Al-ko HT 36 Li User Manual [ru]

BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-HECKENSCHERE HT 36 LI
DE
EN
NL
FR
ES
IT
SL
HR
CS
SK
SV
NO
FI
PL
LT
LV
RU
HU
441675_a 11 | 2015
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
EN Instructions for use.................................................................................................15
NL Gebruikershandleiding............................................................................................24
FR Mode d'emploi........................................................................................................ 33
ES Manual de instrucciones........................................................................................ 42
IT Istruzioni per l'uso.................................................................................................. 51
SL Navodila za uporabo.............................................................................................. 60
HR Upute za uporabu...................................................................................................69
CS Návod k provozu.................................................................................................... 78
SK Návod na použitie.................................................................................................. 87
DA Brugsanvisning....................................................................................................... 96
SV Bruksanvisning..................................................................................................... 105
NO Bruksanvisning..................................................................................................... 114
FI Käyttöohje.............................................................................................................123
PL Instrukcja eksploatacji.......................................................................................... 132
LT Eksploatacijos instrukcija......................................................................................142
LV Lietošanas instrukcija........................................................................................... 151
RU Руководство по эксплуатации........................................................................... 160
UK Посібник з експлуатації...................................................................................... 170
HU Üzemeltetési útmutató..........................................................................................180
© 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 HT 36 Li
441675_a 3
D
4 HT 36 Li
HT 36 Li
i
550 mm
1400 min
-1
20 mm
EN 28662-1
K ± 1,5 m/s
1,7 m/s
2
2
DIN EN ISO 3744 LpA 64,2 dB(A) K = ± 3 dB(A) LwA 84,2 dB(A) K = ± 3 dB(A)
IPX0
2,6 kg / 4,0 kg mit Akku
Akku Lithium-Ionen
36 V
4,0 Ah (Lithium-Ion)
ca. 90 min
max. 120 min.
441675_a 5
D
Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch......................................... 6
Produktbeschreibung..........................................6
Produktübersicht.................................................7
Sicherheitshinweise............................................8
Inbetriebnahme.................................................10
Bedienung........................................................ 10
Arbeitshinweise................................................ 11
Wartung und Pflege......................................... 11
Lagerung.......................................................... 11
Entsorgung....................................................... 11
Hilfe bei Störungen.......................................... 12
Garantie............................................................13
EG-Konformitätserklärung................................13
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Be­schnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen im privaten Bereich bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Herstel­ler nicht.
Möglicher Fehlgebrauch
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden, z. B. durch Anbinden der Schalttasten an den Griffbü­geln
Gerät nicht bei Regen verwenden. Gerät nicht an nassen Hecken und Sträu-
chern benutzen
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Überlastschutz
ACHTUNG!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Mes­ser den Akku des Geräts.
Das Gerät erkennt, wenn das Messer von zu di­ckem Schnittgut oder einem harten Gegenstand blockiert wird und schaltet automatisch ab, um den Motor zu schonen.
1. Entfernen Sie die Blockade am Messer.
2. Warten Sie ca. 5 Sekunden.
3. Schalten Sie das wieder Gerät ein.
Handschutz
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr bei nicht montiertem Handschutz!
Gerät nie ohne Handschutz in Betrieb nehmen.
Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen gleichzeitig betätigt werden.
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
6 HT 36 Li
Produktübersicht
Vor Inbetriebnahme Betriebsan­leitung lesen!
Gerät vor Regen und Nässe schützen
Augen- und Gehörschutz tra­gen.
PRODUKTÜBERSICHT
Die Produktübersicht (1) gibt einen Überblick über das Gerät.
1-1 Schneidmesser
1-2 Handschutz
1-3 vorderer Griffbügel mit Schalttaste
1-4 hinterer Griffbügel mit Schalttaste
1-5 Akku mit Arretierung
1-6 Ladegerät mit Netzstecker
1-7 Messerschutz
1-8 Bedienungsanleitung
* nicht im Lieferumfang enthalten
Best.Nr. Akku 113280 / Best.Nr. Lade­gerät 113281
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS
Die angegebenen Werte sind nach ei­nem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und können verwendet werden, um verschiedene Elektrowerkzeuge mit­einander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Be­lastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Voraus ein­schätzen zu können.
*
*
WARNUNG!
Abhängig davon, wie das Elektrowerk­zeug eingesetzt wird, können die tat­sächlichen Vibrationswerte von dem an­gegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich ge­gen Vibrationsbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei den gesam­ten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen un­ter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Gehörschutz tragen um Gehörschäden vorzubeugen.
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursa­chen.
ACHTUNG!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver­wendete Begriff "Elektrowerkzeug" be­zieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak­kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen!
Gerät, Kabel und Stecker vor jedem Ge­brauch auf Beschädigungen prüfen, be­schädigte Teile müssen in einer Fach­werkstatt repariert oder ersetzt werden.
441675_a 7
D
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
ACHTUNG! Gefahr durch Strom!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde!
SICHERHEITSHINWEISE
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl­len führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk­zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Ste-
cker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar­auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk­zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu­ges kann zu ernsthaften Verletzungen füh­ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von beweglichen Teilen er­fasst werden.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs­tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeu­ges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
8 HT 36 Li
Sicherheitshinweise
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen­den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des­sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu­behörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Strart des Elektrowerk­zeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk­zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg­falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektro­werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube­hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk­zeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe­nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver­letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könn­ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssig­keit aus dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätz­lich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachper­sonal und mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneid­messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau­fendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verlet­zungen führen.
441675_a 9
D
Sicherheitshinweise
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Trans­port oder Aufbewahrung der Heckeschere stets den Messerschutz aufziehen. Sorg-
fältiger Umgang mit dem Gerät verrringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneid­messer in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kon-
takt des Schneidmessers mit einer span­nungsführenden Leitung kann metallene Ge­räteteile unter Spannung setzen und zu ei­nem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
VORSICHT! Achtung - Brand- und Explosionsge-
fahr!
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurz­schlussgefahr.
Gerät nicht ins offene Feuer werfen. Gerät vor Hitze und direkter Son-
neneinstrahlung schützen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
Gerät immer beidhändig bedienen. Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten. Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen. Beim Verlassen / Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten Akku entfernen
Messerschutz aufstecken Gerät nie am Schneidmesser anfassen Gerät nur am Griff tragen. Durchsuchen Sie vor der Arbeit die zu schnei-
dende Hecke auf verborgene Objekte, wie z.B.: Drahtzäune, um Verletzungen zu ver­meiden.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel ver­wenden. Das Gerät kann damit irreparabel beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Ma­schine auf Beschädigung überprüfen.
Elektrische Störungen nur von autorisierten Fachwerkstätten beheben lassen.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh­rend des Betriebs ein elektromagne­tisches Feld. Dieses Feld kann un­ter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizini­schen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerk­zeug bedient wird.
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht­kontrolle durchführen.
ACHTUNG!
Keine beschädigten Akkus verwenden. Brandgefahr!
VORSICHT! Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevor­gang. Nicht auf leicht brennbaren Unter­grund oder in brennbarer Umgebung be­treiben.
Akku laden
Für weitere Informationen zum Laden des Akkus, siehe separate Anleitung für den Akku und das Ladegerät.
Akku einsetzen
1. Akku auf die Führung schieben, bis die Kon­taktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktste­cker des Gerätes sitzt (2).
Akku entnehmen
1. Arretierung drücken (6-1).
2. Akku aus dem Gerät herausziehen.
BEDIENUNG
Heckenschere starten
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Griff, anschlie­ßend mit der anderen Hand den hinteren Griff umfassen.
10 HT 36 Li
Arbeitshinweise
3. Drücken Sie beide Schalttasten der Griffbügel (3-1, 3-2); das Gerät läuft an.
4. Halten Sie während des Arbeitens beide Schalttasten gedrückt.
5. Sobald eine Schalttaste losgelassen wird, schaltet die Heckenschere ab.
ARBEITSHINWEISE
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen (5).
Hecken sollten immer trapezförmig geschnit­ten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
Beim Verlassen / Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten Akku entfernen Messerschutz aufstecken
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Ma­schine auf Beschädigung überprüfen.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Reparaturarbeiten dürfen nur kompe­tente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshand­schuhe tragen!
1. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Schneid­messer und Gehäuse mit einer Bürste oder ei­nem Tuch. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungsmittel verwenden - Korrosionsge­fahr!
2. Ölen Sie den Messerbalken mit einem geeig­neten Schutzöl leicht ein.
3. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben.
4. Schneidmesser regelmäßig überprüfen. AL­KO Servicestelle aufsuchen bei:
Defektem Schneidmesser Stumpfem Schneidmesser Übermäßigem Verschleiß
LAGERUNG
HINWEIS
Der Messerschutz kann als Halterung für die Heckenschere an der Wand ange­bracht werden (4).
Auf festen Sitz der Schrauben achten!
Gerät und seine Zubehörteile nach jeder Be­nutzung reinigen.
Gerät nur mit aufgestecktem Messerschutz lagern.
Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Gerät an einem trockenen, frostsicheren Ort lagern.
Akku vor der Lagerung aus dem Gerät ent­nehmen.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Mög­lichkeiten:
durch den Fachhandel eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
441675_a 11
D
Hilfe bei Störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät läuft nicht Motorschutzschalter hat abge-
schaltet Akku entladen Akku ist nicht eingerastet oder hat sich gelöst
Gerät arbeitet mit Unter­brechungen
Ein/Aus Schalter defekt Interner Fehler
Gerät ist überlastet Schutzmechanismus Siehe Kapitel Sicherheits- und
Messer werden heiß Fehlende Schmierung
Messer stumpf Scharten im Messer
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab
Akku entladen, da längere Zeit nicht genutzt Lebensdauer des Akkus ver­braucht Fehlende Schmierung Stumpfes oder beschädigtes Mes­ser
Akku läßt sich nicht laden Ladestecker oder Kontaktbuchse
verschmutzt Akku oder Ladegerät defekt
Gerät vibriert Interner Fehler AL-KO Servicestelle aufsuchen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Warten, bis der Motorschutzschal­ter das Gerät wieder einschaltet. Akku laden Sitz des Akkus prüfen und ggf. ein­rasten
AL-KO Servicestelle aufsuchen
Schutzeinrichtungen
Messer leicht ölen AL-KO Servicestelle aufsuchen AL-KO Servicestelle aufsuchen
Akku laden Akku ersetzen. Nur Original-Zube­hör vom Hersteller verwenden. Messer leicht ölen AL-KO Servicestelle aufsuchen
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte be­stellen
12 HT 36 Li
Garantie
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU­Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
Akku-Heckenschere
Typ
HT 36 Li
Seriennummer EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
G 2412415
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 84 / 87 dB(A)
Benannte Stelle
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN DEUTSCHLAND
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Konformitätsbewertung Kötz, 13.08.2014 2000/14/EG Anhang VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Managing Director
441675_a 13
D
EG-Konformitätserklärung
14 HT 36 Li
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Table of contents
About this manual............................................ 15
Product description.......................................... 15
Product overview..............................................16
Safety instructions............................................17
Start-up.............................................................19
Operation..........................................................19
Working instructions......................................... 19
Maintenance and care..................................... 19
Storage.............................................................20
Disposal............................................................20
Help in case of malfunctions............................21
Guarantee.........................................................22
EU declaration of conformity............................22
ABOUT THIS MANUAL
Please read this document before starting to use the machine. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Comply with the safety and warning instruc­tions in this documentation and on the pro­duct.
This document is a permanent component of the described product, and should remain with the machine if it is sold to someone else.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these warning instructions can help to avoid personal injuries and/or da­mage to property.
ADVICE
Special instructions for ease of under­standing and regarding handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Designated use
This hedge trimmer is exclusively intended for trimming hedges, shrubs and bushes in domestic gardening applications.
Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse. The manufac-
turer cannot be held liable for damage resulting from this.
Possible misuse
The safety devices are not allowed to be re­moved or defeated, e.g. by attaching the swit­ching buttons to the grip bars
Do not use the machine in rainy weather. Do not use the machine for trimming wet
hedges and bushes
CAUTION!
The machine is not allowed to be used in commercial applications.
Safety and protective devices
CAUTION! Risk of injury!
Do not deactivate safety and protective devices.
Overload protection
CAUTION!
Remove the battery from the machine before carrying out any work on the blade.
The machine detects when the blade has been blocked by cutting excessively thick material or a hard objects; it switches off automatically to pro­tect the motor.
1. Remove the blockage from the blade.
2. Wait approx. 5 seconds.
3. Switch the machine back on.
Hand guard
CAUTION!
Risk of injury if the hand guard is not fit­ted!
Never start operating the machine wi­thout the hand guard.
Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated with two hands at the same time.
Symbols on the machine
Important! Take particular care during handling.
441675_a 15
en
Product overview
Read the operating instructions before starting operation!
Protect the machine against rain and moisture
Wear protective glasses and ear defenders.
PRODUCT OVERVIEW
The product overview (1) provides an overview of the machine.
1-1 Cutting blade
1-2 Hand guard
1-3 Front grip bar with switching button
1-4 Rear grip bar with switching button
1-5 Battery with locking mechanism
1-6 Charger with mains plug
1-7 Blade guard
1-8 Instructions for use
* Not included in the scope of delivery Or-
der no. Battery 113280 / Order no. Char­ger 113281
TECHNICAL DATA
ADVICE
The specified values have been establis­hed based on a standardised test pro­cess and can be used for comparing dif­ferent electrical tools with one another.
In addition, these values are suitable for estimating in advance the loads to which the user is exposed due to vibration.
*
*
WARNING!
The actual vibration values may differ from those specified, depending on what the electrical tool is used for.
Take measures to protect yourself against vibration loads. In doing so, take account of the entire working process, i.e. also times during which the electrical tool is operating without load, or is swit­ched off.
Suitable measures include regular main­tenance and care of the electrical tool and the tool attachments, keeping your hands warm, taking regular breaks and planning the working sequences effec­tively.
WARNING!
Wear ear defenders to prevent impair­ment of hearing.
CAUTION!
Read all safety instructions and other in­structions.
Failure to comply with the safety instruc­tions and other instructions can lead to an electric shock, fire and/or series inju­ries.
CAUTION!
Keep all safety instructions and other in­structions for future reference.
The term "electrical tool" used in the safety instructions refers to mains-ope­rated electrical tools (with mains cable) and to battery-operated electrical tools (without mains cable).
CAUTION!
Only use the machine if it is in perfect technical condition!
Check the machine, cable and plug for damage before each use; damaged parts must be repaired or renewed in a specialist workshop.
CAUTION! Risk of injury!
Do not deactivate safety and protective devices.
16 HT 36 Li
CAUTION! Danger from electrical current!
Immediately disconnect the plug from the mains if the cable has been damaged or cut!
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety in the workplace
Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness or
dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the electrical tool in a potentially explosive atmosphere with the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical tools give rise to sparks that
can ignite the dust or vapours.
Keep children and other people away from the electrical tool when using it. If you are
distracted, you might lose control of the ma­chine.
Electrical safety
The connection plug of the electrical tool must fit into the socket. The plug is not allowed to be changed in any way. Do not use any plug adapters together with earthed electrical tools. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the risk of an electric shock
Avoid physical contact with earthed sur­faces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
Keep electrical tools out of the rain and away from moisture. Water getting into an
electrical tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable for incorrect purpo­ses such as carrying the electrical tool, hanging it up or for pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the equipment. Damaged or tangled cables
increase the risk of an electric shock.
Personal safety
Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with an electrical tool. Do not use an electrical tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medici­nes. A moment's inattentiveness when using
the electrical tool can result in serious inju­ries.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellry. Keep your hair, clo­thes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellry or long hair can be snagged on moving parts.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury risk
can be reduced by wearing personal protec­tive equipment such as a dust mask, non-slip shoes, a protective helmet or ear defenders, depending on the type and application of the electrical tool.
Avoid starting to operate the machine in­advertently. Make sure that the electrical tool is switched off before you connect it to the power supply, pick it up or carry it.
Accidents can be caused by leaving your fin­ger on the switch when you carry the electri­cal tool or when you connect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the electrical tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the machine can cause injuries.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will enable you to
control the electrical tool better if something unexpected happens.
If dust extraction and collection devices can be attached, make sure that they are connected and used correctly. Using a
dust extraction system can reduce the risk caused by dust.
Use and handling of the electrical tool
Do not overload the machine. Use the ap­propriate electrical tool for the job you are doing. Using the appropriate electrical tool
will enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
Do not use an electrical tool if it has a de­fective switch. An electrical tool that can no
longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
441675_a 17
en
Safety instructions
Disconnect the plug from the socket and/ or remove the battery before you make ad­justments to the machine, change access­ories or put the machine away. This pre-
cautionary measure will prevent the machine from starting inadvertently.
Keep unused electrical tools out of the reach of children. Do not allow people to use the machine if they are not familiar with it, or have not read these instruc­tions. Electrical tools are dangerous if they
are used by inexperienced people.
Look after electrical tools with care. Check whether moving parts function per­fectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are dama­ged in such a way that the function of the electrical tool is impaired. Have dama­ged parts repaired before you use the ma­chine. Many accidents are caused by failure
to maintain electrical tools properly. Keep cutting tools sharp and clean. Care-
fully maintained cutting tools with sharper cut­ting edges are less likely to stick and are ea­sier to control.
Use electrical tools, accessories, inser­tion tools, etc. according to these instruc­tions. When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using electrical tools for appli-
cations other than the intended purpose can result in dangerous situations.
Use and handling of the battery-operated tool
Only recharge batteries in chargers that are recommended by the manufacturer.
Using a charger intended for one particular type of battery with a different type of battery represents a fire risk.
Only use batteries in the electrical tools that are intended for this purpose. Using
other batteries can lead to injuries and re­presents the risk of fire.
Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-cir­cuit the contacts. A short circuit between the
battery contacts can result in burns or fire.
Incorrect use can result in fluid leaking out of the battery. Avoid contact with the fluid. In case of inadvertent contact, rinse off with water. If the fluid gets into your eye, seek additional medical assistance.
Leaking battery fluid can lead to skin irritati­ons or burns.
Service
For your own safety, only have your electrical tool repaired by qualified spe­cialist personnel using genuine spare parts. This ensures that the electrical tool re-
mains safe.
Safety instructions for hedge trimmers
Keep all body parts away from the cut­ting blade. Do not attempt to remove cut material or hold onto material to be cut when the blade is operating. Switch off the machine before you remove trapped cut material. A moment's inattentiveness when
using the hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer using the handle, and make sure the blade is switched off. Always put on the blade guard when transporting or storing the hedge trimmer.
Careful handling of the machine reduces the risk of injury from the blade.
Hold the electrical tool using the insula­ted handle surfaces, because the cutting blade could come into contact with con­cealed electrical cables. Contact between
the cutting blade and a live cable can result in electrical current flowing through metal parts of the machine, leading to an electric shock.
Safety notes for battery and charger
CAUTION! Caution - Risk of fire and explosion!
Do not open the appliance. Danger of short circuit.
Do not put the appliance onto an open fire.
Protect the appliance against heat and direct sunlight.
Safety instructions relating to operation
Always operate the machine with two hands. Keep your body and clothing away from the
blade system.
18 HT 36 Li
Safety instructions
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving / transporting the machine:
Switch off the machine Remove the battery
Put on the blade guard Never hold the machine by its cutting blade Only carry the machine using its handle. Before starting work, search through the
hedge to be cut to see if there are any con­cealed objects such as: wire fences, in order to avoid injuries.
Regularly check the machine is in good working order.
Do not use any cleaning agents or solvents. They can cause irreparable damage to the machine.
After use, remove the battery and check the machine for damage.
Electrical malfunctions are only allowed to be rectified by authorised specialist workshops.
WARNING!
This electrical tool produces an electro­magnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may im­pair active or passive medical implants.
In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any per­sons fitted with medical implants should consult their doctor and the manufactu­rer of the medical implant before opera­ting the electrical tool.
START-UP
CAUTION!
Always perform a visual check prior to start-up.
CAUTION!
Do not use damaged batteries. Danger of fire!
CAUTION! Danger of explosion and fire!
The charger heats up during charging. Do not place it on a flammable surface or in a flammable environment.
Charging the battery
For more information about charging the battery, refer to the separate instructions for the battery and the charger.
Inserting the battery
1. Push the battery along the guide until the con­tact socket on the battery is firmly located on the contact plug of the machine (2).
Removing the battery
1. Press the lock (6-1).
2. Pull the battery out of the machine.
OPERATION
Starting the hedge trimmer
1. Standard securely.
2. With one hand, grip the front handle and then grip the rear handle with your other hand.
3. Press both switching buttons on the grip bars (3-1, 3-2); the machine starts operating.
4. Keep both switching buttons pressed while you are working.
5. The hedge trimmer will switch off as soon as a switch button is released.
WORKING INSTRUCTIONS
Always cut the two sides of a hedge first, fol­lowed by the top. This prevents cut material from falling into areas that you have not trim­med yet (5).
Hedges should always be trimmed into a trapezoidal shape (tapering toward the top). This prevents the leaves on the lower bran­ches from being shaded out
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving / transporting the machine:
Switch off the machine Remove the battery Put on the blade guard
After use, remove the battery and check the machine for damage.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
441675_a 19
en
Maintenance and care
CAUTION!
Remove the battery before starting any work on the machine.
CAUTION! Risk of injury!
Always wear work gloves when carrying out maintenance and care jobs on the cutting blade!
1. After each use, clean the cutting blades and housing with a brush or cloth. Do not use wa­ter and/or aggressive cleaning agents – risk of corrosion!
2. Lightly oil the cutter bar with a suitable protec­tive oil.
3. Check that all screws are tight.
4. Regularly check the cutting blades. Contact an AL-KO service centre under the following circumstances:
Defective cutting blade Blunt cutting blade Excessive wear
STORAGE
ADVICE
The blade guard can be attached to the wall as a holder for the hedge trimmer (4).
Make sure that the screws are tight!
Clean the machine and its accessories after each use.
Only store the machine with the blade guard fitted.
Keep the machine out of reach of children and unauthorised persons.
Store the machine in a dry place protected against frost.
Remove the battery from the machine before putting it into storage.
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge­able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials, and must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only after they have been discharged
The user is obliged to return the batteries and rechargeable batteries. These can be retur­ned to points of sale free of charge.
The following possibilities exist for disposal:
By specialist dealers By a return centre marked with the CCR
symbol
20 HT 36 Li
Help in case of malfunctions
HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS
Malfunction Possible cause Solution
Machine does not run Motor protection switch has swit-
ched off Flat battery Battery is not engaged or has come loose
Machine keeps cutting out On/off switch defective
Internal fault
Machine is overloaded Protective mechanism See the Safety and protective de-
Blades get hot Lack of lubrication
Blades blunt Nicks in the blade
Battery operating time is significantly shorter
Battery flat because not used for some time Battery service life expired Lack of lubrication Blunt or damaged blade
Battery cannot be charged Charge plug or contact socket con-
taminated Battery or charger defective
Machine is vibrating Internal fault Contact an AL-KO service centre
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service.
Wait until the motor protection switch switches the machine back on. Charging the battery Check the location of the battery and engage it if necessary
Contact an AL-KO service centre
vices chapter
Oil the blades lightly Contact an AL-KO service centre Contact an AL-KO service centre
Charge the battery Renew the battery. Only use ge­nuine accessories from the manu­facturer. Oil the blades lightly Contact an AL-KO service centre
Order spare parts acc. to the spare parts card
441675_a 21
en
Guarantee
GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the machine was purchased.
Our warranty promise applies only if:
these operating instructions are complied with the machine is handled correctly original spare parts have been used
The warranty becomes void if:
unauthorised repair attempts unauthorised technical modifications non-intended use
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear Wear parts that are marked with [xxx xxx (x)] frame on the spare parts card Internal combustion engines (these are covered by the guarantee provisions of the corresponding
engine manufacturers)
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU Di­rectives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product Manufacturer Duly authorised person
Battery hedge trimmer
Type
HT 36 Li
Serial number EU Directives Harmonised standards
G 2412415
Sound power level
EN ISO 3744 measured / guaranteed 84 / 87 dB(A)
Named position
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Group Westendstraße 199 80686 MUNICH GERMANY
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Conformity evaluation Kötz, 13.08.2014 2000/14/EC Appendix VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Managing Director
22 HT 36 Li
EU declaration of conformity
441675_a 23
nl
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over deze handleiding..................................... 24
Productbeschrijving.......................................... 24
Productoverzicht...............................................25
Veiligheidsinstructies........................................26
Ingebruikname..................................................28
Bediening..........................................................28
Werkinstructies.................................................29
Onderhoud en verzorging................................ 29
Opslag.............................................................. 29
Verwijderen.......................................................29
Hulp bij storingen............................................. 30
Garantie............................................................31
EG-conformiteitsverklaring............................... 31
OVER DEZE HANDLEIDING
Lees deze documentatie vóór de ingebruik­name door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsinstructies en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie vormt een vast onder­deel van het beschreven product en moet bij verkoop aan de koper worden overhandigd.
Verklaring van tekens
LET OP!
Het nauwkeurig opvolgen van deze waarschuwingsinstructies kan lichame­lijk letsel en / of materiële schade voor­komen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Reglementair gebruik
Deze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het snoeien van heggen, struiken en heesters in particuliere tuinen.
Elke andere of verder strekkende toepassing wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge-
bruiksdoel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
Mogelijk foutief gebruik
De veiligheidsvoorzieningen mogen niet ge­demonteerd of overbrugd worden, bijv. door de schakelknoppen aan de greepbeugels te binden.
Gebruik het apparaat niet wanneer het re­gent.
Gebruik het apparaat niet voor natte heggen en struiken
LET OP!
Het apparaat mag niet voor commercieel gebruik worden ingezet.
Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
LET OP! Risico op letsel!
Veiligheids- en beveiligingsvoorzienin­gen mogen niet buiten werking worden gesteld.
Beveiliging tegen overbelasting
LET OP!
Verwijder vóór alle werkzaamheden aan het mes, de accu uit het apparaat.
Het apparaat herkent wanneer het mes geblokke­erd wordt door te dik snoeisel of een hard voor­werp en schakelt automatisch uit om de motor te ontzien.
1. Verwijder de blokkade ter hoogte van het mes.
2. Wacht ca. 5 seconden.
3. Schakel het apparaat opnieuw in.
Handbescherming
LET OP!
Verwondingsgevaar wanneer de hand­bescherming niet is gemonteerd!
Gebruik het apparaat nooit zonder hand­bescherming.
Tweehandsbediening
De heggenschaar kan uitsluitend met beide han­den worden gebruikt.
24 HT 36 Li
Productbeschrijving
Symbolen op het apparaat
Let op! Vereist extra voorzich­tigheid tijdens gebruik.
Neem voor ingebruikname de gebruikershandleiding door!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
PRODUCTOVERZICHT
Het productoverzicht (1) biedt een overzicht over het apparaat.
1-1 Snijmes
1-2 Handbescherming
1-3 Voorste greepbeugel met schakelknop
1-4 Achterste greepbeugel met schakelknop
1-5 Accu met vergrendeling
1-6 Oplader met netstekker
1-7 Mesbeschermer
1-8 Gebruikershandleiding
* niet bij de levering inbegrepen bes-
telnr. Accu 113280 / bestelnr. Oplader 113281
TECHNISCHE GEGEVENS
ADVICE
De vermelde waarden zijn conform een genormeerde testprocedure vastgesteld en kunnen worden gebruikt om verschil­lende elektronische apparaten met el­kaar te vergelijken.
Bovendien zijn deze waarden geschikt om belastingen voor de gebruiker die door vibraties ontstaan van te voren te kunnen inschatten.
*
*
WAARSCHUWING!
Afhankelijk van de gebruikssituatie kun­nen de daadwerkelijke vibratiewaarden van de vermelde waarden afwijken.
Wij adviseren u om maatregelen te tref­fen waarmee u zich tegen de belasting door vibratie beschermt. Neem hierbij het complete werkproces in acht, dus ook de tijdstippen waarop het elektroni­sche apparaat zonder belasting werkt of is uitgeschakeld.
Tot geschikte maatregelen behoren on­der meer een regelmatig onderhoud van het elektrische apparaat en de opzet­stukken, het warmhouden van uw han­den, regelmatige pauzes en een goede planning van het werkproces.
WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming om schade aan het gehoor te voorkomen.
LET OP!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwi­jzingen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kunnen er een elektrische schok, brand en/of zware verwondingen optreden.
LET OP!
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ''elektrisch gereedschap'' heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat via stroom werkt (met netwerkkabel) en op elektrisch gereedschap dat via een accu werkt (zonder netwerkkabel).
LET OP!
Gebruik het apparaat uitsluitend in onbe­schadigde toestand!
Controleer apparaat, kabel en stekker vóór elk gebruik op beschadigingen. Beschadigde onderdelen moeten door een specialist worden gerepareerd of vervangen.
441675_a 25
nl
LET OP! Risico op letsel!
Veiligheids- en beveiligingsvoorzienin­gen mogen niet buiten werking worden gesteld.
LET OP! Gevaar door stroom!
Haal de stekker meteen uit het stopcon­tact wanneer de kabel werd beschadigd of is doorgesneden!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen vero­orzaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tij­dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische ge­reedschap moet in de contactdoos pas­sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie met elektrisch gereedschap met randaarding. Onveranderde stekkers
en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok.
Vermijd lichaamscontact met geaarde op­pervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Houd elektrisch gereedschap uit de bu­urt van regen of vocht. Wanneer er wa-
ter in het elektrische gereedschap binnend­ringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor deze niet is bedoeld. De kabel mag niet worden gebruikt om het elektri­sche gereedschap te dragen, op te han­gen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of zich be­wegende apparaatonderdelen. Bij bescha-
digde of in de knoop geraakte kabels is er een hoger risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelin­gen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische ge­reedschap. Gebruik geen elektrisch ge­reedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of me­dicijnen. Wanneer u een moment niet op-
let, kan het elektrische gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
Draag geschikte kleding. Draag geen wi­jde kleding of sieraden. Houd haren, kle­ding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen in be­wegende onderdelen terecht komen.
Draag een persoonlijke beschermingsui­trusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke bescherming­suitrusting verlaagt het risico op verwondin­gen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk van het type elektrisch gereedschap en de toepassing ervan, bijv. een stofmasker, vei­ligheidsschoenen met goede grip, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, het optilt of draagt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap de vinger op de schakelaar hebt of het appa­raat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Gereedschap of sleu-
tels die in de draaibare onderdelen terecht komen, kunnen verwondingen veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshou­ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
26 HT 36 Li
Veiligheidsinstructies
Wanneer er stofafzuig- en opvangvoorzie­ningen kunnen worden gemonteerd, dient u te controleren of deze aangesloten zijn en juist worden gebruikt. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof ver­kleinen.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elek­trische gereedschap. Met het passende ge-
reedschap werkt u beter en veiliger in het be­schreven toepassingsgebied.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaarlijk en moet wor­den gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de accu voordat u instellingen aan het apparaat verandert, toebehoren vervangt of het apparaat opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel verhindert dat het elek­trische gereedschap onbedoeld start.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed­schap buiten het bereik van kinderen. Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorg­vuldig. Controleer of de bewegende on­derdelen goed functioneren en niet klem­men, of onderdelen gebroken of zo be­schadigd zijn dat het goed functioneren van het elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderde­len repareren voordat u het apparaat ge­bruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische gereed­schappen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap, de toebehoren, inzetgereedschap etc. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan do­elmatige toepassingen kan tot gevaarlijke si­tuaties leiden.
Gebruik en behandeling van het accugereed­schap
Laad de accu's uitsluitend in opladers op die door de fabrikant worden aanbevolen.
Bij een oplader die voor een bepaald type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wan­neer deze met andere accu's wordt gebruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondin­gen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voor­werpen die een overbrugging van de con­tacten zouden kunnen veroorzaken. Korts-
luiting tussen de accucontacten kan verbran­dingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact met de vloei­stof. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, moet een arts worden geconsulteerd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandin­gen veroorzaken.
Service
Laat het elektrische gereedschap voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalifice­erd personeel en met originele reserveon­derdelen repareren. Zo wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrische gereed­schap behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Probeer bij een geactiveerd mes niet het gesnoeide materiaal te verwijde­ren of het te snoeien materiaal vast te hou­den. Verwijder gesnoeid materiaal dat bli­jft hangen uitsluitend wanneer het appa­raat is uitgeschakeld. Wanneer u een mo-
ment niet oplet, kan de heggenschaar erns­tige verwondingen veroorzaken.
441675_a 27
nl
Veiligheidsinstructies
Draag de heggenschaar aan de greep ter­wijl het mes stil staat. Gebruik bij het transport of bewaren van de heggen­schaar altijd de mesbeschermer. Een zorg-
vuldige omgang met het apparaat verkleint het risico op verwondingen door het mes.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greeponderdelen, om­dat het mes in aanraking kan komen met verborgen stroomkabels. Het contact van
het mes met een spanningsgeleidende ka­bel kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies accu en oplader
VOORZICHTIG! Let op! Brand- en explosiegevaar!
Open het apparaat niet. Er bestaat risico op kortsluiting.
Werp het apparaat niet in open vuur. Bescherm het apparaat tegen hitte
en rechtstreekse zonnestraling.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Bedien het apparaat altijd met beide handen. Blijf met uw lichaam en kleding bij het maai-
werk vandaan. Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stils-
taande motor. Als u het apparaat achterlaat/transporteert:
apparaat uitschakelen accu verwijderen
mesbeschermer aanbrengen Pak het apparaat nooit aan het mes vast. Draag het apparaat uitsluitend aan de hand-
greep. Controleer de te snoeien heg vóór de werk-
zaamheden op verborgen objecten, zoals draadhekwerk, om verwondingen te voorko­men.
Controleer het apparaat regelmatig op een correcte toestand.
Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmid­delen. Het apparaat kan hierdoor onherstel­baar worden beschadigd.
Verwijder na het gebruik de accu en contro­leer de machine op beschadigingen.
Elektrische storingen mogen uitsluitend wor­den verholpen door geautoriseerde, gespe­cialiseerde werkplaatsen.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstan­digheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implantaten om vóór het gebruik van het elektrische gereedschap contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van het medische implantaat en om advies te vragen.
INGEBRUIKNAME
LET OP!
Voer altijd een visuele controle uit vóór de ingebruikname.
LET OP!
Gebruik geen beschadigde accu's. Brandgevaar!
VOORZICHTIG! Brand- en explosiegevaar!
Oplader wordt warm tijdens het laden. Niet gebruiken op een licht ontvlambare ondergrond of in een brandbare omge­ving.
Accu laden
Voor meer informatie over het opladen van de accu, zie de afzonderlijke handleiding voor de accu en de oplader.
Accu plaatsen
1. Schuif de accu op de geleiding totdat de con­tactbus op de accu stevig op de contactstek­ker van het apparaat zit (2).
Accu verwijderen
1. Druk de vergrendeling in (6-1).
2. Trek de accu uit het apparaat.
BEDIENING
Heggenschaar starten
1. Neem een veilige positie in.
2. Houd met de ene hand de voorste handgreep en vervolgens met de andere hand de ach­terste handgreep vast.
28 HT 36 Li
Werkinstructies
3. Druk beide schakelknoppen van de greep­beugel in (3-1, 3-2); het apparaat begint te lo­pen.
4. Houd tijdens het werken beide schakelknop­pen ingedrukt.
5. Zodra er één schakelknop wordt losgelaten, schakelt de heggenschaar zich uit.
WERKINSTRUCTIES
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen gesnoeid materiaal in het nog niet gesnoeide bereik vallen (5).
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm wor­den gesnoeid. Dit verhindert dat de laagste takken kaal worden.
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stils­taande motor.
Als u het apparaat achterlaat/transporteert:
apparaat uitschakelen accu verwijderen mesbeschermer aanbrengen
Verwijder na het gebruik de accu en contro­leer de machine op beschadigingen.
ONDERHOUD EN VERZORGING
LET OP!
Reparatiewerkzaamheden mogen uits­luitend worden uitgevoerd in de vakhan­del of op onze AL-KO Servicevestigin­gen.
LET OP!
Verwijder de accu vóór werkzaamheden aan het apparaat.
VOORZICHTIG! Risico op letsel!
Draag bij onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden van het mes altijd werk­handschoenen!
1. Reinig na elk gebruik het mes en de behuizing met een borstel of doek. Gebruik geen water en/of agressieve schoonmaakmiddelen - cor­rosiegevaar!
2. Smeer de mesbalk licht in met een geschikte beschermende olie.
3. Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
4. Het mes moet regelmatig worden gecontrole­erd. Wendt u zich tot de AL-KO servicedienst bij:
een defect mes een stomp mes overmatige slijtage
OPSLAG
ADVICE
De mesbeschermer kan als houder voor de heggenschaar tegen de wand worden aangebracht (4).
Controleer of de schroeven vastzitten!
Reinig apparaat en toebehoren na elk ge­bruik.
Bewaar het apparaat uitsluitend met aange­brachte mesbeschermer.
Bewaar het apparaat op een plek die onto­egankelijk is voor kinderen en onbevoegde personen.
Plaats de transformator op een droge plek waar deze beschermd is tegen vorst.
Verwijder de accu alvorens het apparaat op te bergen.
VERWIJDEREN
Laat afgedankte apparaten, batterijen of accu´s niet samen met huishoude­lijk afval afvoeren!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd van materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig.
Accu's alleen wegdoen in ontladen toestand De gebruiker is verplicht tot teruggave van de
batterijen en accu's. Deze kunnen in de ver­kooppunten kosteloos worden afgegeven.
Voor de afdanking bestaan er de volgende mogelijkheden:
via de vakhandel via een afvalinzamelcentrum met CCR-
aanduiding
441675_a 29
nl
Hulp bij storingen
HULP BIJ STORINGEN
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat loopt niet Motorbeveiligingsschakelaar ging
over tot uitschakeling Accu leeg Accu is niet vastgeklikt of is losge­komen
Apparaat werkt met onder­brekingen
Aan-/uit-schakelaar defect Interne fout
Apparaat is overbelast Beveiligingsmechanisme Zie hoofdstuk veiligheids- en be-
Messen worden heet Onvoldoende smering
Stomp mes Breuken in het mes
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af
Accu leeg want langere tijd niet in gebruik Levensduur van accu verbruikt Onvoldoende smering Stomp of beschadigd mes
Accu kan niet worden op­geladen
Laadstekker of contactbus vuil Accu of oplader defect
Apparaat trilt Interne fout Bezoek een AL-KO servicepunt
ADVICE
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u zich tot onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
Wachten tot de motorbeveiligings­schakelaar het apparaat weer inschakelt. Accu laden Controleren of de accu vastzit en hem evt. vastklikken
Bezoek een AL-KO servicepunt
veiligingsvoorzieningen
Mes licht insmeren met olie Bezoek een AL-KO servicepunt Bezoek een AL-KO servicepunt
Accu laden Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren van de fabri­kant. Mes licht insmeren met olie Bezoek een AL-KO servicepunt
Reserveonderdeel van reserveon­derdelenlijst bestellen
30 HT 36 Li
Garantie
GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
inachtneming van deze gebruikershandleiding gebruik van het apparaat volgens het gebruiks-
doel gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen eigenhandig aangebrachte technische wijzigin-
gen bij gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader [xxx xxx (x)] zijn aangeduid Verbrandingsmotoren (hierop zijn de garantiebepalingen van toepassing van de betreffende motor-
fabrikant)
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EU­richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
Product Fabrikant Gevolmachtigde
Accu-heggenschaar
Type
HT 36 Li
Serienummer EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
G 2412415
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 84 / 87 dB(A)
Beoordelende instantie
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MÜNCHEN DUITSLAND
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Beoordeling van conformiteit Kötz, 13-8-2014 2000/14/EG bijlage VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Managing Director
441675_a 31
nl
EG-conformiteitsverklaring
32 HT 36 Li
Traduction du mode d'emploi original
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL
Table des matières
À propos de ce manuel....................................33
Description du produit...................................... 33
Aperçu du produit............................................ 34
Consignes de sécurité..................................... 35
Mise en service................................................37
Utilisation..........................................................37
Instructions de travail....................................... 38
Maintenance et entretien................................. 38
Entreposage..................................................... 38
Élimination........................................................38
Aide en cas de pannes....................................39
Garantie............................................................40
Déclaration de conformité CE.......................... 40
À PROPOS DE CE MANUEL
Lisez la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Respectez les consignes de sécurité et les mises en garde indiquées dans cette docu­mentation et sur le produit.
La présente documentation fait partie inté­grante du produit décrit et doit être remise à l'acheteur en cas de vente.
Légende
ATTENTION!
Respecter à la lettre ces instructions de sécurité peut éviter les dommages cor­porels et / ou matériels.
ADVICE
Instructions spéciales pour une meil­leure compréhension et maniabilité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme
Ce taille-haie sert exclusivement à tailler les haies, les arbustes et les buissons dans la sphère privée.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au­delà des conditions d'exploitation n'est pas con-
forme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages consécutifs.
Éventuelles utilisations erronées
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être démontés, ni pontés, par ex. en reliant les boutons de commutation aux arceaux de poi­gnée
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie. Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des
arbustes humides
ATTENTION!
L'appareil n'est pas destiné à une utilisa­tion professionnelle.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION! Risque de blessures !
Les dispositifs de sécurité et de protec­tion ne doivent pas être mis hors service.
Protection contre la surcharge
ATTENTION!
Avant tout travail sur la lame, retirez la batterie de l'appareil.
L'appareil reconnaît quand la lame est bloquée par des débris de coupe ou des corps étrangers solides et s'éteint donc automatiquement afin de préserver le moteur.
1. Retirez ce qui bloque la lame.
2. Attendez environ 5 secondes.
3. Rallumez l'appareil.
Protection des mains
ATTENTION!
Risque de blessure si la protection des mains n'est pas montée !
Ne jamais mettre l'appareil en marche sans protection des mains.
Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les deux mains en même temps.
Symboles sur l'appareil
Attention ! Une prudence par­ticulière est requise lors de la manipulation.
441675_a 33
fr
Aperçu du produit
Lire le présent mode d'emploi avant la mise en service !
Protéger l'appareil de la pluie et de l'humidité
Porter une protection oculaire et auditive.
APERÇU DU PRODUIT
L'aperçu du produit (1) donne une vue d'ensemble sur l'appareil.
1-1 Lame de coupe
1-2 Protection des mains
1-3 Arceau de poignée avant avec bouton de
commutation
1-4 Arceau de poignée arrière avec bouton
de commutation
1-5 Batterie avec arrêtoir
1-6 Chargeur avec fiche secteur
1-7 Protection de la lame
1-8 Mode d'emploi
* Non compris avec la réf. Batterie
113280 / réf. Chargeur 113281
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADVICE
Les valeurs indiquées ont été établies selon un procédé de contrôle normalisé et peuvent être utilisées pour la com­paraison de différents outils électriques entre eux.
De plus, ces valeurs sont adaptées pour estimer préalablement les contraintes pour l'utilisateur dues aux vibrations.
*
*
AVERTISSEMENT!
En fonction de l'utilisation de cet outil électrique, les valeurs de vibration effec­tives peuvent varier de celles indiquées.
Prenez des mesures pour vous protéger des contraintes dues aux vibrations. Te­nez compte ici du déroulement du tra­vail, c'est-à-dire des moments pendant lesquels l'outil électrique fonctionne sans charge ou qu'il est éteint.
Les mesures adaptées concernent notamment une maintenance et un entretien réguliers de l'outil électrique et des embouts, de maintenir les mains au chaud, de faire des pauses régulières et de bien planifier son travail.
AVERTISSEMENT!
Porter une protection auditive pour pré­venir de tout dommage de l'ouïe.
ATTENTION!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Les négligences quant au respect des consignes de sécurité et des instructions peuvent être à l'origine de chocs élec­triques, brûlures et/ou de blessures gra­ves.
ATTENTION!
Veuillez conserver l'ensemble des con­signes de sécurité et les instructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimentation).
ATTENTION!
N'utilisez que des appareils dans un état impeccable !
Contrôler avant chaque utilisation la pré­sence de dommages sur l'appareil, le câble et la prise ; les éléments endom­magés doivent être réparés ou rempla­cés par un atelier spécialisé.
34 HT 36 Li
ATTENTION! Risque de blessures !
Les dispositifs de sécurité et de protec­tion ne doivent pas être mis hors service.
ATTENTION! Danger relatif au courant électrique !
Débrancher immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou sectionné !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité de l'espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les zo-
nes de travail mal éclairées peuvent engend­rer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans les­quels se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les va­peurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'appareil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détour-
née, vous pouvez perdre le contrôle de votre appareil.
Sécurité électrique
La prise mâle de l'outil électrique doit cor­respondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit d'aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur pour l'appareil en même temps que des appa­reils reliés à la terre. Des prises non mo-
difiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des sur­faces reliées à la terre telles que des tu­yaux, des radiateurs, des fours et des réf­rigérateurs. Il existe un risque élevé de choc
électrique si votre corps est mis à la terre.
Protégez les outils électriques de la pluie ou de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc élec­trique.
Ne jamais utiliser le câble à d'autres fins que celle prévues, par exemple pour por­ter ou suspendre l'outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de cou­rant. Tenir le câble à l'écart de la chal­eur, de l'huile, d'arêtes vives ou de piè­ces en mouvement de l'appareil. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
Soyez attentif, faîtes attention à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec­trique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez des vêtements adaptés. Ne por­tez pas de vêtements amples ni de bi­joux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Portez un équipement de protection per­sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-pous­sière, des chaussures de sécurité anti-déra­pantes, un casque de protection ou une pro­tection auditive selon le type et l'emploi de l'outil électrique diminue le risque de blessu­res.
Évitez toute mise en marche intempes­tive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique, avant de le prendre ou de le porter. Le fait de por-
ter l'outil électrique avec le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l'appareil lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil électri­que, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une partie rotative de le l'appareil peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps As­surez un appui stable et veillez à conser­ver l'équilibre à tout moment. Vous pourrez
ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
441675_a 35
fr
Consignes de sécurité
Si des dispositifs collecteurs ou des dis­positifs d'aspiration de poussières peu­vent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et qu'ils sont correcte­ment utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électri­que
Ne pas surcharger l’appareil. Utilisez l'outil électrique adapté pour votre travail.
En utilisant l'outil électrique adapté, vous tra­vaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.
N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l'on ne peut plus brancher ou dé­brancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer les accessoires ou de poser l'appareil. Cette
mesure de sécurité évite une mise en marche involontaire de l'outil.
Conservez les outils électriques non uti­lisés hors de la portée d'enfants. Ne con­fiez pas l’appareil à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les présentes instruc­tions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes in­expérimentées.
Prenez soin de l'outil électrique. Contrô­lez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu'ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonction­nement de l'outil électrique en soit al­téré. Faîtes réparer les pièces endomma­gées avant utilisation de l'appareil. Beau-
coup d'accidents ont pour origine un mauvais entretien des outils électriques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe minu-
tieusement entretenus et disposant de tran­chants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'insertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des conditions d'utilisation et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à
d'autres fins que celles prévues peut entraî­ner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil sur bat­terie
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant.
Si la station de charge est utilisée pour d'autres types de batteries que celui préco­nisé, elle risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet.
L'utilisation d'autres batteries peut constituer une source de blessures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé­talliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les con-
tacts de la batterie peut provoquer des brûlu­res ou être à l'origine d'incendies.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Éviter le con­tact avec les liquides. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en con­tact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu'il s'écoule, le liquide de
la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
Service après-vente
Pour votre sécurité, faîtes réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En pro-
cédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'appareil électrique est garanti.
Consignes de sécurité pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame de coupe. N'essayez pas de retirer des déchets lorsque la lame est en marche ou de tenir le matériau à couper. Ne retirez les déchets coincés que lorsque l'appareil est éteint. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures sérieuses.
36 HT 36 Li
Consignes de sécurité
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou de remisage du taille-haie, systématique­ment mettre la protection de la lame. Une
manipulation avec précaution de l'appareil réduit le risque d'accident provoqué par la lame.
Tenez l'outil électrique par les poignées isolées, car la lame peut entrer en contact avec son propre câble d'alimentation. Le
contact de la lame avec un câble sous ten­sion peut transmettre la tension aux parties métalliques de l'appareil et provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité de la batterie et du chargeur
MISE EN GARDE! Attention - Risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas ouvrir l'appareil. Il y a risque de court-circuit.
Ne pas jeter l'appareil au feu. Protéger l'appareil de la chaleur et
des rayons directs du soleil.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
Toujours utiliser l'appareil à deux mains. Éloigner le corps et les vêtements de l'outil
de coupe. Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l'arrêt. En fin d'utilisation / pour le transport de
l'appareil :
mettre l'appareil hors service retirer la batterie mettre la protection de la lame
Ne jamais saisir l'appareil par la lame de coupe
Ne porter l'appareil que par la poignée. Avant de commencer le travail sur la haie à
tailler, rechercher des objets dissimulés tels que par ex. : des fils barbelés afin d'éviter toute blessure.
Contrôler régulièrement le bon état de l'appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants. Cela pourrait endommager irré­médiablement l'appareil.
Retirer la batterie et vérifier la présence de dommages sur la machine après utilisation.
Les dommages électriques ne peuvent être réparés que par un atelier agréé spécialisé.
AVERTISSEMENT!
Cet outil électrique produit pendant le fonctionnement un champ électroma­gnétique. Ce champ peut, sous certaines conditions, influencer les implants médi­caux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de blessu­res sérieuses ou mortelles, nous conseil­lons aux porteurs d'implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabri­cant de l'implant médical avant d'utiliser l'appareil électrique.
MISE EN SERVICE
ATTENTION!
Toujours effectuer un contrôle visuel avant la mise en service.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de batteries endomma­gées. Risque d'incendie !
MISE EN GARDE! Risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe pendant la charge. Ne pas utiliser sur un support ou dans un environnement inflammable.
Charger la batterie
Pour des informations détaillées sur le charge­ment de la batterie, voir partie Notice pour la bat­terie et le chargeur.
Insérer la batterie
1. Pousser la batterie sur son guide jusqu'à ce que ses contacts femelles soient bien en place sur le connecteur mâle de l'appareil (2).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur l'arrêtoir (6-1).
2. Retirer la batterie de l'appareil.
UTILISATION
Démarrer le taille-haie
1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d'une main la poignée avant et de l'autre la poignée arrière.
441675_a 37
fr
Instructions de travail
3. Appuyez sur les deux boutons de commu­tation de l'arceau de poignée (3-1, 3-2) ; l'appareil se met en marche.
4. Pendant le travail, maintenez les deux bou­tons de commutation enfoncés.
5. Dès que l'un des boutons est relâché, le taille­haie se met hors service.
INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Couper toujours d'abord les deux côtés d'une haie et tailler ensuite la partie supérieure. Ainsi, des résidus de coupe ne peuvent pas tomber dans des zones non traitées (5).
Les haies doivent toujours être taillées de fa­çon trapézoïdale. Cela évite aux branches in­férieures de perdre leurs feuilles
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur est à l'arrêt.
En fin d'utilisation / pour le transport de l'appareil :
mettre l'appareil hors service retirer la batterie mettre la protection de la lame
Retirer la batterie et vérifier la présence de dommages sur la machine après utilisation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes com­pétents ou par nos services de mainten­ance AL-KO.
ATTENTION!
Retirer la batterie avant de procéder à des travaux sur l'appareil.
MISE EN GARDE! Risque de blessures !
Toujours porter des gants de travail lors de travaux de maintenance et d'entretien sur la lame de coupe !
1. Après chaque utilisation, nettoyez la lame de coupe et le boîtier à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Ne pas utiliser d'eau ni/ou de pro­duits de nettoyage agressifs - Risque de cor­rosion !
2. Huilez légèrement les porte-fers avec une huile de protection adaptée.
3. Assurez-vous que toutes les vis sont bien en place.
4. Contrôler régulièrement la lame de coupe. Consultez le service de maintenance AL-KO en cas de :
lame défectueuse lame émoussée usure excessive
ENTREPOSAGE
ADVICE
La protection de la lame peut être fixée sur le mur (4) pour servir de support au taille-haie.
S'assurer que toutes les vis sont bien en place !
Nettoyer l'appareil et ses accessoires après chaque utilisation.
Ne stocker l'appareil qu'avec la protection de la lame en place.
Entreposer l'appareil hors de portée des en­fants et des personnes non autorisées
Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Retirer la batterie avant stockage de l'appareil.
ÉLIMINATION
Ne pas éliminer les appareils hors d'usage, les piles ou les batteries avec les ordures ménagères !
L'emballage, l'appareil et les acces­soires sont fabriqués en matériaux recy­clables et doivent être éliminés de ma­nière adéquate.
Éliminez la batterie uniquement lorsqu'elle est déchargée
L'utilisateur est tenu à la restitution des piles et batteries. Elles peuvent être déposées gra­tuitement dans les points de vente.
Pour l'élimination, il existe les possibilités sui­vantes :
par le commerce spécialisé par un centre de recyclage identifié par
le sigle CCR
38 HT 36 Li
Aide en cas de pannes
AIDE EN CAS DE PANNES
Panne Causes possibles Solution
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil fonctionne par intermittence
L'appareil est surchargé Mécanisme de protection Voir chapitre Dispositifs de sécu-
Les lames deviennent brûlantes
La durée d'utilisation de la batterie baisse considéra­blement
La batterie ne recharge plus
L'appareil vibre Défaut interne Consulter le service de mainten-
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous­même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Le disjoncteur de protection mo­teur s'est coupé La batterie est déchargée La batterie est mal enclenchée et s'est détachée
Interrupteur marche/arrêt défec­tueux Défaut interne
Manque de lubrification Lame émoussée Lame ébréchée
Batterie déchargée, puisque non utilisée pendant une longue durée Durée de vie de la batterie écoulée Manque de lubrification Lame émoussée ou défectueuse
Le connecteur de charge ou la douille de contact est encrassé/e La batterie ou le chargeur est dé­fectueuse/eux
Veuillez attendre que le disjonc­teur de protection moteur remette l'appareil en service. Charger la batterie Vérifier que la batterie est bien mise et l'enclencher correctement si nécessaire
Consulter le service de mainten­ance AL-KO
rité et de protection
Huiler légèrement la lame Consulter le service de mainten­ance AL-KO Consulter le service de mainten­ance AL-KO
Charger la batterie Remplacer la batterie. N'utiliser que des pièces originales du con­structeur. Huiler légèrement la lame Consulter le service de mainten­ance AL-KO
Commander des pièces de rech­ange conformément à la carte des pièces de rechange
ance AL-KO
441675_a 39
fr
Garantie
GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où l'appareil a été acheté.
Notre garantie s'applique seulement en cas :
de respect de la présente notice d'utilisation, d'utilisation correcte, d'utilisation de pièces de rechange originales.
La garantie ne s'applique pas en cas :
de tentative de réparation par l'utilisateur, de modification technique par l'utilisateur en cas d'utilisation non conforme
Sont exclus de la garantie :
les détériorations de la peinture dues à une usure normale les pièces d'usure qui figurent en encadré [xxx xxx (x)] sur la carte des pièces de rechange les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des con-
structeurs respectifs des moteurs)
La période de garantie commence à courir au moment de l'achat par le premier utilisateur final. La date d'achat figurant sur la preuve d'achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d'achat. Les droits légaux de l'acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
Produit Fabricant Mandataire
Taille-haie sur batterie
Type
HT 36 Li
Numéro de série Directives UE Normes harmonisées
G 2412415
Niveau sonore
EN ISO 3744 mesurée / garantie 84 / 87 dB(A)
Organisme notifié
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUNICH ALLEMAGNE
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/CE
Évaluation de la conformité Kötz, 13/08/2014 2000/14/CE annexe VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Directeur général
40 HT 36 Li
Déclaration de conformité CE
441675_a 41
es
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
Acerca de este manual.................................... 42
Descripción del producto................................. 42
Vista general de las piezas..............................43
Instrucciones de seguridad.............................. 44
Puesta en funcionamiento............................... 46
Funcionamiento................................................46
Instrucciones de trabajo...................................47
Mantenimiento y limpieza................................ 47
Almacenamiento...............................................47
Eliminación del producto..................................47
Ayuda en caso de avería................................. 48
Garantía............................................................49
Declaración de conformidad CE...................... 49
ACERCA DE ESTE MANUAL
Lea el presente manual de instrucciones por completo antes de la puesta en funcionami­ento. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Debe observar las instrucciones de seguri­dad y advertencia en la presente documen­tación y en el producto.
La presente documentación es parte del pro­ducto descrito y debe entregarse al compra­dor junto con el aparato en caso de reventa.
Explicación de los símbolos
¡ATENCIÓN!
La estricta observación de estas indi­caciones de advertencia puede evitar daños personales y materiales.
ADVICE
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Uso previsto
Este cortasetos se ha diseñado para recortar se­tos, arbustos y matorrales en zonas privadas.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már­genes se considera no conforme a lo prescrito. El
fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este uso.
Aplicaciones no previstas
No se pueden desmontar los dispositivos de seguridad ni puentear sus piezas, por ejem­plo, los botones de los mangos.
No utilice el aparato cuando llueve. No utilice el aparato en arbustos y setos mo-
jados.
¡ATENCIÓN!
No está permitido el uso comercial del aparato.
Dispositivos de seguridad y protección
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones
No se deben desconectar los disposi­tivos de seguridad y protección.
Protección de sobrecarga
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier trabajo en la cuchilla, retire la batería del equipo.
El equipo detecta cuando la cuchilla es bloqueada por un material demasiado grueso o un objeto duro y se desconecta automáticamente para pro­teger el motor.
1. Elimine el bloqueo de la cuchilla.
2. Espere aprox. 5 segundos.
3. Vuelva a conectar el equipo.
Protección de manos
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones si no está montada la protección de manos.
Nunca utilice el aparato sin protección de manos.
Accionamiento con las dos manos
Solamente es posible accionar el cortasetos con las dos manos a la vez.
Símbolos en el aparato
¡Precaución! Tener especial cuidado mientras utiliza el apa­rato.
42 HT 36 Li
Vista general de las piezas
¡Leer el manual de instruccio­nes antes de la puesta en fun­cionamiento!
Proteger el aparato de la lluvia y la humedad
Utilizar protección para los ojos y los oídos.
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS
La vista de conjunto (1) da una visión general del aparato.
1-1 Cuchilla de corte
1-2 Protección de manos
1-3 Mango delantero con botón
1-4 Mango posterior con botón
1-5 Batería con bloqueo
1-6 Cargador con enchufe
1-7 Protección de la cuchilla
1-8 Manual de instrucciones
* no se incluyen en el volumen de sumi-
nistro N.º ped. batería 113280 / N.º ped. cargador 113281
DATOS TÉCNICOS
ADVICE
Los valores indicados se han calculado mediante un procedimiento de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar distintas herramientas eléctri­cas entre sí.
Además, estos valores sirven para esti­mar, de antemano, la tensión que produ­cen las vibraciones en el usuario.
*
*
¡ADVERTENCIA!
Dependiendo de la aplicación de la her­ramienta eléctrica, los valores reales de la vibración pueden diferir de los indica­dos.
Tome medidas de protección contra la tensión por vibraciones. Tenga en cu­enta el proceso de trabajo completo, in­cluso los periodos de tiempo durante los cuales la herramienta eléctrica funciona sin carga o está apagada.
Entre las medidas apropiadas se in­cluyen el mantenimiento y cuidado pe­riódico de la herramienta eléctrica y sus accesorios, mantener las manos calien­tes, descansos regulares, así como una adecuada planificación de los procesos de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Utilice protección auditiva para evitar daños en los oídos.
¡ATENCIÓN!
Lea todas las advertencias e instruccio­nes de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones de seguridad puede cau­sar descargas eléctricas, incendios y le­siones graves.
¡ATENCIÓN!
Guarde todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica", emp­leado en las instrucciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctri­cas alimentadas por red (con cable) y a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).
¡ATENCIÓN!
El aparato únicamente se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico.
Compruebe si el aparato, el cable y el enchufe presentan algún daño antes de su uso. Las piezas defectuosas se deben sustituir o reparar en un taller es­pecializado.
441675_a 43
es
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones
No se deben desconectar los disposi­tivos de seguridad y protección.
¡ATENCIÓN! Peligro de descarga eléctrica.
Desenchufe el conector de la red inme­diatamente si el cable se ha dañado o cortado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar acciden­tes.
No utilice la herramienta eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos, gases o líquidos in­flamables. Estas herramientas originan chi-
spas que pueden inflamar el polvo o los ga­ses.
Mantenga a los niños y a las demás per­sonas alejadas mientras utiliza la herrami­enta eléctrica. Las distracciones pueden ha-
cerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes originales y las tomas de
corriente adecuadas disminuyen el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radia­dores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas ale­jadas de la lluvia y la humedad. La penetra-
ción de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable para fines extraños, para llevar el aparato, colgarlo o tirar de la cla­vija del enchufe. Mantenga el cable ale­jado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. El peligro de
descargas eléctricas aumenta si el cable está dañado o enrollado.
Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No uti­lice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicamentos. Un momento de distracción en
el uso del aparato puede causar graves le­siones.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los zapatos alejados de las piezas móvi­les. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso de
equipo de protección personal como más­cara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o pro­tección de los oídos, según el tipo y aplica­ción del aparato eléctrico, reduce el riesgo de lesiones.
Evite una puesta en funcionamiento in­voluntaria. Asegúrese de que la herrami­enta eléctrica está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica o transport­arla. Se pueden producir accidentes si el
dedo está en el interruptor o el aparato está conectado a la red eléctrica mientras lo tiene agarrado.
Retire las llaves de ajuste antes de conec­tar el aparato. Una llave olvidada en alguna
de las piezas giratorias puede causar lesio­nes.
Procure mantener una postura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situ­aciones inesperadas.
Si dispone de dispositivos para la extrac­ción y recogida de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se uti­lizan correctamente. El uso de un disposi-
tivo aspirador de polvo puede reducir los ries­gos relacionados con el polvo.
44 HT 36 Li
Instrucciones de seguridad
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Utilice la her­ramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta eléctrica apro-
piada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apa­gar más, es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o retire la batería antes de efectuar los ajustes del aparato, cambiar los accesorios o apartar el aparato. Esta medida de precaución im-
pide el arranque accidental del aparato.
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no están familiarizadas con el aparato o no hayan leído estas instrucciones utilicen el apa­rato. Los aparatos eléctricos son peligrosos
si son utilizados por personas sin experien­cia.
Consérvese con cuidado la herramienta eléctrica. Controle si las piezas móviles del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o daña­das que perjudiquen el funcionamiento del aparato eléctrico. Encargue la repa­ración de las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico. Muchos acciden-
tes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
Mantenga las herramientas de corte afil­adas y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los ac­cesorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
Uso y manejo de la herramienta con batería
Cargue la batería únicamente en cargado­res recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se carga la ba­tería en un cargador que es apropiado para otro tipo de batería.
Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de in­cendio y lesiones.
Mantenga la batería no utilizada lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que pueden pro­vocar un puente entre los contactos. Un
cortocircuito de los contactos de la batería puede tener como consecuencia quemadu­ras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con el líquido. En caso de con­tacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además al médico. El líquido que
sale de la batería puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
Servicio técnico
Por su seguridad, permita sólo al perso­nal especializado cualificado que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza que
se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo ale­jadas de la cuchilla de corte. No intente re­tirar el material cortado mientras la cuch­illa está en movimiento o sostener el ma­terial que vaya a cortar. Retire el material cortado que haya quedado atascado so­lamente con el aparato desconectado. Un
momento de distracción en el uso del corta­setos puede causar graves lesiones.
Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla parada. Coloque siempre la protección de la cuchilla cuando trans­porte o almacene el cortasetos. El manejo
cuidadoso del aparato reduce el riesgo de le­siones ocasionadas por la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica por la su­perficie aislante del mango para impedir que la cuchilla de corte entre en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto
de la cuchilla de corte con un cable de alta tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas y provocar una descarga eléctrica.
441675_a 45
es
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador
¡PRECAUCIÓN! ¡Atención! Peligro de explosión e in-
cendio.
No abra el aparato. Existe riesgo de cortocircuito.
No tire el aparato al fuego. Proteja el aparato del calor y los
rayos directos del sol.
Instrucciones de seguridad para el funciona­miento
Maneje siempre el aparato con las dos ma­nos.
Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del mecanismo de corte.
Únicamente retire el material cortado con el motor parado.
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato. Retire la batería.
Coloque la protección de la cuchilla. Nunca toque la cuchilla de corte del aparato. Sujete el aparato solamente por el mango
cuando lo transporte. Antes de cortar el seto, compruebe si es-
conde algún objeto como, p. ej., una cerca de alambres, para evitar lesiones.
Revise periódicamente si el aparato está en buen estado.
No utilice disolventes ni productos de lim­pieza. En caso contrario, el aparato puede sufrir daños irreparables.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.
Solamente los talleres autorizados pueden solucionar los fallos eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su fun­cionamiento. Este campo puede inter­ferir, en determinadas circunstancias, con implantes médicos activos o pasi­vos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte, recomendamos a las per­sonas con implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de usar esta herramienta eléctrica.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha, siempre debe llevar a cabo una inspección visual.
¡ATENCIÓN!
No utilice baterías defectuosas. Peligro de incendio.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de incendio y explosiones.
El cargador se calienta durante el pro­ceso de carga. No lo utilice sobre super­ficies fácilmente inflamables ni en un en­torno inflamable.
Carga de la batería
Para más información sobre la carga de la ba­tería, consulte el manual de la batería y del cargador.
Colocación de la batería
1. Desplace la batería por la guía hasta que la hembrilla de contacto de la batería se apoye fijamente en la clavija de contacto del aparato (2).
Extracción de la batería
1. Pulsar el bloqueo (6-1).
2. Extraer la batería del equipo.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en funcionamiento del cortasetos
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango delantero con una mano y, después, el mango posterior con la otra.
3. Pulse los dos botones del mango (3-1, 3-2); el aparato se pone en funcionamiento.
46 HT 36 Li
Instrucciones de trabajo
4. Mantenga los dos botones pulsados mientras trabaja con el aparato.
5. En el momento que se suelte una de las te­clas, el cortasetos deja de funcionar.
INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Siempre corte los lados del seto primero y después la parte de arriba. De este modo, evitamos que caigan cortes del seto en las zonas que todavía no se han trabajado (5).
Los setos siempre se deben cortar de forma trapezoidal para evitar calvas en las ramas inferiores.
Únicamente retire el material cortado con el motor parado.
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato. Retire la batería. Coloque la protección de la cuchilla.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ATENCIÓN!
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico de AL-KO o empresas especia­lizadas competentes.
¡ATENCIÓN!
Extraiga la batería antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones
Utilice siempre guantes al realizar los trabajos de reparación y mantenimiento de la cuchilla de corte.
1. Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con un cepillo y un paño después de cada uso. No utilice agua ni detergentes agresivos. Riesgo de corrosión.
2. Engrase la barra de corte ligeramente con un aceite protector adecuado.
3. Compruebe que todos los tornillos están cor­rectamente colocados.
4. Compruebe periódicamente la cuchilla de corte. Acuda al servicio técnico de AL-KO si
la cuchilla de corte está defectuosa. la cuchilla de corte está desafilada. la cuchilla de corte está excesivamente des-
gastada.
ALMACENAMIENTO
ADVICE
La protección de la cuchilla se puede uti­lizar como soporte de pared para el cor­tasetos (4).
Asegúrese de apretar correctamente los tornillos.
Limpie el aparato y sus accesorios después de cada uso.
Coloque siempre la protección de la cuchilla cuando almacene el aparato.
Almacene el aparato fuera del alcance de ni­ños y personas no autorizadas.
Almacene el aparato en un lugar seco y pro­tegido contra heladas.
Antes de almacenar el aparato, retire la ba­tería.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
No elimine los aparatos, pilas o bate­rías usados con los residuos domésti­cos.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados a partir de materiales reciclables y deben desecharse de la manera correspondiente.
Las baterías se deben desechar descarg­adas.
El usuario está obligado a devolver las pilas y las baterías. Los puntos de venta recogen las pilas y baterías gratuitamente.
Existen las siguientes posibilidades para la eliminación de los desechos:
A través del distribuidor En una instalación de recogida con el
distintivo de la empresa alemana CCR
441675_a 47
es
Ayuda en caso de avería
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona El guardamotor desconectó el apa-
rato La batería está descargada La batería no está encajada o se ha soltado
El aparato funciona inter­rumpidamente
El interruptor de encendido/apa­gado está defectuoso Error interno
Sobrecarga del aparato Mecanismo de protección Consulte el apartado Dispositivos
Las cuchillas se calientan Poca lubricación
La cuchilla está desafilada La cuchilla está mellada
El tiempo de funcionami­ento de la batería dismin­uye considerablemente
Batería descargada por no uti­lizarse durante un tiempo prolon­gado Vida útil de la batería agotada Poca lubricación Cuchilla desafilada o dañada
No se puede cargar la ba­tería
La clavija o la hembrilla de con­tacto está sucia La batería o el cargador están de­fectuosos
El aparato vibra Error interno Acudir al servicio técnico de AL-
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Esperar hasta que el guardamotor vuelva a encender el aparato. Cargar la batería Comprobar la fijación correcta de la batería y encajarla si es necesa­rio
Acudir al servicio técnico de AL­KO
de seguridad y protección
Engrasar la cuchilla ligeramente Acudir al servicio técnico de AL­KO Acudir al servicio técnico de AL­KO
Cargar la batería Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales del fabri­cante. Engrasar la cuchilla ligeramente Acudir al servicio técnico de AL­KO
Solicitar las piezas de repuesto se­gún la ficha de piezas de repuesto.
KO
48 HT 36 Li
Garantía
GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
Se observa el presente manual de instruccio­nes
Se manipula el aparato correctamente
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados Modificaciones técnicas sin autorización Un uso inadecuado
Se utilizan piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco
[xxx xxx (x)] Motores de combustión (en este caso se aplican las regulaciones de garantía propias del fabricante
del motor correspondiente)
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas euro­peas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto Fabricante Apoderado
Cortasetos con batería
Tipo
HT 36 Li
Número de serie Directivas UE Normas armonizadas
G 2412415
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744 medido / garantizado 84 / 87 dB(A)
Organismo notificado
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUNICH ALEMANIA
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/CE
Evaluación de conformidad Kötz, 13.08.2014 2000 /14/CE, anexo VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Managing Director
441675_a 49
es
Declaración de conformidad CE
50 HT 36 Li
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Indice
Informazioni su questo manuale...................... 51
Descrizione del prodotto.................................. 51
Panoramica prodotto........................................ 52
Indicazioni di sicurezza.................................... 53
Messa in funzione............................................55
Utilizzo..............................................................55
Indicazioni di lavoro......................................... 56
Manutenzione e cura....................................... 56
Conservazione..................................................56
Smaltimento......................................................56
Supporto in caso di anomalie.......................... 57
Garanzia...........................................................58
Dichiarazione di conformità CE........................58
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE
Prima della messa in funzione leggere at­tentamente la presente documentazione. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e av­vertimento riportate all'interno di questa do­cumentazione e sul prodotto.
Il presente libretto di istruzioni è parte inte­grante del prodotto descritto e dovrà essere consegnato all'eventuale acquirente insieme al prodotto.
Legenda
ATTENZIONE!
L'attenta osservanza delle presenti av­vertenze può impedire danni a persone e/o cose.
ADVICE
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio di siepi, arbusti e cespugli in aree private.
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside­rato conforme alla destinazione d'uso. Il produt-
tore non risponde dei danni che dovessero verifi­carsi.
Possibile uso errato
I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati o esclusi, ad es. legando i tasti di accensione sulle staffe dell'impugnatura
Non utilizzare l'apparecchio in caso di piog­gia.
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti bagnati
ATTENZIONE!
L'apparecchio non può essere utilizzato in ambito professionale.
Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
Non disattivare dispositivi di sicurezza e protezione.
Protezione da sovraccarico
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sulle lame ri­muovere la batteria dalla macchina.
La macchina riconosce quando la lama viene bloccata da materiale troppo fitto o da un oggetto duro e si spegne automaticamente per salvaguar­dare il motore.
1. Rimuovere il blocco dalla lama.
2. Attendere ca. 5 secondi.
3. Riaccendere la macchina.
Paramano
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio in caso di para­mano non montato!
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza paramano.
Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con ent­rambe le mani contemporaneamente.
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Maneggiare con es­trema cautela.
441675_a 51
it
Panoramica prodotto
Prima di mettere in funzione leggere il libretto di istruzioni!
Proteggere l'apparecchio da pioggia e umidità
Indossare una protezione per occhi e udito.
PANORAMICA PRODOTTO
La panoramica prodotto (1) offre uno sguardo d'insieme sull'apparecchio.
1-1 Lama di taglio
1-2 Paramano
1-3 Staffa impugnatura anteriore con tasto di
accensione
1-4 Staffa impugnatura posteriore con tasto di
accensione
1-5 Accumulatore con arresto
1-6 Caricabatterie con connettore
1-7 Proteggilama
1-8 Istruzioni per l'uso
* non compresi nella fornitura. N. ord.
batteria 113280 / N. ord. caricabatteria 113281
SPECIFICHE TECNICHE
ADVICE
I valori indicati sono stati rilevati in con­formità a una procedura di prova stan­dardizzata e possono essere utilizzati per confrontare diversi apparecchi elett­rici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per poter valutare in anticipo i carichi per l'utente generati dalle vibrazioni.
*
*
AVVISO!
A seconda di come viene utilizzato l'apparecchio elettrico, i valori di vibra­zione effettivi possono discostarsi da quelli indicati.
Adottare misure per proteggersi dalle sollecitazioni da vibrazione. Nel far questo tenere in considerazione l'intero ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in cui l'apparecchio elettrico lavora senza carico oppure è spento.
Misure adeguate includono, tra l'altro, una manutenzione e cura regolari dell'apparecchio elettrico e dei relativi accessori, tenere calde le mani, pause regolari e una buona pianificazione dei processi di lavoro.
AVVISO!
Indossare una protezione per prevenire danni all'udito.
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni.
ATTENZIONE!
Conservare tutte le indicazioni di sicu­rezza e le istruzioni per futuro riferi­mento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di si­curezza "Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici collegati alla rete di ali­mentazione (con cavo di rete) e ad att­rezzi elettrici a batteria (senza cavo di rete).
ATTENZIONE!
Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tecnico ineccepibile!
Prima di ogni utilizzo verificare che ap­parecchio, cavo e connettore non pre­sentino danni; le parti danneggiate de­vono essere riparate o sostituite a cura di un'officina specializzata.
52 HT 36 Li
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
Non disattivare dispositivi di sicurezza e protezione.
ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione!
Estrarre immediatamente il connettore dalla rete qualora la linea venga dan­neggiata o tagliata!
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la pro­pria zona di lavoro. La mancanza di or-
dine o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri in­fiammabili. Gli attrezzi elettrici generano
scintille che possono innescare la polvere o i vapori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo sull'apparecchio.
Sicurezza elettrica
Il connettore dell'attrezzo elettrico deve essere adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun modo. Non utilizzare un adattatore con apparec­chi elettrici dotati di protezione di terra.
Connettori non modificati e prese adatte ridu­cono il rischio di folgorazione
Evitare il contatto del corpo con super­fici collegate alla terra come tubi, riscalda­menti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un ele­vato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo per portare l'attrezzo elettrico, per appenderlo oppure per sfi­lare il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli tagli­enti o parti mobili dell'apparecchio. Cavi
danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione.
Sicurezza di persone
Quando si lavora con un attrezzo elett­rico si raccomanda di procedere con cau­tela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può avere come conse­guenza infortuni gravi.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e gu­anti lontano dalle parti in movimento. Abiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono rima­nere catturati dalle parti in movimento.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protet­tivi. Indossare un equipaggiamento protet-
tivo personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio di le­sioni.
Evitare di mettere in funzione l'apparecchio involontariamente. Ac­certarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elett­rica, di imbracciarlo o di trasportarlo.
Se trasportando l'attrezzo elettrico si ti­ene il dito sull'interruttore oppure si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione di cor­rente possono verificarsi degli incidenti.
Prima di accendere l'attrezzo elettrico rimuovere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un attrezzo o una
chiave che si trovino in una parte rotante dell'apparecchio possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assi­curarsi una posizione stabile e mante­nere l'equilibrio in qualsiasi momento. In
questo modo è possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, ac­certarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo
di un'aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere.
441675_a 53
it
Indicazioni di sicurezza
Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elett­rico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Per lavor­are utilizzare l'attrezzo elettrico specifi­camente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato.
Non utilizzare un attrezzo elettrico che ab­bia l'interruttore guasto. Un attrezzo elett-
rico che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa­rato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effet­tuare impostazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'apparecchio. Questa misura precauzio-
nale previene l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
Conservare gli attrezzi elettrici non utiliz­zati fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare l'apparecchio a per­sone che non ne conoscano l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Gli att-
rezzi elettrici sono pericolosi se vengono uti­lizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli attrezzi elettrici. Con­trollare se le parti mobili funzionano cor­rettamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromet­tono il funzionamento dell'attrezzo elett­rico. Prima di utilizzare l'apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti
hanno la propria causa in attrezzi elettrici sot­toposti a una scarsa manutenzione.
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Att­rezzi di taglio sottoposti a una cura metico­losa con bordi taglienti affilati si inceppano meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, att­rezzi a innesto, ecc. in base a queste istru­zioni. Nel far questo tenere in considera­zione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di attrezzi elettrici per scopi
diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.
Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batte­ria
Caricare le batterie solo in caricatori che vengono consigliati dal costruttore. Per
un caricatore indicato per un determinato tipo di batterie sussiste il pericolo di incendio quando viene utilizzato con altre batterie.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le bat­terie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chi­odi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fungere da ponte tra i contatti.
Un cortocircuito tra i contatti della batteria può avere come conseguenza ustioni oppure un incendio.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il con­tatto con il liquido. In caso di contatto ca­suale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido
fuoriuscito può causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
Service
Per la propria sicurezza far riparare l'apparecchio elettrico solo da personale tecnico qualificato e con ricambi originali.
In questo modo si garantisce che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga inalterata.
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio. Non cercare di rimuo­vere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare a lama in funzione. Rimuovere il materiale bloccato solo ad apparecchio spento. Un momento di disat-
tenzione nell'uso del tagliasiepi può portare a gravi infortuni.
Trasportare il tagliasiepi per il manico quando la lama è ferma. In caso di trasporto o rimessaggio del tagliasiepi in­serire sempre il proteggilama. Una mani-
polazione attenta dell'apparecchio riduce il ri­schio di infortuni con la lama.
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico per le superfici isolate dell'impugnatura, in quanto la lama di taglio potrebbe ent­rare in contatto con conduttori sotto ten­sione nascosti. Il contatto della lama di
taglio con un conduttore in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di folgorazione.
54 HT 36 Li
Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza batteria e caricatore
CAUTELA!! Attenzione! Pericolo di esplosione e
di incendio.
Non aprire l'apparecchio. Pericolo di cortocircuito.
Non gettare l'apparecchio su fiamme libere.
Proteggere l'apparecchio dal calore e dall'irraggiamento diretto del sole.
Indicazioni di sicurezza per l'uso
Utilizzare sempre l'apparecchio con ent­rambe le mani.
Tenere corpo e abiti lontani dall'apparato di taglio.
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
Spegnere l'apparecchio Rimuovere la batteria Inserire il proteggilama
Non afferrare mai l'apparecchio per la lama di taglio
Trasportare l'apparecchio soltanto per l'impugnatura.
Prima del lavoro verificare che la siepe da ta­gliare non nasconda oggetti, come ad es.: re­cinzioni di filo metallico, per evitare infortuni.
Verificare a intervalli di tempo regolari che l'apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare detergenti né solventi. Pot­rebbero danneggiare in modo irreparabile l'apparecchio.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che la macchina non presenti danni.
Far riparare eventuali guasti elettrici solo da personale tecnico autorizzato.
AVVISO!
Questo attrezzo elettrico durante l'uso genera un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può compromettere impianti medicali at­tivi o passivi.
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi o mortali consigliamo alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il costruttore dell'impianto me­dicale prima di utilizzare l'attrezzo elett­rico.
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione svolgere sempre un'ispezione visiva.
ATTENZIONE!
Non utilizzare una batteria danneggiata. Pericolo di incendio!
CAUTELA!! Pericolo di incendio e di esplosione!
Il caricabatteria si scalda durante il pro­cesso di caricamento. Non utilizzare su un sostrato facilmente infiammabile o in un ambiente infiammabile.
Caricare la batteria
Per ulteriori informazioni sul caricamento della batteria, vedere manuale separato per la batteria e il caricabatteria.
Inserire la batteria
1. Spingere la batteria sulla guida fino a che la bussola di contatto della batteria si trova fissa sul connettore di contatto dell'apparecchio (2).
Rimuovere la batteria
1. Premere l'arresto (6-1).
2. Sfilare la batteria dalla macchina.
UTILIZZO
Avviare il tagliasiepi
1. Assumere una posizione stabile.
2. Afferrare con una mano la maniglia anteriore, poi con l'altra mano la maniglia posteriore.
441675_a 55
it
Indicazioni di lavoro
3. Premere entrambi i tasti di accensione della staffa dell'impugnatura (3-1, 3-2); l'apparecchio parte.
4. Durante il lavoro tenere premuti entrambi i tasti di accensione.
5. Non appena uno dei tasti di accensione viene rilasciato, il tagliasiepi si spegne.
INDICAZIONI DI LAVORO
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe, quindi il lato superiore. In questo modo la po­tatura non può cadere su zone non ancora lavorate (5).
Le siepi devono sempre essere tagliate se­guendo una forma trapezoidale per prevenire lo svuotamento dei rami inferiori
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
Spegnere l'apparecchio Rimuovere la batteria Inserire il proteggilama
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che la macchina non presenti danni.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Gli interventi di riparazione devono es­sere eseguiti solo da aziende specializ­zate o dai nostri centri di assistenza AL­KO.
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio rimuovere la batteria.
CAUTELA!! Pericolo di infortunio!
Quando si devono eseguire operazioni di manutenzione e pulizia sulla lama di ta­glio indossare sempre guanti da lavoro!
1. Dopo ogni utilizzo pulire la lama di taglio e il corpo con una spazzola o un panno. Non uti­lizzare acqua e/o detergenti aggressivi: peri­colo di corrosione!
2. Oliare leggermente le barre della lama con un olio protettivo adatto.
3. Verificare che le viti siano saldamente in sede.
4. Controllare regolarmente la lama di taglio. Recarsi presso un centro di assistenza AL­KO in caso di:
lama di taglio difettosa lama di taglio senza filo usura irregolare
CONSERVAZIONE
ADVICE
Il proteggilama può essere fissato sulla parete come supporto per il tagliasiepi (4).
Verificare che le viti siano saldamente in sede!
Pulire l'apparecchio e i relativi accessori dopo ogni utilizzo.
Riporre l'apparecchio solo con proteggilama inserito.
Conservare l'apparecchio asciutto e non ac­cessibile a bambini e a persone non autoriz­zate.
Conservare l'apparecchio in un luogo asci­utto e protetto dal gelo.
Prima di riporre l'apparecchio, rimuovere la batteria.
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batte­rie e gli accumulatori esausti tra i rifi­uti domestici!
L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conse­guenza.
Smaltire la batteria solo una volta scarico. L'utente è tenuto alla restituzione delle batte-
rie e degli accumulatori, che possono essere consegnati gratuitamente presso i punti ven­dita.
Per lo smaltimento sussistono le seguenti possibilità:
A cura del rivenditore specializzato A cura di un centro di ritiro dotato di mar-
chio CCR
56 HT 36 Li
Supporto in caso di anomalie
SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
Anomalia Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non fun­ziona
L'apparecchio lavora con interruzioni
L'apparecchio è sovracca­ricato
Le lame diventano calde Mancanza di lubrificazione
La durata della batteria cala in modo evidente
Non si riesce a caricare la batteria
L'apparecchio vibra Errore interno Rivolgersi a un centro di assis-
ADVICE
In caso di anomalie che non vengono elencate in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente.
L'interruttore salvamotore si è spento Scaricare la batteria La batteria non è inserita corretta­mente o si è sganciata
Attendere finché l'interruttore salvamotore non riattiva l'apparecchio. Caricare la batteria Assicurarsi che la batteria sia mon­tata correttamente
Interruttore on/off guasto Errore interno
Rivolgersi a un centro di assis­tenza AL-KO
Meccanismo di protezione Ved. capitolo sui dispositivi d sicu-
rezza e protezione
Oliare leggermente la lama Lama senza filo Tacche nella lama
Rivolgersi a un centro di assis-
tenza AL-KO
Rivolgersi a un centro di assis-
tenza AL-KO
Batteria scarica perché non utiliz­zata per un periodo prolungato di tempo Vita utile della batteria esaurita Mancanza di lubrificazione Lama non affilata o danneggiata
Connettore di carica o bussola di contatto sporchi
Caricare la batteria
Inserire la batteria. Utilizzare solo
accessori originali del costruttore.
Oliare leggermente la lama
Rivolgersi a un centro di assis-
tenza AL-KO
Ordinare i ricambi in base alla
scheda delle parti di ricambio Accumulatore o caricatore guasto
tenza AL-KO
441675_a 57
it
Garanzia
GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
osservanza delle presenti istruzioni per l'uso trattamento corretto
La garanzia decade nei casi seguenti:
tentativi di riparazione in proprio modifiche tecniche eseguite in proprio uso non conforme alla destinazione
utilizzo di parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi con telaio [xxx xxx (x)] Motori a scoppio (per questi valgono le disposizioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori del
motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armo­nizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
Prodotto Costruttore Procuratore
Tagliasiepi a batteria
Tipo
HT 36 Li
Numero seriale Direttive UE Norme armonizzate
G 2412415
Rumorosità
EN ISO 3744 misurata / garantita 84 / 87 dB(A)
Centro nominato
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN GERMANIA
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/CE
Valutazione della conformità Kötz, 13/08/2014 2000/14/CE appendice VI
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 62233
Wolfgang Hergeth
Managing Director
58 HT 36 Li
Dichiarazione di conformità CE
441675_a 59
sl
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
O tem priročniku.............................................. 60
Opis izdelka......................................................60
Pregled izdelka.................................................61
Varnostni napotki............................................. 62
Zagon............................................................... 64
Upravljanje........................................................64
Napotki za delo................................................ 64
Vzdrževanje in nega........................................ 64
Skladiščenje..................................................... 65
Odstranjevanje................................................. 65
Pomoč pri motnjah........................................... 66
Garancija.......................................................... 67
Izjava ES o skladnosti......................................67
O TEM PRIROČNIKU
Pred zagonom pozorno preberite to doku­mentacijo. To je pogoj za varno delo in nemo­teno delovanje.
Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
Dokumentacija je trajni sestavni del opisa­nega izdelka in jo je treba ob odtujitvi naprave izročiti kupcu.
Razlaga oznak
POZOR!
Natančno upoštevanje teh varnostnih navodil lahko prepreči telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
ADVICE
Posebni napotki za boljše razumevanje in ravnanje.
OPIS IZDELKA
Namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so predvidene za domačo rabo in jih je dovoljeno uporabljati izključno za ob­rezovanje živih mej, grmov in grmičevja.
Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tu­kaj opisane velja za neustrezno. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Možna napačna raba
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati ali premostiti, npr. s privezovanjem stikalnih tipk na ročaj.
Naprave ne uporabljajte v dežju. Naprave ne uporabljajte na mokrih živih me-
jah in grmovju.
POZOR!
Naprave ni dovoljeno uporabljati v ko­mercialne namene.
Varnostne naprave in zaščita
POZOR! Nevarnost telesnih poškodb!
Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne smete onemogočiti.
Preobremenitvena zaščita
POZOR!
Pred vsemi deli na nožu odstranite aku­mulatorsko baterijo naprave.
Naprava zazna, ko nož blokira zaradi predebe­lega materiala ali trdega predmeta, ter se samo­dejno izklopi, da zaščiti motor.
1. Odstranite blokado na nožu.
2. Počakajte pribl. 5 sekund.
3. Znova vklopite napravo.
Zaščita za roke
POZOR!
Nevarnost poškodb, če zaščita za roke ni montirana!
Naprave nikoli ne uporabljajte brez zaščite za roke.
Dvoročno upravljanje
Škarje za živo mejo lahko upravljate samo z obema rokama hkrati.
Simboli na napravi
Pozor! Pri ravnanju bodite pose­bej previdni.
Pred zagonom preberite navo­dila za uporabo!
60 HT 36 Li
Pregled izdelka
Napravo zaščitite pred dežjem in vlago
Nosite zaščito za oči in sluh.
PREGLED IZDELKA
Pregled izdelka (1) nudi pregled naprave.
1-1 Nož
1-2 Zaščita za roke
1-3 Sprednji ročaj s stikalno tipko
1-4 Zadnji ročaj s stikalno tipko
1-5 Akumulatorska baterija z aretirnim meha-
1-6 Polnilnik z omrežnim vtičem
1-7 Zaščita za nož
1-8 Navodila za uporabo
* Ni del obsega dobave. Naročilna št.
TEHNIČNI PODATKI
*
nizmom
*
akumulatorske baterije 113280 / na­ročilna št. polnilnika 113281
ADVICE
Navedene vrednosti so bile pridobljene s standardiziranim postopkom preiz­kušanja in jih je dovoljeno uporabiti za primerjanje različnih električnih orodij.
Hkrati so te vrednosti primerne za predhodno ocenjevanje obremenitev, ki za uporabnika nastanejo zaradi vibracij.
OPOZORILO!
Glede na uporabo električnega orodja lahko dejanske vrednosti vibracij odsto­pajo od navedenih vrednosti vibracij.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obre­menitvami zaradi vibracij. Pri tem upoš­tevajte celoten potek dela, torej tudi tre­nutke, ko električno orodje dela brez ob­remenitve ali je izklopljeno.
Primerni ukrepi med drugim vključujejo tudi redno vzdrževanje in nego električ­nega orodja in nastavkov orodja, ohran­janje toplih rok, redne premore in dobro načrtovanje poteka dela.
OPOZORILO!
Nosite zaščito za sluh, da preprečite poš­kodbe sluha.
POZOR!
Preberite vse varnostne napotke in na­vodila.
V primeru neupoštevanja varnostnih napotkov in navodil lahko pride do elek­tričnega udara, požara in/ali hudih poš­kodb.
POZOR!
Vse varnostne napotke in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje.
Izraz "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje z omrežnim napajan­jem (z omrežnim kablom) in na elek­trično orodje z akumulatorskim napajan­jem (brez omrežnega kabla).
POZOR!
Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju!
Napravo, kabel in vtič pred vsako upor­abo preglejte glede poškodb, poškodo­vane dele mora popraviti ali zamenjati strokovna delavnica.
POZOR! Nevarnost telesnih poškodb!
Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne smete onemogočiti.
441675_a 61
sl
POZOR! Nevarnost zaradi toka!
Če je kabel poškodovan ali pretrgan, vtič takoj odklopite iz omrežja!
VARNOSTNI NAPOTKI
Varnost na delovnem mestu
Zagotovite, da bo delovno območje čisto in dobro prezračeno. Zaradi nereda ali ne-
osvetljenih delovnih območij lahko pride do nesreč.
Električnega orodja ne uporabljajte v eks­plozijsko ogroženem območju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah. Elek-
trična orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Med uporabo električnega orodja se v bližini ne smejo nahajati otroci in druge osebe. V primeru motenj lahko izgubite nad-
zor nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati. Z varnostno ozemljenim elek­tričnim orodjem ne uporabljajte adap­terskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in pri-
merne vtičnice zmanjšajo tvegane električ­nega udara
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površin­ami, kot so cevi, grelniki, peči ali hladil­niki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja po-
večano tveganja električnega udara.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje po-
veča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za druge namene, na primer za nošenje električnega orodja, obešanje ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Naprave ne izpostavljajte toploti, olju, os­trim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
Varnost oseb
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z elek­tričnim orodjem ravnajte razumno. Elek­tričnega orodja ne uporabljajte, če ste ut­rujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih poš­kodb.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohl­apnih oblačil ali nakita. Las, oblačil in ro­kavic ne približujte gibljivim delom. Ohl-
apna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko za­pletejo v gibljive se dele.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah, ne­drsni varnostni čevlji, varnostna čelada ali zaščita za sluh, glede na vrsto in namen upor­abe električnega orodja, se zmanjša tveganje poškodb.
Preprečite nenamerni zagon naprave. Pre­den električno orodje priključite na na­pajanje in preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je električno orodje iz­klopljeno. Če imate pri nošenju električ-
nega orodja prst na stikalu ali pa na omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nesreče.
Preden vklopite električno orodje, od­stranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Pos­krbite za varno in stabilno stojišče ter pa­zite na ravnotežje. Tako boste v nepričako-
vanih situacijah lahko bolje nadzorovali elek­trično orodje.
Če lahko montirate sesalne in zbiralne naprave za prah, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo.
Z uporabo sesalne naprave za prah lahko zmanjšate nevarnosti, ki lahko nastanejo za­radi prahu.
Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
Naprave ne preobremenite. Za svoje delo uporabite električno orodje, ki je predvi­deno za ta namen. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem območju zmogl­jivosti delali bolje in bolj varno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev naprave, za­menjavo delov opreme ali odlaganjem na­prave izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstra­nite akumulatorsko baterijo. S tem varnost-
nim ukrepom preprečite, da bi se električno orodje nenamerno vklopilo.
62 HT 36 Li
Varnostni napotki
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki na­prave ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Električna orodja skrbno negujte. Preve­rite, ali vrteči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali tako močno poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Zagotovite, da bodo poškodovani deli pred uporabo naprave popravljeni. Vzrok za veliko nesreč
je slabo vzdrževano električno orodje.
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in na­ostrena. Skrbno negovana rezalna orodja z
ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mo­goče lažje voditi.
Električno orodje, dodatni pribor, priključna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte del­ovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Če električno orodje uporabljate za druge na­mene, ki niso predvideni, lahko pride do ne­varnih situacij.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orod­jem
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Če polnilnik, ki je predviden za določeno vr­sto akumulatorske baterije, uporabljate z dru­gimi akumulatorskimi baterijami, obstaja ne­varnost požara.
V električnih orodjih uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvidene za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Akumulatorske baterije, ki je ne upor­abljate, ne približujte sponkam za papir, kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo premostitev kontaktov. Kra-
tek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumula­torske baterije izteče tekočina. Preprečite stik s tekočino. Pri naključnem stiku ta­koj sperite z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemudoma poiščite zdrav­niško pomoč. Tekočina, ki izstopi iz aku-
mulatorske baterije, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
Servis
Za vašo varnost naj vaše električno orodje popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih na­domestnih delov. Tako zagotovite, da bo
varnost električnega orodja ostala nespre­menjena.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo
Nožu se ne približujte z nobenim delom te­lesa. Ko se nož premika, ne skušajte od­straniti odrezanega materiala ali ne skuša­jte držati materiala, ki ga režete. Material, ki se je zagozdil, odstranite samo, ko je naprava izklopljena. V trenutku nepazljivosti
pri uporabi škarij za živo mejo lahko pride do hudih poškodb.
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko nož miruje. Pri transportu ali shranje­vanju škarij za živo mejo vedno nataknite zaščito za nož. Če z napravo pravilno rav-
nate, zmanjšate nevarnost poškodb zaradi noža.
Električno orodje držite za izolirana ročaja, saj lahko nož pride v stik s skritimi električnimi napeljavami. Kontakt noža z
napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko naelek­tri kovinske dele naprave in tako povzroči električni udar.
Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo in polnilnik
PREVIDNO! Pozor – nevarnost požara in eksplo-
zije!
Naprave ne odpirajte. Obstaja ne­varnost kratkega stika.
Naprave ne mečite v odprti ogenj. Napravo zaščitite pred vročino in
neposredno sončno svetlobo.
Varnostni napotki glede upravljanja
Napravo vedno upravljajte z obema rokama. Rezilu se ne približujte s telesom in oblačili. Odrezan material odstranite samo med miro-
vanjem motorja. Ko napravo zapustite/transportirate:
Napravo izklopite Odstranite akumulatorsko baterijo Namestite zaščito za nož
Naprave nikoli ne prijemajte za nož
441675_a 63
sl
Varnostni napotki
Napravo nosite samo za ročaj. Živo mejo, ki jo boste rezali, pred uporabo
preglejte glede skritih predmetov, npr. žične ograje, da preprečite poškodbe.
Napravo redno preverjajte glede ustreznega stanja.
Ne uporabljajte čistil oz. topil. Naprava se lahko pri tem trajno poškoduje.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in napravo preglejte glede poškodb.
Za odpravljanje električnih motenj pooblastite samo pooblaščene strokovne delavnice.
OPOZORILO!
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih pogojih vpliva na ak­tivne ali pasivne medicinske vsadke.
Da bi zmanjšali nevarnost resnih poš­kodb ali poškodb s smrtnim izidom, pri­poročamo, da se osebe z medicins­kimi vsadki pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
ZAGON
POZOR!
Pred zagonom vedno preglejte napravo.
POZOR!
Ne uporabljajte poškodovanih akumula­torskih baterij. Nevarnost požara!
PREVIDNO! Nevarnost požara in eksplozije!
Polnilnik se med polnjenjem segreje. Ne uporabljajte na zelo gorljivi podlagi ali v gorljivem okolju.
Polnjenje akumulatorske baterije
Za dodatne informacije glede polnjenja akumula­torske baterije glejte navodila za akumulatorsko baterijo in polnilnik.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na vodilo, da se bo kontaktna vtičnica akumulatorske bate­rije tesno prilegala na kontaktni vtič naprave (2).
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite aretirni mehanizem (6-1).
2. Izvlecite akumulatorsko baterijo iz naprave.
UPRAVLJANJE
Zagon škarij za živo mejo
1. Postavite se v varen položaj.
2. Z eno roko primite sprednji ročaj, z drugo roko pa zadnji ročaj.
3. Pritisnite obe stikalni tipki na ročajih (3-1, 3-2); naprava se zažene.
4. Med delom pritiskajte obe stikalni tipki.
5. Ko eno stikalno tipko spustite, se škarje za živo mejo izklopijo.
NAPOTKI ZA DELO
Vedno najprej obrežite stranici žive meje in nato zgornji del. Tako odrezan material ne more pasti v dele, ki jih še niste obrezali (5).
Žive meje je treba vedno rezati v obliki tra­peza. Tako preprečite ogolenje spodnjih vej
Odrezan material odstranite samo med miro­vanjem motorja.
Ko napravo zapustite/transportirate:
Napravo izklopite Odstranite akumulatorsko baterijo Namestite zaščito za nož
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in napravo preglejte glede poškodb.
VZDRŽEVANJE IN NEGA
POZOR!
Popravila smejo izvajati samo strokovne delavnice ali naše servisne delavnice AL-KO.
POZOR!
Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulatorsko baterijo.
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb!
Pri izvajanju vzdrževalnih del in nege na nožu vedno nosite delavske rokavice!
64 HT 36 Li
Vzdrževanje in nega
1. Po vsaki uporabi očistite nož in ohišje s krtačo ali krpo. Ne uporabljajte vode in/ali agresivnih čistil – nevarnost korozije!
2. Okvir za nož rahlo naoljite s primernim zaščit­nim oljem.
3. Preverite privitje vseh vijakov.
4. Redno preverjajte nož. Obiščite servisno de­lavnico AL-KO v primeru:
poškodovanega noža, topega noža, prekomerne obrabe.
SKLADIŠČENJE
ADVICE
Zaščito za nož je mogoče namestiti na steno in uporabiti kot nosilec za škarje za živo mejo (4).
Vijaki morajo biti tesno priviti!
Napravo in sestavne dele pribora očistite po vsaki uporabi.
Napravo skladiščite samo z nameščeno zaščito za nož.
Napravo hranite izven dosega otrok in nepo­oblaščenih oseb.
Napravo skladiščite na suhem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
Akumulatorsko baterijo pred skladiščenjem vzemite iz naprave.
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumula­torjev ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in dodatna oprema so izdelani iz materialov, ki so primerni za recikliranje, in jih je treba ustrezno od­straniti.
Odstranite samo prazne akumulatorske bate­rije.
Uporabnik mora vrniti baterije in akumula­torske baterije. Te lahko brezplačno oddate na prodajnih mestih.
Za odstranjevanje so na voljo naslednje mož­nosti:
v specializirani prodajalni v centru za odstranjevanje z oznako
CCR
441675_a 65
sl
Pomoč pri motnjah
POMOČ PRI MOTNJAH
Motnja Možen vzrok Rešitev
Naprava se ne zažene Zaščitno stikalo motorja je izklopilo
napravo. Akumulatorska baterija je izpraz­njena. Akumulatorska baterija ni zas­kočila ali se je sprostila.
Naprava deluje s prekinit­vami
Stikalo za vklop/izklop je pokvar­jeno. Interna napaka
Naprava je preobremen-
Zaščitni mehanizem Glejte poglavje Varnostne naprave
jena
Noži se segrejejo Ni maziva
Topi noži Razpoke na nožu
Čas uporabe akumula­torske baterije je znatno krajši
Akumulatorska baterija je izpraz­njena, saj dlje časa ni bila upor­abljena. Življenjska doba akumulatorske baterije je potekla. Ni maziva Nož je top ali poškodovan.
Akumulatorske baterije ni mogoče napolniti
Polnilni vtič ali kontaktna vtičnica sta umazana. Akumulatorska baterija ali polnilnik sta pokvarjena.
Tresenje naprave Interna napaka Obiščite servisno delavnico AL-
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za pomoč strankam.
Počakajte, da zaščitno stikalo mo­torja znova vklopi napravo. Napolnite akumulatorsko baterijo. Preverite namestitev akumula­torske baterije in jo po potrebi znova vstavite, da zaskoči.
Obiščite servisno delavnico AL­KO.
in zaščita.
Nož rahlo naoljite. Obiščite servisno delavnico AL­KO. Obiščite servisno delavnico AL­KO.
Napolnite akumulatorsko baterijo. Zamenjajte akumulatorsko baterijo. Uporabite samo originalni pribor proizvajalca. Nož rahlo naoljite. Obiščite servisno delavnico AL­KO.
Nadomestne dele naročite s po­močjo karte nadomestnih delov.
KO.
66 HT 36 Li
Garancija
GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja vel­javnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
so bila upoštevana navodila za uporabo, je bila naprava strokovno uporabljena, so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija preneha veljati, če:
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila, so bile izvedene samovoljne tehnične spre-
membe, naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom
uporabe.
Garancija ne velja za:
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe, obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem [xxx xxx (x)], motorje z notranjim izgorevanjem (za te veljajo garancijska določila posameznih proizvajalcev mo-
torja).
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifič­nih standardov, ki veljajo za ta izdelek.
Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik
Akumulatorske škarje za živo mejo
Tip
HT 36 Li
Serijska številka Direktive EU Usklajeni standardi
G 2412415
Raven zvočne moči
EN ISO 3744 izmerjena/zagotovljena 84 / 87 dB(A)
Priglašeni organ
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN NEMČIJA
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/ES 2004/108/ES 2000/14/ES 2011/65/ES
Ugotavljanje skladnosti Kötz, 13.8.2014 2000/14/ES, priloga VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Direktor družbe
441675_a 67
sl
Izjava ES o skladnosti
68 HT 36 Li
Prijevod izvornih uputa
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA
Sadržaj
O ovome priručniku.......................................... 69
Opis proizvoda................................................. 69
Pregled proizvoda............................................ 70
Sigurnosne napomene..................................... 70
Puštanje u rad..................................................73
Rukovanje.........................................................73
Način rada........................................................73
Održavanje i njega........................................... 73
Skladištenje...................................................... 74
Zbrinjavanje......................................................74
Pomoć u slučaju smetnji.................................. 75
Jamstvo............................................................ 76
EU – Izjava o sukladnosti................................ 76
O OVOME PRIRUČNIKU
Prije puštanja u pogon pročitajte ovu doku­mentaciju. To je preduvjet za siguran rad i nesmetano rukovanje.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upo­zorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
Ova dokumentacija stalan je sastavni dio opi­sanoga proizvoda i mora se prilikom prodaje predati kupcu.
Objašnjenje crteža
POZOR!
Točno slijeđenje ovih upozorenja može spriječiti tjelesne ozljede i / ili materijalne štete.
ADVICE
Posebne napomene za bolju razumljivost i rukovanje.
OPIS PROIZVODA
Namjenska uporaba
Ove škare za živicu namijenjene su isključivo za obrezivanje živica, grmlja i niskog raslinja u privat­nom području.
Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvira smatra se nenamjenskom. Proizvođač ne odgo­vara za štete koje proizlaze iz takve uporabe.
Moguća nepravilna uporaba
Sigurnosni uređaji ne smiju se demontirati niti premoštavati npr. vezivanjem uklopnih tipki na ručke
Uređaj ne upotrebljavajte po kiši. Uređaj ne upotrebljavajte na mokrim živi-
cama i grmovima
POZOR!
Uređaj se ne smije koristiti u profesio­nalne svrhe.
Sigurnosni i zaštitni uređaji
POZOR! Opasnost od ozljeda!
Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju se stavljati izvan snage.
Zaštita od preopterećenja
POZOR!
Prije bilo kakvih radova na nožu uklonite bateriju iz uređaja.
Uređaj prepoznaje kada se nož blokira zbog pre­debelog materijala ili tvrdog predmeta i automat­ski se isključuje kako bi zaštitio motor.
1. Otklonite blokadu noža.
2. Pričekajte otprilike 5 sekundi.
3. Ponovno uključite uređaj.
Štitnik za ruke
POZOR!
Opasnost od ozljeda ako nije montiran štitnik za ruke!
Uređaj nikada ne pokrećite bez štitnika za ruke.
Dvoručno aktiviranje
Škare za živicu mogu se aktivirati samo istodobno objema rukama.
Simboli na uređaju
Pozor! Poseban oprez pri ruko­vanju.
Prije puštanja u pogon pročitajte upute za uporabu!
441675_a 69
hr
Pregled proizvoda
Uređaj zaštitite od kiše i vlage
Nosite zaštitu za oči i sluh.
PREGLED PROIZVODA
Pregled proizvoda (1) daje pregled uređaja.
1-1 Nož za rezanje
1-2 Štitnik za ruke
1-3 Prednja ručka s uklopnom tipkom
1-4 Stražnja ručka s uklopnom tipkom
1-5 Akumulator s blokadom
1-6 Punjač s mrežnim utikačem
1-7 Zaštitni pokrov za nož
1-8 Upute za uporabu
* nije sadržano u opsegu isporuke. Naru-
džbeni br. Baterija 113280 / narudžbeni br. Punjač 113281
TEHNIČKI PODACI
ADVICE
Navedene vrijednosti utvrđene su prema normiranom ispitnom ponašanju i mogu se koristiti za međusobno uspoređivanje različitih električnih alata.
Te su vrijednosti uz to prikladne za pre­thodnu procjenu opterećenja za koris­nika koje nastaju vibracijama.
UPOZORENJE!
Ovisno o primjeni električnog alata stvarne vrijednosti vibracija mogu odstu­pati od navedenih.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili od vibracijskih opterećenja. Pritom ima­jte na umu cjelokupni tijek rada, dakle također trenutke u kojima električni alat radi bez opterećenja ili je isključen.
Prikladne mjere između ostaloga obuh­vaćaju redovito održavanje i njegu elek­tričnog alata i alatnih nastavaka, održa­vanje topline ruku, redovite stanke kao i dobro planiranje tijeka rada.
*
*
UPOZORENJE!
Nosite zaštitu za sluh kako biste spriječili oštećenja sluha.
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti pri poštovanju sigurnosnih na­pomena i uputa mogu prouzročiti elek­trični udar, požar i/ili teške ozljede.
POZOR!
Sve sigurnosne napomene i upute saču­vajte za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ upotrijebljen u si­gurnosnim napomenama odnosi se na mrežne električne alate (s mrežnim ka­belom) i akumulatorske električne alate (bez mrežnog kabela).
POZOR!
Uređaj koristite samo u tehnički besprije­kornom stanju!
Prije svake uporabe povjerite možebitna oštećenja uređaja, kabela i utikača, oš­tećeni dijelovi moraju se popraviti ili za­mijeniti u servisnoj radionici.
POZOR! Opasnost od ozljeda!
Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju se stavljati izvan snage.
POZOR! Opasnost od električne struje!
Utikač odmah odvojite od mreže ako je vod oštećen ili prerezan!
SIGURNOSNE NAPOMENE
Sigurnost na radnome mjestu
Svoje radno područje držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna
područja mogu dovesti do nesreća.
Ne radite s električnim alatom u okružju ugroženom eksplozijom u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
70 HT 36 Li
Sigurnosne napomene
Djecu i druge osobe udaljite tijekom korištenja električnog alata. U slučaju
odvlačenja pozornosti možete izgubiti kon­trolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnoga alata mora pristajati u utičnicu. Utikač se ni u ko­jem slučaju ne smije preinačavati. Adap­terske utikače ne upotrebljavajte zajedno s uzemljenim električnim alatima. Neprein-
ačeni utikači i prikladne utičnice smanjuju ri­zik od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, šted­njaka i hladnjaka. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše tijelo uzemljeno.
Električne uređaje držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u električni alat po-
većava opasnost od električnog udara.
Ne zlorabite kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od vrućine, ulja, oštrih bridova ili pokretljivih dijelova uređaja. Oštećeni ili prepleteni kabeli po-
većavaju opasnost od električnog udara.
Sigurnost osoba
Budite pozorni, pazite na ono što raditi i s električnim alatom radite razumno. Elek­trični alat ne upotrebljavajte ako ste um­orni ili se nalazite pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri
uporabi električnog alata može dovesti do oz­biljnih ozljeda.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Po-
kretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme poput maske za prašinu, nesklizućih sigurnosnih cipela, sigurnosne kacige ili štit­nika za uši ovisno o vrsti i primjeni električnog alata smanjuje opasnost od ozljeda.
Spriječite nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga uključite na opskrbu električnom energijom, uzmete u ruke ili nosite. Ako tijekom nošenja električnog alata
imate prst na sklopki ili uređaj uključen priključujete na opskrbu električnom energi­jom, može doći do nesreća.
Uklonite alate za namještanje ili francuski ključ prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalaze na rotacijskom di­jelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
Izbjegavajte neuobičajen položaj tijela. Pobrinite se za sigurno uporište i uvijek održavajte ravnotežu. Time električni alat
možete bolje kontrolirati u neočekivanim situ­acijama.
Ako se mogu montirati uređaji za usis­avanje i prikupljanje prašine, uvjerite se da su priključeni i da se pravilno koriste.
Uporaba usisivača prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
Uporaba i postupanje s električnim alatom
Ne preopterećujte uređaj. Za svoj rad upotrebljavajte za to namijenjen električni uređaj. Prikladnim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
Ne upotrebljavajte električni alat čija sklopka je oštećena. Električni alat koji se
više ne da uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite aku­mulator prije namještanja uređaja, zam­jene dijelova pribora ili odlaganja uređaja.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje ne­hotično uključivanje uređaja.
Neupotrijebljene električne alate čuvajte izvan dohvata djece. Ne dopustite upor­abu uređaja osobama koje s njime nisu upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati opasni su ako ih koriste neis­kusne osobe.
Brižljivo održavajte električne alate. Kon­trolirajte funkcioniraju li pokretljivi di­jelovi besprijekorni i nisu li zaglavljeni, nisu li dijelovi puknuti ili oštećeni tako da se narušava funkcioniranje električnoga alata. Oštećene dijelove dajte na popravak prije uporabe uređaja. Uzrok mnogim nes-
rećama su loše održavani električni alati.
441675_a 71
hr
Sigurnosne napomene
Rezne alate držite oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim sječivima manje se zaglavljuju i lakši su za vođenje.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, ugradbene alate itd. sukladno ovim uput­ama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i djelatnost koju valja izvesti. Uporaba elek-
tričnih alata za drugačije aplikacije od pred­viđenih može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i postupanje s akumulatorskim ala­tom
Akumulator punite samo u punjačima koje je preporučio proizvođač. Za punjač koji
je prikladan za određenu vrstu akumulatora postoji opasnost od požara ako se koristi s drugim akumulatorima.
U električnim alatima upotrebljavajte samo za to predviđene akumulatore. Upor-
aba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Akumulator koji ne koristite držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, ča­vala, vijaka ili drugih sitnih metalnih pred­meta koji bi mogli prouzročiti premošta­vanje kontakata. Kratki spoj između kon-
takata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
Kod nepravilne uporaba može iz akumu­latora istjecati tekućina. Izbjegavajte kon­takt s tekućinom. Kod slučajnog kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražite liječničku pomoć.
Tekućina koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
Servis
Popravak električnog alata zbog svoje si­gurnosti prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju s originalnim zamjens­kim dijelovima. Time se osigurava održa-
vanje sigurnosti električnoga alata.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
Držite sve dijelove tijela dalje od sječiva. Ne pokušavajte odrezani materi­jal uklanjati kod uključenog noža ili čvr­sto držati materijal koji valja odrezati. Zaglavljeni odrezani materijal uklanjajte samo pri isključenom uređaju. Trenutak
nepažnje pri korištenju škara za živicu može dovesti do teških ozljeda.
Škare za živicu nosite za ručku pri is­ključenom nožu. Pri transportu ili ču­vanju škara za živicu uvijek nataknite zaš­titni pokrov. Brižljivo postupanje s uređajem
smanjuje opasnost od ozljeda nožem.
Držite električni alat za izolirane zahvatne površine jer sječivo može doći u dodir sa sakrivnim strujnim vodovima. Kontakt
sječiva s provodljivim vodom može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do električnog udara.
Sigurnosne napomene za akumulator i pun­jač
OPREZ! Pozor - opasnost od požara i eksplo-
zije!
Ne otvarajte uređaj. Postoji opasnot od kratkog spoja.
Uređaj ne bacajte u otvoreni pla­men.
Uređaj zaštitite od vrućine i direkt­nog sunčevog zračenja.
Sigurnosne napomene za opsluživanje
Uređajem uvijek upravljate s obje ruke. Tijelo i odjeću držite dalje od reznog alata. Odrezani materijal uklanjajte samo pri is-
ključenom motoru. Pri napuštanju / transportu uređaja:
Isključite uređaj Uklonite akumulator
Nataknite zaštitni pokrov za nož Uređaj nikada ne obuhvaćajte za sječivo Uređaj nosite samo za ručku. Prije rada pregledajte postoje li u živicu koju
želite rezati skriveni predmeti poput npr.: žičanih ograda kako biste izbjegli ozljede.
U redovitim vremenskim razdobljima pro­vjeravajte urednost stanja uređaja.
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje odn. otapala. Uređaj se njima može nepopravljivo oštetiti.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provje­rite možebitna oštećenja stroja.
Uklanjanje električnih smetnji prepustite samo ovlaštenim servisnim radionicama.
72 HT 36 Li
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
Ovaj električni alat tijekom rada stvara elektromagnetsko polje. To polje može pod određenim okolnostima ometati ak­tivne ili pasivne medicinske implantate.
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije korištenja električnog alata posavjetuju sa svojim liječnikom ili proizvođačem medicinskog implantata.
PUŠTANJE U RAD
POZOR!
Prije stavljanja u pogon uvijek provedite vizualnu kontrolu.
POZOR!
Ne upotrebljavajte oštećene akumula­tore. Opasnost od požara!
OPREZ! Opasnost od požara i eksplozije!
Punjač se pri postupku punjenja zagri­java. Ne upotrebljavajte ga na lako za­paljivoj podlozi ili u zapaljivom okružju.
Napunite akumulator
Za dodatne informacije o punjenju akumulatora vidi posebne upute za akumulator i punjač.
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator po vodilici sve dok kon­taktna priključnica na akumulatoru čvrsto ne sjedne na kontaktni utikač uređaja (2).
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite blokadu (6-1).
2. Izvucite bateriju iz uređaja.
RUKOVANJE
Pokretanje škara za živicu
1. Zauzmite siguran stav.
2. Jednom rukom obuhvatite prednju ručku, a drugom rukom stražnju ručku.
3. Pritisnite oba prekidača na ručki (3-1, 3-2); ur­eđaj se uključuje.
4. Tijekom rada oba prekidača držite pritisnu­tima.
5. Čim se pusti bilo koji prekidač, škare za živicu se isključuju.
NAČIN RADA
Uvijek najprije režite obje strane živice, a za­tim gornju stranu. Na takav način odrezani materijal ne može pasti u još neobrađena po­dručja (5).
Živice uvijek treba rezati u obliku trapeza. To sprječava ogolijevanje donjih grana.
Odrezani materijal uklanjajte samo pri is­ključenom motoru.
Pri napuštanju / transportu uređaja:
Isključite uređaj Uklonite akumulator Nataknite zaštitni pokrov za nož
Nakon uporabe izvadite akumulator i provje­rite možebitna oštećenja stroja.
ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR!
Popravke smiju obavljati samo stručne radionice ili naš vlastiti AL-KO servis.
POZOR!
Prije svih radova na uređaju izvadite akumulator.
OPREZ! Opasnost od ozljeda!
Kod radova na održavanju i njezi sječiva uvijek nosite radne rukavice!
1. Nakon svake uorabe očistite sječivo i kućište četkom ili krpom. Ne koristite vodu i/ili agre­sivna sredstva za čišćenje - Opasnost od ko­rozije!
2. Traku noža nauljite prikladnim zaštitnim ul­jem.
3. Provjerite čvrstoću svih vijčanih spojeva.
4. Redovito provjeravajte rezni nož. Potražite AL-KO servis u slučaju:
oštećenog noža tupog noža prekomjernog habanja
441675_a 73
hr
Skladištenje
SKLADIŠTENJE
ADVICE
Navlaka za zaštitu noža može se monti­rati na zid kao držač škara za živicu (4).
Pazite na čvrstoću vijčanih spojeva!
Uređaj i njegove dijelove pribora očistite na­kon svake uporabe.
Uređaj skladištite samo s nataknutim zaštit­nim pokrovom za nož.
Uređaj spremite na mjestu nedostupnom djeci i neovlaštenim osobama.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
Bateriju izvadite iz uređaja prije skladištenja.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije ili akumula­tore ne odlažite u kućno smeće!
Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od materijala koji se može reciklirati pa ih treba prikladno odložiti.
Akumulatore zbrinite samo su prazni Korisnik je obvezan vratiti baterije i akumu-
latore. Isti se mogu bez naknade predati na mjestima na kojima se prodaju.
Za zbrinjavanje postoje sljedeće mogućnosti:
putem stručnih trgovina putem stanice za predaju s oznakom
CCR
74 HT 36 Li
Pomoć u slučaju smetnji
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Zaštitna sklopka motora se is-
ključila Akumulator prazan Akumulator nije ulegao ili se otpus­tio
Uređaj radi s prekidima Sklopka za uključivanje/isključi-
vanje oštećena Interna greška
Uređaj je preopterećen Zaštitni mehanizam Vidi poglavlje Sigurnosni i zaštitni
Noževi postaju vrući Nedostatak podmazivanja
Tup nož Udubine u nožu
Radno vrijeme akumula­tora znatno se skraćuje
Akumulator ispražnjen jer se nije koristio dulje vrijeme Dosegnut je životni vijek akumula­tora Nedostatak podmazivanja Tup ili oštećen nož
Akumulator se ne može napuniti
Utikač za punjenje ili kontaktna priključnica zaprljani Akumulator ili punjač pokvareni
Uređaj vibrira Interna greška Potražite AL-KO servis
ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami otkloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.
Pričekajte dok zaštitna sklopka motora ponovno ne uključi uređaj. Napunite akumulator Provjerite nasjedanje akumulatora i po potrebi pritisnite sve dok ne ulegne
Potražite AL-KO servis
uređaji
Lagano nauljite nož Potražite AL-KO servis Potražite AL-KO servis
Napunite akumulator Zamijenite akumulator. Koristite samo originalni pribor proizvođača. Lagano nauljite nož Potražite AL-KO servis
Naručite zamjenske dijelove prema kartici zamjenskih dijelova
441675_a 75
hr
Jamstvo
JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
pridržavanja ovih uputa za uporabu namjenskog rukovanja uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
samovoljnih pokušaja popravaka samovoljnih tehničkih izmjena nenamjenske uporabe
Jamstvo ne obuhvaća:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)] Motore s unutrašnjim izgaranjem (ovdje vrijede uvjeti jamstva proizvođača dotičnog motora)
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstvenom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema prodavaču u slučaju nedostataka.
EU – IZJAVA O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih stan­darda i standarda specifičnih za proizvod.
Proizvod Proizvođač Povjerenik
Akumulatorske škare za živicu
Tip
HT 36 Li
Serijski broj Direktive EU Usklađene norme
G 2412415
Razina zvučne snage
EN ISO 3744 mjereno / zajamčeno 84 / 87 dB(A)
Nadležna ustanova
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN NJEMAČKA
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Ocjena sukladnosti Kötz, 13.8.2014. 2000/14/EG Prilog VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth generalni direktor
76 HT 36 Li
EU – Izjava o sukladnosti
441675_a 77
cs
Překlad originálního návodu k obsluze
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE
Obsah
K této příručce................................................. 78
Popis výrobku...................................................78
Přehled výrobku............................................... 79
Bezpečnostní pokyny....................................... 80
Uvedení do provozu......................................... 82
Obsluha............................................................ 82
Pracovní pokyny...............................................82
Údržba a péče................................................. 83
Skladování........................................................83
Likvidace...........................................................83
Pomoc při poruchách....................................... 84
Záruka.............................................................. 85
Prohlášení o shodě ES.................................... 85
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpoklad pro bezpeč­nou práci a bezproblémovou manipulaci.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této dokumentaci a na výrobku.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsa­ného výrobku a má být při prodeji předána kupujícímu.
Vysvětlení značek
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění může předejít zraněním a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální pokyny pro lepší srozumitel­nost a manipulaci.
POPIS VÝROBKU
Použití v souladu s určeným účelem
Tyto zahradní nůžky jsou určeny výhradně pro prořezávání živých plotů, křovin a keřů v sou­kromé oblasti.
Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za používání v rozporu s určeným účelem. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Možné chybné použití
Bezpečnostní zařízení nesmí být demonto­vána nebo vyřazována z provozu, např. při­vazováním spínacích tlačítek na obloukových držadlech.
Nepoužívejte přístroj za deště. Nepoužívejte přístroj na mokré živé ploty a
křoviny.
POZOR!
Přístroj nesmí být používán ke ko­merčním účelům.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR! Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nes­mějí být vyřazována z činnosti.
Ochrana proti přetížení
POZOR!
Před všemi pracemi na noži vyjměte aku­mulátor přístroje.
Přístroj pozná, že nůž je zablokován příliš silným řezivem nebo tvrdým předmětem a automaticky se vypne, aby chránil motor.
1. Odstraňte předmět, který nůž blokuje.
2. Počkejte cca 5 vteřin.
3. Znovu přístroj zapněte.
Ochrana rukou
POZOR!
Nebezpečí zranění, pokud není namon­tován chránič rukou!
Nikdy neuvádějte přístroj do provozu bez chrániče rukou.
Obouruční ovládání
Zahradní nůžky je možné ovládat pouze oběma rukama současně.
Symboly na přístroji
Pozor! Zvláštní opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
78 HT 36 Li
Přehled výrobku
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem
Noste ochranu očí a sluchu.
PŘEHLED VÝROBKU
Přehled výrobku (1) poskytuje přehled o přístroji.
1-1 Řezný nůž
1-2 Ochrana rukou
1-3 Přední obloukové držadlo se spínacím
tlačítkem
1-4 Zadní obloukové držadlo se spínacím
tlačítkem
1-5 Akumulátor s aretací
1-6 Nabíječka se síťovou zástrčkou
1-7 Chránič nože
1-8 Návod k obsluze
* není součástí dodávky Obj.č. Akumulá-
tor 113280 / Obj.č. Nabíječka 113281
TECHNICKÉ ÚDAJE
ADVICE
Uvedené hodnoty byly zjištěny normo­vaným zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému srovnání různého elektrického nářadí.
Kromě toho se tyto hodnoty hodí k tomu, aby bylo možné předem odhadnout za­tížení pro uživatele, které vzniká v důs­ledku vibrací.
*
*
VAROVÁNÍ!
V závislosti na tom, jak je elektrické nářadí používáno, se skutečné hodnoty vibrací mohou od uvedených hodnot lišit.
Přijměte opatření na ochranu proti zat­ížení vibracemi. Přitom vezměte v úvahu celý průběh práce, tedy i dobu, kdy elek­trické nářadí pracuje bez zátěže nebo je vypnuté.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údržbu a ošetřování elek­trického nářadí a jeho nástavců, udržo­vání rukou v teple, pravidelné přestávky a dobré plánování průběhu práce.
VAROVÁNÍ!
Abyste předešli poškození sluchu, noste ochranu sluchu.
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní upoz­ornění a pokyny.
Nedbalost při dodržování bezpečnost­ních upozornění a pokynů může způso­bit úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
POZOR!
Všechny bezpečnostní upozornění a po­kyny si uložte pro pozdější použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vzta­huje k síťově napájenému elektrickému nářadí (se síťovým kabelem) nebo aku­mulátorem poháněnému elektrickému nářadí (bez síťového kabelu).
POZOR!
Používejte stroj pouze v technicky bez­vadném stavu!
Přístroj, kabel a zástrčku před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou poško­zené, a nechte poškozené díly opravit nebo vyměnit v odborném servisu.
POZOR! Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nes­mějí být vyřazována z činnosti.
441675_a 79
cs
POZOR! Nebezpečí od elektrického proudu!
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zá­suvky, pokud je kabel poškozený nebo prodřený!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte své pracoviště čisté a dobře os­větlené. Nepořádek nebo neosvětlené ob-
lasti pracoviště mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném prostředí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek-
trické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit.
Během používání elektrického nářadí za­braňte v přístupu dětem a jiným osobám.
Při odvedení pozornosti můžete ztratit kon­trolu nad přístrojem.
Bezpečnost elektrických součástí
Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí být vhodná pro danou zásuvku. Žádným způsobem neupravujte zástrčku. Společně s uzemněným elektrickým nářa­dím nepoužívejte žádné adaptéry zástrček nebo rozdvojky. Nezměněné zástrčky a
k nim vhodné zásuvky snižují nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Vyvarujte se kontaktu těla s uzem­něnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzem-
něno, zvětšuje se nebezpečí v důsledku zá­sahu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
Nikdy kabel nepoužívejte nepřiměřeným způsobem, k přenášení nebo zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a používejte elektrické nářadí rozumně. Nepracujte s elektrickým nářadím, po­kud jste unavení či nesoustředění, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikamentů. Okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může mít za následek vážné zranění.
Noste vhodný oděv. Nenoste příliš volné oblečení ani šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od po­hyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybli­vými částmi.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných
pomůcek, jako jsou protiprachová maska, ne­klouzavá bezpečnostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje nebez­pečí zranění.
Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než jej připojíte do sítě nebo před jeho přenášením. Pokud máte
při nesení elektrického nářadí prst na jeho spínači nebo zapnutý přístroj připojujete k na­pájení, může to vést k nehodám.
Před zapnutím elektrického nářadí od­straňte nastavovací nářadí nebo montážní klíče. Nářadí nebo montážní klíč, který se
nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit zranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Za­jistěte si bezpečné stání a stále udržu­jte rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání
elektrického nářadí v neočekávaných situ­acích.
Pokud je možné instalovat zařízení pro odsávání prachu nebo sběrné odsávací zařízení, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Používání odsávání
snižuje nebezpečí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým nářadím
Nepřetěžujte přístroj. Pro každou práci používejte pro ni určené elektrické nářadí.
S vhodným elektrickým nářadím budete lépe a bezpečněji pracovat v uvedeném rozsahu výkonu.
80 HT 36 Li
Bezpečnostní pokyny
Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spí­nač je vadný. Elektrické nářadí, které již
není možné zapnout nebo vypnout, je nebez­pečné a musí být opraveno.
Než začnete provádět nastavení přístroje nebo výměnu příslušenství a před uložením přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku­mulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí ukláde­jte mimo dosah dětí. Nenechte přístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
Pečlivě se o elektrické nářadí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé části bez­chybně fungují a nejsou zablokovány, zda žádné části nejsou prasklé nebo tak poš­kozené, že by mohly ovlivnit funkci elek­trického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím přístroje opravit. Příčinou
mnoha nehod je špatná údržba elektrického nářadí.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Peč­livě ošetřované řezné nástroje s ostrými řez­nými hranami mají menší sklon k zablokování a snadněji se ovládají.
Používejte elektrické nářadí, přís­lušenství, přídavné nástroje atd. podle těchto pokynů. Dbejte přitom na dané pra­covní podmínky a prováděnou činnost.
Používání elektrického nářadí pro jiné než předpokládané použití může vyvolat nebez­pečnou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým nářa­dím
Nabíjejte akumulátory pouze v na­bíječkách, které jsou doporučeny výrob­cem. Nabíječka, která je vhodná pro určitý
druh akumulátoru, může vést k nebezpečí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor.
Používejte do elektrického nářadí pouze pro něj určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může způsobit zranění nebo požár.
Nepoužívané akumulátory uložte v bez­pečné vzdálenosti od kovových před­mětů, jako jsou papírové svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které mohou zkrato­vat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulá-
toru může mít za následek popáleniny nebo požár.
Při nesprávném používání může z akumu­látoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kon­taktu s kapalinou. Při náhodném kontaktu proveďte opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do očí, přivolejte také lé­kařskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumu-
látoru může vést k podráždění nebo popálení pokožky.
Servis
Pro vlastní bezpečnost nechávejte elek­trické nářadí opravovat pouze kvalifik­ovaným odborným personálem s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude za-
jištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro zahradní nůžky
Udržujte všechny části těla dále od řez­ného nože. Nepokoušejte se řezaný ma­teriál při běžícím noži odstraňovat nebo přidržovat. Zaseknutý materiál odstraňu­jte pouze při vypnutém přístroji. Okamžik
nepozornosti při používání zahradních nůžek může mít za následek těžké zranění.
Noste zahradní nůžky za držadlo při zas­taveném noži. Pro transport nebo uložení zahradních nůžek vždy nasaďte chránič nože. Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje
riziko zranění nožem.
Elektrické nářadí držte za izolovaná držadla, protože řezný nůž se může dos­tat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Při kontaktu řezného nože s ve-
dením pod napětím se kovové části přístroje mohou dostat pod napětí a způsobit úder elektrickým proudem.
441675_a 81
cs
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny k akumulátoru a na­bíječce
UPOZORNĚNÍ! Pozor – nebezpečí požáru a výbuchu!
Neotevírejte přístroj. Je nebezpečí zkratu.
Neodhazujte přístroj do ohně. Chraňte přístroj před horkem a
přímým slunečním zářením.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Přístroj vždy obsluhujte oběma rukama. Tělo a oděv držte stranou od řezného ústrojí. Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta-
veným motorem. Při opuštění / transportu přístroje:
Vypněte přístroj Vyjměte akumulátor
Nasaďte chránič nože Nikdy se nedotýkejte řezného nože přístroje Noste přístroj pouze za držadlo. Před prací prohlédněte ořezávanou křovinu,
zda v ní nejsou skryté objekty jako např.: Drátěné ploty, abyste předešli zranění.
Přístroj v pravidelných intervalech kontrolu­jte, zda je v řádném stavu.
Nepoužívejte čisticí prostředky, popř. roz­pouštědla. Přístroj by se tak mohl nenapravi­telně poškodit.
Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte přístroj, zda není poškozený.
Elektrické poruchy nechte odstranit jen v au­torizovaných opravnách.
VAROVÁNÍ!
Toto elektrické nářadí vytváří při provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme os­obám s lékařskými implantáty, aby se před používáním elektrického nářadí po­radily se svým lékařem a výrobcem lé­kařského implantátu.
UVEDENÍ DO PROVOZU
POZOR!
Před uvedením do provozu vždy pro­veďte vizuální kontrolu.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte poškozený akumulá­tor. Nebezpečí požáru!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nabíječka se během nabíjení zahřívá. Nepoužívejte na snadno hořlavém pod­kladu nebo v hořlavém prostředí.
Nabíjení akumulátoru
Pro další informace k nabíjení akumulátoru viz sa­mostatný návod k akumulátoru a nabíječce.
Vložení akumulátoru
1. Akumulátor zasuňte do vedení, až kontaktní zdířka na akumulátoru pevně sedí na kon­taktní zástrčce přístroje (2).
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte aretaci (6-1).
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
OBSLUHA
Zapnutí zahradních nůžek
1. Zaujměte bezpečný postoj.
2. Jednou rukou uchopte přední držadlo a dru­hou potom zadní držadlo.
3. Stiskněte oba tlačítka v obloukových držad­lech (3-1, 3-2); přístroj se rozebíhá.
4. Během práce držte obě tlačítka stisknutá.
5. Jakmile jedno z tlačítek uvolníte, zahradní nůžky se vypnou.
PRACOVNÍ POKYNY
Vždy nejprve ořezávejte obě strany živého plotu a potom horní stranu. Řezaný materiál tak nebude padat do oblastí, kde se teprve bude pracovat (5).
Živé ploty by se vždy měly stříhat do licho­běžníku. To brání řídnutí olistění spodních větviček.
Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta­veným motorem.
82 HT 36 Li
Pracovní pokyny
Při opuštění / transportu přístroje:
Vypněte přístroj Vyjměte akumulátor Nasaďte chránič nože
Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte přístroj, zda není poškozený.
ÚDRŽBA A PÉČE
POZOR!
Opravářské činnosti smí provádět pouze kompetentní odborné provozovny nebo náš servis AL-KO.
POZOR!
Před jakoukoli prací na přístroji vyjměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění!
Při údržbě a péči o řezné nože vždy noste pracovní rukavice!
1. Po každém použití vyčistěte řezný nůž a kryt kartáčem nebo utěrkou. Nepoužívejte vodu a/ nebo agresivní čisticí prostředky – nebezpečí koroze!
2. Nožovou lištu lehce potřete vhodným ochran­ným olejem.
3. Zkontrolujte pevné dotažení všech šroubů.
4. Pravidelně kontrolujte řezný nůž. Obraťte se na servis AL-KO v následujících případech:
Vadný řezný nůž Tupý řezný nůž Nadměrné opotřebení
SKLADOVÁNÍ
ADVICE
Chránič nože může být umístěn na stěnu jako držák zahradních nůžek (4).
Dbejte na pevné dotažení šroubů!
Přístroj a jeho příslušenství po každém použití očistěte.
Přístroj skladujte pouze s nasazeným chrá­ničem nože.
Uložte přístroj na místě nepřístupném dětem a nepovolaným osobám.
Přístroj skladujte na suchém místě chráně­ném před mrazem.
Před uložením přístroje akumulátor vyjměte.
LIKVIDACE
Vysloužilé stroje, baterie nebo akumu­látory nelikvidujte s domovním odpa­dem!
Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů a je nutné je likvidovat příslušným způsobem.
Akumulátory likvidujte pouze ve vybitém stavu.
Uživatel je povinen vracet baterie a akumulá­tory. Lze je bezplatně odevzdat na prodejních místech.
Přístroj lze likvidovat následujícími způsoby:
prostřednictvím specializovaných ob­chodů
prostřednictvím sběrné stanice s oz­načením CCR
441675_a 83
cs
Pomoc při poruchách
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Porucha Možná příčina Řešení
Přístroj nepracuje Ochranný spínač motoru vypnul
Vybití akumulátoru Akumulátor nezaskočil nebo se uvolnil
Přístroj pracuje přerušo­vaně
Spínač zapnuto/vypnuto je vadný Interní chyba
Přístroj je přetížený Ochranný mechanismus Viz kapitola Bezpečnostní a och-
Nože se zahřívají Chybějící mazání
Nůž je tupý Zuby na noži
Provozní doba s akumulá­torem podstatně klesá
Akumulátor je vybitý, protože nebyl delší dobu používán Životnost akumulátoru skončila Chybějící mazání Tupý nebo poškozený nůž
Akumulátor není možné nabít
Nabíjecí zástrčka nebo kontaktní zdířka znečištěná Akumulátor nebo nabíječka jsou vadné
Přístroj vibruje Interní chyba Obraťte se na servis AL-KO
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis.
Počkejte, dokud ochranný spínač motoru přístroj opět nezapne. Nabijte akumulátor Zkontrolujte dosednutí akumulá­toru a popř. jej nechte zaskočit
Obraťte se na servis AL-KO
ranná zařízení
Nože lehce naolejujte Obraťte se na servis AL-KO Obraťte se na servis AL-KO
Nabijte akumulátor Vyměňte akumulátor. Používejte pouze originální příslušenství od výrobce. Nože lehce naolejujte Obraťte se na servis AL-KO
Objednávejte náhradní díly podle karty náhradních dílů
84 HT 36 Li
Záruka
ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na stroji odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou nebo dodáním náhradního stroje. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními té země, ve které byl stroj zakoupen.
Naše záruka platí jen v následujících případech:
dodržení tohoto návodu k obsluze řádné zacházení použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v následujících případech:
svévolné pokusy o opravu svévolné technické změny používání k jinému než určenému účelu
Ze záruky jsou vyloučeny:
Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením Opotřebované díly, které jsou v seznamu náhradních dílů označeny jako [xxx xxx (x)] v rámečku Spalovací motory (zde platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru)
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi do oběhu uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bez­pečnostním standardům EU a standardům daného výrobku.
Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce
Akumulátorové zahradní nůžky
Typ
HT 36 Li
Výrobní číslo Směrnice EU Harmonizované normy
G 2412415
Hladina akustického výkonu
EN ISO 3744 změřená / zaručená 84 / 87 dB(A)
Jmenované místo
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN NĚMECKO
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/ES 2004/108/ES 2000/14/ES 2011/65/ES
Hodnocení shody Kötz dne 13.8.2014 2000/14/ES Příloha VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Managing Director
441675_a 85
cs
Prohlášení o shodě ES
86 HT 36 Li
Preklad originálneho návodu na použitie
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
O tejto príručke................................................ 87
Popis produktu................................................. 87
Prehľad produktov............................................88
Bezpečnostné upozornenia..............................89
Uvedenie do prevádzky................................... 91
Obsluha............................................................ 91
Pokyny k práci................................................. 91
Údržba a starostlivosť...................................... 92
Skladovanie......................................................92
Likvidácia..........................................................92
Pomoc pri poruchách....................................... 93
Záruka.............................................................. 94
Vyhlásenie o zhode ES....................................94
O TEJTO PRÍRUČKE
Prečítajte si túto príručku pred uvedením do prevádzky. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po­kyny uvedené v tejto dokumentácii a na pro­dukte.
Táto dokumentácia je stálou súčasťou popí­saného výrobku a mala by byť pri predaji odovzdaná kupujúcemu.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presné dodržiavanie týchto výstražných pokynov môže zabrániť zraneniam osôb a/alebo vecným škodám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ­nosť a manipuláciu.
POPIS PRODUKTU
Používanie v súlade s určením
Tieto nožnice na živý plot sú určené výlučne na orezávanie živého plota, kríkov a krovia v súkrom­nej oblasti.
Iné alebo rozsiahlejšie používanie sa pokladá za odporujúce určenému účelu. Za škody vyplýva­júce z takéhoto použitia výrobca neručí.
Možné chybné použitie
Bezpečnostné zariadenia sa nesmú demon­tovať alebo premosťovať, napr. priviazaním spínacích tlačidiel na oblúkoch držadiel.
Prístroj nepoužívajte v daždi. Prístroj nepoužívajte na mokré živé ploty a
kry
POZOR!
Prístroj sa nesmie prevádzkovať v prie­myselnom nasadení.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia nesmú byť odpájané.
Ochrana proti preťaženiu
POZOR!
Pred všetkými prácami na noži odstráňte akumulátor prístroja.
Prístroj rozpozná, keď sa nôž blokuje príliš hru­bým rezaným materiálom alebo príliš tvrdým predmetom a automaticky vypne, aby ochránil motor.
1. Odstráňte zablokovanie na noži.
2. Počkajte cca 5 sekúnd.
3. Prístroj znova zapnite.
Ochrana rúk
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia pri nenamon­tovanej ochrane rúk!
Prístroj nepoužívajte nikdy bez ochrany rúk.
Aktivácia dvomi rukami
Nožnice na živý plot sa môžu aktivovať len súčasne oboma rukami.
Symboly na prístroji
Pozor! Buďte mimoriadne opa­trní pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
441675_a 87
sk
Prehľad produktov
Prístroj chráňte pred dažďom a mokrom
Noste ochranu očí a sluchu.
PREHĽAD PRODUKTOV
Prehľad o výrobku (1) dáva prehľad o prístroji.
1-1 Rezací nôž
1-2 Ochrana rúk
1-3 predný oblúk držadla so spínacím tlačid-
lom
1-4 zadný oblúk držadla so spínacím tlačid-
lom
1-5 akumulátor s blokovaním
1-6 Nabíjačka so sieťovou zástrčkou
1-7 Ochrana noža
1-8 Návod na obsluhu
* Nie je súčasťou dodávky, obj. č. Akumu-
látor 113280 / obj. č. Nabíjačka 113281
TECHNICKÉ ÚDAJE
ADVICE
Uvedené hodnoty boli stanovené podľa normovanej skúšobnej metódy a môžu byť použité na vzájomné porovnanie rôz­nych elektrických náradí.
Okrem toho sa tieto hodnoty hodia na to, aby sa dali dopredu odhadnúť zaťaže­nia pre používateľa, ktoré vznikajú v dôs­ledku vibrácií.
*
*
VAROVANIE!
V závislosti od toho, ako sa bude elek­trické náradie používať, sa môžu skuto­čné hodnoty vibrácií odlišovať od uve­dených.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred zaťažením v dôsledku vibrácií. Zohľad­nite pritom celkový priebeh práce, teda aj okamih, kedy pracuje elektrické nára­die bez záťaže alebo keď je vypnuté.
Vhodné opatrenia zahŕňajú okrem iného pravidelnú údržbu a ošetrovanie elek­trického náradia a nástavcov náradia, udržiavanie teploty rúk, pravidelné pres­távky, ako aj dobré plánovanie pracov­ných postupov.
VAROVANIE!
Noste ochranu sluchu, aby ste predišli poškodeniam sluchu.
POZOR!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upoz­ornenia a pokyny.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpeč­nostných upozornení a pokynov môžu zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
POZOR!
Všetky bezpečnostné upozornenia a po­kyny uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných upozorneniach sa vzťa­huje na elektrické náradie poháňané zo siete (so sieťovým káblom) a na elek­trické náradie poháňané akumulátorom (bez sieťového kábla).
POZOR!
Prístroj používajte len v technicky bez­chybnom stave!
Prístroj, kábel a zástrčku pred každým použitím skontrolujte na poškodenia, poškodené diely sa musia opraviť v od­bornej dielni alebo vymeniť.
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia nesmú byť odpájané.
88 HT 36 Li
POZOR! Nebezpečenstvo v dôsledku elek-
trického prúdu!
Ak je kábel poškodený alebo prerezaný, vytiahnite zástrčku okamžite zo zásuvky!
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnosť pracovného miesta
Udržiavajte vaše pracovné prostredie čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
S elektrickým náradím nepracujte pro­stredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo pary.
Počas používania elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a in­ých osôb. Pri rozptýlení môžete stratiť kon-
trolu nad prístrojom.
Bezpečnosť elektrických súčastí
Pripájacia zástrčka elektrického náradia sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Ne­používajte zástrčky adaptéru spolu s elektrickým náradím s ochranným uzem­nením. Nezmenené zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzem­nenými povrchmi ako sú rúry, kúrenia, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené ri-
ziko zásahu elektrickým prúdom, keď je vaše telo uzemnené.
S elektrickým náradím sa vyhýbajte dažďu a vlhku. Vniknutie vody do elek-
trického náradia zvyšuje riziko zásahu elek­trickým prúdom.
Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, na nosenie elektrického náradia, vešanie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od horúčavy, oleja, ostrých hrán alebo po­hybujúcich sa častí prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujúc riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte opatrný, dávajte pozor na to,čo ro­bíte, a pracujte s elektrickým náradím s ro­zumom. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozorno-
sti pri používaní elektrického náradia môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste vhodný odev. Nenoste príliš široký odev alebo ozdoby. Vlasy, odev a ruka­vice držte mimo pohyblivých dielov. Voľný
odev, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu za­chytiť pohyblivými dielmi.
Noste osobné ochranné vybavenie a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osob-
ného ochranného vybavenia, ako prachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že je elektrické náradie vypnuté, skôr než ho pripojíte k zdroju prúdu, než ho zodvihnete alebo bu­dete niesť. Ak máte pri nesení elektrického
náradia prst na spínači alebo ak pripájate prístroj z zdroju prúdu zapnutý, môže to viesť k nehodám.
Odstráňte nastavovacie nástroje alebo sk­rutkovače skôr, než elektrické náradie zapnete. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nach-
ádza v točiacej sa časti prístroja, môže viesť k zraneniam.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržia­vajte vždy rovnováhu. Tým môžete elek-
trické náradie v neočakávaných situáciách le­pšie kontrolovať.
Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávania a zachytávanie prachu, ubez­pečte sa, že sú pripojené a že sa používajú správne. Používanie odsávania
prachu môže znížiť ohrozenie spôsobené prachom.
Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte elektrické náradie na to určené.
S vhodným elektrickým náradím budete pra­covať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom roz­sahu výkonu.
441675_a 89
sk
Bezpečnostné upozornenia
Nepoužívajte elektrické náradie, ktorého spínač je pokazený. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebez­pečné a musí sa opraviť.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte akumulátor, predtým než vy­konáte nastavenia prístroja, vymeníte náhradné diely alebo prístroj odložíte.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňujte neúmyselnému spusteniu elektrického nára­dia.
Nepoužívané elektrické náradie ucho­vávajte mimo dosahu detí. Nenechajte prístroj obsluhovať osobami, ktoré s ním nie sú oboznámené a nečítali tento návod.
Elektrické náradie je nebezpečné, keď ho používajú neskúsené osoby.
Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Kontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlomené alebo poškodené tak, že by to negatívne ovplyvnilo funkč­nosť elektrického náradia. Nechajte poš­kodené diely pred použitím prístroja opra­viť. Mnoho úrazov má príčinu v nesprávne
vykonanej údržbe elektrického náradia.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ost­rými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov. Zohľadnite pri tom pracovné podmienka a činnosť, ktorá sa má vykonať. Použitie
elektrického náradia na iné použitie ako je ur­čené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
Používanie a zaobchádzanie s akumulátoro­vým náradím
Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré sú odporúčané výrobcom. Na-
bíjačke, ktorá je vhodná pre určitý druh aku­mulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa bude používať s inými akumulátormi.
Do elektrických náradí používajte len aku­mulátory, ktoré sú na to určené. Používa-
nie iných akumulátorov môže viesť k zrane­niam a nebezpečenstvu vzniku požiaru.
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predme­tov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môžu mať za následok popáleniny alebo požiar.
Pri nesprávnom použití môže z akumulá­tora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kon­taktu s kvapalinou. Pri náhodnom kon­takte opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Vytekajúca kvapalina akumulátora
môže viesť k podráždeniu kože alebo popá­leninám.
Podpora predaja
Elektrické náradie si pre svoju bezpeč­nosť nechajte opraviť len od kvalifikova­ného odborníka a s originálnymi náhrad­nými dielmi. Tým sa zabezpečí, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zacho­vaná.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý plot
Všetky časti tela držte v bezpečnej vzdia­lenosti od noža. Nepokúšajte sa odstrá­niť odrezaný materiál pri spustenom noži alebo držať rezaný materiál. Zaseknutý odrezaný materiál odstraňujte len pri vyp­nutom prístroji. Moment nepozornosti pri
používaní nožníc na živý plot môže viesť k vážnym poraneniam.
Nožnice na živý plot noste pri zastavenom noži za držadlo. Pri preprave a uskladnení nožníc na živý plot na ne vždy natiahnite ochranu noža. Starostlivé zaobchádzanie s
prístrojom znižuje nebezpečenstvo porane­nia nožom.
Elektrický nástroj držte za izolované plochy na držanie, lebo nôž sa môže dostať do kontaktu so skrytými elek­trickými vedeniami. Kontakt rezacieho noža
s vedením pod napätím môže dať pod napä­tie kovové časti a môže viesť k zásahu elek­trickým prúdom.
90 HT 36 Li
Bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné upozornenia pre akumulátor a nabíjačku
UPOZORNENIE! Pozor - nebezpečenstvo vzniku
požiaru a explózie!
Prístroj neotvárajte. Existuje nebez­pečenstvo vzniku skratu.
Prístroj nehádžte do otvoreného ohňa.
Prístroj chráňte pred teplom a pria­mym slnečným žiarením.
Bezpečnostné pokyny k obsluhe
Prístroj obsluhujte vždy oboma rukami. Telo a oblečenie udržiavajte v dostatočnej vz-
dialenosti od rezacieho nástroja. Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo-
tore. Pri opustení/preprave prístroja:
prístroj vypnite vyberte akumulátor
nastrčte ochranu noža Prístroj nikdy nechytajte za nôž Prístroj noste len za držadlo. Plot, ktorý idete strihať, pred prácou skon-
trolujte na skryté objekty, ako napr.: drôtené ploty, aby sa zabránilo zraneniam.
V pravidelných časových intervaloch kontro­lujte riadny stav prístroja.
Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. roz­púšťadlá. Prístroj by sa tým mohol poškodiť tak, že by ho nebolo možné opraviť.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte poškodenia stroja.
Elektrické poruchy nechajte vykonať len au­torizovanej odbornej dielni.
VAROVANIE!
Toto elektrické náradie vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností nega­tívne ovplyvniť aktívne alebo pasívne medicínske implantáty.
Aby sa zmenšilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, od­porúčame osobám s medicínskymi im­plantátmi konzultáciu s lekárom alebo výrobcom implantát skôr, než budú obsluhovať elektrické náradie.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vykonajte vždy vizuálnu kontrolu.
POZOR!
Nepoužívajte poškodené akumulátory. Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie!
Nabíjačka sa pri nabíjaní zohrieva. Ne­používajte na ľahko horľavých podkla­doch alebo v horľavom prostredí.
Nabíjanie akumulátora
Pre ďalšie informácie k nabíjaniu akumulátora pozri samostatný návod pre akumulátor a na­bíjačku.
Vloženie akumulátora
1. Akumulátor nasuňte na vedenie, kým kon­taktná zdierka na akumulátore nebude pevne priliehať na kontaktnú zástrčku prístroja (2).
Vybratie akumulátora
1. Zatlačte aretáciu (6-1).
2. Vytiahnite akumulátor z prístroja.
OBSLUHA
Naštartovanie nožníc
1. Zaujmite bezpečné postavenie.
2. Jednou rukou držte predné držadlo, následne uchopte druhou rukou zadné držadlo.
3. Stlačte obidve spínacie tlačidlá oblúkov drža­diel (3-1, 3-2); prístroj sa spustí.
4. Počas práce držte obidve spínacie tlačidlá stlačené.
5. Hneď ako niektoré spínacie tlačidlo pustíte, nožnice na živý plot sa vypnú.
POKYNY K PRÁCI
Vždy strihajte najprv obidve strany plota a následne hornú časť. Tak nemôže napadať ostrihaný materiál do ešte neopracovaných oblastí (5).
Ploty by sa mali strihať vždy lichobežníkovo. To zabraňuje vyholeniu spodných vetiev.
Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo­tore.
441675_a 91
sk
Pokyny k práci
Pri opustení/preprave prístroja:
prístroj vypnite vyberte akumulátor nastrčte ochranu noža
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte poškodenia stroja.
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
POZOR!
Opravárske práce smú vykonávať iba kompetentné špecializované podniky alebo naše servisné miesta AL-KO.
POZOR!
Pred prácami na prístroji akumulátor vy­berte.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia!
Pri údržbových prácach a ošetrovaní noža noste vždy pracovné rukavice!
1. Po každom použití vyčistite nôž a kryt kefou a handričkou. Nepoužívajte vodu a/alebo agre­sívne čistiace prostriedky – nebezpečenstvo korózie!
2. Lišty noža jemne naolejujte vhodným ochran­ným olejom.
3. Skontrolujte pevné osadenie všetkých skru­tiek.
4. Rezací nôž pravidelne kontrolujte. Servisné miesto spoločnosti AL-KO vyhľadajte pri:
pokazenom noži tupom noži nadmernom opotrebovaní
SKLADOVANIE
ADVICE
Ochrana noža sa môže umiestniť ako držiak na nožnice na živý plot na stene (4).
Dbajte na pevné osadenie skrutiek!
Prístroj a jeho príslušenstvo vyčistite po každom použití.
Prístroj uskladňujte len s nasadenou ochra­nou noža.
Prístroj skladujte bez prístupu detí a nepovo­laných osôb.
Prístroj skladujte na suchom mieste chrá­nenom pred mrazom.
Pred uskladnením vyberte akumulátor z prístroja.
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komun­álnym odpadom!
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyro­bené z recyklovateľných materiálov a musia sa vhodne zlikvidovať.
Akumulátory likvidujte len vo vybitom stave Používateľ je povinný batérie a akumulátory
vrátiť. Tieto sa môžu bezplatne odovzdať na predajných miestach.
Pre likvidáciu sú k dispozícii nasledovné možnosti:
prostredníctvom odborného obchodu stanica na vrátenie označená značkou
CCR
92 HT 36 Li
Pomoc pri poruchách
POMOC PRI PORUCHÁCH
Porucha Možná príčina Riešenie
Prístroj nebeží Ochranný vypínač motora sa vypol
Akumulátor je vybitý Akumulátor nezaskočil alebo sa uvoľnil
Prístroj pracuje s preruše­niami
Pokazený spínač zap./vyp. Interná chyba
Prístroj je preťažený Ochranný mechanizmus Pozri kapitolu Bezpečnostné a
Nože sú horúce Chýbajúce mazanie
Nože sú tupé Vytvorenie štrbín na noži
Prevádzková doba akumu­látora sa výrazne znížila
Akumulátor je vybitý, lebo sa dlhší čas nepoužíval Životnosť akumulátora spotrebo­vala Chýbajúce mazanie Tupý alebo poškodený nôž
Akumulátor sa nedá nabiť Nabíjací konektor alebo kontaktná
zdierka sú znečistené Akumulátor alebo nabíjačka sú po­kazené
Prístroj vibruje Interná chyba Vyhľadajte servisné miesto spoloč-
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis.
Počkajte, kým ochranný vypínač motora nezapne opäť prístroj. Nabíjanie akumulátora Skontrolujte osadenie akumulátora a príp. ho nechajte zaskočiť
Vyhľadajte servisné miesto spoloč­nosti AL-KO.
ochranné zariadenia
Nôž mierne naolejujte Vyhľadajte servisné miesto spoloč­nosti AL-KO. Vyhľadajte servisné miesto spoloč­nosti AL-KO.
Nabíjanie akumulátora Výmena akumulátora. Používa­jte len originálne príslušenstvo od výrobcu. Nôž mierne naolejujte Vyhľadajte servisné miesto spoloč­nosti AL-KO.
Objednávanie náhradných dielov podľa zoznamu náhradných dielov
nosti AL-KO.
441675_a 93
sk
Záruka
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby pre nároky na odstránenie nedostatkov podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia doba sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržaní tohto návodu na obsluhu odbornom zaobchádzaní používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľnom pokuse o opravu svojvoľných technických zmenách používaní v rozpore s použitím
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom [xxx xxx
(x)] Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na dok­lade o kúpe. Obráťte sa s týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o kúpe na svojho pre­dajcu alebo najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok.
Produkt Výrobca Zodpovedný zástupca
Akumulátorové nožnice na živý plot
Typ
HT 36 Li
Sériové číslo Smernice EÚ Harmonizované normy
G 2412415
Hladina hluku
EN ISO 3744 nameraná/garantovaná 84 / 87 dB(A)
Notifikovaná osoba
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN NEMECKO
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/ES 2004/108/ES 2000/14/ES 2011/65/ES
Posúdenie zhody Kötz, 13.08.2014 2000/14/ES, príloha VI
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Wolfgang Hergeth Managing Director
94 HT 36 Li
Vyhlásenie o zhode ES
441675_a 95
da
Oversættelse af den originale brugsanvisning
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
Om denne håndbog......................................... 96
Produktbeskrivelse........................................... 96
Produktoversigt.................................................97
Sikkerhedsanvisninger..................................... 98
Ibrugtagning....................................................100
Betjening.........................................................100
Arbejdsanvisninger.........................................100
Service og vedligeholdelse............................ 100
Opbevaring.....................................................101
Bortskaffelse...................................................101
Hjælp ved fejl................................................. 102
Garanti............................................................103
EU-overensstemmelseserklæring.................. 103
OM DENNE HÅNDBOG
Læs denne dokumentation, før du tager ap­paratet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere appa­ratet uden at begå fejl.
Overhold altid sikkerheds- og advarselsan­visningerne i denne dokumentation og på produktet.
Denne dokumentation er en fast bestanddel af det beskrevne apparat og skal udleveres til køberen ved salg.
Symbolforklaring
NB!
Ved at følge disse advarsler nøje kan person- og/eller tingsskader undgås.
ADVICE
Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere apparatet bedre.
PRODUKTBESKRIVELSE
Tilsigtet anvendelse
Denne hækkeklipper er udelukkende beregnet til beskæring af hække, stauder og buske på private områder.
En anden anvendelse eller en anvendelse, der går ud over den beskrevne, anses for at være
ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader som følge deraf.
Mulig fejlanvendelse
Sikkerhedsanordningerne må ikke afmonte­res eller forbindes, f.eks. ved at slutte tænd/ sluk-knapperne til holdebøjlerne
Brug ikke apparatet i regnvejr. Brug ikke hækkeklipperen på våde hække el-
ler buske
NB!
Apparatet må ikke bruges til erhvervs­mæssige formål.
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
NB! Fare for kvæstelse!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft.
Overbelastningsbeskyttelse
NB!
Inden der arbejdes med kniven, skal bat­teriet tages ud af apparatet.
Apparatet registrerer, hvis kniven bliver blokeret af for tykt afklip eller en hård genstand og kobler automatisk fra for at skåne motoren.
1. Fjern blokeringen ved kniven.
2. Vent ca. 5 sekunder.
3. Tænd atter for apparatet.
Håndbeskyttelse
NB!
Fare for kvæstelse hvis håndbeskyttel­sen ikke er monteret!
Tag ikke hækkeklipperen i brug uden håndbeskyttelse.
Tohånds-betjening
Hækkeklipperen kan kun sættes i gang ved at bruge begge hænder samtidigt.
Symboler på apparatet
OBS! Udvis særlig forsigtighed ved håndteringen.
Læs brugsanvisningen før brug!
96 HT 36 Li
Produktoversigt
Beskyt apparatet mod regn og fugt
Bær øjenbeskyttelse og høre­værn.
PRODUKTOVERSIGT
Produktoversigten (1) giver et overblik over appa­ratet.
1-1 Klippeknive
1-2 Håndbeskyttelse
1-3 Forreste holdebøjle med tænd/sluk-knap
1-4 Bageste holdebøjle med tænd/sluk-knap
1-5 Genopladeligt batteri med låsemeka-
1-6 Oplader med netstik
1-7 Knivbeskyttelse
1-8 Betjeningsvejledning
* ikke inkluderet i leveringen ordrenr. Bat-
TEKNISKE DATA
*
nisme
*
teri 113280 / ordrenr. Oplader 113281
ADVICE
De angivne værdier er fundet iht. en standardiseret afprøvningsmetode og kan bruges til at sammenligne forskellige el-redskaber med hinanden.
Desuden kan disse værdier anvendes til på forhånd at bedømme de belastninger forårsaget af vibrationer, der kan opstå for brugeren.
ADVARSEL!
Afhængigt af hvad el-redskabet skal an­vendes til, kan de faktiske vibrationsvær­dier afvige fra det, der er angivet.
Tag forholdsregler til beskyttelse mod vibrationsbelastninger. Tag højde for det samlede arbejdsforløb, altså også tidspunkter hvor el-redskabet kører uden last eller er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter blandt andet regelmæssig vedligeholdelse og pleje af el-redskabet og af værktøjsho­veder, at holde hænderne varme, regel­mæssige pauser såvel som god plan­lægning af arbejdsforløbet.
ADVARSEL!
Anvend høreværn for at forebygge hø­reskader.
NB!
Læs alle sikkerhedsanvisninger. Der er fare for elektrisk stød, ildebrand
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikker­hedsanvisningerne tilsidesættes.
NB!
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger med henblik på fremtidig brug.
Begrebet "el-redskaber", der anvendes i sikkerhedsanordningerne henviser til netdrevne el-redskaber (med netkabel) og batteridrevne el-redskaber (uden net­kabel).
NB!
Apparatet må kun bruges i teknisk per­fekt tilstand!
Kontroller før brug, at apparat, kabler og stik er uden skader. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes på et spe­cialværksted.
NB! Fare for kvæstelse!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft.
441675_a 97
da
NB! Fare på grund af elektrisk strøm!
Tag straks stikket ud, hvis ledningen beskadiges eller klippes over!
SIKKERHEDSANVISNINGER
Arbejdspladssikkerhed
Sørg altid for, at arbejdsområdet er rydde­ligt og godt belyst. Uorden eller dårligt
oplyste arbejdsområder kan være skyld i ulykker.
Arbejd ikke med el-redskabet i eksplosi­onsfarlige områder, hvor der er brænd­bare væsker, gasser eller støvpartikler. El-
redskaber frembringer gnister, der kan an­tænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer på afstand, mens el-redskabet benyttes. Hvis din op-
mærksomhed afledes, kan du miste kontrol­len over hækkeklipperen.
Elektrisk sikkerhed
El-redskabets tilslutningsstik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sam­men med beskyttelsesjordede el-redska­ber. Uændrede stik og passende stikdåser
nedsætter risikoen for elektrisk stød
Undgå, at kroppen kommer i kontakt med jordede genstande som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko
for strømstød, hvis din krop har jordforbin­delse.
Lad ikke el-redskabet komme i kontakt med regn eller fugt. Hvis der trænger vand
ind i et el-redskab, øges risikoen for strøms­tød.
Brug ikke kablet uhensigtsmæssigt, når du bærer el-redskabet, hænger det op el­ler trækker det ud af stikket. Hold kablet på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele på hækkeklipperen.
Kabler, der er beskadigede eller sammenfilt­rede, øger risikoen for elektrisk stød.
Personsikkerhed
Vær altid opmærksom, vær bevidst om, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med et el-redskab. Brug ikke el-redskaber, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi­cin. Når du betjener et el-redskab, kan et øje-
bliks uopmærksomhed føre til alvorlige kvæs­telser.
Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår kan gribes af bevæ­gelige dele.
Bær personligt sikkerhedsudstyr og al­tid beskyttelsesbriller. Når du alt efter ar-
bejdets art og el-redskabets type bærer personligt sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, mindskes risikoen for kvæs­telser.
Forebyg, at apparatet går i gang utilsigtet. Forvis dig om, at der er slukket for el-reds­kabet, før du slutter det til strømforsynin­gen, løfter eller bærer det. Der er fare for
ulykker, hvis du bærer el-redskabet og samti­digt har fingeren på tænd/sluk-knappen eller slutter et tændt apparat til strømforsyningen.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøg­ler, før du tænder for el-redskabet. Der er
fare for kvæstelse, hvis et værktøj eller en nøgle er sat på en roterende apparatdel.
Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for sikkert fodfæste, og sørg altid for at holde balancen. På denne måde kan du bedre kon-
trollere el-redskabet i uventede situationer.
Hvis der kan monteres støvudsugnings­og -opfangningsanordninger, skal du for­visse dig om, at disse er sat rigtigt på, og at de anvendes rigtigt. Støvgener minds-
kes, når der bruges en støvudsugningsan­ordning.
Brug og håndtering af el-redskabet
Pas på ikke at overbelaste apparatet. Brug kun det el-redskab, der er bestemt til ar­bejdet. Du arbejder bedre og sikrere med
det korrekte el-redskab inden for det angivne ydelsesområde.
Brug ikke el-redskaber, med defekte kon­takter. Et el-redskab, der ikke længere kan
tændes og slukkes, er farligt og skal repare­res.
98 HT 36 Li
Sikkerhedsanvisninger
Træk stikket ud af stikdåsen, og/eller fjern batteriet, før du indstiller på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger appara­tet til side. Disse forsigtighedsregler forhind-
rer, at el-redskabet starter utilsigtet.
Opbevar el-redskaber, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde. Lad ikke per­soner, der ikke er fortrolige med appara­tet eller ikke har læst disse anvisninger, bruge apparatet . El-redskaber er farlige,
hvis de anvendes af uerfarne personer.
Plej el-redskaber med omhu. Kontroller, om bevægelige dele fungerer som de skal og ikke sidder i klemme, om dele er i stykker eller beskadiget på en sådan måde, at el-redskabets funktion er nedsat. Få beskadigede dele repareret, før appa­ratet bruges. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte el-redskaber.
Hold skærende/klippende apparater skarpe og rene. Omhyggeligt plejede
skærende/klippende apparater med skarpe skære-/klippekanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
Brug el-redskaber, tilbehør, monterings­værktøj osv. i overensstemmelse med an­visningerne. Tag højde for arbejdsforhol­dene og aktiviteten, der skal udføres. Der
er risiko for, at der kan opstå farlige situatio­ner, hvis el-redskaber bruges til andet end det, de er beregnet til.
Brug og håndtering af det batteridrevne reds­kab
Lad kun batterierne op i ladeapparater, der anbefales af producenten. Der er
brandfare, hvis et ladeapparat, der kun er eg­net til en bestemt type genopladelige batte­rier, bruges sammen med andre batterier.
Brug kun de dertil beregnede batterier i el-redskabet. Der er fare for kvæstelser og
brand, hvis der bruges andre batterier.
Hold batterier, der ikke anvendes, på af­stand af hæfteklammere, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgen­stande, der kan forårsage en direkte for­bindelse af polerne. Der er fare for forbræn-
dinger eller brand, hvis batteriets poler korts­luttes.
Ved forkert anvendelse kan der sive væske ud af batteriet. Undgå kontakt med væske. Skyl med vand, hvis der opstår utilsigtet kontakt. Opsøg læge, hvis væs­ken kommer i øjnene. Udsivende væske fra
et batteri kan medføre hudirritation eller for­brændinger.
Service
For din egen sikkerheds skyld må du kun lade kvalificerede fagfolk reparere eller udskifte originaldele på dit el-redskab.
denne måde er der vished for, at el-redska­bets sikkerhedsfunktioner opretholdes.
Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere
Sørg for, at der er god afstand mellem din krop og klippekniven. Mens kniven er i gang, må du ikke fjerne afklip og ikke holde fast i materiale, som du vil klippe af. Fjern kun afklip, der sidder i klemme, når hækkeklipperen er slået fra. Når du bet-
jener en hækkeklipper, kan et øjebliks uop­mærksomhed føre til alvorlige kvæstelser.
Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kni­ven står stille. Når hækkeklipperen trans­porteres eller opbevares, skal knivbeskyt­telsen altid være sat på. Hvis apparatet be-
handles med forsigtighed, mindskes risikoen for at komme til skade på kniven.
Hold el-redskabet om de isolerede greb, da klippekniven kan komme i berøring med skjulte strømledninger. Hvis klippekni-
ven kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metaldele blive strømførende og forårsage elektriske stød.
Sikkerhedsanvisninger batteri og oplader
FORSIGTIG! OBS – Brand- og eksplosionsfare!
Åbn ikke apparatet. Der er fare for kortslutning.
Udsæt ikke apparatet for åben ild. Beskyt apparatet mod varme og di-
rekte solstråler.
Sikkerhedsanvisninger vedr. betjening
Betjen altid apparatet med begge hænder. Hold krop og tøj på afstand af klippeaggrega-
tet. Fjern kun afklip når motoren er slukket.
441675_a 99
da
Sikkerhedsanvisninger
Når du går væk fra eller transporterer appa­ratet:
Sluk for apparatet Fjern batteriet
Sæt knivbeskyttelse på Hold aldrig apparatet om klippekniven Bær kun apparatet i grebet. For at forebygge kvæstelser skal ud kontrol-
lere, om der er skjulte genstande i hækken, der skal klippes, som f.eks.: hegnstråd.
Kontrollér med regelmæssige tidsintervaller, at apparatet er i orden.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Apparatet kan dermed lide uoprettelig skade.
Tag batteriet ud efter brug, og kontrollér mas­kinen for skader.
Lad et autoriseret værksted afhjælpe elek­triske fejl.
ADVARSEL!
Dette el-redskab frembringer et elektro­magnetisk felt, når det bruges. Dette felt kan under bestemte omstændighe­der påvirke aktive eller passive medi­cinske implantater.
For et nedsætte faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at per­soner med medicinske implantater kon­sulterer deres læge og producenten af det medicinske implantat, før el-redska­bet betjenes.
IBRUGTAGNING
NB!
Foretag altid visuel kontrol inden ibrug­tagning.
NB!
Brug ikke beskadigede batterier. Brand­fare!
FORSIGTIG! Brand- og eksplosionsfare!
Opladeren bliver varm under opladning. Må ikke betjenes på let antændeligt un­derlag eller i brændbare omgivelser.
Opladning af batteri
For yderligere oplysninger om opladning af batte­riet, se separat vejledning til batteri og oplader.
Sæt batteriet i
1. Skub batteriet ind på føringen, indtil kontakt­bøsningen ved batteriet sidder fast på appa­ratets kontaktstik (2).
Tag batteriet ud
1. Tryk på låsen (6-1).
2. Træk batteriet ud af apparatet.
BETJENING
Start af hækkeklipperen
1. Sørg for at stå sikkert.
2. Tag med den ene hånd fat om det forreste håndtag, tag derefter fat i det bagerste hånd­tag med den anden hånd.
3. Tryk på begge tænd/sluk-knapper på holde­bøjlerne (3-1, 3-2); apparatet går i gang.
4. Mens der arbejdes, holdes begge tænd/sluk­knapper inde.
5. Hvis den ene tænd/sluk-knap slippes, slår hækkeklipperen fra.
ARBEJDSANVISNINGER
Klip altid først siderne på hækken og derefter toppen. På denne måde falder afklippet ikke ned i områder, der ikke allerede er klippet (5).
En hæk skal altid klippes i trapezform. Derved forebygges det, at de nederste grene kom­mer til at mangle lys
Fjern kun afklip når motoren er slukket. Når du går væk fra eller transporterer appa-
ratet:
Sluk for apparatet Fjern batteriet Sæt knivbeskyttelse på
Tag batteriet ud efter brug, og kontrollér mas­kinen for skader.
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
NB!
Reparationer må kun gennemføres af kompetente fagværksteder eller vores AL-KO serviceafdelinger.
NB!
Fjern batteriet inden alt arbejde på appa­ratet.
100 HT 36 Li
Loading...