Nederlands .............................................................................................................................................29
Español ..................................................................................................................................................54
Česky ...................................................................................................................................................126
Dansk ...................................................................................................................................................161
Norsk ....................................................................................................................................................183
Suomi ...................................................................................................................................................194
Lietuvių .................................................................................................................................................205
Latviešu ................................................................................................................................................216
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
6HT 1845
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben!
Insbesondere die Hinweise zu
Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die – wenn
sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handgeführte Akku-Heckenschere.
Das Gerät darf nur zusammen mit den in den
technischen Daten genannten Lithium-Ionen Akkus und Ladegeräten verwendet werden. Für
weitere Informationen zu Akkus und Ladegeräten, siehe separate Anleitungen:
■
Betriebsanleitung 443130: Akkus
■
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akku-
schäden. Wird das Gerät mit ungeeigneten Ak-
kus betrieben, können Gerät und Akkus beschädigt werden.
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit den vorgeschriebenen Akkus.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Beschnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben
den Ausschluss der Gewährleistung sowie den
Verlust der Konformität und die Ablehnung jeder
Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden, z.B. durch
Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griffbügeln.
■
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
■
Gerät nicht bei Regen verwenden.
■
Gerät nicht an nassen Hecken und Sträuchern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
2.3.1Handschutz
VORSICHT! Verletzungsgefahr am
Schneidmesser. Bei nicht montiertem Hand-
schutz besteht Verletzungsgefahr am Schneidmesser.
■
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Handschutz.
2.3.2Zweihand-Betätigung
Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen
gleichzeitig betätigt werden.
2.3.3Überlastschutz
Bei zu dickem Schnittgut oder einem harten Gegenstand blockiert das Schneidmesser und der
Motor schaltet automatisch ab.
1. Gerät ausschalten und Akku entfernen.
Warnung! Entfernen Sie vor allen Arbeiten
am Schneidmesser den Akku des Geräts.
443164_a7
DE
Sicherheitshinweise
2. Blockade entfernen.
3. Ungefähr 5 Sekunden warten.
4. Akku wieder einsetzen und Gerät einschalten.
2.3.4Schutzabdeckung für Schneidmesser
Die Schutzabdeckung muss vor Montage, Transport und Lagerung auf das Schneidmesser gesteckt werden, um Verletzungen von Personen
und Beschädigung von Gegenständen zu vermeiden.
2.4 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Hände und Füße von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen!
Schutzbrille tragen!
2.5 Produktübersicht (01)
Nr.Bauteil
1Hinterer Griffbügel mit Ein-/Aus-
Schalter
2Ladezustandsanzeige
3Vorderer Griffbügel mit Sicherheits-
schalter
4Handschutz
5Schneidmesser
6Schutzabdeckung für Schneidmes-
ser
7Akkuschacht
8Betriebsanleitung
9Akku*
10Ladegerät*
* Nicht im Lieferumfang enthalten, jedoch unter
den folgenden Artikelnummern erhältlich: siehe
technische Daten.
2.6 Lieferumfang
HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind
nicht im Lieferumfang enthalten und müssen deshalb extra erworben werden.
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:
Nr. Bauteil
1Heckenschere
2Schutzabdeckung für Schneidmesser
3Betriebsanleitung
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1.1Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.2Elektrische Sicherheit
■
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der
8HT 1845
Sicherheitshinweise
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3.1.3Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
■
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
3.1.4Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
443164_a9
DE
Sicherheitshinweise
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.5Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
■
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
3.1.6Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
3.2 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
■
Halten Sie alle Körperteile vom Messer
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
10HT 1845
Sicherheitshinweise
Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Die
Messer bewegen sich nach dem Ausschalten
weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
■
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer und achten Sie darauf, keinen Ein-/Ausschalter zu betätigen.
Sorgfältiges Tragen der Heckenschere verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Starts und der daraus resultierenden Verletzungsgefahr durch die Messer.
■
Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Messerabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der He-
ckenschere verringert die Verletzungsgefahr
durch die Messer.
■
Stellen Sie sicher, dass alle Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sind und das Netzkabel abgezogen ist, wenn Sie eingeklemmtes Schnittgut beseitigen oder das
Gerät warten. Unerwartetes Anlaufen der
Heckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Schnittgut oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Griffflächen, da das Messer in
Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen
kann. Der Kontakt des Messers mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Teile der Heckenschere unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■
Halten Sie alle Netzkabel und -leitungen
vom Schneidbereich fern. Netzkabel oder -
leitungen können in Hecken oder Büschen
versteckt sein und somit versehentlich vom
Messer durchtrennt werden.
■
Verwenden Sie die Heckenschere nicht
bei schlechtem Wetter, insbesondere
wenn Blitzeinschlagsgefahr besteht. Dies
verringert die Gefahr vom Blitz getroffen zu
werden.
3.3 Vibrationsbelastung
■
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei
der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beach-
ten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf die richtige Art und
Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese
fest mit dem Gerät verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um
Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
tragen und die Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut. Normalerweise
betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
den Vibrationen erholen können. Planen Sie
Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
443164_a11
DE
■
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem
Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend
den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen
Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.4 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.5 Sicherheitshinweise zu Akku und
Ladegerät
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku
und zum Ladegerät in den separaten Betriebsanleitungen.
Siehe:
■
Betriebsanleitung 443130: Akkus
■
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
3.6 Sicherheitshinweise zur Bedienung
WARNUNG! Gefahr durch elektromagne-
tisches Feld. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
■
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
■
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Sicherheitshinweise
Personen oder deren Eigentum widerfahren
können.
■
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere
nähern.
■
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem
Beschneiden auf verborgene Objekte ab –
z.B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen,
Gartengeräte, Flaschen – und entfernen Sie
diese.
■
Halten Sie die Heckenschere mit beiden
Händen fest, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind.
■
Stellen Sie sich während der Arbeit auf den
Boden, und nicht auf eine Leiter oder eine
sonstige instabile Standfläche.
■
Vergewissern Sie sich vor Benutzung der Heckenschere, dass die Verriegelungsvorrichtungen beweglicher Teile (z.B. eines verlängerten Schaftes oder Schwenkelements)
festgestellt sind.
■
Bewegen und transportieren Sie das Gerät
so, dass Personen und Tiere das Schneidmesser nicht berühren können. Schieben Sie
vor dem Transport die Schutzabdeckung
über das Schneidmesser.
■
Halten Sie während der Arbeit die abzuschneidenden Zweige nicht fest.
■
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige
entfernen.
■
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und
schieben Sie die Schutzabdeckung über das
Schneidmesser bei:
■
Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
■
Arbeiten am Schneidmesser
■
Verlassen des Geräts
■
Transport
■
Aufbewahrung
■
Wartungs- und Reparaturarbeiten
■
Gefahr
12HT 1845
Inbetriebnahme
4 INBETRIEBNAHME
4.1 Akku laden
Beachten Sie den Temperaturbereich für den Ladebetrieb, siehe technische Daten.
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Infor-
mationen die separaten Betriebsanleitungen zum
Akku und zum Ladegerät:
■
Betriebsanleitung 443130: Akkus
■
Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
4.2 Akku einsetzen und herausziehen (02)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Ak-
kus. Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät be-
lassen, kann dies zu einer Beschädigung des Akkus führen.
■
Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem
Gerät herausziehen und frostgeschützt lagern.
■
Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in
das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen
1. Akku (02/1) in den Akkuschacht (02/2) ein-
schieben (02/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (02/3) am Akku drücken
und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (02/b).
5 BEDIENUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
sich ablösende Geräteteile. Sich während des
Betriebs ablösende Geräteteile können zu
schweren Verletzungen führen.
■
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Geräteteile lose oder beschädigt sind.
5.1 Heckenschere starten (03)
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den vorderen Griffbügel
(03/1), anschließend mit der anderen Hand
den hinteren Griffbügel (03/2) umfassen.
3. Den Sicherheitsschalter (03/3) am vorderen
Griffbügel drücken (03/a), anschließend den
Ein-/Aus-Schalter (03/4) am hinteren Griffbügel drücken (03/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit beide Schalter gedrückt
halten. Sobald der Ein-/Aus-Schalter losgelassen wird, schaltet das Gerät ab.
5.2 Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige (01/2) befindet sich
oben auf der Heckenschere.
Sie besteht aus drei Segmenten. Die Segmente
leuchten oder blinken abhängig vom Ladezustand.
SegmentLadezustand
3 Segmente leuchten: Akku vollgeladen.
2 Segmente leuchten: Akku zu 2/3 geladen.
1 Segment leuchtet:Akku zu 1/3 geladen.
1 Segment blinkt:Akku fast leer. Das
Gerät schaltet in Kürze ab.
6 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (04)
WARNUNG! Erhöhte Sturzgefahr. Es be-
steht erhöhte Sturzgefahr, wenn die Arbeit von
einer erhöhten Position aus (z.B. Leiter) vorgenommen wird.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vom Boden aus und achten Sie dabei darauf, dass
Sie sicher stehen.
■
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
■
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten
Zeiten schneiden.
■
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe
an der Oberfläche der Hecke abschneiden;
nicht zu tief schneiden.
■
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
anschließend die Oberseite schneiden. So
kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete
Bereiche fallen.
■
Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen
der unteren Äste.
■
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
■
Beim Verlassen/Transport des Gerätes:
■
Gerät ausschalten.
■
Schutzabdeckung aufstecken.
■
Akku entfernen.
■
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und
Gerät auf Schäden überprüfen.
443164_a13
DE
■
7 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-
gen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hin-
eingreifen in scharfkantige und sich bewegende
Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS Reparaturarbeiten dürfen nur
kompetente Fachbetriebe oder unsere Servicestellen durchführen.
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
■
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden –
Korrosionsgefahr und Beschädigung der
Kunststoffteile.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
StörungUrsacheBeseitigung
Motor läuft nicht.Akku ist leer.Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt
nicht richtig.
Stromversorgung ist unterbrochen.
Motorschutzschalter hat Motor wegen Überlastung abgeschaltet.
Motor läuft mit Unterbrechungen.
Schneidmesser läuft heiß.
Rauchentwicklung.
■
Gerätefehler
■
Ein-/Aus- Schalter ist defekt.
Kein Öl auf dem Schneidmesser.
■
Schneidmesser ist
stumpf.
■
Scharten im Schneidmesser.
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
■
Schneidmesser regelmäßig überprüfen. Servicestelle des Herstellers aufsuchen bei:
■
defektem Schneidmesser
■
stumpfem Schneidmesser
■
übermäßigem Verschleiß
■
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
■
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel
reinigen und dann mit einem Kontaktspray
einsprühen.
8 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können
zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder
nicht selbst behoben werden können, an unseren
Kundendienst.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reinigen.
Warten, bis der Motorschutzschalter
den Motor freischaltet.
Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
1. Gerät ausschalten und Akku entfernen.
2. Schneidmesser reinigen und
einölen.
3. Akku wieder einsetzen.
Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
Wartung und Pflege
14HT 1845
Transport
StörungUrsacheBeseitigung
Zweige werden unsauber
geschnitten. Zweige werden oft im Schneidmesser
eingeklemmt.
Motor läuft, aber Schneidmesser bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich.
Akku-Betriebszeit fällt
deutlich ab.
Akku lässt sich nicht laden.
Schneidmesser ist stumpf.Servicestelle des Herstellers aufsu-
Gleitspiel des Schneidmessers ist zu groß.
GerätefehlerServicestelle des Herstellers aufsu-
GerätefehlerServicestelle des Herstellers aufsu-
Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
Akkukontakte sind verschmutzt.
Akku oder Ladegerät sind
defekt.
Akku ist zu heiß.Akku abkühlen lassen.
chen.
Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
chen.
chen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör
des Herstellers verwenden.
Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. Servicestelle des
Herstellers aufsuchen.
9 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
Akku "B125 Li" (Art.-Nr. 113896)
HINWEIS Die Nennenergie des Akkus be-
trägt mehr als 100Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden!
■
Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit
weniger als 100Wh Nennenergie) verwenden.
■
Offene Akkukontakte abkleben, um einen
Kurzschluss zu verhindern.
■
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am
Akku zu verhindern.
■
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition)
sicherstellen.
■
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit
dem gewählten Dienstleister möglich ist, und
die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands.
Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten.
10 LAGERUNG
10.1 Gerät lagern
■
Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine
Zubehörteile gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen.
443164_a15
DE
■
Gerät an einem trockenen, abschließbaren
und frostsicheren Platz lagern.
■
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
10.2 Akku und Ladegerät lagern
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Infor-
mationen die separaten Betriebsanleitungen zum
Akku und zum Ladegerät.
11 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im
Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung
wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung
für das Löschen seiner personenbezogenen
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Entsorgung
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder
Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
16HT 1845
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
12 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
443164_a17
GB
Li
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 18
1.1 Symbols on the title page ................... 18
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batteries
with care! In particular, observe the
notes on transport, storage and disposal in these operating instructions!
18HT 1845
Product description
1.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of under-
standing and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a handguided cordless hedge trimmer.
The appliance may only be used together with
the lithium-ion rechargeable batteries and chargers specified in the technical data. See the separate operating instructions for further information
on rechargeable batteries and chargers:
with unsuitable batteries, both the device and the
batteries may be damaged.
■
Operate the appliance only with the specified
rechargeable batteries.
2.1 Intended use
This hedge trimmer is exclusively intended for
trimming hedges, shrubs and bushes.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use as well
as unauthorised conversions or modifications are
regarded as contrary to the intended use and will
result in voiding of the warranty as well as loss of
conformity; the manufacturer will thus decline any
responsibility for damage and/or injury suffered
by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
■
The safety devices are not allowed to be removed or defeated, e.g. by attaching the On/
Off Switch to the grip bars.
■
Do not use the tool in a potentially explosive
atmosphere.
■
Do not use the appliance in rainy weather.
■
Do not use the appliance for trimming wet
hedges and bushes.
The tool is designed neither for commercial use
in public parks and sports facilities, nor for use in
farming and forestry.
2.3 Safety and protective devices
WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can result
in serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective devices.
2.3.1Hand guard
CAUTION! Risk of injury on the cutting
blade. There is a risk of injury on the cutting
blade if the hand guard is not fitted.
■
Never operate the appliance without hand
guard.
2.3.2Two-hand operation
The hedge trimmer can only be operated with two
hands at the same time.
2.3.3Overload protection
If the material to be cut is too thick or there is a
hard object, the cutting blade blocks and the motor switches off automatically.
1. Switch off the appliance and remove the rechargeable battery.
Warning! Remove the battery from the appli-
ance before carrying out any work on the cutting blade.
2. Clear the blockage.
3. Wait for around 5 seconds.
4. Then install the rechargeable battery again
and switch on the appliance.
2.3.4Protective cover for the cutting blade
The protective cover must be pushed onto the
cutting blade before starting assembly, transport
and storage in order to avoid injuries to persons
and damage to objects.
443164_a19
GB
Safety instructions
2.4 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Keep your hands and feet away
from the cutting tools!
Do not use in the rain! Protect
against moisture!
Wear protective glasses!
2.5 Product overview (01)
No.Component
1Rear handle with the on/off switch
2Charge status display
3Front grip bar with safety switch
4Hand guard
5Cutting blade
6Protective cover for the cutting
blade
7Rechargeable battery compartment
8Operating instructions
9Rechargeable battery*
10Charger*
*Not included in the scope of supply, but can be
purchased under the following article numbers:
See Technical data.
2.6 Scope of supply
NOTE The rechargeable battery and
charging unit are not included in the scope of delivery and must therefore be purchased separately.
The items listed here are included in the standard
scope of supply. Check that all items are present:
No. Component
1Hedge trimmer
2Protective cover for the cutting blade
3Operating instructions
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
■
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
3.1.1Work area safety
■
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
■
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
■
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
3.1.2Electrical safety
■
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
■
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
■
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
■
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
20HT 1845
Safety instructions
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3.1.3Personal safety
■
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
■
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
■
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
■
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
■
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
■
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
■
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
3.1.4Power tool use and care
■
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
■
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
■
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
■
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
■
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
■
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
3.1.5Battery tool use and care
■
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
■
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
443164_a21
GB
■
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
■
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
■
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of
injury.
■
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130°C may cause
explosion.
■
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
3.1.6Service
■
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
■
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized
service providers.
3.2 Hedge trimmer safety warnings
■
Keep all parts of the body away from the
cutting blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. The cutting blades continue to move
even after the hedge trimmer has been
switched off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious injuries.
■
Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutting blade stopped and take
care not to touch an ON/OFF switch. Care-
ful carrying of the hedge trimmer reduces the
risk of unintentional starting of the appliance
Safety instructions
and the resulting risk of injury from the cutting
blades.
■
Always fit the cutting blade cover when
transporting or storing the hedge trimmer.
Careful handling of the hedge trimmer reduce
the risk of injury from the cutting blades.
■
Ensure that all ON/OFF switches are OFF
and that the mains plug is removed before
removing trapped cut material or servicing the appliance. Unexpected starting of
the hedge trimmer while removing trapped
cut material or during service work may result
in serious injuries.
■
Hold the hedge trimmer only at the insulated handles as the cutting blades may
contact hidden wiring or its own power
cable. Cutting blades contacting a “live” wire
can result in electric current flowing through
metal parts of the hedge trimmer, leading to
an electric shock.
■
Keep all mains cables and wires out of the
cutting area. Mains cables or wires may be
concealed in hedges or bushes and thus be
inadvertently severed by the cutting blades.
■
Do not use the hedge trimmer in bad
weather, especially when there is a risk of
lightning. This reduces the risk of being
struck by lightning.
3.3 Vibration load
■
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer.
Observe the following influencing factors before or during use:
■
Is the appliance being used as intended?
■
Is the material being cut or processed in
the proper manner?
■
Is the appliance in a proper condition of
use?
■
Is the cutting tool properly sharpened or
is the correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
■
Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using
the maximum speed in order to reduce noise
and vibrations.
■
The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and mainte-
22HT 1845
Safety instructions
nance. This leads to health damage. In this
case, immediately switch off the tool and
have it repaired by an authorised service
workshop.
■
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the
use of the tool. Estimate the stress and plan
appropriate work breaks. This considerably
reduces stress due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory
issues ("white fingers"). To avoid this risk,
wear gloves and keep your hands warm. If
any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition
of the skin. Normally these conditions affect
the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
■
Take long breaks during your working day so
you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the
use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks,
a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the tool according to the instructions in the operating instructions.
■
If the tool is used frequently, contact your
dealer to purchase anti-vibration accessories
(e.g. handles).
■
Avoid working with the tool at temperatures
below 10°C. Define how the vibration load
can be limited in a work plan.
3.4 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest
periods as necessary and restrict the duration of
the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.5 Safety notes for rechargeable battery
and charger
Please observe the safety instructions for the rechargeable battery and the charger in the separate operating instructions.
netic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair active or passive
medical implants.
■
In order to reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend that any persons fitted
with medical implants should consult their
doctor and the manufacturer of the medical
implant before operating the power tool.
■
Note that the user is responsible for accidents and damage that may befall other persons or their property.
■
Use the appliance only for the purposes for
which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property damage.
■
Switch on the appliance only when there are
no other persons or animals in the working
area.
■
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or
animals approach.
■
Before cutting, check the hedges and bushes
for concealed objects – e.g. wires, wire fences, electrical cables, garden equipment, bottles – and remove them.
■
Hold the hedge trimmer firmly with both
hands if the trimmer has two handles.
■
Stand on the ground while working, not on a
ladder or other unstable surface.
■
Before using the hedge trimmer, ensure that
the locking devices of moving parts (e.g. of
an extended shaft or swivel element) are
locked.
■
Move and transport the appliance so that persons and animals cannot touch the cutting
blade. Before transport, push the protective
cover over the cutting blade.
■
During the work, do not hold the branches to
be cut off.
443164_a23
GB
■
Before removing jammed branches, switch
off the appliance and wait until the cutting
blade has come to a standstill.
■
Remove the rechargeable battery from the
appliance and push the protective cover over
the cutting blade for:
■
Inspection, adjusting and cleaning work
■
Working on the cutting blade
■
Leaving the appliance
■
Transport
■
Storage
■
Maintenance and repair work
■
Danger
4 START-UP
4.1 Charging the rechargeable battery
Observe the temperature range for charging, see
technical data.
NOTE For detailed information, see the sep-
arate operating instructions for the rechargeable
battery and the charger:
■
Operating manual 443130: Rechargeable
batteries
■
Operating manual 443131: Chargers
Start-up
5 OPERATION
WARNING! Risk of injury due to detach-
ing appliance parts. Appliance parts detaching
during operation can lead to serious injury.
■
Never use the appliance when parts of the
appliance are loose or damaged.
5.1 Starting the hedge trimmer (03)
1. Stand securely.
2. Hold the front handle (03/1) with one hand
and the rear handle (03/2) with the other
hand.
3. Press the safety switch (03/3) on the front
handle (03/a), then press the ON/OFF switch
(03/4) on the rear handle (03/b). The appliance starts.
4. Keep both buttons pressed while working.
The appliance switches off when the ON/OFF
switch is released.
5.2 Checking the charge status of the
rechargeable battery
The charge status indicator (01/2) is located on
the top of the hedge trimmer.
It has three segments. The segments light up or
flash, depending on the battery charge status.
4.2 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (02)
IMPORTANT! Danger of damage to the re-
chargeable battery. If the rechargeable battery
is left in the appliance after use, it may damage
the rechargeable battery.
■
Immediately after use, pull the rechargeable
battery out of the appliance and store in a
frost-protected area.
■
Only insert the rechargeable battery in the
appliance immediately before starting work.
Inserting the rechargeable battery
1. Push the rechargeable battery (02/1) from
above (02/a) into the rechargeable battery
slot (02/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (02/3) on
the rechargeable battery.
2. Pulling out the rechargeable battery (02/b).
24HT 1845
SegmentBattery charge level
3 segments lit:Rechargeable battery
2 segments lit:Rechargeable battery
1 segment lit:Rechargeable battery
1 segment flashing:Rechargeable battery
fully charged.
2/3 charged.
1/3 charged.
almost flat. The appliance will switch off
shortly.
6 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (04)
WARNING! Increased risk of falling.
There is a greater risk of falling if work is carried
out from an elevated position (e.g. ladder).
■
always work with the appliance from the
ground and make sure that you are standing
securely.
■
Heed the safety instructions.
Maintenance and care
■
Cut the hedge regularly and only at the permitted times.
■
Only cut off the thin branches and new
growth on the surface of the hedge; do not
cut too deep.
■
Always cut the two sides of a hedge first, followed by the top. This prevents cut material
from falling into areas that you have not yet
trimmed.
■
Hedges should always be trimmed into a
trapezoidal shape (tapering toward the top).
This prevents the leaves on the lower
branches from being shaded out.
■
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
■
When leaving/transporting the appliance:
■
Switch off the appliance.
■
Fit the protective cover.
■
Remove the battery.
■
After use, remove the battery and check the
appliance for damage.
7 MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Danger of cuts and lacera-
tions. Danger of cuts and lacerations when
reaching into sharp-edged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■
Before maintenance, care and cleaning work,
always switch off the appliance. Remove the
rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
NOTE Repair work is only allowed to be car-
ried out by expert workshops or our service centres.
■
Do not expose the machine to rain or moisture.
■
After each use, clean the housing and cutting
blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents - risk of corrosion and damage to the
plastic parts.
■
After every use, remove the rechargeable
battery and inspect the appliance for damage.
■
Clean the cutting blade and spray with corrosion protection oil.
■
Regularly check the cutting blade. Contact
one of the manufacturer’s service centres in
the event of:
■
Defective cutting blade
■
Blunt cutting blade
■
Excessive wear
■
Inspect all bolts for tightness.
■
Inspect the electrical contacts of the appliance for corrosion, clean with a fine wire
brush if necessary and then spray with a contact spray.
8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work!
NOTE For malfunctions that are not listed in
this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.
MalfunctionCauseRemedy
Engine does not start.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Power supply is interrupted.1. Remove the battery.
The motor protection switch
has switched off the motor
due to overload.
443164_a25
Insert the rechargeable battery correctly.
2. Clean the plug contacts of the appliance.
Wait until the motor protection switch
enables the motor again.
GB
MalfunctionCauseRemedy
Motor keeps cutting out.
Cutting blade becomes hot
when running. Generation
of smoke.
Branches are not cleanly
cut. Branches are often
jammed in the cutting
blade.
Motor running, but the cutting blade does not move.
Appliance vibrates unusually.
Rechargeable battery operating time is significantly
shorter.
Rechargeable battery cannot be charged.
■
Appliance errors
■
The ON/OFF switch is
defective.
No oil on the cutting blade.1. Switch off the appliance and re-
■
Cutting blade is blunt.
■
Nicks in the cutting
blade.
Cutting blade is blunt.Contact one of the manufacturer’s ser-
The sliding play of the cutting
blade is too great.
Appliance errorsContact one of the manufacturer’s ser-
Appliance errorsContact one of the manufacturer’s ser-
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Contact one of the manufacturer’s service centres.
move the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery
again.
Contact one of the manufacturer’s service centres.
vice centres.
Contact one of the manufacturer’s service centres.
vice centres.
vice centres.
Replace the rechargeable battery. Use
only OEM accessories.
Contact one of the manufacturer’s service centres.
Order spare parts. Contact one of the
manufacturer’s service centres.
Allow the battery to cool down.
Transport
9 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly (see below).
Battery "B125 Li" (Art. No. 113896)
NOTE The nominal energy of the recharge-
able battery is more than 100Wh. Therefore, observe the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
26HT 1845
but can be transported under simplified conditions:
■
The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without
further conditions provided it is packaged for
retail sale and the transport serves personal
purposes.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compli-
Storage
ance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition.
■
For transporting the rechargeable battery, only use the original cardboard box or a suitable
hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100Wh).
■
Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit.
■
Secure the rechargeable battery against
shifting in the packaging to avoid damage to
the rechargeable battery.
■
Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping
(e.g. by parcel service or freight forwarding).
■
Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in preparation of the shipment. Also
heed any further national regulations.
10 STORAGE
10.1 Storing the appliance
■
Thoroughly clean the appliance and its accessories after each use and – if present –
attach all covers.
■
Store the appliance in a dry place protected
against frost.
■
Keep out of the reach of children and unauthorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting longer than 30 days:
■
Clean the cutting blade and spray with corrosion protection oil.
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
10.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
NOTE For detailed information, heed the
separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
11 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that
are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic
appliances are obliged by law to return them
after use.
■
The end user bears personal responsibility
for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable
batteries from the electrical appliance and for
information on their type or chemical system,
follow the further information within the operating or installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return
them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
443164_a27
GB
xxxxxx (x)
After-Sales/Service
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
12 AFTER-SALES/SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
28HT 1845
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruiksaanwijzing................. 29
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 29
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over de machine nodig heeft.
■
Draag de machine alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
443164_a29
NL
Li
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s
om! Neem met name de aanwijzingen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan
leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-heggenschaar.
Het apparaat mag alleen met de in de technische
gegevens vermelde lithium-ionen-accu´s en opladers worden gebruikt. Zie voor verdere informatie
over de accu´s en opladers de aparte handleidingen:
■
Gebruikshandleiding 443130: Accu´s
■
Gebruikshandleiding 443131: Opladers
LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat
en accu. Als het apparaat wordt gebruikt met on-
geschikte accu's, kunnen apparaat en accu's beschadigd raken.
■
Gebruik het apparaat alleen met de voorgeschreven accu's.
2.1 Reglementair gebruik
Deze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor
het snoeien van heggen, struiken en heesters.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Ieder ander gebruik alsmede niet-toegestane verbouwingen of uitbreidingen worden voor
misbruik aangezien en hebben de uitsluiting van
de garantie en het verlies van de conformiteit en
de weigering van iedere verantwoordelijkheid
voor schade van de gebruiker of van derden van
de fabrikant tot gevolg.
2.2 Mogelijk afzienbaar foutief gebruik
■
De veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door
het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars
aan de handgrepen.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met
een potentieel explosiegevaar.
■
Gebruik het apparaat niet wanneer het regent.
■
Apparaat niet gebruiken op natte heggen en
struiken.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
Defecte en buiten werking gestelde veiligheidsen beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
■
Laat defecte veiligheids- en beschermingsapparatuur repareren.
■
De veiligheids- en beschermingsuitrusting
nooit buiten werking stellen.
2.3.1Handbescherming
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel aan
het snijblad. Wanneer de handbescherming niet
is gemonteerd, bestaat er gevaar voor letsel aan
het snijblad.
■
Gebruik het apparaat nooit zonder handbescherming.
2.3.2Tweehandsbediening
De heggenschaar kan uitsluitend met beide handen worden gebruikt.
2.3.3Beveiliging tegen overbelasting
Bij te dik snoeimateriaal of bij harde voorwerpen,
blokkeert het snijblad en wordt de motor automatisch uitgeschakeld.
1. Apparaat uitschakelen en accu verwijderen.
Waarschuwing! Verwijder voor alle werk-
zaamheden aan het snijblad de accu uit het
apparaat.
30HT 1845
Veiligheidsinstructies
2. Blokkade verwijderen.
3. Ongeveer 5 seconden wachten.
4. Accu weer plaatsen en apparaat inschakelen.
2.3.4Beschermende afdekking voor
snijblad
De beschermafdekking moet voor montage,
transport en opslag op het snijblad worden gestoken om persoonlijk letsel en beschadiging van
voorwerpen te voorkomen.
2.4 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Houd handen en voeten uit de buurt
van het messensysteem!
Gebruik de zaag niet in de regen!
Bescherm de zaag tegen vocht!
Draag een veiligheidsbril!
2.5 Productoverzicht (01)
Nr.Onderdeel
1Achterste handgreep met Aan/Uit-
schakelaar
2Laadtoestandweergave
3Voorste handgreep met veiligheids-
schakelaar
4Handbescherming
5Snijblad
6Beschermende afdekking voor snij-
blad
7Accuschacht
8Gebruiksaanwijzing
9Accu*
10Acculader*
* Niet in de leveringsomvang inbegrepen, maar
met de volgende artikelnummers verkrijgbaar: zie
technische gegevens.
2.6 Leveringsomvang
OPMERKING De accu en lader worden niet
bijgeleverd en moeten daarom apart worden aangeschaft.
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle posities zijn inbegrepen:
Nr. Onderdeel
1Heggenschaar
2Beschermende afdekking voor snijblad
3Gebruiksaanwijzing
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies, werkinstructies, illustraties en
technische gegevens waarmee dit elektrisch
gereedschap is voorzien. Het niet naleven van
de onderstaande instructies kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term
‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met netsnoer) of op elektrische gereedschappen die op accuspanning werken (zonder
netsnoer).
3.1.1Veiligheid op de werkplek
■
Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten
ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
443164_a31
NL
Veiligheidsinstructies
3.1.2Elektrische veiligheid
■
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekker
in combinatie met elektrisch gereedschap
met randaarding. Ongemodificeerde stek-
kers en passende contactdozen verminderen
het risico van elektrische schokken.
■
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam is geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
■
Gebruik het aansluitsnoer niet voor doeleinden waarvoor deze niet is bedoeld. Het
snoer mag niet worden gebruikt om het
elektrische gereedschap te dragen, op te
hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd het aansluitsnoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of zich bewegende onderdelen van het apparaat. Bij beschadigde of in de knoop ge-
raakte aansluitsnoeren is er een hoger risico
op een elektrische schok.
■
Wanneer u met een elektrisch gereedschap buiten werkt, dient u uitsluitend
een verlengsnoer te gebruiken dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door
het gebruik van een dergelijk, voor gebruik
buitenshuis geschikt verlengsnoer, neemt het
risico op een elektrische schok af.
■
Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet
kan worden voorkomen, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het gebruik
hiervan vermindert het risico op een elektrische schok.
3.1.3Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw handelingen
bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting verlaagt het risico op verwondingen. Tot de uitrusting behoren, afhankelijk
van het type elektrisch gereedschap en de
toepassing ervan, bijv. een stofmasker, veiligheidsschoenen met goede grip, een veiligheidshelm of gehoorbescherming.
■
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in
gebruik wordt genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op de voeding aansluit en/of
de accu plaatst, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of
het elektrische gereedschap ingeschakeld
aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot
ongevallen.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap
voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Een gereedschap of
sleutel die zich in een roterend deel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan letsel
veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw
evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende delen. Loszitten-
de kleding, sieraden of lange haren kunnen
door bewegende onderdelen worden gegrepen.
■
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verkleinen.
■
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel
van veiligheid en stap niet over de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onnadenkend
handelen kan in een fractie van een seconde
leiden tot ernstig letsel.
3.1.4Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
■
Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werk-
32HT 1845
Veiligheidsinstructies
zaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende gereedschap werkt
u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, gereedschapsdelen verwisselt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap mag niet worden
gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt
door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen goed werken en niet
klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het
elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder
snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het
toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken
ervan droog, schoon en vrij van olie of vet
blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.1.5Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend met opladers
op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu uit de buurt
van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
■
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u
er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er
een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde
accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosie of letsel veroorzaken.
■
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge
temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor het opladen
na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen
door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde accu´s in geen
geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een
443164_a33
NL
Veiligheidsinstructies
geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
3.2 Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
■
Houd lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Probeer bij een geactiveerd mes niet
het gesnoeide materiaal te verwijderen of
het te snoeien materiaal vast te houden.
De messen bewegen na het uitschakelen
nog door. Wanneer u een moment niet oplet,
kan de heggenschaar ernstige verwondingen
veroorzaken.
■
Draag de heggenschaar aan de handgreep
bij een stilstaande mes en let erop om
geen Aan-/Uit-schakelaar te bedienen.
Zorgvuldig dragen van de heggenschaar vermindert de kans op een onbedoelde start en
het daaruit voorkomende gevaar voor letsel
door de messen.
■
Bij het vervoeren of opbergen van de heggenschaar altijd de mesafdekking aanbrengen. Zorgvuldige hantering met de heg-
genschaar vermindert het gevaar voor letsel
door de messen.
■
Zorg ervoor dat alle Aan-/Uit-schakelaars
uitgeschakeld zijn en dat de voedingskabel is losgenomen als u ingekneld snoeimateriaal verwijdert of onderhoud aan het
apparaat uitvoert. Onverwachts opstarten
van de heggenschaar bij het verwijderen van
ingekneld snoeimateriaal of bij het onderhoud
kan ernstig letsel toebrengen.
■
Houd de heggenschaar alleen aan de geisoleerde handvaten vast omdat het mes
in aanraking kan komen met verborgen
stroomkabels of de eigen voedingskabel.
De aanraking van het mes met een kabel dat
onder spanning staat, kan de metalen delen
van de heggenschaar onder spanning zetten
en een elektrische schok veroorzaken.
■
Houd alle voedingskabels en -leidingen
uit de buurt van het snoeigedeelte. Vooe-
dingskabels en -leidingen kunnen in heggen
of struiken verborgen zijn en daarom per ongeluk door het mes worden doorgesneden.
■
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht
weer, met name wanneer er gevaar is voor
inslaande bliksem. Dat vermindert het ge-
vaar om door de bliksem geraakt te worden.
3.3 Belasting door trillingen
■
Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van het apparaat kan afwijken
van de door de fabrikant opgegeven waarde.
Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich in een goede
staat van gebruik?
■
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden
met het apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen
te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van het apparaat
wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen ontstaan met de
bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
te verminderen, handschoenen dragen en de
handen warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
vermindering van de kracht, verandering van
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
worden deze symptomen waargenomen aan
vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
34HT 1845
Veiligheidsinstructies
gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
kan een trillingensyndroom ontstaan aan
handen en armen.
■
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt
u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te
schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onder 10°C. Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden
begrensd.
3.4 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is
onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden
gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van
het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van personen
die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
3.5 Veiligheidsinstructies voor accu en
oplader
Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en
de oplader in de afzonderlijke handleiding in acht.
Zie:
■
Gebruikshandleiding 443130: Accu´s
■
Gebruikshandleiding 443131: Opladers
3.6 Veiligheidsinstructies voor de bediening
WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg
van een elektromagnetisch veld. Dit elektrische
gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
■
Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implantaten om vóór
het gebruik van het elektrische gereedschap
contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van het medische implantaat en om advies te vragen.
■
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade,
die andere personen of hun eigendommen
kunnen betreffen.
■
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële
schade veroorzaken.
■
Het apparaat alleen inschakelen als zich in
het werkgebied geen andere personen of dieren bevinden.
■
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
■
Controleer de heggen en struiken voorafgaand aan het snoeien op verborgene objecten – bijv. draden, draadafrasteringen, elektrische leidingen, tuingereedschap, flessen –
en verwijder ze.
■
Houd de heggenschaar met beide handen
vast als er twee handgrepen aanwezig zijn.
■
Ga tijdens het werk op de grond staan en niet
op een ladder of op een ander soort instabiel
oppervlak.
■
Ga voor het gebruik van de heggenschaar na
dat de vergrendelingsvoorzieningen van bewegende delen (bijv. van een verlengde
schacht of een zwenkelement) vastgezet zijn.
■
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat mensen en dieren het snijblad niet kunnen aanraken. Schuif voor het begin van het vervoer de
veiligheidsafdekking over het snijblad.
■
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen
niet vast.
■
Schakel het apparaat uit en wacht tot het
mes tot stilstand is gekomen alvorens geblokkeerde twijgen te verwijderen.
443164_a35
NL
■
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif
de veiligheidsafdekking over het snijblad bij:
■
Test-, afstel- en reinigingswerkzaamheden
■
Werken aan het snijblad
■
Het achterlaten van het apparaat
■
Transport
■
Opslag
■
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
■
Gevaar
4 INGEBRUIKNAME
4.1 Accu laden
Neem het temperatuurbereik voor het opladen in
acht, zie de technische gegevens.
OPMERKING Neem voor gedetailleerde in-
formatie de aparte gebruikshandleidingen van de
accu en de oplader in acht:
■
Gebruikshandleiding 443130: Accu´s
■
Gebruikshandleiding 443131: Opladers
4.2 Accu plaatsen en verwijderen (02)
LET OP! Beschadigingsgevaar van de accu.
Als de accu na gebruik in het apparaat blijft zitten
kan dit een beschadiging van de accu veroorzaken.
■
Trek de accu direct na gebruik uit het apparaat en bewaar hem beschermd tegen vorst.
■
Plaats de accu pas weer voor het begin van
de werking.
Accu plaatsen
1. Accu (02/1) in de accuschacht (02/2) schui-
ven (02/a) totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop (02/3) op de accu in-
drukken en vasthouden.
2. Accu uittrekken (02/b).
5 BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als
gevolg van loskomende delen van het apparaat. Delen van het apparaat die loskomen tij-
dens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat nooit als er delen van
het apparaat loszitten of beschadigd zijn.
Ingebruikname
5.1 Heggenschaar starten (03)
1. Ga stabiel staan.
2. Met uw ene hand de voorste handgreep
(03/1), vervolgens met uw andere hand de
achterste handgreep (03/2) vastpakken.
3. De veiligheidsschakelaar (03/3) op de voorste handgreep indrukken (03/a), vervolgens
de Aan/Uit-schakelaar (03/4) op de achterste
handgreep indrukken (03/b). Het apparaat
wordt gestart.
4. Tijdens het werken beide schakelaars ingedrukt houden. Zodra de Aan/Uit-schakelaar
wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.
5.2 Acculaadtoestand controleren
De laadtoestandsweergave (01/2) bevindt zich
boven op de heggenschaar.
Die bestaat uit drie segmenten. De segmenten
branden of knipperen afhankelijk van de laadtoestand.
SegmentAcculaadtoestand
3 segmente branden:Accu volledig opgela-
2 segmente branden:Accu voor 2/3 opgela-
1 segment brandt:Accu voor 1/3 opgela-
1 segment knippert:Accu bijna leeg. Het
den.
den.
den.
apparaat schakelt binnenkort uit.
6 WERKGEDRAG EN WERKWIJZE (04)
WAARSCHUWING! Verhoogd gevaar
voor vallen. Er bestaat verhoogd gevaar voor
vallen als het werk wordt uitgevoerd vanuit een
verhoogde positie (bijv. ladder).
■
Werk altijd vanaf de grond met het apparaat
en zorg er daarbij voor dat u veilig staat.
■
Volg de veiligheidsinstructies op.
■
De heg regelmatig en alleen op de toegestane tijden snoeien.
■
Alleen de dunne takken en verse loten aan
het oppervlak van de heg snoeien; niet te
diep snoeien.
■
Snoei eerst altijd beide zijden van een heg en
vervolgens de bovenzijde. Zo kan er geen
snoei-materiaal in de gebieden vallen die nog
moeten worden bewerkt.
36HT 1845
Onderhoud en verzorging
■
Heggen moeten altijd in trapeziumvorm worden gesnoeid. Dit voorkomt dat de laagste
takken kaal worden.
■
Verwijder gesnoeid materiaal alleen bij stilstaande motor.
■
Bij het verlaten/vervoeren van het apparaat:
■
Apparaat uitschakelen.
■
Beschermende afdekking plaatsen.
■
Verwijder de accu.
■
Na het gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op schade.
7 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijlet-
sel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact
met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd
het apparaat uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende
handschoenen.
OPMERKING Reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze Servicevestigingen.
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid.
■
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen
met een borstel of een doek. Geen water en/
of agressieve reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging
van de plastic delen.
■
Na elk gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op beschadigingen.
■
Snijblad reinigen en besproeien met corrosiewerende olie.
■
Het snijblad moet regelmatig worden gecontroleerd. Neem contact op met de servicenederzetting van de fabrikant bij:
■
defect snijblad
■
bot snijblad
■
overmatige slijtage
■
Alle schroeven controleren op vastzitten.
■
Elektrische contacten van het apparaat controleren op corrosie, indien nodig, reinigen
met een fijne staalborstel en vervolgens besproeien met een contactspray.
8 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
StoringOorzaakMaatregel
Motor draait niet.Accu is leeg.Accu opladen.
Accu ontbreekt of accu is
niet goed geplaatst.
De voeding is onderbroken.1. Verwijder de accu.
Motorbeveiligingsschakelaar
heeft de motor uitgeschakeld
wegens overbelasting.
Motor loopt met tussenpozen.
443164_a37
■
Storing in het apparaat
■
Aan/Uit-schakelaar is defect.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het apparaat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligingsschakelaar de motor vrijschakelt.
Ga naar een servicepunt van de fabrikant.
NL
StoringOorzaakMaatregel
Snijblad wordt heet. Rook-
ontwikkeling.
Takken worden slecht gesneden. Takken worden
vaak gevangen in het snijblad.
Motor loopt maar snijblad
beweegt niet.
Apparaat trilt meer dan
normaal.
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Geen olie op het snijblad.1. Apparaat uitschakelen en accu
■
Mes is bot.
■
Kerven in het snijblad.
Mes is bot.Ga naar een servicepunt van de fabri-
Speling van het snijblad is te
groot.
Storing in het apparaatGa naar een servicepunt van de fabri-
Storing in het apparaatGa naar een servicepunt van de fabri-
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Ga naar een servicepunt van de fabri-
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Ga
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
verwijderen.
2. Snijblad reinigen en inoliën.
3. Plaats de accu weer.
Ga naar een servicepunt van de fabrikant.
kant.
Ga naar een servicepunt van de fabrikant.
kant.
kant.
Accu vervangen. Alleen originele accessoires van de fabrikant gebruiken.
kant.
naar een servicepunt van de fabrikant.
Transport
9 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
Accu "B125 Li" (Art.-nr. 113896)
OPMERKING De nominale energie van de
accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom
de hierna vermelde aanwijzingen voor het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de accu zonder
bijkomende voorwaarden openbaar worden
getransporteerd, voor zover ze individueel
verpakt is en voor privé transportdoeleinden
dient.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
38HT 1845
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s
alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
■
Gebruik voor het vervoer van de accu uitsluitend de originele doos of een geschikte doos
voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij
accu’s met minder dan 100 Wh nominale
energie).
■
Plak open contacten af om kortsluiting te
voorkomen.
Opslag
■
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen
wegglijden, om beschadigingen aan de accu
te voorkomen.
■
Zorg voor een correcte aanduiding en documentatie bij de zending tijdens het transport
of verzending (bijv. door de koerierdienst of
het transportbedrijf).
■
Informeer vooraf of een transport met de gekozen dienstverlener mogelijk is en of de verzending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
10 OPSLAG
10.1 Machine opbergen
■
Na elk gebruik het apparaat en zijn accessoires grondig reinigen en – indien beschikbaar
– alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen.
■
Apparaat opslaan op een droge, afsluitbare
en vorstvrije plaats.
■
Apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Voor aanvang van onderbrekingen in het gebruik
die langer duren dan 30 dagen, moeten de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
■
Snijblad reinigen en besproeien met corrosiewerende olie.
■
Reinig het apparaat grondig en bewaren deze in een droge ruimte.
10.2 Accu en oplader opslaan
OPMERKING Neem de gedetailleerde ge-
gevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van de accu en de oplader in acht.
11 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in
het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de
verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving
beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het
wissen van zijn persoonlijke gegevens op het
te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit
het elektrische apparaat over te kunnen gaan
en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik
verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
443164_a39
NL
xxxxxx (x)
Klantenservice/service centre
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
40HT 1845
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 41
1.1 Symboles sur la page de titre............. 41
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement ...................... 42
2 Description du produit.............................. 42
La notice d’utilisation originale est la version
en langue allemande. Toutes les autres versions linguistiques sont des traductions de la
notice d’utilisation originale.
■
Conservez toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
443164_a41
FR
Li
Description du produit
Symbole Signification
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec
prudence ! Respecter notamment
les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans
la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement
DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou une blessure grave.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou de gravité
moyenne.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et une manipulation correcte.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un taillehaie sans fil maniable à la main.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les batteries
lithium-ions et les chargeurs mentionnés dans les
caractéristiques techniques. Pour plus d’informations sur les batteries et les chargeurs, voir les
notices séparées :
■
Notice d’utilisation 443130: Batteries
■
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs
ATTENTION! Risque d’endommagement de
l’appareil et de la batterie. L’appareil et les bat-
teries risquent d’être endommagés, lors d’une utilisation avec des batteries inadéquates.
■
N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries préconisées.
2.1 Utilisation conforme
Ce taille-haie sert exclusivement à tailler les
haies, les arbustes et les buissons.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique. Toute autre utilisation
ainsi que les modifications ou transformations
non autorisées sont considérées comme une utilisation non conforme avec, pour conséquence,
la nullité de la garantie de conformité et le rejet
de toute responsabilité du constructeur en cas de
dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
■
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être
démontés, ni pontés, par ex. en reliant les interrupteurs de Marche/Arrêt aux arceaux de
poignée.
■
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosible.
■
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la
pluie.
■
Ne pas utiliser l'appareil sur des haies ou des
arbustes humides.
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et hors service risquent d’entraîner des
blessures graves.
■
Faites réparer des dispositifs de sécurité et
de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
2.3.1Protection des mains
ATTENTION ! Risque de blessures dû à
la lame de coupe. En l’absence d’une protection
des mains montée, présence d’un risque de blessure au niveau de la lame de coupe.
■
N’utilisez jamais l’appareil sans protection
des mains.
2.3.2Commande bi-manuelle
Le taille-haie ne peut être actionné qu'avec les
deux mains en même temps.
42HT 1845
Consignes de sécurité
2.3.3Protection contre la surcharge
Lorsque la végétation est trop épaisse ou si l’appareil rencontre un objet dur, la lame de coupe
se bloque et le moteur s’éteint automatiquement.
1. Arrêter l’appareil et retirer la batterie.
Avertissement! Avant tout travail sur la
lame de coupe, retirez la batterie de l’appareil.
2. Éliminer le blocage.
3. Patienter environ 5 secondes.
4. Réinsérer la batterie et allumer l’appareil.
2.3.4Capot de protection de la lame
Le capot de protection doit être en place sur la
lame de coupe avant de monter, transporter ou
remiser l’appareil afin d’éviter de blesser des personnes et d’endommager des objets.
2.4 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
Tenir les mains et les pieds éloignés des outils de coupe.
Ne pas utiliser l’appareil quand il
pleut. Protéger de l’humidité.
Porter des lunettes de sécurité.
2.5 Aperçu produit (01)
N°Pièce
1Arceau de poignée arrière avec in-
terrupteur Marche/Arrêt
2Indication de l’état de charge
3Poignée en arceau avant avec in-
terrupteur de sécurité
4Protection des mains
5Lame de coupe
6Capot de protection de la lame
7Logement de la batterie
8Notice d’utilisation
9Batterie*
N°Pièce
10Chargeur*
* Non fournis avec le produit, mais disponibles
sous les références suivantes: voir les caractéristiques techniques.
2.6 Contenu de la livraison
REMARQUE La batterie et le chargeur ne
sont pas compris dans la livraison et doivent
donc être commandés séparément.
La livraison comprend tous les articles énumérés
ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont
contenus dans la livraison:
N°Pièce
1Taille-haie
2Capot de protection de la lame
3Notice d’utilisation
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT ! Prenez connaissance
des consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques jointes
au présent équipement électrique. Les négli-
gences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
■
Conserver l’ensemble des consignes de
sécurité et des instructions pour toute
consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) ou sur batterie (sans câble d'alimentation).
3.1.1Sécurité de l’espace de travail
■
Maintenir la zone de travail dans un état
propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre appareil dans
des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
443164_a43
FR
Consignes de sécurité
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les tierces personnes
à l'écart de l'outil électrique pendant son
utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil
électrique.
3.1.2Sécurité électrique
■
La prise mâle de l’outil électrique doit correspondre à la prise femelle du secteur.
La prise ne doit d’aucune manière être
modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur pour
l’appareil en même temps que des appareils reliés à la terre. Des prises non modi-
fiées et adaptées réduisent les risques de
chocs électriques.
■
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie
ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc électrique.
■
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que celles prévues,
par exemple pour porter ou suspendre
l’outil électrique ou pour débrancher la
fiche de la prise de courant. Tenir le câble
de raccordement à l’écart de la chaleur,
de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Un câble de raccordement en-
dommagé ou emmêlé augmente le risque
d’électrocution.
■
Si vous travaillez en plein air avec un outil
électrique, utilisez uniquement des rallonges également adaptées pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée
pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
■
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil
électrique dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant
de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à
courant de défaut diminue le risque de choc
électrique.
3.1.3Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et faites preuve de raison et de
vigilance en travaillant avec un outil élec-
trique. N’utilisez pas d’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
sérieuses.
■
Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu’un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l’emploi de
l’outil électrique diminue le risque de blessures.
■
Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que l’outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l’alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le prendre ou de le
porter. Le fait de porter l’outil électrique avec
le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccorder l’outil électrique lorsqu’il est mis en
marche peut constituer une source d’accidents.
■
Avant de mettre en marche l’outil électrique, retirez les outils de réglage ou les
clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une pièce rotative de l’outil électrique
peuvent provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps.
Assurez un appui stable et veillez à
conserver l’équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et les vêtements
éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
■
Si le montage de dispositifs aspirant et
collectant la poussière est possible, il
convient de les raccorder et de les utiliser
correctement. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration de poussières peut diminuer le
risque provoqué par la poussière.
■
Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas
les règles de sécurité concernant les outils
électriques, même si l’outil électrique vous
est familier pour l’avoir utilisé souvent.
44HT 1845
Consignes de sécurité
Une action irréfléchie pendant quelques fractions de secondes risque d’entraîner des
blessures graves.
3.1.4Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus allumer ou
éteindre est potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise de courant et/
ou retirez une batterie amovible avant de
procéder aux réglages des appareils, de
remplacer des pièces de l’outil utilisé ou
de ranger l’outil électrique. Cette mesure
de sécurité évite une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa
manipulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments
rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils
ne se coincent pas, que les pièces ne sont
pas cassées ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de l’outil électrique
en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil
électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de coupe restent
acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de
tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils
d’insertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des
conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et leurs surfaces
propres, sèches et exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une
utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.1.5Utilisation et manipulation de l'outil
sur batterie
■
Ne recharger les batteries qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types
de batteries que celui préconisé, il risque de
prendre feu.
■
N’utiliser dans les outils électriques que
les batteries prévues à cet effet. L’utilisa-
tion d’autres batteries peut constituer une
source de blessures et d’incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée à l’écart de
trombones, des pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d’entraîner un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou être à l’origine d’incendies.
■
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide
peut s’écouler de la batterie. Éviter une
entrée en contact avec cette dernière. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Lorsqu’il s’écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou
provoquer des brûlures.
■
N’utilisez pas une batterie endommagée
ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
■
N’exposez pas une batterie au feu ou à
des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C
risquent d’entrainer une explosion.
■
Suivez les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de température
indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la
plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
443164_a45
FR
Consignes de sécurité
3.1.6SAV
■
Faites réparer votre appareil uniquement
par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces de rechange
d’origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des
services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité pour les taillehaies
■
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame. N’essayez pas de retirer
des déchets lorsque la lame est en
marche ou de tenir le matériau à couper.
Les lames continuent de bouger après extinction. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut entraîner de
graves blessures.
■
Portez le taille-haie par la poignée lorsque
la lame est à l’arrêt et veillez à ne pas actionner l’interrupteur Marche/Arrêt. Les
précautions prises pour le transport du taillehaie réduisent le risque d’un démarrage inopiné et le danger de blessures provoquées
par la lame qui peuvent en résulter.
■
Lors du transport ou de remisage du
taille-haie, toujours enfiler le capot de protection de la lame. Les précautions prises
lors du maniement du taille-haie réduisent le
risque de blessures provoquées par la lame.
■
Lorsque vous éliminez les déchets de
coupe coincés ou que vous réalisez l’entretien de l’appareil, assurez-vous que
tous les interrupteurs Marche/Arrêt sont
désactivés et que le câble d’alimentation
est débranché. Le démarrage inopiné du
taille-haie lors de l’élimination de déchets de
coupe coincés ou lors des travaux de maintenance peut entraîner de graves blessures.
■
Tenez le taille-haie uniquement par les
poignées isolées, car la lame peut entrer
en contact avec un câble électrique non
visible ou avec son propre câble d’alimentation. Le contact entre la lame de coupe et
un câble sous tension peut transmettre la
tension à des parties métalliques du taillehaie et provoquer une décharge électrique.
■
Tenez tous les câbles électriques éloignés
de la zone de coupe. Les câbles électriques
peuvent être cachés dans des haies ou des
buissons et être ainsi sectionnés par la lame
par inadvertance.
■
N’utilisez pas le taille-haie en cas de mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe
un risque de foudre. Ceci diminue le risque
d’être frappé par la foudre.
3.3 Exposition aux vibrations
■
Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de
l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte
des facteurs d’influence avant ou pendant
l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
■
Est-ce que les matières sont coupées et/
ou traitées selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en bon état de
fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de
coupe en place est adapté à la tâche?
■
Est-ce que les poignées et/ou poignées
antivibratiles optionnelles sont fixées et
reliées fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime
de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un
atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
du travail à accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée
de travail.
■
Une utilisation prolongée de l’appareil expose
l’opérateur aux vibrations et peut provoquer
des problèmes circulatoires («doigt blanc»).
Pour éviter ce risque, porter des gants et
maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter
immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, change-
46HT 1845
Consignes de sécurité
ment de couleur ou d’état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les
doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi
le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable
dans les mains ou si votre peau prend une
couleur anormale pendant que vous utilisez
l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
pauses suffisantes, le syndrome du système
main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le risque d’exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice
d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil,
contactez votre revendeur spécialisé pour
l’achat d’accessoires antivibrations, tels que
des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez un
planning de travail qui permet de réduire l’exposition aux vibrations.
3.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil
est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes
pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les
horaires de repos et limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle
et pour la protection également des personnes à
proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.5 Directives de sécurité de la batterie et
du chargeur
Observez les consignes de sécurité relatives à la
batterie et au chargeur contenues dans les notices d’utilisation séparées.
Voir:
■
Notice d’utilisation 443130: Batteries
■
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs
3.6 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation
AVERTISSEMENT ! Danger lié à un
champ électromagnétique. Cet outil électrique
produit pendant le fonctionnement un champ
électromagnétique. Ce champ peut, sous certaines conditions, influencer les implants médicaux actifs ou passifs.
■
Afin de diminuer le risque de blessures sérieuses ou mortelles, nous conseillons aux
porteurs d'implants médicaux de consulter
leur médecin ou le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'appareil électrique.
■
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité des accidents et des dommages qui
pourraient arriver à d'autres personnes ou à
leurs biens.
■
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
■
N’allumer l’appareil que lorsque personne
(autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de travail.
■
Respecter une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
■
Examinez les haies et les buissons avant de
les tailler afin de détecter la présence d’éventuels objets non visibles au premier abord, p.
ex. fils métalliques, grillages de clôture, appareils de jardinage, bouteilles, et retirer ces
objets.
■
Quand il existe deux poignées, maintenez le
taille-haie avec les deux mains.
■
Placez-vous au sol lorsque vous travaillez,
pas sur une échelle ou toute autre surface
instable.
■
Avant d’utiliser le taille-haie, assurez-vous
que les dispositifs de verrouillage des parties
mobiles (par ex. d’un manche ou élément
basculant rallongé) sont bloqués.
■
Déplacez et transportez l’appareil en veillant
à ne toucher personne ni aucun animal avec
la lame. Avant le transport, enfilez le capot
de protection sur la lame.
■
Pendant que vous travaillez avec le taillehaie, ne tenez pas les branches à couper.
443164_a47
FR
■
Éteignez l’appareil et attendez que la lame
de coupe soit immobile avant de retirer les
branches coincées.
■
Retirez la batterie de l’appareil et enfilez le
capot de protection sur la lame quand:
■
Travaux de contrôle, de réglage et de
nettoyage
■
Travaux sur la lame de coupe
■
Quitter l’appareil
■
Transport
■
Stockage
■
Travaux de maintenance et de réparation
■
Danger
4 MISE EN SERVICE
4.1 Charger la batterie
Tenez compte de la plage de températures pour
le chargement, voir à ce sujet les caractéristiques
techniques.
REMARQUE Pour des informations détail-
lées, merci de consulter les notices d’utilisation
séparées relatives à la batterie et au chargeur:
■
Notice d’utilisation 443130: Batteries
■
Notice d’utilisation 443131: Chargeurs
4.2 Mise en place et retrait de la batterie (02)
ATTENTION! Risque d’endommagement de
la batterie. Si la batterie reste dans l’appareil
après utilisation, elle risque d’être endommagée.
■
Retirer la batterie de l’appareil immédiatement après utilisation et la conserver à l’abri
du gel.
■
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant d’utiliser ce dernier.
Mise en place de la batterie
1. Insérer la batterie (02/1) dans le logement
pour batterie (02/2) jusqu’à ce qu’elle
s’encrante (02/a).
Retrait de la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(02/3) présent sur la batterie et le maintenir
enfoncé.
2. Retirer la batterie (02/b).
Mise en service
5 UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lié à des pièces mécaniques se détachant. Les
pièces mécaniques qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves.
■
N’utilisez jamais l’appareil lorsque des parties
de l’appareil sont mal fixées ou sont endommagées.
5.1 Démarrer le taille-haie (03)
1. Prendre une position assurée.
2. Saisir d’une main la poignée en arceau avant
(03/1) et de l’autre la poignée en arceau arrière (03/2).
3. Appuyer (03/a) sur l’interrupteur de sécurité
(03/3) situé sur la poignée en arceau avant,
puis appuyer (03/b) sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (03/4) situé sur la poignée en arceau
arrière. L’appareil démarre.
4. Maintenir les deux commutateurs enfoncés
pendant le fonctionnement. Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché, l’appareil
s’arrête.
5.2 Vérifier le niveau de charge de la
batterie
L’indicateur d’état de charge (01/2) se situe sur le
dessus du taille-haie.
Il comprend trois segments. Les segments s’allument ou clignotent en fonction de l’état de
charge.
SegmentÉtat de charge
Trois segments sont
allumés:
Deux segments sont
allumés:
Un segment est allumé:
Un segment clignote:la batterie est presque
la batterie est entièrement est chargée.
la batterie est chargée
au deux tiers.
la batterie est chargée
à un tiers.
vide. L’appareil va
bientôt s’arrêter.
48HT 1845
Comportement au travail et technique de travail (04)
6 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (04)
AVERTISSEMENT ! Risque accru de
chute. Le risque de chute est accru quand le tra-
vail se fait en position en hauteur (p.ex. sur une
échelle).
■
Avec cet appareil, travaillez toujours à partir
du sol et veillez toujours à la stabilité de votre
position.
■
Respectez les consignes de sécurité.
■
Tailler les haies régulièrement et seulement
pendant les heures autorisées.
■
Ne couper que les branches fines et les
jeunes pousses en surface de la haie; ne
pas couper en profondeur.
■
Couper toujours d’abord les deux côtés d’une
haie et tailler ensuite la partie supérieure.
Ainsi, les végétaux coupés ne peuvent pas
tomber dans des zones non traitées.
■
Les haies doivent toujours être taillées de façon trapézoïdale. Cela évite aux branches inférieures de perdre leurs feuilles.
■
Ne retirer les déchets de coupe que lorsque
le moteur est à l’arrêt.
■
En fin d’utilisation/pour le transport de l’appareil:
■
Éteindre l’appareil.
■
Mettre la protection en place.
■
Retirer la batterie.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence de
dommages sur l’appareil après utilisation.
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures.
Risque de coupures si vous mettez la main dans
les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles
ainsi que dans les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance, d'entretien
et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil.
Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, toujours porter des gants de
protection.
REMARQUE Les travaux de réparation ne
doivent être effectués que par des spécialistes
compétents ou par nos services de maintenance.
■
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
■
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et
la lame de coupe, à l’aide d’une brosse ou
d’un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de
produits nettoyants agressifs ou solvants –
risque de corrosion et endommagement des
pièces en plastique.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
■
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile protégeant de la corrosion.
■
Contrôler régulièrement les lames de coupe.
Faire appel au service de maintenance du fabricant en cas de:
■
lame défectueuse,
■
lame émoussée,
■
usure excessive.
■
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial pour contacts électriques.
8 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles
peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection!
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
PanneCauseRemède
Le moteur ne fonctionne
pas.
443164_a49
La batterie est vide.Charger la batterie.
FR
PanneCauseRemède
Le moteur tourne par intermittence.
La lame chauffe. Dégagement de fumée.
Les branches ne sont pas
coupées proprement. Les
branches se coincent souvent dans la lame.
Le moteur tourne, mais la
lame est immobile.
L’appareil vibre de manière
anormale.
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
L’alimentation électrique est
interrompue.
Le disjoncteur de protection
moteur a coupé le moteur en
raison d’une surcharge.
■
Défaut sur l’appareil
■
L’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
Absence d’huile sur la lame.1. Arrêter l’appareil et retirer la batte-
■
La lame est usée.
■
Lame ébréchée.
La lame est usée.Faire appel au service de mainte-
Le jeu de coulissement de la
lame est trop important.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur active à nouveau le
moteur.
Faire appel au service de maintenance du fabricant.
rie.
2. Nettoyer et lubrifier la lame.
3. Réinsérer la batterie.
Faire appel au service de maintenance du fabricant.
nance du fabricant.
Faire appel au service de maintenance du fabricant.
nance du fabricant.
nance du fabricant.
Remplacer la batterie. N’utiliser que
des pièces originales du constructeur.
Faire appel au service de maintenance du fabricant.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance du fabricant.
Transport
9 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, prendre les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer la batterie de manière conforme
(voir ci-dessous).
50HT 1845
Batterie «B125 Li» (réf. 113896)
REMARQUE L’énergie nominale de la bat-
terie est supérieure à 100Wh. Tenir donc compte
des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
Stockage
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie et sans autre obligation à condition
que la batterie soit emballée comme pour la
vente au détail, et que le transport soit
d’ordre privé.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Ne transporter ou expédier des batteries
lithium-ion que si elles ne sont pas endommagées!
■
Pour transporter la batterie, utiliser uniquement le carton d’origine ou un carton adapté
au transport des marchandises dangereuses
(non obligatoire pour les batteries dont l’énergie nominale est inférieure à 100Wh).
■
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la
batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
■
Dans son emballage, sécuriser la batterie
pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de
l’endommager pendant le transport.
■
S’assurer de joindre le bon marquage et la
documentation correcte pour le transport ou
l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur).
■
S’informer auparavant si le transporteur choisi peut prendre en charge le transport, et signaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en
marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Respecter également d’éventuelles prescriptions nationales complémentaires.
10 STOCKAGE
10.1 Remisage de l’appareil
■
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et ses accessoires et, si disponibles, mettre tous les capots de protection
en place.
■
Stocker l’appareil dans un endroit sec, fermé
et à l’abri du gel.
■
Conserver l’appareil hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer la lame et pulvériser de l’huile protégeant de la corrosion.
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
10.2 Stocker la batterie et le chargeur
REMARQUE Pour des informations détail-
lées, merci de consulter les notices d’utilisation
séparées relatives à la batterie et au chargeur.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
443164_a51
FR
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute
information sur le type ou le système
chimique, reportez-vous aux informations
données dans le manuel d’utilisation et/ou de
montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de
batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Service clients/après-vente
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
52HT 1845
Garantie
xxxxxx (x)
13 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
443164_a53
ES
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 54
1.1 Símbolos de la portada ...................... 54
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 55
2 Descripción del producto ......................... 55
2.1 Uso previsto ....................................... 55
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
54HT 1845
Descripción del producto
Li
Símbolo Significado
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio
con cuidado. Preste especial atención a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación
de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso
de no evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El presente manual de instrucciones describe un
cortasetos con batería guiado a mano.
El aparato solo puede utilizarse junto con las baterías de iones de litio y cargadores que se mencionan en los datos técnicos. Para obtener más
información sobre las baterías y los cargadores,
véanse los manuales individuales:
■
Manual de instrucciones 443130: Baterías
■
Manual de instrucciones 443131: Cargadores
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la batería y
el aparato. Si el aparato se utiliza con una bate-
ría inapropiada, pueden dañarse el propio aparato y la batería.
■
Utilice el aparato únicamente con la batería
especificada.
2.1 Uso previsto
Este cortasetos con batería se ha diseñado exclusivamente para recortar setos, arbustos y matorrales.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Cualquier otro uso distinto, así
como cualquier modificación o ampliación no permitida, se considera un uso indebido y tiene como consecuencia la extinción de la garantía y la
pérdida de la conformidad, así como el rechazo
de toda responsabilidad por parte del fabricante
por daños del usuario o de terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
■
No se pueden desmontar los dispositivos de
seguridad ni puentear sus piezas, por ejemplo, uniendo los interruptores de encendido/
apagado de los mangos.
■
No utilice el aparato en entornos con riesgo
de explosión.
■
No utilice el aparato cuando llueva.
■
No utilice el aparato en arbustos y setos mojados.
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección que estén
defectuosos o se hayan anulado pueden provocar lesiones graves.
■
Disponga la reparación de los dispositivos de
seguridad y protección que estén defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
2.3.1Protección de manos
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones en
las cuchillas de corte. Si la protección de ma-
nos no se encuentra montada, existe riesgo de
lesiones en las cuchillas de corte.
■
Nunca utilice el aparato sin la protección de
manos.
2.3.2Accionamiento con las dos manos
Solamente es posible accionar el cortasetos con
las dos manos a la vez.
2.3.3Protección de sobrecarga
Si el material que se va a cortar es demasiado
grueso o si aparece un objeto duro, la cuchilla de
corte se bloquea y el motor se desconecta automáticamente.
443164_a55
ES
Instrucciones de seguridad
1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.
Advertencia Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la cuchilla de corte retire la batería
del aparato.
2. Elimine el bloqueo.
3. Espere unos 5 segundos.
4. Vuelva a colocar la batería y encienda el
aparato.
2.3.4Cubierta de protección para la cuchilla
de corte
La cubierta de protección debe colocarse sobre
la cuchilla de corte antes del montaje, el transporte y el almacenamiento con el fin de evitar lesiones a las personas y daños a los objetos.
2.4 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Mantenga pies y manos alejados de
las herramientas de corte.
No utilizar si llueve. Proteger de la
humedad.
Utilice gafas de protección.
2.5 Vista general del producto (01)
N.ºComponente
1Mango trasero con interruptor de
encendido/apagado
2Indicador del estado de carga
3Mango delantero con interruptor de
seguridad
4Protección de manos
5Cuchilla de corte
6Cubierta de protección para la cu-
chilla de corte
7Compartimento de la batería
8Manual de instrucciones
9Batería*
10Cargador*
* No se incluyen en el volumen de suministro, pero se pueden adquirir indicando los siguientes
números de artículo: véanse los datos técnicos.
2.6 Volumen de suministro
NOTA La batería y el cargador no están in-
cluidos en el volumen de suministro y deben adquirirse por separado.
Los elementos que aquí se listan forman parte
del volumen de suministro. Compruebe que están presentes todas las posiciones:
N.º Componente
1Cortasetos
2Cubierta de protección para la cuchilla
de corte
3Manual de instrucciones
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3.1 Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las ad-
vertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
graves.
■
Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las instrucciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas alimentadas por red (con
cable) o a herramientas eléctricas alimentadas
por batería (sin cable).
3.1.1Seguridad en el lugar de trabajo
■
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar accidentes.
■
No utilice la herramienta eléctrica en una
zona expuesta a riesgos de explosión, en
la que haya polvos, gases o líquidos inflamables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
■
Mantenga a los niños y a las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta eléctrica.
56HT 1845
Instrucciones de seguridad
3.1.2Seguridad eléctrica
■
El enchufe de red de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe.
No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes originales y las tomas de corriente adecuadas disminuyen el riesgo de
descargas eléctricas.
■
Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el
cuerpo está puesto a tierra.
■
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■
No use el cable de conexión para fines extraños, para llevar o colgar la herramienta
eléctrica, o para sacar el enchufe de la toma de corriente tirando de este. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles.
El peligro de descargas eléctricas aumenta si
los cables de conexión están dañados o enrollados.
■
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente alargadores que también sean adecuados para el exterior. El uso de un alargador ade-
cuado para el exterior reduce el peligro de
descargas eléctricas.
■
Si no puede evitar el uso del aparto en un
ambiente húmedo, utilice un interruptor
diferencial. El uso de este interruptor dife-
rencial evita el riesgo de una descarga eléctrica.
3.1.3Seguridad de personas
■
Esté atento, preste atención a lo que hace
y proceda con sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción en
el uso del aparato puede causar graves lesiones.
■
Utilice equipo de protección personal y
siempre gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y aplica-
ción de la herramienta eléctrica, reduce el
riesgo de lesiones.
■
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica, conectar la batería o transportarla. Al transportar la herra-
mienta eléctrica se pueden producir accidentes si el dedo está en el interruptor o si la herramienta eléctrica está encendida y conectada a la red eléctrica.
■
Retire las llaves de ajuste antes de conectar el aparato. Una herramienta o llave olvi-
dada en alguna de las piezas giratorias de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
■
Procure mantener una postura normal.
Mantenga una postura firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
■
Si se pueden montar dispositivos de aspiración y de recogida de polvo, se deben
conectar y utilizar correctamente. El uso
de un dispositivo aspirador de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
■
No se deje llevar por un falso sentido de
seguridad ni pase por alto las normas de
seguridad para herramientas eléctricas,
aunque esté familiarizado/a con la herramienta eléctrica después de un uso reiterado. Un descuido en el manejo puede pro-
vocar lesiones graves en cuestión de fracciones de segundo.
3.1.4Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
■
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.
■
No utilice una herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
■
Saque el conector del enchufe y/o quite la
batería extraíble antes de ajustar el aparato, cambie las piezas de la herramienta de
443164_a57
ES
Instrucciones de seguridad
aplicación o aparte la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución impide el
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
■
Conserve el aparato eléctrico que no se
utilice fuera del alcance de los niños. No
permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
no hayan leído estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin experiencia.
■
Conserve con esmero las herramientas
eléctricas y la herramienta de aplicación.
Controle si las piezas móviles funcionan
perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de
forma que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas
antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
chos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de
corte afilados se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
■
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de
peligro.
■
Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni
controlar la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
3.1.5Uso y manejo de la herramienta con
batería
■
Cargue la batería únicamente con cargadores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan baterías en un cargador que es apropiado para
otro tipo de baterías.
■
Utilice únicamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y lesiones.
■
Mantenga la batería que no utilice lejos de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos, que puedan provocar un puenteo entre los contactos. Un
cortocircuito de los contactos de la batería
puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
■
En caso de una aplicación incorrecta,
puede salir líquido de la batería. Evite el
contacto con el mismo. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
■
No utilice baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible
y provocar fuego, explosiones o peligro de lesiones.
■
No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una explosión.
■
Siga todas las instrucciones para la carga
y nunca cargue la batería o la herramienta
de batería fuera del rango de temperaturas especificado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6Servicio técnico
■
Solamente el personal cualificado puede
reparar la herramienta eléctrica y sólo con
piezas de repuesto originales. De este mo-
do se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
■
Nunca realice trabajos de mantenimiento
a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo
el fabricante o centros de atención al cliente
autorizados.
3.2 Instrucciones de seguridad para
cortasetos
■
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No intente retirar el
material cortado mientras la cuchilla está
en movimiento o sostener el material que
vaya a cortar. Las cuchillas siguen movién-
dose tras desconectar el aparato. Un mo-
58HT 1845
Instrucciones de seguridad
mento de distracción en el uso del cortasetos
puede causar graves lesiones.
■
Cuando la cuchilla esté detenida sujete el
cortasetos por el mango y procure no accionar el interruptor de encendido/apagado. Sujetar el cortasetos con cuidado reduce
el riesgo de un arranque accidental y el peligro de lesiones resultante debido a la cuchilla.
■
Coloque siempre la cubierta de la cuchilla
cuando transporte o almacene el cortasetos. Manejar el cortasetos con cuidado redu-
ce el peligro de lesiones debido a la cuchilla.
■
Asegúrese de que todos los interruptores
de encendido/apagado están apagados y
que el cable de alimentación se ha desenchufado cuando retire un trozo del material de corte atascado o realice el mantenimiento del aparato. Si el cortasetos arranca
de forma inesperada cuando está eliminando
un trozo del material de corte atascado o realizando trabajos de mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves.
■
Sujete el cortasetos únicamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la
cuchilla puede entrar en contacto con cables de corriente ocultos o con el propio
cable de alimentación. Si la cuchilla entra
en contacto con un cable conductor de tensión, las partes metálicas del cortasetos pueden quedar sometidas a tensión y provocar
una descarga eléctrica.
■
Mantenga todos los cables de alimentación y cables eléctricos alejados de la zona de corte. Los cables de alimentación o
cables eléctricos pueden estar escondidos
en setos o arbustos, y por ello la cuchilla
puede cortarlos de forma accidental.
■
No utilice el cortasetos cuando haga mal
tiempo, en especial cuando exista peligro
de descarga por rayo. Esto reduce el peli-
gro de ser alcanzado por un rayo.
3.3 Exposición a vibraciones
■
Peligro por vibración
El valor real de las emisiones de vibración
durante la utilización del aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante.
Antes y durante el uso tenga en cuenta los
siguientes factores de influencia:
■
¿El aparato se utiliza conforme al uso
previsto?
■
¿El material se corta o se trabaja de una
manera adecuada?
■
¿El aparato se encuentra en un estado
de uso correcto?
■
¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
■
¿Se han montado las asas de sujeción y,
en caso necesario, las asas antivibración
opcionales, y están firmemente unidas al
aparato?
■
Opere el aparato únicamente con el número
de revoluciones del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el
ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida o se lleva a
cabo un mal mantenimiento puede aumentar
el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un
taller del servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la exposición a
vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato expone al
usuario a vibraciones que podrían causarle
problemas de circulación ("dedos blancos").
Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que
se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada
laboral para que pueda recuperarse del ruido
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días.
■
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
inmediatamente. Haga pausas con duración
suficiente. Si no hace suficientes pausas, po-
443164_a59
ES
Puesta en funcionamiento
dría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
para adquirir accesorios antivibración (p.ej.
empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a temperaturas
inferiores a 10°C. Determine en un plan de
trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.4 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté
permitido y sea adecuado. Respete el horario de
descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oídos es
necesaria para protegerse usted mismo y otras
personas cercanas.
3.5 Instrucciones de seguridad de la batería
y el cargador
Seguir las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador en los manuales de instrucciones separados.
Véase:
■
Manual de instrucciones 443130: Baterías
■
Manual de instrucciones 443131: Cargadores
3.6 Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
¡ADVERTENCIA! Peligro por campo elec-
tromagnético. Esta herramienta eléctrica genera
un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede interferir, en determinadas circunstancias, con implantes médicos activos o pasivos.
■
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la
muerte, recomendamos a las personas con
implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de usar esta herramienta eléctrica.
■
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras personas o a su propiedad.
■
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
■
Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
■
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a
personas y animales.
■
Antes de proceder a cortar, registre los setos
y arbustos en busca de objetos ocultos,
p.ej., alambres, alambradas, cables eléctricos, herramientas de jardinería o botellas, y
retírelos.
■
Sujete el cortasetos con las dos manos si
dispone de dos asas.
■
Durante el trabajo colóquese sobre el suelo,
no sobre una escalera o cualquier otra superficie inestable.
■
Antes de utilizar el cortasetos cerciórese de
que los dispositivos de bloqueo de las partes
móviles (p.ej., de un eje prolongado o un
elemento de giro) están fijados.
■
Desplace y transporte el aparato de forma
que la cuchilla de corte no entre en contacto
con ninguna personal ni ningún animal. Antes del transporte coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte.
■
Durante el trabajo, no sujete las ramas que
van a cortarse.
■
Desconecte el aparato y espere a que la cuchilla de corte se haya detenido antes de retirar la rama enganchada.
■
Retire la batería del aparato y coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte
en caso de:
■
Realizar trabajos de revisión, ajuste y
limpieza
■
Trabajos con la cuchilla de corte
■
Guardar el aparato
■
Transporte
■
Almacenar la motosierra
■
Realizar trabajos de mantenimiento y reparación
■
Situaciones de peligro
4 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
4.1 Cargar la batería
Respete el rango de temperatura para la operación de carga; véanse los datos técnicos.
60HT 1845
Funcionamiento
NOTA Para obtener información detallada,
tenga en cuenta los manuales de instrucciones
individuales de la batería y el cargador:
■
Manual de instrucciones 443130: Baterías
■
Manual de instrucciones 443131: Cargadores
4.2 Colocación y extracción de la batería
(02)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños de la batería.
Si se deja la batería dentro del aparato después
de utilizarlo, la batería podría resultar dañada.
■
Justo después de utilizar el aparato, sacar la
batería y guardarla en un lugar protegido de
heladas.
■
Introducir la batería en el aparato justo antes
de comenzar a trabajar.
Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (02/1) en el comparti-
mento de la batería (02/2) (02/a) hasta que
encaje.
Extracción de la batería
1. Pulsar el botón de bloqueo (02/3) de la bate-
ría y mantenerlo pulsado.
2. Saque la batería (02/b).
5 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
piezas del aparato que se sueltan. Si se suel-
tan piezas durante el funcionamiento pueden
producirse lesiones muy graves.
■
Nunca utilice el aparato si este presenta piezas sueltas o dañadas.
5.1 Puesta en funcionamiento del
cortasetos (03)
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sujete el mango delantero (03/1) con una
mano y, después, el mango trasero (03/2)
con la otra.
3. Pulse el interruptor de seguridad (03/3) situa-
do en el mango delantero (03/a) y a continuación pulse el interruptor de encendido/
apagado (03/4) situado en el mango trasero
(03/b). El aparato arranca.
4. Mantenga pulsados ambos interruptores du-
rante el trabajo. En cuanto se suelte el interruptor de encendido/apagado, el aparato se
desconecta.
5.2 Comprobación del estado de carga de la
batería
El indicador del estado de carga (01/2) se encuentra en la parte superior del cortasetos.
Está compuesto por tres segmentos. Los segmentos se iluminan o parpadean en función del
estado de carga.
SegmentoEstado de carga
Los 3 segmentos están iluminados:
Hay 2 segmentos iluminados:
Hay 1 segmento iluminado:
Hay 1 segmento que
parpadea:
Batería totalmente
cargada.
2/3 de batería cargada.
1/3 de batería cargada.
La batería está casi
agotada. El aparato se
desconectará en breve.
6 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(04)
¡ADVERTENCIA! Incremento del peligro
de caída. Existe un riesgo de caída considerable
si el trabajo se lleva a cabo desde una posición
elevada (por ejemplo, una escalera).
■
Trabaje con el aparato siempre desde el suelo y procure adoptar una postura segura.
■
Siga las indicaciones de seguridad.
■
Corte el seto con regularidad y únicamente a
las horas permitidas.
■
Corte únicamente las ramas finas y los brotes nuevos de la superficie del seto; no corte
a demasiada profundidad.
■
Siempre corte los lados del seto primero y
después la parte de arriba. De este modo se
evita que caigan cortes del seto en las zonas
que todavía no se han trabajado.
■
Los setos siempre se deben cortar siempre
de forma trapezoidal para evitar calvas en las
ramas inferiores.
■
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
■
Al guardar/transportar el aparato:
■
Desconecte el aparato.
■
Coloque la cubierta de protección.
■
Retire la batería.
443164_a61
ES
Mantenimiento y limpieza
■
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así
como las herramientas de corte.
■
Desconecte siempre el aparato antes de
efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Retire la batería.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA Los trabajos de reparación solo pue-
den ser realizados por los centros de servicio
técnico o empresas especializadas competentes.
■
No exponga el aparato a la humedad.
■
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con
un cepillo y un paño después de cada uso.
No utilice agua ni productos de limpieza
agresivos o con disolventes. Existe peligro
de corrosión y de daños en las piezas de
plástico.
■
Extraiga la batería después de cada uso y
compruebe que el aparato no presente daños.
■
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
■
Compruebe periódicamente la cuchilla de
corte. Acudir al centro de servicio técnico del
fabricante si:
■
la cuchilla de corte está defectuosa.
■
la cuchilla de corte está desafilada.
■
la cuchilla de corte está excesivamente
desgastada.
■
Compruebe que todos los tornillos están bien
apretados.
■
Compruebe la presencia de corrosión en los
contactos eléctricos del aparato y, si es necesario, límpielos con una brocha de alambre
fino y pulverice con un espray de contacto.
8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA En caso de averías que no figuren en
esta tabla o no pueda solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
ProblemaCausaSolución
El motor no funciona.La batería está agotada.Cargue la batería.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
No hay alimentación de corriente.
El guardamotor ha desconectado el motor debido a
una sobrecarga.
El motor funciona con interrupciones.
La cuchilla de corte se calienta. Se genera humo.
62HT 1845
■
Fallo del aparato
■
El interruptor de encendido/apagado está defectuoso.
No hay aceite en la cuchilla
de corte.
Coloque la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los contactos del aparato.
Espere hasta que el guardamotor
vuelva a permitir la conexión del motor.
Acudir al servicio técnico del fabricante.
1. Desconecte el aparato y extraiga
la batería.
2. Limpie y engrase la cuchilla de
corte.
3. Vuelva a colocar la batería.
Transporte
ProblemaCausaSolución
■
Las ramas no se cortan
limpiamente. Las ramas se
quedan atrapadas a menudo en la cuchilla de corte.
El motor se pone en marcha pero la cuchilla de corte no se mueve.
El aparato vibra de forma
anómala.
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente.
La batería no se puede cargar.
La cuchilla de corte está
mellada.
■
Muescas en la cuchilla
de corte.
La cuchilla de corte está mellada.
El juego de deslizamiento de
la cuchilla de corte es demasiado grande.
Fallo del aparatoAcudir al servicio técnico del fabrican-
Fallo del aparatoAcudir al servicio técnico del fabrican-
La vida útil de la batería ha
finalizado.
Los contactos de la batería
están sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado
caliente.
Acudir al servicio técnico del fabricante.
Acudir al servicio técnico del fabricante.
Acudir al servicio técnico del fabricante.
te.
te.
Sustituir la batería. Utilizar únicamente
los accesorios originales del fabricante.
Acudir al servicio técnico del fabricante.
Pedir piezas de repuesto. Acudir al
servicio técnico del fabricante.
Deje enfriar la batería.
■
9 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más
abajo).
Batería "B125 Li" (n.º art. 113896)
NOTA La energía nominal de la batería su-
pera los 100Wh. Por eso deben respetarse las
siguientes instrucciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar la batería por carretera sin más, siempre y cuando
el embalaje de esta esté condicionado para
la venta al por menor y dicho transporte sea
para fines privados.
443164_a63
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transportar o enviar las baterías de iones de
litio solo en perfecto estado.
■
Para transportar la batería utilizar únicamente el cartón original o un cartón especial para
mercancías peligrosas (no es necesario para
baterías con una energía nominal inferior a
100Wh).
■
Cerrar con adhesivo los contactos de la batería abiertos para evitar un cortocircuito.
ES
Almacenamiento
■
Asegurar la batería frente a deslizamientos
dentro del embalaje para evitar que la batería
se dañe.
■
Asegurarse de que la marcación y la documentación de envío sean correctas para el
transporte y el envío (p. ej., por parte de la
empresa de paquetería o expedición).
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un especialista en mercancías peligrosas para preparar el envío. También deberán respectarse otras
posibles disposiciones nacionales.
10 ALMACENAMIENTO
10.1 Almacenar el aparato
■
Después de cada uso limpie a fondo el aparato y sus accesorios y, en caso necesario,
coloque todas las cubiertas de protección.
■
Almacene el aparato en un lugar seco, protegido contra heladas y que se pueda cerrar
con llave.
■
Guarde el aparato fuera del alcance de niños
y personas no autorizadas.
Antes de períodos de inactividad de más de
30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
■
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
■
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en
un lugar seco.
10.2 Guardar la batería y el cargador
NOTA Para encontrar información más de-
tallada, consulte los manuales de instrucciones
separados de la batería y del cargador.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley
alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos eléctricos
y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable propia
de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del manual
de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y
el sistema químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías
están obligados por ley a devolverlas tras su
uso. La devolución se limita a la entrega de
cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
64HT 1845
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
xxxxxx (x)
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
443164_a65
IT
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 66
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 66
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso per
avere sempre a portata di mano, in caso di
necessità, tutte le informazioni sull’apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato
Traduzione del manuale per l'uso originale
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni
per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Istruzioni per l'uso
66HT 1845
Descrizione del prodotto
Li
Simbolo Significato
Maneggiare con cura la batteria agli
ioni di litio In particolare, osservare
le avvertenze su trasporto, stoccaggio e smaltimento delle presenti istruzioni per l’uso!
1.2 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una lesione grave.
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza la morte o
una lesione grave.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata,
potrebbe avere come conseguenza una lesione
leggera o di media gravità.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a migliora-
re la comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo manuale d'uso descrive un tagliasiepi a
batteria.
L'apparecchio può essere utilizzato solo con le
batterie agli ioni di litio e i caricabatterie indicati
nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni su batterie e caricabatterie vedere le istruzioni separate:
■
Istruzioni per l'uso 443130: Batterie
■
Istruzioni per l'uso 443131: Caricabatterie
ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparec-
chio e alla batteria. Se l'apparecchio viene utiliz-
zato con batterie non idonee, l'apparecchio e le
batterie potrebbero essere danneggiati.
■
Utilizzare l'apparecchio soltanto con le batterie prescritte.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, arbusti e cespugli.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente
per l’uso in aree private. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati estra-
nei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla
perdita della conformità e al rifiuto da parte del
costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a
danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
■
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o esclusi, ad es. legando l'interruttore di accensione sulle staffe dell'impugnatura
■
Non azionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
■
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia.
■
Non utilizzare l'apparecchio su siepi e arbusti
bagnati.
L’apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi
né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
2.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispo-
sitivi di sicurezza e di protezione difettosi o disattivati possono avere come conseguenza lesioni
gravi.
■
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
■
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e
di protezione.
2.3.1Paramano
CAUTELA! Pericolo di lesioni dovute alle
lame di taglio. Pericolo di infortunio dovuto alle
lame di taglio in caso di paramano non montato!
■
Non utilizzare mai l'apparecchio senza protezione delle mani.
2.3.2Azionamento a due mani
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo con entrambe le mani contemporaneamente.
2.3.3Protezione da sovraccarico
In caso di materiale troppo fitto o un oggetto duro, la lama viene bloccata e il motore si spegne
automaticamente.
1. Spendere l’apparecchio e rimuovere la batteria.
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulle
lame, rimuovere la batteria dalla macchina.
2. Rimuovere il blocco.
3. Attendere circa 5 secondi.
4.
Rimontare la batteria e accendere l’apparecchio.
443164_a67
IT
Indicazioni di sicurezza
2.3.4Coperchio protettivo della lama
Il coperchio di protezione deve essere inserito
sulla lama prima del montaggio, del trasporto e
dello stoccaggio per evitare danni a persone e alle cose.
2.4 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Tenere mani e piedi lontano dagli utensili di taglio!
Non utilizzare sotto la pioggia! Proteggere dall'umidità!
Indossare occhiali di protezione!
2.5 Panoramica prodotto (01)
N.Componente
1Staffa impugnatura posteriore con
interruttore ON/OFF
2Indicatore di carica
3Staffa impugnatura anteriore con ta-
sto di sicurezza
4Paramano
5Lama di taglio
6Coperchio protettivo della lama
7Vano batteria
8Istruzioni per l'uso
9Batteria*
10Caricabatteria*
* Non in dotazione, tuttavia disponibile con i seguenti n. articolo: vedere dati tecnici.
2.6 Dotazione
AVVISO La batteria e il caricabatteria non
sono compresi in dotazione e pertanto devono
essere acquistati separatamente.
La dotazione comprende gli articoli sotto elencati.
Controllare se sono inclusi tutti gli articoli:
N.Componente
1Tagliasiepi
2Coperchio protettivo della lama
3Istruzioni per l'uso
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i
dati tecnici con cui questo utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti
possono causare folgorazione, incendio e/o gravi
infortuni.
■
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza
"Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici
collegati alla rete di alimentazione (con cavo di
rete) o ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo
di rete).
3.1.1Sicurezza sul posto di lavoro
■
Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in
ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
■
Durante l'uso tenere i bambini e le altre
persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo
sull'attrezzo elettrico.
3.1.2Sicurezza elettrica
■
Il connettore dell'apparecchio elettrico deve essere adatto alla presa. Il connettore
non deve essere modificato in alcun modo. Non utilizzare un adattatore con apparecchi elettrici dotati di protezione di terra. Connettori non modificati e prese adatte
riducono il rischio di folgorazione.
■
Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
68HT 1845
Indicazioni di sicurezza
prio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione.
■
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio
di folgorazione.
■
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
portare l'apparecchio elettrico, per appenderlo oppure per sfilare il connettore dalla
presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti mobili. Cavi di
alimentazione danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione.
■
Quando si lavora all'aperto con un apparecchio elettrico utilizzare solo cavi di
prolunga che siano adatti anche per uso
esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga a-
datto per l'esterno riduce il rischio di folgorazione.
■
Se l'utilizzo dell'apparecchio elettrico in
ambiente umido non è evitabile, utilizzare
un interruttore differenziale. L'uso di un in-
terruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione.
3.1.3Sicurezza di persone
■
Quando si lavora con un attrezzo elettrico
si raccomanda di procedere con cautela,
attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso
dell'apparecchio elettrico può avere come
conseguenza infortuni gravi.
■
Indossare equipaggiamento di protezione
personale e sempre degli occhiali protettivi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso dell'apparecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
■
Evitare di mettere in funzione l'apparecchio involontariamente. Accertarsi che
l'apparecchio elettrico sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o
alla batteria, di imbracciarlo o di trasportarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si collega l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti.
■
Prima di accendere l'attrezzo elettrico rimuovere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'attrezzo elettrico possono portare a infortuni.
■
Evitare una postura anomala. Assicurarsi
una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
■
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lontano dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento.
■
Se possono essere montati dispositivi di
aspirazione polveri e di raccolta, devono
essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi
dovuti alla polvere.
■
Non pensare di essere nel giusto e non ignorare le norme di sicurezza per gli attrezzi elettrici, anche se avete familiarità
con l'attrezzo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può portare a gravi
lesioni in pochi secondi.
3.1.4Utilizzo e manipolazione di un attrezzo
elettrico
■
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per
lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di prestazioni specificato.
■
Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
■
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
■
Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non
consentire di usare l'attrezzo elettrico a
persone che non ne conoscono l'utilizzo o
che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono
utilizzati da persone inesperte.
■
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli
accessori. Controllare se le parti mobili
funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate
che compromettono il funzionamento
443164_a69
IT
Indicazioni di sicurezza
dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l'attrezzo elettrico far riparare le parti
danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una
scarsa manutenzione.
■
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa
con bordi taglienti affilati si inceppano meno
e sono più facili da guidare.
■
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc.
in base a queste istruzioni. Nel far questo
tenere in considerazione le condizioni di
lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.
■
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici
dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
superfici dell'impugnatura non consentono il
funzionamento e il controllo sicuri dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
3.1.5Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a
batteria
■
Caricare le batterie solo con caricatori che
vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo
di batterie sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con altre batterie.
■
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di
incendio.
■
Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette per ufficio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero fungere da ponte tra i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni oppure un incendio.
■
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
■
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare incendi, esplosioni o lesioni personali.
■
Non esporre una batteria al fuoco o alle
alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplosione.
■
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a
batteria al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range
di temperatura consentito possono danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
3.1.6Service
■
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e con ricambi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga inalterata.
■
Non eseguire mai la manutenzione delle
batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo
dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
3.2 Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
■
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da
tagliare a lama in funzione. Le lame conti-
nuano a muoversi dopo lo spegnimento. Un
momento di disattenzione nell'uso del tagliasiepi può portare a gravi infortuni.
■
Trasportare il tagliasiepi per il manico
quando la lama è ferma e fare attenzione a
non azionare un interruttore ON/OFF. Se si
trasporta il tagliasiepi con attenzione si riduce
il rischio di avviamento accidentale e il pericolo di lesioni causate dalla lama che ne deriva.
■
In caso di trasporto o rimessaggio del tagliasiepi, applicare sempre la copertura
della lama. Una manipolazione attenta del
tagliasiepi riduce il rischio di infortuni con le
lame.
■
Controllare che tutti gli interruttori ON/OFF siano spenti e che il cavo di alimentazione sia staccato mentre si rimuove il materiale tagliato incastrato o durante la manutenzione dell'apparecchio. Un avvio impre-
visto del tagliasiepi durante la rimozione del
materiale tagliato incastrato o durante i lavori
di manutenzione può causare gravi lesioni.
70HT 1845
Indicazioni di sicurezza
■
Afferrare sempre il tagliasiepi per le superfici isolate dell'impugnatura, in quanto
la lama potrebbe entrare in contatto con
conduttori sotto tensione nascosti o con il
cavo di alimentazione dell'apparecchio
stesso. Il contatto della lama con un condut-
tore in tensione può trasmettere elettricità alle parti metalliche del tagliasiepi e causare un
fenomeno di folgorazione.
■
Tenere tutti i cavi e le linee di alimentazione lontano dall'area di taglio. I cavi o le li-
nee di alimentazione possono essere nascosti in siepi o cespugli e quindi venire tagliati
accidentalmente dalla lama.
■
Non utilizzare il tagliasiepi con cattivo
tempo, in particolare in presenza di pericolo di fulmini. In questo modo si riduce il
pericolo di venire colpiti da un fulmine.
3.3 Carico delle vibrazioni
■
Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni
durante l'uso dell'apparecchio può deviare
dal valore dichiarato dal costruttore. Osserva-
re i seguenti fattori di influenza prima o durante l'uso:
■
L’apparecchio viene utilizzato come previsto?
■
Il materiale viene tagliato e lavorato nel
modo giusto?
■
L’apparecchio è in uno stato normale di
utilizzo?
■
L’utensile da taglio è affilato correttamente ed è installato l'utensile da taglio corretto?
■
Sono montati i corrimano e le eventuali
maniglie di vibrazioni opzionali e questi
sono collegati all’apparecchio?
■
Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità
del motore necessaria per il lavoro. Evitare la
velocità massima per ridurre il rumore e le vibrazioni.
■
In seguito a uso e manutenzione impropri, il
rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato.
■
Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante tutta la durata
di lavoro.
■
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’operatore a vibrazioni e può causare la malattia “del dito bianco”. Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani
calde. In presenza del sintomi del “dito bianco”, consultare subito un medico. Tra questi
figurano: intorpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
■
Durante la giornata lavorativa fare lunghe
pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
modo da distribuire su più giorni l’uso di apparecchi che producono molte vibrazioni.
■
Se si prova un qualche disagio o la decolorazione della pelle sulla mano durante l'uso
dell’apparecchio, smettere immediatamente
di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio.
■
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantenere l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nelle istruzioni.
■
Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere accessori antivibranti (ad es. maniglie).
■
Evitare di lavorare con l’apparecchio a temperature inferiori a 10°C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere limitato il carico delle vibrazioni.
3.4 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono
inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo
e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario
indossare una protezione dell'udito adeguata.
3.5 Indicazioni di sicurezza su batteria e
caricatore
Osservare le indicazioni di sicurezza relative a
batteria e caricabatterie contenute nelle istruzioni
per l'uso separate.
443164_a71
IT
Messa in funzione
Vedere:
■
Istruzioni per l'uso 443130: Batterie
■
Istruzioni per l'uso 443131: Caricabatterie
3.6 Indicazioni di sicurezza per l'uso
ATTENZIONE! Pericolo a causa del cam-
po elettromagnetico. Questo attrezzo elettrico
durante l'uso genera un campo elettromagnetico.
In determinate circostanze questo campo può
compromettere impianti medicali attivi o passivi.
■
Per ridurre il pericolo di infortuni gravi o mortali consigliamo alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il costruttore dell'impianto medicale prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
■
Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
■
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per
cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
■
Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti altre persone e animali nell'area di lavoro.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
persone o dagli animali o spegnere l'alimentazione quando si avvicinano persone o animali.
■
Verificare le siepi e i cespugli prima della tosatura per identificare oggetti nascosti, ad es.
cavi, recinzioni di filo metallico, linee elettriche, attrezzi da giardino, bottiglie, e rimuoverli.
■
Tenere saldamente il tagliasiepi con entrambe le mani, se sono presenti due impugnature.
■
Durante il lavoro, restare sul terreno e non
salire su una scala o su altre superfici instabili.
■
Prima di usare il tagliasiepi, assicurarsi che i
dispositivi di bloccaggio delle parti mobili (ad
es. di uno stelo allungabile o dell'elemento girevole) siano serrati.
■
Spostare e trasportare l’apparecchio in modo
che le persone e gli animali non possano toccare la lama di taglio. Prima del trasporto far
scorrere il coperchio di protezione sopra la
lama di taglio.
■
Durante il lavoro non tenere fermi i rami da
tagliare.
■
Spegnere l’apparecchio e attendere che la lama si fermi prima di rimuovere i rami inceppati.
■
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e far
scorrere il coperchio di protezione sopra la
lama di taglio nei casi seguenti:
■
lavori di controllo, regolazione e pulizia
■
Lavori sulla lama
■
Abbandono dell’apparecchio
■
Trasporto
■
stoccaggio
■
lavori di manutenzione e riparazione
■
Pericolo
4 MESSA IN FUNZIONE
4.1 Caricare la batteria
Rispettare il range di temperature per la modalità
di ricarica, vedere le specifiche tecniche.
AVVISO Tenere presente le informazioni
dettagliate contenute nei manuali separati sulla
batteria e sul caricabatterie:
■
Istruzioni per l'uso 443130: Batterie
■
Istruzioni per l'uso 443131: Caricabatterie
4.2
Inserimento e rimozione della batteria (02)
ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento
della batteria. Se la batteria viene lasciata
nell'apparecchio dopo l'uso si potrebbe danneggiare.
■
Subito l'uso, estrarre la batteria dall'apparecchio e conservarla in luogo protetto dal gelo.
■
Inserire la batteria nell'apparecchio prima
dell'inizio del lavoro.
Inserimento della batteria
1. Inserire la batteria (02/1) nel pozzetto batteria
(02/2) finché non si blocca (02/a).
Rimozione della batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (02/3) sulla
batteria e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (02/b).
72HT 1845
Utilizzo
5 UTILIZZO
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni causati
da pezzi dell'apparecchio che si staccano. I
pezzi che si allentano durante il funzionamento
possono causare gravi lesioni.
■
Non utilizzare mai l'apparecchio se parti
dell'apparecchio sono staccate o danneggiate.
5.1 Avviare il tagliasiepi (03)
1. Assumere una posizione stabile.
2. Con una mano afferrare la staffa dell'impugnatura anteriore (03/1), quindi con l'altra la
staffa dell'impugnatura posteriore (03/2).
3. Premere l'interruttore di sicurezza (03/3) sulla
staffa dell'impugnatura anteriore (03/a), quindi premere l'interruttore ON/OFF (03/4) sulla
staffa dell'impugnatura posteriore (03/b).
L'apparecchio si avvia.
4. Durante il lavoro tenere premuti i due interruttori. Una volta rilasciato l'interruttore ON/OFF, l'apparecchio si spegne.
5.2 Verificare lo stato di carica della batteria
L'indicatore di carica (01/2) si trova in alto sul tagliasiepi.
È composto da tre segmenti. La luce dei segmenti è fissa o lampeggiante a seconda dello stato di carica.
SegmentoStato di carica
3 segmenti fissi:Batteria completamen-
2 segmenti fissi:Batteria carica per 2/3.
1 segmento fisso:Batteria carica per 1/3.
1 segmento lampeggiante:
te carica.
Batteria quasi scarica.
L'apparecchio sta per
spegnersi.
6 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO (04)
ATTENZIONE! Pericolo di caduta elevato.
Si corre un rischio di caduta elevato quando il lavoro viene eseguito da una posizione rialzata (ad
es. da una scala).
■
Lavorare con l’apparecchio sempre da terra e
fare in modo di stare saldamente in piedi.
■
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
■
Tagliare la siepe regolarmente e solo nei
tempi consentiti.
■
Tagliare solo i rami sottili e i germogli freschi
in superficie della siepe, non tagliare troppo
in profondità.
■
Tagliare sempre prima i due lati di una siepe,
quindi il lato superiore. In questo modo la potatura non può cadere su zone non ancora
lavorate.
■
Le siepi devono sempre essere tagliate seguendo una forma trapezoidale per prevenire
lo svuotamento dei rami inferiori.
■
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
■
Quando si lascia/trasporta l'apparecchio:
■
Spegnere l'apparecchio.
■
Applicare la copertura di protezione.
■
Rimuovere la batteria.
■
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
7 MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da ta-
glio. Pericolo di tagli in caso di contatto con parti
taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
■
Prima di eseguire lavori di manutenzione, cura e pulizia spegnere l’apparecchio. Rimuovere la batteria.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
AVVISO Gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti solo da aziende specializzate o
dai nostri centri di assistenza.
■
Non esporre l'apparecchio a umidità o bagnato.
■
Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo e la lama tagliente con una spazzola o un panno. Non usare acqua e/o detergenti o solventi aggressivi, c'è rischio di corrosione e danneggiamento delle parti in plastica.
■
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
■
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggine.
■
Controllare regolarmente la lama tagliente.
Contattare il centro di assistenza del produttore nei seguenti casi:
■
lama tagliente difettosa
■
lama tagliente senza filo
443164_a73
IT
■
usura irregolare
■
Controllare che tutte le viti siano serrate.
■
Verificare la presenza di corrosione nei contatti elettrici dell'apparecchio e pulire, se necessario, con una spazzola metallica fine e
poi spruzzare con uno spray per contatti.
GuastoCausaEliminazione
Il motore non gira.La batteria è scarica.Caricare la batteria.
Batteria assente o batteria
non correttamente montata.
Alimentazione interrotta.1. Rimuovere la batteria.
L'interruttore salvamotore ha
spento il motore a causa di
un sovraccarico.
Il motore dell'apparecchio
si interrompe spesso.
La lama è surriscaldata.
Sviluppo di fumo.
I rami sono tagliati in modo
irregolare. I rami vengono
spesso catturati nella lama
di taglio.
Il motore funziona ma lama
di taglio non si muove.
L’apparecchio vibra in modo anomalo.
La durata della batteria cala in modo evidente.
Non si riesce a caricare la
batteria.
■
Guasto dell’apparecchio
■
Interruttore On/Off difettoso.
Assenza di olio sulla lama.1. Spendere l’apparecchio e rimuo-
■
La lama è spuntata.
■
Tacche nella lama.
La lama è spuntata.Cercare il centro di assistenza del pro-
Il gioco della lama è troppo
grande.
Guasto dell’apparecchioCercare il centro di assistenza del pro-
Guasto dell’apparecchioCercare il centro di assistenza del pro-
La vita operativa della batteria è terminata.
I contatti della batteria sono
sporchi.
8 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA! Pericolo di lesioni. Le parti ta-
glienti e mobili dell’apparecchio possono causare
lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre dei guanti di protezione!
AVVISO In caso di guasti non elencati in
questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio
clienti.
Montare correttamente la batteria.
2. Pulire i contatti dell'apparecchio.
Attendere fino a che l'interruttore salvamotore riaccende il motore.
Cercare il centro di assistenza del produttore.
vere la batteria.
2. Pulire e oliare la lama.
3. Rimontare la batteria.
Cercare il centro di assistenza del produttore.
duttore.
Cercare il centro di assistenza del produttore.
duttore.
duttore.
Inserire la batteria. Utilizzare soltanto
accessori originali del costruttore.
Cercare il centro di assistenza del produttore.
Supporto in caso di anomalie
74HT 1845
Trasporto
GuastoCausaEliminazione
Batteria o caricabatteria guasti.
Batteria surriscaldata.Lasciare raffreddare la batteria.
9 TRASPORTO
Prima del trasporto adottare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi
sotto).
Batteria "B125 Li" (cod. art. 113896)
AVVISO L'energia nominale della batteria è
superiore a 100 Wh! Attenersi quindi alle direttive
di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
■
La batteria può essere trasportata sulla strada dall’utente privato senza ulteriori requisiti
se imballata per la vendita al dettaglio e il trasporto è utilizzato per scopi privati.
■
Anche gli utenti aziendali che eseguono il trasporto in relazione alla propria attività principale (ad es. forniture da e per cantieri o manifestazioni) possono trarre beneficio da questa semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misure obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigorosamente rispettati i regolamenti in materia di trasporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed eventualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
■
Le batterie agli ioni di litio devono essere trasportate o spedite solo se non sono danneggiate!
■
Per il trasporto della batteria utilizzare solo la
scatola originale o un cartone per merci pericolose (non richiesto per batterie con potenza nominale interiore a 100 Wh).
■
Incollare i terminali aperti della batteria per evitare un corto circuito.
■
Fissare la batteria all'interno del pacchetto
per evitare lo scivolamento e danni alla batteria.
■
■
Si consiglia di consultare un esperto per preparare la spedizione. Osservare anche eventuali ulteriori direttive nazionali.
10 CONSERVAZIONE
10.1 Immagazzinaggio dell'apparecchio
■
■
■
Prima delle pause che superano 30 giorni eseguire i lavori seguenti:
■
■
10.2 Immagazzinare la batteria e il
dettagliate contenute nei manuali separati sulla
batteria e sul caricabatterie.
11 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■
Ordinare parti di ricambio. Cercare il
centro di assistenza del produttore.
Apporre la corretta etichettatura e la documentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizione).
Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio scelto e mostrare la spedizione.
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e gli accessori e, se presenti, montare
tutte le coperture di protezione.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, sicuro e protetto dal gelo.
Tenere fuori dalla portata dei bambini e delle
persone non autorizzate.
Pulire le lame e spruzzarle con olio antiruggine.
Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in
un locale asciutto.
caricabatteria
AVVISO Tenere presente le informazioni
■
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi
pile o batterie usati che non sono installati in
modo permanente sulla vecchia unità! Lo
443164_a75
IT
Servizio clienti/Assistenza
smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
■
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per
legge alla restituzione dopo l'uso.
■
È responsabilità dell'utente finale cancellare i
propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■
Per la rimozione sicura delle batterie dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o
sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione.
■
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono
tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggiare l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
rivenditori di batterie
■
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparecchi
■
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
Per eventuali domande su garanzia, riparazione
o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro
di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo,
consultare il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
76HT 1845
Garanzia
xxxxxx (x)
13 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con un riquadro
443164_a77
SI
Li
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 78
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 78
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 79
2 Opis izdelka ............................................. 79
2.1 Namenska uporaba ............................ 79
2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 79
2.3 Varnostne naprave in zaščita ............. 79
2.3.1Zaščita za roke ............................ 79
2.3.2Dvoročno upravljanje................... 79
2.3.3Preobremenitvena zaščita ........... 79
2.3.4Zaščitni pokrov za rezalni nož ..... 79
2.4 Simboli na napravi.............................. 80
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Simboli na naslovnici
Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno pozorno
preberite ta navodila za uporabo.
To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo
Z litij-ionskimi akumulatorskimi baterijami delajte previdno! Upoštevajte zlasti napotke za transport, skladiščenje in odstranjevanje v teh navodilih za uporabo!
78HT 1845
Opis izdelka
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila
povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo-
števanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
Ta navodila za uporabo opisujejo ročno vodene
škarje za živo mejo.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo z litij-ionsko akumulatorsko baterijo, navedeno v tehničnih
podatkih. Za nadaljnje informacije o akumulatorskih baterijah in polnilnikih glejte ločena navodila:
■
Navodila za uporabo 443130: Akumulatorske
baterije
■
Navodila za uporabo 443131: Polnilniki
POZOR! Nevarnost poškodb naprave in aku-
mulatorske baterije. Če se naprava uporablja z
neustreznimi akumulatorskimi baterijami, lahko
pride do poškodb naprave in akumulatorskih baterij.
■
Napravo uporabljajte samo s predpisanimi
akumulatorskimi baterijami.
2.1 Namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so namenjene izključno
obrezovanju živih mej, grmov in grmičevja.
Ta naprava je predvidena izključno za domačo
rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene spremembe in dodatki, je uporaba v
nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in povzročila izgubo skladnosti ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi
uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.
2.2 Možna predvidljiva napačna raba
■
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati
ali premostiti, npr. s privezovanjem stikal za
vklop/izklop na ročaj.
■
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko nevarnih okoljih.
■
Naprave ne uporabljajte v dežju.
■
Naprave ne uporabljajte na mokrih živih mejah in grmovju.
Naprava ni zasnovana za komercialno uporabo v
javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v
kmetijstvu in gozdarstvu.
2.3 Varnostne naprave in zaščita
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb. Okvarjene in izklopljene varnostne in za-
ščitne naprave lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
■
Okvarjene varnostne in zaščitne naprave oddajte v popravilo.
■
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne izklapljajte.
2.3.1Zaščita za roke
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb
na rezilnem nožu. Če zaščita za roke ni montira-
na, obstaja nevarnost telesnih poškodb na rezilnem nožu.
■
Naprave nikoli ne uporabljajte brez rokavic.
2.3.2Dvoročno upravljanje
Škarje za živo mejo lahko upravljate samo z obema rokama hkrati.
2.3.3Preobremenitvena zaščita
Če je rezani material pregost ali je v njem trd
predmet, se rezalni nož blokira in motor se samodejno izklopi.
1. Izklopite napravo in odstranite akumulatorsko
baterijo.
Opozorilo! Pred vsemi deli na rezalnem no-
žu odstranite akumulatorsko baterijo naprave.
2. Odstranite blokado.
3. Počakajte približno 5 sekund.
4. Znova vstavite akumulatorsko baterijo in
vklopite napravo.
2.3.4Zaščitni pokrov za rezalni nož
Pred montažo, transportom in skladiščenjem je
treba na rezalni nož namestiti zaščitni pokrov, da
se preprečijo telesne poškodbe oseb in gmotna
škoda.
443164_a79
SI
Varnostni napotki
2.4 Simboli na napravi
Simbol Pomen
Z rokami in nogami ne segajte v bližino rezil!
Ne uporabljajte v dežju! Zaščitite
pred vlago!
Nosite zaščitna očala!
2.5 Pregled izdelka (01)
Št.Sestavni del
1Zadnji ročaj s stikalom za vklop/
izklop
2Prikaz stanja napolnjenosti
3Sprednji ročaj z varnostnim stikalom
4Zaščita za roke
5Rezalni nož
6Zaščitni pokrov za rezalni nož
7Predal za akumulatorsko baterijo
8Navodila za uporabo
9Akumulatorska baterija*
10Polnilnik*
* Ni v obsegu dobave, vendar je na voljo z naslednjo številko izdelka: glej tehnične podatke.
2.6 Obseg dobave
NAPOTEK Akumulatorska baterija in polnil-
nik nista vključena v obseg dobave, zato ju je treba kupiti ločeno.
V obseg dobave so vključene tukaj navedene postavke. Preverite, ali so vsebovane vse postavke:
Št. Sestavni del
1Škarje za živo mejo
2Zaščitni pokrov za rezalni nož
3Navodila za uporabo
3 VARNOSTNI NAPOTKI
3.1 Splošni varnostni napotki za električna
orodja
OPOZORILO! Preberite vse varnostne
napotke, navodil, risbe in tehnične podatke, s
katerimi je to električno orodje opremljeno. V
primeru neupoštevanja naslednjih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/ali hudih
poškodb.
■
Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje z
omrežnim napajanjem (z napajalnim kablom) ali
na električno orodje z akumulatorskim napajanjem (brez napajalnega kabla).
3.1.1Varnost na delovnem mestu
■
Vzdržujte delovno območje čisto in dobro
prezračeno. Zaradi nereda ali neosvetljenih
delovnih območij lahko pride do nesreč.
■
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženem območju, v katerem
so gorljive tekočine, plini ali prah. Električ-
na orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se
lahko prah ali hlapi vnamejo.
■
Med uporabo električnega orodja se v bližini ne smejo nahajati otroci in druge osebe. V primeru motenj lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
3.1.2Električna varnost
■
Priključni vtič električnega orodja se mora
prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati. Z varnostno ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšajo tvegane električnega udara.
■
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano
tveganja električnega udara.
■
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno orodje pove-
ča tveganje električnega udara.
■
Priključnega vodnika ne uporabljajte za
druge namene, na primer za nošenje električnega orodja, obešanje ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega vodnika ne
izpostavljajte toploti, olju, ostrim robovom
ali premikajočim se delom. Poškodovani ali
Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabite samo podaljške, ki so primerni za uporabo na prostem. Z uporabo
podaljška, ki je primeren za uporabo na prostem, se zmanjša tveganje električnega udara.
■
Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne morete izogniti, uporabite
zaščitno stikalo za okvarni tok. Z uporabo
zaščitnega stikala za okvarni tok se zmanjša
tveganje električnega udara.
3.1.3Varnost oseb
■
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih poškodb.
■
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah,
nedrsni varnostni čevlji, varnostna čelada ali
zaščita za sluh, glede na vrsto in namen uporabe električnega orodja, se zmanjša tveganje poškodb.
■
Preprečite nenamerni zagon naprave. Preden električno orodje priključite na napajanje in/ali akumulatorsko baterijo ter preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte,
da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali pa v električno omrežje priključite
vklopljeno električno orodje, lahko pride do
nesreče.
■
Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orod-
je ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu
električnega orodja, lahko povzroči poškodbe.
■
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskrbite za varno in stabilno stojišče ter pazite
na ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah lahko bolje nadzorovali električno
orodje.
■
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte gibljivim delom. Ohlapna oblači-
la, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v
premikajoče se dele.
■
Če je mogoče montirati naprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, jih je treba
priključiti in pravilno uporabljati. Z upora-
bo sesalne naprave za prah lahko zmanjšate
nevarnosti, ki lahko nastanejo zaradi prahu.
■
Ne zazibajte se v navidezno varnost in ne
opuščajte varnostnih predpisov za električna orodja, tudi če po večkratni uporabi
poznate električno orodje. Nepazljivo rav-
nanje lahko sekundah povzroči hude telesne
poškodbe.
3.1.4Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
■
Ne preobremenite električnega orodja. Za
svoje delo uporabite električno orodje, ki
je predvideno za ta namen. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
■
Električnega orodja ne uporabljajte, če je
stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
■
Pred izvajanjem nastavitev naprave, zamenjavo nastavkov ali odlaganjem električnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/
ali odstranite snemljivo akumulatorsko
baterijo. S tem varnostnim ukrepom prepre-
čite, da bi se električno orodje nenamerno
vklopilo.
■
Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranite izven dosega otrok. Ne dovolite,
da električno orodje uporabljajo osebe, ki
naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh
navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
■
Električna orodja in nastavke skrbno negujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli
zlomljeni ali tako močno poškodovani, da
je delovanje električnega orodja ovirano.
Poskrbite, da so poškodovani deli pred
uporabo električnega orodja popravljeni.
Vzrok za veliko nesreč je slabo vzdrževano
električno orodje.
■
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in
naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
■
Električno orodje, nastavke, priključna
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in delo, ki ga boste opravljali. Če električno
443164_a81
SI
Varnostni napotki
orodje uporabljate za druge namene, ki niso
predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
■
Ročaji in prijemalne površine morajo biti
vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja
in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površi-
ne ne dovoljujejo varnega delovanja in
upravljanja električnega orodja v nepredvidenih situacijah.
3.1.5Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
■
Akumulatorske baterije polnite samo s
polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če
polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto
akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi
akumulatorskimi baterijami, obstaja nevarnost požara.
■
V električnih orodjih uporabljajte samo
akumulatorske baterije, ki so predvidene
za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
■
Akumulatorske baterije, ki je ne uporabljate, ne približujte sponkam za papir, kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim
kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
■
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Ne dotikajte se je. Pri naključnem stiku takoj sperite
z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije,
lahko povzroči draženje kože ali opekline.
■
Ne uporabite poškodovane ali spremenjene akumulatorske baterije. Poškodovane
ali spremenjene akumulatorske baterije se
lahko nepredvidljivo obnašajo in povzročijo
ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih poškodb.
■
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj
ali temperature več kot 130°C lahko povzročijo eksplozijo.
■
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali
akumulatorskega orodja izven temperaturnega območja, navedenega v navodilih za
uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven dopustnega temperaturnega območja
lahko povzroči okvaro akumulatorske baterije
in poveča nevarnost požara.
3.1.6Servis
■
Električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako
zagotovite, da bo varnost električnega orodja
ostala nespremenjena.
■
Nikoli ne vzdržujte poškodovane akumulatorske baterije. Vzdrževanje akumulatorskih
baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali
pooblaščeni servisni center.
3.2 Varnostni napotki za škarje za živo mejo
■
Rezalnemu nožu se ne približujte z nobenim delom telesa. Ko se rezalni nož premika, ne skušajte odstraniti odrezanega materiala ali ne skušajte držati materiala, ki
ga režete. Rezalni noži se po izklopu še ved-
no premikajo. V trenutku nepazljivosti pri
uporabi škarij za živo mejo lahko pride do hudih poškodb.
■
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko rezalni nož miruje in pazite, da se ne dotaknete stikala za vklop/izklop. Skrbno noše-
nje škarij za živo mejo zmanjša nevarnost nenamernega vklopa in posledična tveganja za
poškodbe z rezalnim nožem.
■
Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo vedno nataknite zaščitni pokrov
rezalnega noža. Če s škarjami za živo mejo
pravilno ravnate, zmanjšate nevarnost poškodb zaradi rezalnega noža.
■
Ko odstranjujete zagozden rezalni material zagotovite, da so vsa stikala za vklop/
izklop izklopljena in je napajalni kabel
odklopljen. Nepričakovan zagon škarij za ži-
vo mejo pri odstranjevanju zagozdenega rezalnega materiala ali vzdrževanju lahko
povzroči težje telesne poškodbe.
■
Škarje za živo mejo držite samo za izolirana ročaja, saj lahko rezalni nož pride v
stik s skritimi električnimi napeljavami ali
lastnim napajalnim kablom. Stik rezalnega
noža z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
naelektri kovinske dele škarij in tako povzroči
električni udar.
■
Nobenih napajalnih kablov in vodov ne
približujte območju rezanja. Napajalni kabli
in vodi so lahko skriti v živih mejah ali grmovju in jih lahko rezalni nož nenamerno prereže.
■
Škarij za živo mejo ne uporabljajte pri slabem vremenu, zlasti če obstaja možnost
udara strele. To zmanjšuje tveganje udara
strele.
82HT 1845
Varnostni napotki
3.3 Obremenitve zaradi vibracij
■
Nevarnost zaradi vibriranja
Dejanska vrednost izpustov vibracij med uporabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki
jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje
vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo:
■
Ali je naprava uporabljana skladno z namensko uporabo?
■
Ali je material izrezan ali obdelan na pravi način?
■
Ali je naprava v stanju, ustreznem za
uporabo?
■
Ali je rezalno orodje pravilno naostreno
oz. ali je vgrajeno pravilno rezalno orodje?
■
Ali so ročaji in po potrebi izbirni vibracijski
ročaji montirani in ali so trdno povezani z
napravo?
■
Napravo uporabljajte samo s številom vrtljajev motorja, ki je potrebno za posamezno delo. Izogibajte se maksimalnemu številu vrtljajev motorja, da se zmanjšajo hrup in vibracije.
■
Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko povečata hrup in vibriranje naprave. To škoduje
zdravju. V tem primeru takoj izklopite napravo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena
servisna delavnica.
■
Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvisna od opravljanega dela oz. uporabe naprave. Ocenite jo in vključite ustrezne delovne
premore. S tem se bistveno zmanjša obremenitev zaradi vibracij skozi celoten čas dela.
■
Daljša uporaba naprave uporabnika izpostavlja vibracijam in lahko povzroči težave
z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to
tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so roke tople. Če zaznate simptome »belih prstov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med
temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbenje, bolečina, popuščanje moči, sprememba
barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi
pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri
nižjih temperaturah se nevarnost poveča.
■
Med delovnim dnem naredite daljše premore,
da si lahko opomorete od hrupa in vibracij.
Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki
povzročajo močne vibracije, razporejena na
več dni.
■
Če med uporabo naprave na rokah zaznate
nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekini-
te delo. Vključite ustrezne delovne premore.
Brez ustreznih odmorov lahko pride do sindroma vibracij v roki in dlani.
■
Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibracijam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v
navodilih za uporabo.
■
Če napravo pogosto uporabljate, se obrnite
na svojega trgovca, da si priskrbite protivibracijsko opremo (npr. ročaje).
■
Z napravo ne delajte pri temperaturah, nižjih
od 10°C. V delovnem načrtu opredelite, kako
je mogoče omejiti obremenitev zaradi vibracij.
3.4 Obremenitev zaradi hrupa
Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mogoče izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hrupa, načrtujte za ure, ko je to dopustno in predvideno. Po potrebi ustavite dela ob času mirovanja
in omejite delovni čas na najnujnejše. Za osebno
zaščito nosite primerno zaščito za sluh; tudi druge osebe v bližini morajo nositi primerno zaščito
za sluh.
3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko
baterijo in polnilnik
Upoštevajte varnostne napotke za akumulatorsko
baterijo in polnilnik v ločenih navodilih za uporabo.
Glejte:
■
Navodila za uporabo 443130: Akumulatorske
baterije
■
Navodila za uporabo 443131: Polnilniki
3.6 Varnostni napotki glede upravljanja
OPOZORILO! Nevarnost zaradi elektro-
magnetnega polja. To električno orodje med de-
lovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih pogojih vpliva na aktivne ali
pasivne medicinske vsadke.
■
Da bi zmanjšali nevarnost resnih poškodb ali
poškodb s smrtnim izidom, priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
električnega orodja posvetujejo s svojim
zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega
vsadka.
■
Upoštevajte, da je uporabnik odgovoren za
nezgode in poškodbe, ki se lahko zgodijo
drugim osebam ali njihovi lastnini.
■
Napravo uporabljajte samo za dela, za katera
je predvidena. Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
443164_a83
SI
■
Stroj izklopite samo, če v delovnem območju
ni drugih oseb ali živali.
■
Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in živali ali izklopite napravo, ko se druge osebe
ali živali približujejo.
■
Pred obrezovanjem preiščite žive meje in grmovje, da v njih ni skritih predmetov – npr.
žic, žičnih ograj, napajalnih vodnikov, vrtnega
orodja, steklenic – in odstranite morebitne
predmete.
■
Škarje za živo mejo trdno držite z obema rokama, če imajo dva ročaja.
■
Pri delu stojte na tleh in ne na lestvi ali drugi
nestabilni površini.
■
Pred uporabo škarij za živo mejo se prepričajte, da so blokirne naprave gibljivih delov
(npr. Podaljšane palice ali vrtljivega elementa) zaskočene.
■
Napravo premikajte in prenašajte tako, da se
druge osebe in živali ne morejo dotikati rezalnega noža. Pred transportom potisnite zaščitni pokrov na rezalni nož.
■
Med delom ne držite rezanih vej.
■
Napravo izključite in počakajte, da se rezalni
nož ustavi, preden odstranite odrezane veje.
■
Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave
in potisnite zaščitni pokrov prek rezalnega
noža pri:
■
preverjanju, nastavljanju in čiščenju,
■
delu z rezalnim nožem,
■
zapuščanju naprave,
■
Transport
■
shranjevanju,
■
vzdrževalnih delih in popravilih,
■
nevarnosti.
4 ZAGON
4.1 Napolnite akumulatorsko baterijo
Upoštevajte temperaturno območje za polnjenje,
glejte tehnične podatke.
NAPOTEK Za podrobne informacije upošte-
vajte ločena navodila za uporabo za akumulatorsko baterijo in polnilnik:
■
Navodila za uporabo 443130: Akumulatorske
baterije
■
Navodila za uporabo 443131: Polnilniki
Zagon
4.2 Vstavljanje in odstranjevanje
akumulatorske baterije (02)
POZOR! Nevarnost poškodb akumulatorske
baterije. Če akumulatorska baterija po uporabi
ostane v napravi, lahko pride do poškodb akumulatorske baterije.
■
Takoj po uporabi izvlecite akumulatorsko baterijo iz naprave in jo shranite na mestu, ki je
zaščiteno pred zmrzovanjem.
■
Akumulatorsko baterijo vstavite v napravo šele tik pred začetkom dela.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Potisnite (02/a) akumulatorsko baterijo (02/1)
v predal za akumulatorsko baterijo (02/2), da
se zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite in držite gumb za sprostitev (02/3)
na akumulatorski bateriji.
2. Izvlecite akumulatorsko baterijo (02/b).
5 UPRAVLJANJE
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi zrahljanih delov naprave. Deli
naprave, ki se zrahljajo med delovanjem, lahko
povzročijo hude telesne poškodbe.
■
Naprave nikoli ne uporabljajte, če so njeni
deli ohlapni ali poškodovani.
5.1 Zagon škarij za živo mejo (03)
1. Postavite se v varen položaj.
2. Z eno roko primite sprednji ročaj (03/1), z
drugo roko pa zadnji ročaj (03/2).
3. Pritisnite varnostno stikalo (03/3) na spre-
dnjem ročaju (03/a), nato pritisnite stikalo za
vklop/izklop (03/4) na zadnjem ročaju (03/b).
Naprava se zažene.
4. Med delom držite obe stikali pritisnjeni. Če iz-
pustite stikalo za vklop/izklop, se naprava
izklopi.
5.2 Preverjanje stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije
Prikaz stanja napolnjenosti (01/2) je na zgornjem
delu škarij za živo mejo.
Ima tri segmente. Segmenti svetijo oziroma utripajo v skladu z napolnjenostjo.
SegmentStanje napolnjenosti
Svetijo 3 segmentiAkumulatorska bateri-
ja je napolnjena.
84HT 1845
Obnašanje pri delu in delovna tehnika (04)
SegmentStanje napolnjenosti
Svetita 2 segmentaAkumulatorska bateri-
Sveti 1 segmentAkumulatorska bateri-
Utripa 1 segment:Akumulatorska bateri-
ja je napolnjena do
2/3.
ja je napolnjena do
1/3.
ja je skoraj prazna.
Naprava se bo kmalu
izklopila.
6 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA
TEHNIKA (04)
OPOZORILO! Povečana nevarnost pad-
ca. Kadar se delo opravlja na višini (npr. na
lestvi), obstaja povečana nevarnost padca.
■
Z napravo vedno delajte od spodaj navzgor
in pri tem pazite, da varno stojite.
■
Upoštevajte varnostne napotke.
■
Redno obrezujte živo mejo in samo ob dopustnih urah.
■
Odrežite samo tanke veje in sveže poganjke
na površini žive meje; ne režite pregloboko.
■
Vedno najprej obrežite stranici žive meje in
nato zgornji del. Tako odrezan material ne
more pasti v dele, ki jih še niste obrezali.
■
Žive meje je treba vedno rezati v obliki trapeza. Tako preprečite ogolenje spodnjih vej.
■
Odrezan material odstranite samo med mirovanjem motorja.
■
Ko napravo zapustite/transportirate:
■
Izklopite napravo.
■
Nataknite zaščitni pokrov.
■
Odstranite akumulatorsko baterijo.
■
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo
in napravo preglejte glede poškodb.
7 VZDRŽEVANJE IN NEGA
OPOZORILO! Nevarnost ureznin. Nevar-
nost ureznin pri prijemanju delov z ostrimi robovi
in premikajočih se delov ter rezalnega orodja.
■
Pred vzdrževalnimi deli, nego in čiščenjem
vedno izklopite napravo. Odstranite akumulatorsko baterijo.
■
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zaščitne rokavice.
NAPOTEK Popravila smejo izvajati samo
strokovne delavnice ali naše servisne delavnice.
■
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
■
Po vsaki uporabi očistite ohišje in rezalni nož
s krtačo ali krpo. Ne uporabljajte vode in/ali
agresivnih čistilnih sredstev ali topil – obstaja
nevarnost korozije in poškodb plastičnih delov.
■
Po vsaki uporabi odstranite akumulatorsko
baterijo in preverite napravo glede poškodb.
■
Očistite rezalni nož in ga popršite z oljem za
zaščito pred rjavenjem.
■
Redno preverjajte rezalni nož. Poiščite servisno mesto proizvajalca v primeru:
■
poškodovanega rezalnega noža,
■
topega rezalnega noža,
■
prekomerne obrabe.
■
Preverite, ali so vsi vijaki trdno nameščeni.
■
Preverite, da električni kontakti naprave niso
korodirani, po potrebi jih očistite s fino žično
krtačo in nato napršite s pršilom za kontakte.
8 POMOČ PRI MOTNJAH
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se predmeti lahko povzročijo telesne poškodbe.
■
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zaščitne rokavice!
NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v
tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se
obrnite na našo servisno službo.
MotnjaVzrokUkrep
Motor ne deluje.Akumulatorska baterija je
prazna.
443164_a85
Napolnite akumulatorsko baterijo.
SI
MotnjaVzrokUkrep
Motor deluje s prekinitvami.
Rezalni nož se segreje. Pojavlja se dim.
Rezi vej niso čisti. Odščipnjene veje se pogosto zagozdijo v rezalnem nožu.
Motor deluje, vendar se rezalni nož ne premika.
Naprava neobičajno vibrira.
Čas uporabe akumulatorske baterije je znatno krajši.
Akumulatorske baterije ni
mogoče napolniti.
Akumulatorska baterija ni
vstavljena ali ni pravilno nameščena.
Električno napajanje je prekinjeno.
Zaščitno stikalo motorja je
izklopilo motor zaradi preobremenitve.
■
Napaka naprave
■
Stikalo za vklop/izklop je
pokvarjeno.
Na rezalnem nožu ni olja.1. Izklopite napravo in odstranite
■
Rezalni nož je top.
■
Rezalni nož je razpokan.
Rezalni nož je top.Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Drsna reža rezalnega noža
je prevelika.
Napaka napravePoiščite servisno mesto proizvajalca.
Napaka napravePoiščite servisno mesto proizvajalca.
Čas polnjenja akumulatorske
baterije se je iztekel.
Kontakti na akumulatorski
bateriji so umazani.
Akumulatorska baterija ali
polnilnik sta pokvarjena.
Akumulatorska baterija je
pregreta.
Pravilno vstavite akumulatorsko baterijo.
1. Odstranite akumulatorsko baterijo.
2. Očistite vtične kontakte naprave.
Počakajte, da zaščitno stikalo motorja
sprosti motor.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
akumulatorsko baterijo.
2. Očistite in naoljite rezalni nož.
3. Znova vstavite akumulatorsko baterijo.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Uporabite samo originalni pribor proizvajalca.
Poiščite servisno mesto proizvajalca.
Naročite nadomestne dele. Poiščite
servisno mesto proizvajalca.
Počakajte, da se akumulator ohladi.
Transport
9 TRANSPORT
Pred transportom opravite naslednje ukrepe:
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave.
3. Skladno s predpisi zapakirajte akumulatorsko
baterijo (glejte spodaj).
86HT 1845
Akumulatorska baterija »B125 Li« (št. izd.
113896)
NAPOTEK Nazivna energija akumulatorske
baterije znaša več kot 100Wh! Upoštevajte naslednje napotke za transport!
Skladiščenje
Vsebovani litij-ionski akumulator je predmet zakona o nevarnih snoveh, vendar pa ga je mogoče
transportirati tudi ob poenostavljenih pogojih:
■
Zasebni uporabnik lahko akumulatorsko baterijo transportira v cestnem prometu brez
nadaljnjih omejitev, če je le-ta zapakirana v
maloprodajni embalaži in se transport uporablja za zasebne namene.
■
Poslovni uporabniki, ki transport izvajajo v
povezavi s svojo osrednjo dejavnostjo (npr.
dostave na delovišča ali predstavitvene lokacije in z njih), prav tako lahko izkoristijo to poenostavitev.
V obeh primerih je treba s previdnostnimi ukrepi
obvezno preprečiti sprostitev vsebine. V drugih
primerih je treba obvezno upoštevati zakon o nevarnih snoveh. Ob neupoštevanju pošiljatelju,
morda pa tudi prevozniku, grozijo znatne globe.
Dodatni napotki za prevoz in pošiljanje
■
Litij-ionske akumulatorske baterije transportirajte oz. pošiljajte samo v brezhibnem stanju!
■
Za transport akumulatorskih baterij uporabljajte izključno originalno škatlo ali primerno škatlo za nevarne snovi (ni potrebno pri
akumulatorskih baterijah z nazivno energijo
manj kot 100Wh).
■
Prelepite odprte kontakte akumulatorske baterije, da preprečite kratki stik.
■
Zavarujte akumulatorsko baterijo v embalaži
pred premikanjem, da preprečite poškodbe
akumulatorske baterije.
■
Pri transportu oz. pošiljanju (npr.prek kurirske ali dostavne službe) zagotovite pravilno
označitev in dokumentacijo za pošiljanje.
■
Predhodno se informirajte, ali želeni ponudnik nudi storitev transporta in pokažite svojo
pošiljko.
Priporočamo, da v pripravo pošiljke vključite strokovnjaka za nevarne snovi. Upoštevajte tudi morebitne dodatne nacionalne predpise.
10 SKLADIŠČENJE
10.1 Shranjevanje naprave
■
Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in
dele pribora in – če so na voljo – namestite
zaščitna pokrivala.
■
Napravo skladiščite na suhem mestu, ki ga je
mogoče zakleniti in kjer ni nevarnosti zmrzali.
■
Napravo hranite izven dosega otrok in nepooblaščenih oseb.
Pred delovnimi premori, ki trajajo dlje kot 30 dni,
izvedite naslednja dela:
■
Očistite rezalni nož in ga popršite z oljem za
zaščito pred rjavenjem.
■
Napravo temeljito očistite in hranite v suhem
prostoru.
10.2 Skladiščenje akumulatorske baterije in
polnilnika
NAPOTEK Za podrobne informacije upošte-
vajte ločena navodila za uporabo za akumulatorsko baterijo in polnilnik.
11 ODSTRANJEVANJE
Napotki k Uredbi o odpadni električni in
elektronski opremi
■
Stara električna in elektronska oprema
ne sodi med gospodinjske odpadke,
temveč jo je treba odstraniti ločeno!
■
Stare baterije ali akumulatorje, ki niso fiksno
vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo
odstraniti iz naprave! Njihovo odstranjevanje
urejajo predpisi za baterije.
■
Lastniki oz. uporabniki električnih in elektronskih naprav jih morajo po uporabi skladno z
zakonom vrniti.
■
Končni uporabnik nosi odgovornost za izbris
osebnih podatkov s stare naprave za odstranitev!
Simbol prekrižanega zabojnika za odpadke pomeni, da se odpadne električne in elektronske
opreme ne sme odvreči med gospodinjske odpadke.
Odpadno električno in elektronsko opremo lahko
brezplačno oddate na naslednjih mestih:
■
javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. komunalni objekti);
■
prodajna mesta električnih naprav (fizična in
spletna), kjer so prodajalci obvezani sprejeti
vračila oziroma kjer to storitev prostovoljno
ponujajo.
Te izjave veljajo samo za naprave, ki so nameščene in kupljene v Evropski uniji in za katere velja evropska Direktiva 2012/19/EU. V državah izven Evropske unije lahko veljajo drugačna določila za odstranjevanje stare električne in elektronske opreme.
443164_a87
SI
xxxxxx (x)
Servisna služba/servis
Napotki k Uredbi o ravnanju z baterijami in
akumulatorji ter odpadnimi baterijami in
akumulatorji
■
Stare baterije in stari akumulatorji ne
sodijo med gospodinjske odpadke,
temveč jih je treba odstraniti ločeno!
■
Za varno odstranitev baterij ali akumulatorjev
iz električnih naprav in za informacije o njihovi vrsti oz. kemičnem sistemu upoštevajte nadaljnje podatke v navodilih za uporabo in
montažo.
■
Lastniki oz. uporabniki baterij in akumulatorjev jih morajo po uporabi skladno z zakonom
vrniti. Vračilo je omejeno na oddajo količin,
običajnih za gospodinjstva.
Stare baterije lahko vsebujejo škodljive snovi ali
težke kovine, ki lahko škodujejo okolju in zdravju.
Uporaba starih baterij in v njih vsebovanih virov
prispeva k zaščiti teh pomembnih dobrin.
Simbol prekrižanega zabojnika za odpadke pomeni, da se baterij in akumulatorjev ne sme
odvreči med gospodinjske odpadke.
Če so pod zabojnikom za smeti tudi oznake Hg,
Cd ali Pb, velja naslednje:
■
Hg: Baterija vsebuje več kot 0,0005% živega
srebra
■
Cd: Baterija vsebuje več kot 0,002% kadmija
■
Pb: Baterija vsebuje več kot 0,004% svinca
Akumulatorje in baterije lahko brezplačno oddate
na naslednjih mestih:
■
javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. komunalni objekti);
■
prodajna mesta baterij in akumulatorjev;
■
zbirna mesta skupnega zbirnega sistema za
stare baterije za naprave;
■
zbirna mesta proizvajalca (če ni član skupnega zbirnega sistema).
Te izjave veljajo samo za akumulatorje in baterije, ki so kupljene v Evropski uniji in za katere velja evropska Direktiva 2006/66/ES. V državah izven Evropske unije lahko veljajo drugačna določila za odstranjevanje akumulatorjev in baterij.
12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali
nadomestnih delov se obrnite na najbližjo servisno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem
naslovu:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
■
so ta navodila za uporabo upoštevana,
■
je bila naprava strokovno uporabljena,
■
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
■
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
88HT 1845
Garancija preneha veljati, če:
■
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■
so bile izvedene samovoljne tehnične spremembe,
■
naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom uporabe.
.
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Li
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU
Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 89
1.1 Simboli na naslovnoj stranici .............. 89
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 90
2 Opis proizvoda......................................... 90
2.1 Namjenska uporaba ........................... 90
2.2 Moguća predvidiva nepravilna upora-
ba ....................................................... 90
2.3 Sigurnosni i zaštitni uređaji ................ 90
2.3.1Štitnik za ruke .............................. 90
2.3.2Dvoručno aktiviranje .................... 90
2.3.3Zaštita od preopterećenja............ 90
2.3.4Zaštitni pokrov noža .................... 90
2.4 Simboli na uređaju ............................. 90
2.5 Pregled proizvoda (01) ....................... 91
Kod njemačke verzije radi se o originalnim
uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada
vam zatrebaju informacije o uređaju.
Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s
ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i
upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
Simbol Značenje
Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i
rukovanja bez smetnji.
Upute za uporabu
Oprezno rukujte litij-ionskim punjivim baterijama! Posebice napomene o transportu, skladištenju i zbrinjavanju koje se navode u ovim
Uputama za uporabu!
443164_a89
HR
Opis proizvoda
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt
ili tešku ozljedu.
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati smrt ili tešku ozljedu.
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
razumljivost i rukovanje.
2 OPIS PROIZVODA
Ove upute za uporabu opisuju ručno vođene akumulatorske škare za živicu.
Uređaj se smije upotrebljavati samo s litij-ionskim
baterijama i punjačima navedenima u tehničkim
podacima. Za više informacija o baterijama i punjačima pogledajte zasebne upute:
■
Upute za uporabu 443130: Baterije
■
Upute za uporabu 443131: Punjač
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja i
akumulatora. Ako se uređaj upotrebljava s neod-
govarajućim akumulatorima, može doći do oštećivanja uređaja i akumulatora.
■
Uređaj upotrebljavajte samo s propisanim
akumulatorima.
2.1 Namjenska uporaba
Ove škare za živicu namijenjene su isključivo za
obrezivanje živica, grmlja i niskog raslinja.
Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u privatnom području. Svaka druga uporaba i nedozvoljene pregradnje ili ugradnje smatrat će se pogrešnom primjenom i bit će temelj za ukidanje
jamstva, kao i za gubitak sukladnosti i odbacivanje svake odgovornosti proizvođača u odnosu na
štete za korisnika ili trećih strana.
2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba
■
Sigurnosni uređaji ne smiju se demontirati niti
premošćavati npr. spajanjem sklopki za uključivanje/isključivanje na ručke.
■
Uređaj nemojte koristiti u eksplozivnom okruženju.
■
Uređaj ne upotrebljavajte po kiši.
■
Uređaj ne upotrebljavajte na mokrim živicama i grmovima.
Uređaj nije predviđen ni za komercijalnu primjenu
u javnoj praksi i na sportskim terenima kao ni za
primjenu u poljoprivredi ni šumarstvu.
2.3 Sigurnosni i zaštitni uređaji
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne-
ispravne i deaktivirane sigurnosne i zaštitne naprave mogu izazvati teške ozljede.
■
Pobrinite se za popravak sigurnosnih i zaštitnih naprava.
■
Nikada ne isključujte sigurnosne i zaštitne
naprave.
2.3.1Štitnik za ruke
OPREZ! Opasnost od ozljeda na oštrici.
Kada nije montiran štitnik za ruke, postoji opasnost od porezotina na oštrici.
■
Uređaj nikada nemojte koristiti bez zaštite za
ruke.
2.3.2Dvoručno aktiviranje
Škare za živicu mogu se aktivirati samo istodobno objema rukama.
2.3.3Zaštita od preopterećenja
Kod pokušaja rezanja predebelog materijala ili
tvrdog predmeta doći će do blokade noža i motor
će se automatski isključiti.
1. Isključite uređaj i uklonite akumulator.
Upozorenje! Prije bilo kakvih radova na no-
žu, uklonite bateriju iz uređaja.
2. Uklonite blokadu.
3. Pričekajte oko 5 sekundi.
4. Ponovno umetnite bateriju i uključite uređaj.
2.3.4Zaštitni pokrov noža
Zaštitni poklopac mora se prije montaže, transporta i spremanja nataknuti na nož kako bi se
izbjegle ozljede i oštećenje imovine.
2.4 Simboli na uređaju
Simbol Značenje
Ruke i noge držite dalje od reznih
alata!
Nemojte uređaj koristiti po kiši! Zaštitite ga od vlage!
90HT 1845
Sigurnosne napomene
Simbol Značenje
Potrebno je nositi zaštitne naočale!
2.5 Pregled proizvoda (01)
Br.Dio
1Stražnja ručka sa sklopkom za
uključivanje/isključivanje
2Indikator razine napunjenosti
3Prednja ručka sa sigurnosnom
sklopkom
4Štitnik za ruke
5Nož
6Zaštitni pokrov noža
7Otvor akumulatora
8Upute za uporabu
9Akumulator*
10Punjač*
* Ne nalazi se u opsegu isporuke, nego se može
nabaviti pod sljedećim kataloškim brojevima: vidi
tehničke podatke.
2.6 Opseg isporuke
NAPOMENA Akumulator i punjač nisu ispo-
ručeni i stoga ih treba zasebno kupiti.
U opseg isporuke spadaju ovdje navedene stav-
ke. Provjerite jesu li sadržane sve stavke:
Br. Dio
1Škare za živicu
2Zaštitni pokrov noža
3Upute za uporabu
3 SIGURNOSNE NAPOMENE
3.1 Opće sigurnosne napomene za
električne alate
UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne
napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke koje se primjenjuju na ovaj električni uređaj. Propusti pri poštovanju sljedećih napomena i
uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
■
Sve sigurnosne napomene i upute sačuvajte za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ upotrijebljen u sigurnosnim
napomenama odnosi se na mrežne električne
alate (s mrežnim kabelom) ili akumulatorske električne alate (bez mrežnog kabela).
3.1.1Sigurnost na radnome mjestu
■
Svoje radno područje držite čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna
područja mogu dovesti do nesreća.
■
Ne radite s električnim alatom u okružju
ugroženim eksplozijom u kojem se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
■
Djecu i druge osobe udaljite tijekom korištenja električnog alata. U slučaju odvlače-
nja pozornosti možete izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
3.1.2Električna sigurnost
■
Priključni utikač električnoga alata mora
pristajati u utičnicu. Utikač se ni u kojem
slučaju ne smije preinačavati. Adapterske
utikače ne upotrebljavajte zajedno s uzemljenim električnim alatima. Nepreinačeni
utikači i prikladne utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
■
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Postoji povećani rizik od
električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
■
Držite električne alate dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat poveća-
va opasnost od električnog udara.
■
Ne zlorabite priključni kabel za vješanje
električnog alata ili izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite priključni kabel dalje od
vrućine, ulja, oštrih bridova ili pokretljivih
dijelova. Oštećeni ili prepleteni priključni ka-
443164_a91
HR
Sigurnosne napomene
beli povećavaju opasnost od električnog udara.
■
Ako električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su također prikladni za vanjsko
područje. Primjena produžnog kabela pri-
kladnog za vanjsko područje smanjuje opasnost od električnog udara.
■
Ako se rad električnog alata u vlažnom
okružju ne može izbjeći, upotrebljavajte
zaštitnu strujnu sklopku. Primjena zaštitne
strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
3.1.3Sigurnost osoba
■
Budite pažljivi, pazite kako radite i električnim alatom rukujte savjesno. Električni
alat ne upotrebljavajte ako ste umorni ili
se nalazite pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova. Trenutak nepažnje pri uporabi
električnog alata može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
■
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme poput maske za prašinu, protukliznih
sigurnosnih cipela, sigurnosne kacige ili štitnika za uši ovisno o vrsti i primjeni električnog alata smanjuje opasnost od ozljeda.
■
Spriječite nehotično stavljanje u pogon.
Uvjerite se da je električni alat isključen
prije nego što ga uključite na opskrbu
električnom energijom i/ili akumulator, uzmete u ruke ili nosite. Ako tijekom nošenja
električnog alata imate prst na sklopci ili
uključeni uređaj priključite na dovod električne energije, može doći do nesreća.
■
Uklonite alate za podešavanje ili francuski
ključ prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalaze na rotacijskom dijelu električnog uređaja mogu dovesti do ozljeda.
■
Izbjegavajte neuobičajen položaj tijela.
Pobrinite se za sigurno uporište i uvijek
održavajte ravnotežu. Time električni alat
možete bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
■
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite dalje
od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mo-
gu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
■
Ako se mogu montirati mehanizmi za usis
i hvatanje prašine, treba ih priključiti i pravilno koristiti. Uporaba usisivača prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
■
Nemojte se previše opuštati i ne zanemarujte sigurnosna pravila električnih alata,
čak i ako ste se višestrukim korištenjem
dobro upoznali s načinom rada električnog alata. Nemarno postupanje u trenu mo-
že dovesti do teških ozljeda.
3.1.4Uporaba i postupanje s električnim
alatom
■
Ne preopterećujte električni alat. Za svoj
rad upotrebljavajte za to namijenjen električni uređaj. Prikladnim električnim alatom
radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
■
Ne upotrebljavajte električni alat čija
sklopka je oštećena. Električni alat koji se
više ne da uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
■
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite
uklonjivi akumulator prije podešavanja
uređaja, zamjene dijelova alata za umetanje ili odlaganja električnog alata. Ta pre-
Neupotrijebljene električne alate čuvajte
izvan dohvata djece. Ne dopustite da električni alat koriste osobe koje s njime nisu
upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati opasni su ako ih koriste neiskusne osobe.
■
Temeljito održavajte električne alate i drugi alat koji se primjenjuje. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, nisu li dijelovi
puknuti ili oštećeni tako da se narušava
funkcioniranje električnoga alata. Oštećene dijelove dajte na popravak prije uporabe električnog alata. Uzrok mnogim nesre-
ćama su loše održavani električni alati.
■
Rezne alate držite oštrim i čistim. Brižljivo
održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima manje se zaglavljuju i lakši su za vođenje.
■
Upotrebljavajte električni alat, drugi alat
koji se primjenjuje, ugradne alate itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i djelatnost koju valja
izvesti. Uporaba električnih alata u drugačije
svrhe od predviđenih može dovesti do opasnih situacija.
92HT 1845
Sigurnosne napomene
■
Ručke i držače držite suhima, čistima i
bez tragova ulja ili masti. Skliske ručke i
površine ne dopuštaju sigurno rukovanje i
upravljanje električnim alatom u nepredvidljivim situacijama.
3.1.5Uporaba i postupanje s
akumulatorskim alatom
■
Akumulator punite samo punjačima koje
je preporučio proizvođač. Kod punjača koji
je prikladan za određenu vrstu akumulatora
postoji opasnost od požara ako se koristi s
drugim akumulatorima.
■
U električnim alatima upotrebljavajte samo za to predviđene akumulatore. Upora-
ba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
■
Akumulator koji ne koristite držite dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti premošćivanje kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterije može prouzročiti opekline ili požar.
■
Kod nepravilne uporabe može iz akumulatora istjecati tekućina. Izbjegnite kontakt s
njom. Kod slučajnog kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno
potražite liječničku pomoć. Tekućina koja
iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
■
Nemojte koristiti oštećeni ili promijenjeni
akumulator. Oštećeni ili promijenjeni akumu-
latori mogu raditi nepredvidivo i prouzročiti
požar, eksploziju ili ozljedu.
■
Akumulator nemojte izlagati vatri ni visokim temperaturama. Vatra i temperature
iznad 130°C mogu izazvati eksploziju.
■
Slijedite sve upute za punjenje i nikada
nemojte puniti akumulator ili akumulatorski alat izvan temperaturnog raspona navedenog u Uputama za uporabu. Pogrešno
punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog raspona može uništiti akumulator
i povećati opasnost od požara.
3.1.6Servis
■
Popravak električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju s originalnim zamjenskim dijelovima. Time se
Nikada nemojte održavati oštećene akumulatore. Održavanje akumulatora treba iz-
vršavati samo proizvođač ili ovlaštene Službe
za korisnike.
3.2 Sigurnosne napomene za škare za
živicu
■
Sve dijelove tijela držite dalje od noža. Ne
pokušavajte odrezani materijal uklanjati
kod uključenog noža ili čvrsto držati materijal koji valja odrezati. Nož se i nakon is-
ključenja nastavlja kretati. Trenutak nepažnje
pri korištenju škara za živicu može dovesti do
teških ozljeda.
■
Škare za živicu nosite za ručku pri isključenom nožu i pazite da ne aktivirate prekidač za uključivanje/isključivanje. Opreznim
nošenjem škara za živicu smanjuje se rizik
od nehotičnog pokretanja i iz toga nastala
opasnost od ozljeda nožem.
■
Pri transportu ili spremanju škara za živicu uvijek navucite pokrov noža. Brižljivo
postupanje škarama smanjuje opasnost od
ozljeda nožem.
■
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili servisiranja uređaja uvjerite se da su
svi prekidači za uključivanje/isključivanje
isključeni i da je kabel napajanja odspojen. Neočekivano pokretanje škara za živicu
pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili tijekom radova na održavanju može dovesti do
ozbiljnih ozljeda.
■
Škare za živicu držite samo za izolirane
zahvatne površine, jer nož može doći u
dodir sa skrivenim strujnim vodovima ili
vlastitim kabelom. Kontakt noža s napon-
skim vodom može metalne dijelove škara za
živicu staviti pod napon i dovesti do električnog udara.
■
Napojni kabel i vodove držite podalje od
područja rezanja. Napojni kabeli ili vodovi
mogu se zaglaviti u živicama ili grmlju i tako
ih možemo slučajno presjeći.
■
Škare za živicu nemojte upotrebljavati po
lošem vremenu, osobito ako postoji opasnost od udara groma. Tako ćete smanjiti
mogućnost da vas udari grom.
3.3 Opterećenje vibracijama
■
Opasnost od vibracija
Stvarna vrijednost emisije vibracija tijekom
uporabe uređaja može odstupati od vrijednosti koju je naveo proizvođač. Prije odnosno ti-
443164_a93
HR
Sigurnosne napomene
jekom uporabe obratite pozornost na sljedeće faktore:
■
Koristi li se uređaj u skladu s propisima?
■
Reže li se odn. obrađuje li se materijal na
pravilan način?
■
Je li uređaj u ispravnom stanju za uporabu?
■
Je li rezni alat pravilno naoštren odnosno
je li ugrađen pravi rezni alat?
■
Je li montirana ručka i po potrebi antivibracijska ručka te jesu li pravilno učvršćene na uređaj?
■
Uređaj neka radi samo na broju okretaja motora koji je potreban za određeni posao.
Izbjegavajte maksimalni broj okretaja kako bi
se smanjila buka i vibracije.
■
Nepravilna uporaba i održavanje mogu povećati buku i vibracije uređaja. To uzrokuje
oštećenje zdravlja. U tom slučaju odmah isključite uređaj te ga dajte na popravak u ovlaštenu servisnu radionicu.
■
Stupanj vibracijskog opterećenja ovisi o poslu
koji se obavlja odnosno o primjeni uređaja.
Procijenite ga i uvedite stanke u radu. Time
se značajno smanjuje vibracijsko opterećenje
tijekom cjelokupnog vremena rada.
■
Produžena uporaba uređaja uzrokuje vibracije rukovatelja i može prouzročiti probleme s
cirkulacijom („bijeli prsti”). Kako bi se izbjegao taj rizik, nosite rukavice i ruke održavajte
toplima. Ako se pojavi neki simptom „bijelih
prstiju”, odmah posjetite liječnika. U te simptome spadaju: gubitak osjeta, gubitak osjetljivosti, trnci, svrbež, bol, gubitak snage, promjena boje ili stanja kože. Obično se ti simptomi odnose na prste, šake ili puls. Kod niskih temperatura opasnost se povećava.
■
Provodite dulje stanke tijekom radnog dana
kako biste se mogli oporaviti od buke i vibracija. Svoj posao isplanirajte tako da se upotreba uređaja koji stvaraju snažne vibracije
rasporedi na nekoliko dana.
■
Ako primijetite neugodan osjećaj ili promjenu
boje kože na rukama tijekom uporabe uređaja, odmah prestanite raditi. Provodite dovoljno stanki. Bez dovoljnih stanki u radu može
doći do pojave sindroma vibrirajućih šaka/ruku.
■
Smanjite rizik od izlaganja vibracijama. Uređaj održavajte sukladno uputama u radnom
priručniku.
■
Ako se uređaj često koristi, obratite se svom
prodavaču za kupnju dodatne opreme za zaštitu od vibracija (npr. ručke).
■
Izbjegavajte raditi s uređajem na temperaturama ispod 10°C. U planu rada odredite kako se opterećenje vibracijama može ograničiti.
3.4 Izloženost buci
Izloženost buci pri radu s ovim uređajem ne može se izbjeći. Radove s intenzivnom bukom izvodite u dopušteno i odobreno vrijeme. Po potrebi
se pridržavajte vremena odmora te trajanje radova ograničite na minimalno potrebno. Za svoju osobnu zaštitu i za zaštitu osoba u blizini potrebno
je nositi odgovarajuće štitnike sluha.
3.5 Sigurnosne napomene za akumulator i
punjač
Uvažite sigurnosne napomene za akumulator i
punjač koje se navode u zasebnim uputama za
uporabu.
Vidi:
■
Upute za uporabu 443130: Baterije
■
Upute za uporabu 443131: Punjač
3.6 Sigurnosne napomene za rad
UPOZORENJE! Opasnost od elektroma-
gnetskog polja. Ovaj električni alat tijekom rada
stvara elektromagnetsko polje. To polje može
pod određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
■
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili
smrtnih ozljeda, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije korištenja električnog alata posavjetuju sa svojim liječnikom ili proizvođačem medicinskog implantata.
■
Imajte na umu da je korisnik odgovoran za
nesreće, kao i ozljede i oštećenja drugih osoba ili njihova vlasništva.
■
Uređaj koristite samo za radove za koje je
predviđen. Nenamjenska uporaba može prouzročiti ozljede i oštećenja imovine.
■
Uključite uređaj samo kada se u radnom području ne nalaze druge osobe ni životinje.
■
Održavajte sigurnosni razmak od ljudi i životinja ili isključite uređaj ako mu se približavaju
ljudi i životinje.
■
Prije rezanja pretražite ima li u grmlju i živici
sakrivenih predmeta – npr. žica, žičane ograde, strujnih vodova, vrtne opreme, boca – i
uklonite ih.
94HT 1845
Stavljanje u pogon
■
Škare za živicu čvrsto držite objema rukama
ako imaju dvije ručke.
■
Tijekom rada stanite na tlo, a nikako na ljestve ili na neku drugu nestabilnu površinu.
■
Prije uporabe škara za živicu provjerite jesu li
sklopovi za zaključavanje pokretnih dijelova
(npr. produžena ručka ili zakretni element) na
svom mjestu.
■
Uređaj pomičite i transportirajte tako da ljudi
ni životinje ne mogu dodirnuti nož. Prije transporta gurnite zaštitni poklopac preko noža.
■
Tijekom rada nemojte čvrsto držati grane koje treba odrezati.
■
Isključite uređaj i pričekajte da se nož zaustavi prije nego uklonite zaglavljeno granje.
■
Izvadite akumulator iz uređaja i gurnite zaštitni poklopac preko noža u slučaju:
■
provjera, podešavanja i čišćenja
■
radova na nožu
■
napuštanja uređaja
■
transporta
■
skladištenja
■
održavanja i popravaka
■
Opasnosti
4 STAVLJANJE U POGON
4.1 Napunite akumulator
Obratite pozornost na temperaturno područje za
punjenje, pogledajte tehničke podatke.
NAPOMENA Za detaljne informacije prouči-
te zasebne upute za uporabu akumulatora i punjača:
■
Upute za uporabu 443130: Baterije
■
Upute za uporabu 443131: Punjač
4.2 Stavljanje i vađenje akumulatora (02)
POZOR! Opasnost od oštećenja akumulato-
ra. Ako se akumulator nakon uporabe ostavi u
uređaju, to može dovesti do oštećenja akumulatora.
■
Odmah nakon uporabe, izvadite akumulator i
odložite ga na mjesto zaštićeno od zaleđivanja.
■
Akumulator stavite u uređaj tek neposredno
prije početka rada.
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator (02/1) u otvor akumulato-
ra (02/2) (02/a) tako da se uglavi.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite gumb za deblokiranje (02/3) i zadržite ga.
2. Izvucite akumulator (02/b).
5 UPRAVLJANJE
UPOZORENJE! Opasnost od ozljede
zbog labavih dijelova uređaja. Dijelovi uređaja
koji olabave tijekom rada, mogu izazvati teške
ozljede.
■
Uređaj nikada ne upotrebljavajte ako je neki
njegov dio labav ili oštećen.
5.1 Pokretanje škara za živicu (03)
1. Zauzmite stabilan položaj.
2. Jednom rukom obuhvatite prednju ručku
(03/1), a zatim drugom rukom stražnju ručku
(03/2).
3. Pritisnite sigurnosni prekidač (03/3) na prednjoj ručki (03/a), a zatim prekidač za uključivanje/isključivanje (03/4) na stražnjoj ručki
(03/b). Uređaj se pokreće.
4. Tijekom rada držite pritisnute obje sklopke.
Čim se sklopka za uključivanje/isključivanje
otpusti, uređaj će se isključiti.
5.2 Provjerite razinu napunjenosti
akumulatora
Indikator razine napunjenosti (01/2) nalazi se gornjem dijelu škara.
Sastoji se od tri segmenta. Segmenti svijetle ili
trepere ovisno o statusu napunjenosti.
SegmentRazina napunjenosti
Svijetle 3 segmenta:Baterija potpuno napu-
Svijetle 2 segmenta:Baterija napunjena
Svijetli 1 segment:Baterija napunjena
Treperi 1 segment:Baterija skoro prazna.
njena.
2/3.
1/3.
Uređaj će se uskoro
isključiti.
443164_a95
HR
Način i tehnika rada (04)
6 NAČIN I TEHNIKA RADA (04)
UPOZORENJE! Veća opasnost od pada.
Postoji veća opasnost od pada ako se rad obavlja s povišenog položaja (npr. ljestava).
■
Radite uređajem samo s tla i uvijek stojte stabilno.
■
Uzmite u obzir sljedeće sigurnosne naputke.
■
Živicu režite redovito i samo u dozvoljeno vrijeme.
■
Režite samo tanko granje i svježe izdanke na
površini živice, no nemojte rezati preduboko.
■
Uvijek najprije režite obje strane živice, a zatim gornju stranu. Na takav način odrezani
materijal ne može pasti u još neobrađena područja.
■
Živice uvijek treba rezati u obliku trapeza. To
sprječava ogolijevanje donjih grana.
■
Odrezani materijal uklanjajte samo pri isključenom motoru.
■
Pri napuštanju/transportu uređaja:
■
Isključite uređaj.
■
Nataknite zaštitni pokrov.
■
Uklonite akumulator.
■
Nakon korištenja izvadite akumulator i provjerite štete na uređaju.
7 ODRŽAVANJE I NJEGA
UPOZORENJE! Opasnost od porezotina.
Opasnost od porezotina uslijed zahvaćanja pomičnih dijelova uređaja oštrih bridova kao i reznog alata.
■
Prije radova održavanja, njege i čišćenja uvijek isključite uređaj. Skinite akumulator.
■
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice.
NAPOMENA Popravke smiju obavljati samo
stručne radionice ili naš vlastiti servis.
■
Uređaj ne izlažite vlazi.
■
Nakon svake primjene očistite kućište i nož
četkom ili krpom. Nemojte koristiti vodu i/ili
agresivne deterdžente ili otapala jer postoji
opasnost od korozije i oštećenja plastičnih dijelova.
■
Nakon svake primjene uklonite akumulator i
provjerite oštećenja uređaja.
■
Očistite nož i poprskajte ga uljem za zaštitu
od hrđe.
■
Redovito provjeravajte nož. Potražite servisera proizvođača:
■
oštećenog noža
■
tupog noža
■
prekomjernog habanja
■
Provjerite učvršćenost svih vijaka.
■
Provjerite koroziju električnih kontakata te ih
po potrebi očistite finim žičanim kistom, a zatim ih poprskajte sprejem za kontakte.
8 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
OPREZ! Opasnost od ozljeda. Oštri i po-
mični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede.
■
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvijek nosite zaštitne rukavice!
NAPOMENA Kod smetnji koje nisu navede-
ne u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami,
obratite se našoj servisnoj službi.
SmetnjaUzrokUklanjanje
Motor ne radi.Akumulator je prazan.Napunite akumulator.
Nedostaje akumulator ili pravilno ne naliježe.
Prekinuto je napajanje.1. Uklonite akumulator.
Motorna zaštitna sklopka isključila je motor zbog preopterećenja.
96HT 1845
Pravilno umetnite akumulator.
2. Očistite utične kontakte uređaja.
Pričekajte da motorna zaštitna sklopka
ponovno uključi motor.
Transport
SmetnjaUzrokUklanjanje
Motor radi s prekidima.
Nož postaje vruć. Pojava
dima.
Granje se ne reže precizno.
Granje se često zaglavljuje
unutar noža.
Motor radi, ali ne pomiče
se nož.
Uređaj vibrira neuobičajeno jako.
Radno vrijeme akumulatora znatno je skraćeno.
Akumulator se ne puni.Zaprljani su kontakti akumu-
■
Greška na uređaju.
■
Sklopka za uključivanje/
isključivanje je u kvaru.
Ulje ne smije dospjeti na nož. 1. Isključite uređaj i uklonite akumu-
3. Zapakirajte akumulator na propisan način (vidi dolje).
Baterija „B125 Li“ (br. artikla 113896)
NAPOMENA Nazivna energija akumulatora
je veća od 100 Wh! Stoga uzmite u obzir sljedeće
napomene za transport!
Sadržani litij-ionski akumulator podliježe pravilima o opasnom teretu, no može se transportirati
prema smanjenim zahtjevima:
■
Privatni korisnik može transportirati akumulator bez dodatnih zahtjeva na prometnicama,
dok god je zapakiran za maloprodaju te se
transportira u privatne svrhe.
■
Komercijalni korisnici koji izvršavaju transport
u povezanosti s glavnom djelatnosti (npr. isporuke od i do gradilišta ili prezentacije), ta-
443164_a97
kođer mogu iskoristiti takve smanjene zahtjeve.
U oba slučaja moraju se poduzeti hitne mjere kako bi se spriječilo curenje sadržaja. U drugim slučajevima obavezno se trebaju poštivati pravila o
opasnom teretu! Kod zanemarivanja pošiljatelju i
prijevozniku prijete kazne.
Dodatne napomene o transportu i slanju
■
Litij-ionske akumulatore transportirajte ili šaljite samo u neoštećenom stanju!
■
Za transport akumulatora isključivo koristite
originalnu kartonsku kutiju ili prikladnu kartonsku kutiju za transport opasne robe (nije
potrebno kod akumulatora s manje od
100Wh nazivne snage).
Zaštitite akumulator od sklizanja unutar ambalaže kako se ne bi oštetio.
HR
■
Osigurajte ispravno označavanje i dokumentaciju pošiljke pri transportu ili isporuci (npr.
preko dostavne tvrtke ili špeditera).
■
Prethodno se informirajte o mogućnosti transporta preko odabrane tvrtke, a zatim prijavite pošiljku.
Preporučujemo angažiranje stručnjaka za opasne
terete kako bi vam pomogao oko pripremanja pošiljke. Uvažite i eventualne nacionalne propise.
10 SKLADIŠTENJE
10.1 Skladištenje uređaja
■
Nakon svake uporabe temeljito očistite uređaj
i njegov pribor (ako postoji) i stavite sve zaštitne poklopce.
■
Uređaj čuvajte na suhom mjestu koje se može zaključati i na kojem ne dolazi do smrzavanja.
■
Uređaj držite na mjestu kojem ne mogu pristupiti djeca ni oni kojima to nije dozvoljeno.
Prije radnih stanki koje traju dulje od 30 dana napravite sljedeće:
■
Očistite nož i poprskajte ga uljem za zaštitu
od hrđe.
■
Temeljito očistite uređaj i držite ga u suhoj
prostoriji.
10.2 Skladištenje akumulatora i punjača
NAPOMENA Za detaljne informacije prouči-
te zasebne upute za uporabu akumulatora i punjača.
11 ZBRINJAVANJE
Napomene o zakonu za električne i
elektroničke uređaje (ElektroG)
■
Električni i elektronički stari uređaji ne
smiju se bacati u kućni otpad, nego ih
treba predati na zasebnu obradu i zbrinjavanje!
■
Stare baterije ili akumulatori koji nisu fiksno
ugrađeni u stari uređaj, moraju se izvaditi prije predaje! Njihovo zbrinjavanje regulira se
putem zakona o baterijama.
■
Vlasnike ili korisnike električnih ili elektroničkih uređaja zakon obvezuje na povrat.
■
Krajnji korisnik snosi vlastitu odgovornost za
brisanje osobnih podataka navedenih na starom uređaju koji se zbrinjava u otpad!
Skladištenje
Simbol prekrižene kante za smeće znači da se
električni i elektronički uređaji ne smiju zbrinjavati
putem kućnog otpada.
Električni i elektronički uređaji mogu se besplatno
predati na sljedećim mjestima:
■
javna, zakonski definirana mjesta za zbrinjavanje ili prikupljanje otpada (npr. komunalne
službe)
■
prodavaonice električnih uređaja (stacionarna
ili internetska), dok god se trgovca obvezuje
za povrat ili je ta usluga dobrovoljno ponuđena.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se instaliraju i prodaju u zemljama Europske unije i na koje se primjenjuje europska direktiva 2012/19/EU.
U zemljama izvan Europske unije mogu se primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje
električnih i elektroničkih starih uređaja.
Napomene zakona o baterijama (BattG)
■
Stare baterije i akumulatori ne smiju se
bacati u kućni otpad, nego ih treba predati na zasebnu obradu i zbrinjavanje!
■
Radi sigurnog vađenja baterija ili akumulatora iz električnog uređaja te informiranja o njihovom tipu ili kemijskom sustavu, uzmite u
obzir sljedeće podatke navedene u uputama
za uporabu i montažu.
■
Vlasnike ili korisnike baterija ili akumulatora
zakon obvezuje na povrat. Povrat se ograničava na predaju količina uobičajenih za domaćinstva.
Stare baterije mogu sadržavati opasne tvari ili
teške metale koji mogu štetiti okolišu i zdravlju
ljudi. Reciklaža starih baterija i iskorištenje njihovih resursa doprinose zaštiti tih dvaju važnih elemenata.
Simbol prekrižene kante za smeće znači da se
baterije i akumulatori ne smiju zbrinjavati putem
kućnog otpada.
Oznaka Hg, Cd ili Pb ispod kante za smeće
označava sljedeće:
■
Hg: baterija sadrži preko 0,0005% žive
■
Cd: baterija sadrži preko 0,002% kadmija
■
Pb: baterija sadrži preko 0,004% olova
Akumulatori i baterije mogu se besplatno predati
na sljedećim mjestima:
■
javna, zakonski definirana mjesta za zbrinjavanje ili prikupljanje otpada (npr. komunalne
službe)
■
prodavaonice baterija i akumulatora
98HT 1845
Korisnička služba/Servis
xxxxxx (x)
■
mjesta povrata u sklopu zajedničkog sustava
povrata starih baterija za uređaje
■
mjesto povrata proizvođača (ako nije član zajedničkog sustava povrata)
Ove izjave vrijede samo za akumulatore i baterije
koji se prodaju u zemljama Europske unije i na
koje se primjenjuje europska direktiva 2006/66/
EZ. U zemljama izvan Europske unije mogu se
primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje
akumulatora i baterija.
12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim
dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi
tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj
stranici:
www.al-ko.com/service-contacts
13 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
■
poštivanja ovih Uputa za uporabu
■
namjenskog rukovanja
■
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
■
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstvenom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema
prodavaču u slučaju nedostataka.