Nederlands .............................................................................................................................................35
Español ..................................................................................................................................................65
Česky ...................................................................................................................................................137
Dansk ...................................................................................................................................................180
Norsk ....................................................................................................................................................207
Suomi ...................................................................................................................................................220
Latviešu ................................................................................................................................................233
Lietuvių .................................................................................................................................................247
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
6HT 2000
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben!
Insbesondere die Hinweise zu
Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handgeführte Akku-Heckenschere.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Beschnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden, z.B. durch
Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griffbügeln.
■
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
■
Gerät nicht bei Regen verwenden.
■
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträuchern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehörschutz getragen wird.
■
Körperliche Schäden durch Hand-Arm-Vibrationen, wenn das Gerät über längere Zeit benutzt oder nicht, wie vorgeschrieben, gewartet wird.
■
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in die
Schneidmesser.
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
442598_a7
DE
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Produktbeschreibung
2.4.1Handschutz
VORSICHT!
Verletzungsgefahr am Schneidmes-
ser
Bei nicht montiertem Handschutz besteht Verletzungsgefahr am Schneidmesser.
■
Benutzen Sie das Gerät nie ohne
Handschutz.
2.4.2Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen
gleichzeitig betätigt werden.
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Gerät vor Regen und Nässe schützen!
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Atemschutz tragen!
2.6 Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:
Nr. Bauteil
1Handschutz
2Grundgerät
3Schrauben für die Montage des Hand-
schutzes (2x)
4Messerschutz
5Akku B50 Li
6Akku B100 Li*
7Ladegerät mit Netzstecker
8Betriebsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten, der Akku B100
Li kann extra erworben werden.
Die Akku-Heckenschere ist für den Betrieb mit
dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) oder B100 Li
(Art.-Nr. 113698) vorgesehen. Im Lieferumfang
ist nur der Akku B50 Li enthalten. Für das Aufladen der Akkus wird das Ladegerät C30 Li (Art.Nr.113560) benötigt.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum
Akku und zum Ladegerät beachten.
Den Akku entfernen, bevor eine
Einstellung oder eine Reinigung am
Gerät vorgenommen wird oder das
HINWEIS
Der Akku ist teilgeladen und muss vor
der ersten Nutzung geladen werden.
Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
8HT 2000
2.7 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht gibt einen Überblick über
das Gerät.
Nr.Bauteil
1Schneidmesser
Sicherheitshinweise
Nr.Bauteil
2Handschutz
3Vorderer Haltegriff mit Sicherheits-
schalter
4Hinterer Griffbügel mit Ein-/Aus-
Schalter
5Akkuschacht
6Akku B50 Li
7Akku B100 Li*
8Ladegerät mit Netzstecker
9Messerschutz
10Bedienungsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten, kann jedoch
unter der Artikelnummer 113698 extra erworben
werden.
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1.1Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.2Elektrische Sicherheit
■
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3.1.3Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
442598_a9
DE
Sicherheitshinweise
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
■
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
3.1.4Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
10HT 2000
Sicherheitshinweise
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.5Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
■
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
3.1.6Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
3.2 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
■
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
3.3 Vibrationsbelastung
■
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei
der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beach-
ten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf die richtige Art und
Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese
fest mit dem Gerät verbunden?
442598_a11
DE
Sicherheitshinweise
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um
Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
tragen und die Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut. Normalerweise
betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
den Vibrationen erholen können. Planen Sie
Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem
Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen
auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen
Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.4 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.5 Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheitshinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
■
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h.
für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung
auspacken, wenn er verwendet werden soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene
Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser
Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus
einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem
Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen,
damit er nicht beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten
können. Es besteht Explosionsgefahr!
■
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Den geladenen und nicht benutzten Akku von
metallischen Gegenständen fernhalten, um
die Kontakte nicht zu überbrücken (z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben). Den Akku nicht mit spitzen Gegenständen (z.B. Schraubendreher) bearbeiten. Ein dadurch hervorgerufener interner
Kurzschluss kann zu Überhitzung, Brand
oder Explosion des Akkus führen.
12HT 2000
Sicherheitshinweise
■
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern.
Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Bei unsachgemäßer Nutzung und beschädigtem Akku können Dämpfe und Elektrolytflüssigkeit austreten. Den Raum ausreichend lüften und bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Bei Kontakt mit Elektrolytflüssigkeit diese
gründlich abwaschen und Augen sofort
gründlich ausspülen. Danach einen Arzt aufsuchen.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr
Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist.
Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten.
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
■
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem
abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
3.6 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen
Sie diese Hinweise!
■
Benutzen Sie das Ladegerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO
mit dem Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Ladegerät
sowie insbesondere das Netzkabel und den
Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen.
Das Ladegerät nur in einwandfreiem Zustand
benutzen.
■
Betreiben Sie das Ladegerät nicht in explosions- und brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Ladegerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und
Feuchtigkeit aus.
■
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete
und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Ladegerät
nicht abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen
Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen,
und den Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder
nass benutzen. Vor Verwendung das Ladegerät und den Akku reinigen und trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie das Ladegerät zu Ihrer Sicherheit
nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■
Personen mit sehr starken und komplexen
Einschränkungen können Bedürfnisse über
die hier beschriebenen Anweisungen hinaus
haben.
■
Unbenutztes Ladegerät trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte
Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff
auf das Ladegerät haben.
442598_a13
DE
Montage (02)
3.7 Sicherheitshinweise zur Bedienung
WARNUNG!
Gefahr durch elektromagnetisches
Feld
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
■
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient
wird.
■
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren
können.
■
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere
nähern.
■
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem
Beschneiden auf verborgene Objekte ab –
z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen,
Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie
diese.
■
Bewegen und transportieren Sie das Gerät
so, dass Personen und Tiere das Schneidmesser nicht berühren können. Schieben Sie
vor dem Transport die Schutzabdeckung
über das Schneidmesser.
■
Halten Sie während der Arbeit die abzuschneidenden Zweige nicht fest.
■
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige
entfernen.
■
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und
schieben Sie die Schutzabdeckung über das
Schneidmesser bei:
■
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
■
Arbeiten am Schneidmesser
■
Verlassen des Geräts
■
Transport
■
Aufbewahrung
■
Wartungs- und Reparaturarbeiten
■
Gefahr
4 MONTAGE (02)
WARNUNG!
Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert
ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
1. Handschutz (02/1) mit beiliegenden Schrauben (02/2) am Gehäuse befestigen.
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden
VORSICHT!
Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts
besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund gestellt und
nicht ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer
auf nicht-brennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
14HT 2000
Bedienung
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
5.2 Akku einsetzen und herausziehen (03)
Akku einsetzen
1. Akku (03/1) in den Akkuschacht (03/2) einschieben (03/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (03/3) am Akku (03/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (03/b).
6 BEDIENUNG
6.1 Heckenschere einschalten (04)
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Haltegriff (04/1),
anschließend mit der anderen Hand den hinteren Griffbügel (04/2) umfassen.
3. Den Sicherheitsschalter am vorderen Haltegriff drücken (04/a), anschließend den Ein-/
Aus-Schalter am hinteren Griffbügel drücken
(04/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit beide Schalter gedrückt
halten. Sobald ein Schalter losgelassen wird,
schaltet das Gerät ab.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (05)
WARNUNG!
Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturzgefahr, wenn
die Arbeit von einer erhöhten Position
aus (z.B. Leiter) vorgenommen wird.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer
vom Boden aus und achten Sie dabei darauf, dass Sie sicher stehen.
■
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
■
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten
Zeiten schneiden.
■
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe
an der Oberfläche der Hecke abschneiden;
nicht zu tief schneiden.
■
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
anschließend die Oberseite schneiden. So
kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete
Bereiche fallen.
■
Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen
der unteren Äste (05).
■
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
■
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
■
Gerät ausschalten.
■
Messerschutz aufstecken.
■
Akku entfernen.
■
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und
Gerät auf Schäden überprüfen.
8 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer das
Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
442598_a15
DE
■
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere Servicestellen durchführen.
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
■
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden –
Korrosionsgefahr und Beschädigung der
Kunststoffteile.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
■
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh-
ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
442598_a17
DE
Lagerung
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
11 LAGERUNG
11.1 Lagerung des Geräts
■
Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine
Zubehörteile gründlich reinigen und – falls
vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen.
■
Gerät an einem trockenen, abschließbaren
und frostsicheren Platz lagern.
■
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
11.2 Akku und Ladegerät lagern
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen und Brän-
den!
Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil
er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
■
Den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort
lagern bei der vorgeschriebenen Lagertemperatur (siehe Betriebsanleitung für den Akku) und mit einem Ladezustand von ca. 40 –
60%.
■
Den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in
der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände lagern.
■
Den Akku nach ca. 6 Monaten Lagerung für
ca. 2Stunden nachladen.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im
Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung
wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung
für das Löschen seiner personenbezogenen
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon ab-
18HT 2000
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
weichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder
Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
14 GARANTIE
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442598_a19
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
DE
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung
15 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die
produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Heckenschere
Seriennummer
G2033012
Typ
HT 2000
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-4-2:2015
EN 62233
Kötz, 14.08.2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
20HT 2000
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 21
1.1 Symbols on the title page ................... 21
ration of conformity.................................... 34
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
Operating instructions
442598_a21
GB
Li
Symbol Meaning
Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe
the notes on transport, storage and
disposal in these operating instructions!
1.2 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a handguided cordless hedge trimmer.
2.1 Intended use
This hedge trimmer is exclusively intended for
trimming hedges, shrubs and bushes.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
■
The safety devices are not allowed to be removed or defeated, e.g. by attaching the On/
Off Switch to the grip bars.
Product description
■
Do not use the tool in a potentially explosive
atmosphere.
■
Do not use the appliance in rainy weather.
■
Do not use the appliance for trimming wet
hedges and bushes.
The tool is designed neither for commercial use
in public parks and sports facilities, nor for use in
farming and forestry.
2.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Damage to the hearing if no hearing protection is worn.
■
Physical damage caused by hand-arm vibrations when the appliance is used for long periods or is not serviced as specified.
■
Lacerations from reaching into the cutting
blades.
2.4 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective
devices.
2.4.1Hand guard
CAUTION!
Risk of injury on the cutting blade
There is a risk of injury on the cutting
blade if the hand guard is not fitted.
■
Never operate the appliance without
hand guard.
2.4.2Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated with two
hands at the same time.
22HT 2000
Product description
1
2
3
5
7
8
4
6
*
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product!
No. Component
3Screws for fitting the hand guard (2x)
4Blade guard
5B50 Li battery
6B100 Li* battery
Read the operating instructions before starting operation.
7Charger with mains plug
8Operating instructions
Protect the appliance from rain and
moisture!
* Not included in the scope of delivery, the B100
Li battery can be purchased separately.
The rechargeable battery hedge trimmer is intended for operation with the B50Li battery (Art.
Wear ear protection!
No.113559) or B100Li battery (Art. No.113698).
Only the B50 Li battery is included in the scope of
delivery. Charger C30Li (Art. No.113560) is required for charging the batteries.
Wear eye protection!
NOTE
Heed the separate operating instructions
for the rechargeable battery and for the
charging unit.
Wear breathing protection!
NOTE
The battery is partially charged and has
to be charged before the tool is used for
Remove the battery before making
adjustments to or cleaning the appliance, or before leaving the appliance unattended for a prolonged
period.
2.6 Scope of supply
The items listed here are part of the scope of
supply. Check that all items are included:
the first time.
2.7 Product overview (01)
The product overview provides an overview of
the appliance.
No.Component
1Cutting blade
2Hand guard
3Front handle with safety switch
4Rear handle with the on/off switch
5Rechargeable battery compartment
6B50 Li battery
7B100 Li* battery
8Charger with mains plug
No. Component
1Hand guard
2Base unit
442598_a23
9Blade guard
10Instructions for use
* Not included in the scope of delivery. However,
can be purchased separately under the article
number 113698.
GB
Safety instructions
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
■
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
3.1.1Work area safety
■
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
■
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
■
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
3.1.2Electrical safety
■
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
■
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
■
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
■
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3.1.3Personal safety
■
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
■
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
■
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
■
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
■
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
■
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
■
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
24HT 2000
Safety instructions
3.1.4Power tool use and care
■
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
■
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
■
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
■
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
■
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
■
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
3.1.5Battery tool use and care
■
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
■
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
■
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
■
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
■
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of
injury.
■
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130°C may cause
explosion.
■
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
3.1.6Service
■
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
■
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized
service providers.
3.2 Hedge trimmer safety warnings
■
Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of in-
attention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
■
Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. When
442598_a25
GB
Safety instructions
transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter
blades.
■
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
3.3 Vibration load
■
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer.
Observe the following influencing factors before or during use:
■
Is the appliance being used as intended?
■
Is the material being cut or processed in
the proper manner?
■
Is the appliance in a proper condition of
use?
■
Is the cutting tool properly sharpened or
is the correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
■
Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using
the maximum speed in order to reduce noise
and vibrations.
■
The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and maintenance. This leads to health damage. In this
case, immediately switch off the tool and
have it repaired by an authorised service
workshop.
■
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the
use of the tool. Estimate the stress and plan
appropriate work breaks. This considerably
reduces stress due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory
issues ("white fingers"). To avoid this risk,
wear gloves and keep your hands warm. If
any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition
of the skin. Normally these conditions affect
the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
■
Take long breaks during your working day so
you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the
use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks,
a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the tool according to the instructions in the operating instructions.
■
If the tool is used frequently, contact your
dealer to purchase anti-vibration accessories
(e.g. handles).
■
Avoid working with the tool at temperatures
below 10°C. Define how the vibration load
can be limited in a work plan.
3.4 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest
periods as necessary and restrict the duration of
the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.5 Safety information regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety information to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions.
■
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit
provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery
from the original packaging when it is to be
used.
■
Fully charge the rechargeable battery before
using it for the first time and always use the
specified charger. Comply with the details
given in these instructions for use for
charging the rechargeable battery.
26HT 2000
Safety instructions
■
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of
explosion and/or fire.
■
Do not expose the rechargeable battery to
moisture and humidity when in use with the
appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat,
oil and fire to prevent it being damaged so no
vapours and electrolyte liquids can escape.
There is a danger of explosion!
■
Do not subject the rechargeable battery to
impacts or throw it.
■
Do not use the rechargeable battery when
soiled or wet. Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a dry, clean cloth.
■
When the battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects to prevent
bridging the contacts (e.g. paper clips, coins,
keys, nails, screws). Do not use sharp objects (e.g. a screwdriver) to work on the battery. This can cause an internal short circuit
which can lead to overheating, fire or explosion of the battery.
■
Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
An improperly used and damaged rechargeable battery can cause vapours and electrolyte liquid to escape. Vent the room adequately and in the case of any disorders, consult a doctor.
If accidental contact with electrolyte liquid occurs, flush with water and thoroughly rinse
the eyes immediately. Then consult a doctor.
■
This rechargeable battery must not be used
by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude.
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage,
remove the rechargeable battery from the
charger.
■
When not in use, remove the rechargeable
batteries from the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable battery and
store in a closed place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised persons and
children must not have access to the rechargeable battery.
3.6 Safety information regarding the
charging unit
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
charging unit. Read these instructions.
■
Only use the charging unit as designated, i.e.
for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the charging unit –
and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage. Only use the charging unit when it is in
proper working order.
■
Do not use the charging unit in environments
where there is a potential risk of explosion
and/or fire.
■
Only operate the charging unit indoors and
do not expose it to moisture and humidity.
■
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because
it heats up during the charging process. Keep
the ventilation slots clear and do not cover
the charging unit.
■
Before connecting the charging unit, make
sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Technical data".
■
Only use the mains cable for connecting the
charging unit, not for any other purpose. Do
not carry the charging unit by the mains cable
and do not remove the power plug from the
power outlet by pulling on the mains cable.
■
Protect the mains cable from heat, oil and
sharp edges to prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using
the charging unit, clean and dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, only have the charging
unit repaired by qualified specialist personnel
using genuine spare parts.
442598_a27
GB
Assembly (02)
■
This appliance can be used by children of 8
years and older and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
those lacking experience and knowledge, if
they are supervised or have been instructed
with regard to the safe use of the appliance
and the ensuing risks. Children must not be
allowed to play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be carried out by
children without supervision.
■
People with very strong and complex restrictions may have needs that exceed the instructions described here.
■
Dry the unused charging unit and store in a
closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the charging
unit.
3.7 Safety instructions relating to operation
WARNING!
Risk due to electromagnetic field
This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under
certain circumstances, this field may impair active or passive medical implants.
■
In order to reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend that
any persons fitted with medical implants should consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before operating the power
tool.
■
Note that the user is responsible for accidents and damage that may befall other persons or their property.
■
Use the appliance only for the purposes for
which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property damage.
■
Switch on the appliance only when there are
no other persons or animals in the working
area.
■
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or
animals approach.
■
Before cutting, check the hedges and bushes
for concealed objects – e.g. wires, wire fences, electrical cables, garden equipment, bottles – and remove them.
■
Move and transport the appliance so that persons and animals cannot touch the cutting
blade. Before transport, push the protective
cover over the cutting blade.
■
During the work, do not hold the branches to
be cut off.
■
Before removing jammed branches, switch
off the appliance and wait until the cutting
blade has come to a standstill.
■
Remove the rechargeable battery from the
appliance and push the protective cover over
the cutting blade for:
■
Testing, adjustment work and cleaning
work
■
Working on the cutting blade
■
Leaving the appliance
■
Transport
■
Storage
■
Maintenance and repair work
■
Danger
4 ASSEMBLY (02)
WARNING!
Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
■
Only operate the appliance when it
is fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
1. Attach the hand guard (02/1) to the housing
using the enclosed screws (02/2).
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery
CAUTION!
Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a
danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately
ventilated.
■
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the ventilation
slots free.
28HT 2000
Operation
NOTE
Fully charge the rechargeable battery
before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in
any charge status. Interrupting charging
does not damage the rechargeable battery.
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging
unit.
5.2 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (03)
Inserting the battery
1. Push the rechargeable battery (03/1) from
above (03/a) into the rechargeable battery
slot (03/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (03/3) on
the rechargeable battery (03/1).
2. Pulling out the rechargeable battery (03/b).
6 OPERATION
6.1 Switching on the hedge trimmer (04)
1. Stand securely.
2. Hold the front handle (04/1) with one hand
and then the rear handle (04/2) with the other
hand.
3. Press the safety switch on the front handle
(04/a), then press the on/ off switch on the
rear handle (04/b). The appliance starts.
4. Keep both buttons pressed while working.
When a button is released, the appliance
switches off.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (05)
WARNING!
Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is
carried out from an elevated position
(e.g. ladder).
■
always work with the appliance from
the ground and make sure that you
are standing securely.
■
Heed the safety instructions.
■
Cut the hedge regularly and only at the permitted times.
■
Only cut off the thin branches and new
growth on the surface of the hedge; do not
cut too deep.
■
Always cut the two sides of a hedge first, followed by the top. This prevents cut material
from falling into areas that you have not yet
trimmed.
■
Hedges should always be trimmed into a
trapezoidal shape (tapering toward the top).
This prevents the leaves on the lower
branches from being shaded out (05).
■
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
■
When leaving/transporting the appliance:
■
Switch off the tool.
■
Put on the blade guard.
■
Remove the battery.
■
After use, remove the battery and check the
appliance for damage.
8 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of lacerations
Danger of cutting injuries when reaching
into sharp-edged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■
Before maintenance, care and
cleaning work, always switch off the
appliance. Remove the rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves
during maintenance, care and cleaning work.
442598_a29
GB
■
NOTE
Repair work is only allowed to be carried
out by expert workshops or our service
centres.
■
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture.
■
After each use, clean the housing and cutting
blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents - risk of corrosion and damage to the
plastic parts.
■
After every use, remove the rechargeable
battery and inspect the appliance for damage.
■
Clean the cutting blade and spray with rustproofing oil.
■
Regularly check the cutting blade. Contact an
AL-KO service centre under the following circumstances:
■
Defective cutting blade
■
Blunt cutting blade
■
Excessive wear
MalfunctionCauseRemedy
Engine does not run.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Power supply is interrupted.1. Remove the battery.
Motor protection switch has
switched off the motor because of overload.
Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot
when running. Generation of
smoke.
■
Appliance faults
■
The On/Off switch is defective.
No oil on the cutting blade.1. Switch off the appliance and re-
■
Cutting blade is blunt.
■
Nicks in the cutting
blade.
Inspect all bolts for tightness.
■
Inspect the electrical contacts of the appliance for corrosion, clean with a fine wire
brush if necessary and then spray with a contact spray.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance
parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves
during maintenance, care and cleaning work.
NOTE
If you encounter any malfunctions that
are not listed in this table or that you
cannot rectify yourself, please contact
our customer service.
Insert the rechargeable battery correctly.
2. Clean the plug contacts on the appliance.
Wait until the motor protection switch
releases the motor.
Contact an AL-KO service centre.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery
again.
Contact an AL-KO service centre.
Help in case of malfunction
30HT 2000
Transport
MalfunctionCauseRemedy
Branches are not cleanly cut.
Branches are often jammed
in the cutting blade.
Motor running, but the cutting
blade does not move.
Appliance vibrates unusually. Appliance faultsContact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery operating time is significantly shorter.
Rechargeable battery cannot
be charged.
10 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
Cutting blade is blunt.Contact an AL-KO service centre.
The sliding play of the cutting
blade is too great.
Appliance faultsContact an AL-KO service centre.
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
■
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
■
■
■
Contact an AL-KO service centre.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from the
manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO
service centre.
Allow the battery to cool down.
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
442598_a31
GB
Storage
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
11 STORAGE
11.1 Storage of the appliance
■
Thoroughly clean the appliance and its accessories after each use and – if present –
attach all covers.
■
Store the appliance in a dry place protected
against frost.
■
Keep out of the reach of children and unauthorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting longer than 30 days:
■
Clean the cutting blade and spray with rustproofing oil.
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
DANGER!
Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured
if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable battery in
cool and dry conditions, but not in
front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
■
Store the battery in a dry, frost-free place at
the prescribed storage temperature (see operating instructions for the battery) and with a
charge of approx. 40 - 60 %.
■
Due to a risk of short-circuit, do not store the
battery near metallic or acid-containing objects.
■
Recharge the rechargeable battery for approx. 2 hours after approx. 6 months’ storage.
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that
are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic
appliances are obliged by law to return them
after use.
■
The end user bears personal responsibility
for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
32HT 2000
After-Sales / Service
xxxxxx (x)
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable
batteries from the electrical appliance and for
information on their type or chemical system,
follow the further information within the operating or installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return
them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
14 GUARANTEE
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
442598_a33
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
GB
Translation of the original EU/EC declaration of conformity
15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms
to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific
standards.
Product
Battery hedge trimmer
Serial number
G2033012
Type
HT 2000
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
80.3 dB(A) / 90 dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for
technical file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-4-2:2015
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
34HT 2000
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 35
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 35
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
442598_a35
NL
Li
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s
om! Neem met name de aanwijzingen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel
kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel
kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-heggenschaar.
2.1 Reglementair gebruik
Deze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor
het snoeien van heggen, struiken en heesters.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-
markering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik
■
De veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door
het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars
aan de handgrepen.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met
een potentieel explosiegevaar.
■
Gebruik het apparaat niet wanneer het regent.
■
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en
struiken.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Overige risico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Schade aan het gehoor als er geen gehoorbescherming wordt gedragen.
■
Lichamelijk letsel door hand-arm-trillingen als
het apparaat gedurende een langere tijd gebruikt of niet als voorgeschreven onderhouden wordt.
■
Snijwonden bij het reiken in de snijbladen.
2.4 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
■
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
36HT 2000
Productomschrijving
1
2
3
5
7
8
4
6
*
2.4.1Handbescherming
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel aan het snijblad
Wanneer de handbescherming niet is
gemonteerd, bestaat er gevaar voor letsel aan het snijblad.
■
Gebruik het apparaat nooit zonder
handbescherming.
2.4.2Tweehandsbediening
De heggenschaar kan uitsluitend met beide handen worden gebruikt.
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Apparaat beschermen tegen regen
en vocht!
Draag gehoorbescherming!
Draag oogbescherming!
Ademhalingsbescherming dragen!
Verwijder de accu voordat u het apparaat aanpast of reinigt of het apparaat gedurende een bepaalde tijd
onbeheerd achterlaat.
2.6 Inhoud van de levering
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle posities zijn inbegrepen:
Nr. Component
1Handbescherming
2Basisapparaat
3Schroeven voor de montage van de
handbescherming (2x)
4Mesbeschermer
5Accu B50 Li
6Accu B100 Li*
7Oplader met netstekker
8Gebruiksaanwijzing
* Niet bij levering inbegrepen, de accu B100 Li
kan apart worden aangeschaft.
De accu-heggenschaar is bedoeld voor gebruik
met de accu B50 Li (art.nr. 113559) of B100 Li
(art.nr. 113698). Bij de levering is alleen de accu
B50 Li inbegrepen. Voor het opladen van de accu's is de oplader C30 Li (art.nr. 113560) nodig.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzingen van de accu en de oplader in
acht.
OPMERKING
De accu is gedeeltelijk opgeladen en
moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen.
442598_a37
2.7 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht geeft een overzicht van het
apparaat.
NL
Veiligheidsinstructies
Nr.Component
1Snijblad
2Handbescherming
3Voorste handgreep met veiligheids-
schakelaar
4Achterste handgreep met Aan/Uit-
schakelaar
5Accuschacht
6Accu B50 Li
7Accu B100 Li*
8Oplader met netstekker
9Mesbeschermer
10Gebruiksaanwijzing
* Niet bij levering inbegrepen, kan echter onder
het artikelnummer 113698 apart worden aangeschaft.
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande
instructies kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term
‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met netsnoer) of op elektrische gereedschappen die op accuspanning werken (zonder
netsnoer).
3.1.1Veiligheid op de werkplek
■
Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten
ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
3.1.2Elektrische veiligheid
■
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekker
in combinatie met elektrisch gereedschap
met randaarding. Ongemodificeerde stek-
kers en passende contactdozen verminderen
het risico van elektrische schokken.
■
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam is geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
■
Gebruik het aansluitsnoer niet voor doeleinden waarvoor deze niet is bedoeld. Het
snoer mag niet worden gebruikt om het
elektrische gereedschap te dragen, op te
hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd het aansluitsnoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of zich bewegende onderdelen van het apparaat. Bij beschadigde of in de knoop ge-
raakte aansluitsnoeren is er een hoger risico
op een elektrische schok.
■
Wanneer u met een elektrisch gereedschap buiten werkt, dient u uitsluitend
een verlengsnoer te gebruiken dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door
het gebruik van een dergelijk, voor gebruik
buitenshuis geschikt verlengsnoer, neemt het
risico op een elektrische schok af.
■
Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet
kan worden voorkomen, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het gebruik
hiervan vermindert het risico op een elektrische schok.
38HT 2000
Veiligheidsinstructies
3.1.3Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw handelingen
bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting verlaagt het risico op verwondingen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk
van het type elektrisch gereedschap en de
toepassing ervan, bijv. een stofmasker, veiligheidsschoenen met goede grip, een veiligheidshelm of gehoorbescherming.
■
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in
gebruik wordt genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op de voeding aansluit en/of
de accu plaatst, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of
het elektrische gereedschap ingeschakeld
aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot
ongevallen.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap
voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Een gereedschap of
sleutel die zich in een roterend deel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan letsel
veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw
evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende delen. Loszitten-
de kleding, sieraden of lange haren kunnen
door bewegende onderdelen worden gegrepen.
■
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verkleinen.
■
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel
van veiligheid en stap niet over de veilig-
heidsregels voor elektrische gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onnadenkend
handelen kan in een fractie van een seconde
leiden tot ernstig letsel.
3.1.4Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
■
Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, gereedschapsdelen verwisselt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap mag niet worden
gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt
door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen goed werken en niet
klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het
elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder
snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het
toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de
werkomstandigheden en de uit te voeren
442598_a39
NL
Veiligheidsinstructies
werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken
ervan droog, schoon en vrij van olie of vet
blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.1.5Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend met opladers
op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu uit de buurt
van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
■
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u
er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er
een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde
accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosie of letsel veroorzaken.
■
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge
temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor het opladen
na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen
door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde accu´s in geen
geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een
geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
3.2 Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
■
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het mes. Probeer bij een geactiveerd mes
niet het gesnoeide materiaal te verwijderen of het te snoeien materiaal vast te
houden. Verwijder gesnoeid materiaal dat
blijft hangen uitsluitend wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Wanneer u een
moment niet oplet, kan de heggenschaar ernstige verwondingen veroorzaken.
■
Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes stil staat. Bij het vervoeren of
opbergen van de heggenschaar altijd de
veiligheidsafdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige behandeling van het apparaat
vermindert het gevaar voor letsel door het
mes.
■
Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greeponderdelen, omdat het mes in aanraking kan komen met
verborgen stroomkabels. Het contact van
het mes met een spanningsgeleidende kabel
kan metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
3.3 Belasting door trillingen
■
Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van het apparaat kan afwijken
van de door de fabrikant opgegeven waarde.
Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich in een goede
staat van gebruik?
40HT 2000
Veiligheidsinstructies
■
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden
met het apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen
te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van het apparaat
wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen ontstaan met de
bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
te verminderen, handschoenen dragen en de
handen warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
vermindering van de kracht, verandering van
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
worden deze symptomen waargenomen aan
vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
kan een trillingensyndroom ontstaan aan
handen en armen.
■
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt
u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te
schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onder 10°C. Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden
begrensd.
3.4 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is
onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden
gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van
het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van personen
die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
3.5 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit hoofdstuk vindt u alle elementaire veiligheidsaanwijzingen voor het gebruik van de accu.
Lees de instructies!
■
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is
voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO oplader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de
originele verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan water en vocht
wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen hitte, olie en
vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen. Er bestaat gevaar voor explosies!
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
De opgeladen en niet gebruikte accu uit de
buurt van metalen voorwerpen houden, om
de contacten niet te overbruggen (bijvoor-
442598_a41
NL
Veiligheidsinstructies
beeld paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven). Bewerk de accu nooit met scherpe voorwerpen (bijv. schroevendraaiers). Een
hierdoor opgeroepen inwendige kortsluiting
kan leiden tot oververhitting, brand of het exploderen van de accu.
■
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Bij niet reglementair gebruik en beschadigde
accu kunnen dampen en elektrolyt vrijkomen.
De ruimte voldoende ventileren en in geval
van klachten een arts raadplegen.
Bij contact met elektrolyt grondig afspoelen
en de ogen direct grondig uitspoelen. Daarna
een arts raadplegen.
■
Deze accu mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze de accu
moeten gebruiken. Onbevoegde personen
zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen.
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
■
De accu mag niet langdurig aan de oplader
gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu
van de oplader loskoppelen.
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer
het niet wordt gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen
toegang tot de accu krijgen.
3.6 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheidsen waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij
het gebruik van de oplader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
■
Gebruik de oplader alleen voor het beoogde
gebruik, d.w.z. voor het opladen van de gespecificeerde accu. Uitsluitend originele accu's van AL-KO met de oplader laden.
■
Voor elk gebruik de volledige oplader en
vooral de netkabel en de accuschacht op be-
schadigingen controleren. Gebruik de oplader alleen wanneer het in perfecte staat is.
■
Gebruik de lader niet in explosie- en brandgevaarlijke omgevingen.
■
Gebruik de oplader alleen binnenshuis en
stel hem niet bloot aan regen of vocht.
■
De oplader altijd op een goed verlucht en niet
brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en de oplader niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de oplader controleren of de in de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het
aansluiten van de oplader, niet voor andere
doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer
optillen, en de stekker niet door trekken aan
het snoer uit het stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en
scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
■
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken.
Voor gebruik de oplader en de accu reinigen
en drogen.
■
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Laat de oplader voor uw persoonlijke veiligheid alleen repareren door gekwalificeerd gespecialiseerd personeel dat gebruik maakt
van originele reserveonderdelen.
■
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met fysieke, sensorische of
mentale beperkingen of gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of voorgelicht zijn over het veilige
gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.
■
Personen met zeer sterke en complexe beperkingen kunnen behoeften hebben die boven de hier beschreven aanwijzingen uit
gaan.
■
Ongebruikte oplader opslaan op een droge
en afgesloten plaats. Onbevoegde personen
en kinderen mogen geen toegang hebben tot
de oplader.
42HT 2000
Montage (02)
3.7 Veiligheidsinstructies voor de bediening
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van een elektro-
magnetisch veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch veld
op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden.
■
Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische
implantaten om vóór het gebruik van
het elektrische gereedschap contact
op te nemen met hun arts of de fabrikant van het medische implantaat
en om advies te vragen.
■
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade,
die andere personen of hun eigendommen
kunnen betreffen.
■
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële
schade veroorzaken.
■
Het apparaat alleen inschakelen als zich in
het werkgebied geen andere personen of dieren bevinden.
■
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
■
Controleer de heggen en struiken voorafgaand aan het snoeien op verborgene objecten – bijv. draden, draadafrasteringen, elektrische leidingen, tuingereedschap, flessen –
en verwijder ze.
■
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat mensen en dieren het snijblad niet kunnen aanraken. Schuif voor het begin van het vervoer de
veiligheidsafdekking over het snijblad.
■
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen
niet vast.
■
Schakel het apparaat uit en wacht tot het
mes tot stilstand is gekomen alvorens geblokkeerde twijgen te verwijderen.
■
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif
de veiligheidsafdekking over het snijblad bij:
■
Test-, afstel- en reinigingswerkzaamheden
■
Werken aan het snijblad
■
Het achterlaten van het apparaat
■
Transport
■
Opslag
■
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
■
Gevaar
4 MONTAGE (02)
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of
alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn
en functioneren!
1. Handbescherming (02/1) met de bijgeleverde
schroeven (02/2) op de behuizing bevestigen.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu laden
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende
wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd op een nietbrandbare ondergrond of in een nietbrandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht
voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
De accu moet voor het eerste gebruik compleet
442598_a43
NL
Bediening
worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het opladen wordt
onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de accu en de oplader in acht.
5.2 Accu plaatsen en verwijderen (03)
Accu plaatsen
1. Accu (03/1) in de accuschacht (03/2) schuiven (03/a) totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
1. De ontgrendelingsknop (03/3) op de accu
(03/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu uittrekken (03/b).
6 BEDIENING
6.1 Heggenschaar inschakelen (04)
1. Ga stabiel staan.
2. Met uw ene hand de voorste handgreep
(04/1) vastpakken, vervolgens met uw andere hand de achterste handgreep (04/2).
3. De veiligheidsschakelaar op de voorste
handgreep indrukken (04/a), vervolgens de
Aan/Uit-schakelaar op de achterste handgreep indrukken (04/b). Het apparaat wordt
gestart.
4. Tijdens het werken beide schakelaars ingedrukt houden. Zodra een schakelaar wordt
losgelaten, schakelt het apparaat uit.
7 WERKWIJZE EN WERKMETHODE
(05)
WAARSCHUWING!
Verhoogd gevaar voor vallen
Er bestaat verhoogd gevaar voor vallen
als het werk wordt uitgevoerd vanuit een
verhoogde positie (bijv. ladder).
■
Werk altijd vanaf de grond met het
apparaat en zorg er daarbij voor dat
u veilig staat.
■
Volg de veiligheidsinstructies op.
■
De heg regelmatig en alleen op de toegestane tijden snoeien.
■
Alleen de dunne takken en verse loten aan
het oppervlak van de heg snoeien; niet te
diep snoeien.
■
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en
vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen
snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog
moeten worden bewerkt.
■
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm worden gesnoeid. Dit voorkomt het kaal worden
van de onderste takken (05).
■
Verwijder gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor.
■
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
■
Apparaat uitschakelen.
■
Mesbescherming plaatsen.
■
Verwijder de accu.
■
Na het gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op schade.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van
contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat
uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgingsen reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze Servicevestigingen.
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid.
■
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen
met een borstel of een doek. Geen water en/
of agressieve reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging
van de plastic delen.
■
Na elk gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op beschadigingen.
■
Snijblad reinigen en besproeien met corrosiewerende olie.
44HT 2000
Hulp bij storingen
■
Het mes moet regelmatig worden gecontroleerd. Wendt u zich tot de AL-KO servicedienst bij:
■
defect snijblad
■
bot snijblad
■
overmatige slijtage
■
Alle schroeven controleren op vastzitten.
■
Elektrische contacten van het apparaat controleren op corrosie, indien nodig, reinigen
met een fijne staalborstel en vervolgens besproeien met een contactspray.
StoringOorzaakOplossing
Motor draait niet.Accu is leeg.Accu laden.
Accu ontbreekt of accu is
niet goed geplaatst.
Voeding is onderbroken.1. Accu verwijderen.
Motorbeveiligingsschakelaar
heeft de motor uitgeschakeld
wegens overbelasting.
Motor loopt met tussenpozen.
Snijblad wordt heet. Rookontwikkeling.
Takken worden slecht gesneden. Takken worden
vaak gevangen in het snijblad.
Motor loopt maar snijblad beweegt niet.
Apparaat trilt abnormaal.Fout in het apparaatBezoek een AL-KO servicepunt.
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
■
Fout in het apparaat
■
Aan/Uit-schakelaar is defect.
Geen olie op het snijblad.1. Apparaat uitschakelen en accu
■
Mes is bot.
■
Kerven in het snijblad.
Mes is bot.Bezoek een AL-KO servicepunt.
Speling van het snijblad is te
groot.
Fout in het apparaatBezoek een AL-KO servicepunt.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
9 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en
draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het apparaat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligingsschakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Accu weer plaatsen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren van de fabrikant.
442598_a45
NL
StoringOorzaakOplossing
Accu kan niet worden opgeladen.
Accucontacten zijn vuil.Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
een AL-KO servicepunt.
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
Transport
10 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de
volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
46HT 2000
Opslag
11 OPSLAG
11.1 Opslag van het apparaat
■
Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoires grondig reinigen en – indien beschikbaar
– alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
■
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare
en vorstvrije plaats.
■
Apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik
die langer duren dan 30 dagen, moeten de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
■
Snijbladen reinigen en besproeien met roestwerende olie.
■
Reinig het apparaat grondig en bewaren deze in een droge ruimte.
11.2 Accu en oplader opslaan
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen is in de buurt
van vlammen en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een koele en
droge plaats, maar niet in de buurt
van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
■
Bewaar de accu op de voorgeschreven temperatuur op een droge (zie de gebruiksaanwijzing van de accu), vorstvrije plaats en met
een laadtoestand van ca. 40 – 60%.
■
De accu wegens gevaar voor kortsluiting niet
opslaan in de buurt van metalen of zuurhoudende objecten.
■
Laad de accu na ca. 6 maanden opslag gedurende ca. 2 uur bij.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in
het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de
verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving
beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het
wissen van zijn persoonlijke gegevens op het
te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit
het elektrische apparaat over te kunnen gaan
en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
442598_a47
NL
xxxxxx (x)
Klantenservice/service centre
■
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik
verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
14 GARANTIE
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
48HT 2000
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming
15 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt
wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen
en productspecifieke normen.
Product
Accu-heggenschaar
Serienummer
G2033012
Type
HT 2000
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage V
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN60745-1
EN60745-2-15
EN55014-1
EN55014-2
EN 62841-4-2:2015
EN62233
Kötz, 14-8-2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
442598_a49
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 50
té UE/CE originale..................................... 64
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
50HT 2000
Description du produit
Li
Symbole Signification
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec
prudence ! Respecter notamment
les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans
la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un taillehaie à batterie maniable à la main.
2.1 Utilisation conforme
Ce taille-haie sert exclusivement à tailler les
haies, les arbustes et les buissons.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
■
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être
démontés, ni pontés, par ex. en reliant les interrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de
poignée.
■
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosible.
■
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la
pluie.
■
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des
arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne
porte pas de protection auditive.
■
Préjudices corporels liés aux vibrations au niveau des bras et des jambes, lors d’une utilisation prolongée de l’appareil ou d’une maintenance ne respectant pas les prescriptions.
■
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
442598_a51
FR
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Description du produit
2.4.1Protection des mains
ATTENTION !
Risque de blessures dû à la lame de
coupe
2.6 Contenu de la livraison
La fourniture comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont
fournis :
En l’absence d’une protection des mains
montée, présence d’un risque de blessure au niveau de la lame de coupe.
■
N’utilisez jamais l’appareil sans protection des mains.
2.4.2Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les
deux mains en même temps.
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation!
N°Pièce
1Protection des mains
2Appareil de base
3Vis destinées au montage de la protec-
tion des mains (2x)
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
4Protection de la lame
5Batterie B50 Li
6Batterie B100 Li*
Protéger l’appareil de la pluie et de
l’humidité.
7Chargeur avec fiche secteur
8Notice d’utilisation
Porter un casque anti-bruit!
* Non fourni, la batterie B100 Li peut être achetée
en complément.
Le coupe-haie sans fil a été prévu pour une utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559) ou
Porter une protection pour les
yeux!
B100 Li (réf. 113698). Seule la batterie B50 Li est
comprise dans la livraison. Le chargement de
batteries nécessite d’utiliser le chargeur C30 Li
(réf.113560).
Porter une protection respiratoire!
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
Retirer la batterie avant de procéder
au réglage ou au nettoyage de l’appareil ou de laisser ce dernier sans
surveillance pendant un certain
temps.
52HT 2000
REMARQUE
La batterie n’est partiellement chargée
et doit être chargée avant la première
utilisation.
2.7 Aperçu produit (01)
L’aperçu du produit donne une vue d’ensemble
sur l’appareil.
Consignes de sécurité
N°Pièce
1Lame de coupe
2Protection des mains
3Poignée de retenue avant avec in-
terrupteur de sécurité
4Arceau de poignée arrière avec in-
terrupteur Marche/Arrêt
5Logement de la batterie
6Batterie B50 Li
7Batterie B100 Li*
8Chargeur avec fiche secteur
9Protection de la lame
10Mode d'emploi
* Non fourni, mais peut être acheté en supplément sous la référence 113698.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques dont est
muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des
instructions suivantes peuvent être à
l'origine de chocs électriques, brûlures
et/ou de blessures graves.
■
Veuillez conserver l’ensemble des
consignes de sécurité et les instructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) ou sur batterie (sans câble d'alimentation).
3.1.1Sécurité de l’espace de travail
■
Maintenir la zone de travail dans un état
propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre appareil dans
des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les tierces personnes
à l'écart de l'outil électrique pendant son
utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil
électrique.
3.1.2Sécurité électrique
■
La prise mâle de l’outil électrique doit correspondre à la prise femelle du secteur.
La prise ne doit d’aucune manière être
modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur pour
l’appareil en même temps que des appareils reliés à la terre. Des prises non modi-
fiées et adaptées réduisent les risques de
chocs électriques.
■
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie
ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc électrique.
■
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que celles prévues,
par exemple pour porter ou suspendre
l’outil électrique ou pour débrancher la
fiche de la prise de courant. Tenir le câble
de raccordement à l’écart de la chaleur,
de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Un câble de raccordement en-
dommagé ou emmêlé augmente le risque
d’électrocution.
■
Si vous travaillez en plein air avec un outil
électrique, utilisez uniquement des rallonges également adaptées pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée
pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
■
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil
électrique dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant
de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à
courant de défaut diminue le risque de choc
électrique.
442598_a53
FR
Consignes de sécurité
3.1.3Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et faites preuve de raison et de
vigilance en travaillant avec un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
sérieuses.
■
Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu’un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l’emploi de
l’outil électrique diminue le risque de blessures.
■
Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que l’outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l’alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le prendre ou de le
porter. Le fait de porter l’outil électrique avec
le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccorder l’outil électrique lorsqu’il est mis en
marche peut constituer une source d’accidents.
■
Avant de mettre en marche l’outil électrique, retirez les outils de réglage ou les
clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une pièce rotative de l’outil électrique
peuvent provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps.
Assurez un appui stable et veillez à
conserver l’équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et les vêtements
éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
■
Si le montage de dispositifs aspirant et
collectant la poussière est possible, il
convient de les raccorder et de les utiliser
correctement. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration de poussières peut diminuer le
risque provoqué par la poussière.
■
Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas
les règles de sécurité concernant les outils électriques, même si l’outil électrique
vous est familier pour l’avoir utilisé souvent. Une action irréfléchie pendant
quelques fractions de secondes risque d’entraîner des blessures graves.
3.1.4Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus allumer ou
éteindre est potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise de courant et/
ou retirez une batterie amovible avant de
procéder aux réglages des appareils, de
remplacer des pièces de l’outil utilisé ou
de ranger l’outil électrique. Cette mesure
de sécurité évite une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa
manipulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments
rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils
ne se coincent pas, que les pièces ne sont
pas cassées ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de l’outil électrique
en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil
électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de coupe restent
acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de
tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
54HT 2000
Consignes de sécurité
■
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils
d’insertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des
conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et leurs surfaces
propres, sèches et exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une
utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.1.5Utilisation et manipulation de l'outil
sur batterie
■
Ne recharger les batteries qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types
de batteries que celui préconisé, il risque de
prendre feu.
■
N’utiliser dans les outils électriques que
les batteries prévues à cet effet. L’utilisa-
tion d’autres batteries peut constituer une
source de blessures et d’incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée à l’écart de
trombones, des pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d’entraîner un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou être à l’origine d’incendies.
■
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide
peut s’écouler de la batterie. Éviter une
entrée en contact avec cette dernière. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Lorsqu’il s’écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou
provoquer des brûlures.
■
N’utilisez pas une batterie endommagée
ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
■
N’exposez pas une batterie au feu ou à
des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C
risquent d’entrainer une explosion.
■
Suivez les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de température
indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la
plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
3.1.6SAV
■
Faites réparer votre appareil uniquement
par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces de rechange
d’origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des
services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité pour les taillehaies
■
Maintenez toutes les parties du corps à
distance de la lame de coupe. N'essayez
pas de retirer des déchets lorsque la lame
est en marche ou de tenir le matériau à
couper. Ne retirez les déchets coincés
que lorsque l'appareil est éteint. Un mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation du taillehaie peut entraîner des blessures sérieuses.
■
Portez le taille-haie par la poignée lorsque
la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou
de remisage du taille-haie, systématiquement mettre la protection. Une manipula-
tion avec précaution de l'appareil réduit le
risque d'accident provoqué par la lame.
■
Tenez l'outil électrique par les poignées
isolées, car la lame peut entrer en contact
avec son propre câble d'alimentation. Le
contact de la lame avec un câble sous tension peut transmettre la tension aux parties
métalliques de l'appareil et provoquer une
décharge électrique.
3.3 Exposition aux vibrations
■
Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de
l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte
des facteurs d’influence avant ou pendant
l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
■
Est-ce que les matières sont coupées et/
ou traitées selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en bon état de
fonctionnement?
442598_a55
FR
Consignes de sécurité
■
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de
coupe en place est adapté à la tâche?
■
Est-ce que les poignées et/ou poignées
antivibratiles optionnelles sont fixées et
reliées fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime
de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un
atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
du travail à accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée
de travail.
■
Une utilisation prolongée de l’appareil expose
l’opérateur aux vibrations et peut provoquer
des problèmes circulatoires («doigt blanc»).
Pour éviter ce risque, porter des gants et
maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter
immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de couleur ou d’état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les
doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi
le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable
dans les mains ou si votre peau prend une
couleur anormale pendant que vous utilisez
l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
pauses suffisantes, le syndrome du système
main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le risque d’exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice
d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil,
contactez votre revendeur spécialisé pour
l’achat d’accessoires antivibrations, tels que
des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez un
planning de travail qui permet de réduire l’exposition aux vibrations.
3.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil
est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes
pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les
horaires de repos et limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle
et pour la protection également des personnes à
proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.5 Consignes de sécurité concernant la
batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécurité essentielles à observer lors de l’utilisation de la
batterie. Lisez ces consignes.
■
N’utiliser la batterie que de manière
conforme, c'est-à-dire pour les appareils
sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la
batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
■
Ne sortir la batterie neuve de son emballage
d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie
doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications figurant sur la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et
des flammes pour éviter de l’endommager et
empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte. Risque d’explosion !
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la
nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
■
Tenir la batterie chargée et non utilisée à distance des objets métalliques (p.ex. trom-
56HT 2000
Consignes de sécurité
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis)
afin de ne pas court-circuiter les contacts. Ne
pas faire entrer la batterie en contact avec
objets pointus (tels qu’un tournevis). Un
court-circuit interne provoqué par une telle
opération risque d’entraîner une surchauffe,
de mettre le feu à la batterie ou de provoquer
l’explosion de cette dernière.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie.
Il existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
En cas d’utilisation incorrecte et si la batterie
est endommagée, des vapeurs et du fluide
électrolytique peuvent fuir. Ventiler suffisamment la pièce et en cas de problèmes de
santé, consulter un médecin.
En cas de contact avec du fluide électrolytique, laver celui-ci à grande eau et rincer immédiatement et abondamment les yeux.
Consulter ensuite un médecin.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
Les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
■
Les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
la batterie.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés
afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en
charge. En cas de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu
sec et non accessible. Protéger la batterie de
la chaleur et des rayons directs du soleil. Les
personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
3.6 Consignes de sécurité concernant le
chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez le chargeur uniquement de manière
conforme, c’est-à-dire pour charger la batte-
rie prévue. Ne recharger que des batteries
d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner intégralement le chargeur, en particulier le câble d’alimentation et le compartiment à batterie, pour
exclure la présence d’endommagements. N’utiliser le chargeur que s’il est en parfait état.
■
N’utilisez pas le chargeur dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Utilisez le chargeur uniquement en intérieur
et ne l’exposez pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur sur une surface
bien ventilée et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir le
chargeur.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que
la tension secteur disponible correspond aux
spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour
brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec
un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas
débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimentation.
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne
pas l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils
sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sécher le chargeur et la batterie avant de les
utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il
existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer le chargeur
uniquement par du personnel qualifié et en
utilisant des pièces de rechange d’origine.
■
Cet appareil peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les risques en résultant.
Interdiction pour les enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par
des enfants sans surveillance.
442598_a57
FR
Montage (02)
■
Les personnes soumises à des limitations
physiques très fortes et complexes peuvent
avoir des besoins dépassant le cadre des
instructions décrites ici.
■
Ranger le chargeur non utilisé à un endroit
sec et non accessible. Les personnes non
autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès au chargeur.
3.7 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation
AVERTISSEMENT !
Danger lié à un champ électromagné-
tique
Cet outil électrique produit pendant le
fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ peut, sous certaines conditions, influencer les implants
médicaux actifs ou passifs.
■
Afin de diminuer le risque de blessures sérieuses ou mortelles, nous
conseillons aux porteurs d'implants
médicaux de consulter leur médecin
ou le fabricant de l'implant médical
avant d'utiliser l'appareil électrique.
■
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité des accidents et des dommages qui
pourraient arriver à d'autres personnes ou à
leurs biens.
■
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
■
N’allumer l’appareil que lorsque personne
(autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de travail.
■
Respecter une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
■
Examinez les haies et buissons avant de les
tailler afin de détecter la présence d’éventuels objets non visibles au premier abord,
p.ex. fils métalliques, grillages de clôture, appareils de jardinage, bouteilles. Retirez ces
objets.
■
Déplacez et transportez l’appareil de sorte en
veillant à ne toucher personne ni aucun animal avec la lame. Avant le transport, enfilez
le capot de protection sur la lame.
■
Pendant le travail, ne retenez pas les
branches à couper.
■
Éteignez l’appareil et attendez que la lame
de coupe soit immobile avant de retirer les
branches qui se sont coincées.
■
Retirez la batterie de l’appareil et enfilez le
capot de protection sur la lame quand:
■
vous devez effectuer des travaux de
contrôle, de réglage et de nettoyage;
■
vous devez effectuer des travaux sur la
lame,
■
vous vous éloignez de l’appareil,
■
Transport
■
Stockage
■
vous devez effectuer des travaux de
maintenance et de réparation,
■
il y a un danger.
4 MONTAGE (02)
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de
sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner
avant de mettre en marche!
1. Fixer la protection des mains (02/1) à l'aide
des vis fournies (02/2) sur le boîtier.
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie
ATTENTION !
Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner
un risque d’incendie, si celui-ci est posé
sur une surface facilement inflammable
et non ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une
surface non inflammable et dans un
environnement non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
58HT 2000
Utilisation
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut
être interrompu sans endommager la
batterie.
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de
n’importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batterie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
5.2 Insérer et enlever la batterie (03)
Insérer la batterie
1. Insérer la batterie (03/1) dans le logement
pour batterie (03/2) jusqu’à ce qu’elle
s’encrante (03/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(03/3) présent sur la batterie (03/1) et le
maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie (03/b).
6 UTILISATION
6.1 Allumer le taille-haie (04)
1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d’une main la poignée de retenue
avant (04/1) et de l’autre la poignée en arceau arrière (04/2).
3. Appuyer (04/a) sur l’interrupteur de sécurité
der la poignée de retenue avant, puis appuyer (04/b) sur l’interrupteur Marche/Arrêt
de l’arceau de poignée arrière. L’appareil démarre.
4. Maintenir les deux commutateurs enfoncés
pendant le fonctionnement. Dès qu’un interrupteur est relâché, l’appareil s’éteint.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (05)
AVERTISSEMENT !
Risque accru de chute
Le risque de chute est accru quand le
travail se fait en position en hauteur
(p.ex. sur une échelle).
■
Avec cet appareil, travaillez toujours
à partir du sol et veillez toujours à la
stabilité de votre position.
■
Respectez les consignes de sécurité.
■
Tailler les haies régulièrement et seulement
pendant les heures autorisées.
■
Ne couper que les branches fines et les
jeunes pousses en surface de la haie; ne
pas couper en profondeur.
■
Couper toujours d’abord les deux côtés d’une
haie et tailler ensuite la partie supérieure.
Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas
tomber dans des zones non traitées.
■
Les haies doivent toujours être taillées de façon trapézoïdale. Cela évite aux branches inférieures de se dégarnir (05).
■
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l’arrêt.
■
En fin d’utilisation/pour le transport de l’appareil:
■
Éteindre l’appareil.
■
Mettre la protection de la lame.
■
Retirer la batterie.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence de
dommages sur l’appareil après utilisation.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la
main dans les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles ainsi que dans
les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance,
d'entretien et de nettoyage, éteignez
toujours l’appareil. Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, toujours
porter des gants de protection.
442598_a59
FR
■
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent
être effectués que par des spécialistes
compétents ou par nos services de
maintenance.
■
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
■
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et
la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou
d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de
produits nettoyants agressifs ou solvants –
risque de corrosion et endommagement des
pièces en plastique.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
■
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile protégeant de la corrosion.
■
Contrôler régulièrement les lames de coupe.
Consultez le service de maintenance AL-KO
en cas de :
■
Lame défectueuse
■
Lame émoussée
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide.Charger la batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
L’alimentation électrique est
interrompue.
Le disjoncteur de protection
moteur a coupé le moteur en
raison d’une surcharge.
Le moteur tourne par intermittence.
La lame chauffe. Dégagement de fumée.
Les branches ne sont pas
coupées proprement. Les
branches se coincent souvent dans la lame.
■
Défaut sur l’appareil
■
L’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame.1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
■
La lame est usée.
■
Lame ébréchée.
La lame est usée.Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la
lame est trop important.
Usure excessive
■
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives
et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service aprèsvente compétent.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur active à nouveau le
moteur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
nance AL-KO.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Aide en cas de pannes
60HT 2000
Transport
PanneCauseÉlimination
Le moteur tourne, mais la
lame est immobile.
L’appareil vibre de manière
anormale.
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
10 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh. Pour cette
raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
■
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
■
■
■
nance AL-KO.
nance AL-KO.
Remplacer la batterie. N'utiliser que
des pièces originales du constructeur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
442598_a61
FR
Stockage
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
11 STOCKAGE
11.1 Stockage de l’appareil
■
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et ses accessoires et, si disponibles, mettre tous les capots de protection
en place.
■
Stocker l’appareil dans un endroit sec, fermé
et à l’abri du gel.
■
Conserver l’appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile protégeant de la corrosion.
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
11.2 Stocker la batterie et le chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été
placée à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement,
voire mortellement.
■
Stockez la batterie dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
■
Stocker la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel aux températures de stockage
prescrites (voir la notice d’utilisation de la
batterie) et chargée entre 40 et 60% env.
■
En raison de risques de court-circuit, ne pas
conserver la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.
■
Recharger la batterie pendant 2heures env.
après 6 mois de stockage environ.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
62HT 2000
Service clients/après-vente
xxxxxx (x)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute
information sur le type ou le système
chimique, reportez-vous aux informations
données dans le manuel d’utilisation et/ou de
montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de
batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
14 GARANTIE
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
442598_a63
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
FR
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur
le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et
des normes spécifiques aux produits.
Produit
Taille-haie sur batterie
Numéro de série
G2033012
Type
HT 2000
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
80,3dB(A) / 90dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE Annexe V
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-4-2:2015
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
64HT 2000
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 65
1.1 Símbolos de la portada ...................... 66
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 66
2 Descripción del producto ......................... 66
2.1 Uso previsto ....................................... 66
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
442598_a65
ES
Li
Descripción del producto
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio
con cuidado. Preste especial atención a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación
de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2.1 Uso previsto
Este cortasetos con batería se ha diseñado exclusivamente para recortar setos, arbustos y matorrales.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
■
No se pueden desmontar los dispositivos de
seguridad ni puentear sus piezas, por ejemplo, uniendo los interruptores de encendido/
apagado de los mangos.
■
No utilice el aparato en entornos con riesgo
de explosión.
■
No utilice el aparato cuando llueva.
■
No utilice el aparato en arbustos y setos mojados.
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Daños auditivos si no se lleva una protección
para los oídos.
■
Daños físicos por vibraciones de manos y
brazos si el aparato no se ha usado durante
mucho tiempo o no se ha hecho el mantenimiento reglamentario.
■
Lesiones por cortes por introducir las manos
en la cuchilla de corte.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El presente manual de instrucciones describe un
cortasetos con batería guiado a mano.
66HT 2000
Descripción del producto
1
2
3
5
7
8
4
6
*
2.4 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Símbolo Significado
Utilice protección respiratoria.
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden
provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
2.4.1Protección de manos
2.6 Volumen de suministro
Las posiciones que aquí se listan forman parte
Retire la batería antes de efectuar
ajustes, de limpiar el aparato o
cuando vaya a dejarlo sin vigilancia
durante un tiempo.
del volumen de suministro. Compruebe que es-
¡PRECAUCIÓN!
tán presentes todas las posiciones:
Riesgo de lesiones en las cuchillas
de corte
Si la protección de manos no se encuentra montada, existe riesgo de lesiones en las cuchillas de corte.
■
Nunca utilice el aparato sin la protección de manos.
2.4.2Accionamiento con las dos manos
Solamente es posible accionar el cortasetos con
las dos manos a la vez.
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
N.º Componente
1Protección de manos
2Aparato básico
3Tornillos para el montaje de la protec-
ción de manos (2 unidades)
4Protección de la cuchilla
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
5Batería B50 Li
6Batería B100 Li*
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
7Cargador con enchufe
8Manual de instrucciones
* No se incluye en el volumen de suministro, la
Utilice protección auditiva.
batería B100 Li puede adquirirse adicionalmente.
El cortasetos de batería está diseñado para fun-
cionar con la batería B50 Li (n.º art. 113559) o
B100 Li (n.º art. 113698). El volumen de suminis-
Utilice protección para los ojos.
442598_a67
tro solamente incluye la batería B50 Li. Para cargar las baterías, se necesita el cargador C30 Li
(n.º de art.113560).
NOTA
Seguir los manuales de instrucciones
separados de la batería y el cargador.
ES
Instrucciones de seguridad
NOTA
La batería está cargada parcialmente y
deberá cargarse antes del primer uso.
2.7 Vista general del producto (01)
La vista general del producto da una visión general del aparato.
N.ºComponente
1Cuchilla de corte
2Protección de manos
3Mango delantero con interruptor de
seguridad
4Mango trasero con interruptor de
encendido/apagado
5Compartimento de la batería
6Batería B50 Li
7Batería B100 Li*
8Cargador con enchufe
9Protección de la cuchilla
10Manual de instrucciones
* No se incluye en el volumen de suministro pero
puede adquirirse indicando en n.º de artículo
113698.
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3.1 Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y
datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones siguientes puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
■
Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso
futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las instrucciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas alimentadas por red (con
cable) o a herramientas eléctricas alimentadas
por batería (sin cable).
3.1.1Seguridad en el lugar de trabajo
■
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar accidentes.
■
No utilice la herramienta eléctrica en una
zona expuesta a riesgos de explosión, en
la que haya polvos, gases o líquidos inflamables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
■
Mantenga a los niños y a las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta
eléctrica.
3.1.2Seguridad eléctrica
■
El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe.
No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes originales y las tomas de corriente adecuadas disminuyen el riesgo de
descargas eléctricas.
■
Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el
cuerpo está puesto a tierra.
■
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■
No use el cable de conexión para fines extraños, para llevar o colgar la herramienta
eléctrica, o para sacar el enchufe de la toma de corriente tirando de este. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles.
El peligro de descargas eléctricas aumenta si
los cables de conexión están dañados o enrollados.
■
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente alargadores que también sean adecuados para el exterior. El uso de un alargador ade-
cuado para el exterior reduce el peligro de
descargas eléctricas.
■
Si no puede evitar el uso del aparto en un
ambiente húmedo, utilice un interruptor
diferencial. El uso de este interruptor dife-
68HT 2000
Instrucciones de seguridad
rencial evita el riesgo de una descarga eléctrica.
3.1.3Seguridad de personas
■
Esté atento, preste atención a lo que hace
y proceda con sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción en
el uso del aparato puede causar graves lesiones.
■
Utilice equipo de protección personal y
siempre gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el
riesgo de lesiones.
■
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica, conectar la batería o transportarla. Al transportar la herra-
mienta eléctrica se pueden producir accidentes si el dedo está en el interruptor o si la herramienta eléctrica está encendida y conectada a la red eléctrica.
■
Retire las llaves de ajuste antes de conectar el aparato. Una herramienta o llave olvi-
dada en alguna de las piezas giratorias de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
■
Procure mantener una postura normal.
Mantenga una postura firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
■
Si se pueden montar dispositivos de aspiración y de recogida de polvo, se deben
conectar y utilizar correctamente. El uso
de un dispositivo aspirador de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
■
No se deje llevar por un falso sentido de
seguridad ni pase por alto las normas de
seguridad para herramientas eléctricas,
aunque esté familiarizado/a con la herramienta eléctrica después de un uso reiterado. Un descuido en el manejo puede pro-
vocar lesiones graves en cuestión de fracciones de segundo.
3.1.4Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
■
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.
■
No utilice una herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
■
Saque el conector del enchufe y/o quite la
batería extraíble antes de ajustar el aparato, cambie las piezas de la herramienta de
aplicación o aparte la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución impide el
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
■
Conserve el aparato eléctrico que no se
utilice fuera del alcance de los niños. No
permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
no hayan leído estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin experiencia.
■
Conserve con esmero las herramientas
eléctricas y la herramienta de aplicación.
Controle si las piezas móviles funcionan
perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de
forma que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas
antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
chos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de
corte afilados se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
■
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de
peligro.
442598_a69
ES
■
Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni
controlar la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
3.1.5Uso y manejo de la herramienta con
batería
■
Cargue la batería únicamente con cargadores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan baterías en un cargador que es apropiado para
otro tipo de baterías.
■
Utilice únicamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y lesiones.
■
Mantenga la batería que no utilice lejos de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos, que puedan provocar un puenteo entre los contactos. Un
cortocircuito de los contactos de la batería
puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
■
En caso de una aplicación incorrecta,
puede salir líquido de la batería. Evite el
contacto con el mismo. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
■
No utilice baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible
y provocar fuego, explosiones o peligro de lesiones.
■
No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una explosión.
■
Siga todas las instrucciones para la carga
y nunca cargue la batería o la herramienta
de batería fuera del rango de temperaturas especificado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6Servicio técnico
■
Solamente el personal cualificado puede
reparar la herramienta eléctrica y sólo con
piezas de repuesto originales. De este mo-
Instrucciones de seguridad
do se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
■
Nunca realice trabajos de mantenimiento
a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo
el fabricante o centros de atención al cliente
autorizados.
3.2 Instrucciones de seguridad para
cortasetos
■
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No intente
retirar el material cortado mientras la cuchilla está en movimiento o sostener el
material que vaya a cortar. Retire el material cortado que haya quedado atascado
solamente con el aparato desconectado.
Un momento de distracción en el uso del cortasetos puede causar graves lesiones.
■
Transporte el cortasetos por el mango
con la cuchilla parada. Coloque siempre
la cubierta de protección cuando transporte o almacene el cortasetos. El manejo
cuidadoso del aparato reduce el riesgo de lesiones ocasionadas por la cuchilla.
■
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie aislante del mango para impedir
que la cuchilla de corte entre en contacto
con cables eléctricos ocultos. El contacto
de la cuchilla de corte con un cable de alta
tensión puede poner bajo tensión las piezas
metálicas y provocar una descarga eléctrica.
3.3 Exposición a vibraciones
■
Peligro por vibración
El valor real de las emisiones de vibración
durante la utilización del aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante.
Antes y durante el uso tenga en cuenta los
siguientes factores de influencia:
■
¿El aparato se utiliza conforme al uso
previsto?
■
¿El material se corta o se trabaja de una
manera adecuada?
■
¿El aparato se encuentra en un estado
de uso correcto?
■
¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
■
¿Se han montado las asas de sujeción y,
en caso necesario, las asas antivibración
opcionales, y están firmemente unidas al
aparato?
70HT 2000
Instrucciones de seguridad
■
Opere el aparato únicamente con el número
de revoluciones del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el
ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida o se lleva a
cabo un mal mantenimiento puede aumentar
el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un
taller del servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la exposición a
vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato expone al
usuario a vibraciones que podrían causarle
problemas de circulación ("dedos blancos").
Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que
se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada
laboral para que pueda recuperarse del ruido
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días.
■
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
inmediatamente. Haga pausas con duración
suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
para adquirir accesorios antivibración (p.ej.
empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a temperaturas
inferiores a 10°C. Determine en un plan de
trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.4 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté
permitido y sea adecuado. Respete el horario de
descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oídos es
necesaria para protegerse usted mismo y otras
personas cercanas.
3.5 Instrucciones de seguridad sobre la
batería
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad básicas que deben tenerse en cuenta a
la hora de utilizar la batería. Lea estas indicaciones.
■
Utilice la batería únicamente de la manera
prevista, es decir, para dispositivos a pilas de
la empresa AL-KO. Cargue la batería únicamente con el cargador AL-KO indicado.
■
Saque del envase original la nueva batería
cuando vaya a utilizarla.
■
Cargue la batería completamente antes de
su primer uso y utilice siempre el cargador
especificado. Respete siempre las indicaciones del manual de instrucciones para cargar
la batería.
■
No utilice la batería en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Cuando esté utilizándose en el aparato, no
exponga la batería al agua ni a la humedad.
■
Proteja la batería del calor, el aceite y el fuego para no dañarla y evitar que se generen
vapores y líquidos electrolíticos. Existe peligro de explosiones.
■
No tire ni arroje la batería.
■
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de
utilizarla, limpie y seque la batería con un paño seco y limpio.
■
Mantenga la batería cargada y sin utilizar
fuera del alcance objetos metálicos para evitar el sobrepuenteo de contactos (p. ej. clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos). No manipule la batería con objetos puntiagudos
(p.ej., destornillador). Esto puede provocar
un cortocircuito interno y, con ello, causar un
sobrecalentamiento, un incendio o la explosión de la batería.
442598_a71
ES
Instrucciones de seguridad
■
No abra, desmonte ni despiece la batería.
Existe peligro de cortocircuito y de descarga
eléctrica.
■
Si se hace un uso indebido y si la batería está dañada pueden salir vapores y líquido
electrolítico de ella. Ventile suficientemente
la estancia y acuda a un médico en caso de
molestias.
En caso de contacto con líquido electrolítico,
lávese la zona afectada exhaustivamente y
enjuáguese los ojos abundantemente de inmediato. Después, acuda a un médico.
■
Las personas no autorizadas no pueden utilizar la batería a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento de la
batería. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre la batería.
■
Deben vigilarse a los niños para que no jueguen con la batería.
■
No deje la batería permanentemente en el
cargador. Si no va a utilizarla durante mucho
tiempo, saque la batería del cargador.
■
Saque la batería de los aparatos que se utilizan cuando no vaya a utilizarlos.
■
Almacene la batería que no se use en un lugar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la
radiación solar directa. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso
a la batería.
3.6 Instrucciones de seguridad sobre el
cargador
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice el cargador únicamente conforme a lo
previsto, es decir, para cargar la batería prevista. Cargue únicamente baterías originales
de AL-KO con el cargador.
■
Antes de cada utilización, compruebe que el
cargador no presenta daños, especialmente
el cable de red y el compartimento de la batería. Utilice el cargador únicamente si se encuentra en perfecto estado.
■
No opere el cargador en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Opere el cargador únicamente en espacios
cerrados y no lo exponga a agua ni humedad.
■
Coloque el cargador siempre sobre una superficie bien ventilada y no inflamable, ya
que se calienta durante el proceso de carga.
Deje libre las ranuras de ventilación y no cubra el cargador.
■
Antes de conectar el cargador compruebe si
está disponible la tensión de red mencionada
en los datos técnicos.
■
Utilice el cable de alimentación solamente
para conectar el cargador, no para otros fines. No transporte el cargador sujetándolo
por el cable de alimentación, ni desenchufe
el conector tirando del cable.
■
Proteja el cable de alimentación del calor, el
aceite y los bordes afilados para evitar que
sufra daños.
■
No utilice el cargador ni la batería si están
sucios o mojados. Limpie y seque el cargador y la batería antes de su utilización.
■
No abra el cargador ni la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
■
Por su seguridad, permita sólo al personal
especializado cualificado que repare el cargador, y sólo con piezas de repuesto originales.
■
Este aparato pueden utilizarla niños a partir
de 8 años, personas cuya capacidad física,
psíquica o sensorial sea reducida y personas
que no dispongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén
supervisadas o hayan sido instruidas en el
manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden desencadenarse.
No se permite que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no
deben realizarlos niños sin vigilancia.
■
Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrían tener necesitar más instrucciones de las que
aquí se indican.
■
Almacene el cargador que no se use seco y
en un lugar cerrado. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso al
cargador.
72HT 2000
Montaje (02)
3.7 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Peligro por campo electromagnético
Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede interferir, en determinadas circunstancias, con
implantes médicos activos o pasivos.
■
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o la muerte, recomendamos
a las personas con implantes que
consulten a su médico y al fabricante del implante antes de usar esta
herramienta eléctrica.
■
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras personas o a su propiedad.
■
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
■
Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
■
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a
personas y animales.
■
Antes de proceder a cortar, registre los setos
y arbustos en busca de objetos ocultos,
p.ej., alambres, alambradas, cables eléctricos, herramientas de jardinería o botellas, y
retírelos.
■
Desplace y transporte el aparato de forma
que la cuchilla de corte no entre en contacto
con ninguna personal ni ningún animal. Antes del transporte coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte.
■
Durante el trabajo, no sujete las ramas que
van a cortarse.
■
Desconecte el aparato y espere a que la cuchilla de corte se haya detenido antes de retirar la rama enganchada.
■
Retire la batería del aparato y coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte
en caso de:
■
Trabajos de revisión, ajuste y limpieza
■
Trabajos con la cuchilla de corte
■
Guardar el aparato
■
Transporte
■
Almacenamiento
■
Trabajos de mantenimiento y reparación
■
Peligro
4 MONTAJE (02)
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que
no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté
montado completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
1. Fije la protección de manos (02/1) en la carcasa con los tornillos suministrados (02/2).
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Cargar la batería
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama
con facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de
incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre
una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las ranuras de
ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de
carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
La batería está parcialmente cargada. Cargue la
batería por completo antes de utilizarla por pri-
442598_a73
ES
Funcionamiento
mera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
NOTA
Consulte información más detallada en
los manuales de instrucciones separados de la batería y del cargador.
5.2 Colocación y extracción de la batería
(03)
Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (03/1) en el comparti-
mento de la batería (03/2) (03/a) hasta que
encaje.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (03/3) de la
batería (03/1) y manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (03/b).
6 FUNCIONAMIENTO
6.1 Conectar el cortasetos (04)
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango delantero (04/1) con una
mano y con la otra, sujete el estribo trasero
(04/2).
3. Pulse el interruptor de seguridad situado en
el mango delantero (04/a) y, a continuación,
pulse el interruptor de encendido/apagado
del estribo trasero (04/b). El aparato arranca.
4. Mantenga pulsados ambos interruptores du-
rante el trabajo. En cuanto se suelte el interruptor, el aparato se apagará.
7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(05)
¡ADVERTENCIA!
Incremento del peligro de caída
Existe un riesgo de caída considerable
si el trabajo se lleva a cabo desde una
posición elevada (por ejemplo, una escalera).
■
Trabaje con el aparato siempre desde el suelo y procure adoptar una
postura segura.
■
Siga las indicaciones de seguridad.
■
Corte el seto con regularidad y únicamente a
las horas permitidas.
■
Corte únicamente las ramas finas y los brotes nuevos de la superficie del seto; no corte
a demasiada profundidad.
■
Siempre corte los lados del seto primero y
después la parte de arriba. De este modo se
evita que caigan cortes del seto en las zonas
que todavía no se han trabajado.
■
Los setos siempre se deben cortar siempre
de forma trapezoidal. para evitar calvas en
las ramas inferiores (05).
■
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
■
Al guardar/transportar el aparato:
■
Desconecte el aparato.
■
Coloque la protección de cuchilla.
■
Retire la batería.
■
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
■
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza.
Retire la batería.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden
ser realizados por los centros de servicio técnico o empresas especializadas
competentes.
■
No exponga el aparato a la humedad.
■
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con
un cepillo y un paño después de cada uso.
No utilice agua ni productos de limpieza
agresivos o con disolventes. Existe peligro
de corrosión y de daños en las piezas de
plástico.
■
Extraiga la batería después de cada uso y
compruebe que el aparato no presente daños.
74HT 2000
Ayuda en caso de avería
■
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
■
Compruebe periódicamente la cuchilla de
corte. Acuda al servicio técnico de AL-KO si:
■
la cuchilla de corte está defectuosa.
■
la cuchilla de corte está desafilada.
■
la cuchilla de corte está excesivamente
desgastada.
■
Compruebe que todos los tornillos están bien
apretados.
■
Compruebe la presencia de corrosión en los
contactos eléctricos del aparato y, si es necesario, límpielos con una brocha de alambre
fino y pulverice con un espray de contacto.
ProblemaCausaSolución
El motor no funciona.La batería está agotada.Cargue la batería.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
El suministro eléctrico se ha
interrumpido.
El guardamotor ha desconectado el motor debido a
una sobrecarga.
El motor funciona interrumpidamente.
La cuchilla de corte se calienta. Se genera humo.
Las ramas no se cortan limpiamente. Las ramas se quedan atrapadas a menudo en
la cuchilla de corte.
■
Fallo del aparato
■
El interruptor de encendido/apagado está defectuoso.
No hay aceite en la cuchilla
de corte.
■
La cuchilla de corte está
mellada.
■
Muescas en la cuchilla
de corte.
La cuchilla de corte está mellada.
El juego de deslizamiento de
la cuchilla de corte es demasiado grande.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores
cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
En caso de averías que no figuren en
esta tabla o no pueda solucionar usted
mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Colocar la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los enchufes de contacto
del aparato.
Esperar hasta que el guardamotor active el motor.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
1. Desconecte el aparato y extraiga
la batería.
2. Limpie y engrase la cuchilla de
corte.
3. Vuelva a colocar la batería.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
442598_a75
ES
ProblemaCausaSolución
El motor funciona pero la cuchilla de corte no se mueve.
El aparato vibra de manera
poco habitual.
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente.
La batería no se puede cargar.
10 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más
abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o baterías es inferior a 100Wh. Por lo tanto,
siga las siguientes indicaciones de
transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar por carretera la batería en perfecto estado sin más
requisitos siempre que esté acondicionada
para la venta al por menor y el transporte se
realice para fines privados. Tenga en cuenta
los límites máximos de peso para baterías
enviadas individualmente:
■
Máx. 30kg de peso total por paquete en
caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo
■
Sin límite superior de peso en caso de
transporte aéreo, pero como máx. 2unidades por paquete
■
Si se sospecha que la batería está dañada
de alguna manera (p.ej. porque se ha caído
el aparato), no está permitido transportarla.
Fallo del aparatoConsulte al servicio técnico de AL-KO.
Fallo del aparatoConsulte al servicio técnico de AL-KO.
La vida útil de la batería ha
finalizado.
Los contactos de la batería
están sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado
caliente.
■
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
■
■
■
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Solicitar piezas de repuesto. Consulte
al servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
Transporte o envíe las baterías de ion de litio
solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente durante el transporte.
Proteja el aparato embalándolo con material
resistente (caja de cartón para envíos). Si es
posible, utilice el embalaje original del fabricante.
Asegúrese de que la identificación y la documentación del envío sean correctas para el
transporte y el envío (p.ej. a través de un
servicio de paquetería o empresa de transportes):
■
En caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo, debe colocarse un
adhesivo de advertencia en el embalaje
si la batería o baterías no están insertadas en el aparato. Si la batería o baterías
están colocadas dentro del aparato, no
Transporte
76HT 2000
Almacenamiento
es necesario este adhesivo de advertencia, ya que el embalaje exterior/original
ya debe cumplir con determinadas normas.
■
En caso de transporte aéreo, siempre
debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje. Respete los límites
máximos de peso para las baterías enviadas con el aparato: máx. 5kg de peso
de las baterías por cada paquete y máx.
2unidades por paquete, si la batería o
batería no están colocadas en el aparato.
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Le recomendamos que contacte con un especialista en mercancías peligrosas para preparar en
envío. Tenga en cuenta también otras disposiciones nacionales secundarias.
11 ALMACENAMIENTO
11.1 Almacenamiento del aparato
■
Después de cada uso limpie a fondo el aparato y sus accesorios y, en caso necesario,
coloque todas las cubiertas de protección.
■
Almacene el aparato en un lugar seco, protegido contra heladas y que se pueda cerrar
con llave.
■
Guarde el aparato fuera del alcance de niños
y personas no autorizadas.
Antes de períodos de inactividad de más de
30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
■
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
■
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en
un lugar seco.
11.2 Guardar la batería y el cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas
abiertas o fuentes de calor.
■
Almacene la batería en un lugar
fresco y seco pero no delante de
fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera
permanente.
■
Guarde la batería en un lugar seco y protegido de heladas a la temperatura de almacenamiento reglamentaria (véase el manual de
instrucciones de la batería) y con un estado
de carga en torno al 40 – 60%.
■
No almacene la batería cerca de objetos de
metal o que contengan ácidos debido al peligro de cortocircuito.
■
Después de 6 meses de almacenamiento, recargue la batería durante unas 2horas.
12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley
alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos eléctricos
y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable propia
de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
442598_a77
ES
xxxxxx (x)
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del manual
de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y
el sistema químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías
están obligados por ley a devolverlas tras su
uso. La devolución se limita a la entrega de
cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
14 GARANTÍA
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
78HT 2000
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
Traducción de la Declaración de conformidad EU/CE original
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
15 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU/CE ORIGINAL
Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que
hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares
europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Cortasetos con batería
Número de serie
G2033012
Tipo
HT 2000
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo V
Apoderado para la recopilación de la documentación
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-4-2:2015
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
442598_a79
IT
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 80
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 80
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato
Traduzione del manuale per l'uso originale
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni
per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
80HT 2000
Descrizione del prodotto
Li
Simbolo Significato
Istruzioni per l'uso
Maneggiare con cura la batteria agli
ioni di litio In particolare, osservare
le avvertenze su trasporto, stoccaggio e smaltimento delle presenti istruzioni per l’uso!
1.2 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa imminente che ha come conseguenza la
morte o una seria lesione se non viene
evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo manuale d'uso descrive un tagliasiepi a
batteria.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, arbusti e cespugli.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente
per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati
estranei alla destinazione d'uso e avranno come
conseguenza la decadenza della garanzia, oltre
alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
■
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o esclusi, ad es. legando l'interruttore di accensione sulle staffe dell'impugnatura
■
Non azionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
■
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia.
■
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti
bagnati.
L’apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi
né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
2.3 Rischi residui
Anche se l’apparecchio viene usato correttamente, resta sempre un rischio che non può essere
escluso. Per la natura e la struttura dell’apparecchio si possono creare i seguenti rischi potenziali
secondo l'uso:
■
Danni dall’udito quando non si indossa alcuna protezione adeguata.
■
Danni al corpo dovuti a vibrazioni mano/braccio qualora l'apparecchio venga utilizzato per
un intervallo di tempo o non sottoposto a manutenzione come prescritto.
■
Lesioni da taglio quando si tocca la lama.
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di sicurezza disattivati possono causare lesioni gravi.
■
Far riparare i dispositivi di sicurezza
e di protezione difettosi.
■
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
442598_a81
IT
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Descrizione del prodotto
2.4.1Paramano
CAUTELA!
Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio
Pericolo di infortunio dovuto alle lame di
taglio in caso di paramano non montato!
■
Non utilizzare mai l'apparecchio
senza protezione delle mani.
2.4.2Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con entrambe le mani contemporaneamente.
2.5 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Proteggere l'apparecchio da pioggia
e umidità.
Indossare protezioni auricolari!
Indossare una protezione per gli occhi!
Indossare una protezione respiratoria.
2.6 Dotazione
Il pacchetto include gli articoli elencati. Controllare se sono inclusi tutti gli articoli:
N.Componente
1Paramano
2Apparecchio base
3Viti di montaggio paramano (2x)
4Proteggilama
5Batteria B50 Li
6Batteria B100 Li*
7Caricabatterie con connettore
8Istruzioni per l'uso
* Non in dotazione, la batteria B100 Li può essere acquistata a parte.
Il tagliasiepi a batteria è progettato per il funzionamento con la batteria B50 Li (cod. art. 113559)
o B100 Li (cod. art. 113698). Viene fornita in dotazione soltanto al batteria B50 Li. Per caricare le
batterie è necessario il caricabatterie C30Li (cod.
art. 113560).
AVVISO
Tenere presente le istruzioni per l'uso
separate sulla batteria e sul caricabatterie.
Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o pulizia
dell'apparecchio o lasciare l'unità incustodita per un periodo di tempo.
AVVISO
La batteria è parzialmente carica e deve
essere caricata prima di usarla per la
prima volta.
2.7 Panoramica prodotto (01)
82HT 2000
La panoramica prodotto offre uno sguardo d'insieme sull'apparecchio.
N.Componente
1Lama di taglio
Indicazioni di sicurezza
N.Componente
2Paramano
3Impugnatura anteriore con tasto di
sicurezza
4Staffa impugnatura posteriore con
interruttore ON/OFF
5Vano batteria
6Batteria B50 Li
7Batteria B100 Li*
8Caricabatterie con connettore
9Proteggilama
10Istruzioni per l'uso
* Non in dotazione, può essere acquistato a parte
con codice articolo 113698 .
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici con cui questo utensile è
montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni
seguenti possono causare folgorazione,
incendio e/o gravi infortuni.
■
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza
"Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici
collegati alla rete di alimentazione (con cavo di
rete) o ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo
di rete).
3.1.1Sicurezza sul posto di lavoro
■
Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in
ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
■
Durante l'uso tenere i bambini e le altre
persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo
sull'attrezzo elettrico.
3.1.2Sicurezza elettrica
■
Il connettore dell'apparecchio elettrico deve essere adatto alla presa. Il connettore
non deve essere modificato in alcun modo. Non utilizzare un adattatore con apparecchi elettrici dotati di protezione di terra. Connettori non modificati e prese adatte
riducono il rischio di folgorazione.
■
Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione.
■
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio
di folgorazione.
■
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
portare l'apparecchio elettrico, per appenderlo oppure per sfilare il connettore dalla
presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti mobili. Cavi di
alimentazione danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione.
■
Quando si lavora all'aperto con un apparecchio elettrico utilizzare solo cavi di
prolunga che siano adatti anche per uso
esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga a-
datto per l'esterno riduce il rischio di folgorazione.
■
Se l'utilizzo dell'apparecchio elettrico in
ambiente umido non è evitabile, utilizzare
un interruttore differenziale. L'uso di un in-
terruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione.
3.1.3Sicurezza di persone
■
Quando si lavora con un attrezzo elettrico
si raccomanda di procedere con cautela,
attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso
dell'apparecchio elettrico può avere come
conseguenza infortuni gravi.
■
Indossare equipaggiamento di protezione
personale e sempre degli occhiali protettivi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar-
442598_a83
IT
Indicazioni di sicurezza
pe di sicurezza antiscivolo, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso dell'apparecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
■
Evitare di mettere in funzione l'apparecchio involontariamente. Accertarsi che
l'apparecchio elettrico sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o
alla batteria, di imbracciarlo o di trasportarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si collega l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti.
■
Prima di accendere l'attrezzo elettrico rimuovere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'attrezzo elettrico possono portare a infortuni.
■
Evitare una postura anomala. Assicurarsi
una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
■
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lontano dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento.
■
Se possono essere montati dispositivi di
aspirazione polveri e di raccolta, devono
essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi
dovuti alla polvere.
■
Non pensare di essere nel giusto e non ignorare le norme di sicurezza per gli attrezzi elettrici, anche se avete familiarità
con l'attrezzo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può portare a gravi
lesioni in pochi secondi.
3.1.4Utilizzo e manipolazione di un attrezzo
elettrico
■
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per
lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di prestazioni specificato.
■
Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
■
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impo-
stazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
■
Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non
consentire di usare l'attrezzo elettrico a
persone che non ne conoscono l'utilizzo o
che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono
utilizzati da persone inesperte.
■
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli
accessori. Controllare se le parti mobili
funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate
che compromettono il funzionamento
dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l'attrezzo elettrico far riparare le parti
danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una
scarsa manutenzione.
■
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa
con bordi taglienti affilati si inceppano meno
e sono più facili da guidare.
■
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc.
in base a queste istruzioni. Nel far questo
tenere in considerazione le condizioni di
lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.
■
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici
dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il
funzionamento e il controllo sicuri dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
3.1.5Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a
batteria
■
Caricare le batterie solo con caricatori che
vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo
di batterie sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con altre batterie.
■
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di
incendio.
■
Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette per ufficio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero fungere da ponte tra i con-
84HT 2000
Indicazioni di sicurezza
tatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può avere come conseguenza ustioni oppure un incendio.
■
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
■
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare incendi, esplosioni o lesioni personali.
■
Non esporre una batteria al fuoco o alle
alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplosione.
■
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a
batteria al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range
di temperatura consentito possono danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
3.1.6Service
■
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e con ricambi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga inalterata.
■
Non eseguire mai la manutenzione delle
batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo
dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
3.2 Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
■
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio. Non cercare di rimuovere
il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare a lama in funzione. Rimuovere il materiale bloccato solo ad apparecchio spento. Un momento di disatten-
zione nell'uso del tagliasiepi può portare a
gravi infortuni.
■
Trasportare il tagliasiepi per il manico
quando la lama è ferma. In caso di trasporto o rimessaggio del tagliasiepi, applicare sempre la copertura protettiva. U-
na manipolazione attenta dell'apparecchio riduce il rischio di infortuni con la lama.
■
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico
per le superfici isolate dell'impugnatura,
in quanto la lama di taglio potrebbe entrare in contatto con conduttori sotto tensione nascosti. Il contatto della lama di taglio
con un conduttore in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di folgorazione.
3.3 Carico delle vibrazioni
■
Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni
durante l'uso dell'apparecchio può deviare
dal valore dichiarato dal costruttore. Osserva-
re i seguenti fattori di influenza prima o durante l'uso:
■
L’apparecchio viene utilizzato come previsto?
■
Il materiale viene tagliato e lavorato nel
modo giusto?
■
L’apparecchio è in uno stato normale di
utilizzo?
■
L’utensile da taglio è affilato correttamente ed è installato l'utensile da taglio corretto?
■
Sono montati i corrimano e le eventuali
maniglie di vibrazioni opzionali e questi
sono collegati all’apparecchio?
■
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità
del motore necessaria per il lavoro. Evitare la
velocità massima per ridurre il rumore e le vibrazioni.
■
In seguito a uso e manutenzione impropri, il
rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato.
■
Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante tutta la durata
di lavoro.
■
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’operatore a vibrazioni e può causare la malattia “del dito bianco”. Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani
calde. In presenza del sintomi del “dito bianco”, consultare subito un medico. Tra questi
figurano: intorpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
forza, cambiamento del colore o della condi-
442598_a85
IT
Indicazioni di sicurezza
zione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
■
Durante la giornata lavorativa fare lunghe
pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
modo da distribuire su più giorni l’uso di apparecchi che producono molte vibrazioni.
■
Se si prova un qualche disagio o la decolorazione della pelle sulla mano durante l'uso
dell’apparecchio, smettere immediatamente
di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio.
■
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantenere l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nelle istruzioni.
■
Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere accessori antivibranti (ad es. maniglie).
■
Evitare di lavorare con l’apparecchio a temperature inferiori a 10°C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere limitato il carico delle vibrazioni.
3.4 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono
inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo
e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario
indossare una protezione dell'udito adeguata.
3.5 Indicazioni di sicurezza per la batteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza da tenere in considerazione durante l'uso della batteria. Leggere le presenti avvertenze!
■
Utilizzare la batteria solo conformemente alla
sua destinazione d'uso, vale a dire per apparecchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare
la batteria esclusivamente con il caricabatteria previsto AL-KO.
■
Estrarre la batteria nuova dalla confezione originale solo in caso di imminente utilizzo.
■
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria e utilizzare a tale fine sempre il caricabatteria indicato. Rispettare le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della batteria.
■
Non fare funzionare la batteria in ambienti a
rischio di esplosione o di incendio.
■
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre
la batteria all'acqua e all'umidità.
■
Proteggere la batteria da calore, da olio e da
fiamme libere, in maniera che non venga
danneggiato e che non possano fuoriuscire
vapori e liquidi elettrolitici. Pericolo di esplosione!
■
Non urtare né scaraventare la batteria.
■
Non usare la batteria sporca o bagnata. Prima dell'utilizzo, pulire la batteria con un panno asciutto e pulito ed asciugarla.
■
Tenere lontana la batteria carica e non usata
da oggetti metallici per non cortocircuitare i
contatti (ad es. graffette per ufficio, monete,
chiavi, aghi, viti). Non maneggiare la batteria
con oggetti appuntiti (ad es. cacciavite). Un
cortocircuito interno causato da questa azione può comportare surriscaldamento, incendio o esplosione della batteria.
■
Non aprire, disassemblare né triturare la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
In caso di uso improprio e di batteria danneggiata, possono fuoriuscire vapori e liquido elettrolita. Aerare il locale in modo adeguato e
consultare un medico in caso di disturbi.
In caso di contatto con liquido elettrolita, lavare accuratamente e risciacquare abbondantemente gli occhi. Consultare poi un medico.
■
Questa batteria non deve venire utilizzata da
persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una
persona addetta alla sicurezza o se hanno
ottenuto istruzioni su come utilizzare la batteria. Con persone non autorizzate si intendono
ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate.
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sulla batteria.
■
Avvertenze di sicurezza.
■
Non lasciare la batteria nel caricabatteria
troppo a lungo. Per una migliore conservazione, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
■
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utilizzati, se essi non vengono utilizzati.
■
Quando non viene utilizzata, conservare la
batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteggere dal calore e dall'irraggiamento diretto
86HT 2000
Indicazioni di sicurezza
del sole. È vietato consentire alle persone
non autorizzate e ai bambini l'accesso alla
batteria.
3.6 Indicazioni di sicurezza per il
caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso del caricabatteria. Leggere le presenti avvertenze!
■
Utilizzare il caricabatteria solo secondo la destinazione d'uso, ossia per la ricarica delle
batterie previste. Inserire nel caricabatteria esclusivamente batterie originali AL-KO.
■
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero
caricabatterie e in particolare il cavo di alimentazione e il pozzetto batteria non presentino danni. Usare il caricabatterie solo in perfetto stato di funzionamento.
■
Non fare funzionare il caricabatteria in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
■
Fare funzionare il caricabatteria esclusivamente in locali chiusi e non esporlo ad acqua
o umidità.
■
Appoggiare il caricabatteria sempre su una
superficie di appoggio ben ventilata e non infiammabile, in quanto durante la procedura di
ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le
fessure di ventilazione e non coprire il caricabatterie.
■
Prima di collegare l'apparecchio, verificare
che sia disponibile la tensione di rete indicata
nei dati tecnici.
■
Utilizzare il cavo di rete solo per il collegamento
del caricabatteria, non usarlo per un altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria per il cavo
di alimentazione, e non estrarre la spina di rete
dalla presa tirando per il cavo di rete.
■
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e
bordi affilati, in maniera che non venga danneggiato.
■
Non usare il caricabatteria se sporco o bagnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare il
caricabatterie e la batteria.
■
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria.
Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Per la propria sicurezza far riparare il caricabatterie solo da personale tecnico qualificato
e con ricambi originali.
■
Questo apparecchio può essere utilizzata da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono sorvegliati o informati
sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono
essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
■
Le persone con limitazioni molto forti e complesse possono avere altre esigenze oltre alle istruzioni qui descritte.
■
Quando non viene utilizzato, il caricabatterie
va conservato asciutto in un luogo chiuso. È
vietato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso al caricabatterie.
3.7 Indicazioni di sicurezza per l'uso
ATTENZIONE!
Pericolo a causa del campo elettro-
magnetico
Questo attrezzo elettrico durante l'uso
genera un campo elettromagnetico. In
determinate circostanze questo campo
può compromettere impianti medicali attivi o passivi.
■
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi o mortali consigliamo alle persone
con impianti medicali di consultare il
proprio medico e il costruttore
dell'impianto medicale prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
■
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
■
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per
cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
■
Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti altre persone e animali nell'area di lavoro.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dalle persone o dagli animali o spegnere l'alimentazione
quando si avvicinano persone o animali.
■
Verificare le siepi e i cespugli prima della tosatura per identificare oggetti nascosti, ad es. cavi, recinzioni di filo metallico, linee elettriche, attrezzi da giardino, bottiglie, e rimuoverli.
■
Spostare e trasportare l’apparecchio in modo
che le persone e gli animali non possano toccare la lama di taglio. Prima del trasporto far
scorrere il coperchio di protezione sopra la
lama di taglio.
442598_a87
IT
■
Durante il lavoro non tenere fermi i rami da
tagliare.
■
Spegnere l’apparecchio e attendere che la lama
si fermi prima di rimuovere i rami inceppati.
■
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e far
scorrere il coperchio di protezione sopra la
lama di taglio nei casi seguenti:
■
Lavori di controllo, regolazione e pulizia
■
Lavori sulla lama
■
Abbandono dell’apparecchio
■
Trasporto
■
Stoccaggio
■
Lavori di manutenzione e riparazione
■
Pericolo
4 MONTAGGIO (02)
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato
completamente può causare lesioni gravi.
■
Far funzionare l'apparecchio quando
è completamente montato.
■
Inserire la batteria nell'apparecchio
soltanto quando è completamente
montato.
■
Prima dell'accensione verificare che
tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione siano presenti e funzionanti!
1. Fissare il paramano (02/1) al corpo con le viti
accluse (02/2).
5 MESSA IN FUNZIONE
5.1 Caricare la batteria
CAUTELA!
Pericolo di incendio durante la ricari-
ca!
Pericolo di incendio per via dell'aumento di
temperatura del caricabatteria, se viene
appoggiato su superfici facilmente infiammabili e non ventilato adeguatamente.
■
Far funzionare il caricabatteria sempre e solo su una superficie di appoggio non infiammabile e in un ambiente non esposto a pericolo di incendio.
■
Se presenti: tenere libere le fessure
di aerazione.
Montaggio (02)
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica
a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
La batteria è parzialmente carica. Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La
batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di
carica a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i
manuali separati sulla batteria e sul caricabatterie.
5.2 Inserire ed estrarre la batteria (03)
Inserire la batteria
1. Inserire la batteria (03/1) nel pozzetto batteria
(03/2) finché non si blocca (03/a).
Estrarre la batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (03/3) sulla
batteria (03/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (03/b).
6 UTILIZZO
6.1 Accendere il tagliasiepi (04)
1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare l'impugnatura anteriore (04/1), quindi con l'altra la staffa dell'impugnatura posteriore (04/2).
3. Premere l'interruttore di sicurezza sull'impugnatura anteriore (04/a), quindi premere l'interruttore ON/OFF sulla staffa dell'impugnatura posteriore (04/b). L'apparecchio si avvia.
4. Durante il lavoro tenere premuti i due interruttori. Non appena un interruttore viene rilasciato, l’apparecchio si spegne.
88HT 2000
Comportamento e tecnica di lavoro (05)
7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO (05)
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta elevato
Si corre un rischio di caduta elevato
quando il lavoro viene eseguito da una
posizione rialzata (ad es. da una scala).
■
Lavorare con l’apparecchio sempre
da terra e fare in modo di stare saldamente in piedi.
■
Prestare attenzione alle istruzioni di
sicurezza.
■
Tagliare la siepe regolarmente e solo nei
tempi consentiti.
■
Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi
in superficie della siepe, non tagliare troppo
in profondità.
■
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe,
quindi il lato superiore. In questo modo la potatura non può cadere su zone non ancora
lavorate.
■
Le siepi devono sempre essere tagliate seguendo una forma trapezoidale per impedire
lo svuotamento dei rami inferiori (05).
■
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
■
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
■
Spegnere l'apparecchio.
■
Inserire il proteggilama.
■
Rimuovere la batteria.
■
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
8 MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di tagli in caso di contatto con
parti taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
■
Prima di eseguire lavori di manutenzione, cura e pulizia spegnere l’apparecchio. Rimuovere la batteria.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti
protettivi.
AVVISO
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo da aziende specializzate o dai nostri centri di assistenza.
■
Non esporre l'apparecchio a umidità o bagnato.
■
Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo e la lama tagliente con una spazzola o un panno. Non usare acqua e/o detergenti o solventi aggressivi, c'è rischio di corrosione e danneggiamento delle parti in plastica.
■
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
■
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggine.
■
Controllare regolarmente la lama tagliente.
Recarsi presso un centro di assistenza ALKO in caso di:
■
lama tagliente difettosa
■
lama tagliente senza filo
■
usura irregolare
■
Controllare che tutte le viti siano serrate.
■
Verificare la presenza di corrosione nei contatti elettrici dell'apparecchio e pulire, se necessario, con una spazzola metallica fine e
poi spruzzare con uno spray per contatti.
9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti
protettivi!
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati
in questa tabella o che non si è in grado
di eliminare personalmente, rivolgersi al
nostro servizio clienti.
442598_a89
IT
AnomaliaCausaEliminazione
Il motore non parte.La batteria è scarica.Caricare la batteria.
Il motore dell'apparecchio si
interrompe spesso.
La lama è surriscaldata. Sviluppo di fumo.
I rami sono tagliati in modo
irregolare. I rami vengono
spesso catturati nella lama di
taglio.
Il motore funziona ma lama
di taglio non si muove.
L’apparecchio vibra in modo
anomalo.
La durata della batteria cala
in modo evidente.
Non si riesce a caricare la
batteria.
Batteria assente o batteria
non correttamente montata.
Alimentazione interrotta.1. Rimuovere la batteria.
L'interruttore salvamotore ha
spento il motore a causa di
un sovraccarico.
■
Guasto dell’apparecchio
■
Interruttore On/Off difettoso.
Assenza di olio sulla lama.1. Spendere l’apparecchio e rimuo-
■
La lama è spuntata.
■
Tacche nella lama.
La lama è spuntata.Rivolgersi a un centro di assistenza
Il gioco della lama è troppo
grande.
Guasto dell’apparecchioRivolgersi a un centro di assistenza
Guasto dell’apparecchioRivolgersi a un centro di assistenza
La vita operativa della batteria è terminata.
I contatti della batteria sono
sporchi.
Batteria o caricabatteria guasti.
Batteria surriscaldata.Lasciare raffreddare la batteria.
Montare correttamente la batteria.
2. Pulire i contatti dell'apparecchio.
Attendere fino a che l'interruttore salvamotore riaccende il motore.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
vere la batteria.
2. Pulire e oliare la lama.
3. Rimontare la batteria.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
AL-KO.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
AL-KO.
AL-KO.
Inserire la batteria. Utilizzare solo accessori originali del costruttore.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Ordinare parti di ricambio. Rivolgersi a
un centro di assistenza AL-KO.
Trasporto
10 TRASPORTO
Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi
sotto).
90HT 2000
AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle
batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi
quindi alle direttive di trasporto che seguono!
Conservazione
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
■
La batteria può essere trasportata dall'utente
privato sulle strade pubbliche senza ulteriori
obblighi se è imballata per la vendita al dettaglio e il trasporto è utilizzato a fini privati. Devono essere osservati i limiti di peso per le
batterie inviate individualmente:
■
max. 30 kg di peso totale per confezione
per trasporto su strada, rotaia e acqua
■
Nessun limite massimo per il trasporto aereo ma max. 2 pezzi per confezione
■
Se si sospettano danni alla batteria (ad es.,
in seguito a caduta dell’apparecchio), il trasporto non è consentito.
■
Anche gli utenti aziendali che eseguono il trasporto in relazione alla propria attività principale (ad es. forniture da e per cantieri o manifestazioni) possono trarre beneficio da questa semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misure obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigorosamente rispettati i regolamenti in materia di trasporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed eventualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
■
Eseguire il trasporto o la spedizione di batterie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
■
Fissare il dispositivo in modo da impedire il
funzionamento accidentale durante il trasporto.
■
Fissare il dispositivo con un imballaggio esterno solido (cartone per spedizione). Utilizzare se possibile accessori originali del produttore.
■
Apporre la corretta etichettatura e la documentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizione).
■
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua,
sull'imballaggio deve essere apposto un
adesivo di avvertimento se la batteria/le
batterie sono collegate all'apparecchio.
Se la batteria/le batterie sono installate o
installate nell'apparecchio, non è necessario alcun adesivo di avvertimento poiché l'imballaggio esterno/l'imballaggio o-
riginale deve già rispettare determinate
norme.
■
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve
essere sempre apposto sull'imballaggio.
Devono essere osservati i limiti massimi
di peso per le batterie inviate insieme
all'apparecchio: max. 5 kg di peso della
batteria per confezione e max. 2 pezzi
per confezione, se la batteria/le batterie
sono collegate al dispositivo.
■
Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio che avete scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per preparare la spedizione. Si prega di osservare anche eventuali ulteriori direttive nazionali.
11 CONSERVAZIONE
11.1 Conservazione dell'apparecchio
■
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e gli accessori e, se presenti, montare
tutte le coperture di protezione.
■
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, sicuro e protetto dal gelo.
■
Tenere fuori dalla portata dei bambini e delle
persone non autorizzate.
Prima delle pause che superano 30 giorni eseguire i lavori seguenti:
■
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggine.
■
Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in
un locale asciutto.
11.2 Immagazzinare la batteria e il
caricabatteria
PERICOLO!
Pericolo di esplosione e di incendio!
Se la batteria dovesse esplodere perché
è stata conservata in prossimità di fiamme libere o di fonti di calore, è possibile
che delle persone vengano uccise o seriamente ferite.
■
Conservare la batteria al fresco e
all'asciutto, ma non davanti a fiamme libere o a fonti di calore.
442598_a91
IT
Smaltimento
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico
dello stato di carica, la batteria è protetta
da sovraccarica e può dunque rimanere
per un certo tempo nel caricabatteria,
ma non in maniera continua.
■
Conservare la batteria in un luogo asciutto e
senza gelo alla temperatura prescritta (vedere i dati tecnici della batteria) e con uno stato
di carica di circa 40 - 60%.
■
Non immagazzinare la batteria nelle vicinanze di oggetti metallici o contenenti acido - pericolo di cortocircuito!
■
Dopo ca. 6 mesi di immagazzinamento, ricaricare la batteria per ca. 2 ore.
12 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
■
Prima della consegna devono essere rimossi
pile o batterie usati che non sono installati in
modo permanente sulla vecchia unità! Lo
smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
■
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per
legge alla restituzione dopo l'uso.
■
È responsabilità dell'utente finale cancellare i
propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-
ropea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■
Per la rimozione sicura delle batterie dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o
sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione.
■
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono
tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggiare l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
rivenditori di batterie
■
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparecchi
■
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
92HT 2000
Servizio clienti/Assistenza
xxxxxx (x)
13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
15 TRADUZIONE DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE/CE ORIGINALE
A questo mezzo dichiariamo in esclusiva responsabilità che questo prodotto nella forma distribuita sul
mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici
di prodotto armonizzati.
Prodotto
Tagliasiepi a batteria
Numero seriale
G2033012
Tipo
HT 2000
Rumorosità
EN ISO 3744
misurata / garantita
80,3 dB(A) / 90 dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice V
Rappresentante autorizzato
della documentazione
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-4-2:2015
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dott. Wolfgang Hergeth
Managing Director
442598_a93
SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 94
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 94
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 95
2 Opis izdelka ............................................. 95
2.1 Namenska uporaba ............................ 95
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Simboli na naslovnici
Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno pozorno
preberite ta navodila za uporabo.
To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo
94HT 2000
Opis izdelka
Li
Simbol Pomen
Z litij-ionskimi akumulatorskimi baterijami delajte previdno! Upoštevajte zlasti napotke za transport, skladiščenje in odstranjevanje v teh navodilih za uporabo!
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarno situacijo,
ki bo ob neupoštevanju opozorila
povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki
lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki
lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči materialno
škodo.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje
in ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
Ta navodila za uporabo opisujejo ročno vodene
škarje za živo mejo.
2.1 Namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so namenjene izključno
obrezovanju živih mej, grmov in grmičevja.
Ta naprava je predvidena izključno za domačo
rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene spremembe in dodatki, je uporaba v
nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka
CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani
proizvajalca.
2.2 Možna predvidljiva napačna raba
■
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati
ali premostiti, npr. s privezovanjem stikal za
vklop/izklop na ročaj.
■
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko nevarnih okoljih.
■
Naprave ne uporabljajte v dežju.
■
Naprave ne uporabljajte na mokrih živih mejah in grmovju.
Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v
javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v
kmetijstvu in gozdarstvu.
2.3 Preostala tveganja
Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostanejo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče
izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče
izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z
vsako posamezno uporabo:
■
Če ne nosite zaščite za sluh, lahko pride do
poškodb sluha.
■
Dolgotrajna uporaba ali neizvajanje predpisanega vzdrževanja lahko povzroči telesne poškodbe zaradi tresljajev v roki in dlani.
■
Ureznine pri prijemanju rezalnega noža.
2.4 Varnostne naprave in zaščita
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb
Okvarjene in izklopljene varnostne naprave in zaščite lahko povzročijo hude
telesne poškodbe.
■
Okvarjene varnostne naprave in
zaščite oddajte v popravilo.
■
Varnostnih naprav in zaščite nikoli
ne izklapljajte.
2.4.1Zaščita za roke
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih poškodb na rezil-
nem nožu
Če zaščita za roke ni montirana, obstaja
nevarnost telesnih poškodb na rezilnem
nožu.
■
Naprave nikoli ne uporabljajte brez
rokavic.
2.4.2Dvoročno upravljanje
Škarje za živo mejo lahko upravljate samo z obema rokama hkrati.
442598_a95
SI
1
2
3
5
7
8
4
6
*
Opis izdelka
2.5 Simboli na napravi
Simbol Pomen
Pri ravnanju bodite posebej previdni!
Št. Sestavni del
4Zaščita za nož
5Akumulatorska baterija B50 Li
6Akumulatorska baterija B100 Li*
7Polnilnik z omrežnim vtičem
Pred zagonom preberite navodila
za uporabo!
8Navodila za uporabo
* Ni vključeno v obseg dobave, akumulatorsko
baterijo B100 Li je mogoče dodatno naročiti.
Napravo zaščitite pred dežjem in
vlago!
Akumulatorske škarje za živo mejo so predvidene
za delovanje z akumulatorsko baterijo B50 Li
(št.izd.113559) ali B100 Li (št.izd.113698). V
obseg dobave je vključena samo akumulatorska
Nosite zaščitne glušnike!
baterija B50 Li. Za polnjenje akumulatorskih baterij je potreben polnilnik C30 Li (št.izd.113560).
NAPOTEK
Nosite zaščitna očala!
Upoštevajte ločena navodila za uporabo
za akumulatorsko baterijo in polnilnik.
NAPOTEK
Nosite zaščito za dihala!
Akumulatorska baterija je delno napolnjena in jo je treba pred prvo uporabo
napolniti.
2.7 Pregled izdelka (01)
Preden nastavljate ali čistite napravo ali če ostane naprava nekaj časa
nenadzorovana, odstranite akumulatorsko baterijo.
2.6 Obseg dobave
V obseg dobave so vključene tukaj navedene postavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke:
Pregled izdelka nudi pregled naprave.
Št.Sestavni del
1Nož
2Zaščita za roke
3Sprednji ročaj z varnostnim stikalom
4Zadnji ročaj s stikalom za vklop/
izklop
5Predal za akumulatorsko baterijo
6Akumulatorska baterija B50 Li
7Akumulatorska baterija B100 Li*
8Polnilnik z omrežnim vtičem
9Zaščita za nož
Št. Sestavni del
1Zaščita za roke
2Osnovna naprava
3Vijak za montažo zaščite za roke (2x)
96HT 2000
10Navodila za uporabo
* Ni vključeno v obseg dobave, vendar jo je mogoče posebej naročiti s številko izdelka 113698.
Varnostni napotki
3 VARNOSTNI NAPOTKI
3.1 Splošni varnostni napotki za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke, na-
vodil, risbe in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
V primeru neupoštevanja naslednjih navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih poškodb.
■
Vse varnostne napotke in navodila
shranite za uporabo v prihodnje.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje z
omrežnim napajanjem (z napajalnim kablom) ali
na električno orodje z akumulatorskim napajanjem (brez napajalnega kabla).
3.1.1Varnost na delovnem mestu
■
Vzdržujte delovno območje čisto in dobro
prezračeno. Zaradi nereda ali neosvetljenih
delovnih območij lahko pride do nesreč.
■
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženem območju, v katerem
so gorljive tekočine, plini ali prah. Električ-
na orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se
lahko prah ali hlapi vnamejo.
■
Med uporabo električnega orodja se v bližini ne smejo nahajati otroci in druge osebe. V primeru motenj lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
3.1.2Električna varnost
■
Priključni vtič električnega orodja se mora
prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati. Z varnostno ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšajo tvegane električnega udara.
■
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano
tveganja električnega udara.
■
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno orodje pove-
ča tveganje električnega udara.
■
Priključnega vodnika ne uporabljajte za
druge namene, na primer za nošenje električnega orodja, obešanje ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega vodnika ne
izpostavljajte toploti, olju, ostrim robovom
ali premikajočim se delom. Poškodovani ali
Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabite samo podaljške, ki so primerni za uporabo na prostem. Z uporabo
podaljška, ki je primeren za uporabo na prostem, se zmanjša tveganje električnega udara.
■
Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne morete izogniti, uporabite
zaščitno stikalo za okvarni tok. Z uporabo
zaščitnega stikala za okvarni tok se zmanjša
tveganje električnega udara.
3.1.3Varnost oseb
■
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih poškodb.
■
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah,
nedrsni varnostni čevlji, varnostna čelada ali
zaščita za sluh, glede na vrsto in namen uporabe električnega orodja, se zmanjša tveganje poškodb.
■
Preprečite nenamerni zagon naprave. Preden električno orodje priključite na napajanje in/ali akumulatorsko baterijo ter preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte,
da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali pa v električno omrežje priključite
vklopljeno električno orodje, lahko pride do
nesreče.
■
Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orod-
je ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu
električnega orodja, lahko povzroči poškodbe.
■
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskrbite za varno in stabilno stojišče ter pazite
na ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah lahko bolje nadzorovali električno
orodje.
■
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte gibljivim delom. Ohlapna oblači-
la, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v
premikajoče se dele.
442598_a97
SI
■
Če je mogoče montirati naprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, jih je treba
priključiti in pravilno uporabljati. Z upora-
bo sesalne naprave za prah lahko zmanjšate
nevarnosti, ki lahko nastanejo zaradi prahu.
■
Ne zazibajte se v navidezno varnost in ne
opuščajte varnostnih predpisov za električna orodja, tudi če po večkratni uporabi
poznate električno orodje. Nepazljivo rav-
nanje lahko sekundah povzroči hude telesne
poškodbe.
3.1.4Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
■
Ne preobremenite električnega orodja. Za
svoje delo uporabite električno orodje, ki
je predvideno za ta namen. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
■
Električnega orodja ne uporabljajte, če je
stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
■
Pred izvajanjem nastavitev naprave, zamenjavo nastavkov ali odlaganjem električnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/
ali odstranite snemljivo akumulatorsko
baterijo. S tem varnostnim ukrepom prepre-
čite, da bi se električno orodje nenamerno
vklopilo.
■
Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranite izven dosega otrok. Ne dovolite,
da električno orodje uporabljajo osebe, ki
naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh
navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
■
Električna orodja in nastavke skrbno negujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli
zlomljeni ali tako močno poškodovani, da
je delovanje električnega orodja ovirano.
Poskrbite, da so poškodovani deli pred
uporabo električnega orodja popravljeni.
Vzrok za veliko nesreč je slabo vzdrževano
električno orodje.
■
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in
naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
■
Električno orodje, nastavke, priključna
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in delo, ki ga boste opravljali. Če električno
Varnostni napotki
orodje uporabljate za druge namene, ki niso
predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
■
Ročaji in prijemalne površine morajo biti
vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja
in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površi-
ne ne dovoljujejo varnega delovanja in
upravljanja električnega orodja v nepredvidenih situacijah.
3.1.5Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
■
Akumulatorske baterije polnite samo s
polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če
polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto
akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi
akumulatorskimi baterijami, obstaja nevarnost požara.
■
V električnih orodjih uporabljajte samo
akumulatorske baterije, ki so predvidene
za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
■
Akumulatorske baterije, ki je ne uporabljate, ne približujte sponkam za papir, kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim
kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
■
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Ne dotikajte se je. Pri naključnem stiku takoj sperite
z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije,
lahko povzroči draženje kože ali opekline.
■
Ne uporabite poškodovane ali spremenjene akumulatorske baterije. Poškodovane
ali spremenjene akumulatorske baterije se
lahko nepredvidljivo obnašajo in povzročijo
ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih poškodb.
■
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj
ali temperature več kot 130°C lahko povzročijo eksplozijo.
■
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali
akumulatorskega orodja izven temperaturnega območja, navedenega v navodilih za
uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven dopustnega temperaturnega območja
lahko povzroči okvaro akumulatorske baterije
in poveča nevarnost požara.
98HT 2000
Varnostni napotki
3.1.6Servis
■
Električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako
zagotovite, da bo varnost električnega orodja
ostala nespremenjena.
■
Nikoli ne vzdržujte poškodovane akumulatorske baterije. Vzdrževanje akumulatorskih
baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali
pooblaščeni servisni center.
3.2 Varnostni napotki za škarje za živo mejo
■
Nožu se ne približujte z nobenim delom
telesa. Ko se nož premika, ne skušajte
odstraniti odrezanega materiala ali ne
skušajte držati materiala, ki ga režete. Material, ki se je zagozdil, odstranite samo,
ko je naprava izklopljena. V trenutku nepa-
zljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko
pride do hudih poškodb.
■
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko nož
miruje. Pri transportu ali shranjevanju
škarij za živo mejo vedno nataknite zaščitni pokrov. Če z napravo pravilno ravnate,
zmanjšate nevarnost poškodb zaradi noža.
■
Električno orodje držite za izolirana ročaja, saj lahko nož pride v stik s skritimi električnimi napeljavami. Kontakt noža z nape-
ljavo, ki je pod napetostjo, lahko naelektri kovinske dele naprave in tako povzroči električni udar.
3.3 Obremenitve zaradi vibracij
■
Nevarnost zaradi vibriranja
Dejanska vrednost izpustov vibracij med uporabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki
jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje
vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo:
■
Ali je naprava uporabljana skladno z namensko uporabo?
■
Ali je material izrezan ali obdelan na pravi način?
■
Ali je naprava v stanju, ustreznem za
uporabo?
■
Ali je rezalno orodje pravilno naostreno
oz. ali je vgrajeno pravilno rezalno orodje?
■
Ali so ročaji in po potrebi izbirni vibracijski
ročaji montirani in ali so trdno povezani z
napravo?
■
Napravo uporabljajte samo s številom vrtljajev motorja, ki je potrebno za posamezno delo. Izogibajte se maksimalnemu številu vrtlja-
jev motorja, da se zmanjšajo hrup in vibracije.
■
Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko povečata hrup in vibriranje naprave. To škoduje
zdravju. V tem primeru takoj izklopite napravo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena
servisna delavnica.
■
Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvisna od opravljanega dela oz. uporabe naprave. Ocenite jo in vključite ustrezne delovne
premore. S tem se bistveno zmanjša obremenitev zaradi vibracij skozi celoten čas dela.
■
Daljša uporaba naprave uporabnika izpostavlja vibracijam in lahko povzroči težave
z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to
tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so roke tople. Če zaznate simptome »belih prstov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med
temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbenje, bolečina, popuščanje moči, sprememba
barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi
pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri
nižjih temperaturah se nevarnost poveča.
■
Med delovnim dnem naredite daljše premore,
da si lahko opomorete od hrupa in vibracij.
Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki
povzročajo močne vibracije, razporejena na
več dni.
■
Če med uporabo naprave na rokah zaznate
nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekinite delo. Vključite ustrezne delovne premore.
Brez ustreznih odmorov lahko pride do sindroma vibracij v roki in dlani.
■
Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibracijam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v
navodilih za uporabo.
■
Če napravo pogosto uporabljate, se obrnite
na svojega trgovca, da si priskrbite protivibracijsko opremo (npr. ročaje).
■
Z napravo ne delajte pri temperaturah, nižjih
od 10°C. V delovnem načrtu opredelite, kako
je mogoče omejiti obremenitev zaradi vibracij.
3.4 Obremenitev zaradi hrupa
Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mogoče izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hrupa, načrtujte za ure, ko je to dopustno in predvideno. Po potrebi ustavite dela ob času mirovanja
in omejite delovni čas na najnujnejše. Za osebno
zaščito nosite primerno zaščito za sluh; tudi dru-
442598_a99
SI
Varnostni napotki
ge osebe v bližini morajo nositi primerno zaščito
za sluh.
3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko
baterijo
V tem razdelku so navedeni vsi osnovni varnostni
napotki, ki jih je treba upoštevati pri uporabi akumulatorske baterije. Preberite te napotke!
■
Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo namensko, tj. za akumulatorske naprave podjetja AL-KO. Akumulatorsko baterijo polnite samo s predvidenim polnilnikom AL-KO.
■
Novo akumulatorsko baterijo vzemite iz originalne embalaže šele, ko jo boste uporabili.
■
Pred prvo uporabo v celoti napolnite akumulatorsko baterijo z navedenim polnilnikom. Za
polnjenje akumulatorske baterije upoštevajte
napotke v teh navodilih za uporabo.
■
Akumulatorske baterije ne uporabljajte v okoljih, v katerih obstaja nevarnost eksplozij in
požarov.
■
Vlažne ali mokre akumulatorske baterije ne
nameščajte na napravo.
■
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
oljem in plameni, da se ne poškoduje in da
ne pride do uhajanja hlapov ter iztekanja elektrolitske tekočine. Nevarnost eksplozije!
■
Akumulatorja ne mečite in ne tolcite.
■
Akumulatorske baterije ne uporabljajte, če je
umazana ali vlažna. Pred uporabo s suho,
čisto krpo očistite in osušite akumulatorsko
baterijo.
■
Napolnjeno in neuporabljeno akumulatorsko
baterijo hranite stran od kovinskih predmetov,
da ne pride do premostitve kontaktov (npr. pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev,
vijakov). Za delo z akumulatorsko baterijo ne
uporabljajte koničastih predmetov (npr. izvijača). V nasprotnem lahko pride do notranjega
kratkega stika, ki lahko povzroči pregrevanje,
požar ali eksplozijo akumulatorske baterije.
■
Akumulatorske baterije ne odpirajte, ne razstavljajte in ne drobite. Obstaja nevarnost
električnega udara in kratkega stika.
■
Pri neustrezni uporabi in poškodovani akumulatorski bateriji lahko pride do uhajanja
hlapov in iztekanja elektrolitske tekočine.
Ustrezno prezračite prostor in v primeru težav poiščite zdravniško pomoč.
Pri stiku z elektrolitsko tekočino le-to temeljito
sperite in takoj temeljito izperite oči. Nato poiščite zdravniško pomoč.
■
Nepooblaščene osebe ne smejo uporabljati
akumulatorske baterije, razen če jih nadzoruje ali jih je o uporabi akumulatorske baterije
poučila oseba, ki je pristojna za njihovo varnost. Nepooblaščene osebe so npr.:
■
osebe (vključno z otroki) z omejenimi telesnimi, čutilnimi in duševnimi sposobnostmi,
■
osebe brez izkušenj in/ali znanja o akumulatorski bateriji.
■
Nadzorujte otroke, da se z akumulatorsko baterijo ne bi igrali.
■
Akumulatorske baterije ne puščajte trajno v
polnilniku. Za daljše shranjevanje odstranite
akumulatorsko baterijo iz polnilnika.
■
Če uporabljene naprave ne potrebujete več,
iz nje odstranite akumulatorsko baterijo.
■
Neuporabljeno akumulatorsko baterijo hranite
na suhem in zaprtem mestu. Zaščitite jo pred
vročino in neposredno sončno svetlobo. Nepooblaščenim osebam in otrokom preprečite
dostop do akumulatorske baterije.
3.6 Varnostni napotki za polnilnik
V tem razdelku so navedeni vsi osnovni varnostni
napotki in opozorila, ki jih je treba upoštevati pri
uporabi polnilnika. Preberite te napotke!
■
Polnilnik uporabljajte samo namensko, tj. za
polnjenje predvidene akumulatorske baterije.
S polnilnikom polnite samo originalne akumulatorske baterije AL-KO.
■
Pred vsako uporabo preverite celoten polnilnik ter zlasti omrežni vtič in utor za akumulatorsko baterijo glede poškodb. Polnilnik uporabljajte samo v brezhibnem stanju.
■
Polnilnika ne uporabljajte v okoljih, v katerih
obstaja nevarnost eksplozij in požarov.
■
Polnilnik uporabljajte samo v notranjih prostorih in ga ne izpostavljajte mokroti in vlagi.
■
Polnilnik vedno postavite na zračno mesto in
na nevnetljivo površino, saj se med postopkom polnjenja segreje. Reže za prezračevanje morajo biti proste, polnilnika pa ne smete
pokriti.
■
Pred priključitvijo polnilnika preverite, ali je na
voljo nazivna omrežna napetost, kot je navedena v tehničnih podatkih.
■
Omrežni kabel uporabite samo za priključitev
polnilnika, ne v druge namene. Polnilnika ne
nosite tako, da primete omrežni kabel, in ne
poskušajte izvleči omrežnega vtiča tako, da
vlečete za omrežni kabel.
100HT 2000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.