AL-KO CS 36 Li operation manual

BA Akku-Kettensäge CS 36 Li
Li
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-KETTENSÄGE
CS 36 Li
DE GB
IT PL CZ HU DK SE UA
469861_a
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 27
Italiano....................................................................................................................................................47
Polski......................................................................................................................................................67
Česky .....................................................................................................................................................89
Magyarul............................................................................................................................................... 109
Dansk ...................................................................................................................................................129
Svensk.................................................................................................................................................. 148
Україна................................................................................................................................................. 167
© 2016 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 CS 36 Li
469861_a 3
4 CS 36 Li
469861_a 5
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8
2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 8
2.1 Lieferumfang ........................................................................................................................... 8
2.2 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 8
2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ..................................................................................... 9
2.4 Überlastschutz......................................................................................................................... 9
2.5 Einschaltschutz ....................................................................................................................... 9
2.6 Kettenbremse ..........................................................................................................................9
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................ 9
3 Produktübersicht (01) ..................................................................................................................... 10
4 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge (IEC 60745-1)........................................... 10
4.1 Arbeitsplatzsicherheit ............................................................................................................ 10
4.2 Elektrische Sicherheit ............................................................................................................ 10
4.3 Sicherheit von Personen .......................................................................................................10
4.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ........................................................... 11
4.5 Verwendung und Behandlung des Akkus ............................................................................. 11
4.6 Service .................................................................................................................................. 12
5 Sicherheitshinweise für Kettensägen (EN 60745 Teil 2-13) ...........................................................12
6 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags (EN 60745 Teil 2-13)............................................ 12
7 Montage.......................................................................................................................................... 13
7.1 Führungsschiene montieren (05, 06) .................................................................................... 13
7.2 Sägekette montieren (05, 06) ................................................................................................ 13
7.3 Sägekette spannen (05, 07) ..................................................................................................14
8 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 14
8.1 Akku laden (02) .....................................................................................................................14
8.2 Akku einsetzen (03/A) ........................................................................................................... 14
8.3 Akku herausziehen (03/B) .....................................................................................................14
8.4 Kettenspannung kontrollieren................................................................................................ 14
8.5 Funktion der Kettenbremse testen ........................................................................................ 15
8.6 Funktionstest der Kettenbremse bei ausgeschaltetem Motor (08) ........................................ 15
8.7 Funktionstest der Kettenbremse bei eingeschaltetem Motor (08) ......................................... 15
8.8 Sägekettenöl einfüllen (09).................................................................................................... 15
6 CS 36 Li
Original-Betriebsanleitung
9 Bedienung....................................................................................................................................... 16
9.1 Ladezustand des Akkus ermitteln (04) ..................................................................................16
9.2 Ladezustandsanzeigen am Akku .......................................................................................... 16
9.3 Sägekettenöl prüfen ..............................................................................................................16
9.4 Kettenbremse testen .............................................................................................................16
9.5 Motor ein- und ausschalten ...................................................................................................17
10 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................17
10.1 Sicherheitshinweise für die Arbeit ......................................................................................... 17
10.1.1 Bediener .................................................................................................................. 17
10.1.2 Betriebszeiten.......................................................................................................... 18
10.1.3 Arbeiten mit der Kettensäge.................................................................................... 18
10.1.4 Rückschlaggefahr.................................................................................................... 19
10.2 Bäume fällen ......................................................................................................................... 19
10.3 Entasten ................................................................................................................................20
10.4 Baum ablängen .....................................................................................................................20
10.5 Schnittholz ablängen (12)...................................................................................................... 21
11 Transport ........................................................................................................................................ 21
12 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 21
12.1 Sägekette schärfen (13) ........................................................................................................21
12.2 Kettenrad-Innenraum reinigen............................................................................................... 23
12.3 Schnellspanneinrichtung umbauen (16) ................................................................................ 23
12.4 Führungsschiene prüfen, wenden und fetten (14, 15)........................................................... 23
13 Lagerung......................................................................................................................................... 23
14 Entsorgung ..................................................................................................................................... 23
15 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................24
16 Technische Daten........................................................................................................................... 25
17 Garantie .......................................................................................................................................... 26
18 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................26
469861_a 7
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handge­führte Elektrokettensäge, die mit einem Akku be­trieben wird.

2.1 Lieferumfang

Die Akku-Kettensäge ist für den Betrieb mit Ak­kus der EnergyFlex-Familie ab einer Kapazität von 4Ah (Akku "Li-Ion Akku 36 V, 4 Ah, B05-3640" (Art.-Nr. 113280)) vorgesehen.
ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung von Ketten-
säge und Akku
Wird die Kettensäge mit ungeeignetem Akku betrieben, kann das zu Schäden an der Kettensäge und am Akku führen.
Kettensäge nur einem geeigneten Akku ab einer Kapazität von 4Ah be­treiben.
Für das Aufladen des Akkus wird das Ladegerät "C05-4230" (Art.-Nr. 113281) benötigt.
HINWEIS
In den folgenden Betriebsanleitungen fin­den Sie weitere Informationen:
"Li-Ion Akku 36 V, 4 Ah, B05-3640" (Dok.-Nr. 441630)
"Ladegerät C05-4230 für Li-Ion Akku 36 V, 4 Ah" (Dok.-Nr. 441633)

2.2 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Rückschlaggefahr!
Kettensäge nicht einhändig betrei­ben!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Näs­se schützen!
8 CS 36 Li
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung
Schutzhelm, Gehörschutz und Au­genschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Kettensäge immer beidhändig be­treiben!

2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen durch
manipulierte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Aufgrund manipulierter Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können beim Arbei­ten mit der Kettensäge schwere Verlet­zungen auftreten.
Setzen Sie die Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Funktion!
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nur dann, wenn alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen korrekt funktio­nieren.

2.4 Überlastschutz

Die Kettensäge ist mit einem Überlastschutz aus­gestattet, der bei Überlastung abschaltet.
Nach einer kurzen Abkühlphase kann die Ketten­säge wieder eingeschaltet werden.

2.5 Einschaltschutz

Wenn der Bediener mehrmals schnell hinterein­ander Gas gibt, schaltet sich die Kettensäge für einige Sekunden ab, um die Elektronik und die Sägekette zu schützen. In diesem Falle warten, bis sich die Kettensäge wieder einschalten lässt.

2.6 Kettenbremse

Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche z.B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Handschutz ausgelöst wird. Bei Auslö­sung der Kettenbremse wird die Sägekette schlagartig gestoppt und der Motor ausgeschal­tet.

2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Kettensäge ist ausschließlich für die Verwen­dung im Haus-, Hobby- und Gartenbereich aus­gelegt. In diesem Bereich ist die Kettensäge für leichte Holzsägearbeiten einsetzbar, z.B. für:
Schneiden von Schnittholz
Ausschneiden von Hecken
Sägen von Brennholz
Die Akku-Kettensäge kann aufgrund des elektri­schen Antriebs nicht nur im Freigelände sondern auch in geschlossenen Räumen zum Sägen von Holz eingesetzt werden. Eine andere Anwendung als hier beschreiben, gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
Die Kettensäge darf nicht im gewerblichen Be­reich eingesetzt werden.
VORSICHT! Verletzungsgefahr aufgrund nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung!
Wenn mit der Kettensäge mit Fremdkör­pern durchsetztes Holz oder andere Stof­fe gesägt werden, können Verletzungen die Folge sein.
Kettensäge nur für leichte Holzsäge­arbeiten einsetzen.
Holz vor dem Sägen auf Fremdkör­per untersuchen, z. B. Nägel, Schrauben, Beschläge.
469861_a 9
DE

3 PRODUKTÜBERSICHT (01)

Nr. Bauteil
01/1 Sägekette
01/2 Führungsschiene
01/3 Schnellspanneinrichtung mit Zentral-
verschluss und Drehring
01/4 Handschutz
01/5 Bügelgriff
01/6 Akku
01/7 Gashebel
01/8 Sperrknopf
01/9 Hinterer Griff
01/10 Abdeckung für Kettenzahnrad
01/11 Krallenanschlag
01/12 Verschluss des Kettenöltanks
01/13 Sichtfenster des Kettenöltanks
4 ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE (IEC 60745-1)
WARNUNG! Gefahr von elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzun­gen
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si­cherheitshinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

4.1 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Produktübersicht (01)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.

4.2 Elektrische Sicherheit

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

4.3 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
10 CS 36 Li
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge (IEC 60745-1)
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa­re können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen­den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm­te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des­sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu­behörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk­zeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu­ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­sen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg­falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektro­werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die­sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.

4.5 Verwendung und Behandlung des Akkus

Den Akku nur mit dem Ladegerät aufla­den, das vom Hersteller angegeben wur­de. Es besteht Brandgefahr, wenn mit einem
Ladegerät, das für einen speziellen Akkutyp bestimmt ist, ein anderer Akkutyp aufgeladen wird.
Das Akku-Gerät nur mit dem dafür vorge­sehenen Akku betreiben. Es besteht Verlet-
zungs- und Brandgefahr bei Benutzung eines anderen Akkus.
Den geladenen und nicht benutzten Akku von metallischen Gegenständen fernhal­ten, um die Kontakte nicht zu über­brücken (z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben). Durch einen
Kurzschluss können Verbrennungen oder Feuer entstehen.
Bei unsachgemäßer Nutzung und beschä­digtem Akku können Dämpfe und Elektro­lytflüssigkeit austreten. Den Kontakt mit Dämpfen und Elektrolytflüssigkeit vermei­den. Den Raum ausreichend lüften. Bei Kontakt mit Elektrolytflüssigkeit diese gründlich abwaschen. Wenn Elektrolyt­flüssigkeit in die Augen gelangt ist, diese sofort gründlich ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Austretende Elektrolytflüssigkeit
kann Hautreizungen und Brände hervorrufen.
469861_a 11
DE

Sicherheitshinweise für Kettensägen (EN 60745 Teil 2-13)

4.6 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek­trowerkzeugs erhalten bleibt.
5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KETTENSÄGEN (EN 60745 TEIL 2-13)
Halten Sie bei laufender Säge alle Körper­teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbei-
ten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei­dung oder Körperteile von der Sägekette er­fasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Fest-
halten der Kettensäge in umgekehrter Ar­beitshaltung erhöht das Risiko von Verletzun­gen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette
mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hän­de, Beine und Füße wird empfohlen. Pas-
sende Schutzkleidung mindert die Verlet­zungsgefahr durch umherfliegendes Span­material und zufälliges Berühren der Säge­kette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder
instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensä­ge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in
den Holzfasern freikommt, kann der ge­spannte Ast die Bedienperson treffen und/ oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäu­men. Das dünne Material kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sä­gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Ketten­säge stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer verse­hentlichen Berührung mit der laufenden Sä­gekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann ent­weder reißen oder das Rückschlagrisiko er­höhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Verlust der Kontrol­le.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht be­stimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Ketten-
säge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
6 URSACHEN UND VERMEIDUNG
EINES RÜCKSCHLAGS (EN 60745 TEIL 2-13)
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin­ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh­rungsschiene nach oben und in Richtung des Be­dieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkan­te der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
12 CS 36 Li
Montage
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensä­ge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Be­nutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verlet­zungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stel­lung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maß-
nahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung und sägen Sie nicht über Schulterhö­he. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-
rühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in un­erwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vor­geschriebene Ersatzschienen und Säge­ketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-
ketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die War­tung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
grenzer erhöhen die Neigung zum Rück­schlag.

7 MONTAGE

WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen.
Wenn eine unvollständig montierte Ket­tensäge benutzt wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
Benutzen Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig montiert wurde.
Vor jeder Benutzung eine Sichtkon­trolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutz­ten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein.
VORSICHT! Gefahr von Schnittwunden.
Die scharfen Kanten der Sägekette kön­nen bei der Montage Schnittwunden ver­ursachen.
Entfernen Sie vor der Montage den Akku.
Tragen Sie bei der Montage der Sä­gekette und der Führungsschiene Si­cherheitshandschuhe.

7.1 Führungsschiene montieren (05, 06)

1. Handschutz (05/1) zum Bügelgriff ziehen (05/
A), damit die Kettenbremse gelöst wird.
2. Zentralverschluss (05/2) gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und zusammen mit der Abde­ckung (05/3) abnehmen.
3. Führungsschiene (06/1) auf den Führungs-
bolzen (06/2) setzen und so weit nach hinten schieben, dass sich die Sägekette montieren lässt.

7.2 Sägekette montieren (05, 06)

1. Sägekette auf das Kettenzahnrad (06/3) und
in die Rille der Führungsschiene (06/1) einle­gen.
2. Sägekette um den Umlenkstern der Füh-
rungsschiene führen. Die Sägekette muss an der Unterseite der Führungsschiene leicht durchhängen.
3. Abdeckung (05/3) aufsetzen und den Zentral-
verschluss (05/2) leicht anziehen.
469861_a 13
DE
Inbetriebnahme

7.3 Sägekette spannen (05, 07)

HINWEIS
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie:
an der Unterseite der Führungsschie­ne anliegt und sich von Hand durch­ziehen lässt.
sich in der Mitte der Führungsschie­ne um 3 – 4 mm anheben lässt.
1. Den Sitz der Sägekette kontrollieren, damit diese richtig auf dem Kettenzahnrad und in der Führungsschiene liegt.
2. Drehring (05/4) so zur Abdeckung (05/3) dre­hen, dass sich die beiden Dreiecke gegen­überstehen (05/B).
3. Abdeckung (07/1) aufsetzen und Zentralver­schluss (07/2) im Uhrzeigersinn drehen. Zen­tralverschluss dabei nicht ganz anziehen oder eine Umdrehung zurückdrehen.
4. Drehring (07/3) im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette, wie oben beschrieben, richtig gespannt ist.
5. Zentralverschluss (07/2) im Uhrzeigersinn drehen, bis er fixiert ist.

8 INBETRIEBNAHME

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen.
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Lesen und beachten Sie alle Sicher­heitshinweise und Bedienanweisun­gen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die ver­wiesen wird, bevor Sie die Kettensä­ge benutzen!
WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen.
Wenn sich an der Kettensäge beschädig­te Bauteile befinden, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrol­le durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutzten Bautei­le enthält. Sicherheits- und Schutzein­richtungen müssen intakt sein.

8.1 Akku laden (02)

Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers­ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Beachten Sie für detaillierte Informatio­nen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät.

8.2 Akku einsetzen (03/A)

1. Akku (03/1) von oben in den Akkuschacht (03/2) einschieben, bis er einrastet.

8.3 Akku herausziehen (03/B)

1. Entriegelungstaste (03/3) am Akku (03/1) drücken und gedrückt halten.
2. Akku (03/1) herausziehen.

8.4 Kettenspannung kontrollieren

Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Sägeketten längen.
Bei Betriebstemperatur längt sich die Sägekette und hängt durch.
HINWEIS
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie:
an der Unterseite der Führungsschie­ne anliegt und sich von Hand durch­ziehen lässt.
sich in der Mitte der Führungsschie­ne um 3 – 4 mm anheben lässt.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Abspringen
der Sägekette!
Eine unzureichend gespannte Sägekette kann während des Betriebs abspringen und zu Verletzungen führen.
Kettenspannung häufig kontrollieren. Die Kettenspannung ist zu gering, wenn die Treibglieder aus der Rille an der Unterseite der Führungsschie­ne heraustreten.
Sägekette sachgemäß nachspannen, wenn die Kettenspannung zu gering ist.
14 CS 36 Li
Inbetriebnahme

8.5 Funktion der Kettenbremse testen

Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Handschutz ausgelöst wird.
Bei Auslösung der Kettenbremse wird die Säge­kette schlagartig gestoppt und der Motor ausge­schaltet.
GEFAHR! Lebensgefahr aufgrund fahrlässigen
Umgangs!
Aufgrund unvorsichtiger und unvorherge­sehener Bewegungen der Kettensäge werden schwerste Verletzungen oder so­gar der Tod hervorgerufen.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge si­cherheitsbewusst und hoch konzen­triert.
Beim Lösen der Kettenbremse kei­nen Schalter drücken.
WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen durch defekte Ketten­bremse
Wenn die Kettenbremse nicht funktio­niert, können z.B. bei einem Rückschlag (Kickback) durch die laufende Sägekette schwerste Verletzungen und sogar der Tod des Bedieners hervorgerufen wer­den.
Testen Sie die Kettenbremse vor je­dem Arbeitsbeginn.
Schalten Sie die Kettensäge nicht ein, wenn die Kettenbremse defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall die Kettensäge in einer Kundendienst­werkstatt überprüfen.

8.6 Funktionstest der Kettenbremse bei ausgeschaltetem Motor (08)

1. Zum Ausschalten der Kettenbremse den
Handschutz (08/1) in Richtung des Bügelgrif­fes (08/2) ziehen (08/A). Die Sägekette kann mit der Hand durchgezogen werden.
2. Zum Einschalten der Kettenbremse den
Handschutz (08/1) nach vorne drücken (08/ B). Die Sägekette darf sich nicht durchziehen lassen.

8.7 Funktionstest der Kettenbremse bei eingeschaltetem Motor (08)

HINWEIS
Vor jedem Einschalten der Kettensäge die Kettenbremse lösen.
1. Kettensäge sicher und fest am Bügel- und
Handgriff halten.
2. Kettenbremse lösen.
3. Motor einschalten.
4. Handschutz (08/1) nach vorne drücken (08/
B). Sägekette und Motor müssen sofort zum Stillstand kommen.

8.8 Sägekettenöl einfüllen (09)

ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung der Ketten-
säge
Die Kettensäge wird schwer beschädigt, wenn sich zuwenig oder gar kein Säge­kettenöl im Tank befindet oder dieses eingetrocknet/verklebt ist. Eingetrockne­tes/ verklebtes Sägekettenöl kann zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpumpe führen.
Eine Beschädigung tritt auch auf, wenn Altöl verwendet wird. Die Verwendung von Altöl führt zu Umweltschäden!
Füllen Sie zur Inbetriebnahme Säge­kettenöl in den Tank.
Verwenden Sie kein Altöl!
Füllen Sie spätestens bei jedem Ak­kuwechsel den Tank erneut mit Sä­gekettenöl auf.
Die Sägekette und die Führungsschiene werden durch ein automatisches Ölersystem während des Betriebs kontinuierlich mit Öl versorgt. Das Sägekettenöl schützt vor Korrosion und vorzeiti­gem Verschleiß. Um die Sägekette ausreichend zu schmieren, muss immer genügend Sägeket­tenöl im Tank vorhanden sein.
Zur Schmierung der Sägekette und der Füh­rungsschiene nur umweltschonendes biologisch abbaubares Qualitäts-Sägekettenöl verwenden und in zugelassenen und gekennzeichneten Be­hältern transportieren und lagern.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn und bei je­dem Akkuwechsel den Ölstand und füllen Sie Sä­gekettenöl nach, falls nötig:
469861_a 15
DE
Bedienung
1. Kontrollieren Sie den Ölstand im Sichtfenster des Tanks (09/1). Es muss immer Öl zu se­hen sein. Der minimale und der maximale Öl­stand dürfen nicht überschritten werden.
2. Füllen Sie über den Einfüllstutzen (09/2) Sä­gekettenöl nach, falls nötig.

9 BEDIENUNG

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen.
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Lesen und beachten Sie alle Sicher­heitshinweise und Bedienanweisun­gen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die ver­wiesen wird, bevor Sie die Kettensä­ge benutzen!
Landesspezifische Bestimmungen für die Be­triebszeiten beachten.
Den hinteren Sägegriff mit der rechten (Rechtshänder) und den vorderen Griff mit der linken Hand fest umfassen und festhal­ten.
Griffe nicht loslassen, solange der Motor läuft.
Kettensäge nicht benutzen bei:
Müdigkeit
Unwohlsein
Alkohol-, Medikamenten- und Drogenein­fluss

9.1 Ladezustand des Akkus ermitteln (04)

Auf der Vorderseite des Akkus befindet sich ein Bedienfeld mit einem Drucktaster (04/1) und LED-Ladezustandsanzeigen (04/2 bis 04/5).
1. Drücken Sie den Drucktaster (04/1). Die Ladezustandsanzeigen leuchten in Ab­hängigkeit vom Ladezustand des Akkus.
2. Lesen Sie den Ladezustand ab, siehe Kapitel
9.2 "Ladezustandsanzeigen am Akku", Seite16.

9.2 Ladezustandsanzeigen am Akku

Leuchtende LEDs
Grün (04/2) Akku ist voll geladen.
Grün (04/3) und (04/4)
Grün (04/4) Akku ist zu weniger als 50%
Rot (04/5) Akku ist komplett entladen

9.3 Sägekettenöl prüfen

Vorgehensweise siehe Kapitel 8.8 "Sägekettenöl einfüllen (09)", Seite15.
ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung der Ketten-
säge
Die Kettensäge wird schwer beschädigt, wenn sich zuwenig oder gar kein Säge­kettenöl im Tank befindet oder dieses eingetrocknet/verklebt ist. Eingetrockne­tes/ verklebtes Sägekettenöl kann zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpumpe führen.
Eine Beschädigung tritt auch auf, wenn Altöl verwendet wird. Die Verwendung von Altöl führt zu Umweltschäden!

9.4 Kettenbremse testen

Vorgehensweise siehe Kapitel 8.5 "Funktion der Kettenbremse testen", Seite15.
Ladezustand des Akkus
Akku ist zu über 50% gela­den.
geladen.
oder Akku wurde überhitzt/ unterkühlt.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeits­beginn, ob genügend Sägekettenöl im Tank vorhanden ist.
Füllen Sie bei niedrigem Ölstand Sä­gekettenöl nach.
Verwenden Sie kein Altöl!
16 CS 36 Li

Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik

WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen durch defekte Ketten­bremse
Wenn die Kettenbremse nicht funktio­niert, können z.B. bei einem Rückschlag (Kickback) durch die laufende Sägekette schwerste Verletzungen und sogar der Tod des Bedieners hervorgerufen wer­den.
Testen Sie die Kettenbremse vor je­dem Arbeitsbeginn.
Schalten Sie die Kettensäge nicht ein, wenn die Kettenbremse defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall die Kettensäge in einer Kundendienst­werkstatt überprüfen.

9.5 Motor ein- und ausschalten

VORSICHT! Gefahr von Gehörschäden!
Durch den Betrieb der Kettensäge ent­steht starker Lärm, der Gehörschäden hervorrufen kann.
Tragen Sie bei der Arbeit mit der Ket­tensäge einen Gehörschutz.
HINWEIS
Vor jedem Einschalten der Kettensäge die Kettenbremse lösen.
Motor einschalten:
1. Kettenbremse lösen.
2. Sperrknopf (14/1) mit dem Daumen drücken und gedrückt halten.
3. Ein/Aus-Schalter (14/2) drücken und ge­drückt halten.
4. Sperrknopf (14/1) loslassen. Es ist nicht nö­tig, den Sperrknopf nach dem Start der Ket­tensäge gedrückt zu halten. Der Sperrknopf soll ein versehentliches Starten der Kettensä­ge verhindern.
Motor ausschalten:
1. Ein/Aus-Schalter (14/2) loslassen.
10 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
HINWEIS
Es werden regelmäßig Kurse im Umgang mit Kettensägen sowie Baumfällkurse von den landwirtschaftlichen Berufsge­nossenschaften angeboten.
GEFAHR! Lebensgefahr durch unzureichendes
Fachwissen!
Unzureichendes Fachwissen kann zu schwersten Verletzungen bis hin zum Tod führen!
Nur geschulte und erfahrene Perso­nen dürfen Bäume fällen und entas­ten.
GEFAHR! Lebensgefahr durch gesplittertes
Holz!
Durch mitgerissene Holzspäne können schwerste Verletzungen bis hin zum Tod hervorgerufen werden!
Lose Späne und Holzsplitter vom zu sägenden Teil entfernen.

10.1 Sicherheitshinweise für die Arbeit

Beachten Sie landesspezifische Sicherheits­vorschriften, z.B. von Berufsgenossenschaf­ten, Sozialkassen, Behörden für Arbeits­schutz.
Arbeiten Sie nur bei ausreichendem Tages­licht oder künstlicher Beleuchtung.
Den Arbeitsbereich frei von Gegenständen (z. B. Sägeschnitt-Teilen) – Stolpergefahr.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per­sonen und deren Eigentum verantwortlich.
10.1.1 Bediener
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Wenn Sie zum ersten Mal mit einer Kettensä­ge arbeiten: Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem anderen Fachkundigen den Um­gang mit der Kettensäge erklären, oder besu­chen Sie einen Lehrgang.
469861_a 17
DE
Wer mit der Kettensäge arbeitet, muss aus­geruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einer Kettensäge möglich ist.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen. Ab-
hängig davon, wie das Elektrowerkzeug ein­gesetzt wird, können die tatsächlichen Vibra­tionswerte von den in den Technischen Da­ten angegebenen Werten abweichen. Be­rücksichtigen Sie dabei den gesamten Ar­beitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
Maximale Handhabungsdauer und Ar­beitspausen über den Schwingungswert ermitteln.
10.1.2 Betriebszeiten
Beachten Sie die landesspezifischen Bestimmun­gen für die Betriebszeiten von Kettensägen. Die Betriebszeiten von Kettensägen können durch nationale und lokale Vorschriften begrenzt sein.
10.1.3 Arbeiten mit der Kettensäge
WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen.
Wenn eine unvollständig montierte Ket­tensäge benutzt wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
Benutzen Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig montiert wurde.
Vor jeder Benutzung eine Sichtkon­trolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutz­ten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein.
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unbeabsich-
tigt startende Kettensäge
Eine unbeabsichtigt startende Kettensä­ge kann zu schweren Verletzungen füh­ren. Entfernen Sie deshalb den Akku bei:
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbei­ten
Arbeiten an der Schneidgarnitur
Verlassen der Kettensäge
Transport
Aufbewahrung
Wartungs- und Reparaturarbeiten
Gefahr
Niemals alleine arbeiten.
Immer einen Verbandskasten für eventuelle Unfälle bereithalten.
Vermeiden Sie die Berührung von Metallge­genständen, die sich in der Erde befinden oder mit dieser elektrisch leitend verbunden sind.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus:
Schutzhelm
Gehörschutz (z. B. Gehörschutzkapseln), besonders bei einer täglichen Arbeitszeit von über 2,5 Stunden
Schutzbrille oder Gesichtsschutz des Schutzhelmes
Schutzhose mit Schnittschutzeinlage
Feste Arbeitshandschuhe
Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle und Stahlkappe
Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe ver­wenden, da eine sichere Handhabung so nicht mehr möglich ist.
Beim Standortwechsel Motor ausschalten und Kettenschutz aufstecken.
Auf nichtbenutzte Kettensägen immer den Kettenschutz aufstecken und den Akku ent­fernen.
Kettensäge nur in ausgeschaltetem Zustand ablegen.
Die Kettensäge nicht zum Hebeln oder Be­wegen von Holz einsetzen.
Stämme, die stärker als die Schwertlänge sind, dürfen nur von Fachpersonal gesägt werden.
18 CS 36 Li
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik
Nur die laufende Sägekette zum Schnitt an­setzen, niemals mit aufgesetzter Sägekette die Kettensäge einschalten.
Darauf achten, dass kein Sägekettenöl ins Erdreich gelangt.
Sägearbeiten nicht bei Regen, Schnee oder Sturm durchführen.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie­mals außer Kraft setzen.
10.1.4 Rückschlaggefahr
GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag
(Kickback)!
Durch einen Rückschlag (Kickback) der Kettensäge kann der Bediener lebensge­fährlich verletzt werden.
Halten Sie die untenstehenden Maß­nahmen zur Vermeidung eines Rück­schlags unbedingt ein!
Sägegut auf Fremdkörper (Nägel, Metall …) untersuchen und entfernen.
Kettensäge nur beidhändig bedienen.
Beim Arbeiten mit der Kettensäge nicht zu weit vorbeugen.
Niemals mehrere Äste auf einmal absägen.
Nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette arbeiten.
Kettensäge niemals mit gestreckten Armen betreiben.
Mit laufender Sägekette den Schnitt begin­nen und nur mit Vollgas sägen.
Nicht mit der Führungsschienenspitze sägen.
Führungsschienenspitze immer im Auge be­halten.
Beim Fortsetzen begonnener Schnitte mit er­höhter Vorsicht arbeiten.
Beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen mit erhöhter Vorsicht arbeiten.
Nicht auf einer Leiter stehend oder über Schulterhöhe sägen.
Krallenanschlag für eine erhöhte Stabilität beim Sägen nutzen.
Beim Sägen auf einen festen Stand achten.
Hauptsächlich mit der Unterseite des Schwertes sägen. Beim Sägen mit der Ober­seite des Schwertes mit erhöhter Vorsicht ar­beiten.
Kettensäge nur bei laufender Sägekette aus dem Schnitt nehmen.

10.2 Bäume fällen

Bevor mit den Fällarbeiten begonnen werden kann, müssen folgende Maßnahmen durchge­führt werden.
Sicherstellen, dass sich keine anderen Per­sonen, Tiere oder Gegenstände im Gefah­renbereich befinden.
Der Sicherheitsabstand zwischen anderen Arbeitsplätzen oder Gegenständen soll min­destens 2½ Baumlängen betragen.
Achten Sie auch auf Versorgungsleitungen und fremdes Eigentum. Benachrichtigen Sie gegebenenfalls das Energieversorgungsun­ternehmen oder den Eigentümer.
Die Fallrichtung des Baumes beurteilen. Für die Fallrichtung des Baumes entscheiden mit:
Natürliche Neigung des Baumes
Höhe des Baumes
Einseitige Astbildung
Ebene oder Hanglage
Asymmetrischer Wuchs, Holzschäden
Windrichtung und Windgeschwindigkeit
Schneelast
Bei Hanglage immer oberhalb des zu fällen­den Baums arbeiten.
Sicherstellen, dass sich in dem vorher festge­legten Rückweichweg keine Hindernisse be­finden. Der Rückweichweg soll ca. 45° schräg rückwärts der Fallrichtung verlaufen (17).
Der Stamm muss frei von Gestrüpp, Ästen und Fremdkörpern (z. B. Schmutz, Steine, lo­se Rinde, Nägel, Klammern, Draht usw.) sein.
Es sind zwei Kerbschnitte und ein Fällschnitt zu setzen um einen Baum zu fällen.
1. Bei Fäll- und Ablängschnitten den Krallenan­schlag sicher am zu schneidenden Holz an­bringen.
2. Die Fallkerbe (18/C) zuerst waagerecht, dann schräg von oben in einem Winkel von min­destens 45° einsägen. Dadurch wird das Ein­klemmen der Kettensäge beim Setzen des zweiten Kerbschnittes vermieden. Die Fall­kerbe muss möglichst nah am Boden und in
469861_a 19
DE
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik
der gewünschten Fallrichtung (18/E) ange­bracht werden. Die Kerbtiefe soll ca. 1/4 des Stammdurchmessers betragen.
3. Den Fällschnitt (18/D) gegenüber der Fallker­be exakt waagerecht einsägen. Der Fäll­schnitt muss in einer Höhe von 3-5 cm über dem waagerechten Kerbschnitt eingeschnit­ten werden.
4. Den Fällschnitt (18/D) so tief einsägen, dass eine Bruchleiste (18/F) von mindestens 1/10 des Stammdurchmessers zwischen Fallkerbe (18/C) und Fällschnitt (18/D) stehen bleibt. Diese Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Bei Annäherung des Fällschnitts (18/D) an die Bruchleiste (18/F) sollte der Baum zu fal­len beginnen. Fällt der Baum während der Sägearbeit:
Fällt der Baum möglicherweise in die falsche Richtung oder neigt sich zurück und klemmt die Kettensäge ein, den Fäll­schnitt unterbrechen. Zum Öffnen des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile eintrei­ben.
Kettensäge sofort aus dem Schnitt zie­hen, abschalten und ablegen.
In den Rückweichbereich gehen.
Auf herunterfallende Äste und Zweige achten.
5. Bleibt der Baum stehen, diesen durch Eintrei­ben von Keilen in den Fällschnitt kontrolliert zu Fall bringen.
6. Nach Beenden der Sägearbeit sofort den Ge­hörschutz abnehmen und auf Signale oder Warnrufe achten.
HINWEIS
Es dürfen nur Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwendet werden.
GEFAHR! Lebensgefahr durch fallenden Baum!
Ist ein Zurückweichen beim Fallen eines Baumes nicht möglich, kann es zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod kommen!
Erst mit der Fällarbeit beginnen, wenn ein hindernisfreies Zurückwei­chen von dem zu fällenden Baum ge­währleistet ist.
GEFAHR! Lebensgefahr durch unkontrolliert fal-
lenden Baum!
Unkontrolliert fallende Bäume können schwerste Verletzungen bis hin zum Tod verursachen!
Um das kontrollierte Fallen eines Baumes zu garantieren, eine Bruch­leiste zwischen der Fallkerbe und dem Fällschnitt stehen lassen, die ca. 1/10 des Stammdurchmessers beträgt.
Bei Wind keine Fällarbeiten durch­führen.

10.3 Entasten

Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beach­ten:
Die Kettensäge während der Arbeit am Baumstamm abstützen.
Größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen (19).
Kleinere Äste mit einem Schnitt trennen.
Auf unter Spannung stehende Äste achten und diese von unten nach oben durchsägen, um ein Festklemmen der Kettensäge zu ver­meiden (19).
Freihängende Äste nicht von unten absägen.
Einstech-, Längs- und Herzschnitte sollten nur von erfahrenen oder geschulten Perso­nen durchgeführt werden (18).

10.4 Baum ablängen

Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beach­ten:
Bei Hanglage immer oberhalb des Baum­stammes arbeiten, da der Baumstamm weg­rollen kann (19).
Kettensäge so führen, dass sich kein Körper­teil im verlängerten Schwenkbereich der Sä­gekette befindet.
Den Krallenanschlag direkt neben der Schnittkante ansetzen und die Kettensäge um diesen Punkt drehen lassen. Am Ende des Schnitts keinen Druck ausüben.
Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt.
Nach Beenden des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor Sie die Ket­tensäge entfernen.
20 CS 36 Li
Transport
Den Motor der Kettensäge immer ausschal­ten, bevor Sie zum nächsten Baum gehen.
Gesamte Länge des Baumstammes liegt gleich­mäßig auf:
Baumstamm von oben her durchsägen und nicht in den Boden sägen (20).
Baumstamm liegt an einem Ende auf:
Um ein Einklemmen der Kettensäge und das Splittern des Holzes zu vermeiden, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von unten her sä­gen, dann den Rest von oben auf Höhe des
unteren Schnitts durchsägen (10). Baumstamm liegt an beiden Enden auf: Um ein Einklemmen der Kettensäge und das
Splittern des Holzes zu vermeiden, erst 1/3 des Stammdurchmessers von oben her sägen, dann den Rest von unten auf Höhe des oberen Schnitts durchsägen (11).
GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag
(Kickback)!
Durch einen Rückschlag (Kickback) des Geräts kann der Bediener lebensgefähr­lich verletzt werden.
Halten Sie die Maßnahmen zur Ver­meidung eines Rückschlags unbe­dingt ein!

10.5 Schnittholz ablängen (12)

Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beach­ten:
Sichere Schneidauflage verwenden (Säge-
bock, Keile, Balken).
Auf sicheren Stand und die gleichmäßige
Verteilung des Körpergewichts achten.
Rundhölzer gegen Verdrehen sichern.
Nur die laufende Sägekette zum Schnitt an-
setzen. Niemals mit aufgesetzter Sägekette
die Kettensäge einschalten.
Das Holz nicht mit dem Fuß oder durch eine
andere Person festhalten lassen.

11 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Kettensäge ausschalten
2. Kettenschutz aufstecken
3. Akku entfernen Tragen Sie die Kettensäge nur am Bügelgriff.
Das Kettenschwert zeigt dabei nach hinten.
WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen.
Eine laufende Sägekette kann beim Transport zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tode führen.
Niemals die Kettensäge mit laufender Sägekette tragen und transportieren.
Führen Sie vor dem Transport die o.g. Maßnahmen durch.
In Fahrzeugen: Sichern Sie die Kettensäge ge­gen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kettenöl.

12 WARTUNG UND PFLEGE

Die Kettensäge entspricht allen einschlägigen Si­cherheitsnormen. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter ausschließli­cher Verwendung von Original-Ersatzteilen vor­genommen werden.
Nach jedem Gebrauch Kettensäge auf Ver­schleiß überprüfen und gegebenenfalls be­schädigte
Bauteile ersetzen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen. Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen und dabei keine Reinigungs- bzw. Lösungs­mittel verwenden.
Kühlluftschlitze reinigen, wenn sie zugesetzt sind.
Kettensäge nicht mit Wasser abspritzen und keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatz­teile verwenden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unbeabsich-
tigt startende Kettensäge
Eine unbeabsichtigt startende Kettensä­ge kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
Entfernen Sie vor allen Wartungs­und Pflegearbeiten den Akku.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.

12.1 Sägekette schärfen (13)

Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten. Starke körperliche Beanspruchung, schlechtes Schnittergebnis und ein hoher Ketten­verschleiß sind die Folge.
469861_a 21
DE
Wartung und Pflege
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Sägekette!
Die scharfen Kanten der Sägekette kön­nen schwere Schnittwunden verursa­chen.
Tragen Sie beim Nachschärfen der Sägekette Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Für den unerfahrenen Benutzer von Ket­tensägen wird empfohlen, die Sägekette von einem Fachmann des Kundendiens­tes schärfen zu lassen.
Um ein optimales Schneidergebnis zu erhalten, muss die Sägekette in regelmäßigen Abständen nachgeschliffen werden.
Eine richtig geschärfte Sägekette vermindert die Rückschlaggefahr und beugt hohem Verschleiß vor.
Die Sägekette muss nachgeschliffen werden, wenn beim Schneiden Sägemehl entsteht oder die Säge nur schwer durch das Holz geht. Eine scharfe Sägekette erzeugt große und lange Spä­ne.
1. Die Kettensäge ausschalten und den Akku entfernen.
2. Die Kettenspannung prüfen und gegebenen­falls nachstellen.
3. Zum Schärfen nur geeignetes Werkzeug ver­wenden: Kettenfeile Rund Ø = 4,0 mm, Fei­lenführung, Kettenmesslehre. Diese Werkzeuge sind im Fachhandel erhält­lich.
4. Die einzelnen Kettenglieder bestehen aus ei­nem Sägeglied (13/3), Sägezahn (13/1) und einer Begrenzungsvorrichtung (13/2).
5. Die Feile mit leichtem Druck und senkrecht (13) von der Innenseite zur Außenseite des Schneidzahns führen. Um die Feile richtig zu handhaben, hilft eine Feilenführung. Es ge­nügen 2 – 3 Feilenstriche.
6. Beim Schärfen die Winkel (13) am Schneid­zahn und die Höhe der Begrenzungsvorrich­tung (13/2) zur Schneide einhalten. Darauf achten, dass nach dem Schärfen alle Schneidzähne der Kette gleich lang und breit sind.
7. Bei Verwendung der vorgeschriebenen Werkzeuge und bei richtiger Handhabung werden die vorgeschriebenen Werte der Win­kel automatisch erzeugt. Die Werte können mit einer Kettenmesslehre überprüft werden.
8. Am Schluss den vorderen Teil der Begren­zungsvorrichtung (13/2) leicht abrunden.
Die Sägekette häufig schärfen und dabei wenig Material abtragen. Nach 3- bis 4-mal eigenem Schärfen die Sägekette von einer Fachwerkstatt nachschärfen lassen. Dabei wird auch der Tie­fenbegrenzer nachgeschliffen.
Die Sägekette austauschen, sobald die minimale Länge der Schneidzähne von 4 mm (13) erreicht ist.
ACHTUNG! Maschinenschäden durch unsachge-
mäßes Schärfen!
Ungleiche Schneidzähne verursachen einen rauen Kettenlauf bis hin zum Ket­tenriss! Nach dem Schärfen müssen alle Schneidzähne gleich lang und breit sein.
Schärfen Sie die Sägekette sachge­mäß!
GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag
(Kickback)!
Durch einen Rückschlag (Kickback) der Kettensäge kann der Bediener lebensge­fährlich verletzt werden.
Schärfen Sie die Sägekette sachge­mäß!
22 CS 36 Li
Lagerung

12.2 Kettenrad-Innenraum reinigen

Die Kettensäge nach jedem Gebrauch gründlich reinigen.
1. Akku entnehmen und die Kettensäge auf ei­ne stabile Unterlage legen.
2. Zahnradabdeckung abschrauben.
3. Innenraum mit einem geeigneten Pinsel reini­gen.
4. Sägekette abnehmen und Führungsschiene herausnehmen.
5. Schienennut und Öleintrittsbohrung reinigen.

12.3 Schnellspanneinrichtung umbauen (16)

1. Führungsschiene (16/1) abnehmen.
2. Kreuzschlitzschraube (16/3) herausdrehen und Adapterblech mit Spannhaken (16/2) von der Führungsschiene lösen.
3. Führungsschiene um die Längsachse wen­den.
4. Adapterblech mit Spannhaken wieder auf der Führungsschiene anbringen und mit der Kreuzschlitzschraube wieder fixieren.
5. Führungsschiene wieder montieren, siehe
Kapitel 7.1 "Führungsschiene montieren (05,
06)", Seite13.
12.4 Führungsschiene prüfen, wenden und
fetten (14, 15)
Führungsschiene prüfen: Führungsschiene regelmäßig auf Beschädigun-
gen überprüfen. Gegebenenfalls überstehenden Grat (14) entfernen.
Führungsschiene wenden: Um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden,
muss die Führungsschiene nach jedem Ketten­schärfen und Kettenwechsel gewendet werden.
1. Schnellspanneinrichtung an der Führungs­schiene umbauen, siehe Kapitel 12.3
"Schnellspanneinrichtung umbauen (16)", Seite23.
2. Führungsschiene wenden.
Führungsschiene fetten:
1. Schienennut (14/1) und Öleintrittsbohrung (14/2) sorgfältig reinigen.
2. Schmierbohrung (15/1) von beiden Seiten sorgfältig reinigen.
3. Mit einer geeigneten Fettpresse nacheinan­der auf beiden Seiten so viel Fett einpressen, bis das Fett an den Spitzen des Sternrades gleichmäßig austritt. Sternrad dabei immer wieder drehen.

13 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch die Kettensäge gründlich reinigen. An einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Bei Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Die Kettensäge ausschalten und den Akku entfernen.
Öltank für das Sägekettenöl entleeren.
Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
Kettensäge gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung der Ketten-
säge
Eingetrocknetes/verklebtes Sägekettenöl kann bei längerer Lagerung zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpum­pe führen.
Das Sägekettenöl vor jeder längeren Lagerung aus der Kettensäge entfer­nen.

14 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronikaltgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
469861_a 23
DE
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge­trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie bitte die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Hilfe bei Störungen
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

15 HILFE BEI STÖRUNGEN

Störung Mögliche Ur-
Motor läuft nicht.
Keine Ketten­schmie­rung
sache
Keine Akku­spannung vor­handen.
Überlastschutz hat abgeschal­tet.
Kettenbremse ausgelöst.
Öltank ist leer. Öltank auf Beschä-
Führungs­schiene ist verschmutzt.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Beseitigung
Stromversorgung von Elektrofach­kraft prüfen lassen.
Warten, bis der Überlastschutz die Stromversorgung wiederherstellt.
Kettenbremse ent­riegeln.
digungen überprü­fen.
Ölstand überprüfen und ggf. Sägeket­tenöl einfüllen.
Öleintrittsbohrung und Ölführungsnut reinigen.
24 CS 36 Li
Technische Daten

16 TECHNISCHE DATEN

Art.-Nr. 113 365
Akku-Typ Li-Ion (36V / 4,0Ah)
Leerlaufgeschwindigkeit 17 m/s
Betriebsgeschwindigkeit 16m/s
Länge – Führungsschiene (OREGON) ca. 350mm
Nutzbare Sägelänge 265 mm
Sägekette (OREGON) 91P045X
Treibgliedstärke 1,27 mm
Teilung – Kettenrad 3/8“
Kettenbremse Ja
(elektrisch, PCB und Bremsstange)
Kettennachlaufzeit (DIN EN 60745-2-15 19.103 und 19.104)
Kettennachlaufzeit (DIN EN 50144-2-15:2001 18.104)
Aktivierung der Kette zweifach
Volumen-Kettenöltank 0,180 l
Nettogewicht ohne Kette und Führungsschiene 3,9 kg
Nettogewicht mit Kette und Führungsschiene (ohne Schwertschutz)
Überlastschutz Nein
Schallleistungspegel LWA (2000/14/EG) gemessen / garan­tiert
Schalldruckpegel LPA (k=2,5dB(A)) 91,5dB(A)
max. Schwingungsbeschleunigung vorne / hinten ahw (k=1,5 m/s²)
Die angegebenen Werte sind nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und können ver­wendet werden, um verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Voraus einschätzen zu können.
+/-0,7 m/s
max. 0,15s
max. 2s
4,45kg
(PCB im Akku)
101 / 105 dB(A)
3,193 / 3,159 m/s²
469861_a 25
DE
xxxxxx (x)
Garantie

17 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Bedienungsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind

18 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Akku-Kettensäge
Seriennummer
G4124126
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Typ
CS 36 Li
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 101 dB(a) / 105 dB(A)
EG-Baumuster-Prüf-Nr.
(2006/42/EG Anhang IX) BM 50359218 0001
26 CS 36 Li
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
Benannte Stelle
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Germany
No. 0197
Harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015
Kötz, 2016-12-01
Wolfgang Hergeth Managing Director

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these instructions for use ..................................................................................................... 29
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 29
2 Product description ......................................................................................................................... 29
2.1 Scope of supply ..................................................................................................................... 29
2.2 Symbols on the appliance .....................................................................................................29
2.3 Safety and protective devices ............................................................................................... 30
2.4 Overload protection ...............................................................................................................30
2.5 Switch-on protection .............................................................................................................. 30
2.6 Chain brake ...........................................................................................................................30
2.7 Designated use ..................................................................................................................... 30
3 Product overview (01)..................................................................................................................... 30
4 General power tool safety warnings (IEC 60745-1)........................................................................ 31
4.1 Work area safety ...................................................................................................................31
4.2 Electrical safety .....................................................................................................................31
4.3 Personal safety...................................................................................................................... 31
4.4 Power tool use and care........................................................................................................ 31
4.5 Battery tool use and care ...................................................................................................... 32
4.6 Service .................................................................................................................................. 32
5 Chain saw safety warnings (EN 60745 part 2-13) ..........................................................................32
6 Causes and operator prevention of kickback (EN 60745 part 2-13)............................................... 33
7 Installation....................................................................................................................................... 33
7.1 Installing the guide rail (05, 06) ............................................................................................. 33
7.2 Installing the saw chain (05, 06) ............................................................................................ 33
7.3 Tightening the saw chain (05, 07) ......................................................................................... 34
8 Start-up ........................................................................................................................................... 34
8.1 Charging the rechargeable battery (02) ................................................................................ 34
8.2 Inserting the rechargeable battery (03/A) .............................................................................. 34
8.3 Pulling out the rechargeable battery (03/B) ........................................................................... 34
8.4 Checking the chain tension ...................................................................................................34
8.5 Testing the function of the chain brake ................................................................................. 35
8.6 Function test of the chain brake with the engine switched off (08)........................................ 35
8.7 Function test of the chain brake with the motor switched on (08) ......................................... 35
8.8 Filling saw chain oil (09) ........................................................................................................35
469861_a 27
GB
9 Operation ........................................................................................................................................ 36
9.1 Determining the charge status of the rechargeable battery (04) ...........................................36
9.2 Charge status displays on the rechargeable battery .............................................................36
9.3 Check the saw chain oil......................................................................................................... 36
9.4 Testing the chain brake .........................................................................................................36
9.5 Switching the engine on and off ............................................................................................37
10 Working behaviour and working technique..................................................................................... 37
10.1 Safety instructions for work ................................................................................................... 37
10.1.1 Operator ..................................................................................................................37
10.1.2 Operating times ....................................................................................................... 38
10.1.3 Working with the chain saw..................................................................................... 38
10.1.4 Danger of kickback.................................................................................................. 38
10.2 Felling trees ........................................................................................................................... 39
10.3 Branch lopping ...................................................................................................................... 40
10.4 Cross-cutting .........................................................................................................................40
10.5 Cutting converted timber (12) ................................................................................................ 40
11 Transport ........................................................................................................................................ 41
12 Maintenance and care ....................................................................................................................41
12.1 Sharpening the saw chain (13).............................................................................................. 41
12.2 Cleaning the chain sprocket interior ......................................................................................42
12.3 Changing over the quick-tension chain wheel (16) ............................................................... 42
12.4 Checking, turning and greasing the guide rail (14, 15).......................................................... 42
13 Storage ...........................................................................................................................................42
14 Disposal .......................................................................................................................................... 43
15 Help in case of malfunction............................................................................................................. 44
16 Technical data ................................................................................................................................ 45
17 Guarantee....................................................................................................................................... 46
18 EU declaration of conformity........................................................................................................... 46
Translation of the original instructions for use
28 CS 36 Li

About these instructions for use

1 ABOUT THESE INSTRUCTIONS FOR
USE
It is essential to carefully read through these instructions for use before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these instructions for use so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these instructions for use.
Comply with the safety and warning informa­tion in these instructions for use.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situ­ation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate in­jury if not avoided.
IMPORTANT! Danger of damaging the chain saw
and rechargeable battery
If the chain saw is operated with an un­suitable rechargeable battery, this can lead to damage to the chain saw and to the rechargeable battery.
Only operate the chain saw with a suitable rechargeable battery from a capacity of 4Ah.
For charging the rechargeable battery, the char­ging unit "C05-4230" (art. no. 113281) is re­quired.
NOTE
You will find further information in the fol­lowing operating instructions:
"Li-Ion rechargeable battery 36 V, 4 Ah, B05-3640" (doc. no. 441630)
"Charging unit C05-4230 for li-ion re­chargeable battery 36 V, 4 Ah" (doc. no. 441633)

2.2 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand-op­erated electric chain saw that is operated with a rechargeable battery.

2.1 Scope of supply

The battery chain saw is intended to operate with rechargeable batteries of the EnergyFlex family from a capacity of 4Ah ("Li-ion rechargeable bat­tery 36 V, 4 Ah, B05-3640" (art. no. 113280)).
469861_a 29
Danger of kickback!
Do not operate the chain saw with one hand!
Do not use in the rain! Protect against moisture!
Wear a protective helmet, ear de­fenders and eye protection!
Wear protective gloves!
GB
Symbol Meaning
Wear sturdy shoes!
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Always operate the chain saw with both hands!

2.3 Safety and protective devices

WARNING! Danger of serious injury from manipu-
lated safety and protective devices
As a result of manipulated safety and protective devices, serious injury can oc­cur when working with the chain saw.
Never deactivate safety and protect­ive devices.
Only work with the chain saw if all safety and protective devices func­tion correctly.

2.4 Overload protection

The chain saw is equipped with an overload pro­tection which switches off in case of overload.
After a cooling-down phase, the chain saw can be switched on again.

2.5 Switch-on protection

If the operator applies the throttle quickly several times in succession, the chain saw switches off for a few seconds to protect the electronics and the saw chain. In this case, wait until the chain saw can be switched on again.

2.6 Chain brake

The chain saw has a manual chain brake that is triggered by the hand guard, for example if kick­back occurs. When the chain brake is triggered, the saw chain is abruptly stopped and the engine switched off.

2.7 Designated use

The chain saw is exclusively designed for do­mestic, DIY and gardening applications. In this sector, the chain saw can be used for light wood sawing work, e.g. for:
Product overview (01)
Cutting up timber
Pruning hedgerows
Sawing firewood
Because of the electrical drive, the rechargeable battery-chain saw can be used not only on open ground but also in closed rooms for sawing wood. Any application not in accordance with the applic­ation described here shall be regarded as mis­use.
The chain saw must not be used in the commer­cial sector.
CAUTION! Danger of injury due to non-desig-
nated use!
If wood or other substances embedded with foreign bodies are sawn with the chain saw, injury can result.
Only use the chain saw for light wood sawing work.
Before sawing wood, check for for­eign bodies, e.g. nails, screws, fit­tings.

3 PRODUCT OVERVIEW (01)

No. Component
01/1 Saw chain
01/2 Chain bar
01/3 Quick-tension chain wheel with central
lock and rotating ring
01/4 Hand guard
01/5 Handle
01/6 Battery
01/7 Throttle lever
01/8 Locking button
01/9 Rear handle
01/10 Cover for chain sprocket
01/11 Bumper spike
01/12 Cap of the chain oil tank
01/13 Viewing aperture of the chain oil tank
30 CS 36 Li
General power tool safety warnings (IEC 60745-1)
4 GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS (IEC 60745-1)
WARNING! Danger of electric shock, fire and/or
serious injury
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Read all safety warnings and all in­structions.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
4.1 Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.

4.2 Electrical safety

Avoid body contact with earthed or groun­ded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.

4.3 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment; al­ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be­fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose cloth­ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4.4 Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor­rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign­ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
469861_a 31
GB
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop­erly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
4.5 Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, lie paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.

4.6 Service

Have your power tool serviced by a quali­fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
5 CHAIN SAW SAFETY WARNINGS (EN
60745 PART 2-13)
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operat­ing. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting any­thing. A moment of inattention while operat-
ing chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Chain saw safety warnings (EN 60745 part 2-13)
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand configuration in­creases the risk of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protec­tion. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommen­ded. Adequate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Oper­ation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or
unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental con­tact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten­sioning and changing accessories. Improp-
erly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slip-
pery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, ma-
32 CS 36 Li
Causes and operator prevention of kickback (EN 60745 part 2-13)
sonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
6 CAUSES AND OPERATOR
PREVENTION OF KICKBACK (EN 60745 PART 2-13)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fin­gers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kick­back forces. Kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent uninten-
ded tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect re-
placement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.

7 INSTALLATION

WARNING! Danger of serious injury.
If an incompletely mounted chain saw is used, serious injury can be caused.
Only use the chain saw when it has been fully mounted.
Before each use, perform a visual in­spection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn compon­ents. Safety and protective devices must be intact.
CAUTION! Danger of laceration injuries.
The sharp edges of the saw chain can cause laceration injuries when assem­bling.
Before installation, remove the re­chargeable battery.
Wear safety gloves when installing the saw chain and the guide rail.

7.1 Installing the guide rail (05, 06)

1. Pull hand guard (05/1) in the direction of the handle (05/A) in order to release the chain brake.
2. Turn the central lock (05/2) anti clockwise and remove together with the cover (05/3).
3. Set the guide rail (06/1) on the guide pin (06/2) and push so far back that the saw chain can be mounted.

7.2 Installing the saw chain (05, 06)

1. Place the saw chain on the chain sprocket (06/3) and in the groove of the chain bar (06/1).
2. Guide the saw chain around the reversing sprocket of the chain bar. The saw chain must hang down slightly on the underside of the chain bar.
3. Put the cover (05/3) and tighten the central lock (05/2) slightly.
469861_a 33
GB
Start-up

7.3 Tightening the saw chain (05, 07)

NOTE
The saw chain has been tensioned cor­rectly when:
It is in contact with the underside of the chain bar and can be pulled through by hand.
It can be lifted by 3 – 4 mm in the middle of the chain bar.
1. Check the seat of the saw chain so that it sits correctly on the chain sprocket and in the chain bar.
2. Turn the rotating ring (05/4) towards the cover (05/3) so that the two triangles face each other (05/B).
3. Put on the cover (07/1) and turn the central lock (07/2) clockwise. Do not tighten the cent­ral lock fully or turn back by one turn.
4. Turn the rotating ring (07/3) clockwise until the saw chain has been tensioned correctly as described above.
5. Turn the central lock (07/2) clockwise until it is fixed in place.

8 START-UP

DANGER! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury.
Lack of knowledge of the safety instruc­tions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal in­jury.
Read and follow all safety instruc­tions and instructions for use in these operating instructions as well the op­erating instructions which are re­ferred to before you start using the chain saw.
WARNING! Danger of serious injury.
Serious injury can be caused if there are damaged components on the chain saw.
Before each use, perform a visual in­spection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn compon­ents. Safety and protective devices must be intact.

8.1 Charging the rechargeable battery (02)

The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before us­ing it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
NOTE
For detailed information, heed the separ­ate operating instructions for the re­chargeable battery and for the charging unit.

8.2 Inserting the rechargeable battery (03/A)

1. Push the rechargeable battery (03/1) into the rechargeable battery slot (03/2) from above until it engages.
8.3

Pulling out the rechargeable battery (03/B)

1. Press and hold the unlock button (03/3) on the rechargeable battery (03/1).
2. Pull out the rechargeable battery (03/1).

8.4 Checking the chain tension

Frequently check the chain tension, because new saw chains stretch.
At operating temperature, the saw chain stretches and hangs down.
NOTE
The saw chain has been tensioned cor­rectly when:
It is in contact with the underside of the chain bar and can be pulled through by hand.
It can be lifted by 3 – 4 mm in the middle of the chain bar.
CAUTION! Danger of injury due to the saw chain
jumping off!
An insufficiently tensioned saw chain can jump off during operation and lead to in­jury.
Frequently check the chain tension. The chain tension is too low if the drive links come out of the groove on the underside of the chain bar.
Re-tension the saw chain properly if the chain tension is too low.
34 CS 36 Li
Start-up

8.5 Testing the function of the chain brake

The chain saw has a manual chain brake that is triggered by the hand guard, for example if kick­back occurs.
When the chain brake is triggered, the saw chain is abruptly stopped and the engine switched off.
DANGER! Danger of fatal injury as a result of
negligent handling!
Extremely serious injury and even fatal injury can be caused as a result of care­less and unexpected movements of the chain saw.
Pay attention to safety and work with a high level of concentration when using the chain saw.
Do not press any switch when releas­ing the chain brake.
WARNING! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury due to a de­fective chain brake
Extremely serious injury and even fatal injury of the operator can be caused if the chain brake does not function, e.g. due to kickback by the running saw chain.
Check the chain brake each time be­fore starting work.
Do not switch the chain saw on if the chain brake is defective. in this case, have the chain saw checked in a cus­tomer service workshop.

8.6 Function test of the chain brake with the engine switched off (08)

1. To switch off the chain brake, pull (08/A) the
hand guard (08/1) in the direction of the handle (08/2). The saw chain can be pulled through by hand.
2. Push the hand guard (08/1) forwards (08/B)
to switch on the chain brake. It must not be possible to pull the saw chain through.

8.7 Function test of the chain brake with the motor switched on (08)

NOTE
Release the chain brake each time be­fore switching on the chain saw.
1. Hold the chain saw securely and firmly by the handle and hand grip.
2. Release the chain brake.
3. Switch on the engine.
4. Push the hand guard (08/1) forwards (08/B). The saw chain and engine must stop immedi­ately.

8.8 Filling saw chain oil (09)

IMPORTANT! Danger of damaging the chain saw
The chain saw will be severely damaged if there is too little or even no saw chain oil in the tank or it has dried/is sticky. Dried/sticky saw chain oil can lead to damage to oil-channelling components or the oil pump.
Damage also occurs if used oil is used. The use of used oil leads to environ­mental damage!
For start-up work, fill saw chain oil into the tank.
Do not use any used oil!
Each time before changing the re­chargeable battery at the latest, fill the tank with saw chain oil again.
The saw chain and the chain bar are continu­ously supplied with oil during operation by means of an automatic oiler system. The saw chain oil protects against corrosion and premature wear. There must always be sufficient saw chain oil in the tank to lubricate the saw chain sufficiently.
To lubricate the saw chain and the chain bar, only use environmentally friendly, biodegradable, high-quality saw chain oil. This oil must be trans­ported and stored in approved and appropriately labelled containers.
Each time before starting work or changing the rechargeable battery, check the oil level and re­plenish the saw chain oil if necessary:
1. Check the oil level in the viewing aperture of the tank (09/1). It must always be possible to see oil. The minimum and the maximum oil level must not be exceeded.
2. Refill saw chain oil via the filler neck (09/2) if necessary.
469861_a 35
GB
Operation

9 OPERATION

DANGER! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury.
Lack of knowledge of the safety instruc­tions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal in­jury.
Read and follow all safety instruc­tions and instructions for use in these operating instructions as well the op­erating instructions which are re­ferred to before you start using the chain saw.
Comply with working time regulations in force in your country.
Grip the rear saw grip firmly with your right hand (right-handed operator) and the front grip with your left hand, and hold them tightly.
Do not release the grips for as long as the engine is running.
Do not use the chain saw if you are:
Tired
Unwell
Under the influence of alcohol, medicines and drugs

9.1 Determining the charge status of the rechargeable battery (04)

There is a control panel with a pushbutton (04/1) and LED charge status displays (04/2 to 04/5) on the front of the rechargeable battery.
1. Press the pushbutton (04/1).
The charge status displays light according to the charge status of the rechargeable battery.
2. To identify the charge status, see section see
chapter 9.2 "Charge status displays on the rechargeable battery", page36.

9.2 Charge status displays on the rechargeable battery

Lighting LEDs Charge status of the re-
Green (04/2) The rechargeable battery is
Green (04/3) and (04/4)
chargeable battery
fully charged.
Rechargeable battery is charged to over 50%.
Lighting LEDs Charge status of the re-
Green (04/4) Rechargeable battery is
Red (04/5) The rechargeable battery is

9.3 Check the saw chain oil

Procedure see chapter 8.8 "Filling saw chain oil (09)", page35.
IMPORTANT! Danger of damaging the chain saw
The chain saw will be severely damaged if there is too little or even no saw chain oil in the tank or it has dried/is sticky. Dried/sticky saw chain oil can lead to damage to oil-channelling components or the oil pump.
Damage also occurs if used oil is used. The use of used oil leads to environ­mental damage!

9.4 Testing the chain brake

Procedure see chapter 8.5 "Testing the function of the chain brake", page35.
WARNING! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury due to a de­fective chain brake
Extremely serious injury and even fatal injury of the operator can be caused if the chain brake does not function, e.g. due to kickback by the running saw chain.
chargeable battery
charged to less than 50%.
fully discharged or the re­chargeable battery has been overheated/undercooled.
Each time before starting work, check that enough saw chain oil is present in the tank.
If the oil level is low, refill saw chain oil.
Do not use any used oil!
Check the chain brake each time be­fore starting work.
Do not switch the chain saw on if the chain brake is defective. in this case, have the chain saw checked in a cus­tomer service workshop.
36 CS 36 Li

Working behaviour and working technique

9.5 Switching the engine on and off

CAUTION! Danger of hearing impairment!
The operation of the chain saw causes intense noise that can cause hearing impairment.
During work with the chain saw, wear ear defenders.
NOTE
Release the chain brake each time be­fore switching on the chain saw.
Switching on the engine:
1. Release the chain brake.
2. Press and hold locking button (14/1) with your thumb.
3. Press and hold the on/off switch (14/2).
4. Release the locking button (14/1). It is not ne­cessary to keep the locking button pressed once the chain saw has started. The locking button is intended to prevent inadvertent starting of the chain saw.
Switching off the engine:
1. Release the on/off switch (14/2).
10 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
NOTE
Courses in the use of chain saws and techniques for felling trees are regularly held by various forestry organisations.
DANGER! Danger of fatal injury due to inad-
equate technical knowledge!
Inadequate technical knowledge can res­ult in extremely serious up to fatal injury!
Only trained and experienced people are allowed to fell trees and lop branches.
DANGER! Danger of fatal injury from splintered
wood!
Wood chips caught up in the chain can cause extremely serious and even fatal injury!
Remove loose chips and wood splin­ters from the part to be sawn.
10.1 Safety instructions for work
Observe country-specific safety regulations, e.g. from the relevant trade associations, so­cial security systems, authorities for industrial safety.
Only work in sufficient daylight or artificial lighting.
Keep the working area free from objects (e. g. off-cuts) – danger of stumbling.
The user is responsible for accidents in­volving other people and their property.
10.1.1 Operator
Young people under 16 years of age and people who do not know the instructions for use are not allowed to use the appliance.
If you are working with a chain saw for the first time: Have the salesperson or another expert explain the operation of the chain saw, or attend a course.
To operate the chain saw, you must be res­ted and in good physical and mental health. If you must not exert yourself for health reas­ons, ask your doctor whether it is possible to work with this chain saw.
Take measures to protect yourself against vibration loads. The actual vibration values
may differ from the values specified in the technical data, depending on what the elec­trical tool is used for. In doing so, take ac­count of the entire working process, i.e. also times during which the electrical tool is oper­ating without load, or is switched off. Suitable measures include regular maintenance and care of the electrical tool and the tool attach­ments, keeping your hands warm, taking reg­ular breaks, and planning the working se­quences effectively.
Determine the maximum handling period and set breaks in the work according to the vibration value.
469861_a 37
GB
10.1.2 Operating times
Heed the country-specific regulations for the op­erating times of chain saws. The operating times of chain saws can be limited by national and local regulations.
10.1.3 Working with the chain saw
WARNING! Danger of serious injury.
If an incompletely mounted chain saw is used, serious injury can be caused.
Only use the chain saw when it has been fully mounted.
Before each use, perform a visual in­spection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn compon­ents. Safety and protective devices must be intact.
WARNING! Risk of injury due to chain saw start-
ing inadvertently
A chain saw that starts inadvertently can lead to serious injury. Therefore, remove the rechargeable battery during:
Testing, adjustment work, and clean­ing work
Work on the cutting equipment
Leaving the chain saw
Transport
Storage
Maintenance and repair work
Danger
Never work alone.
Always keep a first-aid kit to hand in case of accidents.
Avoid touching metal objects in the ground or which are conductively connected to the ground.
The personal protective equipment com­prises:
Protective helmet
Hearing protection (e.g. ear protectors, especially when working for than 2.5 hours a day)
Protective glasses or a face visor incor­porated in the protective helmet
Working behaviour and working technique
Protective trousers with cut protection in­lay
Sturdy working gloves
Safety boots with high-grip sole and steel toe caps
Do not use the chain saw above shoulder height, since safe handling is no longer pos­sible in this way.
When changing position, switch off the en­gine and put on the chain guard.
When chain saws are not in use, always put on the chain guard and remove the re­chargeable battery.
Switch the chain saw off before putting it down.
Do not use the chain saw for levering or mov­ing wood.
Only specialist personnel are allowed to saw trunks that are thicker than the length of the chain bar.
Only start the cut once the saw chain is run­ning, never switch on the chain saw already in the kerf.
Make sure that no saw chain oil gets onto the ground.
Do not undertake sawing work in rain, snow, or stormy weather.
Never disable safety and protective devices.
10.1.4 Danger of kickback
DANGER! Danger of fatal injury due to kickback!
The operator can be fatally injured by kickback of the chain saw.
It is essential to comply with the measures stated here in order to avoid any kickback!
Inspect the material to be sawn for foreign bodies (nails, metal, etc.) and remove them.
Only operate the chain saw with both hands.
Do not bend too far forward when working with the chain saw.
Never cut off several branches at once.
Do not work unless the saw chain is correctly sharpened and tensioned.
Never operate the chain saw with your out­stretched arms.
Start the cut with the saw chain running, and only saw at full speed.
38 CS 36 Li
Working behaviour and working technique
Do not saw with the tip of the chain bar.
Always keep the tip of the chain bar in sight.
Work with increased caution when continuing cuts that have already been started.
Work with increased caution when cutting un­dergrowth and young trees.
Do not saw when standing on a ladder or above shoulder height.
Use the bumper spike for increased stability when sawing.
Make sure you are standing securely when sawing.
Chiefly saw with the underside of the bar. Work with increased caution when sawing with the top of the bar.
Do not remove the chain saw from the cut unless the saw chain is running.

10.2 Felling trees

Take the following measures before starting felling work.
Make sure that no other people, animals or objects are in the danger area.
The safe distance from other workplaces or objects should be at least 2½ tree lengths.
Watch out for power lines and other people's property. If necessary, notify the power sup­ply company or the property owner.
Judge the falling direction of the tree. Factors influencing the falling direction of the tree:
Natural lean of the tree
Height of the tree
Branches growing on one side
Level ground or slope
Asymmetrical growth, wood damage
Wind direction and wind speed
Snow load
When working on a slope, always work uphill of the tree to be felled.
Establish your escape route in advance, and make sure that there are no obstacles in the way. The escape route should be at an angle of approx. 45° backwards from the falling dir­ection (17).
The trunk must be free from growth, branches and foreign bodies (e.g. dirt, stones, loose bark, nails, staples, wire, etc.).
Make two undercuts and one back cut in order to fell a tree.
1. During back cuts and cross-cuts, place the bumper spike firmly against the wood to be cut.
2. Saw the first undercut (18/C) horizontally, then the second undercut at an angle of at least 45° from above. This prevents the chain saw becoming trapped when you make the second undercut. The undercut must be as close as possible to the ground and in the re­quired felling direction (18/E). The depth of the undercut should be about 1/4 of the dia­meter of the trunk.
3. Cut the back cut (18/D) exactly horizontally opposite to the undercut. The back cut must be made 3-5 cm above the horizontal under­cut.
4. Saw in the back cut (18/D) sufficiently deep so that a bridge (18/F) of at least 1/10 the trunk diameter remains between the undercut (18/C) and the back cut (18/D). This bridge prevents the tree from twisting and falling in the wrong direction. The tree should start to fall when the back cut (18/D) approaches the bridge (18/F). If the tree falls whilst you are sawing:
Interrupt the back cut if the tree does fall in the wrong direction or leans back and traps the chain saw. To open the cut and fell the tree, drive in wedges in the direc­tion of the required felling line.
Immediately pull the chain saw from the cut, switch it off and put it down.
Walk away in the direction of the escape route.
Watch out for falling branches and twigs.
5. If the tree remains standing, drive wedges into the back cut in order to cause it to fall in a controlled way.
6. At the end of sawing work, immediately re­move your ear defenders and listen out for signals or warning calls.
NOTE
Only use wedges made from wood, plastic or aluminium.
469861_a 39
GB
DANGER! Danger of fatal injury from a falling
tree!
Having no escape route when felling a tree represents a danger of serious and even fatal injury!
Do not start the felling work until you are sure there is an unobstructed es­cape route away from the tree to be felled.
DANGER! Danger of fatal injury from an uncon-
trollably falling tree!
Uncontrolled falling trees can lead to ex­tremely serious and even fatal injury!
In order to guarantee controlled felling of a tree, leave a bridge between the undercut and the back cut. The length of this bridge should be approx. 1/10 of the trunk dia­meter.
Do not carry out any felling work in windy conditions.

10.3 Branch lopping

Heed the following points during this work:
Support the chain saw against the tree trunk during the work.
In the preliminary phase, leave larger, down­ward-pointing branches that are supporting the tree (19).
Cut off smaller branches with one cut.
Pay attention to branches under tension, and saw through these from underneath upwards in order to avoid the chain saw becoming trapped (19).
Do not saw off free-hanging branches from underneath.
Only experienced or trained people should make plunge cuts, longitudinal cuts and bor­ing cuts (18).

10.4 Cross-cutting

Heed the following points during this work:
When working on a slope, always stand uphill from the tree trunk, because it could roll away (19).
Guide the chain saw so that there is no part of your body in the extended sweep arc of the saw chain.
Working behaviour and working technique
Position the bumper spike directly adjacent to the cut edge and allow the chain saw to pivot about this point. Do not exert any pressure at the end of the cut.
Make sure that the saw chain does not touch the ground.
At the end of the cut, wait for the saw chain to come to a halt before you remove the chain saw.
Always switch off the engine of the chain saw before you go to the next tree.
The entire length of the tree trunk is in contact with the ground:
Saw through the tree trunk from above, without cutting into the ground (20).
Tree trunk is lying raised at one end:
To prevent the chain saw becoming trapped and the wood splintering, first saw through 1/3 of the trunk diameter from below, then saw through the remainder from above, down
as far as the cut made from underneath (10). Tree trunk is lying raised at both ends: To prevent the chain saw becoming trapped and
the wood splintering, first saw through 1/3 of the trunk diameter from above, then saw through the remainder from underneath, up as far as the cut made from above (11).
DANGER! Danger of fatal injury due to kickback!
The operator can be fatally injured by kickback of the appliance.
It is essential to comply with the measures in order to avoid any kick­back.

10.5 Cutting converted timber (12)

Heed the following points during this work:
Use a secure cutting surface (sawing trestle,
wedges, beams).
Make sure you are standing securely and
that your bodyweight is evenly distributed.
Secure logs to prevent them twisting.
Only start the cut once the saw chain is run-
ning. Never switch on the chain saw already
in the kerf.
Do not secure the wood with your foot and do
not get another person to hold it.
40 CS 36 Li
Transport

11 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following meas­ures:
1. Switch off the chain saw
2. Put on the chain guard
3. Remove the battery Only carry the chain saw using the handle. When
doing so, the chain bar must point downwards.
WARNING! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury.
During transport, a running saw chain can lead to extremely serious and even fatal injury.
Never carry and transport the chain saw with the saw chain running.
Before transporting, carry out the measures mentioned above.
In vehicles: Secure the chain saw against tipping over, damage and leakage of chain oil.

12 MAINTENANCE AND CARE

The chain saw complies with all relevant safety standards. Repairs are only allowed to be per­formed by qualified specialists, and with the ex­clusive use of genuine spare parts.
After each use, check the chain saw for wear and renew any damaged
components.
Do not get the machine wet or expose it to moisture. Clean plastic parts with a cloth and do not use any cleaning agents or solvents.
Clean the cooling air slots if they are blocked.
Do not spray the chain saw not with water and do not use a high-pressure cleaner.
Only use spare parts specified by the manu­facturer.
WARNING! Risk of injury due to chain saw being
started inadvertently
A chain saw that is started inadvertently can lead to serious injury.
Before all maintenance and care work, remove the rechargeable bat­tery.
Wear protective gloves.

12.1 Sharpening the saw chain (13)

Do not work with a blunt or damaged saw chain. The consequences include physical strain, a poor cutting result and high levels of chain wear.
CAUTION! Danger of injury from the saw chain!
The sharp edges of the saw chain can cause serious laceration injuries.
Wear protective gloves when re­sharpening the saw chain.
NOTE
Inexperienced chain saw operators are recommended to have the saw chain sharpened by a specialist at the cus­tomer service.
To achieve an optimum cutting result, it is neces­sary for the saw chain to be resharpened at regu­lar intervals.
A correctly sharpened saw chain reduces the danger of kickback and prevents high levels of wear.
The saw chain must be resharpened when saw­dust is produced during cutting, or if the saw has difficulty cutting through the wood. When a saw chain is sharp, it generates large and long chips.
1. Switch off the chain saw and remove the re­chargeable battery.
2. Check the chain tension and adjust it if ne­cessary.
3. Only use a suitable tool for sharpening: Round chain file Ø = 4.0 mm, file guide, chain gauge. These tools are available from specialist re­tailers.
4. The individual chain links consist of a saw link (13/3), saw tooth (13/1) and a depth lim­iter (13/2).
5. Guide the file from the inside to the outside of the cutting tooth, exerting slight pressure and holding it perpendicular (13). A file guide is helpful for handling the file correctly. 2 – 3 file strokes are sufficient.
6. When sharpening, maintain the angles (13) on the cutting tooth and the height of the depth limiter (13/2) in relation to the cutter. Make sure that all cutting teeth on the chain have equally length and width after sharpen­ing.
469861_a 41
GB
Storage
7. If using the prescribed tools and the correct handling, the specified angle values will be obtained automatically. The values can be checked with a chain gauge.
8. At the end, slightly round off the front part of the depth limiter (13/2).
Sharpen the saw chain frequently, without remov­ing much material while doing so. After sharpen­ing 3 to 4 times yourself, have the saw chain re­sharpened by a specialist workshop. This also in­volves resharpening the depth limiter.
Renew the saw chain as soon as the minimum cutting tooth length of 4 mm (13) is reached.
IMPORTANT! Damage to the machine due to incor-
rect sharpening!
Uneven cutting teeth mean that the chain runs roughly and may even break. All cutting teeth must have the same length and width after sharpening.
Sharpen the saw chain properly.
DANGER! Danger of fatal injury due to kickback!
The operator can be fatally injured by kickback of the chain saw.
Sharpen the saw chain properly.

12.2 Cleaning the chain sprocket interior

Thoroughly clean the chain saw after each use.
1. Remove the rechargeable battery and place the chain saw on a stable base.
2. Unscrew the sprocket cover.
3. Clean the inside with a suitable brush.
4. Remove the saw chain and take out the chain bar.
5. Clean the groove in the bar and the oil inlet hole.
12.3 Changing over the quick-tension chain
wheel (16)
1. Remove the guide rail (16/1).
2. Unscrew the Phillips screw (16/3) and re­lease the adapter sheet metal from the guide rail with the tensioning hook (16/2).
3. Turn the guide rail around the longitudinal axis.
4. Attach the adapter sheet metal to the chain bar with the tensioning hook again and fix in place with the Phillips screw again.
5. Mount the chain bar again, see chapter 7.1 "Installing the guide rail (05, 06)", page33.
12.4 Checking, turning and greasing the
guide rail (14, 15)
Checking the guide rail: Regularly check the guide rail for damage. Re-
move any projecting burrs (14). Turning the guide rail: The chain bar must be turned over after each
chain sharpening and chain change in order to avoid one-sided wear.
1. Change over the quick-tension chain wheel on the guide rail, see chapter 12.3 "Changing
over the quick-tension chain wheel (16)", page42.
2. Turn the guide rail.
Greasing the guide rail:
1. Carefully clean groove in bar (14/1) and oil inlet hole (14/2).
2. Carefully clean lubricating hole (15/1) from both sides.
3. Use a suitable grease gun to pump in suffi­cient grease from both sides in succession until the grease emerges evenly at the tips of the sprocket. Keep turning the sprocket when doing this.

13 STORAGE

Thoroughly clean the chain saw after each use. Store it in a dry, lockable place out of the reach of children.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Switch off the chain saw and remove the re­chargeable battery.
Empty the oil tank for the saw chain oil.
Remove the saw chain and guide rail, clean it and spray it with rust-proofing oil.
Thoroughly clean the chain saw and store it in a dry place.
IMPORTANT! Danger of damaging the chain saw
Dried/sticky saw chain oil can lead to damage to oil-channelling components or the oil pump after lengthy storage.
Remove the saw chain oil from the chain saw before each extended period of storage.
42 CS 36 Li
Disposal

14 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regu­lated by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal respons­ibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are ob­liged to take them back or offer this voluntar­ily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Dir­ective 2012/19/EU. Different provisions can apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For the safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, please follow the further information within the oper­ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the en­vironment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in the household rubbish.
In addition, if the Hg, Cd or Pb symbol is located under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal point of the common take-back sys­tem for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements only apply to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
469861_a 43
GB

15 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

Help in case of malfunction
Mal­function
Engine does not run.
No chain lubrica­tion
Possible cause
No battery voltage present.
Overload pro­tection has switched off.
Chain brake tripped.
Oil tank is empty.
Guide rail is dirty.
NOTE
For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.
Remedy
Have the power supply checked by a qualified electri­cian.
Wart until the over­load protection re­establishes the power supply.
Unlock the chain brake.
Check the oil tank for damage.
Check the oil level and top up with saw chain oil if ne­cessary.
Clean the oil entry hole and oil guide groove.
44 CS 36 Li
Technical data

16 TECHNICAL DATA

Art. no. 113 365
Type of rechargeable battery Li-Ion (36 V / 4,0 Ah)
Idling speed 17 m/s
Operating speed 16m/s
Length of chain bar (OREGON) approx. 350mm
Usable saw length 265 mm
Saw chain (OREGON) 91P045X
Drive link thickness 1.27 mm
Pitch – chain sprocket 3/8”
Chain brake Yes
(electric, PCB and brake rod)
Chain stopping time (DIN EN 60745-2-15 19.103 and 19.104)
Chain stopping time (DIN EN 50144-2-15:2001 18.104)
Chain activation double action
Volume chain oil tank 0.180 l
Net weight without chain and chain bar 3.9 kg
Net weight with chain and chain bar (without blade cover) 4.45kg
Machine overload protection Nein
(PCB in rechargeable battery)
Sound power level LWA (2000/14/EC) measured/guaran­teed
Sound pressure level LPA (k=2.5 dB(A)) 91.5 dB(A)
Max. vibration acceleration, front/rear ahw (k=1.5 m/s²)
The specified values have been established based on a standardised test process and can be used for comparing different electrical tools with one another.
In addition, these values are suitable for estimating in advance the loads to which the user is exposed due to vibration.
+/-0.7 m/s
max. 0,15s
max. 2s
101 / 105 dB(A)
3.193 / 3.159 m/s²
469861_a 45
GB
xxxxxx (x)
Guarantee

17 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are complied with
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori­ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card

18 EU DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery chain saw
Serial number
G4124126
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Type
CS 36 Li
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed 101 dB(a) / 105 dB(A)
EC type examination ap­proval No.
(2006/42/EC Annex IX) BM 50359218 0001
46 CS 36 Li
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
Named position
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg Germany
No. 0197
Harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015
Kötz, Germany 2016-12-01
Wolfgang Hergeth Managing Director

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 49
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 49
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 49
2.1 Dotazione ..............................................................................................................................49
2.2 Simboli sull'apparecchio ........................................................................................................ 49
2.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione.................................................................................. 50
2.4 Protezione da sovraccarico ...................................................................................................50
2.5 Protezione contro l’accensione ............................................................................................. 50
2.6 Freno catena .........................................................................................................................50
2.7 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................50
3 Panoramica prodotto (01) ............................................................................................................... 50
4 Istruzioni generali di sicurezza per apparecchi elettrici (IEC 60745-1)........................................... 51
4.1 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................................. 51
4.2 Sicurezza elettrica .................................................................................................................51
4.3 Sicurezza di persone ............................................................................................................. 51
4.4 Utilizzo e manipolazione di un apparecchio elettrico............................................................. 52
4.5 Utilizzo e manipolazione della batteria ..................................................................................52
4.6 Service .................................................................................................................................. 52
5 Indicazioni di sicurezza per motoseghe (EN 60745 Parte 2-13)..................................................... 52
6 Cause e prevenzione di contraccolpi (EN 60745 Teil 2-13) ........................................................... 53
7 Montaggio ....................................................................................................................................... 54
7.1 Montare la barra di guida (05, 06) .........................................................................................54
7.2 Montare la catena (05, 06) .................................................................................................... 54
7.3 Tendere la catena (05, 07) ....................................................................................................54
8 Messa in funzione........................................................................................................................... 54
8.1 Caricare la batteria (02)......................................................................................................... 55
8.2 Inserire la batteria (03/A) ....................................................................................................... 55
8.3 Estrarre la batteria (03/B) ......................................................................................................55
8.4 Controllare la tensione catena............................................................................................... 55
8.5 Controllare la funzione del freno della catena .......................................................................55
8.6 Prova di funzionamento del freno catena a motore spento (08) ........................................... 55
8.7 Prova di funzionamento del freno catena a motore acceso (08) ........................................... 55
8.8 Aggiungere olio per catena (09) ............................................................................................56
469861_a 47
IT
9 Utilizzo ............................................................................................................................................56
9.1 Determinazione dello stato di carica della batteria (04) ........................................................ 56
9.2 Indicatori dello stato di carica sulla batteria........................................................................... 56
9.3 Controllare l’olio per catena................................................................................................... 57
9.4 Controllo del freno catena ..................................................................................................... 57
9.5 Accendere e spegnere il motore ........................................................................................... 57
10 Comportamento e tecnica di lavoro ................................................................................................ 57
10.1 Indicazioni di sicurezza per il lavoro ...................................................................................... 58
10.1.1 Operatore ................................................................................................................58
10.1.2 Tempi di funzionamento .......................................................................................... 58
10.1.3 Lavori con la motosega ...........................................................................................58
10.1.4 Pericolo di contraccolpo ..........................................................................................59
10.2 Abbattere alberi .....................................................................................................................59
10.3 Sgombero dei rami ................................................................................................................60
10.4 Troncare a misura l'albero..................................................................................................... 61
10.5 Tagliare a misura i ceppi (12) ................................................................................................ 61
11 Trasporto ........................................................................................................................................ 61
12 Manutenzione e cura ......................................................................................................................61
12.1 Affilare la catena (13) ............................................................................................................ 62
12.2 Pulire il pignone - vano interno .............................................................................................. 62
12.3 Modificare il dispositivo di tensionamento rapido (16)........................................................... 63
12.4 Verificare la barra di guida, ruotare e oliare (14, 15) ............................................................. 63
13 Conservazione................................................................................................................................ 63
14 Smaltimento.................................................................................................................................... 63
15 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 64
16 Specifiche tecniche......................................................................................................................... 65
17 Garanzia .........................................................................................................................................66
18 Dichiarazione di conformità EC ...................................................................................................... 66
Traduzione del manuale per l'uso originale
48 CS 36 Li
Istruzioni per l'uso

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Prima della messa in funzione, leggere atten­tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre­supposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi­nente che ha come conseguenza la mor­te o una seria lesione se non viene evita­ta.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Le presenti istruzioni per l'uso descrivono una motosega portatile alimentata da una batteria ri­caricabile.

2.1 Dotazione

La motosega a batteria è stata progettata per il funzionamento con batterie della famiglia Energy­Flex con una capacità di 4 Ah (batteria "Li-Ion 36 V, 4 Ah, B05-3640" (Articolo n. 113280)) .
ATTENZIONE! Pericolo di danni per motosega e la
batteria
Se la sega viene utilizzata con una batte­ria non idonea, si possono causare danni alla catena e alla batteria.
Far funzionare la motosega soltanto con una batteria con capacità di 4 Ah.
Per caricare la batteria è necessario il caricabat­terie "C05-4230" (articolo n. 113281).
AVVISO
Nei manuali di istruzioni seguenti sono presenti ulteriori informazioni:
Batteria Li-Ion 36 V, 4 Ah, B05-3640 (n. doc. 441630)
Caricabatterie C05-4230 per batteria Li-Ion 36 V, 4 Ah (n. doc. 441633)

2.2 Simboli sull'apparecchio

Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.
469861_a 49
Pericolo di contraccolpo!
Non utilizzare la motosega con una sola mano!
Non utilizzare quando piove! Pro­teggere dall'umidità!
IT
Panoramica prodotto (01)
Simbolo Significato
Indossare un casco di sicurezza e protezioni per l'udito e gli occhi!
Indossare guanti di protezione!
Indossare scarpe robuste!
Prima di mettere in funzione legge­re il libretto di istruzioni!
Utilizzare sempre la motosega con due mani!

2.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione

ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni a causa di di-
spositivi di sicurezza e di protezione manipolati
A causa di dispositivi di sicurezza e di protezione manipolati quando si lavora con la motosega si possono verificare gravi lesioni.
Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e di protezione.
Lavorare con la motosega solo quan­do tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione funzionano correttamente.

2.4 Protezione da sovraccarico

La motosega è dotata di una protezione da so­vraccarico che spegne l'apparecchio in caso di sovraccarico.
Dopo una breve fase di raffreddamento, la moto­sega può essere riaccesa.

2.5 Protezione contro l’accensione

Quando l'operatore dà gas più volte in rapida successione, la motosega si spegne per alcuni secondi per proteggere l'elettronica e la catena. In questo caso, attendere fino a quando la sega può essere accesa di nuovo.

2.6 Freno catena

La motosega dispone di un freno manuale della catena che viene fatto scattare dal paramano, ad es. in caso di contraccolpo ("kickback"). In caso di scatto del freno la catena viene arrestata di colpo e il motore viene spento.

2.7 Utilizzo conforme alla destinazione

La motosega è progettata per l'uso esclusivo in ambito domestico, hobbistico e del giardinaggio. In questa zona, la motosega si può utilizzare per leggeri lavori di sega per legno, ad esempio per:
tagliare ceppi di legna
taglio di siepi
taglio di legna da ardere
Grazie al motore elettrico la motosega con batte­ria può essere utilizzata per segare il legno non solo all'aperto ma anche in ambienti chiusi. Un utilizzo diverso da quello descritto non viene con­siderato conforme alla destinazione d'uso.
La motosega non può essere utilizzata in esercizi commerciali.
CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di un uso
non conforme alla destinazione!
Se viene segato legno o altro materiale con corpi estranei con la motosega pos­sono derivare lesioni.
Utilizzare la motosega soltanto per lavori leggeri di taglio del legno.
Esaminare il legno prima di segare per verificare le presenza di corpi estranei, ad esempio chiodi, viti, rac­cordi.

3 PANORAMICA PRODOTTO (01)

N. Componente
01/1 Catena tagliente
01/2 Barra di guida
01/3 Dispositivo di bloccaggio rapido con
chiusura centrale e anello rotante
01/4 Paramano
01/5 Impugnatura a staffa
01/6 Batteria
01/7 Leva dell'acceleratore
01/8 Pulsante di bloccaggio
50 CS 36 Li

Istruzioni generali di sicurezza per apparecchi elettrici (IEC 60745-1)

N. Componente
01/9 Maniglia posteriore
01/10 Carter per pignone catena
01/11 Battuta dentata
01/12 Chiusura del serbatoio dell'olio della
catena
01/13 Finestra di ispezione del serbatoio
dell'olio della catena
4 ISTRUZIONI GENERALI DI
SICUREZZA PER APPARECCHI ELETTRICI (IEC 60745-1)
ATTENZIONE! Rischio di scosse elettriche, incendi e/
o lesioni gravi
Omissioni nel rispetto delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare folgorazione, incendio e/o gravi in­fortuni.
Leggere tutte le indicazioni di sicu­rezza e le istruzioni.
Conservare tutte le indicazioni di si­curezza e le istruzioni per futuro rife­rimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Apparecchio elettrico" si riferisce ad apparecchi elettrici collegati alla rete di alimentazione (con cavo di rete) e ad apparecchi elettrici a batteria (senza cavo di rete).

4.1 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere pulita e ben illuminata la pro­pria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono cau­sare incidenti.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione in cui so­no presenti liquidi, gas o polveri infiam­mabili. Gli apparecchi elettrici generano scin-
tille che possono innescare la polvere o i va­pori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dall'apparecchio elettri­co. In caso di deviazione si può perdere il
controllo sull'apparecchio.

4.2 Sicurezza elettrica

Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscalda­menti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un ele­vato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione.

4.3 Sicurezza di persone

Quando si lavora con un apparecchio elet­trico si raccomanda di procedere con cau­tela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un apparecchio elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medici­nali. Un momento di disattenzione durante
l'uso dell'apparecchio elettrico può avere co­me conseguenza infortuni gravi.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protetti­vi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar­pe di sicurezza antiscivolo, caschetto o prote­zione per l'udito, a seconda dell'uso dell'ap­parecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare di mettere in funzione l'apparec­chio involontariamente. Accertarsi che l'apparecchio elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di imbracciarlo o di traspor­tarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si colle­ga l'apparecchio acceso all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti.
Prima di accendere l'apparecchio elettrico rimuovere gli apparecchi di regolazione o la chiave inglese. Un apparecchio o una
chiave che si trovino in una parte rotante dell'apparecchio possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equili­brio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'apparecchio elettrico in situazioni inaspettate.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono ri­manere catturati dalle parti in movimento.
469861_a 51
IT

Indicazioni di sicurezza per motoseghe (EN 60745 Parte 2-13)

Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, accertar­si che questi siano collegati e che venga­no utilizzati correttamente. L'utilizzo di
un'aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere.

4.4 Utilizzo e manipolazione di un apparecchio elettrico

Non sovraccaricare l'apparecchio. Per la­vorare utilizzare l'apparecchio elettrico specificamente previsto. Con l'apparecchio
elettrico giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un appa-
recchio elettrico che non è più possibile ac­cendere o spegnere è pericoloso e deve es­sere riparato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuo­vere la batteria prima di effettuare impo­stazioni dell'apparecchio, di sostituire ac­cessori oppure di riporre l'apparecchio.
Questa misura precauzionale previene l'avvio involontario dell'apparecchio elettrico.
Conservare gli apparecchi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare l'apparecchio a persone che non ne conoscano l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli apparecchi elettrici. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si bloccano, se ci so­no parti rotte o danneggiate che compro­mettono il funzionamento dell'apparec­chio elettrico. Prima di utilizzare l'appa­recchio far riparare le parti danneggiate.
Molti incidenti hanno la propria causa in ap­parecchi elettrici sottoposti a una scarsa ma­nutenzione.
Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio sottoposti a una cura
meticolosa con bordi taglienti affilati si incep­pano meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare apparecchi elettrici, accessori, apparecchi a innesto, ecc. in base a que­ste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di apparecchi
elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.

4.5 Utilizzo e manipolazione della batteria

Ricaricare la batteria solo con il caricabat­terie specificato dal produttore. Rischio di
incendio se per il caricabatterie progettato per un tipo specifico di batteria viene caricato un tipo di batteria diverso.
Utilizzare il caricabatterie soltanto con la batteria prevista. Pericolo di lesioni o incen-
dio in caso di utilizzo di una batteria diversa.
Tenere lontana la batteria carica e non usata da oggetti metallici per non corto­circuitare i contatti (ad es. graffette per uf­ficio, monete, chiavi, aghi, viti). Un corto-
circuito può provocare ustioni o incendi.
In caso di uso improprio e di batteria dan­neggiata, possono fuoriuscire vapori e li­quido elettrolita. Evitare il contatto con vapori e liquido elettrolita. Aerare il locale in modo adeguato. In caso di contatto con liquido elettrolita lavarsi accuratamente. Se il liquido elettrolita viene a contatto con gli occhi, risciacquare abbondante­mente e consultare un medico. Il liquido
elettrolita fuoriuscito può causare irritazioni della pelle oppure ustioni.

4.6 Service

Far riparare l'apparecchio elettrico solo da personale tecnico qualificato e con ricam­bi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico ri­manga inalterata.
5 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER
MOTOSEGHE (EN 60745 PARTE 2-13)
Mentre la motosega è in funzione, tenere tutte le parti del corpo lontano dalla cate­na. Accertarsi che prima dell'avviamento della motosega la catena non si trovi in contatto con nulla. Lavorando con una mo-
tosega basta un momento di disattenzione perché parte dell'abbigliamento o del corpo rimangano catturate nella catena.
Trattenere la motosega sempre con la ma­no destra per la maniglia posteriore e la mano sinistra per la maniglia anteriore.
Trattenere la motosega in modo opposto a quello descritto aumenta il rischio di infortuni ed è da evitare.
Afferrare sempre l'apparecchio elettrico per le superfici isolate dell'impugnatura poiché la catena potrebbe entrare in con­tatto con il cavo di alimentazione. Il contat-
52 CS 36 Li

Cause e prevenzione di contraccolpi (EN 60745 Teil 2-13)

to della catena con un conduttore in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche dell'apparecchio e causare un fenomeno di folgorazione.
Indossare occhiali protettivi e protezione per l'udito. Si raccomanda un ulteriore equipaggiamento protettivo per testa, ma­ni, gambe e piedi. L'abbigliamento protettivo
adatto riduce il pericolo di infortuni dovuti a materiale vangante in trucioli e al contatto fortuito con la catena.
Non lavorare con la motosega stando su un albero. L’utilizzo su di un albero dà luogo
al pericolo di infortuni.
Assicurarsi sempre di assumere una posi­zione stabile ed utilizzare la motosega so­lo se ci si trova su un terreno solido, sicu­ro e in piano. Sottofondi scivolosi o instabili,
come su una scala, possono portare alla per­dita dell'equilibrio o alla perdita del controllo sulla motosega.
Se si taglia un ramo che si trova in tensio­ne ricordare che può produrre un effetto frusta. Se la tensione nelle fibre di legno non
viene controllata, il ramo in tensione può col­pire l'operatore e/o togliere il controllo sulla motosega.
Prestare particolare cautela durante il ta­glio di sottobosco e alberi giovani. Il mate-
riale sottile può rimanere catturato nella cate­na e urtarla oppure comprometterne l'equili­brio.
Trasportare la motosega per la maniglia anteriore da spenta, con la catena rivolta lontano dal corpo. Per il trasporto o il ri­messaggio della motosega applicare sem­pre la protezione di sicurezza. Una mani-
polazione attenta della motosega riduce l'eventualità di un contatto involontario con la catena tagliente in funzione.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la tensione della catena e la sostituzione degli accessori. Una catena tesa o lubrifica-
ta in modo scorretto può strapparsi oppure aumentare il rischio di contraccolpo.
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie. Maniglie sporche
di grasso o di olio risultano scivolose e porta­no alla perdita del controllo.
Segare solo legno. Non utilizzare la moto­sega per lavori a cui non è destinata. Esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiali edili
che non siano fatti di legno. L'uso della
motosega per lavori non conformi alla desti­nazione può causare situazioni pericolose.
6 CAUSE E PREVENZIONE DI
CONTRACCOLPI (EN 60745
PARTE
2-13)
Il contraccolpo può verificarsi se la punta della barra di guida tocca un oggetto o se il legno si piega e la catena tagliente rimane bloccata nel taglio.
Un contatto con la punta della barra in alcuni casi può comportare una reazione inattesa all'indietro in cui la barra di guida viene spinta verso l'alto e in direzione dell'operatore.
Il bloccaggio della catena tagliente sul bordo su­periore della barra di guida può sbalzare rapida­mente la barra in direzione dell'operatore.
Ciascuna di queste reazioni può comportare che si perda il controllo sulla motosega e che si pos­sano anche subire lesioni gravi. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza integrati nella motosega. Come utenti di una motosega è opportuno adottare diversi provvedimenti per po­ter lavorare senza incidenti e infortuni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso sba­gliato o errato dell'utensile elettrico. Può essere prevenuto mediante misure precauzionali adatte, come descritto di seguito:
Trattenere la sega saldamente con entram­be le mani, racchiudendo le maniglie della motosega tra pollice e dita. Portare corpo e braccia in una posizione in cui si sia in grado di resistere alla forza del contrac­colpo. Se vengono adottate la giuste contro-
misure l'operatore è in grado di resistere alle forze del contraccolpo. Mai lasciare andare la motosega.
Evitare posture anomale e non svolgere operazioni di segatura oltre il livello delle spalle.
In questo modo si evita un contatto involontario con la punta della barra e si con­sente un migliore controllo della motosega in situazioni inattese.
Utilizzare sempre le barra di ricambio e le catene per sega prescritte dal costruttore.
Barre di ricambio e catene errate possono portare allo strappo della catena e/o a con­traccolpi.
Attenersi alle istruzioni del costruttore per l'affilatura e la manutenzione della catena tagliente. Limitatori di profondità troppo bas-
si aumentano la tendenza al contraccolpo.
469861_a 53
IT
Montaggio

7 MONTAGGIO

ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni.
Se si utilizza una motosega montata in modo incompleto, si possono causare le­sioni gravi.
Utilizzare la motosega solo quando è stato completamente montata.
Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la cate­na è completa e non contiene com­ponenti danneggiati o usurati. I di­spositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri.
CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio.
I bordi taglienti della catena possono causare lesioni da taglio in fase di mon­taggio.
Rimuovere la batteria prima del mon­taggio.
In fase di montaggio della catena e della di guida indossare guanti di si­curezza.

7.1 Montare la barra di guida (05, 06)

1. Tirare il paramano (05/1) in direzione dell’im­pugnatura (05/A) per sbloccare il freno della catena.
2. Girare la chiusura centrale (05/2) in senso antiorario e rimuoverla con il coperchio (05/3).
3. Applicare la barra di guida (06/1) sui perni di guida (06/2) e far scorrere indietro per con­sentire il montaggio della catena.

7.2 Montare la catena (05, 06)

1. Inserire la catena sul pignone (06/3) e nella scanalatura della barra di guida (06/1).
2. Condurre la catena attorno alla stella di rinvio della barra di guida. La catena deve pendere leggermente sul lato inferiore della barra di guida.
3. Riposizionare il coperchio (05/3) e stringere leggermente la chiusura centrale (05/2).

7.3 Tendere la catena (05, 07)

AVVISO
La catena della motosega è correttamen­te tesa quando:
appoggia sul lato inferiore della barra e consente di essere tirata a mano.
consente di essere sollevata di 3-4 mm a metà della barra.
1. Controllare la sede della catena in modo che appoggi correttamente sul pignone e nella barra di guida.
2. Girare l’anello rotante (05/4) sul coperchio (05/3) facendo trovare i due triangoli l’uno di fronte all'altro (05/B).
3. Riposizionare il coperchio (07/1) e girare la chiusura centrale (07/2) in senso orario. Non stringere la chiusura centrale completamente oppure tornare indietro di un giro.
4. Girare l’anello rotante (07/3) in senso orario fino a quando la catena, come descritto so­pra, è ben tesa.
5. Girare la chiusura centrale (07/2) in senso orario fino a quando è fissata.

8 MESSA IN FUNZIONE

PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime.
La mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare inci­denti gravissimi e anche fatali.
Leggere e osservare tutte le istruzio­ni di sicurezza e di utilizzo del pre­sente manuale e le istruzioni operati­ve prima di utilizzare la motosega!
ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni.
Se sono presenti componenti usurati nel­la motosega, si possono causare lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la cate­na è completa e non contiene com­ponenti danneggiati o usurati. I di­spositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri.
54 CS 36 Li
Messa in funzione

8.1 Caricare la batteria (02)

La batteria è parzialmente carica. Caricare com­pletamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
AVVISO
Tenere presente le informazioni detta­gliate contenute nei manuali separati sul­la batteria e sul caricabatterie.

8.2 Inserire la batteria (03/A)

1. Inserire la batteria (03/1) da sopra nel poz­zetto batteria (03/2) finché non si blocca.

8.3 Estrarre la batteria (03/B)

1. Premere l'interruttore di sblocco (03/3) sulla batteria (03/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (03/1).

8.4 Controllare la tensione catena

Controllare spesso la tensione della catena dal momento che da nuova tende ad allungarsi.
Alla temperatura d'esercizio la catena della moto­sega si allunga e pende.
AVVISO
La catena della motosega è correttamen­te tesa quando:
appoggia sul lato inferiore della barra e consente di essere tirata a mano.
consente di essere sollevata di 3-4 mm a metà della barra.
CAUTELA! Pericolo di infortuni dovuto a possibili
salti della catena!
Una catena allentata può saltare fuori du­rante il funzionamento causando lesioni.
Controllare spesso la tensione cate­na. La tensione della catena è insuffi­ciente se le maglie motrici sporgono dalla scanalatura sul lato inferiore della barra di guida.
Tendere la catena correttamente quando la tensione della catena è troppo bassa.

8.5 Controllare la funzione del freno della catena

La motosega dispone di un freno manuale della catena che viene fatto scattare dal paramano, ad es. in caso di contraccolpo ("kickback").
In caso di scatto del freno la catena viene arre­stata di colpo e il motore viene spento.
PERICOLO! Pericolo di morte in caso di utilizzo
negligente!
A causa di movimenti incauti e imprevisti della motosega si possono causare lesio­ni gravi o anche fatali.
Lavorare con la motosega con con­sapevolezza e con la massima con­centrazione.
Quando si sblocca il freno della cate­na non premere nessun interruttore.
ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime a causa di freno catena di­fettoso.
Se il freno catena non funziona, ad esempio in caso di contraccolpo (kick­back) della catena in movimento si pos­sono causare lesioni gravi e persino la morte dell'operatore.
Controllare il freno catena prima di iniziare il lavoro.
Non attivare la motosega se il freno catena è difettoso. In questo caso la­sciare la motosega in un’officina del servizio assistenza per le verifiche.

8.6 Prova di funzionamento del freno catena a motore spento (08)

1. Per disattivare il freno della catena, premere
(08/A) il paramano (08/1) in direzione dell'im­pugnatura (08/2). La catena può essere tirata manualmente.
2. Per attivare il freno della catena, premere
(08/B) in avanti il paramano (08/1). La catena della motosega non deve lasciarsi tirare.

8.7 Prova di funzionamento del freno catena a motore acceso (08)

AVVISO
Prima di ogni attivazione della motosega, sbloccare il freno della catena.
469861_a 55
IT
Utilizzo
1. Impugnare la motosega in modo sicuro e ben saldo per la staffa e l'impugnatura.
2. Allentare il freno catena.
3. Accendere il motore.
4. Premere il paramano (08/1) in avanti (08/B). Catena e motore devono arrivare immediata­mente all'arresto.

8.8 Aggiungere olio per catena (09)

ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della mo-
tosega
La catena viene seriamente danneggiata in caso di olio assente o insufficiente nel serbatoio o se questo è asciutto/incollato. Se l'olio per catena è asciutto/fa aderen­za può causare danni alle condutture e alla pompa.
Il danno si verifica anche quando si utiliz­za olio usato. L'uso di olio usato compor­ta inquinamento ambientale!
Rabboccare l'olio catena nel serbato­io per la messa in servizio.
Non utilizzare olio usato!
A ogni cambio batteria rabboccare nuovamente il serbatoio con olio ca­tena.
Mentre sono in funzione la catena e la barra ven­gono alimentate continuamente di olio mediante un sistema di lubrificazione automatico. L'olio protegge la catena dalla corrosione e dall'usura prematura. Per una corretta lubrificazione della catena nel serbatoio deve sempre essere pre­sente olio per catena a sufficienza.
Per la lubrificazione della catena e della barra uti­lizzare solo olio di qualità biodegradabile a basso impatto ambientale; inoltre, trasportare e stocca­re solo in contenitori appositamente contraddi­stinti.
Prima di ogni utilizzo e a ogni cambio batteria controllare il livello dell'olio e rabboccare l'olio ca­tena, se necessario:
1. Controllare il livello dell'olio nella finestra di ispezione del serbatoio (09/1). L’olio deve es­sere sempre visibile. Non deve essere supe­rata la distanza minima e massima.
2. Rabboccare l’olio attraverso il tappo di riem­pimento (09/2), se necessario.

9 UTILIZZO

PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime.
La mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare inci­denti gravissimi e anche fatali.
Leggere e osservare tutte le istruzio­ni di sicurezza e di utilizzo del pre­sente manuale e le istruzioni operati­ve prima di utilizzare la motosega!
Attenersi alle disposizioni specifiche del pae­se per quanto riguarda i tempi operativi.
Afferrare saldamente e trattenere l'impugna­tura posteriore con la mano destra (per per­sone destre) e l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
Fintanto che il motore è in funzione non la­sciare andare le impugnature.
Non utilizzare la motosega in caso di:
Stanchezza
Malessere
Effetto di alcool, farmaci o droghe

9.1 Determinazione dello stato di carica della batteria (04)

Sul lato anteriore della batteria si trova un pan­nello di comando con un pulsante (04/1) e con in­dicatori dello stati di carica LED (da 04/2 a 04/5).
1. Premere il pulsante (04/1).
Gli indicatori dello stato di carica si accendo­no in funzione dello stato di carica della bat­teria.
2. Rilevare lo stato di carica della batteria, ve-
dere capitolo 9.2 "Indicatori dello stato di ca- rica sulla batteria", pagina56.

9.2 Indicatori dello stato di carica sulla batteria

LED accesi Stato di carica della batteria
verde (04/2) la batteria è completamente
verde (04/3) e (04/4)
verde (04/4) La batteria è carica per meno
caricata.
La batteria è carica oltre il 50%.
del 50%.
56 CS 36 Li

Comportamento e tecnica di lavoro

LED accesi Stato di carica della batteria
rosso (04/5) La batteria è completamente

9.3 Controllare l’olio per catena

Procedimento vedere capitolo 8.8 "Aggiungere olio per catena (09)", pagina56.
ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della mo-
tosega
La catena viene seriamente danneggiata in caso di olio assente o insufficiente nel serbatoio o se questo è asciutto/incollato. Se l'olio per catena è asciutto/fa aderen­za può causare danni alle condutture e alla pompa.
Il danno si verifica anche quando si utiliz­za olio usato. L'uso di olio usato compor­ta inquinamento ambientale!

9.4 Controllo del freno catena

Procedimento vedere capitolo 8.5 "Controllare la funzione del freno della catena", pagina55.
ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime a causa di freno catena di­fettoso.
Se il freno catena non funziona, ad esempio in caso di contraccolpo (kick­back) della catena in movimento si pos­sono causare lesioni gravi e persino la morte dell'operatore.
scarica o la batteria è stata surriscaldata/troppo raffred­data.
Prima di iniziare a lavorare, controlla­re se nel serbatoio è presente olio per catena a sufficienza.
In caso di livello basso rabboccare l’olio.
Non utilizzare olio usato!
Controllare il freno catena prima di iniziare il lavoro.
Non attivare la motosega se il freno catena è difettoso. In questo caso la­sciare la motosega in un’officina del servizio assistenza per le verifiche.

9.5 Accendere e spegnere il motore

CAUTELA! Pericolo di danni all’udito!
Azionando la motosega si crea un forte rumore che può causare danni all'udito.
Indossare protezioni per le orecchie quando si lavora con la motosega.
AVVISO
Prima di ogni attivazione della motosega, sbloccare il freno della catena.
Accendere il motore:
1. Allentare il freno catena.
2. Premere il tasto di blocco (14/1) con il pollice e tenerlo premuto.
3. Premere l'interruttore On/Off (14/2) e tenerlo premuto.
4. Rilasciare il tasto di blocco (14/1). Non è ne­cessario tenere premuto il tasto di blocco do­po l'avviamento della motosega. in quanto serve a prevenire un avviamento involontario della motosega.
Spegnere il motore:
1. Rilasciare l'interruttore On/Off (14/2).
10 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO
AVVISO
Le associazioni professionali agricole propongono regolarmente corsi per l'uso delle seghe a catena e corsi di abbatti­mento alberi.
PERICOLO! Pericolo fatale per mancanza di cono-
scenze tecniche!
Conoscenze tecniche insufficienti posso­no causare infortuni gravissimi o anche fatali!
Solo persone addestrate ed esperte possono abbattere e sramare alberi.
469861_a 57
IT
Comportamento e tecnica di lavoro
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a legno
scheggiato!
I trucioli di legno strappati possono cau­sare lesioni gravissime, anche fatali!
Rimuovere trucioli e schegge di le­gno sciolti dalla parte da segare.

10.1 Indicazioni di sicurezza per il lavoro

Rispettare le norme di sicurezza specifiche del paese, ad esempio delle associazioni professionali, dei fondi sociali, delle autorità in materia di protezione del lavoro.
Lavorare solo in presenza di luce diurna o il­luminazione artificiale sufficiente.
Tenere lo spazio di lavoro libero da oggetti (ad es. pezzi di segato e altri oggetti ). Peri­colo di inciampo.
L'utilizzatore è responsabile di incidenti che coinvolgano altre persone e oggetti di loro proprietà.
10.1.1 Operatore
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di 16 anni o persone che non abbiano letto il manuale d'uso.
Se si sta lavorando per la prima volta con la motosega: Chiedere al venditore o altra per­sona esperta come gestire la motosega, in al­ternativa seguire un corso di addestramento.
Tutti coloro che lavorano con la motosega devono essere riposati, sani e in buona for­ma. Chi non può fare sforzi per motivi di salu­te dovrebbe chiedere a un medico se è pos­sibile lavorare con questa motosega.
Adottare misure per proteggersi dalle sol­lecitazioni da vibrazione. A seconda di come
viene utilizzato l'apparecchio elettrico, i valori di vibrazione effettivi possono discostarsi dai valori indicati nella scheda tecnica. Nel far questo tenere in considerazione l'intero ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in cui l'appa­recchio elettrico lavora senza carico oppure è spento. Misure adeguate includono, tra l'altro, una manutenzione e cura regolari dell'appa­recchio elettrico e dei relativi accessori, tenere calde le mani, pause regolari e una buona pia­nificazione dei processi di lavoro.
Determinare la durata massima di lavoro e le pause attraverso il valore delle vibra­zioni.
10.1.2 Tempi di funzionamento
Tenere presenti i regolamenti specifici del paese in merito ai tempi di funzionamento delle motose­ghe. I tempi di funzionamento delle motoseghe possono essere limitati da norme nazionali e lo­cali.
10.1.3 Lavori con la motosega
ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni.
Se si utilizza una motosega montata in modo incompleto, si possono causare le­sioni gravi.
Utilizzare la motosega solo quando è stato completamente montata.
Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la cate­na è completa e non contiene com­ponenti danneggiati o usurati. I di­spositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni da motosega avviata
accidentalmente
La motosega avviata accidentalmente può causare lesioni gravi. Rimuovere la batteria nei seguenti casi:
Lavori di controllo, regolazione e puli­zia
Lavori sul gruppo di taglio
Quando si lascia la motosega
Trasporto
Stoccaggio
Lavori di manutenzione e riparazione
Pericolo
Non lavorare mai da soli.
Tenere sempre pronta una valigetta di pronto soccorso per eventuali incidenti.
Evitare di venire in contatto con oggetti me­tallici interrati oppure che presentino un colle­gamento sotto tensione con tali oggetti.
L'apparecchatura di protezione individuale è costituita da:
casco
protezione dell'udito (ad es. cuffie antiru­more), soprattutto quando il tempo di la­voro supera 2,5 ore
58 CS 36 Li
Comportamento e tecnica di lavoro
occhiali protettivi o protezione per il viso del casco
pantaloni antinfortunistici con inserto anti­taglio
guanti da lavoro resistenti
calzature antinfortunistiche con suola an­tiscivolo e puntale d'acciaio
Non utilizzare la motosega a un'altezza supe­riore a quella delle spalle, diversamente non è possibile garantire una gestione sicura dell'apparecchio.
Quando si cambia sede, spegnere il motore e applicare la protezione per la catena.
Se la motosega non viene utilizzata, inserire sempre la protezione catena e rimuovere la batteria.
Deporre la motosega solo una volta spenta.
Non utilizzare la motosega per sollevare o spostare del legno.
I rami più spessi della lunghezza della barra possono essere segati solo da personale tec­nico.
Iniziare il taglio solo a motosega in funzione; non accendere mai la motosega con la lama appoggiata.
Assicurarsi che l'olio della catena non vada a impregnare il suolo.
Non svolgere lavori con la motosega in caso di pioggia, neve o temporale.
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
10.1.4 Pericolo di contraccolpo
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a contraccol-
po (kickback)!
Il contraccolpo (kickback) della motosega può ferire gravemente l'operatore.
Osservare le misure seguenti per evi­tare il contraccolpo.
verificare che il materiale da segare non con­tenga corpi estranei (chiodi, metallo…) ed eventualmente rimuoverli.
Utilizzare la motosega sempre con entrambe le mani.
Lavorando con la motosega non piegarsi troppo in avanti.
Non segare mai più rami tutti in una volta.
Lavorare solo con una catena correttamente affilata e tesa.
Non utilizzare mai la motosega tenendo le braccia distese.
Iniziare il taglio con la catena in funzione e segare solo quando l'apparecchio raggiunge il pieno regime.
Non segare con la punta della barra di guida.
Tenere sempre sott'occhio la punta della bar­ra di guida.
Se si proseguono tagli già iniziati lavorare con la massima cautela.
Tagliando sottobosco e alberi giovani lavora­re con grande cautela.
Non utilizzare la motosega stando su una scala o oltre l'altezza delle spalle.
Per una maggiore stabilità, durante il lavoro con la motosega utilizzare la battuta dentata.
Mentre si utilizza la motosega accertarsi di mantenere la massima stabilità.
In generale segare con il lato inferiore della barra. Se si sega con il lato superiore della barra lavorare con la massima cautela.
Togliere la motosega dal solco solo a catena in funzione.

10.2 Abbattere alberi

Prima di iniziare i lavori di abbattimento è neces­sario adottare i seguenti provvedimenti.
Assicurarsi che nella zona di pericolo non siano presenti altre persone, animali o cose.
La distanza di sicurezza dalle altre postazioni di lavoro od oggetti deve corrispondere ad al­meno 2,5 volte la lunghezza dell'albero.
Prestare attenzione anche alle linee di ali­mentazione e alla proprietà di terzi. Eventual­mente informare le aziende di erogazione dell'energia o i proprietari.
Valutare la direzione di caduta dell'albero. Per la direzione di caduta dell'albero risultano decisivi:
l'inclinazione naturale dell'albero
l'altezza dell'albero
la formazione unilaterale di rami
la posizione in piano o in pendenza
crescita asimmetrica, danni al legno
direzione e velocità del vento
carico di neve
In caso di pendenza, lavorare sempre al di sopra dell'albero da abbattere.
469861_a 59
IT
Comportamento e tecnica di lavoro
Assicurarsi che nel percorso di emergenza precedentemente definito non siano presenti ostacoli. Il percorso di emergenza deve cor­rere di circa 45° obliquo all'indietro rispetto la senso di caduta (17).
Il tronco deve essere esente da sterpaglia, rami e corpi estranei (es. sporcizia, pietre, corteccia semistaccata, chiodi, graffe, filo metallico, ecc.).
Per abbattere un albero è necessario definire due intagli a cuneo e un taglio di abbattimento.
1. Per i tagli di abbattimento e ridimensiona­mento applicare la battuta dentata in sicurez­za al legno da tagliare.
2. Praticare la tacca direzionale (18/C) dappri­ma in orizzontale, poi obliqua da sopra ad un angolo di almeno 45°. In questo modo si evi­ta che la motosega rimanga bloccata al mo­mento di effettuare il secondo intaglio a cu­neo. La tacca direzionale deve essere prati­cata il più vicino possibile al terreno e nella posizione in cui si desidera che l'albero cada (18/E). La profondità della tacca deve corri­spondere a circa 1/4 del diametro del tronco.
3. Praticare il taglio di abbattimento (18/D) esat­tamente orizzontale rispetto alla tacca dire­zionale. Il taglio di abbattimento deve essere praticato a un'altezza di 3-5 cm sopra all'inta­glio a cuneo orizzontale.
4. Praticare il taglio di abbattimento (18/D) a una profondità tale che possa rimanere una striscia di legno-cerniera (18/F) di almeno 1/10 del diametro del tronco tra la tacca dire­zionale (18/C) e il taglio di abbattimento (18/ D). Il legno-cerniera impedisce che l'albero si giri e cada nella direzione sbagliata. Mano a mano che il taglio di abbattimento (18/D) si avvicina alla cerniera (18/F) l'albero dovreb­be cominciare a cadere. Se l'albero cade durante il lavoro di segatura:
Se dovesse capitare che l'albero cada nella direzione sbagliata o si inclini indie­tro e blocchi la motosega, interrompere il taglio di abbattimento. Per aprire il taglio e per far cadere l'albero inserire dei cunei nella linea di abbattimento desiderata.
Togliere subito la motosega dal taglio, spegnerla e deporla.
Portarsi nella zona della via di fuga.
Prestare attenzione ai rami e alle fronde che cadono.
5. Se l'albero rimane in piedi, indurne la caduta controllata mediante inserimento di cunei nel taglio di abbattimento.
6. Dopo aver terminato il lavoro di sega, togliere immediatamente la protezione per l'udito e prestare attenzione a segnali o gridi di avver­timento.
AVVISO
Possono essere utilizzati solo cunei di le­gno, plastica o alluminio.
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto alla caduta di
alberi!
Se non è possibile accedere alla via di fuga durante la caduta dell'albero, posso­no verificarsi infortuni gravi o anche fatali!
Iniziare con il lavoro di abbattimento solo una volta che sia garantita una via di fuga senza ostacoli dall'albero in caduta.
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto alla caduta
incontrollata di alberi!
Alberi che cadono in modo incontrollato possono causare incidenti gravissimi e anche fatali!
Per garantire la caduta controllata di un albero lasciare una striscia di le­gno-cerniera tra la tacca direzionale e il taglio di abbattimento che corri­sponda a ca. 1/10 del diametro del tronco.
In presenza di vento non svolgere la­vori di abbattimento.

10.3 Sgombero dei rami

Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti:
Puntellare la motosega durante il lavoro sul tronco dell'albero.
In un primo momento lasciare i rami più gran­di rivolti verso il basso che puntellano l'albero (19).
Rimuovere i rami più piccoli con un taglio.
Attenzione ai rami che si trovano in tensione; segarli dal basso verso l'alto per evitare che la motosega rimanga bloccata (19).
Non segare i rami sospesi da sotto.
60 CS 36 Li
Trasporto
I tagli dal centro, longitudinali e a cuore do­vrebbero essere effettuati solo da persone esperte o qualificate (18).

10.4 Troncare a misura l'albero

Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti:
in pendenza lavorare sempre al di sopra del tronco dell'albero, dato che potrebbe rotolare via (19).
Condurre la motosega in modo che nessuna parte del corpo venga a trovarsi nel suo rag­gio d'azione esteso.
Applicare la battuta dentata direttamente ac­canto al bordo di taglio e lasciare girare la motosega attorno a tale punto. Al termine del taglio non esercitare alcuna pressione.
Assicurarsi che la catena non tocchi il suolo.
Dopo aver terminato il taglio attendere l'arre­sto della catena prima di rimuovere la moto­sega.
Spegnere sempre il motore della motosega prima di passare all'albero successivo.
L'intera lunghezza del tronco dell'albero appoggia in modo uniforme:
segare il tronco dell'albero da sopra e non toccare il suolo con la motosega (20).
Il tronco appoggia su un'estremità:
per evitare il blocco della motosega e la scheggiatura del legno segare solo 1/3 del diametro del tronco partendo dal basso, quin­di il resto dall'alto all'altezza del taglio inferio-
re (10). Il tronco è appoggiato su entrambe le estremità: per evitare il blocco della motosega e la scheg-
giatura del legno segare solo 1/3 del diametro del tronco partendo dall'alto, quindi il resto dal basso all'altezza del taglio superiore (11).
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a contraccol-
po (kickback)!
Il contraccolpo (kickback) dell’apparec­chio può ferire gravemente l'operatore.
Osservare le misure per evitare il contraccolpo.

10.5 Tagliare a misura i ceppi (12)

Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti:
utilizzare una base di taglio sicura (cavalletto,
cunei, trave).
Assicurare una perfetta stabilità e una distri­buzione omogenea del peso corporeo.
Assicurare i ceppi a sezione circolare in mo­do che non possano rotolare.
Iniziare il taglio solo a motosega in funzione. Non accendere mai la motosega con la lama appoggiata.
Non trattenere il legno con il piede o con l'aiuto di un'altra persona.

11 TRASPORTO

Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere la motosega
2. Inserire la protezione catena
3. Rimuovere la batteria Portare la motosega tenendola per l’impugnatura.
La barra deve essere rivolta all'indietro.
ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime.
La catena in movimento durante il tra­sporto può causare incidenti gravissimi e anche fatali.
Non portare o trasportare mai la mo­tosega con la catena in funzione.
Prima del trasporto osservare le mi­sure suddette.
Nei veicoli: Fissare la motosega contro il ribalta­mento, i danni e la perdita di olio catena.

12 MANUTENZIONE E CURA

La motosega soddisfa tutte le norme di sicurezza in materia. Le riparazioni possono essere svolte esclusivamente da personale tecnico qualificato utilizzando solo ricambi originali.
Dopo ogni utilizzo verificare lo stato di usura della motosega ed eventualmente sostituire
i componenti danneggiati.
Non esporre l'apparecchio a umidità o ba­gnato. Pulire le parti in plastica con un pan­no, non utilizzare detergenti o solventi.
Pulire le prese d'aria di raffreddamento, se ostruite.
Non spruzzare con acqua la motosega e non utilizzare una idropulitrice.
Utilizzare solo i ricambi previsti dal costrutto­re.
469861_a 61
IT
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Rischio di lesioni da motosega avviata
accidentalmente
La motosega avviata accidentalmente può causare lesioni gravi.
Rimuovere la batteria prima eseguire lavori di riparazione e manutenzione.
Indossare guanti protettivi.

12.1 Affilare la catena (13)

Non lavorare con una catena senza filo o dan­neggiata. Ne possono derivare una forte solleci­tazione fisica, un cattivo esito di taglio o un'eleva­ta usura della catena.
CAUTELA! Pericolo di infortunio dovuto alla cate-
na!
I bordi taglienti della catena possono causare gravi lesioni da taglio.
Durante la correzione affilatura della catena indossare guanti protettivi.
AVVISO
Agli utenti inesperti di motoseghe si con­siglia di far affilare la catena a cura di un tecnico dell'assistenza competente.
Per ottenere un risultato di taglio ottimale è ne­cessario correggere l'affilatura della catena a in­tervalli regolari.
Una catena affilata correttamente riduce il perico­lo di contraccolpo e previene un livello eccessivo di usura.
La catena deve essere riaffilata quando si forma segatura molto sottile durante il taglio oppure la motosega ha grande difficoltà a passare attraver­so il legno. La catena affilata genera trucioli gros­si e lunghi.
1. Spegnere la motosega e rimuovere la batte­ria.
2. Verificare la tensione della catena ed even­tualmente correggerla.
3. Per l'affilatura utilizzare solo un apparecchio adatto: lima sferica per catena Ø = 4,0 mm, Guida lima, Calibro catena. Questi apparecchi sono disponibili presso i ri­venditori specializzati.
4. Le singole maglie della catena consistono di maglia (13/3), dente (13/1) e di un dispositivo limitatore (13/2).
5. Condurre la lima con una leggera pressione in verticale (13), dall'interno verso l'esterno del dente di taglio. Per maneggiare corretta­mente la lima è utile utilizzare un'apposita guida. Sono sufficienti 2-3 passate di lima.
6. Durante l'affilatura rispettare l'angolo (13) del dente di taglio e l'altezza del dispositivo limi­tatore (13/2) rispetto al tagliente. Assicurarsi che dopo l'affilatura tutti i denti di taglio della catena presentino la medesima lunghezza e larghezza.
7. In caso di utilizzo degli apparecchi prescritti e data la corretta manipolazione, i valori pre­scritti generano automaticamente l'angolo. I valori possono essere verificati con un calibro per catene.
8. In chiusura della parte anteriore del dispositi­vo limitatore (13/2) arrotondare leggermente.
Affilare di frequente la catena e asportare poco materiale. Dopo 3-4 affilature effettuate personal­mente far correggere l'affilatura della catena da un'officina specializzata. Contemporaneamente viene corretta l'affilatura anche del limitatore di profondità.
Sostituire la catena non appena si raggiunge la lunghezza minima dei denti di taglio di 4 mm (13).
ATTENZIONE! Danni alla macchina dovuti a un'affila-
tura scorretta!
Denti di taglio irregolari generano un an­damento faticoso della catena, fino alla rottura! Dopo l'affilatura tutti i denti di ta­glio devono presentare la stessa lun­ghezza e larghezza.
Affilare regolarmente la catena.
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a contraccol-
po (kickback)!
Il contraccolpo (kickback) della motosega può ferire gravemente l'operatore.
Affilare regolarmente la catena.

12.2 Pulire il pignone - vano interno

Pulire a fondo la motosega dopo ogni utilizzo.
1. Rimuovere la batteria e posizionare la moto­sega su una superficie stabile.
2. Svitare il carter del pignone.
3. Pulire il vano interno con un pennello adatto.
62 CS 36 Li
Conservazione
4. Rimuovere la catena e sfilare la barra.
5. Pulire il dado della guida e il foro di ingresso dell'olio.
12.3 Modificare il dispositivo di
tensionamento rapido (16)
1. Rimuovere la barra di guida (16/1).
2. Svitare la vite con intaglio a croce (16/3) e al­lentare la piastra di adattamento con il gancio di fissaggio (16/2) dalla barra di guida.
3. Girare la barra di guida intorno all’asse longi­tudinale.
4. Rimontare la piastra di adattamento sulla barra di guida e fissare di nuovo con la vite con intaglio a croce.
5. Rimontare la barra di guida, vedere capitolo
7.1 "Montare la barra di guida (05, 06)", pagi­na54.
12.4 Verificare la barra di guida, ruotare e
oliare (14, 15)
Controllare la barra di guida: Verificare regolarmente se la barra presenta dei
danni. Eventualmente rimuovere la sbavatura sporgente (14).
Girare la barra di guida: Per evitare l'usura da un solo lato, dopo ogni affi-
latura o cambio della catena girare la barra.
1. Rimuovere il dispositivo di sgancio rapido sulla barra di guida, vedere capitolo 12.3
"Modificare il dispositivo di tensionamento ra­pido (16)", pagina63.
2. Girare la barra di guida.
Oliare la barra di guida:
1. Pulire con cura il dado dalla guida (14/1) e il foro di ingresso olio (14/2).
2. Pulire con cura il foro di lubrificazione (15/1) su entrambi i lati.
3. Con un ingrassatore adatto introdurre grasso su entrambi i lati fino a che fuoriesce in modo omogeneo dalle punte della ruota a stella. Nel far questo continuare a girare la ruota a stella.

13 CONSERVAZIONE

Dopo ogni utilizzo pulire a fondo la motosega a catena. Conservare in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della portata dei bambini.
Durante pause dall'uso che durano più di 30 gior­ni svolgere le seguenti attività:
Spegnere la motosega e rimuovere la batte­ria.
Svuotare il serbatoio dell'olio della catena.
Rimuovere la catena e la barra, pulire e spruzzare con olio antiruggine.
Pulire a fondo la motosega e conservarla in un locale asciutto.
ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della mo-
tosega
Se l'olio per catena è asciutto/fa aderen­za in caso di conservazione prolungata può causare danni alle condutture e alla pompa.
Prima di un rimessaggio prolungato rimuovere l'olio per catena dalla mo­tosega.

14 SMALTIMENTO

Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet­troniche non appartengono ai rifiuti do­mestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non so­no installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regola­to dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparec­chiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale can­cellare i propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap­parecchiature elettriche ed elettroniche non pos­sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
469861_a 63
IT
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos­sono essere depositate gratuitamente nei se­guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu­ropea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere por­tate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura del batterie dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso o di in­stallazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggia­re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute con­tribuisce alla protezione di questi due beni impor­tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat­terie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita­mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Supporto in caso di anomalie
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparec­chi
punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so­no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie.

15 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

Anoma­lia
Il motore non par­te.
Manca la lubrifica­zione della ca­tena
Possibile causa
Nessuna ten­sione della batteria.
La protezione da sovraccari­co è scattata.
Freno catena scattato.
Serbatoio dell’olio vuoto.
Barra di guida sporca.
AVVISO
In caso di anomalie che non vengono elencate in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clien­ti.
Eliminazione
Far controllare l'ali­mentazione elettri­ca da un elettrici­sta specializzato.
Attendere che la protezione da so­vraccarico ripristini l'alimentazione elettrica.
Sbloccare il freno catena.
Verificare che il serbatoio dell'olio non presenti danni.
Verificare il livello dell'olio ed event. riempire con olio per catena.
Pulire il foro di in­gresso olio e la scanalatura olio.
64 CS 36 Li
Specifiche tecniche

16 SPECIFICHE TECNICHE

Cod. art. 113 365
Tipo di batteria Ioni di litio (36V / 4,0 Ah)
Velocità al minimo 17 m/s
Velocità operativa 16m/s
Lunghezza – barra di guida (OREGON) ca. 350mm
Lunghezza utile motosega 265 mm
Catena per motosega (OREGON) 91P045X
Spessore maglia motrice 1,27 mm
Passo - pignone catena 3/8"
Freno catena
(elettrico, PCB e asta freno)
Tempo di arresto catena (DIN EN 60745-2-15 19.103 e 19.104)
Tempo di arresto catena (DIN EN 50144-2-15:2001 18.104)
Attivazione della catena doppia
Volume serbatoio olio catena 0,180 l
Peso netto senza catena e barra di guida 3,9 kg
Peso netto con catena e barra di guida (senza copribarra) 4,45kg
Protezione da sovraccarico No
Rumorosità LWA (2000/14/EC) misurata / garantita 101 / 105 dB(A)
Livello di pressione acustica LPA (k=2,5 dB(A)) 91,5dB(A)
max. accelerazione di vibrazione avanti / dietro ahw (k=1,5 m/s²)
I valori indicati sono stati rilevati in conformità a una procedura di prova standardizzata e possono es­sere utilizzati per confrontare diversi apparecchi elettrici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per valutare in anticipo i carichi per l'utente generati dalle vibrazioni.
+/-0,7 m/s
max. 0,15s
max. 2s
(PCB nella batteria)
3,193 / 3,159 m/s²
469861_a 65
IT
xxxxxx (x)
Garanzia

17 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio

18 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC

A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Batteria motosega
Numero seriale
G4124126
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Rappresentante autorizzato della do­cumentazione
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Tipo
CS 36 Li
Rumorosità
EN ISO 3744 misurata / garantita 101 dB(a) / 105 dB(A)
Test. n. modello EC
(2006/42/EC appendice IX) BM 50359218 0001
66 CS 36 Li
Direttive EU
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Valutazione della conformi­tà
2000/14/EC appendice V
Centro nominato
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Norimberga Germania
n. 0197
Norme armonizzate
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015
Kötz, 01/12/2016
Wolfgang Hergeth Managing Director

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 69
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 69
2 Opis produktu ................................................................................................................................. 69
2.1 Zakres dostawy ..................................................................................................................... 69
2.2 Symbole umieszczone na urządzeniu ................................................................................... 69
2.3 Urządzenia zabezpieczające iochronne ............................................................................... 70
2.4 Zabezpieczenie przed przeciążeniem ...................................................................................70
2.5 Zabezpieczenie przed włączeniem ....................................................................................... 70
2.6 Blokada łańcucha ..................................................................................................................70
2.7 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............................................................................... 70
3 Przegląd produktu (01) ...................................................................................................................71
4 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych (IEC 60745-1) ................. 71
4.1 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ................................................................................... 71
4.2 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................................. 71
4.3 Bezpieczeństwo osób............................................................................................................ 71
4.4 Użytkowanie iobsługa narzędzia elektrycznego ................................................................... 72
4.5 Użytkowanie i obsługa akumulatora ...................................................................................... 72
4.6 Serwis.................................................................................................................................... 73
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pił łańcuchowych (EN 60745 część 2-13) ........................ 73
6 Przyczyny i unikanie odrzutu (EN 60745 część 2-13) .................................................................... 73
7 Montaż ............................................................................................................................................ 74
7.1 Montaż prowadnicy szynowej (05, 06) .................................................................................. 74
7.2 Montaż łańcucha tnącego (05, 06) ........................................................................................74
7.3 Naprężanie łańcucha tnącego (05, 07) ................................................................................. 74
8 Uruchomienie.................................................................................................................................. 75
8.1 Ładowanie akumulatora (02) ................................................................................................. 75
8.2 Wkładanie akumulatora (03/A) ..............................................................................................75
8.3 Wyciąganie akumulatora (03/B) ............................................................................................ 75
8.4 Kontrola naprężenia łańcucha ............................................................................................... 75
8.5 Kontrolowanie sprawności blokady łańcucha ........................................................................ 75
8.6 Kontrola działania blokady łańcucha przy wyłączonym silniku (08) ...................................... 76
8.7 Kontrola działania blokady łańcucha przy włączonym silniku (08) ........................................76
8.8 Uzupełnianie oleju do smarowania łańcucha tnącego (09) ...................................................76
469861_a 67
PL
9 Obsługa .......................................................................................................................................... 77
9.1 Ustalanie stanu naładowania akumulatora (04) .................................................................... 77
9.2 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora ........................................................................... 77
9.3 Kontrola oleju do łańcucha ....................................................................................................77
9.4 Kontrolowanie blokady łańcucha ........................................................................................... 78
9.5 Włączenie i wyłączenie silnika .............................................................................................. 78
10 Nawyki itechnika pracy ..................................................................................................................78
10.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ....................................................................... 78
10.1.1 Operator ..................................................................................................................78
10.1.2 Czas eksploatacji ....................................................................................................79
10.1.3 Praca z użyciem piły łańcuchowej........................................................................... 79
10.1.4 Niebezpieczeństwo odrzutu ....................................................................................80
10.2 Ścinanie drzew ......................................................................................................................80
10.3 Okrzesywanie ........................................................................................................................ 81
10.4 Przycinanie drzewa na długość ............................................................................................. 81
10.5 Przycinanie drewna na długość (12) ..................................................................................... 82
11 Transport ........................................................................................................................................ 82
12 Konserwacja ipielęgnacja ..............................................................................................................82
12.1 Ostrzenie łańcucha tnącego (13) .......................................................................................... 83
12.2 Czyszczenie wnętrza koła łańcuchowego .............................................................................84
12.3 Przemontowanie uchwytu szybkomocującego (16) .............................................................. 84
12.4 Kontrola, odwracanie ismarowanie prowadnicy (14, 15) ...................................................... 84
13 Przechowywanie............................................................................................................................. 84
14 Utylizacja ........................................................................................................................................ 85
15 Pomoc wprzypadku usterek........................................................................................................... 86
16 Dane techniczne ............................................................................................................................. 87
17 Gwarancja....................................................................................................................................... 88
18 Deklaracja zgodności EC................................................................................................................ 88
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
68 CS 36 Li

Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi

1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Przed uruchomieniem należy dokładnie prze­czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze­chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz­nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez­pieczeństwa iostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub cięż­kich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lek­kich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zro­zumienie instrukcji iobsługi.

2 OPIS PRODUKTU

W niniejszej instrukcji opisano ręczną elektryczną piłę łańcuchową, eksploatowaną zakumulato­rem.

2.1 Zakres dostawy

Akumulatorowa piła łańcuchowa jest przeznaczo­na do użytku z akumulatorami zserii EnergyFlex opojemności od 4Ah (akumulator „Akumulator li­towo-jonowy 36V, 4Ah, B05-3640” (nr art.
113280)).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia piły
łańcuchowej iakumulatora
Jeśli piła łańcuchowa będzie użytkowana zniewłaściwym akumulatorem, może dojść do uszkodzenia piły łańcuchowej iakumulatora.
Piłę łańcuchową należy użytkować wyłącznie zodpowiednim akumulato­rem opojemności od 4Ah.
Do ładowania akumulatora wymagana jest łado­warka „C05-4230” (na art. 113281).
WSKAZÓWKA
Więcej informacji znajduje się wnastępu­jących instrukcjach obsługi:
„Akumulator litowo-jonowy 36V, 4Ah, B05-3640” (nr dok. 441630)
„Ładowarka C05-4230 do akumulato­ra litowo-jonowego 36V, 4Ah” (nr dok. 441633)

2.2 Symbole umieszczone na urządzeniu

Symbol Znaczenie
Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi urządzenia!
Niebezpieczeństwo odrzutu!
Nie używać piły łańcuchowej jedną ręką!
469861_a 69
PL
Opis produktu
Symbol Znaczenie
Nie używać wczasie deszczu! Chronić przed wilgocią!
Nosić hełm ochronny, odzież ochronną i osłonę oczu!
Zakładać rękawice ochronne!
Stosować sztywne obuwie!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji!
Zawsze używać piły łańcuchowej obiema rękami!
2.3 Urządzenia zabezpieczające iochronne
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia cięż-
kich obrażeń wskutek manipulacji przy urządzeniach ochronnych iza­bezpieczających.
Manipulacje przy urządzeniach ochron­nych izabezpieczających mogą dopro­wadzić do ciężkich obrażeń podczas pra­cy zużyciem piły łańcuchowej.
Nie należy dezaktywować urządzeń ochronnych izabezpieczających!
Prace zużyciem piły łańcuchowej wykonywać tylko wtedy, gdy wszyst­kie urządzenia ochronne izabezpie­czające działają prawidłowo.

2.4 Zabezpieczenie przed przeciążeniem

Piła łańcuchowa jest wyposażona w zabezpie­czenie przed przeciążeniem, które wyłącza silnik wrazie przeciążenia urządzenia.
Po krótkim czasie schłodzenia można ponownie uruchomić piłę łańcuchową.

2.5 Zabezpieczenie przed włączeniem

Gdy operator kilkakrotnie szybko doda gazu, piła łańcuchowa wyłącza się na kilka sekund, aby za­bezpieczyć elektronikę ipiłę łańcuchową. Należy wówczas zaczekać, aż będzie możliwe ponowne włączenie piły łańcuchowej.

2.6 Blokada łańcucha

Łańcuch piły posiada ręczną blokadę, której za­działanie następuje np. wprzypadku wystąpienia odrzutu (odbicia) oddziałującego na osłonę dłoni. Wmomencie zadziałania blokady łańcucha piła łańcuchowa jest natychmiast zatrzymywana, asilnik – wyłączany.
2.7 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Piła łańcuchowa jest przeznaczona wyłącznie do stosowania wgospodarstwie domowym, do maj­sterkowania oraz prac wogrodzie. Wtym obsza­rze piła łańcuchowa jest przeznaczona do lekkich prac, jak np.:
cięcie drewna,
wycinanie zarośli,
piłowanie drewna opałowego.
Napęd elektryczny umożliwia zastosowanie piły łańcuchowej nie tylko na wolnym terenie, lecz także wzamkniętych pomieszczeniach do piło­wania drewna. Inne zastosowanie, niż zostało tu­taj opisane, jest uważane za niezgodne z prze­znaczeniem.
Piła łańcuchowa nie jest przeznaczona do zasto­sowań komercyjnych.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek
zastosowania niezgodnego zprzezna­czeniem!
Używanie piły łańcuchowej do cięcia drewna przebitego ciałami obcymi lub in­nych materiałów może spowodować od­niesienie obrażeń.
Piła łańcuchowa jest przeznaczona wyłącznie do lekkich prac związa­nych zpiłowaniem drewna.
Przed piłowaniem skontrolować drewno pod kątem ciał obcych, na przykład gwoździ, śrub, okuć.
70 CS 36 Li
Przegląd produktu (01)

3 PRZEGLĄD PRODUKTU (01)

Nr Element
01/1 Łańcuch piły
01/2 Szyna prowadząca
01/3 Urządzenie szybkomocującego zza-
mknięciem centralnym ipierścieniem obrotowym
01/4 Osłona rąk
01/5 Pałąkowaty uchwyt
01/6 Akumulator
01/7 Dźwignia gazu
01/8 Przycisk blokady
01/9 Tylny uchwyt
01/10 Osłona koła zębatego łańcucha
01/11 Ząb oporowy
01/12 Korek zbiornika oleju do smarowania
łańcucha
01/13 Wziernik zbiornika oleju do smarowa-
nia łańcucha
4 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH (IEC 60745-1)
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała
Następstwem nieprzestrzegania wskazó­wek dotyczących bezpieczeństwa i in­nych instrukcji może być porażenie prą­dem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki dotyczące bezpieczeństwa i pozostałe instrukcje.
Wszystkie wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa i inne instrukcje należy przechowywać w razie potrzeby sko­rzystania z nich w przyszłości.
Użyte we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci elektrycznej (z sieciowym przewodem zasilają-
cym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych aku­mulatorowo (bez sieciowego przewodu zasilają­cego).

4.1 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i zapewnić jego dobre oświetle­nie. Nieporządek lub niedostateczne oświe-
tlenie stanowiska pracy mogą doprowadzić do wypadku.
Narzędzia elektrycznego nie wolno uży­wać w obszarze zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne podczas
pracy wytwarzają iskry, które mogą doprowa­dzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy narzędzia elektrycznego należy trzymać dzieci i inne osoby z dala od niego. W przypadku odwrócenia uwagi
można stracić kontrolę nad urządzeniem.

4.2 Bezpieczeństwo elektryczne

Należy unikać kontaktu części ciała z uzie­mionymi powierzchniami, jak rury, grzejni­ki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem elektrycznym, kie­dy ciało jest uziemione.
Należy chronić narzędzia elektryczne przed deszczem lub wilgocią. Wniknięcie
wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.

4.3 Bezpieczeństwo osób

Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy zachować ostrożność, zwracać uwagę na to, co się robi i postępować roz­sądnie. Nie używać narzędzia elektryczne­go, kiedy jest się zmęczonym, pod wpły­wem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzę­dzia elektrycznego może spowodować na­prawdę poważne obrażenia.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i sposobu zastosowania narzędzia elektrycz­nego, zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
Unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem urządze­nia elektrycznego do zasilania lub akumu-
469861_a 71
PL
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych (IEC 60745-1)
latora, podniesieniem urządzenia i jego przenoszeniem należy się upewnić, że jest wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia na-
rzędzia elektrycznego palce znajdują się na włączniku lub urządzenie jest włączone w momencie podłączania do zasilania, może to doprowadzić do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektryczne­go usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze maszynowe. Narzędzie lub klucz znaj-
dujące się na obracającym się elemencie urządzenia mogą być przyczyną obrażeń.
Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Dbać o zachowanie bezpiecznej postawy i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki te-
mu można zyskać lepszą kontrolę nad narzę­dziem elektrycznym w nieoczekiwanej sytu­acji.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie na­leży nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież irękawice przed ze­tknięciem zruchomymi elementami urzą­dzenia. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez rucho­me elementy urządzenia.
Jeżeli zamontowane są urządzenia odpy­lające i zbierające, należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytko­wane. Użycie urządzenia odpylającego może
zmniejszyć zagrożenia wywołane przez pyły.
4.4 Użytkowanie iobsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Do określonej pracy należy używać narzędzia elektrycz­nego, które jest do niej przeznaczone. Z
użyciem odpowiedniego narzędzia elektrycz­nego pracuje się lepiej i bezpieczniej w poda­nym zakresie wydajności.
Nie używać narzędzia elektrycznego z uszkodzonym włącznikiem. Urządzenie
elektryczne, którego nie da się już włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi być naprawione.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania i/ lub wymontować akumulator, zanim doko­na się regulacji urządzenia, wymiany ak­cesoriów lub odłożenia urządzenia. Zapo-
biega to niezamierzonemu uruchomieniu na­rzędzia elektrycznego.
Nieużywane narzędzie elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. Nie po­zwalać na pracę za pomocą urządzenia osobom, które nie są obeznane z jego ob-
sługą lub nie przeczytały niniejszych in­strukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, jeżeli są obsługiwane przez osoby nieobeznane z ich obsługą.
Narzędzie elektryczne należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części funkcjo­nują sprawnie i nie zacinają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone tak, że zakłóca to działanie narzędzia elektrycznego. Przed użyciem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Wiele wy-
padków ma swoje źródło w nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w czy­stości i ostrości. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnący­mi rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
Narzędzia elektrycznego, akcesoriów, na­rzędzi użytkowych itp. należy używać z za­stosowaniem się do podanych tu instruk­cji. Należy przy tym uwzględnić warunki na stanowisku pracy oraz rodzaj wykony­wanej czynności. Użycie narzędzi elektrycz-
nych do innych celów, niż przewidziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

4.5 Użytkowanie i obsługa akumulatora

Akumulator ładować wyłącznie za pomocą ładowarki wskazanej przez producenta.
Ładowanie akumulatora za pomocą ładowar­ki przeznaczonej do innego typu akumulatora grozi pożarem.
Urządzenie akumulatorowe użytkować wy­łącznie z przeznaczonym do niego akumu­latorem. Stosowanie innego akumulatora
grozi obrażeniami i pożarem.
Naładowane i nieużywane akumulatory chronić przed kontaktem z metalowymi przedmiotami w celu uniknięcia zwarcia styków (np. poprzez zetknięcie ze zszyw­kami biurowymi, monetami, kluczami, igłami, śrubami). Zwarcie może spowodo-
wać oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowa eksploatacja i eksploatacja uszkodzonego akumulatora może spowo­dować powstanie dużej ilości oparów i wydostawanie się elektrolitu. Unikać kon­taktu z oparami i elektrolitem. Przewie­trzyć dostatecznie pomieszczenie. W przy­padku kontaktu z elektrolitem dokładnie go spłukać. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu natychmiast dokładnie
72 CS 36 Li

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pił łańcuchowych (EN 60745 część 2-13)

przemyć je wodą i skontaktować się z le­karzem. Wyciekający elektrolit może powo-
dować podrażnienia skóry i pożar.

4.6 Serwis

Naprawę narzędzia elektrycznego powie­rzać wyłącznie wykwalifikowanemu perso­nelowi fachowemu i tylko z użyciem orygi­nalnych części zamiennych. Należy przy
tym zagwarantować, że zachowane zostanie bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.
5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PIŁ ŁAŃCUCHOWYCH (EN 60745 CZĘŚĆ 2-13)
Gdy pilarka pracuje, wszystkie części cia­ła należy trzymać z dala od łańcucha tną­cego. Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, że łańcuch tnący niczego nie dotyka. Podczas pracy pilarką chwila nie-
uwagi może doprowadzić tego, że odzież lub części ciała zostaną złapane przez łańcuch tnący.
Pilarkę zawsze należy trzymać prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki na odwrót zwięk-
sza ryzyko obrażeń i jest niedopuszczalne.
Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu, ponie­waż pracujący łańcuch tnący może wejść w kontakt z przewodem zasilającym. Ze-
tknięcie łańcucha tnącego z przewodem znaj­dującym się pod napięciem może spowodo­wać, że metalowe części urządzenia również znajdą się pod napięciem, co może doprowa­dzić do porażenia prądem elektrycznym.
Należy nosić okulary ochronne i ochronni­ki słuchu. Zaleca się stosowanie dodatko­wych środków ochrony osobistej głowy, dłoni, nóg i stóp. Dopasowana odzież
ochronna zmniejsza ryzyko obrażeń wskutek wyrzucanego materiału lub przypadkowego dotknięcia łańcucha tnącego.
Nie należy pracować pilarką przebywając na drzewie. Używanie urządzenia na drze-
wie grozi obrażeniami.
Zwracać uwagę na pewną pozycję stojącą i używać pilarki wyłącznie na stałym, pew­nym i równym podłożu. Śliskie podłoże lub
niestabilne powierzchnie, jak na przykład dra­bina, mogą doprowadzić do utraty równowagi lub kontroli nad pilarką.
Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy liczyć się z tym, że mogą one sprężyno­wać. Gdy naprężenie we włóknach drewna
zostanie uwolnione, napięta gałąź może trafić w użytkownika i/lub spowodować utratę kon­troli nad pilarką.
Należy być szczególnie ostrożnym pod­czas cięcia podszytu i młodych drzewek.
Cienki materiał może zaplątać się w łańcuchu tnącym i uderzyć w użytkownika lub wytrącić go z równowagi.
Podczas przenoszenia pilarki silnik musi być wyłączony i należy trzymać ją za przedni uchwyt z łańcuchem tnącym z da­la od ciała. Podczas transportu lub prze­chowywania pilarki zawsze należy nakła­dać pokrowiec ochronny. Staranne obcho-
dzenie się z pilarką zmniejsza prawdopodo­bieństwo przypadkowego kontaktu z pracują­cym łańcuchem tnącym.
Należy stosować się do wskazówek w za­kresie smarowania, naprężania łańcucha oraz wymiany osprzętu. Łańcuch nieprawi-
dłowo naprężony lub nasmarowany może się zerwać zwiększyć ryzyko odrzutu.
Uchwyty muszą być suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste, oleiste uchwyty są
śliskie i prowadzą do utraty kontroli.
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pi­larki do prac, do których nie jest przezna­czona. Przykład: Nie używać pilarki do pi­łowania plastiku, murów lub niedrewnia­nych materiałów budowlanych. Użycie pi-
larki do prac niezgodnych z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
6 PRZYCZYNY I UNIKANIE ODRZUTU
(EN 60745 CZĘŚĆ 2-13)
Odrzut może wystąpić, gdy wierzchołek prowad­nicy dotknie jakiegoś przedmiotu lub jeżeli drew­no się ugnie i zablokuje pilarkę w nacięciu.
Dotknięcie wierzchołkiem prowadnicy w niektó­rych przypadkach może prowadzić do nieoczeki­wanej reakcji skierowanej do tyłu, w której pro­wadnica zostaje odrzucona do góry i w kierunku operatora.
Zablokowanie łańcucha tnącego na górnej kra­wędzi prowadnicy może ją nagle odrzucić w kie­runku operatora.
Każda z tych reakcji może prowadzić do utraty kontroli nad pilarką oraz ewentualnych ciężkich obrażeń. Nie należy polegać wyłącznie na zabez­pieczeniach zamontowanych w pilarce. Jako
469861_a 73
PL
Montaż
użytkownik pilarki należy przedsięwziąć różne środki, aby zapewnić bezpieczną i bezwypadko­wą pracę.
Odrzut jest skutkiem nieprawidłowej obsługi na­rzędzia elektrycznego. Można go uniknąć dzięki środkom ostrożności opisanym poniżej:
Piłę trzymać w dwóch rękach, przy czym kciuki i palce obejmują uchwyty pilarki. Ciało i ręce ustawić w pozycji umożliwia­jącej oparcie się siłom odrzutu. Jeżeli zo-
staną zapewnione odpowiednie środki, ope­rator będzie w stanie zapanować nad odrzu­tem. Nigdy nie puszczać pilarki.
Należy unikać nieprawidłowej postawy i nie piłować powyżej wysokości ramion.
Dzięki temu uniknie się przypadkowego do­tknięcia wierzchołkiem prowadnicy i umożli­wiona jest lepsza kontrola nad pilarką w nie­oczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosować zapasowe prowadnice i łańcuchy tnące zalecane przez producen­ta. Nieodpowiednie zapasowe prowadnice i
łańcuchy tnące mogą prowadzić do zerwania łańcucha i/lub odrzutu.
Należy przestrzegać instrukcji producenta w zakresie ostrzenia i konserwacji łańcu­cha tnącego. Zbyt niskie ograniczniki głębo-
kości zwiększają ryzyko odrzutu.

7 MONTAŻ

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Używanie niecałkowicie zmontowanej pi­ły łańcuchowej może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Używać piły łańcuchowej dopiero po jej całkowitym zmontowaniu.
Przed każdym użyciem przeprowa­dzić kontrolę wzrokową, aby spraw­dzić, czy piła łańcuchowa jest kom­pletna oraz, czy nie zawiera uszko­dzonych lub zużytych podzespołów. Urządzenia ochronne izabezpiecza­jące muszą być sprawne inienaru­szone.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo odniesienia ran
ciętych.
Ostre krawędzie łańcucha tnącego mogą podczas montażu spowodować rany cię­te.
Przed montażem wyciągnąć akumu­lator.
Podczas montażu łańcucha tnącego i prowadnicy szynowej nosić rękawice ochronne.

7.1 Montaż prowadnicy szynowej (05, 06)

1. Pociągnąć osłonę dłoni (05/1) wkierunku uchwytu pałąkowego (05/A), aby zwolnić blo­kadę łańcucha.
2. Obrócić zamknięcie centralne (05/2) przeciw­nie do ruchu wskazówek zegara iściągnąć razem zpokrywą (05/3).
3. Osadzić prowadnicę szynową (06/1) na koł­kach prowadzących (06/2) iprzesunąć do ty­łu na tyle, aby było możliwe zamontowanie łańcucha tnącego.

7.2 Montaż łańcucha tnącego (05, 06)

1. Założyć łańcuch tnący na zębate koło łańcu­chowe (06/3) iwrowek prowadnicy (06/1).
2. Poprowadzić łańcuch tnący wokół rolki zwrot­nej prowadnicy. Łańcuch tnący musi lekko zwisać na dolnej części prowadnicy szyno­wej.
3. Nałożyć osłonę (05/3) i lekko dokręcić za­mknięcie centralne (05/2).

7.3 Naprężanie łańcucha tnącego (05, 07)

WSKAZÓWKA
Łańcuch tnący jest prawidłowo naprężo­ny, jeżeli:
przylega do dolnej części prowadnicy imożna go przeciągnąć ręką;
na środku prowadnicy można go podnieść o3–4mm.
1. Wcelu sprawdzenia łańcucha należy go nie­co przeciągnąć ręką, aby upewnić się, że jest właściwie ułożony na kole zębatym iprowad­nicy.
2. Obrócić pierścień obrotowy(05/4) wkierunku osłony(05/3) tak, aby oba trójkąty znajdowa­ły się naprzeciwko siebie (05/B).
74 CS 36 Li
Uruchomienie
3. Nałożyć osłonę (07/1) i obrócić zamknięcie centralne (07/2) w kierunku zgodnym z ru­chem wskazówek zegara. Nie dokręcać przy tym całkowicie zamknięcia centralnego lub cofnąć je o jeden obrót.
4. Obrócić pierścień obrotowy (07/3) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż łańcuch tnący będzie prawidłowo naprężony, jak opisano wyżej.
5. Obrócić zamknięcie centralne (07/2) w kie­runku ruchu wskazówek zegara, aż zostanie ono zamocowane.

8 URUCHOMIENIE

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo inie-
bezpieczeństwo najcięższych obrażeń.
Nieznajomość zasad bezpieczeństwa iinstrukcji obsługi może prowadzić do najcięższych obrażeń, anawet śmierci.
Przed użyciem piły łańcuchowej nale­ży zapoznać się ze wszystkimi zasa­dami bezpieczeństwa iwskazówkami zawartymi wniniejszej instrukcji ob­sługi oraz winstrukcjach, do których odniesienia się wniej znajdują!
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Jeżeli na pile łańcuchowej znajdują się uszkodzone podzespoły, może dojść do poważnych obrażeń.
Przed każdym użyciem przeprowa­dzić kontrolę wzrokową, aby spraw­dzić, czy piła łańcuchowa jest kom­pletna oraz, czy nie zawiera uszko­dzonych lub zużytych podzespołów. Urządzenia ochronne izabezpiecza­jące muszą być sprawne inienaru­szone.

8.1 Ładowanie akumulatora (02)

Akumulator jest częściowo naładowany. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator można ładować w do­wolnym stanie jego naładowania. Przerwanie ła­dowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
WSKAZÓWKA
Szczegółowe informacje można znaleźć wosobnych instrukcjach obsługi akumu­latora iładowarki.

8.2 Wkładanie akumulatora (03/A)

1. Wsunąć akumulator (03/1) od góry do komo­ry akumulator (03/2), aż ulegnie zablokowa­niu.

8.3 Wyciąganie akumulatora (03/B)

1. Nacisnąć przycisk zwalniający (03/3) na aku­mulatorze (03/1) i go przytrzymać.
2. Wyciągnąć akumulator (03/1).

8.4 Kontrola naprężenia łańcucha

Często kontrolować naprężenie łańcucha, ponie­waż nowe łańcuchy tnące mają tendencje do wy­dłużania się.
Przy temperaturze roboczej łańcuch tnący wydłu­ża się i zwisa.
WSKAZÓWKA
Łańcuch tnący jest prawidłowo naprężo­ny, jeżeli:
przylega do dolnej części prowadnicy imożna go przeciągnąć ręką;
na środku prowadnicy można go podnieść o3–4mm.
OSTROŻNIE! Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek
odskoczenia łańcucha tnącego!
Niewystarczająco naprężone łańcuch tnący może odskoczyć podczas pracy ispowodować obrażenia.
Należy często kontrolować napręże­nie łańcucha. Naprężenie łańcucha jest zbyt małe, gdy ogniwa napędowe wystają zrowka wdolnej części pro­wadnicy.
Jeśli naprężenie łańcucha jest zbyt małe, naprężyć go zgodnie zinstruk­cjami.
8.5 Kontrolowanie sprawności blokady
łańcucha
Łańcuch piły posiada ręczną blokadę, której za­działanie następuje np. wprzypadku wystąpienia odrzutu (odbicia) oddziałującego na osłonę dłoni.
Wmomencie zadziałania blokady łańcucha piła łańcuchowa jest natychmiast zatrzymywana, asilnik – wyłączany.
469861_a 75
PL
Uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo wsku-
tek niedbałego postępowania!
Nieostrożne lub nieprzewidziane ruchy piły łańcuchowej mogą doprowadzić do najcięższych obrażeń, anawet śmierć.
Prace zużyciem piły łańcuchowej wykonywać ze świadomością zagro­żeń izzachowaniem koncentracji.
Podczas zwalniania blokady łańcu­cha nie naciskać żadnego włącznika.
OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo inie-
bezpieczeństwo najcięższych obrażeń przez uszkodzoną blokadę łańcucha.
Jeżeli blokada łańcucha nie działa, to np. przy odrzucie (odbiciu) poruszający się łańcuch tnący może spowodować naj­cięższe obrażenia, anawet śmierć ope­ratora.
Przed przystąpieniem do pracy za­wsze sprawdzić blokadę łańcucha.
Nie włączać piły łańcuchowej, gdy blokada łańcucha jest uszkodzona. Wtym przypadku należy zlecić sprawdzenie piły łańcuchowej wspe­cjalistycznym serwisie.

8.6 Kontrola działania blokady łańcucha przy wyłączonym silniku (08)

1. Wcelu wyłączenia blokady łańcucha pocią-
gnąć (08/A) osłonę dłoni (08/1) wkierunku uchwytu pałąkowego (08/2). Łańcuch tnący można teraz przeciągnąć ręcznie.
2. Wcelu włączenia blokady łańcucha nacisnąć
(08/B) osłonę dłoni (08/1) do przodu. Przecią­gnięcie łańcucha powinno być teraz niemożli­we.

8.7 Kontrola działania blokady łańcucha przy włączonym silniku (08)

WSKAZÓWKA
Przed każdym włączeniem piły łańcucho­wej zwolnić blokadę łańcucha.
1. Mocno istabilnie przytrzymać piłę łańcucho-
wą za uchwyt pałąkowy irękojeść.
2. Zwolnić blokadę łańcucha.
3. Włączyć silnik.
4. Nacisnąć osłonę dłoni (08/1) do przodu (08/ B). Piła łańcuchowa isilnik muszą natych­miast się zatrzymać.
8.8 Uzupełnianie oleju do smarowania
łańcucha tnącego (09)
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia łań-
cucha tnącego
Jeżeli wzbiorniku znajduje się zbyt mała ilość oleju do smarowania łańcucha lub jest on wyschnięty/zaklejony, może dojść do poważnego uszkodzenia łańcucha tnącego. Zaschnięty/przyklejony olej do smarowania łańcucha może doprowadzić do uszkodzenia części, przez które olej przepływa, lub pompy olejowej.
Uszkodzenie występuje także wprzypad­ku użycia starego oleju. Używanie stare­go oleju stanowi zagrożenie dla środowi­ska!
Przed uruchomieniem uzupełnić olej do smarowania łańcucha wzbiorniku.
Nie używać starego oleju!
Zbiornik napełniać nowym olejem do smarowania łańcucha najpóźniej przy każdej wymianie akumulatora.
Łańcuch tnący iprowadnica są wtrakcie pracy stale zaopatrywane wolej przez automatyczny system oliwiący. Olej do łańcucha tnącego chroni przed korozją iprzedwczesnym zużyciem. Aby zapewnić wystarczające smarowanie łańcucha tnącego, wzbiorniku musi zawsze znajdować się wystarczająca ilość oleju do łańcucha.
Do smarowania łańcucha tnącego iprowadnicy należy używać wyłącznie wysokiej jakości ekolo­gicznego, biodegradowalnego oleju do łańcu­chów tnących. Olej ten należy transportować iprzechowywać tylko wdopuszczonych do tego iodpowiednio oznakowanych pojemnikach.
Zawsze przed rozpoczęciem pracy iprzy każdej wymianie akumulator należy sprawdzić poziom oleju iw razie potrzeby wlać olej do smarowania łańcucha:
1. Skontrolować poziom oleju we wzierniku zbiornika (09/1). Olej musi być zawsze wi­doczny. Nie należy przekraczać minimalnego imaksymalnego poziomu oleju.
2. Wrazie potrzeby uzupełnić olej do łańcucha przez króciec wlewu (09/2).
76 CS 36 Li
Obsługa

9 OBSŁUGA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo inie-
bezpieczeństwo najcięższych obrażeń.
Nieznajomość zasad bezpieczeństwa iinstrukcji obsługi może prowadzić do najcięższych obrażeń, anawet śmierci.
Przed użyciem piły łańcuchowej nale­ży zapoznać się ze wszystkimi zasa­dami bezpieczeństwa iwskazówkami zawartymi wniniejszej instrukcji ob­sługi oraz winstrukcjach, do których odniesienia się wniej znajdują!
Przestrzegać przepisów krajowych dotyczą­cych czasu eksploatacji.
Prawą dłonią (osoby praworęczne) mocno chwycić iprzytrzymać tylny uchwyt piły, lewą zaś – przedni uchwyt.
Dopóki silnik pracuje, nie puszczać uchwy­tów.
Nie używać piły łańcuchowej:
wstanie zmęczenia
wprzypadku złego samopoczucia
pod wpływem alkoholu, leków lub narko­tyków

9.1 Ustalanie stanu naładowania akumulatora (04)

Na przedniej ścianie akumulatora znajduje się pole z przyciskiem (04/1) oraz diody LED wska­zujące stan naładowania (04/2 do 04/5).
1. Nacisnąć przycisk (04/1).
W zależności od stanu naładowania akumu­latora włączona zostanie odpowiednia liczba diod LED.
2. Odczytać stan naładowania, patrz Rozdział
9.2 "Wskaźnik stanu naładowania akumulato­ra", strona77.

9.2 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

Włączone dio­dy LED
Stan naładowania akumula­tora
Zielony (04/2) Akumulator jest całkowicie
naładowany.
Zielony (04/3) oraz (04/4)
Akumulator jest naładowany w 50%.
Zielony (04/4) Akumulator jest naładowany
poniżej 50%.
Czerwony (04/5)
Akumulator jest całkowicie rozładowany lub został prze­grzany/przechłodzony.

9.3 Kontrola oleju do łańcucha

Sposób postępowania patrz Rozdział 8.8 "Uzu­pełnianie oleju do smarowania łańcucha tnącego (09)", strona76.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia łań-
cucha tnącego
Jeżeli wzbiorniku znajduje się zbyt mała ilość oleju do smarowania łańcucha lub jest on wyschnięty/zaklejony, może dojść do poważnego uszkodzenia łańcucha tnącego. Zaschnięty/przyklejony olej do smarowania łańcucha może doprowadzić do uszkodzenia części, przez które olej przepływa, lub pompy olejowej.
Uszkodzenie występuje także wprzypad­ku użycia starego oleju. Używanie stare­go oleju stanowi zagrożenie dla środowi­ska!
Zawsze przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wzbiorniku znajduje się wystarczająca ilość oleju do łań­cucha.
Wprzypadku niskiego poziomu oleju uzupełnić olej do łańcucha.
Nie używać starego oleju!
469861_a 77
PL
Nawyki itechnika pracy

9.4 Kontrolowanie blokady łańcucha

Sposób postępowania patrz Rozdział 8.5 "Kon­trolowanie sprawności blokady łańcucha", stro­na75.
OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo inie-
bezpieczeństwo najcięższych obrażeń przez uszkodzoną blokadę łańcucha.
Jeżeli blokada łańcucha nie działa, to np. przy odrzucie (odbiciu) poruszający się łańcuch tnący może spowodować naj­cięższe obrażenia, anawet śmierć ope­ratora.
Przed przystąpieniem do pracy za­wsze sprawdzić blokadę łańcucha.
Nie włączać piły łańcuchowej, gdy blokada łańcucha jest uszkodzona. Wtym przypadku należy zlecić sprawdzenie piły łańcuchowej wspe­cjalistycznym serwisie.

9.5 Włączenie i wyłączenie silnika

OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia słu-
chu!
Podczas użytkowania piły łańcuchowej powstaje silny hałas, który może powo­dować uszkodzenie słuchu.
Podczas pracy zużyciem piły łańcu­chowej należy stosować ochronę słu­chu.
WSKAZÓWKA
Przed każdym włączeniem piły łańcucho­wej zwolnić blokadę łańcucha.
Włączenie silnika:
1. Zwolnić blokadę łańcucha.
2. Kciukiem nacisnąć iprzytrzymać przycisk blokady (14/1).
3. Nacisnąć iprzytrzymać włącznik/wyłącznik (14/2).
4. Zwolnić przycisk blokady (14/1). Po urucho­mieniu piły łańcuchowej nie trzeba przytrzy­mywać wciśniętego przycisku blokady. Przy­cisk blokady zapobiega przypadkowemu włą­czeniu piły.
Wyłączenie silnika:
1. Zwolnić włącznik/wyłącznik (14/2).
10 NAWYKI ITECHNIKA PRACY
WSKAZÓWKA
Rolnicze stowarzyszenia zawodowe re­gularnie prowadzą kursy obsługi pił łań­cuchowych iścinki drzew.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo wprzy-
padku niedostatecznej wiedzy specja­listycznej!
Niedostateczna wiedza specjalistyczna może doprowadzić do poważnych obra­żeń, anawet śmierci!
Ścinaniem iokrzesywaniem drzew mogą zajmować się tylko odpowied­nio przeszkolone idoświadczone osoby.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia zpowodu odłamków
drewna!
Porwane przez piłę wióry mogą spowo­dować poważne obrażenia, anawet śmierć!
Usunąć luźne wióry iodłamki drewna zelementów przeznaczonych do cięcia.

10.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa obowiązujących wdanym kraju, opracowanych przez np.stowarzysze­nia branżowe, kasy ubezpieczeń społecz­nych, instytucje ochrony pracy.
Pracować wyłącznie przy wystarczającym świetle dziennym lub sztucznym oświetleniu.
Usuwać przedmioty (np. elementy cięte piłą) z obszaru roboczego – ryzyko potknięcia się.
Użytkownik odpowiada za wypadki zudzia­łem osób trzecich oraz uszkodzenie mienia będącego ich własnością.
10.1.1 Operator
Osoby poniżej 16.roku życia oraz niezazna­jomione zinstrukcją obsługi nie mogą uży­wać urządzenia.
Przy pierwszym użyciu piły łańcuchowej: Po­prosić sprzedawcę lub inną osobę umiejącą obsługiwać urządzenie o wyjaśnienie sposo­bu użytkowania piły łańcuchowej lub udać się na odpowiednie szkolenie.
78 CS 36 Li
Nawyki itechnika pracy
Osoby pracujące z wykorzystaniem piły łań­cuchowej muszą być wypoczęte, zdrowe i w dobrej kondycji fizycznej. Osoby, które ze względów zdrowotnych nie powinny wykony­wać prac związanych z dużym wysiłkiem fi­zycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy z użyciem piły łańcuchowej.
Należy podjąć działania w celu ochrony przed obciążeniami wywołanymi przez wi­bracje. W zależności od tego, w jaki sposób
będzie użytkowane narzędzie elektryczne, rzeczywiste wartości wibracji mogą odbiegać od wartości podanych w danych technicz­nych. Należy przy tym uwzględnić cały czas trwania pracy, a więc także momenty, w któ­rych narzędzie elektryczne pracuje bez ob­ciążenia lub jest wyłączone. Właściwe działa­nia obejmują miedzy innymi regularną kon­serwację i utrzymywanie narzędzia oraz na­sadek do narzędzia w dobrym stanie tech­nicznym, utrzymywanie dłoni w stanie roz­grzanym, regularne przerwy oraz dobre za­planowanie przebiegu pracy.
Określić maksymalny czas pracy oraz częstotliwość przerw na podstawie wiel­kości występujących drgań.
10.1.2 Czas eksploatacji
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących czasu eksploatacji pił łańcuchowych. Czasy eks­ploatacji pił łańcuchowych mogą być ograniczone przez przepisy krajowe ilokalne.
10.1.3 Praca z użyciem piły łańcuchowej
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Używanie niecałkowicie zmontowanej pi­ły łańcuchowej może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Używać piły łańcuchowej dopiero po jej całkowitym zmontowaniu.
Przed każdym użyciem przeprowa­dzić kontrolę wzrokową, aby spraw­dzić, czy piła łańcuchowa jest kom­pletna oraz, czy nie zawiera uszko­dzonych lub zużytych podzespołów. Urządzenia ochronne izabezpiecza­jące muszą być sprawne inienaru­szone.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń przez piłę łańcuchową uruchamia­jącą się wniekontrolowany sposób
Niekontrolowane uruchomienie piły łań­cuchowej może doprowadzić do ciężkich obrażeń. Dlatego należy usuwać akumu­lator wprzypadku:
prac kontrolnych, nastawczych ipie­lęgnacyjnych;
prac przy zestawie tnącym;
odkładania piły łańcuchowej;
Transport
przechowywania;
prac konserwacyjnych inapraw­czych.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie należy podejmować pracy wpoje­dynkę.
Należy cały czas nosić ze sobą apteczkę wrazie wypadków.
Unikać kontaktu urządzenia zprzedmiotami metalowymi znajdującymi się na ziemi lub przewodzącymi prąd elektryczny.
Środki ochrony osobistej:
kask ochronny
ochrona słuchu (np. stopery do uszu), zwłaszcza przy codziennej pracy przez ponad 2,5godziny
okulary ochronne lub ochronniki oczu wbudowane wkask ochronny
spodnie ochronne odporne na przecięcie
mocne rękawice robocze
obuwie ochronne zpodeszwą antypośli­zgową istalowym podnoskiem
Podczas pracy nie trzymać piły łańcuchowej powyżej ramion, ponieważ uniemożliwia to jej bezpieczną obsługę.
Przed zmianą stanowiska pracy wyłączyć sil­nik izałożyć osłonę na łańcuch.
Należy zawsze zakładać osłonę łańcucha na nieużywane piły łańcuchowe oraz wyciągać akumulator.
Nie pozostawiać włączonej piły łańcuchowej po zakończeniu pracy.
Nie używać piły łańcuchowej do unoszenia lub przemieszczania drewna.
469861_a 79
PL
Nawyki itechnika pracy
Pnie, których grubość jest większa niż dłu­gość brzeszczotu piły, powinny być piłowane przez odpowiednio wyszkolone osoby.
Łańcuch piły wmomencie wprowadzania wcięty materiał powinien być wruchu; nigdy nie włączać piły łańcuchowej, gdy jej łańcuch tkwi wmateriale.
Zwracać uwagę, aby olej do smarowania łań­cucha nie przedostawał się do gleby.
Nie wykonywać jakichkolwiek prac przy uży­ciu piły podczas deszczu, opadów śniegu lub burzy.
Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochron­nych izabezpieczających.
10.1.4 Niebezpieczeństwo odrzutu
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi
śmiercią!
Odrzut (odbicie) piły łańcuchowej może doprowadzić do śmiertelnych obrażeń operatora.
Należy koniecznie przestrzegać po­niższych zaleceń, aby uniknąć odrzu­tu piły!
Skontrolować cięty materiał pod kątem obec­ności przedmiotów obcych (gwoździ, metalu itp.); wrazie potrzeby usunąć je.
Piłę łańcuchową należy obsługiwać wyłącz­nie obiema rękami.
Podczas pracy przy użyciu piły łańcuchowej nie przechylać się za daleko do przodu.
Nigdy nie obcinać kilku gałęzi naraz.
Pracować tylko zprawidłowo naostrzonym inaprężonym łańcuchem tnącym.
Podczas pracy nie trzymać piły, mając całko­wicie wyprostowane ramiona.
Po uruchomieniu łańcucha tnącego rozpo­cząć cięcie; dopiero po wykonaniu tej czyn­ności zwiększyć maksymalnie prędkość urzą­dzenia.
Nigdy nie piłować przy użyciu końcówki pro­wadnicy.
Cały czas obserwować końcówkę prowadni­cy.
Kontynuując rozpoczęte nacięcia, należy za­chowywać szczególną ostrożność.
Podczas cięcia poszycia lasu imłodych drze­wek należy zachowywać szczególną ostroż­ność.
Podczas piłowania nie stać na drabinie ani nie trzymać piły powyżej ramion.
Celem zwiększenia stabilności podczas piło­wania stosować ząb oporowy.
Podczas piłowania zwracać uwagę na stabil­ność pozycji roboczej.
Piłować głównie przy użyciu dolnej części brzeszczotu. Podczas cięcia przy użyciu gór­nej części brzeszczotu zachowywać szcze­gólną ostrożność.
Wyjmować piłę łańcuchową znacięcia tylko wtedy, gdy jej łańcuch pracuje.

10.2 Ścinanie drzew

Przed przystąpieniem do ścinania należy podjąć następujące działania.
Upewnić się, że wobszarze zagrożenia nie znajdują się żadne inne osoby, zwierzęta lub przedmioty.
Należy zachować bezpieczny odstęp od in­nych stanowisk pracy lub przedmiotów równy 2½ długości drzewa.
Uważać na przewody zasilające icudze mie­nie. Wrazie potrzeby zawiadomić przedsię­biorstwo energetyczne lub właściciela.
Oszacować kierunek upadku drzewa. Czynniki decydujące okierunku upadku drze­wa to:
naturalne nachylenie drzewa
wysokość drzewa
jednostronny rozrost gałęzi
równy teren lub zbocze
niesymetryczny rozrost, uszkodzenia drzewa
kierunek iprędkość wiatru
obciążenie śniegiem
Wprzypadku pracy na zboczu zawsze stać powyżej ścinanego drzewa.
Upewnić się, że na uprzednio ustalonej dro­dze wycofywania się nie znajdują się żadne przeszkody. Droga wycofywania się powinna przebiegać wlinii biegnącej pod kątem ok. 45° względem linii przeciwnej do kierunku upadku drzewa (17).
Pień musi być oczyszczony zkrzaków, gałęzi iciał obcych (np. zanieczyszczeń, kamieni, luźnej kory, gwoździ, klamer, drutów itd.).
Aby ściąć drzewo, należy wykonać dwa nacięcia ijedno cięcie obalające.
80 CS 36 Li
Nawyki itechnika pracy
1. Przy cięciach obalających iprzerzynaniu pewnie docisnąć ząb oporowy do przecina­nego drzewa.
2. Nacięcie po stronie upadku drzewa (18/C) wykonać najpierw poziomo, anastępnie uko­śnie od góry pod kątem co najmniej 45°. Po­zwala to uniknąć zakleszczenia piły łańcu­chowej podczas wykonywania drugiego na­cięcia. Nacięcie należy wykonać możliwie najbliżej ziemi, od strony, na którą ma upaść drzewo (18/E). Głębokość nacięcia powinna wynosić ok. 1/4 średnicy pnia.
3. Cięcie obalające (18/D) po stronie przeciwnej do nacięcia wykonać dokładnie poziomo. Cięcie obalające należy wykonać na wysoko­ści 3–5cm powyżej poziomego nacięcia po przeciwnej stronie.
4. Cięcie obalające (18/D) wykonać na taką głę­bokość, aby pozostawić przegub (18/F) po­między nacięciem (18/C) acięciem obalają­cym (18/D) ogrubości równej co najmniej 1/10 średnicy drzewa. Przegub ten zapobie­ga obróceniu się drzewa iupadkowi wzłym kierunku. Przy zbliżaniu się cięcia obalające­go (18/D) do przegubu (18/F) drzewo powin­no zacząć upadać. Jeżeli drzewo upada wtrakcie piłowania:
Jeżeli drzewo upada wzłym kierunku lub pochyla się izakleszcza piłę łańcuchową, należy przerwać wykonywanie cięcia obalającego. Wcelu rozwarcia nacięcia obalającego inakierowania drzewa zgod­nie zkierunkiem upadku należy wbić kli­ny.
Natychmiast wyjąć piłę łańcuchową zna­cięcia, wyłączyć iodłożyć.
Przejść do obszaru wycofywania się.
Uważać na spadające gałęzie.
5. Jeżeli drzewo nie przewraca się, należy je wsposób kontrolowany obalić, wbijając kliny wnacięcie obalające.
6. Po zakończeniu piłowania natychmiast zdjąć ochronniki słuchu inasłuchiwać sygnałów iokrzyków ostrzegawczych.
WSKAZÓWKA
Można używać wyłącznie klinów wykona­nych zdrewna, tworzywa sztucznego lub aluminium.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia wrazie uderzenia
przez upadające drzewo!
Jeżeli wycofanie się przy opadaniu drze­wa jest niemożliwe, może dojść do po­ważnych obrażeń ciała, anawet śmierci!
Do ścinania drzewa można przystą­pić dopiero wówczas, gdy zapewnio­na jest możliwość bezpiecznego wy­cofania się od upadającego drzewa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia wrazie niekontrolo-
wanego upadku drzewa!
Niekontrolowany upadek drzewa może spowodować poważne obrażenia, ana­wet śmierć!
Aby zapewnić kontrolowany upadek drzewa, pozostawić klin ogrubości równej ok. 1/10 średnicy pnia pomię­dzy nacięciem po stronie upadku drzewa acięciem obalającym.
Nie ścinać drzew, gdy wieje wiatr.

10.3 Okrzesywanie

Podczas tej pracy należy dodatkowo przestrze­gać następujących zaleceń:
Wtrakcie pracy opierać piłę łańcuchową opień drzewa.
Na początku pozostawić większe gałęzie skie­rowane na dół, które podpierają drzewo (19).
Mniejsze gałęzie odciąć jednym cięciem.
Zwrócić uwagę na naprężone gałęzie iprze­cinać je od dołu do góry, aby uniknąć za­kleszczenia piły łańcuchowej (19).
Swobodnie wiszących gałęzi nie odcinać od dołu.
Nacięcia wgłębne iwzdłużne oraz dodatkowe nacięcia klina po stronie upadku drzewa mo­gą być wykonywane tylko przez doświadczo­ne lub odpowiednio przeszkolone osoby (18).

10.4 Przycinanie drzewa na długość

Podczas tej pracy należy dodatkowo przestrze­gać następujących zaleceń:
Wprzypadku pracy na zboczu zawsze stać powyżej pnia drzewa, ponieważ może on się stoczyć (19).
Piłę łańcuchową prowadzić wtaki sposób, aby żadna część ciała nie znalazła się wza­sięgu pracy łańcucha tnącego.
469861_a 81
PL
Transport
Przyłożyć ząb oporowy bezpośrednio obok krawędzi cięcia iobracać piłę łańcuchową wokół tego punktu. Pod koniec cięcia nie wy­wierać jakiegokolwiek nacisku.
Zwracać uwagę na to, aby łańcuch tnący nie stykał się zpodłożem.
Po zakończeniu cięcia należy odczekać, aż łańcuch tnący zatrzyma się; dopiero potem można go zdemontować.
Przed rozpoczęciem cięcia następnego drze­wa należy zawsze wyłączyć silnik piły łańcu­chowej.
Pień drzewa leży całą długością równomiernie na podłożu:
Przepiłować pień drzewa od strony górnej, nie wbijając piły wglebę (20).
Pień drzewa wspiera się opodłoże jednym koń­cem:
Aby uniknąć zakleszczenia się łańcucha tną­cego irozszczepienia drewna, należy przepi­łować pień drzewa od strony dolnej na 1/3 je­go średnicy, anastępnie pozostałą część od strony górnej na wysokości cięcia dolnego (10).
Pień drzewa wspiera się opodłoże obydwoma końcami:
Aby uniknąć zakleszczenia się łańcucha tnącego irozszczepienia drewna, należy przepiłować pień drzewa od strony górnej na 1/3 jego średnicy, anastępnie pozostałą część od strony dolnej na wysokości cięcia górnego (11).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi
śmiercią!
Odrzut (odbicie) urządzenia może dopro­wadzić do śmiertelnych obrażeń operato­ra.
Należy koniecznie przestrzegać zale­ceń, aby uniknąć odrzutu piły!

10.5 Przycinanie drewna na długość (12)

Podczas tej pracy należy dodatkowo przestrze­gać następujących zaleceń:
Stosować odpowiednie zabezpieczenia (ko­zły do piłowania, kliny, belki).
Zwracać uwagę na bezpieczne położenie irównomierny rozkład masy ciała.
Zabezpieczyć okrągłe kloce drewna przed to­czeniem się.
Łańcuch piły wmomencie wprowadzania wcięty materiał powinien być wruchu. Nigdy nie włączać piły łańcuchowej, gdy jej łańcuch tkwi wmateriale.
Nie dopuścić do przytrzymywania drewna własną nogą bądź przez inną osobę.

11 TRANSPORT

Przed transportem wykonać następujące czynno­ści:
1. Wyłączyć piłę łańcuchową
2. Założyć osłonę łańcucha
3. Wyjąć akumulator Do przenoszenia piły łańcuchowej używać wy-
łącznie uchwytu pałąkowego. Brzeszczot piły mu­si być przy tym skierowany do tyłu.
OSTRZEŻENIE! Śmiertelne niebezpieczeństwo inie-
bezpieczeństwo najcięższych obrażeń.
Uszkodzona piła łańcuchowa może pod­czas transportu doprowadzić do najcięż­szych obrażeń, anawet śmierci.
Noszenie bądź transportowanie piły łańcuchowej, której łańcuch jest wru­chu, jest bezwzględnie zabronione.
Prze transportem wykonać wyżej wy­mienione czynności.
Wpojazdach: Zabezpieczyć piłę łańcuchową przed przechyleniem, uszkodzeniem iwyciekiem oleju do łańcucha.
12 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
Piła łańcuchowa spełnia wymagania wszystkich odnośnych norm bezpieczeństwa. Naprawy mo­gą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifiko­wanych specjalistów zwykorzystaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Po każdym użyciu piłę łańcuchową należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń iwrazie po­trzeby
wymienić uszkodzone części.
Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci lub wpływu wilgoci zotoczenia. Części ztwo­rzywa sztucznego czyścić ściereczką, nie używając przy tym środków do czyszczenia ani rozpuszczalników.
Wyczyścić szczelinę powietrza chłodzącego, jeśli jest zatkana.
Nie spryskiwać piły łańcuchowej wodą inie używać myjki wysokociśnieniowej.
82 CS 36 Li
Konserwacja ipielęgnacja
Używać tylko części zamiennych zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń przez piłę łańcuchową uruchamia­jącą się wniekontrolowany sposób
Niekontrolowane uruchomienie piły łań­cuchowej może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych ipielęgnacyj­nych należy zawsze wyciągnąć aku­mulator.
Nosić rękawice ochronne.

12.1 Ostrzenie łańcucha tnącego (13)

Nie używać stępionego lub uszkodzonego łańcu­cha tnącego. Skutkuje to nadmiernym wysiłkiem fizycznym, słabymi efektami cięcia iwysokim zu­życiem łańcucha.
OSTROŻNIE! Ryzyko odniesienia obrażeń ciała spo-
wodowanych przez łańcuch tnący!
Ostre krawędzie łańcucha tnącego mogą spowodować poważne rany cięte.
Podczas ostrzenia łańcucha tnącego nosić rękawice ochronne.
WSKAZÓWKA
Niedoświadczonym użytkownikom pił łań­cuchowych zaleca się poproszenie ona­ostrzenie łańcucha tnącego specjalisty wpunkcie serwisowym.
Wcelu uzyskania optymalnych efektów cięcia łańcuch musi być ostrzony wregularnych odstę­pach czasu.
Prawidłowe naostrzenie łańcucha tnącego zmniejsza ryzyko odbicia izapobiega nadmierne­mu zużyciu.
Konieczne jest naostrzenie łańcucha tnącego, je­żeli podczas przecinania powstaje mączka drzewna lub jeżeli piła ztrudnością przechodzi przez drewno. Gdy łańcuch tnący jest ostry, po­wstają duże idługie wióry.
1. Wyłączyć piłę łańcuchową iwyciągnąć aku­mulator.
2. Sprawdzić iewentualnie wyregulować naprę­żenie łańcucha.
3. Do ostrzenia używać wyłącznie odpowied­nich narzędzi: okrągłego pilnika do łańcu­chów Ø = 4,0mm, prowadnika pilnika, sprawdziany mierniczego do łańcuchów. Narzędzia te są dostępne wspecjalistycz­nych sklepach.
4. Pojedyncze ogniwa łańcuchowe składają się zogniwa tnącego (13/3), zęba tnącego (13/1) ielementu ograniczającego (13/2).
5. Przesuwać pilnik zlekkim naciskiem prosto­padle (13) od strony wewnętrznej do strony zewnętrznej zęba tnącego. Prawidłowe uży­wanie pilnika ułatwia prowadnik pilnika. Wy­starczą 2–3 pociągnięcia pilnikiem.
6. Podczas ostrzenia przestrzegać kątów (13) zęba tnącego iwysokości elementu ograni­czającego (13/2) od ostrza. Zwrócić uwagę, aby po naostrzeniu wszystkie zęby tnące łań­cucha miały równą długość iszerokość.
7. Przy zastosowaniu zalecanych narzędzi iprawidłowym ich użyciu podane wartości ką­tów uzyskuje się automatycznie. Wartości można sprawdzić za pomocą suwmiarki do łańcuchów.
8. Na koniec lekko zaokrąglić przednią część elementu ograniczającego (13/2).
Często ostrzyć łańcuch tnący, usuwając przy tym niewielką ilość materiału. Po 3- lub 4-krotnym sa­modzielnym ostrzeniu zlecić naostrzenie łańcu­cha wspecjalistycznym warsztacie. Wykonane zostanie tam również szlifowanie ogranicznika głębokości.
Wymienić łańcuch tnący, gdy tylko zostanie osią­gnięta minimalna długość zębów tnących wyno­sząca 4mm (13).
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia maszyny wsku-
tek nieodpowiedniego ostrzenia!
Nierówne zęby tnące powodują zakłóce­nia biegu łańcucha imogą spowodować jego zerwanie! Po naostrzeniu wszystkie zęby tnące muszą mieć tę samą długość iszerokość!
Należy zawsze prawidłowo ostrzyć łańcuch tnący!
469861_a 83
PL
Przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi
śmiercią!
Odrzut (odbicie) piły łańcuchowej może doprowadzić do śmiertelnych obrażeń operatora.
Należy zawsze prawidłowo ostrzyć łańcuch tnący!

12.2 Czyszczenie wnętrza koła łańcuchowego

Po każdym użyciu dokładnie czyścić piłę łańcu­chową.
1. Wyciągnąć akumulator iodłożyć łańcuch tną-
cy na stabilnym podkładzie.
2. Odkręcić osłonę koła zębatego.
3. Oczyścić wnętrze odpowiednim pędzelkiem.
4. Zdjąć łańcuch tnący iwyjąć prowadnicę.
5. Oczyścić rowek prowadnicy iotwór wlotowy
oleju.

12.3 Przemontowanie uchwytu szybkomocującego (16)

1. Zdjąć osłonę prowadnicy (16/1).
2. Wykręcić wkręt zrowkiem krzyżowym(16/3)
ioddzielić blaszkę adaptera hakiem mocują­cym (16/2) od prowadnicy.
3. Odwrócić prowadnicę wokół osi podłużnej.
4. Założyć blaszkę adaptera hakiem mocującym
ponownie na prowadnicę iprzymocować wkrętem zrowkiem krzyżowym.
5. Zamontować ponownie prowadnicę, patrz
Rozdział 7.1 "Montaż prowadnicy szynowej (05, 06)", strona74.
12.4 Kontrola, odwracanie ismarowanie prowadnicy (14, 15)
Sprawdzenie prowadnicy: Regularnie kontrolować prowadnicę pod kątem
uszkodzeń. Wrazie potrzeby usunąć wystające krawędzie (14).
Odwracanie prowadnicy: Aby uniknąć jednostronnego zużycia, prowadnicę
należy obracać po każdym ostrzeniu ikażdej wy­mianie łańcucha.
1. Przemontować urządzenie szybkomocujące,
patrz Rozdział 12.3 "Przemontowanie uchwy- tu szybkomocującego (16)", strona84.
2. Odwrócić prowadnicę.
Smarowanie prowadnicy:
1. Dokładnie oczyścić rowek prowadnicy (14/1) iotwór wlotowy oleju (14/2).
2. Dokładnie oczyścić otwór smarowy (15/1) zobu stron.
3. Za pomocą odpowiedniej praski smarowej kolejno wtłoczyć zobu stron taką ilość sma­ru, aż będzie on równomiernie wypływać na czubkach koła gwiazdowego. Przez cały czas obracać przy tym koło gwiazdowe.

13 PRZECHOWYWANIE

Po każdym użyciu dokładnie oczyścić piłę łańcu­chową. Przechowywać wsuchym, zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci.
Wprzypadku przerw weksploatacji trwających dłużej niż 30dni wykonać następujące czynności:
Wyłączyć piłę łańcuchową iwyciągnąć aku­mulator.
Opróżnić zbiornik oleju do smarowania łańcu­cha.
Zdjąć łańcuch tnący iprowadnicę, oczyścić ispryskać olejem antykorozyjnym.
Dokładnie oczyścić piłę łańcuchową iprze­chowywać wsuchym pomieszczeniu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia łań-
cucha tnącego
Zaschnięty/przyklejony olej do smarowa­nia łańcucha może przy dłuższym prze­chowywaniu doprowadzić do uszkodze­nia części, przez które olej przepływa, lub pompy olejowej.
Przed wyłączeniem piły łańcuchowej zużytku na dłuższy czas zawsze usunąć olej.
84 CS 36 Li
Utylizacja

14 UTYLIZACJA

Wskazówki dotyczące ustawy ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym (ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne ielek­tronicznie nie mogą być utylizowane zodpadami zgospodarstwa domowe­go, lecz należy przekazać je do osob­nej zbiórki lub utylizacji.
Zużyte baterie lub akumulatory, które nie są na stałe wbudowane wzużytym urządzeniu, należy wyciągnąć przed oddaniem urządzenia! Ich utylizacja jest regulowana przez ustawę ozuży­tych bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych ielektronicznych są prawnie zobowiązani do ich oddania po zużyciu.
Użytkownik końcowy odpowiada za usunięcie danych osobowych zutylizo­wanego urządzenia!
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne ielek­troniczne nie mogą być utylizowane razem zod­padami zgospodarstwa domowego.
Zużyte urządzenia elektryczne ielektroniczne można nieodpłatnie oddać wnastępujących punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa­dów (np. komunalne punkty składowania od­padów);
punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjonarne ionline), oile sprzedawcy są zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę dobrowolnie.
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz­nie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obję­tych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienale­żących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elek­trycznych i elektronicznych.
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytych bateriach (BattG)
Zużyte baterie iakumulatory nie mogą być utylizowane zodpadami zgospo­darstwa domowego, lecz należy prze­kazać je do osobnej zbiórki lub utyliza­cji.
Informacje na temat bezpiecznego wy­ciągania baterii lub akumulatorów zurządzenia elektrycznego oraz infor­macje na temat ich typu lub systemu chemicznego są zawarte wodpowied­niej instrukcji obsługi lub montażu.
Właściciele lub użytkownicy baterii iakumulatorów są prawnie zobowiąza­ni do ich oddania po zużyciu. Zwrot ogranicza się do przekazania standar­dowych ilości występujących wgospo­darstwach domowych.
Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe sub­stancje lub metale ciężkie, które mogą powodo­wać poważne szkody dla środowiska naturalnego izdrowia. Recykling zużytych baterii iwykorzy­stanie zawartych wnich zasobów przyczynia się do ochrony tych obu ważnych dóbr.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że zużyte baterie iakumulatory nie mo­gą być utylizowane razem zodpadami zgospo­darstwa domowego.
Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znaj­dują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb, oznacza to:
Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kad­mu
Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu
Zużyte akumulatory ibaterie można nieodpłatnie oddać wnastępujących punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa­dów (np. komunalne punkty składowania od­padów);
punkty sprzedaży baterii iakumulatorów;
punkty odbioru zużytych akumulatorów i ba­terii;
punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy on do systemu odbioru zużytych akumulato­rów i baterii).
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz­nie w odniesieniu do akumulatorów ibaterii sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i ob­jętych dyrektywą 2006/66/WE. W krajach niena-
469861_a 85
PL
leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mo­gą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulato­rów ibaterii.
15 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
Pomoc wprzypadku usterek
Usterka Możliwa przy-
Silnik nie działa.
Brak smaro­wania łańcucha
czyna
Brak napięcia akumulatora.
Zabezpiecze­nie przed przeciążeniem wyłączyło pompę.
Wyzwolona blokada łańcu­cha.
Zbiornik oleju jest pusty.
Prowadnica szynowa jest zabrudzona.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione wtej tabeli lub też, któ­rych użytkownik nie może usunąć samo­dzielnie, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
Pomoc
Zlecić specjaliście­elektrykowi kontro­lę zasilania energią elektryczną.
Zaczekać, aż za­bezpieczenie przed przeciąże­niem przywróci za­silanie elektryczne.
Zwolnić blokadę łańcucha.
Sprawdzić zbiornik oleju pod kątem uszkodzeń.
Sprawdzić stan oleju iwrazie po­trzeby dolać oleju do smarowania łańcucha piły.
Oczyścić otwór wlewowy oleju oraz rowek, przez który płynie olej.
86 CS 36 Li
Dane techniczne

16 DANE TECHNICZNE

Nr art. 113 365
Typ akumulatora Litowo-jonowy (36V / 4,0Ah)
Prędkość biegu jałowego 17 m/s
Prędkość robocza 16m/s
Długość — prowadnica (OREGON) ok. 350mm
Długość użyteczna piły 265 mm
Łańcuch piły (OREGON) 91P045X
Grubość ogniw napędowych 1,27 mm
Podział — koło łańcuchowe 3/8“
Blokada łańcucha Tak
(elektryczna, PCB i drążek hamulca)
Czas wybiegu łańcucha (DIN EN 60745-2-15 19.103 oraz 19.104)
Czas wybiegu łańcucha (DIN EN 50144-2-15:2001 18.104)
Aktywacja łańcucha podwójna
Pojemność zbiornika oleju łańcucha 0,180 l
Masa netto bez łańcucha iprowadnicy 3,9 kg
Masa netto z łańcuchem iprowadnicą (bez osłony prowad­nicy)
Zabezpieczenie przed przeciążeniem Nie
Poziom mocy akustycznej LWA (2000/14/EC) zmierzony / gwarantowany
Poziom ciśnienia akustycznego LPA (k=2,5dB(A)) 91,5dB(A)
Maks. przyspieszenie drgań zprzodu / ztyłu ahw (k=1,5 m/s²)
Podane wartości zostały określone za pomocą znormalizowanych metod badawczych i można je sto­sować w celu porównania między sobą różnych narzędzi elektrycznych.
Ponadto wartości te mogą być przydatne do oszacowania przed rozpoczęciem pracy wywołanych wi­bracjami obciążeń dla użytkownika.
+/-0,7 m/s
maks. 0,15s
maks. 2s
4,45kg
(PCB w akumulatorze)
101 / 105 dB(A)
3,193 / 3,159 m/s²
469861_a 87
PL
xxxxxx (x)
Gwarancja

17 GWARANCJA

Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi,
prawidłowego postępowania,
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De­cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż­szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do­wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze­dawcy ztytułu wad.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
samodzielnych prób naprawy,
samodzielnych zmian technicznych,
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
.

18 DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC

Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu.
Produkt
Akumulatorowa piła łańcu­chowa
Numer seryjny
G4124126
Producent
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Osoba sporządzająca dokumentację
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Typ
CS 36 Li
Poziom mocy akustycznej
EN ISO 3744 zmierzony / gwarantowany 101 dB(a) / 105 dB(A)
Nr badania typu EC
(2006/42/EC Załącznik IX) BM 50359218 0001
88 CS 36 Li
Dyrektywy EU
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Ocena zgodności
2000/14/EC Załącznik V
Jednostka notyfikowana
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Germany
Nr 0197
Normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015
Kötz, 2016-12-01r.
Wolfgang Hergeth Managing Director
Překlad originálního návodu kpoužití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ Obsah
1 K tomuto návodu k použití ..............................................................................................................91
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov .................................................................................... 91
2 Popis výrobku .................................................................................................................................91
2.1 Obsah dodávky ..................................................................................................................... 91
2.2 Symboly na stroji ...................................................................................................................91
2.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení ........................................................................................ 92
2.4 Ochrana proti přetížení.......................................................................................................... 92
2.5 Ochrana při zapojení .............................................................................................................92
2.6 Řetězová brzda .....................................................................................................................92
2.7 Použití v souladu s určeným účelem ..................................................................................... 92
3 Přehled výrobku (01) ...................................................................................................................... 92
4 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí (IEC 60745-1).......................................... 93
4.1 Bezpečnost na pracovišti ...................................................................................................... 93
4.2 Bezpečnost elektrických součástí ......................................................................................... 93
4.3 Bezpečnost osob ................................................................................................................... 93
4.4 Zacházení s elektrickým nářadím a jeho použití ................................................................... 93
4.5 Použití akumulátorů a zacházení s nimi ................................................................................ 94
4.6 Servis .................................................................................................................................... 94
5 Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily (EN 60745 díl 2-13).......................................................... 94
6 Příčiny a prevence zpětného rázu (EN 60745 díl 2-13).................................................................. 95
7 Montáž ............................................................................................................................................ 95
7.1 Montáž vodicí lišty (05, 06).................................................................................................... 96
7.2 Montáž řetězu pily (05, 06) .................................................................................................... 96
7.3 Vypnutí řetězu pily (05, 07) ................................................................................................... 96
8 Uvedení do provozu........................................................................................................................ 96
8.1 Nabití akumulátoru (02) ......................................................................................................... 96
8.2 Vložení akumulátoru (03/A) ................................................................................................... 96
8.3 Vytažení akumulátoru (03/B) ................................................................................................. 96
8.4 Kontrola napnutí řetězu .........................................................................................................97
8.5 Otestujte funkci řetězové brzdy .............................................................................................97
8.6 Funkční test řetězové brzdy s vypnutým motorem (08) ........................................................ 97
8.7 Funkční test řetězové brzdy se zapnutým motorem (08) ...................................................... 97
8.8 Doplňte olej na pilový řetěz (09) ............................................................................................ 98
469861_a 89
CZ
9 Obsluha .......................................................................................................................................... 98
9.1 Zjištění stavu nabití akumulátoru (04) ................................................................................... 98
9.2 Ukazatele stavu nabití akumulátoru ...................................................................................... 98
9.3 Zkontrolujte stav oleje pilového řetězu ..................................................................................99
9.4 Otestujte řetězovou brzdu ..................................................................................................... 99
9.5 Motor zapnout a vypnout ....................................................................................................... 99
10 Chování při práci a pracovní technika ............................................................................................ 99
10.1 Bezpečnostní upozornění pro práci....................................................................................... 99
10.1.1 Obsluha ................................................................................................................. 100
10.1.2 Provozní doba .......................................................................................................100
10.1.3 Práce s řetězovou pilou......................................................................................... 100
10.1.4 Nebezpečí zpětného rázu .....................................................................................101
10.2 Kácení stromů .....................................................................................................................101
10.3 Odvětvování ........................................................................................................................102
10.4 Zkracování stromu............................................................................................................... 102
10.5 Zkracování řeziva (12)......................................................................................................... 102
11 Přeprava .......................................................................................................................................103
12 Údržba a péče .............................................................................................................................. 103
12.1 Broušení pilového řetězu (13) ............................................................................................. 103
12.2 Čištění vnitřku řetězového kola ........................................................................................... 104
12.3 Přestavení rychloupínacího zařízení (16)............................................................................ 104
12.4 Kontrola, obracení a mazání vodicí lišty (14, 15) ................................................................ 104
13 Skladování .................................................................................................................................... 104
14 Likvidace....................................................................................................................................... 105
15 Pomoc při poruchách.................................................................................................................... 106
16 Technické údaje............................................................................................................................ 107
17 Záruka........................................................................................................................................... 108
18 Prohlášení o shodě EC................................................................................................................. 108
Překlad originálního návodu kpoužití
90 CS 36 Li
K tomuto návodu k použití

1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ

Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci.
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si jej mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití.
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu.

1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov

NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – má za následek smrt nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA!
Označuje možnou nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
OPATRNĚ!
Označuje možnou nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek menší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevyhnete.
POZOR! Nebezpečí poškození pily a
akumulátoru
Jestliže je řetězová pila poháněna nevhodným akumulátorem, pak to může vést k poškození pily a akumulátoru.
Řetězovou pilu pohánějte pouze vhodným akumulátorem s kapacitou od 4Ah.
Pro nabíjení akumulátorů je zapotřebí nabíječka "C05-4230" (v. č. 113281).
UPOZORNĚNÍ
V následujících Návodech k použití naleznete další informace:
„Li-Ion Akku 36 V, 4 Ah, B05-3640“ (Dok. č. 441630)
„Nabíječka C05-4230 pro Li-Ion Akku 36 V, 4 Ah“ (Dok. č. 441633)

2.2 Symboly na stroji

Symbol Význam
Zvláštní opatrnost při manipulaci!
Nebezpečí zpětného rázu!
POZOR!
Označuje situaci, která by mohla mít za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ
Speciální pokyny pro lepší srozumitelnost a manipulaci.

2 POPIS VÝROBKU

Tento Návod k použití popisuje ruční elektrickou řetězovou pilu poháněnou akumulátorem.

2.1 Obsah dodávky

Bateriová řetězová pila je navržena pro provoz s akumulátory z řady EnergyFlex s kapacitou od 4Ah (akumulátor "Li-Ion Akku 36 V, 4 Ah, B05-3640" (v.č. 113280)).
469861_a 91
Řetězovou pilu nedržte jen jednou rukou!
Nepoužívat při dešti! Chránit před vlhkostí!
Noste ochrannou helmu, protihluková sluchátka a ochranné brýle!
Nosit ochranné rukavice!
CZ
Přehled výrobku (01)
Symbol Význam
Noste pevnou obuv!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
Řetězovou pilu vždy držte oběma rukama!

2.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení

VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkého poranění při
manipulaci s bezpečnostními a ochrannými zařízeními
Kvůli manipulacím s bezpečnostními a ochrannými zařízeními může při práci s řetězovou pilou dojít k těžkým zraněním.
Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy nevyřazujte z provozu!
Pracujte s řetězovou pilou jen pak, když všechna bezpečnostní a ochranná zařízení správně fungují.

2.4 Ochrana proti přetížení

Řetězová pila je vybavena ochranným vypínačem motoru, který přístroj v případě přetížení vypne.
Po krátkém ochlazení je možné řetězovou pilu opět zapnout.

2.5 Ochrana při zapojení

Pokud obsluha přidá několikrát za sebou prudce plyn, řetězová pila se na několik sekund vypne, aby se chránila elektronika a řetězová pila. V tomto případě čekejte, dokud se pila nedá opět zapnout.

2.6 Řetězová brzda

Řetězová pila má ruční řetězovou brzdu, která se spustí např. při zpětném rázu (kickback) přes ochranu rukou. Při spuštění řetězové brzdy se pilový řetěz náhle zastaví a vypne se motor.

2.7 Použití v souladu s určeným účelem

Elektrická řetězová pila je konstruována výhradně pro použití v domácnosti, na zahradě a při hobby. V této oblasti lze řetězovou pilu použít pro lehké práce se dřevem, např. pro:
řezání dřeva
prořezávání živých plotů
řezání palivového dříví
Akumulátorová řetězová pila se může vzhledem k elektrickému pohonu používat nejen venku, ale také v uzavřených prostorách k řezání dřeva. Jiné používání než zde popsané je v rozporu s určeným účelem.
Řetězová pila se nesmí používat ve výrobních provozovnách.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění kvůli použití v
rozporu s určením!
Pokud se řetězovou pilou řeže dříví nebo jiné materiály, v kterých jsou cizí tělesa, může to mít za následek zranění.
Řetězová pila se používá k lehkým řezným pracím.
Před řezáním zkontrolujte dřevo, zda neobsahuje cizí tělesa, např. hřebíky, šrouby, kování.

3 PŘEHLED VÝROBKU (01)

Č. Součást
01/1 Řetěz
01/2 Vodicí lišta
01/3 Rychloupínací zařízení s centrálním
uzávěrem a otočným věncem
01/4 Chránič rukou
01/5 Rukojeť
01/6 Akumulátor
01/7 Páčka plynu
01/8 Blokovací tlačítko
01/9 Zadní rukojeť
01/10 Kryt řetězového ozubeného kola
01/11 Zachycovací zub
01/12 Uzávěr olejové nádrže řetězu
01/13 Průhledítko olejové nádrže řetězu
92 CS 36 Li

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí (IEC 60745-1)

4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ (IEC 60745-1)
VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo těžkých úrazů
Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny.
Všechny bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte pro pozdější použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje ksíťově napájenému elektrickému nářadí (se síťovým kabelem) nebo akumulátorem poháněnému elektrickému nářadí (bez síťového kabelu).

4.1 Bezpečnost na pracovišti

Udržujte své pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
oblasti pracoviště mohou vést knehodám.
Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném prostředí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
Během používání elektrického nářadí zabraňte vpřístupu dětem a jiným osobám. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.

4.2 Bezpečnost elektrických součástí

Vyvarujte se kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, zvětšuje se nebezpečí v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.

4.3 Bezpečnost osob

Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a používejte elektrické nářadí rozumně. Nepracujte selektrickým nářadím, pokud jste unavení či nesoustředění, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo medikamentů. Okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může mít za následek vážná zranění.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných
pomůcek, jako jsou protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje nebezpečí zranění.
Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než je připojíte do sítě nebo zapojíte akumulátor, před jeho uchopením a přenášením. Pokud máte při
nesení elektrického nářadí prst na jeho spínači nebo zapnutý přístroj připojujete k napájení, může to vést k nehodám.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte nastavovací nářadí nebo montážní klíče. Nářadí nebo montážní klíč,
který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit zranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečné stání a stále udržujte rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání
elektrického nářadí vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste příliš volné oblečení ani šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
Pokud je možné instalovat zařízení pro odsávání prachu nebo sběrné odsávací zařízení, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Používání odsávání
snižuje nebezpečí daná prachem.

4.4 Zacházení s elektrickým nářadím a jeho použití

Nepřetěžujte stroj. Pro každou práci používejte pro ni určené elektrické nářadí.
S vhodným elektrickým nářadím budete lépe a bezpečněji pracovat vuvedeném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které již
není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
469861_a 93
CZ

Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily (EN 60745 díl 2-13)

Než začnete provádět nastavení přístroje nebo výměnu příslušenství a před uložením přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání nezamýšlenému zapnutí elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí. Nenechávejte přístroj používat osobami, které sním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
Pečlivě se o elektrické nářadí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé části bezchybně fungují a nejsou zablokovány, zda žádné části nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického nářadí. Poškozené díly nechejte před použitím přístroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického nářadí.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami mají menší sklon kzablokování a snadněji se ovládají.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství, přídavné nástroje atd. podle těchto pokynů. Dbejte přitom na dané pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Používání elektrického nářadí pro jiné než předpokládané použití může vyvolat nebezpečnou situaci.

4.5 Použití akumulátorů a zacházení s nimi

Akumulátor nabíjejte pouze nabíječkou uváděnou výrobcem. Při použití nabíječky
určené pro určitý typ akumulátorů k nabíjení jiného typu akumulátorů hrozí nebezpečí požáru.
Akumulátorový přístroj provozujte jen s akumulátorem, který je pro něj určený. Při
použití jiného akumulátoru hrozí nebezpečí úrazu a požáru.
Nabitý a nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, aby nedošlo ke zkratování kontaktů (například kancelářské spony, mince, klíče, hřebíky, šrouby). Může dojít
ke zkratu nebo požáru.
Nesprávné použití a poškozené akumulátory mohou způsobit tvorbu výparů a únik elektrolytu. Zabraňte kontaktu s výpary a tekutým elektrolytem.
Prostor dostatečně větrejte. Při kontaktu s tekutým elektrolytem kapalinu důkladně umyjte. Při zasažení očí tekutým elektrolytem oči ihned důkladně vypláchněte a vyhledejte lékaře. Unikající
tekutý elektrolyt může způsobit podráždění kůže a požáry.

4.6 Servis

Elektrické nářadí nechejte opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem apouze spoužitím originálních náhradních dílů. Tím bude
zajištěno zachování bezpečnosti elektrického nářadí.
5 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
ŘETĚZOVÉ PILY (EN 60745 DÍL 2-13)
Při běžící pile udržujte odstup všech částí těla od řetězu. Před zapnutím pily se ujistěte, že se řetěz ničeho nedotýká. Při
práci s řetězovou pilou může okamžik nepozornosti vést k zachycení oděvu nebo částí těla řetězem.
Držte řetězovou pilu vždy pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Držení řetězové pily obráceným
způsobem zvyšuje riziko zranění a nesmí se používat.
Elektrické nářadí držte za izolovaná držadla, protože pilový řetěz se může dostat do kontaktu s vlastním síťovým kabelem. Při kontaktu pilového řetězu s
vedením pod napětím se kovové části přístroje mohou dostat pod napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.
Používejte ochranné brýle a chraňte si sluch. Doporučujeme další ochranné pomůcky pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje
nebezpečí zranění odletujícími třískami a náhodným dotykem řetězu.
Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.
Při provozu na stromě hrozí nebezpečí zranění.
Vždy dbejte na pevný postoj a používejte řetězovou pilu jen tehdy, když stojíte na pevné, bezpečné a rovné zemi. Klouzavý
podklad nebo nestabilní plochy pro stání, jako na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
94 CS 36 Li

Příčiny a prevence zpětného rázu (EN 60745 díl 2-13)

Při řezání napružené větve počítejte s tím, že odpruží zpět. Když se předpětí v
dřevných vláknech uvolní, může napružená větev zasáhnout uživatele a/nebo dojít ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
Buďte mimořádně opatrní při řezání podrostu a mladých stromků. Tenký
materiál se může v řetězu zachytit a šlehnout Vás nebo vyvést z rovnováhy.
Řetězovou pilu noste za přední držadlo ve vypnutém stavu, s řetězem odvráceným od těla. Pro transport nebo uložení řetězové pily vždy nasaďte kryt proti prachu. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou
snižuje pravděpodobnost, že se omylem dotknete běžícího řetězu.
Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně
napnutý nebo promazaný řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a mastnot. Mastná, olejem potřísněná
držadla jsou kluzká a vedou ke ztrátě kontroly.
Řezejte jen dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro práce, pro něž není určena. Příklad: Nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastu, zdiva nebo stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Použití
řetězové pily pro nepřiměřené práce může vést k nebezpečným situacím.
6 PŘÍČINY A PREVENCE ZPĚTNÉHO
RÁZU (EN 60745 DÍL 2-13)
Ke zpětnému rázu může dojít, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo když se dřevo ohne a pilu v řezu sevře.
Dotyk špičky lišty může v některých případech vést k nečekané reakci směrem dozadu, při níž se vodicí lišta zvedne nahoru a ve směru kuživateli.
Sevření pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může lištu prudce vymrštit směrem k uživateli.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení vestavěná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měli učinit různá opatření, abyste mohli pracovat bez nehod a zranění.
Zpětný ráz je následkem špatného nebo chybného používání elektrického nářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, které jsou dále popsány:
Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palec a prsty obepínají držadla řetězové pily. Udržujte Vaše tělo a ruce v poloze, ve které můžete odolat silám zpětného rázu.
Když jsou provedena vhodná preventivní opatření, může uživatel zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte z ruky.
Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad výškou ramen. Tím se
předejde neúmyslnému dotyku špičky lišty a bude umožněna lepší kontrola řetězové pily v neočekávaných situacích.
Vždy používejte výrobcem předepsané náhradní lišty a řetězy. Špatné náhradní
lišty a řetězy mohou vést k roztržení řetězu a/ nebo ke zpětnému rázu.
Řiďte se pokyny výrobce pro broušení a údržbu řetězu. Příliš nízké omezovače
hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.

7 MONTÁŽ

VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkého poranění.
Jestliže se použije nedostatečně smontovaná řetězová pila, může dojít k těžkým zraněním.
Používejte řetězovou pilu až poté, co byla úplně smontována.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu, abyste si ověřili, zda je řetězová pila úplná a nejsou na ní poškozené nebo opotřebované součástky. Bezpečnostní a ochranná zařízení musí být intaktní.
OPATRNĚ! Nebezpečí pořezání.
Ostré hrany řetězu pily mohou při montáži zapříčinit řezné rány.
Před montáží vyjměte akumulátor.
Při montáži pilového řetězu a vodicí lišty noste bezpečnostní rukavice.
469861_a 95
CZ
Uvedení do provozu

7.1 Montáž vodicí lišty (05, 06)

1. Chránič rukou (05/1) vytáhněte k rukojeti (05/ A), tím se uvolní řetězová brzda.
2. Centrální zámek (05/2) otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte ho společně s krytem (05/3).
3. Vodicí lištu (06/1) nasaďte na vodicí kolík (06/2) a posuňte tak daleko dozadu, aby se dala řetězová pila smontovat.

7.2 Montáž řetězu pily (05, 06)

1. Pilový řetěz vložte na řetězové ozubené kolo (06/3) a do drážky vodicí lišty (06/1).
2. Poté veďte pilový řetěz kolem vratné hvězdy vodicí lišty. Pilový řetěz se musí na spodní straně vodicí lišty mírně prověsit.
3. Nasaďte kryt (05/3) a lehce dotáhněte centrální zámek (05/2).

7.3 Vypnutí řetězu pily (05, 07)

UPOZORNĚNÍ
Pilový řetěz je správně napnutý, když:
na spodní straně přiléhá k vodicí liště a je možné ho rukou protáhnout.
lze ho uprostřed vodicí lišty nadzdvihnout o 3 - 4 mm.
1. Zkontrolujte usazení pilového řetězu, aby správně naléhal na řetězové ozubené kolo a do vodicí lišty.
2. Otočný věnec (05/4) natočte ke krytu tak (05/3), aby oba trojúhelníky byly v protilehlé poloze (05/B).
3. Nasaďte kryt (07/1) a dotáhněte centrální zámek (07/2) ve směru hodinových ručiček. Centrální zámek přitom nedotahujte úplně, nebo ho vraťte o otočku zpět.
4. Otočný věnec (07/3) otočte ve směru hodinových ručiček, až se řetěz, jak bylo popsáno shora, správně vypne.
5. Centrální zámek (07/2) otočte ve směru hodinových ručiček, až je zafixovaný.

8 UVEDENÍ DO PROVOZU

NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života a nebezpečí
nejtěžších zranění.
Neznalost bezpečnostních pokynů obsluhy může vést k těžkým zraněním a dokonce k smrti.
Než použijete řetězovou pilu, přečtěte si a respektujte všechny bezpečnostní pokyny a návod k obsluze, jakož i provozní návod, na které jste byli odkázáni!
VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkého poranění.
Jestliže jsou na řetězové pile poškozené stavební dílce, pak mohou vyvolat těžká zranění.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu, abyste si ověřili, zda je řetězová pila úplná a nejsou na ní poškozené nebo opotřebované součástky. Bezpečnostní a ochranná zařízení musí být intaktní.

8.1 Nabití akumulátoru (02)

Dodaný akumulátor je částečně nabitý. Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na detailní informace separátních návodů k provozu k akumulátorům a nabíječce.

8.2 Vložení akumulátoru (03/A)

1. Akumulátor (03/1) se nasune shora do akumulátorové šachty (03/2), až zaklapne.

8.3 Vytažení akumulátoru (03/B)

1. Stiskněte odblokovací tlačítko (03/3) na akumulátoru (03/1) a držte je stisknuté.
2. Vytažení akumulátoru (03/1).
96 CS 36 Li
Uvedení do provozu

8.4 Kontrola napnutí řetězu

Často kontrolujte napnutí řetězu, nové pilové řetězy se prodlužují.
Při provozní teplotě se pilový řetěz prodlužuje a prověšuje.
UPOZORNĚNÍ
Pilový řetěz je správně napnutý, když:
Na spodní straně přiléhá k vodicí liště a je možné ho rukou protáhnout.
lze ho uprostřed vodicí lišty nadzdvihnout o 3 - 4 mm.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění při odskočení
pilového řetězu!
Nedostatečně vypnutý pilový řetěz může během provozu odskočit a způsobit zranění.
Často kontrolujte napnutí řetězu. Napnutí řetězu je příliš nízké, jestliže vodicí patky vystupují z drážky na spodní straně vodicí lišty.
Odborně napnout řetěz pily, je-li napnutí řetězu příliš nízké.

8.5 Otestujte funkci řetězové brzdy

Řetězová pila má ruční řetězovou brzdu, která se spustí např. při zpětném rázu (kickback) přes chránič rukou.
Při spuštění řetězové brzdy se pilový řetěz náhle zastaví a vypne se motor.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života při nedbalém
zacházení!
Neopatrné nebo nepředvídatelné pohyby řetězovou pilou vedou k nejtěžším zraněním nebo dokonce k smrti.
Při práci s řetězovou pilou pamatujte na bezpečnost a udržujte si vysokou koncentrovanost.
Při uvolnění řetězové brzdy netiskněte žádný spínač.
VÝSTRAHA! Ohrožení života a nebezpečí
nejtěžších úrazů kvůli defektní řetězové brzdě
Pokud řetězová brzda nefunguje, může to zapříčinit např. při zpětném nárazu (Kickback) těžká zranění či dokonce smrt obsluhy běžící řetězovou pilou.
Před začátkem každé práce odzkoušejte řetězovou brzdu.
Nezapínejte řetězovou pilu, pokud je řetězová brzda defektní. V takovém případě nechejte řetězovou pilu zkontrolovat v dílně zákaznického servisu.

8.6 Funkční test řetězové brzdy s vypnutým motorem (08)

1. Pro vypnutí řetězové brzdy zatáhněte chránič
rukou (08/1) ve směru (08/2) rukojeti (08/A). Pilový řetěz je možné protáhnout rukou.
2. Pro zapnutí řetězové brzdy zatlačte chránič
rukou (08/1) dopředu (08/B). Pilový řetěz nesmí být možné protáhnout.

8.7 Funkční test řetězové brzdy se zapnutým motorem (08)

UPOZORNĚNÍ
Před každým zapnutím řetězové pily uvolněte řetězovou brzdu.
1. Řetězovou pilu držte bezpečně a pevně za
obloukovou rukojeť a držadlo.
2. Uvolněte řetězovou brzdu.
3. Zapněte motor.
4. Zatlačte chránič rukou (08/1) směrem
dopředu (08/B). Pilový řetěz a motor se musí okamžitě zastavit.
469861_a 97
CZ
Obsluha

8.8 Doplňte olej na pilový řetěz (09)

POZOR! Nebezpečí poškození řetězové pily
Řetězová pila se těžce poškodí, jestliže v nádrži je málo oleje nebo není žádný, anebo pokud olej zaschnul/slepil se. Zaschlý/zalepený olej řetězu pily může způsobit poškození dílů vedoucích olej nebo olejového čerpadla.
Poškození nastane i tehdy, jestliže se používá starý olej. Použití starého oleje vede ke škodám na životním prostředí!
Při uvedení do provozu dolijte olej do nádrže.
Nepoužívejte starý olej!
Doplňte nejpozději při každé výměně akumulátoru nádrž olejem na pilový řetěz.
Pilový řetěz a vodicí lišta jsou přes automatický mazací systém během provozu plynule zásobovány olejem. Olej na pilové řetězy chrání před korozí a předčasným opotřebením. Pro dostatečné mazání pilového řetězu musí být v nádrži dostatečné množství oleje na pilové řetězy.
K mazání pilového řetězu a vodicí lišty používejte jen ekologický biologicky rozložitelný kvalitní olej na pilové řetězy a přepravujte a uchovávejte ho jen ve schválených a označených nádobách.
Zkontrolujte před začátkem každé práce a při každé výměně akumulátoru stav oleje a doplňte ho, pokud je to nutné:
1. Kontrolujte stav oleje průhledítkem na nádrži (09/1). Vždy musí být vidět olej. Nesmí se překračovat minimální a maximální stav oleje.
2. Je-li to nutné, doplňte olej pilového řetězu přes plnicí hrdlo (09/2).

9 OBSLUHA

NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života a nebezpečí
nejtěžších zranění.
Neznalost bezpečnostních pokynů obsluhy může vést k těžkým zraněním a dokonce k smrti.
Než použijete řetězovou pilu, přečtěte si a respektujte všechny bezpečnostní pokyny a návod k obsluze, jakož i provozní návod, na které jste byli odkázáni!
Dodržujte ustanovení pro provozní dobu specifická v dané zemi.
Zadní rukojeť pily pevně uchopte pravou rukou (praváci) a přední rukojeť levou a pevně držte.
Pokud motor běží, rukojeti nepouštějte.
Řetězovou pilu nepoužívejte v případě:
únavy
nevolnosti
vlivu alkoholu, léků a drog

9.1 Zjištění stavu nabití akumulátoru (04)

Na přední straně akumulátoru je situován ovládací panel s tlačítkem (04/1) a LED ukazateli stavu nabití (04/2 až 04/5).
1. Stiskněte tlačítko (04/1). Ukazatele stavu nabití svítí v závislosti na stavu nabití akumulátoru.
2. Odečtěte stav nabití, viz Kapitola 9.2
"Ukazatele stavu nabití akumulátoru", strana98.

9.2 Ukazatele stavu nabití akumulátoru

Svítící LED Stav nabití akumulátoru
Zelená (04/2) Akumulátor je plně nabitý.
Zelená (04/3) a (04/4)
Zelená (04/4) Akumulátor je nabitý na méně
Červená (04/5) Akumulátor je zcela vybitý
Akumulátor je nabitý na více než 50%.
než 50%.
nebo byl akumulátor přehřátý/ podchlazený.
98 CS 36 Li

Chování při práci a pracovní technika

9.3 Zkontrolujte stav oleje pilového řetězu

Postup viz Kapitola 8.8 "Doplňte olej na pilový řetěz (09)", strana98.
POZOR! Nebezpečí poškození řetězové pily
Řetězová pila se těžce poškodí, jestliže v nádrži je málo oleje nebo není žádný, anebo pokud olej zaschnul/slepil se. Zaschlý/zalepený olej řetězu pily může způsobit poškození dílů vedoucích olej nebo olejového čerpadla.
Poškození nastane i tehdy, jestliže se používá starý olej. Použití starého oleje vede ke škodám na životním prostředí!
Zkontrolujte před začátkem každé práce, zda je v nádrži dostatek pleje na pilový řetěz.
Při nízkém stavu oleje ho doplňte.
Nepoužívejte starý olej!

9.4 Otestujte řetězovou brzdu

Postup viz Kapitola 8.5 "Otestujte funkci řetězové brzdy", strana97.
VÝSTRAHA! Ohrožení života a nebezpečí
nejtěžších úrazů kvůli defektní řetězové brzdě
Pokud řetězová brzda nefunguje, může to zapříčinit např. při zpětném nárazu (Kickback) těžká zranění či dokonce smrt obsluhy běžící řetězovou pilou.
Před začátkem každé práce odzkoušejte řetězovou brzdu.
Nezapínejte řetězovou pilu, pokud je řetězová brzda defektní. V takovém případě nechejte řetězovou pilu zkontrolovat v dílně zákaznického servisu.

9.5 Motor zapnout a vypnout

OPATRNĚ! Nebezpečí poškození sluchu!
Při provozu řetězové pily vzniká silný hluk, který může vyvolat poškození sluchu.
Při práci s řetězovou pilou vždy noste chrániče sluchu.
UPOZORNĚNÍ
Před každým zapnutím řetězové pily uvolněte řetězovou brzdu.
Zapněte motor:
1. Uvolněte řetězovou brzdu.
2. Blokovací tlačítko (14/1) stiskněte palci a držte stisknuté.
3. Stiskněte spínač zapnuto/vypnuto (14/2) a držte ho stisknutý.
4. Uvolněte zarážku (14/1). Po startu řetězové pily není třeba držet blokovací tlačítko stisknuté. Blokovací tlačítko má zabránit náhodnému nastartování řetězové pily.
Vypněte motor:
1. Uvolněte vypínač (14/2).
10 CHOVÁNÍ PŘI PRÁCI A PRACOVNÍ
TECHNIKA
UPOZORNĚNÍ
Zemědělská profesní sdružení pravidelně nabízejí kurzy zacházení s řetězovými pilami a kurzy kácení stromů.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života kvůli nedostatečným
odborným znalostem!
Nedostatečné odborné znalosti mohou vést k nejvážnějším zraněním či smrti!
Kácet a odvětvovat stromy smějí pouze vyškolené a zkušené osoby.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života roztříštěným dřevem!
Odletující dřevěné odštěpky mohou způsobit vážná zranění až smrt!
Z řezané části odstraňte volné třísky a odštěpky dřeva.

10.1 Bezpečnostní upozornění pro práci

Dbejte na specifické státní bezpečnostní předpisy, např. profesních sdružení, pojišťoven, úřadů bezpečnosti práce.
Pracujte pouze při dostatečném denním světle nebo umělém osvětlení.
Pracoviště udržujte uklizené bez zbytečných předmětů (například odřezaných částí) – nebezpečí klopýtnutí.
Majitel je zodpovědný za nehody s jinými osobami a za jejich majetek.
469861_a 99
CZ
Chování při práci a pracovní technika
10.1.1 Obsluha
Mladiství mladší 16 let nebo osoby, které nejsou seznámeny s návodem k použití, nesmějí stroj používat.
Pokud pracujete s řetězovou pilou poprvé: Nechejte si vysvětlit od prodejce nebo jiného odborníka, jak se s řetězovou pilou zachází, nebo absolvujte odpovídající školení.
Kdo pracuje s řetězovou pilou, musí být odpočatý, zdravý a v dobrém rozpoložení. Kdo se nesmí ze zdravotních důvodů namáhat, měl by se zeptat lékaře, zda může pracovat sřetězovou pilou.
Přijměte opatření na ochranu proti zatížení vibracemi. Podle toho, jak je
elektrické nářadí používáno, se skutečné hodnoty vibrací mohou od lišit od hodnot uvedených v technických údajích. Přitom vezměte vúvahu celý průběh práce, tedy idobu, kdy elektrické nářadí pracuje bez zátěže nebo je vypnuté. Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údržbu a ošetřování elektrického nářadí a jeho nástavců, udržování rukou v teple, pravidelné přestávky a dobré plánování průběhu práce.
Zjistěte maximální dobu manipulace a pracovních přestávek podle hodnot vibrací.
10.1.2 Provozní doba
Dodržujte ustanovení pro provozní dobu řetězových pil specifická pro danou zemi. Provozní doba řetězových pil může být omezena národními nebo lokálními předpisy.
10.1.3 Práce s řetězovou pilou
VÝSTRAHA! Nebezpečí těžkého poranění.
Jestliže se použije nedostatečně smontovaná řetězová pila, může dojít k těžkým zraněním.
Používejte řetězovou pilu až poté, co byla úplně smontována.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu, abyste si ověřili, zda je řetězová pila úplná a nejsou na ní poškozené nebo opotřebované součástky. Bezpečnostní a ochranná zařízení musí být intaktní.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění nezamýšleně
spuštěnou řetězovou pilou
Nezamýšleně nastartovaná řetězová pila může způsobit vážná zranění. Proto odstraňte akumulátor při:
kontrolních, nastavovacích a čisticích pracích
pracích na řezací garnituře
odchodu od řetězové pil
Přeprava
uložení
údržbářských pracích a opravách
Nebezpečí
Nikdy nepracujte sami.
Pro případ úrazu mějte stále připravenou pohotovostní lékárničku.
Zabraňte dotyku s kovovými předměty, které se nacházejí v zemi nebo jsou s nimi spojeny elektricky vodivě.
Osobní ochranné vybavení se skládá z:
Ochranná přilba
Ochrana sluchu (např. ochranná sluchátka), zejména při denní práci delší než 2,5 hodiny
Ochranné brýle nebo ochrana obličeje na helmě
Ochranné kalhoty s vložkou chránící proti pořezání
Pevné pracovní rukavice
Bezpečnostní obuv s drsnou podrážkou a ocelovou špičkou
Řetězovou pilu nepoužívejte nad výší ramen, neboť tak již není možná bezpečná manipulace.
Při změně místa vypněte motor a nasaďte chránič řetězu.
Na nepoužívané řetězové pily vždy nasaďte chránič řetězu a vyjměte akumulátor.
Řetězovou pilu odkládejte jen vypnutou.
Řetězovou pilu nepoužívejte ke zdvihání nebo přesouvání dřeva.
Kmeny, které jsou silnější než délka pily, smí řezat pouze odborný personál.
K řezání nasazujte pouze běžící pilu, přístroj nikdy nezapínejte s nasazeným řetězem.
Dbejte na to, aby se olej na pilový řetěz nedostal do půdy.
100 CS 36 Li
Loading...