AL-KO CSA 4020 operation manual

Page 1
442337_a BA Multitool MT 40 - CSA 4020 Hochentasteraufsatz
Li
DEGBNLFRESITSIHRPLCZSKHUDKSENOFIEELTLVRUUA
TR
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
MULTITOOL MT 40
Hochentasteraufsatz CSA 4020
DE GB FR
442337_a
09 | 2017
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 27
Français.................................................................................................................................................. 47
Italiano....................................................................................................................................................69
Polski......................................................................................................................................................89
Česky ...................................................................................................................................................110
Magyarul............................................................................................................................................... 129
Dansk ...................................................................................................................................................150
Svensk.................................................................................................................................................. 169
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 CSA 4020
Page 3
01
1
2
02
1
2
03
1
2
04
2
4
05
1
2
3
4
4
5
6
7
06
1
2
07
1
1
3
442337_a 3
Page 4
08
2
1
09
10
1
1
1
11
12
1
2
13
4 CSA 4020
Page 5
CSA 4020 Art.-Nr. 113612
360 W
36 V DC (40V max.)
90 ml
2200 min
-1
4,2 m/s
2,2 kg (+0,55 kg)
203mm
LwA = 92,3dB(A) [LpA = 73 dB(A), K = 3 dB(A)]
93 dB(A)
< 2,5 m/s2 [K = 1,5 m/s2, DIN EN ISO 20643]
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA041
442337_a 5
Page 6
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8
2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 8
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung (01) ................................................................................. 8
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................................................ 8
2.3 Restgefahren ........................................................................................................................... 9
2.4 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 9
2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ..................................................................................... 9
2.6 Produktübersicht ..................................................................................................................... 9
3 Sicherheitshinweise ........................................................................................................................ 10
3.1 Bediener ................................................................................................................................10
3.2 Persönliche Schutzausrüstung .............................................................................................. 10
3.3 Arbeitsplatzsicherheit ............................................................................................................10
3.4 Sicherheit von Personen und Tieren .....................................................................................10
3.5 Gerätesicherheit ....................................................................................................................11
3.6 Elektrische Sicherheit ............................................................................................................ 11
3.7 Sicherheitshinweise für Kettensägen (EN 60745 Teil 2-13) .................................................. 11
3.8 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags (EN 60745 Teil 2-13) .................................. 13
3.9 Sicherheitshinweise für Hochentaster ...................................................................................14
3.9.1 Arbeitshinweise (01)................................................................................................ 14
3.9.2 Vibrationsbelastung................................................................................................. 15
3.9.3 Lärmbelastung......................................................................................................... 17
4 Montage und Inbetriebnahme......................................................................................................... 17
4.1 Führungsschiene und Sägekette montieren (02 – 06) ..........................................................17
4.2 Sägekette spannen und entspannen(07) .............................................................................18
4.3 Sägekettenöl einfüllen (08).................................................................................................... 18
4.4 Tragegurt am Basisgerät anbringen ...................................................................................... 19
4.5 Anbaugerät auf das Basisgerät aufstecken........................................................................... 19
5 Bedienung....................................................................................................................................... 19
5.1 Gerät ein- und ausschalten ...................................................................................................19
5.2 Kettenspannung kontrollieren................................................................................................ 20
5.3 Kettenschmierung prüfen ......................................................................................................20
6 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (09–13)................................................................................ 20
7 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 21
7.1 Sägekette und Führungsschiene........................................................................................... 21
7.1.1 Sägekette und Führungsschiene austauschen .......................................................21
7.1.2 Führungsschiene wenden .......................................................................................21
7.1.3 Sägekette schärfen .................................................................................................21
7.1.4 Führungsschiene reinigen ....................................................................................... 22
7.2 Antriebskettenrad prüfen und reinigen ..................................................................................22
6 CSA 4020
Page 7
Original-Betriebsanleitung
8 Lagerung......................................................................................................................................... 22
9 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................23
10 Transport ........................................................................................................................................ 23
11 Entsorgung ..................................................................................................................................... 24
12 Garantie .......................................................................................................................................... 26
13 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................26
442337_a 7
Page 8
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefähr­liche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefähr­liche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Der Hochentaster erlaubt Ihnen, Bäume und an­deres Gehölz komfortabel und sicher vom Boden aus zu entasten. Das mühevolle und gefährliche Arbeiten auf einer Leiter oder einem Baum ent­fällt.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung (01)

Der Hochentasteraufsatz darf ausschließlich nur im Zusammenwirken mit dem Basisgerät verwen­det werden. Das Gesamtgerät ist dazu bestimmt, vom Boden aus fest stehende Bäume und ande­res Gehölz zu entasten. Der Benutzer muss da­bei fest auf dem Boden stehen (01).
Es darf nur biologisch abbaubares Sägekettenöl verwendet werden.
Das Basisgerät sowie die Anbaugeräte sind aus­schließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie uner­laubte Um- oder Anbauten werden als Zweckent­fremdung angesehen und haben den Verfall der Gewährleistung, sowie den Verlust der Konformi­tät (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Ver­antwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Keine Äste absägen, die sich direkt oder in einem spitzen Winkel über dem Benutzer oder anderen Personen befinden.
Das Gerät nicht auf einer Leiter stehend be­treiben.
Nur ein Verlängerungsrohr verwenden, selbst wenn weitere Verlängerungsrohre zur Verfü­gung stehen.
Kein Altöl oder mineralisches Öl verwenden.
8 CSA 4020
Page 9
Produktbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

2.3 Restgefahren

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kon­struktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Kontakt mit umherfliegenden Sägespänen und Ölstaub
Einatmen von Sägespanpartikeln und Öl­staub
Verletzungen durch umherfliegende Sägeket­tenteile
Schnittverletzungen an der Sägekette

2.4 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhelm tragen!
Abstand von 10m zu stromführen­den Leitungen einhalten!
Gehörschutz und Schutzbrille tra­gen!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Näs­se schützen!

2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Schutzabdeckung der Führungsschiene

Die Schutzabdeckung muss vor dem Transport auf Führungsschiene und Sägekette gesteckt werden, um Verletzungen von Personen und Be­schädigung von Gegenständen zu vermeiden.

2.6 Produktübersicht

Nr. Bauteil
1 Schutzabdeckung der Führungsschiene
2 Inbusschlüssel mit Schraubendreher
3 Führungsschiene
4 Sägekette
5 Einfüllöffnung des Öltanks
6 Kupplung für Verlängerungsrohr bzw.
Basisgerät
7 Sichtfenster des Öltanks
8 Baumanschlagkralle
9 Kettenradabdeckung
10 Befestigungsschraube
11 Kettenspannschraube
12 Verlängerungsrohr
13 Tragegurt für Basisgerät
442337_a 9
Page 10
DE
Sicherheitshinweise

3 SICHERHEITSHINWEISE

3.1 Bediener

Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht ken­nen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten Sie even­tuelle landesspezifische Si­cherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­menten bedienen.

3.2 Persönliche Schutzausrüstung

Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen, sowie Gehör­schäden zu vermeiden, ist vorschriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüstung zu tra­gen.
Die persönliche Schutzaus­rüstung besteht aus:
Schutzhelm, Schutzbrille und Atemschutz
lange Hose und feste Schuhe
bei Wartung und Pflege: Schutzhandschuhe

3.3 Arbeitsplatzsicherheit

Arbeiten Sie nur bei Tages­licht oder sehr hellem künstli­chen Licht.
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z.B. Äs­te, Glas- und Metallstücke, Steine.
Achten Sie auf Ihre Standsi­cherheit.

3.4 Sicherheit von Personen und Tieren

Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht­bestimmungsgemäßer Ge­brauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schä­digen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im Arbeitsbe­reich keine Personen und Tie­re aufhalten.
Halten Sie Hände oder Füße bzw. andere Körperteile von sich bewegenden Gerätetei­len (z.B. Sägekette, Schneid­werk) fern.
Geräteteile, wie z.B. Moto­rabdeckungen und Schneid­werkzeuge, können sich wäh­rend des Betriebs stark erhit­zen. Berühren Sie diese nicht.
10 CSA 4020
Page 11
Sicherheitshinweise
Warten Sie nach dem Aus­schalten, bis sie sich abge­kühlt haben.

3.5 Gerätesicherheit

Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden Bedingungen:
Das Gerät ist nicht ver­schmutzt.
Das Gerät weist keine Be­schädigungen auf.
Alle Bedienelemente funk­tionieren.
Alle Gerätegriffe trocken und sauber halten.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Es ist für leichte Arbei­ten im privaten Bereich be­stimmt. Überlastungen führen zur Beschädigung des Geräts.
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defek­ten Teilen. Tauschen Sie de­fekte Teile immer gegen Origi­nal-Ersatzteile des Herstellers aus. Wird das Gerät mit abge­nutzten oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem Hersteller keine Garan­tieansprüche geltend gemacht werden.

3.6 Elektrische Sicherheit

Zum Vermeiden von Kurz­schlüssen und Zerstörung der elektrischen Bauteile:
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und benutzen Sie es nicht bei Regen.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Lade­gerät in den separaten Be­triebsanleitungen beach­ten.

3.7 Sicherheitshinweise für Kettensägen (EN 60745 Teil 2-13)

Halten Sie bei laufender Sä­ge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewis­sern Sie sich vor dem Star­ten der Säge, dass die Sä­gekette nichts berührt. Beim
Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht­samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorde­ren Griff. Das Festhalten der
Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Ri-
442337_a 11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
siko von Verletzungen und darf nicht angewendet wer­den.
Halten Sie das Elektrowerk­zeug an den isolierten Griff­flächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille­und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch um­herfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Ketten­säge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rut-
schiger Untergrund oder in­stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Ver-
lust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schnei­den eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedien­person treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle ent­reißen.
Seien Sie besonders vor­sichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäu­men. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausge­schalteten Zustand, die Sä­gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer ver­sehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
12 CSA 4020
Page 13
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket­tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Ei-
ne unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Ver­lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Ketten­säge nicht für Arbeiten ver­wenden, für die sie nicht be­stimmt ist. Beispiel: Ver­wenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwen-
dung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbei­ten kann zu gefährlichen Si­tuationen führen.

3.8 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags (EN 60745 Teil 2-13)

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungs­schiene einen Gegenstand be­rührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schie­nenspitze kann in manchen Fäl­len zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion füh­ren, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungs­schiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksto­ßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kon­trolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Si­cherheitseinrichtungen. Als Be­nutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verlet­zungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge ei­nes falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerk­zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nach­folgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit bei­den Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge um­schließen. Bringen Sie Ihren
442337_a 13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise
Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften stand­halten können. Wenn geeig-
nete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherr­schen. Niemals die Kettensä­ge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnor­male Körperhaltung und sä­gen Sie nicht über Schulter­höhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarte­ten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Säge­ketten. Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die An­weisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu
niedrige Tiefenbegrenzer er­höhen die Neigung zum Rück­schlag.

3.9 Sicherheitshinweise für Hochentaster

3.9.1 Arbeitshinweise (01)
Heben Sie beim Entasten den Hochentaster (01/1) maximal bis zu einem Winkel von 60° an (01/2). Bei einem steileren Winkel gelangen Sie zwangs­läufig in den Bereich, in dem abgesägte Äste herunterfallen können. Stehen Sie immer außerhalb dieses Bereichs.
Planen Sie vorab einen Fluchtweg für das Zurückwei­chen vor herabfallenden Äs­ten. Dieser Weg muss frei von Hindernissen, wie z.B. abge­sägten Ästen, oder rutschigen Stellen sein, welche das Zu­rückweichen behindern könn­ten.
Halten Sie einen Sicherheits­abstand zu umstehenden Per­sonen, Tieren, Gegenständen oder Gebäuden ein, der min­destens ca. das 2,5-fache der Länge des abzusägenden As­tes beträgt. Falls das nicht möglich ist, sägen Sie den Ast stückweise ab.
14 CSA 4020
Page 15
Sicherheitshinweise
Versuchen Sie nicht, einen Ast zu sägen, dessen Durch­messer größer ist als die Schwertlänge.
Vermeiden Sie, dass sich be­wegende Äste oder Gegen­stände in der Sägekette ver­fangen. Schalten Sie in die­sem Fall den Hochentaster sofort aus.
Entfernen Sie den Akku aus dem Basisgerät und schieben Sie die Schutzabdeckung über die Sägekette bei:
Prüf-, Einstell- und Reini­gungsarbeiten
Arbeiten an Führungs­schiene und Sägekette
Verlassen des Geräts
Transport
Aufbewahrung
Wartungs- und Reparatur­arbeiten
Gefahr
Halten Sie einen Mindestab­stand von 10 m zu oberirdi­schen elektrischen Leitungen ein.
3.9.2 Vibrationsbelastung WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers ab­weichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benut­zung folgende Einflussfak­toren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwen­det?
Wird das Material auf die richtige Art und Wei­se geschnitten bzw. ver­arbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerk­zeug ordentlich ge­schärft bzw. ist das rich­tige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrati­onsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
442337_a 15
Page 16
DE
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um die­ses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort
Sicherheitshinweise
einen Arzt aufsuchen. Zu die­sen Symptomen gehören: Ge­fühllosigkeit, Verlust der Sen­sibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen die­se Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen er­höht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
16 CSA 4020
Page 17
Montage und Inbetriebnahme
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent­sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le­gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.
3.9.3 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unver­meidbar. Verlegen Sie lärminten­sive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Hal­ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeits­dauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindli­cher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.

4 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME

4.1 Führungsschiene und Sägekette
montieren (02 – 06)
VORSICHT! Verletzungsgefahr an der
Sägekette
Die Schneidkanten der Sä­gekette sind sehr scharf, sodass es beim Hantieren mit der Sägekette zu Schnittverletzungen kom­men kann. Beachten Sie vor allen Arbeiten mit der Sägekette:
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku.
Tragen Sie Sicherheits­handschuhe.
1. Befestigungsschraube (02/1) der Kettenrad-
abdeckung (02/2) mit dem Schraubendreher am Inbusschlüssel lösen (02/a). Befesti­gungsschraube und Kettenradabdeckung ab­nehmen.
2. Kettenspannschraube (03/1) mit dem
Schraubendreher am Inbusschlüssel lösen. Kettenspannschraube solange drehen, bis sich der Kettenspannzapfen (03/2) am hinte­ren Gewindeende befindet (03/a).
3. Sägekette einlegen:
Die Schneidzähne (04/1) der Sägekette (04/2), die oben auf der Führungsschiene liegen sollen, zur Führungsschienenspit­ze (04/3) ausrichten (04/a).
Hinweis:Auf richtig montierte Kette ach­ten!
Sägekette (04/2) in die Nut (04/4) der Führungsschiene einlegen und vollstän­dig um die Führungsschiene herumfüh­ren.
442337_a 17
Page 18
DE
Montage und Inbetriebnahme
4. Führungsschiene samt aufgelegter Sägekette in das geöffnete Gehäuse legen:
Sägekette (05/1) um das Antriebsketten­rad (05/2) herumlegen.
Führungsschiene (05/3) so ausrichten, dass die beiden Führungszapfen (05/4) in das Langloch (05/5) der Führungs­schiene eingreifen.
Führungsschiene (05/3) so ausrichten, dass der Kettenspannzapfen (05/6) in ei­ne der beiden Kettenspannbohrungen (05/7) eingreift.
Sägekette (05/1) so ausrichten, dass sie in der Nut der Führungsschiene (05/3) und am Antriebskettenrad (05/2) anliegt.
5. Kettenradabdeckung (06/1) auflegen und Be­festigungsschraube (06/2) einstecken und mit dem Inbusschlüssel festziehen (06/a).
6. Sägekette spannen (siehe Kapitel 4.2 "Säge-
kette spannen und entspannen(07)", Seite18).
4.2 Sägekette spannen und entspannen(07)
1. Sägekette spannen, dabei den Schrauben­dreher am Inbusschlüssel benutzen:
Sägekette spannen: Kettenspannschrau­be (07/1) im Uhrzeigersinn drehen (07/a).
Sägekette entspannen: Kettenspann­schraube (07/1) entgegen des Uhrzeiger­sinns drehen (07/b).
2. Kettenspannung kontrollieren (siehe Kapitel
5.2 "Kettenspannung kontrollieren", Seite20). Ggf. vorhergehenden Schritt wie-
derholen.

4.3 Sägekettenöl einfüllen (08) Im Gerät befindet sich bei Lieferung kein Sä-

gekettenöl!
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä-
den
Die Benutzung des Gerä­tes ohne Sägekettenöl führt zur Beschädigung der Sägekette und der Füh­rungsschiene.
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Sägekettenöl.
Füllen Sie vor Arbeits­beginn Sägekettenöl in den Öltank ein und kon­trollieren Sie den Öl­stand während der Ar­beit.
Prüfen Sie mindestens vor jedem Arbeitsbe­ginn, ob die Ketten­schmierung funktioniert.
Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängen von der optimalen Schmierung ab. Wäh­rend des Betriebs wird die Sägekette automa­tisch mit Öl benetzt.
18 CSA 4020
Page 19
Bedienung
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä-
den
Die Verwendung von Altöl für die Kettenschmierung führt aufgrund des darin enthaltenen metallischen Abriebs zu vorzeitigem Verschleiß von Führungs­schiene und Sägekette. Zudem entfällt die Ge­währleistung des Herstel­lers.
Verwenden Sie niemals Altöl, sondern nur biolo­gisch abbaubares Säge­kettenöl.
ACHTUNG! Gefahr von Umweltschä-
den
Die Verwendung von mi­neralischem Öl für die Ket­tenschmierung führt zu gravierenden Umweltschä­den.
Verwenden Sie niemals mineralisches Öl, son­dern nur biologisch ab­baubares Sägekettenöl.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn und bei je­dem Akkuwechsel den Ölstand und füllen Sie Sä­gekettenöl nach, falls nötig:
1. Ölstand im Sichtfenster (08/1) des Öltanks kontrollieren. Es muss immer Öl zu sehen sein. Der minimale und der maximale Öl­stand dürfen nicht überschritten werden.
2. Hochentaster waagerecht auf eine feste Un­terlage stellen und halten.
3. Gerät um den Öltankverschluss (08/2) herum reinigen.
4. Öltankverschluss (08/2) abschrauben.
5. Öltank mit biologisch abbaubarem Sägeket­tenöl befüllen. Dabei im Sichtfenster (08/1) des Öltanks den Ölstand kontrollieren. Nicht überlaufen lassen!
Zum leichteren Befüllen einen Trichter verwenden.
Es darf kein Schmutz in den Öltank ge­langen.
6. Öltankverschluss (08/2) wieder zuschrauben.

4.4 Tragegurt am Basisgerät anbringen

Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basis­gerät".
4.5 Anbaugerät auf das Basisgerät
aufstecken
Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basis­gerät".

5 BEDIENUNG

VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Das Getriebegehäuse wird während des Betriebs heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren.

5.1 Gerät ein- und ausschalten

Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basis­gerät".
442337_a 19
Page 20
DE
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (09–13)

5.2 Kettenspannung kontrollieren

Die Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Sägeketten längen.
1. Sägekette von Hand etwas durchziehen und dabei kontrollieren:
Im kalten Zustand: Die Sägekette ist rich­tig gespannt, wenn sie sich in der Mitte der Führungsschiene um ca. 3 – 4mm anheben und von Hand leicht durchzie­hen lässt. Bei Betriebstemperatur längt sich die Sägekette und hängt durch.
Die Treibglieder der Sägekette dürfen nicht aus der Rille an der Unterseite der Führungsschiene heraustreten – die Sä­gekette könnte sonst abspringen.
2. Falls erforderlich, die Sägekette nachspan­nen (siehe Kapitel 4.2 "Sägekette spannen und entspannen(07)", Seite18).

5.3 Kettenschmierung prüfen

Die Funktion der automatischen Kettenschmie­rung prüfen, indem Sie den Hochentaster ein­schalten und ihn mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä-
den
Bodenberührung führt un­weigerlich zum Abstump­fen der Sägekette.
Berühren Sie mit der Kette nicht den Boden und halten Sie einen Si­cherheitsabstand von 20cm ein!
1. Gerät einschalten.
2. Führungsschienenspitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten.
Zeigt sich eine zunehmende Ölspur, ar­beitet die Kettenschmierung einwandfrei.
Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Öl­spur: Die Öleintrittsbohrung im Gerät und die Nut der Führungsschiene reinigen.
Sollte dies nicht zum Erfolg führen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
6 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (09–13)
WARNUNG! Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturz­gefahr, wenn die Arbeit von einer erhöhten Positi­on aus (z.B. Leiter) vorge­nommen wird.
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vom Bo­den aus und achten Sie dabei darauf, dass Sie sicher stehen.
Beachten Sie die Si­cherheitshinweise.
Stehen Sie so, dass der Schnitt möglichst im Winkel von 90° zum Ast ausgeführt werden kann (09/a).
Dicke Äste in Abschnitten absägen, damit Sie eine bessere Kontrolle über den Aufschlag­platz haben (10/1).
Niemals in den Wulst am Astansatz sägen, um die Wundheilung zu verbessern und Fäul­nis zu vermeiden (11).
Mit der Baumanschlagkralle (12/1) den Hoch­entaster beim Sägen gegen den Ast (12/2) drücken (12/a), um ihn am Ast zu stabilisie­ren.
Einen Entlastungsschnitt (13/a) auf der Ast­unterseite machen, bevor der Ast abgesägt wird (13/b). So lassen sich das Abreißen der Rinde sowie schwer heilende Schäden am Baum verhindern. Der Entlastungsschnitt soll nicht tiefer als 1/3 der Astdicke sein, um ein Festklemmen des Hochentasters zu vermei­den.
Den Hochentaster immer mit rotierender Sä­gekette aus dem Ast herausziehen, damit er nicht eingeklemmt wird.
20 CSA 4020
Page 21
Wartung und Pflege

7 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Gefahr von Schnittverlet­zungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile so­wie in Schneidwerkzeuge.
Schalten Sie vor War­tungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfer­nen Sie den Akku.
Tragen Sie bei War­tungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.

7.1 Sägekette und Führungsschiene

7.1.1 Sägekette und Führungsschiene austauschen
Sägekette und Führungsschiene austauschen
Sägekette und Führungsschiene sind großem Verschleiß ausgesetzt. Wechseln Sie Sägekette und Führungsschiene umgehend aus, wenn die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist.
7.1.2 Führungsschiene wenden
Zur Vermeidung einer einseitigen Abnutzung der Führungsschiene, diese bei jedem Kettenwech­sel wenden.
7.1.3 Sägekette schärfen
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch
Rückschlag
Beschädigte oder falsch geschärfte Sägeketten er­höhen die Rückschlagge­fahr! Verletzungen können die Folge sein.
Säubern Sie die Säge­kette regelmäßig.
Prüfen Sie die Sägeket­te regelmäßig auf Be­schädigungen und tau­schen Sie sie aus, wenn nötig.
Wenn Sie mit dem Schärfen einer Sägeket­te nicht vertraut sind: Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Sägekette muss in folgenden Fällen ge­schärft werden:
Es wird anstatt Sägespänen nur noch Holz­staub ausgeworfen.
Der Hochentaster muss während des Entas­tens durch das Holz gedrückt werden.
Für den unerfahrenen Benutzer: Lassen Sie die Sägekette von einem Fachmann/Kundendienst schärfen. Falls Sie die Sägekette selbst schärfen, beachten Sie die folgenden Werte. Zubehör er­halten Sie im Fachhandel.
Kettentyp Feilendurch-
messer
442337_a 21
Kopfwinkel Unterschnitt-
winkel
Kopfneigungs­winkel (55°)
Tiefenmaß
Page 22
DE
Lagerung
Kettentyp Feilendurch-
messer
Oregon 91P033X 5/32" 30° 80° 0,025"
Tiefenmaß Feile
HINWEIS
Nehmen Sie beim Schärfen wenig Mate­rial ab!
Zum Schärfen Ihrer Sägekette empfeh­len wir ein Kettenschärfgerät.
7.1.4 Führungsschiene reinigen
1. Führungsschiene und Nut der Führungs­schiene, sowie die Ölaustrittsöffnungen re­gelmäßig reinigen.
2. Den Grat, der sich durch die Sägekette an der Führungsschiene gebildet hat, mit einer Flachfeile entfernen.

7.2 Antriebskettenrad prüfen und reinigen

Die Beanspruchung des Antriebskettenrads (05/2) ist besonders groß. Führen Sie deshalb durch:
1. Zähne des Antriebskettenrads regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung überprü­fen.
2. Antriebskettenrad und Führungsschienenbe­festigung mit einer Bürste reinigen.
HINWEIS
Ein abgenutztes oder beschädigtes An­triebskettenrad vermindert die Lebens­dauer der Sägekette und muss deswe­gen unverzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
Kopfwinkel Unterschnitt-
Drehwinkel des Werk­zeugs
winkel
Neigungswin­kel des Werk­zeugs

8 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini­gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde­ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reich­weite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
1. Öltank für das Sägekettenöl entleeren.
2. Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
3. Gerät gründlich reinigen und in einem tro­ckenen Raum aufbewahren.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä-
den
Eingetrocknetes/verklebtes Sägekettenöl schädigt bei längerer Lagerung ölfüh­rende Bauteile.
Das Sägekettenöl vor längerer Lagerung aus dem Gerät entfernen.
Kopfneigungs­winkel (55°)
Seitenwinkel
Tiefenmaß
22 CSA 4020
Page 23
Hilfe bei Störungen

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich be­wegende Geräteteile kön­nen zu Verletzungen füh­ren.
Tragen Sie bei War­tungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Führungs­schiene und Sägekette laufen heiß. Rauchent­wicklung.
Motor läuft, aber Säge­kette bewegt sich nicht.
Anstatt Säge­spänen wird nur noch Holzstaub ausgeworfen. Hochentaster muss durch das Holz ge­drückt wer­den.
Sägekette ist zu straff ge­spannt.
Öltank ist leer.
Öleintritts­bohrung und/oder Nut der Füh­rungsschie­ne sind ver­schmutzt.
Sägekette ist zu straff ge­spannt.
Gerätefehler AL-KO Service-
Sägekette ist stumpf.
Kettenspannung kontrollieren. Sägekette nach­spannen.
Sägekettenöl nachfüllen.
Öleintrittsboh­rung und Nut der Führungs­schiene reini­gen.
Kettenspannung kontrollieren. Sägekette nach­spannen.
stelle aufsu­chen.
Sägekette schärfen oder AL-KO Service­stelle aufsu­chen.
Störung Ursache Beseitigung
Gerät vibriert ungewöhn­lich.
Weitere Stö­rungen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabel­le aufgeführt sind oder nicht selbst beho­ben werden können, an unseren Kun­dendienst wenden.
Gerätefehler AL-KO Service-
stelle aufsu­chen.
Siehe Betriebsanleitung "Multi­tool MT 40 – Basisgerät".

10 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Basisgerät entfernen.
3. Basisgerät, Verlängerungsrohr (falls vorhan­den) und Anbaugerät voneinander trennen.
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus beträgt mehr als 100Wh! Deshalb die nachfol­genden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße trans­portiert werden, sofern dieser einzelhandels­gerecht verpackt ist und der Transport Privat­zwecken dient.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
442337_a 23
Page 24
DE
Entsorgung
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem Zustand transportieren bzw. versenden!
Zum Transport des Akkus ausschließlich den Original-Karton oder einen geeigneten Gefahr­gutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weni­ger als 100Wh Nennenergie) verwenden.
Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern.
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver­rutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern.
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen­tation der Sendung beim Transport bzw. Ver­sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen.
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr­gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften beachten.

11 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedie­nungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
24 CSA 4020
Page 25
Entsorgung
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mit­glied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
442337_a 25
Page 26
DE
xxxxxx (x)
Garantie

12 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind

13 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Siehe Betriebsanleitung "Multitool MT 40 – Basisgerät".
26 CSA 4020
Page 27

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 29
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 29
2 Product description ......................................................................................................................... 29
2.1 Designated use (01) ..............................................................................................................29
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 29
2.3 Residual dangers .................................................................................................................. 29
2.4 Symbols on the appliance .....................................................................................................30
2.5 Safety and protective devices ............................................................................................... 30
2.6 Product overview ................................................................................................................... 30
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 31
3.1 Operator ................................................................................................................................31
3.2 Personal protective equipment .............................................................................................. 31
3.3 Safety in the workplace .........................................................................................................31
3.4 Safety of persons and animals ..............................................................................................31
3.5 Appliance safety ....................................................................................................................31
3.6 Electrical safety .....................................................................................................................32
3.7 Safety information for chain saws (EN 60745 Part 2-13) ...................................................... 32
3.8 Causes and prevention of kickback (EN 60745 Part 2-13) ................................................... 34
3.9 Safety instructions for the polemounted pruner..................................................................... 35
3.9.1 Work instructions (01) .............................................................................................35
3.9.2 Vibration load ..........................................................................................................36
3.9.3 Noise pollution......................................................................................................... 37
4 Installation and start-up .................................................................................................................. 37
4.1 Installing the guide rail and saw chain (02 – 06) ...................................................................37
4.2 Tensioning and slackening the saw chain(07) ..................................................................... 38
4.3 Filling saw chain oil (08) ........................................................................................................38
4.4 Attaching the carrying belt to the basic appliance .................................................................39
4.5 Putting the attachment on the basic appliance...................................................................... 39
5 Operation ........................................................................................................................................ 39
5.1 Switching the appliance on and off........................................................................................ 39
5.2 Checking the chain tension ...................................................................................................40
5.3 Checking the chain lubrication .............................................................................................. 40
6 Working behaviour and working technique (09–13) ..................................................................... 40
7 Maintenance and care ....................................................................................................................41
7.1 Saw chain and guide rail .......................................................................................................41
7.1.1 Replacing the saw chain and guide rail................................................................... 41
7.1.2 Turning the guide rail............................................................................................... 41
7.1.3 Sharpening the saw chain ....................................................................................... 41
7.1.4 Cleaning the guide rail............................................................................................. 42
7.2 Checking and cleaning the drive sprocket............................................................................. 42
442337_a 27
Page 28
GB
8 Storage ...........................................................................................................................................42
9 Help in case of malfunction............................................................................................................. 43
10 Transport ........................................................................................................................................ 43
11 Disposal .......................................................................................................................................... 44
12 Guarantee....................................................................................................................................... 46
13 EU declaration of conformity........................................................................................................... 46
Translation of the original instructions for use
28 CSA 4020
Page 29

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in fatal or serious in­jury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material dam­age if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

The polemounted pruner allows you to prune , trees and other shrubs conveniently and safely from the ground. This eliminates the time-con­suming and dangerous work on a ladder or a tree.

2.1 Designated use (01)

The polemounted pruner attachment may only be used in interaction with the basic appliance. The whole appliance is intended to prune established trees and other shrubs from the ground. The user must stand firmly on the ground (01).
Only biodegradable saw chain oil must be used. The basic appliance as well as the attachments
are solely intended for use in non-commercial ap­plications. Any other use, as well as unauthorised conversions or add-ons, are regarded as contrary to the intended use and will result in invalidation of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any re­sponsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

Do not saw off any branches that are directly or at an acute angle above the user or other persons.
Do not operate the appliance standing on a ladder.
Only use one extension pipe, even if further extension pipes are available.
Do not use any used oil or mineral oil.

2.3 Residual dangers

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Contact with wood chips and oil dust flying around
Inhalation of wood chip particles and oil dust
Injuries caused by saw chain parts flying around
Cutting injuries on the saw chain
442337_a 29
Page 30
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Product description

2.4 Symbols on the appliance Symbol Meaning

Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Wear protective gloves!
Wear sturdy shoes!
Wear a protective helmet.
Maintain a distance of 10m from live lines.
Wear hearing protection and pro­tective eyewear.
Do not use in the rain! Protect against moisture!

2.5 Safety and protective devices

Protective cover of the guide rail
Before transport, the protective cover must be pushed onto the guide rail and saw chain to avoid injuries to persons and damage to objects.

2.6 Product overview

No. Component
1 Protective cover of the guide rail
2 Allen key with screwdriver
3 Chain bar
4 Saw chain
5 Fill opening of the oil tank
6 Coupling for extension pipe or basic ap-
pliance
7 Viewing aperture of the oil tank
8 Tree grip
9 Chain sprocket cover
10 Fastening screw
11 Chain tensioning screw
12 Extension pipe
13 Carrying belt for basic appliance
30 CSA 4020
Page 31
Safety instructions

3 SAFETY INSTRUCTIONS

3.1 Operator

Young people under 16 years of age and people who do not know the instructions for use are not allowed to use the ap­pliance. Heed any country­specific safety regulations concerning the minimum age of the user.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medica­tion.

3.2 Personal protective equipment

Wear clothing and protective equipment in accordance with the regulations in order to avoid injuries to the head and limbs, as well as to avoid hearing impairment.
The personal protective equipment comprises:
Protective helmet, safety goggles and breathing pro­tection
Long trousers and solid shoes
During maintenance and care: Protective gloves

3.3 Safety in the workplace

Only work during daylight or under very bright artificial light.
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
Make sure you are standing safely.

3.4 Safety of persons and animals

Only use the appliance for the purposes for which it is inten­ded. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Only switch on the appliance when there are no persons and/or animals in the working area.
Keep hands, feet and other parts of the body away from moving appliance parts (e.g. saw chain, blade system).
Appliance parts, such as en­gine covers and cutting tools, can heat up considerably dur­ing operation. Do not touch them. After switching off, wait until the appliance has cooled.

3.5 Appliance safety

Only use the appliance under the following conditions:
442337_a 31
Page 32
GB
The appliance is not soiled.
The appliance show no signs of damage.
All controls function prop­erly.
Keep all appliance handles dry and clean.
Do not overload the appli­ance. It is intended for light work in the private sector. Overload can lead to damage to the appliance.
Never operate the appliance with worn or defective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer. If the appliance is operated with worn or defective parts, guar­antee claims against the man­ufacturer are excluded.

3.6 Electrical safety

To avoid short-circuits and destroying electrical compon­ents:
Protect the appliance against humidity and do not use it in the rain.
Do not spray the appliance with water.
Do not open the appliance.
Safety instructions
NOTE
Heed the safety instruc­tions for the rechargeable battery and for the char­ging unit in the separate operating instructions.

3.7 Safety information for chain saws (EN 60745 Part 2-13)

Keep all parts of your body away from the saw chain when the saw is running. Before starting the saw, make sure that nothing is touching the saw chain.
When working with a chain saw, one moment of inatten­tion can mean your clothing or parts of your body coming into contact with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear grip and your left hand on the front grip. Holding the
chain saw with your hands the other way around increases the risk of injury and is not al­lowed.
Hold the electrical tool us­ing the insulated handle surfaces because the saw chain could come into con­tact with its own mains cable. Contact between the
saw chain and a live cable
32 CSA 4020
Page 33
Safety instructions
can result in electrical current flowing through metal parts of the machine, leading to elec­tric shock.
Wear protective goggles and ear defenders. Further protective equipment is re­commended for the head, hands, legs and feet. Appro-
priate protective clothing re­duces the risk of injury due to flying chips and inadvertent contact with the saw chain.
Do not work with the chain saw in a tree. Risk of injury
when operating in a tree.
Always make sure you are standing firmly and only use the chain saw if you are standing on firm, secure and level ground. Slippery
ground or unstable standing surfaces such as on a ladder can lead to a loss of equilib­rium or loss of control over the chain saw.
When cutting a branch that is under tension, expect it to spring back. When the
tension in the wood fibres is released, the branch under tension can hit the operator and/or cause a loss of control over the chain saw.
Take particular care when cutting undergrowth and young trees. The thin mater-
ial can get caught in the saw chain and hit you or cause you to lose your balance.
Carry the chain saw at the front grip when it is switched off, and have the saw chain pointing away from your body. Always put on the protective cover when transporting or stor­ing the chain saw. Careful
handling of the chain saw re­duces the probability of inad­vertent contact with the run­ning saw chain.
Follow the instructions for lubrication, chain tension­ing and changing accessor­ies. An incorrectly tensioned
or lubricated chain can either tear or increase the risk of kickback.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily grips are
slippery and result in loss of control.
Only saw wood. Do not use the chain saw for work for which it is not intended. Ex­ample: Do not use the chain saw for sawing plastic, ma­sonry or construction ma-
442337_a 33
Page 34
GB
Safety instructions
terials that are not made of wood. Using the chain saw
for non-designated work can lead to dangerous situations.

3.8 Causes and prevention of kickback (EN 60745 Part 2-13)

Kickback can occur if the tip of the chain bar touches an object or if the wood bends and traps the saw chain during cutting.
In many cases, contact with the tip of the bar can lead to an un­expected, rearward reaction causing the chain bar to be knocked upwards and towards the operator.
If the saw chain is trapped on the top edge of the chain bar, the bar can be forced rapidly back towards the operator.
Each of these reactions can res­ult in you losing control of the saw, with the possibility of severe injury. Do not rely entirely on the safety devices installed on the chain saw. As user of a chain saw, you should take vari­ous measures to be able to work without accident and injury.
Kickback is the consequence of incorrect or faulty use of the electric tool. It can also be pre­vented by taking suitable pre­cautions as described below:
Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers around the grips of the chain saw. Hold your body and arms in a position that allows you to withstand the kickback forces. If suitable measures
are taken, the operator will be able to control the kickback forces. Never release the chain saw.
Avoid any abnormal pos­ture, and do not saw any­thing above shoulder height. This will avoid inad-
vertent contact with the tip of the bar, and allow better con­trol of the chain saw in unex­pected situations.
Always use replacement bars and saw chains pre­scribed by the manufac­turer. Incorrect replacement
bars and saw chains can lead to the chain breaking and/or to kickback.
Comply with the instruc­tions of the manufacturer for sharpening and main­taining the saw chain. Depth
limiters set too low increase the tendency to kickback.
34 CSA 4020
Page 35
Safety instructions

3.9 Safety instructions for the polemounted pruner

3.9.1 Work instructions (01)
During pruning, lift the polemounted pruner (01/1) to a maximum angle of 60° (01/2). At a steeper angle, you inevitably get into the area where cut-off branches can fall. Always stand outside this area.
Plan an escape route in ad­vance for getting out of the way of falling branches. This escape route must be free of obstacles such as sawn-off branches or slippery places that could hinder getting out of the way.
Keep a safe distance from bystanders, animals, objects or buildings, which is at least approx. 2.5x the length of the branch to be sawn off. If that is not possible, saw the branch off piece by piece.
Do not attempt to saw a branch that has a diameter greater than the length of the chain bar.
Avoid moving branches or ob­jects becoming caught in the saw chain. In this case, imme­diately switch off the polemounted pruner.
Remove the rechargeable battery from the basic appli­ance and push the protective cover over the saw chain for:
Testing, adjustment work and cleaning work
Work on the guide rail and saw chain
Leaving the appliance
Transport
Storage
Maintenance and repair work
Danger
Maintain a minimum distance of 10 m to overhead electrical lines.
442337_a 35
Page 36
GB
Safety instructions
3.9.2 Vibration load WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appli­ance may deviate from that stated by the manu­facturer. Observe the fol­lowing influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool prop­erly sharpened or is the correct cutting tool in­stalled?
Are the handle grips and any optional vibra­tion grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid us­ing the maximum speed in or­der to reduce noise and vibra­tions.
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it re­paired by an authorised ser­vice workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the en­tire working time.
Extensive use of the appli­ance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fin­gers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, immedi­ately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these condi­tions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
36 CSA 4020
Page 37
Installation and start-up
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of ap­pliances that generate strong vibrations is spread over sev­eral days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the appliance according to the instructions in the oper­ating instructions.
If the appliance is used fre­quently, contact your dealer to purchase anti-vibration ac­cessories (e.g. handles).
Avoid working with the appli­ance at temperatures below 10°C. Define how the vibra­tion load can be limited in a work plan.
3.9.3 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time peri-
ods. Observe rest periods as ne­cessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vi­cinity, appropriate hearing pro­tection must be worn.

4 INSTALLATION AND START-UP

4.1 Installing the guide rail and saw chain (02 – 06)

CAUTION! Risk of injury on the saw
chain
The cutting edges of the saw chain are very sharp so that cutting injuries can occur when handling the saw chain. Before all work with the saw chain, heed the following:
Switch off the appliance and remove the re­chargeable battery.
Wear protective foot­wear.
1. Loosen the fastening screw (02/1) of the
chain sprocket cover (02/2) with the screw­driver on the Allen key (02/a). Remove the fastening screw and chain sprocket cover.
2. Use the screwdriver on the Allen key to
loosen the chain tensioning screw (03/1). Turn the chain tensioning screw until the chain tensioning pin (03/2) is at the rear thread end (03/a).
442337_a 37
Page 38
GB
Installation and start-up
3. Insert the saw chain:
Align (04/a) the cutting teeth (04/1) of the saw chain (04/2) that are to lie at the top of the guide rail to the tip of the guide rail (04/3).
Note:Make sure that the chain is cor­rectly mounted!
Place the saw chain (04/2) in the groove (04/4) of the guide rail and guide com­pletely around the guide rail.
4. Lay the guide rail together with the saw chain laid on it in the open housing:
Lay the saw chain (05/1) around the drive sprocket (05/2).
Align the guide rail (05/3) in such a way that the two guide pins (05/4) grip in the slotted hole (05/5) of the guide rail.
Align the guide rail (05/3) so that the chain tensioning pin (05/6) grips in one of the two chain tensioning holes (05/7).
Align the saw chain (05/1) so that it is in contact in the groove of the guide rail (05/3) and on the drive sprocket (05/2).
5. Put on the chain sprocket cover (06/1) and insert the fastening screw (06/2) and tighten with the Allen key (06/a).
6. Tension the saw chain (see chapter 4.2 "Ten-
sioning and slackening the saw chain(07)", page38).
4.2 Tensioning and slackening the saw
chain(07)
1. Tension the saw chain; use the screwdriver on the Allen key:
Tensioning the saw chain: Turn the chain tensioning screw (07/1) clockwise (07/a).
Slackening the saw chain: Turn the chain tensioning screw (07/1) anti-clockwise (07/b).
2. Check the chain tension(see chapter 5.2 "Checking the chain tension", page40). Re­peat the previous step if necessary.

4.3 Filling saw chain oil (08)

There is no appliance saw chain oil in the ap­pliance upon delivery.
IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
Use of the appliance without saw chain oil leads to damage of the saw chain and the guide rail.
Never operate the appli­ance without saw chain oil.
Before starting work, fill the saw chain oil in the oil tank and check the oil level during the work.
At least before starting work each time, check that the chain lubrication is working.
The service life and cutting performance of the saw chain depend on optimum lubrication. The saw chain has oil applied to it automatically dur­ing operation.
38 CSA 4020
Page 39
Operation
IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
Due to the metallic abra­sion it contains, the use of used oil for lubricating the chain would lead to prema­ture wear of the guide rail and saw chain. Also, the warranty of the manufac­turer will become void.
Never use used oil, only biologically degradable saw chain oil.
IMPORTANT! Danger of environmental
damage
The use of mineral oil for the chain lubrication leads to serious environmental damage.
Never use mineral oil, but only biologically de­gradable saw chain oil.
Each time before starting work or changing the rechargeable battery, check the oil level and re­plenish the saw chain oil if necessary:
1. Check the oil level in the viewing aperture (08/1) of the oil tank. It must always be pos­sible to see oil. The minimum and the max­imum oil level must not be exceeded.
2. Place and hold the polemounted pruner hori­zontal on a firm surface.
3. Clean the appliance around the oil tank cap (08/2).
4. Unscrew the oil tank cap (08/2).
5. Fill the oil tank with biologically degradable saw chain oil. While doing so, check the oil level in the viewing aperture (08/1) of the oil tank. Do not allow it to overrun.
Use a funnel for easier filling.
Do not allow any dirt to get into the oil tank.
6. Screw down the oil tank cap (08/2) again.
4.4 Attaching the carrying belt to the basic
appliance
See "Multitool MT 40 – basic appliance" operat­ing instructions.
4.5 Putting the attachment on the basic
appliance
See "Multitool MT 40 – basic appliance" operat­ing instructions.

5 OPERATION

CAUTION! Danger of burns
The gearbox housing be­comes hot during opera­tion.
Do not touch the gear­box housing.

5.1 Switching the appliance on and off

See "Multitool MT 40 – basic appliance" operat­ing instructions.
442337_a 39
Page 40
GB
Working behaviour and working technique (09–13)

5.2 Checking the chain tension

Frequently check the chain tension, because new saw chains stretch.
1. Pull through the saw chain a little by hand and, while doing so, check:
When cold: The saw chain has been ten­sioned correctly when it can be lifted by approx. 3 – 4 mm in the middle of the guide rail and can be pulled though easily by hand. At operating temperature, the saw chain stretches and hangs down.
The drive links of the saw chain are not allowed to come out of the groove on the underside of the guide rail – otherwise the saw chain could jump off.
2. Re-tension the saw chain if necessary (see
chapter 4.2 "Tensioning and slackening the saw chain(07)", page38).

5.3 Checking the chain lubrication

Check the function of the automatic chain lubrica­tion by switching on the polemounted pruner and pointing its tip towards a piece of cardboard or paper placed on the ground.
IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
Ground contact invariably leads to blunting of the saw chain.
Do not make contact with the ground with the chain and maintain a safety distance of 20cm.
1. Switch on the appliance.
2. Hold the tip of the guide rail in the direction of a cardboard box or paper on the ground.
If the check produces a growing trace of oil, this indicates the automatic oiling function is operating correctly.
If there is no trace of oil even though the oil tank is full: Clean the oil entry hole in the appliance and the groove of the guide rail.
If this is not successful, please contact our cus­tomer service.
6 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (09–13)
WARNING! Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is carried out from an elevated position (e.g. ladder).
always work with the appliance from the ground and make sure that you are standing securely.
Heed the safety instruc­tions.
Where possible, stand so that the cut can be carried out at an angle of 90° to the branch (09/a).
Saw off thick branches in sections in order to have better control over the point of impact (10/1).
Never saw in the flaring at the beginning of the branch in order to improve the healing of the wound and to avoid rot (11).
Press (12/a) the polemounted pruner against the branch (12/2) with the tree grip (12/1) when sawing to stabilise it on the branch.
Before the branch is sawn off (13/b), make a relief cut (13/a) on the underside of the branch. This can avoid the bark tearing off and causing difficult-to-heal damage to the tree. The relief cut should not be deeper than 1/3 of the branch thickness to avoid any trap­ping of the polemounted pruner.
Always pull the polemounted pruner with ro­tating saw chain out of the branch so that it does not become trapped.
40 CSA 4020
Page 41
Maintenance and care

7 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of cutting injur-
ies
Danger of cutting injuries when reaching into sharp­edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery.
Always wear protective gloves during mainten­ance, care and cleaning work.

7.1 Saw chain and guide rail

7.1.1 Replacing the saw chain and guide rail Replacing the saw chain and guide rail
The saw chain and guide rail are exposed to sig­nificant wear. Change the saw chain and guide rail immediately if correct function is not assured.
7.1.2 Turning the guide rail
In order to avoid one-sided wear on the guide rail, turn it every time the chain is changed.
7.1.3 Sharpening the saw chain
CAUTION! Risk of injury due to
kickback
Damaged or incorrectly sharpened saw chains in­crease the danger of kick­back! This can result in in­juries.
Clean the saw chain regularly.
Check the saw chain regularly for damage and replace if neces­sary.
If you are not familiar with sharpening the chain: Contact our rel­evant customer service.
The saw chain must be sharpened in the follow­ing cases:
Only sawdust is thrown out, rather than wood chips.
The polemounted pruner must has to be forced through the wood during pruning.
For the inexperienced user: Have the saw chain sharpened by a specialist/customer service. If you are sharpening the saw chain yourself, heed the following values. Accessories can be ob­tained from specialist retailers.
Chain type File diameter Top plate
angle
442337_a 41
Down angle Head tilt angle
(55°)
Depth gauge set­ting
Page 42
GB
Storage
Chain type File diameter Top plate
angle
Rotational angle of the tool
Oregon 91P033X 5/32" 30° 80° 0.025"
Depth gauge setting File
NOTE
Only remove a little material when sharpening!
We recommend using a chain sharpen­ing tool for sharpening your saw chain.
7.1.4 Cleaning the guide rail
1. Clean the guide rail, the groove of the guide rail and the oil outlet openings regularly.
2. Use a flat file to remove the burrs that have built up on the guide rail due to the saw chain.
7.2 Checking and cleaning the drive
sprocket
The load on the drive sprocket (05/2) is particu­larly intense. Therefore, perform the following tasks:
1. Check the teeth of the drive sprocket regu­larly for wear or damage.
2. Clean the drive sprocket and guide rail at­tachment with a brush.
NOTE
A worn or damaged drive sprocket re­duces the service life of the saw chain, and so the drive sprocket should be re­newed without delay by the customer service.
Down angle Head tilt angle
Inclination angle of the tool
(55°)
Side plate angle
Depth gauge set­ting

8 STORAGE

Thoroughly clean the appliance after each use and – if present – attach all covers. Store the ap­pliance in a dry, lockable place out of the reach of children.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
1. Empty the oil tank for the saw chain oil.
2. Remove the saw chain and guide rail, clean it and spray it with rust-proofing oil.
3. Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.
IMPORTANT! Danger of damage to the
appliance
Dried-on/sticky saw chain oil can lead to damage to oil-channelling compon­ents after lengthy storage.
Remove the saw chain oil from the appliance before an extended period of storage.
42 CSA 4020
Page 43
Help in case of malfunction

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during mainten­ance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
The guide rail and saw chain become hot when run­ning. Genera­tion of smoke.
Motor run­ning, but the saw chain does not move.
Only sawdust is thrown out, rather than wood chips. The polemounted pruner must be forced through the wood.
Appliance vi­brates unusu­ally.
The saw chain is ten­sioned too tightly.
Oil tank is empty.
The oil entry hole and/or groove of the guide rail are dirty.
The saw chain is ten­sioned too tightly.
Appliance faults
The saw chain is blunt.
Appliance faults
Check the chain tension. Re-ten­sion the saw chain.
Replenish the saw chain oil.
Clean the oil entry hole and groove of the guide rail.
Check the chain tension. Re-ten­sion the saw chain.
Contact an AL­KO service centre.
Sharpen the saw chain or contact an AL­KO service centre.
Contact an AL­KO service centre.
Malfunction Cause Remedy
Other faults See "Multitool MT 40 – basic
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
appliance" operating instruc­tions.

10 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following meas­ures:
1. Switch off the appliance:
2. Remove the rechargeable battery from the basic appliance.
3. Separate the basic appliance, extension pipe (if present) and attachment from each other.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is more than 100Wh. Therefore, observe the following transport instruc­tions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandat­ory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
442337_a 43
Page 44
GB
Disposal
Additional notes on transport and shipment
Only transport or send the li-ion rechargeable battery in an undamaged condition.
For transporting the rechargeable battery, only use the original cardboard box or a suit­able hazardous goods cardboard box (not re­quired for rechargeable batteries with a nom­inal energy less than 100Wh).
Tape off exposed rechargeable battery con­tacts to avoid a short circuit.
Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery.
Ensure the correct marking and documenta­tion of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding).
Check in advance that transport with the se­lected service provider is possible and indic­ate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.

11 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regu­lated by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal respons­ibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are ob­liged to take them back or offer this voluntar­ily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Dir­ective 2012/19/EU. Different provisions may ap­ply to the disposal of electrical and electronic ap­pliances in countries outside the European Union.
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the fur­ther information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the en­vironment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
44 CSA 4020
Page 45
Disposal
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
442337_a 45
Page 46
GB
xxxxxx (x)
Guarantee

12 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori­ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card

13 EU DECLARATION OF CONFORMITY

See "Multitool MT 40 – basic appliance" operating instructions.
46 CSA 4020
Page 47

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 49
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 49
2 Description du produit..................................................................................................................... 49
2.1 Utilisation conforme (01) ....................................................................................................... 49
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................49
2.3 Risques résiduels ..................................................................................................................50
2.4 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 50
2.5 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 50
2.6 Aperçu du produit ..................................................................................................................50
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................51
3.1 Opérateurs ............................................................................................................................ 51
3.2 Équipement de protection individuel ..................................................................................... 51
3.3 Sécurité de l'espace de travail............................................................................................... 51
3.4 Sécurité des personnes et des animaux ...............................................................................51
3.5 Sécurité de l’appareil ............................................................................................................. 52
3.6 Sécurité électrique................................................................................................................. 52
3.7 Consignes de sécurité pour tronçonneuses (EN 60745 partie 2-13) .................................... 52
3.8 Causes et prévention d’un rebond (EN 60745 partie 2-13) ................................................... 54
3.9 Consignes de sécurité pour l’élagueuse ............................................................................... 55
3.9.1 Instructions de travail (01) ....................................................................................... 55
3.9.2 Exposition aux vibrations......................................................................................... 57
3.9.3 Exposition au bruit................................................................................................... 58
4 Montage et mise en service............................................................................................................ 59
4.1 Monter le rail de guidage et la chaîne de coupe (02 – 06) .................................................... 59
4.2 Tendre et détendre la chaîne (07) ......................................................................................... 59
4.3 Rajouter de l’huile pour chaîne de coupe (08) ...................................................................... 60
4.4 Accrocher la sangle de transport sur l’appareil de base ....................................................... 61
4.5 Insérer l’accessoire sur l’appareil de base ............................................................................ 61
5 Utilisation ........................................................................................................................................61
5.1 Allumer et éteindre l’appareil ................................................................................................. 61
5.2 Contrôler la tension de chaîne .............................................................................................. 61
5.3 Vérifier la lubrification de la chaîne ....................................................................................... 61
6 Comportement au travail et technique de travail (09 – 13)............................................................. 62
7 Maintenance et entretien ................................................................................................................62
7.1 Chaîne de coupe et rail de guidage ...................................................................................... 62
7.1.1 Remplacer la chaîne de coupe et le rail de guidage ...............................................62
7.1.2 Retourner le rail de guidage .................................................................................... 62
7.1.3 Affûter la chaîne de coupe ......................................................................................63
7.1.4 Nettoyer le rail de guidage ......................................................................................64
7.2 Vérifier et nettoyer le pignon de chaîne................................................................................. 64
442337_a 47
Page 48
FR
8 Stockage......................................................................................................................................... 64
9 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................65
10 Transport ........................................................................................................................................ 65
11 Élimination ......................................................................................................................................66
12 Garantie .......................................................................................................................................... 68
13 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 68
Traduction de la notice d’utilisation originale
48 CSA 4020
Page 49
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, en­traîne la mort, ou des bles­sures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures lé­gères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

L’élagueuse vous permet d’ébrancher facilement et en toute sécurité depuis le sol les arbres et bosquets. Plus besoin de s'encombrer d’une échelle ou de monter dans l’arbre, le travail est plus facile et plus sûr.

2.1 Utilisation conforme (01)

L’accessoire tête d’élagueuse ne doit être utilisé qu’en conjonction avec l’appareil de base. L’ap­pareil dans son ensemble est destiné à ébran­cher depuis le sol les arbres stables et bosquets. Pour ces tâches, l’utilisateur doit se tenir debout, bien stable sur le sol (01).
N’utiliser que de l’huile de chaîne de coupe bio­dégradable.
L’appareil de base et les accessoires qui vont dessus sont exclusivement destinés à une utilisa­tion domestique. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Ne pas scier les branches qui se situent di­rectement au-dessus ou à angle aigu à l’utili­sateur ou à une autre personne.
Ne pas utiliser l’appareil en se tenant debout sur une échelle.
N’utiliser l’un seul tube prolongateur même lorsque plusieurs sont disponibles.
Ne pas utiliser d’huile usagée ou d’huile mi­nérale.
442337_a 49
Page 50
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Description du produit

2.3 Risques résiduels

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Contact avec les copeaux de bois qui volent et avec le brouillard d’huile
Inhalation de particules de copeaux et du brouillard d’huile
Blessures en cas de projections de pièces mécaniques
Coupures en cas de contact avec la chaîne

2.4 Symboles sur l'appareil Symbole Signification

Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation.
Lire la notice d'utilisation avant la mise en service.
Porter des gants de protection!
Porter des chaussures rigides.
Porter un casque de protection.
Respecter une distance de 10 m avec les câbles électriques.
Porter une protection auditive et des lunettes de protection.
Ne pas utiliser quand il pleut. Proté­ger l’appareil de l’humidité.

2.5 Dispositifs de sécurité et de protection Cache de protection du rail de guidage

Le capot de protection doit être en place sur le rail de guidage et la scie avant de transporter l’appareil afin d’éviter de blesser des personnes et d’endommager des objets.

2.6 Aperçu du produit

Pièce
1 Cache de protection du rail de guidage
2 Clé à six pans creux avec tournevis
3 Rail de guidage
4 Chaîne coupante
5 Ouverture de remplissage du réservoir
d’huile
6 Accouplement pour le tube prolonga-
teur/l’appareil de base
7 Regard du réservoir d’huile
8 Griffe de butée d'arbre
9 Capot du pignon de chaîne
10 Vis de fixation
11 Vis de tension de chaîne
12 Tube prolongateur
50 CSA 4020
Page 51

Consignes de sécurité

Pièce
13 Sangle de transport pour l’appareil de
base
3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ

3.1 Opérateurs

Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utili­ser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
L'appareil ne doit pas être uti­lisé sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médica­ments.

3.2 Équipement de protection individuel

Pour éviter les blessures à la tête et aux membres, ainsi que des lésions de l'ouïe, il convient de porter des vête­ments et équipements de pro­tection réglementaires.
L’équipement de protection in­dividuelle est composé de:
Casque de protection, lu­nettes de protection et pro­tection respiratoire
Pantalon long et chaus­sures rigides
Pour la maintenance et l’entretien: Gants de pro­tection

3.3 Sécurité de l'espace de travail

Travailler à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage arti­ficiel puissant.
Avant de commencer à tra­vailler, retirez les objets dan­gereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Veiller à toujours avoir une position stable.

3.4 Sécurité des personnes et des animaux

Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
N’approchez pas les mains ni les pieds ni autres parties du corps des pièces mécaniques mobiles (p.ex. chaîne de la tronçonneuse, mécanisme de coupe).
442337_a 51
Page 52
FR
Les parties de l’appareil comme les capots de moteur et les outils de coupe peuvent fortement chauffer en fonc­tionnement. Ne les touchez pas. Après extinction, atten­dez que ces parties refroi­dissent.

3.5 Sécurité de l’appareil

Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions sui­vantes:
L’appareil n'est pas encras­sé.
L’appareil ne présente au­cun dommage.
Tous les éléments de com­mande fonctionnent.
S'assurer que toutes les poi­gnées de l’appareil sont sèches et propres.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do­maine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défec­tueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’ori­gine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des pièces
Consignes de sécurité
usées ou défectueuses, il ne sera pas possible de faire va­loir la garantie du fabricant.

3.6 Sécurité électrique

Pour éviter les courts-circuits et la destruction des compo­sants électriques:
protégez l’appareil de l’hu­midité et ne l’utilisez pas quand il pleut.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Ne pas ouvrir l’appareil.
REMARQUE
Observer les consignes de sécurité relatives à la bat­terie et au chargeur conte­nues dans les notices d’utilisation séparées.

3.7 Consignes de sécurité pour tronçonneuses (EN 60745 partie 2-13)

Lorsque la tronçonneuse fonctionne, tenir la chaîne coupante à l'écart de toutes les parties du corps. Avant de démarrer la tronçon­neuse, s'assurer que la chaîne coupante ne touche rien. Lors des travaux réali-
sés avec une tronçonneuse, un moment d'inattention suffit
52 CSA 4020
Page 53
Consignes de sécurité
pour que des vêtements ou des parties du corps soient saisis par la chaîne coupante.
Toujours tenir la tronçon­neuse de la main droite au niveau de la poignée arrière et de la main gauche au ni­veau de la poignée avant.
Le fait de tenir la tronçon­neuse dans une position de travail inverse augmente le risque de blessures, ne pas employer cette posture.
Tenez l'outil électrique par les poignées isolées, car la chaîne risque d’entrer en contact avec son propre cordon secteur. Le contact
de la chaîne avec un câble sous tension peut transmettre la tension aux parties métal­liques de l'appareil et provo­quer une décharge électrique.
Porter des lunettes de pro­tection et un protecteur au­ditif. D'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont recommandés.
Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures provoquées par la projection de copeaux et par un contact accidentel avec la chaîne coupante.
Ne jamais utiliser la tron­çonneuse sur un arbre.
Risques de blessures en cas d'utilisation sur un arbre.
Adopter toujours une pos­ture stable et utiliser la tron­çonneuse uniquement sur un sol dur, stable et régu­lier. Un sol glissant ou des
plans d'appui instables comme c'est le cas sur une échelle peuvent entraîner une perte de l'équilibre ou une perte de contrôle de la tron­çonneuse.
Lors de la découpe d'une branche sous tension, s'at­tendre à ce que celle-ci re­bondisse. Lorsque la tension
se libère dans les fibres de bois, la branche tendue risque de toucher l'utilisateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Faire preuve d'une extrême prudence lors de la dé­coupe de broussailles et de jeunes arbres. Le fin maté-
riau peut se prendre dans la chaîne coupante et buter contre vous ou vous faire perdre l'équilibre.
Tenir la tronçonneuse au ni­veau de la poignée avant lorsqu'elle est éteinte, avec la chaîne coupante détour-
442337_a 53
Page 54
FR
Consignes de sécurité
née de votre corps. Lors du transport ou du remisage de la tronçonneuse, mettre systématiquement le capot de protection. Une manipula-
tion soigneuse de la tronçon­neuse réduit les probabilités de contact involontaire avec la chaîne coupante en mouve­ment.
Respecter les consignes concernant le graissage, la tension de la chaîne et le changement d'accessoire.
Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se rompre ou augmenter le risque de re­bond.
Maintenir les poignées propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glis­santes et entraînent une perte du contrôle.
Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçon­neuse pour des travaux pour lesquelles elle n'est pas conçue. Exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour scier du plastique, de la maçonnerie ou des maté­riaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation
de la tronçonneuse pour des
travaux non conformes à l'usage prévu peut entraîner des situations dangereuses.

3.8 Causes et prévention d’un rebond (EN 60745 partie 2-13)

Un rebond peut se produire lorsque l'extrémité du rail de gui­dage entre en contact avec un objet ou que le bois se plie et que la chaîne coupante se coince dans l'élément coupé.
Un contact avec l'extrémité de la chaîne peut, dans certains cas, provoquer une réaction inatten­due, dirigée vers l'arrière, lors de laquelle le rail de guidage bute vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Le blocage de la chaîne cou­pante au niveau du bord supé­rieur du rail de guidage est sus­ceptible de repousser rapide­ment le rail en direction de l'utili­sateur.
Chacune de ces réactions peut être à l'origine d'une perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer éventuellement de graves blessures. Ne pas comp­ter uniquement sur les dispositifs de sécurité intégrés à la tronçon­neuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, il vous faut
54 CSA 4020
Page 55
Consignes de sécurité
prendre différentes mesures per­mettant de travailler sans risque de blessure et d'accident.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou in­adaptée de l'outil électrique. Il est possible de le prévenir grâce à des mesures de précaution adaptées, telles que décrites ci­après:
Tenir la tronçonneuse des deux mains, avec les pouces et les doigts autour des poignées de la tronçon­neuse. Placer le corps et les bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux forces de rebond. Le fait de prendre
des mesures adaptées per­met à l'utilisateur de maîtriser les forces de rebond. Ne ja­mais lâcher la tronçonneuse.
Éviter une posture anor­male et ne pas scier à bras levés. Ceci permet d'éviter un
contact involontaire avec l'ex­trémité du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inatten­dues.
Utiliser systématiquement les rails de rechange et les chaînes coupantes pres­crits par le fabricant. Des
rails de rechange et des chaînes coupantes incorrects
sont susceptibles de provo­quer une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
Respecter les instructions du fabricant concernant l'af­fûtage et la maintenance de la chaîne coupante. Des limi-
teurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond.

3.9 Consignes de sécurité pour l’élagueuse

3.9.1 Instructions de travail
(01)
Quand vous ébranchez un arbre, soulevez l’élagueuse (01/1) jusqu’à un angle ne dé­passant pas 60° (01/2). Si l’angle est supérieur, vous vous retrouverez obligatoire­ment dans la zone dans la­quelle les branches sciées risquent de tomber. Tenez­vous toujours en dehors de cette zone.
Prévoyez un chemin de fuite pour éviter les branches qui tombent. Ce chemin de fuite doit être exempt d’obstacles, p.ex. de branches sciées ou de zones glissantes qui pour­raient gêner le mouvement de retrait.
442337_a 55
Page 56
FR
Consignes de sécurité
Respectez une distance de sécurité avec les personnes, animaux, objets ou bâtiments à proximité. Cette distance doit être au moins égale à 2,5 fois la longueur de la branche à scier. Si cela n'est pas pos­sible, sciez la branche par pe­tits bouts.
Ne tentez pas de scier une branche dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne.
Prenez les mesures pour évi­ter que les branches ou les objets qui bougent se re­trouvent coincés dans la chaîne. Si cela arrive, étei­gnez immédiatement l’éla­gueuse.
Retirez la batterie de l’appa­reil de base et enfilez le capot de protection sur la chaîne quand:
vous devez effectuer des travaux de contrôle, de ré­glage et de nettoyage,
vous devez effectuer des travaux sur le rail de gui­dage et la chaîne,
vous vous éloignez de l’ap­pareil,
Transport
Stockage
vous devez effectuer des travaux de maintenance et de réparation,
il y a un danger.
Respectez une distance mini­male de 10 m avec les lignes électriques aériennes.
56 CSA 4020
Page 57
Consignes de sécurité
3.9.2 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vi­brations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fa­bricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est uti­lisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou trai­tées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonction­nement?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivi­bratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef-
fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré­parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vi­brations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons,
442337_a 57
Page 58
FR
Consignes de sécurité
douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires an­ti-vibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l'exposition aux vibrations.
3.9.3 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, res­pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro­tection personnelle et pour la protection également des per­sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
58 CSA 4020
Page 59
Montage et mise en service

4 MONTAGE ET MISE EN SERVICE

4.1 Monter le rail de guidage et la chaîne de
coupe (02 – 06)
ATTENTION ! Risque de blessure en
cas de contact avec la chaîne
Les arêtes tranchantes de la chaîne sont très affû­tées. Toute manipulation de la chaîne peut provo­quer des coupures. Quand vous travaillez avec la chaîne, il est impératif
d’éteindre l’appareil et de retirer la batterie.
Portez des gants de protection.
1. Desserrer la vis de fixation (02/1) du capot du
pignon de chaîne (02/2) à l’aide du tournevis présent sur la clé à six pans creux (02/a). Re­tirer la vis de fixation et le capot du pignon de chaîne.
2. Desserrer la vis du pignon de chaîne (03/1) à
l’aide du tournevis sur la clé à six pans creux. Tourner la vis du pignon de chaîne jusqu’à ce que le tendeur de chaîne (03/2) se situe sur l'extrémité filetée arrière (03/a).
3. Mettre la chaîne en place:
Aligner (04/a) les dents de coupe (04/1) de la chaîne (04/2) qui doivent être en haut sur le rail de guidage par rapport à la pointe du rail de guidage (04/3).
Remarque:Veiller à monter correcte­ment la chaîne!
Placer la chaîne (04/2) dans la rainure (04/4) du rail de guidage et tout autour du rail de guidage.
4. Placer le rail de guidage avec la chaîne en place dans le carter ouvert:
Faire passer la chaîne (05/1) autour du pignon de chaîne (05/2).
Aligner le rail de guidage (05/3) de sorte que les deux ergots de guidage (05/4) s’engrène dans le trou oblong (05/5) du rail de guidage.
Aligner le rail de guidage (05/3) de sorte que le teneur de chaîne (05/6) s’engrène dans l’un des deux alésages de tension de chaîne (05/7).
Positionner la chaîne (05/1) de sorte qu’elle se trouve dans la rainure du rail de guidage (05/3) et sur le pignon de chaîne (05/2).
5. Mettre en place le capot du pignon de chaîne (06/1) et insérer la vis de fixation (06/2) puis la serrer à l’aide de la clé à six pans creux (06/a).
6. Tendre la chaîne (voir chapitre 4.2 "Tendre et détendre la chaîne (07)", page59).

4.2 Tendre et détendre la chaîne (07)

1. Tendre la chaîne. Pour ce faire, utiliser le tournevis sur la clé à six pans creux:
Pour tendre la chaîne: visser la vis du pi­gnon de chaîne (07/1) dans le sens des aiguilles d’une montre (07/a).
Pour détendre la chaîne: visser la vis du pignon de chaîne (07/1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (07/ b).
2. Contrôler la tension de la chaîne (voir cha-
pitre 5.2 "Contrôler la tension de chaîne", page61). Le cas échéant, répéter l’étape
suivante.
442337_a 59
Page 60
FR
Montage et mise en service

4.3 Rajouter de l’huile pour chaîne de coupe (08)

Il n’y a pas d’huile de chaîne de coupe dans l’appareil à sa livraison.
ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
L'utilisation de l’appareil sans huile pour chaîne de coupe endommage la chaîne de coupe et le rail de guidage.
N’utilisez jamais l’appa­reil sans huile de chaîne de coupe.
Avant de travailler, ra­joutez de l’huile de chaîne de coupe dans le réservoir d’huile et vérifiez le niveau pen­dant le travail.
Au moins avant chaque utilisation, vérifiez que le graissage de chaîne fonctionne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d'une lubrification optimale. Pendant le fonctionnement, la chaîne de coupe est automatiquement humidifiée avec de l'huile.
ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
En raison de la poussière d’abrasion métallique qu’elle contient, l’huile usa­gée pour la lubrification de la chaîne entraîne une usure prématurée du rail de guidage et de la chaîne. En outre, son utili­sation invalide la garantie du fabricant.
N’utilisez jamais d’huile usagée, uniquement de l’huile de chaîne de coupe biodégradable.
ATTENTION! Danger de pollution
L’utilisation de l’huile miné­rale pour la lubrification de la chaîne entraîne de graves dangers pour l'envi­ronnement.
N’utilisez jamais d’huile minérale, uniquement de l’huile de chaîne de coupe biodégradable.
Avant chaque utilisation et à chaque changement de batterie, vérifiez le niveau d’huile et rajoutez de l’huile de chaîne de coupe si nécessaire:
1. Vérifier le niveau d’huile sur le regard (08/1) du réservoir d’huile. Il doit toujours y avoir de l’huile. Le niveau d’huile doit toujours se trou­ver entre les repères Minimum et Maximum.
2. Placer l’élagueuse à l’horizontale sur un sup­port stable et la maintenir.
60 CSA 4020
Page 61
Utilisation
3. Nettoyer l’appareil tout autour du bouchon du réservoir d’huile (08/2).
4. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile (08/2).
5. Remplir le réservoir d’huile de chaîne de coupe biodégradable en vérifiant le niveau d’huile sur le regard (08/1) du réservoir d’huile. Ne pas faire déborder.
Utiliser un entonnoir pour remplir plus fa­cilement le réservoir.
Aucune saleté ne doit pénétrer dans le réservoir d’huile.
6. Refermer le bouchon du réservoir d’huile (08/2) en le vissant.
4.4 Accrocher la sangle de transport sur
l’appareil de base
Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du Multitool MT 40».
4.5 Insérer l’accessoire sur l’appareil de
base
Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du Multitool MT 40».

5 UTILISATION

ATTENTION ! Risque de brûlures
Le carter de transmission devient très chaud en cours d’utilisation.
Ne pas toucher le carter de transmission.

5.1 Allumer et éteindre l’appareil

Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du Multitool MT 40».

5.2 Contrôler la tension de chaîne

Contrôler souvent la tension de la chaîne car les chaînes neuves s'allongent.
1. À la main, faire avancer la chaîne sur une courte distance et contrôler:
quand l’appareil est froid : La chaîne de coupe est correctement tendue lors­qu'elle peut être soulevée de 3 à 4 mm au milieu du rail de guidage et avancée à la main. La chaîne de coupe s'allonge à la température de fonctionnement et pend.
Les maillons de la chaîne de coupe ne doivent pas sortir de la rainure inférieure du rail de guidage, car la chaîne de coupe pourrait alors sauter.
2. Si nécessaire, retendre la chaîne (voir cha-
pitre 4.2 "Tendre et détendre la chaîne (07)", page59).

5.3 Vérifier la lubrification de la chaîne

Le contrôle de la lubrification automatique de la chaîne s'effectue en branchant l'élagueuse et en dirigeant son extrémité vers un carton ou des pa­piers se trouvant au sol.
ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
Tout contact avec le sol use irrémédiablement la chaîne.
Ne touchez pas le sol avec la chaîne et res­pectez une distance de sécurité de 20 cm.
1. Allumer l’appareil.
2. Orienter le bout du rail de guidage vers un carton ou du papier sur le sol.
Si la trace d’huile augmente, cela signifie que la lubrification de la chaîne fonc­tionne correctement.
Si, malgré un réservoir d'huile plein, au­cune trace d'huile n'apparaît: nettoyer l’orifice d’arrivée d’huile sur l’appareil ain­si que la rainure du guide-chaîne.
442337_a 61
Page 62
FR

Comportement au travail et technique de travail (09 – 13)

Si cela ne résout pas le problème, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
6 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (09 – 13)
AVERTISSEMENT ! Risque accru de chute
Le risque de chute est ac­cru quand le travail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une échelle).
Avec cet appareil, tra­vaillez toujours à partir du sol et veillez toujours à la stabilité de votre position.
Respectez les consignes de sécurité.
Tenez-vous de sorte à pouvoir réaliser la coupe de préférence à un angle de 90° par rapport à la branche (09/a).
Couper les branches épaisses par tronçons pour garder un meilleur contrôle de l’endroit où elles tombent (10/1).
Ne jamais couper dans le bourrelet en début de saillie de la branche afin de favoriser la ci­catrisation et d’éviter la pourriture (11).
Pendant la coupe, appuyer (12/a) la griffe de butée d’arbre (12/1) de l’élagueuse contre la branche (12/2) pour la stabiliser sur la branche.
Effectuer une coupe de délestage (13/a) sur le côté inférieur de la branche avant de scier la branche (13/b). Cela empêche d’arracher l’écorce et favorise la cicatrisation sur l’arbre. La coupe de délestage ne doit pas faire plus d’un tiers de l’épaisseur de la branche afin d’éviter de coincer l’élagueuse.
Toujours extraire l’élagueuse de la branche alors que la chaîne tourne afin de ne pas la coincer.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les méca­nismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entre­tien et de nettoyage, éteignez toujours l’ap­pareil. Retirez la batte­rie.
Pour les travaux de maintenance, d’entre­tien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.

7.1 Chaîne de coupe et rail de guidage

7.1.1 Remplacer la chaîne de coupe et le rail de guidage
Remplacer la chaîne de coupe et le rail de guidage
La chaîne de coupe et le rail de guidage su­bissent une forte usure. Remplacez rapidement la chaîne de coupe et le rail de guidage au cas où un fonctionnement irréprochable n'est plus as­suré.
7.1.2 Retourner le rail de guidage
Retourner le rail de guidage lors de chaque rem­placement de chaîne, ceci afin d'éviter une usure unilatérale du rail.
62 CSA 4020
Page 63
Maintenance et entretien
7.1.3 Affûter la chaîne de coupe
ATTENTION ! Risque de blessure en
cas de rebond
Des chaînes de coupe en­dommagées ou mal affû­tées augmentent le risque de rebond, ce qui peut en­traîner des blessures.
Nettoyez régulièrement la chaîne.
Examinez régulièrement la chaîne pour voir si elle est endommagée, et remplacez-la quand cela est nécessaire.
Si vous ne savez pas comment affûter une chaîne, veuillez vous adresser au service après-vente.
La chaîne doit être affûtée dans les cas suivants:
seule de la sciure sort, pas des copeaux.
Il faut appuyer l’élagueuse dans le bois pen­dant l’ébranchage.
Pour un opérateur inexpérimenté : faites affûter la chaîne de coupe par un spécialiste/service après-vente. Si vous affûtez vous-même la chaîne, tenez compte des valeurs ci-dessous. Les accessoires sont disponibles dans les maga­sins spécialisés.
Type de chaîne Diamètre de
lime
Oregon 91P033X 5/32" 30° 80° 0,025"
442337_a 63
Angle de tête Angle d'en-
Angle de rota­tion de l'outil
taille
Angle d'incli­naison de l'outil
Angle d'incli­naison de tête (55°)
Angle latéral
Cote de pro­fondeur
Page 64
FR
Stockage
Type de chaîne Diamètre de
lime
Cote de profondeur Lime
REMARQUE
Lors de l'affûtage, enlevez le moins de matériau possible.
Pour l'affûtage de votre chaîne, nous re­commandons une affûteuse à chaînes.
7.1.4 Nettoyer le rail de guidage
1. Nettoyer régulièrement le rail de guidage et la rainure du rail de guidage ainsi que les ori­fices de sortie d’huile.
2. À l’aide d’une lime plate, éliminer les bavures que la chaîne forme sur le rail de guidage.

7.2 Vérifier et nettoyer le pignon de chaîne

La sollicitation du pignon de chaîne (05/2) est particulièrement importante. Pour cette raison, ef­fectuez les points suivants:
1. Examiner régulièrement les dents du pignon de chaîne afin de déterminer l'usure et son état.
2. Nettoyer le pignon de chaîne et la fixation du rail de guidage à l’aide d’une brosse,
REMARQUE
Un pignon de chaîne usé ou endomma­gé diminue la durée de vie de la chaîne de coupe et doit par conséquent être im­médiatement remplacé par le service après-vente.
Angle de tête Angle d'en-
taille
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
1. Vider le réservoir d’huile de chaîne de coupe.
2. Enlever la chaîne de coupe et le guide­chaîne, nettoyer et enduire d'huile de protec­tion antirouille.
3. Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.
Angle d'incli­naison de tête (55°)
Cote de pro­fondeur
ATTENTION! Risque d’endommage-
ment de l’appareil
En cas de stockage pro­longé, l’huile de chaîne de coupe desséchée/qui colle endommage les compo­sants qui distribuent l’huile.
Vider l’huile de chaîne de coupe de l’appareil en cas de stockage pro­longé.

8 STOCKAGE

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca­pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en­fants.
64 CSA 4020
Page 65
Aide en cas de pannes

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entre­tien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
Le rail de gui­dage et la chaîne chauffent. Formation de fumée.
Le moteur tourne, mais la chaîne ne tourne pas.
Seule de la sciure sort, pas des co­peaux. Il faut appuyer l’éla­gueuse sur le bois.
La chaîne est trop ten­due.
Le réservoir d’huile est vide.
L’orifice de sortie d’huile et/ou la rai­nure du rail de guidage sont encras­sés.
La chaîne est trop ten­due.
Défaut sur l’appareil
La chaîne est usée.
Contrôler la ten­sion de chaîne. Retendre la chaîne de coupe.
Rajouter de l’huile de chaîne de coupe.
Nettoyer l’orifice de sortie d’huile et la rainure du rail de guidage.
Contrôler la ten­sion de chaîne. Retendre la chaîne de coupe.
Faire appel au service de main­tenance AL-KO.
Affûter la chaîne ou contacter le service de main­tenance d’AL­KO.
Panne Cause Élimination
L’appareil vibre de ma­nière anor­male.
Autres dé­fauts
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être élimi­nées, contacter notre service après­vente compétent.
Défaut sur l’appareil
Voir la notice d’utilisation «Ap­pareil de base du Multitool MT 40».
Faire appel au service de main­tenance AL-KO.

10 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil de base.
3. Détacher l’appareil de base du tube prolon­gateur (si présent) et de l’accessoire.
REMARQUE
L’énergie nominale de la batterie est su­périeure à 100Wh. Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
442337_a 65
Page 66
FR
Élimination
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries li­thium-ion que si elles ne sont pas endomma­gées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique­ment le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’éner­gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans­porteur).
S’informer auparavant si le transporteur choi­si peut prendre en charge le transport, et si­gnaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’en­voi. Respecter également d’éventuelles prescrip­tions nationales complémentaires.

11 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La re­prise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un mé­nage.
Les piles usagées peuvent contenir des sub­stances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
66 CSA 4020
Page 67
Élimination
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
442337_a 67
Page 68
FR
xxxxxx (x)
Garantie

12 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.

13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Voir la notice d’utilisation «Appareil de base du Multitool MT 40».
68 CSA 4020
Page 69

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 71
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 71
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 71
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione (01)................................................................................ 71
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 71
2.3 Altri rischi ............................................................................................................................... 72
2.4 Simboli sull'apparecchio ........................................................................................................ 72
2.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione.................................................................................. 72
2.6 Panoramica prodotto .............................................................................................................72
3 Indicazioni di sicurezza................................................................................................................... 73
3.1 Operatore ..............................................................................................................................73
3.2 Dispositivi di protezione personale ........................................................................................ 73
3.3 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................................. 73
3.4 Sicurezza delle persone e degli animali ................................................................................73
3.5 Sicurezza dell'apparecchio.................................................................................................... 73
3.6 Sicurezza elettrica .................................................................................................................74
3.7 Indicazioni di sicurezza per motoseghe (EN 60745 Parte 2-13) ........................................... 74
3.8 Cause e prevenzione di contraccolpi (EN 60745 Teil 2-13) ..................................................76
3.9 Indicazioni di sicurezza tagliarami ......................................................................................... 77
3.9.1 Indicazioni di lavoro (01) .........................................................................................77
3.9.2 Carico delle vibrazioni .............................................................................................78
3.9.3 Inquinamento acustico ............................................................................................79
4 Montaggio e messa in funzione ...................................................................................................... 79
4.1 Montaggio barra di guida e catena (02 - 06) .........................................................................79
4.2 Tendere e allentare la catena (07) ........................................................................................80
4.3 Aggiungere olio per catena (08) ............................................................................................80
4.4 Montare la tracolla sull’apparecchio base ............................................................................. 81
4.5 Fissare l’accessorio sull’apparecchio base ........................................................................... 81
5 Utilizzo ............................................................................................................................................81
5.1 Accendere e spegnere l’apparecchio ....................................................................................81
5.2 Controllare la tensione catena............................................................................................... 82
5.3 Verificare la lubrificazione della catena .................................................................................82
6 Comportamento e tecnica di lavoro (09 - 13) ................................................................................. 82
7 Manutenzione e cura ......................................................................................................................83
7.1 Catena e barra di guida ......................................................................................................... 83
7.1.1 Sostituire catena e barra di guida............................................................................ 83
7.1.2 Girare la barra di guida............................................................................................ 83
7.1.3 Affilare la catena...................................................................................................... 83
7.1.4 Pulire la barra di guida ............................................................................................84
7.2 Verificare e pulire la ruota di azionamento ............................................................................84
442337_a 69
Page 70
IT
8 Conservazione................................................................................................................................ 84
9 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 85
10 Trasporto ........................................................................................................................................ 85
11 Smaltimento.................................................................................................................................... 86
12 Garanzia .........................................................................................................................................88
13 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 88
Traduzione del manuale per l'uso originale
70 CSA 4020
Page 71
Istruzioni per l'uso

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Prima della messa in funzione, leggere atten­tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre­supposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO!
Mostra una situazione pe­ricolosa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione po­tenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione po­tenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene evitata, po­trebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Il tagliarami consente la sramatura di alberi e altri legnami in modo confortevole e sicuro da terra. Viene eliminato il lavoro faticoso e pericoloso sul­la scala o su un albero.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione (01)

L'accessorio tagliarami deve essere utilizzato so­lo in combinazione con l'apparecchio base. L'in­tero apparecchio è destinato alla sramatura da terra di alberi fissi e altri legnami. L'utente deve stare in piedi ben saldo a terra (01).
Può essere utilizzato soltanto olio biodegradabile per motosega.
L'apparecchio di base e gli accessori sono desti­nati esclusivamente per uso privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno consi­derati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi re­sponsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

Non segare rami che si trovano diritti o ad angolo acuto sull'utente o altre persone.
Non utilizzare l’apparecchio in piedi su una scala.
Utilizzare un solo tubo di prolunga, anche se più tubi di prolunga sono disponibili.
Non utilizzare olio usato o olio minerale.
442337_a 71
Page 72
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Descrizione del prodotto

2.3 Altri rischi

Anche se l’apparecchio viene usato correttamen­te, resta sempre un rischio che non può essere escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec­chio si possono creare i seguenti rischi potenziali secondo l'uso:
Il contatto con il segatura volante e polvere d’olio
L'inalazione di particelle di segatura e polve­re d’olio
Lesioni a causa di parti della catena volanti
Lesioni da taglio sulla catena

2.4 Simboli sull'apparecchio Simbolo Significato

Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge­re il libretto di istruzioni!
Indossare guanti di protezione!
Indossare scarpe robuste!
Indossare un casco!
Mantenere una distanza di 10m dalle linee elettriche!
Indossare una protezione per l’udito e occhiali protettivi!
Non utilizzare quando piove! Pro­teggere dall'umidità!

2.6 Panoramica prodotto

N. Componente
1 Coperchio di protezione della barra
2 Chiave a brugola con cacciavite
3 Barra di guida
4 Catena tagliente
5 Bocchettone del serbatoio di olio
6 Giunto per tubo di prolunga o apparec-
chio base
7 Finestra di ispezione del serbatoio
dell'olio
8 Arpione
9 Coperchio pignone
10 Vite di fissaggio
11 Vite tendicatena
12 Tubo di prolunga
13 Tracolla per apparecchio base

2.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione

Coperchio di protezione della barra
Il coperchio di protezione deve essere inserito sulla barra e sulla catena prima del trasporto per evitare danni a persone e alle cose.
72 CSA 4020
Page 73

Indicazioni di sicurezza

3 INDICAZIONI DI
SICUREZZA

3.1 Operatore

Divieto di utilizzo dell'apparec­chio a minori di 16 anni o per­sone che non abbiano letto il manuale d'uso. Osservare le norme di sicurezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali.

3.2 Dispositivi di protezione personale

Per evitare ferite alla testa, agli arti e danni all'udito viene imposto l'uso di abbigliamento ed equipaggiamento antinfor­tunistico.
L'attrezzatura di protezione in­dividuale è costituita da:
Casco, occhiali protettivi e respiratore
Pantaloni lunghi e scarpe robuste
durante la manutenzione e la cura: Guanti protettivi

3.3 Sicurezza sul posto di lavoro

Lavorare solo alla luce del giorno o con luce artificiale chiara.
Prima del lavoro rimuovere gli oggetti pericolosi dall'area di lavoro, ad es. rami, pezzi di vetro e metallo, pietre.
Prestare attenzione alla pro­pria stabilità.

3.4 Sicurezza delle persone e degli animali

Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti persone e animali nell'area di lavoro.
Tenere mani o piedi o altre parti del corpo lontano dalle parti mobili (ad es. catena, utensile da taglio).
Parti come ad esempio coper­chi motore e utensili da taglio si possono riscaldare molto caldo durante il funzionamen­to. Non toccarli. Dopo aver spento attendere fino a quan­do non si sono raffreddati.

3.5 Sicurezza dell'apparecchio

Usare l'apparecchio solo in presenza delle seguenti con­dizioni:
L’apparecchio non è spor­co.
442337_a 73
Page 74
IT
L'apparecchio non presen­ta alcun danno.
Tutti i comandi funzionano.
Asciugare e tenere pulite tutte le impugnature.
Non sovraccaricare l'attrezzo. È progettato per lavori leggeri nel settore privato. I sovracca­richi causano danni all'appa­recchio.
Non utilizzare mai l'apparec­chio con parti usurate o difet­tose. Sostituire sempre tutte le parti difettose con pezzi di ricambio originali del produtto­re. Se l'apparecchio viene uti­lizzato con parti usurate o di­fettose, non è possibile avan­zare richieste di garanzia nei confronti del produttore.

3.6 Sicurezza elettrica

Per evitare cortocircuiti e la di­struzione dei componenti elet­trici:
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e non utilizzarlo in caso di pioggia.
Non spruzzare acqua sull'apparecchio.
Non aprire l'apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
AVVISO
Seguire le istruzioni di si­curezza della batteria e il caricabatterie nelle istru­zioni per l'uso separate.

3.7 Indicazioni di sicurezza per motoseghe (EN 60745 Parte 2-13)

Mentre la motosega è in funzione, tenere tutte le par­ti del corpo lontano dalla catena. Accertarsi che pri­ma dell'avviamento della motosega la catena non si trovi in contatto con nulla.
Lavorando con una motosega basta un momento di disatten­zione perché parte dell'abbi­gliamento o del corpo riman­gano catturate nella catena.
Trattenere la motosega sempre con la mano destra per la maniglia posteriore e la mano sinistra per la ma­niglia anteriore. Trattenere la
motosega in modo opposto a quello descritto aumenta il ri­schio di infortuni ed è da evi­tare.
Afferrare sempre l'apparec­chio elettrico per le superfi­ci isolate dell'impugnatura poiché la catena potrebbe entrare in contatto con il ca­vo di alimentazione. Il con-
74 CSA 4020
Page 75
Indicazioni di sicurezza
tatto della catena con un con­duttore in tensione può tra­smettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di fol­gorazione.
Indossare occhiali protettivi e protezione per l'udito. Si raccomanda un ulteriore equipaggiamento protettivo per testa, mani, gambe e piedi. L'abbigliamento protet-
tivo adatto riduce il pericolo di infortuni dovuti a materiale vangante in trucioli e al con­tatto fortuito con la catena.
Non lavorare con la motose­ga stando su un albero.
L’utilizzo su di un albero dà luogo al pericolo di infortuni.
Assicurarsi sempre di assu­mere una posizione stabile ed utilizzare la motosega solo se ci si trova su un ter­reno solido, sicuro e in pia­no. Sottofondi scivolosi o in-
stabili, come su una scala, possono portare alla perdita dell'equilibrio o alla perdita del controllo sulla motosega.
Se si taglia un ramo che si trova in tensione ricordare che può produrre un effetto frusta. Se la tensione nelle fi-
bre di legno non viene control-
lata, il ramo in tensione può colpire l'operatore e/o togliere il controllo sulla motosega.
Prestare particolare cautela durante il taglio di sottobo­sco e alberi giovani. Il mate-
riale sottile può rimanere cat­turato nella catena e urtarla oppure comprometterne l'equilibrio.
Trasportare la motosega per la maniglia anteriore da spenta, con la catena rivolta lontano dal corpo. Per il tra­sporto o il rimessaggio del­la motosega applicare sem­pre la protezione di sicurez­za. Una manipolazione atten-
ta della motosega riduce l'eventualità di un contatto in­volontario con la catena ta­gliente in funzione.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la tensione della catena e la sostituzio­ne degli accessori. Una ca-
tena tesa o lubrificata in modo scorretto può strapparsi oppu­re aumentare il rischio di con­traccolpo.
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie. Maniglie sporche di
grasso o di olio risultano sci­volose e portano alla perdita del controllo.
442337_a 75
Page 76
IT
Segare solo legno. Non uti­lizzare la motosega per la­vori a cui non è destinata. Esempio: non utilizzare la motosega per segare plasti­ca, muratura o materiali edi­li che non siano fatti di le­gno. L'uso della motosega
per lavori non conformi alla destinazione può causare si­tuazioni pericolose.

3.8 Cause e prevenzione di contraccolpi (EN 60745 Teil 2-13)

il contraccolpo può verificarsi se la punta della barra di guida toc­ca un oggetto o se il legno si pie­ga e la catena tagliente rimane bloccata nel taglio.
Un contatto con la punta della barra in alcuni casi può compor­tare una reazione inattesa all'in­dietro in cui la barra di guida vie­ne spinta verso l'alto e in direzio­ne dell'operatore.
Il bloccaggio della catena ta­gliente sul bordo superiore della barra di guida può sbalzare rapi­damente la barra in direzione dell'operatore.
Ciascuna di queste reazioni può comportare che si perda il con­trollo sulla motosega e che si possano anche subire lesioni gravi. Non affidarsi esclusiva-
Indicazioni di sicurezza
mente ai dispositivi di sicurezza integrati nella motosega. Come utenti di una motosega è oppor­tuno adottare diversi provvedi­menti per poter lavorare senza incidenti e infortuni.
Un contraccolpo è la conseguen­za di un uso sbagliato o errato dell'utensile elettrico. Può essere prevenuto mediante misure pre­cauzionali adatte, come descritto di seguito:
trattenere la sega salda­mente con entrambe le ma­ni, racchiudendo le maniglie della motosega tra pollice e dita. Portare corpo e brac­cia in una posizione in cui si sia in grado di resistere alla forza del contraccolpo.
Se vengono adottate la giuste contromisure l'operatore è in grado di resistere alle forze del contraccolpo. Mai lasciare andare la motosega.
Evitare posture anomale e non svolgere operazioni di segatura oltre il livello delle spalle. In questo modo si evi-
ta un contatto involontario con la punta della barra e si con­sente un migliore controllo della motosega in situazioni inattese.
76 CSA 4020
Page 77
Indicazioni di sicurezza
Utilizzare sempre le barra di ricambio e le catene per se­ga prescritte dal costrutto­re. Barre di ricambio e catene
errate possono portare allo strappo della catena e/o a contraccolpi.
Attenersi alle istruzioni del costruttore per l'affilatura e la manutenzione della cate­na tagliente. Limitatori di pro-
fondità troppo bassi aumenta­no la tendenza al contraccol­po.

3.9 Indicazioni di sicurezza tagliarami

3.9.1 Indicazioni di lavoro (01)
Sollevare il tagliarami (01/1) durante la sramatura al mas­simo fino a un angolo di 60° (01/2). Con un angolo più stretto si arriva inevitabilmen­te nell’area dove potrebbero cadere i rami tagliati. Restare sempre al di fuori di que­st’area.
Pianificare in anticipo una via di fuga per ritirarsi prima che i rami cadano. Questo percorso deve essere libero da ostaco­li, ad da rami tagliati o aree scivolose che potrebbero ostacolare la via di fuga.
Mantenere una distanza di si­curezza dalle persone presen­ti, animali, oggetti o edifici, di almeno circa 2,5 volte la lun­ghezza del ramo da segare. Se non è possibile, segare il ramo a pezzi.
Non tentare di segare un ra­mo con un diametro superiore alla lunghezza della barra.
Evitare che vengano catturati rami o oggetti nella catena in movimento. In questo caso spegnere subito il tagliarami.
Rimuovere la batteria dall'ap­parecchio base e far scorrere il coperchio di protezione so­pra la catena nei casi seguen­ti:
Lavori di controllo, regola­zione e pulizia
Lavori sulla barra e la cate­na
Abbandono dell’apparec­chio
Trasporto
Stoccaggio
Lavori di manutenzione e riparazione
Pericolo
Mantenere una distanza mini­ma di 10 m dai cavi elettrici in superficie.
442337_a 77
Page 78
IT
Indicazioni di sicurezza
3.9.2 Carico delle vibrazioni ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissio­ne di vibrazioni durante l'uso del dispositivo può deviare dal valore dichiarato dal co­struttore. Osservare i se­guenti fattori di influenza pri­ma o durante l'uso:
L’apparecchio viene uti­lizzato come previsto?
Il materiale viene tagliato e lavorato nel modo giusto?
L’apparecchio è in uno stato normale di utilizzo?
L’utensile di taglio è affilato correttamente ed è installato l'utensile di taglio corretto?
Sono montati i corrima­no e le eventuali mani­glie di vibrazioni opzio­nali e questi sono colle­gati all’apparecchio?
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore ne­cessaria per il lavoro. Evitare la velocità massima per ridur­re il rumore e le vibrazioni.
In seguito a uso e manuten­zione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò pro­voca danni alla salute. In que­sto caso spegnere subito l'ap-
parecchio e farlo riparare da un centro di assistenza auto­rizzato.
Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da esegui­re o dall'utilizzo dell'apparec­chio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Que­sto riduce considerevolmente il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro.
L’uso prolungato dell'apparec­chio espone l’operatore a vi­brazioni e può causare la ma­lattia “del dito bianco”. Per ri­durre questo rischio, indossa­re dei guanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del “dito bianco”, consultare subito un medico. Tra questi figurano: intorpidimento, per­dita della sensibilità, formico­lio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vi­brazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire
78 CSA 4020
Page 79
Montaggio e messa in funzione
su più giorni l’uso di attrezzi che producono molte vibrazio­ni.
Se si prova una qualche disa­gio o la decolorazione della pelle durante l'uso dell’appa­recchio sulla mano, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficien­ti. Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni mano­braccio.
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantene­re l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nel manua­le.
Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolger­si al rivenditore locale per ot­tenere accessori antivibranti (ad es. maniglie).
Evitare di lavorare con l’appa­recchio a temperature inferiori a 10°C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere li­mitato il carico delle vibrazio­ni.
3.9.3 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e li-
mitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza perso­nale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una prote­zione dell'udito adeguata.

4 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE

4.1 Montaggio barra di guida e catena (02 -
06)
CAUTELA! Pericolo di lesioni da ta-
glio sulla catena
I bordi taglienti della cate­na sono molto affilati e possono comportare a ta­gli quando si maneggia la catena. Prima di qualsiasi lavoro con la catena pre­stare attenzione:
Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
Indossare guanti di sicu­rezza.
1. Allentare le viti di fissaggio (02/1) del coper­chio del pignone (02/2) con il cacciavite sulla chiave a brugola (02 / a). Togliere le viti di fis­saggio e il coperchio del pignone.
2. Allentare la vite tendicatena (03/1) con il cac­ciavite sulla chiave a brugola. Ruotare la vite tendicatena fino a quando il perno tendicate­na (03/2) viene a trovarsi in corrispondenza dell'estremità posteriore del filetto (03/a).
442337_a 79
Page 80
IT
Montaggio e messa in funzione
3. Impostare la tensione della catena:
Allineare i denti di taglio (04/1) della cate­na (04/2), che devono trovarsi sulla barra di guida, con la punta della barra di guida (04/3) (04/a).
Avviso:Montare correttamente la cate­na!
Inserire completamente la catena (04/2) nella scanalatura (04/4) della barra di guida per far girare la barra di guida.
4. Posizionare la barra di guida con la catena applicata nell’alloggiamento aperto:
Avvolgere la catena (05/1) intorno al pi­gnone (05/2).
Allineare la barra di guida (05/3) in modo che i due perni di guida (05/4) si agganci­no nel foro ovale (05/5) della barra di gui­da.
Allineare la barra di guida (05/3) in modo che il perno tendicatena (05/6) si agganci in uno dei due fori di tensionamento della catena (05/7).
Allineare la catena (05/1) in modo che si trovi nella scanalatura della barra di gui­da (05/3) e sul pignone (05/2).
5. Collocare il coperchio del pignone (06/1) e in­serire la vite di fissaggio (06/2) con la chiave a brugola (06/a).
6. Tendere la catena (vedere capitolo 4.2 "Ten- dere e allentare la catena (07)", pagina80).

4.2 Tendere e allentare la catena (07)

1. Tenere la catena utilizzando il cacciavite sul­la chiave a brugola:
Tendere la catena: Ruotare la vite tendi­catena (07/1) in senso orario (07/a).
Allentare la catena: Ruotare la vite tendi­catena (07/1) in senso antiorario (07/b).
2. Controllare la tensione catena (vedere capi-
tolo 5.2 "Controllare la tensione catena", pa­gina82). Ripetere eventualmente il passag-
gio precedente.

4.3 Aggiungere olio per catena (08)

Nell’apparecchio non è presente olio per cate­na alla consegna!
ATTENZIONE! Rischio di danni alle ap-
parecchiature
L'utilizzo dell’apparecchio senza olio per catena por­ta al danneggiamento della catena e della barra di gui­da.
Non utilizzare mai l'ap­parecchio senza olio ca­tena.
Prima di iniziare il lavoro aggiungere olio catena nel serbatoio dell'olio e controllare il livello dell'olio durante il lavo­ro.
Controllare almeno ogni volta prima dell'uso che la lubrificazione della catena funzioni.
La durata e le prestazioni di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Duran­te l'uso la catena per sega viene automaticamen­te bagnata d'olio.
80 CSA 4020
Page 81
Utilizzo
ATTENZIONE! Rischio di danni alle ap-
parecchiature
L'uso di oli usati per la lu­brificazione catena di usu­ra comporta l’usura preco­ce della barra e della cate­na a causa della abrasione metallica in esso contenu­ta. Inoltre decade la garan­zia del produttore.
Non utilizzare mai oli usati, ma solo olio per motosega biodegradabi­le.
ATTENZIONE! Rischio di inquinamento
ambientale
L'uso di olio minerale per lubrificare la catena com­porta grave inquinamento ambientale!
Non utilizzare mai olio minerale, ma solo olio per motosega biodegra­dabile.
Prima di ogni utilizzo e a ogni cambio batteria controllare il livello dell'olio e rabboccare l'olio ca­tena, se necessario:
1. Controllare il livello dell’olio nella finestra di ispezione (08/1). L’olio deve essere sempre visibile. Non deve essere superata la distan­za minima e massima.
2. Poggiare e tenere il tagliarami su una superfi­cie solida.
3. Pulire l’apparecchio intorno al bocchettone dell’olio (08/2).
4. Svitare il bocchettone dell’olio (08/2).
5. Riempire il serbatoio con olio per catena bio­degradabile. Controllare il livello dell’olio nella finestra di ispezione (08/1) del serbatoio. Non farlo traboccare.
Per semplificare il riempimento utilizzare un imbuto.
Non far penetrare sporcizia nel serbatoio dell'olio.
6. Riavvitare il bocchettone dell’olio (08/2).
4.4 Montare la tracolla sull’apparecchio
base
Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 – apparecchio base".
4.5 Fissare l’accessorio sull’apparecchio
base
Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 – apparecchio base".

5 UTILIZZO

CAUTELA! Pericolo di ustione
La scatola degli ingranaggi si surriscalda durante il funzionamento.
Non toccare la scatola degli ingranaggi.

5.1 Accendere e spegnere l’apparecchio

Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 – apparecchio base".
442337_a 81
Page 82
IT

Comportamento e tecnica di lavoro (09 - 13)

5.2 Controllare la tensione catena

Controllare spesso la tensione della catena dal momento che da nuova tende ad allungarsi.
1. Tirare la catena un poco manualmente e con­trollare:
A freddo: La catena è tesa correttamente quando al centro della barra di guida può essere sollevata di ca. 3 - 4 mm e può essere tirata facilmente a mano. Alla temperatura d'esercizio la catena della motosega si allunga e pende.
Le maglie motrici della catena non devo­no uscire dalla scanalatura in corrispon­denza del lato inferiore della barra – altri­menti la catena potrebbe saltare via.
2. Se necessario tendere la catena (vedere ca-
pitolo 4.2 "Tendere e allentare la catena (07)", pagina80).

5.3 Verificare la lubrificazione della catena

Verificare il funzionamento della lubrificazione automatica attivando il tagliarami e tenendolo al suolo con la punta rivolta in direzione di cartone o carta.
ATTENZIONE! Rischio di danni alle ap-
parecchiature
Il contatto con il suolo por­ta inevitabilmente a spun­tare la catena.
Non toccare a terra con la catena e mantenere una distanza di sicurez­za di 20 cm!
1. Accendere l’apparecchio.
2. Tenere la punta della barra di guida in dire­zione di un cartone o di carta a terra.
Se si evidenzia una crescente traccia d'olio, la lubrificazione dell'olio funziona correttamente.
Se nonostante il serbatoio sia pieno non si evidenzia nessuna traccia d'olio: Pulire il foro di entrata dell'olio nell’apparecchio e la scanalatura della barra di guida.
Se la situazione non migliora, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti competente.
6 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO (09 - 13)
ATTENZIONE! Pericolo di caduta eleva-
to
Si corre un rischio di cadu­ta elevato quando il lavoro viene eseguito da una po­sizione rialzata (ad es. da una scala).
Lavorare con l’apparec­chio sempre da terra e fare in modo di stare saldamente in piedi.
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
Posizionarsi in modo che il taglio si trovi pos­sibilmente a un angolo di 90° rispetto al ramo (09/a).
Segare i rami spessi in pezzi per avere un migliore controllo del punto di impatto (10/1).
Non segnare mai alla base dell’attacco del ramo per migliorare la guarigione delle ferite ed evitare putrefazione (11).
Con l’arpione (12/1) premere il tagliarami du­rante la segatura contro il ramo (12/2) (12/a) per tenerlo fermo sul ramo.
Fare un taglio di scarico (13/a) alla base del ramo inferiore prima di segare il ramo (13/b). Si evita in tal modo la lacerazione della cor­teccia e i danni difficili da guarire sull’albero. Il taglio di scarico non deve essere più pro­fonda di 1/3 dello spessore del ramo per evi­tare inceppamenti del tagliarami.
Estrarre il tagliarami dal ramo sempre con la catena in rotazione in modo che non rimanga impigliato.
82 CSA 4020
Page 83
Manutenzione e cura

7 MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da ta-
glio
Pericolo di tagli in caso di contatto con parti taglienti, parti in movimento e uten­sili da taglio.
Prima di eseguire lavori di manutenzione, cura e pulizia spegnere l’appa­recchio. Rimuovere la batteria.
Durante i lavori di ma­nutenzione, cura e puli­zia indossare sempre guanti protettivi.

7.1 Catena e barra di guida

7.1.1 Sostituire catena e barra di guida Sostituire catena e barra di guida
Catena e barra di guida sono sottoposte ad altis­simi livelli di usura. Sostituire la catena della sega e la barra di guida immediatamente se non è più possibile garantirne il corretto funzionamento.
7.1.2 Girare la barra di guida
Per evitare un'usura unilaterale, girare la barra di guida ad ogni cambio della catena.
7.1.3 Affilare la catena
CAUTELA! Pericolo di lesioni da
contraccolpo
Le catena danneggiate o affilate in modo scorretto aumentano il pericolo di contraccolpo! Possono conseguirne infortuni.
Pulire regolarmente la catena.
Controllare regolarmen­te che la catena non sia danneggiato e sostituirla se necessario.
Se non si ha familiarità con l'affilatura di una ca­tena: rivolgersi al servi­zio clienti.
La catena deve essere affilata nei seguenti casi:
invece di trucioli di segatura viene espulsa solo polvere di legno.
il tagliarami durante il taglio deve essere spinto attraverso il legno.
Per gli utenti inesperti: fare affilare la catena da un tecnico/dal servizio clienti. Se si affila la cate­na da soli, tenere presente i seguenti valori. Gli accessori sono disponibili nei negozi.
Tipo di catena Diametro lime Angolo di te-
sta
Angolo di ro­tazione dell'utensile
442337_a 83
Angolo di sottotaglio
Angolo di in­clinazione dell'utensile
Angolo di incli­nazione testa (55°)
Angolo laterale
Misura di profondità
Page 84
IT
Conservazione
Tipo di catena Diametro lime Angolo di te-
sta
Oregon 91P033X 5/32" 30° 80° 0,025"
Misura di profondità Lima
AVVISO
Durante l'affilatura asportare poco mate­riale!
Per l'affilatura della catena raccoman­diamo di utilizzare l'apposito apparec­chio.
7.1.4 Pulire la barra di guida
1. Pulire regolarmente guida e scanalatura della barra di guida e le aperture di uscita dell'olio.
2. Rimuovere con una lima piatta la bava forma­tasi dalla catena sulla barra di guida.
7.2 Verificare e pulire la ruota di
azionamento
Il pignone (05/2) viene sottoposto a una sollecita­zione particolarmente elevata. Quindi:
1. Controllare regolarmente lo stato di usura o di danneggiamento dei denti del pignone.
2. Pulire con una spazzola il pignone e il fissag­gio della barra di guida.
AVVISO
Un pignone usurato o danneggiato ridu­ce la vita utile della catena e, pertanto, dovrebbe essere immediatamente sosti­tuito dal servizio clienti.
Angolo di sottotaglio
Prima delle pause che superano 30 giorni ese­guire i lavori seguenti:
1. Svuotare il serbatoio dell'olio della catena.
2. Rimuovere la catena e la barra, pulire e spruzzare con olio antiruggine.
3. Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in un locale asciutto.
Angolo di incli­nazione testa (55°)
Misura di profondità
ATTENZIONE! Rischio di danni alle ap-
parecchiature
L'olio per catena asciutto può causare danni alle condutture in caso di con­servazione prolungata.
Prima di un rimessaggio prolungato rimuovere l'olio per catena dall’ap­parecchio.

8 CONSERVAZIONE

Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e, se presenti, montare tutte le coperture di prote­zione. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della por­tata dei bambini.
84 CSA 4020
Page 85
Supporto in caso di anomalie

9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA! Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movi­mento possono provocare lesioni.
Durante i lavori di ma­nutenzione, cura e puli­zia indossare sempre guanti protettivi.
Anomalia Causa Eliminazione
Barra di guida e catena sur­riscaldate. Formazione di fumo.
Il motore fun­ziona ma la catena non si muove.
Invece di tru­cioli di sega­tura viene espulsa solo polvere di le­gno. Il taglia­rami deve es­sere spinto attraverso il legno.
Catena trop­po tesa.
Serbatoio dell’olio vuo­to.
Il foro di en­trata olio e/o la scanalatu­ra della bar­ra di guida sono spor­chi.
Catena trop­po tesa.
Guasto dell’apparec­chio
La catena è spuntata.
Controllare la tensione della catena. Correg­gere la tensione della catena.
Rabboccare l’olio catena.
Pulire il foro di entrata olio e la scanalatura del­la barra di gui­da.
Controllare la tensione della catena. Correg­gere la tensione della catena.
Rivolgersi a un centro di assi­stenza AL-KO.
Affilare la cate­na o rivolgersi a un centro di as­sistenza AL-KO.
Anomalia Causa Eliminazione
L’apparecchio vibra in modo anomalo.
Altri guasti Vedere le istruzioni per l’uso
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Guasto dell’apparec­chio
"Multitool MT 40 – apparecchio base".
Rivolgersi a un centro di assi­stenza AL-KO.

10 TRASPORTO

Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio base.
3. Separare l’apparecchio base, il tubo di pro­lunga (se presente ) e l’accessorio.
AVVISO
L'energia nominale della batteria è supe­riore a 100 Wh! Attenersi quindi alle di­rettive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta alla legge sulle merci pericolose ma può essere trasportate in condizioni semplificate:
La batteria può essere trasportata sulla stra­da dall’utente privato senza ulteriori requisiti se imballata per la vendita al dettaglio e il tra­sporto è utilizzato per scopi privati.
Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra­sporto in relazione alla propria attività princi­pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma­nifestazioni) possono trarre beneficio da que­sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu­re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro­samente rispettati i regolamenti in materia di tra­sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto comporta sanzioni severe per il mittente ed even­tualmente per il vettore.
442337_a 85
Page 86
IT
Smaltimento
Ulteriori informazioni sui trasporti e spedizioni
Le batterie agli ioni di litio devono essere tra­sportate o spedite solo se non sono danneg­giate!
Per il trasporto della batteria utilizzare solo la scatola originale o un cartone per merci peri­colose (non richiesto per batterie con poten­za nominale interiore a 100 Wh).
Incollare i terminali aperti della batteria per evitare un corto circuito.
Fissare la batteria all'interno del pacchetto per evitare lo scivolamento e danni alla batte­ria.
Apporre la corretta etichettatura e la docu­mentazione della spedizione per il trasporto e la spedizione (ad es., per corriere o spedizio­ne).
Informarsi se è possibile un trasporto con il servizio scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara­re la spedizione. Osservare anche eventuali ulte­riori direttive nazionali.

11 SMALTIMENTO

Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet­troniche non appartengono ai rifiuti do­mestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non so­no installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regola­to dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparec­chiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale can­cellare i propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap­parecchiature elettriche ed elettroniche non pos­sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos­sono essere depositate gratuitamente nei se­guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu­ropea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere por­tate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura delle batterie dal dispositivo elettrico e per informa­zioni sul tipo o sul sistema chimici, te­nere presenti le informazioni supple­mentari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggia­re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute con­tribuisce alla protezione di questi due beni impor­tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat­terie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo
86 CSA 4020
Page 87
Smaltimento
Le batterie possono essere depositate gratuita­mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparec­chi
punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so­no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie.
442337_a 87
Page 88
IT
xxxxxx (x)
Garanzia

12 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio

13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Vedere le istruzioni per l’uso "Multitool MT 40 – apparecchio base".
88 CSA 4020
Page 89

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 91
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 91
2 Opis produktu ................................................................................................................................. 91
2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem (01) ......................................................................91
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie....................................................................... 91
2.3 Zagrożenia resztkowe ...........................................................................................................92
2.4 Symbole umieszczone na urządzeniu ................................................................................... 92
2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne ............................................................................... 92
2.6 Przegląd produktu .................................................................................................................92
3 Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................. 93
3.1 Operator ................................................................................................................................93
3.2 Środki ochrony osobistej .......................................................................................................93
3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ................................................................................... 93
3.4 Bezpieczeństwo osób izwierząt............................................................................................ 93
3.5 Bezpieczeństwo urządzenia .................................................................................................. 94
3.6 Bezpieczeństwo elektryczne .................................................................................................94
3.7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pił łańcuchowych (EN 60745 część 2-13)............... 94
3.8 Przyczyny i unikanie odrzutu (EN 60745 część 2-13) ...........................................................96
3.9 Zasady bezpieczeństwa dotyczące okrzesywarki .................................................................97
3.9.1 Wskazówki dotyczące pracy (01) ............................................................................ 97
3.9.2 Obciążenie drganiami.............................................................................................. 98
3.9.3 Obciążenie hałasem.............................................................................................. 100
4 Montaż iuruchomienie.................................................................................................................. 100
4.1 Montaż prowadnicy iłańcucha tnącego (02–06) .................................................................100
4.2 Naprężanie iluzowanie łańcucha tnącego(07)................................................................... 101
4.3 Uzupełnianie oleju do smarowania łańcucha tnącego (08) .................................................101
4.4 Mocowanie pasa na urządzeniu podstawowym ..................................................................102
4.5 Nakładanie urządzenia doczepianego na urządzenie podstawowe.................................... 102
5 Obsługa ........................................................................................................................................ 102
5.1 Włączanie iwyłączanie urządzenia ..................................................................................... 102
5.2 Kontrola naprężenia łańcucha ............................................................................................. 103
5.3 Sprawdzenie smarowania łańcucha .................................................................................... 103
6 Nawyki itechnika pracy (09–13)................................................................................................... 103
7 Konserwacja ipielęgnacja ............................................................................................................104
7.1 Łańcuch tnący iprowadnica ................................................................................................104
7.1.1 Wymiana łańcucha tnącego iprowadnicy .............................................................104
7.1.2 Odwracanie prowadnicy ........................................................................................ 104
7.1.3 Ostrzenie łańcucha tnącego.................................................................................. 104
7.1.4 Czyszczenie szyny prowadzącej........................................................................... 105
7.2 Kontrola i czyszczenie napędowego koła łańcuchowego.................................................... 105
442337_a 89
Page 90
PL
8 Przechowywanie........................................................................................................................... 105
9 Pomoc wprzypadku usterek......................................................................................................... 106
10 Transport ...................................................................................................................................... 107
11 Utylizacja ...................................................................................................................................... 107
12 Gwarancja..................................................................................................................................... 109
13 Deklaracja zgodności WE............................................................................................................. 109
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
90 CSA 4020
Page 91

Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi

1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in­strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in­strukcji obsługi.
Przed uruchomieniem należy dokładnie prze­czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze­chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz­nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez­pieczeństwa iostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.

1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeń­stwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obra­żeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne nie­bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne nie­bezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne nie­bezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rze­czowych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zro­zumienie instrukcji iobsługi.

2 OPIS PRODUKTU

Okrzesywarka umożliwia komfortowe ibezpiecz­ne usuwanie gałęzi zdrzew iinnych roślin drze­wiastych. Koniec zmęczącą iniebezpieczną pra­cą na drabinie lub na drzewie.

2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem (01)

Nasadka okrzesywarki jest przeznaczona wyłącz­nie do zastosowania zurządzeniem podstawo­wym. Całe urządzenie jest przeznaczone do usu­wania gałęzi ze stałych drzew iinnych roślin drzewiastych zpoziomu podłoża. Użytkownik musi przy stać stabilnie na podłożu (01).
Należy stosować jedynie olej do pił łańcucho­wych ulegający biodegradacji.
Urządzenie podstawowe iurządzenia doczepiane są przeznaczone wyłącznie do użytku wsektorze prywatnym. Każde inne zastosowanie oraz nie­dozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklara­cji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szko­dy poniesione przez użytkownika lub osoby trze­cie.

2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie

Nie odcinać gałęzi, znajdujących się bezpo­średnio lub pod ostrym kątem nad użytkowni­kiem lub inną osobą.
Nie używać urządzenia stojąc na drabinie.
Używać tylko jednego drążka przedłużające­go, nawet jeśli dostępnych jest więcej drąż­ków.
Nie używać zużytego oleju lub oleju mineral­nego.
442337_a 91
Page 92
PL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Opis produktu

2.3 Zagrożenia resztkowe

Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ry­zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć. Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależno­ści od zastosowania — mogą wynikać następują­ce, potencjalne zagrożenia:
Kontakt zlatających dookoła trocin ipyłu ole­jowego
Wdychanie cząstek trocin ipyłu olejowego
Obrażenia przez latające dookoła fragmenty łańcucha tnącego
Rany cięte przy łańcuchu tnącym

2.4 Symbole umieszczone na urządzeniu Symbol Znaczenie

Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi urządzenia!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji!
Zakładać rękawice ochronne!
Stosować sztywne obuwie!
2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne Osłona zabezpieczająca szyny prowadzącej
Osłonę zabezpieczającą należy założyć na szynę prowadzącą iłańcuch tnący przed transportem, aby zapobiec obrażeniom osób iuszkodzeniu przedmiotów.

2.6 Przegląd produktu

Nr Element
Nosić kask ochronny!
1 Osłona zabezpieczająca szyny prowa-
dzącej
2 Klucz imbusowy zwkrętakiem
Zachować odstęp 10m od przewo­dów przewodzących prąd elektrycz­ny!
Używać ochrony słuchu iokularów ochronnych!
Nie używać wczasie deszczu! Chronić przed wilgocią!
3 Szyna prowadząca
4 Łańcuch piły
5 Otwór do napełniania zbiornika oleju
6 Złącze do drążka przedłużającego lub
urządzenia podstawowego
7 Wziernik zbiornika oleju
8 Ząb oporowy do drzewa
9 Osłona koła łańcuchowego
10 Śruba mocująca
11 Śruba mechanizmu naprężania łańcu-
cha
92 CSA 4020
Page 93

Zasady bezpieczeństwa

Nr Element
12 Drążek przedłużający
13 Pas do urządzenia podstawowego
3 ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA

3.1 Operator

Osoby poniżej 16.roku życia oraz niezaznajomione zin­strukcją obsługi nie mogą uży­wać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych krajowych prze­pisów dotyczących bezpie­czeństwa wzakresie minimal­nego wieku użytkownika.
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem al­koholu, środków odurzających lub leków.

3.2 Środki ochrony osobistej

Aby uniknąć urazów głowy ikończyn oraz uszkodzenia słuchu, należy nosić na sobie przewidziane przepisami odzież iwyposażenie ochron­ne.
Środki ochrony osobistej:
Kask ochronny, okulary ochronne iochrona dróg oddechowych
Długie spodnie imocne obuwie
Podczas konserwacji iprzeglądów: Ochronne rę­kawice robocze

3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy

Pracować tylko przy świetle dziennym lub przy bardzo ja­snym sztucznym świetle.
Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć niebezpieczne przedmioty zobszaru robo­czego, np. gałęzie, kawałki szkła imetalu, kamienie.
Zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo.
3.4 Bezpieczeństwo osób izwierząt
Używać urządzenia tylko do tych prac, do których jest ono przeznaczone. Zastosowanie niezgodne zprzeznaczeniem może prowadzić do obrażeń lub uszkodzeń.
Włączać urządzenie tylko wte­dy, gdy wobszarze roboczym nie przebywają osoby ani zwierzęta.
Trzymać ręce, nogi iinne czę­ści ciała zdala od ruchomych części urządzenia (np. łańcu­cha tnącego, mechanizmu tnącego).
Części urządzenia, jak np. osłony silnika inarzędzia tną­ce, mogą podczas pracy roz­grzać się do wysokich tempe-
442337_a 93
Page 94
PL
Zasady bezpieczeństwa
ratur. Nie należy ich dotykać. Po wyłączeniu zaczekać, aż ostygną.

3.5 Bezpieczeństwo urządzenia

Używać urządzenia wyłącznie wnastępujących warunkach:
Urządzenie nie jest zabru­dzone.
Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń.
Wszystkie elementy obsłu­gowe muszą być sprawne.
Wszystkie uchwyty urządze­nia muszą być suche i czyste.
Nie przeciążać urządzenia. Jest ono przeznaczone do lekkich prac na terenach pry­watnych. Przeciążenia powo­dują uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie użytkować urządze­nia ze zużytymi lub uszkodzo­nymi częściami. Uszkodzone części wymieniać zawsze na oryginalne części zamienne producenta. Użytkowanie urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami po­woduje unieważnienie rosz­czeń gwarancyjnych po stro­nie producenta.

3.6 Bezpieczeństwo elektryczne

Aby uniknąć zwarć izniszcze­nia podzespołów elektrycz­nych:
Zabezpieczyć urządzenie przed wilgocią inie używać go wczasie deszczu.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie otwierać urządzenia.
WSKAZÓWKA
Stosować się do wskazó­wek dotyczących bezpie­czeństwa zawartych wosobnych instrukcjach eksploatacji akumulatora iładowarki.

3.7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pił łańcuchowych (EN 60745 część 2-13)

Gdy pilarka pracuje, wszyst­kie części ciała należy trzy­mać z dala od łańcucha tną­cego. Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, że łańcuch tnący niczego nie dotyka. Podczas pracy pi-
larką chwila nieuwagi może doprowadzić tego, że odzież lub części ciała zostaną zła­pane przez łańcuch tnący.
94 CSA 4020
Page 95
Zasady bezpieczeństwa
Pilarkę zawsze należy trzy­mać prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie
pilarki na odwrót zwiększa ry­zyko obrażeń i jest niedopusz­czalne.
Narzędzie elektryczne nale­ży trzymać za izolowane po­wierzchnie uchwytu, ponie­waż pracujący łańcuch tną­cy może wejść w kontakt z przewodem zasilającym. Ze-
tknięcie łańcucha tnącego z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowo­dować, że metalowe części urządzenia również znajdą się pod napięciem, co może do­prowadzić do porażenia prą­dem elektrycznym.
Należy nosić okulary ochronne i ochronniki słu­chu. Zaleca się stosowanie dodatkowych środków ochrony osobistej głowy, dłoni, nóg i stóp. Dopasowa-
na odzież ochronna zmniejsza ryzyko obrażeń wskutek wy­rzucanego materiału lub przy­padkowego dotknięcia łańcu­cha tnącego.
Nie należy pracować pilarką przebywając na drzewie.
Używanie urządzenia na drze­wie grozi obrażeniami.
Zwracać uwagę na pewną pozycję stojącą i używać pi­larki wyłącznie na stałym, pewnym i równym podłożu.
Śliskie podłoże lub niestabilne powierzchnie, jak na przykład drabina, mogą doprowadzić do utraty równowagi lub kon­troli nad pilarką.
Podczas cięcia naprężo­nych gałęzi należy liczyć się z tym, że mogą one spręży­nować. Gdy naprężenie we
włóknach drewna zostanie uwolnione, napięta gałąź mo­że trafić w użytkownika i/lub spowodować utratę kontroli nad pilarką.
Należy być szczególnie ostrożnym podczas cięcia podszytu i młodych drze­wek. Cienki materiał może za-
plątać się w łańcuchu tnącym i uderzyć w użytkownika lub wytrącić go z równowagi.
Podczas przenoszenia pilar­ki silnik musi być wyłączo­ny i należy trzymać ją za przedni uchwyt z łańcu­chem tnącym z dala od cia­ła. Podczas transportu lub przechowywania pilarki za­wsze należy nakładać po­krowiec ochronny. Staranne
obchodzenie się z pilarką zmniejsza prawdopodobień-
442337_a 95
Page 96
PL
Zasady bezpieczeństwa
stwo przypadkowego kontaktu z pracującym łańcuchem tną­cym.
Należy stosować się do wskazówek w zakresie sma­rowania, naprężania łańcu­cha oraz wymiany osprzętu.
Łańcuch nieprawidłowo na­prężony lub nasmarowany może się zerwać zwiększyć ryzyko odrzutu.
Uchwyty muszą być suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste, oleiste uchwy-
ty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli.
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pilarki do prac, do których nie jest przezna­czona. Przykład: Nie uży­wać pilarki do piłowania plastiku, murów lub nie­drewnianych materiałów bu­dowlanych. Użycie pilarki do
prac niezgodnych z przezna­czeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

3.8 Przyczyny i unikanie odrzutu (EN 60745 część 2-13)

Odrzut może wystąpić, gdy wierzchołek prowadnicy dotknie jakiegoś przedmiotu lub jeżeli drewno się ugnie i zablokuje pi­larkę w nacięciu.
Dotknięcie wierzchołkiem pro­wadnicy w niektórych przypad­kach może prowadzić do nie­oczekiwanej reakcji skierowanej do tyłu, w której prowadnica zo­staje odrzucona do góry i w kie­runku operatora.
Zablokowanie łańcucha tnącego na górnej krawędzi prowadnicy może ją nagle odrzucić w kierun­ku operatora.
Każda z tych reakcji może pro­wadzić do utraty kontroli nad pi­larką oraz ewentualnych ciężkich obrażeń. Nie należy polegać wy­łącznie na zabezpieczeniach za­montowanych w pilarce. Jako użytkownik pilarki należy przed­sięwziąć różne środki, aby za­pewnić bezpieczną i bezwypad­kową pracę.
Odrzut jest skutkiem nieprawi­dłowej obsługi narzędzia elek­trycznego. Można go uniknąć dzięki środkom ostrożności opi­sanym poniżej:
Piłę trzymać w dwóch rę­kach, przy czym kciuki i pal­ce obejmują uchwyty pilar­ki. Ciało i ręce ustawić w pozycji umożliwiającej opar­cie się siłom odrzutu. Jeżeli
zostaną zapewnione odpo­wiednie środki, operator bę-
96 CSA 4020
Page 97
Zasady bezpieczeństwa
dzie w stanie zapanować nad odrzutem. Nigdy nie puszczać pilarki.
Należy unikać nieprawidło­wej postawy i nie piłować powyżej wysokości ramion.
Dzięki temu uniknie się przy­padkowego dotknięcia wierz­chołkiem prowadnicy i umożli­wiona jest lepsza kontrola nad pilarką w nieoczekiwanych sy­tuacjach.
Zawsze stosować zapasowe prowadnice i łańcuchy tną­ce zalecane przez produ­centa. Nieodpowiednie zapa-
sowe prowadnice i łańcuchy tnące mogą prowadzić do ze­rwania łańcucha i/lub odrzutu.
Należy przestrzegać in­strukcji producenta w za­kresie ostrzenia i konserwa­cji łańcucha tnącego. Zbyt
niskie ograniczniki głębokości zwiększają ryzyko odrzutu.

3.9 Zasady bezpieczeństwa dotyczące okrzesywarki

3.9.1 Wskazówki dotyczące
pracy (01)
Podczas usuwania gałęzi podnosić okrzesywarkę (01/1) maksymalnie pod kątem 60° (01/2). Wprzypadku ostrzej­szego kąta konieczne jest wejście wobszar, wktórym
mogą opadać obcięte gałęzie. Należy zawsze stać poza tym obszarem.
Zaplanować wcześniej drogę ucieczki, aby uniknąć opada­jących gałęzi. Ta droga musi być wolna od przeszkód, jak odcięte gałęzie lub śliskie po­wierzchnie, które mogą utrud­niać ucieczkę.
Zachować bezpieczny odstęp od stojących dookoła osób, zwierząt, przedmiotów lub bu­dynków, wynoszący ok. 2,5­krotności długości odcinanej gałęzi. Jeśli jest to niemożli­we, odcinać gałąź fragmenta­mi.
Nie próbować ciąć gałęzi ośrednicy większej niż dłu­gość prowadnicy.
Unikać chwytania ruchomych gałęzi lub przedmiotów przez łańcuch tnący. Wtakiej sytu­acji natychmiast wyłączyć okrzesywarkę.
Wymontować akumulator zurządzenia podstawowego iwsunąć osłonę zabezpiecza­jącą na łańcuch tnący wprzy­padku:
prac kontrolnych, nastaw­czych ipielęgnacyjnych;
prac przy szynie prowadzą­cej iłańcuchu tnącym;
442337_a 97
Page 98
PL
pozostawienia urządzenia;
Transport
przechowywania;
prac konserwacyjnych ina­prawczych.
Niebezpieczeństwo
Zachować minimalną odle­głość 10m od napowietrznych przewodów elektrycznych.
Zasady bezpieczeństwa
3.9.2 Obciążenie drganiami OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo stwa­rzane przez drgania
Rzeczywiste wartości emi­sji drgań podczas używa­nia urządzenia mogą od­biegać od wartości poda­nych przez producenta. Przed i w trakcie używania należy uwzględnić nastę­pujące czynniki:
Czy urządzenie jest użytkowane zgodnie zprzeznaczeniem?
Czy materiał jest cięty lub obrabiany wodpo­wiedni sposób?
Czy urządzenie znajdu­je się wprawidłowym stanie użytkowym?
Czy narzędzie tnące jest prawidłowo na­ostrzone lub czy jest za­montowane odpowied­nie narzędzie tnące?
Czy są zamontowane uchwyty i, wrazie po­trzeby, uchwyty wibra­cyjne oraz czy są one trwale połączone zurzą­dzeniem?
98 CSA 4020
Page 99
Zasady bezpieczeństwa
Użytkować urządzenie jedynie zprędkością obrotową wyma­ganą dla danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości obro­towej, aby zmniejszyć poziom hałasu iwibracji.
Wskutek niewłaściwego użyt­kowania ikonserwacji może dojść do zwiększenia poziomu hałasu idrgań urządzenia. Prowadzi to do niekorzyst­nych skutków zdrowotnych. W tym przypadku należy nie­zwłocznie wyłączyć urządze­nie izlecić naprawę jednemu zautoryzowanych warsztatów serwisowych.
Stopień obciążenia przez drgania zależy od rodzaju wy­konywanej pracy i sposobu wykorzystania urządzenia. Należy oceniać te czynniki i stosować odpowiednie prze­rwy w pracy. Spowoduje to znaczne zmniejszenie obcią­żenia przez drgania w trakcie całej pracy.
Dłuższe używanie urządzenia wystawia operatora na działa­nie wibracji imoże powodo­wać problemy zkrążeniem krwi („biały palec”). Aby zmniejszyć to ryzyko, należy nosić rękawice irozgrzewać dłonie. Wprzypadku stwier­dzenia objawu „białego palca”
należy niezwłocznie udać się do lekarza. Do tych objawów należą: brak czucia, utrata wrażliwości, cierpnięcie, swę­dzenie, ból, utrata siły, zmiana koloru lub stanu skóry. Zre­guły te objawy dotyczą pal­ców, dłoni lub pulsu. Przy ni­skich temperaturach to ryzyko się zwiększa.
Wciągu dnia pracy należy wykonywać dłuższe przerwy, aby odpocząć od hałasu iwi­bracji. Zaplanować pracę tak, aby stosowanie urządzeń, które wytwarzają silne wibra­cje, rozłożyć na kilka dni.
Wprzypadku stwierdzenia nieprzyjemnego uczucia lub przebarwienia skóry na dło­niach podczas użytkowania urządzenia, należy niezwłocz­nie przerwać pracę. Uwzględ­nić wystarczająco długie prze­rwy wpracy. Zaniechanie przerw wpracy może dopro­wadzić do wystąpienia zespo­łu wibracyjnego dłoni iramie­nia.
Należy zminimalizować ryzy­ko narażenia na drgania. Utrzymywać urządzenie zgod­nie ze wskazówkami zawarty­mi winstrukcji obsługi.
442337_a 99
Page 100
PL
Montaż iuruchomienie
Jeśli urządzenie jest często używane, należy zakupić ak­cesoria zabezpieczające przed drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego sprze­dawcy.
Nie używać urządzenia przy temperaturach niższych niż 10°C. Ustalić plan pracy, umożliwiający ograniczenie obciążenia drganiami.
3.9.3 Obciążenie hałasem
Określony poziom obciążenia hałasem generowanym przez opisywane urządzenie jest nie­unikniony. Głośne prace zapla­nować wdopuszczonym iwy­znaczonym do tego czasie. Wrazie potrzeby uwzględnić czasy odpoczynku iograniczyć czas pracy do najbardziej wyma­ganych czynności. Dla ochrony własnej iochrony osób przeby­wających wpobliżu zaleca się stosowanie odpowiedniej ochro­ny słuchu.
4 MONTAŻ IURUCHOMIENIE
4.1 Montaż prowadnicy iłańcucha tnącego
(02–06)
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez łańcuch tną­cy
Krawędzie tnące łańcucha tnącego są bardzo ostre, dlatego podczas manipulo­wania przy łańcuchu może dojść do ran ciętych. Przed przystąpieniem do wszel­kich prac przy łańcuchu tnącym należy:
Wyłączyć urządzenie iwyciągnąć akumulator.
Nosić rękawice ochron­ne.
1. Odkręcić śrubę mocującą (02/1) osłony koła
łańcuchowego (02/2) wkrętakiem na kluczu imbusowym (02/a). Wyciągnąć śrubę mocu­jącą iosłonę koła łańcuchowego.
2. Odkręcić śrubę naprężania łańcucha (03/1)
wkrętakiem na kluczu imbusowym. Obracać śrubę naprężania łańcucha, aż czop mecha­nizmu naprężającego (03/2) znajdzie się przy tylnym końcu gwintu (03/a).
3. Wkładanie łańcucha tnącego:
Zęby tnące (04/1) łańcucha tnącego (04/2), które powinny znajdować się ugóry na szynie prowadzącej, wyrównać względem końcówki szyny prowadzącej (04/3) (04/a).
Wskazówka:Zwrócić uwagę na prawi­dłowe zamontowanie łańcucha!
Włożyć łańcuch tnący (04/2) wrowek (04/4) szyny prowadzącej icałkowicie po­prowadzić go wokół szyny prowadzącej.
100 CSA 4020
Loading...