AL-KO HT 2000 operation manual

442598 BA EaF Akku-Heckenschere HT 2000
Li
Deckblatt HT 2000
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-HECKENSCHERE
HT 2000
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LV LT RU UA
442598_a
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 21
Nederlands .............................................................................................................................................35
Français.................................................................................................................................................. 50
Español ..................................................................................................................................................65
Italiano....................................................................................................................................................80
Slovenščina ............................................................................................................................................94
Hrvatski.................................................................................................................................................108
Polski....................................................................................................................................................121
Česky ...................................................................................................................................................137
Slovenská.............................................................................................................................................151
Magyarul............................................................................................................................................... 165
Dansk ...................................................................................................................................................180
Svensk.................................................................................................................................................. 194
Norsk ....................................................................................................................................................207
Suomi ...................................................................................................................................................220
Latviešu ................................................................................................................................................233
Lietuvių .................................................................................................................................................247
Pусский ................................................................................................................................................261
Україна................................................................................................................................................. 277
© 2018 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 HT 2000
02
1
2
2
03
1
2
3
a
b
04
1
2
b
a
05
*
01
2
1
3
4
5
6
8
9
10
7
10
442598_a 3
HT 2000 Art.-Nr. 113700
450mm
Li
B50 Li (ABP118L25) Art.-Nr. 113559
Li
B100 Li (ABP118L5)* Art.-Nr. 113698
14mm
1,8kg
2200min
-1
LpA = 64dB(A), K= 3dB(A) LwA = 80,3dB(A), K= 3dB(A)
DIN EN 60745 <2,5m/s2, K = 1,5m/s
2
18V / 20V max. 18V / 20V max.
2,5Ah 5Ah
ca. 50min ca. 100min
ca. 45min ca. 80min
4 HT 2000
C30 Li (ACG18LD3) Art.-Nr. 113560
100 – 240V AC 50/60Hz; 78W
14,4V – 20VDC
3.000mA
+5 – +40°C
442598_a 5
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 6
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 6
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 7
2 Produktbeschreibung............................... 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 7
2.3 Restrisiken ......................................... 7
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 7
2.4.1 Handschutz.................................. 8
2.4.2 Zweihand-Betätigung................... 8
2.5 Symbole am Gerät ............................. 8
2.6 Lieferumfang ...................................... 8
2.7 Produktübersicht (01) ......................... 8
3 Sicherheitshinweise ................................. 9
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge............................... 9
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit .................. 9
3.1.2 Elektrische Sicherheit .................. 9
3.1.3 Sicherheit von Personen ............. 9
3.1.4 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs ................. 10
3.1.5 Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs..................... 11
3.1.6 Service......................................... 11
3.2 Sicherheitshinweise für Heckensche-
ren ...................................................... 11
3.3 Vibrationsbelastung............................ 11
3.4 Lärmbelastung ................................... 12
3.5 Sicherheitshinweise zum Akku........... 12
3.6 Sicherheitshinweise zum Ladegerät .. 13
3.7 Sicherheitshinweise zur Bedienung ... 14
4 Montage (02) ........................................... 14
5 Inbetriebnahme........................................ 14
5.1 Akku laden ......................................... 14
5.2 Akku einsetzen und herausziehen
(03)..................................................... 15

Original-Betriebsanleitung

6 Bedienung ................................................. 15
6.1 Heckenschere einschalten (04) .......... 15
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (05) .. 15
8 Wartung und Pflege................................... 15
9 Hilfe bei Störungen.................................... 16
10 Transport ................................................... 17
11 Lagerung ................................................... 18
11.1 Lagerung des Geräts.......................... 18
11.2 Akku und Ladegerät lagern ................ 18
12 Entsorgung ................................................ 18
13 Kundendienst/Service ............................... 19
14 Garantie..................................................... 19
15 Original-EU-/EG-Konformitätserklärung .... 20

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
6 HT 2000
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Transport, Lagerung und Entsor­gung in dieser Betriebsanleitung be­achten!

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situa­tion an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handge­führte Akku-Heckenschere.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Be­schnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen be­stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden, z.B. durch Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griff­bügeln.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung betreiben.
Gerät nicht bei Regen verwenden.
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträu­chern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Restrisiken

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehör­schutz getragen wird.
Körperliche Schäden durch Hand-Arm-Vibra­tionen, wenn das Gerät über längere Zeit be­nutzt oder nicht, wie vorgeschrieben, gewar­tet wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in die Schneidmesser.

2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Si­cherheits- und Schutzeinrichtungen kön­nen zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schut­zeinrichtungen nie außer Kraft.
442598_a 7
DE
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Produktbeschreibung
2.4.1 Handschutz
VORSICHT! Verletzungsgefahr am Schneidmes-
ser
Bei nicht montiertem Handschutz be­steht Verletzungsgefahr am Schneid­messer.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Handschutz.
2.4.2 Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen gleichzeitig betätigt werden.

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Gerät vor Regen und Nässe schüt­zen!
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Atemschutz tragen!

2.6 Lieferumfang

Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal­ten sind:
Nr. Bauteil
1 Handschutz
2 Grundgerät
3 Schrauben für die Montage des Hand-
schutzes (2x)
4 Messerschutz
5 Akku B50 Li
6 Akku B100 Li*
7 Ladegerät mit Netzstecker
8 Betriebsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten, der Akku B100 Li kann extra erworben werden.
Die Akku-Heckenschere ist für den Betrieb mit dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) oder B100 Li (Art.-Nr. 113698) vorgesehen. Im Lieferumfang ist nur der Akku B50 Li enthalten. Für das Aufla­den der Akkus wird das Ladegerät C30 Li (Art.­Nr.113560) benötigt.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
Den Akku entfernen, bevor eine Einstellung oder eine Reinigung am Gerät vorgenommen wird oder das
HINWEIS
Der Akku ist teilgeladen und muss vor
der ersten Nutzung geladen werden. Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
8 HT 2000

2.7 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Schneidmesser
Sicherheitshinweise
Nr. Bauteil
2 Handschutz
3 Vorderer Haltegriff mit Sicherheits-
schalter
4 Hinterer Griffbügel mit Ein-/Aus-
Schalter
5 Akkuschacht
6 Akku B50 Li
7 Akku B100 Li*
8 Ladegerät mit Netzstecker
9 Messerschutz
10 Bedienungsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten, kann jedoch unter der Artikelnummer 113698 extra erworben werden.

3 SICHERHEITSHINWEISE

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.2 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk­zeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlusslei­tung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.1.3 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
442598_a 9
DE
Sicherheitshinweise
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schal­ter haben oder das Elektrowerkzeug einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt­rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, sind die­se anzuschließen und richtig zu verwen­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher­heit und setzen Sie sich nicht über die Si­cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hin­weg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge­brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des­sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk­zeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu­ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elekt­rowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein­satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz­werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
10 HT 2000
Sicherheitshinweise
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk­zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe­nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver­letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak­ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol­ge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar ver­halten und zu Feuer, Explosion oder Verlet­zungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Ex­plosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum La­den und laden Sie den Akku oder das Ak­kuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempera­turbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbe­reichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
3.1.6 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

3.2 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Halten Sie alle Körperteile vom Schneid­messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau­fendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verlet­zungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verrin­gert die Verletzungsgefahr durch das Mes­ser.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneid­messer in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Gerätetei­le unter Spannung setzen und zu einem elek­trischen Schlag führen.

3.3 Vibrationsbelastung

Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebe­nen Wert des Herstellers abweichen. Beach-
ten Sie vor bzw. während der Benutzung fol­gende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß ver­wendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentli­chen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich ge­schärft bzw. ist das richtige Schneidwerk­zeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vi­brationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
442598_a 11
DE
Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die je­weilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Ge­sundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte re­parieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Ver­wendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Ar­beitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Ar­beitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf­probleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym­ptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Tempe­raturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages länge­re Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehre­re Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei­ne Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, un­terbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne aus­reichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entspre­chend den Anweisungen in der Betriebsanlei­tung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kon­taktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibra­tionszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Tempe­raturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrati­onsbelastung begrenzt werden kann.

3.4 Lärmbelastung

Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Ar­beiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zei­ten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und be­schränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwen­digste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.

3.5 Sicherheitshinweise zum Akku

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheitshinweise, die bei der Benutzung des Ak­kus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO La­degerät aufladen.
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollstän­dig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können. Es besteht Explosionsgefahr!
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benut­zen. Vor Verwendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen und trock­nen.
Den geladenen und nicht benutzten Akku von metallischen Gegenständen fernhalten, um die Kontakte nicht zu überbrücken (z.B. Bü­roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben). Den Akku nicht mit spitzen Ge­genständen (z.B. Schraubendreher) bearbei­ten. Ein dadurch hervorgerufener interner Kurzschluss kann zu Überhitzung, Brand oder Explosion des Akkus führen.
12 HT 2000
Sicherheitshinweise
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussge­fahr.
Bei unsachgemäßer Nutzung und beschädig­tem Akku können Dämpfe und Elektrolytflüs­sigkeit austreten. Den Raum ausreichend lüf­ten und bei Beschwerden einen Arzt aufsu­chen. Bei Kontakt mit Elektrolytflüssigkeit diese gründlich abwaschen und Augen sofort gründlich ausspülen. Danach einen Arzt auf­suchen.
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Perso­nen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten.
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku spie­len.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät be­lassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebenen Geräten ent­fernen, wenn diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbe­fugte Personen und Kinder dürfen keinen Zu­griff auf den Akku haben.

3.6 Sicherheitshinweise zum Ladegerät

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Ladegerät nur bestim­mungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgese­henen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
Vor jeder Nutzung das gesamte Ladegerät sowie insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das Ladegerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht in explosi­ons- und brandgefährdeten Umgebungen.
Betreiben Sie das Ladegerät nur in Innenräu­men und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüf­tungsschlitze freihalten und das Ladegerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Er­fahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum Anschließen des La­degerätes verwenden, nicht zweckentfrem­den. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Lade­gerät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie das Ladegerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Personen mit sehr starken und komplexen Einschränkungen können Bedürfnisse über die hier beschriebenen Anweisungen hinaus haben.
Unbenutztes Ladegerät trocken und an ei­nem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Ladegerät haben.
442598_a 13
DE
Montage (02)

3.7 Sicherheitshinweise zur Bedienung

WARNUNG! Gefahr durch elektromagnetisches
Feld
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh­rend des Betriebs ein elektromagneti­sches Feld. Dieses Feld kann unter be­stimmten Umständen aktive oder passi­ve medizinische Implantate beeinträchti­gen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi­nischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benut­zen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-be­stimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Ver­letzungen führen sowie Sachwerte schädi­gen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Ar­beitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per­sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem Beschneiden auf verborgene Objekte ab – z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen, Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie diese.
Bewegen und transportieren Sie das Gerät so, dass Personen und Tiere das Schneid­messer nicht berühren können. Schieben Sie vor dem Transport die Schutzabdeckung über das Schneidmesser.
Halten Sie während der Arbeit die abzu­schneidenden Zweige nicht fest.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Schneidmesser zum Stillstand ge­kommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige entfernen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und schieben Sie die Schutzabdeckung über das Schneidmesser bei:
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
Arbeiten am Schneidmesser
Verlassen des Geräts
Transport
Aufbewahrung
Wartungs- und Reparaturarbeiten
Gefahr

4 MONTAGE (02)

WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montier­ten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset­zen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen prü­fen, ob sie vorhanden und funktions­fähig sind!
1. Handschutz (02/1) mit beiliegenden Schrau­ben (02/2) am Gehäuse befestigen.

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Akku laden

VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht-brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüf­tungsschlitze frei.
14 HT 2000
Bedienung
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen. Der Akku kann in je­dem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des La­dens schadet dem Akku nicht.
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers­ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separa­ten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.

5.2 Akku einsetzen und herausziehen (03) Akku einsetzen

1. Akku (03/1) in den Akkuschacht (03/2) ein­schieben (03/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (03/3) am Akku (03/1) drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (03/b).

6 BEDIENUNG

6.1 Heckenschere einschalten (04)

1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Haltegriff (04/1), anschließend mit der anderen Hand den hin­teren Griffbügel (04/2) umfassen.
3. Den Sicherheitsschalter am vorderen Halteg­riff drücken (04/a), anschließend den Ein-/ Aus-Schalter am hinteren Griffbügel drücken (04/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit beide Schalter gedrückt halten. Sobald ein Schalter losgelassen wird, schaltet das Gerät ab.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (05)
WARNUNG! Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturzgefahr, wenn die Arbeit von einer erhöhten Position aus (z.B. Leiter) vorgenommen wird.
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vom Boden aus und achten Sie da­bei darauf, dass Sie sicher stehen.
Beachten Sie die Sicherheitshinwei­se.
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten Zeiten schneiden.
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe an der Oberfläche der Hecke abschneiden; nicht zu tief schneiden.
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen.
Hecken sollten immer trapezförmig geschnit­ten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste (05).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten.
Messerschutz aufstecken.
Akku entfernen.
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.

8 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in scharfkantige und sich be­wegende Geräteteile sowie in Schneid­werkzeuge.
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
442598_a 15
DE
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompeten­te Fachbetriebe oder unsere Servicestel­len durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneid­messer mit einer Bürste oder einem Tuch rei­nigen. Kein Wasser und/oder aggressive Rei­nigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden – Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Schneidmesser reinigen und mit Rostschut­zöl einsprühen.
Schneidmesser regelmäßig überprüfen. AL­KO Servicestelle aufsuchen bei:
defektem Schneidmesser
stumpfem Schneidmesser
übermäßigem Verschleiß
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Stromversorgung ist unter­brochen.
Motorschutzschalter hat Mo­tor wegen Überlastung abge­schaltet.
Motor läuft mit Unterbrechun­gen.
Schneidmesser läuft heiß. Rauchentwicklung.
Gerätefehler
Ein-/Aus- Schalter ist de­fekt.
Kein Öl auf dem Schneid­messer.
Schneidmesser ist stumpf.
Scharten im Schneid­messer.
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Ge­räteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabel­le aufgeführt sind oder nicht selbst beho­ben werden können, an unseren Kun­dendienst wenden.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reini­gen.
Warten, bis der Motorschutzschalter den Motor freischaltet.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
1. Gerät ausschalten und Akku ent­fernen.
2. Schneidmesser reinigen und einölen.
3. Akku wieder einsetzen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Hilfe bei Störungen
16 HT 2000
Transport
Störung Ursache Beseitigung
Zweige werden unsauber ge­schnitten. Zweige werden oft im Schneidmesser einge­klemmt.
Motor läuft, aber Schneid­messer bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
Schneidmesser ist stumpf. AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gleitspiel des Schneidmes­sers ist zu groß.
Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Service­stelle aufsuchen.

10 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport, aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh-
ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die
442598_a 17
DE
Lagerung
Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.

11 LAGERUNG

11.1 Lagerung des Geräts

Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine Zubehörteile gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbrin­gen.
Gerät an einem trockenen, abschließbaren und frostsicheren Platz lagern.
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutz­öl einsprühen.
Gerät gründlich reinigen und in einem trocke­nen Raum aufbewahren.

11.2 Akku und Ladegerät lagern

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Brän-
den!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequel­len gelagert wurde.
Lagern Sie den Akku kühl und tro­cken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort lagern bei der vorgeschriebenen Lagertem­peratur (siehe Betriebsanleitung für den Ak­ku) und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Ge­genstände lagern.
Den Akku nach ca. 6 Monaten Lagerung für ca. 2Stunden nachladen.

12 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abga­be entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt­ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab-
18 HT 2000
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa­tionen über deren Typ bzw. chemisches Sys­tem beachten Sie die weiteren Angaben in­nerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanlei­tung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Ak­kus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe be­schränkt sich auf die Abgabe von haushalts­üblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber

14 GARANTIE

Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

13 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442598_a 19
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
DE
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung

15 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebe­nen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Heckenschere
Seriennummer
G2033012
Typ
HT 2000
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmäch­tigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-4-2:2015 EN 62233
Kötz, 14.08.2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
20 HT 2000

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 21
1.1 Symbols on the title page ................... 21
1.2 Legends and signal words ................. 22
2 Product description .................................. 22
2.1 Intended use ...................................... 22
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 22
2.3 Residual risks ..................................... 22
2.4 Safety and protective devices ............ 22
2.4.1 Hand guard.................................. 22
2.4.2 Two-hand operation..................... 22
2.5 Symbols on the appliance .................. 23
2.6 Scope of supply.................................. 23
2.7 Product overview (01) ........................ 23
3 Safety instructions ................................... 24
3.1 General Power Tool Safety Warnings 24
3.1.1 Work area safety ......................... 24
3.1.2 Electrical safety ........................... 24
3.1.3 Personal safety............................ 24
3.1.4 Power tool use and care.............. 25
3.1.5 Battery tool use and care............. 25
3.1.6 Service......................................... 25
3.2 Hedge trimmer safety warnings ......... 25
3.3 Vibration load ..................................... 26
3.4 Noise pollution.................................... 26
3.5 Safety information regarding the re-
chargeable battery ............................. 26
3.6 Safety information regarding the
charging unit....................................... 27
3.7 Safety instructions relating to opera-
tion ..................................................... 28
4 Assembly (02).......................................... 28
5 Start-up .................................................... 28
5.1 Charging the rechargeable battery..... 28
5.2 Inserting and pulling out the re-
chargeable battery (03) ...................... 29
6 Operation ................................................. 29
6.1 Switching on the hedge trimmer (04) . 29
7 Working behaviour and working tech-
nique (05) .................................................. 29
8 Maintenance and care............................... 29
9 Help in case of malfunction ....................... 30
10 Transport ................................................... 31
11 Storage...................................................... 32
11.1 Storage of the appliance..................... 32
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit ....................................... 32
12 Disposal..................................................... 32
13 After-Sales / Service.................................. 33
14 Guarantee ................................................. 33
15 Translation of the original EU/EC decla-
ration of conformity.................................... 34
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
Operating instructions
442598_a 21
GB
Li
Symbol Meaning
Handle Li-Ion rechargeable batter­ies with care! In particular, observe the notes on transport, storage and disposal in these operating instruc­tions!

1.2 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa­tion which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situa­tion which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situa­tion which can result in minor or moder­ate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand­guided cordless hedge trimmer.

2.1 Intended use

This hedge trimmer is exclusively intended for trimming hedges, shrubs and bushes.
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The safety devices are not allowed to be re­moved or defeated, e.g. by attaching the On/ Off Switch to the grip bars.
Product description
Do not use the tool in a potentially explosive atmosphere.
Do not use the appliance in rainy weather.
Do not use the appliance for trimming wet hedges and bushes.
The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Residual risks

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Damage to the hearing if no hearing protec­tion is worn.
Physical damage caused by hand-arm vibra­tions when the appliance is used for long pe­riods or is not serviced as specified.
Lacerations from reaching into the cutting blades.

2.4 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and pro­tective devices can lead to serious inju­ry.
Have any defective safety and pro­tective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.
2.4.1 Hand guard
CAUTION! Risk of injury on the cutting blade
There is a risk of injury on the cutting blade if the hand guard is not fitted.
Never operate the appliance without hand guard.
2.4.2 Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated with two hands at the same time.
22 HT 2000
Product description
1
2
3
5
7
8
4
6
*

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product!
No. Component
3 Screws for fitting the hand guard (2x)
4 Blade guard
5 B50 Li battery
6 B100 Li* battery Read the operating instructions be­fore starting operation.
7 Charger with mains plug
8 Operating instructions
Protect the appliance from rain and moisture!
* Not included in the scope of delivery, the B100 Li battery can be purchased separately.
The rechargeable battery hedge trimmer is in­tended for operation with the B50Li battery (Art.
Wear ear protection!
No.113559) or B100Li battery (Art. No.113698). Only the B50 Li battery is included in the scope of delivery. Charger C30Li (Art. No.113560) is re­quired for charging the batteries.
Wear eye protection!
NOTE
Heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
Wear breathing protection!
NOTE
The battery is partially charged and has to be charged before the tool is used for
Remove the battery before making adjustments to or cleaning the ap­pliance, or before leaving the appli­ance unattended for a prolonged period.

2.6 Scope of supply

The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are included:
the first time.

2.7 Product overview (01)

The product overview provides an overview of the appliance.
No. Component
1 Cutting blade
2 Hand guard
3 Front handle with safety switch
4 Rear handle with the on/off switch
5 Rechargeable battery compartment
6 B50 Li battery
7 B100 Li* battery
8 Charger with mains plug
No. Component
1 Hand guard
2 Base unit
442598_a 23
9 Blade guard
10 Instructions for use
* Not included in the scope of delivery. However, can be purchased separately under the article number 113698.
GB
Safety instructions

3 SAFETY INSTRUCTIONS

3.1 General Power Tool Safety Warnings

WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed be­low may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
3.1.1 Work area safety
Keep work area clean and well lit. Clut­tered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
3.1.2 Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp loca­tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3.1.3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al­ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce person­al injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be­fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose cloth­ing or jewellery. Keep your hair and cloth­ing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla­cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury with­in a fraction of a second.
24 HT 2000
Safety instructions
3.1.4 Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor­rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop­erly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are eas­ier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
3.1.5 Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable be­haviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool out­side the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
3.1.6 Service
Have your power tool serviced by a quali­fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per­formed by the manufacturer or authorized service providers.

3.2 Hedge trimmer safety warnings

Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of in-
attention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When
442598_a 25
GB
Safety instructions
transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

3.3 Vibration load

Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emis­sions during the use of the appliance may de­viate from that stated by the manufacturer.
Observe the following influencing factors be­fore or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vi­bration grips mounted, and are they firm­ly attached to the appliance?
Only operate the tool at the motor speed re­quired for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
The noise and vibrations of the tool may in­crease due to improper use and mainte­nance. This leads to health damage. In this case, immediately switch off the tool and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration de­pends on the work to be performed or on the use of the tool. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the en­tire working time.
Extensive use of the tool exposes the opera­tor to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, im­mediately consult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tin­gling, itching, pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increas­es at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibra­tions. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibra­tions is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or disc­olouration of the skin on your hands when us­ing the tool, stop work immediately. Take suf­ficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibra­tions. Maintain the tool according to the in­structions in the operating instructions.
If the tool is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
Avoid working with the tool at temperatures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.

3.4 Noise pollution

A certain level of noise exposure from this appli­ance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protec­tion and protection of persons in the vicinity, ap­propriate hearing protection must be worn.

3.5 Safety information regarding the rechargeable battery

This section mentions all the basic safety infor­mation to be heeded when using the recharge­able battery. Read these instructions.
Only use the rechargeable battery as desig­nated, i.e. for AL-KO rechargeable battery­driven appliances. Only charge the recharge­able battery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
26 HT 2000
Safety instructions
Do not use the rechargeable battery in envi­ronments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liquids can escape. There is a danger of explosion!
Do not subject the rechargeable battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects to prevent bridging the contacts (e.g. paper clips, coins, keys, nails, screws). Do not use sharp ob­jects (e.g. a screwdriver) to work on the bat­tery. This can cause an internal short circuit which can lead to overheating, fire or explo­sion of the battery.
Do not open, dismantle or crush the re­chargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
An improperly used and damaged recharge­able battery can cause vapours and electro­lyte liquid to escape. Vent the room ade­quately and in the case of any disorders, con­sult a doctor. If accidental contact with electrolyte liquid oc­curs, flush with water and thoroughly rinse the eyes immediately. Then consult a doctor.
This rechargeable battery must not be used by unauthorised persons unless they are su­pervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable battery. Unauthorised per­sons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude.
Persons who have no experience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery perma­nently in the charger. For prolonged storage, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the re­chargeable battery.

3.6 Safety information regarding the charging unit

This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charging unit. Read these instructions.
Only use the charging unit as designated, i.e. for charging the intended rechargeable bat­teries. Only charge original rechargeable bat­teries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the charging unit – and especially the mains cable and the re­chargeable battery compartment – for dam­age. Only use the charging unit when it is in proper working order.
Do not use the charging unit in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Only operate the charging unit indoors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ven­tilated and non-inflammable surface because it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the charging unit.
Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the volt­age stated in the "Technical data".
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for any other purpose. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and recharge­able battery when soiled or wet. Before using the charging unit, clean and dry the recharge­able battery.
Do not open the charging unit or recharge­able battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, only have the charging unit repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts.
442598_a 27
GB
Assembly (02)
This appliance can be used by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
People with very strong and complex restric­tions may have needs that exceed the in­structions described here.
Dry the unused charging unit and store in a closed place. Unauthorised persons and chil­dren must not have access to the charging unit.

3.7 Safety instructions relating to operation

WARNING! Risk due to electromagnetic field
This power tool produces an electro­magnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may im­pair active or passive medical implants.
In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical im­plants should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
Note that the user is responsible for acci­dents and damage that may befall other per­sons or their property.
Use the appliance only for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other persons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or ani­mals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
Before cutting, check the hedges and bushes for concealed objects – e.g. wires, wire fenc­es, electrical cables, garden equipment, bot­tles – and remove them.
Move and transport the appliance so that per­sons and animals cannot touch the cutting blade. Before transport, push the protective cover over the cutting blade.
During the work, do not hold the branches to be cut off.
Before removing jammed branches, switch off the appliance and wait until the cutting blade has come to a standstill.
Remove the rechargeable battery from the appliance and push the protective cover over the cutting blade for:
Testing, adjustment work and cleaning work
Working on the cutting blade
Leaving the appliance
Transport
Storage
Maintenance and repair work
Danger

4 ASSEMBLY (02)

WARNING! Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap­pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.
1. Attach the hand guard (02/1) to the housing using the enclosed screws (02/2).

5 START-UP

5.1 Charging the rechargeable battery

CAUTION! Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflam­mable surface and is not adequately ventilated.
Always use the charger on a non-in­flammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
28 HT 2000
Operation
NOTE
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The re­chargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before us­ing it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
NOTE
For detailed information, heed the sepa­rate operating instructions for the re­chargeable battery and for the charging unit.

5.2 Inserting and pulling out the rechargeable battery (03)

Inserting the battery
1. Push the rechargeable battery (03/1) from
above (03/a) into the rechargeable battery slot (03/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (03/3) on
the rechargeable battery (03/1).
2. Pulling out the rechargeable battery (03/b).

6 OPERATION

6.1 Switching on the hedge trimmer (04)

1. Stand securely.
2. Hold the front handle (04/1) with one hand
and then the rear handle (04/2) with the other hand.
3. Press the safety switch on the front handle
(04/a), then press the on/ off switch on the rear handle (04/b). The appliance starts.
4. Keep both buttons pressed while working.
When a button is released, the appliance switches off.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (05)
WARNING! Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is carried out from an elevated position (e.g. ladder).
always work with the appliance from the ground and make sure that you are standing securely.
Heed the safety instructions.
Cut the hedge regularly and only at the per­mitted times.
Only cut off the thin branches and new growth on the surface of the hedge; do not cut too deep.
Always cut the two sides of a hedge first, fol­lowed by the top. This prevents cut material from falling into areas that you have not yet trimmed.
Hedges should always be trimmed into a trapezoidal shape (tapering toward the top). This prevents the leaves on the lower branches from being shaded out (05).
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving/transporting the appliance:
Switch off the tool.
Put on the blade guard.
Remove the battery.
After use, remove the battery and check the appliance for damage.

8 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of lacerations
Danger of cutting injuries when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the recharge­able battery.
Always wear protective gloves during maintenance, care and clean­ing work.
442598_a 29
GB
NOTE
Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our service centres.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use wa­ter and/or aggressive cleaning agents or sol­vents - risk of corrosion and damage to the plastic parts.
After every use, remove the rechargeable battery and inspect the appliance for dam­age.
Clean the cutting blade and spray with rust­proofing oil.
Regularly check the cutting blade. Contact an AL-KO service centre under the following cir­cumstances:
Defective cutting blade
Blunt cutting blade
Excessive wear
Malfunction Cause Remedy
Engine does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Power supply is interrupted. 1. Remove the battery.
Motor protection switch has switched off the motor be­cause of overload.
Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot when running. Generation of smoke.
Appliance faults
The On/Off switch is de­fective.
No oil on the cutting blade. 1. Switch off the appliance and re-
Cutting blade is blunt.
Nicks in the cutting blade.
Inspect all bolts for tightness.
Inspect the electrical contacts of the appli­ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a con­tact spray.

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and clean­ing work.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
2. Clean the plug contacts on the ap­pliance.
Wait until the motor protection switch releases the motor.
Contact an AL-KO service centre.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery again.
Contact an AL-KO service centre.
Help in case of malfunction
30 HT 2000
Transport
Malfunction Cause Remedy
Branches are not cleanly cut. Branches are often jammed in the cutting blade.
Motor running, but the cutting blade does not move.
Appliance vibrates unusually. Appliance faults Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery operat­ing time is significantly short­er.
Rechargeable battery cannot be charged.

10 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following mea­sures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private us­er without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Cutting blade is blunt. Contact an AL-KO service centre.
The sliding play of the cutting blade is too great.
Appliance faults Contact an AL-KO service centre.
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Contact an AL-KO service centre.
Replace the rechargeable battery. On­ly use genuine accessories from the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.
Allow the battery to cool down.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
Only transport or ship lithium-ion recharge­able batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadver­tently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original
442598_a 31
GB
Storage
packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack­age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.

11 STORAGE

11.1 Storage of the appliance

Thoroughly clean the appliance and its ac­cessories after each use and – if present – attach all covers.
Store the appliance in a dry place protected against frost.
Keep out of the reach of children and unau­thorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting longer than 30 days:
Clean the cutting blade and spray with rust­proofing oil.
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.

11.2 Storing the rechargeable battery and charging unit

DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes be­cause it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sourc­es.
NOTE
When charging, the rechargeable bat­tery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge sta­tus and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
Store the battery in a dry, frost-free place at the prescribed storage temperature (see op­erating instructions for the battery) and with a charge of approx. 40 - 60 %.
Due to a risk of short-circuit, do not store the battery near metallic or acid-containing ob­jects.
Recharge the rechargeable battery for ap­prox. 2 hours after approx. 6 months’ stor­age.

12 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appli­ance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old ap­pliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply
32 HT 2000
After-Sales / Service
xxxxxx (x)
to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the oper­ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and recharge­able batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the han­dover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium

14 GUARANTEE

Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

13 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
442598_a 33
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
GB
Translation of the original EU/EC declaration of conformity

15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery hedge trimmer
Serial number
G2033012
Type
HT 2000
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed
80.3 dB(A) / 90 dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-4-2:2015 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
34 HT 2000

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 35
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 35
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 36
2 Productomschrijving ................................ 36
2.1 Reglementair gebruik ......................... 36
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..... 36
2.3 Overige risico's................................... 36
2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen ................................................ 36
2.4.1 Handbescherming ....................... 37
2.4.2 Tweehandsbediening .................. 37
2.5 Symbolen op het apparaat ................. 37
2.6 Inhoud van de levering ....................... 37
2.7 Productoverzicht (01) ......................... 37
3 Veiligheidsinstructies ............................... 38
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................... 38
3.1.1 Veiligheid op de werkplek............ 38
3.1.2 Elektrische veiligheid ................... 38
3.1.3 Veiligheid van personen .............. 39
3.1.4 Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap.............. 39
3.1.5 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap ........................ 40
3.1.6 Service......................................... 40
3.2 Veiligheidsinstructies voor heggen-
scharen .............................................. 40
3.3 Belasting door trillingen ...................... 40
3.4 Geluidsbelasting................................. 41
3.5 Veiligheidsinstructies voor de accu .... 41
3.6 Veiligheidsinstructies voor de lader.... 42
3.7 Veiligheidsinstructies voor de bedie-
ning .................................................... 43
4 Montage (02) ........................................... 43
5 Ingebruikname ......................................... 43
5.1 Accu laden ......................................... 43
5.2 Accu plaatsen en verwijderen (03) ..... 44
6 Bediening .................................................. 44
6.1 Heggenschaar inschakelen (04) ......... 44
7 Werkwijze en werkmethode (05)............... 44
8 Onderhoud en verzorging.......................... 44
9 Hulp bij storingen....................................... 45
10 Transport ................................................... 46
11 Opslag ....................................................... 47
11.1 Opslag van het apparaat .................... 47
11.2 Accu en oplader opslaan.................... 47
12 Verwijderen ............................................... 47
13 Klantenservice/service centre ................... 48
14 Garantie..................................................... 48
15 Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-
verklaring van overeenstemming .............. 49
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over het appa­raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
442598_a 35
NL
Li
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin­gen voor transport, opslag en afval­verwijdering in acht!

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële scha­de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbe­diende accu-heggenschaar.

2.1 Reglementair gebruik

Deze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het snoeien van heggen, struiken en heesters.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-
markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik

De veiligheidsvoorzieningen mogen niet wor­den gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars aan de handgrepen.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met een potentieel explosiegevaar.
Gebruik het apparaat niet wanneer het re­gent.
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en struiken.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Overige risico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Schade aan het gehoor als er geen gehoor­bescherming wordt gedragen.
Lichamelijk letsel door hand-arm-trillingen als het apparaat gedurende een langere tijd ge­bruikt of niet als voorgeschreven onderhou­den wordt.
Snijwonden bij het reiken in de snijbladen.

2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei­ligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili­gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings­voorzieningen nooit buiten werking stellen.
36 HT 2000
Productomschrijving
1
2
3
5
7
8
4
6
*
2.4.1 Handbescherming
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel aan het snijblad
Wanneer de handbescherming niet is gemonteerd, bestaat er gevaar voor let­sel aan het snijblad.
Gebruik het apparaat nooit zonder handbescherming.
2.4.2 Tweehandsbediening
De heggenschaar kan uitsluitend met beide han­den worden gebruikt.

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de ge­bruiksaanwijzing!
Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
Draag gehoorbescherming!
Draag oogbescherming!
Ademhalingsbescherming dragen!
Verwijder de accu voordat u het ap­paraat aanpast of reinigt of het ap­paraat gedurende een bepaalde tijd onbeheerd achterlaat.

2.6 Inhoud van de levering

Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities zijn inbegre­pen:
Nr. Component
1 Handbescherming
2 Basisapparaat
3 Schroeven voor de montage van de
handbescherming (2x)
4 Mesbeschermer
5 Accu B50 Li
6 Accu B100 Li*
7 Oplader met netstekker
8 Gebruiksaanwijzing
* Niet bij levering inbegrepen, de accu B100 Li kan apart worden aangeschaft.
De accu-heggenschaar is bedoeld voor gebruik met de accu B50 Li (art.nr. 113559) of B100 Li (art.nr. 113698). Bij de levering is alleen de accu B50 Li inbegrepen. Voor het opladen van de ac­cu's is de oplader C30 Li (art.nr. 113560) nodig.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwij­zingen van de accu en de oplader in acht.
OPMERKING
De accu is gedeeltelijk opgeladen en moet vóór het eerste gebruik worden op­geladen.
442598_a 37

2.7 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht geeft een overzicht van het apparaat.
NL
Veiligheidsinstructies
Nr. Component
1 Snijblad
2 Handbescherming
3 Voorste handgreep met veiligheids-
schakelaar
4 Achterste handgreep met Aan/Uit-
schakelaar
5 Accuschacht
6 Accu B50 Li
7 Accu B100 Li*
8 Oplader met netstekker
9 Mesbeschermer
10 Gebruiksaanwijzing
* Niet bij levering inbegrepen, kan echter onder het artikelnummer 113698 apart worden aange­schaft.

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en techni­sche gegevens waarmee dit elek­trisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig ge­bruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elek­trische gereedschappen die op netspanning wer­ken (met netsnoer) of op elektrische gereed­schappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).
3.1.1 Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroor­zaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tij­dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektri­sche gereedschap verliezen.
3.1.2 Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische ge­reedschap moet in de contactdoos pas­sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie met elektrisch gereedschap met randaarding. Ongemodificeerde stek-
kers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde op­pervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, ver­hoogt dit de kans op een elektrische schok.
Gebruik het aansluitsnoer niet voor doel­einden waarvoor deze niet is bedoeld. Het snoer mag niet worden gebruikt om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contact­doos te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of zich bewegende onderdelen van het ap­paraat. Bij beschadigde of in de knoop ge-
raakte aansluitsnoeren is er een hoger risico op een elektrische schok.
Wanneer u met een elektrisch gereed­schap buiten werkt, dient u uitsluitend een verlengsnoer te gebruiken dat ook ge­schikt is voor gebruik buitenshuis. Door
het gebruik van een dergelijk, voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer, neemt het risico op een elektrische schok af.
Wanneer het gebruik van elektrisch ge­reedschap in een vochtige omgeving niet kan worden voorkomen, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik
hiervan vermindert het risico op een elektri­sche schok.
38 HT 2000
Veiligheidsinstructies
3.1.3 Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische gereedschap ernstige verwondingen veroor­zaken.
Draag een persoonlijke beschermingsuit­rusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermings­uitrusting verlaagt het risico op verwondin­gen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk van het type elektrisch gereedschap en de toepassing ervan, bijv. een stofmasker, vei­ligheidsschoenen met goede grip, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de voeding aansluit en/of de accu plaatst, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de schakelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een gereedschap of
sleutel die zich in een roterend deel van het elektrische gereedschap bevindt, kan letsel veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshou­ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wij­de kleding of sieraden. Houd haar en kle­ding weg van bewegende delen. Loszitten-
de kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegre­pen.
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verkleinen.
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veilig-
heidsregels voor elektrische gereed­schappen heen, zelfs niet wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onnadenkend
handelen kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
3.1.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Voorkom overbelasting van het elektri­sche gereedschap. Gebruik voor uw werk­zaamheden het juiste elektrische gereed­schap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepas­singsgebied.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaarlijk en moet wor­den gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, ge­reedschapsdelen verwisselt of het elektri­sche gereedschap opruimt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt het onbedoeld star­ten van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed­schap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door onervaren mensen.
Onderhoud elektrisch gereedschap en in­zetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken zijn of zo­danig beschadigd dat de werking van het elektrische gereedschap wordt belem­merd. Laat beschadigde onderdelen repa­reren voordat u het elektrische gereed­schap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektri­sche gereedschappen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren
442598_a 39
NL
Veiligheidsinstructies
werkzaamheden in acht. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereedschap in onverwachte situ­aties mogelijk.
3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevo­len. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt ge­bruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondin­gen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spij­kers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver­brandingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hier­mee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandin­gen veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie ver­oorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereed­schap nooit buiten het in de gebrui­kershandleiding aangegeven temperatuur­bereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de ac­cu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6 Service
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitge­voerd.

3.2 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen

Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Probeer bij een geactiveerd mes niet het gesnoeide materiaal te verwijde­ren of het te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder gesnoeid materiaal dat blijft hangen uitsluitend wanneer het ap­paraat is uitgeschakeld. Wanneer u een
moment niet oplet, kan de heggenschaar ern­stige verwondingen veroorzaken.
Draag de heggenschaar aan de greep ter­wijl het mes stil staat. Bij het vervoeren of opbergen van de heggenschaar altijd de veiligheidsafdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige behandeling van het apparaat vermindert het gevaar voor letsel door het mes.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greeponderdelen, om­dat het mes in aanraking kan komen met verborgen stroomkabels. Het contact van
het mes met een spanningsgeleidende kabel kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

3.3 Belasting door trillingen

Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde.
Let voor of tijdens het gebruik op de volgen­de factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het be­oogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze ge­sneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
40 HT 2000
Veiligheidsinstructies
Is het snijblad goed scherp en is het juis­te snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, op­tionele trillingsdempende handgrepen ge­monteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motor­toerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toe­rental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
Als gevolg van verkeerd gebruik en onder­houd kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repare­ren door een geautoriseerde servicewerk­plaats.
De mate van belasting als gevolg van trillin­gen is afhankelijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepassing van het ap­paraat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de belasting door tril­lingen gedurende de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symp­toom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot de­ze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage tempera­turen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las vol­doende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mo­gelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdem­pende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.

3.4 Geluidsbelasting

Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tij­den. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte ge­hoorbescherming worden gedragen.

3.5 Veiligheidsinstructies voor de accu

In dit hoofdstuk vindt u alle elementaire veilig­heidsaanwijzingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de fir­ma AL-KO. Accu alleen laden met de daar­voor bestemde AL-KO oplader.
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opla­den en daarvoor altijd de voorgeschreven op­lader gebruiken. De instructies in deze ge­bruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omgevingen waar ge­vaar voor explosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen. Er bestaat ge­vaar voor explosies!
De accu niet stoten of werpen.
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor ge­bruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
De opgeladen en niet gebruikte accu uit de buurt van metalen voorwerpen houden, om de contacten niet te overbruggen (bijvoor-
442598_a 41
NL
Veiligheidsinstructies
beeld paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven). Bewerk de accu nooit met scher­pe voorwerpen (bijv. schroevendraaiers). Een hierdoor opgeroepen inwendige kortsluiting kan leiden tot oververhitting, brand of het ex­ploderen van de accu.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kort­sluiting.
Bij niet reglementair gebruik en beschadigde accu kunnen dampen en elektrolyt vrijkomen. De ruimte voldoende ventileren en in geval van klachten een arts raadplegen. Bij contact met elektrolyt grondig afspoelen en de ogen direct grondig uitspoelen. Daarna een arts raadplegen.
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen.
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afge­sloten plaats opslaan. Bescherm de accu te­gen hitte en rechtstreekse zonnestraling. On­bevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krijgen.

3.6 Veiligheidsinstructies voor de lader

In deze paragraaf worden alle basis veiligheids­en waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de oplader moeten worden ge­respecteerd. Lees de instructies!
Gebruik de oplader alleen voor het beoogde gebruik, d.w.z. voor het opladen van de ge­specificeerde accu. Uitsluitend originele ac­cu's van AL-KO met de oplader laden.
Voor elk gebruik de volledige oplader en vooral de netkabel en de accuschacht op be-
schadigingen controleren. Gebruik de opla­der alleen wanneer het in perfecte staat is.
Gebruik de lader niet in explosie- en brand­gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de oplader alleen binnenshuis en stel hem niet bloot aan regen of vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-ope­ningen vrijhouden en de oplader niet afdek­ken.
Voor het aansluiten van de oplader controle­ren of de in de technische gegevens vermel­de netspanning beschikbaar is.
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd raakt.
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de oplader en de accu reinigen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat ge­vaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Laat de oplader voor uw persoonlijke veilig­heid alleen repareren door gekwalificeerd ge­specialiseerd personeel dat gebruik maakt van originele reserveonderdelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits zij onder toe­zicht staan of voorgelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat, en de gevaren be­grijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini­ging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Personen met zeer sterke en complexe be­perkingen kunnen behoeften hebben die bo­ven de hier beschreven aanwijzingen uit gaan.
Ongebruikte oplader opslaan op een droge en afgesloten plaats. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang hebben tot de oplader.
42 HT 2000
Montage (02)

3.7 Veiligheidsinstructies voor de bediening

WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van een elektro-
magnetisch veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstan­digheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
Om het risico op ernstige of dodelij­ke verwondingen te verkleinen, advi­seren wij personen met medische implantaten om vóór het gebruik van het elektrische gereedschap contact op te nemen met hun arts of de fa­brikant van het medische implantaat en om advies te vragen.
Houd er rekening mee dat de gebruiker ver­antwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betreffen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werk­zaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-re­glementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied geen andere personen of die­ren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot perso­nen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
Controleer de heggen en struiken vooraf­gaand aan het snoeien op verborgene objec­ten – bijv. draden, draadafrasteringen, elektri­sche leidingen, tuingereedschap, flessen – en verwijder ze.
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat men­sen en dieren het snijblad niet kunnen aanra­ken. Schuif voor het begin van het vervoer de veiligheidsafdekking over het snijblad.
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen niet vast.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen alvorens ge­blokkeerde twijgen te verwijderen.
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif de veiligheidsafdekking over het snijblad bij:
Test-, afstel- en reinigingswerkzaamhe­den
Werken aan het snijblad
Het achterlaten van het apparaat
Transport
Opslag
Onderhouds- en reparatiewerkzaamhe­den
Gevaar

4 MONTAGE (02)

WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en bescher­mingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!
1. Handbescherming (02/1) met de bijgeleverde schroeven (02/2) op de behuizing bevesti­gen.

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Accu laden

VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de la­der op een makkelijk brandbare onder­grond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet­brandbare ondergrond of in een niet­brandbare omgeving.
Indien beschikbaar: Houd de ventila­tieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt on­derbroken.
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen. De accu moet voor het eerste gebruik compleet
442598_a 43
NL
Bediening
worden opgeladen. De accu kan in elke wille­keurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.

5.2 Accu plaatsen en verwijderen (03) Accu plaatsen

1. Accu (03/1) in de accuschacht (03/2) schui­ven (03/a) totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
1. De ontgrendelingsknop (03/3) op de accu (03/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu uittrekken (03/b).

6 BEDIENING

6.1 Heggenschaar inschakelen (04)

1. Ga stabiel staan.
2. Met uw ene hand de voorste handgreep (04/1) vastpakken, vervolgens met uw ande­re hand de achterste handgreep (04/2).
3. De veiligheidsschakelaar op de voorste handgreep indrukken (04/a), vervolgens de Aan/Uit-schakelaar op de achterste hand­greep indrukken (04/b). Het apparaat wordt gestart.
4. Tijdens het werken beide schakelaars inge­drukt houden. Zodra een schakelaar wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.
7 WERKWIJZE EN WERKMETHODE
(05)
WAARSCHUWING! Verhoogd gevaar voor vallen
Er bestaat verhoogd gevaar voor vallen als het werk wordt uitgevoerd vanuit een verhoogde positie (bijv. ladder).
Werk altijd vanaf de grond met het apparaat en zorg er daarbij voor dat u veilig staat.
Volg de veiligheidsinstructies op.
De heg regelmatig en alleen op de toegesta­ne tijden snoeien.
Alleen de dunne takken en verse loten aan het oppervlak van de heg snoeien; niet te diep snoeien.
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog moeten worden bewerkt.
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm wor­den gesnoeid. Dit voorkomt het kaal worden van de onderste takken (05).
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stil­staande motor.
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
Apparaat uitschakelen.
Mesbescherming plaatsen.
Verwijder de accu.
Na het gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op schade.

8 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende de­len van het apparaat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onder­houds-, verzorgings- en reinigings­werkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings­en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uit­sluitend worden uitgevoerd in de vak­handel of op onze Servicevestigingen.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid.
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/ of agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging van de plastic delen.
Na elk gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op beschadigingen.
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
44 HT 2000
Hulp bij storingen
Het mes moet regelmatig worden gecontro­leerd. Wendt u zich tot de AL-KO service­dienst bij:
defect snijblad
bot snijblad
overmatige slijtage
Alle schroeven controleren op vastzitten.
Elektrische contacten van het apparaat con­troleren op corrosie, indien nodig, reinigen met een fijne staalborstel en vervolgens be­sproeien met een contactspray.
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Accu is leeg. Accu laden.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
Voeding is onderbroken. 1. Accu verwijderen.
Motorbeveiligingsschakelaar heeft de motor uitgeschakeld wegens overbelasting.
Motor loopt met tussenpo­zen.
Snijblad wordt heet. Rook­ontwikkeling.
Takken worden slecht ge­sneden. Takken worden vaak gevangen in het snij­blad.
Motor loopt maar snijblad be­weegt niet.
Apparaat trilt abnormaal. Fout in het apparaat Bezoek een AL-KO servicepunt.
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Fout in het apparaat
Aan/Uit-schakelaar is de­fect.
Geen olie op het snijblad. 1. Apparaat uitschakelen en accu
Mes is bot.
Kerven in het snijblad.
Mes is bot. Bezoek een AL-KO servicepunt.
Speling van het snijblad is te groot.
Fout in het apparaat Bezoek een AL-KO servicepunt.
Levensduur van de accu is afgelopen.

9 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel ver­oorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigings­werkzaamheden altijd beschermen­de handschoenen!
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenser­vice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt op­lossen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het appa­raat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligings­schakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Accu weer plaatsen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu vervangen. Gebruik alleen origi­nele toebehoren van de fabrikant.
442598_a 45
NL
Storing Oorzaak Oplossing
Accu kan niet worden opge­laden.
Accucontacten zijn vuil. Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
een AL-KO servicepunt.
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Transport

10 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa­men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.
46 HT 2000
Opslag

11 OPSLAG

11.1 Opslag van het apparaat

Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoi­res grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare en vorstvrije plaats.
Apparaat opbergen buiten het bereik van kin­deren en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik die langer duren dan 30 dagen, moeten de vol­gende werkzaamheden worden uitgevoerd:
Snijbladen reinigen en besproeien met roest­werende olie.
Reinig het apparaat grondig en bewaren de­ze in een droge ruimte.

11.2 Accu en oplader opslaan

GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond ra­ken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gela­ten.
Bewaar de accu op de voorgeschreven tem­peratuur op een droge (zie de gebruiksaan­wijzing van de accu), vorstvrije plaats en met een laadtoestand van ca. 40 – 60%.
De accu wegens gevaar voor kortsluiting niet opslaan in de buurt van metalen of zuurhou­dende objecten.
Laad de accu na ca. 6 maanden opslag ge­durende ca. 2 uur bij.

12 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recy­cling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot te­ruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veili­ge verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het che­misch systeem.
442598_a 47
NL
xxxxxx (x)

Klantenservice/service centre

Bezitters of gebruikers van batterijen en ac­cu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de nor­male huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen

14 GARANTIE

Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
48 HT 2000
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid

Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming

15 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen.
Product
Accu-heggenschaar
Serienummer
G2033012
Type
HT 2000
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage V
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN60745-1 EN60745-2-15 EN55014-1 EN55014-2 EN 62841-4-2:2015 EN62233
Kötz, 14-8-2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
442598_a 49
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 50
1.1 Symboles sur la page de titre............. 50
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 51
2 Description du produit.............................. 51
2.1 Utilisation conforme............................ 51
2.2 Éventuelles utilisations erronées pré-
visibles ............................................... 51
2.3 Autres risques .................................... 51
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 51
2.4.1 Protection des mains ................... 52
2.4.2 Commande bi-manuelle .............. 52
2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 52
2.6 Contenu de la livraison....................... 52
2.7 Aperçu produit (01) ............................ 52
3 Consignes de sécurité ............................. 53
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques ................................ 53
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail..... 53
3.1.2 Sécurité électrique....................... 53
3.1.3 Sécurité des personnes............... 54
3.1.4 Utilisation et manipulation de
l’outil électrique............................ 54
3.1.5 Utilisation et manipulation de
l'outil sur batterie.......................... 55
3.1.6 SAV ............................................. 55
3.2 Consignes de sécurité pour les taille-
haies................................................... 55
3.3 Exposition aux vibrations ................... 55
3.4 Exposition au bruit.............................. 56
3.5 Consignes de sécurité concernant la
batterie ............................................... 56
3.6 Consignes de sécurité concernant le
chargeur ............................................. 57
3.7 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation........................................... 58
4 Montage (02) ........................................... 58
5 Mise en service ......................................... 58
5.1 Charger la batterie .............................. 58
5.2 Insérer et enlever la batterie (03) ....... 59
6 Utilisation................................................... 59
6.1 Allumer le taille-haie (04) .................... 59
7 Comportement au travail et technique de
travail (05) ................................................. 59
8 Maintenance et entretien........................... 59
9 Aide en cas de pannes.............................. 60
10 Transport ................................................... 61
11 Stockage ................................................... 62
11.1 Stockage de l’appareil ........................ 62
11.2 Stocker la batterie et le chargeur........ 62
12 Élimination................................................. 62
13 Service clients/après-vente ....................... 63
14 Garantie..................................................... 63
15 Traduction de la déclaration de conformi-
té UE/CE originale..................................... 64

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
50 HT 2000
Description du produit
Li
Symbole Signification
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc­kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!

1.2 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immé­diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil­leure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un taille­haie à batterie maniable à la main.

2.1 Utilisation conforme

Ce taille-haie sert exclusivement à tailler les haies, les arbustes et les buissons.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être démontés, ni pontés, par ex. en reliant les in­terrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de poignée.
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex­plosible.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie.
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Autres risques

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive.
Préjudices corporels liés aux vibrations au ni­veau des bras et des jambes, lors d’une utili­sation prolongée de l’appareil ou d’une main­tenance ne respectant pas les prescriptions.
Coupures si l’utilisateur met la main dans la lame.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sé­curité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser­vice.
442598_a 51
FR
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Description du produit
2.4.1 Protection des mains
ATTENTION ! Risque de blessures dû à la lame de
coupe

2.6 Contenu de la livraison

La fourniture comprend tous les articles énumé­rés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont fournis :
En l’absence d’une protection des mains montée, présence d’un risque de bles­sure au niveau de la lame de coupe.
N’utilisez jamais l’appareil sans pro­tection des mains.
2.4.2 Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les deux mains en même temps.

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation!
Pièce
1 Protection des mains
2 Appareil de base
3 Vis destinées au montage de la protec-
tion des mains (2x)
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service!
4 Protection de la lame
5 Batterie B50 Li
6 Batterie B100 Li*
Protéger l’appareil de la pluie et de l’humidité.
7 Chargeur avec fiche secteur
8 Notice d’utilisation
Porter un casque anti-bruit!
* Non fourni, la batterie B100 Li peut être achetée en complément.
Le coupe-haie sans fil a été prévu pour une utili­sation avec la batterie B50 Li (réf. 113559) ou
Porter une protection pour les yeux!
B100 Li (réf. 113698). Seule la batterie B50 Li est comprise dans la livraison. Le chargement de batteries nécessite d’utiliser le chargeur C30 Li (réf.113560).
Porter une protection respiratoire!
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation sé­parées relatives à la batterie et au char­geur.
Retirer la batterie avant de procéder au réglage ou au nettoyage de l’ap­pareil ou de laisser ce dernier sans surveillance pendant un certain temps.
52 HT 2000
REMARQUE
La batterie n’est partiellement chargée et doit être chargée avant la première utilisation.

2.7 Aperçu produit (01)

L’aperçu du produit donne une vue d’ensemble sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Pièce
1 Lame de coupe
2 Protection des mains
3 Poignée de retenue avant avec in-
terrupteur de sécurité
4 Arceau de poignée arrière avec in-
terrupteur Marche/Arrêt
5 Logement de la batterie
6 Batterie B50 Li
7 Batterie B100 Li*
8 Chargeur avec fiche secteur
9 Protection de la lame
10 Mode d'emploi
* Non fourni, mais peut être acheté en supplé­ment sous la référence 113698.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l’ensemble des consignes de sécurité et les instruc­tions pour toute consultation ulté­rieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'ali­mentation) ou sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent en­gendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans les­quels se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les va­peurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.2 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil électrique doit cor­respondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit d’aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur pour l’appareil en même temps que des appa­reils reliés à la terre. Des prises non modi-
fiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des sur­faces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc élec­trique.
Ne jamais utiliser le câble de raccorde­ment à d’autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble de raccordement à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement. Un câble de raccordement en-
dommagé ou emmêlé augmente le risque d’électrocution.
Si vous travaillez en plein air avec un outil électrique, utilisez uniquement des ral­longes également adaptées pour l’exté­rieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée
pour l’extérieur réduit le risque de choc élec­trique.
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil électrique dans un environnement hu­mide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à
courant de défaut diminue le risque de choc électrique.
442598_a 53
FR
Consignes de sécurité
3.1.3 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec­trique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per­sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu’un masque anti-pous­sière, des chaussures de sécurité antidéra­pantes, un casque de protection ou une pro­tection auditive selon le type et l’emploi de l’outil électrique diminue le risque de bles­sures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l’outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec
le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccor­der l’outil électrique lorsqu’il est mis en marche peut constituer une source d’acci­dents.
Avant de mettre en marche l’outil élec­trique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une pièce rotative de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l’équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inat­tendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un senti­ment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les ou­tils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé sou­vent. Une action irréfléchie pendant
quelques fractions de secondes risque d’en­traîner des blessures graves.
3.1.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Uti­lisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance in­diquée.
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus allumer ou éteindre est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de l’outil utilisé ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure
de sécurité évite une mise en marche invo­lontaire de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques non utili­sés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des per­sonnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les pré­sentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et de l’ou­til d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces en­dommagées avant utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
54 HT 2000
Consignes de sécurité
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à ef­fectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraî­ner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil élec­trique dans des situations inattendues.
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N’utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L’utilisa-
tion d’autres batteries peut constituer une source de blessures et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé­talliques risquant d’entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l’origine d’incendies.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rincez abon­damment à l’eau. Au cas où du liquide en­trerait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu’il s’écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de ma­nière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de dé­truire la batterie et d’augmenter le risque d’in­cendie.
3.1.6 SAV
Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
Ne réparez jamais des batteries endom­magées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité pour les taille­haies
Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame de coupe. N'essayez pas de retirer des déchets lorsque la lame est en marche ou de tenir le matériau à couper. Ne retirez les déchets coincés que lorsque l'appareil est éteint. Un mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation du taille­haie peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou de remisage du taille-haie, systématique­ment mettre la protection. Une manipula-
tion avec précaution de l'appareil réduit le risque d'accident provoqué par la lame.
Tenez l'outil électrique par les poignées isolées, car la lame peut entrer en contact avec son propre câble d'alimentation. Le
contact de la lame avec un câble sous ten­sion peut transmettre la tension aux parties métalliques de l'appareil et provoquer une décharge électrique.

3.3 Exposition aux vibrations

Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la va­leur indiquée par le fabricant. Tenez compte
des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de ma­nière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
442598_a 55
FR
Consignes de sécurité
Est-ce que l’outil de coupe est correcte­ment affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec­tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inap­propriées, le bruit et les vibrations de l’appa­reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisa­tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex­position aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp­tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen­sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou­leurs, affaiblissement de la force, change­ment de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse.
Pendant la journée de travail, faites de lon­gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposi­tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires antivibrations, tels que des poignées.
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem­pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’ex­position aux vibrations.

3.4 Exposition au bruit

Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré­vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.

3.5 Consignes de sécurité concernant la batterie

Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té essentielles à observer lors de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à-dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconi­sé.
Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utili­ser.
Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours uti­liser le chargeur indiqué. Respecter les indi­cations figurant sur la présente notice d’utili­sation pour recharger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’ex­posez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et des flammes pour éviter de l’endommager et empêcher les fuites de vapeurs et d’électro­lyte. Risque d’explosion !
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encras­sée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Tenir la batterie chargée et non utilisée à dis­tance des objets métalliques (p.ex. trom-
56 HT 2000
Consignes de sécurité
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis) afin de ne pas court-circuiter les contacts. Ne pas faire entrer la batterie en contact avec objets pointus (tels qu’un tournevis). Un court-circuit interne provoqué par une telle opération risque d’entraîner une surchauffe, de mettre le feu à la batterie ou de provoquer l’explosion de cette dernière.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
En cas d’utilisation incorrecte et si la batterie est endommagée, des vapeurs et du fluide électrolytique peuvent fuir. Ventiler suffisam­ment la pièce et en cas de problèmes de santé, consulter un médecin. En cas de contact avec du fluide électroly­tique, laver celui-ci à grande eau et rincer im­médiatement et abondamment les yeux. Consulter ensuite un médecin.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utili­ser la batterie. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
Les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
Les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur la batterie.
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie.
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge. En cas de stockage prolongé, retirer la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appareils qu’elle ali­mente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu sec et non accessible. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.

3.6 Consignes de sécurité concernant le chargeur

Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
Utilisez le chargeur uniquement de manière conforme, c’est-à-dire pour charger la batte-
rie prévue. Ne recharger que des batteries d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, examiner intégrale­ment le chargeur, en particulier le câble d’ali­mentation et le compartiment à batterie, pour exclure la présence d’endommagements. N’uti­liser le chargeur que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas le chargeur dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Utilisez le chargeur uniquement en intérieur et ne l’exposez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface bien ventilée et non inflammable car il chauffe pendant le chargement. Ne pas obs­truer les fentes d’aération et ne pas couvrir le chargeur.
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension secteur disponible correspond aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimentation que pour brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne pas transporter le char­geur par le câble d’alimentation, et ne pas débrancher la fiche secteur de la prise mu­rale en tirant sur le câble d’alimentation.
Protéger le câble d’alimentation de la cha­leur, de l’huile et des arêtes vives pour ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé­cher le chargeur et la batterie avant de les utiliser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites réparer le chargeur uniquement par du personnel qualifié et en utilisant des pièces de rechange d’origine.
Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connais­sances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisation sûre de l’ap­pareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
442598_a 57
FR
Montage (02)
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.
Ranger le chargeur non utilisé à un endroit sec et non accessible. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pou­voir avoir accès au chargeur.

3.7 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation

AVERTISSEMENT ! Danger lié à un champ électromagné-
tique
Cet outil électrique produit pendant le fonctionnement un champ électroma­gnétique. Ce champ peut, sous cer­taines conditions, influencer les implants médicaux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de bles­sures sérieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'appareil électrique.
À noter que l'utilisateur assume la responsa­bilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra­vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa­tion non conforme peut entraîner des bles­sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa­reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
Examinez les haies et buissons avant de les tailler afin de détecter la présence d’éven­tuels objets non visibles au premier abord, p.ex. fils métalliques, grillages de clôture, ap­pareils de jardinage, bouteilles. Retirez ces objets.
Déplacez et transportez l’appareil de sorte en veillant à ne toucher personne ni aucun ani­mal avec la lame. Avant le transport, enfilez le capot de protection sur la lame.
Pendant le travail, ne retenez pas les branches à couper.
Éteignez l’appareil et attendez que la lame de coupe soit immobile avant de retirer les branches qui se sont coincées.
Retirez la batterie de l’appareil et enfilez le capot de protection sur la lame quand:
vous devez effectuer des travaux de contrôle, de réglage et de nettoyage;
vous devez effectuer des travaux sur la lame,
vous vous éloignez de l’appareil,
Transport
Stockage
vous devez effectuer des travaux de maintenance et de réparation,
il y a un danger.

4 MONTAGE (02)

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè­rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appa­reil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!
1. Fixer la protection des mains (02/1) à l'aide des vis fournies (02/2) sur le boîtier.

5 MISE EN SERVICE

5.1 Charger la batterie

ATTENTION ! Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aéra­tion non encombrées.
58 HT 2000
Utilisation
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel ni­veau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisa­tion. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batte­rie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul­ter les notices d’utilisation séparées rela­tives à la batterie et au chargeur.

5.2 Insérer et enlever la batterie (03) Insérer la batterie

1. Insérer la batterie (03/1) dans le logement pour batterie (03/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante (03/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (03/3) présent sur la batterie (03/1) et le maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie (03/b).

6 UTILISATION

6.1 Allumer le taille-haie (04)

1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d’une main la poignée de retenue avant (04/1) et de l’autre la poignée en ar­ceau arrière (04/2).
3. Appuyer (04/a) sur l’interrupteur de sécurité der la poignée de retenue avant, puis ap­puyer (04/b) sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’arceau de poignée arrière. L’appareil dé­marre.
4. Maintenir les deux commutateurs enfoncés pendant le fonctionnement. Dès qu’un inter­rupteur est relâché, l’appareil s’éteint.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (05)
AVERTISSEMENT ! Risque accru de chute
Le risque de chute est accru quand le travail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une échelle).
Avec cet appareil, travaillez toujours à partir du sol et veillez toujours à la stabilité de votre position.
Respectez les consignes de sécuri­té.
Tailler les haies régulièrement et seulement pendant les heures autorisées.
Ne couper que les branches fines et les jeunes pousses en surface de la haie; ne pas couper en profondeur.
Couper toujours d’abord les deux côtés d’une haie et tailler ensuite la partie supérieure. Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas tomber dans des zones non traitées.
Les haies doivent toujours être taillées de fa­çon trapézoïdale. Cela évite aux branches in­férieures de se dégarnir (05).
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur est à l’arrêt.
En fin d’utilisation/pour le transport de l’appa­reil:
Éteindre l’appareil.
Mettre la protection de la lame.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l’appareil après utilisation.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batte­rie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.
442598_a 59
FR
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à l’humi­dité.
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de produits nettoyants agressifs ou solvants – risque de corrosion et endommagement des pièces en plastique.
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Contrôler régulièrement les lames de coupe. Consultez le service de maintenance AL-KO en cas de :
Lame défectueuse
Lame émoussée
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
L’alimentation électrique est interrompue.
Le disjoncteur de protection moteur a coupé le moteur en raison d’une surcharge.
Le moteur tourne par inter­mittence.
La lame chauffe. Dégage­ment de fumée.
Les branches ne sont pas coupées proprement. Les branches se coincent sou­vent dans la lame.
Défaut sur l’appareil
L’interrupteur Marche/Ar­rêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame. 1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
La lame est usée.
Lame ébréchée.
La lame est usée. Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la lame est trop important.
Usure excessive
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial contacts électriques.

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des bles­sures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être élimi­nées, contacter notre service après­vente compétent.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur active à nouveau le moteur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
nance AL-KO.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Aide en cas de pannes
60 HT 2000
Transport
Panne Cause Élimination
Le moteur tourne, mais la lame est immobile.
L’appareil vibre de manière anormale.
La durée d’utilisation de la batterie baisse considérable­ment.
Impossible de recharger la batterie.

10 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batte­ries est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
nance AL-KO.
nance AL-KO.
Remplacer la batterie. N'utiliser que des pièces originales du constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
442598_a 61
FR
Stockage
aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

11 STOCKAGE

11.1 Stockage de l’appareil

Après chaque utilisation, nettoyer soigneuse­ment l’appareil et ses accessoires et, si dis­ponibles, mettre tous les capots de protection en place.
Stocker l’appareil dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Conserver l’appareil hors de portée des en­fants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

11.2 Stocker la batterie et le chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute sur­charge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente ce­pendant.
Stocker la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel aux températures de stockage prescrites (voir la notice d’utilisation de la batterie) et chargée entre 40 et 60% env.
En raison de risques de court-circuit, ne pas conserver la batterie à proximité d’objets mé­talliques ou contenant de l’acide.
Recharger la batterie pendant 2heures env. après 6 mois de stockage environ.

12 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa­reil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person­nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
62 HT 2000
Service clients/après-vente
xxxxxx (x)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat­teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap­porter après utilisation. La reprise de ces pro­duits est limitée à une quantité estimée nor­male pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res­sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.

14 GARANTIE

En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.

13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
442598_a 63
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
FR
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale

15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE

Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Taille-haie sur batterie
Numéro de série
G2033012
Type
HT 2000
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 80,3dB(A) / 90dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE Annexe V
Responsable de la documenta­tion
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-4-2:2015 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
64 HT 2000

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 65
1.1 Símbolos de la portada ...................... 66
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 66
2 Descripción del producto ......................... 66
2.1 Uso previsto ....................................... 66
2.2 Posible uso indebido previsible .......... 66
2.3 Riesgos residuales ............................. 66
2.4 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 67
2.4.1 Protección de manos................... 67
2.4.2 Accionamiento con las dos ma-
nos............................................... 67
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 67
2.6 Volumen de suministro....................... 67
2.7 Vista general del producto (01) .......... 68
3 Instrucciones de seguridad...................... 68
3.1 Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas.............. 68
3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo . 68
3.1.2 Seguridad eléctrica...................... 68
3.1.3 Seguridad de personas ............... 69
3.1.4 Uso y manejo de la herramienta
eléctrica ....................................... 69
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta
con batería................................... 70
3.1.6 Servicio técnico ........................... 70
3.2 Instrucciones de seguridad para cor-
tasetos................................................ 70
3.3 Exposición a vibraciones.................... 70
3.4 Exposición al ruido ............................. 71
3.5 Instrucciones de seguridad sobre la
batería ................................................ 71
3.6 Instrucciones de seguridad sobre el
cargador ............................................. 72
3.7 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento................................... 73
4 Montaje (02)............................................. 73
5 Puesta en funcionamiento......................... 73
5.1 Cargar la batería................................. 73
5.2 Colocación y extracción de la batería
(03) ..................................................... 74
6 Funcionamiento......................................... 74
6.1 Conectar el cortasetos (04) ................ 74
7 Proceso y técnica de trabajo (05).............. 74
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 74
9 Ayuda en caso de avería........................... 75
10 Transporte ................................................. 76
11 Almacenamiento........................................ 77
11.1 Almacenamiento del aparato.............. 77
11.2 Guardar la batería y el cargador......... 77
12 Eliminación del producto ........................... 77
13 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 78
14 Garantía .................................................... 78
15 Traducción de la Declaración de confor-
midad EU/CE original................................ 79
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
442598_a 65
ES
Li
Descripción del producto

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten­ción a las indicaciones de transpor­te, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminen­te que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2.1 Uso previsto

Este cortasetos con batería se ha diseñado ex­clusivamente para recortar setos, arbustos y ma­torrales.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

No se pueden desmontar los dispositivos de seguridad ni puentear sus piezas, por ejem­plo, uniendo los interruptores de encendido/ apagado de los mangos.
No utilice el aparato en entornos con riesgo de explosión.
No utilice el aparato cuando llueva.
No utilice el aparato en arbustos y setos mo­jados.
El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Riesgos residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Daños auditivos si no se lleva una protección para los oídos.
Daños físicos por vibraciones de manos y brazos si el aparato no se ha usado durante mucho tiempo o no se ha hecho el manteni­miento reglamentario.
Lesiones por cortes por introducir las manos en la cuchilla de corte.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

El presente manual de instrucciones describe un cortasetos con batería guiado a mano.
66 HT 2000
Descripción del producto
1
2
3
5
7
8
4
6
*

2.4 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA!
Símbolo Significado
Utilice protección respiratoria.
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec­ción defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de se­guridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de se­guridad y protección.
2.4.1 Protección de manos

2.6 Volumen de suministro

Las posiciones que aquí se listan forman parte
Retire la batería antes de efectuar ajustes, de limpiar el aparato o cuando vaya a dejarlo sin vigilancia durante un tiempo.
del volumen de suministro. Compruebe que es-
¡PRECAUCIÓN!
tán presentes todas las posiciones:
Riesgo de lesiones en las cuchillas de corte
Si la protección de manos no se en­cuentra montada, existe riesgo de lesio­nes en las cuchillas de corte.
Nunca utilice el aparato sin la pro­tección de manos.
2.4.2 Accionamiento con las dos manos
Solamente es posible accionar el cortasetos con las dos manos a la vez.

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el manejo.
N.º Componente
1 Protección de manos
2 Aparato básico
3 Tornillos para el montaje de la protec-
ción de manos (2 unidades)
4 Protección de la cuchilla Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
5 Batería B50 Li
6 Batería B100 Li*
Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
7 Cargador con enchufe
8 Manual de instrucciones
* No se incluye en el volumen de suministro, la
Utilice protección auditiva.
batería B100 Li puede adquirirse adicionalmente. El cortasetos de batería está diseñado para fun-
cionar con la batería B50 Li (n.º art. 113559) o B100 Li (n.º art. 113698). El volumen de suminis-
Utilice protección para los ojos.
442598_a 67
tro solamente incluye la batería B50 Li. Para car­gar las baterías, se necesita el cargador C30 Li (n.º de art.113560).
NOTA
Seguir los manuales de instrucciones separados de la batería y el cargador.
ES
Instrucciones de seguridad
NOTA
La batería está cargada parcialmente y deberá cargarse antes del primer uso.

2.7 Vista general del producto (01)

La vista general del producto da una visión gene­ral del aparato.
N.º Componente
1 Cuchilla de corte
2 Protección de manos
3 Mango delantero con interruptor de
seguridad
4 Mango trasero con interruptor de
encendido/apagado
5 Compartimento de la batería
6 Batería B50 Li
7 Batería B100 Li*
8 Cargador con enchufe
9 Protección de la cuchilla
10 Manual de instrucciones
* No se incluye en el volumen de suministro pero puede adquirirse indicando en n.º de artículo
113698.

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos incluidos con esta he­rramienta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesio­nes graves.
Guarde todas las advertencias e ins­trucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable) o a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).
3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar acciden­tes.
No utilice la herramienta eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos, gases o líquidos infla­mables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás per­sonas alejadas mientras utiliza la herra­mienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
3.1.2 Seguridad eléctrica
El enchufe de red de la herramienta eléc­trica debe coincidir con la toma de co­rriente. No se puede cambiar el enchufe. No use ningún adaptador con las herra­mientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes originales y las tomas de co­rriente adecuadas disminuyen el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radia­dores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas ale­jadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico au­menta el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable de conexión para fines ex­traños, para llevar o colgar la herramienta eléctrica, o para sacar el enchufe de la to­ma de corriente tirando de este. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
El peligro de descargas eléctricas aumenta si los cables de conexión están dañados o en­rollados.
Cuando trabaje con una herramienta eléc­trica al aire libre, utilice únicamente alar­gadores que también sean adecuados pa­ra el exterior. El uso de un alargador ade-
cuado para el exterior reduce el peligro de descargas eléctricas.
Si no puede evitar el uso del aparto en un ambiente húmedo, utilice un interruptor diferencial. El uso de este interruptor dife-
68 HT 2000
Instrucciones de seguridad
rencial evita el riesgo de una descarga eléc­trica.
3.1.3 Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No uti­lice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicamentos. Un momento de distracción en
el uso del aparato puede causar graves le­siones.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como más­cara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o pro­tección para los oídos, según el tipo y aplica­ción de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
Evite una puesta en funcionamiento invo­luntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de en­chufarla a la red eléctrica, conectar la ba­tería o transportarla. Al transportar la herra-
mienta eléctrica se pueden producir acciden­tes si el dedo está en el interruptor o si la he­rramienta eléctrica está encendida y conecta­da a la red eléctrica.
Retire las llaves de ajuste antes de conec­tar el aparato. Una herramienta o llave olvi-
dada en alguna de las piezas giratorias de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
Procure mantener una postura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ro­pa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden en­gancharse en las piezas móviles.
Si se pueden montar dispositivos de aspi­ración y de recogida de polvo, se deben conectar y utilizar correctamente. El uso
de un dispositivo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No se deje llevar por un falso sentido de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aunque esté familiarizado/a con la herra­mienta eléctrica después de un uso reite­rado. Un descuido en el manejo puede pro-
vocar lesiones graves en cuestión de fraccio­nes de segundo.
3.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más se­guro en el área de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apa­gar más, es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o quite la batería extraíble antes de ajustar el apara­to, cambie las piezas de la herramienta de aplicación o aparte la herramienta eléctri­ca. Esta medida de precaución impide el
arranque accidental de la herramienta eléctri­ca.
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén fami­liarizadas con la herramienta eléctrica o no hayan leído estas instrucciones la utili­cen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin expe­riencia.
Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay pie­zas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. Encar­gue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
chos accidentes han sido provocados por he­rramientas eléctricas incorrectamente repara­das.
Mantenga las herramientas de corte afila­das y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los acce­sorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
442598_a 69
ES
Mantenga los mangos y empuñaduras se­cos, limpios y sin restos de aceite ni gra­sa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni controlar la herramienta eléctrica en situacio­nes imprevistas.
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta con batería
Cargue la batería únicamente con carga­dores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan bate­rías en un cargador que es apropiado para otro tipo de baterías.
Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de in­cendio y lesiones.
Mantenga la batería que no utilice lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que puedan pro­vocar un puenteo entre los contactos. Un
cortocircuito de los contactos de la batería puede tener como consecuencia quemadu­ras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo. En caso de con­tacto accidental, lávese con agua. Si el lí­quido entra en contacto con los ojos, acu­da al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o que­maduras.
No utilice baterías dañadas o modifica­das. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, explosiones o peligro de le­siones.
No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una ex­plosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y nunca cargue la batería o la herramienta de batería fuera del rango de temperatu­ras especificado en el manual de instruc­ciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6 Servicio técnico
Solamente el personal cualificado puede reparar la herramienta eléctrica y sólo con piezas de repuesto originales. De este mo-
Instrucciones de seguridad
do se garantiza la seguridad de la herramien­ta eléctrica.
Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al cliente autorizados.

3.2 Instrucciones de seguridad para cortasetos

Mantenga todas las partes del cuerpo ale­jadas de la cuchilla de corte. No intente retirar el material cortado mientras la cu­chilla está en movimiento o sostener el material que vaya a cortar. Retire el mate­rial cortado que haya quedado atascado solamente con el aparato desconectado.
Un momento de distracción en el uso del cor­tasetos puede causar graves lesiones.
Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla parada. Coloque siempre la cubierta de protección cuando trans­porte o almacene el cortasetos. El manejo
cuidadoso del aparato reduce el riesgo de le­siones ocasionadas por la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica por la su­perficie aislante del mango para impedir que la cuchilla de corte entre en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto
de la cuchilla de corte con un cable de alta tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas y provocar una descarga eléctrica.

3.3 Exposición a vibraciones

Peligro por vibración
El valor real de las emisiones de vibración durante la utilización del aparato puede dife­rir del valor especificado por el fabricante.
Antes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
¿El aparato se encuentra en un estado de uso correcto?
¿La herramienta de corte está debida­mente afilada y se ha colocado la herra­mienta de corte adecuada?
¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato?
70 HT 2000
Instrucciones de seguridad
Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para lle­var a cabo el trabajo en cuestión. Evite el nú­mero de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi­cando la salud. En ese caso, apague inme­diatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vibraciones depen­de del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha­ga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de traba­jo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. En­tre estos síntomas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do­lor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos sínto­mas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas tempe­raturas.
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones or­ganícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o al­teraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, po­dría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposición a vibracio­nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuñaduras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de
trabajo de qué forma puede reducir las vibra­ciones.

3.4 Exposición al ruido

Es inevitable un determinado grado de exposi­ción al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesa­ria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.

3.5 Instrucciones de seguridad sobre la batería

Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea estas indicacio­nes.
Utilice la batería únicamente de la manera prevista, es decir, para dispositivos a pilas de la empresa AL-KO. Cargue la batería única­mente con el cargador AL-KO indicado.
Saque del envase original la nueva batería cuando vaya a utilizarla.
Cargue la batería completamente antes de su primer uso y utilice siempre el cargador especificado. Respete siempre las indicacio­nes del manual de instrucciones para cargar la batería.
No utilice la batería en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Cuando esté utilizándose en el aparato, no exponga la batería al agua ni a la humedad.
Proteja la batería del calor, el aceite y el fue­go para no dañarla y evitar que se generen vapores y líquidos electrolíticos. Existe peli­gro de explosiones.
No tire ni arroje la batería.
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de utilizarla, limpie y seque la batería con un pa­ño seco y limpio.
Mantenga la batería cargada y sin utilizar fuera del alcance objetos metálicos para evi­tar el sobrepuenteo de contactos (p. ej. clips, monedas, llaves, clavos, tornillos). No mani­pule la batería con objetos puntiagudos (p.ej., destornillador). Esto puede provocar un cortocircuito interno y, con ello, causar un sobrecalentamiento, un incendio o la explo­sión de la batería.
442598_a 71
ES
Instrucciones de seguridad
No abra, desmonte ni despiece la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Si se hace un uso indebido y si la batería es­tá dañada pueden salir vapores y líquido electrolítico de ella. Ventile suficientemente la estancia y acuda a un médico en caso de molestias. En caso de contacto con líquido electrolítico, lávese la zona afectada exhaustivamente y enjuáguese los ojos abundantemente de in­mediato. Después, acuda a un médico.
Las personas no autorizadas no pueden utili­zar la batería a no ser que estén supervisa­das por una persona responsable de su se­guridad o hayan recibido de ella instruccio­nes sobre el modo de funcionamiento de la batería. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre la batería.
Deben vigilarse a los niños para que no jue­guen con la batería.
No deje la batería permanentemente en el cargador. Si no va a utilizarla durante mucho tiempo, saque la batería del cargador.
Saque la batería de los aparatos que se utili­zan cuando no vaya a utilizarlos.
Almacene la batería que no se use en un lu­gar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la radiación solar directa. Las personas no au­torizadas y los niños no deben tener acceso a la batería.

3.6 Instrucciones de seguridad sobre el cargador

Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea estas indicaciones.
Utilice el cargador únicamente conforme a lo previsto, es decir, para cargar la batería pre­vista. Cargue únicamente baterías originales de AL-KO con el cargador.
Antes de cada utilización, compruebe que el cargador no presenta daños, especialmente el cable de red y el compartimento de la ba­tería. Utilice el cargador únicamente si se en­cuentra en perfecto estado.
No opere el cargador en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Opere el cargador únicamente en espacios cerrados y no lo exponga a agua ni hume­dad.
Coloque el cargador siempre sobre una su­perficie bien ventilada y no inflamable, ya que se calienta durante el proceso de carga. Deje libre las ranuras de ventilación y no cu­bra el cargador.
Antes de conectar el cargador compruebe si está disponible la tensión de red mencionada en los datos técnicos.
Utilice el cable de alimentación solamente para conectar el cargador, no para otros fi­nes. No transporte el cargador sujetándolo por el cable de alimentación, ni desenchufe el conector tirando del cable.
Proteja el cable de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados para evitar que sufra daños.
No utilice el cargador ni la batería si están sucios o mojados. Limpie y seque el carga­dor y la batería antes de su utilización.
No abra el cargador ni la batería. Existe peli­gro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Por su seguridad, permita sólo al personal especializado cualificado que repare el car­gador, y sólo con piezas de repuesto origina­les.
Este aparato pueden utilizarla niños a partir de 8 años, personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o conoci­mientos necesarios siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido instruidas en el manejo seguro del aparato y hayan entendi­do los peligros que pueden desencadenarse. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlos niños sin vigilancia.
Aquellas personas que tengan muchas limi­taciones o limitaciones complejas podrían te­ner necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.
Almacene el cargador que no se use seco y en un lugar cerrado. Las personas no autori­zadas y los niños no deben tener acceso al cargador.
72 HT 2000
Montaje (02)

3.7 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

¡ADVERTENCIA! Peligro por campo electromagnético
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su fun­cionamiento. Este campo puede interfe­rir, en determinadas circunstancias, con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte, recomendamos a las personas con implantes que consulten a su médico y al fabrican­te del implante antes de usar esta herramienta eléctrica.
Tenga en cuenta que el usuario es el respon­sable de los accidentes y daños que se pue­dan producir a otras personas o a su propie­dad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
Utilice el aparato únicamente cuando no ha­ya otras personas ni animales en la zona de trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien des­conecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.
Antes de proceder a cortar, registre los setos y arbustos en busca de objetos ocultos, p.ej., alambres, alambradas, cables eléctri­cos, herramientas de jardinería o botellas, y retírelos.
Desplace y transporte el aparato de forma que la cuchilla de corte no entre en contacto con ninguna personal ni ningún animal. An­tes del transporte coloque la cubierta de pro­tección sobre la cuchilla de corte.
Durante el trabajo, no sujete las ramas que van a cortarse.
Desconecte el aparato y espere a que la cu­chilla de corte se haya detenido antes de reti­rar la rama enganchada.
Retire la batería del aparato y coloque la cu­bierta de protección sobre la cuchilla de corte en caso de:
Trabajos de revisión, ajuste y limpieza
Trabajos con la cuchilla de corte
Guardar el aparato
Transporte
Almacenamiento
Trabajos de mantenimiento y reparación
Peligro

4 MONTAJE (02)

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pue­den producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completa­mente montado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los disposi­tivos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcio­nan correctamente.
1. Fije la protección de manos (02/1) en la car­casa con los tornillos suministrados (02/2).

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Cargar la batería

¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está si­tuado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo su­ficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facili­dad y en un entorno no inflamable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no da­ña la batería.
La batería está parcialmente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por pri-
442598_a 73
ES
Funcionamiento
mera vez. La batería se puede cargar en cual­quier estado de carga. La interrupción de la car­ga no daña la batería.
NOTA
Consulte información más detallada en los manuales de instrucciones separa­dos de la batería y del cargador.

5.2 Colocación y extracción de la batería (03)

Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (03/1) en el comparti-
mento de la batería (03/2) (03/a) hasta que encaje.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (03/3) de la
batería (03/1) y manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (03/b).

6 FUNCIONAMIENTO

6.1 Conectar el cortasetos (04)

1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango delantero (04/1) con una
mano y con la otra, sujete el estribo trasero (04/2).
3. Pulse el interruptor de seguridad situado en
el mango delantero (04/a) y, a continuación, pulse el interruptor de encendido/apagado del estribo trasero (04/b). El aparato arranca.
4. Mantenga pulsados ambos interruptores du-
rante el trabajo. En cuanto se suelte el inte­rruptor, el aparato se apagará.
7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(05)
¡ADVERTENCIA! Incremento del peligro de caída
Existe un riesgo de caída considerable si el trabajo se lleva a cabo desde una posición elevada (por ejemplo, una es­calera).
Trabaje con el aparato siempre des­de el suelo y procure adoptar una postura segura.
Siga las indicaciones de seguridad.
Corte el seto con regularidad y únicamente a las horas permitidas.
Corte únicamente las ramas finas y los bro­tes nuevos de la superficie del seto; no corte a demasiada profundidad.
Siempre corte los lados del seto primero y después la parte de arriba. De este modo se evita que caigan cortes del seto en las zonas que todavía no se han trabajado.
Los setos siempre se deben cortar siempre de forma trapezoidal. para evitar calvas en las ramas inferiores (05).
Únicamente retire el material cortado con el motor parado.
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato.
Coloque la protección de cuchilla.
Retire la batería.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del apa­rato, así como las herramientas de cor­te.
Desconecte siempre el aparato an­tes de efectuar trabajos de manteni­miento, conservación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguri­dad cuando realice trabajos de man­tenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servi­cio técnico o empresas especializadas competentes.
No exponga el aparato a la humedad.
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con un cepillo y un paño después de cada uso. No utilice agua ni productos de limpieza agresivos o con disolventes. Existe peligro de corrosión y de daños en las piezas de plástico.
Extraiga la batería después de cada uso y compruebe que el aparato no presente da­ños.
74 HT 2000
Ayuda en caso de avería
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con acei­te antioxidante.
Compruebe periódicamente la cuchilla de corte. Acuda al servicio técnico de AL-KO si:
la cuchilla de corte está defectuosa.
la cuchilla de corte está desafilada.
la cuchilla de corte está excesivamente desgastada.
Compruebe que todos los tornillos están bien apretados.
Compruebe la presencia de corrosión en los contactos eléctricos del aparato y, si es ne­cesario, límpielos con una brocha de alambre fino y pulverice con un espray de contacto.
Problema Causa Solución
El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería.
Falta la batería o no está co­locada correctamente.
El suministro eléctrico se ha interrumpido.
El guardamotor ha desco­nectado el motor debido a una sobrecarga.
El motor funciona interrumpi­damente.
La cuchilla de corte se ca­lienta. Se genera humo.
Las ramas no se cortan lim­piamente. Las ramas se que­dan atrapadas a menudo en la cuchilla de corte.
Fallo del aparato
El interruptor de encendi­do/apagado está defec­tuoso.
No hay aceite en la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte está mellada.
Muescas en la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte está me­llada.
El juego de deslizamiento de la cuchilla de corte es dema­siado grande.

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en mo­vimiento pueden producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de manteni­miento, conservación y limpieza.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nues­tro servicio de atención al cliente.
Colocar la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los enchufes de contacto del aparato.
Esperar hasta que el guardamotor ac­tive el motor.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
2. Limpie y engrase la cuchilla de corte.
3. Vuelva a colocar la batería.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
442598_a 75
ES
Problema Causa Solución
El motor funciona pero la cu­chilla de corte no se mueve.
El aparato vibra de manera poco habitual.
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye con­siderablemente.
La batería no se puede car­gar.

10 TRANSPORTE

Antes del transporte, tome las siguientes medi­das:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o bate­rías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar por ca­rretera la batería en perfecto estado sin más requisitos siempre que esté acondicionada para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Tenga en cuenta los límites máximos de peso para baterías enviadas individualmente:
Máx. 30kg de peso total por paquete en caso de transporte por carretera, ferroca­rril o marítimo
Sin límite superior de peso en caso de transporte aéreo, pero como máx. 2uni­dades por paquete
Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p.ej. porque se ha caído el aparato), no está permitido transportarla.
Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO.
La vida útil de la batería ha finalizado.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador es­tán defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Sustituir la batería. Utilizar sólo los ac­cesorios originales del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Solicitar piezas de repuesto. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
Transporte o envíe las baterías de ion de litio solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga en marcha accidentalmente durante el trans­porte.
Proteja el aparato embalándolo con material resistente (caja de cartón para envíos). Si es posible, utilice el embalaje original del fabri­cante.
Asegúrese de que la identificación y la docu­mentación del envío sean correctas para el transporte y el envío (p.ej. a través de un servicio de paquetería o empresa de trans­portes):
En caso de transporte por carretera, fe­rrocarril o marítimo, debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje si la batería o baterías no están inserta­das en el aparato. Si la batería o baterías están colocadas dentro del aparato, no
Transporte
76 HT 2000
Almacenamiento
es necesario este adhesivo de adverten­cia, ya que el embalaje exterior/original ya debe cumplir con determinadas nor­mas.
En caso de transporte aéreo, siempre debe colocarse un adhesivo de adverten­cia en el embalaje. Respete los límites máximos de peso para las baterías en­viadas con el aparato: máx. 5kg de peso de las baterías por cada paquete y máx. 2unidades por paquete, si la batería o batería no están colocadas en el aparato.
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Le recomendamos que contacte con un especia­lista en mercancías peligrosas para preparar en envío. Tenga en cuenta también otras disposicio­nes nacionales secundarias.

11 ALMACENAMIENTO

11.1 Almacenamiento del aparato

Después de cada uso limpie a fondo el apa­rato y sus accesorios y, en caso necesario, coloque todas las cubiertas de protección.
Almacene el aparato en un lugar seco, prote­gido contra heladas y que se pueda cerrar con llave.
Guarde el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Antes de períodos de inactividad de más de 30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con acei­te antioxidante.
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en un lugar seco.

11.2 Guardar la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar grave­mente heridas si la batería explota debi­do a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera permanente.
Guarde la batería en un lugar seco y protegi­do de heladas a la temperatura de almacena­miento reglamentaria (véase el manual de instrucciones de la batería) y con un estado de carga en torno al 40 – 60%.
No almacene la batería cerca de objetos de metal o que contengan ácidos debido al peli­gro de cortocircuito.
Después de 6 meses de almacenamiento, re­cargue la batería durante unas 2horas.

12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fi­jas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a de­volverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo an­tiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
442598_a 77
ES
xxxxxx (x)

Servicio de atención al cliente/servicio técnico

disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con se­guridad las baterías o pilas del aparato elec­trónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue­den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en­cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si­guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio

14 GARANTÍA

Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en­contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
78 HT 2000
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
Traducción de la Declaración de conformidad EU/CE original
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.

15 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU/CE ORIGINAL

Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Cortasetos con batería
Número de serie
G2033012
Tipo
HT 2000
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744 medido / garantizado 80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo V
Apoderado para la recopila­ción de la documentación
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-4-2:2015 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
442598_a 79
IT
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 80
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 80
1.2 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 81
2 Descrizione del prodotto .......................... 81
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .... 81
2.2 Possibile uso errato prevedibile ......... 81
2.3 Rischi residui ...................................... 81
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezio-
ne ....................................................... 81
2.4.1 Paramano .................................... 82
2.4.2 Azionamento a due mani............. 82
2.5 Simboli sull'apparecchio..................... 82
2.6 Dotazione ........................................... 82
2.7 Panoramica prodotto (01) .................. 82
3 Indicazioni di sicurezza............................ 83
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ................................... 83
3.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro....... 83
3.1.2 Sicurezza elettrica ....................... 83
3.1.3 Sicurezza di persone ................... 83
3.1.4 Utilizzo e manipolazione di un at-
trezzo elettrico ............................. 84
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'at-
trezzo a batteria........................... 84
3.1.6 Service......................................... 85
3.2 Indicazioni di sicurezza per tagliasie-
pi ........................................................ 85
3.3 Carico delle vibrazioni ........................ 85
3.4 Inquinamento acustico ....................... 86
3.5 Indicazioni di sicurezza per la batte-
ria ....................................................... 86
3.6 Indicazioni di sicurezza per il carica-
batteria ............................................... 87
3.7 Indicazioni di sicurezza per l'uso........ 87
4 Montaggio (02)......................................... 88
5 Messa in funzione.................................... 88
5.1 Caricare la batteria ............................. 88
5.2 Inserire ed estrarre la batteria (03)..... 88
6 Utilizzo....................................................... 88
6.1 Accendere il tagliasiepi (04) ............... 88
7 Comportamento e tecnica di lavoro (05) ... 89
8 Manutenzione e cura................................. 89
9 Supporto in caso di anomalie.................... 89
10 Trasporto ................................................... 90
11 Conservazione .......................................... 91
11.1 Conservazione dell'apparecchio......... 91
11.2 Immagazzinare la batteria e il carica-
batteria................................................ 91
12 Smaltimento .............................................. 92
13 Servizio clienti/Assistenza ......................... 93
14 Garanzia.................................................... 93
15 Traduzione della dichiarazione di confor-
mità UE/CE originale................................. 93

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Simboli sulla copertina

Simbolo Significato

Traduzione del manuale per l'uso originale

Prima della messa in funzione, leg­gere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavo­rare in modo sicuro e per una ge­stione regolare.
80 HT 2000
Descrizione del prodotto
Li
Simbolo Significato
Istruzioni per l'uso
Maneggiare con cura la batteria agli ioni di litio In particolare, osservare le avvertenze su trasporto, stoccag­gio e smaltimento delle presenti i­struzioni per l’uso!

1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi­nente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Questo manuale d'uso descrive un tagliasiepi a batteria.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio di siepi, arbusti e cespugli.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utiliz­zo e modifica o installazione verranno considerati
estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al ri­fiuto da parte del costruttore di qualsiasi respon­sabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati o esclusi, ad es. legando l'interrutto­re di accensione sulle staffe dell'impugnatura
Non azionare l'apparecchio in ambienti a ri­schio di esplosione.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di piog­gia.
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti bagnati.
L’apparecchio non è progettato per uso commer­ciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.

2.3 Rischi residui

Anche se l’apparecchio viene usato correttamen­te, resta sempre un rischio che non può essere escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec­chio si possono creare i seguenti rischi potenziali secondo l'uso:
Danni dall’udito quando non si indossa alcu­na protezione adeguata.
Danni al corpo dovuti a vibrazioni mano/brac­cio qualora l'apparecchio venga utilizzato per un intervallo di tempo o non sottoposto a ma­nutenzione come prescritto.
Lesioni da taglio quando si tocca la lama.

2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione

ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di si­curezza disattivati possono causare le­sioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di si­curezza e di protezione.
442598_a 81
IT
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Descrizione del prodotto
2.4.1 Paramano
CAUTELA! Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio
Pericolo di infortunio dovuto alle lame di taglio in caso di paramano non montato!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza protezione delle mani.
2.4.2 Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con en­trambe le mani contemporaneamente.

2.5 Simboli sull'apparecchio

Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge­re le istruzioni per l'uso!
Proteggere l'apparecchio da pioggia e umidità.
Indossare protezioni auricolari!
Indossare una protezione per gli oc­chi!
Indossare una protezione respirato­ria.

2.6 Dotazione

Il pacchetto include gli articoli elencati. Controlla­re se sono inclusi tutti gli articoli:
N. Componente
1 Paramano
2 Apparecchio base
3 Viti di montaggio paramano (2x)
4 Proteggilama
5 Batteria B50 Li
6 Batteria B100 Li*
7 Caricabatterie con connettore
8 Istruzioni per l'uso
* Non in dotazione, la batteria B100 Li può esse­re acquistata a parte.
Il tagliasiepi a batteria è progettato per il funzio­namento con la batteria B50 Li (cod. art. 113559) o B100 Li (cod. art. 113698). Viene fornita in do­tazione soltanto al batteria B50 Li. Per caricare le batterie è necessario il caricabatterie C30Li (cod. art. 113560).
AVVISO
Tenere presente le istruzioni per l'uso separate sulla batteria e sul caricabatte­rie.
Rimuovere la batteria prima di ese­guire qualsiasi regolazione o pulizia dell'apparecchio o lasciare l'unità in­custodita per un periodo di tempo.
AVVISO
La batteria è parzialmente carica e deve essere caricata prima di usarla per la prima volta.

2.7 Panoramica prodotto (01)

82 HT 2000
La panoramica prodotto offre uno sguardo d'in­sieme sull'apparecchio.
N. Componente
1 Lama di taglio
Indicazioni di sicurezza
N. Componente
2 Paramano
3 Impugnatura anteriore con tasto di
sicurezza
4 Staffa impugnatura posteriore con
interruttore ON/OFF
5 Vano batteria
6 Batteria B50 Li
7 Batteria B100 Li*
8 Caricabatterie con connettore
9 Proteggilama
10 Istruzioni per l'uso
* Non in dotazione, può essere acquistato a parte con codice articolo 113698 .

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

3.1 Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici

ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici con cui questo utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le indicazioni di si­curezza e le istruzioni per futuro rife­rimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici collegati alla rete di alimentazione (con cavo di rete) o ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo di rete).
3.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la pro­pria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono cau­sare incidenti.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione in cui so­no presenti liquidi, gas o polveri infiam­mabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo sull'attrezzo elettrico.
3.1.2 Sicurezza elettrica
Il connettore dell'apparecchio elettrico de­ve essere adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun mo­do. Non utilizzare un adattatore con appa­recchi elettrici dotati di protezione di ter­ra. Connettori non modificati e prese adatte
riducono il rischio di folgorazione.
Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscalda­menti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un ele­vato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per portare l'apparecchio elettrico, per appen­derlo oppure per sfilare il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, o­lio, spigoli taglienti o parti mobili. Cavi di
alimentazione danneggiati o annodati au­mentano il rischio di folgorazione.
Quando si lavora all'aperto con un appa­recchio elettrico utilizzare solo cavi di prolunga che siano adatti anche per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga a-
datto per l'esterno riduce il rischio di folgora­zione.
Se l'utilizzo dell'apparecchio elettrico in ambiente umido non è evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un in-
terruttore differenziale riduce il rischio di fol­gorazione.
3.1.3 Sicurezza di persone
Quando si lavora con un attrezzo elettrico si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un at­trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'in­flusso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso dell'apparecchio elettrico può avere come conseguenza infortuni gravi.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protetti­vi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar-
442598_a 83
IT
Indicazioni di sicurezza
pe di sicurezza antiscivolo, caschetto o prote­zione per l'udito, a seconda dell'uso dell'ap­parecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare di mettere in funzione l'apparec­chio involontariamente. Accertarsi che l'apparecchio elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di imbracciarlo o di traspor­tarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si colle­ga l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazio­ne di corrente possono verificarsi degli inci­denti.
Prima di accendere l'attrezzo elettrico ri­muovere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'attrez­zo elettrico possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equili­brio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elet­trico in situazioni inaspettate.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lonta­no dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere cat­turati dalle parti in movimento.
Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, devono essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere.
Non pensare di essere nel giusto e non i­gnorare le norme di sicurezza per gli at­trezzi elettrici, anche se avete familiarità con l'attrezzo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può portare a gravi lesioni in pochi secondi.
3.1.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico spe­cificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato.
Non utilizzare un attrezzo elettrico che ab­bia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spe­gnere è pericoloso e deve essere riparato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuo­vere la batteria prima di effettuare impo-
stazioni dell'apparecchio, di sostituire ac­cessori oppure di riporre l'attrezzo elettri­co. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
Conservare gli attrezzi elettrici non utiliz­zati fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare l'attrezzo elettrico a persone che non ne conoscono l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli accessori. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si blocca­no, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento dell'apparecchio elettrico. Prima di utiliz­zare l'attrezzo elettrico far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione.
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrez­zi di taglio sottoposti a una cura meticolosa con bordi taglienti affilati si inceppano meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applica­zioni previste può portare a situazioni perico­lose.
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da o­lio e grasso le maniglie e le superfici dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il funzionamento e il controllo sicuri dell'attrez­zo elettrico in situazioni impreviste.
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricatori che vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo di batterie sussiste il pericolo di incendio quando viene utilizzato con altre batterie.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le bat­terie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fungere da ponte tra i con-
84 HT 2000
Indicazioni di sicurezza
tatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte­ria può avere come conseguenza ustioni op­pure un incendio.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contat­to. In caso di contatto casuale risciacqua­re con acqua. Se il liquido entra in contat­to con gli occhi, richiedere anche l'inter­vento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
Non utilizzare batterie danneggiate o mo­dificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare in­cendi, esplosioni o lesioni personali.
Non esporre una batteria al fuoco o alle alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplo­sione.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria al di fuori del range di temperatu­ra specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range di temperatura consentito possono danneg­giare la batteria e aumentare il rischio di in­cendio.
3.1.6 Service
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da personale tecnico qualificato e con ricam­bi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico ri­manga inalterata.
Non eseguire mai la manutenzione delle batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo dal produttore o dai centri di assistenza auto­rizzati.

3.2 Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi

Tenere tutte le parti del corpo lontane dal­la lama di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il mate­riale da tagliare a lama in funzione. Ri­muovere il materiale bloccato solo ad ap­parecchio spento. Un momento di disatten-
zione nell'uso del tagliasiepi può portare a gravi infortuni.
Trasportare il tagliasiepi per il manico quando la lama è ferma. In caso di tra­sporto o rimessaggio del tagliasiepi, ap­plicare sempre la copertura protettiva. U-
na manipolazione attenta dell'apparecchio ri­duce il rischio di infortuni con la lama.
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico per le superfici isolate dell'impugnatura, in quanto la lama di taglio potrebbe entra­re in contatto con conduttori sotto tensio­ne nascosti. Il contatto della lama di taglio
con un conduttore in tensione può trasmette­re elettricità alle parti metalliche dell'apparec­chio e causare un fenomeno di folgorazione.

3.3 Carico delle vibrazioni

Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso dell'apparecchio può deviare dal valore dichiarato dal costruttore. Osserva-
re i seguenti fattori di influenza prima o du­rante l'uso:
L’apparecchio viene utilizzato come pre­visto?
Il materiale viene tagliato e lavorato nel modo giusto?
L’apparecchio è in uno stato normale di utilizzo?
L’utensile da taglio è affilato correttamen­te ed è installato l'utensile da taglio cor­retto?
Sono montati i corrimano e le eventuali maniglie di vibrazioni opzionali e questi sono collegati all’apparecchio?
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore necessaria per il lavoro. Evitare la velocità massima per ridurre il rumore e le vi­brazioni.
In seguito a uso e manutenzione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio pos­sono aumentare. Ciò provoca danni alla salu­te. In questo caso spegnere subito l'apparec­chio e farlo riparare da un centro di assisten­za autorizzato.
Il grado di carico di vibrazione dipende dal la­voro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparec­chio. Stimare e inserire pause di lavoro corri­spondenti. Questo riduce considerevolmente il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro.
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’o­peratore a vibrazioni e può causare la malat­tia “del dito bianco”. Per ridurre questo ri­schio, indossare dei guanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del “dito bian­co”, consultare subito un medico. Tra questi figurano: intorpidimento, perdita della sensibi­lità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condi-
442598_a 85
IT
Indicazioni di sicurezza
zione della pelle. Di solito questi sintomi inte­ressano le dita, le mani o i polsi. Il rischio au­menta alle basse temperature.
Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dal­le vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l’uso di ap­parecchi che producono molte vibrazioni.
Se si prova un qualche disagio o la decolora­zione della pelle sulla mano durante l'uso dell’apparecchio, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza adeguate pause di lavoro si può deter­minare una sindrome da vibrazioni mano­braccio.
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibra­zioni. Mantenere l'apparecchio secondo le i­struzioni riportate nelle istruzioni.
Se l'apparecchio viene usato spesso, è ne­cessario rivolgersi al rivenditore locale per ot­tenere accessori antivibranti (ad es. mani­glie).
Evitare di lavorare con l’apparecchio a tem­perature inferiori a 10°C. Stabilire in un pia­no di lavoro come può essere limitato il cari­co delle vibrazioni.

3.4 Inquinamento acustico

Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determi­nati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la pro­pria sicurezza personale e per proteggere le per­sone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata.

3.5 Indicazioni di sicurezza per la batteria

Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za da tenere in considerazione durante l'uso del­la batteria. Leggere le presenti avvertenze!
Utilizzare la batteria solo conformemente alla sua destinazione d'uso, vale a dire per appa­recchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatte­ria previsto AL-KO.
Estrarre la batteria nuova dalla confezione o­riginale solo in caso di imminente utilizzo.
Prima del primo utilizzo, caricare completa­mente la batteria e utilizzare a tale fine sem­pre il caricabatteria indicato. Rispettare le in­dicazioni contenute nelle presenti istruzioni d'uso per il caricamento della batteria.
Non fare funzionare la batteria in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre la batteria all'acqua e all'umidità.
Proteggere la batteria da calore, da olio e da fiamme libere, in maniera che non venga danneggiato e che non possano fuoriuscire vapori e liquidi elettrolitici. Pericolo di esplo­sione!
Non urtare né scaraventare la batteria.
Non usare la batteria sporca o bagnata. Pri­ma dell'utilizzo, pulire la batteria con un pan­no asciutto e pulito ed asciugarla.
Tenere lontana la batteria carica e non usata da oggetti metallici per non cortocircuitare i contatti (ad es. graffette per ufficio, monete, chiavi, aghi, viti). Non maneggiare la batteria con oggetti appuntiti (ad es. cacciavite). Un cortocircuito interno causato da questa azio­ne può comportare surriscaldamento, incen­dio o esplosione della batteria.
Non aprire, disassemblare né triturare la bat­teria. Pericolo di folgorazione e di cortocircui­to.
In caso di uso improprio e di batteria danneg­giata, possono fuoriuscire vapori e liquido e­lettrolita. Aerare il locale in modo adeguato e consultare un medico in caso di disturbi. In caso di contatto con liquido elettrolita, la­vare accuratamente e risciacquare abbon­dantemente gli occhi. Consultare poi un me­dico.
Questa batteria non deve venire utilizzata da persone non autorizzate, ma ciò non si appli­ca se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare la batte­ria. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate.
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sulla batteria.
Avvertenze di sicurezza.
Non lasciare la batteria nel caricabatteria troppo a lungo. Per una migliore conservazio­ne, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utiliz­zati, se essi non vengono utilizzati.
Quando non viene utilizzata, conservare la batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteg­gere dal calore e dall'irraggiamento diretto
86 HT 2000
Indicazioni di sicurezza
del sole. È vietato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso alla batteria.

3.6 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria

Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso del caricabatteria. Leggere le pre­senti avvertenze!
Utilizzare il caricabatteria solo secondo la de­stinazione d'uso, ossia per la ricarica delle batterie previste. Inserire nel caricabatteria e­sclusivamente batterie originali AL-KO.
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero caricabatterie e in particolare il cavo di ali­mentazione e il pozzetto batteria non presen­tino danni. Usare il caricabatterie solo in per­fetto stato di funzionamento.
Non fare funzionare il caricabatteria in am­bienti a rischio di esplosione o di incendio.
Fare funzionare il caricabatteria esclusiva­mente in locali chiusi e non esporlo ad acqua o umidità.
Appoggiare il caricabatteria sempre su una superficie di appoggio ben ventilata e non in­fiammabile, in quanto durante la procedura di ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le fessure di ventilazione e non coprire il carica­batterie.
Prima di collegare l'apparecchio, verificare che sia disponibile la tensione di rete indicata nei dati tecnici.
Utilizzare il cavo di rete solo per il collegamento del caricabatteria, non usarlo per un altro sco­po. Non sorreggere il caricabatteria per il cavo di alimentazione, e non estrarre la spina di rete dalla presa tirando per il cavo di rete.
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e bordi affilati, in maniera che non venga dan­neggiato.
Non usare il caricabatteria se sporco o ba­gnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare il caricabatterie e la batteria.
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
Per la propria sicurezza far riparare il carica­batterie solo da personale tecnico qualificato e con ricambi originali.
Questo apparecchio può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni e da perso­ne con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con mancanza di esperienza e co­noscenza se sono sorvegliati o informati sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendo­no i rischi che ne derivano. I bambini non de­vono giocare con l'apparecchio. Pulizia e ma­nutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorve­glianza.
Le persone con limitazioni molto forti e com­plesse possono avere altre esigenze oltre al­le istruzioni qui descritte.
Quando non viene utilizzato, il caricabatterie va conservato asciutto in un luogo chiuso. È vietato consentire alle persone non autorizza­te e ai bambini l'accesso al caricabatterie.

3.7 Indicazioni di sicurezza per l'uso

ATTENZIONE! Pericolo a causa del campo elettro-
magnetico
Questo attrezzo elettrico durante l'uso genera un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può compromettere impianti medicali at­tivi o passivi.
Per ridurre il pericolo di infortuni gra­vi o mortali consigliamo alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il costruttore dell'impianto medicale prima di utiliz­zare l'attrezzo elettrico.
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re­sponsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle lo­ro proprietà.
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può por­tare a lesioni e danni alle cose.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre­senti altre persone e animali nell'area di lavoro.
Mantenere una distanza di sicurezza dalle per­sone o dagli animali o spegnere l'alimentazione quando si avvicinano persone o animali.
Verificare le siepi e i cespugli prima della tosa­tura per identificare oggetti nascosti, ad es. ca­vi, recinzioni di filo metallico, linee elettriche, at­trezzi da giardino, bottiglie, e rimuoverli.
Spostare e trasportare l’apparecchio in modo che le persone e gli animali non possano toc­care la lama di taglio. Prima del trasporto far scorrere il coperchio di protezione sopra la lama di taglio.
442598_a 87
IT
Durante il lavoro non tenere fermi i rami da tagliare.
Spegnere l’apparecchio e attendere che la lama si fermi prima di rimuovere i rami inceppati.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e far scorrere il coperchio di protezione sopra la lama di taglio nei casi seguenti:
Lavori di controllo, regolazione e pulizia
Lavori sulla lama
Abbandono dell’apparecchio
Trasporto
Stoccaggio
Lavori di manutenzione e riparazione
Pericolo

4 MONTAGGIO (02)

ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato completamente può causare lesioni gravi.
Far funzionare l'apparecchio quando è completamente montato.
Inserire la batteria nell'apparecchio soltanto quando è completamente montato.
Prima dell'accensione verificare che tutti i dispositivi di sicurezza e di pro­tezione siano presenti e funzionanti!
1. Fissare il paramano (02/1) al corpo con le viti accluse (02/2).

5 MESSA IN FUNZIONE

5.1 Caricare la batteria

CAUTELA! Pericolo di incendio durante la ricari-
ca!
Pericolo di incendio per via dell'aumento di temperatura del caricabatteria, se viene appoggiato su superfici facilmente infiam­mabili e non ventilato adeguatamente.
Far funzionare il caricabatteria sem­pre e solo su una superficie di ap­poggio non infiammabile e in un am­biente non esposto a pericolo di in­cendio.
Se presenti: tenere libere le fessure di aerazione.
Montaggio (02)
AVVISO
Caricare completamente la batteria pri­ma del primo utilizzo. La batteria può es­sere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
La batteria è parzialmente carica. Caricare com­pletamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i manuali separati sulla batteria e sul cari­cabatterie.

5.2 Inserire ed estrarre la batteria (03) Inserire la batteria

1. Inserire la batteria (03/1) nel pozzetto batteria (03/2) finché non si blocca (03/a).
Estrarre la batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (03/3) sulla batteria (03/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (03/b).

6 UTILIZZO

6.1 Accendere il tagliasiepi (04)

1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare l'impugnatura ante­riore (04/1), quindi con l'altra la staffa dell'im­pugnatura posteriore (04/2).
3. Premere l'interruttore di sicurezza sull'impu­gnatura anteriore (04/a), quindi premere l'in­terruttore ON/OFF sulla staffa dell'impugna­tura posteriore (04/b). L'apparecchio si avvia.
4. Durante il lavoro tenere premuti i due interrut­tori. Non appena un interruttore viene rila­sciato, l’apparecchio si spegne.
88 HT 2000

Comportamento e tecnica di lavoro (05)

7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO (05)
ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato
Si corre un rischio di caduta elevato quando il lavoro viene eseguito da una posizione rialzata (ad es. da una scala).
Lavorare con l’apparecchio sempre da terra e fare in modo di stare sal­damente in piedi.
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
Tagliare la siepe regolarmente e solo nei tempi consentiti.
Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi in superficie della siepe, non tagliare troppo in profondità.
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe, quindi il lato superiore. In questo modo la po­tatura non può cadere su zone non ancora lavorate.
Le siepi devono sempre essere tagliate se­guendo una forma trapezoidale per impedire lo svuotamento dei rami inferiori (05).
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
Spegnere l'apparecchio.
Inserire il proteggilama.
Rimuovere la batteria.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.

8 MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di tagli in caso di contatto con parti taglienti, parti in movimento e uten­sili da taglio.
Prima di eseguire lavori di manuten­zione, cura e pulizia spegnere l’ap­parecchio. Rimuovere la batteria.
Durante i lavori di manutenzione, cu­ra e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
AVVISO
Gli interventi di riparazione devono es­sere eseguiti solo da aziende specializ­zate o dai nostri centri di assistenza.
Non esporre l'apparecchio a umidità o bagnato.
Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo e la lama ta­gliente con una spazzola o un panno. Non u­sare acqua e/o detergenti o solventi aggres­sivi, c'è rischio di corrosione e danneggia­mento delle parti in plastica.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggi­ne.
Controllare regolarmente la lama tagliente. Recarsi presso un centro di assistenza AL­KO in caso di:
lama tagliente difettosa
lama tagliente senza filo
usura irregolare
Controllare che tutte le viti siano serrate.
Verificare la presenza di corrosione nei con­tatti elettrici dell'apparecchio e pulire, se ne­cessario, con una spazzola metallica fine e poi spruzzare con uno spray per contatti.

9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA! Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento posso­no provocare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cu­ra e pulizia indossare sempre guanti protettivi!
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
442598_a 89
IT
Anomalia Causa Eliminazione
Il motore non parte. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Il motore dell'apparecchio si interrompe spesso.
La lama è surriscaldata. Svi­luppo di fumo.
I rami sono tagliati in modo irregolare. I rami vengono spesso catturati nella lama di taglio.
Il motore funziona ma lama di taglio non si muove.
L’apparecchio vibra in modo anomalo.
La durata della batteria cala in modo evidente.
Non si riesce a caricare la batteria.
Batteria assente o batteria non correttamente montata.
Alimentazione interrotta. 1. Rimuovere la batteria.
L'interruttore salvamotore ha spento il motore a causa di un sovraccarico.
Guasto dell’apparecchio
Interruttore On/Off difet­toso.
Assenza di olio sulla lama. 1. Spendere l’apparecchio e rimuo-
La lama è spuntata.
Tacche nella lama.
La lama è spuntata. Rivolgersi a un centro di assistenza
Il gioco della lama è troppo grande.
Guasto dell’apparecchio Rivolgersi a un centro di assistenza
Guasto dell’apparecchio Rivolgersi a un centro di assistenza
La vita operativa della batte­ria è terminata.
I contatti della batteria sono sporchi.
Batteria o caricabatteria gua­sti.
Batteria surriscaldata. Lasciare raffreddare la batteria.
Montare correttamente la batteria.
2. Pulire i contatti dell'apparecchio.
Attendere fino a che l'interruttore sal­vamotore riaccende il motore.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
vere la batteria.
2. Pulire e oliare la lama.
3. Rimontare la batteria.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
AL-KO.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
AL-KO.
AL-KO.
Inserire la batteria. Utilizzare solo ac­cessori originali del costruttore.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
Ordinare parti di ricambio. Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
Trasporto

10 TRASPORTO

Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi sotto).
90 HT 2000
AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi quindi alle direttive di trasporto che se­guono!
Conservazione
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta alla legge sulle merci pericolose ma può essere trasportate in condizioni semplificate:
La batteria può essere trasportata dall'utente privato sulle strade pubbliche senza ulteriori obblighi se è imballata per la vendita al detta­glio e il trasporto è utilizzato a fini privati. De­vono essere osservati i limiti di peso per le batterie inviate individualmente:
max. 30 kg di peso totale per confezione per trasporto su strada, rotaia e acqua
Nessun limite massimo per il trasporto a­ereo ma max. 2 pezzi per confezione
Se si sospettano danni alla batteria (ad es., in seguito a caduta dell’apparecchio), il tra­sporto non è consentito.
Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra­sporto in relazione alla propria attività princi­pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma­nifestazioni) possono trarre beneficio da que­sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu­re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro­samente rispettati i regolamenti in materia di tra­sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto comporta sanzioni severe per il mittente ed even­tualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e spedizioni
Eseguire il trasporto o la spedizione di batte­rie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
Fissare il dispositivo in modo da impedire il funzionamento accidentale durante il traspor­to.
Fissare il dispositivo con un imballaggio e­sterno solido (cartone per spedizione). Utiliz­zare se possibile accessori originali del pro­duttore.
Apporre la corretta etichettatura e la docu­mentazione della spedizione per il trasporto e la spedizione (ad es., per corriere o spedizio­ne).
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua, sull'imballaggio deve essere apposto un adesivo di avvertimento se la batteria/le batterie sono collegate all'apparecchio. Se la batteria/le batterie sono installate o installate nell'apparecchio, non è neces­sario alcun adesivo di avvertimento poi­ché l'imballaggio esterno/l'imballaggio o-
riginale deve già rispettare determinate norme.
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve essere sempre apposto sull'imballaggio. Devono essere osservati i limiti massimi di peso per le batterie inviate insieme all'apparecchio: max. 5 kg di peso della batteria per confezione e max. 2 pezzi per confezione, se la batteria/le batterie sono collegate al dispositivo.
Informarsi se è possibile un trasporto con il servizio che avete scelto e mostrare la spedi­zione.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara­re la spedizione. Si prega di osservare anche e­ventuali ulteriori direttive nazionali.

11 CONSERVAZIONE

11.1 Conservazione dell'apparecchio

Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparec­chio e gli accessori e, se presenti, montare tutte le coperture di protezione.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciut­to, sicuro e protetto dal gelo.
Tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.
Prima delle pause che superano 30 giorni ese­guire i lavori seguenti:
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggi­ne.
Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in un locale asciutto.

11.2 Immagazzinare la batteria e il caricabatteria

PERICOLO! Pericolo di esplosione e di incendio!
Se la batteria dovesse esplodere perché è stata conservata in prossimità di fiam­me libere o di fonti di calore, è possibile che delle persone vengano uccise o se­riamente ferite.
Conservare la batteria al fresco e all'asciutto, ma non davanti a fiam­me libere o a fonti di calore.
442598_a 91
IT
Smaltimento
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico dello stato di carica, la batteria è protetta da sovraccarica e può dunque rimanere per un certo tempo nel caricabatteria, ma non in maniera continua.
Conservare la batteria in un luogo asciutto e senza gelo alla temperatura prescritta (vede­re i dati tecnici della batteria) e con uno stato di carica di circa 40 - 60%.
Non immagazzinare la batteria nelle vicinan­ze di oggetti metallici o contenenti acido - pe­ricolo di cortocircuito!
Dopo ca. 6 mesi di immagazzinamento, rica­ricare la batteria per ca. 2 ore.

12 SMALTIMENTO

Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet­troniche non appartengono ai rifiuti do­mestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle bat­terie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiatu­re elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti sul vecchio ap­parecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap­parecchiature elettriche ed elettroniche non pos­sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos­sono essere depositate gratuitamente nei se­guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-
ropea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere por­tate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura delle batterie dal di­spositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le infor­mazioni supplementari contenute nelle istru­zioni d'uso o di installazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di pic­cole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggia­re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute con­tribuisce alla protezione di questi due beni impor­tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat­terie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita­mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparec­chi
punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so­no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie.
92 HT 2000
Servizio clienti/Assistenza
xxxxxx (x)

13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi­stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con­fronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
15 TRADUZIONE DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE/CE ORIGINALE
A questo mezzo dichiariamo in esclusiva responsabilità che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Tagliasiepi a batteria
Numero seriale
G2033012
Tipo
HT 2000
Rumorosità
EN ISO 3744 misurata / garantita 80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice V
Rappresentante autorizzato della documentazione
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-4-2:2015 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dott. Wolfgang Hergeth Managing Director
442598_a 93
SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 94
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 94
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 95
2 Opis izdelka ............................................. 95
2.1 Namenska uporaba ............................ 95
2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 95
2.3 Preostala tveganja ............................. 95
2.4 Varnostne naprave in zaščita ............. 95
2.4.1 Zaščita za roke ............................ 95
2.4.2 Dvoročno upravljanje................... 95
2.5 Simboli na napravi.............................. 96
2.6 Obseg dobave .................................... 96
2.7 Pregled izdelka (01) ........................... 96
3 Varnostni napotki ..................................... 97
3.1 Splošni varnostni napotki za električ-
na orodja ............................................ 97
3.1.1 Varnost na delovnem mestu........ 97
3.1.2 Električna varnost ........................ 97
3.1.3 Varnost oseb ............................... 97
3.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem........................................ 98
3.1.5 Uporaba in ravnanje z akumula-
torskim orodjem ........................... 98
3.1.6 Servis........................................... 99
3.2 Varnostni napotki za škarje za živo
mejo ................................................... 99
3.3 Obremenitve zaradi vibracij................ 99
3.4 Obremenitev zaradi hrupa.................. 99
3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko
baterijo ...............................................100
3.6 Varnostni napotki za polnilnik............. 100
3.7 Varnostni napotki glede upravljanja ...101
4 Montaža (02)............................................ 101
5 Zagon....................................................... 102
5.1 Napolnite akumulatorsko baterijo ....... 102
5.2 Vstavljanje in odstranjevanje akumu-
latorske baterije (03) ..........................102

Prevod originalnih navodil

6 Upravljanje ................................................102
6.1 Vklop škarij za živo mejo (04) .............102
7 Obnašanje pri delu in delovna tehnika
(05)............................................................102
8 Vzdrževanje in nega..................................102
9 Pomoč pri motnjah ....................................103
10 Transport ...................................................104
11 Skladiščenje ..............................................105
11.1 Skladiščenje naprave .........................105
11.2 Skladiščenje akumulatorske baterije
in polnilnika.........................................105
12 Odstranjevanje ..........................................105
13 Servisna služba/servis...............................106
14 Garancija ...................................................106
15 Prevod originalne izjave EU/ES o skla-
dnosti.........................................................107

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi.
Napravo izročite drugim osebam samo sku­paj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.

1.1 Simboli na naslovnici

Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemo­teno delovanje.
Navodila za uporabo
94 HT 2000
Opis izdelka
Li
Simbol Pomen
Z litij-ionskimi akumulatorskimi ba­terijami delajte previdno! Upoštevaj­te zlasti napotke za transport, skla­diščenje in odstranjevanje v teh na­vodilih za uporabo!

1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškod­be.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškod­be.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne po­škodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lahko ob neupo­števanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

Ta navodila za uporabo opisujejo ročno vodene škarje za živo mejo.

2.1 Namenska uporaba

Te škarje za živo mejo so namenjene izključno obrezovanju živih mej, grmov in grmičevja.
Ta naprava je predvidena izključno za domačo rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaš­čene spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila ga­rancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za ško­do, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.

2.2 Možna predvidljiva napačna raba

Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati ali premostiti, npr. s privezovanjem stikal za vklop/izklop na ročaj.
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko nevar­nih okoljih.
Naprave ne uporabljajte v dežju.
Naprave ne uporabljajte na mokrih živih me­jah in grmovju.
Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v kmetijstvu in gozdarstvu.

2.3 Preostala tveganja

Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostane­jo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z vsako posamezno uporabo:
Če ne nosite zaščite za sluh, lahko pride do poškodb sluha.
Dolgotrajna uporaba ali neizvajanje predpisa­nega vzdrževanja lahko povzroči telesne po­škodbe zaradi tresljajev v roki in dlani.
Ureznine pri prijemanju rezalnega noža.

2.4 Varnostne naprave in zaščita

OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb
Okvarjene in izklopljene varnostne na­prave in zaščite lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Okvarjene varnostne naprave in zaščite oddajte v popravilo.
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne izklapljajte.
2.4.1 Zaščita za roke
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb na rezil-
nem nožu
Če zaščita za roke ni montirana, obstaja nevarnost telesnih poškodb na rezilnem nožu.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez rokavic.
2.4.2 Dvoročno upravljanje
Škarje za živo mejo lahko upravljate samo z obe­ma rokama hkrati.
442598_a 95
SI
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Opis izdelka

2.5 Simboli na napravi

Simbol Pomen
Pri ravnanju bodite posebej previd­ni!
Št. Sestavni del
4 Zaščita za nož
5 Akumulatorska baterija B50 Li
6 Akumulatorska baterija B100 Li*
7 Polnilnik z omrežnim vtičem Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
8 Navodila za uporabo
* Ni vključeno v obseg dobave, akumulatorsko baterijo B100 Li je mogoče dodatno naročiti.
Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
Akumulatorske škarje za živo mejo so predvidene za delovanje z akumulatorsko baterijo B50 Li (št.izd.113559) ali B100 Li (št.izd.113698). V obseg dobave je vključena samo akumulatorska
Nosite zaščitne glušnike!
baterija B50 Li. Za polnjenje akumulatorskih bate­rij je potreben polnilnik C30 Li (št.izd.113560).
NAPOTEK
Nosite zaščitna očala!
Upoštevajte ločena navodila za uporabo za akumulatorsko baterijo in polnilnik.
NAPOTEK
Nosite zaščito za dihala!
Akumulatorska baterija je delno napol­njena in jo je treba pred prvo uporabo napolniti.

2.7 Pregled izdelka (01)

Preden nastavljate ali čistite napra­vo ali če ostane naprava nekaj časa nenadzorovana, odstranite akumu­latorsko baterijo.

2.6 Obseg dobave

V obseg dobave so vključene tukaj navedene po­stavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke:
Pregled izdelka nudi pregled naprave.
Št. Sestavni del
1 Nož
2 Zaščita za roke
3 Sprednji ročaj z varnostnim stikalom
4 Zadnji ročaj s stikalom za vklop/
izklop
5 Predal za akumulatorsko baterijo
6 Akumulatorska baterija B50 Li
7 Akumulatorska baterija B100 Li*
8 Polnilnik z omrežnim vtičem
9 Zaščita za nož
Št. Sestavni del
1 Zaščita za roke
2 Osnovna naprava
3 Vijak za montažo zaščite za roke (2x)
96 HT 2000
10 Navodila za uporabo
* Ni vključeno v obseg dobave, vendar jo je mo­goče posebej naročiti s številko izdelka 113698.
Varnostni napotki

3 VARNOSTNI NAPOTKI

3.1 Splošni varnostni napotki za električna orodja

OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, na-
vodil, risbe in tehnične podatke, s ka­terimi je to električno orodje opre­mljeno.
V primeru neupoštevanja naslednjih na­vodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varno­stnih napotkih, se nanaša na električno orodje z omrežnim napajanjem (z napajalnim kablom) ali na električno orodje z akumulatorskim napaja­njem (brez napajalnega kabla).
3.1.1 Varnost na delovnem mestu
Vzdržujte delovno območje čisto in dobro prezračeno. Zaradi nereda ali neosvetljenih
delovnih območij lahko pride do nesreč.
Električnega orodja ne uporabljajte v ek­splozijsko ogroženem območju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah. Električ-
na orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Med uporabo električnega orodja se v bli­žini ne smejo nahajati otroci in druge ose­be. V primeru motenj lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
3.1.2 Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati. Z varnostno ozemljenim elek­tričnim orodjem ne uporabljajte adapter­skih vtičev. Nespremenjeni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšajo tvegane električnega uda­ra.
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površina­mi, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganja električnega udara.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje pove-
ča tveganje električnega udara.
Priključnega vodnika ne uporabljajte za druge namene, na primer za nošenje elek­tričnega orodja, obešanje ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Priključnega vodnika ne
izpostavljajte toploti, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom. Poškodovani ali
zavozlani priključni vodniki povečajo tveganje električnega udara.
Če z električnim orodjem delate na pros­tem, uporabite samo podaljške, ki so pri­merni za uporabo na prostem. Z uporabo
podaljška, ki je primeren za uporabo na pros­tem, se zmanjša tveganje električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v vla­žnem okolju ne morete izogniti, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. Z uporabo
zaščitnega stikala za okvarni tok se zmanjša tveganje električnega udara.
3.1.3 Varnost oseb
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z elek­tričnim orodjem ravnajte razumno. Elek­tričnega orodja ne uporabljajte, če ste ut­rujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih po­škodb.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah, nedrsni varnostni čevlji, varnostna čelada ali zaščita za sluh, glede na vrsto in namen upo­rabe električnega orodja, se zmanjša tvega­nje poškodb.
Preprečite nenamerni zagon naprave. Pre­den električno orodje priključite na napa­janje in/ali akumulatorsko baterijo ter pre­den ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te pri nošenju električnega orodja prst na sti­kalu ali pa v električno omrežje priključite vklopljeno električno orodje, lahko pride do nesreče.
Preden vklopite električno orodje, odstra­nite nastavitvena orodja ali izvijače. Orod-
je ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu električnega orodja, lahko povzroči poškod­be.
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskr­bite za varno in stabilno stojišče ter pazite na ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah lahko bolje nadzorovali električno orodje.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohla­pnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte gibljivim delom. Ohlapna oblači-
la, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v premikajoče se dele.
442598_a 97
SI
Če je mogoče montirati naprave za odse­savanje in prestrezanje prahu, jih je treba priključiti in pravilno uporabljati. Z upora-
bo sesalne naprave za prah lahko zmanjšate nevarnosti, ki lahko nastanejo zaradi prahu.
Ne zazibajte se v navidezno varnost in ne opuščajte varnostnih predpisov za elek­trična orodja, tudi če po večkratni uporabi poznate električno orodje. Nepazljivo rav-
nanje lahko sekundah povzroči hude telesne poškodbe.
3.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
Ne preobremenite električnega orodja. Za svoje delo uporabite električno orodje, ki je predvideno za ta namen. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem ob­močju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev naprave, za­menjavo nastavkov ali odlaganjem elek­tričnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo. S tem varnostnim ukrepom prepre-
čite, da bi se električno orodje nenamerno vklopilo.
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da električno orodje uporabljajo osebe, ki naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Električna orodja in nastavke skrbno ne­gujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali tako močno poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Poskrbite, da so poškodovani deli pred uporabo električnega orodja popravljeni.
Vzrok za veliko nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mo­goče lažje voditi.
Električno orodje, nastavke, priključna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi na­vodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. Če električno
Varnostni napotki
orodje uporabljate za druge namene, ki niso predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
Ročaji in prijemalne površine morajo biti vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površi-
ne ne dovoljujejo varnega delovanja in upravljanja električnega orodja v nepredvide­nih situacijah.
3.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če
polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi akumulatorskimi baterijami, obstaja nevar­nost požara.
V električnih orodjih uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvidene za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Akumulatorske baterije, ki je ne uporablja­te, ne približujte sponkam za papir, kovan­cem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontakti akumulatorske baterije lahko povzro­či opekline ali požar.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumula­torske baterije izteče tekočina. Ne dotikaj­te se je. Pri naključnem stiku takoj sperite z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
Ne uporabite poškodovane ali spremenje­ne akumulatorske baterije. Poškodovane
ali spremenjene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo in povzročijo ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih po­škodb.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj
ali temperature več kot 130°C lahko povzro­čijo eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja izven temperatur­nega območja, navedenega v navodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven dopustnega temperaturnega območja lahko povzroči okvaro akumulatorske baterije in poveča nevarnost požara.
98 HT 2000
Varnostni napotki
3.1.6 Servis
Električno orodje naj popravlja samo kva­lificirano strokovno osebje in samo z upo­rabo originalnih nadomestnih delov. Tako
zagotovite, da bo varnost električnega orodja ostala nespremenjena.
Nikoli ne vzdržujte poškodovane akumula­torske baterije. Vzdrževanje akumulatorskih
baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali pooblaščeni servisni center.

3.2 Varnostni napotki za škarje za živo mejo

Nožu se ne približujte z nobenim delom telesa. Ko se nož premika, ne skušajte odstraniti odrezanega materiala ali ne skušajte držati materiala, ki ga režete. Ma­terial, ki se je zagozdil, odstranite samo, ko je naprava izklopljena. V trenutku nepa-
zljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko pride do hudih poškodb.
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko nož miruje. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo vedno nataknite zašči­tni pokrov. Če z napravo pravilno ravnate,
zmanjšate nevarnost poškodb zaradi noža.
Električno orodje držite za izolirana roča­ja, saj lahko nož pride v stik s skritimi ele­ktričnimi napeljavami. Kontakt noža z nape-
ljavo, ki je pod napetostjo, lahko naelektri ko­vinske dele naprave in tako povzroči električ­ni udar.

3.3 Obremenitve zaradi vibracij

Nevarnost zaradi vibriranja
Dejanska vrednost izpustov vibracij med upo­rabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje
vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo:
Ali je naprava uporabljana skladno z na­mensko uporabo?
Ali je material izrezan ali obdelan na pra­vi način?
Ali je naprava v stanju, ustreznem za uporabo?
Ali je rezalno orodje pravilno naostreno oz. ali je vgrajeno pravilno rezalno orod­je?
Ali so ročaji in po potrebi izbirni vibracijski ročaji montirani in ali so trdno povezani z napravo?
Napravo uporabljajte samo s številom vrtlja­jev motorja, ki je potrebno za posamezno de­lo. Izogibajte se maksimalnemu številu vrtlja-
jev motorja, da se zmanjšajo hrup in vibraci­je.
Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko po­večata hrup in vibriranje naprave. To škoduje zdravju. V tem primeru takoj izklopite napra­vo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena servisna delavnica.
Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvi­sna od opravljanega dela oz. uporabe napra­ve. Ocenite jo in vključite ustrezne delovne premore. S tem se bistveno zmanjša obre­menitev zaradi vibracij skozi celoten čas de­la.
Daljša uporaba naprave uporabnika iz­postavlja vibracijam in lahko povzroči težave z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro­ke tople. Če zaznate simptome »belih pr­stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe­nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri nižjih temperaturah se nevarnost poveča.
Med delovnim dnem naredite daljše premore, da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki povzročajo močne vibracije, razporejena na več dni.
Če med uporabo naprave na rokah zaznate nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekini­te delo. Vključite ustrezne delovne premore. Brez ustreznih odmorov lahko pride do sin­droma vibracij v roki in dlani.
Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibraci­jam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v navodilih za uporabo.
Če napravo pogosto uporabljate, se obrnite na svojega trgovca, da si priskrbite protivibra­cijsko opremo (npr. ročaje).
Z napravo ne delajte pri temperaturah, nižjih od 10°C. V delovnem načrtu opredelite, kako je mogoče omejiti obremenitev zaradi vibra­cij.

3.4 Obremenitev zaradi hrupa

Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mo­goče izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hru­pa, načrtujte za ure, ko je to dopustno in predvi­deno. Po potrebi ustavite dela ob času mirovanja in omejite delovni čas na najnujnejše. Za osebno zaščito nosite primerno zaščito za sluh; tudi dru-
442598_a 99
SI
Varnostni napotki
ge osebe v bližini morajo nositi primerno zaščito za sluh.

3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo

V tem razdelku so navedeni vsi osnovni varnostni napotki, ki jih je treba upoštevati pri uporabi aku­mulatorske baterije. Preberite te napotke!
Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo na­mensko, tj. za akumulatorske naprave podje­tja AL-KO. Akumulatorsko baterijo polnite sa­mo s predvidenim polnilnikom AL-KO.
Novo akumulatorsko baterijo vzemite iz origi­nalne embalaže šele, ko jo boste uporabili.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite akumu­latorsko baterijo z navedenim polnilnikom. Za polnjenje akumulatorske baterije upoštevajte napotke v teh navodilih za uporabo.
Akumulatorske baterije ne uporabljajte v oko­ljih, v katerih obstaja nevarnost eksplozij in požarov.
Vlažne ali mokre akumulatorske baterije ne nameščajte na napravo.
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, oljem in plameni, da se ne poškoduje in da ne pride do uhajanja hlapov ter iztekanja ele­ktrolitske tekočine. Nevarnost eksplozije!
Akumulatorja ne mečite in ne tolcite.
Akumulatorske baterije ne uporabljajte, če je umazana ali vlažna. Pred uporabo s suho, čisto krpo očistite in osušite akumulatorsko baterijo.
Napolnjeno in neuporabljeno akumulatorsko baterijo hranite stran od kovinskih predmetov, da ne pride do premostitve kontaktov (npr. pi­sarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov). Za delo z akumulatorsko baterijo ne uporabljajte koničastih predmetov (npr. izvija­ča). V nasprotnem lahko pride do notranjega kratkega stika, ki lahko povzroči pregrevanje, požar ali eksplozijo akumulatorske baterije.
Akumulatorske baterije ne odpirajte, ne raz­stavljajte in ne drobite. Obstaja nevarnost električnega udara in kratkega stika.
Pri neustrezni uporabi in poškodovani aku­mulatorski bateriji lahko pride do uhajanja hlapov in iztekanja elektrolitske tekočine. Ustrezno prezračite prostor in v primeru te­žav poiščite zdravniško pomoč. Pri stiku z elektrolitsko tekočino le-to temeljito sperite in takoj temeljito izperite oči. Nato poi­ščite zdravniško pomoč.
Nepooblaščene osebe ne smejo uporabljati akumulatorske baterije, razen če jih nadzoru­je ali jih je o uporabi akumulatorske baterije poučila oseba, ki je pristojna za njihovo var­nost. Nepooblaščene osebe so npr.:
osebe (vključno z otroki) z omejenimi te­lesnimi, čutilnimi in duševnimi sposob­nostmi,
osebe brez izkušenj in/ali znanja o aku­mulatorski bateriji.
Nadzorujte otroke, da se z akumulatorsko ba­terijo ne bi igrali.
Akumulatorske baterije ne puščajte trajno v polnilniku. Za daljše shranjevanje odstranite akumulatorsko baterijo iz polnilnika.
Če uporabljene naprave ne potrebujete več, iz nje odstranite akumulatorsko baterijo.
Neuporabljeno akumulatorsko baterijo hranite na suhem in zaprtem mestu. Zaščitite jo pred vročino in neposredno sončno svetlobo. Ne­pooblaščenim osebam in otrokom preprečite dostop do akumulatorske baterije.

3.6 Varnostni napotki za polnilnik

V tem razdelku so navedeni vsi osnovni varnostni napotki in opozorila, ki jih je treba upoštevati pri uporabi polnilnika. Preberite te napotke!
Polnilnik uporabljajte samo namensko, tj. za polnjenje predvidene akumulatorske baterije. S polnilnikom polnite samo originalne akumu­latorske baterije AL-KO.
Pred vsako uporabo preverite celoten polnil­nik ter zlasti omrežni vtič in utor za akumula­torsko baterijo glede poškodb. Polnilnik upo­rabljajte samo v brezhibnem stanju.
Polnilnika ne uporabljajte v okoljih, v katerih obstaja nevarnost eksplozij in požarov.
Polnilnik uporabljajte samo v notranjih prosto­rih in ga ne izpostavljajte mokroti in vlagi.
Polnilnik vedno postavite na zračno mesto in na nevnetljivo površino, saj se med postop­kom polnjenja segreje. Reže za prezračeva­nje morajo biti proste, polnilnika pa ne smete pokriti.
Pred priključitvijo polnilnika preverite, ali je na voljo nazivna omrežna napetost, kot je nave­dena v tehničnih podatkih.
Omrežni kabel uporabite samo za priključitev polnilnika, ne v druge namene. Polnilnika ne nosite tako, da primete omrežni kabel, in ne poskušajte izvleči omrežnega vtiča tako, da vlečete za omrežni kabel.
100 HT 2000
Loading...