Nederlands .............................................................................................................................................29
Español ..................................................................................................................................................54
Česky ...................................................................................................................................................127
Dansk ...................................................................................................................................................162
Norsk ....................................................................................................................................................184
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Produkt benötigen.
■
Geben Sie das Produkt nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
■
Beachten Sie die beiliegende Betriebsanleitung des Geräts.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
Benzingerät nicht in der Nähe von
offenen Flammen oder Hitzequellen
betreiben.
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
6Tech 140 | Tech 160
Produktbeschreibung
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation werden zwei Varianten
eines Verbrennungsmotors – im Folgenden „Motor“ - beschrieben. Beachten Sie die Anleitungsschritte, die zu Ihrem Gerät gehören.
■
Tech 140
■
Tech 160
Immer auch zusätzlich die Betriebsanleitung des
Rasenmähers beachten, in dem der jeweilige
Motor verbaut ist!
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Motor ist als Antrieb für Rasenmäher für den
Privatgebrauch konzipiert. Er darf aufgrund seiner Abgase nur im Freien und keinesfalls in Innenräumen betrieben werden. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Dieser Motor ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Symbole am Gerät
Achtung!
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet
wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht
oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen
Räumen starten oder laufen lassen,
selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind
extrem leicht entflammbar und explosiv. Beim Start des Motors werden
Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase
in der Nähe entzünden.
Brennbare Fremdkörper wie Laub,
Gras usw. können sich entzünden.
Achtung - Verbrennungsgefahr!
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere der Auspuff,
werden extrem heiß.
Den Motor abstellen und abkühlen
lassen.
Den Schalldämpfer von Verschmutzungen freihalten.
2.3 Produktübersicht (01, 08)
Nr.Bauteil
1Deckel (mit Messstab) für Öleinfüllöff-
nung
2Luftfilterdeckel
3Deckel für Kraftstofftank
4Startergriff
5Zündkerzenstecker
6Primerknopf
442793_a7
DE
3 SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr
schwerster Verletzungen! Unkenntnis der Si-
cherheitshinweise und Bedienanweisungen kann
zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod
führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung
sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente
für die zukünftige Verwendung auf.
■
Lebensgefahr durch Vergiftung
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, das einen Menschen in wenigen Minuten töten kann. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung Folgendes:
■
Betreiben Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen, sondern nur im Freien.
■
Atmen Sie die Motorabgase nicht ein.
■
Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie
sich bei der Benutzung dieses Geräts
übel, schwindelig oder schwach fühlen.
■
Motor nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen.
■
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen.
■
Gehörschutz tragen.
■
Die Anweisungen dieser Betriebsanleitung
und die Betriebsanleitung für den Rasenmäher, in den dieser Motor eingebaut ist, sorgfältig durchlesen und beachten. Lernen Sie,
den Motor schnell abzustellen.
■
Keine Startersprays oder ähnliches verwenden.
3.1 Bediener
■
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht kennen,
dürfen den Motor nicht benutzen. Eventuelle
landesspezifische Sicherheitsvorschriften
zum Mindestalter des Benutzers beachten.
■
Motor nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten in Betrieb nehmen.
3.2 Sicherheit von Personen, Tieren und
Sachwerten
■
Benutzen Sie den Motor nur bestimmungsgemäß. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie
Sachwerte schädigen.
Sicherheitshinweise
■
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.
■
Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich
fern.
■
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich im
Arbeitsbereich keine Personen und Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie den
Motor aus, wenn sich Personen oder Tiere
nähern.
■
Halten Sie den Abgasstrahl des Motors nie
gegen Personen und Tiere sowie gegen entzündliche Produkte und Gegenstände.
■
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Lüftungsgitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende
Geräteteile können Verletzungen entstehen.
■
Schalten Sie den Motor immer aus, wenn Sie
ihn nicht benötigen, z.B. beim Wechsel des
Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflegearbeiten, beim Einfüllen des Benzin-Öl-Gemisches.
■
Den Motor nicht in schlecht gelüfteten Arbeitsbereichen (z.B. Garage) betreiben. Die
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid sowie andere Schadstoffe.
■
Schalten Sie den Motor bei einem Unfall sofort aus, um weitere Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
■
Betreiben Sie den Motor nie mit abgenutzten
oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defekte Teile können schwere Verletzungen verursachen.
■
Nur Original-Ersatzteile und Original-Zubehör
verwenden.
■
Bewahren Sie den Motor außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
■
Weisen Sie Kinder und Jugendliche an, nicht
mit dem Motor zu spielen.
3.3 Umgang mit Benzin und Öl
■
Explosions- und Brandgefahr:
Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch
entsteht eine explosionsfähige Atmosphäre.
Verpuffung, Explosion und Brand können bei
unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu
schweren Verletzungen und sogar zum Tode
führen. Beachten Sie Folgendes:
■
Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin
umgehen.
■
Handhaben Sie Benzin nur im Freien und
niemals in geschlossenen Räumen.
8Tech 140 | Tech 160
Inbetriebnahme
■
Beachten Sie unbedingt die im Folgenden aufgeführten Verhaltensregeln.
■
Transportieren und lagern Sie Benzin und Öl
ausschließlich in dafür zugelassenen Behältern. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen
Zugang zu gelagertem Benzin und Öl haben.
■
Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) sicher, dass beim Betanken kein Benzin und
kein Öl in das Erdreich eindringen. Benutzen
Sie zum Betanken einen Trichter.
■
Betanken Sie das Gerät niemals in geschlossenen Räumen. Auf dem Fußboden kann es
zu einer Ansammlung von Benzindämpfen
und dadurch zu einer Verpuffung oder gar
Explosion kommen.
■
Wischen Sie verschüttetes Benzin unverzüglich vom Gerät und vom Erdboden ab. Lassen Sie Textilien, mit denen Sie Benzin aufgewischt haben, an einem gut belüfteten Ort
trocknen, bevor Sie diese Textilien entsorgen. Anderenfalls kann es zu einer plötzlichen Selbstentzündung kommen.
■
Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entstehen Benzindämpfe. Starten Sie den Motor
deshalb nicht am selben Ort, sondern mindestens 3m davon entfernt.
■
Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölprodukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht
ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutzhandschuhe. Wechseln und reinigen Sie
Schutzkleidung regelmäßig.
■
Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung nicht
in Kontakt mit Benzin kommt. Wenn Benzin
auf Ihre Kleidung gelangt ist, wechseln Sie
die Kleidung sofort.
■
Betanken Sie das Gerät niemals bei laufendem oder mit heißem Motor.
4 INBETRIEBNAHME
HINWEIS Vor Inbetriebnahme:
■
Immer eine Sichtkontrolle durchführen. Mit losen, beschädigten oder abgenutzten Betriebs- und/oder Befestigungsteilen darf der
Motor nicht benutzt werden.
■
Unbedingt Motoröl einfüllen.
4.1 Allgemeinen Zustand des Motors
kontrollieren
1. Den Motor kontrollieren auf:
■
Anzeichen eines Öl- oder Benzinlecks
auf der Außen- und Unterseite des Motors
■
Übermäßigen Schmutz oder Fremdkörper
■
Anzeichen von Beschädigungen
■
Fester Sitz aller Schrauben und Muttern
■
Fester Sitz und Vorhandensein aller Abschirmungen und Abdeckungen
■
Beschädigung und Verschmutzung des
Luftfilters
■
Kraftstoffstand
■
Motorölstand
2. Die festgestellten Mängel vor der Inbetrieb-
nahme beseitigen.
4.2 Betriebsstoffe einfüllen
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen
führen.
■
Füllen Sie Benzin und Öl nur im Freien und
nicht in der Nähe offener Flammen oder Hitzequellen ein.
■
Beschädigten Tank oder Tankverschluss sofort austauschen.
■
Tankdeckel immer fest schließen.
■
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
■
Motor nicht starten.
■
Zündversuche vermeiden.
■
Rasenmäher und Motor reinigen.
■
Verschütteter Kraftstoff kann auf Kunststoffteilen zu Beschädigungen führen:
Kraftstoff sofort abwischen. Die Garantie
deckt keine Beschädigungen an Kunststoffteilen die durch Kraftstoff verursacht
wurden.
4.2.1Ölstand kontrollieren (03, 10)
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden.
Niedriger Ölstand kann Motorschäden verursachen.
■
Kontrollieren Sie den Ölstand regelmäßig.
■
Füllen Sie bei niedrigem Ölstand Öl nach.
442793_a9
DE
Inbetriebnahme
Tech 140 (03)
1. Motor stoppen und abkühlen lassen.
Hinweis:Der Motor muss waagerecht stehen.
2. Fremdkörper aus Öleinfüllbereich entfernen.
3. Ölmess-Stab (03/1) aus der Öleinfüllöffnung
(03/2) herausschrauben und sauber wischen.
4. Ölmess-Stab (03/1) in die Öleinfüllöffnung
(03/2) einsetzen, bis dieser aufsitzt (nicht verschrauben) und wieder herausnehmen.
5. Überprüfen, ob der Füllstand zwischen den
Markierungen MIN (03/3) und MAX (03/4)
liegt.
6. Wenn der Ölstand in der Nähe oder unterhalb der Markierung MIN (03/3) liegt: Öl einfüllen (siehe Kapitel 4.2.2 "Motoröl einfüllen(04, 11)", Seite10).
7. Ölmess-Stab einsetzen und verschrauben.
8. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
Tech 160 (10)
1. Motor stoppen und abkühlen lassen.
Hinweis:Der Motor muss waagerecht stehen.
2. Fremdkörper aus Öleinfüllbereich entfernen.
3. Ölmess-Stab (10/1) aus der Öleinfüllöffnung
(10/2) herausschrauben und sauber wischen.
4. Ölmess-Stab (10/1) in die Öleinfüllöffnung
(10/2) einsetzen, bis dieser aufsitzt (nicht verschrauben) und wieder herausnehmen.
5. Überprüfen, ob der Füllstand zwischen den
Markierungen MIN (10/3) und MAX (10/4)
liegt.
6. Wenn der Ölstand in der Nähe oder unterhalb der Markierung MIN (10/3) liegt: Öl einfüllen (siehe Kapitel 4.2.2 "Motoröl einfüllen(04, 11)", Seite10).
7. Ölmess-Stab einsetzen und verschrauben.
8. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
4.2.2Motoröl einfüllen (04, 11)
Empfehlungen zum Öl
Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die
Leistung und Lebensdauer des Motors.
■
Verwenden Sie ein detergierendes Motoröl,
das die Anforderungen für API-Serviceklassen SF oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt.
■
Prüfen Sie das API-Service-Etikett am Ölbehälter, damit sichergestellt ist, dass es die
Buchstaben SF oder die einer höheren Klasse (bzw. gleichwertig) enthält.
■
SAE 30 wird für den allgemeinen Gebrauch
empfohlen. Der empfohlene Betriebstemperaturbereich für dieses Öl beträgt 5°C bis
38°C.
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden. Die
Verwendung von Öl SAE 30 (Einbereichs-Sommeröl) bei niedrigeren Temperaturen als +5°C
kann zu Motorschäden wegen ungenügender
Schmierung führen.
■
Verwenden Sie SAE10W-30 für den Temperaturbereich von 0°C bis 40°C.
■
Der Einsatz von Mehrbereichsölen kann bei
warmen Temperaturen zu einem höheren
Verbrauch führen. Kontrollieren Sie deshalb
den Ölstand häufiger.
■
Vermischen Sie kein Öl verschiedener Sorten
und Eigenschaften.
Öl einfüllen
HINWEIS Ölstand nicht über MAX einfül-
len. Zuviel Öl führt zu:
■
Rauch im Abgas
■
Verschmutzung der Zündkerze oder des Luftfilters
Tech 140 (04)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,45l.
1. Motorenöl in einen geeigneten Behälter füllen.
2. Ölmess-Stab (04/1) aus der Öleinfüllöffnung
(04/2) herausnehmen.
3. Öl langsam und in kleinen Mengen in die
Öleinfüllöffnung einfüllen. Dabei einen Trichter benutzen.
4. Ölmess-Stab einsetzen und verriegeln.
5. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
Tech 160 (11)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,5l.
1. Motorenöl in einen geeigneten Behälter füllen.
2. Ölmess-Stab (11/1) aus der Öleinfüllöffnung
(11/2) herausnehmen.
3. Öl langsam und in kleinen Mengen in die
Öleinfüllöffnung einfüllen.
4. Ölmess-Stab einsetzen und verschrauben.
10Tech 140 | Tech 160
Betrieb des Motors
5. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
4.2.3Benzin einfüllen (01, 08)
Empfehlungen zum Benzin
■
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von 90 verwenden.
■
Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb
von 30 Tagen verbraucht werden können.
■
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil ist akzeptabel.
■
Benzin nicht mit Öl mischen.
■
Motor nur im Freien starten und laufen lassen.
Benzin einfüllen
1. Tankdeckel (01/3) bzw. (08/3) abnehmen.
2. Tank bis zum unteren Rand des Einfüllstutzens füllen. Nicht überfüllen!
3. Tankdeckel (01/3) bzw. (08/3) wieder fest
aufschrauben.
5 BETRIEB DES MOTORS
Für weitere Informationen: siehe Betriebsanleitung des Rasenmähers.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Vergif-
tung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlen-
monoxid, das einen Menschen in wenigen Minuten töten kann.
■
Starten und betreiben Sie den Motor nur im
Freien.
■
Betreiben Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen, auch nicht bei geöffneten
Fenstern und Türen.
■
Atmen Sie die Motorabgase nicht ein.
■
Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie sich
beim Betrieb übel, schwindelig oder schwach
fühlen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen
führen.
■
Verwenden Sie keine Startersprays oder
ähnliches.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr. Lau-
fende Motoren werden im Betrieb sehr heiß!
■
Berühren Sie während des Betriebs niemals
Motorenteile, insbesondere den Auspuff.
■
Lassen Sie Auspuff, Zylinder und Kühlrippen
vor dem Berühren abkühlen.
WARNUNG! Gefahr durch rotierende Ge-
räteteile! Das Hineingreifen in rotierende Geräte-
teile führt zu schweren Verletzungen!
■
Niemals in rotierende Geräteteile greifen!
■
Vor Inbetriebnahme des Motors die Betriebsanleitung des Geräts beachten.
■
Motor nur im Freien starten und laufen lassen.
■
Den Motor nicht in schrägen Positionen über
15° Neigung betreiben.
■
Motor nur in waagerechter Position starten.
■
Die Maschine nicht so weit seitlich kippen,
dass Kraftstoff aus dem Tankverschluss austritt.
■
Ölstand kontrollieren.
■
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
■
Keine lose sitzende Kleidung tragen.
■
Festes, rutschsicheres Schuhwerk tragen.
■
Nicht die Grundeinstellung des Motors ändern und nicht überdrehen lassen.
■
Beim Anlassen den Sicherheitsabstand einhalten.
■
Den Motor ausschalten und abkühlen lassen,
bevor der Tankverschluss abgenommen
wird.
■
Den Motor ausschalten, abkühlen lassen und
das Zündkerzenkabel vor dem Prüfen, Reinigen oder vor Arbeiten an der Maschine oder
dem Motor abziehen.
■
Vor dem Berühren von Zylinderrippen und
Schutzverkleidung warten, bis der Motor ausreichend abgekühlt ist.
■
Den Motor nicht ohne Zündkerze durchdrehen.
5.1 Motor starten und ausschalten (01, 08)
HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanlei-
tung des Rasenmähers!
HINWEIS Der Motor hat eine Festgasein-
stellung. Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.
442793_a11
DE
Reparatur
Motor starten
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Rück-
schlaggefahr: Starterseil kann schneller zum Motor zurückspringen, als das Starterseil losgelassen werden kann.
■
Rechnen Sie mit einem plötzlichen Ruck,
wenn Sie das Starterseil gezogen haben.
HINWEIS
■
Beim Neustart eines warmgelaufenen Motors
ist die Benutzung des Primers nicht erforderlich.
■
Primerknopf (01/6) bzw. (08/6) 3x drücken, im Zeitabstand von ca. 2 Sekunden. Bei Temperaturen unter 10°C den
Primerknopf 5x drücken.
■
Starterseil (01/4) bzw. (08/4) zügig herausziehen und danach langsam wieder
aufrollen lassen.
Bei laufendem Motor:
■
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile bringen.
■
Brennbare Fremdkörper vom Auspuff- und
Zylinderbereich fernhalten.
■
Auspuff, Zylinder und Kühlrippen vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Motor ausschalten
■
Beachten Sie die Betriebsanleitung des
Rasenmähers.
6 REPARATUR
WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Repa-
raturarbeiten. Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu schweren Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
■
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen oder autorisierte Fachbetriebe durchführen!
■
Es dürfen nur Original-Ersatzteile von AL-KO
verwendet werden.
7 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Unbeab-
sichtigtes Einschalten des Motos kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Vor Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeiten den Motor immer abschalten und gegen
Wiedereinschalten sichern.
■
Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich
für die Sicherheit und die Einhaltung der
Leistungsfähigkeit.
■
Wartungsplan beachten.
■
Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen
ist eine häufigere Wartung erforderlich.
1. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Zündkerzenstecker (01/5) von der Zündkerze
abziehen.
2. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Wartungs- und Reinigungsarbeiten entsprechend
Wartungsplan durchführen.
3. Nach den Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Zündkerzenstecker (01/5) wieder auf die
Zündkerze aufstecken.
7.1 Motor neigen (07, 14)
1. Neigen Sie den Motor so, dass die Zündkerze (07/1, 14/1) nach oben zeigt.
7.2 Luftfilter reinigen (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Den Luftfilter regelmäßig reinigen.
■
Beschädigten Luftfilter austauschen.
1. Luftfilterabdeckung (05/1) abnehmen, dazu
die Schließlaschen (05/2) drücken und Luftfilterabdeckung abnehmen.
2. Filter (05/3) herausnehmen und auf einer
harten Unterlage ausklopfen, bis der
Schmutz entfernt ist. Nicht ausbürsten!
3. Filter wieder einbauen.
4. Luftfilterabdeckung wieder aufsetzen und
verschließen, dazu die Schließlaschen einklipsen.
Tech 160 (12)
■
Den Luftfilter regelmäßig reinigen.
■
Beschädigten Luftfilter austauschen.
1. Die zwei Schrauben (12/1) der Luftfilterabdeckung (12/2) herausschrauben, und Luftfilterabdeckung abnehmen.
2. Filter (12/3) herausnehmen und auf einer
harten Unterlage ausklopfen, bis der
Schmutz entfernt ist. Nicht ausbürsten!
3. Filter wieder einbauen.
4. Luftfilterabdeckung wieder aufsetzen und mit
zwei Schrauben festschrauben.
7.3 Öl wechseln (06, 13)
Regelmäßig den Ölstand kontrollieren. Den Ölstand alle 5 Betriebsstunden oder täglich vor dem
Motorstart prüfen.
12Tech 140 | Tech 160
Wartung und Pflege
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Durch austretenden Kraftstoff entsteht ein
explosionsfähiges Benzin-Luft-Gemisch. Verpuffung, Explosion und Brand können bei unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Verletzungen und sogar zum Tode führen.
■
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Öl ablassen.
HINWEIS Kontaktieren Sie unseren Kun-
dendienst, wenn Sie Arbeiten nicht selbst ausführen können.
HINWEIS
■
Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab.
■
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Tech 140 (06)
HINWEIS Der Ölinhalt für den Motor be-
trägt maximal 0,45l.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Zum Entfernen des Kraftstoffs aus dem Vergaser: Motor im Freien starten und laufen
lassen, bis er ausgeht.
3. Motor auskühlen lassen.
4. Zündkerzenstecker (01/5) abziehen.
5. Ölmess-Stab (03/2) herausschrauben.
6. Öl mit der Pumpe des Service-Sets (Option:
Art.-Nr.: 106118) (06/1) absaugen und in den
Behälter (06/2) des Service-Sets zurückführen.
9. Überprüfen, ob der Füllstand die Markierung
MAX (10/3) erreicht hat.
10. Ölmess-Stab einsetzen und festschrauben.
11. Eventuell verschüttetes Öl entfernen.
7.4 Zündkerze warten (02, 09)
Vorgeschriebener Zündkerzentyp:
TORCHF6RTC
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden. Ein
Betrieb des Motors mit falscher Zündkerze oder
ohne Zündkerze führt zu schweren Motorschäden!
■
Benutzen Sie immer den vorgeschriebenen
Zündkerzentyp.
■
Versuchen Sie nie, den Motor ohne Zündkerze zu starten.
1. Die Zündkerze (02/1) bzw. (09/1) mit einem
Steckschlüssel herausdrehen.
2. Die Elektroden (02/2) bzw. (09/2) mit einer
Metallbürste reinigen und eventuelle Rußablagerungen entfernen.
3. Mit einer Fühlerblattleere den korrekten Elektrodenabstand prüfen.
Hinweis:Der Elektrodenabstand der Zündkerze soll 0,6mm – 0,8mm betragen.
4. Die Zündkerze wieder einschrauben und mit
einem Steckschlüssel festziehen.
Zündfunkenkontrolle
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Stromschlag. Das Kontrollieren des Zündfun-
kens bei ausgebauter Zündkerze kann zu schweren Verletzungen durch Stromschlag und Feuer
führen.
■
Kontrollieren Sie den Zündfunken nie bei
ausgebauter Zündkerze. Benutzen Sie stattdessen einen Zündfunkentester.
442793_a13
DE
Wartung und Pflege
7.5 Motor reinigen
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Fremdkörper am Motor können den Rasen-
mäher in Brand setzen. Ein Brand kann zu
schweren Verletzungen führen.
■
Entfernen Sie brennbare Fremdkörper (z.B.
Gras, Blätter, Fett) vom Motor, insbesondere
vom Auspuff und aus dem Zylinderbereich.
■
Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig
Auspuff und Zylinderbereich.
ACHTUNG! Gefahr durch Wasser. Eindrin-
gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann
zu Störungen führen.
■
Spritzen Sie den Motor nicht mit Wasser ab.
1. Vor dem Reinigen den Motor abkühlen lassen.
2. Regelmäßig Verunreinigungen mit Lappen
oder Bürste vom Motor entfernen.
3. Alle Abfall- und Schmutzreste vom Schalldämpfer und dessen Abdeckung mit Druckluft entfernen.
4. Das Kühlsystem reinigen:
■
Verstopfungen aus Kühlluftöffnungen
entfernen.
TätigkeitVor je-
dem
Einsatz
Motorölstand überprüfenX
Motoröl wechselnXXX
Luftfilter reinigenX
Luftfilter austauschenX
Zündkerze überprüfenX
Zündkerze austauschenX
Auf lose Teile überprüfenXX
Luftansauggitter am Motor reinigen
Nach jedem
Einsatz
X
■
Um ein Überhitzen zu vermeiden, gegebenenfalls auch die inneren Kühlrippen
und Oberflächen reinigen.
5. Kunststoffteile mit einem feuchten Schwamm
und Reinigungsmittel abwischen.
7.6 Vergasereinstellungen
HINWEIS Die Einstellung des Vergasers
darf nur von einer autorisierten Service-Werkstätte durchgeführt werden.
7.7 Wartungsplan
Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst
durchgeführt werden. Alle übrigen Wartungs-,
Service und Instandsetzungsarbeiten müssen bei
einer autorisierten Service-Werkstätte durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie zusätzlich die empfohlenen,
jährlichen Abschmierungen gemäß Schmierplan.
HINWEIS Bei starker Beanspruchung und
bei hohen Temperaturen können kürzere Wartungsintervalle als in der unten angegebenen Tabelle erforderlich sein.
Nach
dem 1.
Monat/
den ersten 5 Bh
Alle 3
Monate
oder 25
Bh
Alle 6
Monate
oder 50
Bh
Jedes
Jahr
oder alle 100
Bh
Vor jeder Einlagerung
14Tech 140 | Tech 160
Hilfe bei Störungen
8 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
kantige und sich bewegende Geräteteile können
zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Motor springt nicht an.Fehlender KraftstoffKraftstoff auffüllen.
Schlechter, verschmutzter oder
alter Kraftstoff im Tank
Motor springt nicht an.Luftfilter ist verstopft.Luftfilter kontrollieren und reinigen.
Ungeeignetes Öl für die Jahreszeit
Dampfblasenbildung innerhalb
des Vergasers aufgrund hoher
Temperaturen
VerbrennungsproblemeAusschließlich von einer Kunden-
ZündproblemeAusschließlich von einer Kunden-
Ungleichmäßige Funktion
Leistungsverlust während des Betriebs
Tragen Sie bitte Motorseriennummer und Kaufdatum unten ein. Sie benötigen diese Information
■
Zündkerzenelektroden sind
verschmutzt.
■
Falscher Elektrodenabstand
Zündkerzenstecker sind schlecht
aufgesteckt.
Luftfilter ist verstopft.Luftfilter kontrollieren und reinigen.
VerbrennungsproblemeAusschließlich von einer Kunden-
ZündproblemeAusschließlich von einer Kunden-
Luftfilter ist verstopft.Luftfilter kontrollieren und reinigen.
VerbrennungsproblemeAusschließlich von einer Kunden-
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,
die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder
nicht selbst behoben werden können, an unseren
Kundendienst.
Tank entleeren und frischen Kraftstoff
einfüllen.
Zündkerzenstecker kontrollieren, auf
festen Sitz auf der Zündkerze achten.
Zündkerze kontrollieren.
Öl überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.
Einige Minuten abwarten, dann Anlassen erneut versuchen.
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
Zündkerze kontrollieren.
Zündkerzenstecker kontrollieren, auf
festen Sitz auf der Zündkerze achten.
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
dienstwerkstatt überprüfen lassen!
zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen
Fragen und bei Nachfragen zur Garantie.
442793_a15
DE
Transport
Motorseriennummer:
Kaufdatum:
9 TRANSPORT
■
Motor nur mit leerem Kraftstofftank transportieren.
■
Motor immer waagerecht transportieren,
sonst kommt es zu:
■
Auslaufendem Kraftstoff und Öl
■
Rauchentwicklung
■
schwerem Start
■
verrußter Zündkerze
10 LAGERUNG
HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanlei-
tung des Rasenmähers!
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen
führen.
■
Lagern Sie das Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen.
■
Lagern Sie das Gerät nicht in einem Raum,
in dem Elektrowerkzeuge betrieben werden.
Bei längerer Standzeit des Rasenmähers (länger
als 2 – 3 Monate) muss der Kraftstoff abgelassen
werden, um Ablagerungen im Kraftstoffsystem zu
vermeiden. Bei einer kürzeren Standzeit kann der
Kraftstoff mit einem Kraftstoffstabilisator geschützt werden.
HINWEIS Für weitere Informationen: Fra-
gen Sie Ihren Kundendienst.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Zum Entfernen des Kraftstoffs aus dem Vergaser: Motor im Freien starten und laufen
lassen, bis er ausgeht.
3. Motor auskühlen lassen.
4. Motor reinigen.
5. Motor lagern:
■
Motor in einem gut belüfteten Raum und
nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder Hitzequellen lagern.
■
Nicht dort lagern, wo Elektromotoren
oder Elektrowerkzeuge betrieben werden.
Elektrodenabstand der Zündkerze0,6 – 0,8mm0,6 – 0,8mm
12 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
16Tech 140 | Tech 160
160cm
3
-1
Ersatzteile
xxxxxx (x)
13 ERSATZTEILE
Vorgeschriebener Zündkerzentyp:
TORCHF6RTC
Ersatzteile erhalten Sie beim autorisierten Vertragshändler oder unserem Service.
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
442793_a17
GB
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 18
1.1 Symbols on the title page ................... 18
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Keep these operating instructions in a safe
place at all times so that they can be consulted if you need any information about the
product.
■
Only pass on the product to other persons together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
■
Also comply with the enclosed operating instructions for the appliance.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
Operating instructions
Never operate the petrol powered
device in the vicinity of open flames
or heat sources.
1.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
18Tech 140 | Tech 160
Product description
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes two variants of an
internal combustion engine – hereinafter referred
to as “engine”. Please observe the instruction
steps appropriate to your appliance.
■
Tech 140
■
Tech 160
In addition, always comply with the operating instructions of the lawnmower in which the respective engine is installed.
2.1 Designated use
The engine has been designed for driving lawnmowers for private use. Due to its exhaust gases
it must only be operated outdoors and not indoors. Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse.
This engine is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Symbols on the appliance
Important!
Engines generate carbon monoxide,
an odourless, colourless, toxic gas.
If carbon monoxide is inhaled, it can
cause nausea, loss of consciousness
or death.
Start the engine and let it run in the
open air.
Do not start the engine or let it run in
closed rooms, even if doors or windows are open.
Read the operating instructions before starting operation.
Fuel and fuel vapours are extremely
highly inflammable and explosive.
Starting the engine gives rise to
sparks.
Sparks can ignite flammable gases in
the vicinity.
Flammable objects such as leaves,
grass, etc. can ignite.
Important – Danger of burns!
Running engines generate heat. Parts
of the engine, especially the exhaust,
get extremely hot.
Switch off the engine and let it cool
down.
Keep the silencer free of soiling.
2.3 Product overview (01, 08)
No.Component
1Cap (with dipstick) for oil filler open-
ing
2Air filter cover
3Fuel tank cap
4Starter handle
5Spark plug connector
6Primer button
3 SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER! Danger of fatal injury and dan-
ger of extremely severe injury! Lack of knowl-
edge of the safety instructions and operating instructions can lead to extremely serious and even
fatal injury.
■
Observe all safety instructions and instructions for use in these operating instructions
as well the operating instructions which are
referred to before you start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a safe place
for future reference.
■
Risk of poisoning
The engine exhaust gases contain carbon
monoxide that can kill a person within a few
minutes. Observe the following before or
during use:
■
Operate the engine only outdoors, never
in a closed room.
■
Do not inhale the engine exhaust gases.
442793_a19
GB
Safety instructions
■
Switch off the engine if you feel nauseous, dizzy or weak when using this appliance.
■
Only use the engine if it is in perfect technical
condition.
■
Do not disable safety and protective devices.
■
Wear ear defenders.
■
Carefully read and follow these operating instructions and the operating instructions for
the lawnmower in which this engine is installed. Learn how to stop the engine quickly.
■
Do not use starter sprays or similar.
3.1 Operator
■
Young people under 16 years of age and
people who do not know the operating instructions are not allowed to use the engine.
Observe any country-specific safety regulations concerning the minimum age of the user.
■
Do not operate the engine if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
3.2 Safety of persons, animals and property
■
Use the engine only as intended. Any non-intended use can lead to injury and property
damage.
■
The user is responsible for accidents involving other people and their property.
■
Keep third parties out of the danger area.
■
Only switch the engine on when there are no
persons or animals in the working area.
■
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch the engine off if persons or
animals approach.
■
Never direct the exhaust gas jet of the engine
towards persons and animals or towards inflammable products and objects.
■
Do not reach into the vacuum and vent grilles
when the engine is running. Injuries can occur due to rotating appliance parts.
■
Always switch the engine off when not in use,
e.g. when changing the work area, during
service and maintenance, and when filling
with the petrol/oil mixture.
■
Do not operate the engine in poorly ventilated
working areas (e.g. a garage). The exhaust
gases contain poisonous carbon monoxide
as well as other harmful substances.
■
Immediately switch the engine off if there is
an accident in order to avoid further injuries
and/or property damage.
■
Never operate the engine with worn or defective parts. Worn or defective parts can cause
serious injuries.
■
Only use genuine spare parts and genuine
accessories.
■
Keep the engine out of the reach of children.
■
Do not allow children and adolescents to play
with the engine.
3.3 Handling of petrol and oil
■
Risk of explosion and fire:
An escaping petrol/air mixture can cause an
explosive atmosphere. Deflagration, explosion and fire can lead to serious and even fatal injuries if fuel is not handled properly. Observe the following:
■
Do not smoke when dealing with petrol.
■
Only handle petrol out of doors and never
in enclosed spaces.
■
It is essential to heed the code of conduct
stated below.
■
Only transport and store petrol and oil in containers approved for that purpose. Ensure
that children have no access to stored petrol
and oil.
■
In order to avoid ground contamination (environmental protection) when filling, ensure
that no petrol or oil enters the soil. Use a funnel for filling.
■
Never fill the appliance in enclosed spaces.
Petrol vapours may gather at ground level,
and thereby result in a deflagration or even
an explosion.
■
Immediately wipe any spilled petrol off the
appliance and the ground. Allow textiles used
to wipe off petrol to dry in a well ventilated
place before disposing of them. Otherwise,
sudden self-ignition may occur.
■
If petrol has been spilled, petrol vapours occur. For this reason, do not start the engine
at the same location and move it at least 3m
away.
■
Avoid skin contact with mineral oil products.
Do not inhale petrol vapours. When filling, always wear protective gloves. Change and
clean protective clothing regularly.
■
Ensure that your clothing does not come into
contact with petrol. If petrol has got onto your
clothing, change it immediately.
■
Never fill the appliance while the engine is
running or hot.
20Tech 140 | Tech 160
Start-up
4 START-UP
NOTE Before starting up:
■
Always perform a visual check. Do not operate the engine if the operating and/or fastening parts are loose, damaged, or worn.
■
Be sure to add engine oil.
4.1 Check the general state of the engine
1. Check the engine for:
■
Signs of an oil or petrol leak on the exterior and underside of the engine.
■
Excessive dirt or foreign bodies
■
Indications of damage
■
Tightness of all nuts, bolts and screws
■
Tight fitting and presence of all screens
and covers
■
Damage or contamination of the air filter
■
Fuel level
■
Engine oil level
2. Eliminate any identified defects before starting up.
4.2 Filling with fuel
WARNING! Danger of explosion and fire.
Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead
to serious injuries.
■
Only refill petrol and oil in the open and never
in the vicinity of naked flames or sources of
heat.
■
Immediately renew the tank or tank cap if
damaged.
■
Always close the tank lid firmly.
■
If petrol has leaked out:
■
Do not start the engine.
■
Avoid start attempts.
■
Clean the lawnmower and engine.
■
Spilled fuel can lead to damage to plastic
parts: Immediately wipe off fuel. The warranty does not cover damage to plastic
parts caused by fuel.
4.2.1Checking the oil level (03, 10)
IMPORTANT! Danger of engine damage. A
low oil level can cause engine damage.
■
Check the oil level at regular intervals.
■
If the level is low, top up with clean oil.
Tech 140 (03)
1. Stop the engine and let it cool down.
Note:The engine must be level.
2. Remove any foreign bodies form the vicinity
of the oil filler opening.
3. Unscrew the oil dipstick (03/1) from the oil filler opening (03/2) and wipe it clean.
4. Insert the oil dipstick (03/1) into the oil filler
opening (03/2) until the cap contacts the filler
opening neck (do not screw in) and remove it
again.
5. Check that the level is between the MIN
(03/3) and MAX (03/4) marks.
6. When the oil level is near or below the MIN
mark (03/3): Fill with oil see chapter 4.2.2"Filling with engine oil (04, 11)", page21.
7. Insert the oil dipstick and screw tight.
8. Remove any spilled oil.
Tech 160 (10)
1. Stop the engine and let it cool down.
Note:The engine must be level.
2. Remove any foreign bodies form the vicinity
of the oil filler opening.
3. Unscrew the oil dipstick (10/1) from the oil filler opening (10/2) and wipe it clean.
4. Insert the oil dipstick (10/1) into the oil filler
opening (10/2) until the cap contacts the filler
opening neck (do not screw in) and remove it
again.
5. Check that the level is between the MIN
(10/3) and MAX (10/4) marks.
6. When the oil level is near or below the MIN
mark (10/3): Fill with oil see chapter 4.2.2"Filling with engine oil (04, 11)", page21.
7. Insert the oil dipstick and screw tight.
8. Remove any spilled oil.
4.2.2Filling with engine oil (04, 11)
Oil recommendations
Engine oil is a decisive factor for the performance
and lifetime of the engine.
■
Use a detergent engine oil that meets the requirements for API service class SF or higher
(or equivalent).
■
Check the API service label on the oil container in order to ensure that the letters SF or
those of a higher (or equivalent) class are
present.
442793_a21
GB
Operating the engine
■
SAE 30 is recommended for general use.
The recommended operating temperature
range for this oil is 5°C to 38°C.
IMPORTANT! Danger of engine damage.
Using SAE 30 oil (monograde summer oil) at
temperatures lower than +5°C may cause engine
damage due to insufficient lubrication.
■
Use SAE10W-30 for the temperature range
from 0°C to 40°C.
■
The use of multi-grade oils can result in a
higher consumption at higher temperatures.
Therefore check the oil level more frequently.
■
Do not mix oils of different grades and with
different properties.
Filling with oil
NOTE Do not fill oil level above MAX. Too
much oil will cause:
■
Smoke in the exhaust
■
Contamination of the spark plug or the air filter
Tech 140 (04)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.45l.
1. Fill engine oil into a suitable container.
2. Remove the oil dipstick (04/1) from the oil filler opening (04/2).
3. Add oil slowly and in small quantities into the
oil filler opening. using a funnel.
4. Insert and lock the oil dipstick.
5. Remove any spilled oil.
Tech 160 (11)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.5l.
1. Fill engine oil into a suitable container.
2. Remove the oil dipstick (11/1) from the oil filler opening (11/2).
3. Add oil slowly and in small quantities into the
oil filler opening.
4. Insert the oil dipstick and screw tight.
5. Remove any spilled oil.
4.2.3Filling with petrol (01, 08)
Recommendations regarding petrol
■
Use clean, fresh, lead-free petrol with a minimum octane rating of 90.
■
Buy fuel in quantities that can be consumed
within 30 days.
■
Petrol with up to 10% ethanol is acceptable.
■
Do not mix petrol with oil.
■
Only start and allow the engine to run outdoors.
Filling with petrol
1. Remove the tank cap (01/3) or (08/3).
2. Fill the tank up to the lower edge of the oil filler pipe. Do not overfill.
3. Screw the tank cap (01/3) or (08/3) on firmly
again.
5 OPERATING THE ENGINE
For further information: refer to the lawnmower's
operating instructions.
DANGER! Risk of poisoning. The engine
exhaust gases contain carbon monoxide that can
kill a person within a few minutes.
■
Only start and operate the engine in the open
air.
■
Never operate the engine in enclosed areas
even with the windows and doors open.
■
Do not inhale the engine exhaust gases.
■
Switch off the engine if you feel nauseous,
dizzy or weak during use. Immediately consult a doctor.
WARNING! Danger of explosion and fire.
Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead
to serious injuries.
■
Never use starter spay or similar.
WARNING! Danger of burns. Engines be-
come very hot in operation!
■
Never touch parts of the engine, in particular
the exhaust.
■
Allow the exhaust, cylinder and cooling vanes
to cool down before contact.
WARNING! Danger from rotating appli-
ance parts! Reaching into rotating appliance
parts will result in serious injuries!
■
Never reach into rotating parts.
■
Before starting to use the engine, observe
the operating instructions for the appliance.
■
Only start and allow the engine to run outdoors.
■
Do not operate the engine in inclined positions with an angle of more than 15°.
22Tech 140 | Tech 160
Repair
■
Only start the engine in the horizontal position.
■
Do not tilt the machine so far to the side that
fuel runs out of the fuel tank cap.
■
Check the oil level.
■
Tie up long hair and remove jewellery.
■
Do not wear loose clothing.
■
Wear sturdy, non-slip shoes.
■
Do not change the basic setting of the engine
or over-rev.
■
Keep the safety distance when starting.
■
Switch off the engine and allow to cool down
before removing the tank cap.
■
Switch off the engine, allow it to cool and remove the spark plug cable before checking,
cleaning or working on the machine or engine.
■
Wait until the engine has cooled down sufficiently before touching the cylinder ribs and
protective housing.
■
Do not rotate the engine without a spark plug.
5.1 Starting and stopping the engine (01,
08)
NOTE Observe the operating instructions
for the lawnmower.
NOTE The engine has a fixed gas setting.
Speed control is not possible.
Starting the engine
CAUTION! Risk of injury! Danger of kick-
back: The starter cable can return faster to the
engine than the cable can be released.
■
Anticipate a sudden jolt when the starter cable has been pulled.
NOTE
■
Use of the primer is not necessary for restarting an engine that has already run warm.
■
Press the primer button (01/6) or (08/6)
3x, at intervals of approx. 2 seconds. At
temperatures below 10°C, press the
primer button 5x.
■
Pull the starter cable (01/4) or (08/4) out
briskly, and then allow it to wind back in
slowly.
With the engine running:
■
Keep your hands and feet away from any rotating parts.
■
Keep flammable objects from the exhaust
and the cylinder area.
■
Allow the exhaust, cylinder and cooling vanes
to cool down before contact.
Switching off the motor
■
Observe the operating instructions for the
lawnmower.
6 REPAIR
WARNING! Risk of injury during repair
work. Improper repairs can lead to serious inju-
ries and damage to the appliance.
■
Repair work may only be carried out by ALKO service centres or authorised specialist
workshops.
■
Only original spare parts from AL-KO are allowed.
7 MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Risk of injury. Inadvertent
switching on of the engine can lead to serious injuries.
■
Before setting, maintenance and repair work,
always switch off the engine and secure
against being switched on again.
■
Regular maintenance is essential for safety
and maintaining performance.
■
Observe the maintenance schedule.
■
For use under more demanding conditions,
more frequent maintenance is required.
1. Before all maintenance and cleaning work:
Remove spark plug connector (01/5) from the
spark plug.
2. Perform the maintenance and cleaning work
described in this section according to the
maintenance schedule.
3. After maintenance and cleaning work: Reattach the spark plug connector(01/5) to the
spark plug.
7.1 Tilting the engine (07, 14)
1. Tilt the engine so that the spark plug (07/1,
14/1) is facing upwards.
7.2 Cleaning the air filter (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Clean the air filter regularly.
■
Replace the air filter if damaged.
442793_a23
GB
Maintenance and care
1. Remove the air filter cover (05/1) by pressing
the locking tabs (05/2) and removing the air
filter cover.
2. Remove the filter (05/3) and knock it out
against a hard surface until the dirt has been
removed. Do not brush out!
3. Reinstall the filter.
4. Fit the air filter cover again and close it, clipping in the locking tabs.
Tech 160 (12)
■
Clean the air filter regularly.
■
Replace the air filter if damaged.
1. Unscrew the two screws (12/1) of the air filter
cover (12/2) and remove the air filter cover.
2. Remove the filter (12/3) and knock it out
against a hard surface until the dirt has been
removed. Do not brush out!
3. Reinstall the filter.
4. Fit the air filter cover again and secure it with
the two screws.
7.3 Changing the oil (06, 13)
Check the oil level regularly. Check the oil level
every 5 operating hours or every day before starting the engine.
WARNING! Danger of explosion and fire.
Escaping fuel creates an explosive petrol/air mixture. Deflagration, explosion and fire can lead to
serious and even fatal injuries if fuel is not handled properly.
■
Empty the fuel tank before draining the oil.
NOTE Contact our customer service if you
cannot carry out work yourself.
5. Unscrew the oil dipstick (03/2).
6. Extract the oil using the pump from the service kit (option: Item No.: 106118) (06/1) and
drain it into the container (06/2) of the service
kit.
7. Fill with new oil (SAE 30, fill volume: 0.45l)
using a funnel Filling with engine oil (04).
8. Check that the level has reached the MAX
(03/4) mark.
9. Insert the oil dipstick and screw tight.
10. Remove any spilled oil.
Tech 160 (13)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.5l.
1. Drain the fuel tank.
2. To remove the fuel from the carburettor: Start
the engine outdoors and let it run until it
stops.
3. Allow the engine to cool down.
4. Remove the spark plug connector (08/5).
5. Unscrew the oil dipstick (13/2).
6. Place a collecting container (13/3) for the old
oil beneath.
7. Tilt the engine over the collecting container
so that all of the oil can drain out of the oil filler opening (13/4).
8. Fill with new oil (SAE 30, fill volume: 0.5l)
Filling with engine oil (04).
9. Check that the level has reached the MAX
(10/3) mark.
10. Insert the oil dipstick and screw tight.
11. Remove any spilled oil.
NOTE
■
Drain off the old oil when the engine is warm.
Warm oil runs out quickly and fully.
■
Dispose of used oil in an eco-friendly manner!
Tech 140 (06)
NOTE The oil capacity for the engine is
max. 0.45l.
1. Drain the fuel tank.
2. To remove the fuel from the carburettor: Start
the engine outdoors and let it run until it
stops.
3. Allow the engine to cool down.
4. Remove the spark plug connector (01/5).
24Tech 140 | Tech 160
7.4 Servicing the spark plug (02, 09)
Prescribed spark plug type: TORCHF6RTC
IMPORTANT! Danger of engine damage.
Operating the engine with the incorrect spark
plug or without a spark plug will result in serious
engine damage!
■
Always use the specified spark plug type.
■
Never try to start the engine without a spark
plug.
1. Unscrew the spark plug (02/1) or (09/1) using
a socket wrench.
2. Clean the electrodes (02/2) or (09/2) using a
metal brush and remove any soot deposits.
Maintenance and care
3. Check the correct electrode gap with a feeler
gauge.
Note:The electrode gap of the spark plug
should be 0.6mm – 0.8mm.
4. Reinsert the spark plug and tighten with a
socket wrench.
Ignition spark control
WARNING! Risk of injury from electric
shock. Checking the ignition spark with the spark
plug removed may result in serious injury from
electric shock and fire.
■
Never check the ignition spark function with
the spark plug removed. Use an ignition
spark tester instead.
7.5 Cleaning the engine
WARNING! Danger of explosion and fire.
Foreign objects on the engine can cause the
lawnmower to catch fire. Fire can lead to serious
injuries.
■
Remove combustible debris (e.g. grass,
leaves, grease) from the engine, especially
from the exhaust and cylinder area.
■
Check and clean the exhaust and cylinder area regularly.
IMPORTANT! Danger from water. Penetrat-
ing water (ignition system, carburettor...) can lead
to malfunctions.
■
Do not spray the engine with water.
1. Allow the engine to cool before cleaning.
2. Remove the contamination regularly from the
engine with a cleaning cloth or brush.
3. Blow-off all waste and dirt residues from the
silencer and its cover using compressed air.
4. Clean the cooling system:
■
Remove obstructions from cooling air
openings.
■
In order to prevent overheating, also
clean the internal cooling vanes and surfaces.
5. Wipe plastic parts with a damp sponge and
detergent.
7.6 Carburettor settings
NOTE The carburettor must only be adjust-
ed by an authorised service workshop.
7.7 Maintenance schedule
The following jobs are allowed to be carried out
by the user independently. All other maintenance,
service and repair work must be carried out in an
authorised service workshop.
In addition, please also comply with the recommended annual lubrication tasks as indicated in
the lubrication plan.
NOTE Shorter maintenance intervals than
those stated in the table below may be necessary
in case of severe loading and high temperatures.
ActivityBefore
each
use
Checking the engine oil
After
each
use
After
the 1st
month/
the first
5 hours
of operation
Every 3
months
of 25
hours of
operation
Every 6
months
of 50
hours of
operation
Each
year or
every
100
hours of
operation
Each
time before
putting
into
storage
X
level
Changing the engine oilXXX
Cleaning the air filterX
Renewing the air filterX
Checking the spark plugX
Exchange the spark plugX
Checking for loose partsXX
442793_a25
GB
Help in case of malfunction
ActivityBefore
each
use
Clean the air intake grille
on the engine
After
each
use
X
After
the 1st
month/
the first
5 hours
of operation
Every 3
months
of 25
hours of
operation
Every 6
months
of 50
hours of
operation
Each
year or
every
100
hours of
operation
8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Engine does not start.Lack of fuelTop up with fuel.
Poor quality, contaminated or old
fuel in the tank
Incorrect starting procedureExecute the starting process correctly.
Spark plug is not connected.Check the spark plug connector, make
■
Spark plug is damp.
■
Plug electrodes are soiled.
■
Incorrect spark plug electrode gap
Engine does not start.Air filter is clogged.Check and clean the air filter.
Unsuitable oil for the seasonCheck the oil, replace if necessary.
Vapour bubbles forming within
the carburettor due to high temperatures
Combustion problemsOnly have the check performed in a
Ignition problemsOnly have the check performed in a
Uneven function
■
Spark plug electrodes are
soiled.
■
Incorrect spark plug electrode gap
Spark plug connectors are poorly
fitted.
NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.
Empty tank and fill with fresh fuel.
sure that it is firmly seated on the
spark plug.
Check the spark plug.
Wait a few minutes, then try again.
customer service workshop!
customer service workshop!
Check the spark plug.
Check the spark plug connector, make
sure that it is firmly seated on the
spark plug.
Each
time before
putting
into
storage
26Tech 140 | Tech 160
Transport
MalfunctionCauseRemedy
Air filter is clogged.Check and clean the air filter.
Combustion problemsOnly have the check performed in a
customer service workshop!
Ignition problemsOnly have the check performed in a
customer service workshop!
Loss of power during
operation
Air filter is clogged.Check and clean the air filter.
Combustion problemsOnly have the check performed in a
customer service workshop!
Please enter the engine serial number and date
of purchase below. You will need this information
when ordering replacement parts and when making technical or warranty inquiries.
Engine serial number:
Date of purchase:
9 TRANSPORT
■
Transport the engine only when the fuel tank
is empty.
■
Always transport the engine horizontally, otherwise the following will occur:
■
Leaking fuel and oil
■
Generation of smoke
■
Starting difficulties
■
Soot on spark plug
10 STORAGE
NOTE Observe the operating instructions
for the lawnmower.
WARNING! Danger of explosion and fire.
Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead
to serious injuries.
■
Do not store the appliance close to naked
flames or sources of heat.
■
Do not store the appliance in a room in which
electric tools are operated.
If the lawnmower is not used for a long time (longer than 2 to 3 months), the fuel must be drained
off to avoid deposits in the fuel system. With a
shorter idle period, the fuel can be protected with
a fuel stabiliser.
NOTE For further information: Ask your
customer service.
1. Drain the fuel tank.
2. To remove the fuel from the carburettor: Start
the engine outdoors and let it run until it
stops.
3. Allow the engine to cool down.
4. Clean the engine.
5. Storing the engine:
■
Store the engine in a well ventilated location, and not in the vicinity of naked
flames or sources of heat.
■
Do not store the engine where electric
motors or power tools are operated.
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
13 REPLACEMENT PARTS
Prescribed spark plug type: TORCHF6RTC
Replacement parts can be obtained from the au-
thorised dealer or our service team.
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
28Tech 140 | Tech 160
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 29
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 29
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u hierin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het product nodig hebt.
■
Geef het product alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen door.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
■
Neem de meegeleverde gebruikshandleiding
van het apparaat in acht.
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Gebruik het benzineapparaat niet in
de buurt van open vlammen of hittebronnen.
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
442793_a29
NL
Productomschrijving
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan
leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
In deze documentatie worden twee varianten van
een verbrandingsmotor beschreven, hierna „motor“ genoemd. Volg de instructies die bij uw apparaat horen.
■
Tech 140
■
Tech 160
Neem ook altijd de gebruiksaanwijzing voor de
grasmaaier waarin de betreffende motor is ingebouwd in acht!
2.1 Reglementair gebruik
De motor is ontworpen om grasmaaiers voor privégebruik aan te drijven. Vanwege zijn uitlaatgassen mag de motor nooit in binnenruimten
worden gebruikt, maar uitsluitend in de vrije buitenlucht. Een andere, hiervan afwijkende toepassing wordt beschouwd als niet-reglementair.
Deze motor is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Symbolen op het apparaat
Voorzichtig!
Motoren stoten koolmonoxide uit, een
reukloos, kleurloos en giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan
leiden tot misselijkheid, bewusteloosheid en zelfs de dood.
Het starten en laten draaien van de
motor mag altijd uitsluitend in de vrije
buitenlucht plaatsvinden.
Het starten en laten draaien van de
motor mag nooit plaatsvinden in gesloten ruimten, ook niet wanneer deuren en ramen geopend zijn.
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst licht ontvlambaar en explosief.
Bij het starten van de motor worden
vonken opgewekt.
Dergelijke vonken kunnen brandbare
gassen in de omgeving ontsteken.
Brandbare vreemde voorwerpen, zoals loof, gras enz. kunnen worden
ontstoken.
Voorzichtig - verbrandingsgevaar!
Een draaiende motor geeft hitte af.
Motoronderdelen, met name de uitlaat, kunnen zeer heet worden.
De motor afzetten en af laten koelen.
De geluidsdemper vrijhouden van ver-
ontreinigingen.
2.3 Productoverzicht (01, 08)
Nr.Component
1Deksel (met peilstok) voor de olievu-
lopening
2Luchtfilterdeksel
3Deksel voor de brandstoftank
4Starthandgreep
5Bougiedop
6Primerknop
30Tech 140 | Tech 160
Veiligheidsinstructies
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor
zeer ernstig letsel! Onbekendheid met de veilig-
heidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg
hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op
evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar
wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor
toekomstig gebruik.
■
Levensgevaar door vergiftiging
De uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide, dat voor een mens binnen enkele
minuten dodelijk kan zijn. Let voor of tijdens
het gebruik op het volgende:
■
Laat de motor nooit draaien in gesloten
ruimten, maar altijd uitsluitend in de buitenlucht.
■
Adem geen uitlaatdampen in.
■
Schakel de motor uit wanneer u tijdens
het gebruik van het apparaat misselijk,
duizelig of onwel wordt.
■
Gebruik de motor uitsluitend wanneer deze in
onberispelijke staat verkeert.
■
Stel de veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen niet buiten werking.
■
Draag gehoorbescherming.
■
Lees de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding en in de gebruikshandleiding van de
grasmaaimachine, waarin de motor is ingebouwd, aandachtig door en volg deze steeds
op. Leer om de motor snel uit te schakelen.
■
Gebruik nooit startsprays of soortgelijke middelen.
3.1 Gebruiker
■
Personen van jonger dan 16 jaar en personen die de gebruiksaanwijzing niet hebben
gelezen, mogen de motor niet gebruiken.
Eventuele landspecifieke veiligheidsvoorschriften voor de minimumleeftijd van de gebruiker naleven.
■
Motor niet onder invloed van alcohol, drugs
of medicijnen in werking stellen.
3.2 Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen
■
Gebruik de motor uitsluitend waarvoor deze
bedoeld is. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
■
De gebruiker is verantwoordelijk voor eventueel letsel bij derden en voor materiële schade.
■
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone.
■
Schakel de motor alleen in als er geen personen of dieren in het werkgebied aanwezig
zijn.
■
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel de motor uit als personen of dieren naderen.
■
Houd de stroom van uitlaatgassen nooit gericht op personen of dieren, of op brandbare
producten en voorwerpen.
■
Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de
motor draait. De draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Schakel de motor altijd uit wanneer u deze
niet nodig heeft, bijv. bij het verplaatsen naar
een ander werkgebied, bij onderhoudswerkzaamheden, bij het tanken van het benzineoliemengsel.
■
Gebruik de motor niet in slecht geventileerde
werkomgevingen (bijv. garage). De uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide en andere schadelijke stoffen.
■
Schakel de motor in het geval van een ongeluk onmiddellijk uit, om verder letsel of materiële schade te voorkomen.
■
Gebruik de motor nooit met versleten of defecte onderdelen. Versleten of defecte onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
■
Berg de motor buiten het bereik van kinderen
op.
■
Instrueer kinderen en jongeren niet met de
motor te spelen.
3.3 Omgang met benzine en olie
■
Explosie- en brandgevaar:
Bij het ontsnappen van een benzine-luchtmengsel ontstaat potentieel explosieve atmosfeer. Door een ondeskundige omgang met
brandstoffen kunnen deze ontsteken, exploderen en ontbranden, wat tot zwaar letsel en
442793_a31
NL
Ingebruikname
zelfs sterfgevallen kan leiden. Neem het volgende in acht:
■
Rook nooit, terwijl u met benzine werkt.
■
Werk uitsluitend in de buitenlucht met
benzine en nooit in afgesloten ruimten.
■
Neem beslist altijd de volgende gedragsregels in acht.
■
Transporteer en bewaar benzine en olie uitsluitend op in goedgekeurde voorraadvaten.
Zorg ervoor dat de opgeslagen benzine en
olie niet toegankelijk zijn voor kinderen.
■
Zorg ervoor, om bodemvervuiling (milieubescherming) te vermijden, dat bij het tanken
geen benzine en geen olie in de aarde terechtkomt. Gebruik bij het tanken een trechter.
■
Tank het apparaat nooit af in gesloten ruimten. Op de vloer kunnen zich benzinedampen
verzamelen waardoor het tot een explosieve
verbranding of zelfs explosie kan komen.
■
Veeg gemorste benzine altijd onmiddellijk op
van het apparaat of de vloer. Laat de doeken
waarmee u benzine afgeveegd heeft, op een
goed geventileerde plaats drogen voordat u
deze weggooit. Anders kan spontane zelfontbranding optreden.
■
Bij het morsen van benzine ontstaan benzinedampen. Start de motor daarom niet op dezelfde plaats, maar op minstens3 m afstand.
■
Vermijd huidcontact met producten van minerale oliën. Adem geen benzinedampen in.
Draag altijd veiligheidshandschoenen om
brandstof bij te vullen. Vervang en reinig de
beschermende kleding regelmatig.
■
Let erop dat uw kleding niet in contact komt
met benzine. Vervang uw kleding onmiddellijk wanneer benzine op uw kleding terechtgekomen is.
■
Tank het apparaat nooit af, bij draaiende of
hete motor.
4 INGEBRUIKNAME
OPMERKING Voor ingebruikname:
■
altijd een visuele controle uitvoeren. Met loszittende, beschadigde of versleten bedrijfsen/of bevestingsonderdelen mag de motor
niet worden gebruikt.
■
Vul de motor beslist met motorolie.
4.1 De algehele motorconditie controleren
1. Controleer de motor op:
■
Aanwijzingen voor olie- of benzinelekkages op de buiten- en onderkant van de
motor.
■
Overmatig vuil of vreemde voorwerpen
■
Zichtbare beschadigingen
■
Stevige bevestiging van alle bouten en
moeren
■
Stevige bevestiging en aanwezigheid van
afschermingen en afdekkingen
■
Beschadiging en vervuiling van het luchtfilter
■
Brandstofpeil
■
Motoroliepeil
2. Verhelp vastgestelde gebreken voor ingebruikname.
4.2 Vullen met gebruiksvloeistoffen
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot gevolg hebben.
■
Vul de motor uitsluitend in de vrije buitenlucht
met benzine en olie, uit de buurt van open
vuur of warmtebronnen.
■
Vervang de tank of tankdop onmiddellijk wanneer deze beschadigd is/zijn.
■
Tankdop altijd stevig sluiten.
■
Wanneer er benzine is uitgelopen:
■
De motor niet starten.
■
Startpogingen voorkomen.
■
Reinig de grasmaaimachine en de motor.
■
Gemorste brandstof kan op kunststofonderdelen tot beschadigingen leiden: Veeg
de brandstof meteen weg. De garantie
dekt geen schade, die is veroorzaakt
door op de kunststofonderdelen gemorste brandstof.
4.2.1Oliepeil controleren (03, 10)
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
motor. Laag oliepeil kan motorschade veroorza-
ken.
■
Controleer regelmatig het oliepeil.
■
Vul olie bij wanneer het oliepeil laag is.
32Tech 140 | Tech 160
Ingebruikname
Tech 140 (03)
1. Stop de motor en laat deze afkoelen.
Opmerking:De motor moet horizontaal
staan.
2. Verwijder vreemde voorwerpen rond de olievulopening.
3. Olievuldop/-peilstok (03/1) uit de olievulopening (03/2) schroeven en schoonvegen.
4. Olievuldop/-peilstok (03/1) in de olievulopening (03/2) plaatsen totdat deze erop rust
(niet vastschroeven) en weer verwijderen.
5. Controleer of het oliepeil tussen de markeringen MIN (03/3) en MAX (03/4) ligt.
6. Wanneer het oliepeil in de buurt van of onder
de markering MIN (03/3) ligt: Olie bijvullen
(zie Hoofdstuk 4.2.2 "Vullen met motorolie(04, 11)", pagina33).
7. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vastschroeven.
8. Veeg eventueel gemorste olie weg.
Tech 160 (10)
1. Stop de motor en laat deze afkoelen.
Opmerking:De motor moet horizontaal
staan.
2. Verwijder vreemde voorwerpen rond de olievulopening.
3. Olievuldop/-peilstok (10/1) uit de olievulopening (10/2) schroeven en schoonvegen.
4. Olievuldop/-peilstok (10/1) in de olievulopening (10/2) plaatsen totdat deze erop rust
(niet vastschroeven) en weer verwijderen.
5. Controleer of het oliepeil tussen de markeringen MIN (10/3) en MAX (10/4) ligt.
6. Wanneer het oliepeil in de buurt van of onder
de markering MIN (10/3) ligt: Olie bijvullen
(zie Hoofdstuk 4.2.2 "Vullen met motorolie(04, 11)", pagina33).
7. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vastschroeven.
8. Veeg eventueel gemorste olie weg.
4.2.2Vullen met motorolie (04, 11)
Aanbevelingen voor oliegebruik
Motorolie vervult een doorslaggevende rol bij de
prestaties en de levensduur van de motor.
■
Gebruik een reinigende motorolie die voldoet
aan de eisen volgens API-serviceklassen SF
of hoger (resp. gelijkwaardig).
■
Controleer het API-service-etiket op de olieverpakking om zeker te zijn dat hierop de letters SF of letters voor een hogere klasse
(resp. gelijkwaardig) vermeld staan.
■
SAE 30 wordt aanbevolen voor algemeen gebruik. Het aanbevolen bedrijfstemperatuurbereik voor deze olie bedraagt 5°C tot 38°C.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
motor. Het gebruik van olie van type SAE 30
(single-grade zomerolie) bij temperaturen lager
dan +5°C kan tot beschadiging van de motor leiden, vanwege onvoldoende smering.
■
Gebruik SAE10W-30 voor het temperatuurbereik van 0°C tot 40°C.
■
Het gebruik van multigrade-oliën kan bij hoge
temperaturen leiden tot een hoger verbruik.
Controleer daarom vaker het oliepeil.
■
Meng geen olie van verschillende soorten en
eigenschappen.
Olie bijvullen
OPMERKING Laat het oliepeil niet stijgen
tot boven het MAX-peil. Te veel olie leidt tot:
■
Rook in het uitlaatgas
■
Vervuiling van de bougie of het luchtfilter
Tech 140 (04)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,45l.
1. Schenk de motorolie in een geschikte beker.
2. Haal de olievuldop/-peilstok (04/1) uit de olievulopening (04/2).
3. Giet de olie langzaam en in kleine hoeveelheden in de olievulopening. Hierbij een trechter gebruiken.
4. Olievuldop/-peilstok plaatsen en vergrendelen.
5. Veeg eventueel gemorste olie weg.
Tech 160 (11)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,5l.
1. Schenk de motorolie in een geschikte beker.
2. Haal de olievuldop/-peilstok (11/1) uit de olievulopening (11/2).
3. Giet de olie langzaam en in kleine hoeveelheden in de olievulopening.
4. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vastschroeven.
442793_a33
NL
Gebruik van de motor
5. Veeg eventueel gemorste olie weg.
4.2.3Vullen met benzine (01, 08)
Aanbevelingen betreffende de benzine
■
Gebruik schone, nieuwe, loodvrije benzine
met een octaangetal van minstens 90.
■
Brandstof kopen in hoeveelheden die binnen
30 dagen kunnen worden verbruikt.
■
Benzine met maximaal 10 % ethanolgehalte
kan worden gebruikt.
■
Benzine niet mengen met olie.
■
Motor alleen buitenshuis starten en laten
draaien.
Benzine bijvullen
1. Tankdop (01/3) of (08/3) verwijderen.
2. Vul de tank tot aan de onderste rand van de
vulpijp. Niet te veel vullen!
3. Tankdop (01/3) of (08/3) weer stevig vastschroeven.
5 GEBRUIK VAN DE MOTOR
Voor verdere informatie: zie de gebruikshandleiding van de grasmaaimachine.
GEVAAR! Levensgevaar door vergifti-
ging. De uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, dat voor een mens binnen enkele
minuten dodelijk kan zijn.
■
Start en gebruik de motor alleen buiten.
■
Gebruik de motor nooit in gesloten ruimten,
ook niet bij geopende ramen en deuren.
■
Adem geen uitlaatdampen in.
■
Schakel de motor uit wanneer u tijdens het
gebruik misselijk, duizelig of onwel wordt.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot gevolg hebben.
■
Gebruik geen startspray of soortgelijke middelen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbran-
ding. Draaiende motoren worden tijdens het ge-
bruik zeer heet!
■
Raak tijdens het gebruik nooit onderdelen
van de motor aan, dit geldt vooral voor de uitlaat.
■
Laat de uitlaat, cilinder en koelribben afkoelen, voordat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING! Gevaar door draaien-
de delen van het apparaat! Als er in draaiende
delen van het apparaat wordt gegrepen veroorzaakt dit zeer ernstig letsel!
■
Grijp nooit in draaiende delen van het apparaat!
■
Voordat de motor in gebruik wordt genomen
moet de gebruiksaanwijzing van het apparaat
in acht genomen worden.
■
Motor alleen buitenshuis starten en laten
draaien.
■
De motor niet in schuine posities boven 15°
hellingshoek gebruiken.
■
Start de motor uitsluitend wanneer deze horizontaal staat.
■
De machine niet zo ver zijdelings kantelen
dat er brandstof vrijkomt uit de tankdop.
■
Controleer het oliepeil.
■
Lang haar opbinden en sieraden verwijderen.
■
Geen losse kleding dragen.
■
Stevig, antislipschoeisel dragen.
■
Niet de basisafstelling van de motor wijzigen
en niet te snel laten draaien.
■
Bij het starten de veiligheidsafstand in acht
nemen.
■
Schakel de motor uit en laat hem afkoelen,
voordat de tankdop wordt verwijderd.
■
Schakel de motor uit, laat hem afkoelen en
ontkoppel de bougiekabel voordat u de machine of motor controleert, reinigt of aan het
werk gaat.
■
Voordat u de cilindervinnen en de afscherming aanraakt, moet u wachten totdat de motor voldoende is afgekoeld.
■
Draai de motor niet zonder bougie door.
5.1 Motor starten en uitschakelen (01, 08)
OPMERKING Neem de gebruiksaanwij-
zing voor de grasmaaimachine in acht!
OPMERKING De motor heeft een vast in-
gesteld motortoerental. Het is niet mogelijk het
toerental te regelen.
34Tech 140 | Tech 160
Reparaties
Start de motor
VOORZICHTIG! Risico op letsel! Terug-
slagrisico: Het trekkoord kan sneller naar de motor terugspringen dan dat het startkoord kan worden losgelaten.
■
Houd rekening met een plotselinge ruk als u
aan het startkoord heeft getrokken.
OPMERKING
■
Bij het opnieuw starten van een opgewarmde
motor is het gebruik van de primer niet nodig.
■
Primerknop (01/6) of (08/6) 3x indrukken,
met een tijdsinterval van ca. 2 seconden.
Bij temperaturen onder 10°C de primerknop 5x indrukken.
■
Startkoord (01/4) of (08/4) snel eruit trekken en vervolgens langzaam weer laten
oprollen.
Terwijl de motor draait:
■
Blijf met uw handen en voeten uit de buurt
van roterende onderdelen.
■
Houd brandbaar materiaal uit de buurt van de
uitlaat en de omgeving van de cilinder.
■
Laat de uitlaat, cilinder en koelribben afkoelen, voordat u deze aanraakt.
Motor uitschakelen
■
Neem de gebruiksaanwijzing van de
grasmaaimachine in acht.
6 REPARATIES
WAARSCHUWING! Letselgevaar bij repa-
ratiewerkzaamheden. Ondeskundige reparaties
kunnen ernstig letsel en schade aan het apparaat
veroorzaken.
■
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uitvoeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of
bij geautoriseerde montagebedrijven!
■
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van AL-KO worden gebruikt.
7 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING! Risico op letsel. Het
onbedoeld inschakelen van de motor kan tot ernstig letsel leiden.
■
Voor aanvang van afstel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de motor altijd
worden uitgeschakeld en beveiligd tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
■
Regelmatig onderhoud is onontbeerlijk voor
de veiligheid en de instandhouding van de
functionaliteit.
■
Onderhoudsschema in acht nemen.
■
Bij gebruik onder zwaardere omstandigheden
moet vaker onderhoud worden verricht.
1. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: Trek de bougiedop (01/5) los
van de bougie.
2. Voer de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit volgens het onderhoudsschema.
3. Na de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: Steek de bougiedop (01/5) weer op
de bougie.
7.1 Motor kantelen (07, 14)
1. Kantel de motor zodanig dat de bougie (07/1,
14/1) naar boven wijst.
7.2 Luchtfilter reinigen (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Het luchtfilter regelmatig reinigen.
■
Beschadigd luchtfilter vervangen.
1. Luchtfilterdeksel (05/1) verwijderen, hiervoor
de sluitstroken (05/2) indrukken en het luchtfilterdeksel afnemen.
2. Filter (05/3) eraf halen en op een hard oppervlak uitkloppen tot het vuil is verwijderd. Niet
afborstelen!
3. Filter weer monteren.
4. Luchtfilterdeksel terugplaatsen en afsluiten,
hiervoor de sluitstroken vastklikken.
Tech 160 (12)
■
Het luchtfilter regelmatig reinigen.
■
Beschadigd luchtfilter vervangen.
1. De twee bouten (12/1) van het luchtfilterdeksel (12/2) eruit schroeven, en luchtfilterdeksel
verwijderen.
2. Filter (12/3) eraf halen en op een hard oppervlak uitkloppen tot het vuil is verwijderd. Niet
afborstelen!
3. Filter weer monteren.
4. Luchtfilterdeksel terugplaatsen en vastschroeven met twee schroeven.
7.3 Olie verversen (06, 13)
Het oliepeil regelmatig controleren. Het oliepeil
elke 5 bedrijfsuren of dagelijks voor het starten
van de motor controleren.
442793_a35
NL
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Wanneer brandstof ontsnapt ontstaat
een explosief benzine-luchtmengsel. Door een
ondeskundige omgang met brandstoffen kunnen
deze ontsteken, exploderen en ontbranden, wat
tot zwaar letsel en zelfs sterfgevallen kan leiden.
■
Leeg de brandstoftank, voordat u de olie aftapt.
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice als u niet in staat bent zelf werkzaamheden uit te voeren.
OPMERKING
■
Verouderde olie aftappen terwijl de motor
warm is. Warme olie stroomt sneller en in zijn
geheel uit.
■
Voer de afgewerkte olie af conform de milieuvoorschriften!
Tech 140 (06)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,45l.
1. De brandstoftank leegmaken.
2. Om de brandstof uit de carburateur te verwijderen: Motor in de buitenlucht starten en laten lopen totdat hij stopt.
3. Laat de motor afkoelen.
4. Trek de bougiedop (01/5) los.
5. Olievuldop/-peilstok (03/2) eruit schroeven.
6. Zuig de olie met behulp van de pomp van de
serviceset (optie: Artikelnr.: 106118) (06/1)
afzuigen en in de container (06/2) van de serviceset opvangen.
7. Verse olie (SAE 30, vulhoeveelheid: 0,45l)
met een trechter bijvullen (Motorolie bijvullen
(04).
8. Controleer of het oliepeil de MAX-markering
(03/4) bereikt.
9. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vastschroeven.
10. Veeg eventueel gemorste olie weg.
Tech 160 (13)
OPMERKING De olie-inhoud voor de mo-
tor is maximaal 0,5l.
1. De brandstoftank leegmaken.
2. Om de brandstof uit de carburateur te verwijderen: Motor in de buitenlucht starten en laten lopen totdat hij stopt.
3. Laat de motor afkoelen.
4. Trek de bougiedop (08/5) los.
5. Olievuldop/-peilstok (13/2) eruit schroeven.
6. Plaats een opvangbak (13/3) voor de afgewerkte olie onder de motor.
7. Kantel de motor zijwaarts zo boven de opvangbak, dat alle olie via de olievulopening
(13/4) uit de motor kan lopen.
9. Controleer of het oliepeil de MAX-markering
(10/3) bereikt.
10. Olievuldop/-peilstok erin zetten en vastschroeven.
11. Veeg eventueel gemorste olie weg.
7.4 Bougie onderhouden (02, 09)
Voorgeschreven bougietype: TORCHF6RTC
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
motor. Het gebruik van de motor met een onjuis-
te bougie of zonder bougie leidt tot ernstige beschadiging van de motor!
■
Gebruik altijd het voorgeschreven type bougie.
■
Probeer nooit om de motor te starten zonder
bougie.
1. De bougie (02/1) of (09/1) eruit draaien met
een steeksleutel.
2. De elektroden (02/2) of (09/2) reinigen met
een metalen borstel en eventuele roetafzettingen verwijderen.
3. Controleer de juiste elektrodeafstand met
een voelermaat.
Opmerking:De elektrodenafstand van de
bougie moet 0,6mm – 0,8mm bedragen.
4. Schroef de bougie weer in de motor en draai
deze vast met een steeksleutel.
Controle op vonkvorming
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoon-
lijk letsel door een elektrische schok. Het con-
troleren van de ontstekingsvonk bij gedemonteerde bougie kan tot zwaar letsel door een elektrische schok leiden en kan brand veroorzaken.
■
Controleer de ontstekingsvonk nooit wanneer
de bougie is gedemonteerd. Gebruik in plaats
daarvan een vonktester.
36Tech 140 | Tech 160
Onderhoud en verzorging
7.5 Motor reinigen
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Vreemde voorwerpen op de motor kun-
nen de grasmaaimachine in brand zetten. Een
brand kan dodelijk letsel tot gevolg hebben.
■
Verwijder brandbare vreemde voorwerpen
(bijv. gras, bladeren, vet) van de motor, vooral in de gebieden rondom de uitlaat en de cilinder.
■
Controleer en reinig de gebieden rond de uitlaat en de cilinder regelmatig.
LET OP! Gevaar door water. Binnendringend
4. Het koelsysteem reinigen:
■
Verwijder verstoppingen uit de openingen
voor koellucht.
■
Om oververhitting te voorkomen eventueel ook de binnenste koelribben en oppervlakken reinigen.
5. Veeg kunststof onderdelen af met een vochtige spons met reinigingsmiddel.
7.6 Carburateurinstellingen
OPMERKING Het instellen van de carbu-
rateur mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een erkende onderhoudswerkplaats.
water (ontstekingsinstallatie, carburateur...) kan
tot storingen leiden.
■
Spuit de motor niet af met water.
1. Laat de motor afkoelen voordat u met het rei-
nigen begint.
2. Verwijder met regelmaat het vuil van de mo-
tor met behulp van een poetsdoek of borstel.
3. Verwijder alle afvalstoffen en vuilresten van
de geluiddemper en de beschermkap hiervan, met behulp van perslucht.
7.7 Onderhoudsschema
Volgende werkzaamheden mogen door de ge-
bruiker zelf worden uitgevoerd. Alle overige on-
derhouds-, service- en reparatiewerkzaamheden
moeten door een erkende service reparatiewerk-
plaats worden uitgevoerd.
Denk ook aan de aanbevolen jaarlijkse smerin-
gen conform smeerplan.
OPMERKING Bij zware belasting en bij
hoge temperaturen kunnen kortere onder-
houdsintervallen nodig zijn dan in de tabel hierna
zijn vermeld.
ActiviteitVoor elk
gebruik
Na elk
gebruik
Na de
1e
maand/
de eerste 5
be-
Om de 3
maanden of
25 bedrijfsuren
Om de 6
maanden of
50 bedrijfsuren
Ieder
jaar of
om de
100 bedrijfsuren
Voor elke opslag
drijfsuren
Motoroliepeil controlerenX
Motorolie vervangenXXX
Luchtfilter reinigenX
Luchtfilter vervangenX
Bougie controlerenX
De bougie vervangenX
Controleren op losse on-
XX
derdelen
Luchtaanzuigrooster aan
X
de motor reinigen
442793_a37
NL
Hulp bij storingen
8 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
derdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
StoringOorzaakMaatregel
Motor slaat niet aan.Brandstof ontbreektVul brandstof bij.
Slechte, vervuilde of oude brandstof in de tank
Fout startprocesVoer de startprocedure correct uit.
Bougie is niet aangesloten.Controleer de bougiestekker, let op
■
Bougie is vochtig.
■
Kaarselektroden zijn vervuild.
■
Onjuiste elektrodenafstand
Motor slaat niet aan.Luchtfilter is verstopt.Luchtfilter controleren en reinigen.
Ongeschikte olie voor dit jaargetijde
Vorming van gasbellen in de carburateur vanwege de hoge temperaturen
VerbrandingsproblemenUitsluitend laten controleren door een
OntstekingsproblemenUitsluitend laten controleren door een
Ongelijkmatige werking
Vermogensverlies tijdens bedrijf
■
Elektroden van de bougie
zijn vervuild.
■
Onjuiste elektrodenafstand
Bougiestekkers zijn niet goed
geplaatst.
Luchtfilter is verstopt.Luchtfilter controleren en reinigen.
VerbrandingsproblemenUitsluitend laten controleren door een
OntstekingsproblemenUitsluitend laten controleren door een
Luchtfilter is verstopt.Luchtfilter controleren en reinigen.
VerbrandingsproblemenUitsluitend laten controleren door een
OPMERKING Neem contact op met onze
klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Tap de brandstoftank af en vul deze
met verse brandstof.
correcte plaatsing op de bougie.
Bougie controleren.
Olie controleren, eventueel vervangen.
Wacht enkele minuten en herhaal de
startpoging.
werkplaats met klantenservice!
werkplaats met klantenservice!
Bougie controleren.
Controleer de bougiestekker, let op
correcte plaatsing op de bougie.
werkplaats met klantenservice!
werkplaats met klantenservice!
werkplaats met klantenservice!
38Tech 140 | Tech 160
Transport
Vul hieronder het serienummer van de motor in,
samen met de aankoopdatum. Deze informatie
heeft u nodig bij het bestellen van reservedelen,
technische vragen en bij eventuele aanspraken
op garantie.
Serienummer motor:
Aankoopdatum:
9 TRANSPORT
■
Transporteer de motor uitsluitend met lege
brandstoftank.
■
Transporteer de motor altijd in een horizontale stand, ter voorkoming van:
■
weglekkende brandstof en olie
■
rookontwikkeling
■
moeilijk starten
■
roetafzettingen op de bougie
10 OPSLAG
OPMERKING Neem de gebruiksaanwij-
zing voor de grasmaaimachine in acht!
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot gevolg hebben.
■
Bewaar het apparaat niet in de buurt van
open vuur of warmtebronnen.
■
Bewaar het apparaat niet in een ruimte waarin met elektrisch gereedschap wordt gewerkt.
Bij een langduriger stalling van de grasmaaima-
chine (langer dan 2 - 3 maanden), moet de
brandstof worden afgetapt, om afzettingen in het
brandstofsysteem te voorkomen. Bij een kortere
stallingsduur kan de brandstof worden be-
schermd met een brandstofstabilisator.
OPMERKING Voor overige informatie: In-
formeer bij afdeling klantenservice.
1. De brandstoftank leegmaken.
2. Om de brandstof uit de carburateur te verwijderen: Motor in de buitenlucht starten en laten lopen totdat hij stopt.
3. Laat de motor afkoelen.
4. Motor reinigen.
5. Motor stallen:
■
Stal de motor in een goed geventileerde
ruimte, niet nabij open vuur of warmtebronnen.
■
Stal de motor niet in een omgeving waar
elektromotoren of elektrische gereedschappen worden gebruikt.
■
Bescherm de motor gedurende de stalling tegen vocht.
Draairichting motorasmet de klok meemet de klok mee
442793_a39
160cm
3
-1
NL
xxxxxx (x)
MotortypeTech 140 OHVTech 160 OHV
Elektrodenafstand bougie0,6– 0,8mm0,6– 0,8mm
Klantenservice/service centre
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
13 RESERVEONDERDELEN
Voorgeschreven bougietype: TORCHF6RTC
Reservedelen zijn verkrijgbaar via erkende dea-
lers of onze servicedienst.
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
40Tech 140 | Tech 160
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 41
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Conservez toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter lorsque vous avez besoin d’informations sur le produit.
■
Remettez le produit uniquement accompagné
de cette notice à un tiers.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
■
Observez également la notice ci-jointe de
l’appareil.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Ne pas utiliser un appareil à essence à proximité de flammes nues
ou de sources de chaleur.
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
442793_a41
FR
Description du produit
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit deux variantes
d’un moteur à combustion, appelées ci-après
«moteur». Tenez compte des instructions correspondant à votre appareil.
■
Tech 140
■
Tech 160
Toujours tenir compte également de la notice
d’utilisation de la tondeuse sur laquelle le moteur
correspondant a été monté!
2.1 Utilisation conforme
Le moteur est conçu pour tracter les tondeuses
pour une utilisation privée. En raison de ses gaz
d’échappement, son utilisation est uniquement
autorisée à l’air libre et interdite à l’intérieur.
Toute autre utilisation dépassant ce cadre est
considérée comme non conforme.
Le présent moteur est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Symboles sur l’appareil
Attention!
Les moteurs produisent du monoxyde
de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore.
Lorsque du monoxyde de carbone est
inhalé, cela peut provoquer des nausées, une perte de connaissance ou
la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à
l’air libre.
Ne pas démarrer ou faire tourner le
moteur dans des locaux fermés,
même lorsque les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables
et explosives. Il se produit des étincelles lors du démarrage du moteur.
Les étincelles peuvent enflammer les
gaz inflammables à proximité.
Les objets inflammables comme le
feuillage, l’herbe, etc. peuvent
prendre feu.
Attention - risque de brûlure!
Les moteurs en service produisent de
la chaleur. Les éléments du moteur,
en particulier l’échappement, deviennent extrêmement chauds.
Couper le moteur et le laisser refroidir.
Garder l’amortisseur exempt de
crasse.
2.3 Aperçu du produit (01, 08)
N°Pièce
1Couvercle (avec jauge) pour l’orifice
de remplissage d’huile
2Couvercle de filtre à air
3Couvercle du réservoir de carburant
4Poignée du starter
5Cosse de bougie
6Bouton d’amorceur
42Tech 140 | Tech 160
Consignes de sécurité
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER! Danger de mort et de bles-
sures très graves! La non-connaissance des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de
toutes les consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en
vue d’une utilisation ultérieure.
■
Danger de mort par intoxication
Les fumées dégagées par le moteur
contiennent du monoxyde de carbone qui
peut tuer une personne en quelques minutes.
Voici les éléments qu’il vous faut noter avant
ou pendant l’utilisation:
■
Ne faites jamais tourner le moteur dans
des locaux fermés, mais toujours à l’air
libre.
■
N’inhalez pas les gaz d’échappement du
moteur.
■
Éteignez le moteur si lors de l’utilisation
de l’appareil, vous vous sentez mal, ressentez des vertiges ou des signes de faiblesse.
■
N’utiliser le moteur qu’en parfait état technique.
■
Ne pas mettre hors service les dispositifs de
sécurité et de protection.
■
Porter un casque de protection acoustique.
■
Lire attentivement et respecter les instructions de la présente notice d’utilisation et de
celle de la tondeuse sur laquelle ce moteur
est monté. Apprenez à arrêter le moteur rapidement.
■
Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démarreur ou similaire.
3.1 Opérateurs
■
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas la notice d’utilisation ne doivent pas utiliser le moteur. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité
nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
■
Le moteur ne doit pas être mis en service
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
3.2 Sécurité des personnes, des animaux et
des objets
■
N’utiliser le moteur que de manière
conforme. Une utilisation non conforme peut
entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
■
La responsabilité de l’utilisateur est engagée
en cas d’accidents avec d’autres personnes
ou de dégâts liés à leurs biens.
■
Tenez toute tierce personne à l’écart de la
zone à risques.
■
N’allumez le moteur que lorsque personne ni
aucun animal ne se trouve dans la zone de
travail.
■
Respectez une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et coupez le moteur lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
■
Ne dirigez jamais le flux de gaz d’échappement du moteur en direction de personnes ou
d’animaux ni en direction de produits et objets inflammables.
■
Ne passez jamais la main dans la grille d’aspiration et d’aération lorsque le moteur
tourne. Les pièces mécaniques rotatives
peuvent provoquer des blessures.
■
Coupez toujours le moteur lorsque vous n’en
avez pas besoin, p. ex. quand vous changez
de zone de travail, pour les travaux de maintenance et d’entretien, quand vous faites le
plein du mélange essence/huile.
■
Ne pas utiliser le moteur dans des environnements mal aérés (par ex. garage). Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone nocif et d’autres polluants.
■
En cas d’accident, coupez immédiatement le
moteur pour éviter toutes blessures et autres
dommages matériels.
■
N’utilisez pas le moteur avec des pièces
usées ou défectueuses. Les pièces usées ou
défectueuses peuvent entraîner de graves
blessures.
■
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
■
Conservez le moteur hors de la portée des
enfants.
■
Indiquez aux enfants et aux adolescents qu’il
ne faut pas jouer avec le moteur.
3.3 Manipulation de l’essence et de l’huile
■
Risque d’explosion et d’incendie:
Les émissions du mélange essence/air
442793_a43
FR
Mise en service
créent une atmosphère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incendie
peuvent provoquer de graves blessures,
voire la mort, en cas de manipulation incorrecte du carburant. Tenez compte des points
suivants:
■
Ne pas fumer quand vous manipulez de
l’essence.
■
Manipuler l’essence en extérieur uniquement, jamais dans des locaux fermés.
■
Respecter impérativement les règles de
comportement citées plus bas.
■
Transportez et stockez l’essence et l’huile exclusivement dans des conteneurs prévus à
cet effet. Veillez à ce qu’aucun enfant n’ait
accès à l’essence et à l’huile stockées.
■
Pour éviter toute contamination du sol (protection de l’environnement), veillez à ce que
l’essence et l’huile ne pénètrent pas dans la
terre quand vous faites le plein. Pour faire le
plein, utilisez un entonnoir.
■
Ne remplissez jamais le réservoir de l’appareil dans une pièce fermée. Des vapeurs
d’essence peuvent s’accumuler sur le sol et
provoquer une déflagration ou même une explosion.
■
Essuyez immédiatement les déversements
d’essence sur l’appareil et au sol. Laissez sécher les tissus utilisés pour essuyer l’essence
dans un endroit bien ventilé avant de le jeter.
Sinon, il y a risque de combustion spontanée.
■
Si vous renversez de l’essence, des vapeurs
d’essence se forment. Pour cette raison, ne
démarrez pas le moteur au même endroit,
mais à au moins 3m de distance.
■
Évitez tout contact de la peau avec des produits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs
d’essence. Portez toujours des gants de protection quand vous faites le plein. Changez et
nettoyez régulièrement vos vêtements de
protection.
■
Veillez à ce que vos vêtements n’entrent pas
en contact avec l’essence. Si vos vêtements
sont tachés d’essence, changez-vous immédiatement.
■
Ne remplissez jamais l’appareil quand le moteur tourne ou qu’il est chaud.
4 MISE EN SERVICE
REMARQUE Avant la mise en service:
■
Toujours réaliser un contrôle visuel. Le moteur ne doit pas être utilisé si des éléments
de fixation ou d’utilisation sont desserrés, endommagés ou usés.
■
Faire impérativement l’appoint d’huile moteur.
4.1 Contrôler l’état général du moteur
1. Sur le moteur, contrôler:
■
L’absence de fuite d’huile ou d’essence à
l’extérieur ou sous le moteur
■
L’absence d’encrassement excessif ou
de corps étrangers
■
L’absence de signes d’endommagement
■
Le serrage correct de toutes les vis et de
tous les écrous
■
Le serrage correct et la présence de
toutes les protections et caches
■
L’endommagement et l’encrassement du
filtre à air
■
Le niveau de carburant
■
Le niveau d’huile moteur
2. Éliminer les vices constatés avant la mise en
service.
4.2 Faire l’appoint en carburant et fluides.
AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie et
d'explosion. L'essence et l'huile sont hautement
inflammables. Un incendie peut causer des blessures graves.
■
Ne faire l’appoint d’essence et d’huile qu’à
l’air libre et pas à proximité de flammes nues
ou de sources de chaleur.
■
Remplacer immédiatement le réservoir ou le
bouchon de réservoir endommagé.
■
Toujours bien fermer le bouchon de réservoir.
■
Lorsque de l’essence s’est répandue :
■
Ne pas mettre le moteur en marche.
■
Éviter les essais d’allumage.
■
Nettoyer la tondeuse et le moteur.
■
Du carburant renversé peut endommager
les pièces en plastique: Essuyer immédiatement le carburant. La garantie ne
couvre pas les dommages causés par le
carburant sur des pièces en plastique.
44Tech 140 | Tech 160
Mise en service
4.2.1Contrôler le niveau d’huile (03, 10)
ATTENTION! Risque de dommages sur le
moteur. Un niveau d’huile insuffisant risque d’en-
dommager le moteur.
■
Contrôler régulièrement le niveau d'huile.
■
Si le niveau d’huile est trop bas, faites l’appoint.
Tech 140 (03)
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
Remarque:Le moteur doit être à l’horizontale.
2. Retirer les corps étrangers de la zone de
remplissage d’huile.
3. Dévisser la jauge d’huile (03/1) de l’orifice de
remplissage d’huile (03/2) et l’essuyer pour la
nettoyer.
4. Introduire la jauge d’huile (03/1) dans l’orifice
de remplissage d’huile (03/2), jusqu’à ce
qu’elle prenne appui (sans visser) puis la retirer à nouveau.
5. Vérifier si le niveau d’huile se trouve entre les
repères MIN (03/3) et MAX (03/4).
6. Si le niveau d’huile se situe à proximité ou
au-dessous du repère MIN (03/3): Remplir
d’huile (voir chapitre 4.2.2 "Faire le pleind'huile de moteur (04, 11)", page45).
7. Introduire la jauge d’huile et la visser.
8. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
Tech 160 (10)
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
Remarque:Le moteur doit être à l’horizontale.
2. Retirer les corps étrangers de la zone de
remplissage d’huile.
3. Dévisser la jauge d’huile (10/1) de l’orifice de
remplissage d’huile (10/2) et l’essuyer pour la
nettoyer.
4. Introduire la jauge d’huile (10/1) dans l’orifice
de remplissage d’huile (10/2), jusqu’à ce
qu’elle prenne appui (sans visser) puis la retirer à nouveau.
5. Vérifier si le niveau d’huile se trouve entre les
repères MIN (10/3) et MAX (10/4).
6. Si le niveau d’huile se situe à proximité ou
au-dessous du repère MIN (10/3): Remplir
d’huile (voir chapitre 4.2.2 "Faire le pleind'huile de moteur (04, 11)", page45).
7. Introduire la jauge d’huile et la visser.
8. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
4.2.2Faire le plein d'huile de moteur (04, 11)
Recommandations sur l’huile
L’huile moteur est un facteur essentiel pour la
performance et la longévité du moteur.
■
Utilisez une huile de moteur détergente qui
répond aux exigences des classe de service
APi SF ou présente des caractéristiques supérieures (ou équivalentes).
■
Vérifiez l’étiquette de service API sur le bidon
d’huile pour être sûr qu’elle est de qualité SF
ou d’une classe supérieure (ou équivalente).
■
Pour l’utilisation générale, on recommande
SAE 30. La plage de températures de service
recommandée pour cette huile est de 5°C à
38°C.
ATTENTION! Risque de dommages sur le
moteur. L’utilisation d’huile SAE 30 (huile d’été
monograde) en présence de températures inférieures à +5°C risque d’entraîner un endommagement du moteur lié à une lubrification insuffisante.
■
Utilisez SAE10W-30 pour la plage de températures de 0°C à 40°C.
■
L’utilisation d’huiles multigrades risque d’entraîner une consommation accrue avec des
températures élevées. Contrôlez donc le niveau d’huile plus souvent.
■
Ne mélangez pas d’huiles de plusieurs sortes
et ayant des caractéristiques différentes.
Faire l’appoint d’huile
REMARQUE Ne pas remplir d’huile au-
dessus du niveau MAX. Un excès d’huile entraîne:
■
De la fumée dans les gaz d’échappement
■
Un encrassement de la bougie d’allumage ou
du filtre à air
Tech 140 (04)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,45l au maximum.
1. Remplir un récipient approprié d’huile moteur.
2. Retirer la jauge d’huile (04/1) de l’orifice de
remplissage d’huile (04/2).
3. Verser lentement par petites quantités dans
l’orifice de remplissage d’huile. Utiliser un entonnoir, lors de l’opération.
4. Introduire la jauge d’huile et la verrouiller.
442793_a45
FR
Utilisation du moteur
5. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
Tech 160 (11)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,5l au maximum.
1. Remplir un récipient approprié d’huile moteur.
2. Retirer la jauge d’huile (11/1) de l’orifice de
remplissage d’huile (11/2).
3. Verser lentement par petites quantités dans
l’orifice de remplissage d’huile.
4. Introduire la jauge d’huile et la visser.
5. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
4.2.3Faire le plein d’essence (01, 08)
Recommandations concernant l’essence
■
Utiliser de l’essence propre, fraîche, sans
plomb d’un indice d’octane minimal de 90.
■
Acheter le carburant en quantités consommables sous 30 jours.
■
L’essence ayant une teneur en éthanol de 10
% maxi. est acceptable.
■
Ne pas mélanger l’essence à l’huile.
■
Démarrer et faire tourner le moteur uniquement à l’air libre.
Faire le plein d’essence
1. Retirer le couvercle du réservoir (01/3) ou
(08/3).
2. Remplir le réservoir jusqu’au bord inférieur
de la tubulure de remplissage. Ne pas trop
remplir!
3. Revisser à fond le couvercle de réservoir
(01/3) ou (08/3).
5 UTILISATION DU MOTEUR
Pour de plus amples informations, voir la notice
d’utilisation de la tondeuse.
DANGER! Danger de mort par intoxica-
tion. Les fumées dégagées par le moteur
contiennent du monoxyde de carbone qui peut
tuer une personne en quelques minutes.
■
Démarrez et faîtes tourner le moteur uniquement en plein-air.
■
Ne faîtes jamais tourner le moteur dans des
locaux fermés, même lorsque les portes et
fenêtres sont ouvertes.
■
N’inhalez pas les gaz d’échappement du moteur.
■
Éteignez le moteur si lors du fonctionnement,
vous vous sentez mal, ressentez des vertiges
ou des signes de faiblesse. Consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. L’essence et l’huile sont hautement
inflammables. Un incendie peut causer des blessures graves.
■
N’utilisez pas de pulvérisateur pour démarreur ou similaire.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures.
Les moteur en cours de fonctionnement deviennent brûlants.
■
Ne touchez jamais des pièces du moteur en
cours de fonctionnement, notamment le pot
d’échappement.
■
Laissez refroidir le pot d’échappement, les
cylindres et les ailettes de refroidissement
avant de les toucher.
AVERTISSEMENT ! Risque dû à des
pièces en mouvement! Passer la main dans
des pièces de l’appareil en mouvement entraîne
des blessures graves!
■
Ne jamais passer la main dans des pièces de
l’appareil en mouvement!
■
Avant de mettre le moteur en marche, tenir
compte du mode d’emploi de l’appareil.
■
Démarrer et faire tourner le moteur uniquement à l’air libre.
■
Ne pas utiliser le moteur en position inclinée
supérieure à 15° d’inclinaison.
■
Ne démarrer le moteur qu’en position horizontale.
■
Ne pas basculer la machine sur le côté
jusqu’à ce que du carburant s’échappe du
bouchon de réservoir.
■
Contrôler le niveau d’huile.
46Tech 140 | Tech 160
Réparation
■
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
■
Ne pas porter de vêtements amples.
■
Porter des chaussures résistantes et à semelle antidérapante.
■
Ne pas modifier le réglage de base du moteur ni trop monter en régime.
■
Respecter la distance de sécurité au démarrage.
■
Couper le moteur et laisser refroidir avant de
retirer le bouchon de réservoir.
■
Couper le moteur, laisser refroidir et débrancher le câble d’allumage avant de contrôler,
de nettoyer ou de réaliser des travaux sur la
machine ou le moteur.
■
Avant de toucher les ailettes du cylindre et le
revêtement protecteur, attendre que le moteur ait refroidi suffisamment.
■
Ne pas faire tourner le moteur sans bougie
d’allumage.
5.1 Démarrer et arrêter le moteur (01, 08)
REMARQUE Respectez la notice d’utilisa-
tion de la tondeuse!
REMARQUE Le moteur est équipé d’un
réglage fixe des gaz. Il est impossible de modifier
le régime.
Démarrage du moteur
ATTENTION ! Risque de blessures!
Risque de rebond: Le cordon du démarreur peut
rebondir plus vite vers le moteur qu’il ne peut être
lâché.
■
Attendez-vous à une saccade soudaine
lorsque vous avez tiré sur le cordon du démarreur.
REMARQUE
■
L’utilisation de l’amorceur n’est pas nécessaire au redémarrage d’un moteur chaud.
■
Appuyer 3x sur le bouton d’amorceur
(01/6) ou (08/6), à un intervalle d’environ
2 secondes. En cas de températures inférieures à 10°C, appuyer 5x sur le bouton d’amorceur.
■
Tirer rapidement sur le cordon du démarreur (01/4) ou (08/4), puis le laisser s’enrouler à nouveau lentement.
Lorsque le moteur tourne:
■
Ne pas approcher les mains et les pieds des
parties en rotation.
■
Tenir les corps étrangers inflammables éloignés du pot d’échappement et de la zone
des cylindres.
■
Laisser le pot d’échappement, les cylindres
et les ailettes de refroidissement refroidir
avant de les toucher.
Arrêter le moteur
■
Respectez la notice d’utilisation de la tondeuse.
6 RÉPARATION
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lors de réparations. Des réparations inappro-
priées risquent d’entraîner des blessures graves
et endommager l’appareil.
■
Les travaux de réparation ne doivent être entrepris que par des services de maintenance
AL-KO ou des services spécialisés autorisés.
■
Il est uniquement autorisé d’utiliser des
pièces de rechange originales d’AL-KO.
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
La mise en marche intempestive du moteur peut
entraîner de graves blessures.
■
Toujours éteindre et protéger le moteur
contre une remise en marche intempestive
avant d’effectuer des travaux de réglage, de
maintenance et de réparation.
■
Une maintenance régulière est indispensable
pour la sécurité et le maintien des performances.
■
Respecter le plan de maintenance.
■
Dans le cas d’une utilisation en conditions
difficiles, la maintenance doit être plus fréquente.
1. Avant tous les travaux de maintenance et de
nettoyage: Débrancher la cosse de bougie
d’allumage (01/5) de la bougie d’allumage.
2. Effectuer les travaux de maintenance et de
nettoyage décrits dans ce paragraphe conformément au plan de maintenance.
3. Après tous les travaux de maintenance et de
nettoyage: Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage (01/5) de la bougie d’allumage.
442793_a47
FR
Maintenance et entretien
7.1 Incliner le moteur (07, 14)
1. Incliner le moteur afin que la bougie d’allumage (07/1, 14/1) soit orientée vers le haut.
7.2 Nettoyer le filtre à air (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Nettoyer régulièrement le filtre à air.
■
Remplacer le filtre à air endommagé.
1. Ôter le couvercle du filtre à air (05/1), pour y
parvenir, enfoncer les pattes de fermeture
(05/2) et retirer le couvercle du filtre à air.
2. Retirer le filtre (05/3) et le tapoter sur un support dur pour en éliminer toute saleté. Ne pas
brosser!
3. Remonter le filtre.
4. Remettre le couvercle du filtre en place et le
fermer en clipsant les pattes de fermeture.
Tech 160 (12)
■
Nettoyer régulièrement le filtre à air.
■
Remplacer le filtre à air endommagé.
1. Dévisser les deux vis (12/1) du couvercle du
filtre (12/2) et l’enlever.
2. Retirer le filtre (12/3) et le tapoter sur un support dur pour en éliminer toute saleté. Ne pas
brosser!
3. Remonter le filtre.
4. Remettre le couvercle du filtre en place et le
visser à bloc à l’aide de deux vis.
7.3 Vidange d’huile (06, 13)
Contrôler régulièrement le niveau d’huile. Vérifier
le niveau d’huile toutes les 5 heures de service
ou tous les jours avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. Du carburant qui déborde est à
l’origine d’un mélange essence-air explosif. Une
déflagration, une explosion ou un incendie
peuvent provoquer de graves blessures, voire la
mort, en cas de manipulation incorrecte du carburant.
■
Videz le réservoir de carburant avant de vidanger l’huile.
REMARQUE Contactez notre service
après-vente si vous n’êtes pas à même de réaliser certains travaux.
REMARQUE
■
Vidanger l’huile usagée lorsque le moteur est
chaud. L’huile chaude s’écoule plus rapidement et entièrement.
■
Éliminer l’huile usagée dans le respect de
l’environnement!
Tech 140 (06)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,45l au maximum.
1. Vider le réservoir à carburant.
2. Pour éliminer le carburant du carburateur:
démarrer le moteur dehors et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
3. Laisser le moteur refroidir.
4. Débrancher la cosse de bougie d’allumage
(01/5).
5. Dévisser la jauge d’huile (03/2).
6. Aspirer l'huile avec la pompe du kit de maintenance (option : Réf.: 106118) (06/1) et la
verser dans le réservoir (06/2) du kit de maintenance.
7. Remplir d’huile fraîche (SAE 30, contenance : 0,45l) à l’aide d’un entonnoir (Faire
le plein d’huile moteur (04).
8. Vérifier si le niveau de remplissage a atteint
le repère MAX (03/4).
9. Introduire la jauge d’huile et la visser à bloc.
10. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
Tech 160 (13)
REMARQUE La contenance d’huile du
moteur est de 0,5l au maximum.
1. Vider le réservoir à carburant.
2. Pour éliminer le carburant du carburateur:
démarrer le moteur dehors et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
3. Laisser le moteur refroidir.
4. Débrancher la cosse de bougie d’allumage
(08/5).
5. Dévisser la jauge d’huile (13/2).
6. Placer un bac (13/3) collecteur d’huile usagée en dessous.
7. Basculer le moteur sur le bac collecteur, afin
que l’huile puisse s’écouler complètement
par l’orifice de remplissage d’huile (13/4).
9. Vérifier si le niveau de remplissage a atteint
le repère MAX (10/3).
10. Introduire la jauge d’huile et la visser à bloc.
11. Le cas échéant, ôter l’huile répandue.
7.4 Maintenance de la bougie d’allumage
(02, 09)
Type de bougie d’allumage prescrit:
TORCHF6RTC
ATTENTION! Risque de dommages sur le
moteur. Un fonctionnement du moteur avec une
bougie d’allumage incorrecte ou sans bougie
d’allumage entraîne des endommagements moteur importants!
■
Utilisez toujours le type de bougies d’allumage prescrit.
■
N’essayez jamais de démarrer le moteur
sans bougie d’allumage.
1. Dévisser la bougie d’allumage (02/1) ou
(09/1) à l’aide d’une clé à pipe.
2. Nettoyer les électrodes (02/2) ou (09/2) avec
une brosse métallique et éliminer d’éventuels
dépôts de suie.
3. À l’aide d’un calibre de sonde, vérifier l’espacement correct entre les électrodes.
Remarque:L’écartement des électrodes de
la bougie doit être de 0,6mm – 0,8mm.
4. Revisser la bougie d’allumage et serrer à
l’aide d’une clé à pipe.
Contrôle des étincelles d’allumage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
en cas de choc électrique. Le contrôle de l’étin-
celle d’allumage en présence d’une bougie démontée risque d’entraîner des blessures graves
liées à un choc électrique et au feu.
■
Ne contrôlez jamais l’étincelle d’allumage
lorsque la bougie d’allumage est démontée.
Utilisez un testeur de bougie d’allumage au
lieu de cela.
7.5 Nettoyer le moteur
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. Des corps étrangers sur le moteur
peuvent mettre le feu à la tondeuse. Un incendie
peut causer des blessures graves.
■
Enlevez les impuretés inflammables (telles
que l’herbe, les feuilles, la graisse) du moteur, notamment du pot d’échappement et
hors de la zone du cylindre.
■
Contrôlez et nettoyez régulièrement le pot
d’échappement et la zone du cylindre.
ATTENTION! Danger dû à l’eau. La pénétra-
tion d'eau (système d’allumage, carburateur...)
peut provoquer des pannes.
■
Ne projetez pas d’eau sur le moteur.
1. Laisser refroidir le moteur avant de nettoyer.
2. Ôter régulièrement les saletés du moteur à
l’aide d’un chiffon ou d’une brosse.
3. Enlever tous les résidus de déchets et de saletés du silencieux et de son cache à l’air
comprimé.
4. Nettoyer le système de refroidissement :
■
Enlever les bourrages des ouvertures
d’amenée d’air frais.
■
Pour éviter toute surchauffe, nettoyer
éventuellement les ailettes de refroidissement et les surfaces à l’intérieur.
5. Essuyer les pièces plastiques à l’aide d’une
éponge humide et de détergent.
7.6 Réglages du carburateur
REMARQUE Le réglage du carburateur
doit être effectué exclusivement par un atelier de
réparation habilité.
7.7 Programme de maintenance
Les travaux suivants peuvent être réalisés soimême par l’utilisateur. Tous les autres travaux
d’entretien, de service et de réparations doivent
être effectués dans un atelier de service homologué.
Veuillez également respecter les graissages annuels recommandés conformément au plan de
graissage.
REMARQUE En cas de forte sollicitation et
à des températures élevées, des entretiens plus
fréquents que ceux indiqués dans le tableau cidessus peuvent s’avérer nécessaires.
442793_a49
FR
Aide en cas de pannes
OpérationAvant
chaque
utilisation
Vérifier le niveau d’huile
moteur
Vidanger l’huileXXX
Nettoyer le filtre à airX
Remplacer le filtre à airX
Vérifier la bougie d’allumage
Remplacer la bougie d’allumage
Vérifier si des pièces sont
desserrées
Nettoyer la grille d’aspiration d’air sur le moteur
Après
chaque
utilisation
X
XX
X
À la fin
du 1er
mois/
des 5
premières
heures
de service
Tous
les 3
mois ou
25
heures
de service
Tous
les 6
mois ou
50
heures
de service
X
Une fois
par an
ou
toutes
les 100
heures
de service
Avant
chaque
remisage
8 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles
peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
X
PanneCauseÉlimination
Le moteur ne démarre
pas.
50Tech 140 | Tech 160
Absence de carburantRemplir de carburant.
Carburant de mauvaise qualité,
encrassé ou usé dans le réservoir
Procédure de démarrage incorrecte
La bougie d’allumage n’est pas
raccordée.
Vider le réservoir et remplir de carburant frais.
Procéder à un démarrage correct.
Contrôler la cosse de la bougie d’allumage et veiller au bon serrage de la
bougie d’allumage.
Transport
PanneCauseÉlimination
■
La bougie d’allumage est humide.
■
Les électrodes de bougie
sont encrassées.
■
Écart d’électrode incorrect
Le moteur ne démarre
pas.
Fonctionnement instable
Perte de puissance
pendant le fonctionnement
Veuillez inscrire le numéro de série du moteur et
la date d’achat ci-dessous. Vous aurez besoin de
ces informations pour commander des pièces de
rechange, en cas de questions techniques ou sur
la garantie.
Numéro de série du moteur:
Date d’achat:
Le filtre à air est bouché.Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Huile inadéquate pour la saisonVérifier l’huile, la remplacer, le cas
Percolation dans le carburateur
en raison de températures élevées
Problèmes de combustionFaire inspecter uniquement dans un
Problèmes d’allumageFaire inspecter uniquement dans un
■
Les électrodes de bougie
sont encrassées.
■
Écart d’électrode incorrect
Les cosses de bougie d’allumage sont mal enfichées.
Le filtre à air est bouché.Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Problèmes de combustionFaire inspecter uniquement dans un
Problèmes d’allumageFaire inspecter uniquement dans un
Le filtre à air est bouché.Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Problèmes de combustionFaire inspecter uniquement dans un
9 TRANSPORT
■
Ne transporter le moteur que lorsque le réservoir de carburant est vide.
■
10 STOCKAGE
tion de la tondeuse!
Contrôler la bougie d’allumage.
échéant.
Attendre quelques minutes puis réessayer de démarrer.
atelier du service après-vente!
atelier du service après-vente!
Contrôler la bougie d’allumage.
Contrôler la cosse de la bougie d’allumage et veiller au bon serrage de la
bougie d’allumage.
atelier du service après-vente!
atelier du service après-vente!
atelier du service après-vente!
Toujours transporter le moteur à l’horizontale,
sinon cela entraîne:
■
un écoulement de carburant et d’huile
■
une émission de fumée
■
un démarrage difficile
■
un encrassement de la bougie d’allumage
REMARQUE Respectez la notice d’utilisa-
442793_a51
FR
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et
d’explosion. L’essence et l’huile sont hautement
inflammables. Un incendie peut causer des blessures graves.
■
Ne stockez pas l’appareil près de flammes
nues ou de sources de chaleur.
■
Ne stockez pas l’appareil dans un local dans
lequel sont exploités des outils électriques.
En cas d’immobilisation prolongée de la tondeuse (plus de 2 à 3 mois), il faut vidanger le carburant afin d’éviter les dépôts dans le circuit de
carburant. En cas d’immobilisation plus courte, le
carburant peut être protégé à l’aide d’un stabilisateur à carburant.
1. Vider le réservoir à carburant.
2. Pour éliminer le carburant du carburateur:
démarrer le moteur dehors et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
3. Laisser le moteur refroidir.
4. Nettoyer le moteur.
5. Ranger le moteur:
■
Ranger le moteur dans un local bien aéré
et à l’écart des flammes nues ou des
sources de chaleur.
■
Ne pas le ranger là où des moteurs électriques ou un outillage électrique sont utilisés.
■
Le ranger à l’abri de l’humidité.
REMARQUE Pour des informations sup-
plémentaires: demandez conseil à votre service
après-vente.
11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de moteurTech140OHVTech160OHV
Poids à vide8,9kg11,1kg
Cylindrée140cm
3
alésagexcourse65x42,4mm65x48mm
Puissance2,0kW/2900min
-1
2,3kW/2900min
Contenance en huile moteur0,45l0,5l
Contenance en essence0,9l1,2l
Circuit de refroidissementrefroidissement à airrefroidissement à air
Système d’allumageAllumage électromagnétiqueAllumage électromagnétique
Rotation des arbres moteursdans le sens des aiguilles
d’une montre
Écartement des électrodes de la
0,6 – 0,8mm0,6 – 0,8mm
dans le sens des aiguilles
d’une montre
bougie d’allumage
160cm
3
-1
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
13 PIÈCES DE RECHANGE
Type de bougie d’allumage prescrit:
TORCHF6RTC
Pour obtenir les pièces de rechange, contactez
votre revendeur autorisé ou notre service aprèsvente.
52Tech 140 | Tech 160
Garantie
xxxxxx (x)
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
442793_a53
ES
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 54
1.1 Símbolos de la portada ...................... 54
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 54
2 Descripción del producto ......................... 55
2.1 Uso previsto ....................................... 55
2.2 Símbolos en el aparato ...................... 55
2.3 Vista general del producto (01, 08) .... 55
3 Instrucciones de seguridad...................... 56
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el producto.
■
Entregue el producto a otras personas siempre adjuntando este manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
■
Siga el manual de instrucciones que acompaña al aparato.
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
No opere el aparato a gasolina cerca de llamas abiertas o fuentes de
calor.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
54Tech 140 | Tech 160
Descripción del producto
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En esta documentación se describen dos variantes de un motor de combustión (en lo sucesivo
"motor"). Siga las instrucciones correspondientes
a su aparato.
■
Tech 140
■
Tech 160
Además, siga siempre el manual de instrucciones del cortacésped en el que va incorporado el
motor.
2.1 Uso previsto
El motor sirve para accionar el cortacésped y está diseñado para un uso privado. Debido a los
gases de escape, solo se puede operar al aire libre y en ningún caso en interiores. Cualquier otro
uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a lo prescrito.
Este motor ha sido diseñado únicamente para su
uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de
montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Símbolos en el aparato
¡Atención!
Los motores generan monóxido de
carbono, un gas inodoro, incoloro y
tóxico.
Si se inhala monóxido de carbono,
pueden producirse náuseas, desmayos o la muerte.
Arranque y opere el motor al aire libre.
No arranque ni opere el motor en espacios cerrados incluso con puertas y
ventanas abiertas.
Lea el manual de instrucciones antes
de la puesta en funcionamiento.
El combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Al arrancar el
motor se generan chispas.
Estas chispas pueden prender gases
inflamables del entorno.
Pueden prender otros cuerpos inflamables como hojarasca, hierbas, etc.
Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Los motores en funcionamiento generan calor. Las piezas del motor, en
especial el tubo de escape, alcanzan
una temperatura muy elevada.
Apague el motor y deje que se enfríe.
Mantenga limpio el silenciador.
2.3 Vista general del producto (01, 08)
N.ºComponente
1Tapa (con varilla medidora) para la
abertura de llenado de aceite
2Tapa del filtro de aire
3Tapa del depósito de combustible
4Asa de arranque
5Capuchón de la bujía
6Botón del cebador
442793_a55
ES
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro
de lesiones muy graves. El desconocimiento de
las instrucciones de seguridad y de uso puede
provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste atención a
todas las instrucciones de seguridad y de
uso del presente manual de instrucciones,
así como a aquellas indicaciones a las que
se haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de referencia
para un uso futuro.
■
Peligro de muerte por intoxicación
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que puede ser mortal
en tan solo unos minutos. Antes y durante el
uso preste atención a lo siguiente:
■
Nunca opere el motor en estancias cerradas; hágalo únicamente al aire libre.
■
No inhale los gases de escape del motor.
■
Desconecte el motor si se siente mal,
mareado o débil al utilizar el aparato.
■
Utilice el motor únicamente en perfecto estado técnico.
■
No desconecte los dispositivos de seguridad
y de protección.
■
Utilice protección para los oídos.
■
Lea atentamente y tenga en cuenta las indicaciones del presente manual de instrucciones y del manual de instrucciones del cortacésped en el que va montado este motor.
Aprenda a parar rápidamente el motor.
■
No utilice ningún spray de arranque o similar.
3.1 Usuarios
■
Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el motor.
Respete la posible normativa de seguridad
específica de cada país con respecto a la
edad mínima que debe tener el usuario para
trabajar.
■
No ponga en marcha el motor bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Seguridad de personas, animales y
objetos
■
Utilice el motor únicamente conforme a lo
previsto. Un uso no previsto puede producir
lesiones y daños materiales.
Instrucciones de seguridad
■
El usuario será el responsable de cualquier
accidente que ocurra a terceras personas y
sus propiedades.
■
Mantener a terceros alejados de la zona de
peligro.
■
Conecte el motor únicamente cuando no haya personas ni animales en el área de trabajo.
■
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien desconecte el motor cuando se aproxime a personas y animales.
■
No dirija el chorro de gases de escape del
motor hacia personas ni animales ni hacia
productos y objetos explosivos.
■
Nunca agarre la rejilla de aspiración y ventilación con el motor en marcha. Las piezas giratorias del aparato podrían provocar lesiones.
■
Apague siempre el motor cuando no lo esté
utilizando, por ejemplo, para cambiar de zona de trabajo, realizar trabajos de mantenimiento y de conservación o para llenar mezcla de gasolina y aceite.
■
No opere el motor en áreas de trabajo mal
ventiladas (p. ej., garajes). Los gases expulsados contienen monóxido de carbono tóxico
y otras sustancias nocivas.
■
Apague el motor inmediatamente en caso de
accidente para evitar más lesiones y daños
materiales.
■
Nunca opere el motor con piezas desgastadas o defectuosas. Las piezas desgastadas
o defectuosas pueden causar lesiones graves.
■
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales y accesorios originales.
■
Guarde el motor fuera del alcance de los niños.
■
Avise a los niños y adolescentes para que no
jueguen con el motor.
3.3 Manipulación de la gasolina y el aceite
■
Peligro de explosión o de incendio:
Si hay una fuga de mezcla de aire y gasolina
se genera una atmósfera inflamable. Una deflagración, una explosión y un incendio podrían producir lesiones graves e incluso la
muerte si se manipula el combustible de manera indebida. Preste atención a lo siguiente:
■
No fume cerca de la gasolina.
56Tech 140 | Tech 160
Puesta en funcionamiento
■
Manipule la gasolina solo al aire libre y
nunca en estancias cerradas.
■
Es imprescindible que cumpla las siguientes normas de conducta.
■
Transporte y almacene la gasolina y el aceite
exclusivamente en recipientes homologados.
Asegúrese de que la gasolina y el aceite almacenados no está al alcance de los niños.
■
Para reducir el riesgo de contaminación del
suelo (protección del medioambiente), asegúrese de que al verter gasolina y aceite no
se derrame en la tierra. Para repostar, utilice
un embudo.
■
Nunca reposte el aparato en habitaciones cerradas. El vapor de la gasolina se acumula a
nivel del suelo y podría causar una deflagración e incluso una explosión.
■
Limpie inmediatamente la gasolina que se
haya derramado en el aparato y el suelo. Deje secar la ropa manchada de gasolina en un
lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso
contrario, se podría producir una combustión
espontánea.
■
Si ha derramado gasolina, se han generado
vapores de gasolina. Por lo tanto, no arranque el motor en el mismo lugar, sino al menos a 3m de distancia.
■
Evite el contacto de la piel con productos derivados del petróleo. No inhale los vapores
de la gasolina. Use siempre guantes de protección para repostar. Cambie y lave la ropa
de protección periódicamente.
■
Evite cualquier contacto de la gasolina con
su ropa. Cámbiese inmediatamente de ropa
si se ha manchado de gasolina.
■
Nunca intente repostar el aparato con el motor caliente o en marcha.
4 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
NOTA Antes de la puesta en marcha:
■
realizar siempre un control visual. El motor
no se puede usar con consumibles y/o sujeciones sueltos, defectuosos o desgastados.
■
Es imprescindible rellenar el aceite del motor.
4.1 Comprobación del estado general del
motor
1. Controle si el motor presenta:
■
Signos de una fuga de aceite o de gasolina en la parte exterior e inferior del motor
■
Exceso de suciedad o cuerpos extraños
■
Signos de daños
■
Asiento firme de todos los tornillos y tuercas
■
Asiento firme y existencia de todos los
apantallamientos y cubiertas
■
Daños y suciedad del filtro de aire
■
Nivel de combustible
■
Nivel de aceite del motor
2. Subsanar los defectos constatados antes de
la puesta en marcha.
4.2 Llenar consumibles
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La gasolina y el aceite son alta-
mente inflamables. Un incendio puede provocar
lesiones graves.
■
Rellene la gasolina y el aceite únicamente al
aire libre y lejos de llamas vivas o fuentes de
calor.
■
Sustituya de inmediato el depósito o el tapón
si presentan daños.
■
Asegúrese de cerrar bien la tapa del depósito.
■
Si la gasolina se derrama:
■
No arranque el motor.
■
Evite intentos de encendido.
■
Limpie el cortacésped y el motor.
■
Si se agita el combustible puede provocar daños en las piezas de plástico: Limpie inmediatamente el combustible. La
garantía no cubre ningún daño en las
piezas de plástico producido por combustible.
4.2.1Control del nivel de aceite (03, 10)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el motor.
Un nivel de aceite bajo puede causar daños en el
motor.
■
Compruebe el nivel de aceite periódicamente.
■
Rellene con aceite cuando el nivel sea bajo.
Tech 140 (03)
1. Pare el motor y déjelo enfriar.
Nota:El motor debe estar en posición horizontal.
2. Elimine los cuerpos extraños de la zona de
rellenado de aceite.
442793_a57
ES
Puesta en funcionamiento
3. Desenrosque la varilla de medición de aceite
(03/1) de la abertura de llenado de aceite
(03/2) y límpiela.
4. Introduzca la varilla de medición de aceite
(03/1) en la abertura de llenado de aceite
(03/2) hasta que se asiente (pero sin enroscarla) y vuelva a sacarla.
5. Compruebe si el nivel de llenado está entre
las marcas MÍN (03/3) y MÁX (03/4).
6. Si el nivel de aceite está casi en la marca
MÍN (03/3) o por debajo de esta: Rellene con
aceite (véase capítulo 4.2.2 "Llenado deaceite del motor (04, 11)", página58).
7. Introduzca la varilla de medición de aceite y
enrósquela.
8. Elimine el aceite que pueda haberse derramado.
Tech 160 (10)
1. Pare el motor y déjelo enfriar.
Nota:El motor debe estar en posición horizontal.
2. Elimine los cuerpos extraños de la zona de
rellenado de aceite.
3. Desenrosque la varilla de medición de aceite
(10/1) de la abertura de llenado de aceite
(10/2) y límpiela.
4. Introduzca la varilla de medición de aceite
(10/1) en la abertura de llenado de aceite
(10/2) hasta que se asiente (pero sin enroscarla) y vuelva a sacarla.
5. Compruebe si el nivel de llenado está entre
las marcas MÍN (10/3) y MÁX (10/4).
6. Si el nivel de aceite está casi en la marca
MÍN (10/3) o por debajo de esta: Rellene con
aceite (véase capítulo 4.2.2 "Llenado deaceite del motor (04, 11)", página58).
7. Introduzca la varilla de medición de aceite y
enrósquela.
8. Elimine el aceite que pueda haberse derramado.
4.2.2Llenado de aceite del motor (04, 11)
Recomendaciones sobre el aceite
El aceite del motor es un factor decisivo para el
rendimiento y la vida útil del motor.
■
Utilice un aceite de motor detergente que
cumpla las exigencias de la categoría de servicio API SF o superior (o equivalente).
■
Compruebe la etiqueta de servicio API situada en el depósito de aceite para asegurarse
si tiene las letras SF o una categoría superior
(o equivalente).
■
Se recomienda la categoría SAE 30 para un
uso general. El rango de temperaturas de
servicio recomendado para este aceite es de
5°C a 38°C.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el motor.
El uso del aceite SAE 30 (aceite de verano monogrado) a temperaturas inferiores a +5°C puede provocar daños en el motor debido a una lubricación insuficiente.
■
Utilice la categoría SAE10W-30 para un rango de temperatura de 0°C a 40°C.
■
El uso de aceites multigrado a altas temperaturas puede provocar un aumento del consumo. Por eso controle el nivel de aceite con
mayor frecuencia.
■
No mezcle aceite de diferentes tipos y propiedades.
Llenado de aceite
NOTA No rellene el aceite por encima del
nivel MAX. Un exceso de aceite provoca:
■
Humo en el escape de gases
■
Suciedad de la bujía o del filtro de aire
Tech 140 (04)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,45l como máximo.
1. Rellene el aceite de motor en un recipiente
adecuado.
2. Saque la varilla medidora de aceite (04/1) de
la abertura de llenado de aceite (04/2).
3. Rellene el aceite lentamente y en pequeñas
cantidades por la abertura de llenado de
aceite. Puede utilizar para ello un embudo.
4. Introduce la varilla medidora de aceite y ciérrala.
5. Elimine el aceite que pueda haberse derramado.
Tech 160 (11)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,5l como máximo.
1. Rellene el aceite de motor en un recipiente
adecuado.
2. Saque la varilla medidora de aceite (11/1) de
la abertura de llenado de aceite (11/2).
58Tech 140 | Tech 160
Operación del motor
3. Rellene el aceite lentamente y en pequeñas
cantidades por la abertura de llenado de
aceite.
4. Introduzca la varilla de medición de aceite y
enrósquela.
5. Elimine el aceite que pueda haberse derramado.
4.2.3Llenado de gasolina (01, 08)
Recomendaciones sobre la gasolina
■
Utilice gasolina limpia, nueva y sin plomo con
un octanaje mínimo de 90.
■
Compre la cantidad de combustible aproximada que pueda consumirse en 30 días.
■
Una gasolina con una proporción de etanol
de hasta el 10% es aceptable.
■
No mezcle la gasolina con el aceite.
■
Arranque y opere el motor únicamente al aire
libre.
Llenado de gasolina
1. Retire la tapa del depósito (01/3) y (08/3).
2. Llene el depósito hasta el borde inferior del
tubo de llenado. ¡No se exceda!
3. Vuelva a enroscar bien la tapa del depósito
(01/3) y (08/3).
5 OPERACIÓN DEL MOTOR
Para más información: véase el manual de instrucciones del cortacésped.
¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a
intoxicación. Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono, que puede resultar mortal en pocos minutos.
■
Arranque y opere el motor solamente al aire
libre.
■
Nunca opere el motor en estancias cerradas
aunque estén las ventanas y las puertas
abiertas.
■
No inhale los gases de escape del motor.
■
Desconecte el motor si se siente mal, mareado o débil al utilizar el aparato. Acuda a un
médico inmediatamente.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La gasolina y el aceite son alta-
mente inflamables. Un incendio puede provocar
lesiones graves.
■
No utilice ningún spray de arranque o similar.
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras.
Los motores en marcha se calientan mucho durante la operación.
■
Nunca toque las piezas del motor durante el
funcionamiento, en especial el tubo de escape.
■
Deje enfriar el tubo de escape, el cilindro y
las aletas de refrigeración antes de tocarlos.
¡ADVERTENCIA! Peligro por piezas gira-
torias del aparato. Si se tocan las piezas girato-
rias del aparato pueden producirse lesiones graves.
■
Nunca tocar las piezas giratorias del aparato.
■
Antes de poner en marcha el motor, siga el
manual de instrucciones del aparato.
■
Arranque y opere el motor únicamente al aire
libre.
■
No opere el motor con una inclinación de
más de 15°.
■
Arranque el motor únicamente en posición
horizontal.
■
No vuelque la máquina lateralmente hasta el
punto de que salga combustible por el tapón
del depósito.
■
Controle el nivel de aceite.
■
El pelo largo debe estar recogido y no se deben llevar joyas.
■
No lleve ropa holgada.
■
Utilice calzado resistente con suela antideslizante.
■
No modifique el ajuste básico del motor ni
fuerce su giro.
■
A la hora de arrancarlo, mantenga la distancia de seguridad.
■
Desconecte el motor y déjelo enfriar antes de
sacar el tapón del depósito.
■
Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en la máquina o en el motor, desconecte
el motor, deje que se enfríe y quite el cable
de la bujía.
■
Antes de tocar las nervaduras del cilindro y el
revestimiento protector, espere hasta que el
motor se haya enfriado lo suficiente.
■
No gire manualmente el motor sin una bujía.
5.1 Arranque y parada del motor (01, 08)
NOTA Siga las instrucciones de uso del
cortacésped.
442793_a59
ES
Reparación
NOTA El motor tiene un ajuste de gas fijo.
No es posible regular el número de revoluciones.
Arrancar el motor
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones. Peli-
gro de contragolpe: La cuerda de arranque puede rebotar hacia el motor más rápido de lo que
se tarda en soltar la cuerda de arranque.
■
Por ello, tenga en consideración una sacudida repentina al tirar de la cuerda de arranque.
NOTA
■
Si se vuelve a arrancar un motor que ya está
caliente, no es necesario utilizar el cebador.
■
Pulse el botón del cebador (01/6) y (08/6)
3 veces a intervalos de 2 segundos
aprox. Si la temperatura está por debajo
de los 10ºC, presione el botón del cebador 5 veces.
■
Tire con fuerza de la cuerda de arranque
(01/4) y (08/4) y vaya soltándola lentamente.
Con el motor en marcha:
■
No acerque los pies ni las manos a las piezas giratorias.
■
Mantenga los cuerpos extraños inflamables
alejados del tubo de escape y la zona del cilindro.
■
Deje enfriar el tubo de escape, el cilindro y
las aletas de refrigeración antes de tocarlos.
Apague el motor
■
Siga las instrucciones de uso del cortacésped.
6 REPARACIÓN
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du-
rante los trabajos de reparación. Unas repara-
ciones inadecuadas pueden provocar lesiones
graves y daños en el aparato.
■
Los trabajos de reparación solo pueden ser
realizados por centros de servicio técnico de
AL-KO o empresas especializadas autorizadas.
■
Sólo se pueden utilizar piezas de repuesto
originales de AL-KO.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Si
el motor se conecta de forma involuntaria pueden
producirse lesiones graves.
■
Antes de realizar tareas de ajuste, de mantenimiento y de reparación, desconecte y asegure siempre el motor contra una reconexión.
■
Un mantenimiento regular es esencial para la
seguridad y para mantener el nivel de las
prestaciones.
■
Siga el esquema de mantenimiento.
■
Si se usa en condiciones difíciles puede ser
necesario un mantenimiento más frecuente.
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza: Retire el capuchón de la
bujía (01/5) de la bujía.
2. Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza descritos en este apartado conforme al
plan de mantenimiento.
3. Tras los trabajos de mantenimiento y limpieza: Vuelva a colocar el capuchón de la bujía
(01/5) en la bujía.
7.1 Inclinar el motor (07, 14)
1. Incline el motor hasta que la bujía (07/1,
14/1) esté orientada hacia arriba.
7.2 Limpieza del filtro de aire (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Limpie el filtro de aire periódicamente.
■
Sustituya el filtro de aire dañado.
1. Retire la cubierta del filtro de aire (05/1), para
ello, presione la brida de cierre (05/2) y retire
la cubierta del filtro de aire.
2. Saque el filtro (05/3) y sacúdalo sobre una
superficie dura hasta que no haya suciedad.
¡No cepillar!
3. Vuelva a montar el filtro.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire y
ciérrela presionando las bridas de cierre.
Tech 160 (12)
■
Limpie el filtro de aire periódicamente.
■
Sustituya el filtro de aire dañado.
1. Desenrosque los dos tornillos (12/1) de la cubierta del filtro de aire (12/2) y retire la cubierta del filtro de aire.
2. Saque el filtro (12/3) y sacúdalo sobre una
superficie dura hasta que no haya suciedad.
¡No cepillar!
60Tech 140 | Tech 160
Mantenimiento y limpieza
3. Vuelva a montar el filtro.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire y
fíjela con dos tornillos.
7.3 Cambio de aceite (06, 13)
Controle periódicamente el nivel de aceite. Compruebe el nivel de aceite cada 5 horas de servicio
o diariamente antes de arrancar el motor.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La salida de combustible genera
una mezcla de gasolina y aire potencialmente explosiva. Una deflagración, una explosión y un incendio podrían producir lesiones graves e incluso
la muerte si se manipula el combustible de manera indebida.
■
Vacíe el depósito de combustible antes de
purgar el aceite.
NOTA Si no puede llevar a cabo los traba-
jos usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
NOTA
■
Purgue el aceite usado con el motor caliente.
El aceite caliente se purga rápidamente y por
completo.
■
Elimine el aceite usado de forma ecológica.
Tech 140 (06)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,45l como máximo.
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Para eliminar el combustible del carburador:
Arranque el motor al aire libre y déjelo en
marcha hasta que se pare.
3. Deje enfriar el motor.
4. Desconecte el capuchón de la bujía (01/5).
5. Desenrosque la varilla de medición de aceite
(03/2).
6. Succione el aceite con la bomba del kit de
servicio (opcional: n.º de art.: 106118) (06/1)
y retórnelo al recipiente (06/2) del kit de servicio.
7. Vierta aceite limpio (SAE 30, capacidad:
0,45l) con un embudo (Llenado de aceite del
motor (04)).
8. Compruebe si el nivel de llenado ha alcanzado la marca MAX (03/4).
9. Introduzca la varilla de medición de aceite y
enrósquela bien.
10. Elimine el aceite que pueda haberse derramado.
Tech 160 (13)
NOTA El contenido de aceite para el motor
es de 0,5l como máximo.
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Para eliminar el combustible del carburador:
Arranque el motor al aire libre y déjelo en
marcha hasta que se pare.
3. Deje enfriar el motor.
4. Desconecte el capuchón de la bujía (08/5).
5. Desatornille la varilla de medición de aceite
(13/2).
6. Coloque debajo un recipiente (13/3) para recoger el aceite usado.
7. Vuelque el motor sobre el recipiente colector
para que pueda salir todo el aceite por la
abertura de llenado de aceite (13/4).
8. Vierta aceite limpio (SAE 30, capacidad:
0,5l) (Llenado de aceite del motor (04)).
9. Compruebe si el nivel de llenado ha alcanzado la marca MAX (10/3).
10. Introduzca la varilla de medición de aceite y
enrósquela bien.
11. Elimine el aceite que pueda haberse derramado.
7.4 Mantenimiento de la bujía (02, 09)
Tipo de bujía prescrito: TORCHF6RTC
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el motor.
Si se opera el motor con una bujía incorrecta o
sin bujía, se producirán daños graves en el motor.
■
Utilice siempre el tipo de bujía prescrito.
■
Nunca intente arrancar el motor sin la bujía.
1. Saque la bujía (02/1) y (09/1) desenroscándola con una llave de vaso.
2. Limpie los electrodos (02/2) y (09/2) con un
cepillo metálico y elimine los posibles residuos de hollín.
3. Compruebe la distancia correcta entre electrodos con una galga.
Nota:La distancia entre los electrodos de la
bujía debe ser de entre 0,6mm y 0,8mm.
4. Vuelva a enroscar la bujía y apriétela bien
con una llave de vaso.
442793_a61
ES
Mantenimiento y limpieza
Comprobación de chispas
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
descarga eléctrica. Controlar la chispa de en-
cendido con la bujía desmontada puede provocar
lesiones graves debido a una descarga eléctrica
y al fuego.
■
Nunca controle la chispa de encendido con la
bujía desmontada. En su lugar utilice un
comprobador de chispa de encendido.
7.5 Limpie el motor
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
explosiones. La presencia de cuerpos extraños
en el motor puede hacer que el cortacésped se
incendie. Un incendio puede provocar lesiones
graves.
■
Aleje cualquier cuerpo extraño inflamable
(p.ej., césped, hojas, grasa) del motor, en
especial del tubo de escape y de la zona del
cilindro.
■
Controle y limpie con regularidad el tubo de
escape y la zona del cilindro.
¡ATENCIÓN! Peligro debido al agua. Si pe-
netra agua (sistema de encendido, carburador...)
puede provocar averías.
■
No salpique el motor con agua.
1. Antes de proceder a la limpieza, deje enfriar
el motor.
2. Elimine periódicamente las impurezas del
motor con un trapo o un cepillo.
3. Elimine cualquier resto de desechos y suciedad del silenciador y su cubierta mediante aire comprimido.
4. Limpie el sistema de refrigeración:
■
Elimine las obstrucciones de las aberturas del aire de refrigeración.
■
Para evitar un sobrecalentamiento, limpie
también el interior de las aletas de refrigeración y de la superficie.
5. Limpie las partes de plástico con una esponja húmeda y detergente.
7.6 Ajustes del carburador
NOTA El ajuste del carburador solamente
se puede realizar en un taller de servicio técnico
autorizado.
7.7 Plan de mantenimiento
Los siguientes trabajos pueden ser efectuados
por el propio usuario. Todos los demás trabajos
de mantenimiento, servicio técnico y reparación
deben ser efectuados en un taller de servicio técnico autorizado.
Tenga en cuenta además las lubricaciones anuales recomendadas según el plan de lubricación.
NOTA En caso de uso intenso y de altas
temperaturas, puede que sean necesarios unos
intervalos de mantenimiento más cortos que los
indicados en la tabla de abajo.
TareaAntes
de cada
uso
Comprobar el nivel de
aceite del motor
Cambiar el aceite del motor
Limpieza del filtro de aireX
Sustituir el filtro de aireX
Comprobar la bujíaX
Sustituya la bujíaX
62Tech 140 | Tech 160
Tras cada uso
X
Después
del 1er
mes/las
primeras 5
horas
de servicio
Cada 3
meses o
25 horas de
servicio
XXX
Cada 6
meses o
50 horas de
servicio
Cada
año o
cada
100 horas de
servicio
Antes
de cada
almacenamiento
Ayuda en caso de avería
TareaAntes
de cada
uso
Comprobar si hay piezas
sueltas
Limpiar la rejilla de aspiración de aire del motor
Tras cada uso
XX
X
Después
del 1er
mes/las
primeras 5
horas
de servicio
Cada 3
meses o
25 horas de
servicio
Cada 6
meses o
50 horas de
servicio
Cada
año o
cada
100 horas de
servicio
8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones. Las
partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando
realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
ProblemaCausaSolución
El motor no arranca.Falta combustibleRellene el combustible.
Combustible en malas condiciones, sucio o usado en el depósito
Procedimiento de arranque no
correcto
La bujía no está conectada.Controle el capuchón de la bujía,
■
La bujía está húmeda.
■
Los electrodos de la bujía
están sucios.
■
Distancia entre electrodos
incorrecta
El motor no arranca.El filtro de aire está obstruido.Controle y limpie el filtro de aire.
Aceite inadecuado para la estación
Formación de burbujas de vapor
dentro del carburador debido a
las altas temperaturas
Problemas de combustiónEncargue la comprobación exclusiva-
NOTA En caso de averías que no figuren
en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Vacíe el depósito y rellene con combustible nuevo.
Ejecute correctamente el procedimiento de arranque.
compruebe que está firmemente
asentado sobre la bujía.
Controle la bujía.
Compruebe el aceite y, en caso necesario, sustitúyalo.
Espere unos minutos, luego vuelva a
intentar arrancarlo.
mente a un taller de servicio técnico.
Antes
de cada
almacenamiento
442793_a63
ES
ProblemaCausaSolución
Problemas de encendidoEncargue la comprobación exclusiva-
Funcionamiento irregular
Pérdida de potencia durante la operación
Anote el número de serie del motor y la fecha de
compra. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio, para cuestiones técnicas o
para solicitar la garantía.
Número de serie del motor:
Fecha de compra:
■
Los electrodos de la bujía
están sucios.
■
Distancia entre electrodos
incorrecta
Los capuchones de la bujía están mal colocados.
El filtro de aire está obstruido.Controle y limpie el filtro de aire.
Problemas de combustiónEncargue la comprobación exclusiva-
Problemas de encendidoEncargue la comprobación exclusiva-
El filtro de aire está obstruido.Controle y limpie el filtro de aire.
Problemas de combustiónEncargue la comprobación exclusiva-
9 TRANSPORTE
■
Transporte el motor únicamente con el depósito de combustible vacío.
■
Transporte el motor siempre en posición horizontal, de lo contrario puede ocurrir lo siguiente:
■
Salida de combustible y aceite
■
Formación de humos
■
Arranque con dificultad
■
Tiznado de la bujía
10 ALMACENAMIENTO
NOTA Siga las instrucciones de uso del
cortacésped.
explosiones. La gasolina y el aceite son altamente inflamables. Un incendio puede provocar
lesiones graves.
■
■
Si tiene previsto un periodo de inactividad del
cortacésped (superior a 2 – 3 meses) debe purgar el combustible para evitar sedimentaciones
en el sistema de combustible. En caso de un periodo de inactividad corto, el combustible se puede proteger mediante un estabilizador de combustible.
su servicio de atención al cliente.
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Para eliminar el combustible del carburador:
3. Deje enfriar el motor.
4. Limpie el motor.
5. Almacenar el motor:
mente a un taller de servicio técnico.
Controle la bujía.
Controle el capuchón de la bujía,
compruebe que está firmemente
asentado sobre la bujía.
mente a un taller de servicio técnico.
mente a un taller de servicio técnico.
mente a un taller de servicio técnico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y
No almacene el aparato cerca de llamas
abiertas o fuentes de calor.
No almacene el aparato en una estancia en
la que se operen herramientas eléctricas.
NOTA Para más información: Consulte a
Arranque el motor al aire libre y déjelo en
marcha hasta que se pare.
■
Almacene el motor en una estancia bien
ventilada y lejos de llamas vivas o fuentes de calor.
Transporte
64Tech 140 | Tech 160
Datos técnicos
xxxxxx (x)
■
No lo almacene en un lugar donde se
■
Almacénelo protegido de la humedad.
operen motores eléctricos o herramientas eléctricas.
11 DATOS TÉCNICOS
Tipo de motorTech 140 OHVTech 160 OHV
Peso en vacío8,9kg11,1kg
Cilindrada140cm
3
160cm
3
Taladro x carrera65x42,4mm65x48mm
Potencia2,0kW / 2900min
Cantidad de llenado de aceite para
0,45l0,5l
-1
2,3kW / 2900min
motores
Cantidad de llenado de gasolina0,9l1,2l
Sistema de refrigeraciónRefrigeración por aireRefrigeración por aire
Instalación de encendidoEncendido por magneto tran-
sistorizado
Giro del eje del motorEn el sentido de las agujas
del reloj
Distancia entre electrodos de la bu-
0,6– 0,8mm0,6– 0,8mm
Encendido por magneto tran-
sistorizado
En el sentido de las agujas
del reloj
jía de encendido
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en-
13 PIEZAS DE REPUESTO
Tipo de bujía prescrito: TORCHF6RTC
Puede adquirir piezas de recambio en los distri-
buidores autorizados o en nuestro servicio técni-
co.
contrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTÍA
-1
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
en la ficha de piezas de
repuesto
442793_a65
ES
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
Garantía
66Tech 140 | Tech 160
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 67
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 67
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito del prodotto.
■
Consegnare il prodotto ad altre persone solo
insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
■
Attenersi alle istruzioni per l'uso accluse
dell’apparecchio.
1.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato
1.2 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che ha come conseguenza la
morte o una seria lesione se non viene evitata.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni
per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Istruzioni per l'uso
Non utilizzare l’apparecchio a benzina in prossimità di fiamme libere o
fonti di calore.
442793_a67
IT
Descrizione del prodotto
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata,
ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio-
rare la comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritte due varianti di un motore a combustione – di
seguito denominate “motore”. Osservate le fasi operative che si riferiscono al vostro apparecchio.
■
Tech 140
■
Tech 160
Attenersi sempre anche alle istruzioni d’uso del
tosaerba nel quale è montato il relativo motore!
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Il motore è stato progettato come motore per tosaerba per uso privato. A causa dei gas di scarico, deve essere utilizzato soltanto all'aperto e
non in spazi chiusi. Un utilizzo differente che esula da quanto specificato sopra non viene considerato conforme alla destinazione.
Questo motore è progettato esclusivamente per
l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e
modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come
conseguenza la decadenza della garanzia, oltre
alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Simboli sull'apparecchio
Attenzione!
I motori producono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
Se il monossido di carbonio viene inalato, può causare nausea, svenimenti
o morte.
Avviare il motore all'aria aperta e lasciarlo andare.
Non avviare il motore o lasciarlo andare in spazi chiusi anche se porte e
finestre sono aperte.
Prima di mettere in funzione leggere
le istruzioni per l'uso!
Il carburante e i vapori del carburante
sono altamente infiammabili ed esplosivi. All'avvio del motore vengono generate scintille.
Le scintille possono incendiare gas infiammabili nelle vicinanze.
Detriti infiammabili come foglie, erba
ecc. possono infiammarsi.
Attenzione - Pericolo di incendio!
I motori in funzione producono calore.
I componenti del motore, in particolare lo scarico, diventano estremamente caldi.
Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare.
Liberare la marmitta dalla sporcizia.
2.3 Panoramica prodotto (01, 08)
N.componente
1Coperchio (con astina di livello) del
bocchettone dell’olio
2Coperchio del filtro dell'aria
3Coperchio del serbatoio del carburan-
te
4Maniglia dello starter
5Spina della candela di accensione
6Pulsante dello starter
68Tech 140 | Tech 160
Indicazioni di sicurezza
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di
lesioni gravissime! La mancata conoscenza
delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare incidenti gravissimi e anche fatali.
■
Attenersi a tutte le istruzioni di sicurezza e di
utilizzo del presente manuale e alle istruzioni
operative prima di utilizzare l'apparecchio.
■
Conservare tutta la documentazione fornita
per un utilizzo futuro.
■
Pericolo di vita a causa di avvelenamento
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio in grado di uccidere una
persona in pochi minuti. Osservare i seguenti
fattori prima o durante l'uso:
■
Non azionare il motore in ambienti chiusi
ma soltanto all'aperto.
■
Non inalare i gas di scarico del motore.
■
Spegnere il motore se si avverte malessere, vertigini o debolezza durante l'utilizzo dell’apparecchio.
■
Utilizzare il motore solo se in stato tecnico ineccepibile.
■
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione.
■
Indossare una protezione auricolare.
■
Leggere attentamente e seguire le indicazioni
riportate nelle istruzioni d’uso del tosaerba in
cui è installato questo motore. Imparare a
spegnere rapidamente il motore.
■
Non utilizzare spray di avviamento o simili.
3.1 Operatore
■
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di
16 anni o persone che non abbiano letto le istruzioni per l'uso. Osservare le norme di sicurezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti.
■
Il motore non deve essere messo in funzione
sotto l'influsso di alcol, droghe o medicinali.
3.2 Sicurezza delle persone, degli animali e
delle cose
■
Utilizzare il motore soltanto in modo conforme. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
■
L'utilizzatore è responsabile di incidenti che
coinvolgano altre persone e oggetti di loro
proprietà.
■
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo.
■
Azionare il motore soltanto se non sono presenti persone e animali nell'area di lavoro.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
persone o dagli animali o spegnere il motore
quando si avvicinano persone o animali.
■
Non indirizzare mai il getto di scarico del motore contro persone e animali o prodotti e oggetti infiammabili.
■
Non toccare mai la grata di aspirazione e di
sfiato se il motore è acceso. Le parti rotanti
dell'apparecchio possono causare lesioni.
■
Spegnere sempre l'apparecchio quando non
è necessario, ad esempio quando si cambia
area di lavoro, durante i lavori di manutenzione, quando si rabbocca la miscela benzina/olio.
■
Non utilizzare il motore in zone di lavoro con
scarsa ventilazione (es. garage). I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso e altre sostanze nocive.
■
Spegnere subito il motore in caso di incidente
per evitare ulteriori lesioni e danni.
■
Non utilizzare mai il motore con parti usurate
o difettose. Pezzi usurati o difettosi possono
causare lesioni gravi.
■
Utilizzare solo ricambi e accessori originali.
■
Conservare il motore della portata dei bambini.
■
Proibire a bambini e ragazzi di giocare con il
motore.
3.3 Manipolazione di benzina e olio
■
Rischio di esplosione e di incendio:
In seguito a perdite di miscela aria/carburante si produce un'atmosfera esplosiva. Deflagrazione, esplosione e incendio possono derivare da un uso improprio del carburante
causando lesioni gravi e persino la morte.
Tenere presente quanto segue:
■
Non fumare durante la manipolazione
della benzina.
■
Manipolare il carburante solo all'aperto,
mai in ambienti chiusi.
■
Osservare attentamente le norme di
comportamento di seguito elencate.
■
Trasportare e stoccare benzina e olio esclusivamente in contenitori appositamente omologati. Assicurarsi che i bambini non possano
avere accesso a benzina e olio stoccati.
■
Per evitare una contaminazione del suolo
(protezione ambientale) assicurarsi che durante il rifornimento né benzina né olio rie-
442793_a69
IT
Messa in funzione
scano a penetrare nel terreno. Per fare rifornimento utilizzare sempre un imbuto.
■
Non fare mai rifornimento in locali chiusi. Sul
pavimento può verificarsi una concentrazione
di vapori della benzina, che può avere come
conseguenza una deflagrazione o addirittura
un'esplosione.
■
Pulire subito la benzina fuoriuscita dall'apparecchio e presente a terra. Prima di smaltirli,
lasciare asciugare i panni utilizzati per rimuovere la benzina in un luogo ben ventilato. Diversamente può verificarsi un'improvvisa autocombustione.
■
Quando si versa benzina, si creano i vapori
di benzina. Pertanto, non avviare il motore
nella stessa posizione ma almeno a 3 m di
distanza.
■
Evitare il contatto tra pelle e prodotti a base
di oli minerali. Non inalare i vapori di benzina.
Per fare rifornimento indossare sempre dei
guanti protettivi. Cambiare e lavare regolarmente gli indumenti protettivi.
■
Accertarsi che i propri abiti non entrino in
contatto con la benzina. Se la benzina entra
in contatto con gli abiti, cambiarsi immediatamente.
■
Non fare mai rifornimento a motore caldo o
acceso.
4 MESSA IN FUNZIONE
AVVISO Prima della messa in funzione:
■
eseguire sempre un controllo visivo. Il motore
non può essere utilizzato se presenta elementi di funzionamento e/o fissaggio allentati, danneggiati o usurati.
■
Rabboccare assolutamente l’olio.
4.1 Controllare lo stato generale del motore
1. Controllare il motore nei casi seguenti:
■
Controllare il lato esterno e inferiore del
motore per rilevare eventuali perdite di olio o benzina
■
Sporcizia eccessiva o corpi estranei
■
Segni di danneggiamento
■
Solidità di viti e dadi
■
Solidità e presenta di tutte le protezioni e
coperture
■
Danneggiamento o sporcizia del filtro
dell’aria
■
Livello del carburante
■
Livello dell'olio motore
2. Provvedere al rifornimento di olio prima della
messa in funzione.
4.2 Inserire il carburante e sostanze
aggiuntive.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
■
Rifornire di benzina e olio solo all’aperto e
non in prossimità di fiamme libere o fonti di
calore.
■
Se danneggiati, sostituire subito il serbatoio o
il tappo del serbatoio.
■
Chiudere sempre saldamente il tappo del
serbatoio.
■
Se è fuoriuscita delle benzina:
■
non avviare il motore.
■
Evitare tentativi di accensione.
■
Pulire il tosaerba e il motore.
■
Il carburante fuoriuscito può causare
danni alle parti in plastica. Rimuovere immediatamente il carburante. La garanzia
non copre danni su parti in plastica causati dal carburante.
4.2.1Controllare il livello dell'olio (03, 10)
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore.
Un livello dell'olio basso può causare danni al
motore.
■
Controllare regolarmente il livello dell'olio.
■
In caso di livello basso rabboccare l’olio.
Tech 140 (03)
1. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare.
Avviso:Il motore deve trovarsi in posizione
orizzontale.
2. Rimuovere eventuali corpi estranei dall’area
di riempimento di olio.
3. Svitare l’astina dell’olio (03/1) dal bocchettone dell'olio (03/2) e pulirla.
4. Inserire l’astina dell’olio (03/1) nel bocchettone dell'olio (03/2) fino a quando tocca (non
avvitare) e riestrarla.
5. Verificare se il livello dell'olio si trova tra il segno MIN (03/3) e MAX (03/4).
6. Se il livello dell'olio è vicino o sotto il segno
MIN (03/3): Inserire l’olio (vedere capitolo
4.2.2 "Introduzione di olio motore ( 04, 11)",
pagina71).
7. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
70Tech 140 | Tech 160
Messa in funzione
8. Eliminare eventuali tracce di olio.
Tech 160 (10)
1. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare.
Avviso:Il motore deve trovarsi in posizione
orizzontale.
2. Rimuovere eventuali corpi estranei dall’area
di riempimento di olio.
3. Svitare l’astina dell’olio (10/1) dal bocchettone dell'olio (10/2) e pulirla.
4. Inserire l’astina dell’olio (10/1) nel bocchettone dell'olio (10/2) fino a quando tocca (non
avvitare) e riestrarla.
5. Verificare se il livello dell'olio si trova tra il segno MIN (10/3) e MAX (10/4).
6. Se il livello dell'olio è vicino o sotto il segno
MIN (10/3): Inserire l’olio (vedere capitolo
4.2.2 "Introduzione di olio motore ( 04, 11)",
pagina71).
7. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
8. Eliminare eventuali tracce di olio.
4.2.2Introduzione di olio motore ( 04, 11)
Raccomandazioni sull'olio
L'olio motore costituisce un fattore essenziale al
fine di garantire ottime prestazioni e una lunga
durata del motore.
■
Usare un olio motore detergente che soddisfi
i requisiti della categoria API SF o superiore
(o equivalente).
■
Controllare l'etichetta di servizio API presente
sul contenitore dell'olio per accertarsi che indichi le lettere SF o quelle di una categoria
superiore (o equivalente).
■
Si consiglia SAE 30 per l'uso generale. La
temperatura operativa per questo olio è compresa tra 5°C e 38°C.
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore.
L'utilizzo di olio SAE 30 (olio estivo monogrado) a
temperature inferiori a + 5 °C può causare danni
al motore a causa di una lubrificazione insufficiente.
■
Utilizzare SAE10W-30 per il range di temperature compreso tra 0°C e 40°C.
■
L'utilizzo di oli multigrado può portare a un
consumo maggiore a temperature calde.
Quindi controllare più spesso il livello dell’olio.
■
Non mescolare olio di diversi tipi e proprietà.
Rabbocco dell’olio
AVVISO Non rabboccare olio oltre il livello
MAX. Troppo olio comporta:
■
fumo nel gas di scarico
■
Contaminazione della candela o del filtro
dell'aria
Tech 140 (04)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,45l.
1. rabboccare olio motore nell’apposito serbatoio.
2. Estrarre l’astina dell’olio (04/1) dal bocchettone dell'olio (04/2).
3. Aggiungere l'olio lentamente e in piccole
quantità nel bocchettone dell'olio. Utilizzare
un imbuto.
4. Inserire l'astina di livello dell'olio e avvitare.
5. Eliminare eventuali tracce di olio.
Tech 160 (11)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,5l.
1. rabboccare olio motore nell’apposito serbatoio.
2. Estrarre l’astina dell’olio (11/1) dal bocchettone dell'olio (11/2).
3. Aggiungere l'olio lentamente e in piccole
quantità nel bocchettone dell'olio.
4. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
5. Eliminare eventuali tracce di olio.
4.2.3Introduzione di benzina (01, 08)
Raccomandazioni sulla benzina
■
Usare benzina pulita, fresca, senza piombo
con un numero di ottano minimo di 90.
■
Acquistare quantità di carburante che possono essere usate nell'arco di 30 giorni.
■
Benzina con una percentuale di etanolo fino
al 10% è accettabile.
■
Non mischiare la benzina con l'olio.
■
Avviare il motore solo all'aria aperta e lasciarlo andare.
Rabbocco della benzina
1. Rimuovere il tappo del serbatoio (01/3) o
(08/3).
2. Riempire il serbatoio fino al bordo inferiore
del bocchettone. Non riempire eccessivamente!
442793_a71
IT
Azionamento del motore
3. Riavvitare il tappo del serbatoio (01/3) o
(08/3).
5 AZIONAMENTO DEL MOTORE
Per ulteriori informazioni: vedere Istruzioni per
l'uso del tosaerba.
PERICOLO! Pericolo di vita a causa di
avvelenamento. I gas di scarico del motore con-
tengono monossido di carbonio in grado di uccidere una persona in pochi minuti.
■
Avviare e azionare il motore soltanto all’aperto.
■
Non azionare il motore in ambienti chiusi anche se le finestre e le porte sono aperte.
■
Non inalare i gas di scarico del motore.
■
Spegnere il motore se si avverte malessere,
vertigini o debolezza durante l'utilizzo dell’apparecchio. Consultare subito un medico.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
■
Non utilizzare spray di avviamento o simili.
ATTENZIONE! Pericolo di ustione. I moto-
ri in funzione diventano molto caldi durante il funzionamento!
■
Non toccare mai parti del motore durante il
funzionamento, in particolare lo scarico.
■
Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le
alette prima di toccarli.
ATTENZIONE! Pericolo a causa di parti
rotanti! Entrare nelle parti rotanti dell'apparec-
chio porta a lesioni gravi!
■
Non entrare mai nelle parti rotanti!
■
Seguire le istruzioni per l'uso dell’apparecchio prima di avviare il motore.
■
Avviare il motore solo all'aria aperta e lasciarlo andare.
■
Non far funzionare il motore in posizione inclinata oltre 15° di inclinazione.
■
Avviare il motore soltanto in posizione orizzontale.
■
Non inclinare troppo la macchina lateralmente per evitare che il carburante fuoriesca dal
tappo del carburante.
■
Controllare il livello dell'olio.
■
Legare i capelli lunghi e rimuovere i gioielli.
■
Non indossare abiti larghi.
■
Indossare scarpe robuste e antiscivolo.
■
Non modificare l'impostazione base del motore e non farlo andare fuori giri.
■
All’inizio mantenere la distanza di sicurezza.
■
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di rimuovere il tappo del serbatoio.
■
Spegnere il motore, lasciare raffreddare e
scollegare il cavo della candela prima di controllare, pulire o prima di lavorare sulla macchina o sul motore.
■
Attendere fino a quando il motore si è sufficientemente raffreddato prima di toccare le alette del cilindro e il coperchio di protezione.
■
Non avviare il motore senza la candela.
5.1 Avviare e arrestare il motore (01, 08)
AVVISO Attenersi alle istruzioni d'uso del
tosaerba!
AVVISO Il motore ha una regolazione fissa
del gas. Non è possibile regolare i giri del motore.
Avviamento del motore
CAUTELA! Pericolo di infortunio! Pericolo
di contraccolpo: Nel tornare rapidamente verso il
motore la corda di avviamento può dare forti
strattoni inattesi.
■
Aspettarsi uno scatto improvviso quando si tira la corda di avviamento.
AVVISO
■
In caso di riavvio di un motore caldo non è
necessario utilizzare lo starter.
■
Premere il pulsante dello starter (01/6) o
(08/6) 3 volte a intervalli di ca. 2 secondi.
In caso di temperature inferiori a 10°C
premere il pulsante dello starter 5 volte.
■
Tirare rapidamente la corda dell'avviamento a strappo (01/4) o (08/4), quindi
lasciarla riavvolgere piano.
A motore acceso:
■
Non avvicinare le mani e i piedi alle parti rotanti.
■
Tenere lontano corpi estranei infiammabili
dallo scarico e dalla zona dei cilindri.
■
Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le
alette prima di toccarli.
Spegnere il motore
■
Attenersi alle istruzioni d'uso del tosaerba.
72Tech 140 | Tech 160
Riparazione
6 RIPARAZIONE
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio in
caso di lavori di riparazione. Lavori di riparazio-
ne inappropriati possono causare lesioni gravi e
danneggiare l’apparecchio stesso.
■
I lavori di riparazione devono essere eseguiti
solo presso le stazioni di servizio AL-KO o da
aziende specializzate.
■
Devono essere utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio originali AL-KO.
7 MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
L'accensione involontaria del motore può causare gravi infortuni.
■
Spegnere sempre il motore e fissarlo prima di
eseguire lavori di regolazione, manutenzione
o riparazione.
■
Una manutenzione regolare è imprescindibile
per la sicurezza e il mantenimento delle prestazioni.
■
Osservare il piano di manutenzione.
■
In caso di utilizzo in condizioni gravose è necessario svolgere la manutenzione più spesso.
1. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione
e pulizia: Estrarre la spina della candela di
accensione (01/5) dalla candela di accensione.
2. Eseguire i lavori di manutenzione e pulizia
descritti in questa sezione in secondo il programma di manutenzione.
3. Dopo qualsiasi intervento di manutenzione e
pulizia: Ricollocare la spina della candela di
accensione (01/5) sulla candela di accensione.
7.1 Inclinare il motore (07, 14)
1. Inclinare il motore in modo che la candela di
accensione (07/1, 14/1) sia rivolta verso l’alto.
7.2 Pulizia del filtro dell'aria (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Pulire regolarmente il filtro dell'aria.
■
Sostituire il filtro dell'aria danneggiato.
1. Estrarre il coperchio del filtro dell'aria (05/1)
premendo le alette di chiusura (05/2) ed estraendo il coperchio del filtro dell’olio.
2. Estrarre il filtro (05/3) e batterlo su una base
dura per rimuovere la sporcizia. Non spazzolare!
3. Rimontare il filtro.
4. Riposizionare il coperchio del filtro dell’aria e
chiuderlo, a tal scopo agganciare le linguette
di chiusura.
Tech 160 (12)
■
Pulire regolarmente il filtro dell'aria.
■
Sostituire il filtro dell'aria danneggiato.
1. Svitare le due viti (12/1) del coperchio del filtro dell’aria (12/2) e rimuovere il coperchio.
2. Estrarre il filtro (12/3) e batterlo su una base
dura per rimuovere la sporcizia. Non spazzolare!
3. Rimontare il filtro.
4. Riposizionare il coperchio del filtro dell’aria e
avvitarlo con due viti.
7.3 Cambio dell'olio (06, 13)
Controllare regolarmente il livello dell'olio. Controllare il livello dell'olio ogni 5 ore di esercizio o
giornalmente prima di avviare il motore.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. In seguito a perdite di carburante si
produce una miscela benzina/aria esplosiva.
Deflagrazione, esplosione e incendio possono
derivare da un uso improprio del carburante causando lesioni gravi e persino la morte.
■
Svuotare il serbatoio del carburante prima di
scaricare l'olio.
AVVISO Rivolgersi all’officina del servizio
assistenza se non si eseguono i lavori per proprio
conto.
AVVISO
■
Scaricare l'olio usato a motore caldo. L'olio
caldo scorre rapidamente e del tutto.
■
Smaltire l'olio usato in modo ecologico.
Tech 140 (06)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,45l.
1. svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per eliminare il carburante dal carburatore:
avviare il motore solo all'aria aperta fino a
quando parte.
3. Lasciare raffreddare il motore.
442793_a73
IT
Manutenzione e cura
4. Togliere la spina della candela di accensione
(01/5).
5. Estrarre l'astina di livello dell'olio (03/2).
6. Aspirare l'olio con la pompa del kit di assistenza (opzione: Cod. art.: 106118) (06/1) e
pomparlo nel contenitore (06/2) del kit.
7. Introdurre l'olio nuovo (SAE 30, quantità:
0,45l) con l'imbuto (Introduzione di olio motore (04).
8. Verificare se il livello dell'olio ha raggiunto il
segno MAX (03/4).
9. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
10. Eliminare eventuali tracce di olio.
Tech 160 (13)
AVVISO Il contenuto di olio massimo per il
motore è di 0,5l.
1. svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per eliminare il carburante dal carburatore:
avviare il motore solo all'aria aperta fino a
quando parte.
3. Lasciare raffreddare il motore.
4. Togliere la spina della candela di accensione
(08/5).
5. Estrarre l'astina di livello dell'olio (13/2).
6. Posizionare sotto il recipiente di raccolta
(13/3) per l'olio usato.
7. Inclinare il motore sopra il recipiente di raccolta per drenare l'olio completamente dal
bocchettone dell’olio (13/4).
8. Introdurre l'olio nuovo (SAE 30, quantità:
0,5l) (Introduzione di olio motore (04).
9. Verificare se il livello dell'olio ha raggiunto il
segno MAX (10/3).
10. Inserire l'astina dell'olio e avvitare.
11. Eliminare eventuali tracce di olio.
7.4 Manutenzione della candela (02, 09)
Tipo di candele prescritte: TORCHF6RTC
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore. Il
funzionamento del motore con candela errata o
senza candela provoca gravi danni al motore!
■
Utilizzare sempre le candele prescritte.
■
Non tentare mai di avviare il motore senza
candela.
1. Svitare la candela (02/1) o (09/1) con una
chiave a tubo.
2. Pulire gli elettrodi (02/2) o (09/2) con una
spazzola metallica e rimuovere eventuali depositi di fuliggine.
3. Con uno spessimetro controllare la corretta
distanza tra gli elettrodi.
Avviso:La distanza degli elettrodi della candela di accensione deve corrispondere a
0,6mm - 0,8mm.
4. Riavvitare la candela e serrare con la chiave
a tubo.
Controllo delle scintille di accensione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da fol-
gorazione. Il controllo della scintilla con la can-
dela smontata può provocare gravi lesioni da
scosse elettriche e incendi.
■
Non verificare mai le scintille nelle candele
smontate. Utilizzare invece un tester di scintilla delle candele.
7.5 Pulizia del motore
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. I detriti sul motore possono incendia-
re il tosaerba. Un incendio può causare lesioni
mortali!
■
Rimuovere i detriti combustibili (ad es. erba,
foglie, grasso) dal motore, in particolare
dall'area di scarico e del cilindro.
■
Controllare e pulire regolarmente l'area dello
scarico e del cilindro.
ATTENZIONE! Pericolo da umidità. Infiltra-
zioni d'acqua (impianto di accensione, carburatore...) possono comportare malfunzionamenti.
■
Non spruzzare acqua sul motore.
1. Prima della pulizia, lasciare raffreddare il motore.
2. Rimuovere regolarmente le impurità con un
panno oppure spazzolare il motore.
3. Rimuovere tutti gli scarti e i residui di sporcizia dalla marmitta e dal coperchio con aria
compressa.
4. Pulire l'impianto di raffreddamento:
■
Rimuovere le ostruzioni dalle aperture di
raffreddamento dell'aria.
■
Per evitare il surriscaldamento, pulire anche le alette di raffreddamento e le superfici interne.
5. Pulire le parti in plastica con una spugna umida e un detergente.
74Tech 140 | Tech 160
Supporto in caso di anomalie
7.6 Regolazione del carburatore
AVVISO La regolazione del carburatore
può essere eseguita solo da un centro di assistenza autorizzato.
7.7 Piano di manutenzione
I seguenti lavori possono essere effettuati personalmente dall'utente. Tutti gli altri lavori di manu-
AttivitàPrima di
ogni utilizzo
Verificare il livello dell'olioX
Sostituire l'olio motoreXXX
Pulizia del filtro dell'ariaX
Sostituire il filtro dell'ariaX
Verificare le candele d'accensione
Sostituire la candela di
accensione
Verificare che non ci siano componenti allentati
Pulire la griglia del filtro
d'aspirazione sul motore
Dopo ogni utilizzo
XX
X
tenzione, assistenza e riparazione devono essere
svolti da un'officina d'assistenza autorizzata.
Si prega di attenersi inoltre agli interventi di lubrificazione annuali raccomandati secondo il piano.
AVVISO In caso di sollecitazione piuttosto
intensa e alle alte temperature, possono rendersi
necessari intervalli di manutenzione inferiori a
quanto indicato nella tabella seguente.
Dopo 1
mese/ le
prime 5
ore d'esercizio
Ogni 3
mesi o
25 di esercizio
Ogni 6
mesi o
50 di esercizio
X
Ogni
anno
oppure
ogni
100 di esercizio
Prima di
ogni rimessaggio
X
8 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti
taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi!
AnomaliaCausaEliminazione
Il motore non parte.Carburante mancanteRabboccare il carburante.
Carburante sporco di cattiva
qualità o vecchio nel serbatoio
Procedura di avviamento errataEseguire correttamente il processo di
La candela di accensione non è
collegata.
442793_a75
AVVISO In caso di guasti che non sono e-
lencati in questa tabella o che non si è in grado di
eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Svuotare il serbatoio e rabboccare
con carburante fresco.
avviamento.
Verificare la spina della candela di accensione e che la candela sia saldamente in sede.
IT
AnomaliaCausaEliminazione
■
La candela di accensione è
umida.
■
Gli elettrodi della candela sono sporchi.
■
Distanza elettrodi errata
Il motore non parte.Il filtro dell’aria è intasato.Controllare e pulire il filtro dell'aria.
Olio inadatto per la stagioneVerificare l’olio ed eventualmente so-
Formazione di vapori all'interno
del carburatore a causa di alte
temperature
Problemi di combustioneFar controllare esclusivamente da
Problemi di accensioneFar controllare esclusivamente da
Funzione irregolare
Perdita di potenza durante il funzionamento
Inserire il numero di serie del motore e la data di
acquisto riportati di seguito. Queste informazioni
sono necessarie per ordinare i pezzi di ricambio,
per domande tecniche e al momento della richiesta di garanzia.
Numero di serie del motore:
Data di acquisto:
■
Gli elettrodi della candela di
accensione sono sporchi.
■
Distanza elettrodi errata
Le spine della candela di accensione non sono posizionate correttamente.
Il filtro dell’aria è intasato.Controllare e pulire il filtro dell'aria.
Problemi di combustioneFar controllare esclusivamente da
Problemi di accensioneFar controllare esclusivamente da
Il filtro dell’aria è intasato.Controllare e pulire il filtro dell'aria.
Problemi di combustioneFar controllare esclusivamente da
10 CONSERVAZIONE
tosaerba!
Controllare la candela di accensione.
stituirlo.
Attendere qualche minuto e poi riprovare.
un'officina di assistenza alla clientela!
un'officina di assistenza alla clientela!
Controllare la candela di accensione.
Verificare la spina della candela di accensione e che la candela sia saldamente in sede.
un'officina di assistenza alla clientela!
un'officina di assistenza alla clientela!
un'officina di assistenza alla clientela!
■
formazione di fumo
■
avviamento difficoltoso
■
candela di avviamento fuligginosa
AVVISO Attenersi alle istruzioni d'uso del
Trasporto
9 TRASPORTO
■
Trasportare il motore solo con il serbatoio del
combustibile vuoto.
■
Trasportare il motore sempre in orizzontale,
altrimenti possono verificarsi fenomeni quali:
■
Fuoriuscita di carburante e olio
76Tech 140 | Tech 160
Specifiche tecniche
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
■
Non rifornire l’apparecchio in prossimità di
fiamme libere o fonti di calore.
■
Non conservare l’apparecchio in una stanza
in cui vengono utilizzati utensili elettrici.
Se il tosaerba resta inattivo per più di 2 o 3 mesi,
il carburante deve essere scaricato per evitare
depositi nel sistema di alimentazione. Per periodi
di inattività inferiori, il carburante può essere protetto con uno stabilizzatore di carburante.
AVVISO Per ulteriori informazioni: Rivol-
1. svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per eliminare il carburante dal carburatore:
avviare il motore solo all'aria aperta fino a
quando parte.
3. Lasciare raffreddare il motore.
4. Pulire il motore.
5. Immagazzinare il motore:
■
immagazzinare il motore in una zona ben
ventilata, lontano da fiamme aperte o
fonti di calore.
■
Non immagazzinare dove sono utilizzati
motori elettrici o utensili elettrici.
■
Proteggere dall’umidità.
gersi al proprio servizio clienti.
11 SPECIFICHE TECNICHE
Tipo del motoreTech 140 OHVTech 160 OHV
Peso a secco8,9kg11,1kg
Cilindrata140cm
3
alesaggio x corsa65x42,4mm65x48mm
Potenza2,0kW / 2900min
-1
2,3kW / 2900min
Capacità olio motore0,45l0,5l
Capacità benzina0,9l1,2l
Sistema di raffreddamentoRaffreddamento ad ariaRaffreddamento ad aria
Impianto di accensioneAccensione magnetica a tran-
Accensione magnetica a tran-
sistor
Rotazione albero motorein senso orarioin senso orario
Distanza elettrodi candela di accen-
0,6- 0,8mm0,6- 0,8mm
sione
160cm
sistor
3
-1
12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
il sito Internet all’indirizzo:
13 RICAMBI
Tipo di candele prescritte: TORCHF6RTC
Per pezzi di ricambio rivolgersi al rivenditore o al
nostro servizio assistenza.
www.al-ko.com/service-contacts
442793_a77
IT
xxxxxx (x)
Garanzia
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
78Tech 140 | Tech 160
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 79
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 79
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 79
2 Opis izdelka ............................................. 80
2.1 Namenska uporaba ............................ 80
2.2 Simboli na napravi.............................. 80
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko preberete, kadar boste potrebovali
informacije o izdelku.
■
Izdelek izročite drugim osebam samo skupaj
s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
■
Upoštevajte priložena navodila za uporabo
naprave.
1.1 Simboli na naslovnici
Simbol Pomen
Pred zagonom obvezno temeljito
preberite ta navodila za uporabo.
To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo
Ne uporabljajte bencinske naprave
v bližini odprtih plamenov ali virov
toplote.
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila
povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
442793_a79
SI
Opis izdelka
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji sta opisani dve različici motorja z notranjim zgorevanjem – v nadaljevanju
»motor«. Upoštevajte korake navodil, ki spadajo
k vaši napravi.
■
Tech 140
■
Tech 160
Vedno upoštevajte tudi navodila za uporabo kosilnice, v kateri je vgrajen pripadajoči motor.
2.1 Namenska uporaba
Motor je zasnovan za pogon kosilnic za zasebno
rabo. Zaradi izpušnih plinov ga je dovoljeno uporabljati samo na prostem in nikoli v zaprtem prostoru. Drugačna uporaba velja za nenamensko.
Ta motor je predviden izključno za zasebno rabo.
Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene
spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z
namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in
povzročila izgubo skladnosti (oznaka CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.
2.2 Simboli na napravi
Pozor!
Motorji izpuščajo ogljikov monoksid, ki
je strupen brezbarvni plin brez vonja.
Vdihovanje ogljikovega monoksida
lahko povzroči slabost, omedlevico in
smrt.
Motor zaženite in uporabljajte na
prostem.
Motorja ne smete zagnati in uporabljati v zaprtih prostorih, niti pri odprtih
vratih in oknih.
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo!
Gorivo in hlapi goriva so zelo lahko
vnetljivi in eksplozivni. Ob zagonu
motorja se tvorijo iskre.
Iskre lahko vžgejo vnetljive pline v bližini.
Gorljivi materiali, kot so listje, trava
itd. se lahko vžgejo.
Pozor – nevarnost opeklin!
Motorji pri delu ustvarjajo toploto. Deli
motorja, zlasti izpuh, postanejo izredno vroči.
Zaustavite motor in počakajte, da se
ohladi.
Pazite, da se zvočna izolacija ne
umaže.
2.3 Pregled izdelka (01, 08)
Št.Sestavni del
1Pokrov (z merilno palico) za odprtino
za točenje olja
2Pokrov filtra za zrak
3Pokrov za gorivo
4Ročaj zaganjalnika
5Konektor vžigalne svečke
6Gumb za polnjenje
3 VARNOSTNI NAPOTKI
NEVARNOST! Smrtna nevarnost in ne-
varnost hudih telesnih poškodb! Nepoznava-
nje varnostnih napotkov in navodil za upravljanje
lahko povzroči zelo hude telesne poškodbe in posledično smrt.
■
Pred uporabo naprave upoštevajte varnostne
napotke in navodila za upravljanje v teh navodilih za uporabo ter navodila za uporabo,
na katera se sklicujejo.
■
Shranite vse priložene dokumente za prihodnjo rabo.
■
Smrtna nevarnost zaradi zastrupitve
Izpušni plini motorja vsebujejo ogljikov monoksid, ki lahko že v nekaj minutah povzroči
smrt. Pred uporabo oz. med njo upoštevajte
naslednje:
■
Motorja nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih, temveč vedno na prostem.
■
Ne vdihujte izpušnih plinov motorja.
■
Izklopite motor, če pri uporabi motorja začutite slabost, omotico ali šibkost.
■
Motor uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju.
■
Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne
smete onemogočiti.
■
Nositi je treba zaščito sluha.
80Tech 140 | Tech 160
Varnostni napotki
■
Skrbno preberite in upoštevajte napotke v teh
navodilih za uporabo in navodilih za uporabo
kosilnice, v katero je ta motor vgrajen. Naučite se hitro izklopiti motor.
■
Ne uporabljajte pršil za zaganjalnik in podobnih pripomočkov.
3.1 Upravljavec
■
Mladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, motorja
ne smejo uporabljati. Upoštevajte morebitne
posebne varnostne predpise v državi uporabe glede minimalne starosti uporabnika.
■
Motorja ne smete zagnati, če ste pod vplivom
alkohola, drog ali zdravil.
3.2 Varnost oseb, živali in predmetov
■
Motor uporabljajte samo v skladu s predvideno uporabo. Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
■
Uporabnik je odgovoren za nesreče drugih
oseb in njihove lastnine.
■
Poskrbite, da v območju nevarnosti ne bo
drugih oseb.
■
Napravo vklopite samo, če v delovnem območju ni oseb ali živali.
■
Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in živali ali izklopite motor, ko se druge osebe ali
živali približujejo.
■
Nikoli ne usmerite izpuha motorja proti osebam in živalim ter proti vnetljivim izdelkom in
predmetom.
■
Ne segajte v sesalno in prezračevalno rešetko, ko motor deluje. Vrteči se deli naprave
lahko povzročijo telesne poškodbe.
■
Kadar motorja ne potrebujete, jo vedno izklopite, npr. pri menjavi delovnega območja, pri
izvajanju vzdrževalnih del in nege ter pri točenju mešanice bencina in olja.
■
Ne uporabljajte motorja v slabo prezračevanih delovnih območjih (npr. v garaži). Izpusti
vsebujejo strupeni ogljikov monoksid in druge
škodljive snovi.
■
V primeru nesreče takoj izklopite motor, da
preprečite nadaljnje telesne poškodbe in materialno škodo.
■
Motorja nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi
ali okvarjenimi deli. Odsluženi ali okvarjeni
deli lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
■
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in originalno dodatno opremo.
■
Motor hranite izven dosega otrok.
■
Poučite otroke in mladostnike, da se ne igrajo
z motorjem.
3.3 Ravnanje z bencinom in oljem
■
Nevarnost eksplozije in požara:
Zaradi mešanice iztekajočega bencina in zraka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri nepravilnem ravnanju z gorivom lahko pride do vzbuha, eksplozije in požara, posledično pa do
hudih telesnih poškodb in tudi smrti. Upoštevajte naslednje:
■
Pri ravnanju z bencinom ne kadite.
■
Z bencinom delajte samo na prostem in
nikoli v zaprtih prostorih.
■
Obvezno upoštevajte v nadaljevanju navedena pravila za ravnanje.
■
Bencin in olje transportirajte in skladiščite izključno v za to predvidenih posodah. Poskrbite, da otroci nimajo dostopa do uskladiščenega bencina in olja.
■
Da bi preprečili onesnaženje tal (varstvo okolja), pri točenju poskrbite, da se bencin in olje
ne razlijeta v zemljo. Za točenje uporabljajte
lijak.
■
Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih.
Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih
hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije.
■
Takoj obrišite razlito gorivo z naprave in s tal.
Pustite, da se tkanine, s katerimi ste brisali
bencin, posušijo na dobro prezračevanem
mestu, preden jih odstranite. V nasprotnem
primeru lahko pride do nenadnega samovžiga.
■
Če ste razlili bencin, se tvorijo bencinski hlapi. Motorja zato ne zaženite na istem mestu,
temveč najmanj 3m stran.
■
Preprečite stik kože z mineralnim oljem. Ne
vdihujte bencinskih hlapov. Pri točenju vedno
nosite rokavice. Redno menjavajte in čistite
zaščitna oblačila.
■
Pazite na to, da oblačila ne pridejo v stik z
bencinom. Če pride bencin na oblačila, takoj
zamenjajte oblačila.
■
Naprave nikoli ne polnite, dokler motor deluje
ali je vroč.
442793_a81
SI
Zagon
4 ZAGON
NAPOTEK Pred zagonom:
■
Vedno opravite pregled. Motorja ne uporabljajte, če so delovni in/ali pritrdilni deli
zrahljani, poškodovani ali obrabljeni.
■
Obvezno natočite motorno olje.
4.1 Preverite splošno stanje motorja.
1. Preverite motor glede:
■
Znaki iztekanja olja ali bencina na zunanji
in spodnji strani motorja
■
Čezmerna umazanija ali tujki
■
Znaki poškodb
■
Pritrjenost vseh vijakov in matic
■
Pritrjenost in popolnost vseh ščitnikov in
pokrovov
■
Poškodbe in umazanija filtra za zrak
■
Raven goriva
■
Raven motornega olja
2. Pred zagonom odpravite ugotovljeno pomanjkanje.
4.2 Točenje goriva
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Bencin in olje sta zelo lahko vnetljiva.
Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■
Bencin in olje točite samo na prostem in ne v
bližini odprtega plamena ali virov toplote.
■
Poškodovan rezervoar ali zapiralo rezervoarja morate takoj zamenjati.
■
Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite.
■
Če je iztekel bencin:
■
Ne zaženite motorja.
■
Preprečite poskuse vžiga.
■
Očistite kosilnico in motor.
■
Razlito gorivo lahko povzroči poškodbe
na delih iz umetne mase: Gorivo takoj
obrišite. Garancija ne zajema poškodb na
delih iz umetne mase, povzročenih z gorivom.
4.2.1Preverite raven olja (03, 10)
POZOR! Nevarnost poškodb motorja. Nizka
raven olja lahko povzroči poškodbe motorja.
■
Redno preverjajte nivo olja.
■
Če je raven olja nizka, dolijte olje.
Tech 140 (03)
1. Zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Napotek:Motor mora stati vodoravno.
2. Odstranite tujke iz območja točenja olja.
3. Odvijte merilno palico za olje (03/1) iz odprtine za točenje olja (03/2) in jo obrišite.
4. Vstavite merilno palico za olje (03/1) v odprtino za točenje olja (03/2), da se dobro usede
(ne privijte) ter jo znova odstranite.
5. Preverite, ali je raven napolnjenosti med
oznakama MIN (03/3) in MAX (03/4).
6. Če je raven olja v bližini oznake MIN (03/3)
ali pod njo: Nalijte olje (glejte Poglavje 4.2.2
"Dolivanje motornega olja (04, 11)",
stran82).
7. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
8. Odstranite morebitno razlito olje.
Tech 160 (10)
1. Zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Napotek:Motor mora stati vodoravno.
2. Odstranite tujke iz območja točenja olja.
3. Odvijte merilno palico za olje (10/1) iz odprtine za točenje olja (10/2) in jo obrišite.
4. Vstavite merilno palico za olje (10/1) v odprtino za točenje olja (10/2), da se dobro usede
(ne privijte) ter jo znova odstranite.
5. Preverite, ali je raven napolnjenosti med
oznakama MIN (10/3) in MAX (10/4).
6. Če je raven olja v bližini oznake MIN (10/3)
ali pod njo: Nalijte olje (glejte Poglavje 4.2.2
"Dolivanje motornega olja (04, 11)",
stran82).
7. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
8. Odstranite morebitno razlito olje.
4.2.2Dolivanje motornega olja (04, 11)
Priporočila za olje
Motorno olje je ključni dejavnik za moč in trajnost
motorja.
■
Uporabite detergentno motorno olje, ki izpolnjuje zahteve za servisni razred API SF ali
višji (oz. enakovredne).
■
Preverite nalepko za servis API na posodi za
olje in se prepričajte, da so na njej črke SF ali
oznaka višjega razreda (oz. enakovredna).
■
Za splošno rabo priporočamo SAE 30. Priporočeno temperaturno območje za ta motor je
od 5 °C do 38°C.
82Tech 140 | Tech 160
Delovanje motorja
POZOR! Nevarnost poškodb motorja. Upo-
raba olja SAE 30 (enoobmočno poletno olje) pri
temperaturah, nižjih od +5°C, lahko povzroči poškodbe motorja zaradi neustreznega mazanja.
■
Za temperaturno območje od 0°C do 40°C
uporabljajte SAE10W-30.
■
Uporaba olj za več območij lahko pri višjih
temperaturah povzroči povečano porabo. Zato pogosteje preverjajte raven olja.
■
Ne mešajte olj različnih vrst in z različnimi lastnostmi.
Nalivanje olja
NAPOTEK Ne točite olja prek oznake
MAX. Preveč olja povzroča:
■
Dim v dimnih plinih
■
Umazanost vžigalne svečke ali filtra za zrak
Tech 140 (04)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,45l.
1. Natočite motorno olje v ustrezno posodo.
2. Izvlecite merilno palico za olje (04/1) iz odprtine za točenje olja (04/2).
3. Počasi in v majhnih količinah natočite olje
prek odprtine za točenje olja. Pri tem uporabite lijak.
4. Vstavite merilno palico za olje in jo zategnite.
5. Odstranite morebitno razlito olje.
Tech 160 (11)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,5l.
1. Natočite motorno olje v ustrezno posodo.
2. Izvlecite merilno palico za olje (11/1) iz odprtine za točenje olja (11/2).
3. Počasi in v majhnih količinah natočite olje
prek odprtine za točenje olja.
4. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
5. Odstranite morebitno razlito olje.
4.2.3Dolivanje bencina (01, 08)
Priporočila za bencin
■
Uporabite čist, svež, neosvinčen bencin z oktanskim številom najmanj 90.
■
Gorivo kupujte v količinah, ki jih lahko uporabite v 30 dneh.
■
Sprejemljiva je mešanica bencina z do 10 %
deležem etanola.
■
Bencina ne mešajte z oljem.
■
Motor zaženite in uporabljajte izključno na
prostem.
Točenje bencina
1. Snemite pokrov rezervoarja (01/3) oz. (08/3).
2. Napolnite rezervoar do spodnjega roba polnilnega nastavka. Ne točite preveč!
3. Znova privijte pokrov rezervoarja (01/3) oz.
(08/3).
5 DELOVANJE MOTORJA
Za nadaljnje informacije: glejte navodila za uporabo kosilnice.
NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi
zastrupitve. Izpušni plini motorja vsebujejo oglji-
kov monoksid, ki lahko že v nekaj minutah
povzroči smrt.
■
Motor zaženite in uporabljajte samo na prostem.
■
Nikoli ne uporabljajte motorja v zaprtih prostorih, tudi če so vrata in okna odprta.
■
Ne vdihujte izpušnih plinov motorja.
■
Izklopite motor, če pri uporabi začutite slabost, omotico ali šibkost. Takoj poiščite
zdravniško pomoč.
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Bencin in olje sta zelo lahko vnetljiva.
Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■
Ne uporabljajte pršil za zaganjalnik ali podobnih pripomočkov.
OPOZORILO! Nevarnost opeklin. Delujoči
motorji se med delovanjem močno segrejejo!
■
Med delovanjem se nikoli ne dotikajte delov
motorja, zlasti ne izpuha.
■
Počakajte, da se izpuh, valj in hladilna rebra
ohladijo, preden se jih dotaknete.
OPOZORILO! Nevarnost zaradi vrtečih se
delov! Seganje v vrteče se dele naprave lahko
povzroči hude telesne poškodbe!
■
Nikoli ne segajte v vrteče se dele naprave!
■
Pred zagonom motorja preberite navodila za
upravljanje naprave.
■
Motor zaženite in uporabljajte izključno na
prostem.
■
Motorja ne uporabljajte na brežinah z naklonom več kot 15°.
442793_a83
SI
Popravilo
■
Motor zaženite izključno v vodoravnem položaju.
■
Stroja ne nagibajte vstran tako, da bi iz pokrova rezervoarja iztekalo gorivo.
■
Preverite raven olja.
■
Visoko spnite dolge lase in snemite nakit.
■
Ne nosite ohlapnih oblačil.
■
Obujte trdne, nedrseče čevlje.
■
Ne spreminjajte osnovne nastavitve motorja
in ga ne preobremenjujte.
■
Ob zagonu pazite na varnostno razdaljo.
■
Preden odstranite pokrov rezervoarja, izklopite motor in počakajte, da se ohladi.
■
Izklopite motor, počakajte, da se ohladi, nato
pred preverjanjem, čiščenjem ali deli na stroju ali motorju izvlecite kabel vžigalne svečke.
■
Počakajte, da se motor dovolj ohladi, preden
se dotaknete reber valja in zaščitnega pokrova.
■
Motorja ne obračajte brez vžigalne svečke.
5.1 Zagon in izklop motorja (01, 08)
NAPOTEK Upoštevajte navodila za upora-
bo kosilnice!
NAPOTEK Motor ima fiksno nastavitev pli-
na. Regulacija hitrosti ni mogoča.
Zaženite motor
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb!
Nevarnost povratnega udarca: Zaganjalna vrvica
lahko hitreje odskoči nazaj k motorju kot jo je mogoče spustiti.
■
Ko povlečete zaganjalno vrvico, pričakujte
nenaden povratni udarec.
NAPOTEK
■
Pri ponovnem zagonu ogretega motorja ni
potrebno uporabiti gumba za polnjenje.
■
V časovnih razmakih pribl. 2 sekund 3krat pritisnite gumb za polnjenje (01/6)
oz. (08/6). Pri temperaturah pod 10°C
gumb za polnjenje pritisnite 5x.
■
Sunkovito izvlecite zaganjalno vrvico
(01/4) oz. (08/4) in nato počasi popuščajte, da se znova navije.
Med delovanjem motorja:
■
Rok in nog ne približujte vrtečim se delom.
■
Vnetljiva tuja telesa hranite stran od izpušne
cevi in področja valjev.
■
Počakajte, da se izpuh, valj in hladilna rebra
ohladijo, preden se jih dotikate.
Izklop motorja
■
Upoštevajte navodila za uporabo kosilnice.
6 POPRAVILO
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb pri popravilih. Nestrokovna popravila
lahko povzročijo hude telesne poškodbe in poškodbe naprave.
■
Popravila smejo izvajati le servisne delavnice
AL-KO ali pooblaščene strokovne delavnice!
■
Uporabljati je dovoljeno samo originalne nadomestne dele AL-KO.
7 VZDRŽEVANJE IN NEGA
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb. Nenameren vklop motorja lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
■
Pred nastavitvijo, vzdrževanjem in popravili
vedno izklopite in zavarujte motor pred ponovnim vklopom.
■
Redno vzdrževanje je nepogrešljivo za varnost in ohranjanje zmogljivosti.
■
Upoštevajte načrt vzdrževanja.
■
Pri uporabi naprave v zahtevnih pogojih je
treba vzdrževanje pogosteje izvajati.
1. Pred vsemi vzdrževalnimi deli in čiščenjem:
Odklopite kabelski priključek za vžigalno
svečko (01/5) z vžigalne svečke.
2. Vzdrževalna dela in čiščenje, opisane v tem
razdelku, izvedite v skladu z načrtom vzdrževanja.
3. Po vzdrževalnih delih in čiščenju: Znova nataknite konektor vžigalne svečke (01/5) na
vžigalno svečko.
7.1 Nagibanje motorja (07, 14)
1. Motor nagnite tako, da vžigalna svečka (07/1,
14/1) kaže navzgor.
7.2 Čiščenje filtra za zrak (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Redno čistite filter za zrak.
■
Zamenjajte poškodovan filter za zrak.
1. Snemite pokrov filtra za zrak (05/1); v ta namen pritisnite zaporni jeziček (05/2) in snemite pokrov filtra za zrak.
84Tech 140 | Tech 160
Vzdrževanje in nega
2. Izvlecite filter (05/3) in z njim potrkljajte po trdi podlagi, da se odstrani umazanija. Ne krtačite!
3. Znova vgradite filter.
4. Znova namestite pokrov filtra za zrak in ga
zaprite, pri tem pritisnite zaporna jezička.
Tech 160 (12)
■
Redno čistite filter za zrak.
■
Zamenjajte poškodovan filter za zrak.
1. Odvijte dva vijaka (12/1) pokrova filtra za
zrak (12/2) in snemite pokrov filtra za zrak.
2. Izvlecite filter (12/3) in z njim potrkljajte po trdi podlagi, da se odstrani umazanija. Ne krtačite!
3. Znova vgradite filter.
4. Znova namestite pokrov filtra za zrak in ga
privijte z dvema vijakoma.
7.3 Zamenjava olja (06, 13)
Redno preverjajte raven olja. Raven olja preverite
vsakih 5 ur delovanja ali dnevno pred zagonom
motorja.
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Zaradi iztekajočega goriva se tvori ek-
splozivna mešanica bencina in zraka. Pri nepravilnem ravnanju z gorivom lahko pride do vzbuha,
eksplozije in požara, posledično pa do hudih telesnih poškodb in tudi smrti.
■
Preden iztočite olje, izpraznite rezervoar za
gorivo.
NAPOTEK Če del ne morete opraviti sami,
se obrnite na našo servisno službo.
6. Izčrpajte olje s črpalko iz servisnega kompleta (opcija: št. izd.: 106118) (06/1) in speljite v
posodo (06/2) servisnega kompleta.
7. Natočite sveže olje (SAE 30, polnilna količina: 0,45l) s pomočjo lijaka (Točenje motornega olja (04)).
8. Preverite, ali je raven napolnjenosti dosegla
oznako MAX (03/4).
9. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
10. Odstranite morebitno razlito olje.
Tech 160 (13)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,5l.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Za odstranjevanje goriva iz uplinjača: motor
zaženite na prostem in pustite, da teče, dokler se ne izprazni.
3. Počakajte, da se motor ohladi.
4. Odklopite konektor vžigalne svečke (08/5).
5. Odvijte merilno palico za olje (13/2).
6. Podstavite zbiralno posodo (13/3) za staro
olje.
7. Motor nagnite prek sprejemne posode tako,
da lahko olje v celoti izteče iz nastavka za točenje olja (13/4).
9. Preverite, ali je raven napolnjenosti dosegla
oznako MAX (10/3).
10. Vstavite merilno palico za olje in jo privijte.
11. Odstranite morebitno razlito olje.
NAPOTEK
■
Staro olje iztočite, ko je motor topel. Toplo
olje se hitro in v celoti iztoči.
■
Staro olje odstranite v skladu s predpisi!
Tech 140 (06)
NAPOTEK Vsebnost olja za motor znaša
največ 0,45l.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Za odstranjevanje goriva iz uplinjača: motor
zaženite na prostem in pustite, da teče, dokler se ne izprazni.
3. Počakajte, da se motor ohladi.
4. Odklopite konektor vžigalne svečke (01/5).
5. Odvijte merilno palico za olje (03/2).
7.4 Vzdrževanje vžigalne svečke (02, 09)
Predpisani tip vžigalne svečke: TORCHF6RTC
POZOR! Nevarnost poškodb motorja. Delo-
vanje motorja z neustrezno vžigalno svečko ali
brez vžigalne svečke povzroča hude poškodbe
motorja!
■
Vedno uporabite predpisani tip vžigalne svečke.
■
Nikoli ne poskušajte motorja zagnati brez vžigalne svečke.
1. Z natičnim ključem odvijte vžigalno svečko
(02/1) oz. (09/1).
2. Elektrodi (02/2) oz. (09/2) očistite s kovinsko
krtačo in po potrebi odstranite obloge saj.
442793_a85
SI
Vzdrževanje in nega
3. Z merilnimi lističi za reže preverite, ali je razmik med elektrodama pravilen.
Napotek:Razmik med elektrodama vžigalne
svečke mora biti 0,6–0,8mm.
4. Znova privijte vžigalno svečko in jo zategnite
z natičnim ključem.
Preverjanje vžigalnih svečk
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi električnega udara. Preverjanje
vžigalnih isker pri demontirani vžigalni svečki lahko povzroči hude telesne poškodbe zaradi električnega udara in požara.
■
Vžigalnih isker nikoli ne preverjajte pri demontirani vžigalni svečki. Namesto tega uporabite preizkuševalnik vžigalnih isker.
7.5 Čiščenje motorja
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
splozije. Tujki na motorju lahko povzročijo vžig
kosilnice. Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■
Odstranite vnetljive tujke (npr. travo, liste,
maščobe) z motorja, zlasti z izpuha in območja valjev.
■
Redno preverjajte in čistite izpuh in območje
valjev.
POZOR! Nevarnost zaradi vode. Če voda
steče v notranjost naprave (vžigalna naprava, uplinjač...), lahko povzroči motnje.
■
Motorja ne pršite z vodo.
1. Pred čiščenjem počakajte, da se motor ohladi.
2. S krpo ali krtačo redno odstranite nečistoče z
motorja.
3. S stisnjenim zrakom odstranite vse ostanke
odpadkov in umazanije z zvočne izolacije in
njenega pokrova.
4. Očistite hladilni sistem:
■
Odstranite čepe iz odprtin za hladilni
zrak.
■
Za preprečevanje pregrevanja po potrebi
očistite rudi notranja hladilna rebra in površine.
5. Obrišite plastične dele z vlažno gobico in čistilnim sredstvom.
7.6 Nastavitve uplinjača
NAPOTEK Nastavitev uplinjača mora op-
raviti pooblaščena servisna delavnica.
7.7 Načrt vzdrževanja
Naslednja dela lahko uporabnik opravi sam. Vsa
običajna vzdrževalna dela, servisiranje in popravila mora opraviti pooblaščena servisna delavnica.
Upoštevajte tudi priporočeno letno mazanje v
skladu z načrtom mazanja.
NAPOTEK Pri večji obremenitvi in višjih
temperaturah bodo morda potrebni intervali
vzdrževanja, krajši od navedenih v spodnji tabeli.
DejavnostPred
vsako
uporabo
Preverjanje stanja motornega olja
Zamenjava motornega
olja
Čiščenje filtra za zrakX
Zamenjava filtra za zrakX
Preverjanje vžigalne
svečke
Zamenjava vžigalne svečke
86Tech 140 | Tech 160
Po vsaki uporabi
X
Po 1.
mesecu/
prvih 5
h obratovanja
Vsake 3
mesece
ali 25 h
obratovanja
XXX
Vsakih
6 mesecev ali
50 h
obratovanja
X
Vsako
leto ali
vsakih
100 h
obratovanja
Pred
vsakim
skladiščenjem
X
Pomoč pri motnjah
DejavnostPred
vsako
uporabo
Preverjanje ohlapnih delov
Čiščenje mrežice na zajemu zraka za motor
Po vsaki uporabi
XX
X
Po 1.
mesecu/
prvih 5
h obratovanja
Vsake 3
mesece
ali 25 h
obratovanja
Vsakih
6 mesecev ali
50 h
obratovanja
Vsako
leto ali
vsakih
100 h
obratovanja
8 POMOČ PRI MOTNJAH
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb.
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči se predmeti lahko povzročijo telesne poškodbe.
■
Pri vzdrževalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zaščitne rokavice!
MotnjaVzrokUkrep
Motor se ne zažene.Manjka gorivoNatočite gorivo.
Gorivo je težko, umazano ali v
rezervoarju je staro gorivo.
Nepravilen postopek vžigaPravilno izvedite postopek zagona.
Vžigalna svečka ni priključena.Preverite konektor vžigalne svečke,
■
Vžigalna svečka je vlažna.
■
Vžigalne elektrode so umazane.
■
Nepravilen razmak med elektrodami
Motor se ne zažene.Filter za zrak je zamašen.Preverite in očistite filter za zrak.
Neustrezno olje za letni časPreverite olje in ga po potrebi zame-
Nastajanje mehurčkov hlapov
znotraj uplinjača zaradi visokih
temperatur
Težave z zgorevanjemPregled naj obvezno opravi izključno
Težave z vžigomPregled naj obvezno opravi izključno
Neenakomerno delovanje
■
Elektrode vžigalne svečke so
umazane.
■
Nepravilen razmak med elektrodami
NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v
tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se
obrnite na našo servisno službo.
Izpraznite rezervoar in natočite sveže
gorivo.
pazite na pritrditev vžigalne svečke.
Preverite vžigalno svečko.
njajte.
Počakajte nekaj minut, nato ponovite
poskus zagona.
servisna delavnica!
servisna delavnica!
Preverite vžigalno svečko.
Pred
vsakim
skladiščenjem
442793_a87
SI
MotnjaVzrokUkrep
Konektor vžigalne svečke je slabo nataknjen.
Filter za zrak je zamašen.Preverite in očistite filter za zrak.
Težave z zgorevanjemPregled naj obvezno opravi izključno
Težave z vžigomPregled naj obvezno opravi izključno
Izguba moči med delovanjem
Spodaj vnesite serijsko številko motorja in datum
nakupa. Te podatke potrebujete za naročilo nadomestnih delov, v primeru tehničnih vprašanj in
za garancijske zahtevke.
Serijska številka motorja:
Datum nakupa:
Filter za zrak je zamašen.Preverite in očistite filter za zrak.
Težave z zgorevanjemPregled naj obvezno opravi izključno
9 TRANSPORT
■
Motor transportirajte samo s praznim rezervoarjem za gorivo.
■
Motor vedno transportirajte v vodoravnem
položaju, sicer se lahko pojavi:
■
iztekanje goriva in olja,
■
nastajanje dima,
■
težava pri zagonu,
■
osmojenost vžigalnih svečk.
10 SKLADIŠČENJE
NAPOTEK Upoštevajte navodila za upora-
bo kosilnice!
splozije. Bencin in olje sta zelo lahko vnetljiva.
Požar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■
■
Pri daljšem mirovanju kosilnice (več kot 2–3 mesece) morate iztočiti gorivo, da preprečite usedline v sistemu goriva. Pri krajšem času mirovanja
je mogoče gorivo zaščititi s stabilizatorjem za gorivo.
Povprašajte pri servisni službi.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Za odstranjevanje goriva iz uplinjača: motor
3. Počakajte, da se motor ohladi.
4. Očistite motor.
5. Skladiščenje motorja:
Preverite konektor vžigalne svečke,
pazite na pritrditev vžigalne svečke.
servisna delavnica!
servisna delavnica!
servisna delavnica!
OPOZORILO! Nevarnost požara in ek-
Enote ne skladiščite v bližini odprtih plamenov ali virov toplote.
Naprave ne skladiščite v prostoru, v katerem
se uporabljajo električna orodja.
NAPOTEK Za nadaljnje informacije:
zaženite na prostem in pustite, da teče, dokler se ne izprazni.
■
Motor skladiščite v dobro prezračevanem
prostoru in stran od odprtega plamena in
virov toplote.
■
Ne skladiščite ga tam, kjer se uporabljajo
elektromotorji in električna orodja.
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali
nadomestnih delov se obrnite na najbližjo servisno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem
naslovu:
13 NADOMESTNI DELI
Predpisani tip vžigalne svečke: TORCHF6RTC
Nadomestni deli so na voljo pri pooblaščenem
trgovcu ali našem servisu.
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
■
so ta navodila za uporabo upoštevana,
■
je bila naprava strokovno uporabljena,
■
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
■
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
Garancija preneha veljati, če:
■
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■
so bile izvedene samovoljne tehnične spremembe,
■
naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom uporabe.
.
442793_a89
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU
Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 90
1.1 Simboli na naslovnoj stranici .............. 90
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 90
2 Opis proizvoda......................................... 91
2.1 Namjenska uporaba ........................... 91
2.2 Simboli na uređaju ............................. 91
2.3 Pregled proizvoda (01, 08) ................. 91
snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt
ili tešku ozljedu.
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati smrt ili tešku ozljedu.
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPORABU
Kod njemačke verzije radi se o originalnim
uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada
vam zatrebaju informacije o proizvodu.
Proizvod predajte novom vlasniku samo s
ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i
upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
Slijedite priložene Upute za uporabu uređaja.
Simbol Značenje
Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i
rukovanja bez smetnji.
Upute za uporabu
Benzinski uređaj nikada nemojte
koristiti blizu otvorenog plamena ili
izvora topline.
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
90Tech 140 | Tech 160
Opis proizvoda
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
razumljivost i rukovanje.
2 OPIS PROIZVODA
U ovoj su dokumentaciji opisane dvije varijante
motora s unutarnjim sagorijevanjem – u nastavku
„motor“. Slijedite radne korake koji se odnose na
vaš uređaj.
■
Tech 140
■
Tech 160
Uvijek se pridržavajte i uputa za uporabu kosilice
u koju je ugrađen odnosni motor!
2.1 Namjenska uporaba
Motor je predviđen kao pogon kosilica za privatnu
uporabu. Zbog ispušnih plinova smije se pogoniti
samo na otvorenom, a ne u zatvorenim prostorima. Drugačija uporaba izvan tih okvira smatra se
nenamjenskom.
Ovaj motor namijenjen je za privatnu primjenu.
Svaka druga uporaba i nedozvoljene pregradnje
ili ugradnje smatrat će se pogrešnom primjenom i
bit će temelj za ukidanje jamstva kao i za gubitak
sukladnosti (oznake CE) i odbacivanje svake odgovornosti proizvođača u odnosu na štete za korisnika ili trećih strana.
2.2 Simboli na uređaju
Pozor!
Motori proizvode ugljični monoksid,
otrovan plin bez mirisa i boje.
Kada se udahne ugljični monoksid,
može doći do mučnine, nesvjestice ili
smrti.
Motor pokrenite na otvorenom i ostavite da radi.
Motor nemojte pokretati ni ostavljati
da radi u zatvorenim prostorima, čak i
ako su otvorena vrata ili prozori.
Prije pokretanja pročitajte upute za
uporabu!
Gorivo i pare goriva su vrlo lako zapaljive i eksplozivne tvari. Kod pokretanja motora nastaju iskre.
Iskre mogu zapaliti zapaljive plinove
koji se nalaze u blizini.
Goriva strana tijela poput lišća i trave
mogu se zapaliti.
Pozor – opasnost od opekline!
Pokrenuti motori proizvode toplinu.
Dijelovi motora, posebice ispuh, postaju vrlo vrući.
Zaustavite motor i pričekajte da se
rashladi.
Uklonite svu prljavštinu s prigušnika.
2.3 Pregled proizvoda (01, 08)
Br.Dio
1Poklopac (s mjernom šipkom) otvora
za ulijevanje ulja
2Poklopac filtra za zrak
3Poklopac spremnika goriva
4Ručka pokretača
5Utikač svjećice
6Gumb temeljnog premaza
3 SIGURNOSNE NAPOMENE
OPASNOST! Opasnost po život i opa-
snost od teških ozljeda! Nepoznavanje sigurno-
snih napomena i upute za rukovanje može dovesti do najtežih ozljeda, a čak i smrti.
■
Prije korištenja uređaja uzmite u obzir sve sigurnosne napomene i upute za rukovanje koje se navode u ovim Uputama za uporabu te
drugim uputama na koje se ovdje ukazuje.
■
Svu isporučenu dokumentaciju čuvajte za buduću uporabu.
■
Opasnost po život zbog trovanja
Ispušni plin motora sadrži ugljični monoksid
koji može ubiti čovjeka za nekoliko minuta.
Prije odnosno tijekom uporabe obratite pozornost na sljedeće:
■
Motor nikada ne uključujte u zatvorenim
prostorima, nego samo na otvorenom.
■
Ne udišite ispušne plinove motora.
■
Motor isključite ako kod uporabe ovog
uređaja osjećate mučninu, vrtoglavicu ili
slabost.
■
Motor koristite samo u tehnički besprijekornom stanju.
■
Ne isključujte sigurnosne i zaštitne uređaje.
■
Nosite zaštitu za sluh.
■
Pažljivo pročitajte i slijedite smjernice iz Uputa za uporabu i uputa za uporabu kosilice u
442793_a91
HR
Puštanje u rad
koju je ugrađen ovaj motor. Naučite brzo
ugasiti motor.
■
Nemojte koristiti sprejeve za pokretač ili slična sredstva.
3.1 Korisnik
■
Osobe mlađe od 16 godina ili osobe koje nisu
upoznate s uputama za uporabu ne smiju koristiti motor. Uzmite u obzir postojeće nacionalne sigurnosne propise koji određuju minimalnu dob korisnika.
■
Motor ne pogonite pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova.
3.2 Sigurnost ljudi, životinja i imovine
■
Motor koristite samo u skladu s namjenom.
Nenamjenska uporaba može prouzročiti ozljede i oštećenja imovine.
■
Korisnik je odgovoran za nesreće drugih osoba i njihovu imovinu.
■
Ostale osobe udaljite iz područja opasnosti.
■
Uključite motor samo kada se u radnom području ne nalaze osobe ni životinje.
■
Održavajte sigurnosni razmak od ljudi i životinja ili isključite motor ako mu se približavaju
ljudi i životinje.
■
Ispušni mlaz motora nikada ne okrećite prema ljudima i životinjama, kao ni prema zapaljivim proizvodima i predmetima.
■
Nikada ne hvatajte rešetke za usis i ventilaciju dok motor radi. Rotirajući dijelovi uređaja
mogu uzrokovati ozljede.
■
Motor uvijek isključite kada ga ne trebate, npr. kod promjene radnog područja i radova
održavanja i čišćenja te prilikom punjenja
mješavinom benzina i ulja.
■
Motor nemojte pogoniti u slabo prozračenim
radnim područjima (npr. garaži). Ispušni plinovi sadrže otrovan ugljični monoksid i druge
štetne tvari.
■
Odmah isključite motor kada se dogodi nezgoda kako biste izbjegli daljnje ozljede i materijalnu štetu.
■
Motor nikada ne koristite s istrošenim ili neispravnim dijelovima. Dotrajali ili neispravni dijelovi mogu izazvati teške ozljede.
■
Koristite samo originalne rezervne dijelove i
pribor.
■
Motor držite izvan dohvata djece.
■
Uputite djecu i mlade da se ne igraju motorom.
3.3 Rukovanje benzinom i uljem
■
Opasnost od eksplozije i požara:
Ispuštanjem mješavine benzin-zrak nastaje
eksplozivna atmosfera. Brzo sagorijevanje,
eksplozija i požar pri nepropisnom rukovanju
s gorivom mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda
pa čak i smrti. Uvažite sljedeće:
■
Nemojte pušiti dok rukujete s benzinom.
■
Benzinom rukujte samo na otvorenom i
nikada u zatvorenim prostorima.
■
Obavezno poštujte pravila ponašanja navedena u nastavku.
■
Benzin i ulje transportirajte i skladištite samo
u za to odobrenim spremnicima. Osigurajte
da djeca nemaju pristup spremljenom benzinu i ulju.
■
Da biste izbjegli onečišćenje tla (zaštita okoliša), uvjerite se da benzin ili ulje ne prodiru u
zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju
spremnika upotrijebite lijevak.
■
Uređaj nikada ne punite gorivom u zatvorenom prostoru. Na podu može doći do akumulacije benzinskih para, što može dovesti do
eksplozivne vatre ili eksplozije.
■
Sa uređaja i tla odmah obrišite proliveno gorivo. Pustite da se tekstil kojim ste obrisali benzin osuši na dobro prozračenom mjestu prije
nego što ga spremite. U protivnom može doći
do iznenadnog samozapaljenja.
■
Ako ste prolili benzin, stvaraju se pare benzina. Stoga nemojte motor pokrenuti na istome
mjestu, već najmanje 3 m dalje.
■
Izbjegavajte doticaj kože s proizvodima mineralnog ulja. Nemojte udisati pare benzina.
Uvijek pri punjenju gorivom nosite zaštitne rukavice. Redovito mijenjajte zaštitnu odjeću.
■
Pazite na to da vaša odjeća ne dolazi u kontakt s benzinom. Ako benzin dospije na vašu
odjeću, odmah je zamijenite.
■
Uređaj nikada nemojte puniti gorivom dok
motor radi ili je vruć.
4 PUŠTANJE U RAD
NAPOMENA Prije uključivanja:
■
Uvijek izvršite vizualnu provjeru. Motor se ne
smije koristiti s labavim, oštećenim ili istrošenim pogonskim i/ili pričvrsnim dijelovima.
■
Obvezno ulijte motorno ulje.
92Tech 140 | Tech 160
Puštanje u rad
4.1 Provjerite opće stanje motora
1. Kod motora provjerite sljedeće:
■
Znakove propuštanja ulja ili benzina na
vanjskoj i donjoj strani motora
■
Prekomjerna prljavština ili strana tijela
■
Znakovi oštećenja
■
Čvrsto nalijeganje svih vijaka i matica
■
Čvrsto nalijeganje i prisutnost svih zaštita
i poklopaca
■
Oštećenje i onečišćenje filtra zraka
■
Razina goriva
■
Razina motornog ulja
2. Otkrivene nedostatke uklonite prije uključivanja.
4.2 Uliti pogonska sredstva
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Benzin i ulje imaju visok stupanj zapalji-
vosti. Požar može dovesti do teških ozljeda.
■
Benzin i ulje ulijevajte samo na otvorenom, a
ne blizu otvorenog plamena ili izvora topline.
■
Odmah zamijenite oštećeni spremnik ili zatvarač spremnika.
■
Poklopac spremnika uvijek čvrsto zatvorite.
■
Ako je benzin iscurio:
■
Ne pokrećite motor.
■
Izbjegavajte pokušaje paljenja.
■
Očistite kosilicu i motor.
■
Proliveno gorivo može dovesti do oštećenja plastičnih dijelova: Odmah obrišite
gorivo. Jamstvo ne pokriva oštećenja na
plastičnim dijelovima nastala zbog goriva.
4.2.1Provjera razine ulja (03, 10)
POZOR! Opasnost od oštećenja motora. Ni-
ska razina ulja može oštetiti motor.
■
Redovito provjeravajte razinu ulja.
■
Ako je razina ulja niska, nadolijte ga.
Tech 140 (03)
1. Isključite motor i pričekajte da se rashladi.
Napomena:Motor mora stajati vodoravno.
2. Uklonite strana tijela iz područja ulijevanja
ulja.
3. Odvrnite šipku za mjerenje razine ulja (03/1)
iz otvora za ulijevanje ulja (03/2) i obrišite je.
4. Šipku za mjerenje razine ulja (03/1) stavite u
otvor za ulijevanje ulja (03/2) tako da sjedne
na mjesto (ne uvrtati) i ponovno izvadite.
5. Provjerite je li razina napunjenosti između
oznaka MIN (03/3) i MAX (03/4).
6. Ako je razina ulja blizu ili ispod oznake MIN
(03/3): Ulijevanje ulja (vidi Poglavlje 4.2.2
7. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvrstite uvrtanjem.
8. Uklonite svo proliveno ulje.
4.2.2Ulijevanje motornog ulja ( 04, 11)
Preporuke za ulje
Motorno ulje je ključni faktor snage i vijeka trajanja motora.
■
Koristite motorno ulje sa svojstvima čišćenja,
koje ispunjava zahtjeve API-servisne klase
SF ili više (odnosno jednake).
■
Provjerite naljepnicu API-servisa na spremniku ulja kako biste bili sigurni da sadrži slova
SF ili oznake više klase (odnosno jednake).
■
SAE 30 se preporučuje za opću uporabu.
Preporučeno područje radne temperature
ovog ulje je 5°C do 38°C.
POZOR! Opasnost od oštećenja motora.
Uporaba ulja SAE 30 (jednogradno ulje za ljetni
dio godine) pri temperaturama nižima od +5°C
može uzrokovati oštećenja motora zbog nedostatnog podmazivanja.
■
Upotrebljavajte SAE10W-30 za temperaturno područje od 0°C do 40°C.
442793_a93
HR
■
Primjena višegradnih ulja pri višim temperaturama može biti uzrok većoj potrošnji. Stoga
češće provjeravajte razinu ulja.
■
Nemojte miješati ulja različitih sorti i svojstava.
Ulijevanje ulja
NAPOMENA Razinu ulja nemojte podizati
preko oznake MAX. Previše ulja uzrokuje:
■
Dim u ispušnom plinu
■
Onečišćenje svjećice ili filtra zraka
Tech 140 (04)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,45l.
1. Motorno ulje ulijte u prikladan spremnik.
2. Izvadite šipku za mjerenje razine ulja (04/1)
iz otvora za ulijevanje ulja (04/2).
3. Ulje ulijevajte polako i u malim količinama
kroz otvor za ulijevanje ulja. Po potrebi upotrijebite lijevak.
4. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i blokirajte je.
5. Uklonite svo proliveno ulje.
Tech 160 (11)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,5l.
1. Motorno ulje ulijte u prikladan spremnik.
2. Izvadite šipku za mjerenje razine ulja (11/1)
iz otvora za ulijevanje ulja (11/2).
3. Ulje ulijevajte polako i u malim količinama
kroz otvor za ulijevanje ulja.
4. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvrstite uvrtanjem.
5. Uklonite svo proliveno ulje.
4.2.3Ulijevanje benzina ( 01, 08)
Preporuke za benzin
■
Koristite čisti, svježi, bezolovni benzin minimalnog oktanskog broja 90.
■
Gorivo kupujte u količinama koje možete potrošiti za 30 dana.
■
Prihvatljiv je benzin s do 10 % udjela etanola.
■
Nemojte miješati benzin i ulje.
■
Motor pokrenite samo na otvorenom i ostavite da radi.
Pogon motora
Ulijevanje goriva
1. Skinite poklopac spremnika (01/3) odnosno
(08/3).
2. Napunite spremnik do donjeg ruba nastavka
za ulijevanje. Nemojte prepuniti!
3. Ponovno čvrsto zavrnite poklopac spremnika
(01/3) odnosno (08/3).
5 POGON MOTORA
Više informacija: pogledajte Upute za uporabu
kosilice.
OPASNOST! Opasnost po život zbog tro-
vanja. Ispušni plin motora sadrži ugljični monok-
sid koji može ubiti čovjeka za nekoliko minuta.
■
Motor pokrećite i pogonite samo na otvorenom.
■
Motor nikada nemojte pogoniti u zatvorenim
prostorijama, čak ni ako su vrata i prozori
otvoreni.
■
Ne udišite ispušne plinove motora.
■
Motor isključite ako osjećate mučninu, vrtoglavicu ili slabost. Odmah posjetite liječnika.
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Benzin i ulje imaju visok stupanj zapalji-
vosti. Požar može dovesti do teških ozljeda.
■
Nemojte koristiti sprejeve za pokretač ni slična sredstva.
UPOZORENJE! Opasnost od opeklina.
Motori se tijekom pogona jako zagriju!
■
Tijekom pogona nikada nemojte dirati dijelove motora, posebice ispušnik.
■
Pričekajte da se rashladi ispuh, cilindri i rashladna rebra prije kontakta.
UPOZORENJE! Opasnost od rotirajućih
dijelova uređaja! Stavljanje ruku unutar rotiraju-
ćih dijelova uređaja uzrokuje teške ozljede!
■
Nikada ne stavljajte ruke u rotirajuće dijelove
uređaja!
■
Prije poganjanja motora pročitajte upute za
uporabu uređaja.
■
Motor pokrenite samo na otvorenom i ostavite da radi.
■
Motor nemojte pogoniti u položaju pod nagibom većim od 15°.
■
Pokrenite motor samo u vodoravnom položaju.
94Tech 140 | Tech 160
Popravak
■
Stroj nemojte naginjati previše bočno kako ne
bi došlo do izlijevanja goriva kroz poklopac
spremnika.
■
Provjerite razinu ulja.
■
Vežite dugu kosu i skinite nakit.
■
Nemojte nositi široku odjeću.
■
Nosite čvrstu obuću otpornu na proklizavanje.
■
Nemojte mijenjati osnovnu postavku motora i
nemojte ga prejako pokretati.
■
Kod pokretanja budite na sigurnoj udaljenosti.
■
Motor isključite i pričekajte da se rashladi prije nego skinete poklopac spremnika.
■
Isključite motor, pričekajte da se rashladi i
skinite kabel svjećice motora prije provjere,
čišćenja ili radova na stroju ili motoru.
■
Prije dodirivanja rebara cilindra i zaštitne
obloge pričekate da se motor dovoljno ohladi.
■
Motor nemojte pokretati bez svjećice.
5.1 Pokretanje i isključivanje motora (01, 08)
NAPOMENA Slijedite Upute za uporabu
kosilice!
NAPOMENA Motor ima fiksnu postavku
ubrzanja. Nije moguća regulacija broja okretaja.
Pokrenite motor
OPREZ! Opasnost od ozljeda! Opasnost
od povratnog udarca: Uže pokretača može se brže vratiti prema motoru nego što se uže pokretača može otpustiti.
■
Kada povučete uže pokretača, pazite na nagli povratni trzaj.
NAPOMENA
■
Prilikom ponovnog pokretanja zagrijanog motora nije potrebno upotrebljavati temeljni premaz.
■
3 puta pritisnite gumb temeljnog premaza
(01/6) odnosno (08/6), u razmaku od
pribl. 2 sekunde. Pri temperaturi nižoj od
10°C pet puta pritisnite gumb temeljnog
premaza.
■
Uže za paljenje (01/4) odnosno (08/4) brzo izvucite i potom lagano pustite da se
ponovno namota.
Dok motor radi:
■
Ruke i noge nemojte stavljati blizu rotirajućih
dijelova.
■
Goriva strana tijela držite dalje od područja
ispuha i cilindara.
■
Pričekajte da se rashladi ispuh, cilindri i rashladna rebra prije kontakta.
Isključivanje motora
■
Slijedite priložene Upute za uporabu kosilice.
6 POPRAVAK
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda pri
radovima održavanja. Nepravilni popravci mogu
dovesti do teških ozljeda i oštećenja uređaja.
■
Popravke smiju obavljati samo AL-KO servisi
i ovlaštena stručna poduzeća!
■
Smiju se koristiti samo originalni zamjenski
dijelovi tvrtke AL-KO.
7 ODRŽAVANJE I NJEGA
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne-
hotično uključivanje motora može dovesti do teških ozljeda.
■
Prije namještanja, održavanja i popravaka
uvijek isključite motor i onemogućite njegovo
ponovno uključivanje.
■
Redovito održavanje neophodno je za sigurnost i održanje radnih sposobnosti stroja.
■
Slijedite plan održavanja.
■
Kod primjene u otežanim uvjetima potrebno
je češće održavati uređaj.
1. Prije svih radova održavanja i čišćenja: Skinite utikač svjećice (01/5) sa svjećice.
2. Izvršite radove održavanja i čišćenja opisane
u ovom poglavlju u skladu s planom održavanja.
3. Nakon radova održavanja i čišćenja: Utikač
svjećice (01/5) ponovno nataknite na svjećicu.
7.1 Naginjanje motora (07, 14)
1. Motor nagnite tako da svjećica (07/1, 14/1)
bude okrenuta prema gore.
7.2 Čišćenje filtra zraka (05, 12)
Tech 140 (05)
■
Redovito čistite filtar zraka.
■
Zamijenite oštećeni filtar zraka.
442793_a95
HR
Održavanje i njega
1. Skinite poklopac filtra zraka (05/1) tako da
pritisnete zaporne jezičke (05/2) i skinete poklopac filtra zraka.
2. Izvadite filtar (05/3) i lupkajte njime po tvrdoj
podlozi dok se ne ukloni sva prljavština. Nemojte četkom uklanjati prljavštinu!
3. Ponovno ugradite filtar.
4. Ponovno postavite poklopac filtra zraka i zatvorite ga tako da uskoče jezičci za zatvaranje.
Tech 160 (12)
■
Redovito čistite filtar zraka.
■
Zamijenite oštećeni filtar zraka.
1. Izvadite dva vijka (12/1) na poklopcu filtra
zraka (12/2) te skinite poklopac filtra zraka.
2. Izvadite filtar (12/3) i lupkajte njime po tvrdoj
podlozi dok se ne ukloni sva prljavština. Nemojte četkom uklanjati prljavštinu!
3. Ponovno ugradite filtar.
4. Ponovno postavite poklopac filtra zraka i
učvrstite ga s pomoću dvaju vijaka.
7.3 Zamjena ulja (06, 13)
Redovito provjeravajte razinu ulja. Provjeravajte
razinu ulja svakih 5 pogonskih sati ili svakodnevno prije pokretanja motora.
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
splozije. Gorivo koje curi van može formirati ek-
splozivnu smjesu benzina i zraka. Brzo sagorijevanje, eksplozija i požar pri nepropisnom rukovanju s gorivom mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda
pa čak i smrti.
■
Prije ispuštanja ulja ispraznite spremnik goriva.
NAPOMENA Kontaktirajte našu Korisničku
službu ako ne možete sami obaviti radove.
NAPOMENA
■
Ispustite staro ulje dok je motor topao. Toplo
ulje otječe brzo i potpuno.
■
Zbrinite staro ulje na ekološki prihvatljiv način!
Tech 140 (06)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,45l.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Za uklanjanje goriva iz rasplinjača: Motor na
otvorenom pokrenite i pustite da radi dok se
ne ugasi.
3. Pustite da se motor rashladi.
4. Odvrnite utikač svjećice (01/5).
5. Izvadite šipku za provjeru razine ulja (03/2).
6. Usisajte ulje pumpom iz servisnog kompleta
(opcija: Kat. br.: 106118) (06/1) usisati i vratiti
u spremnik (06/2) servisnog kompleta.
7. Ulijte svježe ulje (SAE 30, količina punjenja:
0,45l) pomoću lijevka (Ulijevanje motornog
ulja (04)).
8. Provjerite je li razina napunjenosti dostigla
oznaku MAX (03/4).
9. Umetnite šipku za mjerenje razine ulja i učvrstite.
10. Uklonite svo proliveno ulje.
Tech 160 (13)
NAPOMENA Količina motornog ulja je
maksimalno 0,5l.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Za uklanjanje goriva iz rasplinjača: Motor na
otvorenom pokrenite i pustite da radi dok se
ne ugasi.
3. Pustite da se motor rashladi.
4. Odvrnite utikač svjećice (08/5).
5. Izvadite šipku za provjeru razine ulja (13/2).
6. Podmetnite posudu za odvajanje (13/3) starog ulja.
7. Motor nagnite preko posude za odvajanje tako da ulje potpuno iscuri iz otvora za ulijevanje ulja (13/4).
Svjećica nije priključena.Provjerite utikač svjećice, uvjerite se
■
Svjećica je vlažna.
■
Elektrode svjećica su zaprljane.
■
Pogrešan razmak elektroda
Motor se ne pokreće.Začepljen je filtar zraka.Provjerite i očistite filtar zraka.
Ulje neprikladno za godišnje razdoblje
Stvaranje mjehurića pare unutar
rasplinjača zbog visokih temperatura
Poteškoće s opeklinamaPobrinite se da provjeru izvrši samo
Problemi s paljenjemPobrinite se da provjeru izvrši samo
Neravnomjerna funkcija
■
Elektrode svjećica paljenja
su zaprljane.
■
Pogrešan razmak elektroda
NAPOMENA Kod smetnji koje nisu nave-
dene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami, obratite se našoj servisnoj službi.
Ispraznite spremnik i ulijte svježe gorivo.
da svjećica čvrsto naliježe.
Provjerite svjećicu.
Provjerite ulje, po potrebi ga zamijenite.
Pričekajte nekoliko minuta i zatim pokušajte ponovno pokrenuti.
radionica servisne službe!
radionica servisne službe!
Provjerite svjećicu.
98Tech 140 | Tech 160
Transport
SmetnjaUzrokUklanjanje
Utikači svjećica su slabo nataknuti.
Začepljen je filtar zraka.Provjerite i očistite filtar zraka.
Poteškoće s opeklinamaPobrinite se da provjeru izvrši samo
Problemi s paljenjemPobrinite se da provjeru izvrši samo
Pad snage tijekom pogona
Unesite serijski broj motora i datum kupnje. Ove
informacije potrebne su vam za naručivanje zamjenskih dijelova, kod tehničkih pitanja i zahtjeva
za primjenu jamstva.
Serijski broj motora:
Datum kupnje:
Začepljen je filtar zraka.Provjerite i očistite filtar zraka.
Poteškoće s opeklinamaPobrinite se da provjeru izvrši samo
9 TRANSPORT
■
Motor transportirajte samo s praznim spremnikom goriva.
■
Motor uvijek transportirajte vodoravno, jer bi
inače došlo do:
■
Curenja goriva i ulja
■
pojave dima
■
otežanog pokretanja
■
začađene svjećice
10 SKLADIŠTENJE
NAPOMENA Slijedite Upute za uporabu
kosilice!
splozije. Benzin i ulje imaju visok stupanj zapaljivosti. Požar može dovesti do teških ozljeda.
■
■
U slučaju duljeg neupotrebljavanja kosilice (dulje
od 2 – 3 mjeseca) mora se ispustiti gorivo da bi
se izbjegli talozi unutar sustava goriva. Kod kraćeg neupotrebljavanja gorivo se može zaštititi
stabilizatorom goriva.
korisničku službu.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Za uklanjanje goriva iz rasplinjača: Motor na
3. Pustite da se motor rashladi.
4. Očistite motor.
5. Skladištenje motora:
Provjerite utikač svjećice, uvjerite se
da svjećica čvrsto naliježe.
radionica servisne službe!
radionica servisne službe!
radionica servisne službe!
UPOZORENJE! Opasnost od požara i ek-
Uređaj ne skladištite blizu otvorenog plamena
ili izvora topline.
Uređaj nemojte skladištiti u prostoriji u kojoj
se upotrebljavaju električni alati.
NAPOMENA Dodatne informacije: Pitajte
otvorenom pokrenite i pustite da radi dok se
ne ugasi.
■
Motor skladištite u dobro prozračenom
prostoru, a ne blizu otvorenog plamena ili
izvora topline.
■
Nemojte ga skladištiti na mjestu na kojem
se pogone elektromotori ili električni alati.
■
Skladištite na mjestu zaštićenom od vlage.
442793_a99
HR
xxxxxx (x)
Tehnički podaci
11 TEHNIČKI PODACI
Tip motoraTech 140 OHVTech 160 OHV
Masa u praznom stanju8,9kg11,1kg
Radni obujam140cm
3
provrt x hod65x42,4mm65x48mm
Snaga2,0kW / 2900min
-1
2,3kW / 2900min
Količina punjenja motornog ulja0,45l0,5l
Količina punjenja benzina0,9l1,2l
Sustav hlađenjaHlađenje zrakomHlađenje zrakom
Sustav paljenjaMagnetsko paljenje tranzisto-
Magnetsko paljenje tranzisto-
rom
Okretanje vratila motoraU smjeru kazaljke na satuU smjeru kazaljke na satu
Razmak elektroda svjećice0,6 – 0,8mm0,6 – 0,8mm
160cm
rom
3
-1
12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim
dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji
tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj
stranici:
13 ZAMJENSKI DIJELOVI
Propisani tip svjećice: TORCHF6RTC
Zamjenske dijelove naručite od ovlaštenog ugo-
vornog trgovca ili preko našeg servisnog odjela.
www.al-ko.com/service-contacts
14 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
■
poštivanja ovih Uputa za uporabu
■
namjenskog rukovanja
■
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
■
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstvenom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema
prodavaču u slučaju nedostataka.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
■
samovoljnih pokušaja popravaka
■
samovoljnih tehničkih izmjena
■
nenamjenske uporabe
100Tech 140 | Tech 160
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.