Nederlands .............................................................................................................................................45
Español ................................................................................................................................................102
Česky ...................................................................................................................................................175
Dansk ...................................................................................................................................................229
Norsk ....................................................................................................................................................263
Suomi ...................................................................................................................................................280
Lietuvių .................................................................................................................................................297
Latviešu ................................................................................................................................................315
10 Transport ........................................................................................................................................22
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
2.1 Lieferumfang
Der Akku-Hochentaster ist für den Betrieb mit
dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) vorgesehen.
Dieser ist nicht im Lieferumfang enthalten.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräte- und Akkuschäden
Wird das Gerät mit einem ungeeigneten
Akku betrieben, können Gerät und Akku
beschädigt werden.
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem
vorgeschriebenen Akku.
Für das Aufladen des Akkus wird das Ladegerät
C30 Li (Art.-Nr.113560) oder TC30 Li (Art.Nr.113561) benötigt.
HINWEIS
In den folgenden Betriebsanleitungen finden Sie weitere Informationen:
■
"Li-Ion Akku B50 Li" (Dok.-Nr.
442228)
■
"Ladegerät C30 Li / TC30 Li für Akku
B50 Li" (Dok.-Nr. 442230)
2.2 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen!
Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Hochentaster erlaubt Ihnen, Bäume und anderes Gehölz komfortabel und sicher vom Boden aus
zu entasten. Das mühevolle und gefährliche Arbeiten auf einer Leiter oder einem Baum entfällt.
10CSA 2020
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Produktbeschreibung
1
4
5
3
9
8
7
6
11
14
13
12
10
2
15
16
17
■
Symbol Bedeutung
Abstand von 10m zu stromführenden Leitungen einhalten!
Verletzungen durch umherfliegende Sägekettenteile
■
Schnittverletzungen an der Sägekette
2.7 Produktübersicht
2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Schutzabdeckung der Führungsschiene
Die Schutzabdeckung muss vor dem Transport
auf Führungsschiene und Sägekette gesteckt
werden, um Verletzungen von Personen und Beschädigung von Gegenständen zu vermeiden.
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochentaster ist dazu bestimmt, vom Boden
aus fest stehende Bäume und anderes Gehölz zu
entasten. Der Benutzer muss dabei fest auf dem
Boden stehen (13).
Es darf nur biologisch abbaubares Sägekettenöl
verwendet werden.
Eine andere als die hier beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung oder eine darüber
hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Der Hochentaster darf nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
2.5 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■
Keine Äste absägen, die sich direkt oder in
einem spitzen Winkel über dem Benutzer
oder anderen Personen befinden.
■
Das Gerät nicht auf einer Leiter stehend betreiben.
■
Nur ein Verlängerungsrohr verwenden, selbst
wenn weitere Verlängerungsrohre zur Verfügung stehen.
■
Kein Altöl oder mineralisches Öl verwenden.
■
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
2.6 Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Kontakt mit umherfliegenden Sägespänen
und Ölstaub
■
Einatmen von Sägespanpartikeln und Ölstaub
442216_a11
Nr. Bauteil
1Schutzabdeckung der Führungsschiene
2Teleskopstange
3Einfüllöffnung des Öltanks
4Sägekette
5Führungsschiene
6Befestigungsschraube
7Kettenradabdeckung
8Baumanschlagkralle
9Sichtfenster des Öltanks
10Klemmschraube
11Kettenspannschraube
12Akku
13Ein-/Aus-Schalter
14Entsperrknopf
15Griff
16Öse für Tragegurt
DE
Sicherheit
Nr. Bauteil
17Tragegurt
3 SICHERHEIT
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.2 Elektrische Sicherheit
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
3.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
12CSA 2020
Sicherheit
■
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
■
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
3.7 Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
442216_a13
DE
Sicherheit
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
3.8 Sicherheitshinweise für Kettensägen
(EN 60745 Teil 2-13)
■
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass
die Sägekette nichts berührt. Beim Arbei-
ten mit einer Kettensäge kann ein Moment
der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
■
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer
linken Hand am vorderen Griff. Das Fest-
halten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Sägekette in
Berührung mit dem eigenen Netzkabel
kommen kann. Der Kontakt der Sägekette
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
■
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Pas-
sende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
■
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
■
Achten Sie immer auf festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn
Sie auf festem, sicherem und ebenem
Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder
instabile Standflächen wie auf einer Leiter
können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
■
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in
den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/
oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
■
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
■
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
■
Befolgen Sie Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
■
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
■
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind. Die Verwendung der Ketten-
säge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
3.9 Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags (EN 60745 Teil 2-13)
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch
in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Be-
14CSA 2020
Sicherheit
nutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■
Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest, wobei Daumen und Finger die Griffe
der Kettensäge umschließen. Bringen Sie
Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maß-
nahmen getroffen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals
die Kettensäge loslassen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-
rühren mit der Schienenspitze vermieden und
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-
ketten können zum Reißen der Kette und/
oder zu Rückschlag führen.
■
Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
grenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
3.10 Sicherheitshinweise für Hochentaster
3.10.1 Arbeitshinweise (13)
■
Heben Sie beim Entasten den Hochentaster
(13/1) maximal bis zu einem Winkel von 60°
an (13/2). Bei einem steileren Winkel gelangen Sie zwangsläufig in den Bereich, in dem
abgesägte Äste herunterfallen können. Stehen Sie immer außerhalb dieses Bereichs.
■
Planen Sie vorab einen Fluchtweg für das
Zurückweichen vor herabfallenden Ästen.
Dieser Weg muss frei von Hindernissen, wie
z.B. abgesägten Ästen, oder rutschigen Stellen sein, welche das Zurückweichen behindern könnten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu umstehenden Personen, Tieren, Gegenständen
oder Gebäuden ein, der mindestens ca. das
2,5-fache der Länge des abzusägenden Astes beträgt. Falls das nicht möglich ist, sägen
Sie den Ast stückweise ab.
■
Versuchen Sie nicht, einen Ast zu sägen,
dessen Durchmesser größer ist als die
Schwertlänge.
■
Vermeiden Sie, dass sich bewegende Äste
oder Gegenstände in der Sägekette verfangen. Schalten Sie in diesem Fall den Hochentaster sofort aus.
■
Entfernen Sie den Akku aus dem Basisgerät
und schieben Sie die Schutzabdeckung über
die Sägekette bei:
■
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
■
Arbeiten an Führungsschiene und Sägekette
■
Verlassen des Geräts
■
Transport
■
Aufbewahrung
■
Wartungs- und Reparaturarbeiten
■
Gefahr
■
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m
zu oberirdischen elektrischen Leitungen ein.
3.10.2 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während
der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß
verwendet?
■
Wird das Material auf die richtige Art
und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich
geschärft bzw. ist das richtige
Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind
diese fest mit dem Gerät verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um
Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
442216_a15
DE
Sicherheit
Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
tragen und die Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut. Normalerweise
betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
den Vibrationen erholen können. Planen Sie
Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem
Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen
auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen
Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.10.3 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und be-
schränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.10.4 Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
■
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h.
für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung
auspacken, wenn er verwendet werden soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene
Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser
Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus
einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem
Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen,
damit er nicht beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten
können.
■
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern.
Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr
Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist.
Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
16CSA 2020
Montage
■
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem
abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
3.10.5 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen
Sie diese Hinweise!
■
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem
Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie
insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das
Gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
■
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen
und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete
und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht
abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen
Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen,
und den Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder
nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät
und den Akku reinigen und trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur
von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über das Gerät besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
■
Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
4 MONTAGE
WARNUNG!
Gefahr schwerer Verletzungen
Wenn ein unvollständig montierter Hochentaster benutzt wird, können schwere
Verletzungen hervorgerufen werden.
■
Benutzen Sie den Hochentaster erst,
wenn er vollständig montiert wurde.
■
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtkontrolle durch, um zu prüfen,
ob der Hochentaster vollständig ist
und keine beschädigten, abgenutzten
oder lockeren Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
müssen intakt sein.
VORSICHT!
Gefahr von Schnittwunden.
Die scharfen Kanten der Sägekette können bei der Montage Schnittwunden verursachen.
■
Entfernen Sie vor der Montage den
Akku.
■
Tragen Sie bei der Montage der Sägekette und der Führungsschiene Sicherheitshandschuhe.
442216_a17
DE
Montage
4.1 Hochentasteraufsatz montieren (01 - 02)
1. Kupplung (01/2) auf Teleskopstiel (01/3) stecken und diese in den Hochentasterkopf
(01/1) bis zum Anschlag schieben (01/a).
2. Kupplung (02/1) bis zum Anschlag in Richtung des Hochentasterkopfs (02/2) schrauben (02/a).
4.2 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03)
Der Teleskopstiel (03/1) ist stufenlos verstellbar.
Dadurch kann die Länge so angepasst werden,
wie es für die Arbeit erforderlich ist.
1. Klemmschraube (03/2) aufdrehen (03/a), bis
die Klemmung freigegeben ist.
2. Teleskopstiel verschieben, bis die gewünschte Länge eingestellt ist (03/b)
3. Klemmschraube festdrehen.
4.3 Führungsschiene und Sägekette
montieren (04 – 08)
VORSICHT!
Verletzungsgefahr an der Sägekette
Die Schneidkanten der Sägekette sind
sehr scharf, sodass es beim Hantieren
mit der Sägekette zu Schnittverletzungen
kommen kann. Beachten Sie vor allen
Arbeiten mit der Sägekette:
■
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
1. Befestigungsschraube (04/1) der Kettenradabdeckung (04/2) lösen (04/a). Befestigungsschraube und Kettenradabdeckung abnehmen.
2. Kettenspannschraube (05/1) mit dem
Schraubendreher am Inbusschlüssel lösen.
Kettenspannschraube solange drehen, bis
sich der Kettenspannzapfen (05/2) am hinteren Gewindeende befindet (05/a).
3. Sägekette einlegen:
■
Die Schneidzähne (06/1) der Sägekette
(06/2), die oben auf der Führungsschiene
liegen sollen, zur Führungsschienenspitze (06/3) ausrichten (06/a).
Hinweis:Auf richtig montierte Kette achten!
■
Sägekette in die Nut (06/4) der Führungsschiene einlegen und vollständig
um die Führungsschiene herumführen.
4. Führungsschiene samt aufgelegter Sägekette
in das geöffnete Gehäuse legen:
■
Sägekette (07/1) um das Antriebskettenrad (07/2) herumlegen.
■
Führungsschiene (07/3) so ausrichten,
dass die beiden Führungszapfen (07/4)
in das Langloch (07/5) der Führungsschiene eingreifen.
■
Führungsschiene so ausrichten, dass der
Kettenspannzapfen (07/6) in eine der beiden Kettenspannbohrungen (07/7) eingreift.
■
Sägekette so ausrichten, dass sie in der
Nut der Führungsschiene und am Antriebskettenrad anliegt.
5. Kettenradabdeckung (08/1) auflegen und Befestigungsschraube (08/2) einstecken und
festziehen (08/a).
6. Sägekette spannen (siehe Kapitel 4.4 "Säge-
kette spannen und entspannen(09)",
Seite18).
4.4 Sägekette spannen und entspannen(09)
1. Sägekette spannen, dabei den Schraubendreher am Inbusschlüssel benutzen:
■
Sägekette spannen: Kettenspannschraube (09/1) im Uhrzeigersinn drehen (09/a).
■
Sägekette entspannen: Kettenspannschraube entgegen des Uhrzeigersinns
drehen (09/b).
Im Gerät befindet sich bei Lieferung kein Sägekettenöl!
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden
Die Benutzung des Gerätes ohne Sägekettenöl führt zur Beschädigung der Sägekette und der Führungsschiene.
■
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Sägekettenöl.
■
Füllen Sie vor Arbeitsbeginn Sägekettenöl in den Öltank ein und kontrollieren Sie den Ölstand während
der Arbeit.
■
Prüfen Sie mindestens vor jedem Arbeitsbeginn, ob die Kettenschmierung funktioniert.
18CSA 2020
Inbetriebnahme
Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette
hängen von der optimalen Schmierung ab. Während des Betriebs wird die Sägekette automatisch mit Öl benetzt.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden
Die Verwendung von Altöl für die Kettenschmierung führt aufgrund des darin enthaltenen metallischen Abriebs zu vorzeitigem Verschleiß von Führungsschiene
und Sägekette. Zudem entfällt die Gewährleistung des Herstellers.
■
Verwenden Sie niemals Altöl, sondern nur biologisch abbaubares Sägekettenöl.
ACHTUNG!
Gefahr von Umweltschäden
Die Verwendung von mineralischem Öl
für die Kettenschmierung führt zu gravierenden Umweltschäden.
■
Verwenden Sie niemals mineralisches Öl, sondern nur biologisch abbaubares Sägekettenöl.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn und bei jedem Akkuwechsel den Ölstand und füllen Sie Sägekettenöl nach, falls nötig:
1. Ölstand im Sichtfenster (10/1) des Öltanks
kontrollieren. Es muss immer Öl zu sehen
sein. Der minimale und der maximale Ölstand dürfen nicht überschritten werden.
2. Hochentaster waagerecht auf eine feste Unterlage stellen und halten.
3. Gerät um den Öltankverschluss (10/2) herum
reinigen.
4. Öltankverschluss abschrauben.
HINWEIS
■
Zum leichteren Befüllen einen Trichter verwenden.
■
Es darf kein Schmutz in den Öltank
gelangen.
5. Öltank mit biologisch abbaubarem Sägekettenöl befüllen. Dabei im Sichtfenster des Öltanks den Ölstand kontrollieren. Nicht überlaufen lassen!
6. Öltankverschluss wieder zuschrauben.
4.6 Tragegurt am Gerät anbringen(19)
Der mitgelieferte Tragegurt überträgt die Last auf
Ihren Oberkörper.
1. Tragegurt (19/2) über die Schulter hängen.
2. Karabinerhaken des Tragegurts in die Öse
(19/1) am Gerät einhängen.
3. Durch Verschieben der Schnalle die Länge
des Tragegurts so anpassen, dass Sie das
Gerät bequem tragen können.
4. Einige Arbeitsbewegungen mit ausgeschaltetem Gerät ausführen, um die Länge des Tragegurts zu testen. Länge des Tragegurts anpassen, falls nötig.
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
5.2 Akku einsetzen und herausziehen (11)
Akku einsetzen (11/a)
1. Akku (11/1) in den Akkuschacht (11/2) einschieben, bis er einrastet.
Akku herausziehen (11/b)
1. Entriegelungstaste (11/3) am Akku (11/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen.
6 BEDIENUNG
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr
Das Getriebegehäuse wird während des
Betriebs heiß.
■
Getriebegehäuse nicht berühren.
6.1 Gerät ein- und ausschalten (12)
Gerät einschalten
1. Gerät in Arbeitsposition bringen.
2. Entsperrknopf (12/1) am Basisgerät drücken
und gedrückt halten (12/a).
442216_a19
DE
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (14–18)
3. Ein-/Aus-Schalter (12/2) drücken und gedrückt halten.
4. Entsperrknopf loslassen. Es ist nicht nötig,
den Entsperrknopf nach dem Start des Geräts gedrückt zu halten. Der Entsperrknopf
soll ein versehentliches Starten des Geräts
verhindern.
Gerät ausschalten
1. Ein-/Aus-Schalter (12/2) loslassen.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (14–18)
WARNUNG!
Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturzgefahr, wenn die
Arbeit von einer erhöhten Position aus
(z.B. Leiter) vorgenommen wird.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer
vom Boden aus und achten Sie dabei
darauf, dass Sie sicher stehen.
■
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
■
Stehen Sie so, dass der Schnitt möglichst im
Winkel von 90° zum Ast ausgeführt werden
kann (14/a).
■
Dicke Äste in Abschnitten absägen, damit Sie
eine bessere Kontrolle über den Aufschlagplatz haben (15/1).
■
Niemals in den Wulst am Astansatz sägen,
um die Wundheilung zu verbessern und Fäulnis zu vermeiden (16).
■
Mit der Baumanschlagkralle (17/1) den Hochentaster beim Sägen gegen den Ast (17/2)
drücken (17/a), um ihn am Ast zu stabilisieren.
■
Einen Entlastungsschnitt (18/a) auf der Astunterseite machen, bevor der Ast abgesägt
wird (18/b). So lassen sich das Abreißen der
Rinde sowie schwer heilende Schäden am
Baum verhindern. Der Entlastungsschnitt soll
nicht tiefer als 1/3 der Astdicke sein, um ein
Festklemmen des Hochentasters zu vermeiden.
■
Den Hochentaster immer mit rotierender Sägekette aus dem Ast herausziehen, damit er
nicht eingeklemmt wird.
8 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer das
Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
8.1 Kettenspannung kontrollieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr an der Sägekette
Die Schneidkanten der Sägekette sind
sehr scharf, sodass es beim Hantieren
mit der Sägekette zu Schnittverletzungen
kommen kann. Beachten Sie vor allen
Arbeiten mit der Sägekette:
■
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
Die Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich
neue Sägeketten längen.
1. Sägekette von Hand etwas durchziehen und
dabei kontrollieren:
■
Im kalten Zustand: Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie sich in der Mitte
der Führungsschiene um ca. 3 – 4mm
anheben und von Hand leicht durchziehen lässt. Bei Betriebstemperatur längt
sich die Sägekette und hängt durch.
■
Die Treibglieder der Sägekette dürfen
nicht aus der Rille an der Unterseite der
Führungsschiene heraustreten – die Sägekette könnte sonst abspringen.
Die Funktion der automatischen Kettenschmierung prüfen, indem Sie den Hochentaster einschalten und ihn mit der Spitze in Richtung eines
Kartons oder Papiers auf dem Boden halten.
20CSA 2020
Wartung und Pflege
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden
Bodenberührung führt unweigerlich zum
Abstumpfen der Sägekette.
■
Berühren Sie mit der Kette nicht den
Boden und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20cm ein!
1. Gerät einschalten.
2. Führungsschienenspitze in Richtung eines
Kartons oder Papiers auf dem Boden halten.
■
Zeigt sich eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung einwandfrei.
■
Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur: Die Öleintrittsbohrung im Gerät und
die Nut der Führungsschiene reinigen
(Führungsschiene reinigen).
Sollte dies nicht zum Erfolg führen, wenden Sie
sich bitte an unseren Kundendienst.
8.3 Sägekette und Führungsschiene
8.3.1Sägekette und Führungsschiene
austauschen
Sägekette und Führungsschiene austauschen
Sägekette und Führungsschiene sind großem
Verschleiß ausgesetzt. Wechseln Sie Sägekette
und Führungsschiene umgehend aus, wenn die
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist.
8.3.2Führungsschiene wenden
Zur Vermeidung einer einseitigen Abnutzung der
Führungsschiene, diese bei jedem Kettenwechsel wenden.
8.3.3Sägekette schärfen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Rückschlag
Beschädigte oder falsch geschärfte Sägeketten erhöhen die Rückschlaggefahr!
Verletzungen können die Folge sein.
■
Säubern Sie die Sägekette regelmäßig.
■
Prüfen Sie die Sägekette regelmäßig
auf Beschädigungen und tauschen
Sie sie aus, wenn nötig.
■
Wenn Sie mit dem Schärfen einer
Sägekette nicht vertraut sind: Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Sägekette muss in folgenden Fällen geschärft werden:
■
Es wird anstatt Sägespänen nur noch Holzstaub ausgeworfen.
■
Der Hochentaster muss während des Entastens durch das Holz gedrückt werden.
Für den unerfahrenen Benutzer: Lassen Sie die
Sägekette von einem Fachmann/Kundendienst
schärfen. Falls Sie die Sägekette selbst schärfen,
beachten Sie die folgenden Werte. Zubehör erhalten Sie im Fachhandel.
KettentypFeilendurch-
messer
KopfwinkelUnterschnitt-
winkel
Drehwinkel
des Werkzeugs
Neigungswinkel des Werkzeugs
Kopfneigungswinkel (55°)
Seitenwinkel
Tiefenmaß
Oregon 91P033X5/32"30°0°80°0,025"
442216_a21
DE
Lagerung
KettentypFeilendurch-
messer
TiefenmaßFeile
HINWEIS
Nehmen Sie beim Schärfen wenig Material ab!
Zum Schärfen Ihrer Sägekette empfehlen
wir ein Kettenschärfgerät.
8.3.4Führungsschiene reinigen
1. Führungsschiene und Nut der Führungsschiene, sowie die Ölaustrittsöffnungen regelmäßig reinigen.
2. Den Grat, der sich durch die Sägekette an
der Führungsschiene gebildet hat, mit einer
Flachfeile entfernen.
KopfwinkelUnterschnitt-
9 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
1. Öltank für das Sägekettenöl entleeren.
2. Sägekette und Führungsschiene abnehmen,
reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
3. Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden
Eingetrocknetes/verklebtes Sägekettenöl
schädigt bei längerer Lagerung ölführende Bauteile.
■
Das Sägekettenöl vor längerer Lagerung aus dem Gerät entfernen.
winkel
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Kopfneigungswinkel (55°)
Tiefenmaß
10 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
22CSA 2020
Entsorgung
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
11 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
442216_a23
DE
Kundendienst/Service
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
12 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
13 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft
nicht.
Motor läuft
mit Unterbrechungen
Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt
oder Akku
sitzt nicht
richtig.
Stromversorgung ist unterbrochen.
Ein-/AusSchalter ist
defekt.
Akku richtig einsetzen.
■
Akku
entfernen.
■
Steckkontakte
reinigen.
■
Akku
wieder
einsetzen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
24CSA 2020
Hilfe bei Störungen
StörungUrsacheBeseitigung
Führungsschiene und
Sägekette
laufen heiß.
Rauchentwicklung.
Sägekette ist
zu straff gespannt.
Öltank ist
leer.
Öleintrittsbohrung
und/oder Nut
der Führungsschie-
Öleintrittsbohrung und Nut
der Führungsschiene reini-
gen.
ne sind verschmutzt.
Motor läuft,
aber Sägekette bewegt
sich nicht.
Sägekette ist
zu straff gespannt.
Kettenspannung
kontrollieren.
Sägekette nach-
spannen.
Gerätefehler AL-KO Service-
stelle aufsu-
chen.
Anstatt Sägespänen wird
nur noch
Holzstaub
ausgeworfen.
Sägekette ist
stumpf.
Sägekette
schärfen oder
AL-KO Service-
stelle aufsu-
chen.
Hochentaster
muss durch
das Holz gedrückt werden.
Gerät vibriert
ungewöhnlich.
Akku-Betriebszeit fällt
deutlich ab.
Gerätefehler AL-KO Service-
stelle aufsu-
chen.
Lebensdauer des Akkus
ist abgelaufen.
Akku ersetzen.
Nur Original-Zu-
behör vom Her-
steller verwen-
den.
StörungUrsacheBeseitigung
Akku lässt
sich nicht laden.
Akkukontakte sind verschmutzt.
Akku oder
Ladegerät
sind defekt.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku oder Ladegerät ersetzen.
Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
Akku ist zu
heiß.
Akku abkühlen
lassen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind oder nicht selbst behoben
werden können, an unseren Kundendienst wenden.
442216_a25
DE
xxxxxx (x)
Garantie
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Hochentaster
Seriennummer
G4990012
Typ
CSA 2020
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
90,4dB(A) / 92dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
Kötz, 01.08.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
26CSA 2020
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 29
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 29
10 Transport ........................................................................................................................................40
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 44
Translation of the original instructions for use
28CSA 2020
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in fatal or serious injury
if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
The polemounted pruner allows you to prune ,
trees and other shrubs conveniently and safely
from the ground. This eliminates the time-consuming and dangerous work on a ladder or a
tree.
2.1 Scope of supply
The polemounted pruner is intended to be operated using the rechargeable battery B50 Li (art.
no. 113559). This is not included in the scope of
supply.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
and battery
If the appliance is operated with an unsuitable battery, both the device and the
battery may be damaged.
■
Only operate the appliance with the
specified rechargeable battery.
For charging the rechargeable battery, the
charging unit C30 Li (art. no.113560) or TC30 Li
(art. no.113561) is required.
NOTE
You will find further information in the following operating instructions:
"Charging unit C30 Li / TC30 Li for
battery B50 Li" (doc. no. 442230)
2.2 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Do not use in the rain! Protect
against moisture!
Wear a protective helmet, ear defenders and eye protection!
Wear protective gloves!
Wear sturdy shoes!
442216_a29
GB
1
4
5
3
9
8
7
6
11
14
13
12
10
2
15
16
17
Product description
Symbol Meaning
2.7 Product overview
Read the operating instructions before starting operation.
Maintain a distance of 10m from
live lines.
2.3 Safety and protective devices
Protective cover of the guide rail
Before transport, the protective cover must be
pushed onto the guide rail and saw chain to avoid
injuries to persons and damage to objects.
2.4 Intended use
The polemounted pruner is intended to prune established trees and other shrubs from the ground.
The user must stand firmly on the ground (13).
Only biodegradable saw chain oil must be used.
Any use other than the designated use described
here is deemed as non-designated.
The polemounted pruner must not be used in the
commercial sector.
2.5 Possible foreseeable misuse
■
Do not saw off any branches that are directly
or at an acute angle above the user or other
persons.
■
Do not operate the appliance standing on a
ladder.
■
Only use one extension pipe, even if further
extension pipes are available.
■
Do not use any used oil or mineral oil.
■
Do not use the appliance in a potentially explosive atmosphere.
2.6 Residual dangers
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Contact with wood chips and oil dust flying
around
■
Inhalation of wood chip particles and oil dust
■
Injuries caused by saw chain parts flying
around
■
Cutting injuries on the saw chain
30CSA 2020
No. Component
1Protective cover of the guide rail
2Telescopic pole
3Fill opening of the oil tank
4Saw chain
5Chain bar
6Fastening screw
7Chain sprocket cover
8Tree grip
9Viewing aperture of the oil tank
10Clamping screw
11Chain tensioning screw
12Battery
13On/Off switch
14Unlocking button
15Handle
16Eye for carry strap
17Shoulder strap
Safety
3 SAFETY
3.1 General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety instructions, instruc-
tions, illustrations and technical data
that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instructions and other
instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with
mains line) and to battery-operated power tools
(without mains line).
3.2 Electrical safety
■
Avoid physical contact with earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
■
Keep electrical tools out of the rain and
away from moisture. Water getting into an
electrical tool increases the risk of an electric
shock.
3.3 Personal safety
■
Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power
tool if you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medicines. A mo-
ment's inattentiveness when using the power
tool can result in serious injury.
■
Wear personal protective equipment, and
always use safety goggles. The injury risk
can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip
shoes, a protective helmet or ear defenders,
depending on the type and application of the
power tool.
■
Avoid starting to operate the appliance inadvertently. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the power tool. Accidents can be
caused by leaving your finger on the switch
when you carry the power tool or when you
connect it to the power supply.
■
Remove the adjusting tools or spanner
before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the
machine can cause injury.
■
Avoid an abnormal bodily posture. Make
sure you can stand safely and keep your
balance at all times. This will enable you to
control the power tool better if something unexpected happens.
■
Wear suitable clothing. Do not wear baggy
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can be snagged on moving parts.
3.4 Use and handling of the electrical tool
■
Do not overload the power tool. Use the
appropriate power tool for the job you are
doing. Using the appropriate power tool will
enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
■
Do not use a power tool if it has a defective switch. A power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
■
Disconnect the plug from the socket and/
or remove the battery before you make
adjustments to the appliance, replace
parts or put the power tool away. This pre-
cautionary measure will prevent the power
tool from starting inadvertently.
■
Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not allow people to use the
power tool if they are not familiar with it or
have not read these instructions. Power
tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
■
Look after power tools and the insertion
tool with care. Check whether moving
parts function perfectly and do not stick,
whether there are any broken parts or
parts that are damaged in such a way that
the function of the power tool is impaired.
Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are
caused by failure to maintain power tools
properly.
■
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharper
cutting edges are less likely to stick and are
easier to control.
442216_a31
GB
Safety
■
Use power tools, accessories, insertion
tools, etc. according to these instructions.
When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using power tools for applications
other than the intended purpose can result in
dangerous situations.
■
Keep the grips and grip surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
3.5 Safety in the workplace
■
Keep your working area clean, and make
sure it is well illuminated. Untidiness or
dimly lit working areas can lead to accidents.
■
Do not work with the power tool in a potentially explosive atmosphere with the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools give rise to sparks that can
ignite the dust or vapours.
■
Keep children and other people away from
the power tool when using it. If you are dis-
tracted, you may lose control of the power
tool.
3.6 Use and handling of the rechargeable
battery-operated tool
■
Only recharge batteries with chargers that
are recommended by the manufacturer.
Using a charger intended for one particular
type of rechargeable battery with a different
type of rechargeable battery represents a fire
risk.
■
Only use batteries in the power tools that
are intended for this purpose. Using other
batteries can lead to injuries and represents
the risk of fire.
■
Keep the unused rechargeable battery
away from paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that
could short-circuit the contacts. A short
circuit between the rechargeable battery contacts can result in burns or fire.
■
Incorrect use can result in fluid leaking
out of the rechargeable battery. Avoid
coming into contact with it. In case of inadvertent contact, rinse off with water. If
the fluid gets into your eyes, additionally
seek medical assistance. Leaking re-
chargeable battery fluid can lead to skin irritations or burns.
■
Do not use a damaged or changed rechargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead
to fire, explosion or a risk of injury.
■
Do not expose a rechargeable battery to
fire or high temperatures. Fire or tempera-
tures over 130°C can cause an explosion.
■
Comply with all of the instructions for
charging, and never charge the rechargeable battery or the rechargeable batteryoperated tool outside of the temperature
range specified in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside
of the permissible temperature range can destroy the rechargeable battery and increase
the risk of fire.
3.7 Service
■
For your own safety, only have your power tool repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts. This en-
sures that the power tool remains safe.
■
Never maintain damaged batteries. All rechargeable battery maintenance should only
ever be undertaken by the manufacturer or
authorised customer service points.
3.8 Safety information for chain saws (EN
60745 Part 2-13)
■
Keep all parts of your body away from the
saw chain when the saw is running. Before starting the saw, make sure that nothing is touching the saw chain. When work-
ing with a chain saw, one moment of inattention can mean your clothing or parts of your
body coming into contact with the saw chain.
■
Always hold the chain saw with your right
hand on the rear grip and your left hand
on the front grip. Holding the chain saw with
your hands the other way around increases
the risk of injury and is not allowed.
■
Hold the electrical tool using the insulated
handle surfaces because the saw chain
could come into contact with its own
mains cable. Contact between the saw chain
and a live cable can result in electrical current flowing through metal parts of the machine, leading to electric shock.
■
Wear protective goggles and ear defenders. Further protective equipment is recommended for the head, hands, legs and
feet. Appropriate protective clothing reduces
the risk of injury due to flying chips and inadvertent contact with the saw chain.
32CSA 2020
Safety
■
Do not work with the chain saw in a tree.
Risk of injury when operating in a tree.
■
Always make sure you are standing firmly
and only use the chain saw if you are
standing on firm, secure and level ground.
Slippery ground or unstable standing surfaces such as on a ladder can lead to a loss of
equilibrium or loss of control over the chain
saw.
■
When cutting a branch that is under tension, expect it to spring back. When the
tension in the wood fibres is released, the
branch under tension can hit the operator
and/or cause a loss of control over the chain
saw.
■
Take particular care when cutting undergrowth and young trees. The thin material
can get caught in the saw chain and hit you
or cause you to lose your balance.
■
Carry the chain saw at the front grip when
it is switched off, and have the saw chain
pointing away from your body. Always put
on the protective cover when transporting
or storing the chain saw. Careful handling
of the chain saw reduces the probability of inadvertent contact with the running saw chain.
■
Follow the instructions for lubrication,
chain tensioning and changing accessories. An incorrectly tensioned or lubricated
chain can either tear or increase the risk of
kickback.
■
Keep the grips dry, clean and free from oil
and grease. Greasy, oily grips are slippery
and result in loss of control.
■
Only saw wood. Do not use the chain saw
for work for which it is not intended. Example: Do not use the chain saw for sawing plastic, masonry or construction materials that are not made of wood. Using
the chain saw for non-designated work can
lead to dangerous situations.
3.9 Causes and prevention of kickback (EN
60745 Part 2-13)
Kickback can occur if the tip of the chain bar
touches an object or if the wood bends and traps
the saw chain during cutting.
In many cases, contact with the tip of the bar can
lead to an unexpected, rearward reaction causing
the chain bar to be knocked upwards and towards the operator.
If the saw chain is trapped on the top edge of the
chain bar, the bar can be forced rapidly back towards the operator.
Each of these reactions can result in you losing
control of the saw, with the possibility of severe
injury. Do not rely entirely on the safety devices
installed on the chain saw. As user of a chain
saw, you should take various measures to be
able to work without accident and injury.
Kickback is the consequence of incorrect or faulty
use of the electric tool. It can also be prevented
by taking suitable precautions as described below:
■
Hold the saw firmly with both hands, with
your thumb and fingers around the grips
of the chain saw. Hold your body and
arms in a position that allows you to withstand the kickback forces. If suitable mea-
sures are taken, the operator will be able to
control the kickback forces. Never release
the chain saw.
■
Avoid any abnormal posture, and do not
saw anything above shoulder height. This
will avoid inadvertent contact with the tip of
the bar, and allow better control of the chain
saw in unexpected situations.
■
Always use replacement bars and saw
chains prescribed by the manufacturer. In-
correct replacement bars and saw chains can
lead to the chain breaking and/or to kickback.
■
Comply with the instructions of the manufacturer for sharpening and maintaining
the saw chain. Depth limiters set too low in-
crease the tendency to kickback.
3.10 Safety instructions for the polemounted
pruner
3.10.1 Work instructions (13)
■
During pruning, lift the polemounted pruner
(13/1) to a maximum angle of 60° (13/2). At a
steeper angle, you inevitably get into the area
where cut-off branches can fall. Always stand
outside this area.
■
Plan an escape route in advance for getting
out of the way of falling branches. This escape route must be free of obstacles such as
sawn-off branches or slippery places that
could hinder getting out of the way.
■
Keep a safe distance from bystanders, animals, objects or buildings, which is at least
approx. 2.5x the length of the branch to be
sawn off. If that is not possible, saw the
branch off piece by piece.
442216_a33
GB
Safety
■
Do not attempt to saw a branch that has a diameter greater than the length of the chain
bar.
■
Avoid moving branches or objects becoming
caught in the saw chain. In this case, immediately switch off the polemounted pruner.
■
Remove the rechargeable battery from the
basic appliance and push the protective cover over the saw chain for:
■
Testing, adjustment work and cleaning
work
■
Work on the guide rail and saw chain
■
Leaving the appliance
■
Transport
■
Storage
■
Maintenance and repair work
■
Danger
■
Maintain a minimum distance of 10 m to
overhead electrical lines.
3.10.2 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration
emissions during the use of the appliance
may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use:
■
Is the appliance being used as intended?
■
Is the material being cut or processed in the proper manner?
■
Is the appliance in a proper condition
of use?
■
Is the cutting tool properly sharpened
or is the correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips and any optional
vibration grips mounted, and are they
firmly attached to the appliance?
■
Only operate the appliance at the motor
speed required for the respective work. Avoid
using the maximum speed in order to reduce
noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of the appliance can
increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In
this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised
service workshop.
■
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the
use that the appliance is put to. Estimate the
stress and plan appropriate work breaks.
This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the appliance exposes the
operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers"). To avoid this
risk, wear gloves and keep your hands warm.
If any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition
of the skin. Normally these conditions affect
the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
■
Take long breaks during your working day so
you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the
use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately.
Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome
can occur.
■
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the appliance according to the
instructions in the operating instructions.
■
If the appliance is used frequently, contact
your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the appliance at temperatures below 10°C. Define how the vibration
load can be limited in a work plan.
3.10.3 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest
periods as necessary and restrict the duration of
the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.10.4 Safety information regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
rechargeable battery. Read these instructions.
34CSA 2020
Safety
■
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit
provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery
from the original packaging when it is to be
used.
■
Fully charge the rechargeable battery before
using it for the first time and always use the
specified charger. Comply with the details
given in these instructions for use for
charging the rechargeable battery.
■
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of
explosion and/or fire.
■
Do not expose the rechargeable battery to
moisture and humidity when in use with the
appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat,
oil and fire to prevent it being damaged so no
vapours and electrolyte liquids can escape.
■
Do not subject the rechargeable battery to
impacts or throw it.
■
Do not use the rechargeable battery when
soiled or wet. Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a dry, clean cloth.
■
Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
This rechargeable battery must not be used
by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage,
remove the rechargeable battery from the
charger.
■
When not in use, remove the rechargeable
batteries from the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable battery and
store in a closed place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised persons and
children must not have access to the rechargeable battery.
3.10.5 Safety information regarding the
charging unit
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
charger. Read these instructions.
■
Only use the appliance as designated, i.e. for
charging the intended rechargeable batteries.
Only charge original rechargeable batteries
from AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the entire appliance
– and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage. Only use the appliance when it is in a
proper working order.
■
Do not use the appliance in environments
where there is a potential risk of explosion
and/or fire.
■
Only operate the appliance indoors and do
not expose it to moisture and humidity.
■
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because
it heats up during the charging process. Keep
the ventilation slots clear and do not cover
the appliance.
■
Before connecting the charging unit, make
sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Technical data".
■
Only use the mains cable for connecting the
charging unit, not for other purposes. Do not
carry the charging unit by the mains cable
and do not remove the power plug from the
power outlet by pulling on the mains cable.
■
Protect the mains cable from heat, oil and
sharp edges to prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using
the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only
using original spare parts.
442216_a35
GB
■
This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have
been instructed on how to use the appliance.
Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the appliance.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the appliance.
■
Dry unused appliances and store in a closed
place. Unauthorised persons and children
must not have access to the appliance.
4 INSTALLATION
WARNING!
Danger of serious injury
If an incompletely mounted polemounted
pruner is used, serious injury can be
caused.
■
Only use the polemounted pruner
when it has been fully mounted.
■
Before each use, perform a visual inspection in order to check that the
polemounted pruner is complete and
does not contain damaged, worn or
loose components. Safety and protective devices must be intact.
CAUTION!
Danger of laceration injuries.
The sharp edges of the saw chain can
cause laceration injuries when assembling.
■
Before installation, remove the rechargeable battery.
■
Wear safety gloves when installing
the saw chain and the guide rail.
4.1 Installing the polemounted pruner
attachment (01- 02)
1. Put the coupling (01/2) onto the telescopic
pole (01/3) and push the coupling into the
polemounted pruner head (01/1) as far as it
will go (01/a).
2. Screw (02/a) the coupling (02/1) as far as it
will go in the direction of the polemounted
pruner head (02/2).
Installation
4.2 Extending/shortening the telescopic
pole (03)
The telescopic pole (03/1) is infinitely adjustable.
This means the length can be adjusted as required for the work.
1. Unscrew (03/a) the clamping screw (03/2)
until the clamp is released.
2. Move the telescopic pole until the desired
length is set (03/b)
3. Screw the clamping screw tight.
4.3 Installing the guide rail and saw chain
(04 – 08)
CAUTION!
Risk of injury on the saw chain
The cutting edges of the saw chain are
very sharp so that cutting injuries can occur when handling the saw chain. Before
all work with the saw chain, heed the following:
■
Switch off the appliance and remove
the rechargeable battery.
■
Wear protective footwear.
1. Loosen (04/a) the fastening screw (04/1) of
the chain sprocket cover (04/2). Remove the
fastening screw and chain sprocket cover.
2. Use the screwdriver on the Allen key to loos-
en the chain tensioning screw (05/1). Turn
the chain tensioning screw until the chain
tensioning pin (05/2) is at the rear thread end
(05/a).
3. Insert the saw chain:
■
Align (06/a) the cutting teeth (06/1) of the
saw chain (06/2) that are to lie at the top
of the guide rail to the tip of the guide rail
(06/3).
Note:Make sure that the chain is correctly mounted!
■
Place the saw chain in the groove (06/4)
of the guide rail and guide completely
around the guide rail.
4. Lay the guide rail together with the saw chain
laid on it in the open housing:
■
Lay the saw chain (07/1) around the drive
sprocket (07/2).
■
Align the guide rail (07/3) in such a way
that the two guide pins (07/4) grip in the
slotted hole (07/5) of the guide rail.
36CSA 2020
Installation
■
Align the guide rail so that the chain tensioning pin (07/6) grips in one of the two
chain tensioning holes (07/7).
■
Align the saw chain so that it is in contact
in the groove of the guide rail and on the
drive sprocket.
5. Put on the chain sprocket cover (08/1) and
insert the fastening screw (08/2) and tighten
(08/a).
6. Tension the saw chain (see chapter 4.4 "Ten-
sioning and slackening the saw chain(09)",
page37).
4.4 Tensioning and slackening the saw
chain(09)
1. Tension the saw chain; use the screwdriver
on the Allen key:
■
Tensioning the saw chain: Turn the chain
tensioning screw (09/1) clockwise (09/a).
■
Slackening the saw chain: Turn the chain
tensioning screw anti-clockwise (09/b).
2. Check the chain tension(see chapter 8.1"Checking the chain tension", page39). Repeat the previous step if necessary.
4.5 Filling saw chain oil (10)
There is no appliance saw chain oil in the appliance upon delivery.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
Use of the appliance without saw chain
oil leads to damage of the saw chain and
the guide rail.
■
Never operate the appliance without
saw chain oil.
■
Before starting work, fill the saw
chain oil in the oil tank and check the
oil level during the work.
■
At least before starting work each
time, check that the chain lubrication
is working.
The service life and cutting performance of the
saw chain depend on optimum lubrication. The
saw chain has oil applied to it automatically
during operation.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
Due to the metallic abrasion it contains,
the use of used oil for lubricating the
chain would lead to premature wear of
the guide rail and saw chain. Also, the
warranty of the manufacturer will become
void.
■
Never use used oil, only biologically
degradable saw chain oil.
IMPORTANT!
Danger of environmental damage
The use of mineral oil for the chain lubrication leads to serious environmental
damage.
■
Never use mineral oil, but only biologically degradable saw chain oil.
Each time before starting work or changing the
rechargeable battery, check the oil level and replenish the saw chain oil if necessary:
1. Check the oil level in the viewing aperture
(10/1) of the oil tank. It must always be possible to see oil. The minimum and the maximum oil level must not be exceeded.
2. Place and hold the polemounted pruner horizontal on a firm surface.
3. Clean the appliance around the oil tank cap
(10/2).
4. Unscrew the oil tank cap.
NOTE
■
Use a funnel for easier filling.
■
Do not allow any dirt to get into the
oil tank.
5. Fill the oil tank with biologically degradable
saw chain oil. While doing so, check the oil
level in the viewing aperture of the oil tank.
Do not allow it to overrun.
6. Screw down the oil tank cap again.
4.6 Attaching the carrying belt to the
appliance(19)
The supplied carrying belt transfers the load onto
your upper body.
1. Hang the carrying belt (19/2) over your shoulder.
2. Hook the snap hook of the carrying belt into
the eye (19/1) on the appliance.
442216_a37
GB
Start-up
3. Adjust the length of the carrying belt by moving the buckle on the carrying belt so that the
appliance is comfortable to carry.
4. Carry out a number of work movements with
the appliance switched off to test the length
of the carrying belt. Adjust the length of the
carrying belt if necessary.
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging
unit.
5.2 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (11)
Inserting the rechargeable battery (11/a)
1. Push the rechargeable battery (11/1) into the
rechargeable battery slot (11/2) until it engages.
Pulling out the rechargeable battery (11/b)
1. Press and hold the unlock button (11/3) on
the rechargeable battery (11/1).
2. Pull out the rechargeable battery.
6 OPERATION
CAUTION!
Danger of burns
The gearbox housing becomes hot
during operation.
■
Do not touch the gearbox housing.
6.1 Switching the appliance on and off (12)
Switching on the appliance
1. Bring the appliance in the working position.
2. Press and hold (12/a) the unlocking button
(12/1) on the basic appliance.
3. Press and hold the on/off switch (12/2).
4. Release the unlocking button. It is not necessary to keep the unlocking button pressed
once the appliance has started. The unlocking knob is intended to prevent inadvertent
starting of the appliance.
Switching off the appliance
1. Release the On/Off switch (12/2).
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (14–18)
WARNING!
Increased risk of falling
There is a greater risk of falling if work is
carried out from an elevated position
(e.g. ladder).
■
always work with the appliance from
the ground and make sure that you
are standing securely.
■
Heed the safety instructions.
■
Where possible, stand so that the cut can be
carried out at an angle of 90° to the branch
(14/a).
■
Saw off thick branches in sections in order to
have better control over the point of impact
(15/1).
■
Never saw in the flaring at the beginning of
the branch in order to improve the healing of
the wound and to avoid rot (16).
■
Press (17/a) the polemounted pruner against
the branch (17/2) with the tree grip (17/1)
when sawing to stabilise it on the branch.
■
Before the branch is sawn off (18/b), make a
relief cut (18/a) on the underside of the
branch. This can avoid the bark tearing off
and causing difficult-to-heal damage to the
tree. The relief cut should not be deeper than
1/3 of the branch thickness to avoid any trapping of the polemounted pruner.
■
Always pull the polemounted pruner with rotating saw chain out of the branch so that it
does not become trapped.
38CSA 2020
Maintenance and care
8 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of cutting injuries
Danger of cutting injuries when reaching
into sharp-edged, moving appliance parts
and into cutting tools.
■
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves during
maintenance, care and cleaning
work.
8.1 Checking the chain tension
CAUTION!
Risk of injury on the saw chain
The cutting edges of the saw chain are
very sharp so that cutting injuries can occur when handling the saw chain. Before
all work with the saw chain, heed the following:
■
Switch off the appliance and remove
the rechargeable battery.
■
Wear protective footwear.
Frequently check the chain tension, because new
saw chains stretch.
1. Pull through the saw chain a little by hand
and, while doing so, check:
■
When cold: The saw chain has been tensioned correctly when it can be lifted by
approx. 3 – 4 mm in the middle of the
guide rail and can be pulled though easily
by hand. At operating temperature, the
saw chain stretches and hangs down.
■
The drive links of the saw chain are not
allowed to come out of the groove on the
underside of the guide rail – otherwise
the saw chain could jump off.
2. Re-tension the saw chain if necessary (see
chapter 4.4 "Tensioning and slackening the
saw chain(09)", page37).
8.2 Checking the chain lubrication
Check the function of the automatic chain lubrication by switching on the polemounted pruner and
pointing its tip towards a piece of cardboard or
paper placed on the ground.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
Ground contact invariably leads to blunting of the saw chain.
■
Do not make contact with the ground
with the chain and maintain a safety
distance of 20cm.
1. Switch on the appliance.
2. Hold the tip of the guide rail in the direction of
a cardboard box or paper on the ground.
■
If the check produces a growing trace of
oil, this indicates the automatic oiling
function is operating correctly.
■
If there is no trace of oil even though the
oil tank is full: Clean the oil entry hole in
the appliance and the groove of the guide
rail (Cleaning the guide rail).
If this is not successful, please contact our customer service.
8.3 Saw chain and guide rail
8.3.1Replacing the saw chain and guide rail
Replacing the saw chain and guide rail
The saw chain and guide rail are exposed to significant wear. Change the saw chain and guide
rail immediately if correct function is not assured.
8.3.2Turning the guide rail
In order to avoid one-sided wear on the guide
rail, turn it every time the chain is changed.
8.3.3Sharpening the saw chain
CAUTION!
Risk of injury due to kickback
Damaged or incorrectly sharpened saw
chains increase the danger of kickback!
This can result in injuries.
■
Clean the saw chain regularly.
■
Check the saw chain regularly for
damage and replace if necessary.
■
If you are not familiar with sharpening
the chain: Contact our relevant customer service.
The saw chain must be sharpened in the following cases:
■
Only sawdust is thrown out, rather than wood
chips.
■
The polemounted pruner must has to be
forced through the wood during pruning.
442216_a39
GB
For the inexperienced user: Have the saw chain
sharpened by a specialist/customer service. If
you are sharpening the saw chain yourself, heed
the following values. Accessories can be obtained from specialist retailers.
Storage
Chain typeFile diameterTop plate an-
gle
Rotational angle of the tool
Oregon 91P033X5/32"30°0°80°0.025"
Depth gauge settingFile
NOTE
Only remove a little material when sharpening!
We recommend using a chain sharpening tool for sharpening your saw chain.
8.3.4Cleaning the guide rail
1. Clean the guide rail, the groove of the guide
rail and the oil outlet openings regularly.
2. Use a flat file to remove the burrs that have
built up on the guide rail due to the saw
chain.
Down angleHead tilt angle
Inclination angle of the tool
2. Remove the saw chain and guide rail, clean it
and spray it with rust-proofing oil.
3. Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
Dried-on/sticky saw chain oil can lead to
damage to oil-channelling components
after lengthy storage.
■
(55°)
Side plate angle
Remove the saw chain oil from the
appliance before an extended period
of storage.
Depth
gauge setting
9 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting for longer than 30 days:
1. Empty the oil tank for the saw chain oil.
10 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
40CSA 2020
Disposal
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batter-
ies are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
11 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from
the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Direc-
442216_a41
GB
After-Sales / Service
tive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on German Battery Act (BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the further information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provi-
sions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
12 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts
can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during
maintenance, care and cleaning
work.
MalfunctionCauseRemedy
Engine does
not run.
Motor keeps
cutting out
Rechargeable battery
is flat.
Rechargeable battery
missing or
rechargeable battery
not seated
correctly.
Power supply is interrupted.
The On/Off
switch is defective.
Charge the rechargeable battery.
Insert the rechargeable battery correctly.
■
Remove
the battery.
■
Clean
the plug
contacts.
■
Insert
the rechargeable
battery
again.
Contact an ALKO service centre.
42CSA 2020
Help in case of malfunction
MalfunctionCauseRemedy
The guide rail
and saw
chain become
hot when running. Generation of smoke.
The saw
chain is tensioned too
tightly.
Oil tank is
empty.
The oil entry
hole and/or
groove of
the guide rail
Check the chain
tension. Re-tension the saw
chain.
Replenish the
saw chain oil.
Clean the oil entry hole and
groove of the
guide rail.
are dirty.
Motor running, but the
saw chain
does not
move.
The saw
chain is tensioned too
tightly.
Appliance
faults
Check the chain
tension. Re-tension the saw
chain.
Contact an ALKO service centre.
Only sawdust
is thrown out,
rather than
wood chips.
The pole-
The saw
chain is
blunt.
Sharpen the
saw chain or
contact an ALKO service cen-
tre.
mounted
pruner must
be forced
through the
wood.
Appliance vibrates unusually.
Rechargeable
battery operating time is
significantly
shorter.
Appliance
faults
The service
life of the rechargeable
battery has
expired.
Contact an AL-
KO service cen-
tre.
Replace the re-
chargeable bat-
tery. Only use
genuine acces-
sories from the
manufacturer.
MalfunctionCauseRemedy
Rechargeable
battery cannot be
charged.
Rechargeable battery
contacts are
dirty.
Rechargeable battery
or charging
unit is defective.
Contact an ALKO service centre.
Replace the rechargeable battery or charging
unit. Only use
genuine accessories from the
manufacturer.
Rechargeable battery
Allow the battery
to cool down.
is too hot.
NOTE
If you encounter any malfunctions that
are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our
customer service.
442216_a43
GB
xxxxxx (x)
Guarantee
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Cordless polemounted pruner
Serial number
G4990012
Type
CSA 2020
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
90.4dB(A) / 92dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for technical
file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
Kötz, 01/08/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
44CSA 2020
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 47
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 47
10 Transport ........................................................................................................................................59
15 EG-verklaring van overeenstemming .............................................................................................63
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
46CSA 2020
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Met de hoogsnoeizaag kunt u bomen en andere
houtgewassen eenvoudig en veilig vanaf de
grond snoeien. Zo kan het omslachtige en gevaarlijke vanaf een ladder of vanuit de boom achterwege blijven.
2.1 Inhoud van de levering
De accuhoogsnoeizaag is bedoeld voor gebruik
met de accu B50 Li (art. nr. 113559). Deze is niet
inbegrepen in de leveringsomvang.
LET OP!
Gevaar voor schade aan apparaat en
accu
Als het apparaat wordt gebruikt met een
ongeschikte accu, kunnen apparaat en
accu beschadigd raken.
■
Gebruik het apparaat alleen met de
voorgeschreven accu.
Voor het opladen van de accu heeft u de oplader
C30 Li (art. nr.113560) of TC30 Li (art.
nr.113561) nodig.
OPMERKING
De onderstaande aanwijzingen voor het
gebruik bevatten belangrijke informatie:
■
"Li-ion-accu B50 Li" (doc. nr. 442228)
■
"Oplader C30 Li / TC30 Li voor accu
B50 Li" (doc. nr. 442230)
2.2 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Gebruik de zaag niet in de regen!
Bescherm de zaag tegen vocht!
Draag een veiligheidshelm, gehoorbescherming en oogbescherming!
Draag beschermende handschoenen!
442216_a47
NL
1
4
5
3
9
8
7
6
11
14
13
12
10
2
15
16
17
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Draag stevige schoenen!
2.6 Restrisico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Houd een afstand van 10 m ten opzichte van stroomkabels!
■
Aanraking met rondvliegende zaagspanen en
oliespray
■
Inademen van zaagstof en oliespray
■
Letsel door rondvliegende delen van de
zaagketting
■
Snijletsel door de zaagketting
2.7 Productoverzicht
2.3 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
Beschermkap van het zaagblad
Voor transport moet de beschermkap over het
zaagblad en de zaagketting worden geschoven,
om persoonlijk letsel en beschadiging van voorwerpen te voorkomen.
2.4 Doelmatig gebruik
De hoogsnoeizaag is bedoeld om, vanaf de
grond, vaststaande bomen en andere houtgewassen te snoeien. De gebruiker moet daarbij
stevig op de grond staan (13).
Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbare kettingzaagolie.
Een ander gebruik of een gebruik dat afwijkt van
wat hier onder doelmatig gebruik wordt verstaan,
wordt beschouwd als ondoelmatig.
De hoogsnoeizaag mag niet beroepsmatig worden gebruikt.
2.5 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
■
Snoei nooit takken, die zich recht boven of
onder een scherpe hoek ten opzichte van de
gebruiker of overige personen bevinden.
■
Gebruik het apparaat nooit terwijl u op een
ladder staat.
■
Gebruik nooit meer dan één telescoopbuis,
ook niet wanneer meerdere telescoopbuizen
beschikbaar zijn.
■
Gebruik nooit afgewerkte olie of minerale
olie.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met
een potentieel explosiegevaar.
48CSA 2020
Nr. Component
1Beschermkap van het zaagblad
2Telescoopstang
3Vulopening van de olietank
4Zaagketting
5Zaagblad
6Bevestigingsbout
7Kettingwieldeksel
8Boomklauw
9Kijkglas olietank
Veiligheid
Nr. Component
10Klemschroef
11Kettingspanschroef
12Accu
13Aan/uit-schakelaar
14Ontgrendelknop
15Greep
16Oog voor draaggordel
17Draagharnas
3 VEILIGHEID
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch
gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term
‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op accuspanning werken (zonder
netsnoer).
3.2 Elektrische veiligheid
■
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam is geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw handelingen
bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische
gereedschap ernstig letsel veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsel.
■
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in
gebruik wordt genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het optilt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap de vinger op de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap
voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Gereedschap of sleu-
tels die in de draaibare onderdelen terecht
komen, kunnen verwondingen veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw
evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen in bewegende onderdelen terecht komen.
3.4 Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
■
Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
442216_a49
NL
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veiligheidsmaat-
regel voorkomt het onbedoeld starten van het
elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap mag niet worden
gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt
door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen goed werken en niet
klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het
elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder
snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het
toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken
ervan droog, schoon en vrij van olie of vet
blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.5 Veiligheid op de werkplek
■
Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten
ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
3.6 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend met opladers
op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu uit de buurt
van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
■
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u
er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er
een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde
accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosie of letsel veroorzaken.
■
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge
temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor het opladen
na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
Veiligheid
50CSA 2020
Veiligheid
3.7 Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen
door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde accu´s in geen
geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een
geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
3.8 Veiligheid - Speciale eisen voor
kettingzagen (EN 60745 deel 2-13)
■
Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag of de
zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaam-
heden met een kettingzaag kan een moment
van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding
of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen worden.
■
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste greep en uw linkerhand aan de voorste greep vast. De ket-
tingzaag in omgekeerde werkhouding vasthouden, verhoogt het risico op letsels en mag
niet toegepast worden.
■
Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat
de zaagketting in aanraking kan komen
met de eigen stroomkabel. Het contact van
de zaagketting met een spanningvoerende
kabel kan metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
■
Draag veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige bescherming voor hoofd,
handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte werkkleding vermindert het
letselgevaar door rondvliegende spaanders
en toevallig aanraken van de zaagketting.
■
Werk nooit vanuit een boom met de kettingzaag. Wanneer u vanuit een boom werkt,
bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
■
Let altijd op een stabiele positie en gebruik de kettingzaag alleen wanneer u op
een stevige, veilige en vlakke ondergrond
staat. Gladde ondergrond of onstabiele
standvlakken zoals op een ladder, kunnen
leiden tot evenwichtsverlies of tot controleverlies over de kettingzaag.
■
Houd er bij het knippen van een tak die
onder spanning staat rekening mee dat
deze terugveert. Wanneer de spanning in de
houten vezels vrijkomt, kan de tak onder
spanning de bedienende persoon raken en/of
de kettingzaag aan de controle onttrekken.
■
Wees bijzonder voorzichtig bij het knippen van onderbegroeiing en jonge bomen.
Het dunne materiaal kan verstrikt geraken in
de zaagketting en tegen u slagen of u uit
evenwicht brengen.
■
Draag de kettingzaag bij de voorste greep
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Bij het
transport of het opbergen van de kettingzaag moet de beschermkap altijd gebruikt
worden. Zorgvuldige omgang met de ketting-
zaag vermindert de waarschijnlijkheid van
een toevallige aanraking met de lopende
zaagketting.
■
Volg de aanwijzingen voor de smering, de
kettingspanning en het vervangen van
toebehoren. Een foutief gespannen of ge-
smeerde ketting kan scheuren of het terugslagrisico verhogen.
■
Zorg dat de grepen droog, schoon en vrij
van olie of vet blijven. Vette, olieachtige
grepen zijn glibberig en leiden tot controleverlies.
■
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bedoeld is. Voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om plastic, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn, te
zagen. Het gebruik van de kettingzaag voor
niet-reglementaire werkzaamheden kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
3.9 Oorzaken van een terugslag en het
voorkomen ervan (EN 60745 deel 2-13)
Terugslag kan optreden wanneer het uiteinde
van het zaagblad een voorwerp raakt of wanneer
het hout buigt en de zaagketting in de snede
vastklemt.
Een aanraking met het zaagbladuiteinde kan in
veel gevallen tot een onverwachte, achterwaartse
reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven
en in de richting van de bedienaar wordt geslagen.
Wanneer de zaagketting aan de bovenkant van
het zaagblad klem raakt, kan het blad hierdoor
heftig in de richting van de bedienaar terugslaan.
442216_a51
NL
Veiligheid
Elke van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en mogelijkerwijze
zware letsels oploopt. Vertrouw niet uitsluitend op
de beveiligingen die in de kettingzaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaag dient u
verschillende maatregelen te treffen om ongevalen letselvrij te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
foutief gebruik van het elektrische gereedschap.
Die kan vermeden worden door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven:
■
Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duimen en vingers de grepen van
de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een positie waarin
u stand kunt houden tegen de terugslagkrachten. Mits hij/zij geschikte maatregelen
treft, kan de bedienaar de optredende terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag
nooit los.
■
Vermijd een abnormale lichaamshouding
en zaag niet boven schouderhoogte. Daar-
door wordt een onbedoelde aanraking met
het zaagbladuiteinde vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.
■
Gebruik altijd vervangbladen en zaagkettingen die de fabrikant voorschrijft. Foutie-
ve vervangbladen kunnen de ketting doen
scheuren en/of een terugslag veroorzaken.
■
Respecteer de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud
van de zaagketting. Te lage dieptebegren-
zers verhogen de neiging tot een terugslag.
3.10 Veiligheidsinstructies voor
hoogsnoeizagen
3.10.1 Werkinstructies (13)
■
Hef de hoogsnoeizaag (13/1) tijdens het
snoeien maximaal onder een hoek van 60°
(13/2). Wanneer u snoeit onder een steilere
hoek, begeeft u zich onvermijdelijk in een gebied, waarbinnen de afgezaagde takken omlaag kunnen vallen. Zorg ervoor dat u altijd
buiten dit gebied staat.
■
Plan altijd vooraf wat uw vluchtweg zal zijn
voor het ontwijken van omlaagvallende takken. Deze weg moet vrij zijn van obstakels,
zoals afgezaagde takken of gladde plekken,
die het ontwijken van takken kunnen hinderen.
■
Houd ten opzichte van omstanders, dieren,
voorwerpen of gebouwen steeds een veiligheidsafstand aan, die minimaal 2,5-maal de
lengte van de af te zagen tak bedraagt. Wanneer dit niet mogelijk is, moet de tak stuksgewijs worden afgezaagd.
■
Probeer nooit een tak door te zagen, waarvan de doorsnede groter is dan de lengte van
het zaagblad.
■
Voorkom dat bewegende takken of voorwerpen door de zaagketting kunnen worden gegrepen. Schakel in een dergelijk geval de
hoogsnoeier onmiddellijk uit.
■
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif
de beschermkap over de zaagketting bij:
■
Test-, afstel- en reinigingswerkzaamheden
■
Werkzaamheden aan het zaagblad en de
zaagketting
■
Het achterlaten van het apparaat
■
Transport
■
Opslag
■
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
■
Gevaar
■
Houd steeds een veiligheidsafstand van 10 m
aan ten opzichte van bovengrondse elektriciteitsleidingen.
3.10.2 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan
afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het
beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de juiste wijze
gesneden of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
■
Is het snijblad goed scherp en is het
juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig,
optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast
verbonden met het apparaat?
52CSA 2020
Veiligheid
■
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen
te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van het apparaat
wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen ontstaan met de
bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
te verminderen, handschoenen dragen en de
handen warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
vermindering van de kracht, verandering van
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
worden deze symptomen waargenomen aan
vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
kan een trillingensyndroom ontstaan aan
handen en armen.
■
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt
u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te
schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onder 10°C. Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden
begrensd.
3.10.3 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is
onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden
gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van
het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van personen
die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
3.10.4 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
■
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is
voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de
originele verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan water en vocht
wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen hitte, olie en
vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Deze accu mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze in-
442216_a53
NL
Montage
structies hebben gekregen hoe ze de accu
moeten gebruiken. Onbevoegde personen
zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
■
De accu mag niet langdurig aan de oplader
gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu
van de oplader loskoppelen.
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer
het niet wordt gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen
toegang tot de accu krijgen.
3.10.5 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheidsen waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij
het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
■
Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde
accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO
met de lader laden.
■
Voor elk gebruik het volledige apparaat en
vooral het netsnoer en de accuschacht op
beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat
is.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen
waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel
het niet bloot aan water en vocht.
■
De oplader altijd op een goed verlucht en niet
brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de lader controleren
of de in de technische gegevens vermelde
netspanning beschikbaar is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het
aansluiten van de oplader, niet voor andere
doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer
optillen, en de stekker niet door trekken aan
het snoer uit het stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en
scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
■
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken.
Voor gebruik het apparaat en de accu reinigen en drogen.
■
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met
originele reserveonderdelen repareren.
■
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over het apparaat hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■
Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het
apparaat krijgen.
4 MONTAGE
WAARSCHUWING!
Gevaar voor zwaar letsel
Door het gebruik van een hoogsnoeizaag
waarvan niet alle onderdelen zijn gemonteerd, kan zwaar letsel worden veroorzaakt.
■
Gebruik de hoogsnoeizaag uitsluitend, wanneer alle onderdelen zijn
gemonteerd.
■
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit, om te controleren of de hoogsnoeizaag compleet is, geen beschadigingen
heeft of versleten of losgeraakte onderdelen bevat. De veiligheids- en beschermingsvoorzieningen moeten intact zijn.
54CSA 2020
Montage
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel.
Bij het monteren van de zaagketting,
kunnen de scherpe randen snijletsel veroorzaken.
■
Verwijder de accu voor het monteren
van de ketting.
■
Draag veiligheidshandschoenen bij
de montage van de zaagketting en
het zaagblad.
4.1 Monteren van de snoeikop(01 - 02)
1. Steek de koppeling (01/2) op de telescoopsteel (01/3) en schuif deze tot aan de aanslag (01/a) in de snoeikop (01/1).
2. Schroef de koppeling (02/1) tot aan de aanslag richting de snoeikop (02/2) (02/a).
4.2 Verlengen/verkorten van de
telescoopsteel (03)
De telescoopsteel (03/1) kan traploos worden
versteld. Zo kunt u de lengte precies zo aanpassen, als nodig is voor de beoogde werkzaamheden.
1. Draai de klembout (03/2) los (03/a), tot de
klemming is opgeheven.
2. Verschuif de telescoopsteel, tot de gewenste
lengte is ingesteld (03/b).
3. Draai de klembout weer vast.
4.3 Monteren van zaagblad en zaagketting
(04 - 08)
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zaagketting
De snijranden van de zaagketting zijn
zeer scherp en kunnen, bij het hanteren
van de zaagketting snijletsel veroorzaken. Denk voor alle werkzaamheden aan
de kettingzaag aan het volgende:
■
Schakel het apparaat uit en verwijder
altijd de accu.
■
Draag veiligheidshandschoenen.
1. Draai de bevestigingsschroef (04/1) van het
kettingwieldeksel (04/2) los (04/a). Verwijder
de bevestigingsschroef en het kettingwieldeksel.
2. Draai de kettingspanschroef (05/1) los met
de schroevendraaier aan de inbussleutel.
Draai zo lang aan de kettingspanschroef, tot
de spanpen (05/2) zich aan het achterste einde van het schroefdraad bevindt (05/a).
3. Leg de zaagketting om het zaagblad:
■
De tanden (06/1) van de zaagketting
(06/2) moeten aanliggen bovenop het
zaagblad en moeten richting het zaagbladeinde (06/3) wijzen (06/a).
Opmerking:Let erop, dat de ketting op
juiste wijze is gemonteerd!
■
Leg de zaagketting in de groef (06/4) van
het zaagblad en draai deze volledig om
het zaagblad.
4. Leg het zaagblad met gemonteerde zaagketting in de geopende behuizing:
■
Leg de zaagketting (07/1) om het kettingwiel (07/2).
■
Plaats het zaagblad (07/3) zo, dat beide
geleidepennen (07/4) door het sleufgat
(07/5) in het zaagblad steken.
■
Plaats het zaagblad zo, dat de kettingspanpen (07/6) door een van beide
kettingspangaten (07/7) steekt.
■
Plaats de zaagketting zo, dat deze geheel aanligt in de groef van het zaagblad
en rond het kettingwiel.
5. Plaats het kettingdeksel (08/1) en de bevestigingsschroef (08/2) en draai de schroef vast
(08/a).
6. Spannen van de zaagketting (zie Hoofdstuk
4.4 "Spannen en ontspannen van de zaagketting (09)", pagina55).
4.4 Spannen en ontspannen van de
zaagketting (09)
1. Span de zaagketting, gebruik hiervoor de
schroevendraaier aan de inbussleutel:
■
Zaagketting spannen: Draai de kettingspanschroef (09/1) rechtsom (09/a).
■
Zaagketting ontspannen: Draai de kettingspanschroef linksom (09/b).
2. Controleren van de kettingspanning (zie
Hoofdstuk 8.1 "Kettingspanning controleren",
pagina57). Herhaal, indien nodig, de hier-
boven vermelde stappen.
442216_a55
NL
Ingebruikname
4.5 Kettingzaagolie bijvullen (10)
In uitleveringstoestand is het apparaat NIET
gevuld met kettingzaagolie!
LET OP!
Kans op schade aan het apparaat
Bij gebruik van het apparaat zonder kettingzaagolie raken de zaagketting en het
zaagblad beschadigd.
■
Gebruik het apparaat nooit zonder
kettingzaagolie.
■
Vul voor aanvang van de werkzaamheden de olietank met kettingzaagolie en controleer het oliepeil regelmatig gedurende de werkzaamheden.
■
Controleer minimaal voor elke start
van de werkzaamheden of de kettingsmering correct functioneert.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting zijn afhankelijk van een optimale smering.
Tijdens gebruik wordt de zaagketting automatisch
bevochtigd met olie.
LET OP!
Kans op schade aan het apparaat
Bij gebruik van afgewerkte olie voor de
kettingsmering, zorgen de metaaldeeltjes
die hierin zijn opgenomen voor een extra
hoge slijtage aan het zaagblad en de
zaagketting, zodat deze vroegtijdig versleten raken. Bovendien vervalt hierdoor
de garantie van de fabrikant.
■
Gebruik nooit afgewerkte olie, maar
uitsluitend biologisch afbreekbare
kettingzaagolie.
1. Controleer het oliepeil in het kijkglas (10/1)
van de olietank. Er moet altijd olie te zien
zijn. Het minimale en het maximale oliepeil
mogen niet worden onder- resp. overschreden.
2. Zet de hoogsnoeizaag horizontaal op een
stevige ondergrond en houd deze vast.
3. Reinig het gebied rondom de vuldop van de
olietank (10/2).
4. Schroef de vuldop van de olietank.
OPMERKING
■
Gebruik een trechter om het bijvullen
te vergemakkelijken.
■
Er mag geen vuil in de olietank terechtkomen.
5. Vul de tank met biologisch afbreekbare kettingzaagolie. Controleer daarbij het oliepeil in
het kijkglas van de olietank. Laat de olietank
niet overstromen!
6. Draai de vuldop weer vast op de olietank.
4.6 Draagriem aanbrengen op het apparaat
(19)
De bijgeleverde draagriem brengt de belasting
over op uw bovenlichaam.
1. Draagriem (19/2) over uw schouder hangen.
2. Karabijnhaak van de draagriem in het oog
(19/1) van het apparaat haken.
3. Door de gesp te verschuiven, de lengte van
de draagriem zodanig aanpassen dat u het
apparaat gemakkelijk kunt dragen.
4. Enkele werkbewegingen uitvoeren met het
uitgeschakelde apparaat, om de lengte van
de draagriem te testen. Lengte van de
draagriem aanpassen, indien nodig.
LET OP!
Gevaar voor milieuschade
Het gebruik van minerale olie voor de
kettingsmering leidt tot ernstige milieuschade.
■
Gebruik nooit minerale olie, maar uitsluitend biologisch afbreekbare kettingzaagolie.
Controleer het oliepeil elke keer voor aanvang
van de werkzaamheden en elke keer bij het verwisselen van de accu en vul, indien nodig, kettingzaagolie bij:
56CSA 2020
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu laden
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
De accu moet voor het eerste gebruik compleet
worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het opladen wordt
onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van de
accu en de oplader in acht.
Bediening
5.2 Accu plaatsen en verwijderen (11)
Accu plaatsen (11/a)
1. Schuif de accu (11/1) in de accu-uitsparing
(11/2), tot deze vastklikt.
Accu verwijderen (11/b)
1. De ontgrendelingsknop (11/3) op de accu
(11/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu eruit trekken.
6 BEDIENING
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verbranding
Tijdens het gebruik wordt het transmissiehuis heet.
■
Raak het transmissiehuis niet aan.
6.1 Apparaat in- en uitschakelen (12)
Apparaat inschakelen
1. Breng het apparaat in werkpositie.
2. Druk de ontgrendelingsknop (12/1) op het apparaat in en houd deze ingedrukt (12/a).
3. Druk de aan/uit-schakelaar (12/2) in en houd
deze ingedrukt.
4. Laat de ontgrendelingsknop los. Zodra het
apparaat loopt, is het niet meer nodig de ontgrendelingsknop ingedrukt te houden. De
ontgrendelingsknop dient ervoor het onbedoeld starten van de kettingzaag te verhinderen.
Apparaat uitschakelen
1. Aan/uit-schakelaar (12/2) loslaten.
7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
(14 - 18)
WAARSCHUWING!
Verhoogd gevaar voor vallen
Er bestaat verhoogd gevaar voor vallen
als het werk wordt uitgevoerd vanuit een
verhoogde positie (bijv. ladder).
■
Werk altijd vanaf de grond met het
apparaat en zorg er daarbij voor dat
u veilig staat.
■
Volg de veiligheidsinstructies op.
■
Ga zo staan dat de snede, zoveel mogelijk, in
een hoek van 90° ten opzichte van de tak
kan worden uitgevoerd (14/a).
■
Zaag dikke takken stuksgewijs af, zodat u
meer controle heeft over de plaats waar deze
stukken neervallen (15/1).
■
Zaag nooit in de verdikking van de takaanzet,
om de heling van de wond optimaal te laten
verlopen en aantasting ervan te voorkomen
(16).
■
Duw de hoogsnoeier met de boomklauw
(17/1) tegen de tak (17/2) (17/a), om de zaag
tegen de tak te stabiliseren.
■
Maak voordat u de tak afzaagt (18/b) eerst
een insnede (18/a) in de onderkant van de
tak. Zo voorkomt u dat de bast afscheurt en
een moeilijk helende wond aan de boom ontstaat. De insnede mag niet dieper zijn dan
1/3 van de takdikte, om te voorkomen dat de
hoogsnoeier vastgeklemd raakt.
■
Trek de hoogsnoeizaag altijd met draaiende
zaagketting uit de tak, zodat deze niet klem
kan raken.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van
contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat
uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgingsen reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen.
8.1 Kettingspanning controleren
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zaagketting
De snijranden van de zaagketting zijn
zeer scherp en kunnen, bij het hanteren
van de zaagketting snijletsel veroorzaken. Denk voor alle werkzaamheden aan
de kettingzaag aan het volgende:
■
Schakel het apparaat uit en verwijder
altijd de accu.
■
Draag veiligheidshandschoenen.
Controleer de kettingspanning regelmatig, want
nieuwe zaagkettingen rekken nog iets uit.
1. Trek de zaagketting met de hand iets vooruit
en controleer daarbij:
442216_a57
NL
■
In koude toestand: De zaagketting is correct gespannen wanneer deze in het midden van het zaagblad nog ca. 3 tot 4 mm
kan worden opgetild en met de hand gemakkelijk kan worden doorgetrokken. Bij
de bedrijfstemperatuur wordt de zaagketting langer en hangt deze iets door.
■
De geleiderelementen van de zaagketting mogen aan de onderkant van het
zaagblad niet uit de groef komen, de
zaagketting zou dan los kunnen schieten.
2. Indien nodig, span de zaagketting (zie Hoofd-
stuk 4.4 "Spannen en ontspannen van de
zaagketting (09)", pagina55).
8.2 Controleren van de kettingsmering
Controleer de werking van de automatische kettingsmering door de hoogsnoeizaag aan te zetten
en het uiteinde te richten naar een karton of een
stuk papier op de ondergrond.
LET OP!
Kans op schade aan het apparaat
Contact tussen de zaagketting en de
grond leidt onvermijdelijk tot een stompe
ketting.
■
Voorkom contact tussen de ketting
en de grond en houd steeds een veiligheidsafstand van 20 cm aan!
1. Apparaat inschakelen.
2. Wijs met de punt van het zaagblad richting
een op de grond liggend stuk karton of papier.
■
Wanneer zich bij deze test een steeds
duidelijker wordend oliespoor vormt,
werkt de automatische oliesmeerfunctie
correct.
■
Wanneer zich, ondanks een volle olietank, geen oliespoor vormt: Reinig de
olietoevoeropening in het apparaat en de
groef in het zaagblad (Reinigen van het
zaagblad).
Onderhoud en verzorging
Mocht dit het probleem niet verhelpen, neem dan
contact op met onze klantenservice.
8.3 Zaagketting en zaagblad
8.3.1Vervangen van de zaagketting en het
zaagblad
Vervangen van de zaagketting en het
zaagblad
De zaagketting en het zaagblad worden blootgesteld aan aanzienlijke slijtage. Vervang de zaagketting en het zaagblad direct als een storingsvrije werking niet langer gewaarborgd blijkt.
8.3.2Zaagblad omkeren
Om eenzijdige slijtage van het zaagblad te voorkomen, moet dit bij elke kettingvervanging worden omgekeerd.
8.3.3Zaagketting slijpen
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door terugslag
Bij een beschadigde of foutief geslepen
zaagketting is het terugslagrisico groter!
Dit kan leiden tot ernstig letsel.
■
Reinig de zaagketting regelmatig.
■
Controleer de zaagketting regelmatig
op beschadigingen en vervang deze,
indien nodig.
■
Wanneer u niet weet hoe u een
zaagketting moet slijpen: Neem dan
contact op met de klantenservice.
De zaagketting moet in de volgende situaties
worden geslepen:
■
Wanneer in plaats van spanen alleen nog
zaagsel wordt uitgestoten.
■
Wanneer de hoogsnoeizaag tijdens het zagen door het hout heen moet worden gedrukt.
Voor onervaren gebruikers: laat de zaagketting
slijpen door een vakman/klantenservice. Wanneer u de zaagketting zelf slijpt, dient u de volgende waarden in acht te nemen. Accessoires
zijn verkrijgbaar via de vakhandel.
KettingtypeVijldiameterKophoekOndersnij-
hoek
58CSA 2020
Kophellingshoek (55°)
Dieptemaat
Opslag
KettingtypeVijldiameterKophoekOndersnij-
Draaihoek
van het gereedschap
Oregon 91P033X5/32"30°0°80°0,025"
DieptemaatVijl
OPMERKING
Neem bij het slijpen zo min mogelijk materiaal weg!
Om uw zaagketting te slijpen, raden wij
het gebruik van een kettingslijpapparaat
aan.
8.3.4Reinigen van het zaagblad
1. Reinig met regelmaat het zaagblad, de groef
in het zaagblad en de olietoevoeropening.
2. Verwijder de braam, die de zaagketting mogelijk aan het zaagblad heeft achtergelaten,
met behulp van een platte vijl.
9 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik
die langer duren dan 30 dagen, moeten de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
1. Leeg de olietank voor de kettingzaagolie.
2. De zaagketting en het zaagblad afnemen,
reinigen en insmeren met corrosiewerende
olie.
3. Reinig het apparaat grondig en bewaren deze in een droge ruimte.
hoek
Hellingshoek
van het gereedschap
LET OP!
Kans op schade aan het apparaat
Opgedroogde/vastgekleefde kettingzaagolie brengt bij langer durende opslag
schade toe aan olievoerende onderdelen.
■
10 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
Kophellingshoek (55°)
Zijwaartse hoek
Verwijder voorafgaand aan langdurige opslag altijd de kettingzaagolie uit
het apparaat.
Dieptemaat
442216_a59
NL
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzon-
Verwijderen
den, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
11 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij-
60CSA 2020
Klantenservice/service centre
kende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
13 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en
draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende
handschoenen!
StoringOorzaakOplossing
Motor draait
niet.
Motor loopt
met onderbrekingen
Accu is leeg. Accu opladen.
Accu ontbreekt of accu is niet
goed geplaatst.
De voeding
is onderbroken.
In/uit-schakelaar is defect.
Accu correct
plaatsen.
■
Verwijder de
accu.
■
Reinig
de contactpunten.
■
Plaats
de accu
weer.
Bezoek een ALKO-servicepunt.
442216_a61
NL
Hulp bij storingen
StoringOorzaakOplossing
Het zaagblad
en de zaagketting draaien warm.
Rookontwikkeling.
De motor
draait, maar
de zaagketting beweegt
niet.
In plaats van
spanen wordt
alleen nog
zaagsel uitgestoten. De
hoogsnoeizaag moet
door het hout
worden geduwd.
Apparaat trilt
meer dan
normaal.
Het vermogen van de
accu neemt
duidelijk af.
Accu kan niet
worden opgeladen.
De zaagketting is te
strak gespannen.
De olietank
is leeg.
De olietoevoeropening
en/of de
groef in het
zaagblad
zijn/is vervuild.
De zaagketting is te
strak gespannen.
Storing in
het apparaat
De zaagketting is
stomp.
Storing in
het apparaat
Levensduur
van de accu
is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.
Accu of oplader defect.
Accu is te
warm.
Controleer de
kettingspanning.
Zaagketting dan
naspannen.
Vul kettingzaagolie bij.
Reinig de olietoevoeropening
en de groef in
het zaagblad.
Controleer de
kettingspanning.
Zaagketting dan
naspannen.
Bezoek een ALKO-servicepunt.
Slijp de zaagketting of bezoek
een AL-KO-servicepunt.
Bezoek een ALKO-servicepunt.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele
toebehoren van
de fabrikant.
Bezoek een ALKO-servicepunt.
Vervang de accu of oplader.
Gebruik alleen
originele toebehoren van de fabrikant.
Laat de accu afkoelen.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
62CSA 2020
Garantie
xxxxxx (x)
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
15 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Accuhoogsnoeizaag
Serienummer
G4990012
Type
CSA 2020
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
90,4dB(A) / 92dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage V
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
Kötz, 1-8-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442216_a63
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 66
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 66
2 Description du produit..................................................................................................................... 66
2.1 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 66
2.2 Symboles sur l’appareil .........................................................................................................66
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 67
10 Transport ........................................................................................................................................78
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 82
442216_a65
FR
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’élagueuse vous permet d’ébrancher facilement
et en toute sécurité depuis le sol les arbres et
bosquets. Plus besoin de s'encombrer d’une
échelle ou de monter dans l’arbre, le travail est
plus facile et plus sûr.
2.1 Contenu de la livraison
L’élagueuse à batterie a été prévue pour une utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559).
Celle-ci ne fait pas partie de la livraison.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil et de la batterie
L’appareil et la batterie risquent d’être
endommagés, lors d’une utilisation avec
une batterie inadéquate.
■
N’utilisez l’appareil qu’avec la batterie préconisée.
Le chargement de la batterie nécessite d’utiliser
le chargeur C30 Li (réf.113560) ou TC30 Li
(réf.113561).
REMARQUE
Des informations supplémentaires sont
disponibles dans les notices d’utilisation
suivantes:
■
«Batterie lithium-ion B50 Li» (n° de
doc. 442228)
■
«Chargeur C30 Li / TC30 Li pour
batterie B50 Li" (n° de doc. 442230)
2.2 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation.
Ne pas utiliser quand il pleut! Protéger l’appareil de l’humidité!
Porter un casque, une protection
auditive et une protection oculaire!
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures rigides.
66CSA 2020
Description du produit
1
4
5
3
9
8
7
6
11
14
13
12
10
2
15
16
17
■
Symbole Signification
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Respecter une distance de 10 m
Inhalation de particules de copeaux et du
brouillard d’huile
■
Blessures en cas de projections de pièces
mécaniques
■
Coupures en cas de contact avec la chaîne
2.7 Aperçu du produit
avec les câbles électriques.
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection
Cache de protection du rail de guidage
Le capot de protection doit être en place sur le
rail de guidage et la scie avant de transporter
l’appareil afin d’éviter de blesser des personnes
et d’endommager des objets.
2.4 Utilisation conforme
L’élagueuse est destinée à ébrancher les arbres
stables et bosquets, depuis le sol. Pour ces
tâches, l’utilisateur doit se tenir debout, bien
stable sur le sol (13).
N’utiliser que de l’huile de chaîne de coupe biodégradable.
Toute autre utilisation que celle conforme décrite
ici ou en dehors de ces limites est considérée
comme non conforme.
L’élagueuse ne doit pas être utilisée à des fins
commerciales.
2.5 Éventuelles utilisations prévisibles
■
Ne pas scier les branches qui se situent directement au-dessus ou à angle aigu à l’utilisateur ou à une autre personne.
■
Ne pas utiliser l’appareil en se tenant debout
sur une échelle.
■
N’utiliser l’un seul tube prolongateur même
lorsque plusieurs sont disponibles.
■
Ne pas utiliser d’huile usagée ou d’huile minérale.
■
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosible.
2.6 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Contact avec les copeaux de bois qui volent
et avec le brouillard d’huile
442216_a67
N°Pièce
1Cache de protection du rail de guidage
2Manche télescopique
3Ouverture de remplissage du réservoir
d’huile
4Chaîne coupante
5Rail de guidage
6Vis de fixation
7Capot du pignon de chaîne
8Griffe de butée d'arbre
9Regard du réservoir d’huile
10Vis de serrage
11Vis de tension de chaîne
12Batterie
13Interrupteur Marche/Arrêt
14Bouton de déverrouillage
FR
N°Pièce
15Poignée
16Anneau pour bretelle
17Bretelle
3 SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des
instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou
de blessures graves.
■
Veuillez conserver l'ensemble des
consignes de sécurité et les instructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimentation).
3.2 Sécurité électrique
■
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie
ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faîtes attention à ce que
vous faîtes et faîtes preuve de raison et de
vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner des blessures
sérieuses.
■
Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l'emploi de
l'outil électrique diminue le risque de blessures.
■
Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le prendre ou de le
porter. Le fait de porter l'outil électrique avec
le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l'appareil lorsqu'il est mis en marche peut
constituer une source d'accidents.
■
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les
clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une partie rotative de le l'appareil
peuvent provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps.
Assurez un appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’outil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
3.4 Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise de courant et/
ou retirez une batterie amovible avant de
procéder aux réglages des appareils, de
remplacer des pièces de rechange de l’ou-
Sécurité
68CSA 2020
Sécurité
til ou de poser l’outil électrique. Cette mesure de sécurité évite une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa
manipulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments
rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils
ne se coincent pas, que les pièces ne sont
pas cassées ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de l’outil électrique
en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil
électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de coupe restent
acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de
tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils
d’insertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des
conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et leurs surfaces
propres, sèches et exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une
utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.5 Sécurité de l’espace de travail
■
Maintenir la zone de travail dans un état
propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre appareil dans
des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les tierces personnes
à l'écart de l'outil électrique pendant son
utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil
électrique.
3.6 Utilisation et manipulation de l'outil sur
batterie
■
Ne recharger les batteries qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types
de batteries que celui préconisé, il risque de
prendre feu.
■
N'utiliser dans les outils électriques que
les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une
source de blessures et d'incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de
trombones, des pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou être à l'origine d'incendies.
■
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide
peut s'écouler de la batterie. Éviter une
entrée en contact avec cette dernière. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Lorsqu'il s'écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou
provoquer des brûlures.
■
N’utilisez pas une batterie endommagée
ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
■
N’exposez pas une batterie au feu ou à
des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C
risquent d’entrainer une explosion.
■
Suivez les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de température
indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la
plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
442216_a69
FR
Sécurité
3.7 Service après-vente
■
Faîtes réparer votre appareil uniquement
par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces de rechange
d'origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des
services clients agréés.
3.8 Consignes de sécurité pour
tronçonneuses (EN 60745 partie 2-13)
■
Lorsque la tronçonneuse fonctionne, tenir
la chaîne coupante à l'écart de toutes les
parties du corps. Avant de démarrer la
tronçonneuse, s'assurer que la chaîne
coupante ne touche rien. Lors des travaux
réalisés avec une tronçonneuse, un moment
d'inattention suffit pour que des vêtements ou
des parties du corps soient saisis par la
chaîne coupante.
■
Toujours tenir la tronçonneuse de la main
droite au niveau de la poignée arrière et
de la main gauche au niveau de la poignée avant. Le fait de tenir la tronçonneuse
dans une position de travail inverse augmente le risque de blessures, ne pas employer cette posture.
■
Tenez l'outil électrique par les poignées
isolées, car la chaîne risque d’entrer en
contact avec son propre cordon secteur.
Le contact de la chaîne avec un câble sous
tension peut transmettre la tension aux parties métalliques de l'appareil et provoquer
une décharge électrique.
■
Porter des lunettes de protection et un
protecteur auditif. D'autres équipements
de protection pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds sont recommandés.
Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures provoquées
par la projection de copeaux et par un
contact accidentel avec la chaîne coupante.
■
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sur un
arbre. Risques de blessures en cas d'utilisa-
tion sur un arbre.
■
Adopter toujours une posture stable et
utiliser la tronçonneuse uniquement sur
un sol dur, stable et régulier. Un sol glis-
sant ou des plans d'appui instables comme
c'est le cas sur une échelle peuvent entraîner
une perte de l'équilibre ou une perte de
contrôle de la tronçonneuse.
■
Lors de la découpe d'une branche sous
tension, s'attendre à ce que celle-ci rebondisse. Lorsque la tension se libère dans les
fibres de bois, la branche tendue risque de
toucher l'utilisateur et/ou de lui faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse.
■
Faire preuve d'une extrême prudence lors
de la découpe de broussailles et de
jeunes arbres. Le fin matériau peut se
prendre dans la chaîne coupante et buter
contre vous ou vous faire perdre l'équilibre.
■
Tenir la tronçonneuse au niveau de la poignée avant lorsqu'elle est éteinte, avec la
chaîne coupante détournée de votre
corps. Lors du transport ou du remisage
de la tronçonneuse, mettre systématiquement le capot de protection. Une manipula-
tion soigneuse de la tronçonneuse réduit les
probabilités de contact involontaire avec la
chaîne coupante en mouvement.
■
Respecter les consignes concernant le
graissage, la tension de la chaîne et le
changement d'accessoire. Une chaîne mal
tendue ou mal graissée peut se rompre ou
augmenter le risque de rebond.
■
Maintenir les poignées propres, sèches et
exemptes d'huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
entraînent une perte du contrôle.
■
Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse pour des travaux pour lesquelles elle n'est pas conçue. Exemple: ne
pas utiliser la tronçonneuse pour scier du
plastique, de la maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas en bois. L'uti-
lisation de la tronçonneuse pour des travaux non
conformes à l'usage prévu peut entraîner des situations dangereuses.
3.9 Causes et prévention d’un rebond (EN
60745 partie 2-13)
Un rebond peut se produire lorsque l'extrémité du
rail de guidage entre en contact avec un objet ou
que le bois se plie et que la chaîne coupante se
coince dans l'élément coupé.
Un contact avec l'extrémité de la chaîne peut,
dans certains cas, provoquer une réaction inattendue, dirigée vers l'arrière, lors de laquelle le
rail de guidage bute vers le haut et en direction
de l'utilisateur.
Le blocage de la chaîne coupante au niveau du
bord supérieur du rail de guidage est susceptible
de repousser rapidement le rail en direction de
l'utilisateur.
70CSA 2020
Sécurité
Chacune de ces réactions peut être à l'origine
d'une perte de contrôle de la tronçonneuse et
provoquer éventuellement de graves blessures.
Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de
sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant
qu'utilisateur d'une tronçonneuse, il vous faut
prendre différentes mesures permettant de travailler sans risque de blessure et d'accident.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'outil électrique. Il est
possible de le prévenir grâce à des mesures de
précaution adaptées, telles que décrites ciaprès:
■
Tenir la tronçonneuse des deux mains,
avec les pouces et les doigts autour des
poignées de la tronçonneuse. Placer le
corps et les bras de manière à ce qu'ils
puissent résister aux forces de rebond. Le
fait de prendre des mesures adaptées permet à l'utilisateur de maîtriser les forces de
rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
■
Éviter une posture anormale et ne pas scier
à bras levés. Ceci permet d'éviter un contact in-
volontaire avec l'extrémité du rail et de mieux
contrôler la tronçonneuse dans des situations
inattendues.
■
Utiliser systématiquement les rails de rechange et les chaînes coupantes prescrits
par le fabricant. Des rails de rechange et
des chaînes coupantes incorrects sont susceptibles de provoquer une rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
■
Respecter les instructions du fabricant
concernant l'affûtage et la maintenance de la
chaîne coupante. Des limiteurs de profondeur
trop bas augmentent la tendance au rebond.
3.10 Consignes de sécurité pour l’élagueuse
3.10.1 Instructions de travail (13)
■
Quand vous ébranchez un arbre, soulevez
l’élagueuse (13/1) jusqu’à un angle ne dépassant pas 60° (13/2). Si l’angle est supérieur, vous vous retrouverez obligatoirement
dans la zone dans laquelle les branches
sciées risquent de tomber. Tenez-vous toujours en dehors de cette zone.
■
Prévoyez un chemin de fuite pour éviter les
branches qui tombent. Ce chemin de fuite
doit être exempt d’obstacles, p.ex. de
branches sciées ou de zones glissantes qui
pourraient gêner le mouvement de retrait.
■
Respectez une distance de sécurité avec les
personnes, animaux, objets ou bâtiments à
proximité. Cette distance doit être au moins
égale à 2,5 fois la longueur de la branche à
scier. Si cela n'est pas possible, sciez la
branche par petits bouts.
■
Ne tentez pas de scier une branche dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne.
■
Prenez les mesures pour éviter que les
branches ou les objets qui bougent se retrouvent coincés dans la chaîne. Si cela arrive, éteignez immédiatement l’élagueuse.
■
Retirez la batterie de l’appareil de base et enfilez le capot de protection sur la chaîne
quand:
■
vous devez effectuer des travaux de
contrôle, de réglage et de nettoyage,
■
vous devez effectuer des travaux sur le
rail de guidage et la chaîne,
■
vous vous éloignez de l’appareil,
■
Transport
■
Stockage
■
vous devez effectuer des travaux de
maintenance et de réparation,
■
il y a un danger.
■
Respectez une distance minimale de 10 m
avec les lignes électriques aériennes.
3.10.2 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors
de l’utilisation de l’appareil peut différer
de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence
avant ou pendant l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est utilisé de
manière conforme?
■
Est-ce que les matières sont coupées et/
ou traitées selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en bon état
de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que
l’outil de coupe en place est adapté à
la tâche?
■
Est-ce que les poignées et/ou poignées
antivibratiles optionnelles sont fixées et
reliées fixement à l’appareil ?
442216_a71
FR
Sécurité
■
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime
de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un
atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
du travail à accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée
de travail.
■
Une utilisation prolongée de l’appareil expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer
des problèmes circulatoires («doigt blanc»).
Pour éviter ce risque, porter des gants et
maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter
immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les
doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi
le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable
dans les mains ou si votre peau prend une
couleur anormale pendant que vous utilisez
l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
pauses suffisantes, le syndrome du système
main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice
d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil,
contactez votre revendeur spécialisé pour
l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que
des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez un
planning de travail qui permet de réduire l'exposition aux vibrations.
3.10.3 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil
est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes
pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les
horaires de repos et limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle
et pour la protection également des personnes à
proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.10.4 Consignes de sécurité concernant la
batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
■
N’utiliser la batterie que de manière
conforme, c'est-à-dire pour les appareils
sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la
batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
■
Ne sortir la batterie neuve de son emballage
d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie
doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications figurant dans la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et
des flammes pour éviter de l’endommager et
empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte.
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la
nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie.
Il existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une per-
72CSA 2020
Sécurité
sonne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
la batterie.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en
charge. En cas de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu
sec et non accessible. Protéger la batterie de
la chaleur et des rayons directs du soleil. Les
personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
3.10.5 Consignes de sécurité concernant le
chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez l’appareil uniquement de manière
conforme, c’est-à-dire pour charger la batterie prévue. Ne recharger que des batteries
d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil
en intégralité, en particulier le câble d’alimentation et le logement de la batterie, pour exclure la présence de dommages. N’utiliser
l’appareil que s’il est en parfait état.
■
N’utilisez pas l’appareil dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et
ne l’exposez pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur sur une surface
bien ventilée et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir
l’appareil.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que
la tension secteur disponible correspond aux
spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour
brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec
un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas
débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimentation.
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne
pas l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils
sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sécher l’appareil et la batterie avant de les utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il
existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et
en utilisant des pièces de rechange d’origine.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu d’elle des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
l’appareil.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
■
Stocker les appareils non utilisés dans un
lieu sec et non accessible. Les personnes
non autorisées et les enfants ne doivent pas
pouvoir avoir accès à l’appareil.
442216_a73
FR
Montage
4 MONTAGE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures graves
Lors de l’utilisation d’une élagueuse
n’ayant pas été complètement montée,
des blessures graves risquent de se produire.
■
N’utilisez l’élagueuse que si elle a été
montée complètement.
■
Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel permettant de
vérifier que l’élagueuse soit complètement montée et ne comporte aucun
composant endommagé, usé ou desserré. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intacts.
ATTENTION !
Risque de coupures.
Les arêtes tranchantes de la chaîne
risquent de provoquer des coupures lors
du montage.
■
Enlevez la batterie avant le montage.
■
Portez des gants de protection lors
du montage de la chaîne et du rail de
guidage.
4.1 Monter l’embout d’élagueuse (01 - 02)
1. Enfoncer le raccord (01/2) sur le manche télescopique (01/3) et le pousser dans la tête
d’élagueuse (01/1) jusqu’en butée (01/a).
2. Visser (02/a) le raccord (02/1) jusqu’en butée
en direction de la tête d’élagueuse (02/2).
4.2 Allonger/raccourcir le manche
télescopique (03)
Le manche télescopique (03/1) est réglable progressivement. Cela permet d’adapter la longueur
aux exigences de travail.
1. Dévissez (03/a) la vis de serrage (03/2)
jusqu’au déblocage.
2. Déplacer le manche télescopique jusqu’au
réglage de la longueur souhaitée (03/b)
3. Visser la vis de serrage à fond.
4.3 Monter le rail de guidage et la chaîne de
coupe (04 – 08)
ATTENTION !
Risque de blessure en cas de contact
avec la chaîne
Les arêtes tranchantes de la chaîne sont
très affûtées. Toute manipulation de la
chaîne peut provoquer des coupures.
Quand vous travaillez avec la chaîne, il
est impératif
■
d’éteindre l’appareil et de retirer la
batterie.
■
Portez des gants de protection.
1. Desserrer (04/a) la vis de fixation (04/1) du
capot de pignon de chaîne (04/2). Retirer la
vis de fixation et le capot du pignon de
chaîne.
2. Desserrer la vis du pignon de chaîne (05/1) à
l’aide du tournevis sur la clé à six pans creux.
Tourner la vis du pignon de chaîne jusqu’à ce
que le tendeur de chaîne (05/2) se situe sur
l'extrémité filetée arrière (05/a).
3. Mettre la chaîne en place:
■
Aligner (06/a) les dents de coupe (06/1)
de la chaîne (06/2) qui doivent être en
haut sur le rail de guidage par rapport à
la pointe du rail de guidage (06/3).
Remarque:Veiller à monter correctement la chaîne!
■
Placer la chaîne dans la rainure (06/4) du
rail de guidage et tout autour du rail de
guidage.
4. Placer le rail de guidage avec la chaîne en
place dans le carter ouvert:
■
Faire passer la chaîne (07/1) autour du
pignon de chaîne (07/2).
■
Aligner le rail de guidage (07/3) de sorte
que les deux ergots de guidage (07/4)
s’engrène dans le trou oblong (07/5) du
rail de guidage.
■
Aligner le rail de guidage, de sorte que le
tenon de chaîne (07/6) s’engrène dans
l’un des deux alésages de tension de
chaîne (07/7).
■
Positionner la chaîne, de sorte qu’elle se
trouve dans la rainure du rail de guidage
et sur le pignon de chaîne.
5. Mettre en place le capot du pignon de chaîne
(08/1) et insérer la vis de fixation (08/2) puis
la serrer (08/a).
74CSA 2020
Montage
6. Tendre la chaîne (voir chapitre 4.4 "Tendre etdétendre la chaîne (09)", page75).
4.4 Tendre et détendre la chaîne (09)
1. Tendre la chaîne. Pour ce faire, utiliser le
tournevis sur la clé à six pans creux:
■
Pour tendre la chaîne: visser la vis du pignon de chaîne (09/1) dans le sens des
aiguilles d’une montre (09/a).
■
Pour détendre la chaîne: visser la vis du
pignon de chaîne en sens inverse des aiguilles d’une montre (09/b).
2. Contrôler la tension de la chaîne (voir cha-
pitre 8.1 "Contrôler la tension de chaîne",
page77). Le cas échéant, répéter l’étape
suivante.
4.5 Rajouter de l’huile pour chaîne de coupe
(10)
Il n’y a pas d’huile de chaîne de coupe dans
l’appareil à sa livraison.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
L'utilisation de l’appareil sans huile pour
chaîne de coupe endommage la chaîne
de coupe et le rail de guidage.
■
N’utilisez jamais l’appareil sans huile
de chaîne de coupe.
■
Avant de travailler, rajoutez de l’huile
de chaîne de coupe dans le réservoir
d’huile et vérifiez le niveau pendant
le travail.
■
Au moins avant chaque utilisation,
vérifiez que le graissage de chaîne
fonctionne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
chaîne dépendent d'une lubrification optimale.
Pendant le fonctionnement, la chaîne de coupe
est automatiquement humidifiée avec de l'huile.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
En raison de la poussière d’abrasion métallique qu’elle contient, l’huile usagée
pour la lubrification de la chaîne entraîne
une usure prématurée du rail de guidage
et de la chaîne. En outre, son utilisation
invalide la garantie du fabricant.
■
N’utilisez jamais d’huile usagée, uniquement de l’huile de chaîne de
coupe biodégradable.
ATTENTION!
Danger de pollution
L’utilisation de l’huile minérale pour la lubrification de la chaîne entraîne de
graves dangers pour l'environnement.
■
N’utilisez jamais d’huile minérale,
uniquement de l’huile de chaîne de
coupe biodégradable.
Avant chaque utilisation et à chaque changement
de batterie, vérifiez le niveau d’huile et rajoutez
de l’huile de chaîne de coupe si nécessaire:
1. Vérifier le niveau d’huile sur le regard (10/1)
du réservoir d’huile. Il doit toujours y avoir de
l’huile. Le niveau d’huile doit toujours se trouver entre les repères Minimum et Maximum.
2. Placer l’élagueuse à l’horizontale sur un support stable et la maintenir.
3. Nettoyer l’appareil tout autour du bouchon du
réservoir d’huile (10/2).
4. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile.
REMARQUE
■
Utiliser un entonnoir pour remplir plus
facilement le réservoir.
■
Aucune saleté ne doit pénétrer dans
le réservoir d’huile.
5. Remplir le réservoir d’huile de chaîne de
coupe biodégradable. Lors de l’opération, vérifier le niveau d’huile sur le regard du réservoir d’huile. Ne pas faire déborder.
6. Refermer le bouchon du réservoir d’huile en
le vissant.
4.6 Accrocher la bretelle à l’appareil(19)
La bretelle fournie transmet la charge au haut du
corps.
1. Accrocher la bretelle (19/2) à l’épaule.
442216_a75
FR
Mise en service
2. Accrocher le mousqueton de la bretelle dans
l'œillet (19/1) disponible sur l’appareil.
3. Ajuster la longueur de la bretelle en faisant
glisser la boucle pour que le port de l’appareil
soit confortable pour vous.
4. Simuler quelques mouvements de travail
avec l’appareil éteint pour tester la longueur
de la bretelle. Si nécessaire, rectifier la longueur de la bretelle.
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de
n’importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batterie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
5.2 Insérer et enlever la batterie (11)
Insérer la batterie (11/a)
1. Insérer la batterie (11/1) dans le logement
pour batterie (11/2) jusqu’à ce qu’elle
s’encrante.
Retirer la batterie (11/b)
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(11/3) présent sur la batterie (11/1) et le
maintenir enfoncé.
2. retirer la batterie.
6 UTILISATION
ATTENTION !
Risque de brûlures
Le carter de transmission devient très
chaud en cours d’utilisation.
■
Ne pas toucher le carter de transmission.
6.1 Allumer et éteindre l’appareil (12)
Allumer l’appareil
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(12/1) disponible sur l’appareil de base et le
maintenir enfoncé (12/a).
3. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12/2)
et maintenir enfoncé.
4. Relâcher le bouton de déverrouillage. Une
fois le démarrage de l’appareil effectué, il
n'est pas nécessaire de maintenir le bouton
de déverrouillage enfoncé. Le bouton de déverrouillage est destiné à empêcher le démarrage involontaire de l’appareil.
Arrêter l’appareil
1. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (12/2).
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (14 – 18)
AVERTISSEMENT !
Risque accru de chute
Le risque de chute est accru quand le
travail se fait en position en hauteur
(p.ex. sur une échelle).
■
Avec cet appareil, travaillez toujours
à partir du sol et veillez toujours à la
stabilité de votre position.
■
Respectez les consignes de sécurité.
■
Tenez-vous de sorte à pouvoir réaliser la
coupe de préférence à un angle de 90° par
rapport à la branche (14/a).
■
Couper les branches épaisses par tronçons
pour garder un meilleur contrôle de l’endroit
où elles tombent (15/1).
■
Ne jamais couper dans le bourrelet en début
de saillie de la branche afin de favoriser la cicatrisation et d’éviter la pourriture (16).
■
Pendant la coupe, appuyer (17/a) la griffe de
butée d’arbre (17/1) de l’élagueuse contre la
branche (17/2) pour la stabiliser sur la
branche.
■
Effectuer une coupe de délestage (18/a) sur
le côté inférieur de la branche avant de scier
la branche (18/b). Cela empêche d’arracher
l’écorce et favorise la cicatrisation sur l’arbre.
La coupe de délestage ne doit pas faire plus
d’un tiers de l’épaisseur de la branche afin
d’éviter de coincer l’élagueuse.
■
Toujours extraire l’élagueuse de la branche
alors que la chaîne tourne afin de ne pas la
coincer.
76CSA 2020
Maintenance et entretien
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la
main dans les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles ainsi que dans
les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance,
d'entretien et de nettoyage, éteignez
toujours l’appareil. Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
8.1 Contrôler la tension de chaîne
ATTENTION !
Risque de blessure en cas de contact
avec la chaîne
Les arêtes tranchantes de la chaîne sont
très affûtées. Toute manipulation de la
chaîne peut provoquer des coupures.
Quand vous travaillez avec la chaîne, il
est impératif
■
d’éteindre l’appareil et de retirer la
batterie.
■
Portez des gants de protection.
Contrôler souvent la tension de la chaîne car les
chaînes neuves s'allongent.
1. À la main, faire avancer la chaîne sur une
courte distance et contrôler:
■
quand l’appareil est froid : La chaîne de
coupe est correctement tendue lorsqu'elle peut être soulevée de 3 à 4 mm
au milieu du rail de guidage et avancée à
la main. La chaîne de coupe s'allonge à
la température de fonctionnement et
pend.
■
Les maillons de la chaîne de coupe ne
doivent pas sortir de la rainure inférieure
du rail de guidage, car la chaîne de
coupe pourrait alors sauter.
2. Si nécessaire, retendre la chaîne (voir cha-
pitre 4.4 "Tendre et détendre la chaîne (09)",
page75).
8.2 Vérifier la lubrification de la chaîne
Le contrôle de la lubrification automatique de la
chaîne s'effectue en branchant l'élagueuse et en
dirigeant son extrémité vers un carton ou des papiers se trouvant au sol.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
Tout contact avec le sol use irrémédiablement la chaîne.
■
Ne touchez pas le sol avec la chaîne
et respectez une distance de sécurité
de 20 cm.
1. Allumer l’appareil.
2. Orienter le bout du rail de guidage vers un
carton ou du papier sur le sol.
■
Si la trace d’huile augmente, cela signifie
que la lubrification de la chaîne fonctionne correctement.
■
Si, malgré un réservoir d'huile plein, aucune trace d'huile n'apparaît: nettoyer
l’orifice d’arrivée d’huile sur l’appareil ainsi que la rainure du guide-chaîne (Nettoyer le rail de guidage).
Si cela ne résout pas le problème, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
8.3 Chaîne de coupe et rail de guidage
8.3.1Remplacer la chaîne de coupe et le rail
de guidage
Remplacer la chaîne de coupe et le rail de
guidage
La chaîne de coupe et le rail de guidage subissent
une forte usure. Remplacez rapidement la chaîne de
coupe et le rail de guidage au cas où un fonctionnement irréprochable n'est plus assuré.
8.3.2Retourner le rail de guidage
Retourner le rail de guidage lors de chaque remplacement de chaîne, ceci afin d'éviter une usure
unilatérale du rail.
8.3.3Affûter la chaîne de coupe
ATTENTION !
Risque de blessure en cas de rebond
Des chaînes de coupe endommagées ou
mal affûtées augmentent le risque de rebond, ce qui peut entraîner des blessures.
■
Nettoyez régulièrement la chaîne.
■
Examinez régulièrement la chaîne pour
voir si elle est endommagée, et remplacez-la quand cela est nécessaire.
■
Si vous ne savez pas comment affûter une chaîne, veuillez vous adresser au service après-vente.
442216_a77
FR
Stockage
La chaîne doit être affûtée dans les cas suivants:
■
seule de la sciure sort, pas des copeaux.
■
Il faut appuyer l’élagueuse dans le bois pendant l’ébranchage.
Type de chaîneDiamètre de
lime
Oregon 91P033X5/32"30°0°80°0,025"
Cote de profondeurLime
REMARQUE
Lors de l'affûtage, enlevez le moins de
matériau possible.
Pour l'affûtage de votre chaîne, nous recommandons une affûteuse à chaînes.
8.3.4Nettoyer le rail de guidage
1. Nettoyer régulièrement le rail de guidage et
la rainure du rail de guidage ainsi que les orifices de sortie d’huile.
2. À l’aide d’une lime plate, éliminer les bavures
que la chaîne forme sur le rail de guidage.
Angle de tête Angle d'en-
Angle de rotation de l'outil
9 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
Pour un opérateur inexpérimenté : faites affûter
la chaîne de coupe par un spécialiste/service
après-vente. Si vous affûtez vous-même la
chaîne, tenez compte des valeurs ci-dessous.
Les accessoires sont disponibles dans les magasins spécialisés.
taille
Angle d'inclinaison de
l'outil
1. Vider le réservoir d’huile de chaîne de coupe.
2. Enlever la chaîne de coupe et le guidechaîne, nettoyer et enduire d'huile de protection antirouille.
3. Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
En cas de stockage prolongé, l’huile de
chaîne de coupe desséchée/qui colle endommage les composants qui distribuent
l’huile.
■
Angle d'inclinaison de tête
(55°)
Angle latéral
Vider l’huile de chaîne de coupe de
l’appareil en cas de stockage prolongé.
Cote de profondeur
10 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
78CSA 2020
Élimination
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries
est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
■
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
■
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
■
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement doit
être disponible sur l’emballage, si la ou les
batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou
les batteries se trouvent dans l’appareil ou
sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire,
car l’emballage extérieur/original doit déjà
remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées
conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batterie de 5kg
par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou
les batteries sont jointes à l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
442216_a79
FR
Service clients/après-vente
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles et
de batteries sont légalement tenus de les
rapporter après utilisation. La reprise de
ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
13 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et
mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
80CSA 2020
Aide en cas de pannes
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne
fonctionne
pas.
La batterie
est vide.
La batterie
est absente
Charger la batterie.
Insérer correcte-
ment la batterie.
ou a été mal
insérée.
L’alimentation électrique est interrompue.
■
■
Retirer
la batterie.
Nettoyer
les
contacts
.
■
Réinsérer la
batterie.
Le moteur
tourne par intermittence
L’interrupteur Marche/
Arrêt est dé-
Faire appel au
service de main-
tenance AL-KO.
fectueux.
Le rail de guidage et la
chaîne chauffent. Formation de fumée.
La chaîne
est trop tendue.
Le réservoir
d’huile est
vide.
L’orifice de
sortie d’huile
et/ou la rainure du rail
Contrôler la ten-
sion de chaîne.
Retendre la
chaîne de
coupe.
Rajouter de
l’huile de chaîne
de coupe.
Nettoyer l’orifice
de sortie d’huile
et la rainure du
rail de guidage.
de guidage
sont encrassés.
Le moteur
tourne, mais
la chaîne ne
tourne pas.
La chaîne
est trop tendue.
Contrôler la ten-
sion de chaîne.
Retendre la
chaîne de
coupe.
Défaut sur
l’appareil
Faire appel au
service de main-
tenance AL-KO.
PanneCauseÉlimination
Seule de la
sciure sort,
pas des copeaux. Il faut
appuyer l’éla-
La chaîne
est usée.
Affûter la chaîne
ou contacter le
service de maintenance d’AL-
KO.
gueuse sur le
bois.
L’appareil
vibre de manière anor-
Défaut sur
l’appareil
Faire appel au
service de main-
tenance AL-KO.
male.
La durée
d’utilisation
de la batterie
baisse considérablement.
La batterie a
atteint sa durée de vie
utile.
Remplacer la
batterie. N'utili-
ser que des
pièces origi-
nales du
constructeur.
Impossible de
recharger la
batterie.
Les contacts
de la batterie
sont encras-
Faire appel au
service de main-
tenance AL-KO.
sés.
La batterie
ou le chargeur sont
défectueux.
La batterie ou le
chargeur est dé-
fectueux. N'utili-
ser que des
pièces origi-
nales du
constructeur.
La batterie
est trop
Laisser la batte-
rie refroidir.
chaude.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente
compétent.
442216_a81
FR
xxxxxx (x)
Garantie
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de
prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de
service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits
légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Élagueuse à batterie
Numéro de série
G4990012
Type
CSA 2020
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
90,4dB(A) / 92dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE Annexe V
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
Kötz, 01/08/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
82CSA 2020
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 85
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 85
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 85
15 Dichiarazione di conformità EC ....................................................................................................101
Traduzione del manuale per l'uso originale
84CSA 2020
Istruzioni per l'uso
1 ISTRUZIONI PER L'USO
■
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il tagliarami consente la sramatura di alberi e altri
legnami in modo confortevole e sicuro da terra.
Viene eliminato il lavoro faticoso e pericoloso sulla scala o su un albero.
2.1 Dotazione
Il tagliarami a batteria è pensato per l'utilizzo con
la batteria B50 Li (articolo n. 113559). Quest'ultima non è compresa nella fornitura.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio e alla
batteria
Se l'apparecchio viene utilizzato con una
batteria non idonea, l'apparecchio e la
batteria potrebbero essere danneggiati.
■
Utilizzare l'apparecchio soltanto con
la batteria prescritta.
Per caricare la batteria è necessario il caricabatterie C30 Li (articolo n. 113560) o TC30 Li (articolo n. 113561).
AVVISO
Nei manuali di istruzioni seguenti sono
presenti ulteriori informazioni:
■
"Batteria agli ioni di litio B50 Li" (doc.
n. 442228)
■
"Caricabatteria C30 Li / TC30 Li per
batteria B50 Li" (doc. n. 442230)
2.2 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Non utilizzare quando piove! Proteggere dall'umidità!
Indossare un casco di sicurezza e
protezioni per l'udito e gli occhi!
Indossare guanti di protezione!
442216_a85
IT
1
4
5
3
9
8
7
6
11
14
13
12
10
2
15
16
17
Simbolo Significato
Indossare scarpe robuste!
■
L'inalazione di particelle di segatura e polvere d’olio
■
Lesioni a causa di parti della catena volanti
■
Lesioni da taglio sulla catena
Descrizione del prodotto
2.7 Panoramica prodotto
Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Mantenere una distanza di 10m
dalle linee elettriche!
2.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione
Coperchio di protezione della barra
Il coperchio di protezione deve essere inserito
sulla barra e sulla catena prima del trasporto per
evitare danni a persone e alle cose.
2.4 Utilizzo conforme alla destinazione
Il tagliarami è destinato alla sramatura da terra di
alberi fissi e altri legnami. L'utente deve stare in
piedi ben saldo a terra (13).
Può essere utilizzato soltanto olio biodegradabile
per motosega.
Un uso diverso o che va oltre quello consentito
descritto nelle presenti istruzioni è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso.
Il tagliarami non può essere utilizzato in esercizi
commerciali.
2.5 Possibile uso errato prevedibile
■
Non segare rami che si trovano diritti o ad
angolo acuto sull'utente o altre persone.
■
Non utilizzare l’apparecchio in piedi su una
scala.
■
Utilizzare un solo tubo di prolunga, anche se
più tubi di prolunga sono disponibili.
■
Non utilizzare olio usato o olio minerale.
■
Non azionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
2.6 Altri rischi
Anche se l’apparecchio viene usato correttamente, resta sempre un rischio che non può essere
escluso. Per la natura e la struttura dell’apparecchio si possono creare i seguenti rischi potenziali
secondo l'uso:
■
86CSA 2020
Il contatto con il segatura volante e polvere
d’olio
N.Componente
1Coperchio di protezione della barra
2Barra telescopica
3Bocchettone del serbatoio di olio
4Catena tagliente
5Barra di guida
6Vite di fissaggio
7Coperchio pignone
8Arpione
9Finestra di ispezione del serbatoio
dell'olio
10Vite di serraggio
11Vite tendicatena
12Batteria
13Interruttore On/Off
14Pulsante di sblocco
Sicurezza
N.Componente
15Impugnatura
16Occhiello per tracolla
17Bretella
3 SICUREZZA
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici con cui questo utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni
seguenti possono causare folgorazione,
incendio e/o gravi infortuni.
■
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza
"Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici
collegati alla rete di alimentazione (con cavo di
rete) e ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo
di rete).
3.2 Sicurezza elettrica
■
Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione.
■
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di
folgorazione.
3.3 Sicurezza di persone
■
Quando si lavora con un attrezzo elettrico
si raccomanda di procedere con cautela,
attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso
dell'apparecchio elettrico può avere come
conseguenza infortuni gravi.
■
Indossare equipaggiamento di protezione
personale e sempre degli occhiali protettivi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar-
pe di sicurezza antiscivolo, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso dell'apparecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
■
Evitare di mettere in funzione l'apparecchio involontariamente. Accertarsi che
l'apparecchio elettrico sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o
alla batteria, di imbracciarlo o di trasportarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione di
corrente possono verificarsi degli incidenti.
■
Prima di accendere l'attrezzo elettrico rimuovere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'apparecchio possono portare a infortuni.
■
Evitare una postura anomala. Assicurarsi
una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
■
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento.
3.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo
elettrico
■
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per
lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di prestazioni specificato.
■
Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
■
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
■
Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non
consentire di usare l'attrezzo elettrico a
persone che non ne conoscono l'utilizzo o
che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono
utilizzati da persone inesperte.
442216_a87
IT
Sicurezza
■
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli
accessori. Controllare se le parti mobili
funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate
che compromettono il funzionamento
dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l'attrezzo elettrico far riparare le parti
danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una
scarsa manutenzione.
■
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa
con bordi taglienti affilati si inceppano meno
e sono più facili da guidare.
■
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc.
in base a queste istruzioni. Nel far questo
tenere in considerazione le condizioni di
lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.
■
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici
dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il
funzionamento e il controllo sicuri dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
3.5 Sicurezza sul posto di lavoro
■
Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in
ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
■
Durante l'uso tenere i bambini e le altre
persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo
sull'attrezzo elettrico.
3.6 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a
batteria
■
Caricare le batterie solo con caricatori che
vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo
di batterie sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con altre batterie.
■
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di
incendio.
■
Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette per ufficio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero fungere da ponte tra i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni oppure un incendio.
■
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
■
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare incendi, esplosioni o lesioni personali.
■
Non esporre una batteria al fuoco o alle
alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplosione.
■
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a
batteria al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range
di temperatura consentito possono danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
3.7 Service
■
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e con ricambi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga inalterata.
■
Non eseguire mai la manutenzione delle
batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo
dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
3.8 Indicazioni di sicurezza per motoseghe
(EN 60745 Parte 2-13)
■
Mentre la motosega è in funzione, tenere
tutte le parti del corpo lontano dalla catena. Accertarsi che prima dell'avviamento
della motosega la catena non si trovi in
contatto con nulla. Lavorando con una mo-
tosega basta un momento di disattenzione
perché parte dell'abbigliamento o del corpo
rimangano catturate nella catena.
88CSA 2020
Sicurezza
■
Trattenere la motosega sempre con la mano destra per la maniglia posteriore e la
mano sinistra per la maniglia anteriore.
Trattenere la motosega in modo opposto a
quello descritto aumenta il rischio di infortuni
ed è da evitare.
■
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico
per le superfici isolate dell'impugnatura
poiché la catena potrebbe entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Il contat-
to della catena con un conduttore in tensione
può trasmettere elettricità alle parti metalliche
dell'apparecchio e causare un fenomeno di
folgorazione.
■
Indossare occhiali protettivi e protezione
per l'udito. Si raccomanda un ulteriore equipaggiamento protettivo per testa, mani, gambe e piedi. L'abbigliamento protettivo
adatto riduce il pericolo di infortuni dovuti a
materiale vangante in trucioli e al contatto
fortuito con la catena.
■
Non lavorare con la motosega stando su
un albero. L’utilizzo su di un albero dà luogo
al pericolo di infortuni.
■
Assicurarsi sempre di assumere una posizione stabile ed utilizzare la motosega solo se ci si trova su un terreno solido, sicuro e in piano. Sottofondi scivolosi o instabili,
come su una scala, possono portare alla perdita dell'equilibrio o alla perdita del controllo
sulla motosega.
■
Se si taglia un ramo che si trova in tensione ricordare che può produrre un effetto
frusta. Se la tensione nelle fibre di legno non
viene controllata, il ramo in tensione può colpire l'operatore e/o togliere il controllo sulla
motosega.
■
Prestare particolare cautela durante il taglio di sottobosco e alberi giovani. Il mate-
riale sottile può rimanere catturato nella catena e urtarla oppure comprometterne l'equilibrio.
■
Trasportare la motosega per la maniglia
anteriore da spenta, con la catena rivolta
lontano dal corpo. Per il trasporto o il rimessaggio della motosega applicare sempre la protezione di sicurezza. Una mani-
polazione attenta della motosega riduce l'eventualità di un contatto involontario con la
catena tagliente in funzione.
■
Seguire le istruzioni per la lubrificazione,
la tensione della catena e la sostituzione
degli accessori. Una catena tesa o lubrifica-
ta in modo scorretto può strapparsi oppure
aumentare il rischio di contraccolpo.
■
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie. Maniglie sporche di
grasso o di olio risultano scivolose e portano
alla perdita del controllo.
■
Segare solo legno. Non utilizzare la motosega per lavori a cui non è destinata. Esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiali edili
che non siano fatti di legno. L'uso della
motosega per lavori non conformi alla destinazione può causare situazioni pericolose.
3.9 Cause e prevenzione di contraccolpi
(EN 60745 Teil 2-13)
il contraccolpo può verificarsi se la punta della
barra di guida tocca un oggetto o se il legno si
piega e la catena tagliente rimane bloccata nel
taglio.
Un contatto con la punta della barra in alcuni casi
può comportare una reazione inattesa all'indietro
in cui la barra di guida viene spinta verso l'alto e
in direzione dell'operatore.
Il bloccaggio della catena tagliente sul bordo superiore della barra di guida può sbalzare rapidamente la barra in direzione dell'operatore.
Ciascuna di queste reazioni può comportare che
si perda il controllo sulla motosega e che si possano anche subire lesioni gravi. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza integrati
nella motosega. Come utenti di una motosega è
opportuno adottare diversi provvedimenti per poter lavorare senza incidenti e infortuni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso sbagliato o errato dell'utensile elettrico. Può essere
prevenuto mediante misure precauzionali adatte,
come descritto di seguito:
■
trattenere la sega saldamente con entrambe le mani, racchiudendo le maniglie della
motosega tra pollice e dita. Portare corpo
e braccia in una posizione in cui si sia in
grado di resistere alla forza del contraccolpo. Se vengono adottate la giuste contro-
misure l'operatore è in grado di resistere alle
forze del contraccolpo. Mai lasciare andare la
motosega.
■
Evitare posture anomale e non svolgere operazioni di segatura oltre il livello delle
spalle. In questo modo si evita un contatto
442216_a89
IT
Sicurezza
involontario con la punta della barra e si consente un migliore controllo della motosega in
situazioni inattese.
■
Utilizzare sempre le barra di ricambio e le
catene per sega prescritte dal costruttore.
Barre di ricambio e catene errate possono
portare allo strappo della catena e/o a contraccolpi.
■
Attenersi alle istruzioni del costruttore per
l'affilatura e la manutenzione della catena
tagliente. Limitatori di profondità troppo bas-
si aumentano la tendenza al contraccolpo.
3.10 Indicazioni di sicurezza tagliarami
3.10.1 Indicazioni di lavoro (13)
■
Sollevare il tagliarami (13/1) durante la sramatura al massimo fino a un angolo di 60°
(13/2). Con un angolo più stretto si arriva inevitabilmente nell’area dove potrebbero cadere i rami tagliati. Restare sempre al di fuori di
quest’area.
■
Pianificare in anticipo una via di fuga per ritirarsi prima che i rami cadano. Questo percorso deve essere libero da ostacoli, ad da rami
tagliati o aree scivolose che potrebbero ostacolare la via di fuga.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
persone presenti, animali, oggetti o edifici, di
almeno circa 2,5 volte la lunghezza del ramo
da segare. Se non è possibile, segare il ramo
a pezzi.
■
Non tentare di segare un ramo con un diametro superiore alla lunghezza della barra.
■
Evitare che vengano catturati rami o oggetti
nella catena in movimento. In questo caso
spegnere subito il tagliarami.
■
Rimuovere la batteria dall'apparecchio base
e far scorrere il coperchio di protezione sopra
la catena nei casi seguenti:
■
Lavori di controllo, regolazione e pulizia
■
Lavori sulla barra e la catena
■
Abbandono dell’apparecchio
■
Trasporto
■
Stoccaggio
■
Lavori di manutenzione e riparazione
■
Pericolo
■
Mantenere una distanza minima di 10 m dai
cavi elettrici in superficie.
3.10.2 Carico delle vibrazioni
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso del dispositivo può deviare dal valore dichiarato dal costruttore.
Osservare i seguenti fattori di influenza
prima o durante l'uso:
■
L’apparecchio viene utilizzato come
previsto?
■
Il materiale viene tagliato e lavorato
nel modo giusto?
■
L’apparecchio è in uno stato normale
di utilizzo?
■
L’utensile di taglio è affilato correttamente ed è installato l'utensile di taglio corretto?
■
Sono montati i corrimano e le eventuali maniglie di vibrazioni opzionali e
questi sono collegati all’apparecchio?
■
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità
del motore necessaria per il lavoro. Evitare la
velocità massima per ridurre il rumore e le vibrazioni.
■
In seguito a uso e manutenzione impropri, il
rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato.
■
Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante tutta la durata
di lavoro.
■
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’operatore a vibrazioni e può causare la malattia “del dito bianco”. Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani
calde. In presenza del sintomi del “dito bianco”, consultare subito un medico. Tra questi
figurano: intorpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
90CSA 2020
Sicurezza
■
Durante la giornata lavorativa fare lunghe
pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
modo da distribuire su più giorni l’uso di attrezzi che producono molte vibrazioni.
■
Se si prova una qualche disagio o la decolorazione della pelle durante l'uso dell’apparecchio sulla mano, smettere immediatamente di
lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio.
■
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantenere l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nel manuale.
■
Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere accessori antivibranti (ad es. maniglie).
■
Evitare di lavorare con l’apparecchio a temperature inferiori a 10°C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere limitato il carico delle vibrazioni.
3.10.3 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono
inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo
e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario
indossare una protezione dell'udito adeguata.
3.10.4 Indicazioni di sicurezza per la batteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso della batteria. Leggere le presenti
avvertenze!
■
Utilizzare la batteria solo conformemente alla
sua destinazione d'uso, vale a dire per apparecchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare
la batteria esclusivamente con il caricabatteria previsto AL-KO.
■
Estrarre la batteria nuova dalla confezione originale solo in caso di imminente utilizzo.
■
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria e utilizzare a tale fine sempre il caricabatteria indicato. Rispettare le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della batteria.
■
Non fare funzionare la batteria in ambienti a
rischio di esplosione o di incendio.
■
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre
la batteria all'acqua e all'umidità.
■
Proteggere la batteria da calore, da olio e da
fiamme libere, in maniera che non venga
danneggiato e che non possano fuoriuscire
vapori e liquidi elettrolitici.
■
Non urtare né scaraventare la batteria.
■
Non usare la batteria sporca o bagnata. Prima dell'utilizzo, pulire la batteria con un panno asciutto e pulito ed asciugarla.
■
Non aprire, disassemblare né triturare la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Questa batteria non deve venire utilizzata da
persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una
persona addetta alla sicurezza o se hanno
ottenuto istruzioni su come utilizzare la batteria. Con persone non autorizzate si intendono
ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sulla batteria.
■
Avvertenze di sicurezza.
■
Non lasciare la batteria nel caricabatteria
troppo a lungo. Per una migliore conservazione, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
■
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utilizzati, se essi non vengono utilizzati.
■
Quando non viene utilizzata, conservare la
batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteggere dal calore e dall'irraggiamento diretto
del sole. È vietato consentire alle persone
non autorizzate e ai bambini l'accesso alla
batteria.
3.10.5 Indicazioni di sicurezza per il
caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso del caricabatteria. Leggere le presenti avvertenze!
■
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la destinazione d'uso, ossia per la ricarica delle
batterie previste. Inserire nel caricabatteria esclusivamente batterie originali AL-KO.
■
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero
apparecchio ed in particolare il cavo di alimentazione e il pozzetto batteria non presentino danni. Usare l'apparecchio solo in perfetto stato di funzionamento.
442216_a91
IT
■
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione o di incendio.
■
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamente in locali chiusi e non esporlo ad acqua o
ad umidità.
■
Appoggiare il caricabatteria sempre su una
superficie di appoggio ben ventilata e non infiammabile, in quanto durante la procedura di
ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le
fessure di ventilazione e non coprire l'apparecchio.
■
Prima di collegare l'apparecchio, verificare
che sia disponibile la tensione di rete indicata
nei dati tecnici.
■
Utilizzare il cavo di rete solo per il collegamento del caricabatteria, non usarlo per un
altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria
per il cavo di alimentazione, e non estrarre la
spina di rete dalla presa tirando per il cavo di
rete.
■
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e
bordi affilati, in maniera che non venga danneggiato.
■
Non usare il caricabatteria se sporco o bagnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare
l'apparecchio e la batteria.
■
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria.
Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Per la propria sicurezza far riparare l'apparecchio solo da personale tecnico qualificato
e con ricambi originali.
■
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da persone non autorizzate, ma ciò non si
applica se esse vengono supervisionate da
una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sull'apparecchio.
■
I bambini devono essere supervisionati e devono essere informati di non giocare con la
batteria.
■
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va
conservato asciutto in un luogo chiuso. È vietato consentire alle persone non autorizzate
e ai bambini l'accesso all'apparecchio.
Montaggio
4 MONTAGGIO
ATTENZIONE!
Pericolo di gravi lesioni
Se si utilizza un tagliarami montato in
modo incompleto, si possono causare lesioni gravi.
■
Utilizzare il tagliarami solo dopo averlo montato completamente.
■
Prima di ogni utilizzo, eseguire un
controllo visivo per vedere se il tagliarami è completo e non contiene
componenti danneggiati, usurati o allentati. I dispositivi di sicurezza e di
protezione devono essere integri.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio.
I bordi taglienti della catena possono
causare lesioni da taglio in fase di montaggio.
■
Rimuovere la batteria prima del montaggio.
■
In fase di montaggio della catena e
della di guida indossare guanti di sicurezza.
4.1 Montare l'accessorio tagliarami (01 - 02)
1. Inserire il giunto (01/2) sulla barra telescopica
(01/3) e spingerlo nella testa del tagliarami
(01/1) fino a battuta (01/a).
2. Avvitare (02/a) il giunto (02/1) fino a battuta
verso il tagliarami (02/2).
4.2 Allungare/accorciare la barra
telescopica (03)
La barra telescopica (03/1) è regolabile in ogni
posizione. Ciò consente di adattarla alla lunghezza richiesta per il lavoro.
1. Svitare (03/a) la vite di serraggio (03/2) fino a
liberare il bloccaggio.
2. Spostare la barra telescopica fino a raggiungere la lunghezza desiderata (03/b)
3. Stringere la vite di serraggio.
92CSA 2020
Montaggio
4.3 Montaggio barra di guida e catena (04 -
08)
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio sulla cate-
na
I bordi taglienti della catena sono molto
affilati e possono comportare a tagli
quando si maneggia la catena. Prima di
qualsiasi lavoro con la catena prestare
attenzione:
■
Spegnere l'apparecchio e rimuovere
la batteria.
■
Indossare guanti di sicurezza.
1. Allentare (04/a) la vite di fissaggio (04/1) del
coperchio del pignone (04/2). Togliere le viti
di fissaggio e il coperchio del pignone.
2. Allentare la vite tendicatena (05/1) con il cacciavite sulla chiave a brugola. Ruotare la vite
tendicatena fino a quando il perno tendicatena (05/2) viene a trovarsi in corrispondenza
dell'estremità posteriore del filetto (05/a).
3. Impostare la tensione della catena:
■
Allineare i denti di taglio (06/1) della catena (06/2), che devono trovarsi sulla barra
di guida, con la punta della barra di guida
(06/3) (06/a).
Avviso:Montare correttamente la catena!
■
Inserire completamente la catena nella
scanalatura (06/4) della barra di guida
per far girare la barra di guida.
4. Posizionare la barra di guida con la catena
applicata nell’alloggiamento aperto:
■
Avvolgere la catena (07/1) intorno al pignone (07/2).
■
Allineare la barra di guida (07/3) in modo
che i due perni di guida (07/4) si aggancino nel foro ovale (07/5) della barra di guida.
■
Allineare la barra di guida in modo che il
perno tendicatena (07/6) si agganci in uno dei due fori di tensionamento della catena (07/7).
■
Allineare la catena in modo che si trovi
nella scanalatura della barra di guida e
sul pignone.
5. Collocare il coperchio del pignone (08/1) e inserire la vite di fissaggio (08/2), quindi serrarla (08/a).
6. Tendere la catena (vedere capitolo 4.4 "Ten-dere e allentare la catena (09)", pagina93).
4.4 Tendere e allentare la catena (09)
1. Tenere la catena utilizzando il cacciavite sulla chiave a brugola:
■
Tendere la catena: Ruotare la vite tendicatena (09/1) in senso orario (09/a).
■
Allentare la catena: Girare la vite tendicatena in senso antiorario rettificare (09/b).
2. Controllare la tensione catena (vedere capi-
tolo 8.1 "Controllare la tensione catena", pagina95). Ripetere eventualmente il passag-
gio precedente.
4.5 Aggiungere olio per catena (10)
Nell’apparecchio non è presente olio per catena alla consegna!
ATTENZIONE!
Rischio di danni alle apparecchiature
L'utilizzo dell’apparecchio senza olio per
catena porta al danneggiamento della catena e della barra di guida.
■
Non utilizzare mai l'apparecchio senza olio catena.
■
Prima di iniziare il lavoro aggiungere
olio catena nel serbatoio dell'olio e
controllare il livello dell'olio durante il
lavoro.
■
Controllare almeno ogni volta prima
dell'uso che la lubrificazione della catena funzioni.
La durata e le prestazioni di taglio della catena
dipendono da una lubrificazione ottimale. Durante l'uso la catena per sega viene automaticamente bagnata d'olio.
ATTENZIONE!
Rischio di danni alle apparecchiature
L'uso di oli usati per la lubrificazione catena di usura comporta l’usura precoce
della barra e della catena a causa della
abrasione metallica in esso contenuta. Inoltre decade la garanzia del produttore.
■
Non utilizzare mai oli usati, ma solo
olio per motosega biodegradabile.
442216_a93
IT
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Rischio di inquinamento ambientale
L'uso di olio minerale per lubrificare la catena comporta grave inquinamento ambientale!
■
Non utilizzare mai olio minerale, ma
solo olio per motosega biodegradabile.
Prima di ogni utilizzo e a ogni cambio batteria
controllare il livello dell'olio e rabboccare l'olio catena, se necessario:
1. Controllare il livello dell’olio nella finestra di ispezione (10/1). L’olio deve essere sempre
visibile. Non deve essere superata la distanza minima e massima.
2. Poggiare e tenere il tagliarami su una superficie solida.
3. Pulire l’apparecchio intorno al bocchettone
dell’olio (10/2).
4. Svitare il bocchettone dell'olio.
AVVISO
■
Per semplificare il riempimento utilizzare un imbuto.
■
Non far penetrare sporcizia nel serbatoio dell'olio.
5. Riempire il serbatoio con olio per catena biodegradabile. Controllare il livello dell'olio nella
finestra di ispezione del serbatoio. Non farlo
traboccare.
6. Riavvitare il bocchettone dell'olio.
4.6 Montare la tracolla sull’apparecchio (19)
La tracolla in dotazione trasferisce il carico al busto.
1. Passare la tracolla (19/2) sulle spalle.
2. Agganciare i moschettoni della tracolla negli
anelli (19/1) sull’apparecchio.
3. Facendo scorrere la fibbia regolare la lunghezza della tracolla per indossare comodamente l’apparecchio.
4. Eseguire alcuni movimenti di lavoro con l'apparecchio per testare la lunghezza della tracolla. Regolare la lunghezza della cinghia se
necessario.
5 MESSA IN FUNZIONE
5.1 Caricare la batteria
La batteria è parzialmente carica. Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La
batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di
carica a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i
manuali separati sulla batteria e sul caricabatterie.
5.2 Inserire ed estrarre la batteria (11)
Inserire la batteria (11/a)
1. Inserire la batteria (11/1) nel pozzetto batteria
(11/2) finché non si blocca.
Estrarre la batteria (11/b)
1. Premere l'interruttore di sblocco (11/3) sulla
batteria (11/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria.
6 UTILIZZO
CAUTELA!
Pericolo di ustione
La scatola degli ingranaggi si surriscalda
durante il funzionamento.
■
Non toccare la scatola degli ingranaggi.
6.1 Accendere e spegnere l’apparecchio
(12)
Accendere l’apparecchio
1. Portare l’apparecchio in posizione di lavoro.
2. Premere il pulsante di sblocco (12/1) sull’apparecchio base e tenerlo premuto (12/a).
3. Premere e tenere l'interruttore On/Off (12/2).
4. Rilasciare il pulsante di sblocco. Non è necessario tenere premuto il pulsante di sblocco dopo l'avviamento dell’apparecchio in
quanto serve a prevenire un avviamento involontario dell’apparecchio.
Spegnere l'apparecchio
1. Rilasciare l'interruttore On/Off (12/2).
94CSA 2020
Comportamento e tecnica di lavoro (14 - 18)
7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO (14 - 18)
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta elevato
Si corre un rischio di caduta elevato
quando il lavoro viene eseguito da una
posizione rialzata (ad es. da una scala).
■
Lavorare con l’apparecchio sempre
da terra e fare in modo di stare saldamente in piedi.
■
Prestare attenzione alle istruzioni di
sicurezza.
■
Posizionarsi in modo che il taglio si trovi possibilmente a un angolo di 90° rispetto al ramo
(14/a).
■
Segare i rami spessi in pezzi per avere un
migliore controllo del punto di impatto (15/1).
■
Non segnare mai alla base dell’attacco del
ramo per migliorare la guarigione delle ferite
ed evitare putrefazione (16).
■
Con l’arpione (17/1) premere il tagliarami durante la segatura contro il ramo (17/2) (17/a)
per tenerlo fermo sul ramo.
■
Fare un taglio di scarico (18/a) alla base del
ramo inferiore prima di segare il ramo (18/b).
Si evita in tal modo la lacerazione della corteccia e i danni difficili da guarire sull’albero.
Il taglio di scarico non deve essere più profonda di 1/3 dello spessore del ramo per evitare inceppamenti del tagliarami.
■
Estrarre il tagliarami dal ramo sempre con la
catena in rotazione in modo che non rimanga
impigliato.
8 MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di tagli in caso di contatto con
parti taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
■
Prima di eseguire lavori di manutenzione, cura e pulizia spegnere l’apparecchio. Rimuovere la batteria.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti
protettivi.
8.1 Controllare la tensione catena
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio sulla cate-
na
I bordi taglienti della catena sono molto
affilati e possono comportare a tagli
quando si maneggia la catena. Prima di
qualsiasi lavoro con la catena prestare
attenzione:
■
Spegnere l'apparecchio e rimuovere
la batteria.
■
Indossare guanti di sicurezza.
Controllare spesso la tensione della catena dal
momento che da nuova tende ad allungarsi.
1. Tirare la catena un poco manualmente e controllare:
■
A freddo: La catena è tesa correttamente
quando al centro della barra di guida può
essere sollevata di ca. 3 - 4 mm e può
essere tirata facilmente a mano. Alla
temperatura d'esercizio la catena della
motosega si allunga e pende.
■
Le maglie motrici della catena non devono uscire dalla scanalatura in corrispondenza del lato inferiore della barra – altrimenti la catena potrebbe saltare via.
2. Se necessario tendere la catena (vedere ca-
pitolo 4.4 "Tendere e allentare la catena
(09)", pagina93).
8.2 Verificare la lubrificazione della catena
Verificare il funzionamento della lubrificazione
automatica attivando il tagliarami e tenendolo al
suolo con la punta rivolta in direzione di cartone o
carta.
ATTENZIONE!
Rischio di danni alle apparecchiature
Il contatto con il suolo porta inevitabilmente a spuntare la catena.
■
Non toccare a terra con la catena e
mantenere una distanza di sicurezza
di 20 cm!
1. Accendere l’apparecchio.
2. Tenere la punta della barra di guida in direzione di un cartone o di carta a terra.
■
Se si evidenzia una crescente traccia d'olio, la lubrificazione dell'olio funziona correttamente.
442216_a95
IT
■
Se nonostante il serbatoio sia pieno non
si evidenzia nessuna traccia d'olio: Pulire
il foro di entrata dell'olio nell’apparecchio
e la scanalatura della barra di guida (Pulire la barra di guida).
Se la situazione non migliora, rivolgersi al servizio di assistenza clienti competente.
8.3 Catena e barra di guida
8.3.1Sostituire catena e barra di guida
Sostituire catena e barra di guida
Catena e barra di guida sono sottoposte ad altissimi livelli di usura. Sostituire la catena della sega
e la barra di guida immediatamente se non è più
possibile garantirne il corretto funzionamento.
8.3.2Girare la barra di guida
Per evitare un'usura unilaterale, girare la barra di
guida ad ogni cambio della catena.
Manutenzione e cura
8.3.3Affilare la catena
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da contraccolpo
Le catena danneggiate o affilate in modo
scorretto aumentano il pericolo di contraccolpo! Possono conseguirne infortuni.
■
Pulire regolarmente la catena.
■
Controllare regolarmente che la catena non sia danneggiato e sostituirla
se necessario.
■
Se non si ha familiarità con l'affilatura
di una catena: rivolgersi al servizio
clienti.
La catena deve essere affilata nei seguenti casi:
■
invece di trucioli di segatura viene espulsa
solo polvere di legno.
■
il tagliarami durante il taglio deve essere
spinto attraverso il legno.
Per gli utenti inesperti: fare affilare la catena da
un tecnico/dal servizio clienti. Se si affila la catena da soli, tenere presente i seguenti valori. Gli
accessori sono disponibili nei negozi.
Tipo di catenaDiametro lime Angolo di te-
sta
Angolo di rotazione dell'utensile
Oregon 91P033X5/32"30°0°80°0,025"
Misura di profonditàLima
96CSA 2020
Angolo di
sottotaglio
Angolo di inclinazione
dell'utensile
Angolo di inclinazione testa
(55°)
Angolo laterale
Misura di
profondità
Conservazione
AVVISO
Durante l'affilatura asportare poco materiale!
Per l'affilatura della catena raccomandiamo di utilizzare l'apposito apparecchio.
8.3.4Pulire la barra di guida
1. Pulire regolarmente guida e scanalatura della
barra di guida e le aperture di uscita dell'olio.
2. Rimuovere con una lima piatta la bava formatasi dalla catena sulla barra di guida.
9 CONSERVAZIONE
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e,
se presenti, montare tutte le coperture di protezione. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della portata dei bambini.
Prima delle pause che superano 30 giorni eseguire i lavori seguenti:
1. Svuotare il serbatoio dell'olio della catena.
2. Rimuovere la catena e la barra, pulire e
spruzzare con olio antiruggine.
3. Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in
un locale asciutto.
ATTENZIONE!
Rischio di danni alle apparecchiature
L'olio per catena asciutto può causare
danni alle condutture in caso di conservazione prolungata.
■
Prima di un rimessaggio prolungato
rimuovere l'olio per catena dall’apparecchio.
10 TRASPORTO
Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi
sotto).
AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle
batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi
quindi alle direttive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
■
La batteria può essere trasportata dall'utente
privato sulle strade pubbliche senza ulteriori
obblighi se è imballata per la vendita al dettaglio e il trasporto è utilizzato a fini privati. Devono essere osservati i limiti di peso per le
batterie inviate individualmente:
■
max. 30 kg di peso totale per confezione
per trasporto su strada, rotaia e acqua
■
Nessun limite massimo per il trasporto aereo ma max. 2 pezzi per confezione
■
Se si sospettano danni alla batteria (ad es.,
in seguito a caduta dell’apparecchio), il trasporto non è consentito.
■
Anche gli utenti aziendali che eseguono il trasporto in relazione alla propria attività principale (ad es. forniture da e per cantieri o manifestazioni) possono trarre beneficio da questa semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misure obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigorosamente rispettati i regolamenti in materia di trasporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed eventualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
■
Eseguire il trasporto o la spedizione di batterie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
■
Fissare il dispositivo in modo da impedire il
funzionamento accidentale durante il trasporto.
■
Fissare il dispositivo con un imballaggio esterno solido (cartone per spedizione). Utilizzare se possibile accessori originali del produttore.
■
Apporre la corretta etichettatura e la documentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizione).
■
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua,
sull'imballaggio deve essere apposto un
adesivo di avvertimento se la batteria/le
batterie sono collegate all'apparecchio.
Se la batteria/le batterie sono installate o
installate nell'apparecchio, non è necessario alcun adesivo di avvertimento poiché l'imballaggio esterno/l'imballaggio originale deve già rispettare determinate
norme.
442216_a97
IT
■
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve
essere sempre apposto sull'imballaggio.
Devono essere osservati i limiti massimi
di peso per le batterie inviate insieme
all'apparecchio: max. 5 kg di peso della
batteria per confezione e max. 2 pezzi
per confezione, se la batteria/le batterie
sono collegate al dispositivo.
■
Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio che avete scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per preparare la spedizione. Si prega di osservare anche eventuali ulteriori direttive nazionali.
11 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
■
Prima della consegna devono essere
rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla
vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
■
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono
tenuti per legge alla restituzione dopo
l'uso.
■
È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti
sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
Smaltimento
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■
Per la rimozione sicura delle batterie
dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso
o di installazione.
■
I proprietari o gli utilizzatori di batterie
sono tenuti per legge alla restituzione
dopo l'uso. La restituzione si limita alla
consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggiare
l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
rivenditori di batterie
■
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparecchi
■
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
98CSA 2020
Servizio clienti/Assistenza
12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino.
Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
13 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono
provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti
protettivi.
AnomaliaCausaEliminazione
Il motore non
parte.
Il motore si
interrompe
spesso
La batteria è
scarica.
Batteria assente o batteria non
correttamente montata.
Alimentazione interrotta.
Interruttore
On/Off difettoso.
Caricare la batteria.
Montare correttamente la batteria.
■
Rimuovere la
batteria.
■
Pulire i
contatti
ad innesto.
■
Rimontare la
batteria.
Rivolgersi a un
centro di assistenza AL-KO.
AnomaliaCausaEliminazione
Barra di guida
e catena surriscaldate.
Formazione
di fumo.
Il motore funziona ma la
catena non si
muove.
Invece di trucioli di segatura viene espulsa solo
polvere di legno. Il tagliarami deve essere spinto
attraverso il
legno.
L’apparecchio
vibra in modo
anomalo.
La durata della batteria cala in modo evidente.
Catena troppo tesa.
Serbatoio
dell’olio vuoto.
Il foro di entrata olio e/o
la scanalatura della barra di guida
sono sporchi.
Catena troppo tesa.
Guasto
dell’apparecchio
La catena è
spuntata.
Guasto
dell’apparecchio
La vita operativa della
batteria è
terminata.
Controllare la
tensione della
catena. Correggere la tensione
della catena.
Rabboccare l’olio catena.
Pulire il foro di
entrata olio e la
scanalatura della barra di guida.
Controllare la
tensione della
catena. Correggere la tensione
della catena.
Rivolgersi a un
centro di assistenza AL-KO.
Affilare la catena o rivolgersi a
un centro di assistenza AL-KO.
Rivolgersi a un
centro di assistenza AL-KO.
Inserire la batteria. Utilizzare
solo accessori
originali del costruttore.
442216_a99
IT
AnomaliaCausaEliminazione
Non si riesce
a caricare la
batteria.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in
questa tabella o che non si è in grado di
eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
I contatti della batteria
sono sporchi.
Batteria o
caricabatteria guasti.
Batteria surriscaldata.
Rivolgersi a un
centro di assistenza AL-KO.
Sostituire la batteria o il caricabatteria. Utilizzare solo accessori originali del
costruttore.
Lasciare raffreddare la batteria.
Supporto in caso di anomalie
100CSA 2020
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.