AL-KO 113796 User guide

442793 BA Benzinmotor Tech 140-160
Deckblatt Benzinmotor Tech 140-160
BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN-MOTOR
Tech 140 Tech 160
DE GB NL FR ES
IT
SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO RU UA
442793_a
10 | 2019
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 18
Nederlands .............................................................................................................................................29
Français.................................................................................................................................................. 41
Español ..................................................................................................................................................54
Italiano....................................................................................................................................................67
Slovenščina ............................................................................................................................................79
Hrvatski...................................................................................................................................................90
Cрпски..................................................................................................................................................101
Polski....................................................................................................................................................114
Česky ...................................................................................................................................................127
Slovenská.............................................................................................................................................138
Magyarul............................................................................................................................................... 150
Dansk ...................................................................................................................................................162
Svensk.................................................................................................................................................. 173
Norsk ....................................................................................................................................................184
Pусский ................................................................................................................................................195
Україна................................................................................................................................................. 208
© 2019 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 Tech 140 | Tech 160
01
4
2
3
1
5
6
02
2
1
03
3
4
1
2
MAX
MIN
04
2
3
1
05
2
2
1
2
1
a
06
2
1
07
1
3
Tech 140
442793_a 3
08
2
5
6
1
3
4
09
2
1
10
1
2
3
4
MAX
MIN
11
2
3
1
12
2
1
3
1
13
2
1
3
4
14
1
Tech 160
4 Tech 140 | Tech 160
442793_a 5
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 6
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 6
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 6
2 Produktbeschreibung............................... 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7
2.2 Symbole am Gerät ............................. 7
2.3 Produktübersicht (01, 08) ................... 7
3 Sicherheitshinweise ................................. 8
3.1 Bediener ............................................. 8
3.2 Sicherheit von Personen, Tieren und
Sachwerten ........................................ 8
3.3 Umgang mit Benzin und Öl ................ 8
4 Inbetriebnahme........................................ 9
4.1 Allgemeinen Zustand des Motors
kontrollieren........................................ 9
4.2 Betriebsstoffe einfüllen ....................... 9
4.2.1 Ölstand kontrollieren (03, 10) ...... 9
4.2.2 Motoröl einfüllen (04, 11)............. 10
4.2.3 Benzin einfüllen (01, 08).............. 11
5 Betrieb des Motors................................... 11
5.1 Motor starten und ausschalten (01,
08) ...................................................... 11
6 Reparatur................................................. 12
7 Wartung und Pflege ................................. 12
7.1 Motor neigen (07, 14) ......................... 12
7.2 Luftfilter reinigen (05, 12) ................... 12
7.3 Öl wechseln (06, 13) .......................... 12
7.4 Zündkerze warten (02, 09) ................. 13
7.5 Motor reinigen .................................... 14
7.6 Vergasereinstellungen ....................... 14
7.7 Wartungsplan ..................................... 14
8 Hilfe bei Störungen .................................. 15
9 Transport ................................................. 16
10 Lagerung.................................................. 16
11 Technische Daten.................................... 16
12 Kundendienst/Service.............................. 16

Original-Betriebsanleitung

13 Ersatzteile.................................................. 17
14 Garantie..................................................... 17

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Produkt be­nötigen.
Geben Sie das Produkt nur mit dieser Be­triebsanleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
Beachten Sie die beiliegende Betriebsanlei­tung des Geräts.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
Benzingerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Hitzequellen betreiben.

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol­ge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
6 Tech 140 | Tech 160
Produktbeschreibung
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

In dieser Dokumentation werden zwei Varianten eines Verbrennungsmotors – im Folgenden „Mo­tor“ - beschrieben. Beachten Sie die Anleitungs­schritte, die zu Ihrem Gerät gehören.
Tech 140
Tech 160
Immer auch zusätzlich die Betriebsanleitung des Rasenmähers beachten, in dem der jeweilige Motor verbaut ist!

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Motor ist als Antrieb für Rasenmäher für den Privatgebrauch konzipiert. Er darf aufgrund sei­ner Abgase nur im Freien und keinesfalls in In­nenräumen betrieben werden. Eine andere, darü­ber hinausgehende Anwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß.
Dieser Motor ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Symbole am Gerät

Achtung!
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas. Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen. Den Motor im Freien starten und lau­fen lassen. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster ge­öffnet sind.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung lesen!
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explo­siv. Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Achtung - Verbrennungsgefahr!
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere der Auspuff, werden extrem heiß.
Den Motor abstellen und abkühlen lassen.
Den Schalldämpfer von Verschmut­zungen freihalten.

2.3 Produktübersicht (01, 08)

Nr. Bauteil
1 Deckel (mit Messstab) für Öleinfüllöff-
nung
2 Luftfilterdeckel
3 Deckel für Kraftstofftank
4 Startergriff
5 Zündkerzenstecker
6 Primerknopf
442793_a 7
DE

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr
schwerster Verletzungen! Unkenntnis der Si-
cherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die ver­wiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente für die zukünftige Verwendung auf.
Lebensgefahr durch Vergiftung Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmo­noxid, das einen Menschen in wenigen Minu­ten töten kann. Beachten Sie vor bzw. wäh­rend der Benutzung Folgendes:
Betreiben Sie den Motor nie in geschlos­senen Räumen, sondern nur im Freien.
Atmen Sie die Motorabgase nicht ein.
Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie sich bei der Benutzung dieses Geräts übel, schwindelig oder schwach fühlen.
Motor nur in technisch einwandfreiem Zu­stand benutzen.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen.
Gehörschutz tragen.
Die Anweisungen dieser Betriebsanleitung und die Betriebsanleitung für den Rasenmä­her, in den dieser Motor eingebaut ist, sorg­fältig durchlesen und beachten. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
Keine Startersprays oder ähnliches verwen­den.

3.1 Bediener

Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen den Motor nicht benutzen. Eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers beachten.
Motor nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten in Betrieb nehmen.

3.2 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten

Benutzen Sie den Motor nur bestimmungsge­mäß. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Ge­brauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
Sicherheitshinweise
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per­sonen und deren Eigentum verantwortlich.
Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich im Arbeitsbereich keine Personen und Tiere auf­halten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per­sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie den Motor aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Halten Sie den Abgasstrahl des Motors nie gegen Personen und Tiere sowie gegen ent­zündliche Produkte und Gegenstände.
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Lüftungs­gitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende Geräteteile können Verletzungen entstehen.
Schalten Sie den Motor immer aus, wenn Sie ihn nicht benötigen, z.B. beim Wechsel des Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflege­arbeiten, beim Einfüllen des Benzin-Öl-Gemi­sches.
Den Motor nicht in schlecht gelüfteten Ar­beitsbereichen (z.B. Garage) betreiben. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid so­wie andere Schadstoffe.
Schalten Sie den Motor bei einem Unfall so­fort aus, um weitere Verletzungen und Sach­schäden zu vermeiden.
Betreiben Sie den Motor nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defek­te Teile können schwere Verletzungen verur­sachen.
Nur Original-Ersatzteile und Original-Zubehör verwenden.
Bewahren Sie den Motor außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Weisen Sie Kinder und Jugendliche an, nicht mit dem Motor zu spielen.

3.3 Umgang mit Benzin und Öl

Explosions- und Brandgefahr: Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch entsteht eine explosionsfähige Atmosphäre. Verpuffung, Explosion und Brand können bei unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Verletzungen und sogar zum Tode führen. Beachten Sie Folgendes:
Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin umgehen.
Handhaben Sie Benzin nur im Freien und niemals in geschlossenen Räumen.
8 Tech 140 | Tech 160
Inbetriebnahme
Beachten Sie unbedingt die im Folgen­den aufgeführten Verhaltensregeln.
Transportieren und lagern Sie Benzin und Öl ausschließlich in dafür zugelassenen Behäl­tern. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen Zugang zu gelagertem Benzin und Öl haben.
Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontami­nierung des Erdbodens (Umweltschutz) si­cher, dass beim Betanken kein Benzin und kein Öl in das Erdreich eindringen. Benutzen Sie zum Betanken einen Trichter.
Betanken Sie das Gerät niemals in geschlos­senen Räumen. Auf dem Fußboden kann es zu einer Ansammlung von Benzindämpfen und dadurch zu einer Verpuffung oder gar Explosion kommen.
Wischen Sie verschüttetes Benzin unverzüg­lich vom Gerät und vom Erdboden ab. Las­sen Sie Textilien, mit denen Sie Benzin auf­gewischt haben, an einem gut belüfteten Ort trocknen, bevor Sie diese Textilien entsor­gen. Anderenfalls kann es zu einer plötzli­chen Selbstentzündung kommen.
Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entste­hen Benzindämpfe. Starten Sie den Motor deshalb nicht am selben Ort, sondern min­destens 3m davon entfernt.
Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölpro­dukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutz­handschuhe. Wechseln und reinigen Sie Schutzkleidung regelmäßig.
Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung nicht in Kontakt mit Benzin kommt. Wenn Benzin auf Ihre Kleidung gelangt ist, wechseln Sie die Kleidung sofort.
Betanken Sie das Gerät niemals bei laufen­dem oder mit heißem Motor.

4 INBETRIEBNAHME

HINWEIS Vor Inbetriebnahme:
Immer eine Sichtkontrolle durchführen. Mit lo­sen, beschädigten oder abgenutzten Be­triebs- und/oder Befestigungsteilen darf der Motor nicht benutzt werden.
Unbedingt Motoröl einfüllen.

4.1 Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren

1. Den Motor kontrollieren auf:
Anzeichen eines Öl- oder Benzinlecks auf der Außen- und Unterseite des Mo­tors
Übermäßigen Schmutz oder Fremdkör­per
Anzeichen von Beschädigungen
Fester Sitz aller Schrauben und Muttern
Fester Sitz und Vorhandensein aller Ab­schirmungen und Abdeckungen
Beschädigung und Verschmutzung des Luftfilters
Kraftstoffstand
Motorölstand
2. Die festgestellten Mängel vor der Inbetrieb-
nahme beseitigen.

4.2 Betriebsstoffe einfüllen

WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen führen.
Füllen Sie Benzin und Öl nur im Freien und nicht in der Nähe offener Flammen oder Hit­zequellen ein.
Beschädigten Tank oder Tankverschluss so­fort austauschen.
Tankdeckel immer fest schließen.
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten.
Zündversuche vermeiden.
Rasenmäher und Motor reinigen.
Verschütteter Kraftstoff kann auf Kunst­stoffteilen zu Beschädigungen führen: Kraftstoff sofort abwischen. Die Garantie deckt keine Beschädigungen an Kunst­stoffteilen die durch Kraftstoff verursacht wurden.
4.2.1 Ölstand kontrollieren (03, 10)
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden.
Niedriger Ölstand kann Motorschäden verursa­chen.
Kontrollieren Sie den Ölstand regelmäßig.
Füllen Sie bei niedrigem Ölstand Öl nach.
442793_a 9
DE
Inbetriebnahme
Tech 140 (03)
1. Motor stoppen und abkühlen lassen.
Hinweis:Der Motor muss waagerecht ste­hen.
2. Fremdkörper aus Öleinfüllbereich entfernen.
3. Ölmess-Stab (03/1) aus der Öleinfüllöffnung (03/2) herausschrauben und sauber wischen.
4. Ölmess-Stab (03/1) in die Öleinfüllöffnung (03/2) einsetzen, bis dieser aufsitzt (nicht ver­schrauben) und wieder herausnehmen.
5. Überprüfen, ob der Füllstand zwischen den Markierungen MIN (03/3) und MAX (03/4) liegt.
6. Wenn der Ölstand in der Nähe oder unter­halb der Markierung MIN (03/3) liegt: Öl ein­füllen (siehe Kapitel 4.2.2 "Motoröl einfüllen (04, 11)", Seite10).
7. Ölmess-Stab einsetzen und verschrauben.
8. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
Tech 160 (10)
1. Motor stoppen und abkühlen lassen.
Hinweis:Der Motor muss waagerecht ste­hen.
2. Fremdkörper aus Öleinfüllbereich entfernen.
3. Ölmess-Stab (10/1) aus der Öleinfüllöffnung (10/2) herausschrauben und sauber wischen.
4. Ölmess-Stab (10/1) in die Öleinfüllöffnung (10/2) einsetzen, bis dieser aufsitzt (nicht ver­schrauben) und wieder herausnehmen.
5. Überprüfen, ob der Füllstand zwischen den Markierungen MIN (10/3) und MAX (10/4) liegt.
6. Wenn der Ölstand in der Nähe oder unter­halb der Markierung MIN (10/3) liegt: Öl ein­füllen (siehe Kapitel 4.2.2 "Motoröl einfüllen (04, 11)", Seite10).
7. Ölmess-Stab einsetzen und verschrauben.
8. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
4.2.2 Motoröl einfüllen (04, 11)
Empfehlungen zum Öl
Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors.
Verwenden Sie ein detergierendes Motoröl, das die Anforderungen für API-Serviceklas­sen SF oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt.
Prüfen Sie das API-Service-Etikett am Ölbe­hälter, damit sichergestellt ist, dass es die
Buchstaben SF oder die einer höheren Klas­se (bzw. gleichwertig) enthält.
SAE 30 wird für den allgemeinen Gebrauch empfohlen. Der empfohlene Betriebstempe­raturbereich für dieses Öl beträgt 5°C bis 38°C.
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden. Die
Verwendung von Öl SAE 30 (Einbereichs-Som­meröl) bei niedrigeren Temperaturen als +5°C kann zu Motorschäden wegen ungenügender Schmierung führen.
Verwenden Sie SAE10W-30 für den Tempe­raturbereich von 0°C bis 40°C.
Der Einsatz von Mehrbereichsölen kann bei warmen Temperaturen zu einem höheren Verbrauch führen. Kontrollieren Sie deshalb den Ölstand häufiger.
Vermischen Sie kein Öl verschiedener Sorten und Eigenschaften.
Öl einfüllen
HINWEIS Ölstand nicht über MAX einfül-
len. Zuviel Öl führt zu:
Rauch im Abgas
Verschmutzung der Zündkerze oder des Luft­filters
Tech 140 (04)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,45l.
1. Motorenöl in einen geeigneten Behälter fül­len.
2. Ölmess-Stab (04/1) aus der Öleinfüllöffnung (04/2) herausnehmen.
3. Öl langsam und in kleinen Mengen in die Öleinfüllöffnung einfüllen. Dabei einen Trich­ter benutzen.
4. Ölmess-Stab einsetzen und verriegeln.
5. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
Tech 160 (11)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,5l.
1. Motorenöl in einen geeigneten Behälter fül­len.
2. Ölmess-Stab (11/1) aus der Öleinfüllöffnung (11/2) herausnehmen.
3. Öl langsam und in kleinen Mengen in die Öleinfüllöffnung einfüllen.
4. Ölmess-Stab einsetzen und verschrauben.
10 Tech 140 | Tech 160
Betrieb des Motors
5. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
4.2.3 Benzin einfüllen (01, 08) Empfehlungen zum Benzin
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit ei­ner Mindestoktanzahl von 90 verwenden.
Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil ist ak­zeptabel.
Benzin nicht mit Öl mischen.
Motor nur im Freien starten und laufen las­sen.
Benzin einfüllen
1. Tankdeckel (01/3) bzw. (08/3) abnehmen.
2. Tank bis zum unteren Rand des Einfüllstut­zens füllen. Nicht überfüllen!
3. Tankdeckel (01/3) bzw. (08/3) wieder fest aufschrauben.

5 BETRIEB DES MOTORS

Für weitere Informationen: siehe Betriebsanlei­tung des Rasenmähers.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Vergif-
tung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlen-
monoxid, das einen Menschen in wenigen Minu­ten töten kann.
Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien.
Betreiben Sie den Motor nie in geschlosse­nen Räumen, auch nicht bei geöffneten Fenstern und Türen.
Atmen Sie die Motorabgase nicht ein.
Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie sich beim Betrieb übel, schwindelig oder schwach fühlen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine Startersprays oder ähnliches.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr. Lau-
fende Motoren werden im Betrieb sehr heiß!
Berühren Sie während des Betriebs niemals Motorenteile, insbesondere den Auspuff.
Lassen Sie Auspuff, Zylinder und Kühlrippen vor dem Berühren abkühlen.
WARNUNG! Gefahr durch rotierende Ge-
räteteile! Das Hineingreifen in rotierende Geräte-
teile führt zu schweren Verletzungen!
Niemals in rotierende Geräteteile greifen!
Vor Inbetriebnahme des Motors die Betriebs­anleitung des Geräts beachten.
Motor nur im Freien starten und laufen las­sen.
Den Motor nicht in schrägen Positionen über 15° Neigung betreiben.
Motor nur in waagerechter Position starten.
Die Maschine nicht so weit seitlich kippen, dass Kraftstoff aus dem Tankverschluss aus­tritt.
Ölstand kontrollieren.
Lange Haare hochbinden und Schmuck ab­nehmen.
Keine lose sitzende Kleidung tragen.
Festes, rutschsicheres Schuhwerk tragen.
Nicht die Grundeinstellung des Motors än­dern und nicht überdrehen lassen.
Beim Anlassen den Sicherheitsabstand ein­halten.
Den Motor ausschalten und abkühlen lassen, bevor der Tankverschluss abgenommen wird.
Den Motor ausschalten, abkühlen lassen und das Zündkerzenkabel vor dem Prüfen, Reini­gen oder vor Arbeiten an der Maschine oder dem Motor abziehen.
Vor dem Berühren von Zylinderrippen und Schutzverkleidung warten, bis der Motor aus­reichend abgekühlt ist.
Den Motor nicht ohne Zündkerze durchdre­hen.

5.1 Motor starten und ausschalten (01, 08)

HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanlei-
tung des Rasenmähers!
HINWEIS Der Motor hat eine Festgasein-
stellung. Eine Drehzahlregulierung ist nicht mög­lich.
442793_a 11
DE
Reparatur
Motor starten
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Rück-
schlaggefahr: Starterseil kann schneller zum Mo­tor zurückspringen, als das Starterseil losgelas­sen werden kann.
Rechnen Sie mit einem plötzlichen Ruck, wenn Sie das Starterseil gezogen haben.
HINWEIS
Beim Neustart eines warmgelaufenen Motors ist die Benutzung des Primers nicht erforder­lich.
Primerknopf (01/6) bzw. (08/6) 3x drü­cken, im Zeitabstand von ca. 2 Sekun­den. Bei Temperaturen unter 10°C den Primerknopf 5x drücken.
Starterseil (01/4) bzw. (08/4) zügig her­ausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen.
Bei laufendem Motor:
Hände und Füße nicht in die Nähe rotieren­der Teile bringen.
Brennbare Fremdkörper vom Auspuff- und Zylinderbereich fernhalten.
Auspuff, Zylinder und Kühlrippen vor dem Berühren abkühlen lassen.
Motor ausschalten
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Rasenmähers.

6 REPARATUR

WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Repa-
raturarbeiten. Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu schweren Verletzungen und Beschädi­gungen des Geräts führen.
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Service­stellen oder autorisierte Fachbetriebe durch­führen!
Es dürfen nur Original-Ersatzteile von AL-KO verwendet werden.

7 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Verletzungsgefahr. Unbeab-
sichtigtes Einschalten des Motos kann zu schwe­ren Verletzungen führen.
Vor Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbei­ten den Motor immer abschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
Wartungsplan beachten.
Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist eine häufigere Wartung erforderlich.
1. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Zündkerzenstecker (01/5) von der Zündkerze abziehen.
2. Die in diesem Abschnitt beschriebenen War­tungs- und Reinigungsarbeiten entsprechend Wartungsplan durchführen.
3. Nach den Wartungs- und Reinigungsarbei­ten: Zündkerzenstecker (01/5) wieder auf die Zündkerze aufstecken.

7.1 Motor neigen (07, 14)

1. Neigen Sie den Motor so, dass die Zündker­ze (07/1, 14/1) nach oben zeigt.

7.2 Luftfilter reinigen (05, 12)

Tech 140 (05)
Den Luftfilter regelmäßig reinigen.
Beschädigten Luftfilter austauschen.
1. Luftfilterabdeckung (05/1) abnehmen, dazu die Schließlaschen (05/2) drücken und Luftfil­terabdeckung abnehmen.
2. Filter (05/3) herausnehmen und auf einer harten Unterlage ausklopfen, bis der Schmutz entfernt ist. Nicht ausbürsten!
3. Filter wieder einbauen.
4. Luftfilterabdeckung wieder aufsetzen und verschließen, dazu die Schließlaschen ein­klipsen.
Tech 160 (12)
Den Luftfilter regelmäßig reinigen.
Beschädigten Luftfilter austauschen.
1. Die zwei Schrauben (12/1) der Luftfilterabde­ckung (12/2) herausschrauben, und Luftfilter­abdeckung abnehmen.
2. Filter (12/3) herausnehmen und auf einer harten Unterlage ausklopfen, bis der Schmutz entfernt ist. Nicht ausbürsten!
3. Filter wieder einbauen.
4. Luftfilterabdeckung wieder aufsetzen und mit zwei Schrauben festschrauben.

7.3 Öl wechseln (06, 13)

Regelmäßig den Ölstand kontrollieren. Den Öl­stand alle 5 Betriebsstunden oder täglich vor dem Motorstart prüfen.
12 Tech 140 | Tech 160
Wartung und Pflege
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Durch austretenden Kraftstoff entsteht ein
explosionsfähiges Benzin-Luft-Gemisch. Verpuf­fung, Explosion und Brand können bei unsachge­mäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Ver­letzungen und sogar zum Tode führen.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Öl ablassen.
HINWEIS Kontaktieren Sie unseren Kun-
dendienst, wenn Sie Arbeiten nicht selbst ausfüh­ren können.
HINWEIS
Das Altöl bei warmem Motor ablassen. War­mes Öl läuft schnell und vollständig ab.
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Tech 140 (06)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,45l.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Zum Entfernen des Kraftstoffs aus dem Ver­gaser: Motor im Freien starten und laufen lassen, bis er ausgeht.
3. Motor auskühlen lassen.
4. Zündkerzenstecker (01/5) abziehen.
5. Ölmess-Stab (03/2) herausschrauben.
6. Öl mit der Pumpe des Service-Sets (Option: Art.-Nr.: 106118) (06/1) absaugen und in den Behälter (06/2) des Service-Sets zurückfüh­ren.
7. Frisches Öl (SAE 30, Füllmenge: 0,45l) mit Trichter einfüllen (Motoröl einfüllen (04).
8. Überprüfen, ob der Füllstand die Markierung MAX (03/4) erreicht hat.
9. Ölmess-Stab einsetzen und festschrauben.
10. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
Tech 160 (13)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,5l.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Zum Entfernen des Kraftstoffs aus dem Ver­gaser: Motor im Freien starten und laufen lassen, bis er ausgeht.
3. Motor auskühlen lassen.
4. Zündkerzenstecker (08/5) abziehen.
5. Ölmess-Stab (13/2) herausschrauben.
6. Auffangbehälter (13/3) für das Altöl unterstel­len.
7. Den Motor so über den Auffangbehälter kip­pen, dass das Öl aus der Öleinfüllöffnung (13/4) vollständig auslaufen kann.
8. Frisches Öl (SAE 30, Füllmenge: 0,5l) einfül­len (Motoröl einfüllen (04).
9. Überprüfen, ob der Füllstand die Markierung MAX (10/3) erreicht hat.
10. Ölmess-Stab einsetzen und festschrauben.
11. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.

7.4 Zündkerze warten (02, 09)

Vorgeschriebener Zündkerzentyp: TORCHF6RTC
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden. Ein
Betrieb des Motors mit falscher Zündkerze oder ohne Zündkerze führt zu schweren Motorschä­den!
Benutzen Sie immer den vorgeschriebenen Zündkerzentyp.
Versuchen Sie nie, den Motor ohne Zündker­ze zu starten.
1. Die Zündkerze (02/1) bzw. (09/1) mit einem Steckschlüssel herausdrehen.
2. Die Elektroden (02/2) bzw. (09/2) mit einer Metallbürste reinigen und eventuelle Rußab­lagerungen entfernen.
3. Mit einer Fühlerblattleere den korrekten Elek­trodenabstand prüfen.
Hinweis:Der Elektrodenabstand der Zünd­kerze soll 0,6mm – 0,8mm betragen.
4. Die Zündkerze wieder einschrauben und mit einem Steckschlüssel festziehen.
Zündfunkenkontrolle
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Stromschlag. Das Kontrollieren des Zündfun-
kens bei ausgebauter Zündkerze kann zu schwe­ren Verletzungen durch Stromschlag und Feuer führen.
Kontrollieren Sie den Zündfunken nie bei ausgebauter Zündkerze. Benutzen Sie statt­dessen einen Zündfunkentester.
442793_a 13
DE
Wartung und Pflege

7.5 Motor reinigen

WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Fremdkörper am Motor können den Rasen-
mäher in Brand setzen. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie brennbare Fremdkörper (z.B. Gras, Blätter, Fett) vom Motor, insbesondere vom Auspuff und aus dem Zylinderbereich.
Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig Auspuff und Zylinderbereich.
ACHTUNG! Gefahr durch Wasser. Eindrin-
gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann zu Störungen führen.
Spritzen Sie den Motor nicht mit Wasser ab.
1. Vor dem Reinigen den Motor abkühlen las­sen.
2. Regelmäßig Verunreinigungen mit Lappen oder Bürste vom Motor entfernen.
3. Alle Abfall- und Schmutzreste vom Schall­dämpfer und dessen Abdeckung mit Druck­luft entfernen.
4. Das Kühlsystem reinigen:
Verstopfungen aus Kühlluftöffnungen entfernen.
Tätigkeit Vor je-
dem Einsatz
Motorölstand überprüfen X
Motoröl wechseln X X X
Luftfilter reinigen X
Luftfilter austauschen X
Zündkerze überprüfen X
Zündkerze austauschen X
Auf lose Teile überprüfen X X
Luftansauggitter am Mo­tor reinigen
Nach je­dem Einsatz
X
Um ein Überhitzen zu vermeiden, gege­benenfalls auch die inneren Kühlrippen und Oberflächen reinigen.
5. Kunststoffteile mit einem feuchten Schwamm und Reinigungsmittel abwischen.

7.6 Vergasereinstellungen

HINWEIS Die Einstellung des Vergasers
darf nur von einer autorisierten Service-Werkstät­te durchgeführt werden.

7.7 Wartungsplan

Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst durchgeführt werden. Alle übrigen Wartungs-, Service und Instandsetzungsarbeiten müssen bei einer autorisierten Service-Werkstätte durchge­führt werden.
Bitte beachten Sie zusätzlich die empfohlenen, jährlichen Abschmierungen gemäß Schmierplan.
HINWEIS Bei starker Beanspruchung und
bei hohen Temperaturen können kürzere War­tungsintervalle als in der unten angegebenen Ta­belle erforderlich sein.
Nach dem 1. Monat/ den ers­ten 5 Bh
Alle 3 Monate oder 25 Bh
Alle 6 Monate oder 50 Bh
Jedes Jahr oder al­le 100 Bh
Vor je­der Ein­lage­rung
14 Tech 140 | Tech 160
Hilfe bei Störungen

8 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung Motor springt nicht an. Fehlender Kraftstoff Kraftstoff auffüllen.
Schlechter, verschmutzter oder alter Kraftstoff im Tank
Falscher Anlassvorgang Anlassvorgang korrekt ausführen.
Zündkerze ist nicht angeschlos­sen.
Zündkerze ist feucht.
Kerzenelektroden sind ver­schmutzt.
Falscher Elektrodenabstand
Motor springt nicht an. Luftfilter ist verstopft. Luftfilter kontrollieren und reinigen.
Ungeeignetes Öl für die Jahres­zeit
Dampfblasenbildung innerhalb des Vergasers aufgrund hoher Temperaturen
Verbrennungsprobleme Ausschließlich von einer Kunden-
Zündprobleme Ausschließlich von einer Kunden-
Ungleichmäßige Funkti­on
Leistungsverlust wäh­rend des Betriebs
Tragen Sie bitte Motorseriennummer und Kauf­datum unten ein. Sie benötigen diese Information
Zündkerzenelektroden sind verschmutzt.
Falscher Elektrodenabstand
Zündkerzenstecker sind schlecht aufgesteckt.
Luftfilter ist verstopft. Luftfilter kontrollieren und reinigen.
Verbrennungsprobleme Ausschließlich von einer Kunden-
Zündprobleme Ausschließlich von einer Kunden-
Luftfilter ist verstopft. Luftfilter kontrollieren und reinigen.
Verbrennungsprobleme Ausschließlich von einer Kunden-
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.
Tank entleeren und frischen Kraftstoff einfüllen.
Zündkerzenstecker kontrollieren, auf festen Sitz auf der Zündkerze achten.
Zündkerze kontrollieren.
Öl überprüfen, gegebenenfalls erset­zen.
Einige Minuten abwarten, dann Anlas­sen erneut versuchen.
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
Zündkerze kontrollieren.
Zündkerzenstecker kontrollieren, auf festen Sitz auf der Zündkerze achten.
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie.
442793_a 15
DE
Transport
Motorseriennummer:
Kaufdatum:

9 TRANSPORT

Motor nur mit leerem Kraftstofftank transpor­tieren.
Motor immer waagerecht transportieren, sonst kommt es zu:
Auslaufendem Kraftstoff und Öl
Rauchentwicklung
schwerem Start
verrußter Zündkerze

10 LAGERUNG

HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanlei-
tung des Rasenmähers!
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen führen.
Lagern Sie das Gerät nicht bei offenen Flam­men oder Hitzequellen.
Lagern Sie das Gerät nicht in einem Raum, in dem Elektrowerkzeuge betrieben werden.
Bei längerer Standzeit des Rasenmähers (länger als 2 – 3 Monate) muss der Kraftstoff abgelassen werden, um Ablagerungen im Kraftstoffsystem zu vermeiden. Bei einer kürzeren Standzeit kann der Kraftstoff mit einem Kraftstoffstabilisator ge­schützt werden.
HINWEIS Für weitere Informationen: Fra-
gen Sie Ihren Kundendienst.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Zum Entfernen des Kraftstoffs aus dem Ver­gaser: Motor im Freien starten und laufen lassen, bis er ausgeht.
3. Motor auskühlen lassen.
4. Motor reinigen.
5. Motor lagern:
Motor in einem gut belüfteten Raum und nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.
Nicht dort lagern, wo Elektromotoren oder Elektrowerkzeuge betrieben wer­den.
Vor Feuchtigkeit geschützt lagern.

11 TECHNISCHE DATEN

Motortyp Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Leergewicht 8,9kg 11,1kg
Hubraum 140cm
3
Bohrung x Hub 65x42,4mm 65x48mm
Leistung 2,0kW / 2900min
-1
2,3kW / 2900min
Motoröl-Füllmenge 0,45l 0,5l
Benzin-Füllmenge 0,9l 1,2l
Kühlsystem Luftkühlung Luftkühlung
Zündanlage Transistor-Magnetzündung Transistor-Magnetzündung
Motorwellendrehung im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn
Elektrodenabstand der Zündkerze 0,6 – 0,8mm 0,6 – 0,8mm

12 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
16 Tech 140 | Tech 160
160cm
3
-1
Ersatzteile
xxxxxx (x)

13 ERSATZTEILE

Vorgeschriebener Zündkerzentyp: TORCHF6RTC
Ersatzteile erhalten Sie beim autorisierten Ver­tragshändler oder unserem Service.

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
442793_a 17
GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 18
1.1 Symbols on the title page ................... 18
1.2 Legends and signal words ................. 18
2 Product description .................................. 19
2.1 Designated use .................................. 19
2.2 Symbols on the appliance .................. 19
2.3 Product overview (01, 08) .................. 19
3 Safety instructions ................................... 19
3.1 Operator ............................................. 20
3.2 Safety of persons, animals and prop-
erty ..................................................... 20
3.3 Handling of petrol and oil ................... 20
4 Start-up .................................................... 21
4.1 Check the general state of the engine 21
4.2 Filling with fuel.................................... 21
4.2.1 Checking the oil level (03, 10) ..... 21
4.2.2 Filling with engine oil (04, 11) ...... 21
4.2.3 Filling with petrol (01, 08) ............ 22
5 Operating the engine ............................... 22
5.1 Starting and stopping the engine (01,
08) ...................................................... 23
6 Repair ...................................................... 23
7 Maintenance and care ............................. 23
7.1 Tilting the engine (07, 14) .................. 23
7.2 Cleaning the air filter (05, 12) ............. 23
7.3 Changing the oil (06, 13) .................... 24
7.4 Servicing the spark plug (02, 09) ....... 24
7.5 Cleaning the engine ........................... 25
7.6 Carburettor settings............................ 25
7.7 Maintenance schedule ....................... 25
8 Help in case of malfunction...................... 26
9 Transport ................................................. 27
10 Storage .................................................... 27
11 Technical data ......................................... 27
12 After-Sales / Service ................................ 28
13 Replacement parts .................................... 28
14 Guarantee ................................................. 28
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Keep these operating instructions in a safe place at all times so that they can be consult­ed if you need any information about the product.
Only pass on the product to other persons to­gether with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.
Also comply with the enclosed operating in­structions for the appliance.

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
Operating instructions
Never operate the petrol powered device in the vicinity of open flames or heat sources.

1.2 Legends and signal words

DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
18 Tech 140 | Tech 160
Product description
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

This documentation describes two variants of an internal combustion engine – hereinafter referred to as “engine”. Please observe the instruction steps appropriate to your appliance.
Tech 140
Tech 160
In addition, always comply with the operating in­structions of the lawnmower in which the respec­tive engine is installed.

2.1 Designated use

The engine has been designed for driving lawn­mowers for private use. Due to its exhaust gases it must only be operated outdoors and not in­doors. Any use not in accordance with this desig­nated use shall be regarded as misuse.
This engine is intended solely for use in non­commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Symbols on the appliance

Important!
Engines generate carbon monoxide, an odourless, colourless, toxic gas. If carbon monoxide is inhaled, it can cause nausea, loss of consciousness or death. Start the engine and let it run in the open air. Do not start the engine or let it run in closed rooms, even if doors or win­dows are open.
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Fuel and fuel vapours are extremely highly inflammable and explosive. Starting the engine gives rise to sparks. Sparks can ignite flammable gases in the vicinity. Flammable objects such as leaves, grass, etc. can ignite.
Important – Danger of burns!
Running engines generate heat. Parts of the engine, especially the exhaust, get extremely hot.
Switch off the engine and let it cool down.
Keep the silencer free of soiling.

2.3 Product overview (01, 08)

No. Component
1 Cap (with dipstick) for oil filler open-
ing
2 Air filter cover
3 Fuel tank cap
4 Starter handle
5 Spark plug connector
6 Primer button

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Danger of fatal injury and dan-
ger of extremely severe injury! Lack of knowl-
edge of the safety instructions and operating in­structions can lead to extremely serious and even fatal injury.
Observe all safety instructions and instruc­tions for use in these operating instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the appli­ance.
Keep all supplied documents in a safe place for future reference.
Risk of poisoning The engine exhaust gases contain carbon monoxide that can kill a person within a few minutes. Observe the following before or during use:
Operate the engine only outdoors, never in a closed room.
Do not inhale the engine exhaust gases.
442793_a 19
GB
Safety instructions
Switch off the engine if you feel nau­seous, dizzy or weak when using this ap­pliance.
Only use the engine if it is in perfect technical condition.
Do not disable safety and protective devices.
Wear ear defenders.
Carefully read and follow these operating in­structions and the operating instructions for the lawnmower in which this engine is in­stalled. Learn how to stop the engine quickly.
Do not use starter sprays or similar.

3.1 Operator

Young people under 16 years of age and people who do not know the operating in­structions are not allowed to use the engine. Observe any country-specific safety regula­tions concerning the minimum age of the us­er.
Do not operate the engine if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.

3.2 Safety of persons, animals and property

Use the engine only as intended. Any non-in­tended use can lead to injury and property damage.
The user is responsible for accidents involv­ing other people and their property.
Keep third parties out of the danger area.
Only switch the engine on when there are no persons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or ani­mals, or switch the engine off if persons or animals approach.
Never direct the exhaust gas jet of the engine towards persons and animals or towards in­flammable products and objects.
Do not reach into the vacuum and vent grilles when the engine is running. Injuries can oc­cur due to rotating appliance parts.
Always switch the engine off when not in use, e.g. when changing the work area, during service and maintenance, and when filling with the petrol/oil mixture.
Do not operate the engine in poorly ventilated working areas (e.g. a garage). The exhaust gases contain poisonous carbon monoxide as well as other harmful substances.
Immediately switch the engine off if there is an accident in order to avoid further injuries and/or property damage.
Never operate the engine with worn or defec­tive parts. Worn or defective parts can cause serious injuries.
Only use genuine spare parts and genuine accessories.
Keep the engine out of the reach of children.
Do not allow children and adolescents to play with the engine.

3.3 Handling of petrol and oil

Risk of explosion and fire: An escaping petrol/air mixture can cause an explosive atmosphere. Deflagration, explo­sion and fire can lead to serious and even fa­tal injuries if fuel is not handled properly. Ob­serve the following:
Do not smoke when dealing with petrol.
Only handle petrol out of doors and never in enclosed spaces.
It is essential to heed the code of conduct stated below.
Only transport and store petrol and oil in con­tainers approved for that purpose. Ensure that children have no access to stored petrol and oil.
In order to avoid ground contamination (envi­ronmental protection) when filling, ensure that no petrol or oil enters the soil. Use a fun­nel for filling.
Never fill the appliance in enclosed spaces. Petrol vapours may gather at ground level, and thereby result in a deflagration or even an explosion.
Immediately wipe any spilled petrol off the appliance and the ground. Allow textiles used to wipe off petrol to dry in a well ventilated place before disposing of them. Otherwise, sudden self-ignition may occur.
If petrol has been spilled, petrol vapours oc­cur. For this reason, do not start the engine at the same location and move it at least 3m away.
Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale petrol vapours. When filling, al­ways wear protective gloves. Change and clean protective clothing regularly.
Ensure that your clothing does not come into contact with petrol. If petrol has got onto your clothing, change it immediately.
Never fill the appliance while the engine is running or hot.
20 Tech 140 | Tech 160
Start-up

4 START-UP

NOTE Before starting up:
Always perform a visual check. Do not oper­ate the engine if the operating and/or fasten­ing parts are loose, damaged, or worn.
Be sure to add engine oil.

4.1 Check the general state of the engine

1. Check the engine for:
Signs of an oil or petrol leak on the exte­rior and underside of the engine.
Excessive dirt or foreign bodies
Indications of damage
Tightness of all nuts, bolts and screws
Tight fitting and presence of all screens and covers
Damage or contamination of the air filter
Fuel level
Engine oil level
2. Eliminate any identified defects before start­ing up.

4.2 Filling with fuel

WARNING! Danger of explosion and fire.
Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead to serious injuries.
Only refill petrol and oil in the open and never in the vicinity of naked flames or sources of heat.
Immediately renew the tank or tank cap if damaged.
Always close the tank lid firmly.
If petrol has leaked out:
Do not start the engine.
Avoid start attempts.
Clean the lawnmower and engine.
Spilled fuel can lead to damage to plastic parts: Immediately wipe off fuel. The war­ranty does not cover damage to plastic parts caused by fuel.
4.2.1 Checking the oil level (03, 10)
IMPORTANT! Danger of engine damage. A
low oil level can cause engine damage.
Check the oil level at regular intervals.
If the level is low, top up with clean oil.
Tech 140 (03)
1. Stop the engine and let it cool down.
Note:The engine must be level.
2. Remove any foreign bodies form the vicinity of the oil filler opening.
3. Unscrew the oil dipstick (03/1) from the oil fill­er opening (03/2) and wipe it clean.
4. Insert the oil dipstick (03/1) into the oil filler opening (03/2) until the cap contacts the filler opening neck (do not screw in) and remove it again.
5. Check that the level is between the MIN (03/3) and MAX (03/4) marks.
6. When the oil level is near or below the MIN mark (03/3): Fill with oil see chapter 4.2.2 "Filling with engine oil (04, 11)", page21.
7. Insert the oil dipstick and screw tight.
8. Remove any spilled oil.
Tech 160 (10)
1. Stop the engine and let it cool down.
Note:The engine must be level.
2. Remove any foreign bodies form the vicinity of the oil filler opening.
3. Unscrew the oil dipstick (10/1) from the oil fill­er opening (10/2) and wipe it clean.
4. Insert the oil dipstick (10/1) into the oil filler opening (10/2) until the cap contacts the filler opening neck (do not screw in) and remove it again.
5. Check that the level is between the MIN (10/3) and MAX (10/4) marks.
6. When the oil level is near or below the MIN mark (10/3): Fill with oil see chapter 4.2.2 "Filling with engine oil (04, 11)", page21.
7. Insert the oil dipstick and screw tight.
8. Remove any spilled oil.
4.2.2 Filling with engine oil (04, 11)
Oil recommendations
Engine oil is a decisive factor for the performance and lifetime of the engine.
Use a detergent engine oil that meets the re­quirements for API service class SF or higher (or equivalent).
Check the API service label on the oil con­tainer in order to ensure that the letters SF or those of a higher (or equivalent) class are present.
442793_a 21
GB
Operating the engine
SAE 30 is recommended for general use. The recommended operating temperature range for this oil is 5°C to 38°C.
IMPORTANT! Danger of engine damage.
Using SAE 30 oil (monograde summer oil) at temperatures lower than +5°C may cause engine damage due to insufficient lubrication.
Use SAE10W-30 for the temperature range from 0°C to 40°C.
The use of multi-grade oils can result in a higher consumption at higher temperatures. Therefore check the oil level more frequently.
Do not mix oils of different grades and with different properties.
Filling with oil
NOTE Do not fill oil level above MAX. Too
much oil will cause:
Smoke in the exhaust
Contamination of the spark plug or the air fil­ter
Tech 140 (04)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.45l.
1. Fill engine oil into a suitable container.
2. Remove the oil dipstick (04/1) from the oil fill­er opening (04/2).
3. Add oil slowly and in small quantities into the oil filler opening. using a funnel.
4. Insert and lock the oil dipstick.
5. Remove any spilled oil.
Tech 160 (11)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.5l.
1. Fill engine oil into a suitable container.
2. Remove the oil dipstick (11/1) from the oil fill­er opening (11/2).
3. Add oil slowly and in small quantities into the oil filler opening.
4. Insert the oil dipstick and screw tight.
5. Remove any spilled oil.
4.2.3 Filling with petrol (01, 08)
Recommendations regarding petrol
Use clean, fresh, lead-free petrol with a mini­mum octane rating of 90.
Buy fuel in quantities that can be consumed within 30 days.
Petrol with up to 10% ethanol is acceptable.
Do not mix petrol with oil.
Only start and allow the engine to run out­doors.
Filling with petrol
1. Remove the tank cap (01/3) or (08/3).
2. Fill the tank up to the lower edge of the oil fill­er pipe. Do not overfill.
3. Screw the tank cap (01/3) or (08/3) on firmly again.

5 OPERATING THE ENGINE

For further information: refer to the lawnmower's operating instructions.
DANGER! Risk of poisoning. The engine
exhaust gases contain carbon monoxide that can kill a person within a few minutes.
Only start and operate the engine in the open air.
Never operate the engine in enclosed areas even with the windows and doors open.
Do not inhale the engine exhaust gases.
Switch off the engine if you feel nauseous, dizzy or weak during use. Immediately con­sult a doctor.
WARNING! Danger of explosion and fire.
Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead to serious injuries.
Never use starter spay or similar.
WARNING! Danger of burns. Engines be-
come very hot in operation!
Never touch parts of the engine, in particular the exhaust.
Allow the exhaust, cylinder and cooling vanes to cool down before contact.
WARNING! Danger from rotating appli-
ance parts! Reaching into rotating appliance
parts will result in serious injuries!
Never reach into rotating parts.
Before starting to use the engine, observe the operating instructions for the appliance.
Only start and allow the engine to run out­doors.
Do not operate the engine in inclined posi­tions with an angle of more than 15°.
22 Tech 140 | Tech 160
Repair
Only start the engine in the horizontal posi­tion.
Do not tilt the machine so far to the side that fuel runs out of the fuel tank cap.
Check the oil level.
Tie up long hair and remove jewellery.
Do not wear loose clothing.
Wear sturdy, non-slip shoes.
Do not change the basic setting of the engine or over-rev.
Keep the safety distance when starting.
Switch off the engine and allow to cool down before removing the tank cap.
Switch off the engine, allow it to cool and re­move the spark plug cable before checking, cleaning or working on the machine or en­gine.
Wait until the engine has cooled down suffi­ciently before touching the cylinder ribs and protective housing.
Do not rotate the engine without a spark plug.
5.1 Starting and stopping the engine (01,
08)
NOTE Observe the operating instructions
for the lawnmower.
NOTE The engine has a fixed gas setting.
Speed control is not possible.
Starting the engine
CAUTION! Risk of injury! Danger of kick-
back: The starter cable can return faster to the engine than the cable can be released.
Anticipate a sudden jolt when the starter ca­ble has been pulled.
NOTE
Use of the primer is not necessary for restart­ing an engine that has already run warm.
Press the primer button (01/6) or (08/6) 3x, at intervals of approx. 2 seconds. At temperatures below 10°C, press the primer button 5x.
Pull the starter cable (01/4) or (08/4) out briskly, and then allow it to wind back in slowly.
With the engine running:
Keep your hands and feet away from any ro­tating parts.
Keep flammable objects from the exhaust and the cylinder area.
Allow the exhaust, cylinder and cooling vanes to cool down before contact.
Switching off the motor
Observe the operating instructions for the lawnmower.

6 REPAIR

WARNING! Risk of injury during repair
work. Improper repairs can lead to serious inju-
ries and damage to the appliance.
Repair work may only be carried out by AL­KO service centres or authorised specialist workshops.
Only original spare parts from AL-KO are al­lowed.

7 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Risk of injury. Inadvertent
switching on of the engine can lead to serious in­juries.
Before setting, maintenance and repair work, always switch off the engine and secure against being switched on again.
Regular maintenance is essential for safety and maintaining performance.
Observe the maintenance schedule.
For use under more demanding conditions, more frequent maintenance is required.
1. Before all maintenance and cleaning work: Remove spark plug connector (01/5) from the spark plug.
2. Perform the maintenance and cleaning work described in this section according to the maintenance schedule.
3. After maintenance and cleaning work: Reat­tach the spark plug connector(01/5) to the spark plug.

7.1 Tilting the engine (07, 14)

1. Tilt the engine so that the spark plug (07/1, 14/1) is facing upwards.

7.2 Cleaning the air filter (05, 12)

Tech 140 (05)
Clean the air filter regularly.
Replace the air filter if damaged.
442793_a 23
GB
Maintenance and care
1. Remove the air filter cover (05/1) by pressing the locking tabs (05/2) and removing the air filter cover.
2. Remove the filter (05/3) and knock it out against a hard surface until the dirt has been removed. Do not brush out!
3. Reinstall the filter.
4. Fit the air filter cover again and close it, clip­ping in the locking tabs.
Tech 160 (12)
Clean the air filter regularly.
Replace the air filter if damaged.
1. Unscrew the two screws (12/1) of the air filter cover (12/2) and remove the air filter cover.
2. Remove the filter (12/3) and knock it out against a hard surface until the dirt has been removed. Do not brush out!
3. Reinstall the filter.
4. Fit the air filter cover again and secure it with the two screws.

7.3 Changing the oil (06, 13)

Check the oil level regularly. Check the oil level every 5 operating hours or every day before start­ing the engine.
WARNING! Danger of explosion and fire.
Escaping fuel creates an explosive petrol/air mix­ture. Deflagration, explosion and fire can lead to serious and even fatal injuries if fuel is not han­dled properly.
Empty the fuel tank before draining the oil.
NOTE Contact our customer service if you
cannot carry out work yourself.
5. Unscrew the oil dipstick (03/2).
6. Extract the oil using the pump from the ser­vice kit (option: Item No.: 106118) (06/1) and drain it into the container (06/2) of the service kit.
7. Fill with new oil (SAE 30, fill volume: 0.45l) using a funnel Filling with engine oil (04).
8. Check that the level has reached the MAX (03/4) mark.
9. Insert the oil dipstick and screw tight.
10. Remove any spilled oil.
Tech 160 (13)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.5l.
1. Drain the fuel tank.
2. To remove the fuel from the carburettor: Start the engine outdoors and let it run until it stops.
3. Allow the engine to cool down.
4. Remove the spark plug connector (08/5).
5. Unscrew the oil dipstick (13/2).
6. Place a collecting container (13/3) for the old oil beneath.
7. Tilt the engine over the collecting container so that all of the oil can drain out of the oil fill­er opening (13/4).
8. Fill with new oil (SAE 30, fill volume: 0.5l) Filling with engine oil (04).
9. Check that the level has reached the MAX (10/3) mark.
10. Insert the oil dipstick and screw tight.
11. Remove any spilled oil.
NOTE
Drain off the old oil when the engine is warm. Warm oil runs out quickly and fully.
Dispose of used oil in an eco-friendly man­ner!
Tech 140 (06)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.45l.
1. Drain the fuel tank.
2. To remove the fuel from the carburettor: Start the engine outdoors and let it run until it stops.
3. Allow the engine to cool down.
4. Remove the spark plug connector (01/5).
24 Tech 140 | Tech 160

7.4 Servicing the spark plug (02, 09)

Prescribed spark plug type: TORCHF6RTC
IMPORTANT! Danger of engine damage.
Operating the engine with the incorrect spark plug or without a spark plug will result in serious engine damage!
Always use the specified spark plug type.
Never try to start the engine without a spark plug.
1. Unscrew the spark plug (02/1) or (09/1) using a socket wrench.
2. Clean the electrodes (02/2) or (09/2) using a metal brush and remove any soot deposits.
Maintenance and care
3. Check the correct electrode gap with a feeler gauge.
Note:The electrode gap of the spark plug should be 0.6mm – 0.8mm.
4. Reinsert the spark plug and tighten with a socket wrench.
Ignition spark control
WARNING! Risk of injury from electric
shock. Checking the ignition spark with the spark
plug removed may result in serious injury from electric shock and fire.
Never check the ignition spark function with the spark plug removed. Use an ignition spark tester instead.

7.5 Cleaning the engine

WARNING! Danger of explosion and fire.
Foreign objects on the engine can cause the lawnmower to catch fire. Fire can lead to serious injuries.
Remove combustible debris (e.g. grass, leaves, grease) from the engine, especially from the exhaust and cylinder area.
Check and clean the exhaust and cylinder ar­ea regularly.
IMPORTANT! Danger from water. Penetrat-
ing water (ignition system, carburettor...) can lead to malfunctions.
Do not spray the engine with water.
1. Allow the engine to cool before cleaning.
2. Remove the contamination regularly from the engine with a cleaning cloth or brush.
3. Blow-off all waste and dirt residues from the silencer and its cover using compressed air.
4. Clean the cooling system:
Remove obstructions from cooling air openings.
In order to prevent overheating, also clean the internal cooling vanes and sur­faces.
5. Wipe plastic parts with a damp sponge and detergent.

7.6 Carburettor settings

NOTE The carburettor must only be adjust-
ed by an authorised service workshop.

7.7 Maintenance schedule

The following jobs are allowed to be carried out by the user independently. All other maintenance, service and repair work must be carried out in an authorised service workshop.
In addition, please also comply with the recom­mended annual lubrication tasks as indicated in the lubrication plan.
NOTE Shorter maintenance intervals than
those stated in the table below may be necessary in case of severe loading and high temperatures.
Activity Before
each use
Checking the engine oil
After each use
After the 1st month/ the first 5 hours of oper­ation
Every 3 months of 25 hours of opera­tion
Every 6 months of 50 hours of opera­tion
Each year or every 100 hours of opera­tion
Each time be­fore putting into storage
X
level
Changing the engine oil X X X
Cleaning the air filter X
Renewing the air filter X
Checking the spark plug X
Exchange the spark plug X
Checking for loose parts X X
442793_a 25
GB
Help in case of malfunction
Activity Before
each use
Clean the air intake grille on the engine
After each use
X
After the 1st month/ the first 5 hours of oper­ation
Every 3 months of 25 hours of opera­tion
Every 6 months of 50 hours of opera­tion
Each year or every 100 hours of opera­tion

8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during mainte­nance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy Engine does not start. Lack of fuel Top up with fuel.
Poor quality, contaminated or old fuel in the tank
Incorrect starting procedure Execute the starting process correctly.
Spark plug is not connected. Check the spark plug connector, make
Spark plug is damp.
Plug electrodes are soiled.
Incorrect spark plug elec­trode gap
Engine does not start. Air filter is clogged. Check and clean the air filter.
Unsuitable oil for the season Check the oil, replace if necessary.
Vapour bubbles forming within the carburettor due to high tem­peratures
Combustion problems Only have the check performed in a
Ignition problems Only have the check performed in a
Uneven function
Spark plug electrodes are soiled.
Incorrect spark plug elec­trode gap
Spark plug connectors are poorly fitted.
NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.
Empty tank and fill with fresh fuel.
sure that it is firmly seated on the spark plug.
Check the spark plug.
Wait a few minutes, then try again.
customer service workshop!
customer service workshop!
Check the spark plug.
Check the spark plug connector, make sure that it is firmly seated on the spark plug.
Each time be­fore putting into storage
26 Tech 140 | Tech 160
Transport
Malfunction Cause Remedy
Air filter is clogged. Check and clean the air filter.
Combustion problems Only have the check performed in a
customer service workshop!
Ignition problems Only have the check performed in a
customer service workshop!
Loss of power during operation
Air filter is clogged. Check and clean the air filter.
Combustion problems Only have the check performed in a
customer service workshop!
Please enter the engine serial number and date of purchase below. You will need this information when ordering replacement parts and when mak­ing technical or warranty inquiries.
Engine serial number:
Date of purchase:

9 TRANSPORT

Transport the engine only when the fuel tank is empty.
Always transport the engine horizontally, oth­erwise the following will occur:
Leaking fuel and oil
Generation of smoke
Starting difficulties
Soot on spark plug

10 STORAGE

NOTE Observe the operating instructions
for the lawnmower.
WARNING! Danger of explosion and fire.
Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead to serious injuries.
Do not store the appliance close to naked flames or sources of heat.
Do not store the appliance in a room in which electric tools are operated.
If the lawnmower is not used for a long time (lon­ger than 2 to 3 months), the fuel must be drained off to avoid deposits in the fuel system. With a shorter idle period, the fuel can be protected with a fuel stabiliser.
NOTE For further information: Ask your
customer service.
1. Drain the fuel tank.
2. To remove the fuel from the carburettor: Start the engine outdoors and let it run until it stops.
3. Allow the engine to cool down.
4. Clean the engine.
5. Storing the engine:
Store the engine in a well ventilated loca­tion, and not in the vicinity of naked flames or sources of heat.
Do not store the engine where electric motors or power tools are operated.
Store protected from moisture.

11 TECHNICAL DATA

Engine type Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Unladen weight 8.9kg 11.1kg
Displacement 140cm
3
Drill hole x stroke 65x42.4mm 65x48mm
442793_a 27
160cm
3
GB
xxxxxx (x)
Engine type Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Power 2.0kW / 2900rpm 2.3kW / 2900rpm
Engine oil fill volume 0.45l 0.5l
Fuel fill volume 0.9l 1.2l
Cooling system Air cooling Air cooling
Ignition system Transistor magneto ignition Transistor magneto ignition
Crankshaft rotation clockwise clockwise
Electrode clearance of the spark plug
0.6– 0.8mm 0.6– 0.8mm
After-Sales / Service

12 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

13 REPLACEMENT PARTS

Prescribed spark plug type: TORCHF6RTC Replacement parts can be obtained from the au-
thorised dealer or our service team.

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
28 Tech 140 | Tech 160

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 29
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 29
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 29
2 Productomschrijving ................................ 30
2.1 Reglementair gebruik ......................... 30
2.2 Symbolen op het apparaat ................. 30
2.3 Productoverzicht (01, 08) ................... 30
3 Veiligheidsinstructies ............................... 31
3.1 Gebruiker ........................................... 31
3.2 Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen .................................... 31
3.3 Omgang met benzine en olie ............. 31
4 Ingebruikname ......................................... 32
4.1 De algehele motorconditie controle-
ren ...................................................... 32
4.2 Vullen met gebruiksvloeistoffen ......... 32
4.2.1 Oliepeil controleren (03, 10) ........ 32
4.2.2 Vullen met motorolie (04, 11) ...... 33
4.2.3 Vullen met benzine (01, 08)......... 34
5 Gebruik van de motor .............................. 34
5.1 Motor starten en uitschakelen (01,
08) ...................................................... 34
6 Reparaties ............................................... 35
7 Onderhoud en verzorging ........................ 35
7.1 Motor kantelen (07, 14) ...................... 35
7.2 Luchtfilter reinigen (05, 12) ................ 35
7.3 Olie verversen (06, 13)....................... 35
7.4 Bougie onderhouden (02, 09) ............ 36
7.5 Motor reinigen .................................... 37
7.6 Carburateurinstellingen ...................... 37
7.7 Onderhoudsschema ........................... 37
8 Hulp bij storingen ..................................... 38
9 Transport ................................................. 39
10 Opslag ..................................................... 39
11 Technische gegevens.............................. 39
12 Klantenservice/service centre ................... 40
13 Reserveonderdelen ................................... 40
14 Garantie..................................................... 40
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u hierin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het pro­duct nodig hebt.
Geef het product alleen samen met deze ge­bruiksaanwijzing aan andere personen door.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.
Neem de meegeleverde gebruikshandleiding van het apparaat in acht.

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Gebruik het benzineapparaat niet in de buurt van open vlammen of hitte­bronnen.

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
442793_a 29
NL
Productomschrijving
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme­den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

In deze documentatie worden twee varianten van een verbrandingsmotor beschreven, hierna „mo­tor“ genoemd. Volg de instructies die bij uw appa­raat horen.
Tech 140
Tech 160
Neem ook altijd de gebruiksaanwijzing voor de grasmaaier waarin de betreffende motor is inge­bouwd in acht!

2.1 Reglementair gebruik

De motor is ontworpen om grasmaaiers voor pri­végebruik aan te drijven. Vanwege zijn uitlaat­gassen mag de motor nooit in binnenruimten worden gebruikt, maar uitsluitend in de vrije bui­tenlucht. Een andere, hiervan afwijkende toepas­sing wordt beschouwd als niet-reglementair.
Deze motor is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Symbolen op het apparaat

Voorzichtig!
Motoren stoten koolmonoxide uit, een reukloos, kleurloos en giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan leiden tot misselijkheid, bewusteloos­heid en zelfs de dood. Het starten en laten draaien van de motor mag altijd uitsluitend in de vrije buitenlucht plaatsvinden. Het starten en laten draaien van de motor mag nooit plaatsvinden in ge­sloten ruimten, ook niet wanneer deu­ren en ramen geopend zijn.
Lees vóór ingebruikname de ge­bruiksaanwijzing!
Brandstof en brandstofdampen zijn ui­terst licht ontvlambaar en explosief. Bij het starten van de motor worden vonken opgewekt. Dergelijke vonken kunnen brandbare gassen in de omgeving ontsteken. Brandbare vreemde voorwerpen, zo­als loof, gras enz. kunnen worden ontstoken.
Voorzichtig - verbrandingsgevaar!
Een draaiende motor geeft hitte af. Motoronderdelen, met name de uit­laat, kunnen zeer heet worden.
De motor afzetten en af laten koelen. De geluidsdemper vrijhouden van ver-
ontreinigingen.

2.3 Productoverzicht (01, 08)

Nr. Component
1 Deksel (met peilstok) voor de olievu-
lopening
2 Luchtfilterdeksel
3 Deksel voor de brandstoftank
4 Starthandgreep
5 Bougiedop
6 Primerknop
30 Tech 140 | Tech 160
Veiligheidsinstructies

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor
zeer ernstig letsel! Onbekendheid met de veilig-
heidsinstructies en bedieningsinstructies kan bij­zonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Volg alle veiligheidsinstructies en bedienings­instructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u het apparaat ge­bruikt.
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor toekomstig gebruik.
Levensgevaar door vergiftiging De uitlaatgassen van de motor bevatten kool­monoxide, dat voor een mens binnen enkele minuten dodelijk kan zijn. Let voor of tijdens het gebruik op het volgende:
Laat de motor nooit draaien in gesloten ruimten, maar altijd uitsluitend in de bui­tenlucht.
Adem geen uitlaatdampen in.
Schakel de motor uit wanneer u tijdens het gebruik van het apparaat misselijk, duizelig of onwel wordt.
Gebruik de motor uitsluitend wanneer deze in onberispelijke staat verkeert.
Stel de veiligheids- en beveiligingsvoorzienin­gen niet buiten werking.
Draag gehoorbescherming.
Lees de aanwijzingen in deze gebruikshand­leiding en in de gebruikshandleiding van de grasmaaimachine, waarin de motor is inge­bouwd, aandachtig door en volg deze steeds op. Leer om de motor snel uit te schakelen.
Gebruik nooit startsprays of soortgelijke mid­delen.

3.1 Gebruiker

Personen van jonger dan 16 jaar en perso­nen die de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, mogen de motor niet gebruiken. Eventuele landspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor de minimumleeftijd van de ge­bruiker naleven.
Motor niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen in werking stellen.

3.2 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen

Gebruik de motor uitsluitend waarvoor deze bedoeld is. Niet-reglementair gebruik kan let­sel en materiële schade veroorzaken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor eventu­eel letsel bij derden en voor materiële scha­de.
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzo­ne.
Schakel de motor alleen in als er geen perso­nen of dieren in het werkgebied aanwezig zijn.
Houd een veiligheidsafstand aan tot perso­nen en dieren of schakel de motor uit als per­sonen of dieren naderen.
Houd de stroom van uitlaatgassen nooit ge­richt op personen of dieren, of op brandbare producten en voorwerpen.
Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de motor draait. De draaiende onderdelen kun­nen letsel veroorzaken.
Schakel de motor altijd uit wanneer u deze niet nodig heeft, bijv. bij het verplaatsen naar een ander werkgebied, bij onderhoudswerk­zaamheden, bij het tanken van het benzine­oliemengsel.
Gebruik de motor niet in slecht geventileerde werkomgevingen (bijv. garage). De uitlaat­gassen bevatten giftig koolmonoxide en an­dere schadelijke stoffen.
Schakel de motor in het geval van een onge­luk onmiddellijk uit, om verder letsel of mate­riële schade te voorkomen.
Gebruik de motor nooit met versleten of de­fecte onderdelen. Versleten of defecte onder­delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde­len en origineel toebehoren.
Berg de motor buiten het bereik van kinderen op.
Instrueer kinderen en jongeren niet met de motor te spelen.

3.3 Omgang met benzine en olie

Explosie- en brandgevaar: Bij het ontsnappen van een benzine-lucht­mengsel ontstaat potentieel explosieve atmo­sfeer. Door een ondeskundige omgang met brandstoffen kunnen deze ontsteken, explo­deren en ontbranden, wat tot zwaar letsel en
442793_a 31
NL
Ingebruikname
zelfs sterfgevallen kan leiden. Neem het vol­gende in acht:
Rook nooit, terwijl u met benzine werkt.
Werk uitsluitend in de buitenlucht met benzine en nooit in afgesloten ruimten.
Neem beslist altijd de volgende gedrags­regels in acht.
Transporteer en bewaar benzine en olie uit­sluitend op in goedgekeurde voorraadvaten. Zorg ervoor dat de opgeslagen benzine en olie niet toegankelijk zijn voor kinderen.
Zorg ervoor, om bodemvervuiling (milieube­scherming) te vermijden, dat bij het tanken geen benzine en geen olie in de aarde te­rechtkomt. Gebruik bij het tanken een trech­ter.
Tank het apparaat nooit af in gesloten ruim­ten. Op de vloer kunnen zich benzinedampen verzamelen waardoor het tot een explosieve verbranding of zelfs explosie kan komen.
Veeg gemorste benzine altijd onmiddellijk op van het apparaat of de vloer. Laat de doeken waarmee u benzine afgeveegd heeft, op een goed geventileerde plaats drogen voordat u deze weggooit. Anders kan spontane zelfont­branding optreden.
Bij het morsen van benzine ontstaan benzin­edampen. Start de motor daarom niet op de­zelfde plaats, maar op minstens3 m afstand.
Vermijd huidcontact met producten van mine­rale oliën. Adem geen benzinedampen in. Draag altijd veiligheidshandschoenen om brandstof bij te vullen. Vervang en reinig de beschermende kleding regelmatig.
Let erop dat uw kleding niet in contact komt met benzine. Vervang uw kleding onmiddel­lijk wanneer benzine op uw kleding terecht­gekomen is.
Tank het apparaat nooit af, bij draaiende of hete motor.

4 INGEBRUIKNAME

OPMERKING Voor ingebruikname:
altijd een visuele controle uitvoeren. Met los­zittende, beschadigde of versleten bedrijfs­en/of bevestingsonderdelen mag de motor niet worden gebruikt.
Vul de motor beslist met motorolie.

4.1 De algehele motorconditie controleren

1. Controleer de motor op:
Aanwijzingen voor olie- of benzinelekk­ages op de buiten- en onderkant van de motor.
Overmatig vuil of vreemde voorwerpen
Zichtbare beschadigingen
Stevige bevestiging van alle bouten en moeren
Stevige bevestiging en aanwezigheid van afschermingen en afdekkingen
Beschadiging en vervuiling van het lucht­filter
Brandstofpeil
Motoroliepeil
2. Verhelp vastgestelde gebreken voor inge­bruikname.

4.2 Vullen met gebruiksvloeistoffen

WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot ge­volg hebben.
Vul de motor uitsluitend in de vrije buitenlucht met benzine en olie, uit de buurt van open vuur of warmtebronnen.
Vervang de tank of tankdop onmiddellijk wan­neer deze beschadigd is/zijn.
Tankdop altijd stevig sluiten.
Wanneer er benzine is uitgelopen:
De motor niet starten.
Startpogingen voorkomen.
Reinig de grasmaaimachine en de motor.
Gemorste brandstof kan op kunststofon­derdelen tot beschadigingen leiden: Veeg de brandstof meteen weg. De garantie dekt geen schade, die is veroorzaakt door op de kunststofonderdelen gemors­te brandstof.
4.2.1 Oliepeil controleren (03, 10)
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
motor. Laag oliepeil kan motorschade veroorza-
ken.
Controleer regelmatig het oliepeil.
Vul olie bij wanneer het oliepeil laag is.
32 Tech 140 | Tech 160
Ingebruikname
Tech 140 (03)
1. Stop de motor en laat deze afkoelen.
Opmerking:De motor moet horizontaal staan.
2. Verwijder vreemde voorwerpen rond de olie­vulopening.
3. Olievuldop/-peilstok (03/1) uit de olievulope­ning (03/2) schroeven en schoonvegen.
4. Olievuldop/-peilstok (03/1) in de olievulope­ning (03/2) plaatsen totdat deze erop rust (niet vastschroeven) en weer verwijderen.
5. Controleer of het oliepeil tussen de markerin­gen MIN (03/3) en MAX (03/4) ligt.
6. Wanneer het oliepeil in de buurt van of onder de markering MIN (03/3) ligt: Olie bijvullen (zie Hoofdstuk 4.2.2 "Vullen met motorolie (04, 11)", pagina33).
7. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vast­schroeven.
8. Veeg eventueel gemorste olie weg.
Tech 160 (10)
1. Stop de motor en laat deze afkoelen.
Opmerking:De motor moet horizontaal staan.
2. Verwijder vreemde voorwerpen rond de olie­vulopening.
3. Olievuldop/-peilstok (10/1) uit de olievulope­ning (10/2) schroeven en schoonvegen.
4. Olievuldop/-peilstok (10/1) in de olievulope­ning (10/2) plaatsen totdat deze erop rust (niet vastschroeven) en weer verwijderen.
5. Controleer of het oliepeil tussen de markerin­gen MIN (10/3) en MAX (10/4) ligt.
6. Wanneer het oliepeil in de buurt van of onder de markering MIN (10/3) ligt: Olie bijvullen (zie Hoofdstuk 4.2.2 "Vullen met motorolie (04, 11)", pagina33).
7. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vast­schroeven.
8. Veeg eventueel gemorste olie weg.
4.2.2 Vullen met motorolie (04, 11)
Aanbevelingen voor oliegebruik
Motorolie vervult een doorslaggevende rol bij de prestaties en de levensduur van de motor.
Gebruik een reinigende motorolie die voldoet aan de eisen volgens API-serviceklassen SF of hoger (resp. gelijkwaardig).
Controleer het API-service-etiket op de olie­verpakking om zeker te zijn dat hierop de let­ters SF of letters voor een hogere klasse (resp. gelijkwaardig) vermeld staan.
SAE 30 wordt aanbevolen voor algemeen ge­bruik. Het aanbevolen bedrijfstemperatuurbe­reik voor deze olie bedraagt 5°C tot 38°C.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
motor. Het gebruik van olie van type SAE 30
(single-grade zomerolie) bij temperaturen lager dan +5°C kan tot beschadiging van de motor lei­den, vanwege onvoldoende smering.
Gebruik SAE10W-30 voor het temperatuur­bereik van 0°C tot 40°C.
Het gebruik van multigrade-oliën kan bij hoge temperaturen leiden tot een hoger verbruik. Controleer daarom vaker het oliepeil.
Meng geen olie van verschillende soorten en eigenschappen.
Olie bijvullen
OPMERKING Laat het oliepeil niet stijgen
tot boven het MAX-peil. Te veel olie leidt tot:
Rook in het uitlaatgas
Vervuiling van de bougie of het luchtfilter
Tech 140 (04)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,45l.
1. Schenk de motorolie in een geschikte beker.
2. Haal de olievuldop/-peilstok (04/1) uit de olie­vulopening (04/2).
3. Giet de olie langzaam en in kleine hoeveel­heden in de olievulopening. Hierbij een trech­ter gebruiken.
4. Olievuldop/-peilstok plaatsen en vergrende­len.
5. Veeg eventueel gemorste olie weg.
Tech 160 (11)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,5l.
1. Schenk de motorolie in een geschikte beker.
2. Haal de olievuldop/-peilstok (11/1) uit de olie­vulopening (11/2).
3. Giet de olie langzaam en in kleine hoeveel­heden in de olievulopening.
4. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vast­schroeven.
442793_a 33
NL
Gebruik van de motor
5. Veeg eventueel gemorste olie weg.
4.2.3 Vullen met benzine (01, 08) Aanbevelingen betreffende de benzine
Gebruik schone, nieuwe, loodvrije benzine met een octaangetal van minstens 90.
Brandstof kopen in hoeveelheden die binnen 30 dagen kunnen worden verbruikt.
Benzine met maximaal 10 % ethanolgehalte kan worden gebruikt.
Benzine niet mengen met olie.
Motor alleen buitenshuis starten en laten draaien.
Benzine bijvullen
1. Tankdop (01/3) of (08/3) verwijderen.
2. Vul de tank tot aan de onderste rand van de vulpijp. Niet te veel vullen!
3. Tankdop (01/3) of (08/3) weer stevig vast­schroeven.

5 GEBRUIK VAN DE MOTOR

Voor verdere informatie: zie de gebruikshandlei­ding van de grasmaaimachine.
GEVAAR! Levensgevaar door vergifti-
ging. De uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, dat voor een mens binnen enkele minuten dodelijk kan zijn.
Start en gebruik de motor alleen buiten.
Gebruik de motor nooit in gesloten ruimten, ook niet bij geopende ramen en deuren.
Adem geen uitlaatdampen in.
Schakel de motor uit wanneer u tijdens het gebruik misselijk, duizelig of onwel wordt. Raadpleeg onmiddellijk een arts.
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot ge­volg hebben.
Gebruik geen startspray of soortgelijke mid­delen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbran-
ding. Draaiende motoren worden tijdens het ge-
bruik zeer heet!
Raak tijdens het gebruik nooit onderdelen van de motor aan, dit geldt vooral voor de uit­laat.
Laat de uitlaat, cilinder en koelribben afkoe­len, voordat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING! Gevaar door draaien-
de delen van het apparaat! Als er in draaiende
delen van het apparaat wordt gegrepen veroor­zaakt dit zeer ernstig letsel!
Grijp nooit in draaiende delen van het appa­raat!
Voordat de motor in gebruik wordt genomen moet de gebruiksaanwijzing van het apparaat in acht genomen worden.
Motor alleen buitenshuis starten en laten draaien.
De motor niet in schuine posities boven 15° hellingshoek gebruiken.
Start de motor uitsluitend wanneer deze hori­zontaal staat.
De machine niet zo ver zijdelings kantelen dat er brandstof vrijkomt uit de tankdop.
Controleer het oliepeil.
Lang haar opbinden en sieraden verwijderen.
Geen losse kleding dragen.
Stevig, antislipschoeisel dragen.
Niet de basisafstelling van de motor wijzigen en niet te snel laten draaien.
Bij het starten de veiligheidsafstand in acht nemen.
Schakel de motor uit en laat hem afkoelen, voordat de tankdop wordt verwijderd.
Schakel de motor uit, laat hem afkoelen en ontkoppel de bougiekabel voordat u de ma­chine of motor controleert, reinigt of aan het werk gaat.
Voordat u de cilindervinnen en de afscher­ming aanraakt, moet u wachten totdat de mo­tor voldoende is afgekoeld.
Draai de motor niet zonder bougie door.

5.1 Motor starten en uitschakelen (01, 08)

OPMERKING Neem de gebruiksaanwij-
zing voor de grasmaaimachine in acht!
OPMERKING De motor heeft een vast in-
gesteld motortoerental. Het is niet mogelijk het toerental te regelen.
34 Tech 140 | Tech 160
Reparaties
Start de motor
VOORZICHTIG! Risico op letsel! Terug-
slagrisico: Het trekkoord kan sneller naar de mo­tor terugspringen dan dat het startkoord kan wor­den losgelaten.
Houd rekening met een plotselinge ruk als u aan het startkoord heeft getrokken.
OPMERKING
Bij het opnieuw starten van een opgewarmde motor is het gebruik van de primer niet nodig.
Primerknop (01/6) of (08/6) 3x indrukken, met een tijdsinterval van ca. 2 seconden. Bij temperaturen onder 10°C de primer­knop 5x indrukken.
Startkoord (01/4) of (08/4) snel eruit trek­ken en vervolgens langzaam weer laten oprollen.
Terwijl de motor draait:
Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van roterende onderdelen.
Houd brandbaar materiaal uit de buurt van de uitlaat en de omgeving van de cilinder.
Laat de uitlaat, cilinder en koelribben afkoe­len, voordat u deze aanraakt.
Motor uitschakelen
Neem de gebruiksaanwijzing van de grasmaaimachine in acht.

6 REPARATIES

WAARSCHUWING! Letselgevaar bij repa-
ratiewerkzaamheden. Ondeskundige reparaties
kunnen ernstig letsel en schade aan het apparaat veroorzaken.
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uit­voeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebedrijven!
Er mogen uitsluitend originele reserveonder­delen van AL-KO worden gebruikt.

7 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Risico op letsel. Het
onbedoeld inschakelen van de motor kan tot ern­stig letsel leiden.
Voor aanvang van afstel-, onderhouds- en re­paratiewerkzaamheden moet de motor altijd worden uitgeschakeld en beveiligd tegen on­bedoeld opnieuw inschakelen.
Regelmatig onderhoud is onontbeerlijk voor de veiligheid en de instandhouding van de functionaliteit.
Onderhoudsschema in acht nemen.
Bij gebruik onder zwaardere omstandigheden moet vaker onderhoud worden verricht.
1. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden: Trek de bougiedop (01/5) los van de bougie.
2. Voer de in dit hoofdstuk beschreven onder­houds- en reinigingswerkzaamheden uit vol­gens het onderhoudsschema.
3. Na de onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden: Steek de bougiedop (01/5) weer op de bougie.

7.1 Motor kantelen (07, 14)

1. Kantel de motor zodanig dat de bougie (07/1, 14/1) naar boven wijst.

7.2 Luchtfilter reinigen (05, 12)

Tech 140 (05)
Het luchtfilter regelmatig reinigen.
Beschadigd luchtfilter vervangen.
1. Luchtfilterdeksel (05/1) verwijderen, hiervoor de sluitstroken (05/2) indrukken en het lucht­filterdeksel afnemen.
2. Filter (05/3) eraf halen en op een hard opper­vlak uitkloppen tot het vuil is verwijderd. Niet afborstelen!
3. Filter weer monteren.
4. Luchtfilterdeksel terugplaatsen en afsluiten, hiervoor de sluitstroken vastklikken.
Tech 160 (12)
Het luchtfilter regelmatig reinigen.
Beschadigd luchtfilter vervangen.
1. De twee bouten (12/1) van het luchtfilterdek­sel (12/2) eruit schroeven, en luchtfilterdeksel verwijderen.
2. Filter (12/3) eraf halen en op een hard opper­vlak uitkloppen tot het vuil is verwijderd. Niet afborstelen!
3. Filter weer monteren.
4. Luchtfilterdeksel terugplaatsen en vast­schroeven met twee schroeven.

7.3 Olie verversen (06, 13)

Het oliepeil regelmatig controleren. Het oliepeil elke 5 bedrijfsuren of dagelijks voor het starten van de motor controleren.
442793_a 35
NL
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Wanneer brandstof ontsnapt ontstaat
een explosief benzine-luchtmengsel. Door een ondeskundige omgang met brandstoffen kunnen deze ontsteken, exploderen en ontbranden, wat tot zwaar letsel en zelfs sterfgevallen kan leiden.
Leeg de brandstoftank, voordat u de olie af­tapt.
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice als u niet in staat bent zelf werk­zaamheden uit te voeren.
OPMERKING
Verouderde olie aftappen terwijl de motor warm is. Warme olie stroomt sneller en in zijn geheel uit.
Voer de afgewerkte olie af conform de milieu­voorschriften!
Tech 140 (06)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,45l.
1. De brandstoftank leegmaken.
2. Om de brandstof uit de carburateur te verwij­deren: Motor in de buitenlucht starten en la­ten lopen totdat hij stopt.
3. Laat de motor afkoelen.
4. Trek de bougiedop (01/5) los.
5. Olievuldop/-peilstok (03/2) eruit schroeven.
6. Zuig de olie met behulp van de pomp van de serviceset (optie: Artikelnr.: 106118) (06/1) afzuigen en in de container (06/2) van de ser­viceset opvangen.
7. Verse olie (SAE 30, vulhoeveelheid: 0,45l) met een trechter bijvullen (Motorolie bijvullen (04).
8. Controleer of het oliepeil de MAX-markering (03/4) bereikt.
9. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vast­schroeven.
10. Veeg eventueel gemorste olie weg.
Tech 160 (13)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,5l.
1. De brandstoftank leegmaken.
2. Om de brandstof uit de carburateur te verwij­deren: Motor in de buitenlucht starten en la­ten lopen totdat hij stopt.
3. Laat de motor afkoelen.
4. Trek de bougiedop (08/5) los.
5. Olievuldop/-peilstok (13/2) eruit schroeven.
6. Plaats een opvangbak (13/3) voor de afge­werkte olie onder de motor.
7. Kantel de motor zijwaarts zo boven de op­vangbak, dat alle olie via de olievulopening (13/4) uit de motor kan lopen.
8. Verse olie (SAE 30, vulhoeveelheid: 0,5l) er­in gieten (Motorolie bijvullen (04).
9. Controleer of het oliepeil de MAX-markering (10/3) bereikt.
10. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vast­schroeven.
11. Veeg eventueel gemorste olie weg.

7.4 Bougie onderhouden (02, 09)

Voorgeschreven bougietype: TORCHF6RTC
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
motor. Het gebruik van de motor met een onjuis-
te bougie of zonder bougie leidt tot ernstige be­schadiging van de motor!
Gebruik altijd het voorgeschreven type bou­gie.
Probeer nooit om de motor te starten zonder bougie.
1. De bougie (02/1) of (09/1) eruit draaien met een steeksleutel.
2. De elektroden (02/2) of (09/2) reinigen met een metalen borstel en eventuele roetafzet­tingen verwijderen.
3. Controleer de juiste elektrodeafstand met een voelermaat.
Opmerking:De elektrodenafstand van de bougie moet 0,6mm – 0,8mm bedragen.
4. Schroef de bougie weer in de motor en draai deze vast met een steeksleutel.
Controle op vonkvorming
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoon-
lijk letsel door een elektrische schok. Het con-
troleren van de ontstekingsvonk bij gedemonteer­de bougie kan tot zwaar letsel door een elektri­sche schok leiden en kan brand veroorzaken.
Controleer de ontstekingsvonk nooit wanneer de bougie is gedemonteerd. Gebruik in plaats daarvan een vonktester.
36 Tech 140 | Tech 160
Onderhoud en verzorging

7.5 Motor reinigen

WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Vreemde voorwerpen op de motor kun-
nen de grasmaaimachine in brand zetten. Een brand kan dodelijk letsel tot gevolg hebben.
Verwijder brandbare vreemde voorwerpen (bijv. gras, bladeren, vet) van de motor, voor­al in de gebieden rondom de uitlaat en de ci­linder.
Controleer en reinig de gebieden rond de uit­laat en de cilinder regelmatig.
LET OP! Gevaar door water. Binnendringend
4. Het koelsysteem reinigen:
Verwijder verstoppingen uit de openingen voor koellucht.
Om oververhitting te voorkomen eventu­eel ook de binnenste koelribben en op­pervlakken reinigen.
5. Veeg kunststof onderdelen af met een vochti­ge spons met reinigingsmiddel.

7.6 Carburateurinstellingen

OPMERKING Het instellen van de carbu-
rateur mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een erkende onderhoudswerkplaats. water (ontstekingsinstallatie, carburateur...) kan tot storingen leiden.
Spuit de motor niet af met water.
1. Laat de motor afkoelen voordat u met het rei-
nigen begint.
2. Verwijder met regelmaat het vuil van de mo-
tor met behulp van een poetsdoek of borstel.
3. Verwijder alle afvalstoffen en vuilresten van
de geluiddemper en de beschermkap hier­van, met behulp van perslucht.

7.7 Onderhoudsschema

Volgende werkzaamheden mogen door de ge-
bruiker zelf worden uitgevoerd. Alle overige on-
derhouds-, service- en reparatiewerkzaamheden
moeten door een erkende service reparatiewerk-
plaats worden uitgevoerd.
Denk ook aan de aanbevolen jaarlijkse smerin-
gen conform smeerplan.
OPMERKING Bij zware belasting en bij
hoge temperaturen kunnen kortere onder-
houdsintervallen nodig zijn dan in de tabel hierna
zijn vermeld.
Activiteit Voor elk
gebruik
Na elk gebruik
Na de 1e maand/ de eer­ste 5 be-
Om de 3 maan­den of 25 be­drijfsu­ren
Om de 6 maan­den of 50 be­drijfsu­ren
Ieder jaar of om de 100 be­drijfsu­ren
Voor el­ke op­slag
drijfsu­ren
Motoroliepeil controleren X
Motorolie vervangen X X X
Luchtfilter reinigen X
Luchtfilter vervangen X
Bougie controleren X
De bougie vervangen X
Controleren op losse on-
X X
derdelen
Luchtaanzuigrooster aan
X
de motor reinigen
442793_a 37
NL
Hulp bij storingen

8 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende on­derdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden altijd beschermende handschoe­nen!
Storing Oorzaak Maatregel Motor slaat niet aan. Brandstof ontbreekt Vul brandstof bij.
Slechte, vervuilde of oude brand­stof in de tank
Fout startproces Voer de startprocedure correct uit.
Bougie is niet aangesloten. Controleer de bougiestekker, let op
Bougie is vochtig.
Kaarselektroden zijn ver­vuild.
Onjuiste elektrodenafstand
Motor slaat niet aan. Luchtfilter is verstopt. Luchtfilter controleren en reinigen.
Ongeschikte olie voor dit jaarge­tijde
Vorming van gasbellen in de car­burateur vanwege de hoge tem­peraturen
Verbrandingsproblemen Uitsluitend laten controleren door een
Ontstekingsproblemen Uitsluitend laten controleren door een
Ongelijkmatige werking
Vermogensverlies tij­dens bedrijf
Elektroden van de bougie zijn vervuild.
Onjuiste elektrodenafstand
Bougiestekkers zijn niet goed geplaatst.
Luchtfilter is verstopt. Luchtfilter controleren en reinigen.
Verbrandingsproblemen Uitsluitend laten controleren door een
Ontstekingsproblemen Uitsluitend laten controleren door een
Luchtfilter is verstopt. Luchtfilter controleren en reinigen.
Verbrandingsproblemen Uitsluitend laten controleren door een
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Tap de brandstoftank af en vul deze met verse brandstof.
correcte plaatsing op de bougie.
Bougie controleren.
Olie controleren, eventueel vervan­gen.
Wacht enkele minuten en herhaal de startpoging.
werkplaats met klantenservice!
werkplaats met klantenservice!
Bougie controleren.
Controleer de bougiestekker, let op correcte plaatsing op de bougie.
werkplaats met klantenservice!
werkplaats met klantenservice!
werkplaats met klantenservice!
38 Tech 140 | Tech 160
Transport
Vul hieronder het serienummer van de motor in, samen met de aankoopdatum. Deze informatie heeft u nodig bij het bestellen van reservedelen, technische vragen en bij eventuele aanspraken op garantie.
Serienummer motor:
Aankoopdatum:

9 TRANSPORT

Transporteer de motor uitsluitend met lege brandstoftank.
Transporteer de motor altijd in een horizonta­le stand, ter voorkoming van:
weglekkende brandstof en olie
rookontwikkeling
moeilijk starten
roetafzettingen op de bougie

10 OPSLAG

OPMERKING Neem de gebruiksaanwij-
zing voor de grasmaaimachine in acht!
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot ge­volg hebben.
Bewaar het apparaat niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
Bewaar het apparaat niet in een ruimte waar­in met elektrisch gereedschap wordt gewerkt.
Bij een langduriger stalling van de grasmaaima-
chine (langer dan 2 - 3 maanden), moet de
brandstof worden afgetapt, om afzettingen in het
brandstofsysteem te voorkomen. Bij een kortere
stallingsduur kan de brandstof worden be-
schermd met een brandstofstabilisator.
OPMERKING Voor overige informatie: In-
formeer bij afdeling klantenservice.
1. De brandstoftank leegmaken.
2. Om de brandstof uit de carburateur te verwij­deren: Motor in de buitenlucht starten en la­ten lopen totdat hij stopt.
3. Laat de motor afkoelen.
4. Motor reinigen.
5. Motor stallen:
Stal de motor in een goed geventileerde ruimte, niet nabij open vuur of warmte­bronnen.
Stal de motor niet in een omgeving waar elektromotoren of elektrische gereed­schappen worden gebruikt.
Bescherm de motor gedurende de stal­ling tegen vocht.

11 TECHNISCHE GEGEVENS

Motortype Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Leeg gewicht 8,9kg 11,1kg
Cilinderinhoud 140cm
3
Boring x slag 65x42,4mm 65x48mm
Vermogen 2,0kW / 2900min
-1
2,3kW / 2900min
Tankinhoud motorolie 0,45l 0,5l
Vulhoeveelheid benzine 0,9l 1,2l
Koelsysteem Luchtkoeling Luchtkoeling
Ontstekingssysteem Transistor-magneetontsteking Transistor-magneetontsteking
Draairichting motoras met de klok mee met de klok mee
442793_a 39
160cm
3
-1
NL
xxxxxx (x)
Motortype Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Elektrodenafstand bougie 0,6– 0,8mm 0,6– 0,8mm

Klantenservice/service centre

12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

13 RESERVEONDERDELEN

Voorgeschreven bougietype: TORCHF6RTC Reservedelen zijn verkrijgbaar via erkende dea-
lers of onze servicedienst.

14 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
40 Tech 140 | Tech 160

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 41
1.1 Symboles sur la page de titre............. 41
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 41
2 Description du produit.............................. 42
2.1 Utilisation conforme............................ 42
2.2 Symboles sur l’appareil ...................... 42
2.3 Aperçu du produit (01, 08) ................. 42
3 Consignes de sécurité ............................. 43
3.1 Opérateurs ......................................... 43
3.2 Sécurité des personnes, des ani-
maux et des objets ............................. 43
3.3 Manipulation de l’essence et de
l’huile .................................................. 43
4 Mise en service........................................ 44
4.1 Contrôler l’état général du moteur...... 44
4.2 Faire l’appoint en carburant et
fluides................................................. 44
4.2.1 Contrôler le niveau d’huile (03,
10) ............................................... 45
4.2.2 Faire le plein d'huile de moteur
(04, 11) ........................................ 45
4.2.3 Faire le plein d’essence (01, 08) . 46
5 Utilisation du moteur ................................ 46
5.1 Démarrer et arrêter le moteur (01,
08) ...................................................... 47
6 Réparation ............................................... 47
7 Maintenance et entretien ......................... 47
7.1 Incliner le moteur (07, 14) .................. 48
7.2 Nettoyer le filtre à air (05, 12)............. 48
7.3 Vidange d’huile (06, 13) ..................... 48
7.4 Maintenance de la bougie d’allumage
(02, 09)............................................... 49
7.5 Nettoyer le moteur.............................. 49
7.6 Réglages du carburateur.................... 49
7.7 Programme de maintenance .............. 49
8 Aide en cas de pannes ............................ 50
9 Transport ................................................. 51
10 Stockage ................................................... 51
11 Caractéristiques techniques ...................... 52
12 Service clients/après-vente ....................... 52
13 Pièces de rechange................................... 52
14 Garantie..................................................... 53

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter lorsque vous avez be­soin d’informations sur le produit.
Remettez le produit uniquement accompagné de cette notice à un tiers.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
Observez également la notice ci-jointe de l’appareil.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Ne pas utiliser un appareil à es­sence à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.

1.2 Explications des symboles et des mentions

DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
442793_a 41
FR
Description du produit
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente documentation décrit deux variantes d’un moteur à combustion, appelées ci-après «moteur». Tenez compte des instructions cor­respondant à votre appareil.
Tech 140
Tech 160
Toujours tenir compte également de la notice d’utilisation de la tondeuse sur laquelle le moteur correspondant a été monté!

2.1 Utilisation conforme

Le moteur est conçu pour tracter les tondeuses pour une utilisation privée. En raison de ses gaz d’échappement, son utilisation est uniquement autorisée à l’air libre et interdite à l’intérieur. Toute autre utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.
Le présent moteur est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Symboles sur l’appareil

Attention!
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Lorsque du monoxyde de carbone est inhalé, cela peut provoquer des nau­sées, une perte de connaissance ou la mort. Démarrer et faire tourner le moteur à l’air libre. Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans des locaux fermés, même lorsque les portes ou les fe­nêtres sont ouvertes.
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service!
Le carburant et les vapeurs de carbu­rant sont extrêmement inflammables et explosives. Il se produit des étin­celles lors du démarrage du moteur. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Les objets inflammables comme le feuillage, l’herbe, etc. peuvent prendre feu.
Attention - risque de brûlure!
Les moteurs en service produisent de la chaleur. Les éléments du moteur, en particulier l’échappement, de­viennent extrêmement chauds.
Couper le moteur et le laisser refroi­dir.
Garder l’amortisseur exempt de crasse.

2.3 Aperçu du produit (01, 08)

Pièce
1 Couvercle (avec jauge) pour l’orifice
de remplissage d’huile
2 Couvercle de filtre à air
3 Couvercle du réservoir de carburant
4 Poignée du starter
5 Cosse de bougie
6 Bouton d’amorceur
42 Tech 140 | Tech 160
Consignes de sécurité

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de bles-
sures très graves! La non-connaissance des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des ins­tructions d’utilisation de ce manuel d’utilisa­tion ainsi que des manuels d’utilisation men­tionnés.
Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.
Danger de mort par intoxication Les fumées dégagées par le moteur contiennent du monoxyde de carbone qui peut tuer une personne en quelques minutes. Voici les éléments qu’il vous faut noter avant ou pendant l’utilisation:
Ne faites jamais tourner le moteur dans des locaux fermés, mais toujours à l’air libre.
N’inhalez pas les gaz d’échappement du moteur.
Éteignez le moteur si lors de l’utilisation de l’appareil, vous vous sentez mal, res­sentez des vertiges ou des signes de fai­blesse.
N’utiliser le moteur qu’en parfait état tech­nique.
Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection.
Porter un casque de protection acoustique.
Lire attentivement et respecter les instruc­tions de la présente notice d’utilisation et de celle de la tondeuse sur laquelle ce moteur est monté. Apprenez à arrêter le moteur rapi­dement.
Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démar­reur ou similaire.

3.1 Opérateurs

Les jeunes de moins de 16 ans ou les per­sonnes qui ne connaissent pas la notice d’uti­lisation ne doivent pas utiliser le moteur. Res­pecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
Le moteur ne doit pas être mis en service sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

3.2 Sécurité des personnes, des animaux et des objets

N’utiliser le moteur que de manière conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dé­gâts matériels.
La responsabilité de l’utilisateur est engagée en cas d’accidents avec d’autres personnes ou de dégâts liés à leurs biens.
Tenez toute tierce personne à l’écart de la zone à risques.
N’allumez le moteur que lorsque personne ni aucun animal ne se trouve dans la zone de travail.
Respectez une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et coupez le mo­teur lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
Ne dirigez jamais le flux de gaz d’échappe­ment du moteur en direction de personnes ou d’animaux ni en direction de produits et ob­jets inflammables.
Ne passez jamais la main dans la grille d’as­piration et d’aération lorsque le moteur tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.
Coupez toujours le moteur lorsque vous n’en avez pas besoin, p. ex. quand vous changez de zone de travail, pour les travaux de main­tenance et d’entretien, quand vous faites le plein du mélange essence/huile.
Ne pas utiliser le moteur dans des environne­ments mal aérés (par ex. garage). Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone nocif et d’autres polluants.
En cas d’accident, coupez immédiatement le moteur pour éviter toutes blessures et autres dommages matériels.
N’utilisez pas le moteur avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces usées ou défectueuses peuvent entraîner de graves blessures.
Utiliser exclusivement des pièces de re­change et des accessoires d’origine.
Conservez le moteur hors de la portée des enfants.
Indiquez aux enfants et aux adolescents qu’il ne faut pas jouer avec le moteur.

3.3 Manipulation de l’essence et de l’huile

Risque d’explosion et d’incendie: Les émissions du mélange essence/air
442793_a 43
FR
Mise en service
créent une atmosphère explosive. Une dé­flagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de manipulation incor­recte du carburant. Tenez compte des points suivants:
Ne pas fumer quand vous manipulez de l’essence.
Manipuler l’essence en extérieur unique­ment, jamais dans des locaux fermés.
Respecter impérativement les règles de comportement citées plus bas.
Transportez et stockez l’essence et l’huile ex­clusivement dans des conteneurs prévus à cet effet. Veillez à ce qu’aucun enfant n’ait accès à l’essence et à l’huile stockées.
Pour éviter toute contamination du sol (pro­tection de l’environnement), veillez à ce que l’essence et l’huile ne pénètrent pas dans la terre quand vous faites le plein. Pour faire le plein, utilisez un entonnoir.
Ne remplissez jamais le réservoir de l’appa­reil dans une pièce fermée. Des vapeurs d’essence peuvent s’accumuler sur le sol et provoquer une déflagration ou même une ex­plosion.
Essuyez immédiatement les déversements d’essence sur l’appareil et au sol. Laissez sé­cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. Sinon, il y a risque de combustion spontanée.
Si vous renversez de l’essence, des vapeurs d’essence se forment. Pour cette raison, ne démarrez pas le moteur au même endroit, mais à au moins 3m de distance.
Évitez tout contact de la peau avec des pro­duits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de pro­tection quand vous faites le plein. Changez et nettoyez régulièrement vos vêtements de protection.
Veillez à ce que vos vêtements n’entrent pas en contact avec l’essence. Si vos vêtements sont tachés d’essence, changez-vous immé­diatement.
Ne remplissez jamais l’appareil quand le mo­teur tourne ou qu’il est chaud.

4 MISE EN SERVICE

REMARQUE Avant la mise en service:
Toujours réaliser un contrôle visuel. Le mo­teur ne doit pas être utilisé si des éléments de fixation ou d’utilisation sont desserrés, en­dommagés ou usés.
Faire impérativement l’appoint d’huile mo­teur.

4.1 Contrôler l’état général du moteur

1. Sur le moteur, contrôler:
L’absence de fuite d’huile ou d’essence à l’extérieur ou sous le moteur
L’absence d’encrassement excessif ou de corps étrangers
L’absence de signes d’endommagement
Le serrage correct de toutes les vis et de tous les écrous
Le serrage correct et la présence de toutes les protections et caches
L’endommagement et l’encrassement du filtre à air
Le niveau de carburant
Le niveau d’huile moteur
2. Éliminer les vices constatés avant la mise en service.

4.2 Faire l’appoint en carburant et fluides.

AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie et
d'explosion. L'essence et l'huile sont hautement
inflammables. Un incendie peut causer des bles­sures graves.
Ne faire l’appoint d’essence et d’huile qu’à l’air libre et pas à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.
Remplacer immédiatement le réservoir ou le bouchon de réservoir endommagé.
Toujours bien fermer le bouchon de réser­voir.
Lorsque de l’essence s’est répandue :
Ne pas mettre le moteur en marche.
Éviter les essais d’allumage.
Nettoyer la tondeuse et le moteur.
Du carburant renversé peut endommager les pièces en plastique: Essuyer immé­diatement le carburant. La garantie ne couvre pas les dommages causés par le carburant sur des pièces en plastique.
44 Tech 140 | Tech 160
Mise en service
4.2.1 Contrôler le niveau d’huile (03, 10) ATTENTION! Risque de dommages sur le
moteur. Un niveau d’huile insuffisant risque d’en-
dommager le moteur.
Contrôler régulièrement le niveau d'huile.
Si le niveau d’huile est trop bas, faites l’ap­point.
Tech 140 (03)
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
Remarque:Le moteur doit être à l’horizon­tale.
2. Retirer les corps étrangers de la zone de
remplissage d’huile.
3. Dévisser la jauge d’huile (03/1) de l’orifice de
remplissage d’huile (03/2) et l’essuyer pour la nettoyer.
4. Introduire la jauge d’huile (03/1) dans l’orifice
de remplissage d’huile (03/2), jusqu’à ce qu’elle prenne appui (sans visser) puis la reti­rer à nouveau.
5. Vérifier si le niveau d’huile se trouve entre les
repères MIN (03/3) et MAX (03/4).
6. Si le niveau d’huile se situe à proximité ou
au-dessous du repère MIN (03/3): Remplir d’huile (voir chapitre 4.2.2 "Faire le plein d'huile de moteur (04, 11)", page45).
7. Introduire la jauge d’huile et la visser.
8. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
Tech 160 (10)
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
Remarque:Le moteur doit être à l’horizon­tale.
2. Retirer les corps étrangers de la zone de
remplissage d’huile.
3. Dévisser la jauge d’huile (10/1) de l’orifice de
remplissage d’huile (10/2) et l’essuyer pour la nettoyer.
4. Introduire la jauge d’huile (10/1) dans l’orifice
de remplissage d’huile (10/2), jusqu’à ce qu’elle prenne appui (sans visser) puis la reti­rer à nouveau.
5. Vérifier si le niveau d’huile se trouve entre les
repères MIN (10/3) et MAX (10/4).
6. Si le niveau d’huile se situe à proximité ou
au-dessous du repère MIN (10/3): Remplir d’huile (voir chapitre 4.2.2 "Faire le plein d'huile de moteur (04, 11)", page45).
7. Introduire la jauge d’huile et la visser.
8. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
4.2.2 Faire le plein d'huile de moteur (04, 11) Recommandations sur l’huile
L’huile moteur est un facteur essentiel pour la performance et la longévité du moteur.
Utilisez une huile de moteur détergente qui répond aux exigences des classe de service APi SF ou présente des caractéristiques su­périeures (ou équivalentes).
Vérifiez l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour être sûr qu’elle est de qualité SF ou d’une classe supérieure (ou équivalente).
Pour l’utilisation générale, on recommande SAE 30. La plage de températures de service recommandée pour cette huile est de 5°C à 38°C.
ATTENTION! Risque de dommages sur le
moteur. L’utilisation d’huile SAE 30 (huile d’été
monograde) en présence de températures infé­rieures à +5°C risque d’entraîner un endomma­gement du moteur lié à une lubrification insuffi­sante.
Utilisez SAE10W-30 pour la plage de tempé­ratures de 0°C à 40°C.
L’utilisation d’huiles multigrades risque d’en­traîner une consommation accrue avec des températures élevées. Contrôlez donc le ni­veau d’huile plus souvent.
Ne mélangez pas d’huiles de plusieurs sortes et ayant des caractéristiques différentes.
Faire l’appoint d’huile
REMARQUE Ne pas remplir d’huile au-
dessus du niveau MAX. Un excès d’huile en­traîne:
De la fumée dans les gaz d’échappement
Un encrassement de la bougie d’allumage ou du filtre à air
Tech 140 (04)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,45l au maximum.
1. Remplir un récipient approprié d’huile mo­teur.
2. Retirer la jauge d’huile (04/1) de l’orifice de remplissage d’huile (04/2).
3. Verser lentement par petites quantités dans l’orifice de remplissage d’huile. Utiliser un en­tonnoir, lors de l’opération.
4. Introduire la jauge d’huile et la verrouiller.
442793_a 45
FR
Utilisation du moteur
5. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
Tech 160 (11)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,5l au maximum.
1. Remplir un récipient approprié d’huile mo­teur.
2. Retirer la jauge d’huile (11/1) de l’orifice de remplissage d’huile (11/2).
3. Verser lentement par petites quantités dans l’orifice de remplissage d’huile.
4. Introduire la jauge d’huile et la visser.
5. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
4.2.3 Faire le plein d’essence (01, 08)
Recommandations concernant l’essence
Utiliser de l’essence propre, fraîche, sans plomb d’un indice d’octane minimal de 90.
Acheter le carburant en quantités consom­mables sous 30 jours.
L’essence ayant une teneur en éthanol de 10 % maxi. est acceptable.
Ne pas mélanger l’essence à l’huile.
Démarrer et faire tourner le moteur unique­ment à l’air libre.
Faire le plein d’essence
1. Retirer le couvercle du réservoir (01/3) ou (08/3).
2. Remplir le réservoir jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Ne pas trop remplir!
3. Revisser à fond le couvercle de réservoir (01/3) ou (08/3).

5 UTILISATION DU MOTEUR

Pour de plus amples informations, voir la notice d’utilisation de la tondeuse.
DANGER! Danger de mort par intoxica-
tion. Les fumées dégagées par le moteur
contiennent du monoxyde de carbone qui peut tuer une personne en quelques minutes.
Démarrez et faîtes tourner le moteur unique­ment en plein-air.
Ne faîtes jamais tourner le moteur dans des locaux fermés, même lorsque les portes et fenêtres sont ouvertes.
N’inhalez pas les gaz d’échappement du mo­teur.
Éteignez le moteur si lors du fonctionnement, vous vous sentez mal, ressentez des vertiges ou des signes de faiblesse. Consultez immé­diatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. L’essence et l’huile sont hautement
inflammables. Un incendie peut causer des bles­sures graves.
N’utilisez pas de pulvérisateur pour démar­reur ou similaire.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures.
Les moteur en cours de fonctionnement de­viennent brûlants.
Ne touchez jamais des pièces du moteur en cours de fonctionnement, notamment le pot d’échappement.
Laissez refroidir le pot d’échappement, les cylindres et les ailettes de refroidissement avant de les toucher.
AVERTISSEMENT ! Risque dû à des
pièces en mouvement! Passer la main dans
des pièces de l’appareil en mouvement entraîne des blessures graves!
Ne jamais passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement!
Avant de mettre le moteur en marche, tenir compte du mode d’emploi de l’appareil.
Démarrer et faire tourner le moteur unique­ment à l’air libre.
Ne pas utiliser le moteur en position inclinée supérieure à 15° d’inclinaison.
Ne démarrer le moteur qu’en position hori­zontale.
Ne pas basculer la machine sur le côté jusqu’à ce que du carburant s’échappe du bouchon de réservoir.
Contrôler le niveau d’huile.
46 Tech 140 | Tech 160
Réparation
Attacher les cheveux longs et retirer les bi­joux.
Ne pas porter de vêtements amples.
Porter des chaussures résistantes et à se­melle antidérapante.
Ne pas modifier le réglage de base du mo­teur ni trop monter en régime.
Respecter la distance de sécurité au démar­rage.
Couper le moteur et laisser refroidir avant de retirer le bouchon de réservoir.
Couper le moteur, laisser refroidir et débran­cher le câble d’allumage avant de contrôler, de nettoyer ou de réaliser des travaux sur la machine ou le moteur.
Avant de toucher les ailettes du cylindre et le revêtement protecteur, attendre que le mo­teur ait refroidi suffisamment.
Ne pas faire tourner le moteur sans bougie d’allumage.

5.1 Démarrer et arrêter le moteur (01, 08)

REMARQUE Respectez la notice d’utilisa-
tion de la tondeuse!
REMARQUE Le moteur est équipé d’un
réglage fixe des gaz. Il est impossible de modifier le régime.
Démarrage du moteur
ATTENTION ! Risque de blessures!
Risque de rebond: Le cordon du démarreur peut rebondir plus vite vers le moteur qu’il ne peut être lâché.
Attendez-vous à une saccade soudaine lorsque vous avez tiré sur le cordon du dé­marreur.
REMARQUE
L’utilisation de l’amorceur n’est pas néces­saire au redémarrage d’un moteur chaud.
Appuyer 3x sur le bouton d’amorceur (01/6) ou (08/6), à un intervalle d’environ 2 secondes. En cas de températures in­férieures à 10°C, appuyer 5x sur le bou­ton d’amorceur.
Tirer rapidement sur le cordon du démar­reur (01/4) ou (08/4), puis le laisser s’en­rouler à nouveau lentement.
Lorsque le moteur tourne:
Ne pas approcher les mains et les pieds des parties en rotation.
Tenir les corps étrangers inflammables éloi­gnés du pot d’échappement et de la zone des cylindres.
Laisser le pot d’échappement, les cylindres et les ailettes de refroidissement refroidir avant de les toucher.
Arrêter le moteur
Respectez la notice d’utilisation de la ton­deuse.

6 RÉPARATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lors de réparations. Des réparations inappro-
priées risquent d’entraîner des blessures graves et endommager l’appareil.
Les travaux de réparation ne doivent être en­trepris que par des services de maintenance AL-KO ou des services spécialisés autorisés.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces de rechange originales d’AL-KO.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
La mise en marche intempestive du moteur peut entraîner de graves blessures.
Toujours éteindre et protéger le moteur contre une remise en marche intempestive avant d’effectuer des travaux de réglage, de maintenance et de réparation.
Une maintenance régulière est indispensable pour la sécurité et le maintien des perfor­mances.
Respecter le plan de maintenance.
Dans le cas d’une utilisation en conditions difficiles, la maintenance doit être plus fré­quente.
1. Avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage: Débrancher la cosse de bougie d’allumage (01/5) de la bougie d’allumage.
2. Effectuer les travaux de maintenance et de nettoyage décrits dans ce paragraphe confor­mément au plan de maintenance.
3. Après tous les travaux de maintenance et de nettoyage: Rebrancher la cosse de bougie d’allumage (01/5) de la bougie d’allumage.
442793_a 47
FR
Maintenance et entretien

7.1 Incliner le moteur (07, 14)

1. Incliner le moteur afin que la bougie d’allu­mage (07/1, 14/1) soit orientée vers le haut.

7.2 Nettoyer le filtre à air (05, 12)

Tech 140 (05)
Nettoyer régulièrement le filtre à air.
Remplacer le filtre à air endommagé.
1. Ôter le couvercle du filtre à air (05/1), pour y parvenir, enfoncer les pattes de fermeture (05/2) et retirer le couvercle du filtre à air.
2. Retirer le filtre (05/3) et le tapoter sur un sup­port dur pour en éliminer toute saleté. Ne pas brosser!
3. Remonter le filtre.
4. Remettre le couvercle du filtre en place et le fermer en clipsant les pattes de fermeture.
Tech 160 (12)
Nettoyer régulièrement le filtre à air.
Remplacer le filtre à air endommagé.
1. Dévisser les deux vis (12/1) du couvercle du filtre (12/2) et l’enlever.
2. Retirer le filtre (12/3) et le tapoter sur un sup­port dur pour en éliminer toute saleté. Ne pas brosser!
3. Remonter le filtre.
4. Remettre le couvercle du filtre en place et le visser à bloc à l’aide de deux vis.

7.3 Vidange d’huile (06, 13)

Contrôler régulièrement le niveau d’huile. Vérifier le niveau d’huile toutes les 5 heures de service ou tous les jours avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. Du carburant qui déborde est à
l’origine d’un mélange essence-air explosif. Une déflagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de manipulation incorrecte du car­burant.
Videz le réservoir de carburant avant de vi­danger l’huile.
REMARQUE Contactez notre service
après-vente si vous n’êtes pas à même de réali­ser certains travaux.
REMARQUE
Vidanger l’huile usagée lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude s’écoule plus rapide­ment et entièrement.
Éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement!
Tech 140 (06)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,45l au maximum.
1. Vider le réservoir à carburant.
2. Pour éliminer le carburant du carburateur: démarrer le moteur dehors et le laisser tour­ner jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
3. Laisser le moteur refroidir.
4. Débrancher la cosse de bougie d’allumage (01/5).
5. Dévisser la jauge d’huile (03/2).
6. Aspirer l'huile avec la pompe du kit de main­tenance (option : Réf.: 106118) (06/1) et la verser dans le réservoir (06/2) du kit de main­tenance.
7. Remplir d’huile fraîche (SAE 30, conte­nance : 0,45l) à l’aide d’un entonnoir (Faire le plein d’huile moteur (04).
8. Vérifier si le niveau de remplissage a atteint le repère MAX (03/4).
9. Introduire la jauge d’huile et la visser à bloc.
10. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
Tech 160 (13)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,5l au maximum.
1. Vider le réservoir à carburant.
2. Pour éliminer le carburant du carburateur: démarrer le moteur dehors et le laisser tour­ner jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
3. Laisser le moteur refroidir.
4. Débrancher la cosse de bougie d’allumage (08/5).
5. Dévisser la jauge d’huile (13/2).
6. Placer un bac (13/3) collecteur d’huile usa­gée en dessous.
7. Basculer le moteur sur le bac collecteur, afin que l’huile puisse s’écouler complètement par l’orifice de remplissage d’huile (13/4).
8. Remplir d’huile fraîche (SAE 30, conte­nance : 0,5l) (Faire le plein d’huile moteur (04).
48 Tech 140 | Tech 160
Maintenance et entretien
9. Vérifier si le niveau de remplissage a atteint le repère MAX (10/3).
10. Introduire la jauge d’huile et la visser à bloc.
11. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
7.4 Maintenance de la bougie d’allumage
(02, 09)
Type de bougie d’allumage prescrit: TORCHF6RTC
ATTENTION! Risque de dommages sur le
moteur. Un fonctionnement du moteur avec une
bougie d’allumage incorrecte ou sans bougie d’allumage entraîne des endommagements mo­teur importants!
Utilisez toujours le type de bougies d’allu­mage prescrit.
N’essayez jamais de démarrer le moteur sans bougie d’allumage.
1. Dévisser la bougie d’allumage (02/1) ou (09/1) à l’aide d’une clé à pipe.
2. Nettoyer les électrodes (02/2) ou (09/2) avec une brosse métallique et éliminer d’éventuels dépôts de suie.
3. À l’aide d’un calibre de sonde, vérifier l’espa­cement correct entre les électrodes.
Remarque:L’écartement des électrodes de la bougie doit être de 0,6mm – 0,8mm.
4. Revisser la bougie d’allumage et serrer à l’aide d’une clé à pipe.
Contrôle des étincelles d’allumage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
en cas de choc électrique. Le contrôle de l’étin-
celle d’allumage en présence d’une bougie dé­montée risque d’entraîner des blessures graves liées à un choc électrique et au feu.
Ne contrôlez jamais l’étincelle d’allumage lorsque la bougie d’allumage est démontée. Utilisez un testeur de bougie d’allumage au lieu de cela.

7.5 Nettoyer le moteur

AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. Des corps étrangers sur le moteur
peuvent mettre le feu à la tondeuse. Un incendie peut causer des blessures graves.
Enlevez les impuretés inflammables (telles que l’herbe, les feuilles, la graisse) du mo­teur, notamment du pot d’échappement et hors de la zone du cylindre.
Contrôlez et nettoyez régulièrement le pot d’échappement et la zone du cylindre.
ATTENTION! Danger dû à l’eau. La pénétra-
tion d'eau (système d’allumage, carburateur...) peut provoquer des pannes.
Ne projetez pas d’eau sur le moteur.
1. Laisser refroidir le moteur avant de nettoyer.
2. Ôter régulièrement les saletés du moteur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse.
3. Enlever tous les résidus de déchets et de sa­letés du silencieux et de son cache à l’air comprimé.
4. Nettoyer le système de refroidissement :
Enlever les bourrages des ouvertures d’amenée d’air frais.
Pour éviter toute surchauffe, nettoyer éventuellement les ailettes de refroidisse­ment et les surfaces à l’intérieur.
5. Essuyer les pièces plastiques à l’aide d’une éponge humide et de détergent.

7.6 Réglages du carburateur

REMARQUE Le réglage du carburateur
doit être effectué exclusivement par un atelier de réparation habilité.

7.7 Programme de maintenance

Les travaux suivants peuvent être réalisés soi­même par l’utilisateur. Tous les autres travaux d’entretien, de service et de réparations doivent être effectués dans un atelier de service homo­logué.
Veuillez également respecter les graissages an­nuels recommandés conformément au plan de graissage.
REMARQUE En cas de forte sollicitation et
à des températures élevées, des entretiens plus fréquents que ceux indiqués dans le tableau ci­dessus peuvent s’avérer nécessaires.
442793_a 49
FR
Aide en cas de pannes
Opération Avant
chaque utilisa­tion
Vérifier le niveau d’huile moteur
Vidanger l’huile X X X
Nettoyer le filtre à air X
Remplacer le filtre à air X
Vérifier la bougie d’allu­mage
Remplacer la bougie d’al­lumage
Vérifier si des pièces sont desserrées
Nettoyer la grille d’aspira­tion d’air sur le moteur
Après chaque utilisa­tion
X
X X
X
À la fin du 1er mois/ des 5 pre­mières heures de ser­vice
Tous les 3 mois ou 25 heures de ser­vice
Tous les 6 mois ou 50 heures de ser­vice
X
Une fois par an ou toutes les 100 heures de ser­vice
Avant chaque remi­sage

8 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli­minées, contacter notre service après-vente com­pétent.
X
Panne Cause Élimination Le moteur ne démarre
pas.
50 Tech 140 | Tech 160
Absence de carburant Remplir de carburant.
Carburant de mauvaise qualité, encrassé ou usé dans le réser­voir
Procédure de démarrage incor­recte
La bougie d’allumage n’est pas raccordée.
Vider le réservoir et remplir de carbu­rant frais.
Procéder à un démarrage correct.
Contrôler la cosse de la bougie d’allu­mage et veiller au bon serrage de la bougie d’allumage.
Transport
Panne Cause Élimination
La bougie d’allumage est hu­mide.
Les électrodes de bougie sont encrassées.
Écart d’électrode incorrect
Le moteur ne démarre pas.
Fonctionnement ins­table
Perte de puissance pendant le fonctionne­ment
Veuillez inscrire le numéro de série du moteur et la date d’achat ci-dessous. Vous aurez besoin de ces informations pour commander des pièces de rechange, en cas de questions techniques ou sur la garantie.
Numéro de série du moteur:
Date d’achat:
Le filtre à air est bouché. Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Huile inadéquate pour la saison Vérifier l’huile, la remplacer, le cas
Percolation dans le carburateur en raison de températures éle­vées
Problèmes de combustion Faire inspecter uniquement dans un
Problèmes d’allumage Faire inspecter uniquement dans un
Les électrodes de bougie sont encrassées.
Écart d’électrode incorrect
Les cosses de bougie d’allu­mage sont mal enfichées.
Le filtre à air est bouché. Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Problèmes de combustion Faire inspecter uniquement dans un
Problèmes d’allumage Faire inspecter uniquement dans un
Le filtre à air est bouché. Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Problèmes de combustion Faire inspecter uniquement dans un

9 TRANSPORT

Ne transporter le moteur que lorsque le ré­servoir de carburant est vide.

10 STOCKAGE

tion de la tondeuse!
Contrôler la bougie d’allumage.
échéant.
Attendre quelques minutes puis rées­sayer de démarrer.
atelier du service après-vente!
atelier du service après-vente!
Contrôler la bougie d’allumage.
Contrôler la cosse de la bougie d’allu­mage et veiller au bon serrage de la bougie d’allumage.
atelier du service après-vente!
atelier du service après-vente!
atelier du service après-vente!
Toujours transporter le moteur à l’horizontale, sinon cela entraîne:
un écoulement de carburant et d’huile
une émission de fumée
un démarrage difficile
un encrassement de la bougie d’allu­mage
REMARQUE Respectez la notice d’utilisa-
442793_a 51
FR
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. L’essence et l’huile sont hautement
inflammables. Un incendie peut causer des bles­sures graves.
Ne stockez pas l’appareil près de flammes nues ou de sources de chaleur.
Ne stockez pas l’appareil dans un local dans lequel sont exploités des outils électriques.
En cas d’immobilisation prolongée de la ton­deuse (plus de 2 à 3 mois), il faut vidanger le car­burant afin d’éviter les dépôts dans le circuit de carburant. En cas d’immobilisation plus courte, le carburant peut être protégé à l’aide d’un stabilisa­teur à carburant.
1. Vider le réservoir à carburant.
2. Pour éliminer le carburant du carburateur: démarrer le moteur dehors et le laisser tour­ner jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
3. Laisser le moteur refroidir.
4. Nettoyer le moteur.
5. Ranger le moteur:
Ranger le moteur dans un local bien aéré et à l’écart des flammes nues ou des sources de chaleur.
Ne pas le ranger là où des moteurs élec­triques ou un outillage électrique sont uti­lisés.
Le ranger à l’abri de l’humidité.
REMARQUE Pour des informations sup-
plémentaires: demandez conseil à votre service après-vente.

11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Type de moteur Tech140OHV Tech160OHV
Poids à vide 8,9kg 11,1kg
Cylindrée 140cm
3
alésagexcourse 65x42,4mm 65x48mm
Puissance 2,0kW/2900min
-1
2,3kW/2900min
Contenance en huile moteur 0,45l 0,5l
Contenance en essence 0,9l 1,2l
Circuit de refroidissement refroidissement à air refroidissement à air
Système d’allumage Allumage électromagnétique Allumage électromagnétique
Rotation des arbres moteurs dans le sens des aiguilles
d’une montre
Écartement des électrodes de la
0,6 – 0,8mm 0,6 – 0,8mm
dans le sens des aiguilles
d’une montre
bougie d’allumage
160cm
3
-1

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts

13 PIÈCES DE RECHANGE

Type de bougie d’allumage prescrit: TORCHF6RTC
Pour obtenir les pièces de rechange, contactez votre revendeur autorisé ou notre service après­vente.
52 Tech 140 | Tech 160
Garantie
xxxxxx (x)

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
442793_a 53
ES

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 54
1.1 Símbolos de la portada ...................... 54
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 54
2 Descripción del producto ......................... 55
2.1 Uso previsto ....................................... 55
2.2 Símbolos en el aparato ...................... 55
2.3 Vista general del producto (01, 08) .... 55
3 Instrucciones de seguridad...................... 56
3.1 Usuarios ............................................. 56
3.2 Seguridad de personas, animales y
objetos................................................ 56
3.3 Manipulación de la gasolina y el acei-
te ........................................................ 56
4 Puesta en funcionamiento ....................... 57
4.1 Comprobación del estado general del
motor .................................................. 57
4.2 Llenar consumibles ............................ 57
4.2.1 Control del nivel de aceite (03,
10) ............................................... 57
4.2.2 Llenado de aceite del motor (04,
11) ............................................... 58
4.2.3 Llenado de gasolina (01, 08) ....... 59
5 Operación del motor ................................ 59
5.1 Arranque y parada del motor (01, 08) 59
6 Reparación .............................................. 60
7 Mantenimiento y limpieza ........................ 60
7.1 Inclinar el motor (07, 14) .................... 60
7.2 Limpieza del filtro de aire (05, 12) ...... 60
7.3 Cambio de aceite (06, 13) .................. 61
7.4 Mantenimiento de la bujía (02, 09)..... 61
7.5 Limpie el motor................................... 62
7.6 Ajustes del carburador ....................... 62
7.7 Plan de mantenimiento ...................... 62
8 Ayuda en caso de avería ......................... 63
9 Transporte ............................................... 64
10 Almacenamiento ...................................... 64
11 Datos técnicos........................................... 65
12 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 65
13 Piezas de repuesto.................................... 65
14 Garantía .................................................... 65
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el producto.
Entregue el producto a otras personas siem­pre adjuntando este manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
Siga el manual de instrucciones que acom­paña al aparato.

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
No opere el aparato a gasolina cer­ca de llamas abiertas o fuentes de calor.

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
54 Tech 140 | Tech 160
Descripción del producto
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

En esta documentación se describen dos varian­tes de un motor de combustión (en lo sucesivo "motor"). Siga las instrucciones correspondientes a su aparato.
Tech 140
Tech 160
Además, siga siempre el manual de instruccio­nes del cortacésped en el que va incorporado el motor.

2.1 Uso previsto

El motor sirve para accionar el cortacésped y es­tá diseñado para un uso privado. Debido a los gases de escape, solo se puede operar al aire li­bre y en ningún caso en interiores. Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se consi­dera no conforme a lo prescrito.
Este motor ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cual­quier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Símbolos en el aparato

¡Atención!
Los motores generan monóxido de carbono, un gas inodoro, incoloro y tóxico. Si se inhala monóxido de carbono, pueden producirse náuseas, desma­yos o la muerte. Arranque y opere el motor al aire li­bre. No arranque ni opere el motor en es­pacios cerrados incluso con puertas y ventanas abiertas.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
El combustible y los vapores del com­bustible son extremadamente infla­mables y explosivos. Al arrancar el motor se generan chispas. Estas chispas pueden prender gases inflamables del entorno. Pueden prender otros cuerpos infla­mables como hojarasca, hierbas, etc.
Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Los motores en funcionamiento gene­ran calor. Las piezas del motor, en especial el tubo de escape, alcanzan una temperatura muy elevada.
Apague el motor y deje que se enfríe. Mantenga limpio el silenciador.

2.3 Vista general del producto (01, 08)

N.º Componente
1 Tapa (con varilla medidora) para la
abertura de llenado de aceite
2 Tapa del filtro de aire
3 Tapa del depósito de combustible
4 Asa de arranque
5 Capuchón de la bujía
6 Botón del cebador
442793_a 55
ES

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro
de lesiones muy graves. El desconocimiento de
las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muer­te.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia.
Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.
Peligro de muerte por intoxicación Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que puede ser mortal en tan solo unos minutos. Antes y durante el uso preste atención a lo siguiente:
Nunca opere el motor en estancias cerra­das; hágalo únicamente al aire libre.
No inhale los gases de escape del motor.
Desconecte el motor si se siente mal, mareado o débil al utilizar el aparato.
Utilice el motor únicamente en perfecto esta­do técnico.
No desconecte los dispositivos de seguridad y de protección.
Utilice protección para los oídos.
Lea atentamente y tenga en cuenta las indi­caciones del presente manual de instruccio­nes y del manual de instrucciones del corta­césped en el que va montado este motor. Aprenda a parar rápidamente el motor.
No utilice ningún spray de arranque o similar.

3.1 Usuarios

Los jóvenes menores de 16 años y las perso­nas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el motor. Respete la posible normativa de seguridad específica de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.
No ponga en marcha el motor bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.

3.2 Seguridad de personas, animales y objetos

Utilice el motor únicamente conforme a lo previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
Instrucciones de seguridad
El usuario será el responsable de cualquier accidente que ocurra a terceras personas y sus propiedades.
Mantener a terceros alejados de la zona de peligro.
Conecte el motor únicamente cuando no ha­ya personas ni animales en el área de traba­jo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien des­conecte el motor cuando se aproxime a per­sonas y animales.
No dirija el chorro de gases de escape del motor hacia personas ni animales ni hacia productos y objetos explosivos.
Nunca agarre la rejilla de aspiración y venti­lación con el motor en marcha. Las piezas gi­ratorias del aparato podrían provocar lesio­nes.
Apague siempre el motor cuando no lo esté utilizando, por ejemplo, para cambiar de zo­na de trabajo, realizar trabajos de manteni­miento y de conservación o para llenar mez­cla de gasolina y aceite.
No opere el motor en áreas de trabajo mal ventiladas (p. ej., garajes). Los gases expul­sados contienen monóxido de carbono tóxico y otras sustancias nocivas.
Apague el motor inmediatamente en caso de accidente para evitar más lesiones y daños materiales.
Nunca opere el motor con piezas desgasta­das o defectuosas. Las piezas desgastadas o defectuosas pueden causar lesiones gra­ves.
Utilizar únicamente piezas de repuesto origi­nales y accesorios originales.
Guarde el motor fuera del alcance de los ni­ños.
Avise a los niños y adolescentes para que no jueguen con el motor.

3.3 Manipulación de la gasolina y el aceite

Peligro de explosión o de incendio: Si hay una fuga de mezcla de aire y gasolina se genera una atmósfera inflamable. Una de­flagración, una explosión y un incendio po­drían producir lesiones graves e incluso la muerte si se manipula el combustible de ma­nera indebida. Preste atención a lo siguiente:
No fume cerca de la gasolina.
56 Tech 140 | Tech 160
Puesta en funcionamiento
Manipule la gasolina solo al aire libre y nunca en estancias cerradas.
Es imprescindible que cumpla las si­guientes normas de conducta.
Transporte y almacene la gasolina y el aceite exclusivamente en recipientes homologados. Asegúrese de que la gasolina y el aceite al­macenados no está al alcance de los niños.
Para reducir el riesgo de contaminación del suelo (protección del medioambiente), ase­gúrese de que al verter gasolina y aceite no se derrame en la tierra. Para repostar, utilice un embudo.
Nunca reposte el aparato en habitaciones ce­rradas. El vapor de la gasolina se acumula a nivel del suelo y podría causar una deflagra­ción e incluso una explosión.
Limpie inmediatamente la gasolina que se haya derramado en el aparato y el suelo. De­je secar la ropa manchada de gasolina en un lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso contrario, se podría producir una combustión espontánea.
Si ha derramado gasolina, se han generado vapores de gasolina. Por lo tanto, no arran­que el motor en el mismo lugar, sino al me­nos a 3m de distancia.
Evite el contacto de la piel con productos de­rivados del petróleo. No inhale los vapores de la gasolina. Use siempre guantes de pro­tección para repostar. Cambie y lave la ropa de protección periódicamente.
Evite cualquier contacto de la gasolina con su ropa. Cámbiese inmediatamente de ropa si se ha manchado de gasolina.
Nunca intente repostar el aparato con el mo­tor caliente o en marcha.

4 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

NOTA Antes de la puesta en marcha:
realizar siempre un control visual. El motor no se puede usar con consumibles y/o suje­ciones sueltos, defectuosos o desgastados.
Es imprescindible rellenar el aceite del motor.

4.1 Comprobación del estado general del motor

1. Controle si el motor presenta:
Signos de una fuga de aceite o de gasoli­na en la parte exterior e inferior del motor
Exceso de suciedad o cuerpos extraños
Signos de daños
Asiento firme de todos los tornillos y tuer­cas
Asiento firme y existencia de todos los apantallamientos y cubiertas
Daños y suciedad del filtro de aire
Nivel de combustible
Nivel de aceite del motor
2. Subsanar los defectos constatados antes de la puesta en marcha.

4.2 Llenar consumibles

¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La gasolina y el aceite son alta-
mente inflamables. Un incendio puede provocar lesiones graves.
Rellene la gasolina y el aceite únicamente al aire libre y lejos de llamas vivas o fuentes de calor.
Sustituya de inmediato el depósito o el tapón si presentan daños.
Asegúrese de cerrar bien la tapa del depósi­to.
Si la gasolina se derrama:
No arranque el motor.
Evite intentos de encendido.
Limpie el cortacésped y el motor.
Si se agita el combustible puede provo­car daños en las piezas de plástico: Lim­pie inmediatamente el combustible. La garantía no cubre ningún daño en las piezas de plástico producido por com­bustible.
4.2.1 Control del nivel de aceite (03, 10)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el motor.
Un nivel de aceite bajo puede causar daños en el motor.
Compruebe el nivel de aceite periódicamen­te.
Rellene con aceite cuando el nivel sea bajo.
Tech 140 (03)
1. Pare el motor y déjelo enfriar.
Nota:El motor debe estar en posición hori­zontal.
2. Elimine los cuerpos extraños de la zona de rellenado de aceite.
442793_a 57
ES
Puesta en funcionamiento
3. Desenrosque la varilla de medición de aceite (03/1) de la abertura de llenado de aceite (03/2) y límpiela.
4. Introduzca la varilla de medición de aceite (03/1) en la abertura de llenado de aceite (03/2) hasta que se asiente (pero sin enros­carla) y vuelva a sacarla.
5. Compruebe si el nivel de llenado está entre las marcas MÍN (03/3) y MÁX (03/4).
6. Si el nivel de aceite está casi en la marca MÍN (03/3) o por debajo de esta: Rellene con aceite (véase capítulo 4.2.2 "Llenado de aceite del motor (04, 11)", página58).
7. Introduzca la varilla de medición de aceite y enrósquela.
8. Elimine el aceite que pueda haberse derra­mado.
Tech 160 (10)
1. Pare el motor y déjelo enfriar.
Nota:El motor debe estar en posición hori­zontal.
2. Elimine los cuerpos extraños de la zona de rellenado de aceite.
3. Desenrosque la varilla de medición de aceite (10/1) de la abertura de llenado de aceite (10/2) y límpiela.
4. Introduzca la varilla de medición de aceite (10/1) en la abertura de llenado de aceite (10/2) hasta que se asiente (pero sin enros­carla) y vuelva a sacarla.
5. Compruebe si el nivel de llenado está entre las marcas MÍN (10/3) y MÁX (10/4).
6. Si el nivel de aceite está casi en la marca MÍN (10/3) o por debajo de esta: Rellene con aceite (véase capítulo 4.2.2 "Llenado de aceite del motor (04, 11)", página58).
7. Introduzca la varilla de medición de aceite y enrósquela.
8. Elimine el aceite que pueda haberse derra­mado.
4.2.2 Llenado de aceite del motor (04, 11)
Recomendaciones sobre el aceite
El aceite del motor es un factor decisivo para el rendimiento y la vida útil del motor.
Utilice un aceite de motor detergente que cumpla las exigencias de la categoría de ser­vicio API SF o superior (o equivalente).
Compruebe la etiqueta de servicio API situa­da en el depósito de aceite para asegurarse
si tiene las letras SF o una categoría superior (o equivalente).
Se recomienda la categoría SAE 30 para un uso general. El rango de temperaturas de servicio recomendado para este aceite es de 5°C a 38°C.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el motor.
El uso del aceite SAE 30 (aceite de verano mo­nogrado) a temperaturas inferiores a +5°C pue­de provocar daños en el motor debido a una lu­bricación insuficiente.
Utilice la categoría SAE10W-30 para un ran­go de temperatura de 0°C a 40°C.
El uso de aceites multigrado a altas tempera­turas puede provocar un aumento del consu­mo. Por eso controle el nivel de aceite con mayor frecuencia.
No mezcle aceite de diferentes tipos y pro­piedades.
Llenado de aceite
NOTA No rellene el aceite por encima del
nivel MAX. Un exceso de aceite provoca:
Humo en el escape de gases
Suciedad de la bujía o del filtro de aire
Tech 140 (04)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,45l como máximo.
1. Rellene el aceite de motor en un recipiente adecuado.
2. Saque la varilla medidora de aceite (04/1) de la abertura de llenado de aceite (04/2).
3. Rellene el aceite lentamente y en pequeñas cantidades por la abertura de llenado de aceite. Puede utilizar para ello un embudo.
4. Introduce la varilla medidora de aceite y cié­rrala.
5. Elimine el aceite que pueda haberse derra­mado.
Tech 160 (11)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,5l como máximo.
1. Rellene el aceite de motor en un recipiente adecuado.
2. Saque la varilla medidora de aceite (11/1) de la abertura de llenado de aceite (11/2).
58 Tech 140 | Tech 160
Operación del motor
3. Rellene el aceite lentamente y en pequeñas cantidades por la abertura de llenado de aceite.
4. Introduzca la varilla de medición de aceite y enrósquela.
5. Elimine el aceite que pueda haberse derra­mado.
4.2.3 Llenado de gasolina (01, 08)
Recomendaciones sobre la gasolina
Utilice gasolina limpia, nueva y sin plomo con un octanaje mínimo de 90.
Compre la cantidad de combustible aproxi­mada que pueda consumirse en 30 días.
Una gasolina con una proporción de etanol de hasta el 10% es aceptable.
No mezcle la gasolina con el aceite.
Arranque y opere el motor únicamente al aire libre.
Llenado de gasolina
1. Retire la tapa del depósito (01/3) y (08/3).
2. Llene el depósito hasta el borde inferior del tubo de llenado. ¡No se exceda!
3. Vuelva a enroscar bien la tapa del depósito (01/3) y (08/3).

5 OPERACIÓN DEL MOTOR

Para más información: véase el manual de ins­trucciones del cortacésped.
¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a
intoxicación. Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono, que puede re­sultar mortal en pocos minutos.
Arranque y opere el motor solamente al aire libre.
Nunca opere el motor en estancias cerradas aunque estén las ventanas y las puertas abiertas.
No inhale los gases de escape del motor.
Desconecte el motor si se siente mal, marea­do o débil al utilizar el aparato. Acuda a un médico inmediatamente.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La gasolina y el aceite son alta-
mente inflamables. Un incendio puede provocar lesiones graves.
No utilice ningún spray de arranque o similar.
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras.
Los motores en marcha se calientan mucho du­rante la operación.
Nunca toque las piezas del motor durante el funcionamiento, en especial el tubo de esca­pe.
Deje enfriar el tubo de escape, el cilindro y las aletas de refrigeración antes de tocarlos.
¡ADVERTENCIA! Peligro por piezas gira-
torias del aparato. Si se tocan las piezas girato-
rias del aparato pueden producirse lesiones gra­ves.
Nunca tocar las piezas giratorias del aparato.
Antes de poner en marcha el motor, siga el manual de instrucciones del aparato.
Arranque y opere el motor únicamente al aire libre.
No opere el motor con una inclinación de más de 15°.
Arranque el motor únicamente en posición horizontal.
No vuelque la máquina lateralmente hasta el punto de que salga combustible por el tapón del depósito.
Controle el nivel de aceite.
El pelo largo debe estar recogido y no se de­ben llevar joyas.
No lleve ropa holgada.
Utilice calzado resistente con suela antidesli­zante.
No modifique el ajuste básico del motor ni fuerce su giro.
A la hora de arrancarlo, mantenga la distan­cia de seguridad.
Desconecte el motor y déjelo enfriar antes de sacar el tapón del depósito.
Antes de comprobar, limpiar o realizar traba­jos en la máquina o en el motor, desconecte el motor, deje que se enfríe y quite el cable de la bujía.
Antes de tocar las nervaduras del cilindro y el revestimiento protector, espere hasta que el motor se haya enfriado lo suficiente.
No gire manualmente el motor sin una bujía.

5.1 Arranque y parada del motor (01, 08)

NOTA Siga las instrucciones de uso del
cortacésped.
442793_a 59
ES
Reparación
NOTA El motor tiene un ajuste de gas fijo.
No es posible regular el número de revoluciones.
Arrancar el motor
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones. Peli-
gro de contragolpe: La cuerda de arranque pue­de rebotar hacia el motor más rápido de lo que se tarda en soltar la cuerda de arranque.
Por ello, tenga en consideración una sacudi­da repentina al tirar de la cuerda de arran­que.
NOTA
Si se vuelve a arrancar un motor que ya está caliente, no es necesario utilizar el cebador.
Pulse el botón del cebador (01/6) y (08/6) 3 veces a intervalos de 2 segundos aprox. Si la temperatura está por debajo de los 10ºC, presione el botón del ceba­dor 5 veces.
Tire con fuerza de la cuerda de arranque (01/4) y (08/4) y vaya soltándola lenta­mente.
Con el motor en marcha:
No acerque los pies ni las manos a las pie­zas giratorias.
Mantenga los cuerpos extraños inflamables alejados del tubo de escape y la zona del ci­lindro.
Deje enfriar el tubo de escape, el cilindro y las aletas de refrigeración antes de tocarlos.
Apague el motor
Siga las instrucciones de uso del corta­césped.

6 REPARACIÓN

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du-
rante los trabajos de reparación. Unas repara-
ciones inadecuadas pueden provocar lesiones graves y daños en el aparato.
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por centros de servicio técnico de AL-KO o empresas especializadas autoriza­das.
Sólo se pueden utilizar piezas de repuesto originales de AL-KO.

7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Si
el motor se conecta de forma involuntaria pueden producirse lesiones graves.
Antes de realizar tareas de ajuste, de mante­nimiento y de reparación, desconecte y ase­gure siempre el motor contra una reconexión.
Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de las prestaciones.
Siga el esquema de mantenimiento.
Si se usa en condiciones difíciles puede ser necesario un mantenimiento más frecuente.
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mante­nimiento y limpieza: Retire el capuchón de la bujía (01/5) de la bujía.
2. Realice los trabajos de mantenimiento y lim­pieza descritos en este apartado conforme al plan de mantenimiento.
3. Tras los trabajos de mantenimiento y limpie­za: Vuelva a colocar el capuchón de la bujía (01/5) en la bujía.

7.1 Inclinar el motor (07, 14)

1. Incline el motor hasta que la bujía (07/1, 14/1) esté orientada hacia arriba.

7.2 Limpieza del filtro de aire (05, 12)

Tech 140 (05)
Limpie el filtro de aire periódicamente.
Sustituya el filtro de aire dañado.
1. Retire la cubierta del filtro de aire (05/1), para ello, presione la brida de cierre (05/2) y retire la cubierta del filtro de aire.
2. Saque el filtro (05/3) y sacúdalo sobre una superficie dura hasta que no haya suciedad. ¡No cepillar!
3. Vuelva a montar el filtro.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire y ciérrela presionando las bridas de cierre.
Tech 160 (12)
Limpie el filtro de aire periódicamente.
Sustituya el filtro de aire dañado.
1. Desenrosque los dos tornillos (12/1) de la cu­bierta del filtro de aire (12/2) y retire la cu­bierta del filtro de aire.
2. Saque el filtro (12/3) y sacúdalo sobre una superficie dura hasta que no haya suciedad. ¡No cepillar!
60 Tech 140 | Tech 160
Mantenimiento y limpieza
3. Vuelva a montar el filtro.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire y fíjela con dos tornillos.

7.3 Cambio de aceite (06, 13)

Controle periódicamente el nivel de aceite. Com­pruebe el nivel de aceite cada 5 horas de servicio o diariamente antes de arrancar el motor.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La salida de combustible genera
una mezcla de gasolina y aire potencialmente ex­plosiva. Una deflagración, una explosión y un in­cendio podrían producir lesiones graves e incluso la muerte si se manipula el combustible de ma­nera indebida.
Vacíe el depósito de combustible antes de purgar el aceite.
NOTA Si no puede llevar a cabo los traba-
jos usted mismo, póngase en contacto con nues­tro servicio de atención al cliente.
NOTA
Purgue el aceite usado con el motor caliente. El aceite caliente se purga rápidamente y por completo.
Elimine el aceite usado de forma ecológica.
Tech 140 (06)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,45l como máximo.
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Para eliminar el combustible del carburador: Arranque el motor al aire libre y déjelo en marcha hasta que se pare.
3. Deje enfriar el motor.
4. Desconecte el capuchón de la bujía (01/5).
5. Desenrosque la varilla de medición de aceite (03/2).
6. Succione el aceite con la bomba del kit de servicio (opcional: n.º de art.: 106118) (06/1) y retórnelo al recipiente (06/2) del kit de ser­vicio.
7. Vierta aceite limpio (SAE 30, capacidad: 0,45l) con un embudo (Llenado de aceite del motor (04)).
8. Compruebe si el nivel de llenado ha alcanza­do la marca MAX (03/4).
9. Introduzca la varilla de medición de aceite y enrósquela bien.
10. Elimine el aceite que pueda haberse derra­mado.
Tech 160 (13)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,5l como máximo.
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Para eliminar el combustible del carburador: Arranque el motor al aire libre y déjelo en marcha hasta que se pare.
3. Deje enfriar el motor.
4. Desconecte el capuchón de la bujía (08/5).
5. Desatornille la varilla de medición de aceite (13/2).
6. Coloque debajo un recipiente (13/3) para re­coger el aceite usado.
7. Vuelque el motor sobre el recipiente colector para que pueda salir todo el aceite por la abertura de llenado de aceite (13/4).
8. Vierta aceite limpio (SAE 30, capacidad: 0,5l) (Llenado de aceite del motor (04)).
9. Compruebe si el nivel de llenado ha alcanza­do la marca MAX (10/3).
10. Introduzca la varilla de medición de aceite y enrósquela bien.
11. Elimine el aceite que pueda haberse derra­mado.

7.4 Mantenimiento de la bujía (02, 09)

Tipo de bujía prescrito: TORCHF6RTC
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el motor.
Si se opera el motor con una bujía incorrecta o sin bujía, se producirán daños graves en el mo­tor.
Utilice siempre el tipo de bujía prescrito.
Nunca intente arrancar el motor sin la bujía.
1. Saque la bujía (02/1) y (09/1) desenroscán­dola con una llave de vaso.
2. Limpie los electrodos (02/2) y (09/2) con un cepillo metálico y elimine los posibles resi­duos de hollín.
3. Compruebe la distancia correcta entre elec­trodos con una galga.
Nota:La distancia entre los electrodos de la bujía debe ser de entre 0,6mm y 0,8mm.
4. Vuelva a enroscar la bujía y apriétela bien con una llave de vaso.
442793_a 61
ES
Mantenimiento y limpieza
Comprobación de chispas
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
descarga eléctrica. Controlar la chispa de en-
cendido con la bujía desmontada puede provocar lesiones graves debido a una descarga eléctrica y al fuego.
Nunca controle la chispa de encendido con la bujía desmontada. En su lugar utilice un comprobador de chispa de encendido.

7.5 Limpie el motor

¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La presencia de cuerpos extraños
en el motor puede hacer que el cortacésped se incendie. Un incendio puede provocar lesiones graves.
Aleje cualquier cuerpo extraño inflamable (p.ej., césped, hojas, grasa) del motor, en especial del tubo de escape y de la zona del cilindro.
Controle y limpie con regularidad el tubo de escape y la zona del cilindro.
¡ATENCIÓN! Peligro debido al agua. Si pe-
netra agua (sistema de encendido, carburador...) puede provocar averías.
No salpique el motor con agua.
1. Antes de proceder a la limpieza, deje enfriar el motor.
2. Elimine periódicamente las impurezas del motor con un trapo o un cepillo.
3. Elimine cualquier resto de desechos y sucie­dad del silenciador y su cubierta mediante ai­re comprimido.
4. Limpie el sistema de refrigeración:
Elimine las obstrucciones de las abertu­ras del aire de refrigeración.
Para evitar un sobrecalentamiento, limpie también el interior de las aletas de refri­geración y de la superficie.
5. Limpie las partes de plástico con una espon­ja húmeda y detergente.

7.6 Ajustes del carburador

NOTA El ajuste del carburador solamente
se puede realizar en un taller de servicio técnico autorizado.

7.7 Plan de mantenimiento

Los siguientes trabajos pueden ser efectuados por el propio usuario. Todos los demás trabajos de mantenimiento, servicio técnico y reparación deben ser efectuados en un taller de servicio téc­nico autorizado.
Tenga en cuenta además las lubricaciones anua­les recomendadas según el plan de lubricación.
NOTA En caso de uso intenso y de altas
temperaturas, puede que sean necesarios unos intervalos de mantenimiento más cortos que los indicados en la tabla de abajo.
Tarea Antes
de cada uso
Comprobar el nivel de aceite del motor
Cambiar el aceite del mo­tor
Limpieza del filtro de aire X
Sustituir el filtro de aire X
Comprobar la bujía X
Sustituya la bujía X
62 Tech 140 | Tech 160
Tras ca­da uso
X
Des­pués del 1er mes/las prime­ras 5 horas de ser­vicio
Cada 3 meses o 25 ho­ras de servicio
X X X
Cada 6 meses o 50 ho­ras de servicio
Cada año o cada 100 ho­ras de servicio
Antes de cada almace­namien­to
Ayuda en caso de avería
Tarea Antes
de cada uso
Comprobar si hay piezas sueltas
Limpiar la rejilla de aspi­ración de aire del motor
Tras ca­da uso
X X
X
Des­pués del 1er mes/las prime­ras 5 horas de ser­vicio
Cada 3 meses o 25 ho­ras de servicio
Cada 6 meses o 50 ho­ras de servicio
Cada año o cada 100 ho­ras de servicio

8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pue­den producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
Problema Causa Solución El motor no arranca. Falta combustible Rellene el combustible.
Combustible en malas condicio­nes, sucio o usado en el depósi­to
Procedimiento de arranque no correcto
La bujía no está conectada. Controle el capuchón de la bujía,
La bujía está húmeda.
Los electrodos de la bujía están sucios.
Distancia entre electrodos incorrecta
El motor no arranca. El filtro de aire está obstruido. Controle y limpie el filtro de aire.
Aceite inadecuado para la esta­ción
Formación de burbujas de vapor dentro del carburador debido a las altas temperaturas
Problemas de combustión Encargue la comprobación exclusiva-
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mis­mo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Vacíe el depósito y rellene con com­bustible nuevo.
Ejecute correctamente el procedi­miento de arranque.
compruebe que está firmemente asentado sobre la bujía.
Controle la bujía.
Compruebe el aceite y, en caso nece­sario, sustitúyalo.
Espere unos minutos, luego vuelva a intentar arrancarlo.
mente a un taller de servicio técnico.
Antes de cada almace­namien­to
442793_a 63
ES
Problema Causa Solución
Problemas de encendido Encargue la comprobación exclusiva-
Funcionamiento irregu­lar
Pérdida de potencia du­rante la operación
Anote el número de serie del motor y la fecha de compra. Necesitará esta información para pedir piezas de recambio, para cuestiones técnicas o para solicitar la garantía.
Número de serie del motor:
Fecha de compra:
Los electrodos de la bujía están sucios.
Distancia entre electrodos incorrecta
Los capuchones de la bujía es­tán mal colocados.
El filtro de aire está obstruido. Controle y limpie el filtro de aire.
Problemas de combustión Encargue la comprobación exclusiva-
Problemas de encendido Encargue la comprobación exclusiva-
El filtro de aire está obstruido. Controle y limpie el filtro de aire.
Problemas de combustión Encargue la comprobación exclusiva-

9 TRANSPORTE

Transporte el motor únicamente con el depó­sito de combustible vacío.
Transporte el motor siempre en posición hori­zontal, de lo contrario puede ocurrir lo si­guiente:
Salida de combustible y aceite
Formación de humos
Arranque con dificultad
Tiznado de la bujía

10 ALMACENAMIENTO

NOTA Siga las instrucciones de uso del
cortacésped.
explosiones. La gasolina y el aceite son alta­mente inflamables. Un incendio puede provocar lesiones graves.
Si tiene previsto un periodo de inactividad del cortacésped (superior a 2 – 3 meses) debe pur­gar el combustible para evitar sedimentaciones en el sistema de combustible. En caso de un pe­riodo de inactividad corto, el combustible se pue­de proteger mediante un estabilizador de com­bustible.
su servicio de atención al cliente.
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Para eliminar el combustible del carburador:
3. Deje enfriar el motor.
4. Limpie el motor.
5. Almacenar el motor:
mente a un taller de servicio técnico.
Controle la bujía.
Controle el capuchón de la bujía, compruebe que está firmemente asentado sobre la bujía.
mente a un taller de servicio técnico.
mente a un taller de servicio técnico.
mente a un taller de servicio técnico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
No almacene el aparato cerca de llamas abiertas o fuentes de calor.
No almacene el aparato en una estancia en la que se operen herramientas eléctricas.
NOTA Para más información: Consulte a
Arranque el motor al aire libre y déjelo en marcha hasta que se pare.
Almacene el motor en una estancia bien ventilada y lejos de llamas vivas o fuen­tes de calor.
Transporte
64 Tech 140 | Tech 160
Datos técnicos
xxxxxx (x)
No lo almacene en un lugar donde se
Almacénelo protegido de la humedad. operen motores eléctricos o herramien­tas eléctricas.

11 DATOS TÉCNICOS

Tipo de motor Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Peso en vacío 8,9kg 11,1kg
Cilindrada 140cm
3
160cm
3
Taladro x carrera 65x42,4mm 65x48mm
Potencia 2,0kW / 2900min
Cantidad de llenado de aceite para
0,45l 0,5l
-1
2,3kW / 2900min
motores
Cantidad de llenado de gasolina 0,9l 1,2l
Sistema de refrigeración Refrigeración por aire Refrigeración por aire
Instalación de encendido Encendido por magneto tran-
sistorizado
Giro del eje del motor En el sentido de las agujas
del reloj
Distancia entre electrodos de la bu-
0,6– 0,8mm 0,6– 0,8mm
Encendido por magneto tran-
sistorizado
En el sentido de las agujas
del reloj
jía de encendido
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en-

13 PIEZAS DE REPUESTO

Tipo de bujía prescrito: TORCHF6RTC Puede adquirir piezas de recambio en los distri-
buidores autorizados o en nuestro servicio técni-
co. contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTÍA

-1
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
en la ficha de piezas de
repuesto
442793_a 65
ES
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.
Garantía
66 Tech 140 | Tech 160

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 67
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 67
1.2 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 67
2 Descrizione del prodotto .......................... 68
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .... 68
2.2 Simboli sull'apparecchio..................... 68
2.3 Panoramica prodotto (01, 08) ............ 68
3 Indicazioni di sicurezza............................ 69
3.1 Operatore ........................................... 69
3.2 Sicurezza delle persone, degli ani-
mali e delle cose ................................ 69
3.3 Manipolazione di benzina e olio ......... 69
4 Messa in funzione.................................... 70
4.1 Controllare lo stato generale del mo-
tore ..................................................... 70
4.2 Inserire il carburante e sostanze ag-
giuntive............................................... 70
4.2.1 Controllare il livello dell'olio (03,
10) ............................................... 70
4.2.2 Introduzione di olio motore ( 04,
11) ............................................... 71
4.2.3 Introduzione di benzina (01, 08) .. 71
5 Azionamento del motore.......................... 72
5.1 Avviare e arrestare il motore (01, 08). 72
6 Riparazione.............................................. 73
7 Manutenzione e cura ............................... 73
7.1 Inclinare il motore (07, 14) ................. 73
7.2 Pulizia del filtro dell'aria (05, 12) ........ 73
7.3 Cambio dell'olio (06, 13)..................... 73
7.4 Manutenzione della candela (02, 09) . 74
7.5 Pulizia del motore............................... 74
7.6 Regolazione del carburatore .............. 75
7.7 Piano di manutenzione....................... 75
8 Supporto in caso di anomalie .................. 75
9 Trasporto ................................................. 76
10 Conservazione......................................... 76
11 Specifiche tecniche ................................... 77
12 Servizio clienti/Assistenza ......................... 77
13 Ricambi ..................................................... 77
14 Garanzia.................................................... 78

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to del prodotto.
Consegnare il prodotto ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle istruzioni per l'uso accluse dell’apparecchio.

1.1 Simboli sulla copertina

Simbolo Significato

1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
Prima della messa in funzione, leg­gere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavo­rare in modo sicuro e per una ge­stione regolare.
Istruzioni per l'uso
Non utilizzare l’apparecchio a ben­zina in prossimità di fiamme libere o fonti di calore.
442793_a 67
IT
Descrizione del prodotto
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evita­ta, ha come conseguenza la morte o una seria le­sione.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media le­sione.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio-
rare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Nella presente documentazione vengono descrit­te due varianti di un motore a combustione – di seguito denominate “motore”. Osservate le fasi o­perative che si riferiscono al vostro apparecchio.
Tech 140
Tech 160
Attenersi sempre anche alle istruzioni d’uso del tosaerba nel quale è montato il relativo motore!

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

Il motore è stato progettato come motore per to­saerba per uso privato. A causa dei gas di scari­co, deve essere utilizzato soltanto all'aperto e non in spazi chiusi. Un utilizzo differente che esu­la da quanto specificato sopra non viene conside­rato conforme alla destinazione.
Questo motore è progettato esclusivamente per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati e­stranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al ri­fiuto da parte del costruttore di qualsiasi respon­sabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.

2.2 Simboli sull'apparecchio

Attenzione!
I motori producono monossido di car­bonio, un gas inodore, incolore e ve­lenoso. Se il monossido di carbonio viene ina­lato, può causare nausea, svenimenti o morte. Avviare il motore all'aria aperta e la­sciarlo andare. Non avviare il motore o lasciarlo an­dare in spazi chiusi anche se porte e finestre sono aperte.
Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Il carburante e i vapori del carburante sono altamente infiammabili ed esplo­sivi. All'avvio del motore vengono ge­nerate scintille. Le scintille possono incendiare gas in­fiammabili nelle vicinanze. Detriti infiammabili come foglie, erba ecc. possono infiammarsi.
Attenzione - Pericolo di incendio!
I motori in funzione producono calore. I componenti del motore, in particola­re lo scarico, diventano estremamen­te caldi.
Arrestare il motore e lasciarlo raffred­dare.
Liberare la marmitta dalla sporcizia.

2.3 Panoramica prodotto (01, 08)

N. componente
1 Coperchio (con astina di livello) del
bocchettone dell’olio
2 Coperchio del filtro dell'aria
3 Coperchio del serbatoio del carburan-
te
4 Maniglia dello starter
5 Spina della candela di accensione
6 Pulsante dello starter
68 Tech 140 | Tech 160
Indicazioni di sicurezza

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di
lesioni gravissime! La mancata conoscenza
delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può cau­sare incidenti gravissimi e anche fatali.
Attenersi a tutte le istruzioni di sicurezza e di utilizzo del presente manuale e alle istruzioni operative prima di utilizzare l'apparecchio.
Conservare tutta la documentazione fornita per un utilizzo futuro.
Pericolo di vita a causa di avvelenamento I gas di scarico del motore contengono mo­nossido di carbonio in grado di uccidere una persona in pochi minuti. Osservare i seguenti fattori prima o durante l'uso:
Non azionare il motore in ambienti chiusi ma soltanto all'aperto.
Non inalare i gas di scarico del motore.
Spegnere il motore se si avverte males­sere, vertigini o debolezza durante l'utiliz­zo dell’apparecchio.
Utilizzare il motore solo se in stato tecnico i­neccepibile.
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.
Indossare una protezione auricolare.
Leggere attentamente e seguire le indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso del tosaerba in cui è installato questo motore. Imparare a spegnere rapidamente il motore.
Non utilizzare spray di avviamento o simili.

3.1 Operatore

Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di 16 anni o persone che non abbiano letto le i­struzioni per l'uso. Osservare le norme di si­curezza specifiche del Paese per l'età mini­ma degli utenti.
Il motore non deve essere messo in funzione sotto l'influsso di alcol, droghe o medicinali.

3.2 Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose

Utilizzare il motore soltanto in modo confor­me. Un uso non conforme può portare a le­sioni e danni alle cose.
L'utilizzatore è responsabile di incidenti che coinvolgano altre persone e oggetti di loro proprietà.
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo.
Azionare il motore soltanto se non sono pre­senti persone e animali nell'area di lavoro.
Mantenere una distanza di sicurezza dalle persone o dagli animali o spegnere il motore quando si avvicinano persone o animali.
Non indirizzare mai il getto di scarico del mo­tore contro persone e animali o prodotti e og­getti infiammabili.
Non toccare mai la grata di aspirazione e di sfiato se il motore è acceso. Le parti rotanti dell'apparecchio possono causare lesioni.
Spegnere sempre l'apparecchio quando non è necessario, ad esempio quando si cambia area di lavoro, durante i lavori di manutenzio­ne, quando si rabbocca la miscela benzina/o­lio.
Non utilizzare il motore in zone di lavoro con scarsa ventilazione (es. garage). I gas di sca­rico contengono monossido di carbonio vele­noso e altre sostanze nocive.
Spegnere subito il motore in caso di incidente per evitare ulteriori lesioni e danni.
Non utilizzare mai il motore con parti usurate o difettose. Pezzi usurati o difettosi possono causare lesioni gravi.
Utilizzare solo ricambi e accessori originali.
Conservare il motore della portata dei bambi­ni.
Proibire a bambini e ragazzi di giocare con il motore.

3.3 Manipolazione di benzina e olio

Rischio di esplosione e di incendio: In seguito a perdite di miscela aria/carburan­te si produce un'atmosfera esplosiva. Defla­grazione, esplosione e incendio possono de­rivare da un uso improprio del carburante causando lesioni gravi e persino la morte. Tenere presente quanto segue:
Non fumare durante la manipolazione della benzina.
Manipolare il carburante solo all'aperto, mai in ambienti chiusi.
Osservare attentamente le norme di comportamento di seguito elencate.
Trasportare e stoccare benzina e olio esclusi­vamente in contenitori appositamente omolo­gati. Assicurarsi che i bambini non possano avere accesso a benzina e olio stoccati.
Per evitare una contaminazione del suolo (protezione ambientale) assicurarsi che du­rante il rifornimento né benzina né olio rie-
442793_a 69
IT
Messa in funzione
scano a penetrare nel terreno. Per fare rifor­nimento utilizzare sempre un imbuto.
Non fare mai rifornimento in locali chiusi. Sul pavimento può verificarsi una concentrazione di vapori della benzina, che può avere come conseguenza una deflagrazione o addirittura un'esplosione.
Pulire subito la benzina fuoriuscita dall'appa­recchio e presente a terra. Prima di smaltirli, lasciare asciugare i panni utilizzati per rimuo­vere la benzina in un luogo ben ventilato. Di­versamente può verificarsi un'improvvisa au­tocombustione.
Quando si versa benzina, si creano i vapori di benzina. Pertanto, non avviare il motore nella stessa posizione ma almeno a 3 m di distanza.
Evitare il contatto tra pelle e prodotti a base di oli minerali. Non inalare i vapori di benzina. Per fare rifornimento indossare sempre dei guanti protettivi. Cambiare e lavare regolar­mente gli indumenti protettivi.
Accertarsi che i propri abiti non entrino in contatto con la benzina. Se la benzina entra in contatto con gli abiti, cambiarsi immediata­mente.
Non fare mai rifornimento a motore caldo o acceso.

4 MESSA IN FUNZIONE

AVVISO Prima della messa in funzione:
eseguire sempre un controllo visivo. Il motore non può essere utilizzato se presenta ele­menti di funzionamento e/o fissaggio allenta­ti, danneggiati o usurati.
Rabboccare assolutamente l’olio.

4.1 Controllare lo stato generale del motore

1. Controllare il motore nei casi seguenti:
Controllare il lato esterno e inferiore del motore per rilevare eventuali perdite di o­lio o benzina
Sporcizia eccessiva o corpi estranei
Segni di danneggiamento
Solidità di viti e dadi
Solidità e presenta di tutte le protezioni e coperture
Danneggiamento o sporcizia del filtro dell’aria
Livello del carburante
Livello dell'olio motore
2. Provvedere al rifornimento di olio prima della messa in funzione.
4.2 Inserire il carburante e sostanze
aggiuntive.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
Rifornire di benzina e olio solo all’aperto e non in prossimità di fiamme libere o fonti di calore.
Se danneggiati, sostituire subito il serbatoio o il tappo del serbatoio.
Chiudere sempre saldamente il tappo del serbatoio.
Se è fuoriuscita delle benzina:
non avviare il motore.
Evitare tentativi di accensione.
Pulire il tosaerba e il motore.
Il carburante fuoriuscito può causare danni alle parti in plastica. Rimuovere im­mediatamente il carburante. La garanzia non copre danni su parti in plastica cau­sati dal carburante.
4.2.1 Controllare il livello dell'olio (03, 10)
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore.
Un livello dell'olio basso può causare danni al motore.
Controllare regolarmente il livello dell'olio.
In caso di livello basso rabboccare l’olio.
Tech 140 (03)
1. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare.
Avviso:Il motore deve trovarsi in posizione orizzontale.
2. Rimuovere eventuali corpi estranei dall’area di riempimento di olio.
3. Svitare l’astina dell’olio (03/1) dal bocchetto­ne dell'olio (03/2) e pulirla.
4. Inserire l’astina dell’olio (03/1) nel bocchetto­ne dell'olio (03/2) fino a quando tocca (non avvitare) e riestrarla.
5. Verificare se il livello dell'olio si trova tra il se­gno MIN (03/3) e MAX (03/4).
6. Se il livello dell'olio è vicino o sotto il segno MIN (03/3): Inserire l’olio (vedere capitolo
4.2.2 "Introduzione di olio motore ( 04, 11)", pagina71).
7. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
70 Tech 140 | Tech 160
Messa in funzione
8. Eliminare eventuali tracce di olio.
Tech 160 (10)
1. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare.
Avviso:Il motore deve trovarsi in posizione orizzontale.
2. Rimuovere eventuali corpi estranei dall’area di riempimento di olio.
3. Svitare l’astina dell’olio (10/1) dal bocchetto­ne dell'olio (10/2) e pulirla.
4. Inserire l’astina dell’olio (10/1) nel bocchetto­ne dell'olio (10/2) fino a quando tocca (non avvitare) e riestrarla.
5. Verificare se il livello dell'olio si trova tra il se­gno MIN (10/3) e MAX (10/4).
6. Se il livello dell'olio è vicino o sotto il segno MIN (10/3): Inserire l’olio (vedere capitolo
4.2.2 "Introduzione di olio motore ( 04, 11)", pagina71).
7. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
8. Eliminare eventuali tracce di olio.
4.2.2 Introduzione di olio motore ( 04, 11)
Raccomandazioni sull'olio
L'olio motore costituisce un fattore essenziale al fine di garantire ottime prestazioni e una lunga durata del motore.
Usare un olio motore detergente che soddisfi i requisiti della categoria API SF o superiore (o equivalente).
Controllare l'etichetta di servizio API presente sul contenitore dell'olio per accertarsi che in­dichi le lettere SF o quelle di una categoria superiore (o equivalente).
Si consiglia SAE 30 per l'uso generale. La temperatura operativa per questo olio è com­presa tra 5°C e 38°C.
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore.
L'utilizzo di olio SAE 30 (olio estivo monogrado) a temperature inferiori a + 5 °C può causare danni al motore a causa di una lubrificazione insuffi­ciente.
Utilizzare SAE10W-30 per il range di tempe­rature compreso tra 0°C e 40°C.
L'utilizzo di oli multigrado può portare a un consumo maggiore a temperature calde. Quindi controllare più spesso il livello dell’o­lio.
Non mescolare olio di diversi tipi e proprietà.
Rabbocco dell’olio
AVVISO Non rabboccare olio oltre il livello
MAX. Troppo olio comporta:
fumo nel gas di scarico
Contaminazione della candela o del filtro dell'aria
Tech 140 (04)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,45l.
1. rabboccare olio motore nell’apposito serbato­io.
2. Estrarre l’astina dell’olio (04/1) dal bocchetto­ne dell'olio (04/2).
3. Aggiungere l'olio lentamente e in piccole quantità nel bocchettone dell'olio. Utilizzare un imbuto.
4. Inserire l'astina di livello dell'olio e avvitare.
5. Eliminare eventuali tracce di olio.
Tech 160 (11)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,5l.
1. rabboccare olio motore nell’apposito serbato­io.
2. Estrarre l’astina dell’olio (11/1) dal bocchetto­ne dell'olio (11/2).
3. Aggiungere l'olio lentamente e in piccole quantità nel bocchettone dell'olio.
4. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
5. Eliminare eventuali tracce di olio.
4.2.3 Introduzione di benzina (01, 08)
Raccomandazioni sulla benzina
Usare benzina pulita, fresca, senza piombo con un numero di ottano minimo di 90.
Acquistare quantità di carburante che posso­no essere usate nell'arco di 30 giorni.
Benzina con una percentuale di etanolo fino al 10% è accettabile.
Non mischiare la benzina con l'olio.
Avviare il motore solo all'aria aperta e lasciar­lo andare.
Rabbocco della benzina
1. Rimuovere il tappo del serbatoio (01/3) o (08/3).
2. Riempire il serbatoio fino al bordo inferiore del bocchettone. Non riempire eccessiva­mente!
442793_a 71
IT
Azionamento del motore
3. Riavvitare il tappo del serbatoio (01/3) o (08/3).

5 AZIONAMENTO DEL MOTORE

Per ulteriori informazioni: vedere Istruzioni per l'uso del tosaerba.
PERICOLO! Pericolo di vita a causa di
avvelenamento. I gas di scarico del motore con-
tengono monossido di carbonio in grado di ucci­dere una persona in pochi minuti.
Avviare e azionare il motore soltanto all’aper­to.
Non azionare il motore in ambienti chiusi an­che se le finestre e le porte sono aperte.
Non inalare i gas di scarico del motore.
Spegnere il motore se si avverte malessere, vertigini o debolezza durante l'utilizzo dell’ap­parecchio. Consultare subito un medico.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
Non utilizzare spray di avviamento o simili.
ATTENZIONE! Pericolo di ustione. I moto-
ri in funzione diventano molto caldi durante il fun­zionamento!
Non toccare mai parti del motore durante il funzionamento, in particolare lo scarico.
Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le alette prima di toccarli.
ATTENZIONE! Pericolo a causa di parti
rotanti! Entrare nelle parti rotanti dell'apparec-
chio porta a lesioni gravi!
Non entrare mai nelle parti rotanti!
Seguire le istruzioni per l'uso dell’apparec­chio prima di avviare il motore.
Avviare il motore solo all'aria aperta e lasciar­lo andare.
Non far funzionare il motore in posizione in­clinata oltre 15° di inclinazione.
Avviare il motore soltanto in posizione oriz­zontale.
Non inclinare troppo la macchina lateralmen­te per evitare che il carburante fuoriesca dal tappo del carburante.
Controllare il livello dell'olio.
Legare i capelli lunghi e rimuovere i gioielli.
Non indossare abiti larghi.
Indossare scarpe robuste e antiscivolo.
Non modificare l'impostazione base del mo­tore e non farlo andare fuori giri.
All’inizio mantenere la distanza di sicurezza.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare pri­ma di rimuovere il tappo del serbatoio.
Spegnere il motore, lasciare raffreddare e scollegare il cavo della candela prima di con­trollare, pulire o prima di lavorare sulla mac­china o sul motore.
Attendere fino a quando il motore si è suffi­cientemente raffreddato prima di toccare le a­lette del cilindro e il coperchio di protezione.
Non avviare il motore senza la candela.

5.1 Avviare e arrestare il motore (01, 08)

AVVISO Attenersi alle istruzioni d'uso del
tosaerba!
AVVISO Il motore ha una regolazione fissa
del gas. Non è possibile regolare i giri del motore.
Avviamento del motore
CAUTELA! Pericolo di infortunio! Pericolo
di contraccolpo: Nel tornare rapidamente verso il motore la corda di avviamento può dare forti strattoni inattesi.
Aspettarsi uno scatto improvviso quando si ti­ra la corda di avviamento.
AVVISO
In caso di riavvio di un motore caldo non è necessario utilizzare lo starter.
Premere il pulsante dello starter (01/6) o (08/6) 3 volte a intervalli di ca. 2 secondi. In caso di temperature inferiori a 10°C premere il pulsante dello starter 5 volte.
Tirare rapidamente la corda dell'avvia­mento a strappo (01/4) o (08/4), quindi lasciarla riavvolgere piano.
A motore acceso:
Non avvicinare le mani e i piedi alle parti ro­tanti.
Tenere lontano corpi estranei infiammabili dallo scarico e dalla zona dei cilindri.
Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Spegnere il motore
Attenersi alle istruzioni d'uso del tosaer­ba.
72 Tech 140 | Tech 160
Riparazione

6 RIPARAZIONE

ATTENZIONE! Pericolo di infortunio in
caso di lavori di riparazione. Lavori di riparazio-
ne inappropriati possono causare lesioni gravi e danneggiare l’apparecchio stesso.
I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo presso le stazioni di servizio AL-KO o da aziende specializzate.
Devono essere utilizzati esclusivamente pez­zi di ricambio originali AL-KO.

7 MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
L'accensione involontaria del motore può causa­re gravi infortuni.
Spegnere sempre il motore e fissarlo prima di eseguire lavori di regolazione, manutenzione o riparazione.
Una manutenzione regolare è imprescindibile per la sicurezza e il mantenimento delle pre­stazioni.
Osservare il piano di manutenzione.
In caso di utilizzo in condizioni gravose è ne­cessario svolgere la manutenzione più spes­so.
1. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia: Estrarre la spina della candela di accensione (01/5) dalla candela di accensio­ne.
2. Eseguire i lavori di manutenzione e pulizia descritti in questa sezione in secondo il pro­gramma di manutenzione.
3. Dopo qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia: Ricollocare la spina della candela di accensione (01/5) sulla candela di accensio­ne.

7.1 Inclinare il motore (07, 14)

1. Inclinare il motore in modo che la candela di accensione (07/1, 14/1) sia rivolta verso l’al­to.

7.2 Pulizia del filtro dell'aria (05, 12)

Tech 140 (05)
Pulire regolarmente il filtro dell'aria.
Sostituire il filtro dell'aria danneggiato.
1. Estrarre il coperchio del filtro dell'aria (05/1) premendo le alette di chiusura (05/2) ed e­straendo il coperchio del filtro dell’olio.
2. Estrarre il filtro (05/3) e batterlo su una base dura per rimuovere la sporcizia. Non spazzo­lare!
3. Rimontare il filtro.
4. Riposizionare il coperchio del filtro dell’aria e chiuderlo, a tal scopo agganciare le linguette di chiusura.
Tech 160 (12)
Pulire regolarmente il filtro dell'aria.
Sostituire il filtro dell'aria danneggiato.
1. Svitare le due viti (12/1) del coperchio del fil­tro dell’aria (12/2) e rimuovere il coperchio.
2. Estrarre il filtro (12/3) e batterlo su una base dura per rimuovere la sporcizia. Non spazzo­lare!
3. Rimontare il filtro.
4. Riposizionare il coperchio del filtro dell’aria e avvitarlo con due viti.

7.3 Cambio dell'olio (06, 13)

Controllare regolarmente il livello dell'olio. Con­trollare il livello dell'olio ogni 5 ore di esercizio o giornalmente prima di avviare il motore.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. In seguito a perdite di carburante si
produce una miscela benzina/aria esplosiva. Deflagrazione, esplosione e incendio possono derivare da un uso improprio del carburante cau­sando lesioni gravi e persino la morte.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di scaricare l'olio.
AVVISO Rivolgersi all’officina del servizio
assistenza se non si eseguono i lavori per proprio conto.
AVVISO
Scaricare l'olio usato a motore caldo. L'olio caldo scorre rapidamente e del tutto.
Smaltire l'olio usato in modo ecologico.
Tech 140 (06)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,45l.
1. svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per eliminare il carburante dal carburatore: avviare il motore solo all'aria aperta fino a quando parte.
3. Lasciare raffreddare il motore.
442793_a 73
IT
Manutenzione e cura
4. Togliere la spina della candela di accensione (01/5).
5. Estrarre l'astina di livello dell'olio (03/2).
6. Aspirare l'olio con la pompa del kit di assi­stenza (opzione: Cod. art.: 106118) (06/1) e pomparlo nel contenitore (06/2) del kit.
7. Introdurre l'olio nuovo (SAE 30, quantità: 0,45l) con l'imbuto (Introduzione di olio mo­tore (04).
8. Verificare se il livello dell'olio ha raggiunto il segno MAX (03/4).
9. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
10. Eliminare eventuali tracce di olio.
Tech 160 (13)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,5l.
1. svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per eliminare il carburante dal carburatore: avviare il motore solo all'aria aperta fino a quando parte.
3. Lasciare raffreddare il motore.
4. Togliere la spina della candela di accensione (08/5).
5. Estrarre l'astina di livello dell'olio (13/2).
6. Posizionare sotto il recipiente di raccolta (13/3) per l'olio usato.
7. Inclinare il motore sopra il recipiente di rac­colta per drenare l'olio completamente dal bocchettone dell’olio (13/4).
8. Introdurre l'olio nuovo (SAE 30, quantità: 0,5l) (Introduzione di olio motore (04).
9. Verificare se il livello dell'olio ha raggiunto il segno MAX (10/3).
10. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
11. Eliminare eventuali tracce di olio.

7.4 Manutenzione della candela (02, 09)

Tipo di candele prescritte: TORCHF6RTC
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore. Il
funzionamento del motore con candela errata o senza candela provoca gravi danni al motore!
Utilizzare sempre le candele prescritte.
Non tentare mai di avviare il motore senza candela.
1. Svitare la candela (02/1) o (09/1) con una chiave a tubo.
2. Pulire gli elettrodi (02/2) o (09/2) con una spazzola metallica e rimuovere eventuali de­positi di fuliggine.
3. Con uno spessimetro controllare la corretta distanza tra gli elettrodi.
Avviso:La distanza degli elettrodi della can­dela di accensione deve corrispondere a 0,6mm - 0,8mm.
4. Riavvitare la candela e serrare con la chiave a tubo.
Controllo delle scintille di accensione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da fol-
gorazione. Il controllo della scintilla con la can-
dela smontata può provocare gravi lesioni da scosse elettriche e incendi.
Non verificare mai le scintille nelle candele smontate. Utilizzare invece un tester di scin­tilla delle candele.

7.5 Pulizia del motore

ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. I detriti sul motore possono incendia-
re il tosaerba. Un incendio può causare lesioni mortali!
Rimuovere i detriti combustibili (ad es. erba, foglie, grasso) dal motore, in particolare dall'area di scarico e del cilindro.
Controllare e pulire regolarmente l'area dello scarico e del cilindro.
ATTENZIONE! Pericolo da umidità. Infiltra-
zioni d'acqua (impianto di accensione, carburato­re...) possono comportare malfunzionamenti.
Non spruzzare acqua sul motore.
1. Prima della pulizia, lasciare raffreddare il mo­tore.
2. Rimuovere regolarmente le impurità con un panno oppure spazzolare il motore.
3. Rimuovere tutti gli scarti e i residui di sporci­zia dalla marmitta e dal coperchio con aria compressa.
4. Pulire l'impianto di raffreddamento:
Rimuovere le ostruzioni dalle aperture di raffreddamento dell'aria.
Per evitare il surriscaldamento, pulire an­che le alette di raffreddamento e le su­perfici interne.
5. Pulire le parti in plastica con una spugna umi­da e un detergente.
74 Tech 140 | Tech 160
Supporto in caso di anomalie

7.6 Regolazione del carburatore

AVVISO La regolazione del carburatore
può essere eseguita solo da un centro di assi­stenza autorizzato.

7.7 Piano di manutenzione

I seguenti lavori possono essere effettuati perso­nalmente dall'utente. Tutti gli altri lavori di manu-
Attività Prima di
ogni uti­lizzo
Verificare il livello dell'olio X
Sostituire l'olio motore X X X
Pulizia del filtro dell'aria X
Sostituire il filtro dell'aria X
Verificare le candele d'ac­censione
Sostituire la candela di accensione
Verificare che non ci sia­no componenti allentati
Pulire la griglia del filtro d'aspirazione sul motore
Dopo o­gni uti­lizzo
X X
X
tenzione, assistenza e riparazione devono essere svolti da un'officina d'assistenza autorizzata.
Si prega di attenersi inoltre agli interventi di lubri­ficazione annuali raccomandati secondo il piano.
AVVISO In caso di sollecitazione piuttosto
intensa e alle alte temperature, possono rendersi necessari intervalli di manutenzione inferiori a quanto indicato nella tabella seguente.
Dopo 1 mese/ le prime 5 ore d'e­sercizio
Ogni 3 mesi o 25 di e­sercizio
Ogni 6 mesi o 50 di e­sercizio
X
Ogni anno oppure ogni 100 di e­sercizio
Prima di ogni ri­mes­saggio
X

8 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti
taglienti e in movimento possono provocare lesio­ni.
Durante i lavori di manutenzione, cura e puli­zia indossare sempre guanti protettivi!
Anomalia Causa Eliminazione Il motore non parte. Carburante mancante Rabboccare il carburante.
Carburante sporco di cattiva qualità o vecchio nel serbatoio
Procedura di avviamento errata Eseguire correttamente il processo di
La candela di accensione non è collegata.
442793_a 75
AVVISO In caso di guasti che non sono e-
lencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro ser­vizio clienti.
Svuotare il serbatoio e rabboccare con carburante fresco.
avviamento.
Verificare la spina della candela di ac­censione e che la candela sia salda­mente in sede.
IT
Anomalia Causa Eliminazione
La candela di accensione è umida.
Gli elettrodi della candela so­no sporchi.
Distanza elettrodi errata
Il motore non parte. Il filtro dell’aria è intasato. Controllare e pulire il filtro dell'aria.
Olio inadatto per la stagione Verificare l’olio ed eventualmente so-
Formazione di vapori all'interno del carburatore a causa di alte temperature
Problemi di combustione Far controllare esclusivamente da
Problemi di accensione Far controllare esclusivamente da
Funzione irregolare
Perdita di potenza du­rante il funzionamento
Inserire il numero di serie del motore e la data di acquisto riportati di seguito. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i pezzi di ricambio, per domande tecniche e al momento della richie­sta di garanzia.
Numero di serie del motore:
Data di acquisto:
Gli elettrodi della candela di accensione sono sporchi.
Distanza elettrodi errata
Le spine della candela di accen­sione non sono posizionate cor­rettamente.
Il filtro dell’aria è intasato. Controllare e pulire il filtro dell'aria.
Problemi di combustione Far controllare esclusivamente da
Problemi di accensione Far controllare esclusivamente da
Il filtro dell’aria è intasato. Controllare e pulire il filtro dell'aria.
Problemi di combustione Far controllare esclusivamente da

10 CONSERVAZIONE

tosaerba!
Controllare la candela di accensione.
stituirlo.
Attendere qualche minuto e poi ripro­vare.
un'officina di assistenza alla clientela!
un'officina di assistenza alla clientela!
Controllare la candela di accensione.
Verificare la spina della candela di ac­censione e che la candela sia salda­mente in sede.
un'officina di assistenza alla clientela!
un'officina di assistenza alla clientela!
un'officina di assistenza alla clientela!
formazione di fumo
avviamento difficoltoso
candela di avviamento fuligginosa
AVVISO Attenersi alle istruzioni d'uso del
Trasporto

9 TRASPORTO

Trasportare il motore solo con il serbatoio del combustibile vuoto.
Trasportare il motore sempre in orizzontale, altrimenti possono verificarsi fenomeni quali:
Fuoriuscita di carburante e olio
76 Tech 140 | Tech 160
Specifiche tecniche
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
Non rifornire l’apparecchio in prossimità di fiamme libere o fonti di calore.
Non conservare l’apparecchio in una stanza in cui vengono utilizzati utensili elettrici.
Se il tosaerba resta inattivo per più di 2 o 3 mesi, il carburante deve essere scaricato per evitare depositi nel sistema di alimentazione. Per periodi di inattività inferiori, il carburante può essere pro­tetto con uno stabilizzatore di carburante.
AVVISO Per ulteriori informazioni: Rivol-
1. svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per eliminare il carburante dal carburatore: avviare il motore solo all'aria aperta fino a quando parte.
3. Lasciare raffreddare il motore.
4. Pulire il motore.
5. Immagazzinare il motore:
immagazzinare il motore in una zona ben ventilata, lontano da fiamme aperte o fonti di calore.
Non immagazzinare dove sono utilizzati motori elettrici o utensili elettrici.
Proteggere dall’umidità.
gersi al proprio servizio clienti.

11 SPECIFICHE TECNICHE

Tipo del motore Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Peso a secco 8,9kg 11,1kg
Cilindrata 140cm
3
alesaggio x corsa 65x42,4mm 65x48mm
Potenza 2,0kW / 2900min
-1
2,3kW / 2900min
Capacità olio motore 0,45l 0,5l
Capacità benzina 0,9l 1,2l
Sistema di raffreddamento Raffreddamento ad aria Raffreddamento ad aria
Impianto di accensione Accensione magnetica a tran-
Accensione magnetica a tran-
sistor
Rotazione albero motore in senso orario in senso orario
Distanza elettrodi candela di accen-
0,6- 0,8mm 0,6- 0,8mm
sione
160cm
sistor
3
-1

12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi­stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo:

13 RICAMBI

Tipo di candele prescritte: TORCHF6RTC Per pezzi di ricambio rivolgersi al rivenditore o al
nostro servizio assistenza.
www.al-ko.com/service-contacts
442793_a 77
IT
xxxxxx (x)
Garanzia

14 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con­fronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
78 Tech 140 | Tech 160

Prevod originalnih navodil

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 79
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 79
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 79
2 Opis izdelka ............................................. 80
2.1 Namenska uporaba ............................ 80
2.2 Simboli na napravi.............................. 80
2.3 Pregled izdelka (01, 08) ..................... 80
3 Varnostni napotki ..................................... 80
3.1 Upravljavec ........................................ 81
3.2 Varnost oseb, živali in predmetov ...... 81
3.3 Ravnanje z bencinom in oljem ........... 81
4 Zagon....................................................... 82
4.1 Preverite splošno stanje motorja. ....... 82
4.2 Točenje goriva.................................... 82
4.2.1 Preverite raven olja (03, 10) ........ 82
4.2.2 Dolivanje motornega olja (04, 11) 82
4.2.3 Dolivanje bencina (01, 08)........... 83
5 Delovanje motorja.................................... 83
5.1 Zagon in izklop motorja (01, 08)......... 84
6 Popravilo.................................................. 84
7 Vzdrževanje in nega ................................ 84
7.1 Nagibanje motorja (07, 14)................. 84
7.2 Čiščenje filtra za zrak (05, 12)............ 84
7.3 Zamenjava olja (06, 13) ..................... 85
7.4 Vzdrževanje vžigalne svečke (02, 09) 85
7.5 Čiščenje motorja ................................ 86
7.6 Nastavitve uplinjača ........................... 86
7.7 Načrt vzdrževanja .............................. 86
8 Pomoč pri motnjah................................... 87
9 Transport ................................................. 88
10 Skladiščenje............................................. 88
11 Tehnični podatki....................................... 89
12 Servisna služba/servis ............................. 89
13 Nadomestni deli ....................................... 89
14 Garancija ................................................... 89

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko preberete, kadar boste potrebovali informacije o izdelku.
Izdelek izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.
Upoštevajte priložena navodila za uporabo naprave.

1.1 Simboli na naslovnici

Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemo­teno delovanje.
Navodila za uporabo
Ne uporabljajte bencinske naprave v bližini odprtih plamenov ali virov toplote.

1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
442793_a 79
SI
Opis izdelka
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

V tej dokumentaciji sta opisani dve različici mo­torja z notranjim zgorevanjem – v nadaljevanju »motor«. Upoštevajte korake navodil, ki spadajo k vaši napravi.
Tech 140
Tech 160
Vedno upoštevajte tudi navodila za uporabo ko­silnice, v kateri je vgrajen pripadajoči motor.

2.1 Namenska uporaba

Motor je zasnovan za pogon kosilnic za zasebno rabo. Zaradi izpušnih plinov ga je dovoljeno upo­rabljati samo na prostem in nikoli v zaprtem pro­storu. Drugačna uporaba velja za nenamensko.
Ta motor je predviden izključno za zasebno rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka CE) ter za­vrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utr­pi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajal­ca.

2.2 Simboli na napravi

Pozor!
Motorji izpuščajo ogljikov monoksid, ki je strupen brezbarvni plin brez vonja. Vdihovanje ogljikovega monoksida lahko povzroči slabost, omedlevico in smrt. Motor zaženite in uporabljajte na prostem. Motorja ne smete zagnati in uporab­ljati v zaprtih prostorih, niti pri odprtih vratih in oknih.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Gorivo in hlapi goriva so zelo lahko vnetljivi in eksplozivni. Ob zagonu motorja se tvorijo iskre. Iskre lahko vžgejo vnetljive pline v bli­žini. Gorljivi materiali, kot so listje, trava itd. se lahko vžgejo.
Pozor – nevarnost opeklin!
Motorji pri delu ustvarjajo toploto. Deli motorja, zlasti izpuh, postanejo izred­no vroči.
Zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Pazite, da se zvočna izolacija ne umaže.

2.3 Pregled izdelka (01, 08)

Št. Sestavni del
1 Pokrov (z merilno palico) za odprtino
za točenje olja
2 Pokrov filtra za zrak
3 Pokrov za gorivo
4 Ročaj zaganjalnika
5 Konektor vžigalne svečke
6 Gumb za polnjenje

3 VARNOSTNI NAPOTKI

NEVARNOST! Smrtna nevarnost in ne-
varnost hudih telesnih poškodb! Nepoznava-
nje varnostnih napotkov in navodil za upravljanje lahko povzroči zelo hude telesne poškodbe in po­sledično smrt.
Pred uporabo naprave upoštevajte varnostne napotke in navodila za upravljanje v teh na­vodilih za uporabo ter navodila za uporabo, na katera se sklicujejo.
Shranite vse priložene dokumente za prihod­njo rabo.
Smrtna nevarnost zaradi zastrupitve Izpušni plini motorja vsebujejo ogljikov mono­ksid, ki lahko že v nekaj minutah povzroči smrt. Pred uporabo oz. med njo upoštevajte naslednje:
Motorja nikoli ne zaganjajte v zaprtih pro­storih, temveč vedno na prostem.
Ne vdihujte izpušnih plinov motorja.
Izklopite motor, če pri uporabi motorja za­čutite slabost, omotico ali šibkost.
Motor uporabljajte samo v tehnično brezhib­nem stanju.
Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne smete onemogočiti.
Nositi je treba zaščito sluha.
80 Tech 140 | Tech 160
Varnostni napotki
Skrbno preberite in upoštevajte napotke v teh navodilih za uporabo in navodilih za uporabo kosilnice, v katero je ta motor vgrajen. Nauči­te se hitro izklopiti motor.
Ne uporabljajte pršil za zaganjalnik in podob­nih pripomočkov.

3.1 Upravljavec

Mladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, ki ni­so seznanjene z navodili za uporabo, motorja ne smejo uporabljati. Upoštevajte morebitne posebne varnostne predpise v državi upora­be glede minimalne starosti uporabnika.
Motorja ne smete zagnati, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.

3.2 Varnost oseb, živali in predmetov

Motor uporabljajte samo v skladu s predvide­no uporabo. Neustrezna uporaba lahko povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
Uporabnik je odgovoren za nesreče drugih oseb in njihove lastnine.
Poskrbite, da v območju nevarnosti ne bo drugih oseb.
Napravo vklopite samo, če v delovnem ob­močju ni oseb ali živali.
Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in ži­vali ali izklopite motor, ko se druge osebe ali živali približujejo.
Nikoli ne usmerite izpuha motorja proti ose­bam in živalim ter proti vnetljivim izdelkom in predmetom.
Ne segajte v sesalno in prezračevalno rešet­ko, ko motor deluje. Vrteči se deli naprave lahko povzročijo telesne poškodbe.
Kadar motorja ne potrebujete, jo vedno izklo­pite, npr. pri menjavi delovnega območja, pri izvajanju vzdrževalnih del in nege ter pri to­čenju mešanice bencina in olja.
Ne uporabljajte motorja v slabo prezračeva­nih delovnih območjih (npr. v garaži). Izpusti vsebujejo strupeni ogljikov monoksid in druge škodljive snovi.
V primeru nesreče takoj izklopite motor, da preprečite nadaljnje telesne poškodbe in ma­terialno škodo.
Motorja nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi ali okvarjenimi deli. Odsluženi ali okvarjeni deli lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Uporabljajte samo originalne nadomestne de­le in originalno dodatno opremo.
Motor hranite izven dosega otrok.
Poučite otroke in mladostnike, da se ne igrajo z motorjem.

3.3 Ravnanje z bencinom in oljem

Nevarnost eksplozije in požara: Zaradi mešanice iztekajočega bencina in zra­ka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri nepravil­nem ravnanju z gorivom lahko pride do vzbu­ha, eksplozije in požara, posledično pa do hudih telesnih poškodb in tudi smrti. Upošte­vajte naslednje:
Pri ravnanju z bencinom ne kadite.
Z bencinom delajte samo na prostem in nikoli v zaprtih prostorih.
Obvezno upoštevajte v nadaljevanju na­vedena pravila za ravnanje.
Bencin in olje transportirajte in skladiščite iz­ključno v za to predvidenih posodah. Poskrbi­te, da otroci nimajo dostopa do uskladiščene­ga bencina in olja.
Da bi preprečili onesnaženje tal (varstvo oko­lja), pri točenju poskrbite, da se bencin in olje ne razlijeta v zemljo. Za točenje uporabljajte lijak.
Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih. Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije.
Takoj obrišite razlito gorivo z naprave in s tal. Pustite, da se tkanine, s katerimi ste brisali bencin, posušijo na dobro prezračevanem mestu, preden jih odstranite. V nasprotnem primeru lahko pride do nenadnega samovži­ga.
Če ste razlili bencin, se tvorijo bencinski hla­pi. Motorja zato ne zaženite na istem mestu, temveč najmanj 3m stran.
Preprečite stik kože z mineralnim oljem. Ne vdihujte bencinskih hlapov. Pri točenju vedno nosite rokavice. Redno menjavajte in čistite zaščitna oblačila.
Pazite na to, da oblačila ne pridejo v stik z bencinom. Če pride bencin na oblačila, takoj zamenjajte oblačila.
Naprave nikoli ne polnite, dokler motor deluje ali je vroč.
442793_a 81
SI
Zagon

4 ZAGON

NAPOTEK Pred zagonom:
Vedno opravite pregled. Motorja ne upo­rabljajte, če so delovni in/ali pritrdilni deli zrahljani, poškodovani ali obrabljeni.
Obvezno natočite motorno olje.

4.1 Preverite splošno stanje motorja.

1. Preverite motor glede:
Znaki iztekanja olja ali bencina na zunanji in spodnji strani motorja
Čezmerna umazanija ali tujki
Znaki poškodb
Pritrjenost vseh vijakov in matic
Pritrjenost in popolnost vseh ščitnikov in pokrovov
Poškodbe in umazanija filtra za zrak
Raven goriva
Raven motornega olja
2. Pred zagonom odpravite ugotovljeno pomanj­kanje.

4.2 Točenje goriva

OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Bencin in olje sta zelo lahko vnetljiva.
Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Bencin in olje točite samo na prostem in ne v bližini odprtega plamena ali virov toplote.
Poškodovan rezervoar ali zapiralo rezervoar­ja morate takoj zamenjati.
Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite.
Če je iztekel bencin:
Ne zaženite motorja.
Preprečite poskuse vžiga.
Očistite kosilnico in motor.
Razlito gorivo lahko povzroči poškodbe na delih iz umetne mase: Gorivo takoj obrišite. Garancija ne zajema poškodb na delih iz umetne mase, povzročenih z go­rivom.
4.2.1 Preverite raven olja (03, 10)
POZOR! Nevarnost poškodb motorja. Nizka
raven olja lahko povzroči poškodbe motorja.
Redno preverjajte nivo olja.
Če je raven olja nizka, dolijte olje.
Tech 140 (03)
1. Zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Napotek:Motor mora stati vodoravno.
2. Odstranite tujke iz območja točenja olja.
3. Odvijte merilno palico za olje (03/1) iz odprti­ne za točenje olja (03/2) in jo obrišite.
4. Vstavite merilno palico za olje (03/1) v odprti­no za točenje olja (03/2), da se dobro usede (ne privijte) ter jo znova odstranite.
5. Preverite, ali je raven napolnjenosti med oznakama MIN (03/3) in MAX (03/4).
6. Če je raven olja v bližini oznake MIN (03/3) ali pod njo: Nalijte olje (glejte Poglavje 4.2.2
"Dolivanje motornega olja (04, 11)", stran82).
7. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
8. Odstranite morebitno razlito olje.
Tech 160 (10)
1. Zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Napotek:Motor mora stati vodoravno.
2. Odstranite tujke iz območja točenja olja.
3. Odvijte merilno palico za olje (10/1) iz odprti­ne za točenje olja (10/2) in jo obrišite.
4. Vstavite merilno palico za olje (10/1) v odprti­no za točenje olja (10/2), da se dobro usede (ne privijte) ter jo znova odstranite.
5. Preverite, ali je raven napolnjenosti med oznakama MIN (10/3) in MAX (10/4).
6. Če je raven olja v bližini oznake MIN (10/3) ali pod njo: Nalijte olje (glejte Poglavje 4.2.2
"Dolivanje motornega olja (04, 11)", stran82).
7. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
8. Odstranite morebitno razlito olje.
4.2.2 Dolivanje motornega olja (04, 11)
Priporočila za olje
Motorno olje je ključni dejavnik za moč in trajnost motorja.
Uporabite detergentno motorno olje, ki izpol­njuje zahteve za servisni razred API SF ali višji (oz. enakovredne).
Preverite nalepko za servis API na posodi za olje in se prepričajte, da so na njej črke SF ali oznaka višjega razreda (oz. enakovredna).
Za splošno rabo priporočamo SAE 30. Pripo­ročeno temperaturno območje za ta motor je od 5 °C do 38°C.
82 Tech 140 | Tech 160
Delovanje motorja
POZOR! Nevarnost poškodb motorja. Upo-
raba olja SAE 30 (enoobmočno poletno olje) pri temperaturah, nižjih od +5°C, lahko povzroči po­škodbe motorja zaradi neustreznega mazanja.
Za temperaturno območje od 0°C do 40°C uporabljajte SAE10W-30.
Uporaba olj za več območij lahko pri višjih temperaturah povzroči povečano porabo. Za­to pogosteje preverjajte raven olja.
Ne mešajte olj različnih vrst in z različnimi la­stnostmi.
Nalivanje olja
NAPOTEK Ne točite olja prek oznake
MAX. Preveč olja povzroča:
Dim v dimnih plinih
Umazanost vžigalne svečke ali filtra za zrak
Tech 140 (04)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,45l.
1. Natočite motorno olje v ustrezno posodo.
2. Izvlecite merilno palico za olje (04/1) iz odpr­tine za točenje olja (04/2).
3. Počasi in v majhnih količinah natočite olje prek odprtine za točenje olja. Pri tem uporabi­te lijak.
4. Vstavite merilno palico za olje in jo zategnite.
5. Odstranite morebitno razlito olje.
Tech 160 (11)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,5l.
1. Natočite motorno olje v ustrezno posodo.
2. Izvlecite merilno palico za olje (11/1) iz odpr­tine za točenje olja (11/2).
3. Počasi in v majhnih količinah natočite olje prek odprtine za točenje olja.
4. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
5. Odstranite morebitno razlito olje.
4.2.3 Dolivanje bencina (01, 08)
Priporočila za bencin
Uporabite čist, svež, neosvinčen bencin z ok­tanskim številom najmanj 90.
Gorivo kupujte v količinah, ki jih lahko upora­bite v 30 dneh.
Sprejemljiva je mešanica bencina z do 10 % deležem etanola.
Bencina ne mešajte z oljem.
Motor zaženite in uporabljajte izključno na prostem.
Točenje bencina
1. Snemite pokrov rezervoarja (01/3) oz. (08/3).
2. Napolnite rezervoar do spodnjega roba pol­nilnega nastavka. Ne točite preveč!
3. Znova privijte pokrov rezervoarja (01/3) oz. (08/3).

5 DELOVANJE MOTORJA

Za nadaljnje informacije: glejte navodila za upo­rabo kosilnice.
NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi
zastrupitve. Izpušni plini motorja vsebujejo oglji-
kov monoksid, ki lahko že v nekaj minutah povzroči smrt.
Motor zaženite in uporabljajte samo na pros­tem.
Nikoli ne uporabljajte motorja v zaprtih pro­storih, tudi če so vrata in okna odprta.
Ne vdihujte izpušnih plinov motorja.
Izklopite motor, če pri uporabi začutite sla­bost, omotico ali šibkost. Takoj poiščite zdravniško pomoč.
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Bencin in olje sta zelo lahko vnetljiva.
Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Ne uporabljajte pršil za zaganjalnik ali podob­nih pripomočkov.
OPOZORILO! Nevarnost opeklin. Delujoči
motorji se med delovanjem močno segrejejo!
Med delovanjem se nikoli ne dotikajte delov motorja, zlasti ne izpuha.
Počakajte, da se izpuh, valj in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
OPOZORILO! Nevarnost zaradi vrtečih se
delov! Seganje v vrteče se dele naprave lahko
povzroči hude telesne poškodbe!
Nikoli ne segajte v vrteče se dele naprave!
Pred zagonom motorja preberite navodila za upravljanje naprave.
Motor zaženite in uporabljajte izključno na prostem.
Motorja ne uporabljajte na brežinah z naklo­nom več kot 15°.
442793_a 83
SI
Popravilo
Motor zaženite izključno v vodoravnem polo­žaju.
Stroja ne nagibajte vstran tako, da bi iz po­krova rezervoarja iztekalo gorivo.
Preverite raven olja.
Visoko spnite dolge lase in snemite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblačil.
Obujte trdne, nedrseče čevlje.
Ne spreminjajte osnovne nastavitve motorja in ga ne preobremenjujte.
Ob zagonu pazite na varnostno razdaljo.
Preden odstranite pokrov rezervoarja, izklopi­te motor in počakajte, da se ohladi.
Izklopite motor, počakajte, da se ohladi, nato pred preverjanjem, čiščenjem ali deli na stro­ju ali motorju izvlecite kabel vžigalne svečke.
Počakajte, da se motor dovolj ohladi, preden se dotaknete reber valja in zaščitnega pokro­va.
Motorja ne obračajte brez vžigalne svečke.

5.1 Zagon in izklop motorja (01, 08)

NAPOTEK Upoštevajte navodila za upora-
bo kosilnice!
NAPOTEK Motor ima fiksno nastavitev pli-
na. Regulacija hitrosti ni mogoča.
Zaženite motor
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb!
Nevarnost povratnega udarca: Zaganjalna vrvica lahko hitreje odskoči nazaj k motorju kot jo je mo­goče spustiti.
Ko povlečete zaganjalno vrvico, pričakujte nenaden povratni udarec.
NAPOTEK
Pri ponovnem zagonu ogretega motorja ni potrebno uporabiti gumba za polnjenje.
V časovnih razmakih pribl. 2 sekund 3­krat pritisnite gumb za polnjenje (01/6) oz. (08/6). Pri temperaturah pod 10°C gumb za polnjenje pritisnite 5x.
Sunkovito izvlecite zaganjalno vrvico (01/4) oz. (08/4) in nato počasi popuščaj­te, da se znova navije.
Med delovanjem motorja:
Rok in nog ne približujte vrtečim se delom.
Vnetljiva tuja telesa hranite stran od izpušne cevi in področja valjev.
Počakajte, da se izpuh, valj in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotikate.
Izklop motorja
Upoštevajte navodila za uporabo kosilni­ce.

6 POPRAVILO

OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb pri popravilih. Nestrokovna popravila
lahko povzročijo hude telesne poškodbe in po­škodbe naprave.
Popravila smejo izvajati le servisne delavnice AL-KO ali pooblaščene strokovne delavnice!
Uporabljati je dovoljeno samo originalne na­domestne dele AL-KO.

7 VZDRŽEVANJE IN NEGA

OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb. Nenameren vklop motorja lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
Pred nastavitvijo, vzdrževanjem in popravili vedno izklopite in zavarujte motor pred po­novnim vklopom.
Redno vzdrževanje je nepogrešljivo za var­nost in ohranjanje zmogljivosti.
Upoštevajte načrt vzdrževanja.
Pri uporabi naprave v zahtevnih pogojih je treba vzdrževanje pogosteje izvajati.
1. Pred vsemi vzdrževalnimi deli in čiščenjem: Odklopite kabelski priključek za vžigalno svečko (01/5) z vžigalne svečke.
2. Vzdrževalna dela in čiščenje, opisane v tem razdelku, izvedite v skladu z načrtom vzdrže­vanja.
3. Po vzdrževalnih delih in čiščenju: Znova na­taknite konektor vžigalne svečke (01/5) na vžigalno svečko.

7.1 Nagibanje motorja (07, 14)

1. Motor nagnite tako, da vžigalna svečka (07/1, 14/1) kaže navzgor.

7.2 Čiščenje filtra za zrak (05, 12)

Tech 140 (05)
Redno čistite filter za zrak.
Zamenjajte poškodovan filter za zrak.
1. Snemite pokrov filtra za zrak (05/1); v ta na­men pritisnite zaporni jeziček (05/2) in snemi­te pokrov filtra za zrak.
84 Tech 140 | Tech 160
Vzdrževanje in nega
2. Izvlecite filter (05/3) in z njim potrkljajte po tr­di podlagi, da se odstrani umazanija. Ne krta­čite!
3. Znova vgradite filter.
4. Znova namestite pokrov filtra za zrak in ga zaprite, pri tem pritisnite zaporna jezička.
Tech 160 (12)
Redno čistite filter za zrak.
Zamenjajte poškodovan filter za zrak.
1. Odvijte dva vijaka (12/1) pokrova filtra za zrak (12/2) in snemite pokrov filtra za zrak.
2. Izvlecite filter (12/3) in z njim potrkljajte po tr­di podlagi, da se odstrani umazanija. Ne krta­čite!
3. Znova vgradite filter.
4. Znova namestite pokrov filtra za zrak in ga privijte z dvema vijakoma.

7.3 Zamenjava olja (06, 13)

Redno preverjajte raven olja. Raven olja preverite vsakih 5 ur delovanja ali dnevno pred zagonom motorja.
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Zaradi iztekajočega goriva se tvori ek-
splozivna mešanica bencina in zraka. Pri nepra­vilnem ravnanju z gorivom lahko pride do vzbuha, eksplozije in požara, posledično pa do hudih tele­snih poškodb in tudi smrti.
Preden iztočite olje, izpraznite rezervoar za gorivo.
NAPOTEK Če del ne morete opraviti sami,
se obrnite na našo servisno službo.
6. Izčrpajte olje s črpalko iz servisnega komple­ta (opcija: št. izd.: 106118) (06/1) in speljite v posodo (06/2) servisnega kompleta.
7. Natočite sveže olje (SAE 30, polnilna količi­na: 0,45l) s pomočjo lijaka (Točenje motor­nega olja (04)).
8. Preverite, ali je raven napolnjenosti dosegla oznako MAX (03/4).
9. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
10. Odstranite morebitno razlito olje.
Tech 160 (13)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,5l.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Za odstranjevanje goriva iz uplinjača: motor zaženite na prostem in pustite, da teče, dok­ler se ne izprazni.
3. Počakajte, da se motor ohladi.
4. Odklopite konektor vžigalne svečke (08/5).
5. Odvijte merilno palico za olje (13/2).
6. Podstavite zbiralno posodo (13/3) za staro olje.
7. Motor nagnite prek sprejemne posode tako, da lahko olje v celoti izteče iz nastavka za to­čenje olja (13/4).
8. Natočite sveže olje (SAE 30, polnilna količi­na: 0,5l) (Točenje motornega olja (04).
9. Preverite, ali je raven napolnjenosti dosegla oznako MAX (10/3).
10. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
11. Odstranite morebitno razlito olje.
NAPOTEK
Staro olje iztočite, ko je motor topel. Toplo olje se hitro in v celoti iztoči.
Staro olje odstranite v skladu s predpisi!
Tech 140 (06)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,45l.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Za odstranjevanje goriva iz uplinjača: motor zaženite na prostem in pustite, da teče, dok­ler se ne izprazni.
3. Počakajte, da se motor ohladi.
4. Odklopite konektor vžigalne svečke (01/5).
5. Odvijte merilno palico za olje (03/2).

7.4 Vzdrževanje vžigalne svečke (02, 09)

Predpisani tip vžigalne svečke: TORCHF6RTC
POZOR! Nevarnost poškodb motorja. Delo-
vanje motorja z neustrezno vžigalno svečko ali brez vžigalne svečke povzroča hude poškodbe motorja!
Vedno uporabite predpisani tip vžigalne sveč­ke.
Nikoli ne poskušajte motorja zagnati brez vži­galne svečke.
1. Z natičnim ključem odvijte vžigalno svečko (02/1) oz. (09/1).
2. Elektrodi (02/2) oz. (09/2) očistite s kovinsko krtačo in po potrebi odstranite obloge saj.
442793_a 85
SI
Vzdrževanje in nega
3. Z merilnimi lističi za reže preverite, ali je raz­mik med elektrodama pravilen.
Napotek:Razmik med elektrodama vžigalne svečke mora biti 0,6–0,8mm.
4. Znova privijte vžigalno svečko in jo zategnite z natičnim ključem.
Preverjanje vžigalnih svečk
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi električnega udara. Preverjanje
vžigalnih isker pri demontirani vžigalni svečki lah­ko povzroči hude telesne poškodbe zaradi elek­tričnega udara in požara.
Vžigalnih isker nikoli ne preverjajte pri de­montirani vžigalni svečki. Namesto tega upo­rabite preizkuševalnik vžigalnih isker.

7.5 Čiščenje motorja

OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Tujki na motorju lahko povzročijo vžig
kosilnice. Požar lahko povzroči hude telesne po­škodbe.
Odstranite vnetljive tujke (npr. travo, liste, maščobe) z motorja, zlasti z izpuha in obmo­čja valjev.
Redno preverjajte in čistite izpuh in območje valjev.
POZOR! Nevarnost zaradi vode. Če voda
steče v notranjost naprave (vžigalna naprava, up­linjač...), lahko povzroči motnje.
Motorja ne pršite z vodo.
1. Pred čiščenjem počakajte, da se motor ohla­di.
2. S krpo ali krtačo redno odstranite nečistoče z motorja.
3. S stisnjenim zrakom odstranite vse ostanke odpadkov in umazanije z zvočne izolacije in njenega pokrova.
4. Očistite hladilni sistem:
Odstranite čepe iz odprtin za hladilni zrak.
Za preprečevanje pregrevanja po potrebi očistite rudi notranja hladilna rebra in po­vršine.
5. Obrišite plastične dele z vlažno gobico in čis­tilnim sredstvom.

7.6 Nastavitve uplinjača

NAPOTEK Nastavitev uplinjača mora op-
raviti pooblaščena servisna delavnica.

7.7 Načrt vzdrževanja

Naslednja dela lahko uporabnik opravi sam. Vsa običajna vzdrževalna dela, servisiranje in popra­vila mora opraviti pooblaščena servisna delavni­ca.
Upoštevajte tudi priporočeno letno mazanje v skladu z načrtom mazanja.
NAPOTEK Pri večji obremenitvi in višjih
temperaturah bodo morda potrebni intervali vzdrževanja, krajši od navedenih v spodnji tabeli.
Dejavnost Pred
vsako upora­bo
Preverjanje stanja motor­nega olja
Zamenjava motornega olja
Čiščenje filtra za zrak X
Zamenjava filtra za zrak X
Preverjanje vžigalne svečke
Zamenjava vžigalne sveč­ke
86 Tech 140 | Tech 160
Po vsa­ki upo­rabi
X
Po 1. mesecu/ prvih 5 h obra­tovanja
Vsake 3 mesece ali 25 h obrato­vanja
X X X
Vsakih 6 mese­cev ali 50 h obrato­vanja
X
Vsako leto ali vsakih 100 h obrato­vanja
Pred vsakim skladi­ščenjem
X
Pomoč pri motnjah
Dejavnost Pred
vsako upora­bo
Preverjanje ohlapnih de­lov
Čiščenje mrežice na zaje­mu zraka za motor
Po vsa­ki upo­rabi
X X
X
Po 1. mesecu/ prvih 5 h obra­tovanja
Vsake 3 mesece ali 25 h obrato­vanja
Vsakih 6 mese­cev ali 50 h obrato­vanja
Vsako leto ali vsakih 100 h obrato­vanja

8 POMOČ PRI MOTNJAH

PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se pred­meti lahko povzročijo telesne poškodbe.
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih ved­no nosite zaščitne rokavice!
Motnja Vzrok Ukrep Motor se ne zažene. Manjka gorivo Natočite gorivo.
Gorivo je težko, umazano ali v rezervoarju je staro gorivo.
Nepravilen postopek vžiga Pravilno izvedite postopek zagona.
Vžigalna svečka ni priključena. Preverite konektor vžigalne svečke,
Vžigalna svečka je vlažna.
Vžigalne elektrode so uma­zane.
Nepravilen razmak med ele­ktrodami
Motor se ne zažene. Filter za zrak je zamašen. Preverite in očistite filter za zrak.
Neustrezno olje za letni čas Preverite olje in ga po potrebi zame-
Nastajanje mehurčkov hlapov znotraj uplinjača zaradi visokih temperatur
Težave z zgorevanjem Pregled naj obvezno opravi izključno
Težave z vžigom Pregled naj obvezno opravi izključno
Neenakomerno delova­nje
Elektrode vžigalne svečke so umazane.
Nepravilen razmak med ele­ktrodami
NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v
tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo servisno službo.
Izpraznite rezervoar in natočite sveže gorivo.
pazite na pritrditev vžigalne svečke.
Preverite vžigalno svečko.
njajte.
Počakajte nekaj minut, nato ponovite poskus zagona.
servisna delavnica!
servisna delavnica!
Preverite vžigalno svečko.
Pred vsakim skladi­ščenjem
442793_a 87
SI
Motnja Vzrok Ukrep
Konektor vžigalne svečke je sla­bo nataknjen.
Filter za zrak je zamašen. Preverite in očistite filter za zrak.
Težave z zgorevanjem Pregled naj obvezno opravi izključno
Težave z vžigom Pregled naj obvezno opravi izključno
Izguba moči med delo­vanjem
Spodaj vnesite serijsko številko motorja in datum nakupa. Te podatke potrebujete za naročilo na­domestnih delov, v primeru tehničnih vprašanj in za garancijske zahtevke.
Serijska številka motorja:
Datum nakupa:
Filter za zrak je zamašen. Preverite in očistite filter za zrak.
Težave z zgorevanjem Pregled naj obvezno opravi izključno

9 TRANSPORT

Motor transportirajte samo s praznim rezer­voarjem za gorivo.
Motor vedno transportirajte v vodoravnem položaju, sicer se lahko pojavi:
iztekanje goriva in olja,
nastajanje dima,
težava pri zagonu,
osmojenost vžigalnih svečk.

10 SKLADIŠČENJE

NAPOTEK Upoštevajte navodila za upora-
bo kosilnice!
splozije. Bencin in olje sta zelo lahko vnetljiva. Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Pri daljšem mirovanju kosilnice (več kot 2–3 me­sece) morate iztočiti gorivo, da preprečite usedli­ne v sistemu goriva. Pri krajšem času mirovanja je mogoče gorivo zaščititi s stabilizatorjem za go­rivo.
Povprašajte pri servisni službi.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Za odstranjevanje goriva iz uplinjača: motor
3. Počakajte, da se motor ohladi.
4. Očistite motor.
5. Skladiščenje motorja:
Preverite konektor vžigalne svečke, pazite na pritrditev vžigalne svečke.
servisna delavnica!
servisna delavnica!
servisna delavnica!
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
Enote ne skladiščite v bližini odprtih plame­nov ali virov toplote.
Naprave ne skladiščite v prostoru, v katerem se uporabljajo električna orodja.
NAPOTEK Za nadaljnje informacije:
zaženite na prostem in pustite, da teče, dok­ler se ne izprazni.
Motor skladiščite v dobro prezračevanem prostoru in stran od odprtega plamena in virov toplote.
Ne skladiščite ga tam, kjer se uporabljajo elektromotorji in električna orodja.
Skladiščite zaščiteno pred vlago.
Transport
88 Tech 140 | Tech 160
Tehnični podatki
xxxxxx (x)

11 TEHNIČNI PODATKI

Tip motorja Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Teža (prazen) 8,9kg 11,1kg
Gibna prostornina 140cm
3
Valj x bat 65x42,4mm 65x48mm
Moč 2,0kW/2900min
-1
2,3kW/2900min
Polna kol. motornega olja 0,45l 0,5l
Polna količina bencina 0,9l 1,2l
Hladilni sistem Zračno hlajenje Zračno hlajenje
Vžigalna naprava Tranzistorski magnetni vžig Tranzistorski magnetni vžig
Obračanje motorne gredi Desno Desno
Razmik med elektrodami vžigalne
0,6–0,8mm 0,6–0,8mm
svečke
160cm
3
-1

12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS

V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser­visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu:

13 NADOMESTNI DELI

Predpisani tip vžigalne svečke: TORCHF6RTC Nadomestni deli so na voljo pri pooblaščenem
trgovcu ali našem servisu.
www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANCIJA

Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve­ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob­je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
so ta navodila za uporabo upoštevana,
je bila naprava strokovno uporabljena,
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
Garancija preneha veljati, če:
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
so bile izvedene samovoljne tehnične spre­membe,
naprava ni bila uporabljena v skladu z name­nom uporabe.
.
442793_a 89
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 90
1.1 Simboli na naslovnoj stranici .............. 90
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 90
2 Opis proizvoda......................................... 91
2.1 Namjenska uporaba ........................... 91
2.2 Simboli na uređaju ............................. 91
2.3 Pregled proizvoda (01, 08) ................. 91
3 Sigurnosne napomene............................. 91
3.1 Korisnik .............................................. 92
3.2 Sigurnost ljudi, životinja i imovine ...... 92
3.3 Rukovanje benzinom i uljem .............. 92
4 Puštanje u rad.......................................... 92
4.1 Provjerite opće stanje motora ............ 93
4.2 Uliti pogonska sredstva ...................... 93
4.2.1 Provjera razine ulja (03, 10) ........ 93
4.2.2 Ulijevanje motornog ulja ( 04, 11) 93
4.2.3 Ulijevanje benzina ( 01, 08) ......... 94
5 Pogon motora .......................................... 94
5.1 Pokretanje i isključivanje motora (01,
08) ...................................................... 95
6 Popravak.................................................. 95
7 Održavanje i njega................................... 95
7.1 Naginjanje motora (07, 14)................. 95
7.2 Čišćenje filtra zraka (05, 12) .............. 95
7.3 Zamjena ulja (06, 13) ......................... 96
7.4 Održavanje svjećice (02, 09).............. 96
7.5 Čišćenje motora ................................. 97
7.6 Namještanje rasplinjača ..................... 97
7.7 Plan održavanja ................................. 97
8 Pomoć u slučaju smetnji .......................... 98
9 Transport ................................................. 99
10 Skladištenje ............................................. 99
11 Tehnički podaci........................................ 100
12 Korisnička služba/Servis.......................... 100
13 Zamjenski dijelovi .................................... 100
14 Jamstvo .....................................................100
1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA

1.1 Simboli na naslovnoj stranici

1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi

snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili tešku ozljedu.
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzro­kovati smrt ili tešku ozljedu.
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.

Prijevod originalnih uputa za uporabu

UPORABU
Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver­zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostu­pnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o proizvodu.
Proizvod predajte novom vlasniku samo s ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
Slijedite priložene Upute za uporabu uređaja.
Simbol Značenje
Prije prvog korištenja obavezno pa­žljivo pročitajte ove Upute za upora­bu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji.
Upute za uporabu
Benzinski uređaj nikada nemojte koristiti blizu otvorenog plamena ili izvora topline.
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
90 Tech 140 | Tech 160
Opis proizvoda
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
razumljivost i rukovanje.

2 OPIS PROIZVODA

U ovoj su dokumentaciji opisane dvije varijante motora s unutarnjim sagorijevanjem – u nastavku „motor“. Slijedite radne korake koji se odnose na vaš uređaj.
Tech 140
Tech 160
Uvijek se pridržavajte i uputa za uporabu kosilice u koju je ugrađen odnosni motor!

2.1 Namjenska uporaba

Motor je predviđen kao pogon kosilica za privatnu uporabu. Zbog ispušnih plinova smije se pogoniti samo na otvorenom, a ne u zatvorenim prostori­ma. Drugačija uporaba izvan tih okvira smatra se nenamjenskom.
Ovaj motor namijenjen je za privatnu primjenu. Svaka druga uporaba i nedozvoljene pregradnje ili ugradnje smatrat će se pogrešnom primjenom i bit će temelj za ukidanje jamstva kao i za gubitak sukladnosti (oznake CE) i odbacivanje svake od­govornosti proizvođača u odnosu na štete za ko­risnika ili trećih strana.

2.2 Simboli na uređaju

Pozor!
Motori proizvode ugljični monoksid, otrovan plin bez mirisa i boje. Kada se udahne ugljični monoksid, može doći do mučnine, nesvjestice ili smrti. Motor pokrenite na otvorenom i osta­vite da radi. Motor nemojte pokretati ni ostavljati da radi u zatvorenim prostorima, čak i ako su otvorena vrata ili prozori.
Prije pokretanja pročitajte upute za uporabu!
Gorivo i pare goriva su vrlo lako zapa­ljive i eksplozivne tvari. Kod pokreta­nja motora nastaju iskre. Iskre mogu zapaliti zapaljive plinove koji se nalaze u blizini. Goriva strana tijela poput lišća i trave mogu se zapaliti.
Pozor – opasnost od opekline!
Pokrenuti motori proizvode toplinu. Dijelovi motora, posebice ispuh, po­staju vrlo vrući.
Zaustavite motor i pričekajte da se rashladi.
Uklonite svu prljavštinu s prigušnika.

2.3 Pregled proizvoda (01, 08)

Br. Dio
1 Poklopac (s mjernom šipkom) otvora
za ulijevanje ulja
2 Poklopac filtra za zrak
3 Poklopac spremnika goriva
4 Ručka pokretača
5 Utikač svjećice
6 Gumb temeljnog premaza

3 SIGURNOSNE NAPOMENE

OPASNOST! Opasnost po život i opa-
snost od teških ozljeda! Nepoznavanje sigurno-
snih napomena i upute za rukovanje može dove­sti do najtežih ozljeda, a čak i smrti.
Prije korištenja uređaja uzmite u obzir sve si­gurnosne napomene i upute za rukovanje ko­je se navode u ovim Uputama za uporabu te drugim uputama na koje se ovdje ukazuje.
Svu isporučenu dokumentaciju čuvajte za bu­duću uporabu.
Opasnost po život zbog trovanja Ispušni plin motora sadrži ugljični monoksid koji može ubiti čovjeka za nekoliko minuta. Prije odnosno tijekom uporabe obratite po­zornost na sljedeće:
Motor nikada ne uključujte u zatvorenim prostorima, nego samo na otvorenom.
Ne udišite ispušne plinove motora.
Motor isključite ako kod uporabe ovog uređaja osjećate mučninu, vrtoglavicu ili slabost.
Motor koristite samo u tehnički besprijekor­nom stanju.
Ne isključujte sigurnosne i zaštitne uređaje.
Nosite zaštitu za sluh.
Pažljivo pročitajte i slijedite smjernice iz Upu­ta za uporabu i uputa za uporabu kosilice u
442793_a 91
HR
Puštanje u rad
koju je ugrađen ovaj motor. Naučite brzo ugasiti motor.
Nemojte koristiti sprejeve za pokretač ili slič­na sredstva.

3.1 Korisnik

Osobe mlađe od 16 godina ili osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu ne smiju ko­ristiti motor. Uzmite u obzir postojeće nacio­nalne sigurnosne propise koji određuju mini­malnu dob korisnika.
Motor ne pogonite pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.

3.2 Sigurnost ljudi, životinja i imovine

Motor koristite samo u skladu s namjenom. Nenamjenska uporaba može prouzročiti oz­ljede i oštećenja imovine.
Korisnik je odgovoran za nesreće drugih oso­ba i njihovu imovinu.
Ostale osobe udaljite iz područja opasnosti.
Uključite motor samo kada se u radnom po­dručju ne nalaze osobe ni životinje.
Održavajte sigurnosni razmak od ljudi i životi­nja ili isključite motor ako mu se približavaju ljudi i životinje.
Ispušni mlaz motora nikada ne okrećite pre­ma ljudima i životinjama, kao ni prema zapa­ljivim proizvodima i predmetima.
Nikada ne hvatajte rešetke za usis i ventilaci­ju dok motor radi. Rotirajući dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede.
Motor uvijek isključite kada ga ne trebate, n­pr. kod promjene radnog područja i radova održavanja i čišćenja te prilikom punjenja mješavinom benzina i ulja.
Motor nemojte pogoniti u slabo prozračenim radnim područjima (npr. garaži). Ispušni pli­novi sadrže otrovan ugljični monoksid i druge štetne tvari.
Odmah isključite motor kada se dogodi nez­goda kako biste izbjegli daljnje ozljede i ma­terijalnu štetu.
Motor nikada ne koristite s istrošenim ili neis­pravnim dijelovima. Dotrajali ili neispravni di­jelovi mogu izazvati teške ozljede.
Koristite samo originalne rezervne dijelove i pribor.
Motor držite izvan dohvata djece.
Uputite djecu i mlade da se ne igraju moto­rom.

3.3 Rukovanje benzinom i uljem

Opasnost od eksplozije i požara: Ispuštanjem mješavine benzin-zrak nastaje eksplozivna atmosfera. Brzo sagorijevanje, eksplozija i požar pri nepropisnom rukovanju s gorivom mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda pa čak i smrti. Uvažite sljedeće:
Nemojte pušiti dok rukujete s benzinom.
Benzinom rukujte samo na otvorenom i nikada u zatvorenim prostorima.
Obavezno poštujte pravila ponašanja na­vedena u nastavku.
Benzin i ulje transportirajte i skladištite samo u za to odobrenim spremnicima. Osigurajte da djeca nemaju pristup spremljenom benzi­nu i ulju.
Da biste izbjegli onečišćenje tla (zaštita okoli­ša), uvjerite se da benzin ili ulje ne prodiru u zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju spremnika upotrijebite lijevak.
Uređaj nikada ne punite gorivom u zatvore­nom prostoru. Na podu može doći do akumu­lacije benzinskih para, što može dovesti do eksplozivne vatre ili eksplozije.
Sa uređaja i tla odmah obrišite proliveno gori­vo. Pustite da se tekstil kojim ste obrisali ben­zin osuši na dobro prozračenom mjestu prije nego što ga spremite. U protivnom može doći do iznenadnog samozapaljenja.
Ako ste prolili benzin, stvaraju se pare benzi­na. Stoga nemojte motor pokrenuti na istome mjestu, već najmanje 3 m dalje.
Izbjegavajte doticaj kože s proizvodima mine­ralnog ulja. Nemojte udisati pare benzina. Uvijek pri punjenju gorivom nosite zaštitne ru­kavice. Redovito mijenjajte zaštitnu odjeću.
Pazite na to da vaša odjeća ne dolazi u kon­takt s benzinom. Ako benzin dospije na vašu odjeću, odmah je zamijenite.
Uređaj nikada nemojte puniti gorivom dok motor radi ili je vruć.

4 PUŠTANJE U RAD

NAPOMENA Prije uključivanja:
Uvijek izvršite vizualnu provjeru. Motor se ne smije koristiti s labavim, oštećenim ili istroše­nim pogonskim i/ili pričvrsnim dijelovima.
Obvezno ulijte motorno ulje.
92 Tech 140 | Tech 160
Puštanje u rad

4.1 Provjerite opće stanje motora

1. Kod motora provjerite sljedeće:
Znakove propuštanja ulja ili benzina na vanjskoj i donjoj strani motora
Prekomjerna prljavština ili strana tijela
Znakovi oštećenja
Čvrsto nalijeganje svih vijaka i matica
Čvrsto nalijeganje i prisutnost svih zaštita i poklopaca
Oštećenje i onečišćenje filtra zraka
Razina goriva
Razina motornog ulja
2. Otkrivene nedostatke uklonite prije uključiva­nja.

4.2 Uliti pogonska sredstva

UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Benzin i ulje imaju visok stupanj zapalji-
vosti. Požar može dovesti do teških ozljeda.
Benzin i ulje ulijevajte samo na otvorenom, a ne blizu otvorenog plamena ili izvora topline.
Odmah zamijenite oštećeni spremnik ili za­tvarač spremnika.
Poklopac spremnika uvijek čvrsto zatvorite.
Ako je benzin iscurio:
Ne pokrećite motor.
Izbjegavajte pokušaje paljenja.
Očistite kosilicu i motor.
Proliveno gorivo može dovesti do ošteće­nja plastičnih dijelova: Odmah obrišite gorivo. Jamstvo ne pokriva oštećenja na plastičnim dijelovima nastala zbog goriva.
4.2.1 Provjera razine ulja (03, 10)
POZOR! Opasnost od oštećenja motora. Ni-
ska razina ulja može oštetiti motor.
Redovito provjeravajte razinu ulja.
Ako je razina ulja niska, nadolijte ga.
Tech 140 (03)
1. Isključite motor i pričekajte da se rashladi.
Napomena:Motor mora stajati vodoravno.
2. Uklonite strana tijela iz područja ulijevanja ulja.
3. Odvrnite šipku za mjerenje razine ulja (03/1) iz otvora za ulijevanje ulja (03/2) i obrišite je.
4. Šipku za mjerenje razine ulja (03/1) stavite u otvor za ulijevanje ulja (03/2) tako da sjedne na mjesto (ne uvrtati) i ponovno izvadite.
5. Provjerite je li razina napunjenosti između oznaka MIN (03/3) i MAX (03/4).
6. Ako je razina ulja blizu ili ispod oznake MIN (03/3): Ulijevanje ulja (vidi Poglavlje 4.2.2
"Ulijevanje motornog ulja ( 04, 11)", strani­ca93).
7. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvr­stite uvrtanjem.
8. Uklonite svo proliveno ulje.
Tech 160 (10)
1. Isključite motor i pričekajte da se rashladi.
Napomena:Motor mora stajati vodoravno.
2. Uklonite strana tijela iz područja ulijevanja ulja.
3. Odvrnite šipku za mjerenje razine ulja (10/1) iz otvora za ulijevanje ulja (10/2) i obrišite je.
4. Šipku za mjerenje razine ulja (10/1) stavite u otvor za ulijevanje ulja (10/2) tako da sjedne na mjesto (ne uvrtati) i ponovno izvadite.
5. Provjerite je li razina napunjenosti između oznaka MIN (10/3) i MAX (10/4).
6. Ako je razina ulja blizu ili ispod oznake MIN (10/3): Ulijevanje ulja (vidi Poglavlje 4.2.2
"Ulijevanje motornog ulja ( 04, 11)", strani­ca93).
7. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvr­stite uvrtanjem.
8. Uklonite svo proliveno ulje.
4.2.2 Ulijevanje motornog ulja ( 04, 11)
Preporuke za ulje
Motorno ulje je ključni faktor snage i vijeka traja­nja motora.
Koristite motorno ulje sa svojstvima čišćenja, koje ispunjava zahtjeve API-servisne klase SF ili više (odnosno jednake).
Provjerite naljepnicu API-servisa na spremni­ku ulja kako biste bili sigurni da sadrži slova SF ili oznake više klase (odnosno jednake).
SAE 30 se preporučuje za opću uporabu. Preporučeno područje radne temperature ovog ulje je 5°C do 38°C.
POZOR! Opasnost od oštećenja motora.
Uporaba ulja SAE 30 (jednogradno ulje za ljetni dio godine) pri temperaturama nižima od +5°C može uzrokovati oštećenja motora zbog nedo­statnog podmazivanja.
Upotrebljavajte SAE10W-30 za temperatur­no područje od 0°C do 40°C.
442793_a 93
HR
Primjena višegradnih ulja pri višim tempera­turama može biti uzrok većoj potrošnji. Stoga češće provjeravajte razinu ulja.
Nemojte miješati ulja različitih sorti i svojsta­va.
Ulijevanje ulja
NAPOMENA Razinu ulja nemojte podizati
preko oznake MAX. Previše ulja uzrokuje:
Dim u ispušnom plinu
Onečišćenje svjećice ili filtra zraka
Tech 140 (04)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,45l.
1. Motorno ulje ulijte u prikladan spremnik.
2. Izvadite šipku za mjerenje razine ulja (04/1) iz otvora za ulijevanje ulja (04/2).
3. Ulje ulijevajte polako i u malim količinama kroz otvor za ulijevanje ulja. Po potrebi upo­trijebite lijevak.
4. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i bloki­rajte je.
5. Uklonite svo proliveno ulje.
Tech 160 (11)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,5l.
1. Motorno ulje ulijte u prikladan spremnik.
2. Izvadite šipku za mjerenje razine ulja (11/1) iz otvora za ulijevanje ulja (11/2).
3. Ulje ulijevajte polako i u malim količinama kroz otvor za ulijevanje ulja.
4. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvr­stite uvrtanjem.
5. Uklonite svo proliveno ulje.
4.2.3 Ulijevanje benzina ( 01, 08)
Preporuke za benzin
Koristite čisti, svježi, bezolovni benzin mini­malnog oktanskog broja 90.
Gorivo kupujte u količinama koje možete po­trošiti za 30 dana.
Prihvatljiv je benzin s do 10 % udjela etanola.
Nemojte miješati benzin i ulje.
Motor pokrenite samo na otvorenom i ostavi­te da radi.
Pogon motora
Ulijevanje goriva
1. Skinite poklopac spremnika (01/3) odnosno (08/3).
2. Napunite spremnik do donjeg ruba nastavka za ulijevanje. Nemojte prepuniti!
3. Ponovno čvrsto zavrnite poklopac spremnika (01/3) odnosno (08/3).

5 POGON MOTORA

Više informacija: pogledajte Upute za uporabu kosilice.
OPASNOST! Opasnost po život zbog tro-
vanja. Ispušni plin motora sadrži ugljični monok-
sid koji može ubiti čovjeka za nekoliko minuta.
Motor pokrećite i pogonite samo na otvore­nom.
Motor nikada nemojte pogoniti u zatvorenim prostorijama, čak ni ako su vrata i prozori otvoreni.
Ne udišite ispušne plinove motora.
Motor isključite ako osjećate mučninu, vrto­glavicu ili slabost. Odmah posjetite liječnika.
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Benzin i ulje imaju visok stupanj zapalji-
vosti. Požar može dovesti do teških ozljeda.
Nemojte koristiti sprejeve za pokretač ni slič­na sredstva.
UPOZORENJE! Opasnost od opeklina.
Motori se tijekom pogona jako zagriju!
Tijekom pogona nikada nemojte dirati dijelo­ve motora, posebice ispušnik.
Pričekajte da se rashladi ispuh, cilindri i ras­hladna rebra prije kontakta.
UPOZORENJE! Opasnost od rotirajućih
dijelova uređaja! Stavljanje ruku unutar rotiraju-
ćih dijelova uređaja uzrokuje teške ozljede!
Nikada ne stavljajte ruke u rotirajuće dijelove uređaja!
Prije poganjanja motora pročitajte upute za uporabu uređaja.
Motor pokrenite samo na otvorenom i ostavi­te da radi.
Motor nemojte pogoniti u položaju pod nagi­bom većim od 15°.
Pokrenite motor samo u vodoravnom položa­ju.
94 Tech 140 | Tech 160
Popravak
Stroj nemojte naginjati previše bočno kako ne bi došlo do izlijevanja goriva kroz poklopac spremnika.
Provjerite razinu ulja.
Vežite dugu kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeću.
Nosite čvrstu obuću otpornu na proklizava­nje.
Nemojte mijenjati osnovnu postavku motora i nemojte ga prejako pokretati.
Kod pokretanja budite na sigurnoj udaljeno­sti.
Motor isključite i pričekajte da se rashladi pri­je nego skinete poklopac spremnika.
Isključite motor, pričekajte da se rashladi i skinite kabel svjećice motora prije provjere, čišćenja ili radova na stroju ili motoru.
Prije dodirivanja rebara cilindra i zaštitne obloge pričekate da se motor dovoljno ohladi.
Motor nemojte pokretati bez svjećice.

5.1 Pokretanje i isključivanje motora (01, 08)

NAPOMENA Slijedite Upute za uporabu
kosilice!
NAPOMENA Motor ima fiksnu postavku
ubrzanja. Nije moguća regulacija broja okretaja.
Pokrenite motor
OPREZ! Opasnost od ozljeda! Opasnost
od povratnog udarca: Uže pokretača može se br­že vratiti prema motoru nego što se uže pokreta­ča može otpustiti.
Kada povučete uže pokretača, pazite na na­gli povratni trzaj.
NAPOMENA
Prilikom ponovnog pokretanja zagrijanog mo­tora nije potrebno upotrebljavati temeljni pre­maz.
3 puta pritisnite gumb temeljnog premaza (01/6) odnosno (08/6), u razmaku od pribl. 2 sekunde. Pri temperaturi nižoj od 10°C pet puta pritisnite gumb temeljnog premaza.
Uže za paljenje (01/4) odnosno (08/4) br­zo izvucite i potom lagano pustite da se ponovno namota.
Dok motor radi:
Ruke i noge nemojte stavljati blizu rotirajućih dijelova.
Goriva strana tijela držite dalje od područja ispuha i cilindara.
Pričekajte da se rashladi ispuh, cilindri i ras­hladna rebra prije kontakta.
Isključivanje motora
Slijedite priložene Upute za uporabu ko­silice.

6 POPRAVAK

UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda pri
radovima održavanja. Nepravilni popravci mogu
dovesti do teških ozljeda i oštećenja uređaja.
Popravke smiju obavljati samo AL-KO servisi i ovlaštena stručna poduzeća!
Smiju se koristiti samo originalni zamjenski dijelovi tvrtke AL-KO.

7 ODRŽAVANJE I NJEGA

UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne-
hotično uključivanje motora može dovesti do teš­kih ozljeda.
Prije namještanja, održavanja i popravaka uvijek isključite motor i onemogućite njegovo ponovno uključivanje.
Redovito održavanje neophodno je za sigur­nost i održanje radnih sposobnosti stroja.
Slijedite plan održavanja.
Kod primjene u otežanim uvjetima potrebno je češće održavati uređaj.
1. Prije svih radova održavanja i čišćenja: Skini­te utikač svjećice (01/5) sa svjećice.
2. Izvršite radove održavanja i čišćenja opisane u ovom poglavlju u skladu s planom održava­nja.
3. Nakon radova održavanja i čišćenja: Utikač svjećice (01/5) ponovno nataknite na svjeći­cu.

7.1 Naginjanje motora (07, 14)

1. Motor nagnite tako da svjećica (07/1, 14/1) bude okrenuta prema gore.

7.2 Čišćenje filtra zraka (05, 12)

Tech 140 (05)
Redovito čistite filtar zraka.
Zamijenite oštećeni filtar zraka.
442793_a 95
HR
Održavanje i njega
1. Skinite poklopac filtra zraka (05/1) tako da pritisnete zaporne jezičke (05/2) i skinete po­klopac filtra zraka.
2. Izvadite filtar (05/3) i lupkajte njime po tvrdoj podlozi dok se ne ukloni sva prljavština. Ne­mojte četkom uklanjati prljavštinu!
3. Ponovno ugradite filtar.
4. Ponovno postavite poklopac filtra zraka i za­tvorite ga tako da uskoče jezičci za zatvara­nje.
Tech 160 (12)
Redovito čistite filtar zraka.
Zamijenite oštećeni filtar zraka.
1. Izvadite dva vijka (12/1) na poklopcu filtra zraka (12/2) te skinite poklopac filtra zraka.
2. Izvadite filtar (12/3) i lupkajte njime po tvrdoj podlozi dok se ne ukloni sva prljavština. Ne­mojte četkom uklanjati prljavštinu!
3. Ponovno ugradite filtar.
4. Ponovno postavite poklopac filtra zraka i učvrstite ga s pomoću dvaju vijaka.

7.3 Zamjena ulja (06, 13)

Redovito provjeravajte razinu ulja. Provjeravajte razinu ulja svakih 5 pogonskih sati ili svakodnev­no prije pokretanja motora.
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Gorivo koje curi van može formirati ek-
splozivnu smjesu benzina i zraka. Brzo sagorije­vanje, eksplozija i požar pri nepropisnom rukova­nju s gorivom mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda pa čak i smrti.
Prije ispuštanja ulja ispraznite spremnik gori­va.
NAPOMENA Kontaktirajte našu Korisničku
službu ako ne možete sami obaviti radove.
NAPOMENA
Ispustite staro ulje dok je motor topao. Toplo ulje otječe brzo i potpuno.
Zbrinite staro ulje na ekološki prihvatljiv na­čin!
Tech 140 (06)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,45l.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Za uklanjanje goriva iz rasplinjača: Motor na otvorenom pokrenite i pustite da radi dok se ne ugasi.
3. Pustite da se motor rashladi.
4. Odvrnite utikač svjećice (01/5).
5. Izvadite šipku za provjeru razine ulja (03/2).
6. Usisajte ulje pumpom iz servisnog kompleta (opcija: Kat. br.: 106118) (06/1) usisati i vratiti u spremnik (06/2) servisnog kompleta.
7. Ulijte svježe ulje (SAE 30, količina punjenja: 0,45l) pomoću lijevka (Ulijevanje motornog ulja (04)).
8. Provjerite je li razina napunjenosti dostigla oznaku MAX (03/4).
9. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvr­stite.
10. Uklonite svo proliveno ulje.
Tech 160 (13)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,5l.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Za uklanjanje goriva iz rasplinjača: Motor na otvorenom pokrenite i pustite da radi dok se ne ugasi.
3. Pustite da se motor rashladi.
4. Odvrnite utikač svjećice (08/5).
5. Izvadite šipku za provjeru razine ulja (13/2).
6. Podmetnite posudu za odvajanje (13/3) sta­rog ulja.
7. Motor nagnite preko posude za odvajanje ta­ko da ulje potpuno iscuri iz otvora za ulijeva­nje ulja (13/4).
8. Ulijte svježe ulje (SAE 30, količina punjenja: 0,5l) (Ulijevanje motornog ulja (04).
9. Provjerite je li razina napunjenosti dostigla oznaku MAX (10/3).
10. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvr­stite.
11. Uklonite svo proliveno ulje.

7.4 Održavanje svjećice (02, 09)

Propisani tip svjećice: TORCHF6RTC
96 Tech 140 | Tech 160
Održavanje i njega
POZOR! Opasnost od oštećenja motora.
Rad motora s pogrešnom svjećicom ili bez svjeći­ce uzrokuje teška oštećenja motora!
Uvijek koristite propisani tip svjećice.
Nikada ne pokušavajte pokrenuti motor bez svjećice.
1. Izvadite svjećicu (02/1) odnosno (09/1) s po­moću nasadnog ključa.
2. Očistite elektrode (02/2) odnosno (09/2) me­talnom četkom i uklonite eventualne naslage čađe.
3. Mjernim listićem izmjerite ispravan razmak elektroda.
Napomena:Razmak elektroda svjećice mora iznositi 0,6mm – 0,8mm.
4. Ponovno zavrnite svjećicu i zategnite je na­sadnim ključem.
Provjera iskri paljenja
UPOZORENJE! Opasnost od ozljede kod
strujnog udara. Provjera iskre paljenja kada je
svjećica izvađena može uzrokovati teške ozljede strujnim udarom i vatrom.
Iskru paljenja nikada ne provjeravajte kada je svjećica izvađena. Umjesto toga, upotrijebite ispitivač iskre paljenja.

7.5 Čišćenje motora

UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Strana tijela na motoru mogu zapaliti
kosilicu. Požar može dovesti do teških ozljeda.
Uklonite zapaljiva strana tijela (npr. Travu, li­šće, masnoću) s motora, posebice s ispuš­nog dijela i područja cilindra.
Redovito provjeravajte i čistite ispušni dio i područje cilindra.
POZOR! Opasnost od vode. Voda koja
prodre (uređaj za paljenje, rasplinjač...) može uzrokovati smetnje.
Motor nemojte prskati vodom.
1. Prije čišćenja, pričekajte da se motor rashla­di.
2. Uobičajenu prljavštinu na motoru uklonite kr­pom ili četkom.
3. Komprimiranim zrakom uklonite sve ostatke otpada i prljavštine s prigušnika i njegova po­klopca.
4. Očistite rashladni sustav:
Uklonite začepljenja iz otvora rashladnog zraka.
Kako biste izbjegli pregrijavanje, po po­trebi očistite i unutarnja rashladna rebra i površine.
5. Plastične dijelove obrišite vlažnom spužvom i sredstvom za čišćenje.

7.6 Namještanje rasplinjača

NAPOMENA Namještanje rasplinjača smi-
je obaviti samo ovlaštena servisna radionica.

7.7 Plan održavanja

Sljedeće radove korisnik može sam izvesti. Sve ostale radove održavanja, servisiranja i poprava­ka mora obavljati ovlašteni servis.
Uvažite i preporučena, godišnja podmazivanja sukladno planu podmazivanja.
NAPOMENA Kod teških naprezanja i na
visokim temperaturama mogu biti potrebni kraći intervali održavanja, kako je navedeno u donjoj tablici.
Aktivnost Prije
svake primje­ne
Nakon svake primje­ne
Nakon
1. mje­seca/pr­vih 5 sa­ti rada
Svaka 3 mjeseca ili 25 sa­ti rada
Svaka 6 mjeseca ili 50 sa­ti rada
Svake godine ili sva­kih 100 sati ra-
Prije svakog skladi­štenja
da
Provjeriti razinu motornog
X
ulja
Zamijeniti motorno ulje X X X
Čišćenje filtra zraka X
Zamijeniti filtar zraka X
442793_a 97
HR
Pomoć u slučaju smetnji
Aktivnost Prije
svake primje­ne
Provjeriti svjećicu X
Zamijeniti svjećicu X
Provjeriti labave dijelove X X
Očistiti usisnu rešetku za zrak na motoru
Nakon svake primje­ne
X
Nakon
1. mje­seca/pr­vih 5 sa­ti rada
Svaka 3 mjeseca ili 25 sa­ti rada
Svaka 6 mjeseca ili 50 sa­ti rada
Svake godine ili sva­kih 100 sati ra­da
Prije svakog skladi­štenja

8 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI

OPREZ! Opasnost od ozljeda. Oštri i po-
mični dijelovi uređaja mogu uzrokovati ozljede.
Kod radova održavanja, njege i čišćenja uvi­jek nosite zaštitne rukavice!
Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće. Manjak goriva Nadolijte gorivo.
Loše, zaprljano ili staro gorivo u spremniku
Pogrešan postupak paljenja Ispravno izvršite postupak pokretanja.
Svjećica nije priključena. Provjerite utikač svjećice, uvjerite se
Svjećica je vlažna.
Elektrode svjećica su zapr­ljane.
Pogrešan razmak elektroda
Motor se ne pokreće. Začepljen je filtar zraka. Provjerite i očistite filtar zraka.
Ulje neprikladno za godišnje raz­doblje
Stvaranje mjehurića pare unutar rasplinjača zbog visokih tempe­ratura
Poteškoće s opeklinama Pobrinite se da provjeru izvrši samo
Problemi s paljenjem Pobrinite se da provjeru izvrši samo
Neravnomjerna funkcija
Elektrode svjećica paljenja su zaprljane.
Pogrešan razmak elektroda
NAPOMENA Kod smetnji koje nisu nave-
dene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sa­mi, obratite se našoj servisnoj službi.
Ispraznite spremnik i ulijte svježe gori­vo.
da svjećica čvrsto naliježe.
Provjerite svjećicu.
Provjerite ulje, po potrebi ga zamijeni­te.
Pričekajte nekoliko minuta i zatim po­kušajte ponovno pokrenuti.
radionica servisne službe!
radionica servisne službe!
Provjerite svjećicu.
98 Tech 140 | Tech 160
Transport
Smetnja Uzrok Uklanjanje
Utikači svjećica su slabo nata­knuti.
Začepljen je filtar zraka. Provjerite i očistite filtar zraka.
Poteškoće s opeklinama Pobrinite se da provjeru izvrši samo
Problemi s paljenjem Pobrinite se da provjeru izvrši samo
Pad snage tijekom po­gona
Unesite serijski broj motora i datum kupnje. Ove informacije potrebne su vam za naručivanje za­mjenskih dijelova, kod tehničkih pitanja i zahtjeva za primjenu jamstva.
Serijski broj motora:
Datum kupnje:
Začepljen je filtar zraka. Provjerite i očistite filtar zraka.
Poteškoće s opeklinama Pobrinite se da provjeru izvrši samo

9 TRANSPORT

Motor transportirajte samo s praznim spre­mnikom goriva.
Motor uvijek transportirajte vodoravno, jer bi inače došlo do:
Curenja goriva i ulja
pojave dima
otežanog pokretanja
začađene svjećice

10 SKLADIŠTENJE

NAPOMENA Slijedite Upute za uporabu
kosilice!
splozije. Benzin i ulje imaju visok stupanj zapalji­vosti. Požar može dovesti do teških ozljeda.
U slučaju duljeg neupotrebljavanja kosilice (dulje od 2 – 3 mjeseca) mora se ispustiti gorivo da bi se izbjegli talozi unutar sustava goriva. Kod kra­ćeg neupotrebljavanja gorivo se može zaštititi stabilizatorom goriva.
korisničku službu.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Za uklanjanje goriva iz rasplinjača: Motor na
3. Pustite da se motor rashladi.
4. Očistite motor.
5. Skladištenje motora:
Provjerite utikač svjećice, uvjerite se da svjećica čvrsto naliježe.
radionica servisne službe!
radionica servisne službe!
radionica servisne službe!
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
Uređaj ne skladištite blizu otvorenog plamena ili izvora topline.
Uređaj nemojte skladištiti u prostoriji u kojoj se upotrebljavaju električni alati.
NAPOMENA Dodatne informacije: Pitajte
otvorenom pokrenite i pustite da radi dok se ne ugasi.
Motor skladištite u dobro prozračenom prostoru, a ne blizu otvorenog plamena ili izvora topline.
Nemojte ga skladištiti na mjestu na kojem se pogone elektromotori ili električni alati.
Skladištite na mjestu zaštićenom od vla­ge.
442793_a 99
HR
xxxxxx (x)
Tehnički podaci

11 TEHNIČKI PODACI

Tip motora Tech 140 OHV Tech 160 OHV
Masa u praznom stanju 8,9kg 11,1kg
Radni obujam 140cm
3
provrt x hod 65x42,4mm 65x48mm
Snaga 2,0kW / 2900min
-1
2,3kW / 2900min
Količina punjenja motornog ulja 0,45l 0,5l
Količina punjenja benzina 0,9l 1,2l
Sustav hlađenja Hlađenje zrakom Hlađenje zrakom
Sustav paljenja Magnetsko paljenje tranzisto-
Magnetsko paljenje tranzisto-
rom
Okretanje vratila motora U smjeru kazaljke na satu U smjeru kazaljke na satu
Razmak elektroda svjećice 0,6 – 0,8mm 0,6 – 0,8mm
160cm
rom
3
-1

12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS

Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici:

13 ZAMJENSKI DIJELOVI

Propisani tip svjećice: TORCHF6RTC Zamjenske dijelove naručite od ovlaštenog ugo-
vornog trgovca ili preko našeg servisnog odjela.
www.al-ko.com/service-contacts

14 JAMSTVO

Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta­re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
poštivanja ovih Uputa za uporabu
namjenskog rukovanja
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstve­nom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema prodavaču u slučaju nedostataka.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
samovoljnih pokušaja popravaka
samovoljnih tehničkih izmjena
nenamjenske uporabe
100 Tech 140 | Tech 160
Loading...