención - Peligro de lesiones
El aparato no podrá manejarse hasta que no se
haya montado completamente.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
para el manejo.
1. Conecte el cable de red a la red eléctrica.
2. Agarre con una mano la empuñadura de estribo
delantera y a continuación la trasera.
3. Pulse las dos teclas de conmutación de las empuñaduras de estribo (
en marcha.
4. Durante el trabajo mantenga ambas teclas
presionadas.
5. En cuanto se suelta una tecla de conmutación se
desconecta el cortasetos.
4) - el aparato se pone
Indicaciones de trabajo
Corte siempre primero ambos lados del seto y
nalmente la parte superior.
De este modo no podrá caer el material cortado en
zonas aún no trabajadas.
El nivel de burbuja incorporado facilita un corte
recto ( 5).
Los setos deben cortarse siempre de forma trape-
zoidal. Así se evitan calvas en las ramas inferiores
(
8).
Reparaciones
Únicamente especialistas competentes o nuestros
puntos de servicio técnico de AL-KO pueden realizar los trabajos de reparación
E
Cuidado y mantenimiento
Atención - Peligro eléctrico
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación extraiga siempre el enchufe de la
red.
Atención - Peligro de lesiones
Póngase guantes siempre que realice trabajos
de mantenimiento y conservación en la cuchilla
de corte.
1. Después de cada uso, limpie la cuchilla y la carcasa
con un cepillo o con un paño. No utilice agua ni productos de limpieza agresivos - peligro de corrosión.
2. Engrase ligeramente la barra portacuchillas con un
aceite protector adecuado.
3. Compruebe la correcta jación de todos los tornillos.
4. Compruebe con regularidad que la cuchilla de
corte no esté dañada. En caso de defectos en
la misma o de un desgaste excesivo póngase en
contacto con el punto de servicio técnico de
AL-KO más cercano.
Almacenamiento
La protección de la cuchilla se puede colocar en la
pared como soporte para el cortasetos.
Asegúrese de que esté bien sujeta. (
Guarde el aparato siempre con el enchufe de red
desenchufado
Guarde el aparato únicamente con la cubierta pro-
tectora colocada
Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del al-
cance de los niños o personas no autorizadas
Asegure el aparato con un candado* (
* No incluido en el volumen de suministro
7)
6)
Eliminación
No tire a la basura doméstica los aparatos,
pilas o baterías usados
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del
modo adecuado.
470518_c
35
Cortasetos AL-KO
Solución en caso de anomalías
AnomalíaCausa posibleSolución
El aparato no funcionaNo hay alimentación eléctricaComprobar fusible doméstico / cable alar-
Cable del aparato defectuosoAcudir a punto de servicio técnico de AL-KO
El aparato funciona con
interrupciones
El motor funciona pero las
cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientanFalta lubricaciónEngrasar ligeramente las cuchillas
En caso de anomalías que no se citen en esta tabla o que usted mismo no pueda solucionar diríjase, por
favor, al servicio de atención al cliente correspondiente.
Cable alargador dañadoComprobar cable alargador
Interruptor On/Off defectuosoAcudir a punto de servicio técnico de AL-KO
Fallo internoAcudir a punto de servicio técnico de AL-KO
Fallo internoAcudir a punto de servicio técnico de AL-KO
Cuchilla sin puntaAcudir a punto de servicio técnico de AL-KO
Mellas en la cuchillaAcudir a punto de servicio técnico de AL-KO
gador
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de
derechos por deciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilización de piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX XXX (X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de
motor en cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de
compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano.
Los derechos legales por deciencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración
de garantía.
36
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato se realizan modicaciones técnicas en el aparato en caso de utilización no conforme a la nalidad
prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
┌──────┐
└──────┘
Traducción del manual de instrucciones original
HT 440, HT 550
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos
de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especícos
del producto.
Declaração de conformidade CE ..............................43
Descrição do produto
Utilização adequada
Este corta-sebes deve ser usado exclusivamente para
cortar sebes, pequenos arbustos e pequenas moitas
em aplicação particular.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. O fabricante não assume responsabilidade
pelos danos que daí possam advir.
Possível utilização incorrecta
Os dispositivos de segurança não podem ser des-
montados ou derivados, por exemplo, através de
uma ligação dos botões às pegas
Não usar o aparelho com chuva e/ou se as sebes
e pequenos arbustos estiverem molhados
O aparelho não deve ser usado para ns indus-
triais
Dispositivos de segurança e de protecção
Atenção - Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção!
Protecção de crianças
O orifício (5mm) na alavanca de accionamento traseira
destina-se a um cadeado* (
accionamento involuntário do aparelho.
* Não incluído.
Dispositivo de protecção das mãos
Atenção!
Perigo de danos pessoais se o dispositivo
de protecção das mãos não estiver montado!
Nunca se deve usar o aparelho sem o dispositivo
de protecção das mãos.
Accionamento com as duas mãos
O corta-sebes só pode ser accionado com as duas
mãos em simultâneo.
6). O cadeado evita um
38
Tradução do manual de instruções original
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Vista geral do produto
1Lâmina de corte6Cabo Safety*
2Dispositivo de protecção das mãos7Dispositivo de redução da tensão do cabo
3Pega dianteira com botão8Parafusos para montar o dispositivo de pro-
4Nível de bolha de ar9Cobertura de protecção da lâmina de corte
5Pega traseira com botão10Instruções de utilização
* Cabo Safety de 1,5 m só no HT 550 Safety Cut
tecção das mãos
P
Signicado dos símbolos do aparelho
Usar óculos de protecção.
Atenção! Ter cuidado especial durante o manuseamento.
Ler o manual de instruções e só depois usar o aparelho.
Desligar imediatamente a cha da tomada se o cabo estiver danicado ou cortado.
Não expor o aparelho à chuva.
470518_c
39
Corta-sebes AL-KO
Dados técnicos
Dados técnicosHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Potência440 W550 W
Comprimento da lâmina440 mm520 mm
Espessura de corte16 mm18 mm
Peso total3,2 kg3,6 kg
Valores de vibração na pega2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Tensão de rede230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Classe de isolamento
Número de curso em vazio1600 m
Nível de ruído L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Indicações de segurança
Atenção!
Utilizar o aparelho apenas em perfeitas condição
técnicas! Vericar a existência de danos no
aparelho, no cabo e na cha antes de cada
utilização. Se as peças estiverem danicadas,
devem ser reparadas ou substituídas numa loja
especializada.
Atenção - Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção!
Atenção - Perigo provocado pela corrente!
Desligar imediatamente a cha da tomada se o
cabo estiver danicado ou cortado!
Segurança eléctrica
A tensão da rede doméstica tem de coincidir com
a tensão da rede indicada nos dados técnicos
Não usar outro tipo de tensão de alimentação Usar exclusivamente extensões adequadas para a
utilização ao ar livre
Usar sempre o dispositivo especial de redução da
tensão para o cabo de extensão
Manter o cabo afastado da área de corte e afastá-
lo sempre da máquina
Proteger o aparelho da humidade
Indicações de segurança sobre o funcionamento
O aparelho não deve ser utilizado por crianças
nem por pessoas que não tenham lido o manual
de utilizações
Não utilize o aparelho sob o efeito de álcool, dro-
gas ou medicamentos
Não usar o aparelho se o mecanismo de corte es-
tiver danicado ou desgastado
Usar vestuário de trabalho adequado:
Calças compridas com protecção anti-corte Calçado resistente, luvas, óculos de protecção
Assumir uma postura estável durante a utilização
do aparelho
Usar o aparelho sempre com as duas mãos Afastar o corpo e o vestuário do mecanismo de
corte
Manter terceiros afastados da área de perigo Não remover o que se está a cortar enquanto o
motor estiver em funcionamento
Se abandonar/transportar o aparelho:
Desligar o aparelho Desligar a cha Colocar a cobertura de protecção
Nunca pegar no aparelho pela lâmina de corte Pegar no aparelho só pela pega Não deixar o aparelho sem vigilância
40
Tradução do manual de instruções original
HT 440, HT 550
Montagem
O símbolo da câmara remete para as imagens da
página 3.
1. Use os parafusos fornecidos para xar o dispositivo de protecção de mãos à estrutura. (
2. Ene o cabo de extensão no dispositivo de
redução da tensão (
2 / 3).
1).
P
Manutenção e conservação
Atenção - Perigo provocado pela corrente!
Retirar sempre a cha da corrente antes de qualquer trabalho de manutenção e conservação!
Atenção - Perigo de danos pessoais!
Usar sempre luvas de trabalho durante os trabalhos de manutenção e conservação na lâmina de
corte!
Utilização
Atenção - Perigo de danos pessoais!
O aparelho só deve ser utilizado depois de estar
totalmente montado!
Respeite as indicações de segurança sobre o
funcionamento!
1. Ligue o cabo de alimentação à corrente.
2. Agarre a pega dianteira com uma mão e a pega
traseira com a outra.
3. Carregue nos dois botões das pegas
(
4) para accionar o aparelho.
4. Continue a carregar nos dois botões durante o
trabalho.
5. Se deixar de carregar num dos botões, o cortasebes desliga-se.
Indicações de trabalho
Cortar sempre primeiro os dois lados de uma sebe
e só depois a parte de cima.
Isto evita que as partes cortadas não caiam sobre
zonas ainda não trabalhadas.
O nível de bolha de ar integrado facilita um corte
rectilíneo ( 5).
As sebes devem ser sempre cortadas em formato
trapezoidal para evitar que os ramos de baixo
quem descobertos (
8).
Reparação
Os trabalhos de reparação devem ser efectuados
exclusivamente por lojas especializadas ou pelos
nossos pontos de assistência AL-KO
1. Depois de cada utilização, limpe a lâmina de corte
e a estrutura com uma escova ou com um pano.
Não use água e/ou detergentes agressivos para
evitar uma possível corrosão!
2. Lubrique ligeiramente a vara da lâmina com um
lubricante protector adequado.
3. Verique o aperto de todos os parafusos.
4. Verique regularmente a existência de danos na
lâmina de corte. Em caso de danos ou desgaste
pronunciado, entre em contacto com o ponto de
assistência AL-KO mais próximo.
Armazenamento
O dispositivo de protecção da lâmina pode ser
colocado na parede para servir de suporte ao
corta-sebes.
Certique-se de que ca bem xo! (
Guarde o aparelho sempre com a cha recolhida Guarde o aparelho só com a cobertura de pro-
tecção colocada
Guarde o aparelho num local seco e inacessível a
crianças e pessoas não autorizadas
Proteja o aparelho com cadeado* (
* Não incluído
7)
6)
Eliminação
Não elimine aparelhos fora de uso, pilhas e
baterias juntamente com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados
de forma correspondente.
470518_c
41
Corta-sebes AL-KO
Ajuda em caso de avarias
AvariaCausa possívelSolução
O aparelho não funcionaSem rede eléctricaVericar os fusíveis/cabo de extensão
O cabo do aparelho está danicado
O aparelho trabalha com
interrupções
O motor funciona mas as
lâminas cam paradas
As lâminas cam quentes Lubricação insucienteLubricar ligeiramente as lâminas
Em caso de avarias não indicadas nesta tabela ou que não consiga resolver, contacte o nosso serviço de
apoio a clientes pertinente.
Cabo de extensão danicadoVericar o cabo de extensão
Interruptor avariadoContactar o ponto de assistência AL-KO
Avaria internaContactar o ponto de assistência AL-KO
Avaria internaContactar o ponto de assistência AL-KO
As lâminas não estão aadasContactar o ponto de assistência AL-KO
Fendas na lâminaContactar o ponto de assistência AL-KO
Contactar o ponto de assistência AL-KO
Garantia
Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico
durante o prazo de validade legal aplicável a prestação de garantia.
O prazo da garantia varia em função da legislação do país de compra do aparelho.
Aceitamos a garantia apenas se:Não podemos aceitar a garantia:
Se o aparelho for usado correctamente Se o manual de instruções for respeitado Se forem usadas peças sobressalentes originais
Situações não abrangidas pela garantia:
Danos na pintura, provocados pelo desgaste normal Peças de desgaste que estejam identicadas com XXX XXX (X) no cartão de peças sobressalentes
Motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questão
Para fazer uso da garantia, dirija-se ao seu vendedor ou ao serviço de apoio a clientes autorizado mais próximo e
apresente esta declaração de garantia e o recibo de compra.
Esta aceitação da garantia não afecta o direito a reivindicações de garantia legais do comprador em relação ao
vendedor.
42
Se se tentar reparar o aparelho Se forem feitas alterações técnicas no aparelho Se o aparelho não for usado correctamente
(por exemplo, utilização industrial ou comunitária)
┌──────┐
└──────┘
Tradução do manual de instruções original
HT 440, HT 550
Declaração de conformidade CE
Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas
harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto.
Dichiarazione di conformità CE ................................49
Descrizione del prodotto
Impiego conforme agli usi previsti
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio
di siepi, cespugli e arbusti di privati.
Qualsiasi altro uso è da ritenersi non conforme alle prescrizioni. Il produttore non sarà responsabile per i danni
da ciò derivanti.
Possibili usi errati
I dispositivi di sicurezza non devono essere smon-
tati né bypassati, per es. legando i pulsanti di comando all'impugnatura
Non utilizzare la macchina in caso di pioggia e/o
su siepi e cespugli bagnati
La macchina non è destinata all'uso professionale
Dispositivi di sicurezza e di protezione
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione!
Sicura bambini
Il foro (5mm) sulla leva di azionamento posteriore è
concepito per un lucchetto* (
ce una attivazione involontaria della macchina.
* Non compreso nella fornitura
Paramano
Attenzione!
Pericolo di infortuni in assenza del paramano!
Non mettere mai in funzione la macchina senza
paramano.
Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere azionato solo con entrambe le
mani.
6). Il lucchetto impedis-
44
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Schema del prodotto
1Lama6Safety cable*
2Paramano7Dispositivo antistrappo
3Impugnatura anteriore con pulsante di comando8Viti per il montaggio del paramano
4Livella a bolla9Copertura lama
5Impugnatura posteriore con pulsante di co-
mando
* Safety cable 1,5 m solo per HT 550 Safety Cut
10Istruzioni d'uso
I
Signicato dei simboli sulla macchina
Indossare occhiali protettivi.
Attenzione! Particolare attenzione durante l'impiego.
Leggere e seguire le indicazioni del Libretto di istruzioni.
Staccare immediatamente la spina dall'alimentazione elettrica, se il cavo è stato danneggiato o
tagliato..
Non esporre la macchina alla pioggia.
470518_c
45
AL-KO Tagliasiepi
Dati tecnici
Dati tecniciHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Potenza assorbita440 W550 W
Lunghezza lama440 mm520 mm
Potenza di taglio16 mm18 mm
Peso totale3,2 kg3,6 kg
Livello di vibrazioni all'impugnatura2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Tensione di alimentazione230V~240V / 50Hz230V~ 240V / 50Hz
Classe di isolamento
Numero di corse a vuoto1600 m
Livello di pressione acustica L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche
perfette! Prima di ogni uso controllare che macchina, cavo e spina non siano danneggiati, le parti
danneggiate devono essere riparate o sostituite in
un'ofcina specializzata.
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione!
Attenzione - Pericolo corrente elettrica!
Staccare immediatamente la spina
dall'alimentazione elettrica, se il cavo è stato
danneggiato o spezzato!
Sicurezza elettrica
La tensione di rete domestica deve coincidere con
i dati sulla tensione riportati nei dati tecnici
Non utilizzare un'altra tensione di alimentazione Utilizzare esclusivamente prolunghe apposite per
lavori esterni
Utilizzare sempre lo speciale dispositivo antistrap-
po per la prolunga
Tenere lontano il cavo dall'area di taglio e farlo
passare sempre lontano dalla macchina
Proteggere la macchina dall'umidità
Norme di sicurezza per l'uso
La macchina non deve essere utilizzata da bambi-
ni o da persone che non conoscano queste istruzioni per l'uso
Durante il lavoro assicurarsi di essere ben stabili
sulle gambe
Maneggiare la macchina sempre con entrambe
le mani
Tenere corpo e indumenti lontani dalla lama Tenere lontano le altre persone dalla zona di pe-
ricolo
Non rimuovere il materiale tagliato quando il mo-
tore è acceso
Quando si ripone / trasporta la macchina:
spegnere la macchina staccare la spina di alimentazione inlare la copertura
Non afferrare mai la macchina dalla lama Trasportare la macchina solo dall'impugnatura Non lasciare la macchina incustodita
46
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HT 440, HT 550
Montaggio
Il simbolo della macchina fotograca rimanda a
illustrazioni a pag. 3.
1. Fissare il paramano al corpo utilizzando le viti in
dotazione (
2. Passare il cavo di prolunga attraverso il dispositivo
antistrappo (
1).
2 / 3).
Operatività
Attenzione - Pericolo di infortuni!
La macchina deve essere azionata solo dopo
essere stata completamente montata.
Rispettare le norme di sicurezza per l'uso!
1. Collegare il cavo di alimentazione alla rete
elettrica.
2. Con una mano afferrare l'impugnatura anteriore,
con l'altra quella posteriore.
3. Premere entrambi i pulsanti di comando delle
impugnature (
funzione.
4. Durante il lavoro tenere premuti entrambi i pulsanti
di comando.
5. Non appena un pulsante viene rilasciato, il tagliasiepi si disattiva.
4) - la macchina si mette in
Avvertenze di lavoro
Tagliare sempre prima i due lati della siepe, suc-
cessivamente la parte superiore.
Così si evita che materiale tagliato cada nell'area
ancora da tagliare.
La livella a bolla integrata aiuta a eseguire un ta-
glio dritto (
Le siepi dovrebbero essere tagliate sempre in for-
ma trapezoidale. Ciò impedisce il diradamento dei
rami inferiori (
5).
8).
Riparazione
Le riparazioni devono essere eseguite solo da
aziende specializzate o dai nostri Centri assistenza AL-KO
Manutenzione
Attenzione - Pericolo corrente elettrica!
Prima di qualunque lavoro di manutenzione e cura
scollegare la spina di alimentazione!
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Per qualunque intervento di manutenzione e cura
della lama, indossare sempre guanti da lavoro!
1. Dopo ogni utilizzo pulire sempre la lama e il corpo
del tagliasiepi con una spazzola o un panno. Non
utilizzare acqua e/o detergenti aggressivi - Pericolo di corrosione!
2. Oliare leggermente la barra della lama con un olio
protettivo adatto
3. Controllare che tutte le viti siano serrate
4. Controllare regolarmente che la lama non sia
danneggiata. Se la lama è guasta o presenta
un'usura eccessiva, contattare il Centro assistenza
AL-KO più vicino.
Conservazione
La copertura della lama può essere applicata alla
parete e usata per riporre il tagliasiepi.
Vericare che sia saldamente montato! (
Conservare la macchina sempre con la spina di
alimentazione staccata
Conservare la macchina sempre con la copertura
di protezione applicata
Asciugare la macchina e conservarla fuori dalla
portata di bambini e persone non autorizzate
all'uso
Assicurare la macchina con un lucchetto* (
* Non compreso nella fornitura
7)
6)
Smaltimento
Non smaltire vecchie macchine, pile o
batterie con i riuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con
materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.
I
470518_c
47
AL-KO Tagliasiepi
Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni
MalfunzionamentoPossibili causeSoluzione
La macchina non funziona Nessuna alimentazione elettricaControllare la valvola di sicurezza / la pro-
Cavo della macchina guastoConsultare un Centro assistenza AL-KO
La macchina funziona
irregolarmente
Il motore è acceso, ma la
lama rimane ferma
La lama si surriscaldaAssenza di lubricazioneOliare leggermente la lama
In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si è in grado di eliminare, rivolgersi al
nostro Servizio assistenza clienti di zona.
Prolunga danneggiataControllare la prolunga
Interruttore on/off guastoConsultare un Centro assistenza AL-KO
Guasto internoConsultare un Centro assistenza AL-KO
Guasto internoConsultare un Centro assistenza AL-KO
Lama senza loConsultare un Centro assistenza AL-KO
Intaccature nella lamaConsultare un Centro assistenza AL-KO
lunga
Garanzia
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge,
a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:La garanzia decade nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina rispetto delle istruzioni per l'uso impiego di ricambi originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX XXX (X)
motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al
rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
48
tentativi di riparazione sulla macchina modiche tecniche alla macchina impiego non conforme alle prescrizioni
(per es. impiego professionale o in ambito pubblico)
┌──────┐
└──────┘
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HT 440, HT 550
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai
requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto.
Izjava ES o skladnosti ...............................................55
Opis izdelka
Ustrezna uporaba
Te škarje za živo mejo so namenjene izključno za
zasebno rabo, za obrezovanje žive meje in grmovja.
Drugačna ali uporaba izven tu opisane velja kot neustrezna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
tovrstno škodo.
Možna neustrezna uporaba
Varnostnih naprav ne smete sneti ali premostiti,
npr. tako, da privežete tipko za vklop na prijemalni ročaj
Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali na mokri živi
meji ali grmovju
Naprave ne smete uporabljati v pridobitvene na-
mene
Varnostne in zaščitne naprave
Pozor – Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav se ne sme onesposobiti!
Otroška zaščita
Izvrtina (5 mm) na zadnji sprožilni ročici je predvidena
za obešanko* (
sprožanje naprave.
* Ni vključena v obseg dobave
Zaščita za roke
Pozor!
Če zaščita za roke ni montirana, obstaja nevarnost
poškodb!
Naprave nikoli ne vklopite brez zaščite za roke.
Zagon z obema rokama
Škarje za živo mejo se lahko sprožijo samo z obema
rokama hkrati.
6). Obešanka preprečuje nehoteno
50
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Pregled izdelka
1Rezilo6Varnostni kabel*
2Zaščita za roke7Uvodnica za kabel
3Sprednji ročaj z vklopno tipko8Vijaka za pritrditev zaščite za roke
4Vodna tehtnica9Zaščitni pokrov rezila
5Zadnji ročaj z vklopno tipko10Navodilo za uporabo
* Varnostni kabel 1,5 m samo pri HT 550 Safety Cut
SLO
Pomen simbolov na napravi
Nosite zaščitna očala.
Pozor! Pri rokovanju z napravo bodite posebno previdni.
Preberite navodilo za uporabo in ravnajte v skladu z njim.
Če se vodnik poškoduje ali prereže, vtič takoj izvlecite iz omrežja.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
470518_c
51
Škarje AL-KO za živo mejo
Tehnični podatki
Tehnični podatkiHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Poraba električne energije440 W550 W
Dolžina rezila440 mm520 mm
Razmik med rezili16 mm18 mm
Skupna teža3,2 kg3,6 kg
Vrednosti tresljajev na ročaju2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Omrežno napajanje230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Razred izolacije
Število hodov v prostem teku1600 m
Raven zvočnega tlaka L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Varnostna opozorila
Pozor!
Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem
stanju! Pred vsako uporabo preverite morebitne
poškodbe naprave, kabla in vtiča. Poškodovane
dele lahko popravite ali zamenjate samo v strokovni delavnici.
Pozor – Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti!
Pozor – Nevarnost zaradi električnega toka!
Če se kabel poškoduje ali prereže, vtič takoj
izvlecite iz omrežja.
Električna varnost
Hišna napeljava mora ustrezati zahtevam napajan-
ja, navedenim v tehničnih podatkih
Ne uporabljajte drugačnega napajanja Uporabljajte samo podaljšek, ki je predviden za
uporabo na prostem
Za podaljšek vedno uporabljajte posebno kabelsko
uvodnico
Kabel držite izven območja rezanja in vedno na-
peljite stran od naprave
Napravo zaščitite pred vlago
Varnostni napotki za uporabo
Otroci ali druge osebe, ki te naprave ne poznajo,
naprave ne smejo uporabljati
Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola,
poživil ali zdravil
Če je rezalni sklop poškodovan ali obrabljen, na-
prave ne uporabljajte
Nosite ustrezna delovna oblačila:
dolge hlače z zaščito pred prerezanjem trdne čevlje, rokavice in zaščitna očala
Pri delu pazite na stabilno stojo Napravo vedno uporabljajte z obema rokama S telesom in oblačili se ne približujte rezalnemu
Naprave ne držite za rezilo Napravo vedno nosite tako, da jo primete za ročaj Naprave ne puščajte brez nadzora
52
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HT 440, HT 550
Montaža
Simbol fotoaparata opozarja na slike na strani 3.
1. S priloženima vijakoma pritrdite zaščito za roke na
ohišje (
2. Kabelski podaljšek napeljite skozi kabelsko uvodnico (
1).
2 / 3).
SLO
Nega in vzdrževanje
Pozor – Nevarnost zaradi električnega toka!
Pred vzdrževalnimi deli in nego vedno izvlecite
omrežni vtič!
Pozor – Nevarnost poškodb!
Pri vzdrževalnih delih in negi rezila vedno nosite
delovne rokavice!
Upravljanje
Pozor – Nevarnost poškodb!
Napravo uporabljajte samo, če so vsi deli montirani!
Pri uporabi upoštevajte varnostne napotke!
1. Kabel povežite v električno omrežje.
2. Z eno roko primite sprednji, nato še zadnji ročaj.
3. Pritisnite obe vklopni tipki na ročajih
(
4) – naprava se zažene.
4. Med delom držite obe vklopni tipki pritisnjeni.
5. Takoj, ko spustite eno vklopno tipko, se škarje za
živo mejo izklopijo.
Napotki za delo
Živo mejo vedno najprej obrežite z obeh strani,
nato še z zgornje strani.
Tako bodo odrezani kodi padali na še neobdelano
območje.
Vgrajena vodna tehtnica olajšuje raven rez ( Živa meja mora biti vedno trapezno obrezana. Na
ta način preprečite, da bi spodnje veje ogolele
(
8).
5).
Popravilo
Popravila smejo izvajati samo pooblaščena stroko-
vna podjetja ali naše servisne delavnice AL-KO
1. Rezilo in ohišje po vsaki uporabi očistite s krtačo
ali krpo. Ne uporabljajte vode in/ali agresivnih
čistilnih sredstev – nevarnost korozije!
2. Prečke rezila rahlo naoljite z zaščitnim oljem.
3. Preverite pritrjenost vseh vijakov.
4. Rezilo redno pregledujte glede morebitnih
poškodb. Če je rezilo poškodovano ali prekomerno obrabljeno, se obrnite na najbližjo servisno
mesto AL-KO.
Skladiščenje
Zaščita za rezilo se lahko montira na steno, kot
držalo škarij za živo mejo.
Pazite, do bo dobro pritrjena! (
Napravo shranjujte z izvlečenim omrežnim vtičem Napravo shranjujte samo z nataknjeno zaščito Napravo shranjujte na suhem mestu, nedostopno
otrokom in nepooblaščenim osebam
Napravo zavarujte z obešanko* (
* Ni vključena v obseg dobave
7)
6)
Odstranjevanje
Odslužene naprave, baterij ali akumulatorja ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu
s predpisi.
470518_c
53
Škarje AL-KO za živo mejo
Pomoč pri motnjah
MotnjaMožni vzrokiRešitev
Naprava ne delujeNi električnega napajanjaPreverite hišno varovalko/podaljšek
Kabel naprave je v okvariObrnite se na servisno mesto AL-KO
Naprava deluje s prekinitvami
Motor teče, rezilo stojiNotranja napakaObrnite se na servisno mesto AL-KO
Nož je vročNi podmazanNož rahlo naoljite
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.
Podaljšek je poškodovanPreverite podaljšek
Stikalo za vklop/izklop je v okvariObrnite se na servisno mesto AL-KO
Notranja napakaObrnite se na servisno mesto AL-KO
Nož je otopelObrnite se na servisno mesto AL-KO
Vrzeli v nožuObrnite se na servisno mesto AL-KO
Garancija
V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno
odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili.
Naša garancija velja samo:Garancijske pravice prenehajo veljati:
če napravo uporabljate v skladu z navodili in
namenom
če upoštevate navodila za uporabo če uporabljate le originalne nadomestne dele
Garancija ne krije:
poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom XXX XXX (X)
za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec
V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji
pooblaščeni servis.
Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do prodajalca.
54
če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba če opravite tehnične spremembe na napravi v primeru nenamenske uporabe
(npr. v pridobitvene ali komunalne namene)
┌──────┐
└──────┘
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HT 440, HT 550
SLO
Izjava ES o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi
standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
EZ izjava o sukladnosti ..............................................61
Opis proizvoda
Namjenska uporaba
Ove škare za živu ogradu namijenjene su isključivo
za podrezivanje živih ograda, grmova i žbunja u
privatnom području.
Druga ili nadilazeća mogućnost uporabe smatra se
nenamjenskom. Proizvođač ne odgovara za štete koje
proizlaze iz takve uporabe.
Moguća pogrešna uporaba
Sigurnosne naprave ne smiju se demontirati ili pre-
mošćavati, npr. privezivanjem upravljačkih tipki na
prihvatnim stremenima
Nemojte koristiti ovaj uređaj kad pada kiša i/ili za
podrezivanje mokrih živih ograda i grmova
Ovaj uređaj ne smije se koristiti u profesionalne
svrhe
Sigurnosne i zaštitne naprave
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti
izvan snage!
Zaštita za djecu
Provrt (5mm) na stražnjoj polugi za aktiviranje predviđen je za bravu s katancem* (
sprječava neželjeno aktiviranje uređaja.
* Nije sadržano u opsegu isporuke
Zaštita za ruke
Pozor!
Opasnost od povreda kad zaštita za ruke nije
montirana!
Nikad ne koristite uređaj bez zaštite za ruke.
Aktiviranje s dvije ruke
Škare za živu ogradu mogu se aktivirati samo ako se
istovremeno koriste obje ruke.
6). Brava s katancem
56
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Pregled proizvoda
1Nož za rezanje6Sigurnosni kabel*
2Zaštita za ruke7 Vučno rasterećenje kabela
3Prednji prihvatni stremen s upravljačkom tipkom8Vijci za montažu zaštite za ruke
4Libela9Zaštitni poklopac za nož za rezanje
5Stražnji prihvatni stremen s upravljačkom
tipkom
10Upute za uporabu
HR
* Sigurnosni kabel 1,5 m samo kod HT 550 Safety Cut
Značenje simbola na uređaju
Nosite zaštitne naočale.
Pozor! Naročit oprez pri rukovanju.
Pročitajte upute za rukovanje i postupajte prema njima.
Odmah odvojite utikač iz mreže ako je vod oštećen ili razdvojen.
Ne izlažite uređaj kiši.
470518_c
57
AL-KO Škare za živu ogradu
Tehnički podatci
Tehnički podatciHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Primljena snaga440 W550 W
Duljina noža440 mm520 mm
Debljina rezanja16 mm18 mm
Ukupna težina3,2 kg3,6 kg
Vrijednosti vibracije na ručki2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Mreži napon230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Klasa izolacije
Broj okretaja nulte brzine1600 m
Razina zvučnog tlaka L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Sigurnosne napomene
Pozor!
Koristite uređaj samo u tehnički besprijekornom
stanju! Prije svake uporabe provjerite ima li
oštećenja na uređaju, kabelu i utikaču, oštećeni
dijelovi moraju se popraviti ili zamijeniti u servisnoj
radionici.
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti
izvan snage!
Pozor - opasnost od struje!
Odmah odvojite utikač iz mreže ako je vod oštećen ili razdvojen!
Električna sigurnost
Kućni mrežni napon mora odgovarati podatcima o
mrežnom naponu u Tehničkim podatcima
Nemojte koristiti nikakav drugi opskrbni napon Koristite samo produžne kabele koji su predviđeni
za uporabu vani
Uvijek koristite specijalno vučno rasterećenje ka-
bela za produžni kabel
Kabel držite dalje od područja rezanja i uvijek ga
vodite dalje od stroja
Zaštite uređaj od vlage
Sigurnosne napomene uz rukovanje
Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj uređaj
Nemojte koristiti uređaj pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova
Nemojte koristiti uređaj ako je sječivo oštećeno ili
istrošeno
Nosite propisnu radnu odjeću:
Duge hlače sa zaštitom od posjekotina Čvrstu obuću, rukavice, zaštitne naočale
Tijekom rada vodite računa o sigurnom stanju Uvijek koristite uređaj s obje ruke Držite tijelo i odjeću dalje od sječiva Ostale osobe držite dalje od područja opasnosti Nemojte odstranjivati izrezani materijal dok motor
Nikad ne dodirujte uređaj za nož za rezanje Uređaj nosite samo za ručku Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora
58
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HT 440, HT 550
Montaža
Simbol fotoaparata ukazuje na slike sa stranice 3.
1. Pričvrstite zaštitu za ruke pomoću priloženih vijaka
na kućište (
2. Provedite produžni kabel kroz vučno rasterećenje
(
2 / 3).
1).
HR
Održavanje i njega
Pozor - opasnost od struje!
Prije svih radova održavanja i njege uvijek izvucite
mrežni utikač!
Pozor - opasnost od povreda!
Tijekom radova održavanja i njege na nožu za
rezanje uvijek nosite radne rukavice!
Rukovanje
Pozor - opasnost od povreda!
Uređaj se smije koristiti samo nakon potpune
montaže.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene uz
rukovanje!
1. Povežite mrežni kabel sa strujnom mrežom.
2. Jednom rukom prihvatite za prednji, a drugom za
stražnji prihvatni stremen.
3. Pritisnite obje upravljačke tipke prihvatnog stremena (
4) - uređaj se pokreće.
4. Tijekom rada držite obje upavljačke tipke
pritisnute.
5. Čim se jedna upravljačka tipka otpusti, škare za
živu ogradu se isključuju.
Radne napomene
Uvijek prvo podrežite obje strane jedne žive ogra-
de a potom gornju stranu.
Tako materijal rezanja ne može pasti u područja
koja još nisu obrađena.
Ugrađena libela olakšava ravno rezanje ( Živu ogradu uvijek treba rezati u obliku trapeza.
Tako se sprječava sušenje donjih grana (
5).
8).
1. Nakon svake primjene očistite nož za rezanje i
kućište pomoću četke ili krpe. Nemojte koristiti
vodu i/ili agresivna sredstva za čišćenje - opasnost
od korozije!
2. Lagano nauljite traku noža prikladnim zaštitnim
uljem.
3. Provjerite naliježu li čvrsto svi vijci.
4. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na nožu
za rezanje. Ako je nož za rezanje neispravan ili
prekomjerno istrošen, kontaktirajte najbližu AL-KO
servisnu službu.
Skladištenje
Zaštita noža može se postaviti kao držač za škare
za živu ogradu na zid.
Vodite računa o čvrstom nalijeganju! (
Uređaj uvijek odlažize s izvučenim mrežnim uti-
kačem
Uređaj odlažite samo s postavljenim zaštitnim
poklopcem
Uređaj odlažite na suho mjesto nepristupačno za
djecu i neovlaštene osobe
Uređaj osigurajte bravom s katancem* (
* Nije sadržano u opsegu isporuke
7)
6)
Popravke
Radove popravaka smiju izvoditi samo kompeten-
tni stručni servisi ili naša AL-KO servisna služba
470518_c
Zbrinjavanje
Stare uređaje, baterije ili akumulatore ne
odlažite u kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od
materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno
zbrinuti.
59
AL-KO Škare za živu ogradu
Pomoć kod smetnji
SmetnjaMogući uzrokRješenje
Uređaj ne funkcioniraNema napajanja strujomProvjera kućnog osigurača / produžnog
Kabel uređaja je neispravanPotražite AL-KO servisnu službu
Uređaj radi s prekidimaProdužni kabel je oštećenProvjerite produžni kabel
Prekidač za uklj/isklj je neispravan Potražite AL-KO servisnu službu
Interna greškaPotražite AL-KO servisnu službu
Motor radi, nož stojiInterna greškaPotražite AL-KO servisnu službu
Nož postaje vreoPotrebno podmazivanjeLagano nauljite motor
Nož je tupPotražite AL-KO servisnu službu
Nož je iskrzanPotražite AL-KO servisnu službu
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje sami ne možete otkloniti molimo obratite se našoj
nadležnoj servisnoj službi.
kabela
Jamstvo
Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke.
Jamstveni rok određuje se prema zakonu zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju:Pravo na jamstvo gubi se u slučaju:
propisnog rukovanja uređajem poštivanja uputa za rukovanje uporabe originalnih zamjenskih dijelova
Iz jamstva su isključeni:
oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom XXX XXX (X)
motori s unutarnjim izgaranjem – za njih vrijede odvojene jamstvene odredbe odgovarajućeg proizvođača
motora
U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču
ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce.
Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac može imati prema
prodavaču.
60
pokušaja popravaka na uređaju tehničkih izmjena na uređaju nenamjenske uporabe
(npr. profesionalna ili komunalna uporaba)
┌──────┐
└──────┘
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HT 440, HT 550
EZ izjava o sukladnosti
Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih
EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod.
Niniejsze nożyce żywopłotów służą wyłącznie do prywatnego przycinania żywopłotów, krzewów i krzaków.
Zastosowanie inne, wykraczające poza to, uważa
się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie
odpowiada za wynikające z tego szkody.
Możliwe błędne użycie
Urządzeń zabezpieczających nie wolno demonto-
wać albo omijać, np. przez podwiązywanie wyłącznika w rękojeści
Nie stosować urządzenia podczas deszczu lub na
mokrych żywopłotach lub krzewach
Urządzenie nie może być stosowane do celów
profesjonalnych
Instalacje zabezpieczające
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane!
Zabezpieczenia dzieci
Otwór (5mm) z tyłu dźwigni wyłącznika jest przewidziany dla zamka zasłaniającego (
cy zabezpiecza przed mimowolnym włączeniem des
urządzenia.
* Nie zawarty w dostawie
Osłona rąk
Uwaga!
Niebezpieczeństwo urazu przy nie zamontowanej
osłonie rąk!
Nie używać urządzenia bez osłony rąk.
Uruchamianie oburęczne
Nożyce żywopłotu mogą być uruchamiane tylko oburącz.
6). Zamek zasłaniają-
62
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Przegląd produktu
1Nóż tnący6Kabel Safety*
2Osłona rąk7Odciążka kabla
3Przedni uchwyt z przyciskiem wyłącznika8Śruby montażu osłony rąk
4Poziomica9Osłona noża tnącego
5Tylny uchwyt z przyciskiem wyłącznika10Instrukcja obsługi
* Kabel Safety 1,5 m tylko z Safety Cut HT 550
PL
Znaczenie symboli na urządzeniu
Załóż okulary ochronne.
Uwaga! Szczególna ostrożność przy manipulacji.
Przeczytaj instrukcję i stosuj się do niej.
Jeśli przewód jest uszkodzony lub przerwany to należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
470518_c
63
Nożyce żywopłotów AL-KO
Dane techniczne
Dane techniczneHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Pobór mocy440 W550 W
Długość noża440 mm520 mm
Siła cięcia16 mm18 mm
Ciężar całości3,2 kg3,6 kg
Wibracja na rękojeści2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Napięcie sieci230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Klasa izolacji / II / II
Liczba skoków na biegu jałowym1600 m-11600 m-1
Poziom ciśnienia dźwięku L
PA
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga!
Urządzenie może być używane tylko w nienagannym stanie technicznym! Przed każdym
użyciem sprawdzić urządzenie, kabel i wtyk, czy
nie są uszkodzone, części uszkodzone muszą być
naprawione w serwisie lub wymienione.
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane!
Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Jeśli przewód jest uszkodzony lub przerwany, to
należy go natychmiast odłączyć od sieci
Bezpieczeństwo elektryczne
Napięcie zasilania sieci domowej musi się zgadzać
z danymi technicznymi napięcia zasilania
Nie stosować innego napięcia zasilającego Można stosować przedłużacz kabla tylko przewi-
dziany do użytku w otwartej przestrzeni
Stosować zawsze specjalne odciążki kabla dla
przedłużacza
Należy zawsze utrzymywać kabel poza zasięgiem
cięcia i odsuwać od maszyny
Urządzenie chronić przed wilgocią
Wskazówki bezpieczeństwa obsługi
Urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci ani osoby
nie zapoznane z niniejszą instrukcją obsługi
Nie wolno urządzenia obsługiwać będąc pod wpły-
wem alkoholu, narkotyków lub lekarstw
Nie używać urządzenia z uszkodzonym lub zuży-
tym aparatem tnącym
Stosować odpowiednią odzież roboczą:
Długie spodnie zabezpieczone przed prze-
cięciem
Solidne obuwie, rękawice, okulary ochronne
Przy pracy dbać o pozostawanie na pewnym
gruncie
Urządzenie obsługiwać zawsze oburącz Ciało i ubranie trzymać zdala od aparatu tnącego Osoby trzecie nie mogą znajdować się w stree
zagrożenia
Nie usuwać obiektu cięcia w czasie pracy silnika Przy pozostawianiu/ transporcie urządzenia:
Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad,
poprzez naprawę lub wymianę według naszego wyboru.
Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy:Gwarancja wygasa gdy:
Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem Przestrzegano instrukcji obsługi Stosowano oryginalne części zamienne
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX XXX (X) w ramkach
Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej
placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu.
Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.
66
Próbowano urządzenie naprawiać Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznacze-
niem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)
┌──────┐
└──────┘
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
HT 440, HT 550
Deklaracja zgodności EWG
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym
przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
Prohlášení o shodě ES ..............................................73
Popis výrobku
Použití v souladu s určením
Tento křovinořez je určen pouze k soukromému řezání
živých plotů, keřů a křoví.
Jakékoliv jiné použití platí nepřípustné. Za škody vzniklé v důsledku takového použití výrobce neručí.
Možné chybné použití
Nesmíte demontovat nebo přemosťovat bezpeč-
nostní zařízení, např. umístěním spínačů na madlo
Přístroj se nesmí používat za deště a/nebo na
mokré živé ploty a keře
Přístroj nesmí být používán komerčně
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Pozor - Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být
zrušena!
Dětská pojistka
Otvor (5mm) na zadní spínací páce slouží pro uchycení
visacího zámku* (
nému zapnutí přístroje.
* Není obsahem dodávky
Ochrana rukou
Pozor!
Nebezpečí poranění při nenamontované ochraně
rukou!
Nikdy neprovozujte přístroj bez ochrany rukou.
Dvouruční ovládání
Křovinořez lze ovládat pouze oběma rukama.
6). Visací zámek zabrání nechtě-
68
Překlad originálního návodu k použití
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Přehled výrokbu
1Vsazený nůž6Bezpečnostní kabel*
2Ochrana rukou7Odlehčení kabelového tahu
3Přední rukojeť se spínacím tlačítkem8Šrouby pro ochranu rukou
4Vodováha9 Kryt vsazeného nože
5Zadní rukojeť se spínacím tlačítkem10Návod k obsluze
* Bezepčnostní kabel 1,5 m pouze u HT 550 Safety Cut
CZ
Význam symbolů na přístroji
Noste ochranné brýle.
Pozor! Mimořádná opatrnost při manipulaci.
Přečtěte a jednejte podle návodu k obsluze.
Okamžitě vytáhněte zástručku ze sítě, pokud dojde k poškození nebo přerušení kabelu.
Přístroj nevystavujte dešti.
470518_c
69
Křovinořez AL-KO
Technické údaje
Technické údajeHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Příkon440 W550 W
Délka nože440 mm520 mm
Síla řezu16 mm18 mm
Celková hmotnost3,2 kg3,6 kg
Vibrace na rukojeti2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Síťové napětí230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Isolační třída
Počet zdvihů při volnoběhu1600 m
Hladina zvuku L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Bezpečnostní upozornění
Pozor!
Používejte přístroj pouze tehdy, je-li v bezvadném
stavu! Před každým použitám zkontrolujte bezvadnost přístroje, kabelu a zástrčky, poškozené
díly musí opravit nebo vyměnit odborný servis.
Pozor - Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být
zrušena!
Pozor - Nebezpečí poranění elektrickým
proudem!
Okamžitě vytáhněte zástručku ze sítě, pokud
dojde k poškození nebo přerušení kabelu!
Elektrická bezpečnost
Domácí síťové napětí musí odpovídat údajům o
síťovém napětí v technických údajích
Nepoužívejte žádné jiné napájecí napětí Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který
je určen k venkovnímu používání
K prodlužovacímu kabelu používejte vždy speciál-
ní odlehčení kabelového tahu
Kabel držte z dosahu stříhání a vždy ho veďte
směrem od přístroje
Přístroj chraňte před vlhkem
Bezpečnostní pokyny k obsluze
Děti, nebo osoby, které neznají tento návod k pou-
žití, nesmí přístroj používat
Přístroj se nesmí používat pod vlivem alkoholu,
drog nebo léčiv
S poškozeným nebo opotřebovaným nožem ne-
smíte přístroj používat
Noste vhodné oblečení:
Dlouhé kalhoty s ochranou proti pořezání Pevnou obuv, rukavice, ochranné brýle
Při práci dejte pozor na bezpečný postoj Přístroj obsluhujte vždy obouručně Držte tělo a oblečení dál od nože Třetí osoby se nesmí zdržovat v oblasti nebezpečí Řezaný materiál neodtraňujte se zapnutým mo-
Nože se zahřívajíChybějící mazáníNůž lehce naolejujte
U poruch, které nejsou uvedeny v této tabulce, nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte prosím na
náš zákaznický servis.
Prodlužovací kabel je poškozenýZkontrolujte prodlužovací kabel
Poškozené tlačítko zapínání/
vypínání
Interní chybaVyhledat servis AL-KO
Interní chybaVyhledat servis AL-KO
Nůž je tupýVyhledat servis AL-KO
Zuby na nožiVyhledat servis AL-KO
kabel
Vyhledat servis AL-KO
Záruka
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků
podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou.
Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právem země, kde byl přístroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v případěi:Záruka zaniká v případě:
Řádné manipulace s přístrojem Dodržení návodu k obsluze Používání originálních náhradních dílů
Ze záruky je vyňato:
Poškození laku, ktré se týká normálního opotřebení Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem XXX XXX (X)
Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru
V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizovaný zákaznický servis.
Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny.
72
Pokusu o opravu přístroje Technických změn na přístroji Nevhodném používání
(např. komerční nebo komunální využití)
┌──────┐
└──────┘
Překlad originálního návodu k použití
HT 440, HT 550
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných
směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt.
Vyhlásenie o zhode - ES ...........................................79
Popis výrobku
Použitie v súlade s určením
Tieto nožnice na živý plot sú určené výlučne na ostrihávanie živých plotov, kríkov a kerov v domácom prostredí.
Použitie na iné účely, ako sú uvedené, platia ako nevhodné. Za škody, ktoré vyplynú z takéhoto použitia,
výrobca neručí.
Možné chybné používanie
Bezpečnostné zariadenia sa nesmú demontovať
alebo premosťovať, napr. pripojením vypínačov k
rukoväti
Zariadenie sa nesmie používať počas dažďa a/ale-
bo na mokrom živom plote alebo kríkoch
Zariadenie sa nesmie prevádzkovať v priemysel-
nom použití
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
Pozor - Nebezpeečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú
vypínať!
Detská poistka
Otvor (5mm) na zadnej ovládacej páke je určený pre
visiaci zámok* (
zariadenia nepovolanými osobami.
* Nie je súčasťou dodávky
Ochrana rúk
Pozor!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že ochrana
rúk nie je namontovaná!
Zariadenie nespúšťajte bez ochrany rúk.
Ovládanie pomocou dvoch rúk
Nožnice na živý plot je možné používať len pri ovládaní
oboma rukami.
6). Visiaci zámok zabraňuje zapnutiu
74
Preklad originálneho návodu na použitie
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Prehľad výrobku
1Rezací nôž6 Poistný kábel*
2Ochrana rúk7Uvoľnenie ťahu kábla
3Predná rukoväť s vypínačom8Skrutky pre montáž ochrany rúk
4Vodováha9 Ochranný kryt rezacieho noža
5Zadná rukoväť s vypínačom10Návod na používanie
* Poistný kábel 1,5 m len u HT 550 Safety Cut
SK
Význam symbolov na zariadení
Noste ochranné okuliare.
Pozor! Pri používaní dávajte veľký pozor.
Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte.
Ak je vedenie poškodené alebo prerušené, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Zariadenie nevystavujte dažďu.
470518_c
75
Nožnice na živý plot AL-KO
Technické údaje
Technické údajeHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Príkon440 W550 W
Dĺžka noža440 mm520 mm
Hrúbka rezu16 mm18 mm
Celková hmotnosť3,2 kg3,6 kg
Hodnoty vibrácií držiaka2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Sieťové napätie230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Trieda izolácie
Počet zdvihov vo voľnobehu1600 m
Hlučnosť L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Zariadenie používajte len v technicky bezchybnom stave! Pred každým použitím skontrolujte
zariadenie, kábel a zástrčku, či nie sú poškodené,
poškodené diely musia byť opravené alebo
vymenené v odbornej opravovni.
Pozor - Nebezpeečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú
vypínať!
Pred začatím všetkých údržbárskych a
ošetrovacích prác vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete!
Pozor - Nebezpečenstvo zranenia!
V priebehu údržbárskych a ošetrovacích prác na
rezacom noži vždy noste pracovné rukavice!
1. Po každom použití rezací nôž a teleso vyčistite kefou a handrou. Nepoužívajte žiadnu vodu a/alebo
agresívne čistiace prrostriedky - nebezpečenstvo
vzniku korózie!
2. Pomocou vhodného ochranného oleja zľahka
namažte nôž.
3. Skontrolujte všetky skrutky, či sú pevne dotiahnuté.
4. Pravidelne kontrolujte rezací nôž, či nie je
poškodený. V prípade vadného rezacieho noža
alebo nadmerného opotrebovania sa skontaktujte
s najbližším servisom AL-KO.
Skladovanie
Ochrana noža sa môže umiestniť na stenu ako
držiak nožníc na živý plot.
Dávajte pozor, aby bola pevne upevnená! (
Zariadenie vždy uschovajte tak, aby bola zástrčka
vytiahnutá zo zásuvky elektrickej siete
Zariadenie uschovajte len s nasadeným
ochranným krytom
Zariadenie uschovajte tak, aby bolo suché a neprí-
stupné deťom alebo nepovolaným osobám
Zariadenie zaistite pomocou visiaceho zámku*
(
6)
* Nie je súčasťou dodávky
7)
Likvidácia
Zariadenia, batérie alebo akumulátory
nelikvidujte do domového odpadu!
470518_c
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z
recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne
zlikvidovať.
77
Nožnice na živý plot AL-KO
Pomoc pri poruchách
PoruchaMožná príčinaRiešenie
Zariadenie nefungujeBez elektrického napájaniaSkontrolujte poistky v domácnosti alebo
Chybný kábel zariadeniaVyhľadajte servis AL-KO
Zariadenie pracuje
prerušovane
Motor beží, nôž zostane
stáť
Nože sú horúceChybné mazanieNôž zľahka namažte olejom
V prípade porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ich nedokážete odstrániť sami, sa obráťte,
prosím, na náš príslušný zákaznícky servis.
Poškodený predlžovací kábelSkontrolujte predlžovací kábel
Chybný vypínačVyhľadajte servis AL-KO
Vnútorná poruchaVyhľadajte servis AL-KO
Vnútorná poruchaVyhľadajte servis AL-KO
Nôž je tupýVyhľadajte servis AL-KO
Nôž je poškriabanýVyhľadajte servis AL-KO
predlžovací kábel
Záruka
Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia
pomocou opravy alebo náhradnej dodávky.
Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené.
Náš prísľub záruky platí len v prípade, že:Záruka stráca platnosť v prípade, že:
Zariadenie bolo správne obsluhované Dodržiaval sa návod na obsluhu Používali sa len originálne náhradné diely
Zo záruky sú vylúčené:
Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom XXX XXX (X)
Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora
V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo
na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu na odstránenie nedostatkov
nedotknuté.
78
Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu Na zariadení boli vykonané technické zmeny Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý
bolo určené (napr. priemyselné alebo komunálne
použitie)
┌──────┐
└──────┘
Preklad originálneho návodu na použitie
HT 440, HT 550
Vyhlásenie o zhode - ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám
harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok.
EU megfelelőségi nyilatkozat ...................................85
Termékleírás
Rendeltetésszerű használat
Ez a sövényvágó magán célra a sövények, bokrok és
cserjék vágására használható.
Minden más, ettől eltérő alkalmazás nem tekinthető
rendeltetésszerűnek. Az ebből következő károkért nem
felel a gyártó.
Lehetséges hibás használat
A bizonsági eszközöket nem szabad leszerelni
vagy áthidalni, például a fogantyúnál lévő kapcsológombok közvetlen bekötésével
A készüléket ne használja esőben és/vagy nedves
bokrokhoz, cserjékhez
A készüléket tilos ipari célokra használni
Biztonsági és védőeszközök
Figyelem - Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad
üzemen kívül helyezni!
Gyermekek védelme
A hátsó kezelőkaron lévő (5 mm-es) furat egy függőlakat* készült (
dékos működtetését akadályozza meg.
* A megvásárolt terméknek nem tartozéka
Kézvédő
Figyelem!
Sérülésveszély áll fenn, ha a kézvédő nincs
felszerelve!
Soha ne használja a készüléket kézvédő nélkül.
Kétkezes működtetés
A sövényvágó csak mindkét kézzel egyszerre megfogva működtethető.
6). A függőlakat a készülék nem szán-
80
Az eredeti használati utasítás fordítása
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
A termék ismertetése
1Vágókés6Biztonsági kábel*
2Kézvédő7Kábelfeszülés-mentesítő
3Elülső T-fogantyú kapcsológombbal8Csavarok a kézvédő felszereléséhez
4Vízmérték9 A vágókés védőburkolata
5Hátsó fogantyú kapcsolóval10Használati útmutató
* 1,5 m biztonsági kábel csak a HT 550 Safety Cut készüléken
H
A készüléken látható jelzések magyarázata
Viseljen védőszemüveget.
Figyelem! Legyen nagyon óvatos használat közben.
Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást.
A csatlakozót azonnal húzza ki a fali aljzatból a vezeték sérülése vagy átvágása esetén.
A készüléket esőben ne használja.
470518_c
81
AL-KO sövényvágó
Műszaki adatok
Műszaki adatokHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Teljesítmény440 W550 W
Vágókés hossza440 mm520 mm
Vágás erőssége16 mm18 mm
Össztömeg3,2 kg3,6 kg
Rezgési értékek a fogantyúnál2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Hálózati feszültség230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Érintésvédelmi osztály
Üresjárati löketszám1600 m
Zajnyomásszin L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Biztonsági utasítások
Figyelem!
A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban
szabad használni! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a készülék, a vezeték és
a csatlakozódugó, és a sérült részeket szakmű-
helyben javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
Figyelem - Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad
üzemen kívül helyezni!
Figyelem - Áramütés-veszély!
A csatlakozót azonnal húzza ki a fali aljzatból a
vezeték sérülése vagy átvágása esetén!
Elektromos biztonság
A háztartási elektromos feszültségnek meg kell
egyeznie a műszaki adatok között meghatározott
feszültségértékkel
Más feszültségű áramforrás nem használható Csak olyan hosszabbítókábelt használjon, amely
szabadban is használható
A hosszabbítókábelhez mindig használja a kábel-
feszülés-mentesítőt
A kábelt tartsa távol a vágási területtől, és mindig a
készüléktől távolabb vezesse el
A készüléket óvja a nedvességtől
Biztonsági tudnivalók a kezeléshez
Gyerekek vagy a használati utasítást nem ismerő
személyek a készüléket nem használhatják
Ne használja a készüléket alkohol, drog vagy
gyógyszerek fogyasztása után
Ne használja a készüléket, ha a vágórendszere
megsérült vagy elkopott
Viseljen a célnak megfelelő munkaruhát:
Hosszú nadrág vágás elleni védelemme Erős lábbeli, kesztyű, védőszemüveg
Munka közben ügyeljen a stabil álló helyzetre A készüléket mindig két kézzel kezelje A testét és ruházatát tartsa távol a vágókéstől Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
területen
A vágási nyesedéket ne távolítsa el, ha a motor
működik
A készülék lerakása/szállítása esetén:
Kapcsolja ki a készüléket Húzza ki az elektromos csatlakozót Húzza fel a védőburkolatot
A készüléket soha ne fogja meg a vágókésnél A készüléket csak a fogantyúnál tartsa Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket
82
Az eredeti használati utasítás fordítása
HT 440, HT 550
Összeszerelés
A fényképezőgép-szimbólum a 3. oldalon lévő
ábrákra vonatkozik.
1. A mellékelt csavarokkal erősítse fel a kézvédőt a
burkolatra (
2. A hosszabbítókábelt vezesse át a
feszülésmentesítőn (
1).
2 / 3).
Kezelés
Figyelem - Sérülésveszély!
A készüléket csak teljes összeszerelése után
szabad üzemeltetni!
Tartsa be a kezelésre vonatkozó biztonsági
utasításokat!
1. Csatlakoztassa a kábelt a hálózati áramforráshoz.
2. Fogja meg egyik kezével az elülső, másik kezével
a hátsó fogantyút.
3. Nyomja meg a kapcsológombokat a fogantyúkon
(
4) - a készülék működni kezd.
4. Munka közben a kapcsolókat tartsa benyomva.
5. A kapcsolók elengedésekor a sövényvágó
kikapcsol.
Munkavégzéssel kapcsolatos utasítások
A sövénynek először a két oldalát, majd a felső
részét vágja le.
Így a nyesedék nem hullik a még levágatlan ágak
közé.
A beépített vízmérték megkönnyíti az egyenes
vágást ( 5).
A bokrokat mindig trapéz alakúra kell vágni. Ez
megakadályozza az alsó ágak lecsupaszodását
(
8).
Javítás
A javítási munkákat csak szakszervizzel vagy saját
AL-KO szervizeinkben végeztesse
Karbantartás és ápolás
Figyelem - Áramütés-veszély!
Minden karbantartási és ápolási munka előtt húzza
ki a csatlakozódugót!
Figyelem - Sérülésveszély!
A vágókés karbantartása és ápolása közben
mindig viseljen védőkesztyűt!
1. Minden használat után tisztítsa meg egy kefével
vagy kendővel a vágókést és a burkolatot. Ne
használjon vizet és/vagy erős tisztítószert - korrózióveszély!
2. Megfelelő ápolóolajjal olajozza be a vágókarokat.
3. Ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg a csavarok.
4. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e
a vágókés. Ha a vágókés hibás vagy túlzott
mértékben elkopott, lépjen kapcsolatba az AL-KO
szervizzel.
Tárolás
A késvédő a sövényvágó fali tárolására is használható.
Ügyeljesn a stabil felhelyezésre! (
A készüléket csak a csatlakozódugaszt az aljaztból
kihúzva tárolja
A készüléket csak felhelyezett védőburkolattal
tárolja
A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen
személyek számára nem hozzáférhető helyen
tárolja
Biztosítsa a készüléket függőlakattal* (
* A megvásárolt terméknek nem tartozéka
7)
6)
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készülékeket, elemeket vagy akkumulátorokat ne dobja a
háztartsái hulladék közé.
A csomagolás, a készülék és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, és ennek megfelelően
kell selejtezni azokat.
H
470518_c
83
AL-KO sövényvágó
Segítség meghibásodás esetén
MeghibásodásLehetséges okokMegoldás
A készülék nem működikNincs áramellátásEllenőrizze a biztosítékot/hosszabbítókábelt
A készülék vezetéke hibásKeresse fel az AL-KO szervizét
A készülék szaggatottan
üzemel
A motor működik, a kések
nem mozognak
A kések feforrósodnakNincs kenésKissé olajozza meg a késeket
Olyan hibák esetén, amelyek nem szerepelnek a táblázatban, illetve amelyeket saját maga nem tud elhárítani, forduljon illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.
A hosszabbítókábel sérültEllenőrizze a hosszabítókábelt
A be/ki kapcsoló hibásKeresse fel az AL-KO szervizét
Belső hibaKeresse fel az AL-KO szervizét
Belső hibaKeresse fel az AL-KO szervizét
A kés életlenKeresse fel az AL-KO szervizét
Élezze meg a késtKeresse fel az AL-KO szervizét
Garancia
A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
Az elévülési idő vonatkozásában annak az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták.
A garancia érvényes, ha:A garancia nem érvényes, ha:
A készüléket szakszerűen használták Betartották a használati utasítást Eredeti pótalkatrészeket használtak
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
A lakkozás normál használatból eredő sérülései Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve
┌──────┐
XXX XXX (X)
└──────┘
Belsőégésű motorok – Ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes
Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon
az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz.
Ez a garanciavállalás a vásárlónak az eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.
84
A készüléket sajátkezűleg javították A készülék műszaki jellemzői megváltoztak A készüléket nem rendeltetésszerűen használták
(pl. ipari vagy kommunális célú hasznosítás
esetén)
Az eredeti használati utasítás fordítása
HT 440, HT 550
EU megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
Denne hækkeklipper er udelukkende beregnet til
beskæring af hække og buske på private områder.
En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes
som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten hæfter
ikke for skader som følge heraf.
Mulig fejlanvendelse
Sikkerhedsanordninger må ikke afmonteres eller
omgås, f.eks. ved at binde afbrydere fast til grebsbøjlerne
Brug ikke klipperen i regnvejr og/eller på våde
hække og buske
Klipperen må ikke bruges til erhvervsmæssig an-
vendelse
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Pas på - risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Børnesikring
Boringen (5mm) på bageste aktiveringshåndtag er beregnet til en hængelås* (
en utilsigtet start af klipperen.
* Medfølger ikke ved levering.
Håndbeskyttelse
NB!
Fare for personskade, hvis håndbeskyttelsen ikke
er monteret!
Brug aldrig klipperen uden håndbeskyttelse.
Tohåndsbetjening
Hækkeklipperen kan kun betjenes med begge hænder
samtidig.
6). Hængelåsen forhindrer
86
Oversættelse af original brugsanvisning
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Produktoversigt
1Sværd6Sikkerhedskabel*
2Håndbeskyttelse7Kabeltrækaastning
3Forreste grebsbøjle med afbryder8Skruer til montering af håndbeskyttelse
4Vaterpas9Sværdhylster
5Bageste grebsbøjle med afbryder10Brugsanvisning
* Sikkerhedskabel 1,5 m kun ved HT 550 Safety Cut
DK
Betydning af symbolerne på klipperen
Brug beskyttelsesbriller.
NB! Særlig forsigtighed ved håndtering.
Læs og følg betjeningsvejledningen.
Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over.
Udsæt ikke hækkeklipperen for regn.
470518_c
87
AL-KO hækkeklipper
Tekniske data
Tekniske dataHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Effektforbrug440 W550 W
Sværdlængde440 mm520 mm
Skæretykkelse16 mm18 mm
Vægt3,2 kg3,6 kg
Vibrationsværdier på håndtag2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Netspænding230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Isolationsklasse
Slagantal ubelastet1600 m
Lydtryksniveau L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Sikkerhedsanvisninger
NB!
Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand!
Kontrollér altid maskine, kabel og stik for skader
før brug, og lad beskadigede dele reparere eller
udskifte i et fagværksted.
Pas på - risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Pas på - fare på grund af strøm!
Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges eller skæres over!
Elektrisk sikkerhed
Netspændingen i huset skal stemme overens med
den angivne netspænding under tekniske data
Brug ikke en anden forsyningsspænding Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til
anvendelse ude i det fri
Brug altid den specielle kabeltrækaastning til for-
længerledningen
Hold kablet ude af skæreområdet, og før det altid
væk fra maskinen
Beskyt hækkeklipperen mod fugt
Sikkerhedsanvisninger for betjening
Børn eller andre personer, der ikke kender denne
brugsanvisning, må ikke benytte hækkeklipperen
Brug ikke hækkeklipperen under påvirkning af al-
kohol, euforiserende stoffer eller lægemidler
Brug ikke hækkeklipperen med beskadiget eller
nedslidt skæreværktøj
Brug fornuftig arbejdsbeklædning:
Lange bukser med skæreindlæg Faste sko, handsker, beskyttelsesbriller
Sørg for at stå sikkert under arbejdet Brug altid hækkeklipperen med begge hænder Hold krop og beklædning på afstand af skære-
værktøjet
Hold uvedkommende væk fra fareområdet Fjern ikke afskåret materiale, mens motoren er i
gang
Når du forlader/transporterer hækkeklipperen:
Sluk maskinen Træk netstikket ud Sæt sværdhylsteret på
Tag aldrig fat i sværdet Bær altid maskinen i grebet Lad ikke maskinen stå uden opsyn
88
Oversættelse af original brugsanvisning
HT 440, HT 550
Montering
Kamerasymbolet henviser til illustrationer på
side 3.
1. Monter håndbeskyttelsen på huset (
vedlagte skruer.
2. Før forlængerledningen gennem trækaastningen
(
2 / 3).
1) med de
Betjening
Pas på - risiko for personskade!
Tag først maskinen i brug efter fuldstændig
montering.
Knive er sløveKontakt AL-KO serviceafdeling
Hak i kniveKontakt AL-KO serviceafdeling
Garanti
Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for
garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Vores garantitilsagn gælder kun ved:Garantien bortfalder ved:
Korrekt behandling af maskinen Iagttagelse af betjeningsvejledningen Anvendelse af originale reservedele
Garantien omfatter ikke:
Lakskader, der skyldes normal slitage Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme XXX XXX (X)
Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motor-
producent
I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen.
Dette garantitilsagn har ingen indydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger.
90
Reparationsforsøg på maskinen Tekniske ændringer på maskinen Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)
┌──────┐
└──────┘
Oversættelse af original brugsanvisning
HT 440, HT 550
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede
EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder.
EG-försäkran om överensstämmelse .......................97
Produktbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Denna häcksax ska endast användas till klippning av
häckar, buskar och buskage för privat bruk.
Annan användning eller användning utöver vad som här
beskrivs är inte ändamålsenlig. För skador som uppstår
på grund av sådan användning övertar tillverkaren inget
ansvar.
Möjlig felanvändning
Säkerhetsanordningarna får ej demonteras eller
överbryggas, t.ex. genom att strömbrytaren binds
fast i handtaget
Använd inte maskinen när det regnar eller om
häckar eller buskar är blöta
Maskinen får inte användas i kommersiellt syfte
Säkerhets- och skyddsutrustning
Varning - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
ur funktion!
Barnsäkring
Hålet (5mm) vid bakre manöverspaken är förberett för
ett hänglås* (
utlösning av maskinen.
* Ingår ej i förpackningen
Handskydd
Observera!
Skaderisk om handskyddet inte är monterat!
Använd aldrig maskinen utan handskydd.
Tvåhandsmanövrering
Häcksaxen kan endast användas med bägge händer
samtidigt.
6). Hänglåset förhindrar en oönskad
92
Översättning av orginalbruksanvisning
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Produktöversikt
1Skärknivar6Säkerhetskabel*
2Handskydd7 Kabeldragavlastare
3Främre handtag med strömbrytare8Skruvar handskyddsmontering
4Vattenpass9 Skyddskåpa skärknivar
5Bakre handtag med strömbrytare10Bruksanvisning
* Säkerhetskabel 1,5 m endast hos HT 550 Safety Cut
S
Förklaringar till symbolerna på maskinen
Använd skyddsglasögon.
Obs! Var särskilt försiktig vid användning.
Läs och följ bruksanvisningen.
Dra omedelbart ur kontakten ur uttaget om kabeln är skadad eller har gått av.
Utsätt inte maskinen för regn.
470518_c
93
AL-KO häcksax
Tekniska data
Tekniska dataHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Effektförbrukning440 W550 W
Knivlängd440 mm520 mm
Skärkraft16 mm18 mm
Totalvikt3,2 kg3,6 kg
Vibrationsvärde vid handtag2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Nätspänning230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Isolationsklass
Slagtal på tomgång 1600 m
Ljudnivå L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Säkerhetsinstruktioner
Observera!
Använd endast maskin som är i tekniskt gott skick!
Kontrollera att maskin, kabel och kontakt inte har
några skador varje gång innan användning, skada-
de delar ska repareras eller ersättas av verkstad.
Varning - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
ur funktion!
Varning - strömförande!
Dra ur kontakten ur uttaget om kablen är skadad
eller har gått av!
Elektrisk säkerhet
Nätspänningen i uttaget ska överensstämma med
uppgifterna om tekniska data
Använd ingen annan strömförsörjning Använd endast förlängningskabel för utomhusbruk Använda alltid den speciella kabeldragavlastaren
till förlängningskabeln
Håll kabeln borta från skärområdet och för alltid
bort den från maskinen
Skydda maskinen från fukt
Säkerhetsanvisningar för användning
Barn eller andra personer, som inte har läst den
här bruksanvisningen, får inte använda maskinen
Använd inte maskinen om du är påverkad av alko-
hol, droger eller mediciner
Använd inte maskinen om knivarna är skadade
eller utslitna
Använd ändamålsenliga arbetskläder:
Långbyxor med skärskydd Kraftiga skor, handskar, skyddsglasögon
Tänk på att stå stadigt när du arbetar Använd endast maskinen med bägge händer Se till att hålla kropp och kläder på avstånd från
knivarna
Låt inte obehöriga vistas i körområdet Ta inte bort kapade växtdelar när motorn är igång När du går ifrån maskinen / Transport av mas-
kinen:
Stäng av maskinen Dra ur kontakten Sätt på skyddskåpan
Ta aldrig i skärknivarna Bär endast maskinen i handtaget Lämna inte maskinen utan uppsikt
94
Översättning av orginalbruksanvisning
HT 440, HT 550
Montering
Kamerasymbolen hänvisar till bilderna på sidan 3.
1. Sätt fast handskyddet på kåpan med de medföljande skruvarna (
2. För förlängningskabeln genom dragavlastningen
(
2 / 3).
1).
S
Underhåll och skötsel
Varning - strömförande!
Innan underhållsarbeten och skötsel ska alltid
kontakten dras ur!
Varning - skaderisk!
Sätt alltid på arbetshandskar vid underhållsarbeten och skötsel på skärknivarna!
Användning
Varning - skaderisk!
Maskinen får endast användas efter att den är
färdigmonterad!
Observera säkerhetsanvisningarna för användning!
1. Anslut strömkabeln med elnätet.
2. Ta tag i det främre handtaget med en hand,
därefter i det bakre med den andra.
3. Tryck ner bägge strömbrytarna på handtagen
(
4) - maskinen startar.
4. Håll ner bägge strömbrytarna medan du arbetar.
5. Så snart du släpper upp en strömbrytare, stängs
häcksaxen av.
Arbetsanvisningar
Klipp alltid sidorna på häcken först och därefter
upptill.
På så sätt kan inga kapade växtdelar falla ned på
de ställen som ännu inte har bearbetats.
Det inbyggda vattenpasset underlättar ett rakt snitt
5).
(
En häck ska alltid klippas i trapetsform. Detta för-
hindrar att de undre grenarna blir kala (
8).
Reparation
Reparationsarbeten får endast göras av verksam-
heter med rätt kompetens eller av våra AL-KO
servicestationer
1. Rengör skärknivar och kåpa efter varje användning med en borste eller trasa. Använd inte vatten
och/eller frätande rengöringsmedel - korrosionsrisk!
2. Olja in knivbalken lätt med en lämplig skyddsolja.
3. Kontrollera att alla skruvar sitter fast.
4. Kontrollera att skärknivarna inte har några skador.
Om knivarna är defekta eller väldigt nötta, kontakta
närmaste AL-KO-servicestation.
Förvaring
Knivskyddet kan sättas på fast på väggen som
hållare för häcksaxen.
Se till att den sitter fast ordentligt! (
Förvara alltid maskinen med kontakten utdragen Förvara alltid maskinen med skyddskåpa Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och
obehöriga personer
Säkra maskinen med hänglås* (
* Ingår ej i förpackningen
7)
6)
Avfall
Uttjänade maskiner eller batterier får ej
slängas i hushållssoporna!
Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av
återvinningsbara material och ska bortskaffas till återvinningsstation.
Knivarna blir varmaDet saknas smörjningOlja in knivarna lätt
Vid fel som inte nns uppfört i denna tabell eller som du inte kan avhjälpa själv, var god kontakta vår kundtjänst.
Förlängningskabel skadadKontrollera förlängningskabel
On/off-knappen defektUppsök en AL-KO servicestation
Internt felUppsök en AL-KO servicestation
Internt felUppsök en AL-KO servicestation
Knivarna trubbigaUppsök en AL-KO servicestation
Hack i knivUppsök en AL-KO servicestation
Garanti
Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades.
Våra garantiåtaganden gäller endast vid:Garantin upphör att gälla vid:
Ett korrekt handhavande av maskin Beaktande av bruksanvisning Användning av reservdelar i original
Garantin gäller inte för:
Lackskador, som beror på normalt slitage Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar XXX XXX (X)
Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare
Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade
kundtjänstställe.
Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.
96
Reparationsförsök av maskin Tekniska ändringar på maskinen Ej ändamålsenlig användning
(t.ex. användning för kommersiellt bruk eller användning inom kommunal verksamhet)
┌──────┐
└──────┘
Översättning av orginalbruksanvisning
HT 440, HT 550
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för
EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna.
Denne hekksaksen er konstruert kun for privat klipping
av hekker, busker og små trær.
Andre bruksområder gjelder som ikke forskriftsmessige.
Produsenten tar ikke ansvar for resulterende skader.
Mulig feil bruk
Sikkerhetsutstyret må ikke demonteres eller for-
bikobles, f.eks. ved å koble koblingstastene til
gripehåndtakene
Maskinen må ikke brukes i regnvær og/eller på
våte hekker og busker
Maskinen får ikke brukes i yrkesmessig sammen-
heng
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger
Merk - fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut
av funksjon!
Barnesikring
Hullet (5mm) på den bakre betjeningsspaken er tiltenkt
en hengelås* (
vering av maskinen.
* Ikke inkludert i leveransen
Håndbeskyttelse
Advarsel!
Fare for personskader dersom håndbeskyttelsen
ikke er montert!
Maskinen må ikke brukes uten håndbeskyttelsen.
Tohåndsbetjening
Hekksaksen kan kun betjenes med begge hender samtidig.
6). Hengelåsen hindrer utilsiktet akti-
98
Oversettelse av original bruksanvisning
HT 440, HT 550
987
1
6
234
5
10
Produktoversikt
1Kuttekniv6Sikkerhetskabel*
2Håndbeskyttelse7Kabel-strekkavlastning
3Fremre gripehåndtak med koblingstast8Skruer til montering av håndbeskyttelse
4Vater9Beskyttelsesdeksel kuttekniv
5Bakre gripehåndtak med koblingstast10Bruksanvisning
* Sikkerhetskabel 1,5 m kun på HT 550 Safety Cut
N
Betydning av symbolene på maskinen
Bruk vernebriller.
Obs! Må håndteres forsiktig.
Les først bruksanvisningen, arbeid etterpå.
Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis ledningen blir ødelagt eller kuttet av.
Ikke bruk maskinen i regnet.
470518_c
99
AL-KO Hekksaks
Tekniske data
Tekniske dataHT 440 Basic CutHT 550 Safety Cut
Effektforbruk440 W550 W
Knivlengde440 mm520 mm
Kuttekraft16 mm18 mm
Totalvekt3,2 kg3,6 kg
Vibrasjonsverdier på håndtaket2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)
Nettspenning230V~240V / 50Hz230V~240V / 50Hz
Isolasjonsklasse
Tomgangsturtall1600 m
Lydtrykknivå L
PA
/ II / II
-1
1600 m
-1
86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel!
Produktet må bare brukes når det er i feilfri stand!
Maskin, kabel og støpsel må kontrolleres for
skader før all bruk, ødelagte deler må repareres
eller byttes ved et merkeverksted.
Merk - fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut
av funksjon!
Merk - fare grunnet strøm !
Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis
ledningen blir ødelagt eller kuttet av!
Elektrisk sikkerhet
Nettspenningen må stemme overens med angivel-
sene om nettspenning under Tekniske data
Ikke bruk annen tilførselsspenning Bruk kun forlengelseskabler som er konstruert for
utendørs bruk
Bruk alltid den spesielle kabel-strekkavlastningen
til forlengelseskabelen
Hold kabelen unna kutteområdet, og før den alltid
bort fra maskinen
Beskytt maskinen mot fuktighet
Sikkerhetsinformasjon om betjening
Barn eller andre personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen
Maskinen må ikke benyttes under innytelse av
alkohol, narkotika eller medikamenter
Maskinen må ikke brukes hvis skjæreenheten er
skadet eller utslitt
Bruk egnede arbeidsklær:
Lange bukser med kuttebeskyttelse Faste sko, hansker, vernebriller
Påse at du står stødig når du skal arbeide Maskinen må alltid betjenes med to hender Hold kroppen og klærne unna skjæreenheten Sørg for at det ikke nnes andre personer i nær-
heten
Ikke fjern det kuttede materialet mens motoren er
i gang
Når maskinen skal forlates/transporteres:
Slå av maskinen Trekk ut støpslet Sett på beskyttelsesdekslet
Grip aldri maskinen på kuttekniven Maskinen må kun bæres etter håndtaket Ikke la maskinen stå uten tilsyn
100
Oversettelse av original bruksanvisning
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.