AL-KO 113939 User guide

443164 BA Akku-Heckenschere_HT1845_BOFLEX
Li
Deckblatt_HT1845
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-HECKENSCHERE
HT 1845
DE GB NL FR ES
IT
SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
443164_a
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 18
Nederlands .............................................................................................................................................29
Français.................................................................................................................................................. 41
Español ..................................................................................................................................................54
Italiano....................................................................................................................................................66
Slovenščina ............................................................................................................................................78
Hrvatski...................................................................................................................................................89
Cрпски..................................................................................................................................................100
Polski....................................................................................................................................................113
Česky ...................................................................................................................................................126
Slovenská.............................................................................................................................................137
Magyarul............................................................................................................................................... 149
Dansk ...................................................................................................................................................161
Svensk.................................................................................................................................................. 172
Norsk ....................................................................................................................................................183
Suomi ...................................................................................................................................................194
Lietuvių .................................................................................................................................................205
Latviešu ................................................................................................................................................216
Pусский ................................................................................................................................................228
Україна................................................................................................................................................. 241
© 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 HT 1845
01
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*: not included.
*
*
02
1
2
3
a
b
03
1
2
3
a
b
4
04
443164_a 3
HT1845
Li
113920
904 x 190 x 150mm
2,1kg
80W
1200 - 1400min
-1
450mm
2400 - 2800min
-1
15mm
LpA = 78dB(A), K= 3,0dB(A)
LwA = 88,4dB(A), K= 2,0dB(A)
1,8m/s2, K = 1,5m/s
2
B50 Li
(PBA 18V 2.5Ah W-B)
(PBA 18V 4.0Ah W-C)
B75 Li
B100 Li
(PBA 18V 5.0Ah W-C)
B125 Li
(PBA 18V 6.0Ah W-C)
113893 113894 113895 113896
18V
4 HT 1845
Li
B50 Li
/ II
(PBA 18V 2.5Ah W-B)
B75 Li
(PBA 18V 4.0Ah W-C)
B100 Li
(PBA 18V 5.0Ah W-C)
2,5Ah 4,0Ah 5,0Ah 6,0Ah
45Wh 72Wh 90Wh 108Wh
B125 Li
(PBA 18V 6.0Ah W-C)
C50Li: ≈ 60min
FC100Li: ≈ 36min
(AL 1830 CV)
113897|113898 (UK) 113899|113900 (UK)
C50Li: ≈ 95min
FC100Li: ≈ 39min
C50Li: ≈ 105min
FC100Li: ≈ 46min
0°C – +45°C
-20°C – +50°C
C50 Li
FC100 Li
(AL 1880 CV)
220 – 240V AC, 50/60Hz
14,4V – 18VDC
3A 8A
0°C – +45°C
C50Li: ≈ 130min
FC100Li: ≈ 62min
443164_a 5
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 6
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 6
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 7
2 Produktbeschreibung............................... 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 7
2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 7
2.3.1 Handschutz.................................. 7
2.3.2 Zweihand-Betätigung................... 7
2.3.3 Überlastschutz............................. 7
2.3.4 Schutzabdeckung für Schneid-
messer......................................... 8
2.4 Symbole am Gerät ............................. 8
2.5 Produktübersicht (01) ......................... 8
2.6 Lieferumfang ...................................... 8
3 Sicherheitshinweise ................................. 8
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge............................... 8
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit .................. 8
3.1.2 Elektrische Sicherheit .................. 8
3.1.3 Sicherheit von Personen ............. 9
3.1.4 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs ................. 9
3.1.5 Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs..................... 10
3.1.6 Service......................................... 10
3.2 Sicherheitshinweise für Heckensche-
ren ...................................................... 10
3.3 Vibrationsbelastung............................ 11
3.4 Lärmbelastung ................................... 12
3.5 Sicherheitshinweise zu Akku und La-
degerät ............................................... 12
3.6 Sicherheitshinweise zur Bedienung ... 12
4 Inbetriebnahme........................................ 13
4.1 Akku laden ......................................... 13
4.2 Akku einsetzen und herausziehen
(02)..................................................... 13

Original-Betriebsanleitung

5 Bedienung ................................................. 13
5.1 Heckenschere starten (03) ................. 13
5.2 Ladezustand des Akkus prüfen .......... 13
6 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (04) .. 13
7 Wartung und Pflege................................... 14
8 Hilfe bei Störungen.................................... 14
9 Transport................................................... 15
10 Lagerung ................................................... 15
10.1 Gerät lagern........................................ 15
10.2 Akku und Ladegerät lagern ................ 16
11 Entsorgung................................................ 16
12 Kundendienst/Service ............................... 17
13 Garantie..................................................... 17

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
6 HT 1845
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Transport, Lagerung und Entsor­gung in dieser Betriebsanleitung be­achten!

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol­ge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die – wenn
sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Fol­ge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handge­führte Akku-Heckenschere.
Das Gerät darf nur zusammen mit den in den technischen Daten genannten Lithium-Ionen Ak­kus und Ladegeräten verwendet werden. Für weitere Informationen zu Akkus und Ladegerä­ten, siehe separate Anleitungen:
Betriebsanleitung 443130: Akkus
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akku-
schäden. Wird das Gerät mit ungeeigneten Ak-
kus betrieben, können Gerät und Akkus beschä­digt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit den vorge­schriebenen Akkus.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Be­schnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen be­stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benut­zers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden, z.B. durch Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griff­bügeln.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung betreiben.
Gerät nicht bei Regen verwenden.
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträu­chern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet­zungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz­einrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzein­richtungen nie außer Kraft.
2.3.1 Handschutz
VORSICHT! Verletzungsgefahr am
Schneidmesser. Bei nicht montiertem Hand-
schutz besteht Verletzungsgefahr am Schneid­messer.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Hand­schutz.
2.3.2 Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen gleichzeitig betätigt werden.
2.3.3 Überlastschutz
Bei zu dickem Schnittgut oder einem harten Ge­genstand blockiert das Schneidmesser und der Motor schaltet automatisch ab.
1. Gerät ausschalten und Akku entfernen.
Warnung! Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Schneidmesser den Akku des Geräts.
443164_a 7
DE
Sicherheitshinweise
2. Blockade entfernen.
3. Ungefähr 5 Sekunden warten.
4. Akku wieder einsetzen und Gerät einschal­ten.
2.3.4 Schutzabdeckung für Schneidmesser
Die Schutzabdeckung muss vor Montage, Trans­port und Lagerung auf das Schneidmesser ge­steckt werden, um Verletzungen von Personen und Beschädigung von Gegenständen zu vermei­den.

2.4 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Hände und Füße von den Schneid­werkzeugen fernhalten!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Näs­se schützen!
Schutzbrille tragen!

2.5 Produktübersicht (01)

Nr. Bauteil
1 Hinterer Griffbügel mit Ein-/Aus-
Schalter
2 Ladezustandsanzeige
3 Vorderer Griffbügel mit Sicherheits-
schalter
4 Handschutz
5 Schneidmesser
6 Schutzabdeckung für Schneidmes-
ser
7 Akkuschacht
8 Betriebsanleitung
9 Akku*
10 Ladegerät*
* Nicht im Lieferumfang enthalten, jedoch unter den folgenden Artikelnummern erhältlich: siehe technische Daten.

2.6 Lieferumfang

HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind
nicht im Lieferumfang enthalten und müssen des­halb extra erworben werden.
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal­ten sind:
Nr. Bauteil
1 Heckenschere
2 Schutzabdeckung für Schneidmesser
3 Betriebsanleitung

3 SICHERHEITSHINWEISE

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro­werkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.2 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk­zeugs muss in die Steckdose passen. Der
8 HT 1845
Sicherheitshinweise
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlusslei­tung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.1.3 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schal­ter haben oder das Elektrowerkzeug einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt­rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, sind die­se anzuschließen und richtig zu verwen­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher­heit und setzen Sie sich nicht über die Si­cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hin­weg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge­brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des­sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
443164_a 9
DE
Sicherheitshinweise
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk­zeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu­ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elekt­rowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein­satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz­werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk­zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe­nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver­letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak­ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol­ge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar ver­halten und zu Feuer, Explosion oder Verlet­zungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Ex­plosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum La­den und laden Sie den Akku oder das Ak­kuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempera­turbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbe­reichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
3.1.6 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

3.2 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
10 HT 1845
Sicherheitshinweise
Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Die
Messer bewegen sich nach dem Ausschalten weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer und achten Sie da­rauf, keinen Ein-/Ausschalter zu betätigen.
Sorgfältiges Tragen der Heckenschere ver­ringert das Risiko eines unbeabsichtigten Starts und der daraus resultierenden Verlet­zungsgefahr durch die Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der He­ckenschere stets die Messerabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der He-
ckenschere verringert die Verletzungsgefahr durch die Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Ein-/Aus­schalter ausgeschaltet sind und das Netz­kabel abgezogen ist, wenn Sie einge­klemmtes Schnittgut beseitigen oder das Gerät warten. Unerwartetes Anlaufen der
Heckenschere beim Beseitigen von einge­klemmtem Schnittgut oder bei Wartungsar­beiten kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten Griffflächen, da das Messer in Berührung mit verborgenen Stromleitun­gen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Messers mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Teile der Heckenschere unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag füh­ren.
Halten Sie alle Netzkabel und -leitungen vom Schneidbereich fern. Netzkabel oder -
leitungen können in Hecken oder Büschen versteckt sein und somit versehentlich vom Messer durchtrennt werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, insbesondere wenn Blitzeinschlagsgefahr besteht. Dies
verringert die Gefahr vom Blitz getroffen zu werden.

3.3 Vibrationsbelastung

Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebe­nen Wert des Herstellers abweichen. Beach-
ten Sie vor bzw. während der Benutzung fol­gende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß ver­wendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentli­chen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich ge­schärft bzw. ist das richtige Schneidwerk­zeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vi­brationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die je­weilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Ge­sundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte re­parieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Ver­wendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Ar­beitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Ar­beitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf­probleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym­ptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Tempe­raturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages länge­re Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehre­re Tage verteilt wird.
443164_a 11
DE
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei­ne Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, un­terbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne aus­reichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen aus­zusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kon­taktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibra­tionszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Tempe­raturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrati­onsbelastung begrenzt werden kann.

3.4 Lärmbelastung

Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Ar­beiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zei­ten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und be­schränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwen­digste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.5 Sicherheitshinweise zu Akku und
Ladegerät
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Ladegerät in den separaten Betriebsan­leitungen.
Siehe:
Betriebsanleitung 443130: Akkus
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte

3.6 Sicherheitshinweise zur Bedienung

WARNUNG! Gefahr durch elektromagne-
tisches Feld. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Um­ständen aktive oder passive medizinische Im­plantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli­chen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizini­schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Sicherheitshinweise
Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benut­zen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-be­stimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verlet­zungen führen sowie Sachwerte schädigen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Ar­beitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per­sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem Beschneiden auf verborgene Objekte ab – z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen, Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie diese.
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen fest, wenn zwei Handgriffe vorhan­den sind.
Stellen Sie sich während der Arbeit auf den Boden, und nicht auf eine Leiter oder eine sonstige instabile Standfläche.
Vergewissern Sie sich vor Benutzung der He­ckenschere, dass die Verriegelungsvorrich­tungen beweglicher Teile (z.B. eines verlän­gerten Schaftes oder Schwenkelements) festgestellt sind.
Bewegen und transportieren Sie das Gerät so, dass Personen und Tiere das Schneid­messer nicht berühren können. Schieben Sie vor dem Transport die Schutzabdeckung über das Schneidmesser.
Halten Sie während der Arbeit die abzu­schneidenden Zweige nicht fest.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Schneidmesser zum Stillstand ge­kommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige entfernen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und schieben Sie die Schutzabdeckung über das Schneidmesser bei:
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
Arbeiten am Schneidmesser
Verlassen des Geräts
Transport
Aufbewahrung
Wartungs- und Reparaturarbeiten
Gefahr
12 HT 1845
Inbetriebnahme

4 INBETRIEBNAHME

4.1 Akku laden

Beachten Sie den Temperaturbereich für den La­debetrieb, siehe technische Daten.
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Infor-
mationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät:
Betriebsanleitung 443130: Akkus
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte

4.2 Akku einsetzen und herausziehen (02) ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Ak-

kus. Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät be-
lassen, kann dies zu einer Beschädigung des Ak­kus führen.
Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem Gerät herausziehen und frostgeschützt la­gern.
Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen
1. Akku (02/1) in den Akkuschacht (02/2) ein-
schieben (02/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (02/3) am Akku drücken
und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (02/b).

5 BEDIENUNG

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
sich ablösende Geräteteile. Sich während des
Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Gerä­teteile lose oder beschädigt sind.

5.1 Heckenschere starten (03)

1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Griffbügel
(03/1), anschließend mit der anderen Hand den hinteren Griffbügel (03/2) umfassen.
3. Den Sicherheitsschalter (03/3) am vorderen
Griffbügel drücken (03/a), anschließend den Ein-/Aus-Schalter (03/4) am hinteren Griffbü­gel drücken (03/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit beide Schalter gedrückt
halten. Sobald der Ein-/Aus-Schalter losge­lassen wird, schaltet das Gerät ab.

5.2 Ladezustand des Akkus prüfen

Die Ladezustandsanzeige (01/2) befindet sich oben auf der Heckenschere.
Sie besteht aus drei Segmenten. Die Segmente leuchten oder blinken abhängig vom Ladezu­stand.
Segment Ladezustand
3 Segmente leuchten: Akku vollgeladen.
2 Segmente leuchten: Akku zu 2/3 geladen.
1 Segment leuchtet: Akku zu 1/3 geladen.
1 Segment blinkt: Akku fast leer. Das
Gerät schaltet in Kür­ze ab.
6 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (04)
WARNUNG! Erhöhte Sturzgefahr. Es be-
steht erhöhte Sturzgefahr, wenn die Arbeit von einer erhöhten Position aus (z.B. Leiter) vorge­nommen wird.
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vom Bo­den aus und achten Sie dabei darauf, dass Sie sicher stehen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten Zeiten schneiden.
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe an der Oberfläche der Hecke abschneiden; nicht zu tief schneiden.
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen.
Hecken sollten immer trapezförmig geschnit­ten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
Gerät ausschalten.
Schutzabdeckung aufstecken.
Akku entfernen.
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.
443164_a 13
DE

7 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Rei­nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Ent­fernen Sie den Akku.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS Reparaturarbeiten dürfen nur
kompetente Fachbetriebe oder unsere Service­stellen durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneid­messer mit einer Bürste oder einem Tuch rei­nigen. Kein Wasser und/oder aggressive Rei­nigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden – Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Stromversorgung ist unter­brochen.
Motorschutzschalter hat Mo­tor wegen Überlastung abge­schaltet.
Motor läuft mit Unterbre­chungen.
Schneidmesser läuft heiß. Rauchentwicklung.
Gerätefehler
Ein-/Aus- Schalter ist de­fekt.
Kein Öl auf dem Schneid­messer.
Schneidmesser ist stumpf.
Scharten im Schneid­messer.
Schneidmesser reinigen und mit Rostschut­zöl einsprühen.
Schneidmesser regelmäßig überprüfen. Ser­vicestelle des Herstellers aufsuchen bei:
defektem Schneidmesser
stumpfem Schneidmesser
übermäßigem Verschleiß
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

8 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reini­gen.
Warten, bis der Motorschutzschalter den Motor freischaltet.
Servicestelle des Herstellers aufsu­chen.
1. Gerät ausschalten und Akku ent­fernen.
2. Schneidmesser reinigen und einölen.
3. Akku wieder einsetzen.
Servicestelle des Herstellers aufsu­chen.
Wartung und Pflege
14 HT 1845
Transport
Störung Ursache Beseitigung Zweige werden unsauber
geschnitten. Zweige wer­den oft im Schneidmesser eingeklemmt.
Motor läuft, aber Schneid­messer bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhn­lich.
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.
Akku lässt sich nicht la­den.
Schneidmesser ist stumpf. Servicestelle des Herstellers aufsu-
Gleitspiel des Schneidmes­sers ist zu groß.
Gerätefehler Servicestelle des Herstellers aufsu-
Gerätefehler Servicestelle des Herstellers aufsu-
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Akkukontakte sind ver­schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
chen.
Servicestelle des Herstellers aufsu­chen.
chen.
chen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör des Herstellers verwenden.
Servicestelle des Herstellers aufsu­chen.
Ersatzteile bestellen. Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

9 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
Akku "B125 Li" (Art.-Nr. 113896)
HINWEIS Die Nennenergie des Akkus be-
trägt mehr als 100Wh! Deshalb die nachfolgen­den Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße trans­portiert werden, sofern dieser einzelhandels­gerecht verpackt ist und der Transport Pri­vatzwecken dient.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem Zustand transportieren bzw. versenden!
Zum Transport des Akkus ausschließlich den Original-Karton oder einen geeigneten Ge­fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100Wh Nennenergie) verwenden.
Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern.
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver­rutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern.
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen­tation der Sendung beim Transport bzw. Ver­sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen.
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr­gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften beachten.

10 LAGERUNG

10.1 Gerät lagern

Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine Zubehörteile gründlich reinigen und – falls vor­handen – alle Schutzabdeckungen anbringen.
443164_a 15
DE
Gerät an einem trockenen, abschließbaren und frostsicheren Platz lagern.
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Schneidmesser reinigen und mit Rostschut­zöl einsprühen.
Gerät gründlich reinigen und in einem trocke­nen Raum aufbewahren.

10.2 Akku und Ladegerät lagern

HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Infor-
mationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät.

11 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abga­be entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt­ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Entsorgung
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa­tionen über deren Typ bzw. chemisches Sys­tem beachten Sie die weiteren Angaben in­nerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanlei­tung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Ak­kus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe be­schränkt sich auf die Abgabe von haushalts­üblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
16 HT 1845
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)

12 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
443164_a 17
GB
Li

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 18
1.1 Symbols on the title page ................... 18
1.2 Legends and signal words ................. 19
2 Product description .................................. 19
2.1 Intended use ...................................... 19
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 19
2.3 Safety and protective devices ............ 19
2.3.1 Hand guard.................................. 19
2.3.2 Two-hand operation..................... 19
2.3.3 Overload protection ..................... 19
2.3.4 Protective cover for the cutting
blade............................................ 19
2.4 Symbols on the appliance .................. 20
2.5 Product overview (01) ........................ 20
2.6 Scope of supply.................................. 20
3 Safety instructions ................................... 20
3.1 General Power Tool Safety Warnings 20
3.1.1 Work area safety ......................... 20
3.1.2 Electrical safety ........................... 20
3.1.3 Personal safety............................ 21
3.1.4 Power tool use and care.............. 21
3.1.5 Battery tool use and care............. 21
3.1.6 Service......................................... 22
3.2 Hedge trimmer safety warnings ......... 22
3.3 Vibration load ..................................... 22
3.4 Noise pollution.................................... 23
3.5 Safety notes for rechargeable battery
and charger ........................................ 23
3.6 Safety instructions relating to opera-
tion ..................................................... 23
4 Start-up .................................................... 24
4.1 Charging the rechargeable battery..... 24
4.2 Inserting and pulling out the re-
chargeable battery (02) ...................... 24
5 Operation ................................................. 24
5.1 Starting the hedge trimmer (03) ......... 24
5.2 Checking the charge status of the re-
chargeable battery ............................. 24
6 Working behaviour and working tech-
nique (04) .................................................. 24
7 Maintenance and care............................... 25
8 Help in case of malfunction ....................... 25
9 Transport................................................... 26
10 Storage...................................................... 27
10.1 Storing the appliance.......................... 27
10.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit ....................................... 27
11 Disposal..................................................... 27
12 After-Sales/Service.................................... 28
13 Guarantee ................................................. 28
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe the notes on transport, storage and dis­posal in these operating instructions!
18 HT 1845
Product description

1.2 Legends and signal words

DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of under-
standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand­guided cordless hedge trimmer.
The appliance may only be used together with the lithium-ion rechargeable batteries and char­gers specified in the technical data. See the sep­arate operating instructions for further information on rechargeable batteries and chargers:
Operating instructions 443130: rechargeable batteries
Operating instructions 443131: chargers
IMPORTANT! Danger of damage to the ap-
pliance and battery. If the appliance is operated
with unsuitable batteries, both the device and the batteries may be damaged.
Operate the appliance only with the specified rechargeable batteries.

2.1 Intended use

This hedge trimmer is exclusively intended for trimming hedges, shrubs and bushes.
This appliance is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use as well as unauthorised conversions or modifications are regarded as contrary to the intended use and will result in voiding of the warranty as well as loss of conformity; the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The safety devices are not allowed to be re­moved or defeated, e.g. by attaching the On/ Off Switch to the grip bars.
Do not use the tool in a potentially explosive atmosphere.
Do not use the appliance in rainy weather.
Do not use the appliance for trimming wet hedges and bushes.
The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can result in serious injury.
Have any defective safety and protective de­vices repaired.
Never disable safety and protective devices.
2.3.1 Hand guard
CAUTION! Risk of injury on the cutting
blade. There is a risk of injury on the cutting
blade if the hand guard is not fitted.
Never operate the appliance without hand guard.
2.3.2 Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated with two hands at the same time.
2.3.3 Overload protection
If the material to be cut is too thick or there is a hard object, the cutting blade blocks and the mo­tor switches off automatically.
1. Switch off the appliance and remove the re­chargeable battery.
Warning! Remove the battery from the appli- ance before carrying out any work on the cut­ting blade.
2. Clear the blockage.
3. Wait for around 5 seconds.
4. Then install the rechargeable battery again and switch on the appliance.
2.3.4 Protective cover for the cutting blade
The protective cover must be pushed onto the cutting blade before starting assembly, transport and storage in order to avoid injuries to persons and damage to objects.
443164_a 19
GB
Safety instructions

2.4 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Keep your hands and feet away from the cutting tools!
Do not use in the rain! Protect against moisture!
Wear protective glasses!

2.5 Product overview (01)

No. Component
1 Rear handle with the on/off switch
2 Charge status display
3 Front grip bar with safety switch
4 Hand guard
5 Cutting blade
6 Protective cover for the cutting
blade
7 Rechargeable battery compartment
8 Operating instructions
9 Rechargeable battery*
10 Charger*
*Not included in the scope of supply, but can be purchased under the following article numbers: See Technical data.

2.6 Scope of supply

NOTE The rechargeable battery and
charging unit are not included in the scope of de­livery and must therefore be purchased separate­ly.
The items listed here are included in the standard scope of supply. Check that all items are present:
No. Component
1 Hedge trimmer
2 Protective cover for the cutting blade
3 Operating instructions

3 SAFETY INSTRUCTIONS

3.1 General Power Tool Safety Warnings

WARNING! Read all safety warnings, in­structions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu­ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
3.1.1 Work area safety
Keep work area clean and well lit. Clut­tered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
3.1.2 Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp loca­tion is unavoidable, use a residual current
20 HT 1845
Safety instructions
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3.1.3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al­ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce person­al injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be­fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose cloth­ing or jewellery. Keep your hair and cloth­ing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla­cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury with­in a fraction of a second.
3.1.4 Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor­rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop­erly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are eas­ier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
3.1.5 Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
443164_a 21
GB
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable be­haviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool out­side the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
3.1.6 Service
Have your power tool serviced by a quali­fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per­formed by the manufacturer or authorized service providers.

3.2 Hedge trimmer safety warnings

Keep all parts of the body away from the cutting blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. The cutting blades continue to move
even after the hedge trimmer has been switched off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in se­rious injuries.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting blade stopped and take care not to touch an ON/OFF switch. Care-
ful carrying of the hedge trimmer reduces the risk of unintentional starting of the appliance
Safety instructions
and the resulting risk of injury from the cutting blades.
Always fit the cutting blade cover when transporting or storing the hedge trimmer.
Careful handling of the hedge trimmer reduce the risk of injury from the cutting blades.
Ensure that all ON/OFF switches are OFF and that the mains plug is removed before removing trapped cut material or servic­ing the appliance. Unexpected starting of
the hedge trimmer while removing trapped cut material or during service work may result in serious injuries.
Hold the hedge trimmer only at the insu­lated handles as the cutting blades may contact hidden wiring or its own power cable. Cutting blades contacting a “live” wire
can result in electric current flowing through metal parts of the hedge trimmer, leading to an electric shock.
Keep all mains cables and wires out of the cutting area. Mains cables or wires may be
concealed in hedges or bushes and thus be inadvertently severed by the cutting blades.
Do not use the hedge trimmer in bad weather, especially when there is a risk of lightning. This reduces the risk of being
struck by lightning.

3.3 Vibration load

Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emis­sions during the use of the appliance may de­viate from that stated by the manufacturer.
Observe the following influencing factors be­fore or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vi­bration grips mounted, and are they firm­ly attached to the appliance?
Only operate the tool at the motor speed re­quired for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
The noise and vibrations of the tool may in­crease due to improper use and mainte-
22 HT 1845
Safety instructions
nance. This leads to health damage. In this case, immediately switch off the tool and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration de­pends on the work to be performed or on the use of the tool. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the en­tire working time.
Extensive use of the tool exposes the opera­tor to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, im­mediately consult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tin­gling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increas­es at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibra­tions. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibra­tions is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or disc­olouration of the skin on your hands when us­ing the tool, stop work immediately. Take suf­ficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibra­tions. Maintain the tool according to the in­structions in the operating instructions.
If the tool is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
Avoid working with the tool at temperatures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.

3.4 Noise pollution

A certain level of noise exposure from this appli­ance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protec­tion and protection of persons in the vicinity, ap­propriate hearing protection must be worn.

3.5 Safety notes for rechargeable battery and charger

Please observe the safety instructions for the re­chargeable battery and the charger in the sepa­rate operating instructions.
See:
Operating instructions 443130: rechargeable batteries
Operating instructions 443131: chargers

3.6 Safety instructions relating to operation

WARNING! Risk due to electromagnetic
field. This power tool produces an electromag-
netic field during operation. Under certain circum­stances, this field may impair active or passive medical implants.
In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
Note that the user is responsible for acci­dents and damage that may befall other per­sons or their property.
Use the appliance only for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other persons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or ani­mals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
Before cutting, check the hedges and bushes for concealed objects – e.g. wires, wire fenc­es, electrical cables, garden equipment, bot­tles – and remove them.
Hold the hedge trimmer firmly with both hands if the trimmer has two handles.
Stand on the ground while working, not on a ladder or other unstable surface.
Before using the hedge trimmer, ensure that the locking devices of moving parts (e.g. of an extended shaft or swivel element) are locked.
Move and transport the appliance so that per­sons and animals cannot touch the cutting blade. Before transport, push the protective cover over the cutting blade.
During the work, do not hold the branches to be cut off.
443164_a 23
GB
Before removing jammed branches, switch off the appliance and wait until the cutting blade has come to a standstill.
Remove the rechargeable battery from the appliance and push the protective cover over the cutting blade for:
Inspection, adjusting and cleaning work
Working on the cutting blade
Leaving the appliance
Transport
Storage
Maintenance and repair work
Danger

4 START-UP

4.1 Charging the rechargeable battery

Observe the temperature range for charging, see technical data.
NOTE For detailed information, see the sep-
arate operating instructions for the rechargeable battery and the charger:
Operating manual 443130: Rechargeable batteries
Operating manual 443131: Chargers
Start-up

5 OPERATION

WARNING! Risk of injury due to detach-
ing appliance parts. Appliance parts detaching
during operation can lead to serious injury.
Never use the appliance when parts of the appliance are loose or damaged.

5.1 Starting the hedge trimmer (03)

1. Stand securely.
2. Hold the front handle (03/1) with one hand and the rear handle (03/2) with the other hand.
3. Press the safety switch (03/3) on the front handle (03/a), then press the ON/OFF switch (03/4) on the rear handle (03/b). The appli­ance starts.
4. Keep both buttons pressed while working. The appliance switches off when the ON/OFF switch is released.
5.2 Checking the charge status of the
rechargeable battery
The charge status indicator (01/2) is located on the top of the hedge trimmer.
It has three segments. The segments light up or flash, depending on the battery charge status.

4.2 Inserting and pulling out the rechargeable battery (02)

IMPORTANT! Danger of damage to the re-
chargeable battery. If the rechargeable battery
is left in the appliance after use, it may damage the rechargeable battery.
Immediately after use, pull the rechargeable battery out of the appliance and store in a frost-protected area.
Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before starting work.
Inserting the rechargeable battery
1. Push the rechargeable battery (02/1) from
above (02/a) into the rechargeable battery slot (02/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (02/3) on
the rechargeable battery.
2. Pulling out the rechargeable battery (02/b).
24 HT 1845
Segment Battery charge level
3 segments lit: Rechargeable battery
2 segments lit: Rechargeable battery
1 segment lit: Rechargeable battery
1 segment flashing: Rechargeable battery
fully charged.
2/3 charged.
1/3 charged.
almost flat. The appli­ance will switch off shortly.
6 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (04)
WARNING! Increased risk of falling.
There is a greater risk of falling if work is carried out from an elevated position (e.g. ladder).
always work with the appliance from the ground and make sure that you are standing securely.
Heed the safety instructions.
Maintenance and care
Cut the hedge regularly and only at the per­mitted times.
Only cut off the thin branches and new growth on the surface of the hedge; do not cut too deep.
Always cut the two sides of a hedge first, fol­lowed by the top. This prevents cut material from falling into areas that you have not yet trimmed.
Hedges should always be trimmed into a trapezoidal shape (tapering toward the top). This prevents the leaves on the lower branches from being shaded out.
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving/transporting the appliance:
Switch off the appliance.
Fit the protective cover.
Remove the battery.
After use, remove the battery and check the appliance for damage.

7 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of cuts and lacera-
tions. Danger of cuts and lacerations when
reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work.
NOTE Repair work is only allowed to be car-
ried out by expert workshops or our service cen­tres.
Do not expose the machine to rain or mois­ture.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use wa­ter and/or aggressive cleaning agents or sol­vents - risk of corrosion and damage to the plastic parts.
After every use, remove the rechargeable battery and inspect the appliance for dam­age.
Clean the cutting blade and spray with corro­sion protection oil.
Regularly check the cutting blade. Contact one of the manufacturer’s service centres in the event of:
Defective cutting blade
Blunt cutting blade
Excessive wear
Inspect all bolts for tightness.
Inspect the electrical contacts of the appli­ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a con­tact spray.

8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work!
NOTE For malfunctions that are not listed in
this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.
Malfunction Cause Remedy Engine does not start. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Power supply is interrupted. 1. Remove the battery.
The motor protection switch has switched off the motor due to overload.
443164_a 25
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
2. Clean the plug contacts of the ap­pliance.
Wait until the motor protection switch enables the motor again.
GB
Malfunction Cause Remedy Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot when running. Generation of smoke.
Branches are not cleanly cut. Branches are often jammed in the cutting blade.
Motor running, but the cut­ting blade does not move.
Appliance vibrates unusu­ally.
Rechargeable battery oper­ating time is significantly shorter.
Rechargeable battery can­not be charged.
Appliance errors
The ON/OFF switch is defective.
No oil on the cutting blade. 1. Switch off the appliance and re-
Cutting blade is blunt.
Nicks in the cutting blade.
Cutting blade is blunt. Contact one of the manufacturer’s ser-
The sliding play of the cutting blade is too great.
Appliance errors Contact one of the manufacturer’s ser-
Appliance errors Contact one of the manufacturer’s ser-
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Contact one of the manufacturer’s ser­vice centres.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery again.
Contact one of the manufacturer’s ser­vice centres.
vice centres.
Contact one of the manufacturer’s ser­vice centres.
vice centres.
vice centres.
Replace the rechargeable battery. Use only OEM accessories.
Contact one of the manufacturer’s ser­vice centres.
Order spare parts. Contact one of the manufacturer’s service centres.
Allow the battery to cool down.
Transport

9 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following mea­sures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly (see below).
Battery "B125 Li" (Art. No. 113896)
NOTE The nominal energy of the recharge-
able battery is more than 100Wh. Therefore, ob­serve the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law,
26 HT 1845
but can be transported under simplified condi­tions:
The rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli-
Storage
ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or send the li-ion rechargeable battery in an undamaged condition.
For transporting the rechargeable battery, on­ly use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not re­quired for rechargeable batteries with a nomi­nal energy less than 100Wh).
Tape off exposed rechargeable battery con­tacts to avoid a short circuit.
Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery.
Ensure the correct marking and documenta­tion of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding).
Check in advance that transport with the se­lected service provider is possible and indi­cate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.

10 STORAGE

10.1 Storing the appliance

Thoroughly clean the appliance and its ac­cessories after each use and – if present – attach all covers.
Store the appliance in a dry place protected against frost.
Keep out of the reach of children and unau­thorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting longer than 30 days:
Clean the cutting blade and spray with corro­sion protection oil.
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.

10.2 Storing the rechargeable battery and charging unit

NOTE For detailed information, heed the
separate operating instructions for the recharge­able battery and for the charging unit.

11 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appli­ance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old ap­pliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the oper­ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and recharge­able batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the han­dover of customary household quantities.
443164_a 27
GB
xxxxxx (x)
After-Sales/Service
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

12 AFTER-SALES/SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

13 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
28 HT 1845

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruiksaanwijzing................. 29
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 29
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 30
2 Productomschrijving ................................ 30
2.1 Reglementair gebruik ......................... 30
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik..... 30
2.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen ................................................ 30
2.3.1 Handbescherming ....................... 30
2.3.2 Tweehandsbediening .................. 30
2.3.3 Beveiliging tegen overbelasting... 30
2.3.4 Beschermende afdekking voor
snijblad ........................................ 31
2.4 Symbolen op het apparaat ................. 31
2.5 Productoverzicht (01) ......................... 31
2.6 Leveringsomvang ............................... 31
3 Veiligheidsinstructies ............................... 31
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................... 31
3.1.1 Veiligheid op de werkplek............ 31
3.1.2 Elektrische veiligheid ................... 32
3.1.3 Veiligheid van personen .............. 32
3.1.4 Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap.............. 32
3.1.5 Gebruik en behandeling van het
accugereedschap ........................ 33
3.1.6 Service......................................... 33
3.2 Veiligheidsinstructies voor heggen-
scharen .............................................. 34
3.3 Belasting door trillingen ...................... 34
3.4 Geluidsbelasting................................. 35
3.5 Veiligheidsinstructies voor accu en
oplader ............................................... 35
3.6 Veiligheidsinstructies voor de bedie-
ning .................................................... 35
4 Ingebruikname ......................................... 36
4.1 Accu laden ......................................... 36
4.2 Accu plaatsen en verwijderen (02) ..... 36
5 Bediening .................................................. 36
5.1 Heggenschaar starten (03) ................. 36
5.2 Acculaadtoestand controleren ............ 36
6 Werkgedrag en werkwijze (04).................. 36
7 Onderhoud en verzorging.......................... 37
8 Hulp bij storingen....................................... 37
9 Transport................................................... 38
10 Opslag....................................................... 39
10.1 Machine opbergen.............................. 39
10.2 Accu en oplader opslaan .................... 39
11 Verwijderen ............................................... 39
12 Klantenservice/service centre ................... 40
13 Garantie..................................................... 40

1 OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over de machi­ne nodig heeft.
Draag de machine alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
443164_a 29
NL
Li
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin­gen voor transport, opslag en afval­verwijdering in acht!

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme­den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbe­diende accu-heggenschaar.
Het apparaat mag alleen met de in de technische gegevens vermelde lithium-ionen-accu´s en opla­ders worden gebruikt. Zie voor verdere informatie over de accu´s en opladers de aparte handleidin­gen:
Gebruikshandleiding 443130: Accu´s
Gebruikshandleiding 443131: Opladers
LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat
en accu. Als het apparaat wordt gebruikt met on-
geschikte accu's, kunnen apparaat en accu's be­schadigd raken.
Gebruik het apparaat alleen met de voorge­schreven accu's.

2.1 Reglementair gebruik

Deze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het snoeien van heggen, struiken en heesters.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Ieder ander gebruik alsmede niet-toege­stane verbouwingen of uitbreidingen worden voor
misbruik aangezien en hebben de uitsluiting van de garantie en het verlies van de conformiteit en de weigering van iedere verantwoordelijkheid voor schade van de gebruiker of van derden van de fabrikant tot gevolg.

2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik

De veiligheidsvoorzieningen mogen niet wor­den gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars aan de handgrepen.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met een potentieel explosiegevaar.
Gebruik het apparaat niet wanneer het re­gent.
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en struiken.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids­en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Laat defecte veiligheids- en beschermingsap­paratuur repareren.
De veiligheids- en beschermingsuitrusting nooit buiten werking stellen.
2.3.1 Handbescherming
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel aan
het snijblad. Wanneer de handbescherming niet
is gemonteerd, bestaat er gevaar voor letsel aan het snijblad.
Gebruik het apparaat nooit zonder handbe­scherming.
2.3.2 Tweehandsbediening
De heggenschaar kan uitsluitend met beide han­den worden gebruikt.
2.3.3 Beveiliging tegen overbelasting
Bij te dik snoeimateriaal of bij harde voorwerpen, blokkeert het snijblad en wordt de motor automa­tisch uitgeschakeld.
1. Apparaat uitschakelen en accu verwijderen.
Waarschuwing! Verwijder voor alle werk- zaamheden aan het snijblad de accu uit het apparaat.
30 HT 1845
Veiligheidsinstructies
2. Blokkade verwijderen.
3. Ongeveer 5 seconden wachten.
4. Accu weer plaatsen en apparaat inschakelen.
2.3.4 Beschermende afdekking voor snijblad
De beschermafdekking moet voor montage, transport en opslag op het snijblad worden gesto­ken om persoonlijk letsel en beschadiging van voorwerpen te voorkomen.

2.4 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Houd handen en voeten uit de buurt van het messensysteem!
Gebruik de zaag niet in de regen! Bescherm de zaag tegen vocht!
Draag een veiligheidsbril!

2.5 Productoverzicht (01)

Nr. Onderdeel
1 Achterste handgreep met Aan/Uit-
schakelaar
2 Laadtoestandweergave
3 Voorste handgreep met veiligheids-
schakelaar
4 Handbescherming
5 Snijblad
6 Beschermende afdekking voor snij-
blad
7 Accuschacht
8 Gebruiksaanwijzing
9 Accu*
10 Acculader*
* Niet in de leveringsomvang inbegrepen, maar met de volgende artikelnummers verkrijgbaar: zie technische gegevens.

2.6 Leveringsomvang

OPMERKING De accu en lader worden niet
bijgeleverd en moeten daarom apart worden aan­geschaft.
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities zijn inbegre­pen:
Nr. Onderdeel
1 Heggenschaar
2 Beschermende afdekking voor snijblad
3 Gebruiksaanwijzing

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids­instructies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien. Het niet naleven van
de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aan­wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elek­trische gereedschappen die op netspanning wer­ken (met netsnoer) of op elektrische gereed­schappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).
3.1.1 Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroor­zaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tij­dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektri­sche gereedschap verliezen.
443164_a 31
NL
Veiligheidsinstructies
3.1.2 Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische ge­reedschap moet in de contactdoos pas­sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie met elektrisch gereedschap met randaarding. Ongemodificeerde stek-
kers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde op­pervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, ver­hoogt dit de kans op een elektrische schok.
Gebruik het aansluitsnoer niet voor doel­einden waarvoor deze niet is bedoeld. Het snoer mag niet worden gebruikt om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contact­doos te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of zich bewegende onderdelen van het ap­paraat. Bij beschadigde of in de knoop ge-
raakte aansluitsnoeren is er een hoger risico op een elektrische schok.
Wanneer u met een elektrisch gereed­schap buiten werkt, dient u uitsluitend een verlengsnoer te gebruiken dat ook ge­schikt is voor gebruik buitenshuis. Door
het gebruik van een dergelijk, voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer, neemt het risico op een elektrische schok af.
Wanneer het gebruik van elektrisch ge­reedschap in een vochtige omgeving niet kan worden voorkomen, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik
hiervan vermindert het risico op een elektri­sche schok.
3.1.3 Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische gereedschap ernstige verwondingen veroor­zaken.
Draag een persoonlijke beschermingsuit­rusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermings­uitrusting verlaagt het risico op verwondin­gen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk van het type elektrisch gereedschap en de toepassing ervan, bijv. een stofmasker, vei­ligheidsschoenen met goede grip, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de voeding aansluit en/of de accu plaatst, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de schakelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een gereedschap of
sleutel die zich in een roterend deel van het elektrische gereedschap bevindt, kan letsel veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshou­ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wij­de kleding of sieraden. Houd haar en kle­ding weg van bewegende delen. Loszitten-
de kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegre­pen.
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verkleinen.
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veilig­heidsregels voor elektrische gereed­schappen heen, zelfs niet wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onnadenkend
handelen kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
3.1.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Voorkom overbelasting van het elektri­sche gereedschap. Gebruik voor uw werk-
32 HT 1845
Veiligheidsinstructies
zaamheden het juiste elektrische gereed­schap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepas­singsgebied.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaarlijk en moet wor­den gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, ge­reedschapsdelen verwisselt of het elektri­sche gereedschap opruimt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt het onbedoeld star­ten van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed­schap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door onervaren mensen.
Onderhoud elektrisch gereedschap en in­zetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken zijn of zo­danig beschadigd dat de werking van het elektrische gereedschap wordt belem­merd. Laat beschadigde onderdelen repa­reren voordat u het elektrische gereed­schap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektri­sche gereedschappen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereedschap in onverwachte situ­aties mogelijk.
3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevo­len. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt ge­bruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondin­gen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spij­kers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver­brandingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hier­mee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandin­gen veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie ver­oorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereed­schap nooit buiten het in de gebrui­kershandleiding aangegeven temperatuur­bereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de ac­cu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6 Service
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een
443164_a 33
NL
Veiligheidsinstructies
geautoriseerde klantenservice worden uitge­voerd.

3.2 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen

Houd lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Probeer bij een geactiveerd mes niet het gesnoeide materiaal te verwijderen of het te snoeien materiaal vast te houden.
De messen bewegen na het uitschakelen nog door. Wanneer u een moment niet oplet, kan de heggenschaar ernstige verwondingen veroorzaken.
Draag de heggenschaar aan de handgreep bij een stilstaande mes en let erop om geen Aan-/Uit-schakelaar te bedienen.
Zorgvuldig dragen van de heggenschaar ver­mindert de kans op een onbedoelde start en het daaruit voorkomende gevaar voor letsel door de messen.
Bij het vervoeren of opbergen van de heg­genschaar altijd de mesafdekking aan­brengen. Zorgvuldige hantering met de heg-
genschaar vermindert het gevaar voor letsel door de messen.
Zorg ervoor dat alle Aan-/Uit-schakelaars uitgeschakeld zijn en dat de voedingska­bel is losgenomen als u ingekneld snoei­materiaal verwijdert of onderhoud aan het apparaat uitvoert. Onverwachts opstarten
van de heggenschaar bij het verwijderen van ingekneld snoeimateriaal of bij het onderhoud kan ernstig letsel toebrengen.
Houd de heggenschaar alleen aan de ge­isoleerde handvaten vast omdat het mes in aanraking kan komen met verborgen stroomkabels of de eigen voedingskabel.
De aanraking van het mes met een kabel dat onder spanning staat, kan de metalen delen van de heggenschaar onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
Houd alle voedingskabels en -leidingen uit de buurt van het snoeigedeelte. Vooe-
dingskabels en -leidingen kunnen in heggen of struiken verborgen zijn en daarom per on­geluk door het mes worden doorgesneden.
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, met name wanneer er gevaar is voor inslaande bliksem. Dat vermindert het ge-
vaar om door de bliksem geraakt te worden.

3.3 Belasting door trillingen

Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde.
Let voor of tijdens het gebruik op de volgen­de factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het be­oogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze ge­sneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juis­te snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, op­tionele trillingsdempende handgrepen ge­monteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motor­toerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toe­rental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
Als gevolg van verkeerd gebruik en onder­houd kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repare­ren door een geautoriseerde servicewerk­plaats.
De mate van belasting als gevolg van trillin­gen is afhankelijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepassing van het ap­paraat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de belasting door tril­lingen gedurende de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symp­toom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot de­ze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage tempera­turen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
34 HT 1845
Veiligheidsinstructies
gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las vol­doende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mo­gelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdem­pende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.

3.4 Geluidsbelasting

Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tij­den. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte ge­hoorbescherming worden gedragen.

3.5 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader

Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en de oplader in de afzonderlijke handleiding in acht.
Zie:
Gebruikshandleiding 443130: Accu´s
Gebruikshandleiding 443131: Opladers

3.6 Veiligheidsinstructies voor de bediening

WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg
van een elektromagnetisch veld. Dit elektrische
gereedschap wekt tijdens het gebruik een elek­tromagnetisch veld op. Dit veld kan onder be­paalde omstandigheden actieve of passieve me­dische implantaten beïnvloeden.
Om het risico op ernstige of dodelijke ver­wondingen te verkleinen, adviseren wij per­sonen met medische implantaten om vóór het gebruik van het elektrische gereedschap contact op te nemen met hun arts of de fabri­kant van het medische implantaat en om ad­vies te vragen.
Houd er rekening mee dat de gebruiker ver­antwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betreffen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werk­zaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-re­glementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied geen andere personen of die­ren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot perso­nen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
Controleer de heggen en struiken vooraf­gaand aan het snoeien op verborgene objec­ten – bijv. draden, draadafrasteringen, elektri­sche leidingen, tuingereedschap, flessen – en verwijder ze.
Houd de heggenschaar met beide handen vast als er twee handgrepen aanwezig zijn.
Ga tijdens het werk op de grond staan en niet op een ladder of op een ander soort instabiel oppervlak.
Ga voor het gebruik van de heggenschaar na dat de vergrendelingsvoorzieningen van be­wegende delen (bijv. van een verlengde schacht of een zwenkelement) vastgezet zijn.
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat men­sen en dieren het snijblad niet kunnen aanra­ken. Schuif voor het begin van het vervoer de veiligheidsafdekking over het snijblad.
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen niet vast.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen alvorens ge­blokkeerde twijgen te verwijderen.
443164_a 35
NL
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif de veiligheidsafdekking over het snijblad bij:
Test-, afstel- en reinigingswerkzaamhe­den
Werken aan het snijblad
Het achterlaten van het apparaat
Transport
Opslag
Onderhouds- en reparatiewerkzaamhe­den
Gevaar

4 INGEBRUIKNAME

4.1 Accu laden

Neem het temperatuurbereik voor het opladen in acht, zie de technische gegevens.
OPMERKING Neem voor gedetailleerde in-
formatie de aparte gebruikshandleidingen van de accu en de oplader in acht:
Gebruikshandleiding 443130: Accu´s
Gebruikshandleiding 443131: Opladers

4.2 Accu plaatsen en verwijderen (02) LET OP! Beschadigingsgevaar van de accu.

Als de accu na gebruik in het apparaat blijft zitten kan dit een beschadiging van de accu veroorza­ken.
Trek de accu direct na gebruik uit het appa­raat en bewaar hem beschermd tegen vorst.
Plaats de accu pas weer voor het begin van de werking.
Accu plaatsen
1. Accu (02/1) in de accuschacht (02/2) schui-
ven (02/a) totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop (02/3) op de accu in-
drukken en vasthouden.
2. Accu uittrekken (02/b).

5 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van loskomende delen van het appa­raat. Delen van het apparaat die loskomen tij-
dens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorza­ken.
Gebruik het apparaat nooit als er delen van het apparaat loszitten of beschadigd zijn.
Ingebruikname

5.1 Heggenschaar starten (03)

1. Ga stabiel staan.
2. Met uw ene hand de voorste handgreep (03/1), vervolgens met uw andere hand de achterste handgreep (03/2) vastpakken.
3. De veiligheidsschakelaar (03/3) op de voor­ste handgreep indrukken (03/a), vervolgens de Aan/Uit-schakelaar (03/4) op de achterste handgreep indrukken (03/b). Het apparaat wordt gestart.
4. Tijdens het werken beide schakelaars inge­drukt houden. Zodra de Aan/Uit-schakelaar wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.

5.2 Acculaadtoestand controleren

De laadtoestandsweergave (01/2) bevindt zich boven op de heggenschaar.
Die bestaat uit drie segmenten. De segmenten branden of knipperen afhankelijk van de laadtoe­stand.
Segment Acculaadtoestand
3 segmente branden: Accu volledig opgela-
2 segmente branden: Accu voor 2/3 opgela-
1 segment brandt: Accu voor 1/3 opgela-
1 segment knippert: Accu bijna leeg. Het
den.
den.
den.
apparaat schakelt bin­nenkort uit.

6 WERKGEDRAG EN WERKWIJZE (04)

WAARSCHUWING! Verhoogd gevaar
voor vallen. Er bestaat verhoogd gevaar voor
vallen als het werk wordt uitgevoerd vanuit een verhoogde positie (bijv. ladder).
Werk altijd vanaf de grond met het apparaat en zorg er daarbij voor dat u veilig staat.
Volg de veiligheidsinstructies op.
De heg regelmatig en alleen op de toegesta­ne tijden snoeien.
Alleen de dunne takken en verse loten aan het oppervlak van de heg snoeien; niet te diep snoeien.
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog moeten worden bewerkt.
36 HT 1845
Onderhoud en verzorging
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm wor­den gesnoeid. Dit voorkomt dat de laagste takken kaal worden.
Verwijder gesnoeid materiaal alleen bij stil­staande motor.
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
Apparaat uitschakelen.
Beschermende afdekking plaatsen.
Verwijder de accu.
Na het gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op schade.

7 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet-
sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact
met scherpe en bewegende delen van het appa­raat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, ver­zorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reini­gingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
OPMERKING Reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vak­handel of op onze Servicevestigingen.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid.
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/
of agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging van de plastic delen.
Na elk gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op beschadigingen.
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
Het snijblad moet regelmatig worden gecon­troleerd. Neem contact op met de servicene­derzetting van de fabrikant bij:
defect snijblad
bot snijblad
overmatige slijtage
Alle schroeven controleren op vastzitten.
Elektrische contacten van het apparaat con­troleren op corrosie, indien nodig, reinigen met een fijne staalborstel en vervolgens be­sproeien met een contactspray.

8 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende on­derdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden altijd beschermende handschoe­nen!
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Storing Oorzaak Maatregel Motor draait niet. Accu is leeg. Accu opladen.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
De voeding is onderbroken. 1. Verwijder de accu.
Motorbeveiligingsschakelaar heeft de motor uitgeschakeld wegens overbelasting.
Motor loopt met tussenpo­zen.
443164_a 37
Storing in het apparaat
Aan/Uit-schakelaar is de­fect.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het appa­raat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligings­schakelaar de motor vrijschakelt.
Ga naar een servicepunt van de fabri­kant.
NL
Storing Oorzaak Maatregel Snijblad wordt heet. Rook-
ontwikkeling.
Takken worden slecht ge­sneden. Takken worden vaak gevangen in het snij­blad.
Motor loopt maar snijblad beweegt niet.
Apparaat trilt meer dan normaal.
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden op­geladen.
Geen olie op het snijblad. 1. Apparaat uitschakelen en accu
Mes is bot.
Kerven in het snijblad.
Mes is bot. Ga naar een servicepunt van de fabri-
Speling van het snijblad is te groot.
Storing in het apparaat Ga naar een servicepunt van de fabri-
Storing in het apparaat Ga naar een servicepunt van de fabri-
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil. Ga naar een servicepunt van de fabri-
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Ga
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Plaats de accu weer.
Ga naar een servicepunt van de fabri­kant.
kant.
Ga naar een servicepunt van de fabri­kant.
kant.
kant.
Accu vervangen. Alleen originele ac­cessoires van de fabrikant gebruiken.
kant.
naar een servicepunt van de fabrikant.
Transport

9 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
Accu "B125 Li" (Art.-nr. 113896)
OPMERKING De nominale energie van de
accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom de hierna vermelde aanwijzingen voor het trans­port in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
38 HT 1845
(bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
Gebruik voor het vervoer van de accu uitslui­tend de originele doos of een geschikte doos voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij accu’s met minder dan 100 Wh nominale energie).
Plak open contacten af om kortsluiting te voorkomen.
Opslag
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen wegglijden, om beschadigingen aan de accu te voorkomen.
Zorg voor een correcte aanduiding en docu­mentatie bij de zending tijdens het transport of verzending (bijv. door de koerierdienst of het transportbedrijf).
Informeer vooraf of een transport met de ge­kozen dienstverlener mogelijk is en of de ver­zending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

10 OPSLAG

10.1 Machine opbergen

Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoi­res grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare en vorstvrije plaats.
Apparaat opbergen buiten het bereik van kin­deren en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik die langer duren dan 30 dagen, moeten de vol­gende werkzaamheden worden uitgevoerd:
Snijblad reinigen en besproeien met corrosie­werende olie.
Reinig het apparaat grondig en bewaren de­ze in een droge ruimte.

10.2 Accu en oplader opslaan

OPMERKING Neem de gedetailleerde ge-
gevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.

11 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recy­cling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot te­ruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veili­ge verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het che­misch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en ac­cu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de nor­male huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
443164_a 39
NL
xxxxxx (x)

Klantenservice/service centre

Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
40 HT 1845

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 41
1.1 Symboles sur la page de titre............. 41
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement ...................... 42
2 Description du produit.............................. 42
2.1 Utilisation conforme............................ 42
2.2 Éventuelles utilisations erronées pré-
visibles ............................................... 42
2.3 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 42
2.3.1 Protection des mains ................... 42
2.3.2 Commande bi-manuelle .............. 42
2.3.3 Protection contre la surcharge..... 43
2.3.4 Capot de protection de la lame.... 43
2.4 Symboles sur l'appareil ...................... 43
2.5 Aperçu produit (01) ............................ 43
2.6 Contenu de la livraison....................... 43
3 Consignes de sécurité ............................. 43
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques ................................ 43
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail..... 43
3.1.2 Sécurité électrique....................... 44
3.1.3 Sécurité des personnes............... 44
3.1.4 Utilisation et manipulation de
l’outil électrique............................ 45
3.1.5 Utilisation et manipulation de
l'outil sur batterie.......................... 45
3.1.6 SAV ............................................. 46
3.2 Consignes de sécurité pour les taille-
haies................................................... 46
3.3 Exposition aux vibrations ................... 46
3.4 Exposition au bruit.............................. 47
3.5 Directives de sécurité de la batterie
et du chargeur .................................... 47
3.6 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation........................................... 47
4 Mise en service........................................ 48
4.1 Charger la batterie ............................. 48
4.2 Mise en place et retrait de la batterie
(02) ..................................................... 48
5 Utilisation................................................... 48
5.1 Démarrer le taille-haie (03) ................. 48
5.2 Vérifier le niveau de charge de la bat-
terie..................................................... 48
6 Comportement au travail et technique de
travail (04) ................................................. 49
7 Maintenance et entretien........................... 49
8 Aide en cas de pannes.............................. 49
9 Transport................................................... 50
10 Stockage ................................................... 51
10.1 Remisage de l’appareil ....................... 51
10.2 Stocker la batterie et le chargeur........ 51
11 Élimination................................................. 51
12 Service clients/après-vente ....................... 52
13 Garantie..................................................... 53

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver­sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
443164_a 41
FR
Li
Description du produit
Symbole Signification
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc­kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!

1.2 Explications des symboles et des termes d’avertissement

DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom­mages matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et une manipula­tion correcte.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un taille­haie sans fil maniable à la main.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les batteries lithium-ions et les chargeurs mentionnés dans les caractéristiques techniques. Pour plus d’informa­tions sur les batteries et les chargeurs, voir les notices séparées :
Notice d’utilisation 443130: Batteries
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs
ATTENTION! Risque d’endommagement de
l’appareil et de la batterie. L’appareil et les bat-
teries risquent d’être endommagés, lors d’une uti­lisation avec des batteries inadéquates.
N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries pré­conisées.

2.1 Utilisation conforme

Ce taille-haie sert exclusivement à tailler les haies, les arbustes et les buissons.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une uti­lisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être démontés, ni pontés, par ex. en reliant les in­terrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de poignée.
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex­plosible.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie.
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Des dispositifs de sécurité et de protection défec­tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
2.3.1 Protection des mains
ATTENTION ! Risque de blessures dû à
la lame de coupe. En l’absence d’une protection
des mains montée, présence d’un risque de bles­sure au niveau de la lame de coupe.
N’utilisez jamais l’appareil sans protection des mains.
2.3.2 Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les deux mains en même temps.
42 HT 1845
Consignes de sécurité
2.3.3 Protection contre la surcharge
Lorsque la végétation est trop épaisse ou si l’ap­pareil rencontre un objet dur, la lame de coupe se bloque et le moteur s’éteint automatiquement.
1. Arrêter l’appareil et retirer la batterie.
Avertissement! Avant tout travail sur la lame de coupe, retirez la batterie de l’appa­reil.
2. Éliminer le blocage.
3. Patienter environ 5 secondes.
4. Réinsérer la batterie et allumer l’appareil.
2.3.4 Capot de protection de la lame
Le capot de protection doit être en place sur la lame de coupe avant de monter, transporter ou remiser l’appareil afin d’éviter de blesser des per­sonnes et d’endommager des objets.

2.4 Symboles sur l'appareil

Symbole Signification
Tenir les mains et les pieds éloi­gnés des outils de coupe.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut. Protéger de l’humidité.
Porter des lunettes de sécurité.

2.5 Aperçu produit (01)

Pièce
1 Arceau de poignée arrière avec in-
terrupteur Marche/Arrêt
2 Indication de l’état de charge
3 Poignée en arceau avant avec in-
terrupteur de sécurité
4 Protection des mains
5 Lame de coupe
6 Capot de protection de la lame
7 Logement de la batterie
8 Notice d’utilisation
9 Batterie*
Pièce
10 Chargeur*
* Non fournis avec le produit, mais disponibles sous les références suivantes: voir les caracté­ristiques techniques.

2.6 Contenu de la livraison

REMARQUE La batterie et le chargeur ne
sont pas compris dans la livraison et doivent donc être commandés séparément.
La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont contenus dans la livraison:
Pièce
1 Taille-haie
2 Capot de protection de la lame
3 Notice d’utilisation

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques

AVERTISSEMENT ! Prenez connaissance des consignes de sécurité, instructions, illus­trations et caractéristiques techniques jointes au présent équipement électrique. Les négli-
gences quant au respect des instructions sui­vantes peuvent être à l'origine de chocs élec­triques, d’incendies et/ou de blessures graves.
Conserver l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'ali­mentation) ou sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent en­gendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans les­quels se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
443164_a 43
FR
Consignes de sécurité
peuvent enflammer la poussière ou les va­peurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.2 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil électrique doit cor­respondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit d’aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur pour l’appareil en même temps que des appa­reils reliés à la terre. Des prises non modi-
fiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des sur­faces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc élec­trique.
Ne jamais utiliser le câble de raccorde­ment à d’autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble de raccordement à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement. Un câble de raccordement en-
dommagé ou emmêlé augmente le risque d’électrocution.
Si vous travaillez en plein air avec un outil électrique, utilisez uniquement des ral­longes également adaptées pour l’exté­rieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée
pour l’extérieur réduit le risque de choc élec­trique.
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil électrique dans un environnement hu­mide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à
courant de défaut diminue le risque de choc électrique.
3.1.3 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec-
trique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per­sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu’un masque anti-pous­sière, des chaussures de sécurité antidéra­pantes, un casque de protection ou une pro­tection auditive selon le type et l’emploi de l’outil électrique diminue le risque de bles­sures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l’outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec
le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccor­der l’outil électrique lorsqu’il est mis en marche peut constituer une source d’acci­dents.
Avant de mettre en marche l’outil élec­trique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une pièce rotative de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l’équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inat­tendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un senti­ment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les outils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé souvent.
44 HT 1845
Consignes de sécurité
Une action irréfléchie pendant quelques frac­tions de secondes risque d’entraîner des blessures graves.
3.1.4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Uti­lisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance in­diquée.
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus allumer ou éteindre est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de l’outil utilisé ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure
de sécurité évite une mise en marche invo­lontaire de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques non utili­sés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des per­sonnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les pré­sentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et de l’ou­til d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces en­dommagées avant utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à ef­fectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraî­ner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil élec­trique dans des situations inattendues.
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N’utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L’utilisa-
tion d’autres batteries peut constituer une source de blessures et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé­talliques risquant d’entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l’origine d’incendies.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rincez abon­damment à l’eau. Au cas où du liquide en­trerait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu’il s’écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de ma­nière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de dé­truire la batterie et d’augmenter le risque d’in­cendie.
443164_a 45
FR
Consignes de sécurité
3.1.6 SAV
Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
Ne réparez jamais des batteries endom­magées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité pour les taille­haies
Tenez toutes les parties du corps éloi­gnées de la lame. N’essayez pas de retirer des déchets lorsque la lame est en marche ou de tenir le matériau à couper.
Les lames continuent de bouger après ex­tinction. Un moment d’inattention lors de l’uti­lisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt et veillez à ne pas ac­tionner l’interrupteur Marche/Arrêt. Les
précautions prises pour le transport du taille­haie réduisent le risque d’un démarrage ino­piné et le danger de blessures provoquées par la lame qui peuvent en résulter.
Lors du transport ou de remisage du taille-haie, toujours enfiler le capot de pro­tection de la lame. Les précautions prises
lors du maniement du taille-haie réduisent le risque de blessures provoquées par la lame.
Lorsque vous éliminez les déchets de coupe coincés ou que vous réalisez l’en­tretien de l’appareil, assurez-vous que tous les interrupteurs Marche/Arrêt sont désactivés et que le câble d’alimentation est débranché. Le démarrage inopiné du
taille-haie lors de l’élimination de déchets de coupe coincés ou lors des travaux de mainte­nance peut entraîner de graves blessures.
Tenez le taille-haie uniquement par les poignées isolées, car la lame peut entrer en contact avec un câble électrique non visible ou avec son propre câble d’alimen­tation. Le contact entre la lame de coupe et
un câble sous tension peut transmettre la tension à des parties métalliques du taille­haie et provoquer une décharge électrique.
Tenez tous les câbles électriques éloignés de la zone de coupe. Les câbles électriques
peuvent être cachés dans des haies ou des
buissons et être ainsi sectionnés par la lame par inadvertance.
N’utilisez pas le taille-haie en cas de mau­vais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque de foudre. Ceci diminue le risque
d’être frappé par la foudre.

3.3 Exposition aux vibrations

Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la va­leur indiquée par le fabricant. Tenez compte
des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de ma­nière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
Est-ce que l’outil de coupe est correcte­ment affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec­tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inap­propriées, le bruit et les vibrations de l’appa­reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisa­tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex­position aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp­tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen­sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou­leurs, affaiblissement de la force, change-
46 HT 1845
Consignes de sécurité
ment de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse.
Pendant la journée de travail, faites de lon­gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposi­tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires antivibrations, tels que des poignées.
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem­pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’ex­position aux vibrations.

3.4 Exposition au bruit

Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré­vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.

3.5 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur

Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les no­tices d’utilisation séparées.
Voir:
Notice d’utilisation 443130: Batteries
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs

3.6 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation

AVERTISSEMENT ! Danger lié à un
champ électromagnétique. Cet outil électrique
produit pendant le fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ peut, sous cer­taines conditions, influencer les implants médi­caux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de blessures sé­rieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant mé­dical avant d'utiliser l'appareil électrique.
À noter que l'utilisateur assume la responsa­bilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra­vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa­tion non conforme peut entraîner des bles­sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa­reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
Examinez les haies et les buissons avant de les tailler afin de détecter la présence d’éven­tuels objets non visibles au premier abord, p. ex. fils métalliques, grillages de clôture, ap­pareils de jardinage, bouteilles, et retirer ces objets.
Quand il existe deux poignées, maintenez le taille-haie avec les deux mains.
Placez-vous au sol lorsque vous travaillez, pas sur une échelle ou toute autre surface instable.
Avant d’utiliser le taille-haie, assurez-vous que les dispositifs de verrouillage des parties mobiles (par ex. d’un manche ou élément basculant rallongé) sont bloqués.
Déplacez et transportez l’appareil en veillant à ne toucher personne ni aucun animal avec la lame. Avant le transport, enfilez le capot de protection sur la lame.
Pendant que vous travaillez avec le taille­haie, ne tenez pas les branches à couper.
443164_a 47
FR
Éteignez l’appareil et attendez que la lame de coupe soit immobile avant de retirer les branches coincées.
Retirez la batterie de l’appareil et enfilez le capot de protection sur la lame quand:
Travaux de contrôle, de réglage et de nettoyage
Travaux sur la lame de coupe
Quitter l’appareil
Transport
Stockage
Travaux de maintenance et de réparation
Danger

4 MISE EN SERVICE

4.1 Charger la batterie

Tenez compte de la plage de températures pour le chargement, voir à ce sujet les caractéristiques techniques.
REMARQUE Pour des informations détail-
lées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur:
Notice d’utilisation 443130: Batteries
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs

4.2 Mise en place et retrait de la batterie (02) ATTENTION! Risque d’endommagement de

la batterie. Si la batterie reste dans l’appareil
après utilisation, elle risque d’être endommagée.
Retirer la batterie de l’appareil immédiate­ment après utilisation et la conserver à l’abri du gel.
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’im­médiatement avant d’utiliser ce dernier.
Mise en place de la batterie
1. Insérer la batterie (02/1) dans le logement
pour batterie (02/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante (02/a).
Retrait de la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(02/3) présent sur la batterie et le maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie (02/b).
Mise en service

5 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lié à des pièces mécaniques se détachant. Les
pièces mécaniques qui se détachent en fonction­nement peuvent provoquer des blessures graves.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque des parties de l’appareil sont mal fixées ou sont endom­magées.

5.1 Démarrer le taille-haie (03)

1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d’une main la poignée en arceau avant (03/1) et de l’autre la poignée en arceau ar­rière (03/2).
3. Appuyer (03/a) sur l’interrupteur de sécurité (03/3) situé sur la poignée en arceau avant, puis appuyer (03/b) sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (03/4) situé sur la poignée en arceau arrière. L’appareil démarre.
4. Maintenir les deux commutateurs enfoncés pendant le fonctionnement. Lorsque l’inter­rupteur Marche/Arrêt est relâché, l’appareil s’arrête.
5.2 Vérifier le niveau de charge de la
batterie
L’indicateur d’état de charge (01/2) se situe sur le dessus du taille-haie.
Il comprend trois segments. Les segments s’allu­ment ou clignotent en fonction de l’état de charge.
Segment État de charge
Trois segments sont allumés:
Deux segments sont allumés:
Un segment est allu­mé:
Un segment clignote: la batterie est presque
la batterie est entière­ment est chargée.
la batterie est chargée au deux tiers.
la batterie est chargée à un tiers.
vide. L’appareil va bientôt s’arrêter.
48 HT 1845

Comportement au travail et technique de travail (04)

6 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (04)
AVERTISSEMENT ! Risque accru de
chute. Le risque de chute est accru quand le tra-
vail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une échelle).
Avec cet appareil, travaillez toujours à partir du sol et veillez toujours à la stabilité de votre position.
Respectez les consignes de sécurité.
Tailler les haies régulièrement et seulement pendant les heures autorisées.
Ne couper que les branches fines et les jeunes pousses en surface de la haie; ne pas couper en profondeur.
Couper toujours d’abord les deux côtés d’une haie et tailler ensuite la partie supérieure. Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas tomber dans des zones non traitées.
Les haies doivent toujours être taillées de fa­çon trapézoïdale. Cela évite aux branches in­férieures de perdre leurs feuilles.
Ne retirer les déchets de coupe que lorsque le moteur est à l’arrêt.
En fin d’utilisation/pour le transport de l’appa­reil:
Éteindre l’appareil.
Mettre la protection en place.
Retirer la batterie.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l’appareil après utilisation.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures.
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.
REMARQUE Les travaux de réparation ne
doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à l’humi­dité.
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la lame de coupe, à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de produits nettoyants agressifs ou solvants – risque de corrosion et endommagement des pièces en plastique.
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Contrôler régulièrement les lames de coupe. Faire appel au service de maintenance du fa­bricant en cas de:
lame défectueuse,
lame émoussée,
usure excessive.
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial pour contacts élec­triques.

8 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection!
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli­minées, contacter notre service après-vente com­pétent.
Panne Cause Remède Le moteur ne fonctionne
pas.
443164_a 49
La batterie est vide. Charger la batterie.
FR
Panne Cause Remède
Le moteur tourne par inter­mittence.
La lame chauffe. Dégage­ment de fumée.
Les branches ne sont pas coupées proprement. Les branches se coincent sou­vent dans la lame.
Le moteur tourne, mais la lame est immobile.
L’appareil vibre de manière anormale.
La durée d’utilisation de la batterie baisse considéra­blement.
Impossible de recharger la batterie.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
L’alimentation électrique est interrompue.
Le disjoncteur de protection moteur a coupé le moteur en raison d’une surcharge.
Défaut sur l’appareil
L’interrupteur Marche/Ar­rêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame. 1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
La lame est usée.
Lame ébréchée.
La lame est usée. Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la lame est trop important.
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur active à nouveau le moteur.
Faire appel au service de mainte­nance du fabricant.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de mainte­nance du fabricant.
nance du fabricant.
Faire appel au service de mainte­nance du fabricant.
nance du fabricant.
nance du fabricant.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance du fabricant.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance du fabricant.
Transport

9 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, prendre les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer la batterie de manière conforme (voir ci-dessous).
50 HT 1845
Batterie «B125 Li» (réf. 113896)
REMARQUE L’énergie nominale de la bat-
terie est supérieure à 100Wh. Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises
Stockage
dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries lithium-ion que si elles ne sont pas endom­magées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique­ment le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’éner­gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans­porteur).
S’informer auparavant si le transporteur choi­si peut prendre en charge le transport, et si­gnaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’en­voi. Respecter également d’éventuelles prescrip­tions nationales complémentaires.

10 STOCKAGE

10.1 Remisage de l’appareil

Après chaque utilisation, nettoyer soigneuse­ment l’appareil et ses accessoires et, si dis­ponibles, mettre tous les capots de protection en place.
Stocker l’appareil dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Conserver l’appareil hors de portée des en­fants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile proté­geant de la corrosion.
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

10.2 Stocker la batterie et le chargeur

REMARQUE Pour des informations détail-
lées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.

11 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa­reil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person­nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
443164_a 51
FR
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat­teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap­porter après utilisation. La reprise de ces pro­duits est limitée à une quantité estimée nor­male pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res­sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Service clients/après-vente
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts
52 HT 1845
Garantie
xxxxxx (x)

13 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
443164_a 53
ES

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 54
1.1 Símbolos de la portada ...................... 54
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 55
2 Descripción del producto ......................... 55
2.1 Uso previsto ....................................... 55
2.2 Posible uso indebido previsible .......... 55
2.3 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 55
2.3.1 Protección de manos................... 55
2.3.2 Accionamiento con las dos ma-
nos............................................... 55
2.3.3 Protección de sobrecarga............ 55
2.3.4 Cubierta de protección para la
cuchilla de corte........................... 56
2.4 Símbolos en el aparato ...................... 56
2.5 Vista general del producto (01) .......... 56
2.6 Volumen de suministro....................... 56
3 Instrucciones de seguridad...................... 56
3.1 Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas.............. 56
3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo . 56
3.1.2 Seguridad eléctrica...................... 57
3.1.3 Seguridad de personas ............... 57
3.1.4 Uso y manejo de la herramienta
eléctrica ....................................... 57
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta
con batería................................... 58
3.1.6 Servicio técnico ........................... 58
3.2 Instrucciones de seguridad para cor-
tasetos................................................ 58
3.3 Exposición a vibraciones.................... 59
3.4 Exposición al ruido ............................. 60
3.5 Instrucciones de seguridad de la ba-
tería y el cargador .............................. 60
3.6 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento................................... 60
4 Puesta en funcionamiento ....................... 60
4.1 Cargar la batería ................................ 60
4.2 Colocación y extracción de la batería
(02) ..................................................... 61
5 Funcionamiento......................................... 61
5.1 Puesta en funcionamiento del corta-
setos (03)............................................ 61
5.2 Comprobación del estado de carga
de la batería........................................ 61
6 Proceso y técnica de trabajo (04).............. 61
7 Mantenimiento y limpieza.......................... 62
8 Ayuda en caso de avería........................... 62
9 Transporte................................................. 63
10 Almacenamiento........................................ 64
10.1 Almacenar el aparato ......................... 64
10.2 Guardar la batería y el cargador......... 64
11 Eliminación del producto ........................... 64
12 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 65
13 Garantía .................................................... 65
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
54 HT 1845
Descripción del producto
Li
Símbolo Significado
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten­ción a las indicaciones de transpor­te, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso
de no evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

El presente manual de instrucciones describe un cortasetos con batería guiado a mano.
El aparato solo puede utilizarse junto con las ba­terías de iones de litio y cargadores que se men­cionan en los datos técnicos. Para obtener más información sobre las baterías y los cargadores, véanse los manuales individuales:
Manual de instrucciones 443130: Baterías
Manual de instrucciones 443131: Cargadores
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la batería y
el aparato. Si el aparato se utiliza con una bate-
ría inapropiada, pueden dañarse el propio apara­to y la batería.
Utilice el aparato únicamente con la batería especificada.

2.1 Uso previsto

Este cortasetos con batería se ha diseñado ex­clusivamente para recortar setos, arbustos y ma­torrales.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Cualquier otro uso distinto, así como cualquier modificación o ampliación no per­mitida, se considera un uso indebido y tiene co­mo consecuencia la extinción de la garantía y la pérdida de la conformidad, así como el rechazo de toda responsabilidad por parte del fabricante por daños del usuario o de terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

No se pueden desmontar los dispositivos de seguridad ni puentear sus piezas, por ejem­plo, uniendo los interruptores de encendido/ apagado de los mangos.
No utilice el aparato en entornos con riesgo de explosión.
No utilice el aparato cuando llueva.
No utilice el aparato en arbustos y setos mo­jados.
El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección que estén defectuosos o se hayan anulado pueden provo­car lesiones graves.
Disponga la reparación de los dispositivos de seguridad y protección que estén defectuo­sos.
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
2.3.1 Protección de manos
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones en
las cuchillas de corte. Si la protección de ma-
nos no se encuentra montada, existe riesgo de lesiones en las cuchillas de corte.
Nunca utilice el aparato sin la protección de manos.
2.3.2 Accionamiento con las dos manos
Solamente es posible accionar el cortasetos con las dos manos a la vez.
2.3.3 Protección de sobrecarga
Si el material que se va a cortar es demasiado grueso o si aparece un objeto duro, la cuchilla de corte se bloquea y el motor se desconecta auto­máticamente.
443164_a 55
ES
Instrucciones de seguridad
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
Advertencia Antes de realizar cualquier tra- bajo en la cuchilla de corte retire la batería del aparato.
2. Elimine el bloqueo.
3. Espere unos 5 segundos.
4. Vuelva a colocar la batería y encienda el aparato.
2.3.4 Cubierta de protección para la cuchilla
de corte
La cubierta de protección debe colocarse sobre la cuchilla de corte antes del montaje, el trans­porte y el almacenamiento con el fin de evitar le­siones a las personas y daños a los objetos.

2.4 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Mantenga pies y manos alejados de las herramientas de corte.
No utilizar si llueve. Proteger de la humedad.
Utilice gafas de protección.

2.5 Vista general del producto (01)

N.º Componente
1 Mango trasero con interruptor de
encendido/apagado
2 Indicador del estado de carga
3 Mango delantero con interruptor de
seguridad
4 Protección de manos
5 Cuchilla de corte
6 Cubierta de protección para la cu-
chilla de corte
7 Compartimento de la batería
8 Manual de instrucciones
9 Batería*
10 Cargador*
* No se incluyen en el volumen de suministro, pe­ro se pueden adquirir indicando los siguientes números de artículo: véanse los datos técnicos.

2.6 Volumen de suministro

NOTA La batería y el cargador no están in-
cluidos en el volumen de suministro y deben ad­quirirse por separado.
Los elementos que aquí se listan forman parte del volumen de suministro. Compruebe que es­tán presentes todas las posiciones:
N.º Componente
1 Cortasetos
2 Cubierta de protección para la cuchilla
de corte
3 Manual de instrucciones

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicacio­nes de seguridad, instrucciones, ilustracio­nes y datos técnicos incluidos con esta herra­mienta eléctrica. El incumplimiento de las ad-
vertencias e instrucciones siguientes puede cau­sar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable) o a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).
3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar acciden­tes.
No utilice la herramienta eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos, gases o líquidos infla­mables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás perso­nas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta eléctrica.
56 HT 1845
Instrucciones de seguridad
3.1.2 Seguridad eléctrica
El enchufe de red de la herramienta eléc­trica debe coincidir con la toma de co­rriente. No se puede cambiar el enchufe. No use ningún adaptador con las herra­mientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes originales y las tomas de co­rriente adecuadas disminuyen el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radia­dores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas ale­jadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico au­menta el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable de conexión para fines ex­traños, para llevar o colgar la herramienta eléctrica, o para sacar el enchufe de la to­ma de corriente tirando de este. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
El peligro de descargas eléctricas aumenta si los cables de conexión están dañados o en­rollados.
Cuando trabaje con una herramienta eléc­trica al aire libre, utilice únicamente alar­gadores que también sean adecuados pa­ra el exterior. El uso de un alargador ade-
cuado para el exterior reduce el peligro de descargas eléctricas.
Si no puede evitar el uso del aparto en un ambiente húmedo, utilice un interruptor diferencial. El uso de este interruptor dife-
rencial evita el riesgo de una descarga eléc­trica.
3.1.3 Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No uti­lice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicamentos. Un momento de distracción en
el uso del aparato puede causar graves le­siones.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como más­cara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o pro­tección para los oídos, según el tipo y aplica-
ción de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
Evite una puesta en funcionamiento invo­luntaria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de en­chufarla a la red eléctrica, conectar la ba­tería o transportarla. Al transportar la herra-
mienta eléctrica se pueden producir acciden­tes si el dedo está en el interruptor o si la he­rramienta eléctrica está encendida y conecta­da a la red eléctrica.
Retire las llaves de ajuste antes de conec­tar el aparato. Una herramienta o llave olvi-
dada en alguna de las piezas giratorias de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
Procure mantener una postura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ro­pa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden en­gancharse en las piezas móviles.
Si se pueden montar dispositivos de aspi­ración y de recogida de polvo, se deben conectar y utilizar correctamente. El uso
de un dispositivo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No se deje llevar por un falso sentido de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aunque esté familiarizado/a con la herra­mienta eléctrica después de un uso reite­rado. Un descuido en el manejo puede pro-
vocar lesiones graves en cuestión de fraccio­nes de segundo.
3.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más se­guro en el área de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apa­gar más, es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o quite la batería extraíble antes de ajustar el apara­to, cambie las piezas de la herramienta de
443164_a 57
ES
Instrucciones de seguridad
aplicación o aparte la herramienta eléctri­ca. Esta medida de precaución impide el
arranque accidental de la herramienta eléctri­ca.
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén fami­liarizadas con la herramienta eléctrica o no hayan leído estas instrucciones la utili­cen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin expe­riencia.
Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay pie­zas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. Encar­gue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
chos accidentes han sido provocados por he­rramientas eléctricas incorrectamente repara­das.
Mantenga las herramientas de corte afila­das y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los acce­sorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
Mantenga los mangos y empuñaduras se­cos, limpios y sin restos de aceite ni gra­sa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni controlar la herramienta eléctrica en situacio­nes imprevistas.
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta con batería
Cargue la batería únicamente con carga­dores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan bate­rías en un cargador que es apropiado para otro tipo de baterías.
Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de in­cendio y lesiones.
Mantenga la batería que no utilice lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que puedan pro­vocar un puenteo entre los contactos. Un
cortocircuito de los contactos de la batería puede tener como consecuencia quemadu­ras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo. En caso de con­tacto accidental, lávese con agua. Si el lí­quido entra en contacto con los ojos, acu­da al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o que­maduras.
No utilice baterías dañadas o modifica­das. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, explosiones o peligro de le­siones.
No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una ex­plosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y nunca cargue la batería o la herramienta de batería fuera del rango de temperatu­ras especificado en el manual de instruc­ciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6 Servicio técnico
Solamente el personal cualificado puede reparar la herramienta eléctrica y sólo con piezas de repuesto originales. De este mo-
do se garantiza la seguridad de la herramien­ta eléctrica.
Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al cliente autorizados.

3.2 Instrucciones de seguridad para cortasetos

Mantenga todas las partes del cuerpo ale­jadas de la cuchilla. No intente retirar el material cortado mientras la cuchilla está en movimiento o sostener el material que vaya a cortar. Las cuchillas siguen movién-
dose tras desconectar el aparato. Un mo-
58 HT 1845
Instrucciones de seguridad
mento de distracción en el uso del cortasetos puede causar graves lesiones.
Cuando la cuchilla esté detenida sujete el cortasetos por el mango y procure no ac­cionar el interruptor de encendido/apaga­do. Sujetar el cortasetos con cuidado reduce
el riesgo de un arranque accidental y el peli­gro de lesiones resultante debido a la cuchi­lla.
Coloque siempre la cubierta de la cuchilla cuando transporte o almacene el cortase­tos. Manejar el cortasetos con cuidado redu-
ce el peligro de lesiones debido a la cuchilla.
Asegúrese de que todos los interruptores de encendido/apagado están apagados y que el cable de alimentación se ha desen­chufado cuando retire un trozo del mate­rial de corte atascado o realice el manteni­miento del aparato. Si el cortasetos arranca
de forma inesperada cuando está eliminando un trozo del material de corte atascado o rea­lizando trabajos de mantenimiento, pueden producirse lesiones graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con ca­bles de corriente ocultos o con el propio cable de alimentación. Si la cuchilla entra
en contacto con un cable conductor de ten­sión, las partes metálicas del cortasetos pue­den quedar sometidas a tensión y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga todos los cables de alimenta­ción y cables eléctricos alejados de la zo­na de corte. Los cables de alimentación o
cables eléctricos pueden estar escondidos en setos o arbustos, y por ello la cuchilla puede cortarlos de forma accidental.
No utilice el cortasetos cuando haga mal tiempo, en especial cuando exista peligro de descarga por rayo. Esto reduce el peli-
gro de ser alcanzado por un rayo.

3.3 Exposición a vibraciones

Peligro por vibración
El valor real de las emisiones de vibración durante la utilización del aparato puede dife­rir del valor especificado por el fabricante.
Antes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
¿El aparato se encuentra en un estado de uso correcto?
¿La herramienta de corte está debida­mente afilada y se ha colocado la herra­mienta de corte adecuada?
¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato?
Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para lle­var a cabo el trabajo en cuestión. Evite el nú­mero de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi­cando la salud. En ese caso, apague inme­diatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vibraciones depen­de del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha­ga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de traba­jo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. En­tre estos síntomas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do­lor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos sínto­mas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas tempe­raturas.
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones or­ganícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o al­teraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, po-
443164_a 59
ES
Puesta en funcionamiento
dría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposición a vibracio­nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuñaduras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma puede reducir las vibra­ciones.

3.4 Exposición al ruido

Es inevitable un determinado grado de exposi­ción al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesa­ria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.

3.5 Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador

Seguir las instrucciones de seguridad de la bate­ría y del cargador en los manuales de instruccio­nes separados.
Véase:
Manual de instrucciones 443130: Baterías
Manual de instrucciones 443131: Cargadores

3.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

¡ADVERTENCIA! Peligro por campo elec-
tromagnético. Esta herramienta eléctrica genera
un campo electromagnético durante su funciona­miento. Este campo puede interferir, en determi­nadas circunstancias, con implantes médicos ac­tivos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte, recomendamos a las personas con implantes que consulten a su médico y al fa­bricante del implante antes de usar esta he­rramienta eléctrica.
Tenga en cuenta que el usuario es el respon­sable de los accidentes y daños que se pue­dan producir a otras personas o a su propie­dad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
Utilice el aparato únicamente cuando no ha­ya otras personas ni animales en la zona de trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien des­conecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.
Antes de proceder a cortar, registre los setos y arbustos en busca de objetos ocultos, p.ej., alambres, alambradas, cables eléctri­cos, herramientas de jardinería o botellas, y retírelos.
Sujete el cortasetos con las dos manos si dispone de dos asas.
Durante el trabajo colóquese sobre el suelo, no sobre una escalera o cualquier otra super­ficie inestable.
Antes de utilizar el cortasetos cerciórese de que los dispositivos de bloqueo de las partes móviles (p.ej., de un eje prolongado o un elemento de giro) están fijados.
Desplace y transporte el aparato de forma que la cuchilla de corte no entre en contacto con ninguna personal ni ningún animal. An­tes del transporte coloque la cubierta de pro­tección sobre la cuchilla de corte.
Durante el trabajo, no sujete las ramas que van a cortarse.
Desconecte el aparato y espere a que la cu­chilla de corte se haya detenido antes de reti­rar la rama enganchada.
Retire la batería del aparato y coloque la cu­bierta de protección sobre la cuchilla de corte en caso de:
Realizar trabajos de revisión, ajuste y limpieza
Trabajos con la cuchilla de corte
Guardar el aparato
Transporte
Almacenar la motosierra
Realizar trabajos de mantenimiento y re­paración
Situaciones de peligro

4 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

4.1 Cargar la batería

Respete el rango de temperatura para la opera­ción de carga; véanse los datos técnicos.
60 HT 1845
Funcionamiento
NOTA Para obtener información detallada,
tenga en cuenta los manuales de instrucciones individuales de la batería y el cargador:
Manual de instrucciones 443130: Baterías
Manual de instrucciones 443131: Cargadores

4.2 Colocación y extracción de la batería (02)

¡ATENCIÓN! Peligro de daños de la batería.
Si se deja la batería dentro del aparato después de utilizarlo, la batería podría resultar dañada.
Justo después de utilizar el aparato, sacar la batería y guardarla en un lugar protegido de heladas.
Introducir la batería en el aparato justo antes de comenzar a trabajar.
Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (02/1) en el comparti-
mento de la batería (02/2) (02/a) hasta que encaje.
Extracción de la batería
1. Pulsar el botón de bloqueo (02/3) de la bate-
ría y mantenerlo pulsado.
2. Saque la batería (02/b).

5 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
piezas del aparato que se sueltan. Si se suel-
tan piezas durante el funcionamiento pueden producirse lesiones muy graves.
Nunca utilice el aparato si este presenta pie­zas sueltas o dañadas.

5.1 Puesta en funcionamiento del cortasetos (03)

1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango delantero (03/1) con una
mano y, después, el mango trasero (03/2) con la otra.
3. Pulse el interruptor de seguridad (03/3) situa-
do en el mango delantero (03/a) y a conti­nuación pulse el interruptor de encendido/ apagado (03/4) situado en el mango trasero (03/b). El aparato arranca.
4. Mantenga pulsados ambos interruptores du-
rante el trabajo. En cuanto se suelte el inte­rruptor de encendido/apagado, el aparato se desconecta.

5.2 Comprobación del estado de carga de la batería

El indicador del estado de carga (01/2) se en­cuentra en la parte superior del cortasetos.
Está compuesto por tres segmentos. Los seg­mentos se iluminan o parpadean en función del estado de carga.
Segmento Estado de carga
Los 3 segmentos es­tán iluminados:
Hay 2 segmentos ilu­minados:
Hay 1 segmento ilumi­nado:
Hay 1 segmento que parpadea:
Batería totalmente cargada.
2/3 de batería carga­da.
1/3 de batería carga­da.
La batería está casi agotada. El aparato se desconectará en bre­ve.
6 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(04)
¡ADVERTENCIA! Incremento del peligro
de caída. Existe un riesgo de caída considerable
si el trabajo se lleva a cabo desde una posición elevada (por ejemplo, una escalera).
Trabaje con el aparato siempre desde el sue­lo y procure adoptar una postura segura.
Siga las indicaciones de seguridad.
Corte el seto con regularidad y únicamente a las horas permitidas.
Corte únicamente las ramas finas y los bro­tes nuevos de la superficie del seto; no corte a demasiada profundidad.
Siempre corte los lados del seto primero y después la parte de arriba. De este modo se evita que caigan cortes del seto en las zonas que todavía no se han trabajado.
Los setos siempre se deben cortar siempre de forma trapezoidal para evitar calvas en las ramas inferiores.
Únicamente retire el material cortado con el motor parado.
Al guardar/transportar el aparato:
Desconecte el aparato.
Coloque la cubierta de protección.
Retire la batería.
443164_a 61
ES
Mantenimiento y limpieza
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.

7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conser­vación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
NOTA Los trabajos de reparación solo pue-
den ser realizados por los centros de servicio técnico o empresas especializadas competentes.
No exponga el aparato a la humedad.
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con un cepillo y un paño después de cada uso. No utilice agua ni productos de limpieza agresivos o con disolventes. Existe peligro de corrosión y de daños en las piezas de plástico.
Extraiga la batería después de cada uso y compruebe que el aparato no presente da­ños.
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con acei­te antioxidante.
Compruebe periódicamente la cuchilla de corte. Acudir al centro de servicio técnico del fabricante si:
la cuchilla de corte está defectuosa.
la cuchilla de corte está desafilada.
la cuchilla de corte está excesivamente desgastada.
Compruebe que todos los tornillos están bien apretados.
Compruebe la presencia de corrosión en los contactos eléctricos del aparato y, si es ne­cesario, límpielos con una brocha de alambre fino y pulverice con un espray de contacto.

8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pue­den producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren en
esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Problema Causa Solución El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería.
Falta la batería o no está co­locada correctamente.
No hay alimentación de co­rriente.
El guardamotor ha desco­nectado el motor debido a una sobrecarga.
El motor funciona con inte­rrupciones.
La cuchilla de corte se ca­lienta. Se genera humo.
62 HT 1845
Fallo del aparato
El interruptor de encendi­do/apagado está defec­tuoso.
No hay aceite en la cuchilla de corte.
Coloque la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los contactos del aparato.
Espere hasta que el guardamotor vuelva a permitir la conexión del mo­tor.
Acudir al servicio técnico del fabrican­te.
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
2. Limpie y engrase la cuchilla de corte.
3. Vuelva a colocar la batería.
Transporte
Problema Causa Solución
Las ramas no se cortan limpiamente. Las ramas se quedan atrapadas a menu­do en la cuchilla de corte.
El motor se pone en mar­cha pero la cuchilla de cor­te no se mueve.
El aparato vibra de forma anómala.
El tiempo de funciona­miento de la batería dismi­nuye considerablemente.
La batería no se puede car­gar.
La cuchilla de corte está mellada.
Muescas en la cuchilla de corte.
La cuchilla de corte está me­llada.
El juego de deslizamiento de la cuchilla de corte es dema­siado grande.
Fallo del aparato Acudir al servicio técnico del fabrican-
Fallo del aparato Acudir al servicio técnico del fabrican-
La vida útil de la batería ha finalizado.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador es­tán defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
Acudir al servicio técnico del fabrican­te.
Acudir al servicio técnico del fabrican­te.
Acudir al servicio técnico del fabrican­te.
te.
te.
Sustituir la batería. Utilizar únicamente los accesorios originales del fabrican­te.
Acudir al servicio técnico del fabrican­te.
Pedir piezas de repuesto. Acudir al servicio técnico del fabricante.
Deje enfriar la batería.

9 TRANSPORTE

Antes del transporte, tome las siguientes medi­das:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más abajo).
Batería "B125 Li" (n.º art. 113896)
NOTA La energía nominal de la batería su-
pera los 100Wh. Por eso deben respetarse las siguientes instrucciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar la bate­ría por carretera sin más, siempre y cuando el embalaje de esta esté condicionado para la venta al por menor y dicho transporte sea para fines privados.
443164_a 63
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transportar o enviar las baterías de iones de litio solo en perfecto estado.
Para transportar la batería utilizar únicamen­te el cartón original o un cartón especial para mercancías peligrosas (no es necesario para baterías con una energía nominal inferior a 100Wh).
Cerrar con adhesivo los contactos de la bate­ría abiertos para evitar un cortocircuito.
ES
Almacenamiento
Asegurar la batería frente a deslizamientos dentro del embalaje para evitar que la batería se dañe.
Asegurarse de que la marcación y la docu­mentación de envío sean correctas para el transporte y el envío (p. ej., por parte de la empresa de paquetería o expedición).
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un es­pecialista en mercancías peligrosas para prepa­rar el envío. También deberán respectarse otras posibles disposiciones nacionales.

10 ALMACENAMIENTO

10.1 Almacenar el aparato

Después de cada uso limpie a fondo el apa­rato y sus accesorios y, en caso necesario, coloque todas las cubiertas de protección.
Almacene el aparato en un lugar seco, prote­gido contra heladas y que se pueda cerrar con llave.
Guarde el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Antes de períodos de inactividad de más de 30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con acei­te antioxidante.
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en un lugar seco.

10.2 Guardar la batería y el cargador

NOTA Para encontrar información más de-
tallada, consulte los manuales de instrucciones separados de la batería y del cargador.

11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fi­jas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a de­volverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo an­tiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con se­guridad las baterías o pilas del aparato elec­trónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue­den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
64 HT 1845

Servicio de atención al cliente/servicio técnico

xxxxxx (x)
Si además del contenedor, debajo de este se en­cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si­guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en­contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
443164_a 65
IT
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 66
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 66
1.2 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 67
2 Descrizione del prodotto .......................... 67
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .... 67
2.2 Possibile uso errato prevedibile ......... 67
2.3 Dispositivi di sicurezza e di protezio-
ne ....................................................... 67
2.3.1 Paramano .................................... 67
2.3.2 Azionamento a due mani............. 67
2.3.3 Protezione da sovraccarico ......... 67
2.3.4 Coperchio protettivo della lama ... 68
2.4 Simboli sull'apparecchio..................... 68
2.5 Panoramica prodotto (01) .................. 68
2.6 Dotazione ........................................... 68
3 Indicazioni di sicurezza............................ 68
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ................................... 68
3.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro....... 68
3.1.2 Sicurezza elettrica ....................... 68
3.1.3 Sicurezza di persone ................... 69
3.1.4 Utilizzo e manipolazione di un at-
trezzo elettrico ............................. 69
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'at-
trezzo a batteria........................... 70
3.1.6 Service......................................... 70
3.2 Indicazioni di sicurezza per tagliasie-
pi ........................................................ 70
3.3 Carico delle vibrazioni ........................ 71
3.4 Inquinamento acustico ....................... 71
3.5 Indicazioni di sicurezza su batteria e
caricatore ........................................... 71
3.6 Indicazioni di sicurezza per l'uso........ 72
4 Messa in funzione.................................... 72
4.1 Caricare la batteria ............................. 72
4.2 Inserimento e rimozione della batte-
ria (02)................................................ 72
5 Utilizzo....................................................... 73
5.1 Avviare il tagliasiepi (03)..................... 73
5.2 Verificare lo stato di carica della bat-
teria..................................................... 73
6 Comportamento e tecnica di lavoro (04) ... 73
7 Manutenzione e cura................................. 73
8 Supporto in caso di anomalie.................... 74
9 Trasporto................................................... 75
10 Conservazione .......................................... 75
10.1 Immagazzinaggio dell'apparecchio..... 75
10.2 Immagazzinare la batteria e il carica-
batteria................................................ 75
11 Smaltimento .............................................. 75
12 Servizio clienti/Assistenza......................... 76
13 Garanzia.................................................... 77

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso per avere sempre a portata di mano, in caso di necessità, tutte le informazioni sull’apparec­chio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Simboli sulla copertina

Simbolo Significato

Traduzione del manuale per l'uso originale

Prima della messa in funzione, leg­gere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavo­rare in modo sicuro e per una ge­stione regolare.
Istruzioni per l'uso
66 HT 1845
Descrizione del prodotto
Li
Simbolo Significato
Maneggiare con cura la batteria agli ioni di litio In particolare, osservare le avvertenze su trasporto, stoccag­gio e smaltimento delle presenti i­struzioni per l’uso!

1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che, se non viene evitata, ha co­me conseguenza la morte o una lesione grave.
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evita­ta, potrebbe avere come conseguenza la morte o una lesione grave.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza una lesione leggera o di media gravità.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a migliora-
re la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Questo manuale d'uso descrive un tagliasiepi a batteria.
L'apparecchio può essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio e i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni su batte­rie e caricabatterie vedere le istruzioni separate:
Istruzioni per l'uso 443130: Batterie
Istruzioni per l'uso 443131: Caricabatterie
ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparec-
chio e alla batteria. Se l'apparecchio viene utiliz-
zato con batterie non idonee, l'apparecchio e le batterie potrebbero essere danneggiati.
Utilizzare l'apparecchio soltanto con le batte­rie prescritte.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio di siepi, arbusti e cespugli.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso in aree private. Ogni altro utilizzo e mo­difica o installazione verranno considerati estra-
nei alla destinazione d'uso e avranno come con­seguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati o esclusi, ad es. legando l'interrutto­re di accensione sulle staffe dell'impugnatura
Non azionare l'apparecchio in ambienti a ri­schio di esplosione.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di piog­gia.
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti bagnati.
L’apparecchio non è progettato per uso commer­ciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.

2.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispo-
sitivi di sicurezza e di protezione difettosi o disat­tivati possono avere come conseguenza lesioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di pro­tezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
2.3.1 Paramano
CAUTELA! Pericolo di lesioni dovute alle
lame di taglio. Pericolo di infortunio dovuto alle
lame di taglio in caso di paramano non montato!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza prote­zione delle mani.
2.3.2 Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con en­trambe le mani contemporaneamente.
2.3.3 Protezione da sovraccarico
In caso di materiale troppo fitto o un oggetto du­ro, la lama viene bloccata e il motore si spegne automaticamente.
1. Spendere l’apparecchio e rimuovere la batte­ria.
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulle lame, rimuovere la batteria dalla macchina.
2. Rimuovere il blocco.
3. Attendere circa 5 secondi.
4.
Rimontare la batteria e accendere l’apparecchio.
443164_a 67
IT
Indicazioni di sicurezza
2.3.4 Coperchio protettivo della lama
Il coperchio di protezione deve essere inserito sulla lama prima del montaggio, del trasporto e dello stoccaggio per evitare danni a persone e al­le cose.

2.4 Simboli sull'apparecchio

Simbolo Significato
Tenere mani e piedi lontano dagli u­tensili di taglio!
Non utilizzare sotto la pioggia! Pro­teggere dall'umidità!
Indossare occhiali di protezione!

2.5 Panoramica prodotto (01)

N. Componente
1 Staffa impugnatura posteriore con
interruttore ON/OFF
2 Indicatore di carica
3 Staffa impugnatura anteriore con ta-
sto di sicurezza
4 Paramano
5 Lama di taglio
6 Coperchio protettivo della lama
7 Vano batteria
8 Istruzioni per l'uso
9 Batteria*
10 Caricabatteria*
* Non in dotazione, tuttavia disponibile con i se­guenti n. articolo: vedere dati tecnici.

2.6 Dotazione

AVVISO La batteria e il caricabatteria non
sono compresi in dotazione e pertanto devono essere acquistati separatamente.
La dotazione comprende gli articoli sotto elencati. Controllare se sono inclusi tutti gli articoli:
N. Componente
1 Tagliasiepi
2 Coperchio protettivo della lama
3 Istruzioni per l'uso

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

3.1 Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici

ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici con cui questo utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurez­za e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici collegati alla rete di alimentazione (con cavo di rete) o ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo di rete).
3.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la pro­pria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono cau­sare incidenti.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione in cui so­no presenti liquidi, gas o polveri infiam­mabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo sull'attrezzo elettrico.
3.1.2 Sicurezza elettrica
Il connettore dell'apparecchio elettrico de­ve essere adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun mo­do. Non utilizzare un adattatore con appa­recchi elettrici dotati di protezione di ter­ra. Connettori non modificati e prese adatte
riducono il rischio di folgorazione.
Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscalda­menti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
68 HT 1845
Indicazioni di sicurezza
prio corpo è collegato alla terra esiste un ele­vato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per portare l'apparecchio elettrico, per appen­derlo oppure per sfilare il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, o­lio, spigoli taglienti o parti mobili. Cavi di
alimentazione danneggiati o annodati au­mentano il rischio di folgorazione.
Quando si lavora all'aperto con un appa­recchio elettrico utilizzare solo cavi di prolunga che siano adatti anche per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga a-
datto per l'esterno riduce il rischio di folgora­zione.
Se l'utilizzo dell'apparecchio elettrico in ambiente umido non è evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un in-
terruttore differenziale riduce il rischio di fol­gorazione.
3.1.3 Sicurezza di persone
Quando si lavora con un attrezzo elettrico si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un at­trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'in­flusso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso dell'apparecchio elettrico può avere come conseguenza infortuni gravi.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protetti­vi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar­pe di sicurezza antiscivolo, caschetto o prote­zione per l'udito, a seconda dell'uso dell'ap­parecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare di mettere in funzione l'apparec­chio involontariamente. Accertarsi che l'apparecchio elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di imbracciarlo o di traspor­tarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si colle­ga l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazio­ne di corrente possono verificarsi degli inci­denti.
Prima di accendere l'attrezzo elettrico ri­muovere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'attrez­zo elettrico possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equili­brio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elet­trico in situazioni inaspettate.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lonta­no dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere cat­turati dalle parti in movimento.
Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, devono essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere.
Non pensare di essere nel giusto e non i­gnorare le norme di sicurezza per gli at­trezzi elettrici, anche se avete familiarità con l'attrezzo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può portare a gravi lesioni in pochi secondi.
3.1.4 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico spe­cificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato.
Non utilizzare un attrezzo elettrico che ab­bia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spe­gnere è pericoloso e deve essere riparato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuo­vere la batteria prima di effettuare impo­stazioni dell'apparecchio, di sostituire ac­cessori oppure di riporre l'attrezzo elettri­co. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
Conservare gli attrezzi elettrici non utiliz­zati fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare l'attrezzo elettrico a persone che non ne conoscono l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli accessori. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si blocca­no, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento
443164_a 69
IT
Indicazioni di sicurezza
dell'apparecchio elettrico. Prima di utiliz­zare l'attrezzo elettrico far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione.
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrez­zi di taglio sottoposti a una cura meticolosa con bordi taglienti affilati si inceppano meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applica­zioni previste può portare a situazioni perico­lose.
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da o­lio e grasso le maniglie e le superfici dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il funzionamento e il controllo sicuri dell'attrez­zo elettrico in situazioni impreviste.
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricatori che vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo di batterie sussiste il pericolo di incendio quando viene utilizzato con altre batterie.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le bat­terie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fungere da ponte tra i con­tatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni op­pure un incendio.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contat­to. In caso di contatto casuale risciacqua­re con acqua. Se il liquido entra in contat­to con gli occhi, richiedere anche l'inter­vento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
Non utilizzare batterie danneggiate o mo­dificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare in­cendi, esplosioni o lesioni personali.
Non esporre una batteria al fuoco o alle alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplo­sione.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria al di fuori del range di temperatu­ra specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range di temperatura consentito possono danneg­giare la batteria e aumentare il rischio di in­cendio.
3.1.6 Service
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da personale tecnico qualificato e con ricam­bi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico ri­manga inalterata.
Non eseguire mai la manutenzione delle batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo dal produttore o dai centri di assistenza auto­rizzati.

3.2 Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi

Tenere tutte le parti del corpo lontane dal­la lama. Non cercare di rimuovere il mate­riale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare a lama in funzione. Le lame conti-
nuano a muoversi dopo lo spegnimento. Un momento di disattenzione nell'uso del taglia­siepi può portare a gravi infortuni.
Trasportare il tagliasiepi per il manico quando la lama è ferma e fare attenzione a non azionare un interruttore ON/OFF. Se si
trasporta il tagliasiepi con attenzione si riduce il rischio di avviamento accidentale e il peri­colo di lesioni causate dalla lama che ne deri­va.
In caso di trasporto o rimessaggio del ta­gliasiepi, applicare sempre la copertura della lama. Una manipolazione attenta del
tagliasiepi riduce il rischio di infortuni con le lame.
Controllare che tutti gli interruttori ON/OF­F siano spenti e che il cavo di alimentazio­ne sia staccato mentre si rimuove il mate­riale tagliato incastrato o durante la manu­tenzione dell'apparecchio. Un avvio impre-
visto del tagliasiepi durante la rimozione del materiale tagliato incastrato o durante i lavori di manutenzione può causare gravi lesioni.
70 HT 1845
Indicazioni di sicurezza
Afferrare sempre il tagliasiepi per le su­perfici isolate dell'impugnatura, in quanto la lama potrebbe entrare in contatto con conduttori sotto tensione nascosti o con il cavo di alimentazione dell'apparecchio stesso. Il contatto della lama con un condut-
tore in tensione può trasmettere elettricità al­le parti metalliche del tagliasiepi e causare un fenomeno di folgorazione.
Tenere tutti i cavi e le linee di alimentazio­ne lontano dall'area di taglio. I cavi o le li-
nee di alimentazione possono essere nasco­sti in siepi o cespugli e quindi venire tagliati accidentalmente dalla lama.
Non utilizzare il tagliasiepi con cattivo tempo, in particolare in presenza di peri­colo di fulmini. In questo modo si riduce il
pericolo di venire colpiti da un fulmine.

3.3 Carico delle vibrazioni

Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso dell'apparecchio può deviare dal valore dichiarato dal costruttore. Osserva-
re i seguenti fattori di influenza prima o du­rante l'uso:
L’apparecchio viene utilizzato come pre­visto?
Il materiale viene tagliato e lavorato nel modo giusto?
L’apparecchio è in uno stato normale di utilizzo?
L’utensile da taglio è affilato correttamen­te ed è installato l'utensile da taglio cor­retto?
Sono montati i corrimano e le eventuali maniglie di vibrazioni opzionali e questi sono collegati all’apparecchio?
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore necessaria per il lavoro. Evitare la velocità massima per ridurre il rumore e le vi­brazioni.
In seguito a uso e manutenzione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio pos­sono aumentare. Ciò provoca danni alla salu­te. In questo caso spegnere subito l'apparec­chio e farlo riparare da un centro di assisten­za autorizzato.
Il grado di carico di vibrazione dipende dal la­voro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparec­chio. Stimare e inserire pause di lavoro corri­spondenti. Questo riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro.
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’o­peratore a vibrazioni e può causare la malat­tia “del dito bianco”. Per ridurre questo ri­schio, indossare dei guanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del “dito bian­co”, consultare subito un medico. Tra questi figurano: intorpidimento, perdita della sensibi­lità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condi­zione della pelle. Di solito questi sintomi inte­ressano le dita, le mani o i polsi. Il rischio au­menta alle basse temperature.
Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dal­le vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l’uso di ap­parecchi che producono molte vibrazioni.
Se si prova un qualche disagio o la decolora­zione della pelle sulla mano durante l'uso dell’apparecchio, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza adeguate pause di lavoro si può deter­minare una sindrome da vibrazioni mano­braccio.
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibra­zioni. Mantenere l'apparecchio secondo le i­struzioni riportate nelle istruzioni.
Se l'apparecchio viene usato spesso, è ne­cessario rivolgersi al rivenditore locale per ot­tenere accessori antivibranti (ad es. mani­glie).
Evitare di lavorare con l’apparecchio a tem­perature inferiori a 10°C. Stabilire in un pia­no di lavoro come può essere limitato il cari­co delle vibrazioni.

3.4 Inquinamento acustico

Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determi­nati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la pro­pria sicurezza personale e per proteggere le per­sone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata.

3.5 Indicazioni di sicurezza su batteria e caricatore

Osservare le indicazioni di sicurezza relative a batteria e caricabatterie contenute nelle istruzioni per l'uso separate.
443164_a 71
IT
Messa in funzione
Vedere:
Istruzioni per l'uso 443130: Batterie
Istruzioni per l'uso 443131: Caricabatterie

3.6 Indicazioni di sicurezza per l'uso

ATTENZIONE! Pericolo a causa del cam-
po elettromagnetico. Questo attrezzo elettrico
durante l'uso genera un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può compromettere impianti medicali attivi o passivi.
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi o mor­tali consigliamo alle persone con impianti me­dicali di consultare il proprio medico e il co­struttore dell'impianto medicale prima di uti­lizzare l'attrezzo elettrico.
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re­sponsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle lo­ro proprietà.
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può por­tare a lesioni e danni alle cose.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre­senti altre persone e animali nell'area di lavo­ro.
Mantenere una distanza di sicurezza dalle persone o dagli animali o spegnere l'alimen­tazione quando si avvicinano persone o ani­mali.
Verificare le siepi e i cespugli prima della to­satura per identificare oggetti nascosti, ad es. cavi, recinzioni di filo metallico, linee elettri­che, attrezzi da giardino, bottiglie, e rimuo­verli.
Tenere saldamente il tagliasiepi con entram­be le mani, se sono presenti due impugnatu­re.
Durante il lavoro, restare sul terreno e non salire su una scala o su altre superfici instabi­li.
Prima di usare il tagliasiepi, assicurarsi che i dispositivi di bloccaggio delle parti mobili (ad es. di uno stelo allungabile o dell'elemento gi­revole) siano serrati.
Spostare e trasportare l’apparecchio in modo che le persone e gli animali non possano toc­care la lama di taglio. Prima del trasporto far scorrere il coperchio di protezione sopra la lama di taglio.
Durante il lavoro non tenere fermi i rami da tagliare.
Spegnere l’apparecchio e attendere che la la­ma si fermi prima di rimuovere i rami incep­pati.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e far scorrere il coperchio di protezione sopra la lama di taglio nei casi seguenti:
lavori di controllo, regolazione e pulizia
Lavori sulla lama
Abbandono dell’apparecchio
Trasporto
stoccaggio
lavori di manutenzione e riparazione
Pericolo

4 MESSA IN FUNZIONE

4.1 Caricare la batteria

Rispettare il range di temperature per la modalità di ricarica, vedere le specifiche tecniche.
AVVISO Tenere presente le informazioni
dettagliate contenute nei manuali separati sulla batteria e sul caricabatterie:
Istruzioni per l'uso 443130: Batterie
Istruzioni per l'uso 443131: Caricabatterie
4.2

Inserimento e rimozione della batteria (02)

ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento
della batteria. Se la batteria viene lasciata
nell'apparecchio dopo l'uso si potrebbe danneg­giare.
Subito l'uso, estrarre la batteria dall'apparec­chio e conservarla in luogo protetto dal gelo.
Inserire la batteria nell'apparecchio prima dell'inizio del lavoro.
Inserimento della batteria
1. Inserire la batteria (02/1) nel pozzetto batteria (02/2) finché non si blocca (02/a).
Rimozione della batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (02/3) sulla batteria e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (02/b).
72 HT 1845
Utilizzo

5 UTILIZZO

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni causati
da pezzi dell'apparecchio che si staccano. I
pezzi che si allentano durante il funzionamento possono causare gravi lesioni.
Non utilizzare mai l'apparecchio se parti dell'apparecchio sono staccate o danneggia­te.

5.1 Avviare il tagliasiepi (03)

1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare la staffa dell'impu­gnatura anteriore (03/1), quindi con l'altra la staffa dell'impugnatura posteriore (03/2).
3. Premere l'interruttore di sicurezza (03/3) sulla staffa dell'impugnatura anteriore (03/a), quin­di premere l'interruttore ON/OFF (03/4) sulla staffa dell'impugnatura posteriore (03/b). L'apparecchio si avvia.
4. Durante il lavoro tenere premuti i due interrut­tori. Una volta rilasciato l'interruttore ON/OF­F, l'apparecchio si spegne.

5.2 Verificare lo stato di carica della batteria

L'indicatore di carica (01/2) si trova in alto sul ta­gliasiepi.
È composto da tre segmenti. La luce dei seg­menti è fissa o lampeggiante a seconda dello sta­to di carica.
Segmento Stato di carica
3 segmenti fissi: Batteria completamen-
2 segmenti fissi: Batteria carica per 2/3.
1 segmento fisso: Batteria carica per 1/3.
1 segmento lampeg­giante:
te carica.
Batteria quasi scarica. L'apparecchio sta per spegnersi.
6 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO (04)
ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato.
Si corre un rischio di caduta elevato quando il la­voro viene eseguito da una posizione rialzata (ad es. da una scala).
Lavorare con l’apparecchio sempre da terra e fare in modo di stare saldamente in piedi.
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurez­za.
Tagliare la siepe regolarmente e solo nei tempi consentiti.
Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi in superficie della siepe, non tagliare troppo in profondità.
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe, quindi il lato superiore. In questo modo la po­tatura non può cadere su zone non ancora lavorate.
Le siepi devono sempre essere tagliate se­guendo una forma trapezoidale per prevenire lo svuotamento dei rami inferiori.
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
Spegnere l'apparecchio.
Applicare la copertura di protezione.
Rimuovere la batteria.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.

7 MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da ta-
glio. Pericolo di tagli in caso di contatto con parti
taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
Prima di eseguire lavori di manutenzione, cu­ra e pulizia spegnere l’apparecchio. Rimuo­vere la batteria.
Durante i lavori di manutenzione, cura e puli­zia indossare sempre guanti protettivi.
AVVISO Gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti solo da aziende specializzate o dai nostri centri di assistenza.
Non esporre l'apparecchio a umidità o ba­gnato.
Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo e la lama ta­gliente con una spazzola o un panno. Non u­sare acqua e/o detergenti o solventi aggres­sivi, c'è rischio di corrosione e danneggia­mento delle parti in plastica.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggi­ne.
Controllare regolarmente la lama tagliente. Contattare il centro di assistenza del produt­tore nei seguenti casi:
lama tagliente difettosa
lama tagliente senza filo
443164_a 73
IT
usura irregolare
Controllare che tutte le viti siano serrate.
Verificare la presenza di corrosione nei con­tatti elettrici dell'apparecchio e pulire, se ne­cessario, con una spazzola metallica fine e poi spruzzare con uno spray per contatti.
Guasto Causa Eliminazione Il motore non gira. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Batteria assente o batteria non correttamente montata.
Alimentazione interrotta. 1. Rimuovere la batteria.
L'interruttore salvamotore ha spento il motore a causa di un sovraccarico.
Il motore dell'apparecchio si interrompe spesso.
La lama è surriscaldata. Sviluppo di fumo.
I rami sono tagliati in modo irregolare. I rami vengono spesso catturati nella lama di taglio.
Il motore funziona ma lama di taglio non si muove.
L’apparecchio vibra in mo­do anomalo.
La durata della batteria ca­la in modo evidente.
Non si riesce a caricare la batteria.
Guasto dell’apparecchio
Interruttore On/Off difet­toso.
Assenza di olio sulla lama. 1. Spendere l’apparecchio e rimuo-
La lama è spuntata.
Tacche nella lama.
La lama è spuntata. Cercare il centro di assistenza del pro-
Il gioco della lama è troppo grande.
Guasto dell’apparecchio Cercare il centro di assistenza del pro-
Guasto dell’apparecchio Cercare il centro di assistenza del pro-
La vita operativa della batte­ria è terminata.
I contatti della batteria sono sporchi.

8 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA! Pericolo di lesioni. Le parti ta-
glienti e mobili dell’apparecchio possono causare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cura e puli­zia indossare sempre dei guanti di protezio­ne!
AVVISO In caso di guasti non elencati in
questa tabella o che non si è in grado di elimina­re personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Montare correttamente la batteria.
2. Pulire i contatti dell'apparecchio.
Attendere fino a che l'interruttore sal­vamotore riaccende il motore.
Cercare il centro di assistenza del pro­duttore.
vere la batteria.
2. Pulire e oliare la lama.
3. Rimontare la batteria.
Cercare il centro di assistenza del pro­duttore.
duttore.
Cercare il centro di assistenza del pro­duttore.
duttore.
duttore.
Inserire la batteria. Utilizzare soltanto accessori originali del costruttore.
Cercare il centro di assistenza del pro­duttore.
Supporto in caso di anomalie
74 HT 1845
Trasporto
Guasto Causa Eliminazione
Batteria o caricabatteria gua­sti.
Batteria surriscaldata. Lasciare raffreddare la batteria.

9 TRASPORTO

Prima del trasporto adottare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi sotto).
Batteria "B125 Li" (cod. art. 113896)
AVVISO L'energia nominale della batteria è
superiore a 100 Wh! Attenersi quindi alle direttive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta alla legge sulle merci pericolose ma può essere trasportate in condizioni semplificate:
La batteria può essere trasportata sulla stra­da dall’utente privato senza ulteriori requisiti se imballata per la vendita al dettaglio e il tra­sporto è utilizzato per scopi privati.
Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra­sporto in relazione alla propria attività princi­pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma­nifestazioni) possono trarre beneficio da que­sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu­re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro­samente rispettati i regolamenti in materia di tra­sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto comporta sanzioni severe per il mittente ed even­tualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e spedizioni
Le batterie agli ioni di litio devono essere tra­sportate o spedite solo se non sono danneg­giate!
Per il trasporto della batteria utilizzare solo la scatola originale o un cartone per merci peri­colose (non richiesto per batterie con poten­za nominale interiore a 100 Wh).
Incollare i terminali aperti della batteria per e­vitare un corto circuito.
Fissare la batteria all'interno del pacchetto per evitare lo scivolamento e danni alla batte­ria.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara­re la spedizione. Osservare anche eventuali ulte­riori direttive nazionali.

10 CONSERVAZIONE

10.1 Immagazzinaggio dell'apparecchio

Prima delle pause che superano 30 giorni ese­guire i lavori seguenti:
10.2 Immagazzinare la batteria e il
dettagliate contenute nei manuali separati sulla batteria e sul caricabatterie.

11 SMALTIMENTO

Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Ordinare parti di ricambio. Cercare il centro di assistenza del produttore.
Apporre la corretta etichettatura e la docu­mentazione della spedizione per il trasporto e la spedizione (ad es., per corriere o spedizio­ne).
Informarsi se è possibile un trasporto con il servizio scelto e mostrare la spedizione.
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparec­chio e gli accessori e, se presenti, montare tutte le coperture di protezione.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciut­to, sicuro e protetto dal gelo.
Tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggi­ne.
Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in un locale asciutto.
caricabatteria
AVVISO Tenere presente le informazioni
Le apparecchiature elettriche ed elet­troniche non appartengono ai rifiuti do­mestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo
443164_a 75
IT
Servizio clienti/Assistenza
smaltimento è regolato dalla legge sulle bat­terie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiatu­re elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti sul vecchio ap­parecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap­parecchiature elettriche ed elettroniche non pos­sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos­sono essere depositate gratuitamente nei se­guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu­ropea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere por­tate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura delle batterie dal di­spositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le infor­mazioni supplementari contenute nelle istru­zioni d'uso o di installazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di pic­cole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggia­re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute con­tribuisce alla protezione di questi due beni impor­tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat­terie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita­mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparec­chi
punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so­no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie.

12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

Per eventuali domande su garanzia, riparazione o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts
76 HT 1845
Garanzia
xxxxxx (x)

13 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con­fronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con un riquadro
443164_a 77
SI
Li
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 78
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 78
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 79
2 Opis izdelka ............................................. 79
2.1 Namenska uporaba ............................ 79
2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 79
2.3 Varnostne naprave in zaščita ............. 79
2.3.1 Zaščita za roke ............................ 79
2.3.2 Dvoročno upravljanje................... 79
2.3.3 Preobremenitvena zaščita ........... 79
2.3.4 Zaščitni pokrov za rezalni nož ..... 79
2.4 Simboli na napravi.............................. 80
2.5 Pregled izdelka (01) ........................... 80
2.6 Obseg dobave .................................... 80
3 Varnostni napotki ..................................... 80
3.1 Splošni varnostni napotki za električ-
na orodja ............................................ 80
3.1.1 Varnost na delovnem mestu........ 80
3.1.2 Električna varnost ........................ 80
3.1.3 Varnost oseb ............................... 81
3.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem........................................ 81
3.1.5 Uporaba in ravnanje z akumula-
torskim orodjem ........................... 82
3.1.6 Servis........................................... 82
3.2 Varnostni napotki za škarje za živo
mejo ................................................... 82
3.3 Obremenitve zaradi vibracij................ 83
3.4 Obremenitev zaradi hrupa.................. 83
3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko
baterijo in polnilnik.............................. 83
3.6 Varnostni napotki glede upravljanja ... 83
4 Zagon....................................................... 84
4.1 Napolnite akumulatorsko baterijo ....... 84
4.2 Vstavljanje in odstranjevanje akumu-
latorske baterije (02) .......................... 84
5 Upravljanje............................................... 84
5.1 Zagon škarij za živo mejo (03) ........... 84

Prevod originalnih navodil

5.2 Preverjanje stanja napolnjenosti aku-
mulatorske baterije ............................. 84
6 Obnašanje pri delu in delovna tehnika
(04)............................................................ 85
7 Vzdrževanje in nega.................................. 85
8 Pomoč pri motnjah .................................... 85
9 Transport................................................... 86
10 Skladiščenje .............................................. 87
10.1 Shranjevanje naprave......................... 87
10.2 Skladiščenje akumulatorske baterije
in polnilnika......................................... 87
11 Odstranjevanje .......................................... 87
12 Servisna služba/servis............................... 88
13 Garancija................................................... 88

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi.
Napravo izročite drugim osebam samo sku­paj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.

1.1 Simboli na naslovnici

Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemo­teno delovanje.
Navodila za uporabo
Z litij-ionskimi akumulatorskimi ba­terijami delajte previdno! Upoštevaj­te zlasti napotke za transport, skla­diščenje in odstranjevanje v teh na­vodilih za uporabo!
78 HT 1845
Opis izdelka

1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo-
števanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

Ta navodila za uporabo opisujejo ročno vodene škarje za živo mejo.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo z litij-ion­sko akumulatorsko baterijo, navedeno v tehničnih podatkih. Za nadaljnje informacije o akumulator­skih baterijah in polnilnikih glejte ločena navodila:
Navodila za uporabo 443130: Akumulatorske baterije
Navodila za uporabo 443131: Polnilniki
POZOR! Nevarnost poškodb naprave in aku-
mulatorske baterije. Če se naprava uporablja z
neustreznimi akumulatorskimi baterijami, lahko pride do poškodb naprave in akumulatorskih ba­terij.
Napravo uporabljajte samo s predpisanimi akumulatorskimi baterijami.

2.1 Namenska uporaba

Te škarje za živo mejo so namenjene izključno obrezovanju živih mej, grmov in grmičevja.
Ta naprava je predvidena izključno za domačo rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaš­čene spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila ga­rancijo in povzročila izgubo skladnosti ter zavrni­tev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.

2.2 Možna predvidljiva napačna raba

Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati ali premostiti, npr. s privezovanjem stikal za vklop/izklop na ročaj.
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko nevar­nih okoljih.
Naprave ne uporabljajte v dežju.
Naprave ne uporabljajte na mokrih živih me­jah in grmovju.
Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v kmetijstvu in gozdarstvu.

2.3 Varnostne naprave in zaščita

OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb. Okvarjene in izklopljene varnostne in za-
ščitne naprave lahko povzročijo hude telesne po­škodbe.
Okvarjene varnostne in zaščitne naprave od­dajte v popravilo.
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne izkla­pljajte.
2.3.1 Zaščita za roke
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb
na rezilnem nožu. Če zaščita za roke ni montira-
na, obstaja nevarnost telesnih poškodb na rezil­nem nožu.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez rokavic.
2.3.2 Dvoročno upravljanje
Škarje za živo mejo lahko upravljate samo z obe­ma rokama hkrati.
2.3.3 Preobremenitvena zaščita
Če je rezani material pregost ali je v njem trd predmet, se rezalni nož blokira in motor se samo­dejno izklopi.
1. Izklopite napravo in odstranite akumulatorsko baterijo.
Opozorilo! Pred vsemi deli na rezalnem no- žu odstranite akumulatorsko baterijo napra­ve.
2. Odstranite blokado.
3. Počakajte približno 5 sekund.
4. Znova vstavite akumulatorsko baterijo in vklopite napravo.
2.3.4 Zaščitni pokrov za rezalni nož
Pred montažo, transportom in skladiščenjem je treba na rezalni nož namestiti zaščitni pokrov, da se preprečijo telesne poškodbe oseb in gmotna škoda.
443164_a 79
SI
Varnostni napotki

2.4 Simboli na napravi

Simbol Pomen
Z rokami in nogami ne segajte v bli­žino rezil!
Ne uporabljajte v dežju! Zaščitite pred vlago!
Nosite zaščitna očala!

2.5 Pregled izdelka (01)

Št. Sestavni del
1 Zadnji ročaj s stikalom za vklop/
izklop
2 Prikaz stanja napolnjenosti
3 Sprednji ročaj z varnostnim stikalom
4 Zaščita za roke
5 Rezalni nož
6 Zaščitni pokrov za rezalni nož
7 Predal za akumulatorsko baterijo
8 Navodila za uporabo
9 Akumulatorska baterija*
10 Polnilnik*
* Ni v obsegu dobave, vendar je na voljo z nasle­dnjo številko izdelka: glej tehnične podatke.

2.6 Obseg dobave

NAPOTEK Akumulatorska baterija in polnil-
nik nista vključena v obseg dobave, zato ju je tre­ba kupiti ločeno.
V obseg dobave so vključene tukaj navedene po­stavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke:
Št. Sestavni del
1 Škarje za živo mejo
2 Zaščitni pokrov za rezalni nož
3 Navodila za uporabo

3 VARNOSTNI NAPOTKI

3.1 Splošni varnostni napotki za električna orodja

OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodil, risbe in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno. V
primeru neupoštevanja naslednjih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Vse varnostne napotke in navodila shrani­te za uporabo v prihodnje.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varno­stnih napotkih, se nanaša na električno orodje z omrežnim napajanjem (z napajalnim kablom) ali na električno orodje z akumulatorskim napaja­njem (brez napajalnega kabla).
3.1.1 Varnost na delovnem mestu
Vzdržujte delovno območje čisto in dobro prezračeno. Zaradi nereda ali neosvetljenih
delovnih območij lahko pride do nesreč.
Električnega orodja ne uporabljajte v ek­splozijsko ogroženem območju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah. Električ-
na orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Med uporabo električnega orodja se v bli­žini ne smejo nahajati otroci in druge ose­be. V primeru motenj lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
3.1.2 Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati. Z varnostno ozemljenim elek­tričnim orodjem ne uporabljajte adapter­skih vtičev. Nespremenjeni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšajo tvegane električnega uda­ra.
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površina­mi, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganja električnega udara.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje pove-
ča tveganje električnega udara.
Priključnega vodnika ne uporabljajte za druge namene, na primer za nošenje elek­tričnega orodja, obešanje ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Priključnega vodnika ne izpostavljajte toploti, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom. Poškodovani ali
80 HT 1845
Varnostni napotki
zavozlani priključni vodniki povečajo tveganje električnega udara.
Če z električnim orodjem delate na pros­tem, uporabite samo podaljške, ki so pri­merni za uporabo na prostem. Z uporabo
podaljška, ki je primeren za uporabo na pros­tem, se zmanjša tveganje električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v vla­žnem okolju ne morete izogniti, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. Z uporabo
zaščitnega stikala za okvarni tok se zmanjša tveganje električnega udara.
3.1.3 Varnost oseb
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z elek­tričnim orodjem ravnajte razumno. Elek­tričnega orodja ne uporabljajte, če ste ut­rujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih po­škodb.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah, nedrsni varnostni čevlji, varnostna čelada ali zaščita za sluh, glede na vrsto in namen upo­rabe električnega orodja, se zmanjša tvega­nje poškodb.
Preprečite nenamerni zagon naprave. Pre­den električno orodje priključite na napa­janje in/ali akumulatorsko baterijo ter pre­den ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te pri nošenju električnega orodja prst na sti­kalu ali pa v električno omrežje priključite vklopljeno električno orodje, lahko pride do nesreče.
Preden vklopite električno orodje, odstra­nite nastavitvena orodja ali izvijače. Orod-
je ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu električnega orodja, lahko povzroči poškod­be.
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskr­bite za varno in stabilno stojišče ter pazite na ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah lahko bolje nadzorovali električno orodje.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohla­pnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte gibljivim delom. Ohlapna oblači-
la, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v premikajoče se dele.
Če je mogoče montirati naprave za odse­savanje in prestrezanje prahu, jih je treba priključiti in pravilno uporabljati. Z upora-
bo sesalne naprave za prah lahko zmanjšate nevarnosti, ki lahko nastanejo zaradi prahu.
Ne zazibajte se v navidezno varnost in ne opuščajte varnostnih predpisov za elek­trična orodja, tudi če po večkratni uporabi poznate električno orodje. Nepazljivo rav-
nanje lahko sekundah povzroči hude telesne poškodbe.
3.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
Ne preobremenite električnega orodja. Za svoje delo uporabite električno orodje, ki je predvideno za ta namen. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem ob­močju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev naprave, za­menjavo nastavkov ali odlaganjem elek­tričnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo. S tem varnostnim ukrepom prepre-
čite, da bi se električno orodje nenamerno vklopilo.
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da električno orodje uporabljajo osebe, ki naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Električna orodja in nastavke skrbno ne­gujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali tako močno poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Poskrbite, da so poškodovani deli pred uporabo električnega orodja popravljeni.
Vzrok za veliko nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mo­goče lažje voditi.
Električno orodje, nastavke, priključna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi na­vodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. Če električno
443164_a 81
SI
Varnostni napotki
orodje uporabljate za druge namene, ki niso predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
Ročaji in prijemalne površine morajo biti vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površi-
ne ne dovoljujejo varnega delovanja in upravljanja električnega orodja v nepredvide­nih situacijah.
3.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če
polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi akumulatorskimi baterijami, obstaja nevar­nost požara.
V električnih orodjih uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvidene za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Akumulatorske baterije, ki je ne uporablja­te, ne približujte sponkam za papir, kovan­cem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontakti akumulatorske baterije lahko povzro­či opekline ali požar.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumula­torske baterije izteče tekočina. Ne dotikaj­te se je. Pri naključnem stiku takoj sperite z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
Ne uporabite poškodovane ali spremenje­ne akumulatorske baterije. Poškodovane
ali spremenjene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo in povzročijo ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih po­škodb.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj
ali temperature več kot 130°C lahko povzro­čijo eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja izven temperatur­nega območja, navedenega v navodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven dopustnega temperaturnega območja lahko povzroči okvaro akumulatorske baterije in poveča nevarnost požara.
3.1.6 Servis
Električno orodje naj popravlja samo kva­lificirano strokovno osebje in samo z upo­rabo originalnih nadomestnih delov. Tako
zagotovite, da bo varnost električnega orodja ostala nespremenjena.
Nikoli ne vzdržujte poškodovane akumula­torske baterije. Vzdrževanje akumulatorskih
baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali pooblaščeni servisni center.

3.2 Varnostni napotki za škarje za živo mejo

Rezalnemu nožu se ne približujte z nobe­nim delom telesa. Ko se rezalni nož premi­ka, ne skušajte odstraniti odrezanega ma­teriala ali ne skušajte držati materiala, ki ga režete. Rezalni noži se po izklopu še ved-
no premikajo. V trenutku nepazljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko pride do hu­dih poškodb.
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko re­zalni nož miruje in pazite, da se ne dotak­nete stikala za vklop/izklop. Skrbno noše-
nje škarij za živo mejo zmanjša nevarnost ne­namernega vklopa in posledična tveganja za poškodbe z rezalnim nožem.
Pri transportu ali shranjevanju škarij za ži­vo mejo vedno nataknite zaščitni pokrov rezalnega noža. Če s škarjami za živo mejo
pravilno ravnate, zmanjšate nevarnost po­škodb zaradi rezalnega noža.
Ko odstranjujete zagozden rezalni materi­al zagotovite, da so vsa stikala za vklop/ izklop izklopljena in je napajalni kabel odklopljen. Nepričakovan zagon škarij za ži-
vo mejo pri odstranjevanju zagozdenega re­zalnega materiala ali vzdrževanju lahko povzroči težje telesne poškodbe.
Škarje za živo mejo držite samo za izolira­na ročaja, saj lahko rezalni nož pride v stik s skritimi električnimi napeljavami ali lastnim napajalnim kablom. Stik rezalnega
noža z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko naelektri kovinske dele škarij in tako povzroči električni udar.
Nobenih napajalnih kablov in vodov ne približujte območju rezanja. Napajalni kabli
in vodi so lahko skriti v živih mejah ali grmov­ju in jih lahko rezalni nož nenamerno prereže.
Škarij za živo mejo ne uporabljajte pri sla­bem vremenu, zlasti če obstaja možnost udara strele. To zmanjšuje tveganje udara
strele.
82 HT 1845
Varnostni napotki

3.3 Obremenitve zaradi vibracij

Nevarnost zaradi vibriranja
Dejanska vrednost izpustov vibracij med upo­rabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje
vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo:
Ali je naprava uporabljana skladno z na­mensko uporabo?
Ali je material izrezan ali obdelan na pra­vi način?
Ali je naprava v stanju, ustreznem za uporabo?
Ali je rezalno orodje pravilno naostreno oz. ali je vgrajeno pravilno rezalno orod­je?
Ali so ročaji in po potrebi izbirni vibracijski ročaji montirani in ali so trdno povezani z napravo?
Napravo uporabljajte samo s številom vrtlja­jev motorja, ki je potrebno za posamezno de­lo. Izogibajte se maksimalnemu številu vrtlja­jev motorja, da se zmanjšajo hrup in vibraci­je.
Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko po­večata hrup in vibriranje naprave. To škoduje zdravju. V tem primeru takoj izklopite napra­vo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena servisna delavnica.
Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvi­sna od opravljanega dela oz. uporabe napra­ve. Ocenite jo in vključite ustrezne delovne premore. S tem se bistveno zmanjša obre­menitev zaradi vibracij skozi celoten čas de­la.
Daljša uporaba naprave uporabnika iz­postavlja vibracijam in lahko povzroči težave z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro­ke tople. Če zaznate simptome »belih pr­stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe­nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri nižjih temperaturah se nevarnost poveča.
Med delovnim dnem naredite daljše premore, da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki povzročajo močne vibracije, razporejena na več dni.
Če med uporabo naprave na rokah zaznate nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekini-
te delo. Vključite ustrezne delovne premore. Brez ustreznih odmorov lahko pride do sin­droma vibracij v roki in dlani.
Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibraci­jam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v navodilih za uporabo.
Če napravo pogosto uporabljate, se obrnite na svojega trgovca, da si priskrbite protivibra­cijsko opremo (npr. ročaje).
Z napravo ne delajte pri temperaturah, nižjih od 10°C. V delovnem načrtu opredelite, kako je mogoče omejiti obremenitev zaradi vibra­cij.

3.4 Obremenitev zaradi hrupa

Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mo­goče izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hru­pa, načrtujte za ure, ko je to dopustno in predvi­deno. Po potrebi ustavite dela ob času mirovanja in omejite delovni čas na najnujnejše. Za osebno zaščito nosite primerno zaščito za sluh; tudi dru­ge osebe v bližini morajo nositi primerno zaščito za sluh.

3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo in polnilnik

Upoštevajte varnostne napotke za akumulatorsko baterijo in polnilnik v ločenih navodilih za upora­bo.
Glejte:
Navodila za uporabo 443130: Akumulatorske baterije
Navodila za uporabo 443131: Polnilniki

3.6 Varnostni napotki glede upravljanja

OPOZORILO! Nevarnost zaradi elektro-
magnetnega polja. To električno orodje med de-
lovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To po­lje lahko v določenih pogojih vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Da bi zmanjšali nevarnost resnih poškodb ali poškodb s smrtnim izidom, priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Upoštevajte, da je uporabnik odgovoren za nezgode in poškodbe, ki se lahko zgodijo drugim osebam ali njihovi lastnini.
Napravo uporabljajte samo za dela, za katera je predvidena. Neustrezna uporaba lahko povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
443164_a 83
SI
Stroj izklopite samo, če v delovnem območju ni drugih oseb ali živali.
Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in ži­vali ali izklopite napravo, ko se druge osebe ali živali približujejo.
Pred obrezovanjem preiščite žive meje in gr­movje, da v njih ni skritih predmetov – npr. žic, žičnih ograj, napajalnih vodnikov, vrtnega orodja, steklenic – in odstranite morebitne predmete.
Škarje za živo mejo trdno držite z obema ro­kama, če imajo dva ročaja.
Pri delu stojte na tleh in ne na lestvi ali drugi nestabilni površini.
Pred uporabo škarij za živo mejo se prepri­čajte, da so blokirne naprave gibljivih delov (npr. Podaljšane palice ali vrtljivega elemen­ta) zaskočene.
Napravo premikajte in prenašajte tako, da se druge osebe in živali ne morejo dotikati rezal­nega noža. Pred transportom potisnite zašči­tni pokrov na rezalni nož.
Med delom ne držite rezanih vej.
Napravo izključite in počakajte, da se rezalni nož ustavi, preden odstranite odrezane veje.
Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave in potisnite zaščitni pokrov prek rezalnega noža pri:
preverjanju, nastavljanju in čiščenju,
delu z rezalnim nožem,
zapuščanju naprave,
Transport
shranjevanju,
vzdrževalnih delih in popravilih,
nevarnosti.

4 ZAGON

4.1 Napolnite akumulatorsko baterijo

Upoštevajte temperaturno območje za polnjenje, glejte tehnične podatke.
NAPOTEK Za podrobne informacije upošte-
vajte ločena navodila za uporabo za akumulator­sko baterijo in polnilnik:
Navodila za uporabo 443130: Akumulatorske baterije
Navodila za uporabo 443131: Polnilniki
Zagon

4.2 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (02)

POZOR! Nevarnost poškodb akumulatorske
baterije. Če akumulatorska baterija po uporabi
ostane v napravi, lahko pride do poškodb akumu­latorske baterije.
Takoj po uporabi izvlecite akumulatorsko ba­terijo iz naprave in jo shranite na mestu, ki je zaščiteno pred zmrzovanjem.
Akumulatorsko baterijo vstavite v napravo še­le tik pred začetkom dela.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Potisnite (02/a) akumulatorsko baterijo (02/1)
v predal za akumulatorsko baterijo (02/2), da se zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite in držite gumb za sprostitev (02/3)
na akumulatorski bateriji.
2. Izvlecite akumulatorsko baterijo (02/b).

5 UPRAVLJANJE

OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi zrahljanih delov naprave. Deli
naprave, ki se zrahljajo med delovanjem, lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če so njeni deli ohlapni ali poškodovani.

5.1 Zagon škarij za živo mejo (03)

1. Postavite se v varen položaj.
2. Z eno roko primite sprednji ročaj (03/1), z
drugo roko pa zadnji ročaj (03/2).
3. Pritisnite varnostno stikalo (03/3) na spre-
dnjem ročaju (03/a), nato pritisnite stikalo za vklop/izklop (03/4) na zadnjem ročaju (03/b). Naprava se zažene.
4. Med delom držite obe stikali pritisnjeni. Če iz-
pustite stikalo za vklop/izklop, se naprava izklopi.

5.2 Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije

Prikaz stanja napolnjenosti (01/2) je na zgornjem delu škarij za živo mejo.
Ima tri segmente. Segmenti svetijo oziroma utri­pajo v skladu z napolnjenostjo.
Segment Stanje napolnjenosti
Svetijo 3 segmenti Akumulatorska bateri-
ja je napolnjena.
84 HT 1845

Obnašanje pri delu in delovna tehnika (04)

Segment Stanje napolnjenosti
Svetita 2 segmenta Akumulatorska bateri-
Sveti 1 segment Akumulatorska bateri-
Utripa 1 segment: Akumulatorska bateri-
ja je napolnjena do 2/3.
ja je napolnjena do 1/3.
ja je skoraj prazna. Naprava se bo kmalu izklopila.
6 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA
TEHNIKA (04)
OPOZORILO! Povečana nevarnost pad-
ca. Kadar se delo opravlja na višini (npr. na
lestvi), obstaja povečana nevarnost padca.
Z napravo vedno delajte od spodaj navzgor in pri tem pazite, da varno stojite.
Upoštevajte varnostne napotke.
Redno obrezujte živo mejo in samo ob do­pustnih urah.
Odrežite samo tanke veje in sveže poganjke na površini žive meje; ne režite pregloboko.
Vedno najprej obrežite stranici žive meje in nato zgornji del. Tako odrezan material ne more pasti v dele, ki jih še niste obrezali.
Žive meje je treba vedno rezati v obliki trape­za. Tako preprečite ogolenje spodnjih vej.
Odrezan material odstranite samo med miro­vanjem motorja.
Ko napravo zapustite/transportirate:
Izklopite napravo.
Nataknite zaščitni pokrov.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in napravo preglejte glede poškodb.

7 VZDRŽEVANJE IN NEGA

OPOZORILO! Nevarnost ureznin. Nevar-
nost ureznin pri prijemanju delov z ostrimi robovi in premikajočih se delov ter rezalnega orodja.
Pred vzdrževalnimi deli, nego in čiščenjem vedno izklopite napravo. Odstranite akumula­torsko baterijo.
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih ved­no nosite zaščitne rokavice.
NAPOTEK Popravila smejo izvajati samo
strokovne delavnice ali naše servisne delavnice.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Po vsaki uporabi očistite ohišje in rezalni nož s krtačo ali krpo. Ne uporabljajte vode in/ali agresivnih čistilnih sredstev ali topil – obstaja nevarnost korozije in poškodb plastičnih de­lov.
Po vsaki uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in preverite napravo glede poškodb.
Očistite rezalni nož in ga popršite z oljem za zaščito pred rjavenjem.
Redno preverjajte rezalni nož. Poiščite ser­visno mesto proizvajalca v primeru:
poškodovanega rezalnega noža,
topega rezalnega noža,
prekomerne obrabe.
Preverite, ali so vsi vijaki trdno nameščeni.
Preverite, da električni kontakti naprave niso korodirani, po potrebi jih očistite s fino žično krtačo in nato napršite s pršilom za kontakte.

8 POMOČ PRI MOTNJAH

PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se pred­meti lahko povzročijo telesne poškodbe.
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih ved­no nosite zaščitne rokavice!
NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v
tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo servisno službo.
Motnja Vzrok Ukrep Motor ne deluje. Akumulatorska baterija je
prazna.
443164_a 85
Napolnite akumulatorsko baterijo.
SI
Motnja Vzrok Ukrep
Motor deluje s prekinitva­mi.
Rezalni nož se segreje. Po­javlja se dim.
Rezi vej niso čisti. Odščip­njene veje se pogosto za­gozdijo v rezalnem nožu.
Motor deluje, vendar se re­zalni nož ne premika.
Naprava neobičajno vibri­ra.
Čas uporabe akumulator­ske baterije je znatno kraj­ši.
Akumulatorske baterije ni mogoče napolniti.
Akumulatorska baterija ni vstavljena ali ni pravilno na­meščena.
Električno napajanje je preki­njeno.
Zaščitno stikalo motorja je izklopilo motor zaradi preo­bremenitve.
Napaka naprave
Stikalo za vklop/izklop je pokvarjeno.
Na rezalnem nožu ni olja. 1. Izklopite napravo in odstranite
Rezalni nož je top.
Rezalni nož je razpokan.
Rezalni nož je top. Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Drsna reža rezalnega noža je prevelika.
Napaka naprave Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Napaka naprave Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Čas polnjenja akumulatorske baterije se je iztekel.
Kontakti na akumulatorski bateriji so umazani.
Akumulatorska baterija ali polnilnik sta pokvarjena.
Akumulatorska baterija je pregreta.
Pravilno vstavite akumulatorsko bate­rijo.
1. Odstranite akumulatorsko baterijo.
2. Očistite vtične kontakte naprave.
Počakajte, da zaščitno stikalo motorja sprosti motor.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
akumulatorsko baterijo.
2. Očistite in naoljite rezalni nož.
3. Znova vstavite akumulatorsko ba­terijo.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo. Uporabite samo originalni pribor proi­zvajalca.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Naročite nadomestne dele. Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Počakajte, da se akumulator ohladi.
Transport

9 TRANSPORT

Pred transportom opravite naslednje ukrepe:
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave.
3. Skladno s predpisi zapakirajte akumulatorsko baterijo (glejte spodaj).
86 HT 1845
Akumulatorska baterija »B125 Li« (št. izd.
113896)
NAPOTEK Nazivna energija akumulatorske
baterije znaša več kot 100Wh! Upoštevajte nas­lednje napotke za transport!
Skladiščenje
Vsebovani litij-ionski akumulator je predmet zako­na o nevarnih snoveh, vendar pa ga je mogoče transportirati tudi ob poenostavljenih pogojih:
Zasebni uporabnik lahko akumulatorsko ba­terijo transportira v cestnem prometu brez nadaljnjih omejitev, če je le-ta zapakirana v maloprodajni embalaži in se transport upo­rablja za zasebne namene.
Poslovni uporabniki, ki transport izvajajo v povezavi s svojo osrednjo dejavnostjo (npr. dostave na delovišča ali predstavitvene loka­cije in z njih), prav tako lahko izkoristijo to po­enostavitev.
V obeh primerih je treba s previdnostnimi ukrepi obvezno preprečiti sprostitev vsebine. V drugih primerih je treba obvezno upoštevati zakon o ne­varnih snoveh. Ob neupoštevanju pošiljatelju, morda pa tudi prevozniku, grozijo znatne globe.
Dodatni napotki za prevoz in pošiljanje
Litij-ionske akumulatorske baterije transporti­rajte oz. pošiljajte samo v brezhibnem stanju!
Za transport akumulatorskih baterij upo­rabljajte izključno originalno škatlo ali primer­no škatlo za nevarne snovi (ni potrebno pri akumulatorskih baterijah z nazivno energijo manj kot 100Wh).
Prelepite odprte kontakte akumulatorske ba­terije, da preprečite kratki stik.
Zavarujte akumulatorsko baterijo v embalaži pred premikanjem, da preprečite poškodbe akumulatorske baterije.
Pri transportu oz. pošiljanju (npr.prek ku­rirske ali dostavne službe) zagotovite pravilno označitev in dokumentacijo za pošiljanje.
Predhodno se informirajte, ali želeni ponu­dnik nudi storitev transporta in pokažite svojo pošiljko.
Priporočamo, da v pripravo pošiljke vključite stro­kovnjaka za nevarne snovi. Upoštevajte tudi mo­rebitne dodatne nacionalne predpise.

10 SKLADIŠČENJE

10.1 Shranjevanje naprave

Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in dele pribora in – če so na voljo – namestite zaščitna pokrivala.
Napravo skladiščite na suhem mestu, ki ga je mogoče zakleniti in kjer ni nevarnosti zmrzali.
Napravo hranite izven dosega otrok in nepo­oblaščenih oseb.
Pred delovnimi premori, ki trajajo dlje kot 30 dni, izvedite naslednja dela:
Očistite rezalni nož in ga popršite z oljem za zaščito pred rjavenjem.
Napravo temeljito očistite in hranite v suhem prostoru.

10.2 Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika

NAPOTEK Za podrobne informacije upošte-
vajte ločena navodila za uporabo za akumulator­sko baterijo in polnilnik.

11 ODSTRANJEVANJE

Napotki k Uredbi o odpadni električni in elektronski opremi
Stara električna in elektronska oprema ne sodi med gospodinjske odpadke, temveč jo je treba odstraniti ločeno!
Stare baterije ali akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo odstraniti iz naprave! Njihovo odstranjevanje urejajo predpisi za baterije.
Lastniki oz. uporabniki električnih in elektron­skih naprav jih morajo po uporabi skladno z zakonom vrniti.
Končni uporabnik nosi odgovornost za izbris osebnih podatkov s stare naprave za odstra­nitev!
Simbol prekrižanega zabojnika za odpadke po­meni, da se odpadne električne in elektronske opreme ne sme odvreči med gospodinjske od­padke.
Odpadno električno in elektronsko opremo lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih:
javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. ko­munalni objekti);
prodajna mesta električnih naprav (fizična in spletna), kjer so prodajalci obvezani sprejeti vračila oziroma kjer to storitev prostovoljno ponujajo.
Te izjave veljajo samo za naprave, ki so name­ščene in kupljene v Evropski uniji in za katere ve­lja evropska Direktiva 2012/19/EU. V državah iz­ven Evropske unije lahko veljajo drugačna določi­la za odstranjevanje stare električne in elektron­ske opreme.
443164_a 87
SI
xxxxxx (x)
Servisna služba/servis
Napotki k Uredbi o ravnanju z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi baterijami in akumulatorji
Stare baterije in stari akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke, temveč jih je treba odstraniti ločeno!
Za varno odstranitev baterij ali akumulatorjev iz električnih naprav in za informacije o njiho­vi vrsti oz. kemičnem sistemu upoštevajte na­daljnje podatke v navodilih za uporabo in montažo.
Lastniki oz. uporabniki baterij in akumulator­jev jih morajo po uporabi skladno z zakonom vrniti. Vračilo je omejeno na oddajo količin, običajnih za gospodinjstva.
Stare baterije lahko vsebujejo škodljive snovi ali težke kovine, ki lahko škodujejo okolju in zdravju. Uporaba starih baterij in v njih vsebovanih virov prispeva k zaščiti teh pomembnih dobrin.
Simbol prekrižanega zabojnika za odpadke po­meni, da se baterij in akumulatorjev ne sme odvreči med gospodinjske odpadke.
Če so pod zabojnikom za smeti tudi oznake Hg, Cd ali Pb, velja naslednje:
Hg: Baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra
Cd: Baterija vsebuje več kot 0,002% kadmija
Pb: Baterija vsebuje več kot 0,004% svinca
Akumulatorje in baterije lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih:
javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. ko­munalni objekti);
prodajna mesta baterij in akumulatorjev;
zbirna mesta skupnega zbirnega sistema za stare baterije za naprave;
zbirna mesta proizvajalca (če ni član skupne­ga zbirnega sistema).
Te izjave veljajo samo za akumulatorje in bateri­je, ki so kupljene v Evropski uniji in za katere ve­lja evropska Direktiva 2006/66/ES. V državah iz­ven Evropske unije lahko veljajo drugačna določi­la za odstranjevanje akumulatorjev in baterij.

12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS

V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser­visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANCIJA

Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve­ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob­je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
so ta navodila za uporabo upoštevana,
je bila naprava strokovno uporabljena,
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
88 HT 1845
Garancija preneha veljati, če:
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
so bile izvedene samovoljne tehnične spre­membe,
naprava ni bila uporabljena v skladu z name­nom uporabe.
.

Prijevod originalnih uputa za uporabu

Li
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 89
1.1 Simboli na naslovnoj stranici .............. 89
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 90
2 Opis proizvoda......................................... 90
2.1 Namjenska uporaba ........................... 90
2.2 Moguća predvidiva nepravilna upora-
ba ....................................................... 90
2.3 Sigurnosni i zaštitni uređaji ................ 90
2.3.1 Štitnik za ruke .............................. 90
2.3.2 Dvoručno aktiviranje .................... 90
2.3.3 Zaštita od preopterećenja............ 90
2.3.4 Zaštitni pokrov noža .................... 90
2.4 Simboli na uređaju ............................. 90
2.5 Pregled proizvoda (01) ....................... 91
2.6 Opseg isporuke .................................. 91
3 Sigurnosne napomene............................. 91
3.1 Opće sigurnosne napomene za elek-
trične alate.......................................... 91
3.1.1 Sigurnost na radnome mjestu...... 91
3.1.2 Električna sigurnost ..................... 91
3.1.3 Sigurnost osoba........................... 92
3.1.4 Uporaba i postupanje s električ-
nim alatom ................................... 92
3.1.5 Uporaba i postupanje s akumula-
torskim alatom ............................. 93
3.1.6 Servis........................................... 93
3.2 Sigurnosne napomene za škare za
živicu .................................................. 93
3.3 Opterećenje vibracijama .................... 93
3.4 Izloženost buci ................................... 94
3.5 Sigurnosne napomene za akumulator
i punjač............................................... 94
3.6 Sigurnosne napomene za rad ............ 94
4 Stavljanje u pogon ................................... 95
4.1 Napunite akumulator .......................... 95
4.2 Stavljanje i vađenje akumulatora (02) 95
5 Upravljanje............................................... 95
5.1 Pokretanje škara za živicu (03) .......... 95
6 Način i tehnika rada (04) ........................... 96
7 Održavanje i njega .................................... 96
8 Pomoć u slučaju smetnji............................ 96
9 Transport................................................... 97
10 Skladištenje............................................... 98
11 Zbrinjavanje............................................... 98
12 Korisnička služba/Servis ........................... 99
13 Jamstvo..................................................... 99
1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA

1.1 Simboli na naslovnoj stranici

5.2 Provjerite razinu napunjenosti aku-
mulatora.............................................. 95
10.1 Skladištenje uređaja ........................... 98
10.2 Skladištenje akumulatora i punjača .... 98
UPORABU
Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver­zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostu­pnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
Simbol Značenje
Prije prvog korištenja obavezno pa­žljivo pročitajte ove Upute za upora­bu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji.
Upute za uporabu
Oprezno rukujte litij-ionskim punji­vim baterijama! Posebice napome­ne o transportu, skladištenju i zbri­njavanju koje se navode u ovim Uputama za uporabu!
443164_a 89
HR
Opis proizvoda

1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi

OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili tešku ozljedu.
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzro­kovati smrt ili tešku ozljedu.
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
razumljivost i rukovanje.

2 OPIS PROIZVODA

Ove upute za uporabu opisuju ručno vođene aku­mulatorske škare za živicu.
Uređaj se smije upotrebljavati samo s litij-ionskim baterijama i punjačima navedenima u tehničkim podacima. Za više informacija o baterijama i pu­njačima pogledajte zasebne upute:
Upute za uporabu 443130: Baterije
Upute za uporabu 443131: Punjač
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja i
akumulatora. Ako se uređaj upotrebljava s neod-
govarajućim akumulatorima, može doći do ošteći­vanja uređaja i akumulatora.
Uređaj upotrebljavajte samo s propisanim akumulatorima.

2.1 Namjenska uporaba

Ove škare za živicu namijenjene su isključivo za obrezivanje živica, grmlja i niskog raslinja.
Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u privat­nom području. Svaka druga uporaba i nedozvo­ljene pregradnje ili ugradnje smatrat će se po­grešnom primjenom i bit će temelj za ukidanje jamstva, kao i za gubitak sukladnosti i odbaciva­nje svake odgovornosti proizvođača u odnosu na štete za korisnika ili trećih strana.

2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba

Sigurnosni uređaji ne smiju se demontirati niti premošćavati npr. spajanjem sklopki za uklju­čivanje/isključivanje na ručke.
Uređaj nemojte koristiti u eksplozivnom okru­ženju.
Uređaj ne upotrebljavajte po kiši.
Uređaj ne upotrebljavajte na mokrim živica­ma i grmovima.
Uređaj nije predviđen ni za komercijalnu primjenu u javnoj praksi i na sportskim terenima kao ni za primjenu u poljoprivredi ni šumarstvu.

2.3 Sigurnosni i zaštitni uređaji

UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne-
ispravne i deaktivirane sigurnosne i zaštitne na­prave mogu izazvati teške ozljede.
Pobrinite se za popravak sigurnosnih i zaštit­nih naprava.
Nikada ne isključujte sigurnosne i zaštitne naprave.
2.3.1 Štitnik za ruke
OPREZ! Opasnost od ozljeda na oštrici.
Kada nije montiran štitnik za ruke, postoji opa­snost od porezotina na oštrici.
Uređaj nikada nemojte koristiti bez zaštite za ruke.
2.3.2 Dvoručno aktiviranje
Škare za živicu mogu se aktivirati samo istodob­no objema rukama.
2.3.3 Zaštita od preopterećenja
Kod pokušaja rezanja predebelog materijala ili tvrdog predmeta doći će do blokade noža i motor će se automatski isključiti.
1. Isključite uređaj i uklonite akumulator.
Upozorenje! Prije bilo kakvih radova na no- žu, uklonite bateriju iz uređaja.
2. Uklonite blokadu.
3. Pričekajte oko 5 sekundi.
4. Ponovno umetnite bateriju i uključite uređaj.
2.3.4 Zaštitni pokrov noža
Zaštitni poklopac mora se prije montaže, tran­sporta i spremanja nataknuti na nož kako bi se izbjegle ozljede i oštećenje imovine.

2.4 Simboli na uređaju

Simbol Značenje
Ruke i noge držite dalje od reznih alata!
Nemojte uređaj koristiti po kiši! Za­štitite ga od vlage!
90 HT 1845
Sigurnosne napomene
Simbol Značenje
Potrebno je nositi zaštitne naočale!

2.5 Pregled proizvoda (01)

Br. Dio
1 Stražnja ručka sa sklopkom za
uključivanje/isključivanje
2 Indikator razine napunjenosti
3 Prednja ručka sa sigurnosnom
sklopkom
4 Štitnik za ruke
5 Nož
6 Zaštitni pokrov noža
7 Otvor akumulatora
8 Upute za uporabu
9 Akumulator*
10 Punjač*
* Ne nalazi se u opsegu isporuke, nego se može nabaviti pod sljedećim kataloškim brojevima: vidi tehničke podatke.

2.6 Opseg isporuke

NAPOMENA Akumulator i punjač nisu ispo-
ručeni i stoga ih treba zasebno kupiti. U opseg isporuke spadaju ovdje navedene stav-
ke. Provjerite jesu li sadržane sve stavke:
Br. Dio
1 Škare za živicu
2 Zaštitni pokrov noža
3 Upute za uporabu

3 SIGURNOSNE NAPOMENE

3.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate

UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podat­ke koje se primjenjuju na ovaj električni ure­đaj. Propusti pri poštovanju sljedećih napomena i
uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sve sigurnosne napomene i upute saču­vajte za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ upotrijebljen u sigurnosnim napomenama odnosi se na mrežne električne alate (s mrežnim kabelom) ili akumulatorske elek­trične alate (bez mrežnog kabela).
3.1.1 Sigurnost na radnome mjestu
Svoje radno područje držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna
područja mogu dovesti do nesreća.
Ne radite s električnim alatom u okružju ugroženim eksplozijom u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Djecu i druge osobe udaljite tijekom kori­štenja električnog alata. U slučaju odvlače-
nja pozornosti možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
3.1.2 Električna sigurnost
Priključni utikač električnoga alata mora pristajati u utičnicu. Utikač se ni u kojem slučaju ne smije preinačavati. Adapterske utikače ne upotrebljavajte zajedno s uze­mljenim električnim alatima. Nepreinačeni
utikači i prikladne utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, šted­njaka i hladnjaka. Postoji povećani rizik od
električnog udara ako je vaše tijelo uzemlje­no.
Držite električne alate dalje od kiše ili vla­ge. Prodiranje vode u električni alat poveća-
va opasnost od električnog udara.
Ne zlorabite priključni kabel za vješanje električnog alata ili izvlačenje utikača iz utičnice. Držite priključni kabel dalje od vrućine, ulja, oštrih bridova ili pokretljivih dijelova. Oštećeni ili prepleteni priključni ka-
443164_a 91
HR
Sigurnosne napomene
beli povećavaju opasnost od električnog uda­ra.
Ako električnim alatom radite na otvore­nom, upotrebljavajte samo produžne ka­bele koji su također prikladni za vanjsko područje. Primjena produžnog kabela pri-
kladnog za vanjsko područje smanjuje opa­snost od električnog udara.
Ako se rad električnog alata u vlažnom okružju ne može izbjeći, upotrebljavajte zaštitnu strujnu sklopku. Primjena zaštitne
strujne sklopke smanjuje opasnost od elek­tričnog udara.
3.1.3 Sigurnost osoba
Budite pažljivi, pazite kako radite i elek­tričnim alatom rukujte savjesno. Električni alat ne upotrebljavajte ako ste umorni ili se nalazite pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri uporabi
električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme poput maske za prašinu, protukliznih sigurnosnih cipela, sigurnosne kacige ili štit­nika za uši ovisno o vrsti i primjeni električ­nog alata smanjuje opasnost od ozljeda.
Spriječite nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga uključite na opskrbu električnom energijom i/ili akumulator, uz­mete u ruke ili nosite. Ako tijekom nošenja
električnog alata imate prst na sklopci ili uključeni uređaj priključite na dovod električ­ne energije, može doći do nesreća.
Uklonite alate za podešavanje ili francuski ključ prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalaze na rotacijskom dije­lu električnog uređaja mogu dovesti do ozlje­da.
Izbjegavajte neuobičajen položaj tijela. Pobrinite se za sigurno uporište i uvijek održavajte ravnotežu. Time električni alat
možete bolje kontrolirati u neočekivanim situ­acijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mo-
gu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
Ako se mogu montirati mehanizmi za usis i hvatanje prašine, treba ih priključiti i pra­vilno koristiti. Uporaba usisivača prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane praši­nom.
Nemojte se previše opuštati i ne zanema­rujte sigurnosna pravila električnih alata, čak i ako ste se višestrukim korištenjem dobro upoznali s načinom rada električ­nog alata. Nemarno postupanje u trenu mo-
že dovesti do teških ozljeda.
3.1.4 Uporaba i postupanje s električnim alatom
Ne preopterećujte električni alat. Za svoj rad upotrebljavajte za to namijenjen elek­trični uređaj. Prikladnim električnim alatom
radit ćete bolje i sigurnije u navedenom po­dručju snage.
Ne upotrebljavajte električni alat čija sklopka je oštećena. Električni alat koji se
više ne da uključiti ili isključiti opasan je i mo­ra se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite uklonjivi akumulator prije podešavanja uređaja, zamjene dijelova alata za umeta­nje ili odlaganja električnog alata. Ta pre-
ventivna mjera sprječava nehotično pokreta­nje električnog uređaja.
Neupotrijebljene električne alate čuvajte izvan dohvata djece. Ne dopustite da elek­trični alat koriste osobe koje s njime nisu upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati opasni su ako ih koriste ne­iskusne osobe.
Temeljito održavajte električne alate i dru­gi alat koji se primjenjuje. Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi bespri­jekorno i nisu li zaglavljeni, nisu li dijelovi puknuti ili oštećeni tako da se narušava funkcioniranje električnoga alata. Ošteće­ne dijelove dajte na popravak prije upora­be električnog alata. Uzrok mnogim nesre-
ćama su loše održavani električni alati.
Rezne alate držite oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovi­ma manje se zaglavljuju i lakši su za vođenje.
Upotrebljavajte električni alat, drugi alat koji se primjenjuje, ugradne alate itd. su­kladno ovim uputama. Pritom uzmite u ob­zir radne uvjete i djelatnost koju valja izvesti. Uporaba električnih alata u drugačije
svrhe od predviđenih može dovesti do opa­snih situacija.
92 HT 1845
Sigurnosne napomene
Ručke i držače držite suhima, čistima i bez tragova ulja ili masti. Skliske ručke i
površine ne dopuštaju sigurno rukovanje i upravljanje električnim alatom u nepredvidlji­vim situacijama.
3.1.5 Uporaba i postupanje s akumulatorskim alatom
Akumulator punite samo punjačima koje je preporučio proizvođač. Kod punjača koji
je prikladan za određenu vrstu akumulatora postoji opasnost od požara ako se koristi s drugim akumulatorima.
U električnim alatima upotrebljavajte sa­mo za to predviđene akumulatore. Upora-
ba drugih akumulatora može dovesti do ozlje­da i opasnosti od požara.
Akumulator koji ne koristite držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, ča­vala, vijaka ili drugih sitnih metalnih pred­meta koji bi mogli prouzročiti premošćiva­nje kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterije može prouzročiti opekline ili požar.
Kod nepravilne uporabe može iz akumula­tora istjecati tekućina. Izbjegnite kontakt s njom. Kod slučajnog kontakta isperite vo­dom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražite liječničku pomoć. Tekućina koja
iscuri iz baterija može dovesti do iritacije ko­že i do opeklina.
Nemojte koristiti oštećeni ili promijenjeni akumulator. Oštećeni ili promijenjeni akumu-
latori mogu raditi nepredvidivo i prouzročiti požar, eksploziju ili ozljedu.
Akumulator nemojte izlagati vatri ni viso­kim temperaturama. Vatra i temperature
iznad 130°C mogu izazvati eksploziju.
Slijedite sve upute za punjenje i nikada nemojte puniti akumulator ili akumulator­ski alat izvan temperaturnog raspona na­vedenog u Uputama za uporabu. Pogrešno
punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog tem­peraturnog raspona može uništiti akumulator i povećati opasnost od požara.
3.1.6 Servis
Popravak električnog alata prepustite sa­mo kvalificiranom stručnom osoblju s ori­ginalnim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava održavanje sigurnosti električnog alata.
Nikada nemojte održavati oštećene aku­mulatore. Održavanje akumulatora treba iz-
vršavati samo proizvođač ili ovlaštene Službe za korisnike.

3.2 Sigurnosne napomene za škare za živicu

Sve dijelove tijela držite dalje od noža. Ne pokušavajte odrezani materijal uklanjati kod uključenog noža ili čvrsto držati mate­rijal koji valja odrezati. Nož se i nakon is-
ključenja nastavlja kretati. Trenutak nepažnje pri korištenju škara za živicu može dovesti do teških ozljeda.
Škare za živicu nosite za ručku pri isklju­čenom nožu i pazite da ne aktivirate preki­dač za uključivanje/isključivanje. Opreznim
nošenjem škara za živicu smanjuje se rizik od nehotičnog pokretanja i iz toga nastala opasnost od ozljeda nožem.
Pri transportu ili spremanju škara za živi­cu uvijek navucite pokrov noža. Brižljivo
postupanje škarama smanjuje opasnost od ozljeda nožem.
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materija­la ili servisiranja uređaja uvjerite se da su svi prekidači za uključivanje/isključivanje isključeni i da je kabel napajanja odspo­jen. Neočekivano pokretanje škara za živicu
pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili tije­kom radova na održavanju može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Škare za živicu držite samo za izolirane zahvatne površine, jer nož može doći u dodir sa skrivenim strujnim vodovima ili vlastitim kabelom. Kontakt noža s napon-
skim vodom može metalne dijelove škara za živicu staviti pod napon i dovesti do električ­nog udara.
Napojni kabel i vodove držite podalje od područja rezanja. Napojni kabeli ili vodovi
mogu se zaglaviti u živicama ili grmlju i tako ih možemo slučajno presjeći.
Škare za živicu nemojte upotrebljavati po lošem vremenu, osobito ako postoji opa­snost od udara groma. Tako ćete smanjiti
mogućnost da vas udari grom.

3.3 Opterećenje vibracijama

Opasnost od vibracija
Stvarna vrijednost emisije vibracija tijekom uporabe uređaja može odstupati od vrijedno­sti koju je naveo proizvođač. Prije odnosno ti-
443164_a 93
HR
Sigurnosne napomene
jekom uporabe obratite pozornost na sljede­će faktore:
Koristi li se uređaj u skladu s propisima?
Reže li se odn. obrađuje li se materijal na pravilan način?
Je li uređaj u ispravnom stanju za upora­bu?
Je li rezni alat pravilno naoštren odnosno je li ugrađen pravi rezni alat?
Je li montirana ručka i po potrebi antivi­bracijska ručka te jesu li pravilno učvr­šćene na uređaj?
Uređaj neka radi samo na broju okretaja mo­tora koji je potreban za određeni posao. Izbjegavajte maksimalni broj okretaja kako bi se smanjila buka i vibracije.
Nepravilna uporaba i održavanje mogu pove­ćati buku i vibracije uređaja. To uzrokuje oštećenje zdravlja. U tom slučaju odmah is­ključite uređaj te ga dajte na popravak u ovla­štenu servisnu radionicu.
Stupanj vibracijskog opterećenja ovisi o poslu koji se obavlja odnosno o primjeni uređaja. Procijenite ga i uvedite stanke u radu. Time se značajno smanjuje vibracijsko opterećenje tijekom cjelokupnog vremena rada.
Produžena uporaba uređaja uzrokuje vibraci­je rukovatelja i može prouzročiti probleme s cirkulacijom („bijeli prsti”). Kako bi se izbje­gao taj rizik, nosite rukavice i ruke održavajte toplima. Ako se pojavi neki simptom „bijelih prstiju”, odmah posjetite liječnika. U te simp­tome spadaju: gubitak osjeta, gubitak osjetlji­vosti, trnci, svrbež, bol, gubitak snage, pro­mjena boje ili stanja kože. Obično se ti simp­tomi odnose na prste, šake ili puls. Kod ni­skih temperatura opasnost se povećava.
Provodite dulje stanke tijekom radnog dana kako biste se mogli oporaviti od buke i vibra­cija. Svoj posao isplanirajte tako da se upo­treba uređaja koji stvaraju snažne vibracije rasporedi na nekoliko dana.
Ako primijetite neugodan osjećaj ili promjenu boje kože na rukama tijekom uporabe uređa­ja, odmah prestanite raditi. Provodite dovolj­no stanki. Bez dovoljnih stanki u radu može doći do pojave sindroma vibrirajućih šaka/ru­ku.
Smanjite rizik od izlaganja vibracijama. Ure­đaj održavajte sukladno uputama u radnom priručniku.
Ako se uređaj često koristi, obratite se svom prodavaču za kupnju dodatne opreme za za­štitu od vibracija (npr. ručke).
Izbjegavajte raditi s uređajem na temperatu­rama ispod 10°C. U planu rada odredite ka­ko se opterećenje vibracijama može ograniči­ti.

3.4 Izloženost buci

Izloženost buci pri radu s ovim uređajem ne mo­že se izbjeći. Radove s intenzivnom bukom izvo­dite u dopušteno i odobreno vrijeme. Po potrebi se pridržavajte vremena odmora te trajanje rado­va ograničite na minimalno potrebno. Za svoju o­sobnu zaštitu i za zaštitu osoba u blizini potrebno je nositi odgovarajuće štitnike sluha.

3.5 Sigurnosne napomene za akumulator i punjač

Uvažite sigurnosne napomene za akumulator i punjač koje se navode u zasebnim uputama za uporabu.
Vidi:
Upute za uporabu 443130: Baterije
Upute za uporabu 443131: Punjač

3.6 Sigurnosne napomene za rad

UPOZORENJE! Opasnost od elektroma-
gnetskog polja. Ovaj električni alat tijekom rada
stvara elektromagnetsko polje. To polje može pod određenim okolnostima ometati aktivne ili pa­sivne medicinske implantate.
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, osobama s medicinskim im­plantatima preporučujemo da se prije korište­nja električnog alata posavjetuju sa svojim li­ječnikom ili proizvođačem medicinskog im­plantata.
Imajte na umu da je korisnik odgovoran za nesreće, kao i ozljede i oštećenja drugih oso­ba ili njihova vlasništva.
Uređaj koristite samo za radove za koje je predviđen. Nenamjenska uporaba može pro­uzročiti ozljede i oštećenja imovine.
Uključite uređaj samo kada se u radnom po­dručju ne nalaze druge osobe ni životinje.
Održavajte sigurnosni razmak od ljudi i životi­nja ili isključite uređaj ako mu se približavaju ljudi i životinje.
Prije rezanja pretražite ima li u grmlju i živici sakrivenih predmeta – npr. žica, žičane ogra­de, strujnih vodova, vrtne opreme, boca – i uklonite ih.
94 HT 1845
Stavljanje u pogon
Škare za živicu čvrsto držite objema rukama ako imaju dvije ručke.
Tijekom rada stanite na tlo, a nikako na lje­stve ili na neku drugu nestabilnu površinu.
Prije uporabe škara za živicu provjerite jesu li sklopovi za zaključavanje pokretnih dijelova (npr. produžena ručka ili zakretni element) na svom mjestu.
Uređaj pomičite i transportirajte tako da ljudi ni životinje ne mogu dodirnuti nož. Prije tran­sporta gurnite zaštitni poklopac preko noža.
Tijekom rada nemojte čvrsto držati grane ko­je treba odrezati.
Isključite uređaj i pričekajte da se nož zausta­vi prije nego uklonite zaglavljeno granje.
Izvadite akumulator iz uređaja i gurnite zaštit­ni poklopac preko noža u slučaju:
provjera, podešavanja i čišćenja
radova na nožu
napuštanja uređaja
transporta
skladištenja
održavanja i popravaka
Opasnosti

4 STAVLJANJE U POGON

4.1 Napunite akumulator

Obratite pozornost na temperaturno područje za punjenje, pogledajte tehničke podatke.
NAPOMENA Za detaljne informacije prouči-
te zasebne upute za uporabu akumulatora i pu­njača:
Upute za uporabu 443130: Baterije
Upute za uporabu 443131: Punjač

4.2 Stavljanje i vađenje akumulatora (02) POZOR! Opasnost od oštećenja akumulato-

ra. Ako se akumulator nakon uporabe ostavi u
uređaju, to može dovesti do oštećenja akumula­tora.
Odmah nakon uporabe, izvadite akumulator i odložite ga na mjesto zaštićeno od zaleđiva­nja.
Akumulator stavite u uređaj tek neposredno prije početka rada.
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator (02/1) u otvor akumulato-
ra (02/2) (02/a) tako da se uglavi.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite gumb za deblokiranje (02/3) i zadr­žite ga.
2. Izvucite akumulator (02/b).

5 UPRAVLJANJE

UPOZORENJE! Opasnost od ozljede
zbog labavih dijelova uređaja. Dijelovi uređaja
koji olabave tijekom rada, mogu izazvati teške ozljede.
Uređaj nikada ne upotrebljavajte ako je neki njegov dio labav ili oštećen.

5.1 Pokretanje škara za živicu (03)

1. Zauzmite stabilan položaj.
2. Jednom rukom obuhvatite prednju ručku (03/1), a zatim drugom rukom stražnju ručku (03/2).
3. Pritisnite sigurnosni prekidač (03/3) na pred­njoj ručki (03/a), a zatim prekidač za uključi­vanje/isključivanje (03/4) na stražnjoj ručki (03/b). Uređaj se pokreće.
4. Tijekom rada držite pritisnute obje sklopke. Čim se sklopka za uključivanje/isključivanje otpusti, uređaj će se isključiti.
5.2 Provjerite razinu napunjenosti
akumulatora
Indikator razine napunjenosti (01/2) nalazi se gor­njem dijelu škara.
Sastoji se od tri segmenta. Segmenti svijetle ili trepere ovisno o statusu napunjenosti.
Segment Razina napunjenosti
Svijetle 3 segmenta: Baterija potpuno napu-
Svijetle 2 segmenta: Baterija napunjena
Svijetli 1 segment: Baterija napunjena
Treperi 1 segment: Baterija skoro prazna.
njena.
2/3.
1/3.
Uređaj će se uskoro isključiti.
443164_a 95
HR
Način i tehnika rada (04)

6 NAČIN I TEHNIKA RADA (04)

UPOZORENJE! Veća opasnost od pada.
Postoji veća opasnost od pada ako se rad obav­lja s povišenog položaja (npr. ljestava).
Radite uređajem samo s tla i uvijek stojte sta­bilno.
Uzmite u obzir sljedeće sigurnosne naputke.
Živicu režite redovito i samo u dozvoljeno vri­jeme.
Režite samo tanko granje i svježe izdanke na površini živice, no nemojte rezati preduboko.
Uvijek najprije režite obje strane živice, a za­tim gornju stranu. Na takav način odrezani materijal ne može pasti u još neobrađena po­dručja.
Živice uvijek treba rezati u obliku trapeza. To sprječava ogolijevanje donjih grana.
Odrezani materijal uklanjajte samo pri isklju­čenom motoru.
Pri napuštanju/transportu uređaja:
Isključite uređaj.
Nataknite zaštitni pokrov.
Uklonite akumulator.
Nakon korištenja izvadite akumulator i provje­rite štete na uređaju.

7 ODRŽAVANJE I NJEGA

UPOZORENJE! Opasnost od porezotina.
Opasnost od porezotina uslijed zahvaćanja po­mičnih dijelova uređaja oštrih bridova kao i re­znog alata.
Prije radova održavanja, njege i čišćenja uvi­jek isključite uređaj. Skinite akumulator.
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvi­jek nosite zaštitne rukavice.
NAPOMENA Popravke smiju obavljati samo
stručne radionice ili naš vlastiti servis.
Uređaj ne izlažite vlazi.
Nakon svake primjene očistite kućište i nož četkom ili krpom. Nemojte koristiti vodu i/ili agresivne deterdžente ili otapala jer postoji opasnost od korozije i oštećenja plastičnih di­jelova.
Nakon svake primjene uklonite akumulator i provjerite oštećenja uređaja.
Očistite nož i poprskajte ga uljem za zaštitu od hrđe.
Redovito provjeravajte nož. Potražite servise­ra proizvođača:
oštećenog noža
tupog noža
prekomjernog habanja
Provjerite učvršćenost svih vijaka.
Provjerite koroziju električnih kontakata te ih po potrebi očistite finim žičanim kistom, a za­tim ih poprskajte sprejem za kontakte.

8 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI

OPREZ! Opasnost od ozljeda. Oštri i po-
mični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede.
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvi­jek nosite zaštitne rukavice!
NAPOMENA Kod smetnji koje nisu navede-
ne u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami, obratite se našoj servisnoj službi.
Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor ne radi. Akumulator je prazan. Napunite akumulator.
Nedostaje akumulator ili pra­vilno ne naliježe.
Prekinuto je napajanje. 1. Uklonite akumulator.
Motorna zaštitna sklopka is­ključila je motor zbog preop­terećenja.
96 HT 1845
Pravilno umetnite akumulator.
2. Očistite utične kontakte uređaja.
Pričekajte da motorna zaštitna sklopka ponovno uključi motor.
Transport
Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor radi s prekidima.
Nož postaje vruć. Pojava dima.
Granje se ne reže precizno. Granje se često zaglavljuje unutar noža.
Motor radi, ali ne pomiče se nož.
Uređaj vibrira neuobičaje­no jako.
Radno vrijeme akumulato­ra znatno je skraćeno.
Akumulator se ne puni. Zaprljani su kontakti akumu-
Greška na uređaju.
Sklopka za uključivanje/ isključivanje je u kvaru.
Ulje ne smije dospjeti na nož. 1. Isključite uređaj i uklonite akumu-
Nož je tup.
Urezi na nožu.
Nož je tup. Potražite servisera proizvođača.
Preveliko sklizanje noža. Potražite servisera proizvođača.
Greška na uređaju. Potražite servisera proizvođača.
Greška na uređaju. Potražite servisera proizvođača.
Istekao je vijek trajanja aku­mulatora.
latora.
Akumulator ili punjač u kva­ru.
Akumulator je pregrijan. Pričekajte da se rashladi akumulator.
Potražite servisera proizvođača.
lator.
2. Očistite i nauljite nož.
3. Vratite akumulator.
Potražite servisera proizvođača.
Zamijenite akumulator. Upotrebljavajte samo originalni pribor proizvođača.
Potražite servisera proizvođača.
Naručite zamjenske dijelove. Potražite servisera proizvođača.

9 TRANSPORT

Prije transporta provedite sljedeće korake:
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite akumulator iz uređaja.
3. Zapakirajte akumulator na propisan način (vi­di dolje).
Baterija „B125 Li“ (br. artikla 113896)
NAPOMENA Nazivna energija akumulatora
je veća od 100 Wh! Stoga uzmite u obzir sljedeće napomene za transport!
Sadržani litij-ionski akumulator podliježe pravili­ma o opasnom teretu, no može se transportirati prema smanjenim zahtjevima:
Privatni korisnik može transportirati akumula­tor bez dodatnih zahtjeva na prometnicama, dok god je zapakiran za maloprodaju te se transportira u privatne svrhe.
Komercijalni korisnici koji izvršavaju transport u povezanosti s glavnom djelatnosti (npr. is­poruke od i do gradilišta ili prezentacije), ta-
443164_a 97
kođer mogu iskoristiti takve smanjene zahtje­ve.
U oba slučaja moraju se poduzeti hitne mjere ka­ko bi se spriječilo curenje sadržaja. U drugim slu­čajevima obavezno se trebaju poštivati pravila o opasnom teretu! Kod zanemarivanja pošiljatelju i prijevozniku prijete kazne.
Dodatne napomene o transportu i slanju
Litij-ionske akumulatore transportirajte ili šalji­te samo u neoštećenom stanju!
Za transport akumulatora isključivo koristite originalnu kartonsku kutiju ili prikladnu kar­tonsku kutiju za transport opasne robe (nije potrebno kod akumulatora s manje od 100Wh nazivne snage).
Prelijepite otvorene kontakte akumulatora ka­ko biste spriječili kratki spoj.
Zaštitite akumulator od sklizanja unutar am­balaže kako se ne bi oštetio.
HR
Osigurajte ispravno označavanje i dokumen­taciju pošiljke pri transportu ili isporuci (npr. preko dostavne tvrtke ili špeditera).
Prethodno se informirajte o mogućnosti tran­sporta preko odabrane tvrtke, a zatim prijavi­te pošiljku.
Preporučujemo angažiranje stručnjaka za opasne terete kako bi vam pomogao oko pripremanja po­šiljke. Uvažite i eventualne nacionalne propise.

10 SKLADIŠTENJE

10.1 Skladištenje uređaja

Nakon svake uporabe temeljito očistite uređaj i njegov pribor (ako postoji) i stavite sve za­štitne poklopce.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu koje se mo­že zaključati i na kojem ne dolazi do smrza­vanja.
Uređaj držite na mjestu kojem ne mogu pri­stupiti djeca ni oni kojima to nije dozvoljeno.
Prije radnih stanki koje traju dulje od 30 dana na­pravite sljedeće:
Očistite nož i poprskajte ga uljem za zaštitu od hrđe.
Temeljito očistite uređaj i držite ga u suhoj prostoriji.

10.2 Skladištenje akumulatora i punjača

NAPOMENA Za detaljne informacije prouči-
te zasebne upute za uporabu akumulatora i pu­njača.

11 ZBRINJAVANJE

Napomene o zakonu za električne i elektroničke uređaje (ElektroG)
Električni i elektronički stari uređaji ne smiju se bacati u kućni otpad, nego ih treba predati na zasebnu obradu i zbri­njavanje!
Stare baterije ili akumulatori koji nisu fiksno ugrađeni u stari uređaj, moraju se izvaditi pri­je predaje! Njihovo zbrinjavanje regulira se putem zakona o baterijama.
Vlasnike ili korisnike električnih ili elektronič­kih uređaja zakon obvezuje na povrat.
Krajnji korisnik snosi vlastitu odgovornost za brisanje osobnih podataka navedenih na sta­rom uređaju koji se zbrinjava u otpad!
Skladištenje
Simbol prekrižene kante za smeće znači da se električni i elektronički uređaji ne smiju zbrinjavati putem kućnog otpada.
Električni i elektronički uređaji mogu se besplatno predati na sljedećim mjestima:
javna, zakonski definirana mjesta za zbrinja­vanje ili prikupljanje otpada (npr. komunalne službe)
prodavaonice električnih uređaja (stacionarna ili internetska), dok god se trgovca obvezuje za povrat ili je ta usluga dobrovoljno ponuđe­na.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se instali­raju i prodaju u zemljama Europske unije i na ko­je se primjenjuje europska direktiva 2012/19/EU. U zemljama izvan Europske unije mogu se pri­mjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje električnih i elektroničkih starih uređaja.
Napomene zakona o baterijama (BattG)
Stare baterije i akumulatori ne smiju se bacati u kućni otpad, nego ih treba pre­dati na zasebnu obradu i zbrinjavanje!
Radi sigurnog vađenja baterija ili akumulato­ra iz električnog uređaja te informiranja o nji­hovom tipu ili kemijskom sustavu, uzmite u obzir sljedeće podatke navedene u uputama za uporabu i montažu.
Vlasnike ili korisnike baterija ili akumulatora zakon obvezuje na povrat. Povrat se ograni­čava na predaju količina uobičajenih za do­maćinstva.
Stare baterije mogu sadržavati opasne tvari ili teške metale koji mogu štetiti okolišu i zdravlju ljudi. Reciklaža starih baterija i iskorištenje njiho­vih resursa doprinose zaštiti tih dvaju važnih ele­menata.
Simbol prekrižene kante za smeće znači da se baterije i akumulatori ne smiju zbrinjavati putem kućnog otpada.
Oznaka Hg, Cd ili Pb ispod kante za smeće označava sljedeće:
Hg: baterija sadrži preko 0,0005% žive
Cd: baterija sadrži preko 0,002% kadmija
Pb: baterija sadrži preko 0,004% olova
Akumulatori i baterije mogu se besplatno predati na sljedećim mjestima:
javna, zakonski definirana mjesta za zbrinja­vanje ili prikupljanje otpada (npr. komunalne službe)
prodavaonice baterija i akumulatora
98 HT 1845
Korisnička služba/Servis
xxxxxx (x)
mjesta povrata u sklopu zajedničkog sustava povrata starih baterija za uređaje
mjesto povrata proizvođača (ako nije član za­jedničkog sustava povrata)
Ove izjave vrijede samo za akumulatore i baterije koji se prodaju u zemljama Europske unije i na koje se primjenjuje europska direktiva 2006/66/ EZ. U zemljama izvan Europske unije mogu se
primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje akumulatora i baterija.

12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS

Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts

13 JAMSTVO

Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta­re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
poštivanja ovih Uputa za uporabu
namjenskog rukovanja
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstve­nom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema prodavaču u slučaju nedostataka.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
samovoljnih pokušaja popravaka
samovoljnih tehničkih izmjena
nenamjenske uporabe
443164_a 99
RS
ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај
1 Информације о Упутствима за
употребу.................................................. 100
1.1 Симболи на насловној страни ......... 101
1.2 Објашњења ознака и сигналних
речи ...................................................101
2 Опис производа...................................... 101
2.1 Сврсисходна употреба..................... 101
2.2 Могућа предвидива погрешна
употреба............................................ 101
2.3 Сигурносни и заштитни уређаји ......101
2.3.1 Штитник за руке ......................... 102
2.3.2 Дворучна активација.................. 102
2.3.3 Заштита од преоптерећења...... 102
2.3.4 Заштитни поклопац ножа за
сечење ........................................ 102
2.4 Симболи на уређају.......................... 102
2.5 Преглед производа (01) ...................102
2.6 Обим испоруке.................................. 102
3 Безбедносне напомене.......................... 102
3.1 Опште сигурносне напомене за
електричне алате .............................102
3.1.1 Безбедност на радном месту.... 103
3.1.2 Електрична безбедност............. 103
3.1.3 Безбедност људи....................... 103
3.1.4 Употреба и руковање
електричним алатом.................. 104
3.1.5 Употреба и руковање
акумулаторским алатом ............ 104
3.1.6 Сервис ........................................ 104
3.2 Безбедносне напомене за маказе
за живу ограду ..................................105
3.3 Оптерећење вибрацијом.................. 105
3.4 Оптерећење буком ........................... 106
3.5 Безбедносне напомене за батерију
и пуњач.............................................. 106
3.6 Сигурносне напомене за
опслуживање ....................................106
4 Пуштање у погон.................................... 107
4.1 Напунити акумулатор ....................... 107

Превод оригиналног упутства за рад

4.2 Стављање и вађење акумулатора
(02) .....................................................107
5 Опслуживање...........................................107
5.1 Покретање маказа за живу ограду
(03) .....................................................107
5.2 Провера нивоа напуњености
акумулатора ......................................107
6 Понашање при раду и техника рада
(04)............................................................107
7 Одржавања и нега...................................108
8 Помоћ у случају сметњи .........................108
9 Транспорт.................................................109
10 Складиштење ..........................................110
10.1 Складиштење уређаја ......................110
10.2 Складиштење батерије и пуњача....110
11 Одлагање.................................................110
12 Служба за кориснике/Сервис .................111
13 Гаранција..................................................112
1 ИНФОРМАЦИЈЕ О УПУТСТВИМА ЗА
УПОТРЕБУ
Код немачке верзије се ради о оригиналном упутству за употребу. Верзије на свим осталим језицима су преводи оригиналног упутства за употребу.
Ова упутства за употребу држите на лако доступном месту да би вам увек била при руци када будете требали одређене информације о уређају.
Уређај предајте новом власнику само са Упутством за употребу.
Прочитајте и следите све безбедносне и упозоравајуће напомене из овог упутства за употребу.
100 HT 1845
Loading...