AL-KO HT 4055 User Manual

442355_a BA Akku-Heckenschere HT 4055
Li
Deckblatt HT 4055
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-HECKENSCHERE
HT 4055
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
442355_a
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English.................................................................................................................................................... 32
Nederlands .............................................................................................................................................54
Français.................................................................................................................................................. 77
Español ................................................................................................................................................101
Italiano..................................................................................................................................................125
Slovenščina ..........................................................................................................................................147
Hrvatski.................................................................................................................................................170
Polski....................................................................................................................................................191
Česky ...................................................................................................................................................216
Slovenská.............................................................................................................................................238
Magyarul............................................................................................................................................... 260
Dansk ...................................................................................................................................................284
Svensk.................................................................................................................................................. 305
Norsk ....................................................................................................................................................326
Suomi ...................................................................................................................................................348
Lietuvių .................................................................................................................................................369
Latviešu ................................................................................................................................................392
Pусский ................................................................................................................................................415
Україна................................................................................................................................................. 441
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP
2 HT 4055
04
01
1
2
3
5
6
7
8
02
1
a
2
03
1
2
a
05
4
b
442355_a 3
06
a
2
1
4 HT 4055
HT 4055
Li
Li
Art.-Nr. 113609
550mm
20mm
2,6kg / 4,0kg mit Akku
IPXO
1400min
-1
DIN EN ISO 3744 LpA = 64,2dB(A), K= ±3dB(A) LwA = 84,2 dB(A), K = ±3dB(A)
EN 28662-1 1,7m/s2 K =±1,5m/s
Art.-Nr. 113280
2
Art.-Nr. 113524
36VDC (40V max.) 36VDC (40V max.)
4,0Ah 5,0Ah
ca. 90min ca. 120min
max. 90-120min. max. 120-140min
442355_a 5
Art.-Nr. 113281
100V – 240V AC 50/60Hz; 140W
42V DC
3.000mA
5 – 40°C
6 HT 4055
442355_a 7
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10
2 Produktbeschreibung...................................................................................................................... 10
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................10
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch .............................................................................. 10
2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ................................................................................... 11
2.3.1 Überlastschutz......................................................................................................... 11
2.3.2 Handschutz .............................................................................................................11
2.3.3 Zweihand-Betätigung ..............................................................................................11
2.4 Symbole am Gerät ................................................................................................................ 11
2.5 Lieferumfang ......................................................................................................................... 11
2.6 Produktübersicht (01) ............................................................................................................12
3 Sicherheitshinweise ........................................................................................................................ 13
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .........................................................13
3.2 Elektrische Sicherheit ............................................................................................................ 13
3.3 Sicherheit von Personen .......................................................................................................13
3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ........................................................... 14
3.5 Arbeitsplatzsicherheit ............................................................................................................16
3.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..............................................................16
3.7 Service .................................................................................................................................. 17
3.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15)................................................... 17
3.9 Sicherheitshinweise zur Bedienung ...................................................................................... 18
3.9.1 Vibrationsbelastung................................................................................................. 19
3.9.2 Lärmbelastung......................................................................................................... 21
3.9.3 Sicherheitshinweise zum Akku................................................................................ 21
3.9.4 Sicherheitshinweise zum Ladegerät........................................................................ 22
4 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 24
4.1 Akku laden............................................................................................................................. 24
5 Bedienung....................................................................................................................................... 24
5.1 Akku einsetzen und herausziehen (02) (06).......................................................................... 24
5.2 Heckenschere starten (03) ....................................................................................................24
6 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (05)........................................................................................ 25
7 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 25
8 Transport ........................................................................................................................................ 26
9 Lagerung......................................................................................................................................... 27
9.1 Lagerung des Geräts (04) .....................................................................................................27
9.2 Lagerung von Akku und Ladegerät .......................................................................................27
10 Entsorgung ..................................................................................................................................... 27
8 HT 4055
Original-Betriebsanleitung
11 Kundendienst/Service..................................................................................................................... 28
12 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................29
13 Garantie .......................................................................................................................................... 30
14 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................31
442355_a 9
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handge­führte Akku-Heckenschere.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Be­schnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen be­stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden, z.B. durch Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griff­bügeln.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung betreiben.
Gerät nicht bei Regen verwenden.
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträu­chern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.
10 HT 4055
Produktbeschreibung

2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen kön­nen zu schweren Verlet­zungen führen.
Lassen Sie defekte Si­cherheits- und Schutzeinrichtungen re­parieren.
Setzen Sie Sicherheits­und Schutzeinrichtun­gen nie außer Kraft.
2.3.1 Überlastschutz
VORSICHT! Vorsicht vor Sachschä-
den
Bei zu dickem Schnittgut oder einem harten Gegen­stand blockiert das Messer und der Motor schaltet au­tomatisch ab.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten den Akku des Geräts.
Entfernen Sie die Blo­ckade am Messer.
Warten Sie ungefähr 5 Sekunden.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
2.3.2 Handschutz
VORSICHT! Verletzungsgefahr am
Schneidmesser
Bei nicht montiertem Handschutz besteht Ver­letzungsgefahr am Schneidmesser.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Handschutz.
2.3.3 Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen gleichzeitig betätigt werden.

2.4 Symbole am Gerät

Sym-
Bedeutung
bol
Besondere Vorsicht bei der Handha­bung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Gerät vor Regen und Nässe schützen!

2.5 Lieferumfang

HINWEIS
Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
442355_a 11
DE
1
2
3
Produktbeschreibung
Die Heckenschere darf nur mit folgenden Kompo­nenten verwendet werden:
Lithium-Ionen Akku – B150 Li, Art.-Nr. 113280 / B200 Li, Art.-Nr. 113524
Ladegerät – C130 Li, Art.-Nr. 113281
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und
Akkuschäden
Wird das Gerät mit einem ungeeigneten Akku betrie­ben, können Gerät und Ak­ku beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vorge­schriebenen Akku.
HINWEIS
In den folgenden Betriebsanleitungen finden Sie weitere Informationen:
"Li-Ion Akku B150 Li" (Dok.-Nr.
441630)
"Ladegerät C130 Li" (Dok.-Nr.
441633)
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile geliefert wurden.

2.6 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Schneidmesser
2 Handschutz
3 Vorderer Griffbügel mit Sicherheits-
schalter
4 Hinterer Griffbügel mit Ein-/Aus-
Schalter
5 Akku mit Arretierung*
6 Ladegerät mit Netzstecker*
7 Schutzabdeckung für Schneidmes-
ser
8 Bedienungsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Nr. Bauteil
1 Heckenschere HT 4055
2 Schutzabdeckung für Schneidmesser
3 Betriebsanleitung
12 HT 4055
Sicherheitshinweise

3 SICHERHEITSHINWEISE

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisun­gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro­werkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Ein­haltung der nachfolgenden Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Si­cherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerk­zeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

3.2 Elektrische Sicherheit

Vermeiden Sie Körperkon­takt mit geerdeten Oberflä­chen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Kör­per geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeu­ge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

3.3 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, ach­ten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
442355_a 13
DE
Vermeiden Sie eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un­fällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerk­zeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektro­werkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnor­male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Klei­dung. Tragen Sie keine wei­te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
Sicherheitshinweise
dung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und ­auffangeinrichtungen mon­tiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsau­gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set­zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek­trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro­werkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann bin­nen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen füh­ren.

3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Elektro­werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
14 HT 4055
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen ab­nehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Ersatzwerkzeugtei­le wechseln oder das Elek­trowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme ver­hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie kei­ne Personen das Elektro­werkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeu­ge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeu­ge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerk­zeug, Einsatzwerkzeug, Ein­satzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeu­gen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griff­flächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen er­lauben keine sichere Bedie-
442355_a 15
DE
Sicherheitshinweise
nung und Kontrolle des Elek­trowerkzeugs in unvorherge­sehenen Situationen.

3.5 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbe­reich sauber und gut be­leuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elek­trowerkzeug nicht in explo­sionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämp­fe entzünden können.
Halten Sie Kinder und ande­re Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie­ren.

3.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Durch ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die da­für vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutz­ten Akku fern von Büro­klammern, Münzen, Schlüs­seln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Me­tallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Was­ser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz­lich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuf-
lüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen füh­ren.
16 HT 4055
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie keinen be­schädigten oder veränder­ten Akku. Beschädige oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Ver­letzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku kei­nem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisun­gen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Ak­kuwerkzeug niemals außer­halb des in der Betriebsan­leitung angegebenen Tem­peraturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Tempera­turbereichs kann den Akku zerstören und die Brandge­fahr erhöhen.

3.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerk­zeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschä­digte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be­vollmächtigte Kundendienst­stellen erfolgen.

3.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15)

Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnitt­gut zu entfernen oder zu schneidendes Material fest­zuhalten. Entfernen Sie ein­geklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsam­keit bei Benutzung der He­ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckensche­re am Griff bei stillstehen­dem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der He­ckenschere stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit
dem Gerät verringert die Ver­letzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerk­zeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berüh-
442355_a 17
DE
Sicherheitshinweise
rung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Wäh-
rend des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehent­lich durchtrennt werden.

3.9 Sicherheitshinweise zur Bedienung

WARNUNG! Gefahr durch elektroma-
gnetisches Feld
Dieses Elektrowerkzeug er­zeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann un­ter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi­nische Implantate beein­trächtigen.
Um die Gefahr von ernst­haften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implan­taten ihren Arzt und den Hersteller vom medizini­schen Implantat zu kon­sultieren, bevor das Elek­trowerkzeug bedient wird.
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem Beschneiden auf verborgene Objekte ab – z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen, Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie diese.
Bewegen und transportieren Sie das Gerät so, dass Perso­nen und Tiere das Schneid­messer nicht berühren kön­nen. Schieben Sie vor dem
18 HT 4055
Sicherheitshinweise
Transport die Schutzabde­ckung über das Schneidmes­ser.
Halten Sie während der Arbeit die abzuschneidenden Zwei­ge nicht fest.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Schneidmesser zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie ein­geklemmte Zweige entfernen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und schieben Sie die Schutzabdeckung über das Schneidmesser bei:
Prüf-, Einstell- und Reini­gungsarbeiten
Arbeiten am Schneidmes­ser
Verlassen des Geräts
Transport
Aufbewahrung
Wartungs- und Reparatur­arbeiten
Gefahr
3.9.1 Vibrationsbelastung WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers ab­weichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benut­zung folgende Einflussfak­toren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwen­det?
Wird das Material auf die richtige Art und Wei­se geschnitten bzw. ver­arbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerk­zeug ordentlich ge­schärft bzw. ist das rich­tige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrati­onsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
442355_a 19
DE
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um die­ses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort
Sicherheitshinweise
einen Arzt aufsuchen. Zu die­sen Symptomen gehören: Ge­fühllosigkeit, Verlust der Sen­sibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen die­se Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen er­höht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
20 HT 4055
Sicherheitshinweise
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent­sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le­gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.
3.9.2 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unver­meidbar. Verlegen Sie lärminten­sive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Hal­ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeits­dauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindli­cher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.9.3 Sicherheitshinweise
zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Be­nutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h. für akkubetriebe­ne Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehe­nen AL-KO Ladegerät aufla­den.
Neuen Akku erst aus der Ori­ginalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Ge­brauch vollständig aufladen und dafür stets das angege­bene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Be­triebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosions- und brandge­fährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssig­keiten austreten können.
442355_a 21
DE
Sicherheitshinweise
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Ver­wendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch rei­nigen und trocknen.
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurz­schlussgefahr.
Dieser Akku darf nicht von un­befugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beauf­sichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Ak­ku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensori­schen oder geistigen Fä­higkeiten
Personen, die keine Erfah­rung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, da­mit sie nicht mit dem Akku spielen.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebe­nen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku tro­cken und an einem abge­schlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonnenein­strahlung schützen. Unbefug­te Personen und Kinder dür­fen keinen Zugriff auf den Ak­ku haben.
3.9.4 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Be­nutzung des Ladegerätes zu be­achten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladege­rät laden.
Vor jeder Nutzung das ge­samte Gerät sowie insbeson­dere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädi-
22 HT 4055
Sicherheitshinweise
gungen prüfen. Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand be­nutzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions- und brandge­fährdeten Umgebungen.
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtig­keit aus.
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brenn­bare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang er­wärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des La­degerätes in Erfahrung brin­gen, ob die in den techni­schen Daten genannte Netz­spannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum An­schließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckent­fremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Zie­hen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schüt­zen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht ver­schmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öff­nen. Es besteht Stromschlag­und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifizier­tem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparie­ren.
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beauf­sichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensori­schen oder geistigen Fä­higkeiten
Personen, die keine Erfah­rung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, da­mit sie nicht mit dem Gerät spielen.
442355_a 23
DE
Inbetriebnahme
Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlosse­nen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben.

4 INBETRIEBNAHME

4.1 Akku laden

VORSICHT! Brandgefahr beim La-
den!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brand­gefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausrei­chend belüftet wird.
Betreiben Sie das Lade­gerät immer auf nicht­brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
HINWEIS
Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers­ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separa­ten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.

5 BEDIENUNG

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
sich ablösende Geräte­teile
Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile kön­nen zu schweren Verlet­zungen führen.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind.
Befestigen Sie Schneid­werkzeuge so, dass sie sich während des Be­triebes nicht ablösen können.
5.1 Akku einsetzen und herausziehen (02)
(06)
Akku einsetzen
1. Akku (02/1) in den Akkuschacht (02/2) ein-
schieben (02/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (06/1) am Akku (06/2)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (06/a).

5.2 Heckenschere starten (03)

1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Griff (03/1), an-
schließend mit der anderen Hand den hinte­ren Griff (03/2) umfassen.
3. Den Sicherheitsschalter am vorderen Griffbü-
gel drücken (03/a), anschließend den Ein-/ Aus-Schalter am hinteren Griffbügel drücken (03/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit beide Schalttasten ge-
drückt halten. Sobald der Ein-/Aus-Schalter losgelassen wird, schaltet das Gerät ab.
24 HT 4055

Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (05)

6 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (05)
WARNUNG! Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturz­gefahr, wenn die Arbeit von einer erhöhten Positi­on aus (z.B. Leiter) vorge­nommen wird.
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vom Bo­den aus und achten Sie dabei darauf, dass Sie sicher stehen.
Beachten Sie die Si­cherheitshinweise.
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten Zeiten schneiden.
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe an der Oberfläche der Hecke abschneiden; nicht zu tief schneiden.
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen.
Hecken sollten immer trapezförmig geschnit­ten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste (05).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten.
Schutzabdeckung aufstecken.
Akku entfernen.
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.

7 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Gefahr von Schnittverlet­zungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile so­wie in Schneidwerkzeuge.
Schalten Sie vor War­tungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfer­nen Sie den Akku.
Tragen Sie bei War­tungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompe­tente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneid­messer mit einer Bürste oder einem Tuch rei­nigen. Kein Wasser und/oder aggressive Rei­nigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden – Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutz­öl einsprühen.
Schneidmesser regelmäßig überprüfen. AL­KO Servicestelle aufsuchen bei:
defektem Schneidmesser
stumpfem Schneidmesser
übermäßigem Verschleiß
442355_a 25
DE
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

8 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport, aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Transport
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.
26 HT 4055
Lagerung

9 LAGERUNG

9.1 Lagerung des Geräts (04)

Der Messerschutz kann als Halterung für die He­ckenschere an der Wand angebracht werden (04). Achten Sie auf festen Sitz der Befestigungs­schrauben!
Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine Zubehörteile gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbrin­gen.
Gerät an einem trockenen, abschließbaren und frostsicheren Platz lagern.
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutz­öl einsprühen.
Gerät gründlich reinigen und in einem tro­ckenen Raum aufbewahren.

9.2 Lagerung von Akku und Ladegerät

GEFAHR! Gefahr von Explosionen
und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wur­de.
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort lagern bei einer Lagertemperatur von 0°C – +35°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Ge­genstände lagern.
Der Akku muss nach einer gewissen Lager­zeit nachgeladen werden. Beachten Sie hier­zu die Bedienungsanleitung des Akkus.

10 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
442355_a 27
DE
Kundendienst/Service
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedie­nungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

11 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
28 HT 4055
Hilfe bei Störungen

12 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Ver­letzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Stromversorgung ist unter­brochen.
Motorschutzschalter hat Mo­tor wegen Überlastung abge­schaltet.
Motor läuft mit Unterbrechun­gen.
Schneidmesser läuft heiß. Rauchentwicklung.
Zweige werden unsauber ge­schnitten. Zweige werden oft im Schneidmesser einge­klemmt.
Motor läuft, aber Schneid­messer bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Gerätefehler
Ein-/Aus- Schalter ist de­fekt.
Kein Öl auf dem Schneid­messer.
Schneidmesser ist stumpf.
Scharten im Schneid­messer.
Schneidmesser ist stumpf. AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gleitspiel des Schneidmes­sers ist zu groß.
Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reini­gen.
Warten, bis der Motorschutzschalter den Motor freischaltet.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
1. Gerät ausschalten und Akku ent­fernen.
2. Schneidmesser reinigen und ein­ölen.
3. Akku wieder einsetzen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
442355_a 29
DE
xxxxxx (x)
Störung Ursache Beseitigung
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Service­stelle aufsuchen.
Garantie

13 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
30 HT 4055
EG-Konformitätserklärung

14 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Akku-Heckenschere
Seriennummer
G2033012
Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
HT 4055
Schallleistungspegel
DIN EN ISO 3744 gemessen / garantiert 84dB(A) / 87dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätserklärung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Kötz, 01.09.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442355_a 31
GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 34
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 34
2 Product description ......................................................................................................................... 34
2.1 Intended use.......................................................................................................................... 34
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 34
2.3 Safety and protective devices ............................................................................................... 34
2.3.1 Overload protection ................................................................................................. 35
2.3.2 Hand guard.............................................................................................................. 35
2.3.3 Two-hand operation ................................................................................................35
2.4 Symbols on the appliance .....................................................................................................35
2.5 Scope of supply ..................................................................................................................... 35
2.6 Product overview (01) ........................................................................................................... 36
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 36
3.1 General safety instructions for power tools ........................................................................... 36
3.2 Electrical safety .....................................................................................................................36
3.3 Personal safety...................................................................................................................... 37
3.4 Use and handling of the electrical tool .................................................................................. 38
3.5 Safety in the workplace .........................................................................................................39
3.6 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool ................................................39
3.7 Service .................................................................................................................................. 40
3.8 Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15) .....................................................40
3.9 Safety instructions relating to operation ................................................................................41
3.9.1 Vibration load ..........................................................................................................42
3.9.2 Noise pollution......................................................................................................... 43
3.9.3 Safety information regarding the rechargeable battery ...........................................43
3.9.4 Safety information regarding the charging unit........................................................ 44
4 Start-up ........................................................................................................................................... 46
4.1 Charging the rechargeable battery ........................................................................................ 46
5 Operation ........................................................................................................................................ 46
5.1 Inserting and removing the rechargeable battery (02) (06) ...................................................46
5.2 Starting the hedge trimmer (03) ............................................................................................ 46
6 Working behaviour and working technique (05) ............................................................................. 47
7 Maintenance and care ....................................................................................................................47
8 Transport ........................................................................................................................................ 48
9 Storage ...........................................................................................................................................48
9.1 Storing the appliance (04) .....................................................................................................48
9.2 Storing the battery and charger ............................................................................................. 49
10 Disposal .......................................................................................................................................... 49
32 HT 4055
Translation of the original instructions for use
11 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 50
12 Help in case of malfunction............................................................................................................. 51
13 Guarantee....................................................................................................................................... 52
14 EU declaration of conformity........................................................................................................... 53
442355_a 33
GB

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in fatal or serious in­jury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material dam­age if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand­guided cordless hedge trimmer.

2.1 Intended use

This hedge trimmer is exclusively intended for trimming hedges, shrubs and bushes.
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The safety devices are not allowed to be re­moved or defeated, e.g. by attaching the On/ Off Switch to the grip bars.
Do not use the appliance in an explosion risk area.
Do not use the appliance in rainy weather.
Do not use the appliance for trimming wet hedges and bushes.
The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to seri­ous injury.
Have any defective safety and protective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.
34 HT 4055
Product description
2.3.1 Overload protection
CAUTION! Beware of property dam-
age
If the clippings are too thick or there is a hard ob­ject, the blade blocks and the motor switches off automatically.
Remove the battery from the machine before carrying out any work.
Remove the blockade of the blade.
Wait approximately 5 seconds.
Turn the machine on again.
2.3.2 Hand guard
CAUTION! Risk of injury on the cut-
ting blade
There is a risk of injury on the cutting blade if the hand guard is not fitted.
Never operate the appli­ance without hand guard.
2.3.3 Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated with two hands at the same time.

2.4 Symbols on the appliance

Sym-
Meaning
bol
Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear a face mask.
Protect the appliance from rain and moisture!

2.5 Scope of supply

NOTE
The rechargeable battery and the char­ging unit are not included.
The hedge trimmer must only be used with the following components:
Lithium ion rechargeable battery – B150 Li, item no. 113280 / B200 Li, item no 113524
Charging unit – C130 Li, item no. 113281
IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance and battery
If the appliance is operated with an unsuitable battery, both the device and the battery may be damaged.
Only operate the appli­ance with the specified rechargeable battery.
442355_a 35
GB
1
2
3
Safety instructions
NOTE
You will find further information in the following operating instructions:
"Li-Ion rechargeable battery B150 Li" (doc. no. 441630)
"Charging unit C130 Li" (doc. no.
441633)
After unpacking check that all the parts have been delivered.
No. Component
1 HT 4055 hedge trimmer
2 Protective cover for the cutting blade
3 Operating instructions

2.6 Product overview (01)

The product overview provides an overview of the appliance.
No. Component
1 Cutting blade
2 Hand guard
3 Front grip bar with safety switch
4 Rear handle with the on/off switch
5 Battery with locking mechanism*
6 Charger with mains plug*
7 Protective cover for the cutting
* Not included in the scope of supply.
blade
8 Instructions for use

3 SAFETY INSTRUCTIONS

3.1 General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety instruc-
tions, instructions, illus­trations and technical data that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries.
Keep all safety instruc­tions and other instruc­tions for future refer­ence.
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with mains line) and to battery­operated power tools (without mains line).

3.2 Electrical safety

Avoid physical contact with earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed.
36 HT 4055
Safety instructions
Keep electrical tools out of the rain and away from moisture. Water getting into
an electrical tool increases the risk of an electric shock.

3.3 Personal safety

Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the power tool can result in seri­ous injury.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury
risk can be reduced by wear­ing personal protective equip­ment such as a dust mask, non-slip shoes, a protective helmet or ear defenders, de­pending on the type and ap­plication of the power tool.
Avoid starting to operate the appliance inadvertently. Ensure the switch is in the off-position before connect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Ac-
cidents can be caused by leaving your finger on the
switch when you carry the power tool or when you con­nect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a ro­tating part of the power tool can cause injury.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will
enable you to control the power tool better if something unexpected happens.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can be snagged on moving parts.
If dust extraction and catch­ment devices can be moun­ted, then these must be connected and correctly used. Using a dust extraction
system can reduce the risk caused by dust.
Do not give yourself a false sense of safety; do not ig­nore the safety rules for power tools even if you are familiar with the power tool after using it many times.
442355_a 37
GB
Safety instructions
One careless action can lead to serious injuries within seconds.

3.4 Use and handling of the electrical tool

Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appro-
priate power tool will enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
Do not use a power tool if it has a defective switch. A
power tool that can no longer be switched on or off is dan­gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the socket and/or remove the battery before you make adjustments to the appli­ance, replace parts or put the power tool away. This
precautionary measure will prevent the power tool from starting inadvertently.
Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions.
Power tools are dangerous if they are used by inexperi­enced people.
Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is im­paired. Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents
are caused by failure to main­tain power tools properly.
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully main-
tained cutting tools with sharper cutting edges are less likely to stick and are easier to control.
Use power tools, accessor­ies, insertion tools, etc. ac­cording to these instruc­tions. When doing so, take account of the working con­ditions and the activity to be undertaken. Using power
tools for applications other than the intended purpose can result in dangerous situ­ations.
38 HT 4055
Safety instructions
Keep the grips and grip sur­faces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces pre­vent safe operation and con­trol of the power tool in un­foreseen situations.

3.5 Safety in the workplace

Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the power tool in a potentially explos­ive atmosphere with the presence of flammable li­quids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that can ignite the dust or vapours.
Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are
distracted, you may lose con­trol of the power tool.
3.6 Use and handling of the rechargeable battery­operated tool
Only recharge batteries with chargers that are recom­mended by the manufac­turer. Using a charger inten-
ded for one particular type of
rechargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk.
Only use batteries in the power tools that are inten­ded for this purpose. Using
other batteries can lead to in­juries and represents the risk of fire.
Keep the unused re­chargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the con­tacts. A short circuit between
the rechargeable battery con­tacts can result in burns or fire.
Incorrect use can result in fluid leaking out of the re­chargeable battery. Avoid coming into contact with it. In case of inadvertent con­tact, rinse off with water. If the fluid gets into your eyes, additionally seek medical assistance. Leaking
rechargeable battery fluid can lead to skin irritations or burns.
Do not use a damaged or changed rechargeable bat­tery. Damaged or changed
442355_a 39
GB
Safety instructions
batteries can behave unpre­dictably and lead to fire, ex­plosion or a risk of injury.
Do not expose a re­chargeable battery to fire or high temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can cause an explosion.
Comply with all of the in­structions for charging, and never charge the re­chargeable battery or the rechargeable battery-oper­ated tool outside of the tem­perature range specified in the operating instructions.
Incorrect charging or charging outside of the permissible temperature range can des­troy the rechargeable battery and increase the risk of fire.

3.7 Service

For your own safety, only have your power tool re­paired by qualified special­ist personnel using genuine spare parts. This ensures
that the power tool remains safe.
Never maintain damaged batteries. All rechargeable
battery maintenance should only ever be undertaken by the manufacturer or author­ised customer service points.

3.8 Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15)

Keep all body parts away from the cutting blade. Do not attempt to remove cut material or hold onto mater­ial to be cut when the blade is operating. Switch off the appliance before you re­move trapped cut material.
A moment's inattentiveness when using the hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer us­ing the handle, and make sure the blade is switched off. Always put on the pro­tective cover when trans­porting or storing the hedge trimmer. Careful handling of
the appliance reduces the risk of injury from the blade.
Hold the power tool by insu­lated gripping surfaces only, because the cutting blade may contact con­cealed electrical cables or its own cable. Contact
between the cutting blade and a live cable can result in elec­trical current flowing through metal parts of the appliance, leading to an electric shock.
40 HT 4055
Safety instructions
Keep the cable away from the cutting area. During op-
eration, the cable can become obscured in the bushes and accidentally severed.

3.9 Safety instructions relating to operation

WARNING! Risk due to electromag-
netic field
This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair active or passive medical implants.
In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical implants should consult their doc­tor and the manufac­turer of the medical im­plant before operating the power tool.
Before cutting, check the hedges and bushes for con­cealed objects – e.g. wires, wire fences, electrical cables, garden equipment, bottles – and remove them.
Move and transport the appli­ance so that persons and an­imals cannot touch the cutting blade. Before transport, push the protective cover over the cutting blade.
During the work, do not hold the branches to be cut off.
Before removing jammed branches, switch off the appli­ance and wait until the cutting blade has come to a standstill.
Remove the rechargeable battery from the appliance and push the protective cover over the cutting blade for:
Testing, adjustment work and cleaning work
Working on the cutting blade
Leaving the appliance
Transport
Storage
Maintenance and repair work
Danger
442355_a 41
GB
Safety instructions
3.9.1 Vibration load WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appli­ance may deviate from that stated by the manu­facturer. Observe the fol­lowing influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool prop­erly sharpened or is the correct cutting tool in­stalled?
Are the handle grips and any optional vibra­tion grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid us­ing the maximum speed in or­der to reduce noise and vibra­tions.
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it re­paired by an authorised ser­vice workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the en­tire working time.
Extensive use of the appli­ance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fin­gers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, immedi­ately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these condi­tions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
42 HT 4055
Safety instructions
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of ap­pliances that generate strong vibrations is spread over sev­eral days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the appliance according to the instructions in the oper­ating instructions.
If the appliance is used fre­quently, contact your dealer to purchase anti-vibration ac­cessories (e.g. handles).
Avoid working with the appli­ance at temperatures below 10°C. Define how the vibra­tion load can be limited in a work plan.
3.9.2 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time peri-
ods. Observe rest periods as ne­cessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vi­cinity, appropriate hearing pro­tection must be worn.
3.9.3 Safety information regarding the rechargeable battery
This section mentions all the ba­sic safety and warning informa­tion to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions.
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable battery­driven appliances. Only charge the rechargeable bat­tery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new re­chargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for char­ging the rechargeable battery.
442355_a 43
GB
Safety instructions
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of ex­plosion and/or fire.
Do not expose the re­chargeable battery to mois­ture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable bat­tery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte li­quids can escape.
Do not subject the re­chargeable battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
Do not open, dismantle or crush the rechargeable bat­tery. There is a danger of electric shock and short-cir­cuit.
This rechargeable battery must not be used by unau­thorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable bat­tery. Unauthorised persons in­clude, for example:
Persons (including chil­dren) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no ex­perience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged stor­age, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the re­chargeable battery.
3.9.4 Safety information regarding the charging unit
This section mentions all the ba­sic safety and warning informa­tion to be heeded when using the charger. Read these instruc­tions.
44 HT 4055
Safety instructions
Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the entire appliance – and espe­cially the mains cable and the rechargeable battery compart­ment – for damage. Only use the appliance when it is in a proper working order.
Do not use the appliance in environments where there is a potential risk of explosion and/ or fire.
Only operate the appliance in­doors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface be­cause it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the appliance.
Before connecting the char­ging unit, make sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Tech­nical data".
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for other purposes. Do not carry the charging unit by the
mains cable and do not re­move the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before us­ing the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only using original spare parts.
This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons in­clude, for example:
Persons (including chil­dren) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no ex­perience and/or knowledge of the appliance.
442355_a 45
GB
Start-up
Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.
Dry unused appliances and store in a closed place. Unau­thorised persons and children must not have access to the appliance.

4 START-UP

4.1 Charging the rechargeable battery

CAUTION! Danger of fire during
charging!
Due to heating of the char­ger, there is a danger of fire if it is placed on an in­flammable surface and is not adequately ventilated.
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
NOTE
The rechargeable battery and the char­ging unit are not included.
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before us­ing it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
NOTE
For detailed information, heed the separ­ate operating instructions for the re­chargeable battery and for the charging unit.

5 OPERATION

WARNING! Risk of injury due to de-
taching appliance parts
Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury.
Before turning the appli­ance on, check that all the parts of the appli­ance are firmly tightened.
Attach cutting tools so that they cannot detach during operation.
5.1 Inserting and removing the
rechargeable battery (02) (06)
Inserting the battery
1. Push the rechargeable battery (02/1) from
above (02/a) into the rechargeable battery slot (02/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (06/1) on
the rechargeable battery (06/2).
2. Pull out the rechargeable battery (06/a).

5.2 Starting the hedge trimmer (03)

1. Stand securely.
2. Hold the front handle (03/1) with one hand
and then the rear handle (03/2) with the other hand.
46 HT 4055

Working behaviour and working technique (05)

3. Press the safety switch on the front handle (03/a), then press the on/ off switch on the rear handle (03/b). The appliance starts.
4. Keep both switch buttons pressed while working. The appliance switches off when the on/off switch is released.
6 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (05)
WARNING! Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is carried out from an elevated position (e.g. ladder).
always work with the appliance from the ground and make sure that you are standing securely.
Heed the safety instruc­tions.
Cut the hedge regularly and only at the per­mitted times.
Only cut off the thin branches and new growth on the surface of the hedge; do not cut too deep.
Always cut the two sides of a hedge first, fol­lowed by the top. This prevents cut material from falling into areas that you have not yet trimmed.
Hedges should always be trimmed into a trapezoidal shape (tapering toward the top). This prevents the leaves on the lower branches from being shaded out (05).
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving/transporting the appliance:
Switch off the appliance.
Fit the protective cover.
Remove the battery.
After use, remove the battery and check the appliance for damage.

7 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of cutting injur-
ies
Danger of cutting injuries when reaching into sharp­edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery.
Always wear protective gloves during mainten­ance, care and cleaning work.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use wa­ter and/or aggressive cleaning agents or solvents - risk of corrosion and damage to the plastic parts.
Remove the battery and check for damage after each use.
Clean the cutting blade and spray with rust­proofing oil.
Regularly check the cutting blade. Contact an AL-KO service centre under the following cir­cumstances:
Defective cutting blade
Blunt cutting blade
Excessive wear
442355_a 47
GB
Check all screws for tightness.
Check the electrical contacts on the appli­ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a con­tact spray.

8 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following meas­ures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandat­ory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Transport
Additional notes on transport and shipment
Only transport or ship lithium-ion re­chargeable batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadvert­ently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack­age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.

9 STORAGE

9.1 Storing the appliance (04)

The blade guard can be attached to the wall as a holder for the hedge trimmer (04). Ensure that the fixing screws are tight!
Thoroughly clean the appliance and its ac­cessories after each use and – if present – attach all covers.
Store the appliance in a dry place protected against frost.
Keep out of the reach of children and unau­thorised persons.
48 HT 4055
Disposal
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Clean the cutting blade and spray with rust­proofing oil.
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.

9.2 Storing the battery and charger

DANGER! Danger of explosion and
fire!
Persons will be fatally or severely injured if the re­chargeable battery ex­plodes because it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable bat­tery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at a storage temperature between 0°C – +35°C and with a charge state of ap­prox. 40 – 60%.
Due to a risk of short-circuit, do not store the battery near metallic or acid-containing ob­jects.
The battery must be recharged after a certain storage period. Please also comply with the rechargeable battery operating instructions.

10 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regu­lated by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal respons­ibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are ob­liged to take them back or offer this voluntar­ily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Dir­ective 2012/19/EU. Different provisions may ap­ply to the disposal of electrical and electronic ap­pliances in countries outside the European Union.
442355_a 49
GB
After-Sales / Service
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the fur­ther information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the en­vironment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

11 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts
50 HT 4055
Help in case of malfunction

12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
Engine does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Power supply is interrupted. 1. Remove the battery.
Motor protection switch has switched off the motor be­cause of overload.
Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot when running. Generation of smoke.
Branches are not cleanly cut. Branches are often jammed in the cutting blade.
Motor running, but the cutting blade does not move.
Appliance vibrates unusually. Appliance faults Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery operat­ing time is significantly shorter.
Appliance faults
The On/Off switch is de­fective.
No oil on the cutting blade. 1. Switch off the appliance and re-
Cutting blade is blunt.
Nicks in the cutting blade.
Cutting blade is blunt. Contact an AL-KO service centre.
The sliding play of the cutting blade is too great.
Appliance faults Contact an AL-KO service centre.
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
2. Clean the plug contacts on the ap­pliance.
Wait until the motor protection switch releases the motor.
Contact an AL-KO service centre.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery again.
Contact an AL-KO service centre.
Contact an AL-KO service centre.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from the manufacturer.
442355_a 51
GB
xxxxxx (x)
Malfunction Cause Remedy
Rechargeable battery cannot be charged.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.
Allow the battery to cool down.
Guarantee

13 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori­ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
52 HT 4055
EU declaration of conformity

14 EU DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery hedge trimmer
Serial number
G2033012
Type EU directives Harmonised standards
HT 4055
Sound power level
DIN EN ISO 3744 measured/guaranteed 84dB(A) / 87dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Declaration of conform­ity
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442355_a 53
NL

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 56
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 56
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 56
2.1 Beoogd gebruik .....................................................................................................................56
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik .................................................................................... 56
2.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 57
2.3.1 Beveiliging tegen overbelasting............................................................................... 57
2.3.2 Handbescherming ...................................................................................................57
2.3.3 Tweehandsbediening ..............................................................................................57
2.4 Symbolen op het apparaat ....................................................................................................58
2.5 Inhoud van de levering ..........................................................................................................58
2.6 Productoverzicht (01) ............................................................................................................58
3 Veiligheidsinstructies ......................................................................................................................59
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap .............................................. 59
3.2 Elektrische veiligheid ............................................................................................................. 59
3.3 Veiligheid van personen ........................................................................................................59
3.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ................................................... 60
3.5 Veiligheid op de werkplek...................................................................................................... 62
3.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................................................. 62
3.7 Service .................................................................................................................................. 63
3.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15) .............................................. 63
3.9 Veiligheidsinstructies voor de bediening ...............................................................................64
3.9.1 Belasting door trillingen ........................................................................................... 65
3.9.2 Geluidsbelasting...................................................................................................... 67
3.9.3 Veiligheidsinstructies voor de accu .........................................................................67
3.9.4 Veiligheidsinstructies voor de lader......................................................................... 68
4 Ingebruikname ................................................................................................................................ 70
4.1 Accu laden............................................................................................................................. 70
5 Bediening........................................................................................................................................ 70
5.1 Accu plaatsen en verwijderen (02) (06)................................................................................. 70
5.2 Heggenschaar starten (03).................................................................................................... 70
6 Werkwijze en werkmethode (05) .................................................................................................... 71
7 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 71
8 Transport ........................................................................................................................................ 72
9 Opslag ............................................................................................................................................ 73
9.1 Opslag van het apparaat (04)................................................................................................ 73
9.2 Opslaan van accu en lader.................................................................................................... 73
10 Verwijderen..................................................................................................................................... 73
54 HT 4055
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
11 Klantenservice/service centre......................................................................................................... 74
12 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 75
13 Garantie .......................................................................................................................................... 76
14 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 76
442355_a 55
NL

Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui­kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo­dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het ap­paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruikershandlei­ding in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaar­lijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ern­stig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel ge­vaarlijke situatie, die, wan­neer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan lei­den.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel ge­vaarlijke situatie, die, wan­neer ze niet vermeden wordt, tot een licht of mid­delzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbe­diende accu-heggenschaar.

2.1 Beoogd gebruik

Deze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het snoeien van heggen, struiken en heesters.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

De veiligheidsvoorzieningen mogen niet wor­den gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars aan de handgrepen.
Apparaat niet gebruiken in een omgeving met ontploffingsgevaar.
Gebruik het apparaat niet wanneer het re­gent.
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en struiken.
56 HT 4055
Productomschrijving
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ële toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids­en beveiligingsvoorzie­ningen repareren.
De beschermings- en beveiligingsvoorzienin­gen nooit buiten werking stellen.
2.3.1 Beveiliging tegen overbelasting
VOORZICHTIG! Pas op, gevaar voor ma-
teriële schade
Bij te dik snoeimateriaal of bij harde voorwerpen, blokkeert het mes en wordt de motor automatisch uit­geschakeld.
Verwijder vóór alle werkzaamheden de ac­cu uit het apparaat.
Verwijder het voorwerp dat het mes blokkeert.
Wacht ongeveer 5 se­conden.
Schakel het apparaat weer in.
2.3.2 Handbescherming
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel aan
het snijblad
Wanneer de handbescher­ming niet is gemonteerd, bestaat er gevaar voor let­sel aan het snijblad.
Gebruik het apparaat nooit zonder handbe­scherming.
2.3.3 Tweehandsbediening
De heggenschaar kan uitsluitend met beide han­den worden gebruikt.
442355_a 57
NL
1
2
3
Productomschrijving

2.4 Symbolen op het apparaat

Sym-
Betekenis
bool
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruiks­aanwijzing!
Draag oogbescherming!
Draag gehoorbescherming!
Stofkapje dragen!
Apparaat beschermen tegen regen en vocht!

2.5 Inhoud van de levering

OPMERKING
De accu en de oplader zijn niet in de le­veringsomvang inbegrepen.
De heggenschaar mag alleen worden gebruikt met de volgende componenten:
Lithium-ionenaccu – B150 Li, art.nr. 113280 / B200 Li, art.nr. 113524
Oplader – C130 Li, art.nr. 113281
LET OP! Gevaar voor schade aan
apparaat en accu
Als het apparaat wordt ge­bruikt met een ongeschikte accu, kunnen apparaat en accu beschadigd raken.
Gebruik het apparaat al­leen met de voorge­schreven accu.
OPMERKING
De onderstaande aanwijzingen voor het gebruik bevatten belangrijke informatie:
"Li-ionenaccu B50 Li" (doc. nr.
441630)
“Oplader C130 Li” (doc. nr. 441633
Controleer na het uitpakken of alle onderdelen zijn geleverd.
Nr. Component
1 Heggenschaar HT 4055
2 Beschermende afdekking voor snijblad
3 Gebruiksaanwijzing

2.6 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
1 Snijblad
2 Handbescherming
3 Voorste handgreep met veiligheids-
schakelaar
4 Achterste handgreep met Aan/Uit-
schakelaar
5 Accu met vergrendeling*
6 Oplader met netstekker*
7 Beschermende afdekking voor snij-
blad
8 Gebruiksaanwijzing
* Niet bijgeleverd.
58 HT 4055

Veiligheidsinstructies

3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1 Algemene
veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsin-
structies, werkinstruc­ties, illustraties en tech­nische gegevens waar­mee dit elektrisch ge­reedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheids­instructies en aanwijzin­gen voor toekomstig ge­bruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term ‘elektrisch ge­reedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met net­snoer) en op elektrische gereed­schappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).

3.2 Elektrische veiligheid

Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkas-
ten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in
het elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.

3.3 Veiligheid van personen

Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of on­der invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag een persoonlijke be­schermingsuitrusting en al­tijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke be­schermingsmiddelen, zoals stofmasker, veiligheidsschoe­nen met antislipzolen, veilig­heidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van het type
442355_a 59
NL
Veiligheidsinstructies
en gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsel.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netspan­ning en/of voordat u de ac­cu aansluit, het oppakt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereed­schap uw vinger op de scha­kelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstel- of schroef­gereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een ge-
reedschap of sleutel die zich in een roterend deel van het elektrische gereedschap be­vindt, kan letsel veroorzaken.
Voorkom een abnormale li­chaamshouding. Zorg er­voor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewa­ren. Hierdoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onver­wachte situaties beter contro­leren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kle­ding weg van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kunnen worden gevangen door bewe­gende delen.
Als stofafzuig- en -opvang­voorzieningen kunnen wor­den gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzui­ging kan gevaar door stof ver­kleinen.
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veilig­heidsregels voor elektri­sche gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na veelvuldig gebruik ver­trouwd bent met het elektri­sche gereedschap. Onna-
denkend handelen kan in een fractie van een seconde lei­den tot ernstig letsel.

3.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap

Voorkom overbelasting van het elektrische gereed­schap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap.
60 HT 4055
Veiligheidsinstructies
Met het passende gereed­schap werkt u beter en veili­ger in het beschreven toepas­singsgebied.
Gebruik het elektrische ge­reedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de con­tactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het appa­raat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel voor­komt het onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
Bewaar ongebruikt elek­trisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben ge­lezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door oner­varen mensen.
Onderhoud elektrisch ge­reedschap en inzetgereed­schap zorgvuldig. Contro­leer of bewegende delen goed werken en niet klem­men, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het elek­trische gereedschap wordt belemmerd. Laat bescha­digde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroor­zaakt door slecht onderhou­den elektrische gereedschap­pen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is ge­makkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische ge­reedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandig­heden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrisch gereed­schap voor andere dan doel­matige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
442355_a 61
NL
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgre-
pen en oppervlakken ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereed­schap in onverwachte situa­ties mogelijk.

3.5 Veiligheid op de werkplek

Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik.
Wanorde of een gebrek aan goede verlichting kunnen on­gevallen veroorzaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een ex­plosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge­bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap ver­liezen.
Veiligheidsinstructies

3.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap

Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevo­len. Door een oplader die
voor een bepaald type accu's geschikt is, bestaat brandge­vaar wanneer deze met ande­re accu's wordt gebruikt.
Gebruik uitsluitend de hier­voor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap.
Het gebruik van andere ac­cu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de con­tacten zouden kunnen ver­oorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan ver­brandingen of vuur veroorza­ken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hier­mee. Spoel direct af met wa­ter wanneer u er per onge­luk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lek-
62 HT 4055
Veiligheidsinstructies
kende accuvloeistof kan huid­irritaties of verbrandingen ver­oorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Bescha-
digde of gewijzigde accu´s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperatu­ren. Brand of temperaturen
van meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereed­schap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aan­gegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of la-
den buiten het toegestane temperatuurbereik kan de ac­cu vernielen en het brandge­vaar vergroten.

3.7 Service

Laat het elektrische gereed­schap alleen door gekwalifi­ceerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle
onderhoudswerkzaamheden aan de accu´s moeten door de fabrikant of een geautori­seerde klantenservice worden uitgevoerd.

3.8 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15)

Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Pro­beer bij een geactiveerd mes niet het gesnoeide ma­teriaal te verwijderen of het te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder gesnoeid materiaal dat blijft hangen uitsluitend wanneer het ap­paraat is uitgeschakeld.
Wanneer u een moment niet oplet, kan de heggenschaar ernstige verwondingen ver­oorzaken.
Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes stil staat. Bij het vervoeren of opbergen van de heggen­schaar altijd de veiligheids­afdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige behandeling van het apparaat vermindert het gevaar voor letsel door het mes.
442355_a 63
NL
Houd het elektrische ge­reedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlak­ken, omdat het snijblad in contact kan komen met ver­borgen elektrische leidin­gen of zijn eigen netsnoer.
Het contact van het mes met een spanningsgeleidende ka­bel kan metalen onderdelen van het apparaat onder span­ning zetten en tot een elektri­sche schok leiden.
Houd het snoer uit de buurt van het snij-gebied. Tijdens
het werken kan de kabel in de struiken verborgen zijn en per ongeluk worden doorgesne­den.
Veiligheidsinstructies

3.9 Veiligheidsinstructies voor de bediening

WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van
een elektromagnetisch veld
Dit elektrische gereed­schap wekt tijdens het ge­bruik een elektromagne­tisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstan­digheden actieve of pas­sieve medische implanta­ten beïnvloeden.
Om het risico op ernsti­ge of dodelijke verwon­dingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implanta­ten om vóór het gebruik van het elektrische ge­reedschap contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van het me­dische implantaat en om advies te vragen.
Controleer de heggen en struiken voorafgaand aan het snoeien op verborgene objec­ten – bijv. draden, draadafras­teringen, elektrische leidin­gen, tuingereedschap, flessen – en verwijder ze.
64 HT 4055
Veiligheidsinstructies
Beweeg en vervoer het appa­raat zo dat mensen en dieren het snijblad niet kunnen aan­raken. Schuif voor het begin van het vervoer de veilig­heidsafdekking over het snij­blad.
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen niet vast.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen alvorens geblok­keerde twijgen te verwijderen.
Verwijder de accu uit het ap­paraat en schuif de veilig­heidsafdekking over het snij­blad bij:
Controle-, instel- en reini­gingswerkzaamheden
Werken aan het snijblad
Verlaten van het apparaat
Transport
Opberging
Onderhouds- en reparatie­werkzaamheden
Gevaar
3.9.1 Belasting door trillingen WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemis­siewaarde tijdens het ge­bruik van het apparaat kan afwijken van de door de fa­brikant opgegeven waar­de. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat ge­bruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesne­den of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende hand­grepen gemonteerd en zijn deze vast verbon­den met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat no­dig is voor de uit te voeren
442355_a 65
NL
Veiligheidsinstructies
werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillin­gen te beperken.
Als gevolg van verkeerd ge­bruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de ge­zondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde service­werkplaats.
De mate van belasting als ge­volg van trillingen is afhanke­lijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepas­sing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de be­lasting door trillingen geduren­de de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bedie­ner blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsom­loop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, hand­schoenen dragen en de han­den warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vin­gers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in-
roepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelin­gen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargeno­men aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt her­stellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zo­danig dat het gebruik van ap­paraten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaange­naam gevoel of een verkleu­ring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk on­middellijk. Las voldoende pau­zes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyn­droom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aan­wijzingen in de gebruiksaan­wijzing.
66 HT 4055
Veiligheidsinstructies
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillings­dempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillin­gen kan worden begrensd.
3.9.2 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijde­lijk. Plan luidruchtige werkzaam­heden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het mi­nimum. Voor uw persoonlijke be­scherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden ge­dragen.
3.9.3 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle ele­mentaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het ge­bruik van de accu. Lees de in­structies!
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor appara­ten met accuvoeding van de
firma AL-KO. Accu alleen la­den met de daarvoor bestem­de AL-KO lader.
Nieuwe accu voor ingebruik­name eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven opla­der gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omge­vingen waar gevaar voor ex­plosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen.
De accu niet stoten of wer­pen.
De accu niet vuil of nat ge­bruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
442355_a 67
NL
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelij­ke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten ge­bruiken. Onbevoegde perso­nen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen erva­ring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blij­ven. Bij langdurige opslag ac­cu van de oplader loskoppe­len.
Accu uit het apparaat verwij­deren wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats op­slaan. Bescherm de accu te­gen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde
Veiligheidsinstructies
personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krij­gen.
3.9.4 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheids- en waarschu­wingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de lader moe­ten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
Gebruik het apparaat uitslui­tend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde accu . Uitsluitend originele ac­cu's van AL-KO met de lader laden.
Voor elk gebruik het volledige apparaat en vooral het net­snoer en de accuschacht op beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat is.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel het niet bloot aan water en vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar op­pervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De
68 HT 4055
Veiligheidsinstructies
ventilatie-openingen vrijhou­den en het apparaat niet af­dekken.
Voor het aansluiten van de la­der controleren of de in de technische gegevens vermel­de netspanning beschikbaar is.
Het netsnoer uitsluitend ge­bruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor an­dere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trek­ken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen te­gen hitte, olie en scherpe kan­ten, zodat het niet beschadigd raakt.
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik het apparaat en de accu reini­gen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elek­trocutie en kortsluiting.
Laat het apparaat voor uw ei­gen veiligheid alleen door ge­kwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelij­ke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde per­sonen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen erva­ring met en/of geen kennis over het apparaat hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde perso­nen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krij­gen.
442355_a 69
NL
Ingebruikname

4 INGEBRUIKNAME

4.1 Accu laden

VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opla-
den!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare on­dergrond is geplaatst en niet voldoende wordt ge­ventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet-brandbare ondergrond of in een niet-brandbare omge­ving.
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieope­ningen vrij.
OPMERKING
De accu en de oplader zijn niet in de le­veringsomvang inbegrepen.
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen. De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeu­rige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onder­broken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.

5 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als
gevolg van loskomende delen van het apparaat
Delen van het apparaat die loskomen tijdens het ge­bruik kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Controleer voordat het apparaat wordt inge­schakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastgeschroefd.
Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen los­komen tijdens het ge­bruik.

5.1 Accu plaatsen en verwijderen (02) (06)

Accu plaatsen
1. Accu (02/1) in de accuschacht (02/2) schui-
ven (02/a) totdat hij vastklikt.
Accu uittrekken
1. De ontgrendelingsknop (06/1) op de accu
(06/2) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu verwijderen (06/a).

5.2 Heggenschaar starten (03)

1. Ga stabiel staan.
2. Houd met een hand de voorste handgreep
(03/1) vast en pak vervolgens met uw andere hand de achterste handgreep (03/2) vast.
3. De veiligheidsschakelaar op de voorste
handgreep indrukken (03/a), vervolgens de Aan/Uit-schakelaar op de achterste hand­greep indrukken (03/b). Het apparaat wordt gestart.
4. Houd tijdens het werken beide schakelaars
ingedrukt. Zodra de Aan/Uit-schakelaar wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.
70 HT 4055

Werkwijze en werkmethode (05)

6 WERKWIJZE EN WERKMETHODE
(05)
WAARSCHUWING! Verhoogd gevaar voor
vallen
Er bestaat verhoogd ge­vaar voor vallen als het werk wordt uitgevoerd van­uit een verhoogde positie (bijv. ladder).
Werk altijd vanaf de grond met het apparaat en zorg er daarbij voor dat u veilig staat.
Volg de veiligheidsin­structies op.
De heg regelmatig en alleen op de toegesta­ne tijden snoeien.
Alleen de dunne takken en verse loten aan het oppervlak van de heg snoeien; niet te diep snoeien.
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog moeten worden bewerkt.
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm wor­den gesnoeid. Dit voorkomt het kaal worden van de onderste takken (05).
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stil­staande motor.
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
Apparaat uitschakelen.
Beschermende afdekking plaatsen.
Verwijder de accu.
Na het gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op schade.

7 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, ver­zorgings- en reinigings­werkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwij­der de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reini­gingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uit­sluitend worden uitgevoerd in de vak­handel of op onze AL-KO Servicevesti­gingen.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid.
Na elk gebruik behuizing en snijblad reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/ of agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging van de plastic delen.
Na elk gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op beschadigingen.
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
Het mes moet regelmatig worden gecontro­leerd. Wendt u zich tot de AL-KO service­dienst bij:
defect snijblad
bot snijblad
overmatige slijtage
442355_a 71
NL
Alle schroeven controleren op vastzitten.
Elektrische contacten van het apparaat con­troleren op corrosie, indien nodig, reinigen met een fijne staalborstel en vervolgens be­sproeien met een contactspray.

8 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Transport
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa­men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.
72 HT 4055
Opslag

9 OPSLAG

9.1 Opslag van het apparaat (04)

De mesbeschermer kan als houder voor de heg­genschaar tegen de wand worden aangebracht (04). Let op het vastzitten van de bevestigings­schroeven!
Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoi­res grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare en vorstvrije plaats.
Apparaat opbergen buiten het bereik van kin­deren en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik die langer duren dan 30 dagen, moeten de vol­gende werkzaamheden worden uitgevoerd:
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
Reinig het apparaat grondig en bewaren de­ze in een droge ruimte.

9.2 Opslaan van accu en lader

GEVAAR! Gevaar voor explosie en
brand!
Wanneer een accu explo­deert kunnen personen ge­dood of zwaargewond ra­ken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warm­tebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gela­ten.
De accu opslaan op een droge, vorstvrije plaats bij een opslagtemperatuur van 0°C – +35°C en met een ladingsniveau van ong. 40 – 60%.
De accu wegens gevaar voor kortsluiting niet opslaan in de buurt van metalen of zuurhou­dende objecten.
De accu moet worden bijgeladen na een be­paalde tijd van opslag. Zie hiervoor de ge­bruiksaanwijzing voor de accu.

10 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving be­heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wette­lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen ge­bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
442355_a 73
NL

Klantenservice/service centre

Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is be­perkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
11 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
74 HT 4055
Hulp bij storingen

12 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Accu is leeg. Accu laden.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
Voeding is onderbroken. 1. Accu verwijderen.
Motorbeveiligingsschakelaar heeft de motor uitgeschakeld wegens overbelasting.
Motor loopt met tussenpo­zen.
Snijblad wordt heet. Rook­ontwikkeling.
Takken worden slecht ge­sneden. Takken worden vaak gevangen in het snij­blad.
Motor loopt maar snijblad be­weegt niet.
Apparaat trilt abnormaal. Fout in het apparaat Bezoek een AL-KO servicepunt.
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opge­laden.
Fout in het apparaat
Aan/Uit-schakelaar is de­fect.
Geen olie op het snijblad. 1. Apparaat uitschakelen en accu
Mes is bot.
Kerven in het snijblad.
Mes is bot. Bezoek een AL-KO servicepunt.
Speling van het snijblad is te groot.
Fout in het apparaat Bezoek een AL-KO servicepunt.
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil. Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het appa­raat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligings­schakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Accu weer plaatsen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu vervangen. Gebruik alleen origi­nele toebehoren van de fabrikant.
een AL-KO servicepunt.
442355_a 75
NL
xxxxxx (x)
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Garantie

13 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver­koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid

14 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen.
Product
Accu-heggenschaar
Serienummer
G2033012
Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
HT 4055
Geluidsvermogensni­veau
DIN EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 84dB(A) / 87dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformiteitsverklaring
2000/14/EC bijlage V
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Kötz, 1-9-2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
76 HT 4055

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 79
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 79
2 Description du produit..................................................................................................................... 79
2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 79
2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ......................................................................... 79
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 80
2.3.1 Protection contre la surcharge ................................................................................80
2.3.2 Protection des mains............................................................................................... 80
2.3.3 Commande bi-manuelle ..........................................................................................80
2.4 Symboles sur l’appareil .........................................................................................................80
2.5 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 80
2.6 Aperçu produit (01)................................................................................................................ 81
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................82
3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques ....................................................... 82
3.2 Sécurité électrique................................................................................................................. 82
3.3 Sécurité des personnes......................................................................................................... 82
3.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique....................................................................... 83
3.5 Sécurité de l’espace de travail .............................................................................................. 85
3.6 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie .................................................................... 85
3.7 Service après-vente .............................................................................................................. 86
3.8 Consignes de sécurité pour taille-haies (CEI 60745-2-15).................................................... 86
3.9 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation ........................................................................ 87
3.9.1 Exposition aux vibrations......................................................................................... 88
3.9.2 Exposition au bruit................................................................................................... 90
3.9.3 Consignes de sécurité concernant la batterie .........................................................90
3.9.4 Consignes de sécurité concernant le chargeur ....................................................... 91
4 Mise en service............................................................................................................................... 93
4.1 Charger la batterie................................................................................................................. 93
5 Utilisation ........................................................................................................................................93
5.1 Insérer et enlever la batterie (02) ( 06) .................................................................................. 93
5.2 Démarrer le taille-haie (03).................................................................................................... 93
6 Comportement au travail et technique de travail (05)..................................................................... 94
7 Maintenance et entretien ................................................................................................................94
8 Transport ........................................................................................................................................ 95
9 Stockage......................................................................................................................................... 96
9.1 Stockage de l’appareil (04).................................................................................................... 96
9.2 Stockage de la batterie et du chargeur ................................................................................. 96
10 Élimination ......................................................................................................................................96
442355_a 77
FR
11 Service clients/après-vente............................................................................................................. 97
12 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................98
13 Garantie .......................................................................................................................................... 99
14 Déclaration de conformité CE....................................................................................................... 100
Traduction de la notice d’utilisation originale
78 HT 4055
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, en­traîne la mort, ou des bles­sures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures lé­gères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un taille­haie à batterie maniable à la main.

2.1 Utilisation conforme

Ce taille-haie sert exclusivement à tailler les haies, les arbustes et les buissons.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être démontés, ni pontés, par ex. en reliant les in­terrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de poignée.
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex­plosible.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie.
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.
442355_a 79
FR
Description du produit

2.3 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispo­sitifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser­vice.
2.3.1 Protection contre la surcharge
ATTENTION ! Attention aux dommages
matériels
En présence de végétaux coupés trop épais ou d’un objet dur, la lame se bloque et le moteur s’ar­rête automatiquement.
Avant tout travail, retirez la batterie de l'appareil.
Éliminez le blocage au niveau de la lame.
Attendez environ 5 se­condes.
Rallumez l'appareil.
2.3.2 Protection des mains
ATTENTION ! Risque de blessures dû
à la lame de coupe
En l’absence d’une protec­tion des mains montée, présence d’un risque de blessure au niveau de la lame de coupe.
N’utilisez jamais l’appa­reil sans protection des mains.
2.3.3 Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les deux mains en même temps.

2.4 Symboles sur l’appareil

Sym-
Signification
bole
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
Porter des lunettes de protection!
Porter un casque anti-bruit!
Porter un masque!
Protéger l'appareil de la pluie et de l'humidité!

2.5 Contenu de la livraison

REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison.
80 HT 4055
Description du produit
1
2
3
Le taille-haie ne doit être utilisé qu’avec les com­posants suivants:
Batterie lithium-ion – B150 Li, réf. 113280 / B200 Li, réf. 113524
Chargeur – C130 Li, réf. 113281
ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil et de la batterie
L’appareil et la batterie risquent d’être endomma­gés, lors d’une utilisation avec une batterie inadé­quate.
N’utilisez l’appareil qu’avec la batterie pré­conisée.
REMARQUE
Des informations supplémentaires sont disponibles dans les notices d’utilisation suivantes:
«Batterie lithium-ion B150 Li» (n° de doc. 441630)
«Chargeur C130 Li»(n° de doc.
441633)
À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les pièces ont été livrées.
Pièce
2 Capot de protection de la lame
3 Notice d’utilisation

2.6 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit donne une vue d'ensemble sur l'appareil.
Pièce
1 Lame de coupe
2 Protection des mains
3 Arceau de poignée avant avec in-
terrupteur de sécurité
4 Arceau de poignée arrière avec in-
terrupteur Marche/Arrêt
5 Batterie avec arrêtoir*
6 Chargeur avec fiche secteur*
7 Capot de protection de la lame
8 Mode d'emploi
* Non fourni.
Pièce
1 Taille-haie HT 4055
442355_a 81
FR

Consignes de sécurité

3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ

3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de
sécurité, les instruc­tions, les illustrations et les caractéristiques tech­niques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs élec­triques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l'en­semble des consignes de sécurité et les ins­tructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » uti­lisé dans les consignes de sécu­rité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).

3.2 Sécurité électrique

Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs.
Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils élec­triques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique ac­croît le risque de choc élec­trique.

3.3 Sécurité des personnes

Soyez attentif, faîtes atten­tion à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil élec­trique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de mé­dicaments. Un moment d'in-
attention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnel et por­tez toujours des lunettes de protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel tel qu'un masque anti-pous­sière, des chaussures de sé­curité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le
82 HT 4055
Consignes de sécurité
type et l'emploi de l'outil élec­trique diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le rac­corder à l'alimentation élec­trique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique avec le doigt posé sur l'inter­rupteur ou de raccorder l’outil électrique lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une pièce rota­tive de l’outil électrique peuvent provoquer des bles­sures.
Évitez une position anor­male du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations in­attendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adap­tés. Ne portez pas de vête­ments amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer le risque provo­qué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concer­nant les outils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé souvent. Une
action irréfléchie pendant quelques fractions de se­condes risque d’entraîner des blessures graves.

3.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique

Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez
442355_a 83
FR
Consignes de sécurité
mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.
N’utilisez aucun outil élec­trique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de rechange de l’ou­til ou de poser l’outil élec­trique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche involontaire de l’outil élec­trique.
Conservez les outils élec­triques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa mani­pulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utili­sés par des personnes inex­périmentées.
Prenez soin de l’outil élec­trique et de l’outil d’inser­tion. Contrôlez que les élé-
ments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit al­téré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil élec­trique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et disposant de tranchants acé­rés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils
électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées
84 HT 4055
Consignes de sécurité
glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.

3.5 Sécurité de l’espace de travail

Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des acci­dents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environ­nements explosifs dans les­quels se trouvent des li­quides, des gaz ou des poussières inflammables.
Les outils électriques pro­duisent des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre at-
tention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.

3.6 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie

Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs re­commandés par le fabri-
cant. Si le chargeur est utilisé
pour d'autres types de batte­ries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une source de bles­sures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batte­rie peut provoquer des brû­lures ou être à l'origine d'in­cendies.
En cas d'utilisation incor­recte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Évi­ter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rin­cez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entre­rait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu'il
s'écoule, le liquide de la batte­rie peut irriter la peau ou pro­voquer des brûlures.
442355_a 85
FR
Consignes de sécurité
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées risquent de se comporter de manière impré­visible et d’entraîner un incen­die, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des tempéra­tures élevées. Une flamme
nue ou des températures su­périeures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la plage de tempé­rature autorisée risque de dé­truire la batterie et d’augmen­ter le risque d’incendie.

3.7 Service après-vente

Faîtes réparer votre appareil uniquement par du person­nel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil élec­trique est garanti.
Ne réparez jamais des bat­teries endommagées.
Toutes les réparations de bat­teries doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.

3.8 Consignes de sécurité pour taille-haies (CEI 60745-2-15)

Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame de coupe. N'essayez pas de retirer des déchets lorsque la lame est en marche ou de tenir le maté­riau à couper. Ne retirez les déchets coincés que lorsque l'appareil est éteint.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou de remisage du taille­haie, systématiquement mettre la protection. Une
manipulation avec précaution de l'appareil réduit le risque d'accident provoqué par la lame.
Tenez l'outil électrique uni­quement par les poignées isolées, car la lame peut en­trer en contact avec un
86 HT 4055
Consignes de sécurité
câble électrique ou son propre câble d'alimentation.
Le contact de la lame avec un câble sous tension peut trans­mettre la tension aux parties métalliques de l'appareil et provoquer une décharge élec­trique.
Maintenez le câble à dis­tance de la zone de coupe.
Pendant l’utilisation, le câble risque d’être couvert par les broussailles et sectionné par mégarde.

3.9 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation

AVERTISSEMENT ! Danger lié à un champ
électromagnétique
Cet outil électrique produit pendant le fonctionnement un champ électromagné­tique. Ce champ peut, sous certaines conditions, influencer les implants mé­dicaux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de blessures sé­rieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants mé­dicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'appareil électrique.
Examinez les haies et buis­sons avant de les tailler afin de détecter la présence d’éventuels objets non vi­sibles au premier abord, p.ex. fils métalliques, grillages de clôture, appareils de jardi­nage, bouteilles. Retirez ces objets.
Déplacez et transportez l’ap­pareil de sorte en veillant à ne toucher personne ni aucun
442355_a 87
FR
Consignes de sécurité
animal avec la lame. Avant le transport, enfilez le capot de protection sur la lame.
Pendant le travail, ne retenez pas les branches à couper.
Éteignez l’appareil et attendez que la lame de coupe soit im­mobile avant de retirer les branches qui se sont coin­cées.
Retirez la batterie de l’appa­reil et enfilez le capot de pro­tection sur la lame quand:
vous devez effectuer des travaux de contrôle, de ré­glage et de nettoyage,
vous devez effectuer des travaux sur la lame,
vous vous éloignez de l’ap­pareil,
Transport
Stockage
vous devez effectuer des travaux de maintenance et de réparation,
il y a un danger.
3.9.1 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisa­tion de l’appareil peut diffé­rer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’in­fluence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou trai­tées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonction­nement?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivi­bratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
88 HT 4055
Consignes de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef­fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré­parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vi­brations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
442355_a 89
FR
Consignes de sécurité
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an­ti-vibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l'exposition aux vibrations.
3.9.2 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, res­pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro­tection personnelle et pour la protection également des per­sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.9.3 Consignes de sécurité concernant la batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’aver­tissement essentielles à obser­ver lors de l’utilisation de la bat­terie. Lisez ces consignes.
N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à­dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
Avant toute première utilisa­tion, la batterie doit être re­chargée entièrement. Tou­jours utiliser le chargeur indi­qué. Respecter les indications figurant dans la présente no­tice d’utilisation pour rechar­ger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la cha­leur, de l’huile et des flammes pour éviter de l’endommager et empêcher les fuites de va­peurs et d’électrolyte.
Ne pas heurter ou jeter la bat­terie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la
90 HT 4055
Consignes de sécurité
batterie, la nettoyer et la sé­cher à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie. Il existe si­non un risque de choc élec­trique et de court-circuit.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la sur­veillance d’une personne res­ponsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possé­dant aucune expérience et/ ou aucune connaissance sur la batterie.
Les enfants doivent être sur­veillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette bat­terie.
Ne pas laisser la batterie in­définiment en charge. En cas de stockage prolongé, retirer la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appa­reils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu sec et non ac­cessible. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons di­rects du soleil. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
3.9.4 Consignes de sécurité concernant le chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’aver­tissement essentielles à obser­ver lors de l’utilisation du char­geur. Lisez ces consignes.
Utilisez l’appareil uniquement de manière conforme, c’est-à­dire pour charger la batterie prévue. Ne recharger que des batteries d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, exa­miner l’appareil en intégralité, en particulier le câble d’ali­mentation et le logement de la batterie, pour exclure la pré­sence de dommages. N’utili­ser l’appareil que s’il est en parfait état.
442355_a 91
FR
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil dans les environnements exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et ne l’exposez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface bien ventilée et non inflammable car il chauffe pendant le charge­ment. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir l’appareil.
Avant de brancher le char­geur, s’assurer que la tension secteur disponible correspond aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimenta­tion que pour brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimenta­tion.
Protéger le câble d’alimenta­tion de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé­cher l’appareil et la batterie avant de les utiliser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites ré­parer votre appareil unique­ment par du personnel qualifié et en utilisant des pièces de rechange d’origine.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la sur­veillance d’une personne res­ponsable de leur sécurité ou ont reçu d’elle des instructions sur la manière d’utiliser l’ap­pareil. Les personnes non au­torisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possé­dant aucune expérience et/ ou aucune connaissance sur l’appareil.
Les enfants doivent être sur­veillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appa­reil.
92 HT 4055
Mise en service
Stocker les appareils non utili­sés dans un lieu sec et non accessible. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à l’appareil.

4 MISE EN SERVICE

4.1 Charger la batterie

ATTENTION ! Risque d’incendie pen-
dant le chargement!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface faci­lement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le char­geur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison.
La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisa­tion. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batte­rie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul­ter les notices d’utilisation séparées rela­tives à la batterie et au chargeur.

5 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié à
des pièces mécaniques se détachant
Les pièces mécaniques qui se détachent en fonc­tionnement peuvent provo­quer des blessures graves.
Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez si toutes les pièces mécaniques rap­portées sont bien ser­rées.
Fixez les outils de coupe de telle sorte qu’ils ne puissent pas se détacher en marche.

5.1 Insérer et enlever la batterie (02) ( 06)

Insérer la batterie
1. Insérer la batterie (02/1) dans le logement
pour batterie (02/2) jusqu’à ce qu’elle s’en­crante (02/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(06/1) présent sur la batterie (06/2) et le maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie (06/a).

5.2 Démarrer le taille-haie (03)

1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d'une main la poignée avant (03/1) et
de l'autre la poignée arrière (03/2).
442355_a 93
FR

Comportement au travail et technique de travail (05)

3. Appuyer (03/a) sur l’interrupteur de sécurité situé sur l’arceau de poignée avant, puis ap­puyer (03/b) sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’arceau de poignée arrière. L’appareil dé­marre.
4. Maintenir les deux boutons enfoncés pendant le fonctionnement. Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché, l'appareil s’arrête.
6 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (05)
AVERTISSEMENT ! Risque accru de chute
Le risque de chute est ac­cru quand le travail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une échelle).
Avec cet appareil, tra­vaillez toujours à partir du sol et veillez toujours à la stabilité de votre position.
Respectez les consignes de sécurité.
Tailler les haies régulièrement et seulement pendant les heures autorisées.
Ne couper que les branches fines et les jeunes pousses en surface de la haie ; ne pas couper en profondeur.
Couper toujours d'abord les deux côtés d'une haie et tailler ensuite la partie supérieure. Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas tomber dans des zones non traitées.
Les haies doivent toujours être taillées de fa­çon trapézoïdale. Cela évite aux branches in­férieures de se dégarnir (05).
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur est à l'arrêt.
En fin d'utilisation/pour le transport de l'appa­reil :
Éteindre l’appareil.
Mettre la protection en place.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l'appareil après utilisation.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les méca­nismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entre­tien et de nettoyage, éteignez toujours l’ap­pareil. Retirez la batte­rie.
Pour les travaux de maintenance, d’entre­tien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance AL-KO.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi­dité.
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de produits nettoyants agressifs ou solvants – risque de corrosion et endommagement des pièces en plastique.
94 HT 4055
Transport
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Contrôler régulièrement les lames de coupe. Consultez le service de maintenance AL-KO en cas de :
Lame défectueuse
Lame émoussée
Usure excessive
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial contacts électriques.

8 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batte­ries est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans l’appareil ou sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
442355_a 95
FR
Stockage
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

9 STOCKAGE

9.1 Stockage de l’appareil (04)

La protection de la lame peut être fixée au mur (04) pour servir de support au taille-haie. Veillez à ce que les vis de fixation soient bien serrées!
Après chaque utilisation, nettoyer soigneuse­ment l’appareil et ses accessoires et, si dis­ponibles, mettre tous les capots de protection en place.
Stocker l'appareil dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.
Conserver l’appareil hors de portée des en­fants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

9.2 Stockage de la batterie et du chargeur

DANGER! Danger d’explosions et
d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute sur­charge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente ce­pendant.
Stocker la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de sto­ckage comprise entre 0°C et +35°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne pas conserver la batterie à proximité d’objets mé­talliques ou contenant de l’acide.
Un rechargement de la batterie est néces­saire après un certain temps de stockage. Respectez pour cela les indications de la no­tice d’utilisation de la batterie.

10 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
96 HT 4055
Service clients/après-vente
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La re­prise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un mé­nage.
Les piles usagées peuvent contenir des sub­stances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.

11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Inter­net: www.al-ko.com/service-contacts
442355_a 97
FR
Aide en cas de pannes

12 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent pro­voquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de net­toyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie.
Le moteur tourne par inter­mittence.
La lame chauffe. Dégage­ment de fumée.
Les branches ne sont pas coupées proprement. Les branches se coincent sou­vent dans la lame.
Le moteur tourne, mais la lame est immobile.
L’appareil vibre de manière anormale.
La durée d’utilisation de la batterie baisse considérable­ment.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
L’alimentation électrique est interrompue.
Le disjoncteur de protection moteur a coupé le moteur en raison d’une surcharge.
Défaut sur l’appareil
L’interrupteur Marche/Ar­rêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame. 1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
La lame est usée.
Lame ébréchée.
La lame est usée. Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la lame est trop important.
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur active à nouveau le moteur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
nance AL-KO.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
nance AL-KO.
nance AL-KO.
Remplacer la batterie. N'utiliser que des pièces originales du constructeur.
98 HT 4055
Garantie
xxxxxx (x)
Panne Cause Élimination
Impossible de recharger la batterie.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac­ter notre service après-vente compétent.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.

13 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
442355_a 99
FR
Déclaration de conformité CE

14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi­tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Taille-haie sur batterie
Numéro de série
G2033012
Type Directives UE Normes harmonisées
HT 4055
Niveau de puissance acoustique
DIN EN ISO 3744 mesuré/garanti 84dB(A) / 87dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Déclaration de conformi­té
2000/14/CE Annexe V
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth Directeur général
100 HT 4055
Loading...