Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Möglicher Fehlgebrauch
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden, z. B. durch
Anbinden der Schalttasten an den Griffbügeln
Gerät nicht bei Regen verwenden
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträu-
chern benutzen
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Kindersicherung
Die Bohrung (5 mm) am Motorschutzschalter ist
für ein Vorhängeschloss* vorgesehen. Das Vorhängeschloss verhindert ein ungewolltes Auslösen des Gerätes.
* Nicht im Lieferumfang enthalten
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Handschutz
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr bei nicht montiertem
Handschutz!
Gerät nie ohne Handschutz in Betrieb
nehmen.
Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen
gleichzeitig betätigt werden.
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht
bei der Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Beschnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen im
privaten Bereich bestimmt.
440109_a5
Page 6
D
Produktübersicht
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Gerät vor Regen und Nässe
schützen
Augen- und Gehörschutz tragen.
Den Akku herausnehmen bevor
eine Einstellung oder eine Reinigung am Gerät vorgenommen
wird oder das Gerät eine Zeit
lang unbeaufsichtigt bleibt.
PRODUKTÜBERSICHT
Die Produktübersicht (1) gibt einen Überblick über
das Gerät.
1-1 Schneidmesser
1-2 Schrauben für Montage des Handschut-
zes
1-3 Handschutz
1-4 vorderer Griffbügel mit Schalttaste
1-5 Wasserwaage
1-6 hinterer Griffbügel mit Schalttaste
1-7 Akku mit Arretierung
1-8 Ladegerät mit Netzstecker
1-9 Spannbolzen
1-10 Schutzabdeckung Schneidmesser
1-11 Bedienungsanleitung
HT 18V Li
Messerlänge
Schnittstärke
Gesamtgewicht
Vibrationswerte
am Griff *
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
2
2
Isolationsklasse
Leerlaufhubzahl
/ III
2200 min
-1
Schalldruckpe-
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
gel
Akku Lithium-Ionen
Nennspannung
18 V
Kapazität1,3 Ah (Lithium-Ion)
Ladezeit200 min
Betriebsdauer pro
Akkula-
ca. 25 min.
dung
Ladegerät
Ladestrom
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
Zulässiger Ladetempera-
5 - 45 °C
turbereich
Technische Daten
Technische Daten gemäß folgender Normen:
Schallleistungs- und Schallenergiepegel nach
DIN EN ISO 3744
Messung mechanischer Schwingungen am
Handgriff nach EN 28662-1
HINWEIS
Die angegebenen Werte sind nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt
worden und können verwendet werden,
um verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die durch
Vibrationen entstehen, im Voraus einschätzen zu können.
6HT 18V Li
Page 7
Produktübersicht
WARNUNG!
Abhängig davon, wie das Elektrowerkzeug eingesetzt wird, können die tatsächlichen Vibrationswerte von dem angegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Elektrowerkzeug ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung
und Pflege des Elektrowerkzeuges und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der
Hände, regelmäßige Pausen sowie eine
gute Planung der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Gehörschutz tragen um Gehörschäden
vorzubeugen.
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
ACHTUNG!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem
Zustand benutzen!
Gerät, Kabel und Stecker vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile müssen in einer Fachwerkstatt repariert oder ersetzt werden.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
ACHTUNG!
Gefahr durch Strom!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
die Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Ste-
cker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
440109_a7
Page 8
D
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Kleeidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck.Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder
tragen.Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Strart des Elektrowerkzeuges.
8HT 18V Li
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzen Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Kontakt
mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch
nehmen.Austretenden Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug zu ihrer
Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuahlten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff
bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckeschere
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verrringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann. Der Kon-
takt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
VORSICHT!
Achtung - Brand- und Explosionsge-
fahr!
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
Gerät nicht ins offene Feuer werfen.
Gerät vor Hitze und direkter Son-
neneinstrahlung schützen.
440109_a9
Page 10
D
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Vor jeder Benutzung des Ladegerätes, Gehäuse, Stecker und Kabel auf Beschädigungen überprüfen.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist.
Ladegerät nicht öffnen! Ladegerät bei Defekt
austauschen.
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen. Nur in Räumen laden.
Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren lassen und nur mit Original-Ersatzteilen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
Gerät immer beidhändig bedienen.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen.
Beim Verlassen / Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten
Schutzabdeckung aufstecken
Akku entfernen
Gerät nie am Schneidmesser anfassen
Gerät nur am Griff tragen.
Durchsuchen Sie vor der Arbeit die zu schnei-
dende Hecke auf verborgene Objekte, wie
z.B.: Drahtzäune, um Verletzungen zu vermeiden.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf
ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Das Gerät kann damit irreparabel
beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Maschine auf Beschädigung überprüfen.
Elektrische Störungen nur von autorisierten
Fachwerkstätten beheben lassen.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
ACHTUNG!
Akku erst einsetzen, wenn das Gerät
vollständig zusammengebaut ist.
Heckenschere starten
1. Handschutz (2-1) mit beiliegenden Schrauben (2-2) am Gehäuse befestigen.
2. Griffbügel (3-1) leicht auseinander ziehen und
auf das Gehäuse stecken. Die Verzahnung
(3-2) muss einrasten.
3. Spannbolzen durch Griffbügel und Gehäuse
stecken und festschrauben (3-3).
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen.
ACHTUNG!
Keine beschädigten Akkus verwenden.
Brandgefahr!
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf leicht brennbaren Untergrund oder in brennbarer Umgebung betreiben.
10HT 18V Li
Page 11
Inbetriebnahme
Akku laden
HINWEIS
Der mitgelieferte Akku ist teilgeladen!
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen.
Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku
nicht.
HINWEIS
Der Akku ist durch eine Versorgungsspannung vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit am Stromnetz angeschlossen bleiben.
1. Ladegerät (1-5) ohne Akku (1-4) am Stromnetz anschließen. LED am Stecker-Netzteil
leuchtet grün.
2. Akku in Ladegerät stecken. LED an Stecker-Netzteil leuchtet rot. Ladevorgang beginnt.
HINWEIS
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 5 °C und +45 °C liegen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt
max. 200 Minuten. Verkürzt sich die
Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz
Vollaufladung, ist der Akku verbraucht
und gegen einen neuen Original-Akku
auszuwechseln.
3. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED
am Stecker-Netzteil grün leuchtet - Akku ist
voll geladen.
4. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
5. Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku einsetzen
1. Arretierung drücken.
2. Akku auf die Führung schieben, bis die Kontaktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker des Gerätes sitzt.
BEDIENUNG
Heckenschere starten
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Griff, anschließend mit der anderen Hand den hinteren Griff
umfassen.
3. Drücken Sie beide Schalttasten der Griffbügel
(5); das Gerät läuft an.
4. Halten Sie während des Arbeitens beide
Schalttasten gedrückt.
5. Sobald eine Schalttaste losgelassen wird,
schaltet die Heckenschere ab.
ARBEITSHINWEISE
Die eingebaute Wasserwaage 1-5, 5) erleichtert einen geraden Schnitt
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
anschließend die Oberseite schneiden. So
kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete
Bereiche fallen (9).
Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen
der unteren Äste
Nach dem Gebrauch Akku entnehmen und
Gerät auf Schäden überprüfen.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO
Servicestellen durchführen.
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entfernen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten
am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen!
1. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Schneidmesser und Gehäuse mit einer Bürste oder einem Tuch. Kein Wasser und/oder aggressive
Reinigungsmittel verwenden - Korrosionsgefahr!
2. Ölen Sie den Messerbalken mit einem geeigneten Schutzöl leicht ein.
Der Messerschutz kann als Halterung für
die Heckenschere an der Wand angebracht werden (8).
Auf festen Sitz der Schrauben achten!
Gerät und seine Zubehörteile nach jeder Benutzung reinigen.
Gerät nur mit aufgesteckter Schutzabdeckung lagern.
Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte
Personen lagern.
Gerät an einem trockenen, frostsicheren Ort
lagern.
Gerät mit Vorhängeschloss* sichern.
* Nicht im Lieferumfang enthalten
Lagerung Akku und Ladegerät
Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
und +35 °C mit einem Ladezustand von ca.
40 - 60% lagern
Nach 6 Monaten Lagerung den Akku ca. 2
Stunden nachladen
Akku nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände lagern - Kurzschlussgefahr!
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batterien
und Akkus verpfl ichtet. Die Entsorgung kann
durch den Fachhandel oder durch Entwertungsstellen erfolgen.
Akku nur im entladenen Zustand entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsacheLösung
Motor läuft nichtMotorschutzschalter hat abge-
schaltet
Akku entladen
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer blei-
Ein/Aus Schalter defekt
Interner Fehler
Interner Fehler
ben stehen
Messer werden heißFehlende Schmierung
Messer stumpf
Scharten im Messer
Akku-Betriebszeit fällt
deutlich ab
Gras zu hoch oder zu feucht
Schnitthöhe zu gering
Akku entladen, da längere Zeit
nicht genutzt
Lebensdauer des Akkus verbraucht
Akku läßt sich nicht ladenLadestecker oder Kontaktbuchse
verschmutzt
Akku oder Ladegerät defekt
Warten, bis der Motorschutzschalter den Trimmer wieder einschaltet.
Akku laden
AL-KO Servicestelle aufsuchen
AL-KO Servicestelle aufsuchen
Messer leicht ölen
AL-KO Servicestelle aufsuchen
AL-KO Servicestelle aufsuchen
Trocknen lassen, Schnitt höher
einstellen
Schnitt höher einstellen
Akku laden
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte bestellen
12HT 18V Li
Page 13
Garantie
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Akku-Heckenschere
Typ
HT 18V Li
SeriennummerEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
G 2402405
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
KonformitätsbewertungKötz, 13.11.2012
2000/14/EG Anhang V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
440109_a13
Page 14
en
Original operating instructions
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 14
EC Declaration of Conformity.......................... 22
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
Possible misuse
Safety equipment must not be removed or bypassed, e.g. by tying down the switches on
the hand grips
Do not use the machine in the rain
Do not use the machine in the rain or on wet
hedges and bushes
CAUTION!
The equipment is intended for domestic
use only.
Safety and protective equipment
Child protection
The hole (5 mm) on the motor protection switch is
provided for a padlock*. The padlock prevents the
appliance from being switched on inadvertently.
* Not included in the scope of delivery
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Handguard
CAUTION!
Risk of injury if the handguard is not installed!
Never start up the machine without the
handguard.
Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated using
both hands at the same time.
Symbols on the machine
Important! Take particular care
during handling.
Read the operating instructions
before starting operation!
PRODUCT DESCRIPTION
Keep other people out of the
danger area.
Designated use
This appliance is intended for trimming a lawn in
non-commercial applications. Any use not in accordance with this designated use shall be regar-
Protect the appliance against
rain and moisture
ded as misuse.
14HT 18V Li
Page 15
Product overview
Wear protective glasses and
ear defenders.
Remove the battery before any
adjustment or cleaning of the
equipment is made or when the
device is left unattended for a
while.
PRODUCT OVERVIEW
The product overview (1) provides an overview of
the appliance.
1-1 Blade
1-2 Screws for fastening the handguard
1-3 Handguard
1-4 Front hand grip with switch
1-5 Spirit level
1-6 Rear hand grip with switch
1-7 Battery with battery lock
1-8 Charger with mains plug
1-9 Clamping bolt
1-10 Blade cover
1-11 Operating instructions
HT 18V Li
Blade
length
Cutting
thickness
Total
weight
Vibrations
measured
at hand
grip *
Insulation
class
Stroke
rate at no
load
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2200 min
2
2
-1
Noise level
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
Battery type lithium ion
Voltage18 V
Battery
rating
Charging
time
1,3 Ah (lithium ion)
200 min
Run time
per bat-
appr. 25 min.
tery
Battery charger
Charging
current
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
Allowable
charging
tempera-
5 - 45 °C
ture range
Technical data
Technical data acc. to the following standards:
sound pressure and sound energy level acc. to
DIN EN ISO 3744
Measurement of mechanical vibration at the hand
grip acc. to EN 28662-1
ADVICE
The specified values have been established based on a standardised test process and can be used for comparing different electrical tools with one another.
In addition, these values are suitable for
estimating in advance the loads to which
the user is exposed due to vibration.
440109_a15
Page 16
en
Product overview
WARNING!
The actual vibration values may differ
from those specified, depending on what
the electrical tool is used for.
Take measures to protect yourself
against vibration loads. In doing so, take
account of the entire working process,
i.e. also times during which the electrical
tool is operating without load, or is switched off.
Suitable measures include regular maintenance and care of the electrical tool
and the tool attachments, keeping your
hands warm, taking regular breaks and
planning the working sequences effectively.
WARNING!
Wear ear defenders to prevent impairment of hearing.
CAUTION!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/ or serious injury.
CAUTION!
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mainsoperated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
CAUTION!
Use the equipment only if it is in correct
operating condition!
Before using, check the machine, cable and plug for damage; any damaged
parts must be repaired or replaced at a
specialised repair centre.
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
CAUTION!
Gefahr durch Strom!
Immediately disconnect the plug from
the mains if the cable is damaged or severed!
GENERAL SAFETY INSTRUCIONS FOR
ELECTRICAL POWER TOOLS
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
Do not work with the power tool in a hazardous environment where are flammable liquids, gases or dusts. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a machine. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modifythe plug in any way.
Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs andmatching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body isearthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. . Water entering a power tool will
increase the risk of electricshock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying,pulling or unplugging
the power tool. Keep cord awayfrom heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dama-
gedor entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extensioncord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitablefor outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable,use a residual current
device (RCD) protectedsupply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
16HT 18V Li
Page 17
General safety instrucions for electrical power tools
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing
and use commonsense when operating a
power tool. Do not use a powertool while
you are tired or under the influence of
drugs,alcohol or medication. A moment of
inattention while operatingpower tools may
result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair, clothing
and gloves away frommoving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can becaught
in moving parts.
Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection. Protective equip-
ment such as dust mask,non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is inthe off-position before connecting to power sourceand/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on. Remove any
adjusting key or wrench before turningthe
power tool on.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance atall times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
If devices are provided for the connection of dust extractionand collection facilities, ensure these are connectedand properly used. Use of dust collection can redu-
cedust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power toolfor your application. The
correct power tool will do thejob better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn iton and off. Any power tool
that cannot be controlled withthe switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or thebattery pack from the
power tool before making anyadjustments, changing accessories, or storing
powertools. Such preventive safety measu-
res reduce the risk ofstarting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children anddo not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Power-
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bindingof moving parts, breakage
of parts and any othercondition that may
affect the power tool’s operation. Ifdamaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
Keep cutting tools sharp and clean. Pro-
perly maintainedcutting tools with sharp cutting edges are less likely to bindand are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordancewith these instructions, taking into accountthe working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
thoseintended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is sui-
table for one type of batterypack may create
a risk of fire when used with another batterypack.
Use power tools only with specifically designated batterypacks. Use of any other
battery packs may create arisk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep
it away from othermetal objects, like paper clips, coins, keys, nails,screws or
other small metal objects, that can make
aconnection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
440109_a17
Page 18
en
General safety instrucions for electrical power tools
Under abusive conditions, liquid may be
ejected fromthe battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs,flush with water. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help.Liquid ejected from the
batterymay cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair personusing only identical replacement parts. This will ensurethat the
safety of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety warnings
Keep all parts of the body away from the
cutter blade.Do not remove cut material
nor hold material to be cutwhen blades
are moving. Make sure the switch is offwhen clearing jammed material. A moment
of inattention while operating the hedge trimmer may result in seriouspersonal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutterblade stopped. When transporting or storing the hedgetrimmer always fit the cutting device cover. Proper
handlingof the hedge trimmer will reduce possible personalinjury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only,because the cutter blade
may contact hidden wiringor its own cord.
Cutter blades contacting a “live” wire maymake exposed metal parts of the power tool
“live” andcould give the operator an electric
shock.
Safety notes for battery and charger
Safety notes for battery and charger
CAUTION!
Caution - Risk of fire and explosion!
Do not open the appliance. Danger
of short circuit.
Do not put the appliance onto an
open fire.
Protect the appliance against heat
and direct sunlight.
Each time before using the charger, check
the housing, plug and cable for damage.
Do not use the charger if it is damaged.
Do not open the charger! Renew the charger
if it is defective.
Protect the appliance, battery and charger
against moisture. Only charge indoors.
Only have electrical appliances repaired by
qualified electricians, and only using genuine
spare parts. This ensures that the appliance
remains safe.
Safety instructions for operation
Always operate the appliance with two hands.
Keep body and clothing away from cutting
parts.
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
When leaving unattended / transporting the
machine:
Switch the machine off
Push on the safety cover
Remove the battery
Never hold the machine by the blade
Only carry the machine by the hand grip
Before starting work search for hidden ob-
jects, such as wire fences in the hedge to
avoid injuries.
Regularly check the appliance is in good
working order.
Do not use any cleaning agents or solvents.
They can cause irreparable damage to the
appliance.
After use, remove the battery and check the
machine for damage.
Electrical malfunctions are only allowed to be
rectified by authorised specialist workshops.
WARNING!
The power tool generate a powerful electromagnetic field when in use. Under certain circumstances this electromagnetic
field may influence active or passive implants.
To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with implants for medical reasons to consult the
respective physician or the manufacturer
of the medical device before using the
power tool.
ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
18HT 18V Li
Page 19
Assembly
CAUTION!
Do not insert the battery until the appliance has been completely assembled.
Mounting hand guard and grip
1. Fasten handguard (2-1) with enclosed screws
(2-2) on the housing.
2. Pull apart easily front hand grip (3-1) and put
it on the housing. The interlocking (3-2) must
snap.
3. Pass clamping bolt through hand grip and
housing and fasten it (3-3).
STARTUP
CAUTION!
Always perform a visual check prior to
start-up.
CAUTION!
Do not use damaged batteries. Danger
of fire!
CAUTION!
Danger of explosion and fire!
The charger heats up during charging.
Do not place it on a flammable surface or
in a flammable environment.
Charging the battery
ADVICE
The battery is supplied partially charged!
Fully charge the battery before the first
use.
The battery can be charged in any
charge level. Interrupting charging does
not damage the battery.
ADVICE
The battery is protected against excessive charging by a supply voltage control
function, which means it can be left connected to the mains for some time.
1. Connect the charger (1-5) to the mains without the battery (1-4). The LED on the mains
adapter lights up green.
2. Connect the battery to the charger. The LED
on the mains adapter lights up red. Charging
starts.
ADVICE
The temperature range for charging
should be between 5 and +45 °C.
The charging time for a full charge is
max. 200 minutes. If the operating time
of the battery is significantly shorter in
spite of full charging, this indicates the
battery service life has expired and it
must be replaced by a new, genuine battery.
3. The charging process has finished when the
LED on the mains adapter lights up green the battery is fully charged.
4. Disconnect the charger from the mains.
5. Remove the battery from the charger.
Inserting the battery
1. Press the locking catch.
2. Push the battery along the guide until the contact socket on the battery is firmly located on
the contact plug of the appliance.
OPERATION
Starting the hedge trimmer
1. Keep proper footing and balance.
2. Grip the front hand grip with one hand, then
grip the rear hand grip with the other hand.
3. Press the switches on both hand grips (5); the
machine will start:
4. Keep both switches pressed while working.
5. The hedge trimmer will stop immediately if
one of the switches is released.
INFORMATION ON WORKING
The built-in spirit level (1-5, 5) facilitates cutting along a straight line
Always cut both sides of the hedge first, before cutting the top. This will prevent cut material from falling into areas that have not yet
been cut (9)
Hedges should always be cut in a trapezoid shape. This prevents the lower branches
from becoming bare
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
When leaving unattended / transporting the
machine:
Switch the machine off
Push on the safety cover
Remove the battery
440109_a19
Page 20
en
Information on working
After use, remove the battery and check the appliance for damage.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Repair work may only be carried out by
competent specialist workshops or our
AL-KO Service Centres.
CAUTION!
Remove the battery before starting any
work on the appliance.
CAUTION!
Danger – risk of injury!
Always wear protective gloves when
carrying out maintenance or preventive
maintenance work on the blade!
1. Always clean the blade and housing with a
brush or cloth after use. Do not use water and/
or aggressive cleaning agents – risk of corrosion!
2. Lightly oil the cutter bar with a suitable preservative oil.
3. Check that all screws are tightened securely.
4. Check blade regularly. Contact AL-KO Service Centre in the case of:
Defective blade
Blunt blade
Excessive wear
STORAGE
ADVICE
The blade cover can be used as a wallmounted holder for the hedge trimmer
(8).
Make sure that the screws are tightened
securely!
Clean the appliance and its accessories after
each use.
Always attach the blade cover before storing
the machine
Keep the appliance out of reach of children
and unauthorised persons.
Store the appliance in a dry place protected
against frost.
Secure the machine with a padlock*.
* Not supplied
Storing the battery and charger
Store the battery in a dry place protected from
frost, with an ambient temperature between 0
°C and +35 °C, and with the battery charged
to approx. 40 - 60%
Completely recharge the battery for about 2
hours after 6 months in storage
Do not store the battery near metallic or acidcontaining objects - these present a risk of
short-circuit!
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
The user is obliged to return the batteries.
Disposal can be handled by the retailer or at
recycling centres.
Do not dispose of the battery unless it is discharged.
TROUBLESHOOTING
FaultPossible causeSolution
Motor protection switch
has switched off
Machine cuts out intermittently
20HT 18V Li
Motor protection switch has switched off
Motor protection switch has switched off
ON/OFF switch defective
Internal fault
Wait until the motor protection
switch switches hedge trimmer
back on
Charge the battery
Contact AL-KO Service Centre
Page 21
Warranty
FaultPossible causeSolution
Motor runs but blades do
not move
Blades get hotInsufficient lubrication
Battery operating time is
significantly shorter
Internal fault
Blades blunt
Notching on blades
Battery flat because not used for
some time
Battery service life expired
Contact AL-KO Service Centre
Lightly oil blades
Contact AL-KO Service Centre
Contact AL-KO Service Centre
Charge the battery
Renew the battery. Only use genuine accessories from the manufacturer
Battery charging not possible
Charge plug or contact socket contaminated
Order spare parts acc. to the spare
parts card
Battery or charger defective
ADVICE
In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without
assistance, please contact our customer service department.
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
440109_a21
Page 22
en
EC Declaration of Conformity
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product, in the form marketed by us, meets the requirements of the harmonised EU directives, the EU safety
standards and the product-specific standards.
ProductManufacturerAuthorised representative
Hedge trimmer with lithium ion battery
Type
HT 18V Li
Serial numberEU directivesHarmonised standards
G 2402405
Sound power level
measured / guaranteed
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Conformity assessmentKötz, 13.11.2012
2000/14/EC, Annex V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
22HT 18V Li
Page 23
Mode d'emploi originale
MODE D'EMPLOI ORIGINALE
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................23
Description du produit......................................23
Déclaration de conformité CE..........................31
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
Éventuelle utilisation non conforme
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être
démontés, ni pontés, par ex. en reliant les
boutons de commutation aux arceaux de poignée
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des
arbustes humides
ATTENTION!
Cet appareil n'est pas approprié pour les
utilisations industrielles.
Dispositifs de sécurité et de protection
Sécurité enfant
L'alésage (5 mm) au niveau du disjoncteur de protection moteur est prévu pour un cadenas. Le cadenas permet d'éviter un déclenchement inopiné
de l'appareil.
* non fourni
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Protection des mains
ATTENTION!
Risque de blessure si la protection des
mains n'est pas montée !
Ne jamais mettre l'appareil en marche
sans protection des mains.
Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les
deux mains en même temps.
Symboles apposés sur l'appareil
Attention! Faire preuve d'une
prudence particulière au cours
de la manipulation.
Lire le manuel d'utilisation avant
la mise en service!
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme aux fins prévues
Tenir les autres personnes à
l'écart de la zone de danger.
Ce matériel sert à tailler des particuliers. Toute
autre application est considérée comme non conforme aux dispositions.
Ne pas exposer l'appareil à
l'eau ou à l'humidité.
440109_a23
Page 24
fr
Aperçu produit
Porter des lunettes et un casque de protection, ainsi que des
protections auditives.
Retirez la batterie avant
tout réglage ou nettoyage
de l'équipement est faite ou
lorsque l'appareil est laissé
sans surveillance pendant un
certain temps.
APERÇU PRODUIT
L'aperçu du produit (1) donne une vue d'ensemble
sur l'appareil.
1-1 Lame de coupe
1-2 Vis destinées au montage de la protection
des mains
1-3 Protection des mains
1-4 Arceau de poignée avant avec bouton de
commutation
1-5 Niveau à bulle
1-6 Arceau de poignée arrière avec bouton
de commutation
1-7 Accu avec arrêtoir
1-8 Chargeur avec fiche secteur
1-9 Boulons de serrage
1-10 Protection de sécurité de lame de coupe
1-11 Notice d'utilisation
HT 18 V Li
Longueur
de lame
Épaisseur
de coupe
Poids total
Valeurs
de vibrations au niveau de
la poignée *
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
2
2
Classe
d'isolation
Nombre
de cour-
/ III
2200 min
-1
ses à vide
Niveau de
pression
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
sonore
Accu ions lithium
Tension
nominale
18 V
Capacité1,3 Ah (ion lithium)
Durée de
charge
200 min
Durée
d'utilisation
par
env. 25 min
charge
d'accu
Chargeur
Entrée : 100-240
Courant
V~50/60 Hz 14 W
de charge
Sortie : 20 V500mA
Plage de
température de
charge-
5 - 45 °C
ment admissible
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques conformément aux
normes ci-après :
Niveau de puissance sonore et niveau d'énergie
sonore selon DIN EN ISO 3744
Mesure des vibrations mécaniques au niveau de
la poignée selon EN 28662-1
24HT 18V Li
Page 25
Aperçu produit
ADVICE
Les valeurs indiquées ont été établies
selon un procédé de contrôle normalisé
et peuvent être utilisées pour la comparaison de différents outils électriques
entre eux.
De plus, ces valeurs sont adaptées pour
estimer préalablement les contraintes
pour l'utilisateur dues aux vibrations.
ATTENTION!
N'utilisez que des appareils dans un état
impeccable !
Contrôler avant chaque utilisation la présence de dommages sur l'appareil, le
câble et la prise ; les éléments endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier spécialisé.
AVERTISSEMENT!
En fonction de l'utilisation de cet outil
électrique, les valeurs de vibration effectives peuvent varier de celles indiquées.
Prenez des mesures pour vous protéger
des contraintes dues aux vibrations. Tenez compte ici du déroulement du travail,
c'est-à-dire des moments pendant lesquels l'outil électrique fonctionne dans
charge ou qu'il est éteint.
Les mesures adaptées concernent
notamment une maintenance et un
entretien réguliers de l'outil électrique et
de ses embouts, de maintenir les mains
au chaud, de faire des pauses régulières
et de bien planifier son travail.
AVERTISSEMENT!
Porter une protection auditive pour prévenir de tout dommage de l'ouïe.
ATTENTION!
Lisez toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Les négligences dans le respect des
consignes de sécurité et des instructions
peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de blessures graves.
ATTENTION!
Veuillez conserver l'ensemble des consignes de sécurité et les instructions
pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec
câble d'alimentation) et sur accumulateur (sans câble d'alimentation).
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
ATTENTION!
Danger relatif au courant électrique !
Débrancher immédiatement la prise du
secteur si le câble est endommagé ou
sectionné !
DIRECTIVES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES
Sécurité de l'espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état
propre et bien éclairé. Le désordre et les zo-
nes de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans
des environnements explosifs dans lesquels se trouve des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes
à l'écart de l'appareil électrique pendant
son utilisation. Si votre attention est détour-
née, vous pouvez perdre le contrôle de votre
appareil.
Sécurité électrique
La prise mâle de l'outil électrique doit correspondre à la prise femelle du secteur.
La prise ne doit d'aucune manière être
modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur pour
l'appareil en même temps que des appareils reliés à la terre. Des prises non mo-
difiées et adaptées réduisent les risques de
chocs électriques.
440109_a25
Page 26
fr
Directives générales de sécurité pour outils électriques
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc
électrique si votre corps est mis à la terre.
Protégez les outils électriques de la pluie
ou de l'humidité.. L'infiltration d'eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble à d'autres fins
que celle prévues pour porter ou suspendre l'outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir
le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile,
d'arêtes vives ou de pièces en mouvement
de l'appareil. Un câble endommagé ou em-
mêlé augmente le risque d'électrocution.
Si vous travaillez en plein air avec un outil
électrique, utilisez uniquement des rallonges également adaptées pour l'extérieur.
L'utilisation d'une rallonge adaptée pour
l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si vous êtes contraint d'utiliser l'outil électrique dans un environnement humide,
employez un disjoncteur à courant de défaut. L'utilisation d'un disjoncteur à courant
de défaut diminue le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Soyez attentif, faîtes attention à ce que
vous faîtes et faîtes preuve de raison et de
vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez
ni vêtements flottants, ni bijoux. Veillez
à tenir les cheveux, vêtements et gants
à l'écart de pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection.Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l'emploi de
l'outil électrique diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique
est hors circuit avant de le raccorder
à l'alimentation électrique, avant de le
prendre ou de le porter.Le fait de por-
ter l'outil électrique avec le doigt posé
sur l'interrupteur ou de raccorder l'appareil
lorsqu'il est mis en marche peut constituer
une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les
clés de serrage. Un outil ou une clé resté sur
une partie rotative de le l'appareil peut provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous pourrez
ainsi, même dans des situations inattendues,
mieux contrôler l’appareil électrique.
Si des dispositifs collecteurs ou des dispositifs d'aspiration de poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils
sont raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussières peut diminuer le
risque provoqué par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
Ne pas surcharger l’appareil. Utilisez
l'outil électrique adapté pour votre travail.
En utilisant l'outil électrique adapté, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le
cadre de la plage de performance indiquée.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l'on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
retirez l'accu avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer les accessoires ou de poser l'appareil. Cette me-
sure de sécurité évite une mise en marche
involontaire de l'outil.
Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d'enfants. Ne confiez pas l’appareil à des personnes n’étant
pas familiarisées avec sa manipulation
ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
26HT 18V Li
Page 27
Directives générales de sécurité pour outils électriques
Prenez soin de l'outil électrique. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent
parfaitement et qu'ils ne se coincent pas,
que les pièces ne sont pas cassées ou
endommagées de sorte que le fonctionnement de l'outil électrique en soit altéré.
Faîtes réparer les pièces endommagées,
avant utilisation. Beaucoup d'accidents ont
pour origine un mauvais entretien des outils
électriques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent
acérés et propres. Les outils de coupe minu-
tieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus
faciles à diriger.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
les outils d'insertion etc. conformément
aux présentes instructions. Tenez compte
des conditions d'utilisation et de la tâche
à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à
d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil à accu
Ne recharger les accumulateurs qu'avec
des chargeurs recommandés par le fabricant. Si la station de charge est utilisée pour
d'autres types d'accus que celui préconisé,
elle risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que
les accus prévus à cet effet. L'utilisation
d'autres accus peut constituer une source de
blessures et d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de
clous, de vis ou autres objets métalliques
risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de
l'accu peut provoquer des brûlures ou être à
l'origine d'incendies.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide
peut s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les liquides. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à
l'eau. Au cas où du liquide entrerait en
contact avec les, consulter également
un médecin.Lorsqu'il s'écoule, le liquide de
l'accu peut irriter la peau ou provoquer des
brûlures.
SAV
Pour votre sécurité, faîtes réparer votre
appareil uniquement par du personnel
qualifié et en utilisant exclusivement des
pièces de rechange d'origine. En pro-
cédant ainsi, le maintien de la sécurité de
l'appareil électrique est garanti.
Consignes de sécurité pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps à
distance de la lame de coupe. N'essayez
pas de retirer des déchets lorsque la lame
est en marche ou de tenir le matériau à
couper. Ne retirez les déchets coincés que
lorsque l'appareil est déconnecté. Un mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation du taillehaie peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque
la lame est à l'arrêt. Lors du transport ou
de remisage du taille-haie, systématiquement mettre la protection. Une manipula-
tion avec précaution de l'appareil réduit le risque d'accident relatif à la lame.
Tenez l'outil électrique par les poignées
isolées, car la lame peut entrer en contact
avec son propre câble d'alimentation. Le
contact de la lame avec un câble sous tension peut transmettre la tension aux parties
métalliques de l'appareil et provoquer une
décharge électrique.
Directives de sécurité de l'accu et du chargeur
MISE EN GARDE!
Attention - Risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas ouvrir l'appareil. Il y a risque
de court-circuit.
Ne pas jeter l'appareil au feu.
Protéger l'appareil de la chaleur et
des rayons directs du soleil.
Avant toute utilisation du chargeur, vérifier
que le boîtier, la prise et le câble ne sont pas
endommagés.
Ne pas utiliser le chargeur si celui-ci est endommagé.
Ne pas ouvrir l'appareil ! Remplacer le chargeur si celui-ci est défectueux.
Protéger l'appareil, l'accu et le chargeur de
l'humidité. Ne pas recharger en extérieur.
440109_a27
Page 28
fr
Directives générales de sécurité pour outils électriques
Ne faire réparer l'outil électrique que par
du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces d'origine. En procédant
ainsi, le maintien de la sécurité de l'appareil
est garanti.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
Toujours manipuler l'appareil à deux mains.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne dis-
tance du dispositif de coupe.
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l'arrêt.
En fin d'utilisation / pour le transport de
l'appareil :
mettre l'appareil hors service
mettre la protection en place
retirer l'accu
Ne jamais saisir l'appareil par la lame de
coupe
Ne porter l'appareil que par la poignée.
Avant de commencer le travail sur la haie à
tailler, rechercher des objets dissimulés tels
que par ex. : des fils barbelés afin d'éviter
toute blessure.
Contrôler régulièrement le bon état de
l'appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou
de solvants. Cela pourrait endommager irrémédiablement l'appareil.
Retirer la batterie et vérifier la présence de
dommages sur la machine après utilisation.
Les dommages électriques ne peuvent être
réparés que par un atelier agréé spécialisé.
AVERTISSEMENT!
Cet outil électrique produit pendant le
fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ peut, sous certaines
conditions, influencer les implants médicaux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de blessures sérieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants médicaux
de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser
l'appareil électrique.
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
ATTENTION!
N'insérer la batterie que lorsque
l'appareil est entièrement monté.
Démarrer le taille-haie
1. Fixer la protection des mains (2-1) à l'aide des
vis fournies (2-2) sur le boîtier.
2. Déplier légèrement l'arceau de poignée de la
poignée (3-1) et insérer dans le boîtier. La
denture (3-2) doit s'enclencher.
3. Insérer les boulons de serrage à travers
l'arceau de poignée et visser (3-3).
MISE EN SERVICE
ATTENTION!
Effectuer une inspection visuelle avant
toute mise en service.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de batteries endommagées. Risque d'incendie !
MISE EN GARDE!
Risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe pendant la charge.
Ne pas utiliser sur un support ou dans un
environnement inflammable.
Charger la batterie
ADVICE
La batterie fournie est partiellement
chargée ! Charger entièrement la batterie avant la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à partir
de n'importe quel niveau de charge. Le
chargement peut être interrompu sans
endommager la batterie.
ADVICE
La batterie est protégée contre la surcharge par une tension d'alimentation et
peut donc rester branchée au secteur
pendant un certain temps.
1. Raccorder le chargeur (1-5) sans batterie
(1-4) au secteur. La LED verte sur le connecteur du bloc d'alimentation est allumée.
28HT 18V Li
Page 29
Mise en service
2. Insérer la batterie dans le chargeur. La LED
rouge sur le connecteur du bloc d'alimentation
est allumée. Le chargement débute.
ADVICE
La plage de température pour le chargement doit se situer entre 5 et +45 °C.
Le temps de chargement pour une
charge complète est de max. 200 minutes. Si le temps d'utilisation de la batterie
se raccourcit alors que celle-ci est pleine,
c'est qu'elle est usagée et doit être remplacée par une nouvelle batterie originale.
3. Le chargement est terminé lorsque la LED
verte sur le connecteur du bloc d'alimentation
est allumée - La batterie est entièrement chargée.
4. Débrancher le chargeur du secteur.
5. Retirer la batterie du chargeur.
Insérer la batterie
1. Appuyer sur l'arrêtoir.
2. Pousser la batterie sur son guide jusqu'à
ce que ses contacts femelles soient bien en
place sur le connecteur mâle de l'appareil.
COMMANDE
Démarrer le taille-haie
1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d'une main la poignée avant et de
l'autre la poignée arrière.
3. Appuyez sur les deux boutons de commutation de l'arceau de poignée (5), l'appareil se
met en marche.
4. Pendant le travail, maintenez les deux boutons de commutation enfoncés.
5. Dès que l'un des boutons est relâché, le taillehaie se met hors service.
INDICATIONS DE FONCTIONNEMENT
Le niveau à bulle intégré 1-5 5) facilite
l'obtention d'une coupe droite
Couper toujours d'abord les deux côtés d'une
haie et tailler ensuite la partie supérieure.
Ainsi, des résidus de coupe ne peuvent pas
tomber dans des zones non traitées (9).
Les haies doivent toujours être taillées de façon trapézoïdale. Cela évite aux branches inférieures de perdre leurs feuilles
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l'arrêt.
En fin d'utilisation / pour le transport de
l'appareil :
mettre l'appareil hors service
mettre la protection en place
retirer l'accu
Retirer la batterie et vérifier la présence de
dommages sur l'appareil après utilisation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Seules des entreprises spécialisées
compétentes ou nos points de service après-vente AL-KO ont le droit
d'effectuer les travaux de réparation.
ATTENTION!
Retirer la batterie avant de procéder à
des travaux sur l'appareil.
MISE EN GARDE!
Risques de blessures !
Toujours porter des gants de travail lors
de travaux de maintenance et d'entretien
sur la lame de coupe !
1. Après chaque utilisation, nettoyez la lame de
coupe et le boîtier à l'aide d'une brosse ou
d'un chiffon. Ne pas utiliser d'eau ni/ou de produits de nettoyage agressifs - Risque de corrosion !
2. Huilez légèrement les porte-fers avec une
huile de protection adaptée.
3. Assurez-vous que toutes les vis sont bien en
place.
4. Contrôler régulièrement les lames de coupe.
Consultez le service de maintenance AL-KO
en cas de :
lame défectueuse
lame émoussée
usure excessive
STOCKAGE
ADVICE
La protection de la lame peut être fixée
au mur en guise de support pour la cisaille à haie (8).
Vérifier que toutes les vis sont bien serrées!
Nettoyer l'appareil et ses accessoires après
chaque utilisation.
440109_a29
Page 30
fr
Stockage
Ne stocker l'appareil qu'avec la protection en
place.
Entreposer l'appareil dans un endroit sec,
hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
Stocker l'appareil dans un endroit sec et à
l'abri du gel.
Sécuriser l'appareil avec un cadenas*.
* non fourni
Stockage de la batterie et du chargeur
Stocker la batterie dans un endroit sec et
à l'abri du gel et à une température ambiante comprise entre 0 °C et +35 °C avec une
charge d'environ 40 à 60 %.
Après un stockage de 3 mois, recharger la
batterie pendant env. 2 h.
Ne pas stocker la batterie à proximité d'objets
métallique ou contenant de l'acide - Risque
de court-circuit !
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
L'utilisateur est tenu à la restitution des piles
et batteries. L'élimination peut se faire via le
commerce spécialisé ou les points de recyclage.
Éliminez la batterie uniquement lorsqu'elle
est déchargée.
REMÈDES EN CAS DE PANNES
PanneCauses possiblesSolution
Le moteur ne fonctionne
pas.
L'appareil fonctionne par
intermittence
Le moteur tourne, la lame
ne bouge pas
Les lames deviennent
brûlantes
La durée d'utilisation de
l'accu baisse considérablement
L'accu ne recharge plusLe connecteur de charge ou la
Le disjoncteur de protection moteur s'est coupé
L'accu est déchargé
Manque de lubrification
Lame émoussée
Lame ébréchée
L'herbe est trop haute ou humide
La hauteur de coupe est insuffisante
Accu déchargé, puisque non utilisé
pendant une longue durée
Durée de vie de l'accu écoulée
douille de contact est encrassé/e
L'accu ou le chargeur est défectueux
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur remette
le coupe-bordure en service.
Charger l'accu
Consultez le service de maintenance AL-KO
ance AL-KO
Huiler légèrement la lame
Consultez le service de maintenance AL-KO
Consultez le service de maintenance AL-KO
Laisser sécher, régler une hauteur
de coupe supérieure
Régler la hauteur de coupe
Charger l'accu
Remplacer l'accu. N'utiliser que
des pièces originales du constructeur
Commander des pièces de rechange conformément à la carte des
pièces de rechange
30HT 18V Li
Page 31
Garantie
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à votre service après-vente.
GARANTIE
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant
la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation
ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil
a été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en
cas de:
traitement correct de l'appareil
respect du mode d‘emploi original
La garantie s'éteint en cas de:
tentatives de réparation sur l'appareil
modifications techniques de l'appareil
d'utilisation non conforme à l'usage prévu
utilisation de pièces de rechange d'origine
Ne sont pas couverts par la garantie:
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]
Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants
de moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon
d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord
de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives
UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit
ProduitFabricantFondé de pouvoir
Taille-haie à accu
Type
HT 18 V Li
Numéro de sérieDirectives UENormes harmonisées
G 2402405
Niveau sonore
mesuré / garanti
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Évaluation de la conformitéKötz, le ,13.11.2012
2000/14/CE annexe V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
440109_a31
Page 32
nl
Originele gebruiksaanwijzing
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................32
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
Mogelijk foutief gebruik
De veiligheidsvoorzieningen mogen niet gedemonteerd of overbrugd worden, bijv. door
de schakelknoppen aan de greepbeugels te
binden.
Apparaat niet gebruiken wanneer het regent
Apparaat niet gebruiken voor natte heggen
en struiken
LET OP!
Het apparaat mag niet commercieel worden gebruikt.
Veiligheidsvoorzieningen
Kinderbeveiliging
Op de motorbeveiligingsschakelaar bevindt zich
een boorgat (5 mm), dat voor een hangslot* is bedoeld. Dit hangslot verhindert dat het apparaat ongewild kan worden geactiveerd.
* niet bij de levering inbegrepen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Handbescherming
LET OP!
Verwondingsgevaar wanneer de handbescherming niet is gemonteerd!
Gebruik het apparaat nooit zonder handbescherming.
Bediening met twee handen
De heggenschaar kan uitsluitend met beide handen worden gebruikt.
Symbolen op het apparaat
Opgelet! Wees extra voorzichtig
bij het hanteren.
PRODUCTBESCHRIJVING
Reglementair gebruik
Deze machine is bestemd voor het trimmen van
een gazon thuis. Elk ander, daar buiten liggend
Lees voor inbedrijfstelling!
Derden buiten de gevarenzone
houden
gebruik geldt als niet conform de bestemming.
32HT 18V Li
Page 33
Productoverzicht
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
Draag een beschermbril, een
helm en gehoorbescherming.
Verwijder de batterij voordat u
aanpassingen of het reinigen
van de apparatuur wordt gemaakt of wanneer het apparaat
onbeheerd voor een tijdje.
PRODUCTOVERZICHT
Het productoverzicht (1) biedt een overzicht over
het apparaat.
1-1 Mes
1-2 Schroeven voor montage van de handbe-
scherming
1-3 Handbescherming
1-4 Voorste greepbeugel met schakelknop
1-5 Waterpas
1-6 Achterste greepbeugel met schakelknop
1-7 Accu met vergrendeling
1-8 Oplader met netstekker
1-9 Spanbout
1-10 Beschermkap mes
1-11 Gebruikshandleiding
HT 18V Li
Meslengte
Snijdikte15 mm
Totaal gewicht
Vibratiewaarden op de
greep *
Isolatieklasse
510 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2
2
Onbelast
slagtal
2200 min
-1
Geluidssterk-
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
tepegel
Lithium-ion accu
Nominale
spanning
18 V
Capaciteit1,3 Ah (lithium-ion)
Laadduur200 min
Bedrijfsduur per
accula-
ca. 25 min
ding
Acculader
Laadstroom
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
Toegestaan
laadtem-
5 - 45 °C
peratuurbereik
Technische gegevens
Technische gegevens conform de volgende normen:
Geluids(energie)niveau conform DIN EN ISO
3744
Meting mechanische trillingen bij handgreep conform EN 28662-1
ADVICE
De vermelde waarden zijn conform een
genormeerde testprocedure vastgesteld
en kunnen worden gebruikt om verschillende elektronische apparaten met elkaar te vergelijken.
Bovendien zijn deze waarden geschikt
om belastingen voor de gebruiker die
door vibraties ontstaan van te voren te
kunnen inschatten.
440109_a33
Page 34
nl
Productoverzicht
WAARSCHUWING!
Afhankelijk van de gebruikssituatie kunnen de daadwerkelijke vibratiewaarden
van de vermelde waarden afwijken.
Wij adviseren u om maatregelen te treffen waarmee u zich tegen de belasting
door vibratie beschermt. Neem hierbij
het complete werkproces in acht, dus
ook de tijdstippen waarop het elektronische apparaat zonder belasting werkt of
is uitgeschakeld.
Tot geschikte maatregelen behoren onder meer een regelmatig onderhoud van
het elektrische apparaat en de opzetstukken, het warmhouden van uw handen, regelmatige pauzes en een goede
planning van het werkproces.
WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming om schade
aan het gehoor te voorkomen.
LET OP!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen niet worden opgevolgd,
kunnen er een elektrische schok, brand
en/of zware verwondingen optreden.
LET OP!
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip ''elektrisch gereedschap'' heeft
betrekking op elektrisch gereedschap
dat via stroom werkt (met netwerkkabel)
en op elektrisch gereedschap dat via een
accu werkt (zonder netwerkkabel).
LET OP!
Gebruik het apparaat uitsluitend in onbeschadigde toestand!
Apparaat, kabel en stekker vóór elk
gebruik op beschadigingen controleren.
Beschadigde onderdelen moeten door
een specialist worden gerepareerd of
vervangen.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
LET OP!
Gevaar door stroom!
Haal de stekker meteen uit het stopcontact wanneer de kabel werd beschadigd
of is doorgesneden!
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Rotzooi of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten
ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekker
in combinatie met elektrisch gereedschap
met randaarding. Onveranderde stekkers
en passende contactdozen verminderen het
risico op een elektrische schok.
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam is geaard.
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht.. Wanneer er water in
het elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
34HT 18V Li
Page 35
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
Gebruik de kabel niet voor doeleinden
waarvoor deze niet is bedoeld. De kabel
mag niet worden gebruikt om het elektrisch gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos
te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of zich bewegende apparaatonderdelen. Bij bescha-
digde of in de knoop geraakte kabels is er een
hoger risico op een elektrische schok.
Wanneer u met een elektrisch gereedschap buiten werkt, dient u uitsluitend een
verlengkabel te gebruiken die ook voor
buiten geschikt is. Door het gebruik van een
dergelijke verlengkabel neemt het risico op
een elektrische schok af.
Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet
kan worden voorkomen, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het gebruik
hiervan vermindert het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk
bij het gebruik van het elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer u een moment niet op-
let, kan het elektrische gereedschap ernstige
verwondingen veroorzaken.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen in bewegende onderdelen terecht komen.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril.Het
dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting verlaagt het risico op verwondingen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk
van het type elektrisch gereedschap en de
toepassing ervan, bijv. een stofmasker, veiligheidsschoenen met goede grip, een veiligheidshelm of gehoorbescherming.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in
gebruik wordt genomen. Controleer of het
elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op de stroomvoorziening
aansluit, het optilt of draagt.Wanneer u bij
het dragen van het elektrisch gereedschap
de vinger op de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap
voordat het elektrisch gereedschap wordt
ingeschakeld. Gereedschap of sleutels die
in de draaibare onderdelen terecht komen,
kunnen verwondingen veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw
evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
Wanneer er stofafzuig- en opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient
u te controleren of deze aangesloten zijn
en juist worden gebruikt. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verkleinen.
Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende ge-
reedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de accu voordat u instellingen
aan het apparaat verandert, toebehoren
vervangt of het apparaat opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel verhindert dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
apparaat mag niet gebruikt worden door
personen die er niet mee vertrouwd zijn
of die de instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer
het door onervaren personen wordt gebruikt.
440109_a35
Page 36
nl
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of de bewegende onderdelen goed functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zo beschadigd zijn dat het goed functioneren van het elektrisch gereedschap wordt
belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd het snijgereedschap scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder
snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de
toebehoren, inzetgereedschap etc. conform deze instructies. Neem hierbij de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu's uitsluitend in opladers op
die door de fabrikant worden aanbevolen.
Bij een oplader die voor een bepaald type
accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrisch gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Korts-
luiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact met de vloeistof. Spoel direct af met water wanneer u
er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet
een arts worden geconsulteerd.Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
Service
Laat het elektrisch gereedschap voor uw
eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het mes. Verwijder niet bij een geactiveerd mes het gesnoeide materiaal en probeer ook het te snoeien materiaal ook niet
vast te houden tijdens het snoeien. Verwijder gesnoeid materiaal dat blijft hangen
uitsluitend wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Wanneer u een moment niet oplet,
kan de heggenschaar ernstige verwondingen
veroorzaken.
Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes stil staat. Bij het transport
of bewaren van de heggenschaar moet de
beschermkap worden gebruikt. Een zorg-
vuldige omgang met het apparaat verkleint
het risico op verwondingen door het mes.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde greeponderdelen, omdat
het mes in aanraking kan komen met verborgen stroomkabels. Het contact van het
mes met een spanningsgeleidende kabel kan
metalen apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies accu en oplader
VOORZICHTIG!
Let op! Brand- en explosiegevaar!
Apparaat niet openen. Er bestaat risico op kortsluiting.
Werp het apparaat niet in open vuur.
Bescherm het apparaat tegen hitte
en rechtstreekse zonnestraling.
Controleer voordat u de oplader gebruikt de
behuizing, stekker en kabel op beschadigingen.
Gebruik de oplader niet wanneer deze beschadigd is.
Oplader niet openen! Indien defect oplader
vervangen.
Bescherm apparaat, accu en oplader tegen
vocht. Alleen in ruimtes opladen.
36HT 18V Li
Page 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
Laat elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd personeel repareren en uitsluitend met originele reserveonderdelen. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Bedien het apparaat altijd met beide handen.
Het lichaam en de kleding van het snijdme-
chanisme verwijderd houden.
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande mo-
tor verwijderen.
Als u het apparaat achterlaat/transporteert:
apparaat uitschakelen
beschermkap plaatsen
accu verwijderen
Pak het apparaat nooit aan het mes vast.
Draag het apparaat uitsluitend aan de hand-
greep.
Controleer de te snoeien heg voor de werk-
zaamheden op verborgen objecten, zoals
draadhekwerk, om verwondingen te voorkomen.
Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand.
Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Het apparaat kan hierdoor onherstelbaar worden beschadigd.
Verwijder na het gebruik de accu en controleer de machine op beschadigingen.
Elektrische storingen mogen uitsluitend worden verholpen door geautoriseerde, gespecialiseerde werkplaatsen.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch veld
op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden.
Om het risico op ernstige of dodelijke
verwondingen te verkleinen, adviseren
wij personen met medische implantaten
om voor het gebruik van het elektrische
gereedschap contact op te nemen met
hun arts of de fabrikant van het medische
implantaat en om advies te vragen.
MONTAGE
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
LET OP!
Plaats de accu pas wanneer het apparaat compleet in elkaar is gezet.
Heggenschaar starten
1. Handbescherming (2-1) met bijgevoegde
schroeven (2-2) op de behuizing bevestigen.
2. Greepbeugel (3-1) licht uit elkaar trekken en
op de behuizing plaatsen. De vertanding (3-2)
moet vastklikken.
3. Spanbout door greepbeugel en behuizing steken en vastschroeven (3-3).
INBEDRIJFSTELLING
LET OP!
Voor inbedrijfstelling altijd een visuele inspectie uitvoeren.
LET OP!
Gebruik geen beschadigde accu's.
Brandgevaar!
VOORZICHTIG!
Brand- en explosiegevaar!
Oplader wordt warm tijdens het laden.
Niet gebruiken op een licht ontvlambare
ondergrond of in een brandbare omgeving.
Accu laden
ADVICE
De meegeleverde accu is gedeeltelijk
opgeladen! De accu moet voor het
eerste gebruik compleet worden opgeladen.
De accu kan in elke willekeurige acculaadconditie worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het laden
wordt onderbroken.
ADVICE
De accu is beschermd tegen overlading door een voedingsspanning. Hij kan
enige tijd op het stroomnetwerk aangesloten blijven.
440109_a37
Page 38
nl
Inbedrijfstelling
1. Oplader (1-5) zonder accu (1-4) op stroomnetwerk aansluiten. De LED op de stekker-voedingseenheid brandt groen.
2. Accu in oplader steken. De LED op de stekker-voedingseenheid brandt rood. Het opladen begint.
ADVICE
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf
moet tussen 5 °C en +45 °C liggen.
De laadtijd voor volledig opladen bedraagt max. 200 minuten. Als de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu
duidelijk korter is geworden, is de accu
versleten en moet deze door een originele accu worden vervangen.
3. Het laadproces is beëindigd wanneer de LED
op de stekker-netvoeding groen brandt - de
accu is geladen.
4. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
5. Neem de accu uit de oplader.
Accu plaatsen
1. Vergrendeling indrukken.
2. Schuif de accu op de geleiding totdat de contactbus op de accu stevig op de contactstekker van het apparaat zit.
BEDIENING
Heggenschaar starten
1. Neem een veilige positie in.
2. Houd met de ene hand de voorste handgreep
en vervolgens met de andere hand de achterste handgreep vast.
3. Druk beide schakelknoppen van de greepbeugel in (5); het apparaat begint te lopen.
4. Houd tijdens het werken beide schakelknoppen ingedrukt.
5. Zodra er één schakelknop wordt losgelaten,
schakelt zich de heggenschaar uit.
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor verwijderen.
Als u het apparaat achterlaat/transporteert:
apparaat uitschakelen
beschermkap plaatsen
accu verwijderen
Verwijder na het gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
ONDERHOUD
LET OP!
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen bevoegde vakbedrijven of onze ALKO-servicewerkplaatsen uitvoeren.
LET OP!
Verwijder voor werkzaamheden aan het
apparaat de accu.
VOORZICHTIG!
Risico op letsel!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden van het mes altijd werkhandschoenen dragen!
1. Reinig na elk gebruik het mes en de behuizing
met een borstel of doek. Gebruik geen water
en/of agressieve schoonmaakmiddelen - corrosiegevaar!
2. Smeer de mesbalk licht in met een geschikte
beschermende olie.
3. Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
4. Het mes moet regelmatig worden gecontroleerd. Wendt u zich aan de AL-KO servicedienst
bij:
een defect mes
een stomp mes
overmatige slijtage
INFORMATIE OVER HET WERKEN
Dankzij ingebouwde waterpas 1-5, 5) is recht
snoeien eenvoudig.
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg
en vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen
gesnoeid materiaal in het nog niet gesnoeide
bereik vallen (9).
Hagen moeten altijd in trapeziumvorm worden gesnoeid. Dit verhindert dat de laagste
takken kaal worden.
OPSLAG
ADVICE
De mesbescherming kan als houder
voor de heggenschaar aan de wand worden aangebracht (8).
Let op de goede bevestiging van de bouten!
Apparaat en toebehoren na elk gebruik reinigen.
Bewaar het apparaat uitsluitend met geplaatste beschermkap.
38HT 18V Li
Page 39
Opslag
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegde
personen.
Plaats de transformator op een droge plek
waar deze beschermd is tegen vorst.
Apparaat met hangslot* beveiligen
* niet bij de levering inbegrepen
Opslag accu en oplader
Accu op een droge, vorstvrije plaats bij
een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en
+45 °C bewaren met een acculaadconditie
van ca. 40 - 60%.
Na 6 maanden opslag de accu ca. 2 uur laden.
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
De gebruiker is verplicht tot teruggave van de
batterijen en accu's. De afvalverwijdering kan
worden uitgevoerd via de vakhandel of door
afvalverwerkingbedrijven.
De accu alleen wegdoen in ontladen toestand.
Accu niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen bewaren - kortsluitgevaar!
HULP BIJ STORINGEN
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor loopt nietMotorbeveiligingsschakelaar ging
over tot uitschakeling.
Accu leeg
Apparaat werkt met onderbrekingen
Motor loopt, messen blij-
Aan-/uit-schakelaar defect
Interne fout
Interne foutWendt u zich aan de AL-KO ser-
ven staan
Messen worden heetOntbrekende smering
Stomp mes
Breuken in het mes
Het vermogen van de
accu neemt duidelijk af
Gras te hoog of te nat
Maaihoogte is te gering
Accu leeg want langere tijd niet in
gebruik
Levensduur van accu verbruikt
Accu kan niet worden opgeladen
ADVICE
Laadstekker of contactbus vuil
Accu of oplader defect
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
Wacht tot de motorbeveiligingsschakelaar de trimmer weer
inschakelt.
Accu laden
Wendt u zich aan de AL-KO servicedienst
vicedienst
Mes licht insmeren met olie
Wendt u zich aan de AL-KO servicedienst
Wendt u zich aan de AL-KO servicedienst
Laten drogen, maaihoogte hoger
instellen
Maaihoogte hoger instellen
Accu laden
Accu vervangen Gebruik alleen
originele toebehoren van de fabrikant
Reserveonderdeel van reserveonderdelenlijst bestellen
440109_a39
Page 40
nl
Garantie
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EUrichtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
ProductFabrikantGevolmachtigde
Accu-heggenschaar
Type
HT 18V Li
SerienummerEU-richtlijnenGeharmoniseerde normen
G 2402405
Geluidsniveau
gemeten / gegarandeerd
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Beoordeling van conformiteitKötz, 13-11-2012
2000/14/EG bijlage V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
40HT 18V Li
Page 41
Instrucciones de uso originales
INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES
Indice
Respecto a este manual.................................. 41
Descripción del producto................................. 41
Vista general de las piezas..............................42
Declaración de conformidad CE...................... 49
RESPECTO A ESTE MANUAL
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo.
La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documentación.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Uso acorde a los fines establecidos
Este aparato está previsto para segar un piso de
césped en el sector privado. Todo otra utilización
distinta a éste se considera no conforme a lo previsto.
Aplicaciones no previstas
No se pueden desmontar los dispositivos de
seguridad ni puentear sus piezas, por ejemplo, los botones de los mangos.
No utilice el aparato cuando llueve.
No utilice el aparato en arbustos y setos mo-
jados.
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe utilizarse en la industria.
Dispositivos de seguridad y de protección
Seguro a prueba de niños
El orificio (5 mm) en el guardamotor está previsto
para un candado*. Este candado impide el arranque involuntario del aparato.
*No se incluye en el volumen de suministro
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Protección de manos
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones si no está montada
la protección de manos.
Nunca utilice el aparato sin protección
de manos.
Accionamiento a dos manos
Solamente es posible accionar el cortasetos con
las dos manos a la vez.
Símbolos en la máquina
¡Atención! Tenga especial cuidado al manejar.
Lea las instrucciones antes de
la puesta!
Las terceras personas han de
mantenerse lejos de la zona de
riesgo.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
440109_a41
Page 42
es
Vista general de las piezas
Llevar gafas protectoras, casco
de seguridad y protección para
los oídos.
Retire la batería antes de cualquier ajuste o limpieza del
equipo, se hace o cuando el
dispositivo se deja desatendida
durante un tiempo.
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS
La vista de conjunto (1) da una visión general del
aparato.
1-1 Cuchilla de corte
1-2 Tornillos para el montaje de la protección
de manos
1-3 Protección de manos
1-4 Mango delantero con botón
1-5 Nivel de agua
1-6 Mango posterior con botón
1-7 Batería con bloqueo
1-8 Cargador con enchufe
1-9 Perno de sujeción
1-10 Cubierta de protección de la cuchilla de
corte
1-11 Manual de instrucciones
Velocidad
en vacío
Nivel de
intensidad
acústica
Tensión
nominal
Capacidad
Tiempo
de carga
Tiempo
de funcionamiento con
batería
cargada
Corriente
de carga
Rango
de temperatura
permitido
para la
carga
2200 rpm
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
Batería de iones de litio
18 V
1,3 Ah (ión de litio)
200 min
25 min aprox.
Cargador
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
5 - 45 °C
HT 18V Li
Longitud
de la cu-
510 mm
chilla
Espesor
de corte
15 mm
Peso total2,8 kg
Nivel de
vibraciones en el
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
mango*
Clase de
aislamiento
/ III
2
2
Datos técnicos
Datos técnicos según las siguientes normas:
Nivel de potencia acústica y nivel de energía del
ruido conforme a DIN EN ISO 3744
Medición de vibraciones en la empuñadura con-
forme a EN 28662-1
ADVICE
Los valores indicados se han calculado
mediante un procedimiento de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para
comparar distintas herramientas eléctricas entre sí.
Además, estos valores sirven para estimar, de antemano, la tensión que producen las vibraciones en el usuario.
42HT 18V Li
Page 43
Vista general de las piezas
¡ADVERTENCIA!
Dependiendo de la aplicación de la herramienta eléctrica, los valores reales de
la vibración pueden diferir de los indicados.
Tome medidas de protección contra la
tensión por vibraciones. Tenga en cuenta el proceso de trabajo completo, incluso los periodos de tiempo durante los
cuales la herramienta eléctrica funciona
sin carga o está apagada.
Entre las medidas apropiadas se incluyen el mantenimiento y cuidado periódico de la herramienta eléctrica y sus
accesorios, mantener las manos calientes, descansos regulares, así como una
adecuada planificación de los procesos
de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Utilice protección auditiva para evitar
daños en los oídos.
¡ATENCIÓN!
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica", empleado en las instrucciones de seguridad,
hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable) y a
herramientas eléctricas alimentadas por
batería (sin cable).
¡ATENCIÓN!
El aparato únicamente se debe utilizar si
se encuentra en perfecto estado técnico.
Compruebe si el aparato, el cable y
el enchufe presentan algún daño antes
de su uso. Las piezas defectuosas se
deben sustituir o reparar en un taller especializado.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
¡ATENCIÓN!
Peligro de descarga eléctrica.
Desenchufe el conector de la red inmediatamente si el cable se ha dañado o
cortado.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en una
zona expuesta a riesgos de explosión, en
la que haya polvos, gases o líquidos inflamables. Estas herramientas originan chi-
spas que pueden inflamar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ha-
cerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe de red de la herramienta
eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No se puede cambiar el
enchufe. No use ningún adaptador con
las herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Los enchufes originales y las tomas de
corriente adecuadas disminuyen el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el
cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad.. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
440109_a43
Page 44
es
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
No use el cable para fines extraños, para
llevar el aparato, colgarlo o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles del aparato. El peligro de
descargas eléctricas aumenta si el cable está
dañado o enrollado.
Si trabaja con un aparato eléctrico al aire
libre, utilice un alargador que también sea
adecuado para el exterior. El uso de un
alargador adecuado para el exterior reduce
el peligro de descargas eléctricas.
Si no puede evitar el uso del aparto en
un ambiente húmedo, utilice un interruptor diferencial. El uso de este interruptor
diferencial evita el riesgo de una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace
y proceda con sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción en
el uso del aparato puede causar graves lesiones.
Utilice la ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Utilice equipo de protección personal y
siempre gafas de protección.El uso de
equipo de protección personal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de protección o protección de los oídos, según el tipo y aplicación del aparato eléctrico, reduce el riesgo de
lesiones.
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica o
transportarla.Se pueden producir acciden-
tes si el dedo está en el interruptor o el aparato está conectado a la red eléctrica mientras lo tiene agarrado.
Retire las llaves de ajuste antes de conectar el aparato. Una llave olvidada en alguna
de las piezas giratorias puede causar lesiones.
Procure mantener una postura normal.
Mantenga una postura firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Si dispone de dispositivos para la extracción y recogida de polvo, asegúrese de
que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un disposi-
tivo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar
el trabajo. Con la herramienta eléctrica apro-
piada trabaja mejor y más seguro en el área
de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de efectuar los ajustes del
aparato, cambiar los accesorios o apartar
el aparato. Esta medida de precaución im-
pide el arranque accidental del aparato.
Conserve el aparato eléctrico que no se
utilice fuera del alcance de los niños. No
permita que las personas que no están
familiarizadas con el aparato o no hayan
leído estas instrucciones utilicen el aparato. Los aparatos eléctricos son peligrosos
si son utilizados por personas sin experiencia.
Consérvese con cuidado la herramienta
eléctrica. Controle si las piezas móviles
del aparato funcionan perfectamente y no
se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen el funcionamiento
del aparato eléctrico. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes del
uso del aparato eléctrico. Muchos acciden-
tes han sido provocados por herramientas
eléctricas incorrectamente reparadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de
corte afilados se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
44HT 18V Li
Page 45
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de
peligro.
Uso y manejo de la herramienta con batería
Cargue la batería únicamente en cargadores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se carga la batería en un cargador que es apropiado para
otro tipo de batería.
Utilice únicamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y lesiones.
Mantenga la batería no utilizada lejos de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos, que pueden provocar un puente entre los contactos. Un
cortocircuito de los contactos de la batería
puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta,
puede salir líquido de la batería. Evite el
contacto con el líquido. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda además al médico.El líquido que sale
de la batería puede causar irritaciones de la
piel o quemaduras.
Servicio técnico
Permita sólo al personal especializado
cualificado que repare el aparato y sólo
con piezas de repuesto originales. De este
modo se garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No intente retirar el material cortado mientras la cuchilla está en movimiento o sostener el material que vaya a cortar. Retire el material
cortado que haya quedado atascado solamente con el aparato desconectado. Un
momento de distracción en el uso del cortasetos puede causar graves lesiones.
Transporte el cortasetos por el mango
con la cuchilla parada. Coloque siempre
la cubierta de protección en la cuchilla
de corte cuando transporte o almacene el
cortasetos. El manejo cuidadoso del apa-
rato reduce el riesgo de lesiones ocasionadas por la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie aislante del mango para impedir
que la cuchilla de corte entre en contacto
con cables eléctricos ocultos. El contacto
de la cuchilla de corte con un cable de alta
tensión puede poner bajo tensión las piezas
metálicas y provocar una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad de la batería y el
cargador
¡PRECAUCIÓN!
¡Atención! Peligro de explosión e in-
cendio.
No abra el aparato. Existe riesgo de
cortocircuito.
No tire el aparato al fuego.
Proteja el aparato del calor y los
rayos directos del sol.
Antes de utilizar el cargador, compruebe
siempre si la carcasa, el enchufe y el cable
presentan algún daño.
No use el cargador si está dañado.
No abra el cargador. Sustituya el cargador si
está defectuoso.
Proteja el aparato, la batería y el cargador de
la humedad. Cargue el aparato solamente en
espacios cerrados.
Permita sólo al personal especializado cualificado que repare la herramienta eléctrica y
sólo con piezas de repuesto originales. De
este modo se garantiza que se mantenga la
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Manejar el aparato siempre con ambas manos.
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de corte.
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
440109_a45
Page 46
es
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato.
Coloque la cubierta de protección.
Retire la batería.
Nunca toque la cuchilla de corte del aparato.
Sujete el aparato solamente por el mango
cuando lo transporte.
Antes de cortar el seto, compruebe si es-
conde algún objeto como, p. ej., una cerca de
alambres, para evitar lesiones.
Revise periódicamente si el aparato está en
buen estado.
No utilice disolventes ni productos de limpieza. En caso contrario, el aparato puede
sufrir daños irreparables.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
Solamente los talleres autorizados pueden
solucionar los fallos eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede interferir, en determinadas circunstancias,
con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves
o la muerte, recomendamos a las personas con implantes que consulten a su
médico y al fabricante del implante antes
de usar esta herramienta eléctrica.
MONTAJE
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe funcionar hasta que
se haya montado por completo.
¡ATENCIÓN!
No coloque la batería hasta que el aparato esté completamente montado.
Puesta en funcionamiento del cortasetos
1. Fije la protección de manos (2-1) en la carcasa con los tornillos suministrados (2-2).
2. Abra el mango tirando ligeramente (3-1) y
colóquelo en la carcasa. El dentado del engranaje (3-2) debe encajar.
3. Introduzca y apriete el perno de sujeción en
el mango y la carcasa (3-3).
PUESTA EN SERVICIO
¡ATENCIÓN!
Realice una inspección visual, antes de
la puesta en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
No utilice baterías defectuosas. Peligro
de incendio.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de incendio y explosiones.
El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo utilice sobre superficies fácilmente inflamables ni en un entorno inflamable.
Carga de la batería
ADVICE
La batería suministrada está parcialmente cargada. Cargue la batería por
completo antes de utilizarla por primera
vez.
La batería se puede cargar en cualquier
estado de carga. La interrupción de la
carga no daña la batería.
ADVICE
La batería está protegida por una tensión de alimentación contra sobrecargas
y, por tanto, se puede dejar conectada a
la red eléctrica durante algún tiempo.
1. Conecte el cargador (1-5) sin la batería (1-4)
a la red eléctrica. El LED de la unidad de alimentación se ilumina en verde.
2. Coloque la batería en el cargador. El LED de
la unidad de alimentación se ilumina en rojo.
Comienza la carga.
ADVICE
El proceso de carga se debe llevar a
cabo en un rango de temperatura de 5
°C a +45 °C.
La carga completa tarda 200 minutos
como máximo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería disminuye
considerablemente a pesar de haberse
cargado por completo, significa que la
batería está gastada y debe sustituirse
por una batería original nueva.
3. La carga finaliza cuando el LED de la unidad
de alimentación se ilumina en verde (batería
completamente cargada).
4. Desenchufe el cargador.
5. Retire la batería del cargador.
46HT 18V Li
Page 47
Puesta en servicio
Colocación de la batería
1. Presione el mecanismo de bloqueo.
2. Desplace la batería por la guía hasta que la
hembrilla de contacto de la batería se apoye
fijamente en la clavija de contacto del aparato.
OPERACIÓN Y MANEJO
Puesta en funcionamiento del cortasetos
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango delantero con una mano y,
después, el mango posterior con la otra.
3. Pulse los dos botones del mango (5); el aparato se pone en funcionamiento.
4. Mantenga los dos botones pulsados mientras
trabaja con el aparato.
5. En el momento que se suelte una de las teclas, el cortasetos deja de funcionar.
INFORMACIÓN SOBRE EL TRABAJO
El nivel de agua incorporado 1-5, 5) facilita
un corte recto.
Siempre corte los lados del seto primero y
después la parte de arriba. De este modo,
evitamos que caigan cortes del seto en las
zonas que todavía no se han trabajado (9).
Los setos siempre se deben cortar de forma
trapezoidal para evitar calvas en las ramas
inferiores.
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato.
Coloque la cubierta de protección.
Retire la batería.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
Los trabajos de reparación solo pueden
llevarlos a cabo empresas especializadas o el Servicio Técnico de AL-KO.
¡ATENCIÓN!
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Utilice siempre guantes al realizar los
trabajos de reparación y mantenimiento
de la cuchilla de corte.
1. Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con un
cepillo y un paño después de cada uso. No
utilice agua ni detergentes agresivos. Riesgo
de corrosión.
2. Engrase la barra de corte ligeramente con un
aceite protector adecuado.
3. Compruebe que todos los tornillos están correctamente colocados.
4. Compruebe periódicamente la cuchilla de
corte. Acuda al servicio técnico de AL-KO si
la cuchilla de corte está defectuosa.
la cuchilla de corte está desafilada.
la cuchilla de corte está excesivamente des-
gastada.
ALMACENAMIENTO
ADVICE
La protección de la cuchilla se puede colocar en la pared como soporte para el
cortasetos (8).
Cerciórese del asiento firme de los tornillos.
Limpie el aparato y sus accesorios después
de cada uso.
Coloque siempre la cubierta de protección
cuando almacene el aparato.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Almacene el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas.
Asegure el aparato con un candado*.
*No se incluye en el volumen de suministro
Almacenamiento de la batería y el cargador
Almacene la batería en un lugar seco y protegido contra heladas, a una temperatura ambiente de 0 °C a +35 °C y con un 40 - 60%
de carga.
Recargue la batería durante dos horas aprox.
tras 6 meses de almacenamiento.
No almacene la batería cerca de objetos de
metal o que contengan ácidos. Hay peligro
de que se produzca un cortocircuito.
440109_a47
Page 48
es
Eliminación como desecho
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
El usuario está obligado a devolver las pilas
y las baterías. La eliminación de residuos se
puede realizar a través del distribuidor o en
puntos de recogida de desechos.
La batería se debe desechar descargada.
rios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS
ProblemaPosible causaSolución
El motor no funciona.El guardamotor desconectó el apa-
rato.
La batería está descargada.
El aparato funciona interrumpidamente.
El interruptor de encendido/apagado está defectuoso.
Error interno.
El motor funciona pero la
Error interno.Acudir al servicio técnico de AL-
cuchilla no se mueve.
Las cuchillas se calientan. Poca lubricación.
La cuchilla está desafilada.
La cuchilla está mellada.
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente.
El césped está demasiado crecido
o húmedo.
Altura de corte insuficiente.
Batería descargada por no utilizarse durante un tiempo prolongado.
Vida útil de la batería agotada.
No se puede cargar la batería.
La clavija o la hembrilla de contacto está sucia.
La batería o el cargador están defectuosos.
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Esperar hasta que el guardamotor
vuelva a encender el aparato.
Cargar la batería.
Acudir al servicio técnico de ALKO.
KO.
Engrasar la cuchilla ligeramente.
Acudir al servicio técnico de ALKO.
Acudir al servicio técnico de ALKO.
Dejar secar, ajustar una altura mayor de corte.
Ajustar una altura mayor de corte.
Cargar la batería.
Sustituir la batería. Utilizar sólo
los accesorios originales del fabricante.
Solicitar las piezas de repuesto según la ficha de piezas de repuesto.
48HT 18V Li
Page 49
Garantía
GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida únicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modificaciones técnicas en el apa-
rato
en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de
garantía.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
ProductoFabricanteApoderado
Cortasetos con batería
Tipo
HT 18V Li
Número de serieDirectivas UENormas armonizadas
G 2402405
Nivel de potencia acústica
medido / garantizado
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Evaluación de conformidadKötz, 13/11/2012
2000 /14/CE, anexo V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
440109_a49
Page 50
it
Istruzioni per l'uso originali
ISTRUZIONI PER L'USO ORIGINALI
Sommario
Riguardo questo manuale................................50
Descrizione del prodotto.................................. 50
Dichiarazione di conformità CE........................58
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Impiego conforme agli usi previsti
Questo apparecchio è destinato progettato per il
taglio di un terreno prato nel settore privato. Ogni
altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è previsto è da considerarsi come non conforme.
Possibile uso errato
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o esclusi, ad es. legando i tasti di
accensione sulle staffe dell'impugnatura
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia
Non utilizzare l'apparecchio su siepi o ces-
pugli bagnati
ATTENZIONE!
L'apparecchio non può essere usato nel
settore industriale.
Dispositivi di sicurezza e protezione
Sicura bambini
Il foro (5 mm) sull'interruttore salvamotore è previsto per un lucchetto*. Il lucchetto previene un avvio indesiderato dell'apparecchio.
* Non in dotazione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Paramano
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio in caso di paramano non montato!
Non mettere mai in funzione
l'apparecchio senza paramano.
Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con entrambe le mani contemporaneamente.
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione
leggere il manuale delle istruzioni!
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od umidità.
50HT 18V Li
Page 51
Panoramica prodotto
Portare occhiali protettivi, casco
e protezione acustica.
Rimuovere la batteria prima di
qualsiasi regolazione o pulitura
dell'apparecchiatura è fatto o
quando il dispositivo viene lasciato incustodito temporaneamente.
PANORAMICA PRODOTTO
La panoramica prodotto (1) offre uno sguardo
d'insieme sull'apparecchio.
1-1 Lama tagliente
1-2 Viti di montaggio paramano
1-3 Paramano
1-4 Staffa impugnatura anteriore con tasto di
accensione
1-5 Livella ad acqua
1-6 Staffa impugnatura posteriore con tasto di
accensione
1-7 Accumulatore con arresto
1-8 Caricabatterie con connettore
1-9 Bulloni di serraggio
1-10 Copertura protettiva lama tagliente
1-11 Istruzioni per l'uso
HT 18V Li
Lunghezza
lama
Diametro
di taglio
Peso totale
Valori di
vibrazione
sull'impugnatura*
Classe
di isolamento
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2
2
Corse a
vuoto
2200 min
-1
Livello di
pressione
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
acustica
Batteria agli ioni di litio
Tensione
nominale
18 V
Capacità1,3 Ah (ioni di litio)
Tempo di
carica
200 min.
Durata di
funzionamento per
ca. 25 min
carica
Caricabatterie
Corrente
di carica
Ingresso: 100-240V~50/60Hz 14W
Uscita: 20V500mA
Intervallo
temperatura di ca-
5 - 45 °C
rica consentito
Dati tecnici
Dati tecnici conformi alle norme seguenti:
livello di potenza sonora e livello di enegia sonora
secondo DIN EN ISO 3744
Misurazione delle oscillazioni meccaniche sul ma-
nico secondo EN 28662-1
ADVICE
I valori indicati sono stati rilevati in conformità a una procedura di prova standardizzata e possono essere utilizzati
per confrontare diversi apparecchi elettrici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per
poter valutare in anticipo i carichi per
l'utente generati dalle vibrazioni.
440109_a51
Page 52
it
Panoramica prodotto
AVVISO!
A seconda di come viene utilizzato
l'apparecchio elettrico, i valori di vibrazione effettivi possono discostarsi da
quelli indicati.
Adottare misure per proteggersi dalle
sollecitazioni da vibrazione. Nel far
questo tenere in considerazione l'intero
ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in
cui l'apparecchio elettrico lavora senza
carico oppure è spento.
Misure adeguate includono, tra l'altro,
una manutenzione e cura regolari
dell'apparecchio elettrico e dei relativi
accessori, tenere calde le mani, pause
regolari e una buona pianificazione dei
processi di lavoro.
AVVISO!
Indossare una protezione per prevenire
danni all'udito.
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni
di sicurezza e delle istruzioni possono
causare folgorazione, incendio e/o gravi
infortuni.
ATTENZIONE!
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Attrezzo elettrico" si riferisce ad
attrezzi elettrici collegati alla rete di alimentazione (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo di
rete).
ATTENZIONE!
Utilizzare l'apparecchio solo se in stato
tecnico ineccepibile!
Prima di ogni utilizzo verificare che apparecchio, cavo e connettore non presentino danni; le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a cura
di un'officina specializzata.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
ATTENZIONE!
Pericolo di folgorazione!
Qualora il cavo sia danneggiato o sia
stato tagliato, separare immediatamente
il connettore dalla rete!
INDICAZIONI DI SICUREZZA GENERALI
PER ATTREZZI ELETTRICI
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di or-
dine o zone di lavoro non illuminate possono
causare incidenti.
Non lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti a rischio di esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
attrezzi elettrici generano scintille che possono innescare la polvere o i vapori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre
persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo
sull'apparecchio.
Sicurezza elettrica
Il connettore dell'attrezzo elettrico deve
essere adatto alla presa. Il connettore non
deve essere modificato in alcun modo.
Non utilizzare un adattatore con apparecchi elettrici dotati di protezione di terra.
Connettori non modificati e prese adatte riducono il rischio di folgorazione
Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di
folgorazione.
Non utilizzare il cavo per portare l'attrezzo
elettrico, per appenderlo oppure per sfilare il connettore dalla presa. Tenere il
cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti mobili dell'apparecchio. Cavi
danneggiati o annodati aumentano il rischio
di folgorazione.
52HT 18V Li
Page 53
Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Quando si lavora all'aperto con un attrezzo elettrico utilizzare solo cavi di prolunga che siano adatti anche per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga adatto
per l'esterno riduce il rischio di folgorazione.
Se l'utilizzo dell'attrezzo elettrico in ambiente umido non è evitabile, utilizzare un
interruttore differenziale. L'uso di un inter-
ruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione.
Sicurezza di persone
Quando si lavora con un attrezzo elettrico si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare
un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto
l'influsso di droghe, alcol o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l'uso
dell'attrezzo elettrico può avere come conseguenza infortuni gravi.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protettivi.Indossare un equipaggia-
mento protettivo personale, come maschera
antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
caschetto o protezione per l'udito, a seconda
dell'uso dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio
di lesioni.
Evitare di mettere in funzione
l'apparecchio involontariamente. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica, di imbracciarlo o di trasportarlo.Se
trasportando l'attrezzo elettrico si tiene
il dito sull'interruttore oppure si collega
l'apparecchio acceso all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti.
Prima di accendere l'attrezzo elettrico
rimuovere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese. Un attrezzo o una
chiave che si trovino in una parte rotante
dell'apparecchio possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In
questo modo è possibile controllare meglio
l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
Se possono essere montati dispositivi
di aspirazione polveri e di raccolta, accertarsi che questi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo
di un'aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla
polvere.
Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Per lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di prestazioni specificato.
Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elett-
rico che non è più possibile accendere o
spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o
rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni dell'apparecchio, di
sostituire accessori oppure di riporre
l'apparecchio. Questa misura precauzio-
Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non
consentire di usare l'apparecchio a persone che non ne conoscano l'utilizzo o
che non abbiano letto le istruzioni. Gli att-
rezzi elettrici sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli attrezzi elettrici. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono
parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento dell'attrezzo elettrico. Prima di utilizzare l'apparecchio far
riparare le parti danneggiate. Molti incidenti
hanno la propria causa in attrezzi elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione.
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa con bordi taglienti affilati si inceppano
meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, attrezzi a innesto, ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da
svolgere. L'uso di attrezzi elettrici per scopi
diversi dalle applicazioni previste può portare
a situazioni pericolose.
440109_a53
Page 54
it
Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria
Caricare le batterie solo in caricatori che
vengono consigliati dal costruttore. Per
un caricatore indicato per un determinato
tipo di batterie sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con altre batterie.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di
incendio.
Tenere le batterie non utilizzate lontano da
graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero fungere da ponte tra i contatti.
Un cortocircuito tra i contatti della batteria può
avere come conseguenza ustioni oppure un
incendio.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido
entra in contatto con gli occhi, richiedere
anche l'intervento di un medico.Il liquido
fuoriuscito può causare irritazioni della pelle
oppure ustioni.
Service
Per la propria sicurezza far riparare
l'apparecchio elettrico solo da personale
tecnico qualificato e con ricambi originali.
In questo modo si garantisce che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga conservata.
Indicazioni di sicurezza per cesoie per siepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane
dalla lama tagliente. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il
materiale da tagliare a lama in funzione.
Rimuovere il materiale bloccato solo ad
apparecchio spento. Un momento di disat-
tenzione nell'uso del tagliasiepi può portare a
gravi infortuni.
Trasportare il tagliasiepi per il manico
quando la lama è ferma. In caso di
trasporto o rimessaggio del tagliasiepi,
applicare sempre la copertura protettiva.
Una manipolazione attenta dell'apparecchio
riduce il rischio di infortuni con la lama.
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico
per le superfici isolate dell'impugnatura,
in quanto la lama tagliente potrebbe entrare in contatto con conduttori sotto tensione nascosti. Il contatto della lama ta-
gliente con un conduttore in tensione può
trasmettere elettricità alle parti metalliche
dell'apparecchio e causare un fenomeno di
folgorazione.
Indicazioni di sicurezza batteria e caricatore
CAUTELA!!
Attenzione! Pericolo di esplosione e
di incendio.
Non aprire l'apparecchio. Pericolo di
cortocircuito.
Non gettare l'apparecchio su
fiamme libere.
Proteggere l'apparecchio dal calore
e dall'irraggiamento diretto del sole.
Prima di qualsiasi utilizzo del caricatore, verificare che corpo, connettore e cavo non presentino danneggiamenti.
Non utilizzare il caricatore se è danneggiato.
Non aprire il caricatore! In caso di guasti so-
stituire il caricatore.
Proteggere apparecchio, batteria e caricatore
dall'umidità. Effettuare la ricarica solo in interno.
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e solo con ricambi originali. In questo modo si garantisce
di conservare la sicurezza dell'apparecchio.
Indicazioni di sicurezza per l'uso
Utilizzare l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
Mantenere corpo ed abiti a debita distanza
dalla falciatrice.
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
Spegnere l'apparecchio
Applicare la copertura di protezione
Rimuovere la batteria
Non afferrare mai l'apparecchio per la lama
tagliente
Trasportare l'apparecchio soltanto per
l'impugnatura.
54HT 18V Li
Page 55
Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Prima del lavoro verificare che la siepe da tagliare non nasconda oggetti, come ad es.: recinzioni di filo metallico, per evitare infortuni.
Verificare a intervalli di tempo regolari che
l'apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare detergenti o solventi. Potrebbero danneggiare in modo irreparabile
l'apparecchio.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che la macchina non presenti danni.
Far riparare eventuali disturbi elettrici solo da
personale tecnico autorizzato.
AVVISO!
Questo attrezzo elettrico durante l'uso
genera un campo elettromagnetico. In
determinate circostanze questo campo
può compromettere impianti medicali attivi o passivi.
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi
o mortali consigliamo alle persone con
impianti medicali di consultare il proprio
medico e il costruttore dell'impianto medicale prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
MONTAGGIO
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in funzione solo quando è stato completamente montato.
ATTENZIONE!
Inserire la batteria solo quando
l'apparecchio è completamente montato.
Avviare il tagliasiepi
1. Fissare il paramano (2-1) al corpo con le viti
accluse (2-2).
2. Aprire leggermente la staffa dell'impugnatura
(3-1) e inserirla sul corpo. La dentatura (3-2)
deve scattare.
3. Inserire i perni di serraggio attraverso la staffa
dell'impugnatura e il corpo e avvitare saldamente (3-3).
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzionamento
eseguire sempre un controllo visivo.
ATTENZIONE!
Non utilizzare una batteria danneggiata.
Pericolo di incendio!
CAUTELA!!
Pericolo di incendio e di esplosione!
Il caricabatteria si scalda durante il processo di caricamento. Non utilizzare su
un sostrato facilmente infiammabile o in
un ambiente infiammabile.
Caricare la batteria
ADVICE
La batteria in dotazione è parzialmente
carica! Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
La batteria può essere utilizzata in
qualsiasi stato di carica a scelta.
Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
ADVICE
La batteria è protetta da sovraccarico
mediante una tensione di alimentazione
e quindi può rimanere collegata per un
po' di tempo alla rete elettrica.
1. Collegare il caricabatteria (1-5) senza batteria (1-4) alla rete elettrica. Il LED
sull'alimentatore del connettore si accende di
verde.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. Il LED
sull'alimentatore del connettore si accende di
rosso. Il processo di carica inizia.
ADVICE
L'intervallo di temperatura per la modalità di carica deve trovarsi tra 5°C e
+45°C.
L'autonomia in caso di carica completa
corrisponde a max. 200 minuti. Se il
tempo d'uso della batteria si accorcia in
modo sostanziale nonostante la carica
completa, la batteria è esausta e deve
essere sostituita con una batteria originale nuova.
3. Il processo di carica è terminato, quando
il LED dell'alimentatore a connettore si accende di verde - l'accumulatore è completamente carico.
4. Sfilare il caricabatteria dalla rete elettrica.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
440109_a55
Page 56
it
Messa in funzione
Inserire la batteria
1. Premere l'arresto.
2. Spingere la batteria sulla guida fino a che la
bussola di contatto della batteria si trova fissa
sul connettore di contatto dell'apparecchio.
OPERAZIONE
Avviare il tagliasiepi
1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare l'impugnatura anteriore, quindi con l'altra l'impugnatura posteriore.
3. Premere entrambi i tasti di accensione della
staffa dell'impugnatura (5); l'apparecchio
parte.
4. Durante il lavoro tenere premuti entrambi i
tasti di accensione.
5. Non appena uno dei tasti di accensione viene
rilasciato, il tagliasiepi si spegne.
ISTRUZIONI OPERATIVE
La livella a bolla integrata 1-5, 5) agevola un
taglio rettilineo
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe,
quindi il lato superiore. In questo modo la potatura non può cadere su zone non ancora
lavorate (9).
Le siepi devono sempre essere tagliate seguendo una forma trapezoidale per prevenire
lo svuotamento dei rami inferiori
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
Spegnere l'apparecchio
Applicare la copertura di protezione
Rimuovere la batteria
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da ditte specializzate o dai nostri centri di assistenza
AL-KO.
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio rimuovere la batteria.
CAUTELA!!
Pericolo di infortunio!
Quando si devono eseguire operazioni di
manutenzione e pulizia sulla lama tagliente indossare sempre guanti da lavoro.
1. Dopo ogni utilizzo pulire la lama tagliente e il
corpo con una spazzola o un panno. Non utilizzare acqua e/o detergenti aggressivi - pericolo di corrosione!
2. Oliare leggermente le barre del coltello con un
olio protettivo adatto.
3. Verificare che le viti siano saldamente in
sede.
4. Controllare regolarmente la lama tagliente.
Recarsi presso un centro di assistenza ALKO in caso di:
lama tagliente difettosa
lama tagliente senza filo
usura irregolare
CONSERVAZIONE
ADVICE
La copertura della lama può essere applicata alla parete e usata per riporre il
tagliasiepi (8).
Assicurarsi che le viti siano ben salde!
Pulire l'apparecchio e i relativi accessori dopo
ogni utilizzo.
Rimessare l'apparecchio solo con copertura
di protezione applicata.
Asciugare l'apparecchio e conservarlo in
modo che rimanga inaccessibile a bambini e
persone non autorizzate.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Assicurare l'apparecchio con un lucchetto*.
*Non in dotazione
Supporto batteria e caricabatteria
Conservare la batteria presso un luogo asciutto ed esente da ghiaccio, a una temperatura ambiente tra 0 °C e +35 °C con uno stato
di carica di circa 40 - 60%.
Dopo 6 mesi di immagazzinaggio ricaricare
la batteria per circa 2 ore
Non immagazzinare la batteria nelle vicinanze di oggetti metallici o contenenti acido
- pericolo di cortocircuito!
56HT 18V Li
Page 57
Smaltimento
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
L'utente è obbligato alla restituzione delle
batterie e degli accumulatori. Lo smaltimento
può avvenire a cura di un rivenditore specializzato oppure dei centri di riciclaggio.
Smaltire l'accumulatore solo una volta scarico.
essere smaltiti di conseguenza.
RIMEDI IN CASO DI GUASTO
AnomaliaPossibile causaSoluzione
Il motore non parteL'interruttore salvamotore ha
spento
Scaricare la batteria
L'apparecchio lavora con
interruzioni
Il motore funziona, la lama
Interruttore on/off guasto
Errore interno
Errore internoConsultare il centro di assistenza
rimane ferma
Le lame diventano caldeMancanza di lubrificazione
Lama senza filo
Tacche nella lama
La durata della batteria
cala in modo evidente
Erba troppo alta o umida
Altezza di taglio insufficiente
Batteria scarica perché non utilizzata per un periodo prolungato di
tempo
Vita utile della batteria esaurita
Non si riesce a caricare la
batteria
Connettore di carica o bussola di
contatto sporchi
Accumulatore o caricatore guasto
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
Attendere fino a che l'interruttore
salvamotore riaccende il trimmer.
Caricare la batteria
Consultare il centro di assistenza
AL-KO
AL-KO
Oliare leggermente la lama
Consultare il centro di assistenza
AL-KO
Consultare il centro di assistenza
AL-KO
Lasciare asciugare, regolare
un'altezza di taglio superiore
Regolare un'altezza di taglio superiore
Caricare la batteria
Inserire la batteria. Utilizzare solo
accessori originali del costruttore
Ordinare i ricambi in base alla
scheda delle parti di ricambio
440109_a57
Page 58
it
Garanzia
GARANZIA
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto
dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi
del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina
rispetto delle istruzioni per l'uso
impiego di ricambi originali
La garanzia decade nei seguenti casi:
tentativi di riparazione sulla macchina
modifiche tecniche alla macchina
impiego non conforme alle prescrizioni
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura
particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]
motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)
Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sulla
ricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino
dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lascia
invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
ProdottoCostruttoreProcuratore
Tagliasiepi a batteria
Tipo
HT 18V Li
Numero serialeDirettive UENorme armonizzate
G 2402405
Rumorosità
misurata / garantita
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Valutazione della conformitàKötz, 13.11.2012
2000/14/CE appendice V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
58HT 18V Li
Page 59
Izvirna navodila za uporabo
IZVIRNA NAVODILA ZA UPORABO
Vsebina
Spremna beseda k priročniku.......................... 59
Opis izdelka......................................................59
Izjava ES o skladnosti......................................67
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
Možna napačna raba
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati
ali premostiti, npr. s privezovanjem stikalnih
tipk na ročaj
Naprave ne uporabljajte v dežju
Naprave ne uporabljajte na mokrih živih me-
jah in grmovju
POZOR!
Naprave ne smete uporabljati za industrijske namene.
Varnostne in zaščitne naprave
Otroško varovalo
Izvrtina (5 mm) na zaščitnem stikalu motorja
je predvidena za obesno ključavnico*. Obesna
ključavnica preprečuje nenamerni vklop naprave.
* Ni del obsega dobave.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Zaščita za roke
POZOR!
Nevarnost poškodb, če zaščita za roke
ni montirana!
Naprave nikoli ne uporabljajte brez
zaščite za roke.
Dvoročno upravljanje
Škarje za živo mejo lahko upravljate samo z
obema rokama hkrati.
Oznake na napravi
Pozor! Posebna previdnost pri
uporabi.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
OPIS IZDELKA
Uporaba v skladu z določili
Tretjim ne dovolite v območje
nevarnosti.
Ta naprava je namenjena striženju travnatih površin na privatnem območju. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
440109_a59
Page 60
sl
Pregled izdelka
Nosite zaščitna očala, čelado in
zaščito za ušesa.
Odstranite baterijo, preden se
kakršna koli prilagoditev ali
čiščenje opreme je ali če je naprava brez nadzora za nekaj
časa.
PREGLED IZDELKA
Pregled izdelka (1) nudi pregled naprave.
1-1 Nož
1-2 Vijak za montažo zaščite za roke
1-3 Zaščita za roke
1-4 Sprednji ročaj s stikalno tipko
1-5 Libela
1-6 Zadnji ročaj s stikalno tipko
1-7 Akumulatorska baterija z aretirnim meha-
nizmom
1-8 Polnilnik z omrežnim vtičem
1-9 Napenjalni zatič
1-10 Zaščitni pokrov za nož
1-11 Navodila za upravljanje
HT 18V Li
Dolžina
noža
Debelina
reza
Skupna
teža
Vibracije
na ročaju*
Razred
izolacije
Število
hodov v
prostem
teku
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2200 min
2
2
-1
Raven
zvočnega
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
tlaka
Litij-ionska akumu-
latorska baterija
Nazivna
napetost
Kapaciteta
Čas polnjenja
18 V
1,3 Ah (litij-ionska)
200 min
Čas obratovanja
s popolnoma napolnjeno
pribl. 25 min.
akumulatorsko baterijo
Polnilnik
Vhodna napetost:
Polnilni
tok
100-240 V~50/60 Hz 14W
Izhodna napetost:
20 V500mA
Dovoljeno
temperaturno
5-45 °C
območje
polnjenja
Tehnični podatki
Tehnični podatki v skladu z naslednjimi standardi:
raven moči zvoka ali raven energije zvoka v
skladu s standardom EN ISO 3744
meritev mehanskih vibracij na ročaju v skladu s
standardom EN 28662-1
ADVICE
Navedene vrednosti so bile pridobljene
s standardiziranim postopkom preizkušanja in jih je dovoljeno uporabiti za
primerjanje različnih električnih orodij.
Hkrati so te vrednosti primerne za
predhodno ocenjevanje obremenitev, ki
za uporabnika nastanejo zaradi vibracij.
60HT 18V Li
Page 61
Pregled izdelka
OPOZORILO!
Glede na uporabo električnega orodja
lahko dejanske vrednosti vibracij odstopajo od navedenih vrednosti vibracij.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami zaradi vibracij. Pri tem upoštevajte celoten potek dela, torej tudi trenutke, ko električno orodje dela brez obremenitve ali je izklopljeno.
Primerni ukrepi med drugim vključujejo
tudi redno vzdrževanje in nego električnega orodja in nastavkov orodja, ohranjanje toplih rok, redne premore in dobro
načrtovanje poteka dela.
OPOZORILO!
Nosite zaščito za sluh, da preprečite poškodbe sluha.
POZOR!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
V primeru neupoštevanja varnostnih
napotkov in navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
POZOR!
Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Izraz "električno orodje", ki se uporablja
v varnostnih napotkih, se nanaša na
električno orodje z omrežnim napajanjem (z omrežnim kablom) in na električno orodje z akumulatorskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
POZOR!
Napravo uporabljajte samo v tehnično
brezhibnem stanju!
Napravo, kabel in vtič pred vsako uporabo preglejte glede poškodb, poškodovane dele mora popraviti ali zamenjati
strokovna delavnica.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
POZOR!
Nevarnost zaradi toka!
Če je kabel poškodovan ali pretrgan, vtič
takoj odklopite iz omrežja!
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI ZA
ELEKTRIČNA ORODJA
Varnost na delovnem mestu
Zagotovite, da bo delovno območje čisto
in dobro prezračeno. Zaradi nereda ali ne-
osvetljenih delovnih območij lahko pride do
nesreč.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženem območju, v katerem
so gorljive tekočine, plini ali prah. Elek-
trična orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih
se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Med uporabo električnega orodja se v
bližini ne smejo nahajati otroci in druge
osebe. V primeru motenj lahko izgubite nad-
zor nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora
prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati. Z varnostno ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in pri-
merne vtičnice zmanjšajo tvegane električnega udara
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja po-
večano tveganja električnega udara.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno orodje po-
veča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za druge namene,
na primer za nošenje električnega orodja,
obešanje ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Naprave ne izpostavljajte toploti, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom
naprave. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabite samo podaljške, ki so primerni za uporabo na prostem. Z uporabo
podaljška, ki je primeren za uporabo na prostem, se zmanjša tveganje električnega udara.
440109_a61
Page 62
sl
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne morete izogniti, uporabite
zaščitno stikalo za okvarni tok. Z uporabo
zaščitnega stikala za okvarni tok se zmanjša
tveganje električnega udara.
Varnost oseb
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih poškodb.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte gibljivim se delom. Ohl-
apna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive se dele.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala.Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah, nedrsni varnostni čevlji, varnostna čelada ali
zaščita za sluh, glede na vrsto in namen uporabe električnega orodja, se zmanjša tveganje
poškodb.
Preprečite nenamerni zagon naprave. Preden električno orodje priključite na napajanje in preden ga dvignete ali nosite,
se prepričajte, da je električno orodje
izklopljeno.Če imate pri nošenju električ-
nega orodja prst na stikalu ali pa na omrežje
priključite vklopljeno orodje, lahko pride do
nesreče.
Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se
delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskrbite za varno in stabilno stojišče ter pazite na ravnotežje. Tako boste v nepričako-
vanih situacijah lahko bolje nadzorovali električno orodje.
Če lahko montirate sesalne in zbiralne
naprave za prah, se prepričajte, da so
te priključene in se pravilno uporabljajo.
Z uporabo sesalne naprave za prah lahko
zmanjšate nevarnosti, ki lahko nastanejo zaradi prahu.
Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
Naprave ne preobremenite. Za svoje delo
uporabite električno orodje, ki je predvideno za ta namen. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je
stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev naprave, zamenjavo delov opreme ali odlaganjem naprave izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. S tem varnost-
nim ukrepom preprečite, da bi se električno
orodje nenamerno vklopilo.
Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranite izven dosega otrok. Ne dovolite,
da bi napravo uporabljale osebe, ki naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh
navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Električna orodja skrbno negujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo brezhibno
in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali
tako močno poškodovani, da je delovanje
električnega orodja ovirano. Zagotovite,
da bodo poškodovani deli pred uporabo
naprave popravljeni. Vzrok za veliko nesreč
je slabo vzdrževano električno orodje.
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja z
ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
Električno orodje, dodatni pribor,
priključna orodja itd. uporabljajte v skladu
s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Če električno orodje uporabljate za druge namene, ki niso predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Če polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi akumulatorskimi baterijami, obstaja nevarnost požara.
V električnih orodjih uporabljajte samo
akumulatorske baterije, ki so predvidene
za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorjev
lahko povzroči poškodbe in požar.
62HT 18V Li
Page 63
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Akumulatorske baterije, ki je ne uporabljate, ne približujte sponkam za papir,
kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali
drugim kovinskim predmetom, ki lahko
povzročijo premostitev kontaktov. Kra-
tek stik med kontakti akumulatorske baterije
lahko povzroči opekline ali požar.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Preprečite
stik s tekočino. Pri naključnem stiku takoj sperite z vodo. Če tekočina pride v
stik z očmi, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.Tekočina, ki izstopi iz aku-
mulatorske baterije, lahko povzroči draženje
kože ali opekline.
Servis
Za vašo varnost naj vaše električno orodje
popravlja samo kvalificirano strokovno
osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako zagotovite, da bo
varnost električnega orodja ostala nespremenjena.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo
Nožu se ne približujte z nobenim delom telesa. Ko se nož premika, ne skušajte odstraniti odrezanega materiala ali ne skušajte držati materiala, ki ga režete. Material,
ki se je zagozdil, odstranite samo, ko je
naprava izklopljena. V trenutku nepazljivosti
pri uporabi škarij za živo mejo lahko pride do
hudih poškodb.
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko
nož miruje. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo vedno nataknite
zaščitni pokrov. Če z napravo pravilno rav-
nate, zmanjšate nevarnost poškodb zaradi
noža.
Električno orodje držite za izolirana
ročaja, saj lahko nož pride v stik s skritimi
električnimi napeljavami. Kontakt noža z
napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko naelektri kovinske dele naprave in tako povzroči
električni udar.
Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo
in polnilnik
PREVIDNO!
Pozor – nevarnost požara in eksplo-
zije!
Naprave ne odpirajte. Obstaja nevarnost kratkega stika.
Naprave ne mečite v odprti ogenj.
Napravo zaščitite pred vročino in
neposredno sončno svetlobo.
Pred vsako uporabo preglejte polnilnik,
ohišje, vtič in kabel glede poškodb.
Polnilnika ne uporabljajte, če je poškodovan.
Polnilnika ne odpirajte! Pokvarjen polnilnik
zamenjajte.
Napravo, akumulatorsko baterijo in polnilnik
zaščitite pred vlago. Polnite samo v notranjih
prostorih.
Električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako zagotovite,
da bo varnost orodja ostala nespremenjena.
Varnostni napotki glede upravljanja
Napravo vodite vedno z obema rokama.
Telo in obleko držite stran od rezil.
Odrezan material odstranite samo med miro-
vanjem motorja.
Ko napravo zapustite/transportirate:
Napravo izklopite
Nataknite zaščitni pokrov
Odstranite akumulatorsko baterijo
Naprave nikoli ne prijemajte za nož
Napravo nosite samo za ročaj.
Živo mejo, ki jo boste rezali, pred uporabo
preglejte glede skritih predmetov, npr. žične
ograje, da preprečite poškodbe.
Napravo redno preverjajte glede ustreznega
stanja.
Ne uporabljajte čistil oz. topil. Naprava se
lahko pri tem trajno poškoduje.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo
in stroj preglejte glede poškodb.
Za odpravljanje električnih motenj pooblastite
samo pooblaščene strokovne delavnice.
440109_a63
Page 64
sl
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO!
To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje
lahko v določenih pogojih vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Da bi zmanjšali nevarnost resnih poškodb ali poškodb s smrtnim izidom, priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo električnega
orodja posvetujejo s svojim zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
MONTAŽA
POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po uspešno izvedeni montaži.
POZOR!
Akumulatorsko baterijo vstavite šele, ko
je naprava v celoti sestavljena.
Zagon škarij za živo mejo
1. S priloženima vijakoma (2-2) pritrdite zaščito
za roke (2-1) na ohišje.
2. Ročaj (3-1) povlecite nekoliko narazen in ga
nataknite na ohišje. Zob (3-2) mora zaskočiti.
3. Napenjalni zatič vstavite skozi ročaj in ohišje
ter ga privijte (3-3).
ZAGON
POZOR!
Pred zagonom opravite vedno kontrolni
pregled.
POZOR!
Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorskih baterij. Nevarnost požara!
PREVIDNO!
Nevarnost požara in eksplozije!
Polnilnik se med polnjenjem segreje. Ne
uporabljajte na zelo gorljivi podlagi ali v
gorljivem okolju.
Polnjenje akumulatorske baterije
ADVICE
Priložena akumulatorska baterija je
delno napolnjena! Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo do konca napolnite.
Akumulatorsko baterijo lahko polnite v
vsakem poljubnem stanju napolnjenosti.
Prekinitev polnjenja ne škoduje akumulatorski bateriji.
ADVICE
Akumulatorska baterija je z oskrbovalno
napetostjo zaščitena pred prekomernim
polnjenjem in lahko zato nekaj časa
ostane priklopljena na električno omrežje.
1. Polnilnik (1-5) brez akumulatorske baterije
(1-4) priključite na električno omrežje. LED na
polnilniku sveti zeleno.
2. Akumulatorsko baterijo vstavite v polnilnik.
LED na polnilniku sveti rdeče. Polnjenje se
začne.
ADVICE
Temperaturno območje za polnjenje
mora biti med 5 °C in +45 °C.
Čas polnjenja popolnoma prazne akumulatorske baterije je najv. 200 minut.
Če se čas uporabe akumulatorske baterije, ki je bila do konca napolnjena, zmanjša, je akumulatorska baterija izrabljena
in jo je treba zamenjati z novo originalno
akumulatorsko baterijo.
3. Polnjenje je zaključeno, ko LED na polnilniku
sveti zeleno – akumulatorska baterija je do
konca napolnjena.
4. Polnilnik odklopite od električnega omrežja.
5. Akumulatorsko baterijo vzemite iz polnilnika.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite na zapiralo.
2. Akumulatorsko baterijo potisnite na vodilo, da
se bo kontaktna vtičnica akumulatorske baterije tesno prilegala na kontaktni vtič naprave.
UPRAVLJANJE
Zagon škarij za živo mejo
1. Postavite se v varen položaj.
2. Z eno roko primite sprednji ročaj, z drugo roko
pa zadnji ročaj.
3. Pritisnite obe stikalni tipki na ročajih (5); naprava se zažene.
64HT 18V Li
Page 65
Navodila za delo
4. Med delom pritiskajte obe stikalni tipki.
5. Ko eno stikalno tipko spustite, se škarje za
živo mejo izklopijo.
NAVODILA ZA DELO
Vgrajena libela (1-5, 5) vam pomaga, da bo
rez bolj raven.
Vedno najprej obrežite stranici žive meje in
nato zgornji del. Tako odrezan material ne
more pasti v dele, ki jih še niste obrezali (9).
Žive meje je treba vedno rezati v obliki trapeza. Tako preprečite ogolenje spodnjih vej
Odrezan material odstranite samo med mirovanjem motorja.
Zaščita za rezilo se lahko montira na
steno, kot držalo škarij za živo mejo (8).
Pazite na trd sedež vijakov!
Napravo in sestavne dele pribora očistite po
vsaki uporabi.
Napravo skladiščite samo z nameščenim
zaščitnim pokrovom.
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne
bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim
osebam.
Napravo skladiščite na suhem mestu, kjer ni
nevarnosti zmrzali.
Napravo zavarujte z obesno ključavnico*.
* Ni del obsega dobave.
Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika
Akumulatorsko baterijo shranite na suhem
mestu brez zmrzali pri temperaturi okolice
med 0 °C in +35 °C, akumulatorska baterija
mora biti napolnjena pribl. 40-60 %.
Po 6-mesečnem skladiščenju akumulatorsko
baterijo polnite pribl. 2 uri
Akumulatorske baterije ne hranite v bližini kovinskih predmetov ali predmetov, ki vsebujejo
kisline, saj obstaja nevarnost kratkega stika!
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Uporabnik mora vrniti baterije in akumulatorske baterije. Za odstranjevanje lahko poskrbi strokovni prodajalec ali center za odstranjevanje.
Odstranite samo prazno akumulatorsko baterijo.
440109_a65
Page 66
sl
Pomoč v primeru motenj
POMOČ V PRIMERU MOTENJ
TežavaMožni vzrokRešitev
Motor ne deluje.Zaščitno stikalo motorja je izklopilo
napravo.
Akumulatorska baterija je izpraznjena.
Naprava deluje s prekinitvami.
Stikalo za vklop/izklop je pokvarjeno.
Interna napaka.
Motor deluje, noži se ne
Interna napaka.Obiščite servisno delavnico AL-
premikajo.
Noži se segrejejo.Ni maziva.
Topi noži.
Razpoke na nožu.
Čas uporabe akumulatorske baterije je znatno
krajši.
Trava je previsoka ali prevlažna.
Premajhna višina rezanja.
Akumulatorska baterija je izpraznjena, saj dlje časa ni bila uporabljena.
Življenjska doba akumulatorske
baterije je potekla.
Akumulatorske baterije ni
mogoče napolniti.
Polnilni vtič ali kontaktna vtičnica
sta umazana.
Akumulatorska baterija ali polnilnik
sta pokvarjena.
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na
našo pristojno službo za pomoč strankam.
Počakajte, da zaščitno stikalo motorja znova vklopi obrezovalnik.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Počakajte, da se trava posuši, rez
nastavite višje.
Nastavite rez višje.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Uporabite samo originalni pribor
proizvajalca.
Nadomestne dele naročite s pomočjo karte nadomestnih delov.
66HT 18V Li
Page 67
Garancija
GARANCIJA
Garancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnih
rokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki se
določajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.
Naša garancija velja samo v primeru:
Upoštevanja teh navodil za uporabo
Pravilne uporabe
Uporabe originalnih nadomestnih delov
Garancije ne priznamo v primeru:
Če samovoljno popravljate napravo
V primeru nedovoljenih tehničnih sprememb na
napravi
Pri nepravilni uporabi
Garancija ne velja za:
Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabe
Obrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]
Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)
Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatek
je datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajo
na prodajalce v relaciji do kupca.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek.
IzdelekProizvajalecPooblaščeni zastopnik
Akumulatorske škarje za živo mejo
Tip
HT 18V Li
Serijska številkaDirektive EUUsklajeni standardi
G 2402405
Raven moči zvoka
izmerjena/zagotovljena
90/92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Ugotavljanje skladnostiKötz, 13.11.2012
2000/14/ES, priloga V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Direktor družbe
440109_a67
Page 68
hr
Izvorni upute za uporabu
IZVORNI UPUTE ZA UPORABU
Sadržaj
Uz ovaj priručnik.............................................. 68
Opis proizvoda.................................................68
Izjava EZ o sukladnosti....................................76
UZ OVAJ PRIRUČNIK
Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i
rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji
i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
ili materijalne štete.
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje.
Moguća nepravilna uporaba
Sigurnosni uređaji ne smiju se demontirati niti
premoštavati npr. vezivanjem uklopnih tipki
na ručke
Uređaj ne upotrebljavajte po kiši
Uređaj ne upotrebljavajte na mokrim živi-
cama i grmovima
POZOR!
Uređaj se ne smije koristiti u komercijalne svrhe.
Sigurnosne i zaštitne naprave
Osiguranje od djece
Provrt (5 mm) na zaštitnoj sklopki motora predviđen je za lokot*. Lokot sprječava nehotično aktiviranje uređaja.
* Nije uključen u opseg isporuke
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
Štitnik za ruke
POZOR!
Opasnost od ozljeda ako nije montiran
štitnik za ruke!
Uređaj nikada ne pokrećite bez štitnika
za ruke.
Dvoručno aktiviranje
Škare za živucu mogu se aktivirati samo istodobno obim rukama.
Simboli na stroju
Pozor! Budite posebno oprezni
pri rukovanju.
Pročitajte upute za uporabu
prije puštanja u rad!
OPIS PROIZVODA
Namjenska uporaba
Držite treće osobe daleko od
područja opasnosti.
Uređaj je namijenjen za rezanje u privatne svrhe.
Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene
smatra se nenamjenskom.
Uređaj ne izlažite vlazi.
68HT 18V Li
Page 69
Pregled proizvoda
Nosite zaštitne naočale, kacigu,
slušalice.
Izvadite bateriju prije bilo prilagodba ili čišćenje opreme je napravio ili kada uređaj bez nadzora za neko vrijeme..
PREGLED PROIZVODA
Pregled proizvoda (1) daje pregled uređaja.
1-1 Sječivo
1-2 Vijci za montažu štitnika za ruke
1-3 Štitnik za ruke
1-4 Prednja ručka s uklopnom tipkom
1-5 Libela
1-6 Stražnja ručka s uklopnom tipkom
1-7 Akumulator s blokadom
1-8 Punjač s mrežnim utikačem
1-9 Zatezni svornjak
1-10 Zaštitni pokrov sječiva
1-11 Upute za uporabu
HT 18V Li
Duljina
sječiva
Debljina
reza
Ukupna
težina
Vrijednosti vibracija na
ručki *
Klasa izolacije
Broj pomaka u
slobodnom hodu
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2200 min
2
2
-1
Razina
zvučnog
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
tlaka
Litij-ionski akumulator
Mrežni
napon
18 V
Kapacitet1,3 Ah (litij-ionski)
Vrijeme
punjenja
200 min
Trajanje
rada po
punjenju
oko 25 min.
akumulatora
Punjač
Struja
punjenja
Ulaz: 100-240V~50/60Hz 14W
Izlaz: 20V500mA
Dopušteno temperaturno
5 - 45 °C
područje
punjenja
Tehnički podaci
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim normama:
Razina zvučne snage i energije prema DIN EN
ISO 3744
Mjerenje mehaničkih vibracija na rukohvatu
prema EN 28662-1
ADVICE
Navedene vrijednosti utvrđene su prema
normiranom ispitnom ponašanju i mogu
se koristiti za međusobno uspoređivanje
različitih električnih alata.
Te su vrijednosti uz to prikladne za prethodnu procjenu opterećenja za korisnika koje nastaju vibracijama.
440109_a69
Page 70
hr
Pregled proizvoda
UPOZORENJE!
Ovisno o primjeni električnog alata
stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od navedenih.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili
od vibracijskih opterećenja. Pritom imajte na umu cjelokupni tijek rada, dakle
također trenutke u kojima električni alat
radi bez opterećenja ili je isključen.
Prikladne mjere između ostaloga obuhvaćaju redovito održavanje i njegu električnog alata i alatnih nastavaka, održavanje topline ruku, redovite stanke kao i
dobro planiranje tijeka rada.
UPOZORENJE!
Nosite zaštitu za sluh kako biste spriječili
oštećenja sluha.
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
upute.
Propusti pri poštovanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede.
POZOR!
Sve sigurnosne napomene i upute sačuvajte za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ upotrijebljen u sigurnosnim napomenama odnosi se na
mrežne električne alate (s mrežnim kabelom) i akumulatorske električne alate
(bez mrežnog kabela).
POZOR!
Uređaj koristite samo u tehnički besprijekornom stanju!
Prije svake uporabe povjerite možebitna
oštećenja uređaja, kabela i utikača, oštećeni dijelovi moraju se popraviti ili zamijeniti u servisnoj radionici.
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
POZOR!
Opasnost od električne struje!
Utikač odmah odvojite od mreže ako je
vod oštećen ili prerezan!
OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE ZA
ELEKTRIČNE ALATE
Sigurnost na radnome mjestu
Svoje radno područje držite čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna
područja mogu dovesti do nesreća.
Ne radite s električnim alatom u okružju
ugroženom eksplozijom u kojem se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
Djecu i druge osobe udaljite tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju
odvlačenja pozornosti možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnoga alata mora
pristajati u utičnicu. Utikač se ni u kojem slučaju ne smije preinačavati. Adapterske utikače ne upotrebljavajte zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Neprein-
ačeni utikači i prikladne utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše tijelo
uzemljeno.
Držite električne alate dalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni alat po-
većava opasnost od električnog udara.
Ne zlorabite kabel za nošenje, vješanje
električnog alata ili izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite kabel dalje od vrućine,
ulja, oštrih bridova ili pokretljivih dijelova
uređaja. Oštećeni ili prepleteni kabeli po-
većavaju opasnost od električnog udara.
Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su također prikladni za vanjsko
područje. Primjena produžnog kabela prik-
ladnog za vanjsko područje smanjuje opasnost od električnog udara.
70HT 18V Li
Page 71
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Ako se rad električnog alata u vlažnom
okružju ne može izbjeći, upotrebljavajte
sklopku za zaštitu od struje kvara. Prim-
jena sklopke za zaštitu od struje kvara smanjuje opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pozorni, pazite na ono što raditi i
s električnim alatom radite razumno. Električni alat ne upotrebljavajte ako ste umorni ili se nalazite pod utjecajem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri
uporabi električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pokretljivih dijelova. Labava
odjeća, nakit ili dugačka kosa mogu se zahvatiti pokretljivim dijelovima.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
zaštitne naočale.Nošenje osobne zaštitne
opreme poput maske za prašinu, nesklizućih
sigurnosnih cipela, sigurnosne kacige ili štitnika za uši ovisno o vrsti i primjeni električnog
alata smanjuje opasnost od ozljeda.
Spriječite nehotično stavljanje u pogon.
Uvjerite se da je električni alat isključen
prije nego što ga uključite na opskrbu
električnom energijom, uzmete u ruke ili
nosite.Ako tijekom nošenja električnog alata
imate prst na sklopki ili uređaj uključen
priključujete na opskrbu električnom energijom, može doći do nesreća.
Uklonite alate za namještanje ili francuski
ključ prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalaze na rotacijskom dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
Izbjegavajte neuobičajen položaj tijela.
Pobrinite se za sigurno uporište i uvijek
održavajte ravnotežu. Time električni alat
možete bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Ako se mogu motirati uređaji za usisavanje i prikupljanje prašine, uvjerite se
da su priključeni i da se pravilno koriste.
Uporaba usisivača prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Uporaba i postupanje s električnim alatom
Ne preopterećujte uređaj. Za svoj rad
upotrebljavajte za to namijenjen električni
uređaj. Prikladnim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom području
snage.
Ne upotrebljavajte električni alat čija
sklopka je oštećena. Električni alat koji se
više ne da uključiti ili isključiti opasan je i mora
se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja.
Ta preventivna mjera sprječava nehotično
pokretanje električnog uređaja.
Neupotrijebljene električne alate čuvajte
izvan dohvata djece. Ne dopustite uporabu uređaja osobama koje s njime nisu
upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati opasni su ako ih koriste neiskusne osobe.
Brižljivo održavajte električne alate. Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorni i nisu li zaglavljeni,
nisu li dijelovi puknuti ili oštećeni tako da
se narušava funkcioniranje električnoga
alata. Oštećene dijelove dajte na popravak
prije uporabe uređaja. Uzrok mnogim nes-
rećama su loše održavani električni alati.
Rezne alate držite oštrim i čistim. Brižljivo
održavani rezni alati s oštrim sječivima manje
se zaglavljuju i lakši su za vođenje.
Upotrebljavajte električni alat, pribor,
ugradbene alate itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i
djelatnost koju valja izvesti. Uporaba elek-
tričnih alata za drugačije aplikacije od predviđenih može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i postupanje s akumulatorskim alatom
Akumulator punite samo u punjačima koje
je preporučio proizvođač. Za punjač koji
je prikladan za određenu vrstu akumulatora
postoji opasnost od požara ako se koristi s
drugim akumulatorima.
U električnim alatima upotrebljavajte
samo za to predviđene akumulatore. Upor-
aba drugih akumulatora može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
Akumulator koji ne koristite držite dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ilid rugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti premoštavanje kontakata. Kratak spoj između kon-
takata akumulatora može za posljedicu imati
opekline ili požar.
440109_a71
Page 72
hr
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Kod nepravilne uporaba može iz akumulatora istjecati tekućina. Izbjegavajte kontakt s tekućinom. Kod slučajnog kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražite liječničku
pomoć.Izlazeća tekućina može prouzročiti
nadražaje kože ili opekline.
Servis
Popravak svojega električnog alata zbog
svoje sigurnosti prepustite samo kvalificiranome stručnom osoblju s originalnim
zamjenskim dijelovima. Time se osigurava
održavanje sigurnosti električnoga alata.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
Držite sve dijelove tijela dalje od
sječiva Ne pokušavajte odrezani materijal uklanjati kod uključenog noža ili čvrsto držati materijal koji valja odrezati.
Zaglavljeni odrezani materijal uklanjajte
samo pri isključenom uređaju. Trenutak
nepažnje pri korištenju škara za živicu može
dovesti do teških ozljeda.
Škare za živicu nosite za ručku pri isključenom nožu. Pri transportu ili čuvanju
škara za živicu uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje s uređajem sman-
juje opasnost od ozljeda nožem.
Držite električni alat za izolirane zahvatne
površine jer sječivo može doći u dodir
sa sakrivnim strujnim vodovima. Kontakt
sječiva s provodljivim vodom može metalne
dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do
električnog udara.
Sigurnosne napomene za akumulator i punjač
OPREZ!
Pozor - opasnost od požara i eksplo-
zije!
Ne otvarajte uređaj. Postoji opasnot
od kratkog spoja.
Uređaj ne bacajte u otvoreni plamen.
Uređaj zaštitite od vrućine i direktnog sunčevog zračenja.
Prije svake uporabe punjča provjerite oštećenost kućišta, utikača i kabela.
Punjač ne upotrebljavajte ako je oštećen.
Ne otvarajte punjač! Zamijenite punjač u
slučaju oštećenja.
Zaštitite uređaj, akumulator i punjač od vlage.
Punjenje izvodite samo u prostorijama.
Popravljanje električnoga alata prepustite
samo kvalificiranome stručnom osoblju s originalnim zamjenskim dijelovima. Time se osi-
gurava održavanje sigurnosti uređaja.
Sigurnosne napomene za opsluživanje
Uvijek rukujte uređajem s obje ruke.
Tijelo i odjeću držite dalje od rezača.
Odrezani materijal uklanjajte samo pri is-
ključenom motoru.
Pri napuštanju / transportu uređaja:
Isključite uređaj
Nataknite zaštitni pokrov
Uklonite akumulator
Uređaj nikada ne obuhvaćajte za sječivo
Uređaj nosite samo za ručku.
Prije rada pregledajte postoje li u živicu koju
želite rezati skriveni predmeti poput npr.:
žičanih ograda kako biste izbjegli ozljede.
U redovitim vremenskim razdobljima provjeravajte urednost stanja uređaja.
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje odn.
otapala. Uređaj se njima može nepopravljivo
oštetiti.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitna oštećenja stroja.
Uklanjanje električnih smetnji prepustite
samo ovlaštenim servisnim radionicama.
UPOZORENJE!
Ovaj električni alat tijekom rada stvara
elektromagnetsko polje. To polje može
pod određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili
smrtnih ozljeda, osobama s medicinskim
implantatima preporučujemo da se prije
korištenja električnog alata posavjetuju
sa svojim liječnikom ili proizvođačem
medicinskog implantata.
MONTAŽA
POZOR!
Uređaj se smije staviti u pogon tek nakon
što je do kraja montiran.
72HT 18V Li
Page 73
Montaža
POZOR!
Akumulator umetnite tek kada je uređaj
u potpunosti sastavljen.
Pokretanje škara za živicu
1. Pričvrstite štitnik za ruke (2-1) pomoću priloženih vijaka (2-2) na kućište.
2. Lagano razvucite ručku (3-1) i nataknite na
kućište. Ozubljenje (3-2) mora uskočiti u
ležište.
3. Utaknite zatezni svornjak kroz ručku i kućište
te ga pritegnite (3-3).
PUŠTANJE U RAD
POZOR!
Uvijek obavite vizualni pregled prije puštanja u rad.
POZOR!
Ne upotrebljavajte oštećene akumulatore. Opasnost od požara!
OPREZ!
Opasnost od požara i eksplozije!
Punjač se pri postupku punjenja zagrijava. Ne upotrebljavajte ga na lako zapaljivoj podlozi ili u zapaljivom okružju.
Napunite akumulator
ADVICE
Isporučeni akumulator djelomično je napunjen! Akumulator napunite u potpunosti prije prve uporabe.
Akumulator se može puniti u bilo kojem
stanju napunjenosti. Prekidanje punjenja
akumulatoru ne šteti.
ADVICE
Akumulator je naponom napajanja zaštićen od prevelikog punjenja te stoga
može neko vrijeme ostati priključen na
strujnoj mreži.
1. Punjač (1-5) priključite na strujnu mrežu bez
akumulatora (1-4). LED na mrežnom dijelu
utikača svijetli zeleno.
2. Utaknite akumulator u punjač. LED na mrežnom dijelu utikača svijetli crveno. Počinje postupak punjenja.
ADVICE
Temperaturno područje za režim punjenja trebalo bi se nalaziti između 5 °C i
+45 °C.
Vrijeme punjenja kod punog punjenja iznosi maks. 200 minuta. Ako se radno
vrijeme akumulatora unatoč potpunom
punjenju bitno skrati, akumulator je istrošen pa ga treba zamijeniti novim originalnim akumulatorom.
3. Postupak punjenja je završen kada LED na
mrežnom dijelu utikača svijetli zeleno - akumulator je u potpunosti napunjen.
4. Odvojite punjač od strujne mreže.
5. Izvadite akumulator iz punjača.
Umetanje akumulatora
1. Pritisnite blokadu.
2. Potiskujte akumulator na vodilicu dok kontaktna priključnica na akumulatoru čvrsto ne
sjedne na kontaktni utikač uređaja.
OPERACIJA
Pokretanje škara za živicu
1. Zauzmite sigurnosno uporište.
2. Jednom rukom obuhvatite prednju ručku, a
zatim drugom rukom stražnju ručku.
3. Pritisnite obje uklopne tipke na ručki (5); uređaj se pokreće.
4. Tijekom rada držite pritisnute obje uklopne
tipke.
5. Čime pustite jednu uklopnu tipku, škare za živicu se isključuju.
INFORMACIJE O RADU
Ugrađena libela (1-5, 5) olakšava ravno rezanje
Uvijek najprije režite obje strane živice, a zatim gornju stranu. Na takav način odrezani
materijal ne može pasti u još neobrađena područja (9).
Živice uvijek treba rezati u obliku trapeza. To
sprječava ogolijevanje donjih grana.
Odrezani materijal uklanjajte samo pri isključenom motoru.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitne štete na uređaju.
ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR!
Radove popravka smiju izvoditi samo
kvalificirane stručne radionice ili naši ALKO servisni centri.
POZOR!
Prije svih radova na uređaju izvadite
akumulator.
OPREZ!
Opasnost od ozljeda!
Kod radova na održavanju i njezi sječiva
uvijek nosite radne rukavice!
1. Nakon svake uorabe očistite sječivo i kućište
četkom ili krpom. Ne upotrebljavajte vodu i/ili
agresivna sredstva za čišćenje - opasnost od
korozije!
Zaštita noža može se postaviti kao držač
za škare za živu ogradu na zid (8).
Pazite na čvrst dosjed vijaka!
Uređaj i njegove dijelove pribora očistite nakon svake uporabe.
Uređaj skladištite samo s nataknutim zaštitnim pokrovom.
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece
i neovlaštenih osoba.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom
od mraza.
Uređaj osigurajte lokotom*.
* Nije uključen u opseg isporuke
Skladištenje akumulatora i punjača
Akumulator čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja pri temperaturi okoline između 0 °C i +35 °C sa stanjem napunjenosti
od oko 40 - 60%.
Nakon 6 mjeseci skladištenja akumulator dodatno puniti oko 2 sata
Akumulator ne čuvajte u blizini metalnih predmeta ili predmeta koji sadrže kiseline - opasnost od kratkog spoja!
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumulatore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
Korisnik se obvezuje na vraćanje baterija i
akumulatora. Zbrinjavanje se može provesti
preko stručne trgovine ili odlagališta.
Akumulator zbrinite samo ako je prazan.
POMOĆ KOD SMETNJI
SmetnjaMogući uzrokRješenje
Motor ne radiZaštitna sklopka motora se is-
ključila
Akumulator prazan
Uređaj radi s prekidimaSklopka za uključivanje/isključi-
vanje oštećena
Interna pogreška
Motor radi, nož stojiInterna pogreškaPotražite AL-KO servis
74HT 18V Li
Pričekajte dok zaštitna sklopka
motora ponovno ne uključi šišač.
Napunite akumulator
Potražite AL-KO servis
Page 75
Jamstvo
SmetnjaMogući uzrokRješenje
Noževi postaju vrućiNedostatak podmazivanja
Nož tup
Udubine u nožu
Radno vrijeme akumulatora znatno se skraćuje
Trava previsoka ili prevlažna
Visina reza premala
Akumulator ispražnjen jer se nije
koristio dulje vrijeme
Dosegnut je životni vijek akumulatora
Lagano nauljite nož
Potražite AL-KO servis
Potražite AL-KO servis
Pustite da se osuši, namjestite viši
rez
Namjestite viši rez
Napunite akumulator
Zamijenite akumulator. Upotrebljavajte samo originalni pribor proizvođača
Akumulator se ne može
napuniti
Utikač za punjenje ili kontaktna
priključnica zaprljani
Naručite zamjenske dijelove prema
kartici zamjenskih dijelova
Akumulator ili punjač pokvareni
ADVICE
Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami obratite se našoj
nadležnoj servisnoj službi.
JAMSTVO
Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Naše jamstvo vrijedi samo:
ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje
ako stručno rukujete uređajem
ako upotrebljavate originalne zamjenske dijel-
ove
Jamstvo prestaje vrijediti:
ako sami na svoju ruku pokušate popraviti uređaj
ako sami na svoju ruku napravite tehničke
izmjene
ako uređaj ne koristite u skladu s namjenom
Jamstvo ne pokriva:
oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošću
habajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]
motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)
Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum na
dokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time se
obratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravo
kupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.
440109_a75
Page 76
hr
Izjava EZ o sukladnosti
IZJAVA EZ O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.
ProizvodProizvođačPovjerenik
Akumulatorske škare za živicu
Tip
HT 18V Li
Serijski brojDirektive EUUsklađene norme
G 2402405
Razina zvučne snage
mjereno / zajamčeno
90 / 92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Ocjena sukladnostiKötz, 13.11.2012.
2000/14/EZ Privitak V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
generalni direktor
76HT 18V Li
Page 77
Originální návod k provozu
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K PROVOZU
Obsah
K této příručce................................................. 77
Popis výrobku...................................................77
Prohlášení o shodě ES.................................... 85
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
Použití v souladu s určením
Toto zařízení je určeno k vyžínání pozemků pro
osobní potřebu. Jiné použití překračující tento rámec platí za použití neodpovídající určení.
Možné chybné použití
Bezpečnostní zařízení nesmějí být demontována nebo přemostěna, např. připojením spínacích tlačítek ke třmenům rukojeti
Přístroj nepoužívejte za deště
Přístroj nepoužívejte na vlhké ploty a keře
POZOR!
Přístroj je zakázáno provozovat v řemeslné oblasti použití.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Dětská pojistka
Otvor (5 mm) na ochranném vypínači motoru
je určen pro visací zámek*. Visací zámek brání
nechtěnému spuštění přístroje.
* Není součástí dodávky
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Ochrana rukou
POZOR!
Nebezpečí zranění, pokud není namontována ochrana rukou!
Přístroj nezapínejte bez ochrany rukou.
Ovládání dvěma rukama
Nůžky na živý plot je možné ovládat pouze oběma
rukama současně.
Symboly na přístroji
Pozor! Obzvláštní opatrnost při
manipulaci.
Před uvedením do provozu si
přečtěte provozní návod!
V ohrožené oblasti se nesmí
zdržovat cizí osoby.
Přístroj nevystavujte mokru
nebo vlhkosti.
Noste ochranné brýle, ochrannou helmu a chrániče sluchu.
440109_a77
Page 78
cs
Přehled výrobku
Vyjměte baterii před jakoukoli
úpravu nebo čištění zařízení se
provádí, nebo je-li přístroj bez
dozoru na chvíli.
PŘEHLED VÝROBKU
Přehled výrobku (1) udává přehled o přístroji.
1-1 Řezný nůž
1-2 Šrouby pro montáž ochrany rukou
1-3 Ochrana rukou
1-4 přední třmen rukojeti se spínacím tlačít-
kem
1-5 vodováha
1-6 zadní třmen rukojeti se spínacím tlačít-
kem
1-7 akumulátor s aretací
1-8 nabíječka se síťovou zástrčkou
1-9 upínací šroub
1-10 ochranný kryt řezného nože
1-11 Návod k obsluze
Hladina
akustického
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
tlaku
Akumulátor Li-Ion
Síťové
napětí
18 V
Kapacita1,3 Ah (Li-Ion)
Doba nabíjení
200 min
Délka
provozu
na jedno
nabití
cca 25 min
akumulátoru
Nabíječka
Nabíjecí
proud
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
Přípustný
rozsah teplot pro
5 - 45 °C
nabíjení
Technické údaje
Technické údaje podle následujících norem:
Hladina akustického výkonu a akustické energie
podle DIN EN ISO 3744
Měření vibrací na rukojeti podle EN 28662-1
ADVICE
Uvedené hodnoty byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a lze je
použít ke vzájemnému srovnání různého
elektrického nářadí.
Kromě toho se tyto hodnoty hodí k tomu,
aby bylo možné předem odhadnout zatížení pro uživatele, které vzniká v důsledku vibrací.
Délka
nože
Průměr
střihu
Celková
hmotnost
Hodnoty
vibrací na
rukojeti*
Třída izolace
HT 18V Li
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2
2
Počet
zdvihů
při volno-
2200 min
-1
běhu
78HT 18V Li
Page 79
Přehled výrobku
VAROVÁNÍ!
V závislosti na tom, jak je elektrické
nářadí používáno, se skutečné hodnoty
vibrací mohou od uvedených hodnot lišit.
Přijměte opatření na ochranu proti zatížení vibracemi. Přitom vezměte v úvahu
celý průběh práce, tedy i dobu, kdy elektrické nářadí pracuje bez zátěže nebo je
vypnuté.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné
pravidelnou údržbu a ošetřování elektrického nářadí a jeho nástavců, udržování rukou v teple, pravidelné přestávky
a dobré plánování průběhu práce.
VAROVÁNÍ!
Abyste předešli poškození sluchu, noste
ochranu sluchu.
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/
nebo vážná zranění.
POZOR!
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v
bezpečnostních upozorněních, se vztahuje na elektrické nářadí připojené k síti
(se síťovým kabelem) a elektrické nářadí
fungující na akumulátor (bez síťového
kabelu).
POZOR!
Přístroj používejte pouze v technicky
bezvadném stavu!
Přístroj, kabel a zástrčku před každým
použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené, poškozené části musí opravit nebo
vyměnit v odborné dílně.
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
POZOR!
Nebezpečí od elektrického proudu!
Pokud je vedení poškozené nebo prodřené, vytáhněte zástrčku okamžitě ze
zásuvky!
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ
NÁŘADÍ
Bezpečnost na pracovišti
Pracovní oblast udržujte čistou a dobře
osvětlenou. Nepořádek nebo neosvětlená
pracovní oblast mohou vést k úrazům.
S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek-
trické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
Během používání elektrického nářadí
držte děti a jiné osoby stranou. V případě
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Bezpečnost elektrických součástí
Přípojná zástrčka elektrického nářadí
musí dobře padnout do zásuvky. Zástrčku
není v žádném případě možné měnit.
Spolu s elektrickým nářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte zástrčku adaptéru. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Hrozí zde zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem, když je Vaše tělo
uzemněné.
Elektrické nářadí chraňte před deštěm
nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického
nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte k nesení elektrického
nářadí, jeho zavěšení nebo k vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel držte stranou
od zdrojů tepla, olejů, ostrých hran nebo
pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo překroucené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
440109_a79
Page 80
cs
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
Pokud s elektrickým nářadím pracujete
venku, používejte pouze prodlužovací kabel, který je vhodný do venkovního prostředí. Použití prodlužovacího kabelu vhod-
ného do venkovního prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyhnout používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače
proti chybnému proudu snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co
děláte, a při práci s elektrickým nářadím
se chovejte rozumně. Elektrické nářadí
nepoužívejte, pokud jste unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může vést k velice vážným
úrazům.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte
stranou od pohyblivých dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou pohyblivé
díly zachytit.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy
používejte ochranné brýle.Nošení osob-
ního ochranného vybavení jako je maska
proti prachu, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, podle druhu použití elektrického nářadí,
snižuje riziko zranění.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že elektrické nářadí je vypnuté, než
ho připojíte k elektrické síti, uchopíte ho
nebo nesete.Pokud máte při nošení elek-
trického nářadí prst na spínači nebo připojíte
přístroj zapnutý k elektrické síti, může to vést
k úrazům.
Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nářadí nebo šroubový klíč.
Nářadí nebo klíč, pokud se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
Vyhněte se abnormálnímu postoji. Dbejte
na bezpečný postoj a stále udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrické nářadí lépe
kontrolovat v neočekávaných situacích.
Pokud je možné namontovat zařízení odsávající a zachycující prach, ujistěte se, že
tato jsou připojená a správně používaná.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení způsobené prachem.
Používání elektrického nářadí a jeho ošetřování
Přístroj nepřetěžujte. Pro práci použijte
vhodné elektrické nářadí. S vhodným elek-
trickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji
ve stanoveném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které není
možné zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
Než provedete nastavení přístroje,
výměnu příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/
nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní
Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte přístroj
používat osoby, které nejsou s jeho
používáním seznámeny nebo které si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, pokud ho používají nezkušené
osoby.
Elektrické nářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyblivé části bezvadně fungují a nezasekávají se, zda díly nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že by
byla ovlivněna funkce elektrického nářadí.
Poškozené díly nechte před použitím
přístroje opravit. Příčinou mnoha nehod je
špatná údržba elektrického nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Peč-
livě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se
vedou.
Elektrické nářadí, příslušenství, náhradní
nástroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
trického nářadí k jinému než uvedenému
účelu může vést k nebezpečným situacím.
Používání akumulátorového nářadí a jeho
ošetřování
Akumulátor nabíjejte jen v nabíječce, kterou doporučil výrobce. U nabíječky, která
je určena pro určitý druh akumulátorů, hrozí
nebezpečí požáru, pokud se použijí jiné akumulátory.
V elektrickém nářadí používejte jen k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést ke zranění a nebezpečí
požáru.
80HT 18V Li
Page 81
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
Nepoužívané akumulátory uchovávejte
stranou od kancelářských svorek, mincí,
hřebíků, šroubů nebo jiných drobných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kon-
takty akumulátoru může mít za následek
popáleniny nebo oheň.
V případě chybného použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou. V případě náhodného kontaktu opláchněte vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékaře.Vytékající kapalina z akumulátoru
může vést k podráždění kůže nebo popáleninám.
SERVIS
Pro svou bezpečnost nechte elektrické
nářadí opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a za pomoci originálních náhradních dílů. Tak bude za-
jištěno, že bezpečnost elektrického nářadí
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro nůžky na živý
plot
Držte všechny části těla stranou od řezného nože. Pokud nůž běží, nepokoušejte se z něj odstranit odstřihaný materiál nebo přidržovat střihaný materiál. Zaklíněný materiál odstraňujte jen tehdy, když
je přístroj vypnutý. Okamžik nepozornosti
při používání nůžek na živý plot může vést k
vážným úrazům.
Nůžky na živý plot noste za rukojeť se zastaveným nožem. Při přepravě nebo uchovávání na nůžky na živý plot vždy natáhněte ochranný kryt. Opatrné zacházení
s přístrojem snižuje nebezpečí zranění
nožem.
Elektrické nářadí držte na izolované
plochy rukojeti, neboť řezný nůž se může
dostat do kontaktu se skrytým vedením
proudu. Kontakt řezného nože s vedením
pod proudem může dostat kovové části
přístroje pod proud a vést k úrazu elektrickým
proudem.
Bezpečnostní upozornění pro akumulátor a
nabíječku
UPOZORNĚNÍ!
Pozor - Nebezpečí požáru či exploze!
Přístroj neotvírejte. Hrozí nebezpečí
zkratu.
Přístroj nevhazujte do otevřeného
ohně.
Přístroj chraňte před horkem a
přímým slunečním zářením.
Před každým použitím nabíječky zkontrolujte
kryt, zástrčku a kabel, zda nejsou poškozené.
Pokud je nabíječka poškozená, nepoužívejte
ji.
Nabíječku neotvírejte! V případě závady nabíječku vyměňte.
Přístroj, akumulátor a nabíječku chraňte před
vlhkem. Nabíjejte pouze v místnostech.
Elektrické nářadí nechte opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a pouze
za pomoci originálních náhradních dílů.
Tak bude zajištěno, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro obsluhu
Přistroj ovládejte vždy oběma rukama.
Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez-
ného mechanismu.
Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta-
veným motorem.
Při opuštění přístroje / jeho přepravě:
přístroj vypněte
nasaďte ochranný kryt
vyjměte akumulátor
Přístroj nikdy neberte za řezný nůž
Přístroj noste pouze za rukojeť .
Před začátkem práce prohlédněte plot, zda
v něm nejsou skryté předměty, jako např.:
drátěný plot, abyste předešli zranění.
Přístroj v pravidelných intervalech kontrolujte, zda je v řádném stavu.
Nepoužívejte čisticí prostředky, popř. rozpouštědla. Přístroj by se tak mohl nenapravitelně poškodit.
Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte
přístroj, zda není poškozený.
Elektrické poruchy nechte odstranit jen v autorizovaných opravnách.
440109_a81
Page 82
cs
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ!
Toto elektrické nářadí vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážného či
smrtelného zranění, doporučujeme, aby
se osoby s lékařskými implantáty před
použitím elektrického nářadí poradily se
svým lékařem.
MONTÁŽ
POZOR!
Přístroj je dovoleno provozovat až po
skončení celé montáže.
POZOR!
Akumulátor vložte až tehdy, když je
přístroj celý smontovaný.
Zapnutí nůžek na živý plot
1. Ochranou rukou (2-1) upevněte pomocí přiložených šroubů (2-2) ke krytu.
2. Třmen rukojeti (3-1) lehce odtáhněte od sebe
na nasuňte na kryt. Ozubení (3-2) musí zaklapnout.
3. Upínací šrouby zasuňte skrz třmen rukojeti a
kryt a utáhněte (3-3).
UVEDENÍ DO PROVOZU
POZOR!
Před uvedením do provozu vždy proveďte vizuální kontrolu.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte poškozený akumulátor. Nebezpečí požáru!
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nabíječka se během nabíjení zahřívá.
Nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu nebo v hořlavém prostředí.
Nabíjení akumulátoru
ADVICE
Dodaný akumulátor je částečně nabitý!
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte.
Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje.
ADVICE
Akumulátor je chráněn před přebitím
přívodním napětím a může tedy nějakou
dobu zůstat připojený k elektrické síti.
1. Nabíječku (1-5) bez akumulátoru (1-4) připojte k síti. LED na síťové části zástrčky svítí
zeleně.
2. Vložte akumulátor do nabíječky. LED na
síťové části zástrčky svítí červeně. Začalo nabíjení.
ADVICE
Teplotní rozmezí pro nabíjení má být
mezi 5 °C a +45 °C.
Doba nabíjení až do úplného nabití činí
max. 200 minut. Pokud se i přes plné
nabití provozní doba akumulátoru podstatně zkracuje, je akumulátor opotřebovaný a je třeba ho vyměnit za nový originální akumulátor.
3. Nabíjení je skončeno, když LED na síťové
části zástrčky svítí zeleně - akumulátor je plně
nabitý.
4. Vytáhněte nabíječku ze sítě.
5. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Vložení akumulátoru
1. Stiskněte aretaci.
2. Akumulátor zasuňte do vedení, až kontaktní
zdířka na akumulátoru pevně sedí na kontaktní zástrčce přístroje.
OBSLUHA
Zapnutí nůžek na živý plot
1. Zaujměte bezpečný postoj.
2. Jednou rukou sevřete přední držadlo, poté
druhou rukou držadlo zadní.
3. Stiskněte obě spínací tlačítko na třmenu rukojeti (5); přístroj se spustí.
4. Během práce držte obě spínací tlačítka stisknutá.
5. Jakmile je jedno spínací tlačítko uvolněno,
nůžky na živý plot se vypnou.
Kryt nože lze umístit na zeď jako držák
křovinořezu (8).
Dbejte na pevné usazení šroubů!
Přístroj a jeho příslušenství po každém
použití očistěte.
Přístroj skladujte jen s nasazeným ochranným krytem.
Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřístupném dětem a nepovolaným osobám.
Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před mrazem.
Přístroj zajistěte visacím zámkem*.
* Není součástí dodávky
Skladování akumulátoru a nabíječky
Akumulátor skladuje na suchém místě chráněném před mrazem při okolní teplotě mezi 0
°C a +35 °C, nabitý na cca 40 - 60 %.
Po 6 měsících skladování akumulátor cca 2
hodiny dobíjejte
Akumulátor nikdy neskladujte v blízkosti kovových předmětů či předmětů s obsahem kyselin – nebezpečí zkratu!
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
Uživatel je povinen vracet baterie a akumulátory. Likvidaci může provést odborná prodejna nebo sběrna.
Akumulátor likvidujte pouze ve vybitém
stavu.
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor neběžíOchranný spínač motoru se vypnul
Vybití akumulátoru
Počkejte, dokud ochranný spínač
motoru sekačku opět nezapne.
Nabijte akumulátor
440109_a83
Page 84
cs
Záruka
PoruchaMožná příčinaŘešení
Přístroj pracuje přerušovaně
Spínač zapnuto/vypnuto je vadný
Interní chyba
Vyhledejte servis AL-KO
Motor běžní, nože stojíInterní chybaVyhledejte servis AL-KO
Nože se zahřívajíChybějící mazání
Nůž je tupý
Zářezy na noži
Provozní doba s akumulátorem podstatně klesá
Tráva je příliš vysoká nebo vlhká
Výška sečení je příliš nízká
Akumulátor je vybitý, protože nebyl
delší dobu používán
Životnost akumulátoru skončila
Nůž lehce naolejujte
Vyhledejte servis AL-KO
Vyhledejte servis AL-KO
Nechte uschnout, výši sečení nastavte výš
Nastavte vyšší výšku střihu
Nabijte akumulátor
Vyměňte akumulátor. Používejte
pouze originální příslušenství od
výrobce
Akumulátor není možné
nabít
Nabíjecí zástrčka nebo kontaktní
zdířka znečištěná
Objednávejte náhradní díly podle
karty náhradních dílů
Akumulátor nebo nabíječka jsou
vadné
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
ZÁRUKA
Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby
pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční
lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Náš příslib garance platí pouze v případě:
respektování tohoto návodu k obsluze
odborného zacházení
používání originálních náhradních dílů
Záruka zaniká při:
svévolných pokusech o opravu
svévolně provedených technických změnách
použití, jež neodpovídá původnímu určení stroje
Ze záruky jsou vyloučeny:
Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebením
Díly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]
Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.
S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližší
autorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícího
na odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.
84HT 18V Li
Page 85
Prohlášení o shodě ES
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle požadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.
VýrobekVýrobceOdpovědný zástupce
Akumulátorové nůžky na živý plot
Typ
HT 18V Li
Sériové čísloSměrnice EUHarmonizované normy
G 2402405
Hladina akustického tlaku
naměřená / garantovaná
90/92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Posouzení shodyKötz dne 13.11.2012
2000/14/ES, příloha V
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
440109_a85
Page 86
sk
Originálny návod na prevádzku
ORIGINÁLNY NÁVOD NA PREVÁDZKU
Obsah
O tomto návode............................................... 86
Popis výrobku...................................................86
Vyhlásenie o zhode ES....................................94
O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísaného výrobku a pri predaji sa má odovzdať
kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
Použitie v súlade s určením
Toto zariadenie je určené na strihanie trávnikov
v súkromnej sfére. Iné ako z toho vyplývajúce
použitie je označené ako v rozpore s určením.
Možné chybné použitie
Bezpečnostné zariadenia sa nesmú demontovať alebo premosťovať, napr. priviazaním
spínacích tlačidiel na oblúkoch držadiel.
Prístroj nepoužívajte v daždi
Prístroj nepoužívajte na mokré živé ploty a
kry
POZOR!
Zariadenie sa nesmie používať profesionálne.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
Detská poistka
Otvor (5 mm) na ochrannom vypínači motora
je určený pre závesný zámok*. Závesný zámok
bráni neželanému spusteniu prístroja.
*Nie je súčasťou dodávky
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
Ochrana rúk
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia pri nenamontovanej ochrane rúk!
Prístroj nepoužívajte nikdy bez ochrany
rúk.
Aktivácia dvomi rukami
Nožnice na živý plot sa môžu aktivovať len
súčasne oboma rukami.
Symboly na prístroji
Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna
opatrnosť pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Dbajte na to, aby sa tretie
osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti.
Prístroj nevystavujte mokru ani
vlhkosti.
86HT 18V Li
Page 87
Prehľad produktu
Noste ochranné okuliare, ochrannú prilbu, ochranu sluchu.
Vyberte batériu pred akúkoľvek
úpravu alebo čistenie zariadenia sa vykonáva, alebo ak je
prístroj bez dozoru na chvíľu.
PREHĽAD PRODUKTU
Prehľad o výrobku (1) dáva prehľad o prístroji.
1-1 rezací nôž
1-2 skrutky pre montáž ochrany rúk
1-3 ochrana rúk
1-4 predný oblúk držadla so spínacím tlačid-
lom
1-5 vodováha
1-6 zadný oblúk držadla so spínacím tlačid-
lom
1-7 akumulátor s blokovaním
1-8 nabíjačka so sieťovou zástrčkou
1-9 upínací kolík
1-10 ochranný kryt rezacieho noža
1-11 návod na obsluhu
HT 18V Li
Dĺžka
noža
Priemer
strihaných
vetiev
Celková
hmotnosť
Hodnoty
vibrácií na
držadle *
Trieda
izolácie
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2
2
Počet
zdvihov
pri voľno-
2200 min
-1
behu
Hladina
akustického
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
tlaku
Lítium-iónový akumulátor
Menovité
napätie
18 V
Kapacita1,3 Ah (lítium-ión)
Doba nabíjania
200 min
Doba prevádzky na
jedno na-
cca 25 min.
bitie
Nabíjačka
Nabíjací
prúd
Vstup: 100-240V~50/60Hz 14W
Výstup: 20V500mA
Dovolený
rozsah teploty pri
5 - 45 °C
nabíjaní
Technické údaje
Technické údaje podľa nasledujúcich noriem:
Hladina akustického výkonu a energetická hla-
dina hluku podľa DIN EN ISO 3744
Meranie mechanických kmitaní na rukoväti podľa
EN 28662-1
ADVICE
Uvedené hodnoty boli stanovené podľa
normovanej skúšobnej metódy a môžu
byť použité na vzájomné porovnanie rôznych elektrických náradí.
Okrem toho sa tieto hodnoty hodia na to,
aby sa dali dopredu odhadnúť zaťaženia pre používateľa, ktoré vznikajú v dôsledku vibrácií.
440109_a87
Page 88
sk
Prehľad produktu
VAROVANIE!
V závislosti od toho, ako sa bude elektrické náradie používať, sa môžu skutočné hodnoty vibrácií odlišovať od uvedených.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred
zaťažením v dôsledku vibrácií. Zohľadnite pritom celkový priebeh práce, teda
aj okamih, kedy pracuje elektrické náradie bez záťaže alebo keď je vypnuté.
Vhodné opatrenia zahŕňajú okrem iného
pravidelnú údržbu a ošetrovanie elektrického náradia a nástavcov náradia,
udržiavanie teploty rúk, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie pracovných postupov.
VAROVANIE!
Noste ochranu sluchu, aby ste predišli
poškodeniam sluchu.
POZOR!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
POZOR!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie poháňané zo
siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie poháňané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
POZOR!
Prístroj používajte len v technicky bezchybnom stave!
Prístroj, kábel a zástrčku pred každým
použitím skontrolujte na poškodenia,
poškodené diely sa musia opraviť v odbornej dielni alebo vymeniť.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku elek-
trického prúdu!
Ak je kábel poškodený alebo prerezaný,
vytiahnite zástrčku okamžite zo zásuvky!
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Bezpečnosť pracovného miesta
Udržiavajte vaše pracovné prostredie
čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k
nehodám.
S elektrickým náradím nepracujte prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom
sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prachy. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo pary.
Počas používania elektrického náradia
dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri rozptýlení môžete stratiť kon-
trolu nad prístrojom.
Bezpečnosť elektrických súčastí
Pripájacia zástrčka elektrického náradia
sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť. Nepoužívajte zástrčky adaptéru spolu s
elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, kúrenia,
sporáky a chladničky. Existuje zvýšené ri-
ziko zásahu elektrickým prúdom, keď je vaše
telo uzemnené.
S elektrickým náradím sa vyhýbajte
dažďu a vlhku. Vniknutie vody do elek-
trického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
na nosenie elektrického náradia, vešanie
alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od
horúčavy, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujúc riziko zásahu
elektrickým prúdom.
88HT 18V Li
Page 89
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
Ak s elektrickým náradím pracujete
vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj do vonkajšieho
prostredia. Použitie predlžovacieho kábla
vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný vypínač proti chybnému
prúdu. Použitie ochranného vypínača proti
chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte opatrný, dávajte pozor na to,čo robíte, a pracujte s elektrickým náradím s rozumom. Nepoužívajte elektrické náradie,
keď ste unavený alebo pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Moment nepozorno-
sti pri používaní elektrického náradia môže
viesť k vážnym poraneniam.
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
alebo šperky. Vlasy, oblečenie a rukavice udržujte v bezpečnej vzdialenosti od
pohybujúcich sa dielov. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa dielmi.
Noste osobné ochranné vybavenie a vždy
noste ochranné okuliare.Nosenie osob-
ného ochranného vybavenia, ako prachová
maska, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu a použitia elektrického náradia, znižuje
riziko zranení.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Ubezpečte sa, že je elektrické
náradie vypnuté, skôr než ho pripojíte k
zdroju prúdu, než ho zodvihnete alebo budete niesť.Ak máte pri nesení elektrického
náradia prst na spínači alebo ak pripájate
prístroj z zdroju prúdu zapnutý, môže to viesť
k nehodám.
Odstráňte nastavovacie nástroje alebo skrutkovače skôr, než elektrické náradie
zapnete. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nach-
ádza v točiacej sa časti prístroja, môže viesť
k zraneniam.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj a udržiavajte vždy rovnováhu. Tým môžete elek-
trické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Ak sa dajú namontovať zariadenia na
odsávania a zachytávanie prachu, ubezpečte sa, že sú pripojené a že sa
používajú správne. Používanie odsávania
prachu môže znížiť ohrozenie spôsobené
prachom.
Používanie a zaobchádzanie s elektrickým
náradím
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu
používajte elektrické náradie na to určené.
S vhodným elektrickým náradím budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektrické náradie, ktorého
spínač je pokazený. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odstráňte akumulátor, predtým než vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
náhradné diely alebo prístroj odložíte.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňujte
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Nenechajte
prístroj obsluhovať osobami, ktoré s ním
nie sú oboznámené a nečítali tento návod.
Elektrické náradie je nebezpečné, keď ho
používajú neskúsené osoby.
Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Kontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne
fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú
niektoré diely zlomené alebo poškodené
tak, že by to negatívne ovplyvnilo funkčnosť elektrického náradia. Nechajte poškodené diely pred použitím prístroja opraviť. Mnoho úrazov má príčinu v nesprávne
vykonanej údržbe elektrického náradia.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a
dajú sa ľahšie viesť.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pri tom pracovné podmienka
a činnosť, ktorá sa má vykonať. Použitie
elektrického náradia na iné použitie ako je určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
440109_a89
Page 90
sk
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím
Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách,
ktoré sú odporúčané výrobcom. Na-
bíjačke, ktorá je vhodná pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak
sa bude používať s inými akumulátormi.
Do elektrických náradí používajte len akumulátory, ktoré sú na to určené. Používa-
nie iných akumulátorov môže viesť k zraneniam a nebezpečenstvu vzniku požiaru.
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v
bezpečnej vzdialenosti od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môžu mať za následok popáleniny alebo
požiar.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
dostane do očí, vyhľadajte aj lekársku
pomoc.Vytekajúca kvapalina akumulátora
môže viesť k podráždeniu kože alebo popáleninám.
Podpora predaja
Elektrické náradie si pre svoju bezpečnosť nechajte opraviť len od kvalifikovaného odborníka a s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na
živý plot
Všetky časti tela držte v bezpečnej vzdialenosti od noža. Nepokúšajte sa odstrániť odrezaný materiál pri spustenom noži
alebo držať rezaný materiál. Zaseknutý
odrezaný materiál odstraňujte len pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti pri
používaní nožníc na živý plot môže viesť k
vážnym poraneniam.
Nožnice na živý plot noste pri zastavenom
noži za držadlo. Pri preprave a uskladnení
nožníc na živý plot na ne vždy natiahnite
ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s
Elektrický nástroj držte za izolované
plochy na držanie, lebo nôž sa môže
dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami. Kontakt rezacieho noža
s vedením pod napätím môže dať pod napätie kovové časti a môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre akumulátor a
nabíjačku
UPOZORNENIE!
Pozor - nebezpečenstvo vzniku
požiaru a explózie!
Prístroj neotvárajte. Existuje nebezpečenstvo vzniku skratu.
Prístroj nehádžte do otvoreného
ohňa.
Prístroj chráňte pred teplom a priamym slnečným žiarením.
Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku, kryt, zástrčku a kábel, či nie sú poškodené.
Nabíjačku nepoužívajte, ak je poškodená.
Nabíjačku neotvárajte! Pokazenú nabíjačku
vymeňte.
Prístroj, akumulátor a nabíjačku chráňte pred
vlhkosťou. Nabíjajte len v miestnostiach.
Elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovanému odborníkovi a len s použitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Bezpečnostné pokyny k obsluhe
Prístroj vždy obsluhujte obojručne.
Telo a odev udržujte vzdialené od vyžína-
cieho mechanizmu.
Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo-
tore.
Pri opustení/preprave prístroja:
prístroj vypnite
nasaďte ochranný kryt
vyberte akumulátor
Prístroj nikdy nechytajte za nôž
Prístroj noste len za držadlo.
Plot, ktorý idete strihať, pred prácou skon-
trolujte na skryté objekty, ako napr.: drôtené
ploty, aby sa zabránilo zraneniam.
V pravidelných časových intervaloch kontrolujte riadny stav prístroja.
90HT 18V Li
Page 91
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. rozpúšťadlá. Prístroj by sa tým mohol poškodiť
tak, že by ho nebolo možné opraviť.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte
poškodenia stroja.
Elektrické poruchy nechajte vykonať len autorizovanej odbornej dielni.
VAROVANIE!
Toto elektrické náradie vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže za určitých okolností negatívne ovplyvniť aktívne alebo pasívne
medicínske implantáty.
Aby sa zmenšilo nebezpečenstvo
vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultáciu s lekárom alebo
výrobcom implantát skôr, než budú
obsluhovať elektrické náradie.
MONTÁŽ
POZOR!
Zariadenie sa smie prevádzkovať až po
kompletnej montáži.
POZOR!
Akumulátor vložte až vtedy, keď je
prístroj kompletne zložený.
Naštartovanie nožníc
1. Ochranu rúk (2-1) upevnite pomocou priložených skrutiek (2-2) na kryt.
2. Oblúk držadla (3-1) mierne roztiahnite a nasaďte na kryt. Ozubenie (3-2) musí zapadnúť.
3. Upínací kolík prestrčte cez oblúk držadla a
kryt a pevne zaskrutkujte (3-3).
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vždy vykonajte vizuálnu kontrolu.
POZOR!
Nepoužívajte poškodené akumulátory.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie!
Nabíjačka sa pri nabíjaní zohrieva. Nepoužívajte na ľahko horľavých podkladoch alebo v horľavom prostredí.
Nabíjanie akumulátora
ADVICE
Dodaný akumulátor je čiastočne nabitý!
Pred prvým použitím akumulátor úplne
nabite.
Akumulátor sa môže nabíjať v akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie nabíjania
akumulátoru neškodí.
ADVICE
Akumulátor je prostredníctvom napájacieho napätia chránený pred nadmerným nabitím a preto môže nejaký čas
ostať pripojený k elektrickej sieti.
1. Nabíjačku (1-5) bez akumulátora (1-4) pripojte k elektrickej sieti. LED kontrolka na sieťovej časti zástrčky svieti nazeleno.
2. Akumulátor strčte do nabíjačky. LED kontrolka na sieťovej časti zástrčky svieti načerveno. Začína sa proces nabíjania.
ADVICE
Rozsah teplôt pre nabíjací režim sa má
pohybovať medzi 5 °C a +45 °C.
Doba nabíjania pri plnom nabíjaní je
max. 200 minút. Ak sa doba prevádzky
akumulátora podstatne skráti napriek
plnému nabitiu, je akumulátor spotrebovaný a musí sa vymeniť za nový originálny akumulátor.
3. Proces nabíjania je ukončený, keď LED kontrolka na sieťovej časti zástrčky svieti nazeleno - akumulátor je plne nabitý.
4. Nabíjačku odpojte od siete.
5. Akumulátor vyberte z nabíjačky.
Vloženie akumulátora
1. Stlačte aretáciu.
2. Akumulátor nasuňte na vedenie, kým kontaktná zdierka na akumulátore nebude pevne
priliehať na kontaktnú zástrčku prístroja.
440109_a91
Page 92
sk
Obsluha
OBSLUHA
Naštartovanie nožníc
1. Zaujmite pevný postoj.
2. Jednou rukou držte predné držadlo, následne
uchopte druhou rukou zadné držadlo.
3. Skontrolujte pevné osadenie všetkých skrutiek.
4. Rezací nôž pravidelne kontrolujte. Servisné
miesto spoločnosti AL-KO vyhľadajte pri:
pokazenom noži
tupom noži
nadmernom opotrebovaní
SKLADOVANIE
ADVICE
Ochrana noža sa môže umiestniť na
stenu ako držiak nožníc na živý plot (8).
Dbajte na pevné utiahnutie skrutiek!
Prístroj a jeho príslušenstvo vyčistite po
každom použití.
Prístroj uskladňujte len s nasadeným ochranným krytom.
Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo
dosahu detí a nepovolaných osôb.
Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom.
Prístroj zabezpečte visiacim zámkom*.
*Nie je súčasťou dodávky
Uskladnenie akumulátora a nabíjačky
Akumulátor skladujte na suchom mieste bez
mrazov, pri teplote prostredia medzi 0 °C a
+35 °C v stave nabitia na cca 40 - 60%.
Po 6 mesiacoch skladovania akumulátor na
cca 2 hodiny dobite.
Akumulátor neskladujte v blízkosti kovových
predmetov alebo predmetov obsahujúcich
kyseliny - nebezpečenstvo skratu!
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je
nutné ich vhodne zlikvidovať.
Používateľ je povinný batérie a akumulátor
vrátiť. Likvidácia sa môže uskutočniť prostredníctvom špecializovaného obchodu alebo
cez znehodnocovacie miesto.
Akumulátor likvidujte len vo vybitom stave.
92HT 18V Li
Page 93
Pomoc pri poruchách
POMOC PRI PORUCHÁCH
PoruchaMožná príčinaRiešenie
Motor nebežíOchranný vypínač motora sa vypol
Akumulátor je vybitý
Prístroj pracuje s prerušeniami
Motor beží, nôž ostáva
Pokazený spínač zap./vyp.
Interná chyba
Interná chybaVyhľadajte servisné miesto spoloč-
stáť
Nože sú horúceChýbajúce mazanie
Nože sú tupé
Vytvorenie štrbín na noži
Prevádzková doba akumulátora sa výrazne znížila
Tráva je príliš vysoká alebo je
veľmi vlhká
Výška kosenia je príliš nízka
Akumulátor je vybitý, lebo sa dlhší
čas nepoužíval
Životnosť akumulátora spotrebovala
Akumulátor sa nedá nabiťNabíjací konektor alebo kontaktná
zdierka sú znečistené
Akumulátor alebo nabíjačka sú pokazené
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
Počkajte, kým ochranný vypínač
motora nezapne opäť strunovú kosačku.
Nabíjanie akumulátora
Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO
nosti AL-KO vyhľadajte
Nôž mierne naolejujte
Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO
Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO
Nechajte vysušiť, nastavte vyššiu
výšku kosenia
Nastavte vyššiu výšku kosenia
Nabíjanie akumulátora
Výmena akumulátora. Používajte len originálne príslušenstvo od
výrobcu
Objednávanie náhradných dielov
podľa zoznamu náhradných dielov
440109_a93
Page 94
sk
Záruka
ZÁRUKA
Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre
nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa
určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržiavaní tohto návodu na obsluhu
odbornej manipulácii
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľných pokusoch o opravu
svojvoľných technických zmenách
použití v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovaním
spotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]
spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na
doklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebo
na najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho voči
predajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných
smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok.
ProduktVýrobcaZodpovedný zástupca
Akumulátorové nožnice na živý plot
Typ
HT 18V Li
Sériové čísloSmernice EÚHarmonizované normy
G 2402405
Hladina hluku
nameraná/garantovaná
90/92 dB(A)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Posúdenie zhodyKötz, 13. 11. 2012
2000/14/ES, príloha V
pán Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 60745-2-15:2010-09
ISO 10517:2012-01
EN 60335-1:2012-10
EN 60335-2-29
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Antonio De Filippo
Managing Director
94HT 18V Li
Page 95
Originale driftsvejledning
ORIGINALE DRIFTSVEJLEDNING
Indholdsfortegnelse
Om denne vejledning.......................................95
Læs denne dokumentation igennem før idrifttagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produkt.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produkt.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje
kan person- og/eller tingskader undgås.
ADVICE
Særlige anvisninger for bedre forståelse
og håndtering.
PRODUKTBESKRIVELSE
Korrekt anvendelse
Denne maskine er beregnet til at trimme inden
for det private område. En anden anvendelse, der
rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet.
Mulig fejlanvendelse
Sikkerhedsanordningerne må ikke afmonteres eller brokobles, f.eks. ved at slutte tænd/
sluk-knapperne til holdebøjlerne
Brug ikke hækkeklipperen i regnvejr
Brug ikke hækkeklipperen på våde hække el-
ler buske
NB!
Apparatet ikke anvendes til kommercielle formål.
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Børnesikring
Hullet (5 mm) ved motorrelæet er beregnet til en
hængelåsanordning*. Hængelåsanordningen forhindrer, at apparatet udløses utilsigtet.
* Ikke indeholdt i leveringsomfanget
NB!
Risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
må ikke sættes ud af kraft.
Håndbeskyttelse
NB!
Fare for kvæstelse hvis håndbeskyttelsen ikke er monteret!
Tag ikke hækkeklipperen i brug uden
håndbeskyttelse.
Tohåndsbetjening
Hækkeklipperen kan kun sættes i gang ved at
bruge begge hænder samtidigt.
Symboler på maskinen
Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved betjening.
Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning!
Sørg for, at andre ikke nærmer
sig fareområdet.
Apparatet må ikke udsættes for
vand eller fugt.
Bær beskyttelsesbrille, beskyttelseshjelm og høreværn.
440109_a95
Page 96
da
Produktoversigt
Fjern batteriet før justering eller rengøring af udstyr finder
sted, eller når enheden efterlades uden opsyn i et stykke tid.
PRODUKTOVERSIGT
Produktoversigten (1) giver et overblik over apparatet.
1-1 Klippekniv
1-2 Skruer til montering af håndbeskyttelsen
1-3 Håndbeskyttelse
1-4 Forreste holdebøjle med tænd/sluk-knap
1-5 Vaterpas
1-6 Bageste holdebøjle med tænd/sluk-knap
1-7 Genopladeligt batteri med låsemeka-
nisme
1-8 Oplader med netstik
1-9 Spændebolt
1-10 Beskyttelsesafdækning klippekniv
1-11 Betjeningsvejledning
HT 18V Li
Knivlængde
Klippetykkelse
Samlet
vægt
Vibrationsværdier på
grebet *
Isoleringsklasse
Tomgangsomdrejningstal
510 mm
15 mm
2,8 kg
4,8 m/s
K ± 1,5 m/s
/ III
2200 min
2
2
-1
Lydtrykniveau
LpA 90 dB(A) ± 2 dB(A)
Litium-ion-batteri
Mærkespænding
18 V
Kapacitet1,3 Ah (litium-ion)
Opladningstid
200 min
Driftsvarighed pr.
batteriop-
ca. 25 min.
ladning
Oplader
Ladestrøm
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
Tilladt ladetemperaturom-
5 - 45 °C
råde
Tekniske data
Tekniske data iht. følgende normer:
Lydtryk- og lydenerginiveau iht. DIN EN ISO 3744
Måling af mekaniske svingninger ved grebet iht.
EN 28662-1
ADVICE
De angivne værdier er fundet iht. en
standardiseret afprøvningsmetode og
kan bruges til at sammenligne forskellige
elektriske værktøjer med hinanden.
Desuden kan disse værdier anvendes til
på forhånd at bedømme de belastninger
forårsaget af vibrationer, der kan opstå
for brugeren.
96HT 18V Li
Page 97
Produktoversigt
ADVARSEL!
Afhængigt af hvad det elektriske værktøj
skal anvendes til, kan de faktiske vibrationsværdier afvige fra det, der er angivet.
Tag forholdsregner til beskyttelse mod
vibrationsbelastninger. Tag højde for
det samlede arbejdsforløb, altså også
tidspunkter hvor det elektriske værktøj
arbejder uden last eller er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter blandt
andet regelmæssigt vedligehold og pleje
af det elektriske værktøj og af værktøjshoveder, at holde hænderne varme, regelmæssige pauser såvel som god planlægning af arbejdsforløbet.
ADVARSEL!
Anvend høreværn for at forebygge høreskader.
NB!
Læs alle sikkerhedsanvisninger.
Der er fare for elektrisk stød, ildebrand
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedsanvisningerne tilsidesættes.
NB!
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger
med henblik på fremtidig brug.
Begrebet "el-redskaber", der anvendes
i sikkerhedsanordningerne henfører til
netdrevne redskaber (med netkabel) og
batteridrevne redskaber (uden netkabel).
NB!
Redskabet må kun bruges i upåklagelig
tilstand!
Kontroller før brug, at redskab, kabler og
stik er uden skader. Beskadigede dele
skal repareres eller udskiftes på et specialværksted.
NB!
Risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
må ikke sættes ud af kraft.
NB!
Fare på grund af elektrisk strøm!
Tag straks stikket ud, hvis ledningen
beskadiges eller klippes over!
GENERELLE
SIKKERHEDSANVISNINGER VED ELREDSKABER
Arbejdspladssikkerhed
Sørg altid for, at arbejdsområdet er ryddeligt og godt belyst. Uorden eller dårligt
oplyste arbejdsområder kan være skyld i
ulykker.
Arbejd ikke med el-redskabet i eksplosionsfarlige områder, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støvpartikler. El-
redskaber frembringer gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer på afstand,
mens el-redskabet benyttes. Hvis din op-
mærksomhed afledes, kan du miste kontrollen over hækkeklipperen.
Elektrisk sikkerhed
El-redskabets tilslutningsstik skal passe
til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på
nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med beskyttelsesjordede el-redskaber. Uændrede stik og passende stikdåser
nedsætter risikoen for elektrisk stød
Undgå, at kroppen kommer i kontakt med
jordede genstande som rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko
for strømstød, hvis din krop har jordforbindelse.
Lad ikke el-redskabet komme i kontakt
med regn eller fugt. Hvis der trænger vand
ind i et el-redskab, øges risikoen for strømstød.
Brug ikke kablet uhensigtsmæssigt, når
du bærer el-redskabet, hænger det op eller trækker det ud af stikket. Hold kablet
på afstand af varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele på hækkeklipperen.
Kabler, der er beskadigede eller i urede, øger
risikoen for elektrisk stød.
Når du arbejder med et el-redskab under
åben himmel, må du kun bruge forlængerledninger, der er egnet til udendørs anvendelse. Når der anvendes ledninger, der
egnet til udendørs brug, mindskes risikoen for
elektrisk stød.
440109_a97
Page 98
da
Generelle sikkerhedsanvisninger ved el-redskaber
Hvis det ikke kan undgås at betjene redskabet i fugtige omgivelser, skal der anvendes et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fe-
jlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk
stød.
Personsikkerhed
Vær altid opmærksom, vær bevidst om,
hvad du gør, og brug din sunde fornuft,
når du arbejder med et el-redskab. Brug
ikke el-redskaber, hvis du er træt eller
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Når du betjener et el-redskab, kan et øje-
bliks uopmærksomhed føre til alvorlige kvæstelser.
Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker, Hold hår, tøj og handsker
på afstand af bevægelige dele. Løstsid-
dende tøj, smykker eller langt hår kan gribes
af bevægelige dele.
Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid
beskyttelsesbriller.Når du alt efter arbejdets
art og el-redskabets type bærer personligt
sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, mindskes risikoen for kvæstelser.
Forebyg, at redskabet går i gang utilsigtet.
Forvis dig om, at der er slukket for el-redskabet, før du slutter det til strømforsyningen, løfter eller bærer det.Der er fare for
ulykke, hvis du bærer el-redskabet og samtidigt har fingeren på tænd/sluk-knappen eller
slutter et tændt redskab til strømforsyningen.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder for el-redskabet. Der er
fare for kvæstelse, hvis et værktøj eller en
nøgle er sat på en roterende apparatdel.
Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for
sikkert fodfæste, og sørg altid for at holde
balancen. På denne måde kan du bedre kon-
trollere el-redskabet i uventede situationer.
Hvis der kan monteres støvudsugningsog -opfangningsanordninger, skal du forvisse dig om, at disse er sat rigtigt på, og
at de anvendes rigtigt. Støvgener minds-
kes, når der bruges en støvudsugningsanordning.
Brug og håndtering af el-redskabet
Pas på ikke at overbelaste redskabet.
Brug kun det el-redskab, der er bestemt til
arbejdet. Du arbejder bedre og sikrere med
det korrekte el-redskab inden for det angivne
ydelsesområde.
Brug ikke el-redskaber, med defekte kontakter. Et el-redskab, der ikke længere kan
tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
batteriet, før du indstiller på redskabet,
skifter tilbehørsdele eller lægger redskabet til side. Disse forsigtighedsregler for-
hindrer, at el-redskabet starter utilsigtet.
Opbevar el-redskaber, der ikke er i brug,
uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer, der ikke er fortrolige med redskabet eller ikke har læst disse anvisninger, bruge redskabet. El-redskaber er far-
lige, hvis de anvendes af uerfarne personer.
Plej el-redskaber med omhu. Kontroller,
om bevægelige dele fungerer som de
skal og ikke sidder i klemme, om dele
er i stykker eller beskadiget på en sådan
måde, at el-redskabets funktion er nedsat.
Få beskadigede dele repareret, før redskabet bruges. Mange ulykker har deres årsag
i dårligt vedligeholdte el-redskaber.
Hold skærende/klippende redskaber
skarpe og rene. Omhyggeligt plejede
skærende/klippende redskaber med skarpe
skære-/klippekanter går ikke så let fast og er
lettere at styre.
Brug el-redskaber, tilbehør, påstikværktøj
osv. i overensstemmelse med anvisningerne. Tag højde for arbejdsforholdene og
aktiviteten, der skal udføres. Der er risiko
for, at der kan opstå farlige situationer, hvis
el-redskaber bruges til andet end det, de er
beregnet til.
Brug og håndtering af det batteridrevne redskab/værktøj
Lad kun batterierne op i ladeapparater,
der anbefales af producenten. Der er
brandfare, hvis et ladeapparat, der kun er egnet til en bestemt type genopladelige batterier, bruges sammen med andre batterier.
Brug kun de dertil beregnede batterier i elredskabet. Der er fare for kvæstelser og il-
debrand, hvis der bruges andre batterier.
Hold batterier, der ikke anvendes, på afstand af hæfteklammere, mønter, nøgler,
søm, nøgler eller andre mindre metalgenstande, der kan forårsage en direkte brokobling af polerne. Der er fare for forbræn-
dinger eller ildebrand, hvis batteriets poler
kortsluttes.
98HT 18V Li
Page 99
Generelle sikkerhedsanvisninger ved el-redskaber
Ved forkert anvendelse kan der sive
væske ud af batteriet. Undgå kontakt med
væske. Skyl med vand, hvis der opstår
utilsigtet kontakt. Opsøg læge, hvis væsken kommer i øjnene.Udsivende væske fra
et batteri kan medføre hudirritation eller forbrændinger.
Service
For din egen sikkerheds skyld må du kun
lade kvalificerede fagfolk reparere eller
udskifte originaldele på dit el-redskab. På
denne måde er der vished for, at el-redskabets sikkerhedsfunktioner opretholdes.
Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere
Sørg for, at der er god afstand mellem
din krop og klippekniven. Mens kniven er
i gang, må du ikke fjerne afklip og ikke
holde fast i materiale, som du vil klippe af.
Fjern kun afklip, der sidder i klemme, når
hækkeklipperen er slået fra. Når du betje-
ner et el-redskab, kan et øjebliks uopmærksomhed føre til alvorlige kvæstelser.
Bær hækkeklipperen i håndtaget, når
kniven står stille. Når hækkeklipperen
transporteres eller opbevares, skal beskyttelsesafdækningen altid være sat på.
Hvis redskabet behandles med forsigtighed,
mindskes risikoen for at komme til skade på
kniven.
Hold el-redskabet om de isolerede greb,
da klippekniven kan komme i berøring
med skjulte strømledninger. Hvis klippekni-
ven kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan metaldele blive strømførende og
forårsage elektriske stød.
Sikkerhedsanvisninger batteri og oplader
FORSIGTIG!
OBS - Brand- og eksplosionsfare!
Åbn ikke redskabet. Der er fare for
kortslutning.
Udsæt ikke redskabet for åben ild.
Beskyt redskabet mod varme og di-
rekte solstråler.
Kontroller hus, stik og ledning for beskadigelse, før opladeren anvendes.
Brug ikke opladeren, hvis den er beskadiget.
Åbn ikke opladeren! Udskift opladeren, hvis
den er defekt.
Beskyt redskab, batteri og oplader mod fugt.
Må kun oplades inden døre.
Lad kun kvalificerede fagfolk reparere redskabet med originale reservedele. På denne
måde er der vished for, at redskabets sikkerhedsfunktioner opretholdes.
Sikkerhedsanvisninger med henblik på betjening
Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
Hold krop og klædning på afstand af skæreværket.
Fjern kun afklip når motoren er slukket.
Når du går væk fra eller transporterer reds-
kabet:
Sluk for redskabet
Sæt beskyttelsesafdækningen på
Fjern batteriet
Hold aldrig redskabet om klippekniven
Bær kun redskabet i grebet.
For at forebygge kvæstelser skal ud kontrol-
lere, om der er skjulte genstande i hækken,
der skal klippes, som f.eks.: hegnstråd.
Kontrollér med regelmæssige tidsintervaller,
at apparatet er i orden.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Apparatet kan dermed lide uoprettelig skade.
Tag batteriet ud efter brug og kontrollér maskinen for skader.
Lad et autoriseret værksted afhjælpe elektriske fejl.
ADVARSEL!
Dette el-redskab frembringer et elektromagnetisk felt, når det bruges. Dette
felt kan under bestemte omstændigheder påvirke aktive eller passive medicinske implantater.
For et nedsætte faren for alvorlige eller
dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før el-redskabet betjenes.
MONTERING
NB!
Apparatet må først benyttes når det er
fuldstændigt samlet.
440109_a99
Page 100
da
Montering
NB!
Batteri skal først isættes, når apparatet
er fuldt monteret.
Start af hækkeklipperen
1. Fastgør håndbeskyttelsen (2-1) på huset med
vedlagte skruer (2-2).
2. Træk holdebøjlen (3-1) en smule fra hinanden, og sæt den på huset. Fortandingen (3-2)
skal gå i hak.
3. Stik spændebolten gennem holdebøjlen og
huset, og skru den fast (3-3).
IBRUGTAGNING
NB!
Før vertikalskæreren bruges, skal der altid udføres en visuel kontrol.
NB!
Brug ikke beskadigede batterier. Brandfare!
FORSIGTIG!
Brand- og eksplosionsfare!
Opladeren bliver varm under opladning.
Må ikke betjenes på let antændeligt underlag eller i brændbare omgivelser.
Opladning af batteri
ADVICE
Det medfølgende batteri er delvist opladet! Oplad batteriet helt, inden apparatet
bruges første gang.
Batteriet kan oplades efter behag i alle
ladetilstande. Batteriet tager ikke skade,
hvis opladningen afbrydes.
ADVICE
Batteriet er beskyttet mod overopladning
i kraft af en forsyningsspænding og kan
dermed være sluttet til el-nettet i nogen
tid.
1. Tilslut oplader (1-5) uden batteri (1-4) til
el-nettet. LED ved stik-strømforsyning lyser
grøn.
2. Læg batteriet i opladeren. LED ved stikstrømforsyning lyser rød. Opladning starter.
ADVICE
Temperaturområdet for opladningen
skal være mellem 5 °C og +45 °C.
Hvis batteriet skal lades helt op, tager det
maks. 200 minutter. Hvis batteriets driftstid mindskes væsentligt på trods af, at
det er blevet ladet helt op, er batteriet opbrugt og skal erstattes med et nyt originalbatteri.
3. Opladning er slut, når LED ved stik-strømforsyning lyser grøn - batteriet er fuldt opladet.
4. Tag opladeren ud af el-nettet.
5. Fjern batteriet fra opladeren.
Sæt batteriet i
1. Tryk på låsen.
2. Skub batteriet ind på føringen, indtil kontaktbøsningen ved batteriet sidder fast på apparatets kontaktstik.
BETJENING
Start af hækkeklipperen
1. Sørg for at have sikkert fodfæste.
2. Hold fast ved det forreste greb med den ene
hånd og ved det bageste greb med den anden
hånd.
3. Tryk på begge tænd/sluk-knapper på holdebøjlerne (5); redskabet går i gang.
4. Mens der arbejdes, holdes begge tænd/slukknapper inde.
5. Hvis den ene tænd/sluk-knap slippes, slår
hækkeklipperen fra.
OPLYSNINGER OM ARBEJDE
Den indbyggede vaterpas (1-5, 5) gør det lettere at klippe lige
Klip altid først siderne på hækken og derefter
toppen. På denne måde falder afklippet ikke
ned i områder, der ikke allerede er klippet (9).
En hæk skal altid klippes i trapezform. Derved
forebygges det, at de nederste grene kommer til at mangle lys
Fjern kun afklip når motoren er slukket.
Når du går væk fra eller transporterer reds-
kabet:
Sluk for redskabet
Sæt beskyttelsesafdækningen på
Fjern batteriet
Tag batteriet ud efter brug og kontrollér maskinen for skader.
100HT 18V Li
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.