To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose this appliance to
rain or moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK I
DO NOT OPEN I
A
Explanation of Graphical Symbols
A
(
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
SER VICE PERSONNEL”
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the
products enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to person
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instruction in the
literature accompanying the appliance
NOTE FOR USE IN THE
U.S.A,
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving
antenna.
- Increase the separation between the
equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced
______________
radioTTV technical for help.
Caution
Modifications or adjustment to this
product, which are not expressly
approved by the manufacturer, may
void the user’s right authority to
operate this product.
___
Precautions
Important
• Use only iVHSI-marked cassettes with
this unit.
• This unit is designed to receive using
the NTSC, PAL and SECAM color
system, record and playback using
the NTSC, PAL, SECAM,
MESECAM, M-PAL and N-PAL color
systems.
• Audio/video material may consist of
copyrighted work which must not be
recorded without the authorization of
the owner of the copyright. Please
refer to the relevant laws in your
couritry.
Installing
• The unit should be situated with
adequate space around it so that
proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm clearance from the rear
and the top of the unit, and 5 cm
from the each side.
- Do not place the unit on a bed, rug,
or similar surface that may block
the ventilation openings.
- Do not install the unit in a
bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
• Keep the unit away from radiators
and other heat sources.
• Avoid using the unit near strong
magnetic fields.
• Use the unit in the horizontal position
only.
• Install the unit at least one meter
away from radios and receivers.
Otherwise, noise may occur during
radio reception.
• Do not place heavy objects on the
unit.
Cautions
• Do not open the cabinet of the unit.
• Do not push any kind of object into
the unit through the cabinet openings
as they could touch current carrying
parts, which may result In shortcircuit, fire, electric shock, or damage
to the unit.
• Do not spill liquid of any kind on this
unit. If any liquid is spilled over the
unit, immediately disconnect the unit
from the AC outlet, and consult a
qualified service engineer.
• Do not put your hand into the tape
compartment.
• When the system is not used for an
extended period of time, disconnect
the AC cord. When the cord is
plugged in, a small amount of current
continues to flow to the system, even
when the power is turned off.
• When there is lightning, immediately
disconnect the unit from the AC
outlet and never touch the antenna
wire.
Note on moisture
condensation
Moisture may condense inside the unit
and cause damage to the unit and
tape when the unit is moved from a
cold to a warm place, after heating a
cold room, or under conditions of high
humidity. If any of the above
conditions apply, place the unit in a
well-ventilated area and wait for about
two hours until the unit is warmed to
room temperature and the moisture
evaporates completely before
operating the unit.
Maintenance
Professional periodic maintenance is
required to maintain the optimum
performance of the unit. Maintenance
and adjustments to internal
components should not be done by
the user. Please consult your dealer if
you have any trouble with the unit.
Cleaning the unit
Wipe the cabinet clean using a damp
soft cloth with diluted detergent. Never
use thinner or benzine since they will
damage the cabinet surface.
Cleaning the video heads
Although the unit cleans the video
heads automatically, dirt may be
accumulated after a long period of
use. If the playback picture is blurred
or noisy while the TV programs are
received clearly, the video heads may
be dirty. In this case, clean the video
heads using a commercially available
video head cleaning tape.
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the
model number and serial number (you
will find them on the rear of your set)
in the space provided below. Please
refer to them when you contact your
AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
ENGLISH
Serial No.
Welcome
Thank you for purchasing this AIWA
product. To optimise the performance of
this unit, please read through this
manual carefully.
Table of contents
Main features of this
VCR
World Wide Video
This VGR has a digital converter system,
multi tuner, and auto voltage (100 - 240
V AC). You can use this VCR in any
country, record a TV program in different
color systems from the received one,
and playback a tape recorded using a
different color system.
One-Touch Piayback
The recorded TV programs with the
timer can be played back quickly with
One-Touch Playback.
MTS (Multichannel TV
Sound) broadcast
You can receive, record, and play back
stereo and bilingual TV programs.
Shuttle Ring and Jog Dial
High speed and slow motion playback in
various speeds can be done with the
shuttle ring.
Frame-by-frame playback in various
speeds is at your command with the jog
dial.
Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of
the AC cord.
Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an
authorized AIWA dealer.
I
AC cord
(supplied)
4
I To AC outlet
TB—^
fcoooooooooo j|
t^oooooooooo j)
1 Disconnect the antenna cable from
your TV and connect it to AERIAL of
TUNER #2 on this VCR.
If the cable Is a round-type 75-ohm coaxial
cable, connect it directly to AERIAL.
If the cable is a flat-type 300-ohm twin-lead
cable, connect it to the antenna adaptor
(not supplied), and connect the adaptor to
AERIAL.
isr
0 0-
jm.
75-ohm
coaxial cable
(not supplied)
“5!
-r “ :
ft ,
Antenna cable
(supplied)
2
■Dw-
2 Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on the VCR
and the antenna connector on your TV.
If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied).
300-ohm twin-lead cable
(not supplied)
Antenna adaptor
(not supplied)
Antenna splitter (not supplied)
To VHP antenna
terminal
To UHF antenna terminal
3 Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
4 Connect the AC inlet of the VCR and the AC wall outlet with the supplied
AC cord. .
To Connect a TV using an audio/video cable
If your TV has the audio/video input jacks, you can connect the VCR and TV using the
supplied audio/video cable.
This connection improves the picture and sound quality.
• Remove the batteries when they have no more power, or
when you do not use the remote control for a long period of
time.
U sin g I ho iv mo tc co nt rol
When a TV is connected with an antenna
cable only
When the TV is connected to the RF OUT using a supplied
antenna cable only, set TUNER #2 to 3 CH or 4 QH, not
employed for broadcasts, and select the same channel on
the TV.
To select a desired TV channel on the TV
Turn the TV and VCR then press TV/VCR to turn off “VCR”
in the display window, or turn off this VCR.
To see a TV program or video program selected on the
VCR
Turn the TV and VCR on, and press TVA/CR to display
“VCR” in the display window.
When a TV is connected with an audio/
video cable
When the TV is connected using an audio/video cable, set
TUNER #2 to CFF, then turn the TV and VCR on, and
select the video input mode on the TV.
Point the remote control toward REMCTE SENSCR.
• The remote control may not operate when there is any
obstruction between the remote control and REMCTE
SENSOR.
• Strong ambient light sources such as a fluorescent lamp or
direct sunlight may cause unreliable operation.
• Using a TV with the same type of infrared remote control
facing the same direction may cause incorrect operation.
• The maximum distance for effective control between the
remote control and REMOTE SENSOR is 7 meters.
• Although you can use the remote control within an angle of
up to 30 degrees in any direction from directly in front of
REMOTE SENSOR, we recommend a narrower angle for
stable operation.
* •
ENGLISH
6
Setting the language
Setting the clock
The on-screen menu can display any of five languages,
English, French, German, Italian and Spanish.
V ,
■ ®
CÖK) CH)
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
You must set the date and time for timer recordings.
C33 GD CE?
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor ([? ) to CLOCK
SET, then press ►.
Before starting
If the VCR and the TV are connected with only the aerial
cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display window.
Press POWER to turn on the VCR.
1
2
Check that the Output System indicator in the
display window lights as follow.
If not, press OUTPUT SYSTEM-NTSC.
Output System indicator
NTSC I
3 Press MENU.
4 Press A/T to move the cursor ([?) to
LANGUAGE, then press
PROGRAM T IME R
2 CLOCK SET
3 COLOR SYSTE M
4 A UD IO SETUP
5 V CR SE TU P
I- LANGUAGE
7 CHANNEL S ET
SEL EC T: PT« A
ENTER :P >*.
END : P@
5 Press A/T to select the desired language.
Each time you move the cursor, the on-screen display
language changes.
IGL ISH
■RA Ng AIS
DEUTS CH
ITA LIA NO
ESP AÑ OL
SEL EC T: PT*>
ENTER :P ^
END : P®
1 PRO GR AM TIME R
I* C LOCK SE T
3 C OL OR SY ST EM
4 AUDIO S ET UP
5 V CR SE TU P
6 LANG UA GE
7 C HA NN EL S ET
SEL EC T : PT*A
ENTER
END : P®
3 Press to set MONTH, then press T.
Wh
YEA R199 8
TIM E12:00A M
DAYLIGHT SAVING
•OF F ,*ON
SET MONTH : P^>
NEXT:PT .
END : P®
Set DAY, YEAR, TIME (hours and minutes) and
DAYLIGHT SAVING as in step 3.
• The day of the week will automatically appear when'
you set the year. ^
• When the setting of DAYLIGHT SAVING is changed
from OFF to ON, the time advances by one hour.
MO NTH
DAY .20S A
YEA R
■^> BA YLIGH T S AV ING
SET DATA :P^«^
. BA CK : PA
END : P®
Press OK to start the clock.
The normal screen returns.
JL,,
199 8
10:30A M
-on
6 Press OK to return to the normal screen.
7 ENGLISH
To correct the digits while setting
Before pressing OK in step 5 on page 7, press ▲ to select
, the item you wish to correct. Reset the digits using
'Mps
• When the power supply is interrupted for more than 1 hour,
the clock setting is cleared. In this case, you have to set the
clock again.
• You can change the time indication from a 12 hour format to
a 24 hour format. See “Charging the VCR setup” on page 26.
• It you change the DAYLIGHT SAVING or hours and press
OK, the clock is not run. Change the minutes and press OK
and then the clock is beginning to run.
Setting the VCR channels
This convenient Channel Auto Set function can preset up to
125 channels in your area (VHP channels 2 to 13 and UHF
channels 14 to 69, or CATV channels 1 to 125).
Before starting
If the VCR is connected to a cable converter, make sure to
turn it on.
dD (d) CK)
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor ( f ) to
CHANNEL SET, then press ►.
1 P RO GR AM TIMEI
2 C LO CK SE T
3 C OL OR SY ST EM
4 AUDIO S ET UP
5 V CR SE TU P
6 LANG UA GE
V CHA NN EL SE T
SEL EC T ; PT»A
ENTER :[?►
END : P®
3 Press -4/^ to select USA, then press T.
s^OUNTRY
’’%USA -J AP AN
BAND
•TV • CAT V
CHANNEL AUTO SET
CHANNEL MANUAL SET
SEL EC T; PT*A
SET DATA ; P ^*^
END : P@
4 Press to select TV or CATV.
TV; the program from VHF/UHF antenna
CATV; the CATV according to the connections to the
AERIAL connector
■ i
COUNTRY
.¿.•USA -J AP AN
■ac pB AN D
^T^ -TV «C AT V
CHANNEL AUTO SET
CHANNEL MANUAL SET
SEL EC T : PT -A
SET DATA ; P ^>
END : P®
CONTINUE
ENGLISH
8
Setting the VCR channels (continued)__________
5 Press A/T to move the cursor (i?) to
CHANNEL AUTO SET, then press ►.
The CHANNEL AUTO SET screen appears on the TV
screen, and all available channels In your area are
scanned and stored in the memory of the VCR.
After scanning, the first located channel appears on the
Screen.
COUNTRY
•US A « JA PAN
BAND
^A^-TV #CAT V ,
J^A NN EL AU TO SE T
»CH AN NE L M AN UA L SET
SEL EC T:
SET DATA : (?◄>
END : P®
OH 1-1 US CATV
•AD D « ER AS E
END : P®
A dd ing o r e ras ing V C R c ha nn els !
m an ual ly
If Channel Auto Set does not set the VCR channel correctly,
add them manually for recording TV programs. Also, you
can erase the unnecessary VCR channels.
CHANNEL
If “AERIAL?” appears in the display
window after Channel Auto Set
Check the antenna connections and repeat from step 1.
If you still cannot receive the channels, set the VCR
channels manually. See “Adding or erasing VCR channels
manually.” on the right.
(Presetting the VCR channels is necessary for recording TV
programs.)
mps'
’ To interrupt the Channel Auto Set, press OK.
' If you use the VCR in Japan, select JAPAN in step 3.
Once you conduct Channel Auto Set, the previous settings will
be canceled. .
CATV channels
CATV systems use letters and numerals to designate
channels. The table below shows the channel numbers of
the CATV system and the corresponding channel number
displayed on this VCR. For more information on available
channels in your area, consult your local CATV company.
Channels displayed on this VCRCATV channels
01
022
to
1313
14A
to
36W
37
toto
94
95
to ,to
99
100W+59
to
125W+84
4A
to
to
W+1
W+58
A-5
A-1
to
CK) CE)
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor ([? ) to
CHANNEL SET, then press ►.
1 P RO GR AM TIMER
2 CLOCK SET
3 C OL OR SY ST EM
4 AUDIO S ET UP
5 V CR SE TU P
. a6 LA NG UA GE
- CHAN NE L S ET
nSE LE CT: PT«A
ENTER ;P ^ ,
END : P®
3 Press A/T to move the cursor ([? ) to
CHANNEL MANUAL SET, then press
COUNTRY
•US A « JA PAN
BAND
• TV •C AT V
vipHANNEL AUTO SET
JJjf^ANNEL MA NU AL.SE T
SEL EC T: PV*A
SET DATA :
END.: P®
Press CHANNEL yX/N/ to select TITLE CH to
be erased or added.
Even if you erase or add channels, the picture does not
change until you change the channel.
t
This player is compatible with all three VHS systems: NTSC,
PAL, and SECAM color systems.
The system is determined by the country of use where
ordinary VCR support only one or two systems, this player
supports all three.
Furthermore, this VCR supports the MESECAM system,
which converts signals to and from the SECAM system and
the PAL system for video playback and recording.
Example
If you receive a movie cassette from your friend in the PAL
area, you can view it on a TV in the United States (NTSC
color system).
HV-MX100
PAL
CD Q
---------------------------^
=
II llpl'^J
iI
Recording a TV program in a coior
system different from the received ones
_
____
NTSC
8 If you want to add or erase another channel,
repeat steps 4 through 7.
9 Press OK to return to the normal screen.
Example
If you record a TV an NTSC broadcast program in the
United States using the PAL color system, your friend in the
PAL area can also enjoy the video.
Duplicating a tape recorded in a different
color system
Example
• If you duplicate an American movie (NTSC color system)
using the PAL color system, your friend in the PAL area
can enjoy the movie on the duplicated tape.
• If you duplicate a tape recorded in the PAL color system
using the NTSC color system, you can watch the
duplicated tape on a TV in United States (NTSC color
system).
CONTINUE
■
ENGLISH1 0
Another VCR
m uu
__________
I I
a
______
___ __ ___
I—I
niL
II III ~i~r
0 0 O 0
NTSC
HV-MX100
I
\
TV
Playing back a tape recorded
in different color system
1 i
1 1
' 1
i ' '
□ □
IL
.............. ...........
a
_________________________CJ—)
a
II
NTSC
|p
PAL
If a tape which is repeatedly dubbed, or specially
copy-protected, or recorded with out -of-spec signals, is played
back, or any off-spec signal is input into the VIDEO IN jack, the
color system converter my malfunction and cause picture
deformation.
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the color system of your TV.
The Output System Indicator of the output system you
selected appears in the display window.
Output System indicator
Z Start playback.
The VCR selects the color system of the tape
automatically, and converts it into the Output System
you selected in step 1.
For details of playback, see page 14.
If the picture has an abnormal color
Check the color system setting. See “ Setting the color
system” on page 25.
The picture may appear noisy or lack color for a few moment if
you playback a video on a different system from the output
system you selected.
11
ENGLISH
Recording a TV program in a
color system different from
the received ones
3 Select the channel you want to record and the
tape speed, and start recording.
For details of recording, see page 17.
I'o rec or d in S EC A M or ME SE C AM
co lo r sv sl em
1 Press MENU.
2 Press AfW to move the cursor () to COLOR
SYSTEM, then press ►.
V
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
To re co rd in \ I SC , V\\., M -P AL o r
N -PA L co lo r s vs lem
1 Press the REC SYSTEM button corresponding
to the color system in which you want to record.
The Rec System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
The Input System indicator of the TV program’s color
system appears in the display window (NTSC is the
standard in the USA).
Input System indicator
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
CLO CK SET
COLOR SYSTEM
AUDIO SE TU P
5 V CR SE TU P
6 LANG UA GE
7 C HA NN EL S ET
SEL EC T : IPV«A
ENTER ,: ( ?►
END ; F®
TfM ER
3 Press T to move the cursor (c?) to SECAM
MODE, then Press -41^ to select SECAM or
MESECAM.
COLOR
•AU TO • N TS C • PA L
SEC AM • M-P AL •N -PA L
"iD^eC AM MODE
^^^•SECAM •
SEL EC T: PT »A
SET DATA :
END : P®
4 Press OK to return to the normal screen.
5 Press REC SYSTEM-SECAM/MESECAM on the
front panel.
When the SECAM MODE is set to SECAM, the Rec
System SECAM indicator appears in the display window.
■■ r.- T 5 c;
r :
pME secmTI
LI N P .A L.
Rec System indicator
When the SECAM MODE is set to MESECAM, the Rec
System MESECAM indicator appears in the display
window.
""
..
p'a'l
.....
Iv: K P A 1.
Rec System indicator
Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the coior system of your TV.
The Output System indicator of the color system you
selected appears in the display window. •
You can monitor the recording picture on your TV.
Output System indicator
N T s c
PA:.. ;
ME SECADri
’
Rec System indicator
P ,A 1.
S £ C A M
U A P Ä L
6 Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the color system of your TV.
7 Select the channel you want to record, and
start recording.
The SECAM/MESECAM color system is used in the following
areas:
SECAM : France
MESECAM ; Eastern Europe, Middle Eastern o
ENGLISH I
Duplicating a tape recorded
3 insert a PAL tape into another (piayback) VCR.
in different color system
4 insert a blank cassette with its erasure
prevention tab in piace into your HV-MX100
(recording) VCR.
5 Press INPUT to display “LINE1 ” (rear) or
“LINE2” (front) on the TV screen.
6 Press T.SPEEO to select the tape speed.
The tape speed that can be selected with the Rec
System differs as mentioned below;
NTSC, M-PAL: SP or EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP
7 Set the other VCR to playback.
The Input System PAL indicator appears in the display.
Input System indicator
8 Press # REC/OTR on the recording VCR.
Itp
If the incorrect input system indicator appears, set the color
system manually. See page 25.
(NTSC, PAL, SECAiyi/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
Before starting
Connect with another VCR. See page 21.
Example
To duplicate a PAL tape using the NTSC
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
1 Press the REC SYSTEM button corresponding
to the color system in which you want to
record.
The Rec System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
Rec System indicator
2 Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the coior system of you TV.
The Output System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
You can monitor the recording picture on your TV.
13
ENGLISH
i o E C A M i i Mb SE CÂ M i
Ivl N P A L ; i M N P A L I
Output System indicator
I N T
s c I
J
Playing back a tape
0
If you cannot i;l*1 a clear playback
Although the VCR adjusts the tracking automatically, you
may need to adjust the tracking manually if the tape quality
is too poor.
While the VCR is adjusting the tracking automatically, “A
TR” (Automatic Tracking) flashes in the display window. It
lights steadily after the adjustment is complete.
'^A-TR^
If “A-TR” keeps flashing for some time, try manual tracking.
To adjust the tracking manually
During playback, press TRACKING +/- repeatedly until you
get the best possible picture.
(Automatic Tracking is canceled and “A-TR” goes off.)
To return to automatic tracking
Press A-TR.
Before starting
• If the VCR and the TV are connected with only an aerial
cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display
window.
• Check that the OUTPUT SYSTEM buttons is pressed
corresponding to the color system of your TV.
Playback starts immediately if the erasure prevention tab
has been removed from the cassette.
2 Press ► PLAY to start playback.
To stop playback
Press ■ STOP.
If the picture has an abnormal color
Check the color system setting. See “Setting the color
system” on page 25.
• When the tape reaches the end during playback, fast-forward,
or forward search, the VCR automatically rewinds the tape to
the beginning, ejects the cassette, and turns the power off.
• “A-TR” does not appear while playing unrecorded portions of
tape.
• The VCR selects the tape speed, SP, EP or LP,
automaticaly.
• When a cassette is inserted, the clock display in the display
window changes to tape counter display.
.\dditioiiiil funclions
ToPress
Make a picture still
Fast-forward the
tape
Rewind the tape
Eject the cassette
Search forward at
high speed
Search forward at
lower speed
Search reverse at
high speed
Search reverse at
lower speed
II PAUSE/STILL
during playback
►►FFWDorturn
the shuttle ring to
the rightmost
position during stop
« REW or turn
the shuttle ring to
the leftmost position
during stop
± EJECT
►► F FWD
momentarily or turn,
the shuttle ring to
the right during
playback
And hold down ►>-
F FWD
◄◄ REW
momentarily or turn
the shuttle ring to
the left during
playback
And hold down ◄◄
REW
CONTINUE
To return to the
original mode
Press ►
PLAY.
—
—
—
Press ►
PLAY or
release the
shuttle ring
Release the
button.
Press ►
PLAY or
release the
shuttle ring
Release the
button.
ENGLISH 14
Playing back a tape (continued)
To watch a picture of tape during fast
forward or rewind — Skip search
You can watch a picture during fast-forward or rewind mode.
Hold down ►► F FWD or ◄◄ REW or turn the shuttle ring
to the right or left. The VCR switches forward or reverse
search.
Release the button or the shuttle ring to return to the fast
forward or rewind mode.
Various search functions
To piay, eject and switch off automaticaiiy
after rewinding
1 Press ◄◄ REW in stop mode.
2 Press ► PLAY, ± EJECT, or POWER within
two seconds.
The VCR executes the command according to the
pressed button after rewinding the tape to the beginning.
Piaying back a tape recorded in a coior
system other than NTSC
This VCR can play back a tape recorded in the NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL color system. See
page 11.
/ ips
• If you press ± EJECT while the power is off, the VCR
automatically turns the power on, ejects the cassette, and
turns the power off.
• Depending on the tape, noise lines may appear, and the
color may fade during forward and reverse searches. You
can move the noise lines by pressing TRACKING +/-
repeatedly.
> If a still picture lasts for more than 5 minutes, the VCR will
automatically enter stop mode to protect the tape.
' Forward and reverse searches may not operate correctly on
some TVs.
' The sound will be muted during still, forward and reverse
searches.
’ With tapes recorded in PAL, SECAM, MECECAM or N-PAL
color systems at LP speed, the color fades during forward
and reverse searches.
Pliiying lit Vcirioiis speeds usiii« Ihe
shuttle rint>
To operate on the VCR
Turn the shuttle ring right for various speed playback during
playback or still. Turn the shuttle ring left for reverse play.
The playback speed varies according to the extent you turn
the shuttle ring as follows:
Reverse
Slow motion
playback
Normal speed -Ei
playback f x2
High speed
playback
To operate with the remote control
Press SEARCH/INDEX repeatedly during playback.
Each press varies the playback speed gradually as follows:
When you press 1^, the forward playback speed increases.
When you press the forward playback speed
decreases until a still picture is obtained. When you press
further, the reverse playback speed increases.
To decrease the reverse playback speed, press IS>.
To resume normal playback, press ► PLAY.
• Noise lines may appear during slow motion and high
speed playback. You can move the noise lines by pressing
TRACKING +/- repeatedly.
• Noise lines may appear during still. You can move the
noise lines by pressing TRACKING +/- during slow motion
playback, then press repeatedly until a still picture is
obtained.
Forward
Slow motion
playback
1/6'
ISi]- Normal speed
X2 t playback
/- High speed
X6 J playback
15
ENGLISH
SEA RC H/IND EX
STO P
RESET
CD
DIS PLAY
CD
To c an cel Ze ro R etu rn
Press ■ STOP.
Tips
• You can also see the tape counter on the screen display.
Press COUNTER DISPLAY repeatedly until the tape counter
appears. (See page 24.)
• To play, eject and switch off automatically after tape counter
returns to about “0:00:00.” press ZERO RETURN then press
► PLAY, ± EJECT or POWER within 2 seconds.
' When you insert a cassette, the tape counter is reset to
“0:00:00.”
' The tape counter does not work while playing unrecorded
portions of tape.
Se ar ch ing w ith th e i nd ex fu nc tio n
— In de x Se arc h
Pi ciy in g f ram o -b y-f r.i mo u sin g t iu*
jo g d ia l
1 Press II PAUSE/STILL to pause the picture.
2 Spin the jog diai right (or ieft for reverse
playback) with your finger.
The playback speed varies according to the speed you
spin the jog diai.
' If you continue slow motion playback for more than 5
minutes, the VCR wili automaticaliy enter stop mode to
protect the tape.
’ The sound will be muted during various speed playback.
' With tapes recorded in PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL
color systems at LP speed, the color fades during slow
motion playback or high speed playback.
Re w ind in g o r f ci st-f or \va rd in g to a
sp ec ifi c p oin t — /cm K e tiir n
1 Press COUNTER RESET at the point you want
to locate later.
The tape counter in the display window resets to
“0:00:00.”
n. n n. n n
LI ■ LI LI ■ LI LI
2 After playback or recording, press ■ STOP,
then ZERO RETURN.
The tape automatically stops when the tape counter
returns to about “0:00:00.”
The VCR automatically marks an index signal on the tape
each time recording starts. “INDEX” flashes on the TV
screen while the VCR marks an index signal. You can use
these signals to find the beginning of any recording.
Press SEARCH/INDEX (for succeeding
programs) or SEARCH/INDEX (for preceding
programs) repeatedly during stop until the index
number (up to 20) you want appears on the TV
screen.
The VCR starts searching.
When the VCR detects the index number, playback starts
automatically from the beginning of the specified recording.
Index number
Tip
You can also use the display window to check the index number
you specified. “INDEX” and the index number will appear in the
display window when you press SEARCH/INDEX.
• Index signals should be at least 1 minute apart in SP mode,
2 minutes apart in LP mode, and 3 minutes apart in EP
mode. Otherwise, the VCR cannot detect them properly.
• Index signals may not be detected on damaged or worn out
tapes.
• Index signals may not be detected at the beginning of
recordings where the tape speed is different from the
previous program.
• The index signal at the beginning of a recorded tape may not
be detected.
• The index search indicator and index number do not appear
if the display mode is off.
ENGLISH 16
I
Recording a TV program
FRE EZ E
О
CHANNEL
REC/O TB
T. S PE ED
CD
Before starting
• If the VCR and the TV are connected with only an aerial
cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display
window.
• Check that the REC SYSTEM buttons is pressed
corresponding to the color system you want to record.
To stop recording
Press ■ STOP.
To pause recording
Press II PAUSE/STILL. To resume recording, press
REC/OTR.
To prevent an accidental recording
Break off the erasure prevention tab on the back edge of the
cassette.
To record over the tape again, cover the gap with adhesive
tape. .
Adhesive tape
To watch another TV program while
recording
If the TV is connected only with an antenna cable, press TV/
VCR after starting the recording so that “VCR” in the display
window disappears. Then select another channel on the TV.
To monitor the recording, set the channel on the TV to that
of the CHANNEL selector, and press the TV/VCR button
again.
1 Insert a cassette with its erasure prevention tab
in place.
E
□ □
□
E
E
The power turns on automatically.
Press T. SPEED to select the tape speed.
The tape speed that can be selected with the Rec
System differ as mentioned below:
NTSC, M-PAL: SP or EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP
EP provides three times as much recording time as SP,
although SP produces better picture and audio sounds.
3 Press CHANNEL /\/\/ or number buttons to
select the channel to record.
When you use the number buttons, press the button as
follow:
To pause a picture of TV program
Press FREEZE. To return to the normal picture, press
FREEZE again.
You can also pause a picture from VIDEO IN jack.
During recording, the FREEZE function does not work.
During FREEZE, you cannot record.
Recording a TV program in a color
system other than NTSC
This VCR can record in the color system of NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL. See page 12.
Ups
• If you want to record the program through the line input,
press CHANNEL /\/\Y continuously or press INPUT
to display “AV” (from AV IN/OUT (TV) connector at the rear),
“LINE1” (from AUDIO/VIDEO IN jacks at the rear), or
“LINE2” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the front) on the
TV screen in step 3.
• If you want to start recording during playback, press II PAUSE/
STILL during playback, then press • REC/OTR twice.
• If you try to record on a cassette without its erasure
prevention tab, the VCR will eject the cassette.
• If recording pause lasts for more than 5 minutes, the VCR
will automatically enter stop mode to protect the tape.
Example
To select CH7, press 0 then 7.
To select CH77, press 7 then 7.
To select CH107, press 100, 0 then 7.
4 Press • REC/OTR to start recording.
17
ENGLISH
Fb \ i ng ba ck ll ie p or tio n yo u ju st
Recording with One-Touch
re co rde d — On e- 1 o uc h P la \ b ac k
Using One-Touch Playback after timer recording (see page
19) is convenient. You can make timer recordings and play
back only the portion you just recorded with the timer by
pressing a single button later.
Recording
You can immediately start recording the current channel for
a specified time with One-Touch Recording.
Before starting
• Insert a cassette with its erasure prevention tab in place.
Make sure the tape is longer than the recording time.
• Check that the REC SYSTEM button corresponding to thè
color system in which you want to record is pressed.
• Select the channel to record and tape speed.
_____________
1 Press ■ STOP to stop recording (when
recording without timer).
ONE-TOUCH PLAYBACK on the VCR lights.
If another operation button is pressed after you stop
recording, One-Touch Playback will be canceled.
2 Press ONE-TOUCH PLAYBACK on the VCR or
OTPB on the remote controi.
The tape rewinds to the start of the recorded portion and
begins playback.
When you set the timer for more than two
timer programs
The VCR starts playing back from the earliest one when you
use One-Touch Playback.
To find the beginning of the second (or later) program, use
Index Search (page 16).
One-Touch Playback does not work for recordings of less than
20 seconds in SP mode, 40 seconds in LP mode and 1 minute
in EP mode.
Press # REC/OTR twice.
1 The VCR starts recording, and “OTR,” tape speed and
: —” appear on the TV screen.
Within five seconds, press # REC/OTR
^ repeatedly to set the recording duration.
Each press changes the recording duration on the TV
screen in the following way:
0:30 ^ 1:00 1:30 ....
^ REC (Regular recording) ■
When the recording time indicator counts down to “0:00”
recording stops and the VCR turns off. .
5:30
5- 6:00
“J
ENGLISH1 8
Recording with One-Touch Recording (continued)
Setting the timer
To stop, pause, or turn off the power
while recording
Press ■ STOP, II PAUSE/STILL, or POWER.
To extend the recording duration while
recording
Press • REC/OTR until the new duration you want
appears.
. .
• When the regular recording is resumed by pressing • REC/
OTR repeatedly, One-Touch Recording is canceled.
• When timer recording is in progress, if you try to program
another One-Touch Timer Recording for later, 0 will appear
to indicate that your prior recording is stiil in progress. ,
You can set up to six programs within one month of the
current date.
Before setting the timer ’
• Check that the VCR clock is set correctly.
• Insert a cassette with its erasure prevention tab in place.
Make sure the tape is longer than the recording time.
• To set the timer for a CATV (or satélite) channel, check
that the CATV (or satélite) receiver is turned on and the
channel you want to record is selected.
• Check that the REC SYSTEM button corresponding to the
color system in which you want to record is pressed.
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor (t? ) to
PROGRAM TIMER, then press ►.
4 MfcNU
PROGRAM T IME R
^ C LOCK SE T
3 COLOR SYSTE M
4 A UD IO SETUP
5 V CR SE TU P
6 LANG UA GE
7 CHAN NE L SET
SEL EC T: PT »A
ENTER ; IP ►
END : IPlO K)
3 Press A/T to move the cursor (t?) to the line on
• If 0 flashes, a cassette is not inserted or the
cassette’s erasure prevention tab is removed.
To set the daily/weekly timer
In step 5, press A repeatedly before pressing
The setting changes as follows:
T.
4 Press to set the VCR channel, then press T.
DJU N 20S A 1 0 :30 AM 1998„
LC^WANNEL
’’DAY
STA RT TIME —:—
STO P TIM E
TAPE SPE ED SP
SET CH : [?◄•►
NEXT : PV
END : P®
Press to set the date, then press T.
If you want to set daily/weekly recordings, see the right
side.
0JU N 20S A 1 0 :30m 1 998
. PS OG BA H
^a CHA NN EL
^’START TIM E .
STO P TIM E
TAPE SPE ED ,
SET DAY
NEXT : PT BACK
END : PS
—:—
FA
SP
The current day
t
One month later
minus two days
t
M-SA (Monday to
Saturday)
M-F (Monday to Friday)
'I'
EDAY (Everyday)
One month later
minus one day
E-SA (Every Saturday)
t
E-SU (Every Sunday) E-FR (Every Friday)
Press ► to change the display in reverse order.
After setting, press
T.
To correct the data while setting
Press
A/T
until the item you want to correct flashes, then
press to set the correct data.
If the program overlaps another
The overlapped programs and “PROGRAM OVERLAP” at
the bottom of the TV screen flash.
In this case, press
overlapped program, and press CLEAR to cancel.
A/T
to move the cursor ( f ) to the
6 To set the start time (hours and minutes) and
stop time (hours and minutes), repeat step 5.
0JU N 20S A 1 0 : 30 AM 1998
pnmnm
CHANNEL12
DAY
.¿START TIME
^>|top t ime
TTA PE SP EE D
SET . S TOP T IME
NEXT;PT BACK : PA
END P®
7««
SlO Oftl
‘"sL
21S U
Press (or T. SPEED) to seiect the tape
speed, then press T.
When NTSC or M-PAL is set for the REC system, SP or
EP appears for the tape speed.
When PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL is set for the
REC system, SP or LP appears for the tape speed.
OJU N 20S A 10 : 30 AM 1998
CHANNEL
DAY
STA RT TIME7:00PM-: — STO P TIM E
u‘1 APE SPEED
SET SP /EP :SEL EC T:
END : PV BACK :PA
END : PSEND : PIC
mmmm-
12^12 213Ü
21S U
8«
0JU N 20S A 10 :30 AM 1998
7:00 PM 8 :00 PM EP
ENTER :P
►
3
•
¡¡¡JS
• If the timer programs are fully set in step 3 on page 19, press
A/T
to move the cursor to any unnecessary program, then
press CLEAR to cancel.
• If you want to record the program through the line input,
press -^/^ to display “AV” (from AV IN/OUT (TV) connector
at the rear) or “LINE 1” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks at
the rear) or “LINE 2” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the
front) in step 4 instead of the VCR channel number.
• When the power supply is interrupted for more than 1 hour,
the preset program is cleared, in this case, you have to set
the timer again.
• To confirm the settings, press
A/T
to select PROGRAM
I
TIMER in the MENU. Then press ► to display the timer
program list. Press OK to return to the normal screen.
' When you set a time which has already past as start time or
stop time, “PROGRAM ERROR” appears.
_
ENGLISH 20
Duplicating
Co nn ec tin g wi th an oth er V CR
(Front)
HV-MX100 (Recorder)
(Rear)
O per at ion
O
If another VCR is monaural type, connect one of the audio plugs only to AUDIO IN L
[MONO],
Before Starting
• Check that the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which
you want to record is pressed.
• Select the tape speed.
1 Insert a pre-recorded source cassette into another (playback)
VCR.
REC/O TR
2 Insert a blank cassette with its erasure prevention tab in place
into yOur HV-WIX100 (recording) VCR.
3 Press INPUT to display “LINE 1” (rear) or “lIne 2” (front) on the
TV screen.
4 Set the other VCR to playback.
5 Press • REC/OTR on the recording VCR.
Duplicating begins.
21 ENGLISH
Connecting the equipment with a 21-pin scart connector
You can connect other equipment with a 21-pin scart connector in Europe. See
page 27.
OTHER FUNCTIO
Ï.J
Multichannel TV Sound
(MTS) and Hi-Fi audio sound
system
_________________
CHANNEL
V' I
REC/O TR
(3D (3D CZ5
(S
Recording the Hi-Fi audio
The regular audio signal and Hi-Fi audio signal are
automatically recorded if the TV program is broadcasted in
stereo. No special setting is required for Hi-Fi audio
recording.
Fiecording Iho sound of the \11 S
13 loaded si
Before starting
Insert a cassette with its erasure prevention tab and select
the tape speed.
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor ((?) to AUDIO
SETUP, then press ►.
""{“ “PROGRAMTIM ER
2 CLOCK SET
¿3 COLOR SYSTEM
p4- AU DIO SETU P
^5 VCR SETU P
6 LANG UA GE
7 CHANNEL SET
SEL EC T;
ENTER
END ; P®
Multichannel TV Sound (MTS)
This! VCR is equippecj with the MTS (Muiti-channei TV
Soun(j) system which decodes stereo and SAP (Second
Audio Program) broadcasting signais. it aiso decodes the
stereo TV sound of the iocai CATV system if it satisfies the
assigned cabie frequencies and EiA-recommended MTS
stereo/biiinguai TV sound system.
it can record and piay back the audio signai in the VHS Hi-Fi
audio sound system. ,
Recording and piaying back the MTS broadcasting is set
using the AUDiO SETUP Menu.
Second Audio Program (SAP)
This VCR can record and piay back a Second Audio
Program (SAP) for the second ianguage or additional
information. Usually primary language is recorded on the
primary sound channel, and the second language or
additional information on the SAP channel.
Audio track system
This VCR records a regular monaural audio signal on the
normal audio track, and stereo Hi-Fi audio signal on the Hi
Fi audio track.
If you use the VCR equipped with the VHS Hi-Fi audio
sound system to play back the tape recorded on this VCR,
you can enjoy stereo Hi-Fi sound or bilingual program. If you
use the VCR not equipped with the VHS Hi-Fi audio sound
system, only a regular audio sound recorded on a normal
audio track is played back.
3 Press A/T to move the cursor ((?) to
BROADCAST SYSTEM.
AUDIO SETUP :
AUDIO MONITOR
•ST EREO • L •R,
AUDIO MODE
•HI-FI - NO RM AL
-»^BROADCAST SYST EM
SEL EC T : PT«A
SET .DATA : P ^«^
END : PlO K)
Press ◄/► to select the desired system.
4
STEREO: for recording the stereo sound
»ST ER EO -SAP -MONO
SAP: for recording the SAP program
MONO: for recording the monaural sound
5 Press OK to return to the normal screen.
6 Press CHANNEL /V/'V' or number buttons to
select the channel to record.
“STEREO” and/or “SAP” appears in the display window
depending upon the receiving program.
7 Press • REC/OTR.
Recording begins.
CONTINUE.
<Tape structure>
Monaural sound
Hi-Fi sound and video signais
Normal audio track
Hi-Fi audio track
ENGLISH
22
Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio
sound system (continued)
____________________
^
MODE.
5 Press ▼ to move the cursor ( c? ) to AUDIO
Recorded and output signals of the MTS
broadcast
Display
window
—
STEREO
SAP
STEREO/
SAP
Broadcast
Mono
Stereo
Mono+SAP
Stereo+SAP
BROADCAST
SYSTEM
STEREO
SAPMonoMono
MONOMono
STEREO
SAP
MONOMonoMono
STEREOMono
SAP
MONO
STEREO
SAP
MONO
Recorded signal
Hi-Fi
Mono
Left/
Normal
track
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
SAPSAP
Mono
SAPSAP
Mono
track
Right
channel
Left/
Right
channel
SAP
MonoMono
Left/
Right
channel
SAP
Mono
Signal output
from AUDIO
OUT
LEFT
Mono
Mono
Mono
Left
channel
Left
channel
Mono
Mono
Mono
Left
channel
Mono
RIGHT
Mono
Mono
Mono
Right
channel
Right
channel
Mono
Mono
SAP
Mono
Right
channel
SAP
Mono
I’Kiyinj; back a M I S-program
recorded tape
1 Press MENU.
■ a ud io SET UP
AUDIO MONITOR
-ÌG^fUDIO MODE
’'»H i-Fi -N OR MA L -
BROADCAST SYST EM
SEL EC T: PT*A
SET DATA : '
END : P®
»ST ER EO -SAP • MONO
R
6 Press to select Hi-Fi.
Hi-Fi: The sound on the Hi-Fi audio track is played back.
NORMAL: The sound on the normal audio track is
played back.
7 'Press OK to return to the normai screen.
8 Insert a cassette.
9 Press ► PLAY.
Playback begins.
Output signals
The signals output from the AUDIO OUT and RF OUT jacks
on the rear panel are as shown below. .
LEFT
Left
channel
Left
channel
Right
channel
AUDIO OUT
RIGHT
Right
channel
Left
channel
Right
channel
RF OUT
Mono
Left
channel
Right
channel
Mono
Display
window
EE ‘
E
m
-
AUDIO
MONITORMODE
STEREOHi-Fi
L
R
- ■
AUDIO
Hi-Fi
Hi-Fi
NORMAL MonoMono
2 Press A.rw to move the cursor ( f ) to AUDIO
SETUP, then press ►.
MEMiJ '
1 P RO GR AM TIMER '
2 CLOCK SET
A3 COLOR S YSTEM -
□4- AU DIO SETU P
^5 VCR SETU P
6 LANG UA GE
7 CHANNEL SET
SEL EC T:
ENTER ;[?►
END : P® ■
3 Press A/T to move the cursor ( [? ) to AUDIO
MONITOR.
^^U DIO M ON ITO R
^ »STE RE O -L -R
AUDIO MODE .
. »H I-FI -N OR MA L ,
BROADCAST SYST EM
, »S TEREO -SAP -M ON O
SEL EC T; PT-A
SET DATA : P ^*>-
END : PlQ K)
4 Press to select the audio output mode.
STEREO: The stereo sound is heard.
L: The left channel sound is Heard from both channels.
R: The right channel sound is heard from both channels.
Tift
Do not set to STEREO which reproduce both languages
recorded on the left and right channels simultaneously.
• When you play a tape recorded in mono, the sound is always
played back in mono regardless of the AUDIO MODE
setting.
’ You cannot change the AUDIO MONITOR setting when the
VCR is in AV, LINE 1 or LINE 2 mode.
23
ENGLISH
On-screen display
Ch an gi ng llu * * o n- su von l unc li on
di spl ay
Press COUNTER DiSPLAY. Each press changes the on
screen function dispiay as foiiows:
DIS PLAY
CD
Idenlilying the on-screcn display
“ЧИ|в:в:!!Д
Channel number/
LINE indicator
Remaining tape
iength (example
at the beginning
of the tape)
Tape counter
Operation mode indicator
The current tape operation is indicated with the foiiowing
marks:
<Auto Display>
PLA YCH 22
I
I— Ail inrlii
All indicators are turned off
’ Auto Display
Oniy the affected indicator is displayed for 5 seconds,
when the video operation mode changes.
' Full Display
All indicators are displayed continuously. .
When you record a video signal output from this VCR onto
another VCR, turn off the on-screen display. Otherwise, the
mode indicators displayed on the TV screen will be
recorded on the tape.
' The indicators will be continuously displayed while Index
Search or Zero Return is operating even if Auto Display has
been selected.
• The remaining tape length indicator may not be displayed
correctly depending on the type or condition of the tape.
Also, the remaining tape length indicator may not be
displayed when you begin playback close to the end of the
tape.
<Full Display>
PLA Y
10:00P M
J
CH 22
■ HH-
0:00:00
PLAY : Play
RE!W : Rewind
FF : Fast-forward
EJ ECT : Cassette eject
REC SP : Recording, tape speed
PA.USE LP : Recording pause, tape speed mode
REW PLAY (EJECT, OFF)
: Current and memorized successive
operation
0 '.ZD REW : Zero return
0 FF PLAY (EJECT, OFF)
: Memory return
FFIEEZE : Freeze
INDEX +1 (-1): Index search (index back search) and the
count number
STOP : Stop
ENGLISH
24
Setting the color system
■ (3D CoiP CED '
1 Press MENU.
&
(3D
Color system of each area
Area
USA. Canada
Mexico, Latin America
(except Brazil and
Argentina), Japan, Korea,
Philippines
Brazil
Argentina
Western Europe
the United Kingdom,
Hongkong
China '
South East Asia
The Middle and Near East
Eastern Europe
COLOR setting is retained even if the power to the unit is
interrupted.
Color system
NTSC
M-PAL
N-PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL or SECAM
SECAM
2 Press A/T to move the cursor ( f ) to COLOR
SYSTEM, then press ►.
■ .
1 PROGRAM TIM ER
CLO CK SET
kI- co lo rs ys te m
H AU DIO SETU P
5 VCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SEL EC T : PT-A
ENTER
END : P®
Press to select the color system.
When COLOR setting is AUTO, the VCR automatically
selects the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or
N-PAL signal. Select AUTO for normal use.
If the VCR cannot select the correct color system,
resulting in abnormal color, set the COLOR manually.
-ii?1o lor
'^^•AU TO • N TS C
•SE CA M - M-P AL • N-P AL
SEC AM M OD E
•SE CA M ‘ ME SECAM
SEL EC T: PT‘A
SET DATA : P ^"^
END : P®
Refer “To record in SECAM or MESECAM color system”
(page 12) for SECAM MODE operation.
•PA L
4 Press OK to return to the normal screen.
ENGLISH
25
Changing the VCR setup
1 Press MENU.
CE)
Menu choices
• BACK COLOR
Set this option to: ,
ON, to display a biue screen when playing unrecorded
tape and when there in no TV signal
OFF, to turn off this function
•DIMMER
This option can be set to 3 grades. Set to:
0, to maximise the brightness level ot the display window.
2, to minimise the brightness levei of the display window.
•TIME RULE
Set this option to:
12H to display the clock indication in the 12 hour format
24H to display the clock indication in the 24 hour format
• VCR SETUP setting is retained even if the power to the unit
is interrupted.
• If you set the Back Color to on, the color will be gray in the
following cases:
-The Output system is set for any system other than NTSC
or PAL.
2 Press A/T to move the cursor (t? ) to VCR
SETUP, then press ►.
1 P RO GR AM tlM ER ^'^
2 CLOCK SET
3 COLOR SYSTE M
4 A UD IO S ETUP
1“ VCR SETU P
6 LANG UA GE
7 C HA NN EL S ET
SEL EC T: PT«A
ENTER
END ; P®
3 Press A/T to move the cursor (c?) to the item
you want to change.
.iVC R SI^ SETUP ;
< C OLOR
•ON -OFF
DIM ME R 0
TIM E R UL E
, *12H *24H
SEL EC T; PT«A
SET DATA :
END : P®
4 Press to change the setting.
5 Press OK to return to the normal screen.
ENGLISH 26
Using the VCR in other country
Connecting the VCR
This VCR can be used in every country other then France.
If you want to use the VCR in a PAL or SECAM area, connect the VCR and TV as foliows.
Be sure to attach a suitabie adaptor plug to the plug end of
the AC cord.
Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an
authorized AIWA dealer.
AC cord (supplied)
75-ohm coaxial cable
(not supplied)
ITUNERI
[select]
íг^ m
di[di
[TUNER^il
B/G 1 D/K
3 4
1 Disconnect the antenna from your TV --------------------------Audio/video cable_(supplied|
and connect it to AERIAL of TUNER #1 5
on this VCR.
--------------
^
2 Connect the optional antenna cable to RF OUT of TUNER #1 on the VCR and
the antenna connector on your TV.
3 Set TUNER SELECT to #1.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
When you select #1, the tuner switches to monaural.
4 Set TUNER #1 to select the tuner system, B/G, D/K, or I, according to your area.
5 If your TV has the audio/video input jacks, connect the VCR and TV using the
supplied audio/video cable.
6 Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord.
Tuner system of each area
Area
the United Kingdom, Hongkong,
South Africa
China, Russia, Eastern Europe
Tuner system
t
D/K
Area
Western Europe
The East South Asia
The Middle and Near East
To antenna
connector
To audio/video
input jacks
Tuner system
B/G
B/G
_ B/G
To connect a TV using a 21-pin scart cable
If your TV has a 21-pin scart connector, connect the VCR and the TV with an optional 21-pin
scart cable.
21-pin scart cable
(not supplied)
27 ENGLISH
To 21-pin
connector
lb t unc yoiii TX' t o the VC R
Set ting the V CR c han nels
If you connected the VCR to the TV with a 21-pin scart
cab e, this, procedure is hot necessary.
NX |j
, LOW
I CHANNEL >rl
Before starting
In PAL area, check that REC SYSTEM-PAL and OUTPUT
SYSTEM-PAL on the VCR are pressed.
In SECAM area, check that REC SYSTEM-SECAM/
MESECAM and OUTPUT SYSTEM-SECAM on the VCR
are pressed.
1 Press POWER to turn on the VCR.
2 Turn on the TV and select the TV channel
position you want to use for VCR playback.
When you move to a different country, perform the Channel
Auto Set again.
The VCR can preset up to 100 channels in PAL or SECAM
area.
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor ([?) to
CHANNEL SET, then press
1 P RO GR AM TIMER
2 CLOCK SET
3 C OL OR SY ST EM
4 AUDIO S ET UP
5 VCR SETUP
6 LAN GU AG E
> C HANNEL SET
SEL EC T: PV»A
ENTER
END : P®
Press A/T to move the cursor ([? ) to
CHANNEL AUTO SET, then press ►.
A scan bar appears on the TV screen and all available
channels in your area are scahned and stored in the
memory of the VCR.
After scanning, the first located channel appears on the
TV screen.
^.pMANNLLS ET :
^c f®H AN NE L A UT O S ET
^CHAN NE L M ANUAL SET
SEL EC T: PT-A
ENTER :^
END : P® ■
c- ■
TITLE CH 1
imm 1
PLE AS E \NMJ
EXI T :P®
3 Tune the TV so that the aiwa blue picture
appears clearly on the TV screen.
Refer to the TV operating instructions for tuning.
4 Press POWER to turn off the VCR.
Now the output from the VCR is tuned to this channel.
Whenever you want to play back a tape, select this
channel position.
If you cannot get a clear picture in step 3
Change the RF channel to another channel which does not
receive any station signal between 30 and 39 (the default is
channel 36) by turning the CHANNEL selector with a
screwdriver. Then repeat the above procedure from step 1.
Consult your dealer if you have any trouble with this
adjustment.
/ iv
When you can receive both PAL and SECAM, for example in
border areas, choose the same REC system which is being
broadcasted.
If “AERIAL?” appears in the display
window after Channel Auto Set
Check the antenna connections and repeat from step 1.
If you still cannot receive the channels, set the VCR
channels manually. See below.
(Presetting the VCR channels is necessary for recording TV
programs.)
Sot ting the V CR c hcin nols mtin Uiil ly
If the Channel Auto Set does not set the VCR channels
correctly, set them manually for recording TV programs.
1 Follpw the steps 1 and 2 above.
2 Press A/T to move the cursor ([? ) to
CHANNEL MANUAL SET, then press ►.
MANUAL SET
SEL EC T : PT»A
ENTER
END : P®
I
CONTINUE
ENGLISH 28
Using the VCR in other country (continued)
3 Press CHANNEL y\/V to select the channel
position number (from 1 to 100.)
This channel position number, not the VCR channel
number, determines the order you select the TV stations
• The scan bar appears.
If the TV station is received, the VCR will stop scanning
and display the TV program.
• If the displayed program is not the TV station you want
to preset, press to scan the another TV station.
: ""i A
TITLE CH 1 MEMO RY
SCAN : <-
VL^ 1 •
SET TITLE OH : P0 • 0
SEL EC T: PT-A
SET DATA :
EXI T :P®
•AD D ‘ERASE -
Troubleshooting
If the unit does not seem to operate properly, read the
instructions again, then check the table below.
The POWER button does not operate.
Make sure the AC cord is connected securely.
The playback picture is noisy.
• Make sure the TV is set to the video channel or video
input.
• Adjust the tracking manually when the tape quality is poor.
• Although the unit cleans the video heads automatically, dirt
may be accumulated after a long period of use. Clean the
video heads with a commercially available video heads
cleaning tape.
• Make sure all the connections with the VCR are made
correctly and securely.
The playback picture has abnormal color.
Set the color system correctly.
There is no playback picture.
Set the TV to the video channel or video input.
TV reception is noisy or there is no TV reception.
• Connect the VCR to the antenna and TV correctly and
securely.
• Move the VCR away from the TV set.
• Make sure the output system is set correctly.
D If you want to preset other TV stations, repeat
steps 3 through 4 until all the required stations
are set.
6 Press OK to return to the normal screen.
To erase a preset channel
After step 2 above, press CHANNEL yV/N/" to select the
channel you want to erase. And press A to move the cursor
(F ) to MEMORY, then press ► to select ERASE. Press
OK to return to the normal screen.
lip
If you know the frequency band of the TV station you want to
preset, press CLEAR repeatedly to select it by selecting VL
(VHF-Low), VH (VHF-High), or U (UHF) in step 3.
Wh en y ou us e th is \ C R in JAP AN
• You must connect the Audio/Video cable to the TV.
You cannot watch videos if the VCR is connected to the
TV using the antenna cable only.
• You must set TUNER#2 to “off” on the rear panel.
• TV program reception and output will be monaural.
• When you set the VCR channel, see page 8 “Setting the
VCR channel”. *
Tape operation buttons do not work while the power is
on and the cassette is inserted.
Moisture condensation may have occurred. Wait for about
two hours until moisture evaporates completely before you
operate the VCR.
Abnormal operation has occurred.
External interference may have affected the internal
microprocessor.
Disconnect the AC cord from the AC outlet. Then connect it
again.
The remote control does not operate.
Replace both batteries with new ones.
There is no sound.
Connect the VCR correctly and securely.
The timer does not operate.
Set the VCR clock correctly.
There is no sound from an input source.
You may have selected the wrong input. Press INPUT until
you select the correct input source, (e.g. You must select
“LINE 2” when you connect an input source to the AUDIO IN
L/R jacks on the front panel.)
29 ENGLISH
Specifications
Video recording system Rotary 2 head helical scanning system
Video head
Tuner system
TV system
Video signal system
Usable cassettes VMS video cassette
Reicording/Playback time
Tape speed
’ LP: 11.70 mm/sec
Channel coverage
Double azimuth 4 head
NTSC
Frequency synthesized tuner
PAL
Voltage synthesized tuner
NTSC M
PAL/SECAM ■
B/G, D/K, I
NTSC color system, 525 lines, 60 fields
PAL color system, 625 lines, 50 fields
SECAM/MESECAM color system, 625 ‘
lines, 50 fields
M-PAL color system, 525 lines, 60 fields
N-PAL color system, 625 lines, 50 fields
NTSC/M-PAL
SP. 3 hours with T-180 tape
LP: 6 hours with T-180 tape
(Playback only)
EP 9 hours with T-180 tape
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 4 hours 20 minutes with E-260 tape
LP; 8 hours 40 minutes with E-260 tape
NTSC/M-PAL
SP' 33.34 mm/sec
LP: 16.67 mm/sec
EP: 11.12 mm/sec
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 23.39 mm/sec
NTSC (US channel)
VHF: 2to 13
UHF: 14 to 69
CATV: 2 to 13, 4A, A5 to A1, W-h12 to W84
NTSC (Japan channel)
VHF 1 to 12
UHF: 13 to 62
PAL
M VHF: 2-13 ch
UHF: 14-69 ch
CATV: 5A, A-1 - A-5, A-W,
W+1 -W+84
B/G VHF: 1A (Indonesia Lowest ch),
E2-E12
UHF: 21-69 ■
CABLE: S1-S41
D/K VHF: R1-R12, A-J
UHF: 21-69
CABLE: S1-S41
RF output
NTSC VHF channel 3, 4 or OFF (switchable),
66dBp
PAL UHF channel between 30 and 39, 75 dBp
(CCIR channel)
Video input
Video output
Horizontal resolution
Video S/N 43 dB (nominal)
Audio track 3 tracks (Hi-Fi sound 2 tracks. Normal
Audio input -8 dBs, 22 K ohm
Audio output -8 dBs, less than 2.2 K ohm
Operating temperature 5°C to 40°C
Power requirements
Power consumption
Dimensions
Weight
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change without notice for
the purpose of performance improvement.
0.5 - 2.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced
1.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced
NTSC/M-PAL
220 lines (nominal) ’
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
230 lines (nominal)
sound 1 track)
100 V-240 VAC, 50/60 Hz
26 W
430 (W)x100 (H)x361 (D) mm
(17 X 4 X 14V4 in.)
5.6 Kg (12.32 lbs.)
Antenna cable (1)
Batteries (2)
AC cord (1)
Remote control (1)
Audio/video cable (1)
ENGLISH 30
Index to parts and controls
Fro nt pa ne]
OUTPUT SYSTEM
buttons
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
t> PLAY button
■ STOP button
Shuttle ring
Jog dial
II PAUSE/STILL button
• REC/OTR button
Dis play wind ow
Hi-Fi indicator
E (Left) and El (Right) indicators
Playback/Recording system indicator
Input system indicator
Output system indicator -
Cassette indicator
Lights while a cassette is inserted,
flashes varying its speed according to
the tape operation, and flashes while
ejecting a cassette.
STEREO indicator
SAP (Second Audio Program) indicator
------------------------------------
N T S.C .
PAL.
SECAM
I'M N P A L i
NTSC
PAL
ME SECAM
M N P A L
NTS C\j'
PAL' j
i s e c A M
I M N P A L I
^ A-'m VCR INDÉX jlpj^
SAP
Ì5 I ~
id^' tfi IzC E\ E0-i;\ IS
AM/PM indicator
Timer indicator
REC indicator
A-TR indicator
VCR indicator
INDEX indicator
Tape speed indicator
When SP is selected, no indicator
CHANNEL selector
TUNER #2 RF OUT connector
TUNER #1 RF OUT connector
TUNER #2 selector
TUNER #1 selector
TUNER SELECT selector
TV/VCR button -
POWER button
A EJECT button
OTPB (One-Touch Playback) button
FREEZE button
■ STOP button
T. SPEED (Tape Speed) button
CLEAR button
COUNTER DISPLAY button
COUNTER RESET button
■
ENGLISH 32
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK |
DO NOT OREN I
A
Explicación de los Símbolos
A
(
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
' SE RV ICE PERS ON NE L”
E) símbolo del rayo con la punta de flecha,
en el interior del triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de “tensiones peligrosas” sin aislar en el
interior del producto que podrían ser de
suficiente magnitud como para constituir un
nesgo de sacudida eléctrica para las
personas
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de
avisar al usuario de la presencia de
instrucciones en el material impreso que
acompaña al aparato
NOTA SOBRE LA
UTILIZACION EN EE.UU.
Este equipo ha sido probado y se ha
encontrado que cumple con los límites
para dispositivos digitales de clase B,
de acuerdo con la Parte 15 de las
normas de la FCC. Estos límites han
sido diseñados para proporcionar una
protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una
instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales en las
radiocomunicaciones. Sin embargo,
no existe ninguna garantía que tales
interferencias no se produzcan en una
instalación particular. Si este equipo
causa interferencias perjudiciales, lo
que podrá determinarse
desconectando y volviendo a conectar
su alimentación, se ruega que el
usuario corrija las interferencias
tomando una o más de las medidas
siguientes;
- Reorientación o reubicación de la
antena receptora.
- Aumento de la separación entre el
equipo y el receptor.
- Conexión del equipo a un
tomacorriente diferente del utilizado
por el receptor.
- Solicitud de ayuda al proveedor o a
un técnico de radio/televisión
experimentado.
Precaución
Las modificaciones o ajustes de este
producto, que no se hayan aprobado
expresamente por el fabricante,
pueden anular el derecho del usuario
a utilizarlo.
1
ESPAÑOL
Precauciones
Importante
• Con esta unidad utilice solamente
videocasetes de la marca |VBs|.
• Esta unidad ha sido diseñada para
recibir utilizando los sistemas de
color NTSC, PAL y SECAM, y
reproducir y grabar utilizando los
sistemas de color NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL y
N-PAL.
• El material de audio/vídeo puede
contener trabajos con el derecho
reservado de reproducción, que no
podrán grabarse sin la autorización
del propietario de tales derechos.
Entérese de las leyes sobre
derechos de autor de su país. '
Instalación
• Esta unidad deberá instalarse en un
lugar en el que disponga de espacio
adecuado a su alrededor para
asegurar una buena ventilación del
calor generado.
Asegure 10 cm de espacio libre en la
parte posterior y superior de la
unidad, y 5 cm en cada costado.
- No coloque la unidad sobre una
cama, alfombra, o superficie
similar en la que puedan quedar
bloqueadas las ranuras de
ventilación.
- No coloque la unidad en una
librería, mueble, o espacios
cerrados donde pueda impedirse
la buena
• Mantenga la unidad alejada de
radiadores y fuentes térmicas.
• Evite emplear la unidad cerca de
campos magnéticos intensos.
• Utilice esta unidad en posición
horizontal solamente.
• Instale esta unidad a más de un
metro de radios y receptores. De lo
contrario, podría producir ruido en (a
radiorecepción.
• No coloque objetos pesados sobre la
unidad.
Precauciones
• No intente abrir la unidad.
• No introduzca ningún objeto a través
de las ranuras de la unidad, ya que
podría tocar partes que conducen
corriente o provocar cortocircuitos
que conducirían a incendios,
descargas eléctricas, o averías de la
unidad.
• No derrame líquidos de ningún tipo
sobre la unidad. En caso de hacerlo,
desenchufe inmediatamente el cable
de alimentación de CA y consulte a
un técnico de servicio cualificado.
• No introduzca las manos en el
compartimento del videocasete.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, desenchufe
el cable de alimentación de CA.
Cuando el cable de alimentación
está enchufado, el sistema sigue
consumiendo una pequeña cantidad
de corriente, aunque la alimentación
de la unidad esté desconectada.
ventilación.
• En caso de tormentas eléctricas,
desenchufe inmediatamente el cable
de alimentación de CA, y no se le
ocurra tocar el cable de la antena.
Nota sobre la
condensación de humedad
Si traslada la unidad de un lugar frío a
otro cálido, después de haber
calentado la sala, o en condiciones de
gran humedad, es posible que se
condense humedad en el interior de la
misma y que pueda dañarla. En
cualquiera de estas condiciones,
coloque la unidad en un área bien
ventilada y espere unas dos horas
hasta que se caliente a la temperatura
de la sala y la humedad se haya
evaporado completamente, antes de
volver a utilizarla.
Mantenimiento
Para mantener las prestaciones
óptimas de la unidad, será necesario
que le dispense una mantenimiento
periódico profesional. El
mantenimiento y ajuste de los
componentes internos no deberán ser
realizados por el usuario. Le rogamos
que si tiene algún problema con la
unidad consulte a su proveedor.
Limpieza de la unidad
Limpie el exterior de la unidad con un
paño suave ligeramente humedecido
en una solución de detergente. No
utilice nunca diluyante ni bencina, ya
que estos productos dañarán el
acabado superficial.
Limpieza de las cabezas de
vídeo
Aunque la unidad limpia las cabezas
de vídeo automáticamente, después
de largos periodos de uso podrá
acumularse suciedad en las cabezas.
Si la imagen de reproducción es
borrosa o contiene ruido cuando los
programas de TV se reciben
claramente, las cabezas de vídeo
podrán estar sucias. En este caso,
limpíelas con un vídeo de limpiar
cabezas que podrá adquirir en el
comercio del ramo.
REGISTRO DEL PROPIETARIO
Por motivos de conveniencia, anote el
número de modelo y el número de
serie (se encuentran en el panel
posterior de la unidad) en el espacio
ofrecido a continuación. Refiérase a
ellos cuando se ponga en contacto
con su proveedor AIWA en caso de
dificultad.
Número de
modelo
Número de
serie
__________
¡Bienvenidoj
Muchas gracias por la adquisición de
este producto AIWA. Para sacar el
máximo partido a esta unidad, lea
atentamente este manual.
índice
Características
principales de esta
videogr ah adora
Sistema de vídeo universal
Esta videograbadora está dotada de un
sistema convertidor digital,
multisintonizador, y convertidor de
tensión (100 - 240 V). Usted podrá
utilizar esta videograbadora en cualquier
país, grabar un programa de TV en los
diferentes sistemas de color recibidos, y
reproducir una cinta grabada con un
sistema de color diferente.
Reproducción instantánea
Los programas de TV grabados con el
temporizador podrán reproducirse
rápidamente utilizando la reproducción
instantánea con un botón.
Emisión MTS (Sonido de TV
multicanal)
Usted podrá recibir, grabar y reproducir
programas de TV en estéreo y bilingüe.
Preparativos
Conexión de la videograbadora
Preparación del controlador remoto..................6
Selección de idioma
........................................
Ajuste del reloj .................................................
Sintonización de los canales de la
videograbadora
..............
.....................................8
.........
............
Conversión dei sistema de coior
Reproducción de una cinta grabada en un
sistema de color diferente...............................11
Grabación de un programa de televisión en un
color diferente al recibido
................................
Duplicación de una cinta grabada en un sistema
de color diferente.............................................13
Reproducción
Reproducción de una cinta
Diversas funciones de búsqueda
.............................
....................
..3
7
7
12
14
15
Anillo y mando de lanzadera
Con el anillo de lanzadera podrá realizar
la reproducción a gran velocidad y a
cámara lenta a diversas velocidades.
Con el mando de lanzadera podrá
realizar la reproducción fotograma a
fotograma a diversas velocidades.
Grabación
Grabación de un programa de televisión
Grabación con la grabación instantánea
Utilización de la videograbadora en otro país ...27
Información adicionai
Solución de problemas.................................. 29
Especificaciones
...........................................
....17
18
19
21
22
25
30
índice de partes y controles
...........................
ESPAÑOL 2
31
Conexión de la videograbadora
C'ono.xioiu's h.ísicMs
Asegúrese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a
la clavija del cable de alimentación de CA.
Los adaptadores de clavija podrán adquirirse a precio
nominal en un proveedor AIWA autorizado.
______________________
Cable de CA
(suministrado)
A un tomacorriente
4
de CA
Desconecte el cable de antena de
televisión del televisor y conéctelo
a AERIAL de TUNER #2 de esta
TBT
o o
■W
-ímLJp-
ra
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
isr
o
Cable de antena
(suministrado)
™ 2
Televisor
videograbadora.
Si es un cable coaxial redondo de 75
ohmios, conéctelo directamente a
AERIAL
Si es un cable bifilar plano de 300 ohmios,
conéctelo al adaptador de antena
(no suministrado), y conecte el adaptador
a AERIAL.
2 Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la
videograbadora y el conector de antena a su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice el separador de
antena (no suministrado).
Cable bifilar plano de 300
ohmios (no suministrado)
Adaptador de
antena (no
suministrado)
■ J . Separador de antena (no suministrado)
■-■01111 I**!
Televisor
® ® ® ®
Al terminal de
antena VHP
Al terminal de antena UHF
3 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de
desconectará.
4 Conecte la entrada de CA (AC) de la videograbadora y el tomacorriente de
la pared con el cable de alimentación suministrado.
Para conectar un televisor utilizando un cable de audio/vídeo
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/vídeo, podrá conectar la videograbadora y el
televisor utilizando el cable de audio/vídeo suministrado.
Esta conexión mejora la calidad de imagen y sonido.
(.onexioiics il un sisliMiiti de c.iblovisión
Para conectar un sistema de cablevisión sin utilizar e! convertidor de cablevisión
cablevisión a AERIAL de TUNER #2
de esta videograbadora.
ra
2 Conecte el cable de antena
suministrado a RF OUT de TUNER
#2 de la videograbadora y al
conector de antena de su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena
de 300 ohmios, utilice el separador de
antena (no suministrado).
3 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de
desconectará.
4 Conecte la entrada de CA de la videograbadora y el tomacorriente de la
pared con el cable de alimentación suministrado.
Sistema de cablevisión
Iff"
™ 2
-OH-r'
Cable de antena
(suministrado)
.....
Televisor
A! conector de antena
Cable coaxial de .75 ohmios
(no suministrado).
Separador de antena
(no suministrado)
Al terminal de
antena VHP
Al terminal de antena UHF
Televisor
..
Para conectar un sistema de cablevisión utilizando un convertidor
de cablevisión Sistema de cablevisión
Cable de CA
(suministrado)
A un tomacorriente de CA
"O'
W0000000000 I
H:
Conecte el cable del sistema de
1
cablevisión a la entrada del
convertidor de cablevisión.
2 Conecte la salida del convertidor a
AERIAL de TUNER #2 de esta
Al conector de antena
videograbadora.
3 Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT ___________________
de TUNER #2 de la videograbadora y ál conector de
antena de su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios,
utilice un separador de antena (no suministrado).
4 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de desconectará.
5 Conecte la entrada de CA de la videograbadora y el tomacorriente de la pared con el
cable de alimentación suministrado.
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Iff"
Cable de antena
(suministrado)
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado) ,
Televisor
. Convertidor de
cablevisión
/
______________________
OUT
IN
1 r
Al terminal de
antena VHP
Al terminal de
antena UHP
ESPAÑOL 4
\
I
Para conectar un sistema de cablevisión utilizando un convertidor de
cablevisión y un divisor bidireccional
Sistema de cablevisión
ESPAÑOL
1 Conecte el cable del sistema de cablevisión ai divisor
bidireccionai.
2 Conecte una de ias saiidas del divisor a ia entrada dei
convertidor de cabievisión, y ia otra al conmutador A/B.
3 Conecte la salida dei convertidor a AERIAL de TUNER #2
de esta videograbadora.
4 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la
alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, ia
alimentación de desconectará.
5 Conecte RF OUT de TUNER #2 de esta videograbadora ai
conmutador A/B utiiizando ei cable de antena suministrado.
6 Conecte ei conmutador A/B ai conector de antena de su
televisor.
7 Conecte ia entrada de CA de ia videograbadora y ei
tomacorriente de ia pared con ei cable de alimentación
suministrado. .
Ajusto p^^r^^ roccpción de la
Preparación del controlador
videograbadora
remoto
______^_____________
__
Inserción de las pilas
Inserte las dos pilas R6 (tamaño AA) suministradas.
Cerciórese de hacer coincidir O y O de las pilas con el
diagrama del interior del compartimento de las mismas.
O
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle pilas de tipos diferentes.
• Extraiga las pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a
utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo.
L tili/iición dol controlador remoto
Cuando el televisor esté conectado con
un cable de antena solamente
Cuando haya conectado el televisor al conectar RF OUT
utilizando solamente el cable de antena suministrado,
ponga TUNER #2 en 3CH o 4CH, el canal que no se utilice
para televisión, y seleccione el mismo canal en el televisor.
Para seleccionar el canal deseado en el televisor
Conecte la alimentación del televisor y de la videograbadora
y después presione TVA/CR para apagar “VCR” en el
visualizador, o apague la videograbadora.
Para contemplar un programa de televisión o de vídeo
seleccionado en la videograbadora
Conecte la alimentación del televisor y de la
videograbadora, y presione TV/VCR para visualizar “VCR”
en el visualizador.
Cuando el televisor esté conectado con
un cable de audio/vídeo
Cuando haya conectado el televisor utilizando un cable de
audio/vídeo, ponga TUNER #2 en OFF, después conecte la
alimentación del televisor y de la videograbadora, y
seleccione el modo de entrada de vídeo en el televisor.
Apunte con el controlador remoto hacia REMOTE
SENSOR.
’ El controlador remoto puede no funcionar si existe un
obstáculo entre éste y el sensor de control remoto
(REMOTE SENSOR).
’ Las fuentes de iluminación intensa, como una lámpara
fluorescente o la luz solar directa, pueden causar un
funcionamiento poco fiable.
’ La utilización de un televisor con el mismo tipo de
controlador remoto de rayos infrarrojos, en la misma
dirección, puede provocar el funcionamiento incorrecto.
> El alcance máximo para el control efectivo entre el
controlador remoto y REMOTE SENSOR es de 7 metros.
• Aunque el controlador remoto podrá utilizarse dentro de un
ángulo de hasta 30 grados en cualquier sentido del centro
de REMOTE SENSOR, para obtener un funcionamiento
estable, recomendamos un ángulo más estrecho.
ESPAÑOL6
Selección de idioma
Ajuste del reloj
El menú en pantalla podrá visualizarse en uno de los cinco
idiomas siguientes: inglés, francés, alemán, italiano y
español.
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
Para realizar grabaciones con el temporizador, tendrá que
ajustar la fecha y la hora.
1 Presione MENU.
Antes de comenzar
Si ta videograbadora y el televisor están conectados
soiamente con el cable aéreo, presione TV/VCR para
visuaiizar “VCR” en el visualizador.
1
Presione POWER para conectar la alimentación
de la videograbadora.
2
Compruebe que el indicador de sistema de
salida se enciende en el visualizador de la .
forma siguiente:
En caso contrario, presione OUTPUT SYSTEM-NTSC.
Indicador de sistema de salida
3 Presione MENU.
4 Presione ÉJ'W para mover el cursor ([?) hasta
LANGUAGE (idioma), y después presione V.
PROGRAM T IME R
CLO CK SET
COLOR SYSTEM
AUDIO SE TU P
VCR SETUP
LAN GUAG E
CHANNEL SET
SEL EC T : PT *A '
ENTER
END : P®
5 Presione A/T para seleccionar el idioma
deseado.
Cada vez que mueva el cursor, el idioma visualizado en
pantalla cambiará.
ENGLISH
FRA NÇ AIS
DEUTS CH
^4TALIAN0 .
Í^fSPANOL
FIJE ME NU : PT»A
ENTRA R:P^
FIN : Р Ш)
6 Presione OK para volver a la pantalla normal.
7ESPAÑOL
2 Presione A/T para mover el cursor ([? ) hasta
AJUSTE DEL RELOJ, y después presione
AJUSTE DEL RELO J
COLOR SIST EM A
4 IN ST ALACION DE L A UD IO
5 IN ST ALACION DE L V IDEO
.6 IDIO MA
f
7 AJUSTE D E LA SIN TO NIA
FIJE M EN U : PT*A .
ENTRA R ;P^ '
FIN : P ® .
3 Presione ◄/► para ajustar el MES, y después
presione T.
oEtnaoj,,,.... i
^lA
AÑO 199 8
HORA . 12:00AM
HORA DE VE RA NO
•OF F *ON
FIJE M ES: P^>
SIG UIE NT E : PT
FIN : РШ
Ajuste el DIA, ANO, HORA, y la HORA DE
VERANO como en el paso 3.
• El día de la semana aparecerá automáticamente
cuando ajuste el año.
• Cuando cambie el ajuste de HORA DE VERANO de
OFF a ON, el reloj avanzará una hora.
MES
DIA
AÑO
átíO RA
4t?|K)R A DE VERANO
^^•OFF -O N
FIJE D ATOS ;Р-Ц>
ATR AS ; PA
FIN : Р Ш
JUN
20S A
199 8
10:30A M
5 Presione OK para poner en funcionamiento el
reloj.
Volverá a aparecer la pantalla normal.
Para corregir los dígitos durante el ajuste
Antes de presionar OK en el paso 5 de la página 7,
presione A para seleccionar el elemento que quiera
corregir. Reajuste el dígito utilizando
Sintonización de los canales
de la videograbadora
■<¡migerenctas
• Cuando el suministro eléctrico se interrumpa durante más de
1 hora, la ajuste del reloj se cancelará. En este caso, tendrá
que volver a poner en hora el reloj.
• Usted puede cambiar la indicación de la hora del sistema de
12 horas al sistema de 24 horas. Consulte “Cambio de la
configuración de la videograbadora” en la página 26.
• Si cambia HORA DE VERANO o la hora y presiona OK, el
reloj no se pondrá en marcha. Cambie los minutos y
presione OK, después el reloj se pondrá en marcha.
Esta útil función de almacenamiento automático de canales,
le permitirá presintonizar hasta 125 canales de su zona
(canales 2 a 13 de VHP, 14 a 69 de UHF, ó 1 a 125 de
cablevisión).
Antes de comenzar
Si la videograbadora está conectada a un convertidor de
cablevisión, cerciórese de conectar su alimentación.
(30 ® Œ0
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover el cursor ( [? ) hasta
AJUSTE DE LA SINTONIA, y después presione
1 P RO GR AM A TEM PO RIZAD OR
2 A JU STE DEL RELOJ
3 COLOR SIS TEMA
4 INSTAL AC ION D EL AU DIO
5 INSTALACI ON DE L V IDEO
l6 IDIO MA
AJU ST E D E LA SIN TO NIA
»FIJE MENU ; PV«A
ENTRA R
FIN ; P ®
3 Presione para seleccionar USA, y
después presione V.
IS ,
USA «JAP ON
BANDA
•TV «C ATV
AJU ST E A UT O DE CANAL
AJU ST E M AN UA L DE CANAL
FIJE;P VA
FIJE DATOS
FIN : P ®
4 Presione -4/^ para seleccionar TV o CATV.
TV: el programa de la antena VHF/UHF
CATV: el cablevisión de acuerdo con las conexiones al
conector AERIAL.
PAIS
¿.•U SA -J APON
y^NDA
• TV •C AT V
AJU ST E A UT O DE CANAL
AJU ST E M AN UA L DE CANAL
FIJE :P V« A
FIJE D ATOS :P^ »^
FIN : P ®
ÎM1IÜÎ
CONTINUACION
ESPAÑOL 8
Sintonización de los canales de la videograbadora
(continuación)
_________________ _________________^_________
5 Presione A/T para mover el cursor ( ) hasta
AJUSTE AUTO DE CANAL, y después presione
En la pantalla del televisor aparecerá la pantalla
AJUSTE AUTO DE CANAL. La videograbadora
escaneará todos los canales disponibles en su zona y
los almacenará en su memoria.
Después de escanear, el primer canal localizado
aparecerá en la pantalla del televisor.
PAIS
•US A « JA PO N
BANDA
1.-T V- «CATV
fJk ju st ea ut od ec an al
^AJUS TE MA NU AL DE CANAL
FIJE :PT»A
FIJE DATOS
FIN : P ®
AUro-OS CANAL ■
CA 11 US CA TV
•AD ICI ÓN «B OR RA R
FIN : Р Ш)
Sí aparece “AERIAL?” en el visualízador
después de sintonizar automáticamente
ios canales
Compruebe las conexiones de la antena y repita el .
procedimiento desde el paso 1.
Si todavía no puede recibir los canales, sintonice los
canales de la videograbadora manualmente. Consulte
“Adición o borrado manual de canales de la videograbadora
a la derecha”.
(Para poder grabar los programas de televisión tendrá que
sintonizar los canales del la videograbadora.)
.Adición o boiT\ido manual de
canales de la \ ideograhadora
Si la sintonización automática de canales no sintoniza
correctamente los cariales de la videograbadora, añádalos
manualmente para grabar programas de televisión.
Además, usted también podrá cancelar los canales que no
necesite en la videograbadora.
O O O O
o o o
o o o
o o o
o o
o <=> o
a
fili
Ш
CHANNEL
Sugerencias .
• Para interrumpir la sintonización automática de canales,
presione OK.
• Si utiliza la videograbadora en Japón, seleccione JAPON en
el paso 3.
Una vez realizada la sintonización automática de canales, los
canales sintonizados previarpente se cancelarán.
Canaies de cabievísión
Los sistemas de eablevisión utilizan letras y números para
designar los canales. En la tabla siguiente se muestran los
números de canal del sistema de eablevisión y los números
de canales correspondientes visualizados en esta
videograbadora. Para más información sobre los canales
disponibles en su zona, consulte a la compañía de
eablevisión local.
Canales visualizados en estaCanales de
videograbadoraeablevisión
01
022
. aa
13 .13
14A
a
36
37W+1
a
94
95
a
99A-1
100W+59
a, a
125W+84
4A
a
W
a
W+58
A-5
a
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover ei cursor (c?) hasta
AJUSTE DE LA SiNTONiA, y después presione
1
2 AJUS TE DE L R EL OJ
3 COLOR SIS TEMA
4 INSTAL AC ION D EL AU DIO
5 INSTALACI ON DE L V IDEO
IDIO MA
AJU ST E D E LA SIN TO NIA
JJE MENU : PT*A
ENTRA R
FIN : Pm■
Presione A/T para mover ei cursor ([?) hasta
AJUSTE MANUAL DE CANAL, y después
presione ►.
PAIS
- •U S -JAP ON
BANDA ■
•TV •CATV
.4AJUSTE AU TO DE C ANAL
JpJ dUSTE M AN UAL D E C AN AL
Aunque borre o añada canales, la imagen del televisor
no cambiará hasta que cambie el canal.
8 Si quiere añadir o borrar otro canal, repita los
pasos 4 a 7. ,
Esta videograbadora es compatible con los tres sistemas de
color VMS: NTSC, PAL, y SECAM.
El sistema viene determinado por el país en el que se
utiliza, donde las videograbadoras normales solamente
soportan uno o dos sistemas, mientras que esta soporta los
tres. Además, esta videograbadora soporta el sistema
MESECAM, que convierte las señales de los sistemas
SECAM y PAL para la reproducción y grabación de vídeo.
Ejemplo
Si un amigo le envía videocasete con una película grabada
en una zona donde se utiliza el sistema PAL, usted podrá
verla en los Estados Unidos (sistema de color NTSC).
Grabación de un programa de televisión
en un color diferente al recibido
Ejemplo
Si usted graba un programa de televisión emitido en el
sistema NSTC en los Estados Unidos, usando el sistema de
color PAL, también podrá verlo su amigo que reside en una
zona donde se utiliza el sistema PAL.
9 Presione OK para volver a la pantalla normal.
Duplicación de una cinta grabada en un
sistema de color diferente
Ejemplo
• Si duplica una película americana (sistema de color
NTSC) utilizando el sistema de color PAL, su amigo que
resida en una zona donde se utiliza el sistema PAL podrá
ver la película duplicada en el videocasete.
• Si duplica una cinta grabada en el sistema de color PAL
utilizando el sistema de color NTSC, podrá ver la cinta
duplicada en un televisor en los Estados Unidos (sistema
de color NSTC).
. CONTINUACIÓN—
ESPAÑOL 10
Otra videograbadora
PAL
Si reproduce una cinta en ia que haya grabado repetidamente o
que esté especialmente protegida contra la copia, o grabada
con señales no especificadas, o si recibe una señal no
especificada a través de ia toma VÍDEO iN, ei convertidor de
sistema de coior podrá funcionar incorrectamente y causar
deformación en ia imagen.
Reproducción de una cinta
grabada en un sistema de
color diferente
1 Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
Ei indicador de sistema de salida que haya seleccionado
aparecerá en el visualizador.
Indicador de sistema de saiida
Z Comience la reproducción.
La videograbadora selecciona automáticamente el
sistema de color de la cinta, y lo convierte en el sistema
de salida que usted ha seleccionado en el paso 1.
Para detalles sobre cómo reproducir, consulte la página
14.
Si la imagén tiene un color que no es
normal
Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste
del sistema de color” en la página 25.
Si reproduce un vídeo de sistema de color diferente al que haya
seleccionado para ei sistema de salida, iaTmágen podrá
aparecer con ruido o con sin coior durante unos momentos.
11
ESPAÑOL
Grabación de un programa de
televisión en un sistema
diferente al recibido
3 Seleccione el canal que quiera grabar y la
velocidad de cinta, y comience a grabar.
Para detalles sobre cómo grabar, consulte la página 17.
i’f.ibar on ol sisloma do color
SliC'AM o \ILSLC AVI
1 Presione MENU.
2 Presione A/V para mover el cursor (p ) hasta
COLOR SISTEMA, y después presione
PROGRAMA TEMPORIZA DO R
AJU ST E D EL RE LO J
COLOR SIST EM A
INS TALACIO N D EL AU DIO
5 INSTALACI ON DE L V IDEO
6 IDIOM A
7 A JU STE DE L A S INTON IA
FIJE M EN U ;
ENTRA R :[?►
FIN : P ®
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAl.)
■ 0
( 1 J
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
1 1
1 1
Lr I j|
Po ^
l\ird i^rdbdr LMi 1*1 sisU'iiid de color
\ rSC , l*AL, M-l’Al o N-I’AI.
l Presione el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que
quiera grabar.
El indicador de sistema de grabación del sistema de color
que haya seleccionado aparecerá en el visualizador.
El indicador de sistema de entrada del sistema de color
del programa de televisión aparecerá en el visualizador.
(NTSC es el sistema estándar en los Estados Unidos).
Indicador de sistema de entrada
1 N T S C 1
1 P A L
.........
COLOR
♦AU TO •N TSC
^4^ -SE CA M -M- PAL-N-P AL
-^>MO DE DE SE CA M
^■'♦ SE CA M -ME SECAM
FIJE
FIJE D ATOS
FIN : P ®
-PA L
4 Presione OK para volver a la pantalla normal.
5 Presione REC SYSTEM-SECAM/MESECAM en
el panel frontal.
Cuando el modo MODE DE SECAM esté puesto en
SECAM, el indicador SECAM del sistema de grabación
aparecerá en el visualizador.
;■■■
.A; F A
1 MESECAM
M N
-^
A L
Indicador de sistema de grabación
Cuando el modo MODE DE SECAM esté puesto en
MESECAM, el Indicador MESECAM del sistema de
grabación aparecerá en el visualizador.
MESECAM 1
Indicador de sistema de grabación
Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
Sistema de grabación y sistema de salida.
Usted podrá seguir la grabación en su televisor mientras
se realiza.
Indicador de sistema de salida
Indicador de sistema de grabación
6 Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
7 Seleccione el canal que quiera grabar, y
comience a grabar.
EL sistema de color SECAM/MESECAM se utiliza en las
siguientes zonas:
SECAM: Francia
MESECAM: Europa Oriental, Oriente Medio
ESPAÑOL
12
Duplicación de una cinta
grabada en un sistema de
color diferente
2 Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
El indicador de sistema de salida aparecerá en el
visualizador.
Usted podrá seguir la grabación en su televisor mientras,
se realiza.
I NTSC I
Indicador de sistema de salida
3 Inserte una cinta PAL en la otra
videograbadora (para reproducir).
4 Inserte una cinta en blanco, con la lengüeta de
protección contra el borrado intacta, en su
grabadora HV-MX100 (para grabar).
5 Presione INPUT para visualizar “LINE1” (panel
posterior) o “LINE2” (panel delantero) en la
pantalla de televisor.
Antes de comenzar
Conecte esta videograbadora a otra. Consulte la página 21.
Ejemplo
Para duplicar una cinta PAL utilizando el sistema NTSC.
M-PAL, N-PAL)
1 Presione el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que
quiera grabar.
El indicador de sistema de grabación aparecerá en el
visualizador.
I N T, S C I
- ,
6 Presione T.SPEED para seleccionar la
velocidad de cinta.
La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el
sistema de grabación difiere de la forma que se
menciona a continuación:
NTSC, M-PAL: SP O EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP O EP
7 Ponga la otra videograbadora en reproducción.
El indicador de sistema de entrada, PAL, aparecerá en
el visualizador.
tinir]
Indicador de sistema de entrada
8 Presione • REC/OTR en la videograbadora de
grabación.
’^mgerencta ■ • .
Si aparece un indicador de sistema incorrecto, ajuste el sistema
de color manualmerite. Consulte la página 25.
13 ESPAÑOL
Indicador de sistema de grabación
REPRODUCCION
Reproducción de una cinta
„0
e (-<1-^ )
Antes de comenzar
• Si la videograbadora y el televisor están conectados
solamente con el cable aéreo, presione TVA/CR para
visualizar “VCR” en el visualizador.
• Compruebe que el botón OUTPUT SYSTEM esté
presionado correspondiendo con el sistema de color de su
televisor.
o (±5
STO P '
1 Inserte un videocasete.
La alimentación se conectará automáticamente.
Si su videocasete tiene quitada la lengüeta de
protección contra el borrado, la reproducción comenzará
inmediatamente.
2 Para iniciar ia reproducción, presione ^ PLAY.
Para parar la reproducción
Presione ■ STOP.
Si el color de la imagen no es normal
Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste
del sistema de color” en la página 25.
Si n o pi K'di* obto iiLM - im .ií;c nt*s do
10 p rod u co i ó n c 1¿i r . 1 s
Aunque la videograbadora ajusta automáticamente la
alineación, es posible que usted necesite ajustar
manualmente la alineación si la calidad de la cinta es mala.
Mientras la videograbadora esté ajustando
automáticamente la alineación, en visualizador parpadeará
“A-TR” (alineación automática). Una vez completado el
ajuste, este indicación se mantendrá encendida.
Si “A-TR” sigue parpadeando durante algún tiempo, pruebe
a hacer la alineación manualmente.
Para ajustar manualmente la alineación
Durante la reproducción, presione repetidamente
TRACKING +/- hasta obtener las mejores imágenes
posibles.
(La alineación automática se cancelará y desaparecerá
“A-TR”.)
Para volver a la alineación automática
Presione A-TR.
• Cuando finalice la cinta durante la reproducción, el avance
rápido, o la búsqueda progresiva, la videograbadora la
rebobinará automáticamente hasta el comienzo, expulsará el
videocasete, y la alimentación se desconectará.
• “A-TR” no aparecerá durante la reproducción de porciones
sin grabar en la cinta.
• La videograbadora seleccionará automáticamente la
velocidad de cinta SP, EP o LP.
• Cuando inserte el videocasete, la visuallzaclón del reloj del
visualizador cambiará a la visuallzaclón del contador.
I un ción os (i dicio naio s
Para
Congelar una
imagen
Avanzar
rápidamente la
cinta
Rebobinar la cinta
Extraer el
videocasete
Buscar
progresivamente a
gran velocidad
Buscar
progresivamente a
menor velocidad
Buscar
regresivamente a
gran velocidad
Buscar
regresivamente a
menor velocidad
Presione
II PAUSE/STILL
durante la reproducción
►► F FWD 0 gire el
anillo de lanzadera hasta
la posición extrema
derecha durante el modo
de parada
◄◄ REW 0 gire el anillo
de lanzaderanasta la
posición extrema
izquierda durante el
modo de parada
A EJECT
►► FFWD
momentáneamente o gire
el anillo de lanzadera
hacia la derecha durante
la reproducción
►► F FWD y
manténgalo presionado
◄◄ REW
momentáneamente o
gire el anillo de
lanzadera hacia la
izquierda durante la
reproducción
◄◄ REW y manténgalo
presionado
CONTINUACION
Para volver
al modo
original
Presione
► PLAY.
—
—
—
Presione
► PLAY 0
suelte el
anillo de
lanzadera.
Suelte el
botón.
Presione
► PLAYO
suelte el
anillo de
lanzadera.
Suelte el
botón.
ESPAÑOL 14
Reproducción de una cinta (continuación)
Diversas funciones de
Para contemplar la imagen de la cinta
durante el avance ràpido o rebobinado —
Búsqueda con salto
Usted podrá contemplar las imágenes durante el modo de
avance rápido 0 el de rebobinado.
Mantenga presionado ►► F FWD o ◄◄ REW o gire ei
anilio de lanzadera hacia la derecha o izquierda. La
videograbadora cambiará al modo de búsqueda progresiva
o regresiva.
Para volver al modo de avance rápido o al de rebobinado,
suelte el botón o el anillo de lanzadera.
Para reproducir, extraer ei videocasete o
desconectar automáticamente la
alimentación después de rebobinar la
cinta
1 Presione ◄◄ REW en el modo de parada.
2 Presione ► PLAY, ± EJECT, o POWER antes
de dos segundos.
Después de rebobinar la cinta hasta el comienzo, la
videograbadora ejecutará el comando de acuerdo con el
" botón que haya presionado.
búsqueda
Anillo de
lanzadera
Mando de
lanzadera
Rep rodu cció n a d iver sas
velo cida des utiliz and o el a nillo de
lan zade ra
Para utilizar la videograbadora
purante la reproducción, o en el modo de imagen fija, gire
el anillo de lanzadera hacia la derecha para reproducir a
diversas velocidades. Para la reproducción regresiva, gire el
anillo de lanzadera hacia la izquierda.
La velocidad de reproducción variará de acuerdo Con el
ángulo de giro del anillo de lanzadera de la forma siguiente:
Retroceso -
Avance
Reproducción de una cinta grabada en un
sistema de color diferente a NTSC
Esta videograbadora puede reproducir una cinta grabada en
el sistema de color NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-
PAL o N-PAL. Consulte la página 11.
'^ñgerénctas
• Si presiona EJECT de la videograbadora con la
alimentación desconectada, ésta se conectará
automáticamente, la videograbadora expulsará el
videocasete, y la alimentación se desconectará.
• Dependiendo de la cinta utilizada, durante los modos de
búsqueda progresiva y regresiva, podrán aparecer líneas de
ruido, o difuminarse el color. Usted podrá mover las líneas
de ruido presionando repetidamente TRACKING +/-.
• Si una imagen fija dura más de 5 minutos, la videograbadora
entrará automáticamente en el modo de parada para
proteger la cinta.
• Los modos de búsqueda progresiva y regresiva podrán no
realizarse correctamente con algunos televisores.
> El sonido estará silenciado durante el modo de imagen fija y
los dé búsqueda progresiva y regresiva.
' Con las cintas grabadas en los sistemas de color PAL,
SECAM. MESECAM o N-PAL a velocidad LP, durante las
búsquedas progresiva y regresiva la imagen podrá aparecer
sin color.
•
Reproducción a
cámara lenta
Reproducción a -mi
velocidad normal t xj
Reproducción a ^
alta velocidad \
Reproducción a
V12 \ cámara lenta
1/6 '
ISK Reproducción a
x21 velocidad normal
/- Reproducción a
xe / alta velocidad
Para realizar las operaciones con el
control remoto
Presione repetidamente SARCH/INDEX durante ía
reproducción.
Cada vez que presione variará gradualmente la velocidad
de reproducción de la forma siguiente:
Cuando presione aumentará la velocidad de
reproducción progresiva.
Cuando presione disminuirá la velocidad de
reproducción progresiva hasta obtener una imagen fija.
Cuando siga presionando <31, aumentará la velocidad de
reproducción regresiva.
Para reducir la velocidad de reproducción regresiva,
presione 1^.
Para reanudar la reproducción normal, presione ► PLAY.
• Durante la reproducción a cámara lenta y alta velocidad
podrán aparecer líneas de ruido. Las líneas de ruido
• Durante la reproducción de imagen fija podrán aparecer
líneas de ruido. Las líneas de ruido podrán moverse
presionando TRACKING -r/- durante la reproducción a
cámara lenta, después presione repetidamente <31 hasta
obtener una imagen fija.
15 ESPAÑOL
SEARCH/INDEX
CH) CID
RESET
CD
DISPLAY
CD
Para cancelar la función de retorno a cero
Presione ■ STOP.
Sugerencias
• Usted también podrá ver el contador de cinta en la pantalla.
Presione repetidamente COUNTER DISPLAY hasta que
aparezca el contador de cinta. (Consulte la página 24.)
• Para reproducir, expulsar el videocasete y apagar la
alimentación automáticamente después de que el contador
de cinta retorne a aproximadamente “0:00:00”, presione
ZERO RETURN y después presione ► PLAY, ± EJECT o
POWER antes de 2 segundos.
• Cuando inserte un videocasete, el contador de cinta se
repondrá a “0:00:00”.
• El contador dé cinta no cuenta durante la reproducción de
porciones sin grabar en la cinta.
Hú si^ue dti con h i fun ción de í ndic e
Kop rod iicció n df i'oto i>r< imii Iras
foto gram a u tili/a ndo el an illo de
lan zade ra
1 Presione II PAUSE/STILL para congelar la
imagen.
2 Gire el anillo de lanzadera hacia la derecha (o
hacia la izquierda para reproducción regresiva)
con su deído.
La velocidad de reproducción variará de acuerdo con la
velocidad que usted gire el anillo de lanzadera.
' Si la reproducción a cámara lenta dura más de 5 minutos, la
videograbadora entrará automáticamente en el modo de
parada para proteger la cinta.
' El sonido estará silenciado durante la reproducción a '
diversas velocidades.
’ Con las cintas grabadas en los sistemas de color PAL,
SECAM o, MESECAM o N-PAL a velocidad LP el color se
difuminará durante la reproducción a cámara lenta o a alta
velocidad.
— R úsq uedt i de s eñ.i lcs de índ ice
La videograbadora marcará automáticamente una señal de
índice en la cinta cada vez que inicie la grabación. Mientras
la videograbadora marca una señal de índice, “INDEX”
parpadea en el visualizador.
Presione repetidamente SEARCH/iNDEX (para
programas subsiguientes) o SEARCH/INDEX
(para programas precedentes) durante ei modo de
parada hasta que el número de índice (20 en totai)
que usted desea aparezca en la pantalla del
televisor.
La videograbadora comenzará a buscar.
Cuando la videograbadora detecte el número de índice, la
reproducción comenzará automáticamente a partir del
principio de la grabación especificada.
Número de índice
Kob obii iiido o iiv iince ráp ido h asta
un piinh j i'sp acíf ico — Ret orno a
1 Presione COUNTER RESET en el punto que
quiera localizar más tarde.
El contador de cinta del visualizador se repondrá a
“0:00:00”.
n. nn.l In
LI ■ LI LI ■ LI LI
2 Después de reproducir o grabar, presione ■
STOP, y después ZERO RETURN.
La cinta se parará automáticamente cuando el contador
de cinta vuelva a aproximadamente “0:00:00”.
Sugerencia
Usted podrá utilizar también el visualizador para comprobar el
número de índice que ha especificado. Cuando presione
SEARCH/INDEX, “INDEX” y el número de índice
aparecerán en el visualizador.
' Las señales de índice deberán estar separadas por lo
menos 1 minuto en el modo SP, 2 minutos en el modo LP, y
3 minutos en el EP. De lo contrario, la videograbadora no
podrá detectarlas adecuadamente. '
' Es posible que las señales de índice no se detecten en
cintas dañadas o gastadas.
■ Es posible que las señales de índice no se detecten al
principio de las grabaciones donde la velocidad de la cinta
sea diferente a la del programa anterior.
' Es posible que las señales de índice no se detecten al
principio de una cinta grabada.
' Si el modo de visualización está desactivado, el indicador de
búsqueda de señal de índice y el número de índice no
aparecerán.
ESPAÑOL 16
Grabación de un programa de
4 Presione • REC/OTR para comenzar a grabar.
televisión
FREEZE
CD
CHANNEL
REC/O TR
T. SPEED
CZ)
Antes de comenzar
• Si la videograbado'ra y el televisor están conectados
solamente con el cable aéreo, presione TVA/GR para
visualizar “VCR” en el visualizador.
• Compruebe que el botón REC SYSTEM esté presionado
correspondiendo con el sistema de color que quiera grabar.
Presione T.SPEED para seleccionar la
velocidad de la cinta.
La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el
sistema de grabación difiere de la forma que se
menciona a continuación:
NTSC, M-PAL: SP o EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP o EP
Para Parar la grabación
Presione ■ STOP.:
Para realizar una pausa en la grabación
Presione II PAUSE/STILL. Para reanudar la grabación,
presione • REC/OTR.
Para evitar la grabación accidental
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado del
borde posterior del videocasete.
Para volyer a grabar en este videocasete, cubra el orificio
con cinta adhesiva.
Para contemplar otro programa de
televisión durante la grabación
Si su televisor está conectado solamente con un cable de
antena, presione TV/VCR después de haber iniciado la
grabación de forma desaparezca “VCR” del visualizador.
Después seleccione otro canal en el televisor.
Para comprobar la grabación, ajuste el canal del televisor al
del selector CHANNEL, y después vuelva a presionar el
botón TV/VCR.
Para congelar una imagen del programa
de televisión
Presione FREEZE. Parar volver al modo de imagen normal,
vuelva a presionar FREEZE.
Usted también podrá congelar una imagen de la toma
VIDEO IN.
Durante la grabación, la función FREEZE no funciona.
Cuando esté usando la función FREEZE no podrá grabar.
Para grabar un programa de televisión en
un sistema de color diferente a NTSC
Esta videograbadora puede grabar en el sistema de color
NTSC, PAL,-SECAM, MESECAM, M-PAL O N-PAL.
Consulte la página 12.
EP proporciona tres veces el tiempo de grabación que
SP, si bien SP proporciona mejores imágenes y sonidos.
3 Presione CHANNEL o los botones
numéricos para seleccionar ei canai que desee
grabar.
Cuando utilice los botones numéricos, presione el botón
de la forma siguiente:
Ejemplo
Para seleccionar CH7, presione 0 y después 7.
Para seleccionar CH77, presione 7 y después 7.
Para seleccionar CHT07, presione 100, 0 y después 7.
1 7 ESPAÑOL
mgerenctas
' Si quiere grabar el programa a través de la entrada de línea,
presione continuamente CHANNEL o INPUT para
visualizar “AV” (desde el conectar AV IN/OUT (TV) del panel
posterior), “LINE1” (desde las tomas AUDIO/VIDEO IN del
panel posterior), o “LINE2” (desde las tomas AUDIO/VIDEO
IN del panel frontal) en la pantalla del televisor en el paso 3.
> Si quiere comenzar a grabar durante la reproducción,
presione II PAUSE/STILL durante la reproducción, y
después presione dos veces # REC/OTR.
' Si intenta grabar en un casete que no tenga su lengüeta de
prevención contra el borrado, la videograbadora expulsará el
videocasete.
■ Si la grabación eri pausa dura más de 5 minutos, la
videograbadora entrará automáticamente en el modo de
parada para proteger la cinta.
Kcprociiicción de la parte recién
Grabación con la grabación
grabada — Keproduccióii
instantánea
La reproducción instantánea después de la grabación con el
temporizador (consulte la pàgina 19) será muy útil. Usted
podrá grabar con el temporizador y reproducir solamente la
parte recién grabada con el temporizador presionando
después un solo botón.
instantánea
Usted puede comenzar a grabar instantáneamente el canal
que esté viendo durante un tiempo especificado con la
grabación instantánea.
Antes de comenzar
• Inserte un videocasete con la lengüeta de protección
contra el borrado intacta.
Asegúrese de que la cinta sea de mayor duración que el
tiempo de grabación.
• Compruebe que esté presionado el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de coler en el que quiera grabar.
• Seleccione el canal que quiere grabar y la velocidad de la
cinta.
REC/O TR
Presione ■ STOP para parar la grabación
(cuando grabe sin temporizador)
En la videograbadora se encenderá ONE-TOUCH
PLAYBACK.
Si presiona otro botón de operación después de parar la
grabación, la reproducción instantánea se cancelará.
Presione ONE-TOUCH PLAYBACK en la
videograbadora u OTPB en el controlador
remoto.
La cinta se rebobinará hasta el comienzo de la parte
grabada y se iniciará la reproducción.
Cuando haya programado más de dos
programas en el temporizador
Cuando utilice la función de reproducción instantánea, la
videograbadora iniciará la reproducción desde el primer
programa.
Para buscar el comienzo del segundo programa (u otro
posterior), utilice la función de búsqueda de señales de
índice (consulte la página 16).
La función de reproducción instantánea no funcionará para
grabaciones de menos de 20 segundos en el modo SP, 40
segundos en el modo LP y 1 minuto en el modo EP.
Presione dos veces # REC/OTR.
La videograbadora comenzará a grabar, y “OTR”, la
velocidad de la cinta y ; —” aparecerán en la pantalla
del televisor.
CONTINUACIOm
ESPAÑOL 18
Grabación con la grabación instantánea
(continuación)
___________________^_______________________
2 Presione repetidamente • REC/OTR antes de
cinco segundos para fijar la duración de la
grabación.
Cada vez que presione, la duracióh de la grabación
cambiará en la pantalla del televisor de la forma
siguiente:
0:30 -» 1:00 ->• 1:30 .....5:30
A
REC (Grabación normal) «- 6:00
Cuando el indicador de tiempo de grabación cuente
regresivamente hasta “0:00”, la grabación se parará y la
alimentación de la videograbadora se desconectara.
“J
Para parar, hacer una pausa, o
desconectar la alimentación durante la
grabación
Presione ■ STOP, II PAUSE/STILL, o POWER.
Programación del
temporizador
Usted podrá programar hasta seis programas para grabar
en el lapso de un mes a partir de la fechá actual.
Antes de programar el temporizador
• Compruebe que el reloj de la videograbadora está
correctamente ajustado.
• Inserte un videocasete con la lengüeta de protección
contra el borrado intacta.
Asegúrese de que la cinta sea más larga que la duración
de la grabación.
• Para programar el temporizador para un canal de
cablevisión (o vía satélite), compruebe si la alimentación
del convertidor de cablevisión (o del sintonizador de
recepción vía satélite) está conectada y si ha seleccionado
el canal que desee grabar.
• Compruebe que esté presionado el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que quiera
grabar. '
Para prolongar el tiempo de grabación
durante la grabación
Presione # REC/OTR hasta que aparezca la nueva
duración que desee. ,
• Si reanuda la grabación normal presionando repetidamente
temporizador usted intenta programar otra grabación para
más tarde con temporizador instantáneo, ® aparecerá en el
visualizador para indicarle que su grabación anterior aún no
ha terminado.
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover el cursor (c? ) hasta
PROGRAMA TEMPORIZADOR, y después
presione ►.
PROGRAMA TEM PO RIZADOR
■f
AJU ST E D EL RE LO J
3 C OL OR SISTE MA
4 INSTAL AC ION D EL AU DIO
5 INSTAL AC ION D EL VID EO
6 IDIO MA
7 A JU STE DE L A S INTON IA
FIJE M EN U : PT*A '
ENTRAR
FIN : P ®
19 ESPAÑOL
3 Presione ÁfW para mover el cursor ([?) hasta
la línea en la que no se ha ajustado programa,
y después presione
• Si parpadea 0, no habrá videocasete insertado o su
lengüeta de prevención contra el borrado habrá sido
retirada.
Para programar el temporizador diario/
semanal
Cuando ajuste la fecha en el paso 5, presione
repetidamente 4 antes de presionar
El ajuste cambiará de la forma siguiente:
T.
4 Presione para ajustar el canal de la
videograbadora, y después presione T.
QJU N 20S A 10 : 30A M 199 8
i^2У
HORA INICIA L
HORA FIN AL
VEL OC IDAD
FIJE C ANAL :[?◄•►
SIG UIE NT E; PT
FIN : P ®
SP
5 Presione para introducir la fecha, y
después presione T.
Si desea programar grabaciones diarias/semanales,
consulte a la derecha.
0JU N_ 2OSA 10 : 30 AM 1
SlMliBSl'"“’’’""“
^áCANAL
•^íR OR A INIC IAL
HORA FIN AL
VEL OC IDAD
FIJE D IA :
SIG UIE NT E ; PT ATRA S :PA
FIN : P !§3
........
{MfO
6 Para fijar la hora de inicio (hora y minuto) y la
de finalización (hora y minuto), repita el paso 5.
0JU N 20Í30 1998
CANAL
DIA
viilORA IN ICIAL
^>M OR A FIN ALíooSí
A’V ELOCIDA D
FIJE H OR A F IN
SIG UIE NT E : PT AT RA S : PA
FIN : P ®
12
21 DO
’sT
Presione -4/^ (o T. SPEED) para seleccionar la
velocidad de la cinta, y después presione T.
Cuando ajuste NTSC o M-PAL para el sistema de
grabación, para la velocidad de cinta aparecerá SP o
EP. Cuando ajuste PAL, SECAM, MESECAM o N-PAL,
para el sistema de grabación, para la velocidad de cinta
aparecerá SP o LP.
0JU N 20S A 1 0 :30A M 1998
CANAL
DIA
HORA INICIA L7:00P M
HORA FIN AL8:04P JI
[^V ELOCIDA D
FIJE SP/E P :
FIN : P T A TR AS :
FIN : P ®
12
21D O
PA
0JU N 20S A 1 0 ;30A M1998
[■^12 21 DO 7:00PM
FIJE M EN U : PT-A
ENTRA R;P^
FIN : P ®
8:00PM EP
FIN S'P
Día actual
t
t
Un mes menos dos días
t
Un mes menos un día
f
L-SA (Lunes a Sábado)
'Ir
L-V (Lunes a Viernes)
Jr
DIAR (Todos los días)
'I'
T-SA (Todos los sábados)
'Ir
T-DO (Todos los domingos) - ■í-T-VI (Todos los viernes)
Para cambiar la visualización en orden inverso, presione ►.
Después de la programación, presione ▼.
Para corregir los datos durante la
programación
Presione
corregir, y después presione para introducir los datos
correctos.
A/T
hasta que parpadee el elemento que desee
Si un programa solapa a otro
En la parte inferior de la pantalla del televisor parpadearán
los programas solapados y “PROGRAMAS”.
En este caso, presione
el programa solapado, y presione CLEAR para cancelarlo.
Sugerencias
• Si en el paso 3 de la página 19 ya se ha introducido
programas en todas la líneas, presione
cursor hasta cualquier programa que ya no desee, y luego
presione CLEAR para cancelarlo.
• Si quiere grabar el programa a través de la entrada de línea,
presione para visualizar “AV” (desde el conectar AV
IN/OUT (TV) del panel posterior) o “LINE1” (desde las tomas
AUDIO/VIDEO IN del panel posterior), o “LINE2” (desde las
tomas AUDIO/VIDEO IN del panel frontal) en el paso 4 en
lugar del número de canal de la videograbadora.
• Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 1
hora, los programas introducidos se cancelarán. En este
caso, tendrá que volver a programar el temporizador.
• Para confirmar la programación, presione
seleccionar PROGRAMA TEMPORIZADOR en el MENU.
Después presione ► para visualizar la lista de los programa del
temporizador. Para volver a la pantalla normal, presione OK.
’ Si la cinta llega a su final durante la grabación con
Si la otra videograbadora es de tipo monoaural, conecte solamente una de las clavijas
de audio a AUDIO IN L [MONO],
□
(□
otra videograbadora
(Para reproducción)
czc
II I I I T~r
Videócámara
(Para reproducción)
21 ESPAÑOL
Antes de comenzar
• Compruebe que esté presionado el botón REC SYSTEM correspondiente al
sistema de color en el que quiera grabar.
• Seleccione la velocidad de la cinta.
1 Inserte un videocasete fuente grabado en la otra vídeograbadora
(para reproducción).
REC/O TR
2 Inserte un videocasete en blanco con su lengüeta de protección
contra el borrado intacta en su videograbadora HV-MX100 (para
grabación).
3 Presione INPUT para visuaiizar “LINE1” (panel posterior) o
“LINE2” (panel frontal) en la pantalla del televisor.
4 Ponga la otra videograbadora en el modo de reproducción.
5 Presione # REC/OTR en la videograbadora para grabación.
Comenzará la duplicación.
Conexión de equipo con un conector SCART de 21
contactos
Usted podrá conectar otro equipo con un conector SCART de 21 contactos en
Europa. Consulte la página 27.
I
Sistema de sonido de TV
multicanal (MTS) y sonido de
audio Hi-Fi
CHANNEL
\/J
REC/O TR
ŒD Co^ ŒD
Grabación de audio Hi-Fi
Si el programa se emite en estéreo, la señal de audio
normal y la señal de audio Hi-Fi se grabarán
automáticamente. Para grabar la señal de audio Hi-Fi no es
necesario hacer ningún arreglo especial.
CrabiU'ión dol sonido de la emisión
llÉpIlMlii
Antes de comenzar
Inserte un videocasete con la lengüeta de prevención de
borrado quitada y seleccione la velocidad de cinta.
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover el cursor ([? ) hasta
INSTRACION DEL AUDIO, y después presione
1 P RO GR AM A TEM PO RIZAD OR
2 A JU STE DEL RELOJ
í3 C OL OR SISTE MA
INS TALACIO N D EL AU DIO
INS TALACIO N D EL VIDEO
6 IDIOM A '
7 A JU STE DE L A S INTON IA
FIJE M EN U : ¡PT »A
ENTRA R :[?►
FIN : P ®
Sonido de TV multicanal (MTS)
Esta videograbadora está equipada con un sistema MTS
(Sonido de TV multicanal) que descodifica las señales de
las emisiones en estéreo y SAP (Programa de audio
secundario). También descodificará el sonido estéreo del
sistema de cablevisión local srsatisface las frecuencias de
cable asignadas y el sistema de sonido de TV estéreo/
bilingüe MTS recomendado por EIA.
Puede grabar y reproducir la señal de audio en el sistema
de sonido VHS Hi-Fi.
La grabación y reproducción de las emisiones MTS se
llevan a cabo utilizando el menú INSTRACION DEL AUDIO.
Programa de audio secundario (SAP)
Esta vldéograbadora puede grabar y reproducir un
programa de audio secundarlo (SAP) para el segundo
idioma o información adicional. Por lo general, el idioma
principal se graba en el canal de sonido principal, y el
segundo Idioma o información adicional en el canal SAP.
Sistema de pistas de audio
Esta videograbadora graba una señal de audio monoaural
normal en la pista de audio normal, y la señal de audio
estéreo Hi-Fi en la pista de audio de Hi-Fi.
Si para reproducir una cinta grabada con esta
videograbadora utiliza una videograbadora equipada con
sistema de sonido de audio Hi-Fi, podrá disfrutar del sonido
estéreo Hi-Fi o programa bilingüe. Si utiliza una
videograbadora que no esté equipada con sistema de
sonido de audio Hi-Fi, solamente se podrá reproducir el
sonido de audio normal grabado en la pista de audio
normal.
<Estructura de la cinta>
3 Presione A/T para mover ei cursor (5=) hasta
TIPO DE TRANSMISION.
MO NIT OR DE AUDIO
•ES TEREO *1 * D
MO DO DE AU DIO
4. •Hi-F i «NOR MA L
*VJ iPO DE TRANSM ISION
•ES TEREO «SAP «MONO
FIJE :P T*A
FIJE D ATOS :P^ >
FIN ; P ®
4 Presione para seieccionar ei sistema
deseado.
ESTEREO: para grabar sonido estéreo
SAP: para grabar el programa SAP
MONO: para grabar el sonido monoaural
5 Presione OK para voiver a ia pantaila normai.
6 Presione CHANNEL o ios botones
números para seieccionar ei canai que quiera
grabar.
Dependiendo del programa recibido, en el visualizador
aparecerá “ESTEREO” y/o “SAP".
7 Presione • REC/OTR.
Comenzará la grabación.
. CONTINUACIÓN
■
Sonido monoaural
Señales de vídeo y sonido Hi-Fi
Pista de audio normal
Pista de audio Hi-Fi
ESPAÑOL 22
Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y
sonido de audio Hi-Fi (continuación)
Presione T para mover el cursor (p) hasta
MODE DE AUDIO.
Señales de grabación y de salida de la
emisión MTS
Señal grabada
Hi-Fi
track
Normal
trackLEFT
VísualizadorEmisión
TIPO DE
TRANSMISION
ESTEREOMonoMono
—
Mono
SAPMonoMono
MONOMonoMono
Canal
ESTEREO
izquierdo/
Mono
derecho
STEREO
Estéreo
SAP
Canal
izquierdo/
Mono
derecho
SAP
Mono+SAP
MONOMono
ESTEREOSAP
MONO
Mono
SAP -SAP
Mono
Mono
Mono
Mono
izquierdo/
STEREO/
SAP
ESTEREO
Estéreo+SAP
-SAPSAP
MONO .Mono
derecho
channel
Mono
SAP
Mono
Rep rodu cció n de u n pro gram a M TS
gra bado en u na c inta
1 Presione MENU.
2 Presione Á.I'W para mover el cursor {[?) hasta
INSTRACION DEL AUDIO, y después presione
2 A JU STE D EL RELOJ
a3. co lo rs is tem a
INS TALACIO N D EL AU DIO '
^5 INS TALAC IO N D EL VIDEO
6 IDIOM A '
7 A JU STE D E L A S INTON IA
FIJE M EN U : PT*A
ENTRA R
FIN : P ®
I1 P RO GR AM AT EM !
3 Presione A/T para mover el cursor ( f ) hasta
MONITOR DE AUDIO.
Señal de
salida desde
AUDIO OUT
Mono
Mono
Mono
Canal
izquierdo
Canal
izquierdo
Mono
Mono
SAP
Mono
Canal
izquierdo
SAP
Mono
RIGHT
Mono
Mono
Mono
Canal
derecho
Canal
derecho
Mono
Mono
SAP
Mono
Canal ■
derecho
SAP
Mono
MO NIT OR DE AUDIO
•ES TEREO •! -D
DO DE AU DIO
•Hi-Fi - NO RM AL
TIPO D E T RA NS MISIO N
•ES TEREO -S AP -M ON O
FIJE:PT»A .
FIJE D ATOS :
FIN : P ®
6 Presione para seleccionar Hi-Fi.
Hi-Fi: Se reproduce el sonido de la pista de audio Hi-Fi.
NORMAL: Se reproduce el sonido de la pista de audio
normal.
7 Presione OK para volver a la pantalla normal.
8 Inserte un videocasete.
9 Presione ► PLAY.
Comenzará la reproducción.
Señales de salida
La salida de señales por las tomas AUDIO OUT y RF OUT
del panel posterior es como se muestra a continuación.
AUDIO
MONITORMODE
AUDIO
STEREOHi-Fi
L
Hi-Fi
RHi-Fi
-
NORMAL
Sugerencia
No ponga el modo ESTEREO que reproduce simultáneamente
ambos idiomas grabados en los canales izquierdo y derecho.
' Cuando reproduzca una cinta grabada en modo monoaural,
el sonido reproducido será siempre monoaural
independientemente del ajuste AUDIO MODE.
' Cuando la videograbadora esté en el modo AV, LINE 1 o
LINE 2, no podrá cambiar el ajuste MODE DE AUDIO.
AUDIO OUT
LEFT
Canal
izquierdo
Canal
izquierdo
Canal
derecho
Mono
RIGHT
Canal
derecho
Canal
izquierdo
Canal
derecho
Mono
RFOUT
visuallzador
Mono
Canal
izquierdo
Canal
derecho
Mono-, ■
EH-
E
H
ITO R D E.AUD IO
EST ER EO • I
MO DO DE AU DIO
•Hi-Fi «NO RM AL
TIPO D E T RA NS MISIO N
•ES TEREO «SAP -M ONO
'FIJE:PV«A
PIJE DATOS
FIN : P ®
*D
Presione para seleccionar el modo de
salida de audio.
ESTEREO: Se escuchará el sonido estéreo.
I: El sonido del canal izquierdo se escuchará por ambos
canales.
D: El sonido del canal derecho se escuchará por ambos
canales.
23 ESPAÑOL
Visualización en pantalla
Para cambiar la \ isiiali/ación de la
ruiición de visualización en
pantalla
Presione COUNTER DISPLAY. Cada vez que lo presione,
la visualización de la función de visualización en pantalla
cambiará de la forma siguiente:
visualiza durante 5 segundos solamente el indicador
afectado.
' Visualización completa
Se visualizan continuamente todos los indicadores.
Cuando grabe una salida de señal de audip desde esta
videograbadora en otra videograbadora, desactive la
visualización en pantalla. De lo contrario, los indicadores
de modo visualizados en la pantalla del televisor se
grabarán en la cinta.
Indicador de modo de operación
La operación en curso de la cinta se muestra con las
marcas siguientes:
PLAY : Reproducción
REW : Rebobinado
FF _ : Avance rápido
EJECT : Extracción del videocasete
REC SP : Grabación, velocidad de la cinta
PAUSE LP : Pausa de grabación, modo de velocidad de
la cinta
REW PLAY (EJECT, OFF)
: Operación actual y sucesiva memorizada
0 ID REW : Retorno a cero.
0 :ZD FF -» PLAY (EJECT, OFF)
: Memory return
FREEZE : Congelación de imagen
INDEX +1 (-1): Búsqueda de índice (búsqueda regresiva
de índice) y el número de índice
STOP : Parada .
• Cuando la búsqueda de índice o retorno a cero esté
funcionando, los indicadores se visualizarán continuamente
aunque se haya seleccionado la visualización automática.
• Dependiendo dei tipo y condición de la cinta, el indicador de
cinta restante tal vez no se visualice correctamente.
Además, et indicador de cinta restante tal vez no se visualice
cuando comience a reproducir cerca del final de la cinta.
ESPAÑOL 24
Ajuste del sistema de color
Œ) C°D Œ)
1 Presione MENU.
Sistema de color de cada zona
Zona
Estados Unidos. Canadá
Mexico, Latinoamérica
(excepto Brasil y
Argentina), Japón, Korea,
Filipinas
Brasil
Argentina
Europa occidental
Reino Unido, Hong Kong
China
Sudeste asiático
Oriente Medio y Próximo
Europa oriental
El ajuste de color se retendrá aunque se Interrumpa la
alimentación de la videograbadora.
Sistema de color
NTSC
M-PAL
• N-PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL or SECAM
SECAM
2 Presione A/T para mover el cursor ( f ) hasta
COLOR SISTEMA, y después presione 1^.
l2 A JU STE DEL RELOJ
4- C OL OR SISTE MA
M INST AL AC ION DEL AUDIO
5 INSTAL AC ION D EL VID EO
6 IDIO MA
7 A JU STE DE L A S INTON IA
FIJE M EN U : PT«A
ENTRA R
FIN ; P (OK Í
Presione para seleccionar el sistema de
color.
Cuando el ajuste COLOR sea AUTO, la videograbadora
seleccionará automáticamente la señal NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL o N-PAL. Para la
utilización normal, seleccione AUTO.
Si la videograbadora no puede seleccionar el color
correcto, resultando en un color que no es normal,
ajuste COLOR manualmente.
*
“ »A UT O • NTSC•P AL
•SE CA M - M-P AL • N-P AL
MO DO DE SE CA M
•SE CA M - ME SECAM
FIJE
FIJE D ATOS
FIN : P ®
Para la operación en el modo SECAM, consulte “Para
grabar en el sistema de color SECAM o MESECAM”
(página 12).
4 Presione OK para volver a la pantalla normal.
25 ESPAÑOL
Cambio de la configuración
de la videograbadora
Œ) ÇôiT) CK)
-,
Elecciones del menú
• COLOR DEL FONDO
Ponga esta opción en;
ON, para visualizar una pantalla azul cuando reproduzca
una cinta sin grabar y cuando no haya señal de televisión
OFF, para desactivar esta función
•DIWIMER
Esta opción tiene 3 grados de ajuste. Ajuste en:
0, para maximizar el nivel del brillo del visualizador.
2, para minimizar el nivel del brillo del visualizador.
• REGULACION HORARIA
Ajuste esta función en:
12H para visualizar la indicación del reloj en el formato de
12 horas
24H para visualizar la indicación del reloj en el formato de
24 horas
' El ajuste INSTALACION DEL VIDEO se retendrá aunque se
interrumpa la alimentación de la videograbadora.
' Si pone BACK COLOR en ON, el color será gris en los
casos siguientes:
-Cuando el sistema de salida esté puesto en cualquier
sistema diferente a NTSC o PAL.
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover el cursor ([?) hasta
INSTALACION DEL VIDEO, y después presione
1 P RO GR AM A TEM PO RIZAD OR
2 A JU STE DEL RELOJ
3 COLOR SIS TEMA
á4 INSTALAC ION D EL AU DIO
INS TALACIO N D EL VIDEO
fQ IDIOM A
7 AJUSTE DE LA SINT ON IA
FIJE M EN U :
ENTRA R
FIN : P ®
3 Presione A/T para mover ei cursor ( [? ) hasta
el elemento que quiera cambiar.
OLOR DEL FON DO
'•ON -OFF
DIM ME R 0
REGULAC ION H OR AR IA
•12H -24H
LP REGIS TRO
•Hi-Fi -N OR MA L
FIJE:P T*A
FIJE D ATOS :P^ «^
FIN : P ®
4 Presione -4/^ para cambiar el ajuste.
5 Presione OK para volver a la pantalla normal.
ESPAÑOL 26
Utilización de la videograbadora en otro país
Con exió n de la vi deog raba dora
Esta videograbadora podrá utilizarse en cualquier país excepto en Francia.
Si quiere utilizar al videograbadora en una zona de sistema de color PAL o SECAM,
conéctela a un televisor como se indica a continuación.
Asegúrese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a
la clavija del cable de alimentación de CA.
Los adaptadores de clavija podrán adquirirse a precio
nominal en un proveedor AIWA autorizado.
Cable de CA (suministrado)
______________
_
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Desconecte la antena de su
televisor y conéctela a AERIAL de
TUNER #1 de esta videograbadora.
Conecte el cable de antena
opcional a RF OUT de TUNER #1 de
la videograbadora y al conectar de
antena de su televisor.
Ponga TUNER SELECT en #1.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de
desconectará.
Cuando seleccione #1, el sintonizador se cambiará a sonido monoaural.
Ponga TUNER #1 en B/G, D/K o I, para seleccionar el sistema de
4
sintonizador de acuerdo con el empleado en su zona.
5
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/vídeo, conecte la
videograbadora y el televisor utilizando ei cabie de audio/vídeo suministrado.
6
Conecte la entrada de CA (AC) ^e la videograbadora y el tomacorriente de
la pared con el cable de alimentación suministrado.
Sistema de sintonizador de cada zona
ZonaSistema de sintonizador
Europa occidental ,B/G
Reino Unido, Hong Kong, Suráfrica1
China, Rusia, Europa Oriental
Sudeste asiático
Oriente Medio y Próximo
D/K
B/G
B/G
Televisor
Al conector de
antena
A las tomas de
entrada de
audio/video
Para conectar un televisor utilizando el cable SCART de 21 contactos
Si su televisor tiene un conector SCART de 21 contactos, conecte la videograbadora al televisor con
un cable SCART de 21 contactos opcional.
Al conector
de 21
contactos
Pal li sin toni zar s u te levis or co n la
Sin loniz tició ii de lo s eMi itiIc s do la
\ id eojir abad ora
Si conecta la videograbadora al televisor con el cable
SCART de 21 contactos, este procedimiento no será
necesario.
Antes de comenzar
En las zonas donde se utilice PAL, compruebe que REC
SYSTEM-PAL y OUTPUT SYSTEM-PAL de la
videograbadora estén presionados.
En las zonas donde se utilice SECAM, compruebe que REC
SYSTEM-SECAM/MESECAM y OUTPUT SYSTEM
SECAM de la videograbadora estén presionados.
1 Presione POWER para conectar la alimentación
de la videograbadora.
vid eogra bad ora
Si se traslada a un país diferente, vuelva a realizar la
sintonización automática de canales.
En las zonas donde se utiliza PAL o SECAM la
videograbadora puede presintonizar hasta 100 canales.
1
Presione MENU.
2
Presione A/T para mover ei cursor ( g? ) hasta
AJUSTE DE LA SiNTONiA, y después presione
PROGRAMA TEMPORIZA DÔ R
AJU ST E D EL RE LO J
COLOR SIST EM A
INS TALACIO N D EL AU DIO
INS TALACIO N D EL VIDEO
IDIO MA
AJU ST E D E LA SiN TO NiA
IJE ME NU : PT*A
ENTRA R :(?►
FIN : P(OK)
Presione A/T para mover el cursor ( c? ) hasta
AJUSTE AUTO DE CANAL, y después presione
En la pantalla de su televisor aparecerá una barra de
escaneo, y la videograbadora escaneará todos los
canales disponibles en su zona y los almacenará en su
memoria.
Después de escanear, el primer canal localizado
aparecerá en la pantalla del televisor.
-->W USTE AUTO DE C AN AL
^■’AJU ST E M AN UA L DE CANAL
FijE:PT"A '
ENTRA R :
FIN : P®
TITULO C A 1
VLl^
->
POR FAVOR ES PERE
FIN : P ®
- ■ .-. ■
______________________________
1
2 Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la posición de canal de televisión
que quiera utilizar para la reproducción de la
videograbadora.
3 Sintonice el televisor para que en la pantalla
del televisor aparezca claramente la Imagen
azul de aiwa.
Para sintonizar ei televisor, consulte las Instrucciones de
manejo del mismo.
4 Presione POWER para conectar la alimentación
de la videograbadora
Ahora, la salida de la videograbadora se sintonizará a
este canal. Cuando quiera reproducir una cinta,
seleccione esta posición de canal.
......
Si no puede obtener una imagen clara en
el paso 3
Cambie el canal RF a otro canal entre 30 y 39 (el canal por
defecto es el 36) girando el selector CHANNEL con un
destornillador. Después repita el procedimiento de arriba
desde el paso 1.
Si encuentra dificultades para realizar este ajuste, consulte
a SU proveedor.
Sugerencia
Cuando pueda recibir PAL y SECAM, en zonas de frontera, por
ejemplo, elija el mismo sistema de grabación que el que esté
Siendo emitido.
Si aparece “AERIAL?” en el visualizador
después de sintonizar automáticaimente
los canales.
Compruebe las conexiones de la antena y repita el
procedimiento a partir del paso 1. Si todavía no puede recibir
los canales de la videograbaora, sintonícelos manualmente.
(Para grabar programas de TV es necesario que sintonice
los canales de la videograbadora.)
Sin toni/ dció n nit inud l lio los
Cd nal o s de Id v ideog raba dora
Si la sintonización automática de canales no sintoniza
correctamente los canales de la videograbadora, sintonícelos
manualmente para grabar programas de televisión.
1 Siga los pasos 1 y 2 de arriba.
2 Presione A/T para mover el cursor (p ) hasta
AJUSTE MANUAL DE CANAL, y después
presione
USTE AUTO D E CAN AL
USTE MANUAL DE CA NA L
FIJE ;PT-A
ENTRA R
FIN : P ®
CONTINUACION
ESPAÑOL
28
Utilización de la videograbadora en otro país
(continuación)
Solución de problemas
Presione CHANNEL y\/\/' para seleccionar
el número de posición de canal (de 1 a 100).
Este número de posición de canal, no el número de
canal de la videograbadora, determina el orden que
podrá seleccionar las emisoras de televisión con
CHANNEL después de ajustar los canales.
TITULO C A 1
MEMO RIA
.4^-AD ICIÓN » BO RR AR
[¡yAN : -»
^Ll
.......
~
FIJE TITU LO CA ; P ®*®
FIJE :P T»A
FIJE D ATOS :P^ >
FIN : P @
Presione ^ para escanear en modo
4
ascendente {-4 para escanear en modo
descendente) las emisoras de televisión.
• Si aparece la barra de escaneo.
Si se recibe la emisora de televisión, la videograbadora
dejará de escanear y visualizará el programa de
televisión.
• Si el programa de televisión no es el de la emisora de
televisión que quiere presintonizar, presione para
escanear otra emisora de televisión.
TITULO C A 1
MEMO RIA
•AD ICI ÓN -BORRAR
SCAN : <- ->
FIJE TITU LO CA : P 0.®
FIJE:PV«A
FÍJE D ATOS :P^ *^
FIN : P ®
5 Si quiere presintonizar otra emisora de
televisión, repita los pasos 3 a 4 hasta que
presintonizar los emisoras requeridas.
6 Presione OK para volver a la pantalla normal.
Para cancelar un canal presintonizado
Después del paso 2 de arriba, presione CHANNEL
para seleccionar el canal que quiera cancelar. Presione
para mover el cursor ([? ) hasta MEMORY, y después
presione ► para seleccionar ERASE. Presione OK para
volver a la pantalla normal.
(ybservación
Si conoce la banda de frecuencia de la emisora de televisión
que quiere presintonizar, presione repetidamente CLEAR para
seleccionarla seleccionando VL, VH, o U en el paso 3.
A
Si esta unidad parece no funcionar adecuadamente, lea de
nuevo las instrucciones, y después compruebe la tabla
siguiente.
El botón POWER no funciona.
Compruebe si el cable de alimentación de CA está
conectado con seguridad.
Las imágenes reproducidas tienen ruido.
• Compruebe si el televisor está sintonizado al canal de
vídeo o a la entrada de vídeo.
• Ajuste manualmente la alineación cuando las condiciones
de la cinta sean malas.
• Aunque la unidad limpia automáticamente las cabezas de
vídeo, es posible que se acumule suciedad después de
mucho tiempo de utilización. Limpie las cabezas de vídeo
con un casete limpiador de cabezas adquirido en una
tienda del ramo.
• Compruebe si todas las conexiones con la videograbadora
están realizadas correctamente y con seguridad.
El color de la Imagen de reproducción no es normal.
Ajuste correctamente el sistema de color.
No hay imágenes de reproducción.
Ajuste el televisor al canal para vídeo o a la entrada de
vídeo.
La recepción de televisión es ruidosa o no hay
recepción.
• Conecte la videograbadora a la antena y al televissor
correctamente y con seguridad.
• Aleje la videograbadora del televisor.
• Asegúrese de que el sistema de salida está ajustado
correctamente.
Los botones de operación no responden cuando la
alimentación está conectada y hay un videocasete
insertado.
Es posible que se haya condensado humedad. Espere unas
dos horas hasta que se evapore completamente la
humedad antes de utilizar la videograbadora.
Se ha producido una operación anormal.
Es posible que interferencias externas hayan afectado al
microprocesador interno.
Desconecte el cable de alimentación de CA del
tomacorriente de CA. Después vuelva a conectarlo.
El controlador remoto no funciona.
Reemplace las pilas por otras nuevas.
Cunndo cstci vidoogiiibcidoiii .sl* *
utilice en |tipón
• Deberá conectar el cable de audio/vídeo al televisor.
í5i la videograbadora está conectada al televisor
únicamente con el cable de antena, no podrá ver vídeos.
• Deberá poner TUNER#2 en “off” en el panel posterior.
• La recepción de programas de TV y la salida de sonido
será en monoaural.
• Cuando sintonice los canales de la videograbadora,
consulte “Sintonización de los canales de la
videograbadora” en la página 8.
29 ESPAÑOL
No hay sonido.
Conecte la videograbadora correctamente y con seguridad.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj de la videograbadora.
No hay sonido procedente de la fuente de entrada.
Es posible que haya seleccionado una entrada incorrecta.
Presione INPUT hasta que seleccione la fuente de entrada
correcta, (es decir, cuando conecte una fuente de entrada a
las tomas AUDIO IN L/R del panel posterior, deberá
seleccionar “LINE2”.)
Especificaciones
Sistema de vídeo de grabación
Sistema de exploración helicoidal con 2
cabezas giratorias
Cabezas de vídeo 4 cabezas de acimut doble
Sistema de sintonizador ’
NTSC Sintonizador de frecuencia sintetizada
PAL Sintonizador de tensión sintetizada
Sistema de televisión
NTSC M
PAL/SECAM
B/G.D/K, I
Sistema de señal de vídeo
Sistema de color NTSC, 525 líneas, 60
campos
Sistema de color PAL, 625 líneas, 50
campos
Sistema de color SECAM/MESECAM, 625
líneas, 50 campos
Sistema de color M-PAL, 525 líneas, 60
campos
Sistema de color N-PAL, 625 líneas, 50
campos
Videocasetes utilizables
Videocasetes VHS
Tiempo de grabación/reproducción
NTSC-PAL
SP: 3 horas con cinta T-180
LP: 6 horas con cinta T-180
Pistas de audio 3 pistas (2 pistas de sonido de alta fidelidad
y una pista de sonido normal)
Entrada.de vídeo -8 dBs, 22 K ohm
Salida de audio -8 dBs, menos de 2,2 K ohm
Temperatura de funcionamiento
5"C a 40’C
Alimentación
Consumo
Dimensiones
Peso
Accesorios
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso por motivos de mejora del rendimiento.
100V-240VCA, 50/60 Hz
26 vatios
430 (An) X 100 (Al) X 361 (Prf) mm
(17 X 4 X 14 V4 in.)
5,6 kg (12,32 Ibs)
Cable de antena (1)
Pilas (2)
Cable de alimentación (1)
Controlador remoto (1)
Cable de audio/vídeo (1)
a
ESPAÑOL 30
índice de partes y controles
Pan el fr onta l
Compartimento del videoc^sete
Botones del sistema de grabación
(REC SYSTEM) (NTSC, PAL,
SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL)
Botón de extracción del
videocasete {± EJECT)
Botón de alimentación
(POWER)
Botón de reproducción
instantánea (ONETOUCH PLAYBACK)
Tomas de entrada de audio
del canal izquierdo/derecho/
vídeo (LINE2 AUDIO IN L
(monoaural)/R/VIDEO)
Visualizador
Botones de selección ascendente/
descendente de canales
(CHANNEL /V/\K)
Sensor de control remoto
(REMOTE SENSOR)
Botones de sistema de
salida (OUTPUT SYSTEM)
(NTSC, PAL, SECAM, MPAL, N-PAL)
Botón de reproducción
(> PLAY)
Botón de parada
(■ STOP) .
Anillo de
lanzadera
Mando de
lanzadera
Botón de parada/imagen
fija (II PAUSE/STILL)
Botón de grabación/
temporizador instantáneo
• REC/OTR)
Vis ualiz dor
Indicador de sonido de
alta fidelidad (Hi-Fi)
Indicadores de canal [l] (izquierdo)
y B] (derecho)
Indicador de sistema de
reproducaón/grabación
Indicador de sistema
de entrada
Indicador de sistema de salida
Indicador de videocasete
Se enciende cuando el videocasete está
introducido, parpadea variando su velocidad
de acuerdo con la operación de la cinta, y
parpadea al expulsarse el videocasete.
Indicador de sonido estéreo
(STEREO)
Indicador SAP (Programa
de audio secundario)
Indicador de AM/PM
Indicador del temporizador
Indicador de grabación (REC)
Indicador de alineación autorriática
(A-TR) .
Indicador de videograbadora
(VCR)
Indicador de marca índice (INDEX)
Indicador de velocidad de la cinta
Cuando seleccione SP, no
aparecerá indicador
Indicador de número de canal/
número índice/entrada de línea
Indicador de canal (CH)
Indicador de reloj/contador de la
cinta/operáción de la cinta
31 ESPAÑOL
I’ci iH'l p oste rior
Tomas de entrada de audio(izquierda
(monoau ral)/derecha)/vídeo (Ll N E1
Controlador remoto con la lapa delantera abierta
Botón selector de televisión/videograbadora
(TVA/CR)
Botón de alimentación (POWER)
Botones numéricos ■
Conector de entradei/salida de
audio y vídeo (AV IN/OUT (TV)
Conector de antena de sintonizador 1
(TUNER #1 AERiAL.) '
Conector de antena de sintonizador 2
(TUNER #2 AERIAL)
Selector de canal (CHANNEL)
Conector de salida de RF de
sintonizador 2 (TUNER #2 RF OUT)
Conector de salida de RF de
sintonizador 1 (TUNER #1 RF OUT)
Selector de sintonizador 2
(TUNER #2)
Selector de sintonizador 1
(TUNER #1)
Selector de sintonizador
(TUNER SELECT)
Botón de grabación/temporizador
instantáneo (• REC/OTR)
— Botón de avance rápido/búsqueda
progresiva (►► F FWD/@)
— Botón de parada (■ STOP)
~ Botón de velocidad de la cinta (T.SPEED)
” Botón de cancelación (CLEAR)
— Botón de visualización del contador
(COUNTER DISPLAY)
— Botón de reposición del contador
(COUNTER RESET)
I
ESPAÑOL 32
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA
PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK I
A
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
Signification des symboles graphiques,
A
DO NOT OPEN I
I
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
SER VICE PERSONNEL"
L’éclair portant une flèche, situé dans un
triangle équilatéral, sert à prévenir
l’utilisateur de la présence d’une “tension
dangereuse” non isolée à l’intérieur de
l’appareil, assez élevée pour constituer un
risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes
concernant l’utilisation et l’entretien (ou la
réparation) de l’appareil dans les instructions
accompagnant cet appareil
A L’ATTENTION DES
CLIENTS AUX ETATS-UNIS
Cet appareil a été testé et les résultats
ont montré qu’il répondait aux
tolérances d’un dispositif numérique
de classe B, conformément à la partie
15 du règlement de la FCC. Ces
tolérances sont destinées à assurer un
niveau de protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans
une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre de l’énergie sous forme de
radiofréquences et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux
instructions du fabricant, peut
entraîner des interférences nuisibles
aux télécommunications radio. Il n’est
toutefois pas garanti que des
interférences ne se présenteront pas
dans une installation particulière. Si
cet appareil devait causer des
interférences sur la réception radio ou
télévisée, ce qui peut être vérifié en
mettant l’appareil sous et hors tension,
l’utilisateur est encouragé à essayer
de les supprimer en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
- Réorienter l’antenne de réception ou
la repositionner.
- Éloigner l’appareil du récepteur.
- Brancher l’appareil sur une prise
secteur différente de façon à
raccorder l’appareil et le récepteur à
des circuits électriques différents.
- Consulter un revendeur ou un
technicien de radio/télévision agréé
pour de plus amples renseignements.
ATTENTION
Toute modification ou tout réglage non
expressément approuvés par le
fabriquant pourront conduire à
l’interdiction de l’utilisation de cet
appareil.
____________
1 FRANÇAIS
Précautions
IMPORTANT
• Utilisez seulement des cassettes
marquées iVHSI avec cet appareil.
• Cet appareil est conçu pour recevoir
dans les standards couleur NTSC,
PAL et SECAM, enregistrer et
reproduire dans les standards
couleur NTSC, PAL SECAM,
MESECAM, M-PAL et
N-PAL.
• Certains enregistrements audio/vidéo
peuvent être protégés par des droits
d’auteur et ne peuvent pas être
copiés sans autorisation du
détenteur de ces droits. Veuillez
-VOUS référer aux lois en vigueur dans
votre pays.
Installation
• Un espace suffisant doit être ménagé
tout autour de l’appareil pour garantir
une bonne ventilation, soit environ
10 cm à l’arrière et au-dessus de
l’appareil et 5 cm sur les deux côtés.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit,
une couverture ou toute autre
surface similaire qui pourrait
boucher les orifices de ventilation.
- Ne pas installer l’appareil dans une
étagère, un placard ou un meuble
audio hermétique où la ventilation
risque d’être insuffisante.
• Éloignez l’appareil des radiateurs et
autres sources de chaleur.
• Évitez d’utiliser l’appareil à proximité
de champs magnétiques puissants.
• Utilisez l’appareil en position
horizontale seulement.
• Installez l’appareil à au moins un
mètre des radios et ampli-tuners.
Sinon, la réception radio risque d’être
parasitée.
• Ne pas poser d’objets lourds sur
l’appareil.
Conseils de prudence
• Ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
• N’enfoncer aucun objet dans les
ouvertures du coffret de l’appareil,
car ils pourraient toucher des pièces
sous tension, ce qui pourrait
provoquer un court-circuit, un
incendie, une décharge électrique,
ou endommager l’appareil.
• Ne renverser aucun liquide sur
l’appareil. Si un liquide est renversé,
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise secteur et
consultez un réparateur qualifié.
• Ne pas introduire sa main dans le
logement de la cassette.
• Débranchez le cordon d’alimentation
secteur si vous ne prévoyez pas
d’utiliser l’appareil pendant
longtemps. Quand le cordon est
branché, une petite quantité
d’électricité s’écoule vers l’appareil,
même si celui-ci est hors tension.
• S’il y a des éclairs, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
secteur et ne touchez en aucun cas
le fil d’anténne.
Remarque sur la
condensation d’humidité
De la condensation peut se former à
l’intérieur de l’appareil et endommager
l’appareil et la cassette, si vous
transportez l’appareil d’un endroit froid
dans un endroit chaud, si vous
chauffez rapidement une pièce froide
ou si le taux d’humidité de l’air est
élevé. Le cas échéant, placez
l’appareil dans un endroit bien ventilé
et attendez environ deux heures avant
de le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il
soit à la température de la pièce et
que l’humidité se soit évaporée.
Entretien
Un entretien régulier effectué par un
professionnel est indispensable pour
optimiser les performances de
l’appareil. L’entretien et le réglage des
composants internes ne doivent pas
être effectués par l’utilisateur. Veuillez
contacter votre revendeur en cas de
problème quelconque avec l’appareil.
Nettoyage du coffret
Essuyez le coffret avec un chiffon
légèrement imbibé d’une solution
détergente neutre. Ne jamais utiliser
de diluant ni de benzine qui pourraient
endommager la finition de l’appareil.
Nettoyage des têtes vidéo
Bien que l’appareil procède au
nettoyage des têtes vidéo
automatiquement, de la saleté peut
s’accumuler après une longue période
d’utilisation. Si l’image de lecture est
floue ou bruitée alors que les
programmes de télévision sont reçus
clairement, il est possible que les têtes
vidéo soient sales. Dans ce cas,
nettoyez les têtes vidéo avec une
cassette de nettoyage en vente dans
le commerce.
Référence de l’utilisateur
Veuillez reporter le numéro du modèle
et le numéro de série (que vous
trouverez à l’arrière de l’appareil) dans
les cases ci-dessous. Veuillez
mentionner ces numéros quand vous
contactez un distributeur AIWA en cas
de difficulté.
Numéro du modèle
Numéro de série
Bienvenue
Merci pour l’achat de cet appareil AIWA.
Pour tirer le meilleur profit de cet
appareil, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi.
Table des matières
Principales
caractéristiques de
ce magnétoscope
Vidéo internationale
Ce magnétoscope est muni d’un
système de conversion numérique, d’un
tuner multiple et d’un réglage
automatique de la tension (100 - 240 V
CA). Vous pouvez utiliser ce
magnétoscope dans n’importe quel
pays, enregistrer un programme de
télévision dans un standard couleur
différent de celui dans lequel vous le
recevez, et reproduire une cassette
enregistrée dans un standard couleur
différent.
Lecture monotouche
Les programmes de télévision
enregistrés avec la minuterie peuvent ,
être reproduits rapidement par une
simple pression sur une touche (lecture
monotouche). '
Télédiffusion MTS (son TV
multiplex)
Vous pouvez recevoir, enregistrer et
reproduire des programmes stéréo et
bilingues.
Préparatifs
Raccordement du magnétoscope.......................3
Préparation de la télécommande
Sélection de la langue
Réglage de l’horloge
........................................7
........................................
Préréglage automatique des canaux
......................
......
.........
Conversion du standard couleur
Reproduction d’une cassette enregistrée
dans un standard couleur différent.................11
Enregistrement d’un programme de télévision
dans un standard couleur différent de celui de
réception
Si le câble est de type coaxial 75 ohms
(câble rond), branchez-le directement sur
AERIAL.
^ Si le câble est de type bifilaire 300 ohms
(câble plat), branchez-le sur l’adaptateur
d’antenne (non fourni) et raccordez
l’adaptateur à AERIAL.
Raccordez le câble d’antenne fourni à RF OUT de TUNER #2 du
magnétoscope et à la borne d’antenne du téléviseur.
Si votre téléviseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohms, utilisez un diviseur
d’antenne (non fourni).
Câble bifilaire 300 ohms
(non fourni)
Adaptateur d’antenne
(non fourni)
Diviseur d’antenne (non fourni)
à la borne
d’antenne VHP
à la borne d’antenne UHF
3 Réglez TUNER SELECT sur #2.
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension.
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension,
l’alimentation sera coupée.
4 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise
secteur murale avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
Pour raccorder un téléviseur avec un câble audio/vidéo
Si votre téléviseur est muni de prises d’entrée audio/vidéo, vous pourrez raccorder le
magnétoscope et le téléviseur avec le câble audio/vidéo fourni.
Ce raccordement améliore la qualité du son et de l’image.
IB ^~w
I toi
----------------------
▲
tLoooooooooo
____
vi OOOOOOOOOO I
j—_ 4
fl
"B“
0 0
jp-JmLJmL-
aux prises d’entrée
audio/vidéo
FRANÇAIS
Kiiccoidi’inont lili rósoau c.ibló
Pour raccorder le magnétoscope au réseau câblé sans convertisseur
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
I -► à la prise secteur
Réseau câblé
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
¿7 tLoooooooooo ||
È4I
vl O OO OO OO OOO II
DIB—r---{lD**c
1 Raccordez le câble du réseau câblé à
AERIAL de TUNER #2 du
magnétoscope.
2 Raccordez le câble d’antenne fourni à
RF OUT de TUNER #2 du
magnétoscope et à la borne d’antenne
du téléviseur.
Si votre téléviseur est muni d’une borne d’antenne
300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
3 Réglez TUNER SELECT sur #2.
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension.
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension,
l’alimentation sera coupée.
4 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise
secteur avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
Pour raccorder le magnétoscope au
réseau câblé avec un convertisseur
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
Réseau câblé
Diviseur d’antenne (non fourni)
Téléviseur
0 0 0 0
'
à la borne
d’antenne VHP
à la borne d’antenne UHF
Convertisseur
(non fourni)
Z
---------OUT
IN
Raccordez le câble du réseau câblé à
l’entrée du convertisseur.
Raccordez la sortie du convertisseur
à AEERIAL de TUNER #2 du
maginétoscope.
Raccordez le câble d’antenne fourni à RF OUT
de TUNER #2 du magnétoscope et à ia borne
d’antenne du téléviseur.
Si votre téléviseur est muni d’une borne d’antenne
300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
Régiez TUNER SELECT sur #2.
4
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension.
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension,
l’alimentation sera coupée.
Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise
secteur avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
à la borne
d’antenne VHP
à la borne d’antenne UHF
FRANÇAIS
Pour raccorder le magnétoscope au réseau câblé avec un convertisseur et un diviseur 2
voies
Réseau câblé
FRANÇAIS
2 Raccordez une sortie du diviseur à i’entrée du convertisseur et
i’autre sortie au commutateur A/B.
3 Raccordez ia sortie du convertisseur à AERiAL de TUNER #2 du
magnétoscope.
4 Réglez TUNER SELECT sur #2.
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand rappareii est hors
tension. ,
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous
tension, ralimentation sera coupée.
5 Raccordez RF OUT de TUNER #2 du magnétoscope au commutateur
A/B en utiiisant ie câbie d’antenne fourni.
6 Raccordez ie commutateur A/B aux bornes d’antenne du téléviseur.
7 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à
une prise secteur avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
• Ne pas utiliser en même temps une pile neuve et une pile
usée.
• Ne pas insérer des piles de type différent.
• Enlevez les piles quand elles sont usées, ou si vous ne
comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain
temps.
Si le téléviseur est raccordé avec un
câble d’antenne seulement
Si le téléviseur est raccordé à la prise RF OUT avec le câble
d’antenne fourni seulement, réglez TUNER #2 sur 3 CH ou
4 CH, c’est-à-dire le canal inutilisé pour la réception des
émissions de télévision, et sélectionnez le même canal sur
le téléviseur.
Pour sélectionner un canal TV sur le téléviseur
Allumez le téléviseur et le magnétoscope, puis appuyez sur
TVA/CR de la télécommande pour effacer “VCR” de
l’afficheur, ou éteignez le magnétoscope.
Pour regarder le programme de télévision ou vidéo
sélectionné sur le magnétoscope
Allumez le téléviseur et le magnétoscope, puis appuyez sur
TVA/CR pour faire apparaître “VCR” sur l’afficheur.
Si le téléviseur est raccordé avec un
câble audio/vidéo
Si le téléviseur est raccordé avec un câble audio/vidéo,
réglez TUNER #2 sur OFF, puis allumez le téléviseur et le
magnétoscope, et sélectionnez le mode d’entrée vidéo sur
le téléviseur.
Uti listit ion d o Iti téléc omm .ind o
Dirigez la télécommande vers le capteur REMOTE
SENSOR.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le capteur REMOTE
SENSOR. ’
• Une lumière ambiante très puissante, comme une lampe
fluorescente ou la lumière directe du soleil, peut perturber le
bon fonctionnement de la télécommande.
• Si vous utilisez pour votre téléviseur le même type de
télécommande infrarouge et la pointez dans la même
direction, le bon fonctionnement du magnétoscope risque
d’être perturbé.
• La distance maximale de fonctionnement entre la
télécommande et le capteur REMOTE SENSOR est de
7 mètres.
• Vous pouvez utiliser la télécommande dans un angle de 30°
de part et d’autre du capteur, mais un angle plus petit est
recommandé pour garantir un fonctionnement stable.
FRANÇAIS 6
Sélection de la langue
Réglage de rhorloge
Le menu peut être affiché dans l’une des cinq langues
suivantes: Anglais, français, allemand, italien ou espagnol.
Si le magnétoscope et le téléviseur sont reliés uniquement
par un câble d’antenne, appuyez sur TVA/CR pour faire
apparaître “VCR” sur l’afficheur.
1 Appuyez sur POWER pour allumer le
magnétoscope.
2 Vérifiez que l’indicateur de standard de sortie
de l’afficheur s’allume comme indiqué cidessous.
Dans le cas contraire, appuyez sur OUTPUT SYSTEM-
NTSC. .
3
Appuyez sur MENU.
Appuyez sur A/W pour amener le curseur ( [? )
4
sur LANGUAGE, puis appuyez sur
Indicateur de standard de sortie
PROGRAM T IME R
CLO CK SET
COLOR SYSTEM
AUDIO SE TU P
VCR SETUP
LAN GUAG E
CHANNEL SET
SEL EC T: PT-A
ENTER :^
END ; P®
Vous devez régler la date et l’heure pour les
enregistrements programmés.
(T<) GD CE)
CE)
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( et )
sur REGLAGE DE L’HEURE, puis appuyez sur
MIN UT ERIE P RO GR AM ME
REGLA GE DE L’HE UR E
COULEUR SYST EM E
4 REG LA GE AU DIO
5 REG LA GE VIDEO
6 LANG UE
7 REGLAG E DE CA NA L
CHOIS IR :PT*A
ENTRE R
FIN : P ®
3 Appuyez sur -4/^ pour régler MOIS, puis
appuyez sur T.
W^OIS
^ AN NE E 1 998
HEURE 12:00A M
HEURE D’ETE ,
REGLE R MOIS:P^>
. SU IVANT: P T
FIN ; P ®
Réglez JOUR, ANNEE, HEURE (les heures et les
minutes) et HEURE D’ETE comme à l’étape 3.
• Le jour de la semaine apparaît automatiquement quand
vous réglez l’année.
• Quand vous changez le réglage de HEURE D’ETE de
OFF (hors service) à ON (en service), l’horloge avance
d’une heure.
‘L’HEtœ ,
»OF F -ON ,
5 Appuyez sur A/T pour sélectionner la langue
souhaitée.
A chaque déplacement du curseur, la langue affichée à
l’écran changera.
^àE NG LIS H
^jfRANÇAIS
^beuTSCH
ITA LIA NO
ESP AÑ OL
CHOIS IR :PV»A
ENTRE R
FIN : PW
6 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
7FRANÇAIS
MO IS
JOU R
ANNEE
v*t^ EU RE
-AÌPEU RE D'Ë TE
^t'. of f -on
REGLE R DONNEES : P^>
ARRIE RE: PA
• FIN : P®
JUI
20S A
199 8
10:30A M
5 Appuyez sur OK pour faire démarrer l’horloge.
L’écran normal réapparaît.
Pour corriger les chiffres pendant le
réglage
Avant d’appuyer sur OK à l’étape 5, appuyez sur A pour
sélectionner le paramètre que vous souhaitez corriger.
Changez les chiffres avec
Conseils
« Si l’alimentation èst coupée pendant plus d’une heure, les
valeurs de réglage de l’horloge seront effacées. Dans ce
cas, vous devrez régler l’horloge à nouveau.
» Vous pouvez changer l’indication de l’heure du format de
12 heures au format de 24 heures. Voir “Changement des
réglages du magnétoscope” à la page 26.
« Si vous changez le réglage de HEURE D’ETE ou de l’heure
et appuyez sur OK, l’horloge ne fonctionnera pas. Changez
les minutes et appuyez sur OK et l’horloge se mettra en
marche.
Préréglage automatique des
canaux
Cette fonction pratique de préréglage automatique des
canaux permet de mémoriser 125 canaux disponibles dans
votre région (canaux VHP 2 à 13, UHF 14 à 69 et CATV
(réseau câblé) 1 à 125).
Préparatifs
Si le magnétoscope est raccordé à un convertisseur (boîte
de jonction), veillez à mettre celui-ci sous tension.
______^_________
ŒD QâD CE)
_____
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( cf )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur |^.
•iitaiiissiiiiiis
1 M INUTE RIE P RO GR AM ME
2 REGLAG E DE L’H EU RE
3 C OU LE UR SY STEME
4 REG LA GE AU DIO
5 REGLAG E VID EO
a6 LANGUE
REGLA GE DE C AN AL
■^C HO ISIR :PT« A
ENTRE R
FIN : P ®
3 Appuyez sur pour sélectionner USA, puis
appuyez sur ▼.
’ «U SA -JAPO N
BANDE
•TV -CABLE
REGLA GE AUTO C ANAL
REGLA GE MANUEL CANAL
CHOIS IR
REGLE R DONNEES :
FIN : P ®
Appuyez sur pour sélectionner TV ou
CABLE.
TV: Le programme de l’antenne VHF/UHF
CABLE: Le réseau câblé en fonction des raccordements
à la borne AERIAL
REGAL Du C AN AL
PAYS
â.*U SA -JAPON
3-MNDE
^^-TV »CABL E
REGLA GE AUTO C ANAL
REGLA GE MANUEL CANAL
CHOIS IR :PT*A
REGLE R DONNEES : P^« ^
FIN ; P®
SUITE
FRANÇAIS 8
Préréglage automatique des canaux (suite)
_______________
5 Appuyez sur À/T pour amener le curseur ( t? )
sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur
►. . . ' ^ ■ '
Le menu REGLAGE AUTO CANAL apparaît sur l’écran
du téléviseur, et tous les canaux disponibles dans votre
région sont balayés et mémorisés dans le
magnétoscope. '
Lorsque le balayage est terminé, le premier canal repéré
apparaît sur l’écran du téléviseur.
HESALDeOANAt ^
PAYS ' .
•US A t JAPON
BANDE
i. -T V « CA BL E
yRE GL AG E A UT O CANAL
TRÉ GL AG E MANUEL CANAL
CHOIS IR :PT*A
REGLE R DONNEES :
FIN : P S .
CA 11 US CA BL E
•AD DIT ION • EFFAC EM EN T
FIN : PS
Si “AERIAL?” apparaît sur l’afficheur après
le préréglage automatique des canaux
Vérifiez les raccordements d’antennes et recommencez à
partir de l’étape 1.
Si vous ne pouvez toujours pas recevoir les canaux, réglez
les canaux manuellement sur le magnétoscope. Voir
“Addition ou effacement manuel de canaux” à doroite.
(Le préréglage des canaux est nécessaire pour enregistrer
des programmes de télévision.)
Addition ou oft.iconKMit miimids do
Si le préréglage automatique des canaux ne permet pas
d’enregistrer les canaux correctement, ajoutez ces derniers
manuellement pour l’enregistrement des programmes de
télévision. Vous pouvez aussi effacer les canaux qui ne sont
pas nécessaires.
0
0
CZD (Ж5 Œ)
Conseils
• Pour interrompre le préréglage automatique des canaux,
appuyez sur OK.
• Si vous souhaitez utiliser le magnétoscope au Japon,
sélectionnez JAPAN à l’étape 3.
Après que vous aurez effectué le préréglage automatique des
canaux, les réglages précédents seront effacés.
Canaux du réseau câblé
Le réseau câblé utilise des lettres et des nombres pour
désigner les canaux.
Le tableau ci-dessous indique les numéros de canaux du
réseau câblé et le numéro de canal correspondant affiché
sur cet appareil. Pour des informations détaillées sur les
canaux disponibles dans votre région, adressez-vous à
l’exploitant local du réseau câblé.
Canaux affichés sur le
magnétoscopecâblé
014A
022,
àà
13
14
àà
36W
37 '
àà
94
95A-5
àà
99A-1
100W+59
àà
125W+84
Canaux du réseau
13
A _
W+1
W+58
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur
MENU ^
MIN UT ERIE P RO GR AM ME
REGLA GE DE L’HE UR E
COULEUR SYST EM E
REGLA GE AUDIO
REGLA GE VIDE O
LAN GUE
REGLA GE DE C AN AL
:H0 !SIR:C PT*A
ENTRE R .
FIN : P ®
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( ij’ )
sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis appuyez
sur ►.
PAYS
•US A « JA PO N
BANDE
•TV «C AB LE
. aB EG LÀ GE AU TO CANAL
-^^|EG LAGE MA NU EL CA NA L
CHOIS IR :PT »A '
REGLE R DONNEES :
- FIN : P® ,
4 Appuyez sur CHANNEL pour
sélectionner le canal à effacer ou ajouter.
Si vous souhaitez effacer le canal, passez à l’étape 6.
TITRE CA 11
-ipfccE PT CA 11 US CABLE
•r^EMOIRE ■
REGLE R TITRE CA : P 0.(Y)
CHOIS IR :PT -A
REGLE R DONNEES :P -<.^
FIN : P ®
«UEL CANAL
•AD DIT ION • EFFAC EM EN T
9
FRANÇAIS
Appuyez sur pour sélectionner RECEPÌ
CA.
L’écran du canal sélectionné apparaît.
Ne maintenez pas la pression sur la touche sinon
Ce lecteur est compatible avec les trois standard VHS
existants : Standards couleur NTSC, PAL et SECAM.
Le standard est déterminé par le pays d’utilisation. Alors
qu’un magnétoscope ordinaire supporte seulement un ou
deux standard, ce lecteur supporte les trois.
De plus, ce magnétoscope supporte le standard
MESECAM, qui convertit les signaux entre le standard
SECAM et le standard PAL dans les deux sens pour la
reproduction et l’enregistrement vidéo.
Exemple
Si vous avez reçu une cassette vidéo d’un ami habitant
dans une région de réception PAL, vous pourrez la regarder
sur un téléviseur aux États-Unis (standard couleur NTSC).
PAL
7 Appuyez sur ^ pour effacer, ou A pour ajouter
un. canal sélectionné.
Même si vous effacez ou ajouter des canaux, îimage ne
changera pas tant que vous n’aurez pas changé de
canal. .
8 Si vous souhaitez ajouter ou effacer un canai,
répétez les étapes 4 à 7.
9 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
Enregistrement d’un programme de
télévision dans un standard couleur
différent de celui de réception
Exemple
Si vous enregistrez un programme de télévision transmis
dans le standard NTSC aux États-Unis en utilisant le
standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL pourra lui
aussi regarder cette cassette vidéo.
Copie d’une cassette enregistrée dans un
standard couleur différent
Exemple
• Si vous copiez un film américain (standard NTSC) en
utilisant le standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL
pourra regarder le film sur la cassette vidéo copiée.
• Si vous copiez une cassette enregistrée dans le standard
couleur PAL en utilisant le standard couleur NTSC, vous
pourrez regarder la cassette copiée sur un téléviseur aux
Etats-Unis (standard couleur NTSC),
SUITE
-
------
FRANÇAIS 10
--
Autre magnétoscope
PAL
Si une cassette qui a été doublée à plusieurs reprises, ou
protégée spécialement contre la copie, ou enregistrée avec des
signaux hors spécifications, est reproduite, ou si des signaux
hors spécifications quelconques sont reçus via la prise d’entrée
VIDEO IN, le convertisseur de standard risque de ne pas
fonctionnef correctement et de provoquer une déformation de
l’image.
Reproduction d'une cassette
enregistrée dans un standard
couleur différent
Exemple
Pour reproduire une cassette PAL aux Etats-Unis (NTSC)
1 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondant au standard couleur de votre
téléviseur.
L’indicateur du standard de sortie sélectionné apparaît
sur l’afficheur.
Indicateur de standard de sortie
2 Commencez la lecture.
Le magnétoscope sélectionne automatiquement le
standard de la cassette, et le convertit dans le standard
de sortie que vous aviez sélectionné à l’étape 1.
Pour plus de détails sur la lecture, voir page 14.
Si l’image présente des couleurs
anormales
Vérifiez le réglage du standard couleur. Voir “Réglage du
standard couleur” à la page 25.
L’image peut sembier parasitée et les couleurs devenir ternes
pendant un court instant si vous reproduisez une cassette vidéo
dans un standard différent de ceiui de sortie sélectionné.
11
FRANÇAIS
Enregistrement d'un
programme de télévision dans
un standard couleur différent
de celui de réception
3 Sélectionnez le canal que vous souhaitez
enregistrer et la vitesse de défilement de la
bande, et commencez l’enregistrement.
Pour plus de détails concernant l’enregistrement, voir
page 17.
l’oi ir en iegis tror dans io st anda rd
coii loiir SL'C .AM ou M ESE CAM
1 Appuyez sur MENU
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )
sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur ►.
IS:BSilÜsSilsPSi
1 MINU TERIE PR OG RA MM E
2 REG LA GE DE L’HEURE
'!• C OU LE UR SY ST EM E
'4 R EG LAGE AU DIO
5 REGLAG E VID EO
6 LANG UE
7 REGLAG E DE CA NA L
CHOIS IR :PV*A
ENTRE R :P^
FIN : P ®
Appuyez sur T pour amener le curseur ( g? )
sur MODE SECAM, puis appuyez sur pour
sélectionner SECAM ou MESECAM.
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
Pou r ».n rogi slrer d.m s k* sliin dard
coii lour N'I'S C, P AL, M-PA L ou
Appuyez sur la touche REC SYSTEM
correspondant au standard couleur dans lequel
vous souhaitez enregistrer.
L’indicateur de standard d’enregistrement correspondant
au standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur.
L’indicateur de standard d’entrée correspondant au
standard couleur de l’émission de télévision apparaît sur
l'afficheur.
(NTSC est le standard en vigueur aux Etats-Unis).
Indicateur de standard d’entrée
NTS C I
indicateur de standard d’enregistrement
i PA L
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondant au standard couleur de votre
téléviseur.
L’indicateur de standard de sortie correspondant au
.standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Vous pouvez regarder l’image en cours d’enregistrement
sur votre téléviseur.
I NT SC I
• F F I.
■ ■
Indicateur de standard de sortie
•AU TO • N TS C • PA L
. à.•SE CA M • M-P AL ‘N -PA L
*>M OD E S EC AM
’ «S EC AM •M ES ECAM
CHOIS IR ;PT»A
REGLE R DONNEES :P ^>
FIN : P ®
4 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
5 Appuyez sur REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
du panneau avant.
Quand MODE SECAM est réglé sur SECAM, l’indicateur
du standard d’enregistrement SECAM apparaît sur
l’afficheur.
Indicateur de standard d’enregistrement
Quand MODE SECAM est réglé sur MESECAM,
l’indicateur du standard d’enregistrement MESECAM
apparaît sur l’afficheur.
N 1 S C
I MESE CA MF h C A V
Indicateur de standard d’enregistrement
: ;
6 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondant au standard couleur de votre
téléviseur.
7 Sélectionnez le canal que vous souhaitez
enregistrer et commencez l’enregistrement.
Le standard couleur SECAM/MESECAM est utilisé dans les
régions du monde suivantes:
SECAM : France
MESECAM : Europe de l’Est, Moyen-Orient FRANÇAIS1 2
Copie d'une cassette
enregistrée dans un standard
couleur différent
3 Insérez une cassette PAL dans un autre
magnétoscope (lecteur).
4 Insérez une cassette vierge dont l’ergot de
protection est intact dans le magnétoscope
HV-MX100 (enregistreur).
5 Appuyez sur iNPUT pour afficher “LINE1”
(arrière) ou “LiNE2” (avant) sur l’écran du
téléviseur.
6 Appuyez sur T.SPEED pour sélectionner ia
vitesse de défiiement de ia bande.
Les vitesses de défilement de la bande qui peuvent être
sélectionnées en fonction du système d’enregistrement
sont les suivantes:
NTSC, M-PAL: SP ou EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP ou LP
7 Réglez l’autre magnétoscope sur le mode de
lecture.
L’indicateur de standard d’entrée PAL apparaît sur
l’afficheur.
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
Préparatifs
Raccordez ce magnétoscope à un autre magnétoscope.
Voir page 21.
Exemple
Pour copier une cassette PAL dans le standard NTSC.
(NTSC, PAL, SECAM,
MrPAL, N-PAL)
1 Appuyez sur la touche REC SYSTEM
correspondant au standard couleur dans lequel
vous souhaitez enregistrer.
L’indicateur de standard d’enregistrement correspondant
au standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Indicateur de standard d’enregistrement
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondant au standard couleur de votre
téléviseur.
L’indicateur du standard de sortie correspondant au
standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Vous pouvez regarder l’image en cours d’enrégistrement
sur votre téléviseur.
Indicateur de standard d’entrée
8 Appuyez sur • REC/OTR du magnétoscope
enregistreur.
Conseil
Si un indicateur de standard d’entrée incorrect apparaît, réglez
le standard couleur manuellement. Voir page 25.
Bien que l’alignement soit réglé automatiquement, vous
devrez peut-être le régler manuellement si la cassette est
de mauvaise qualité.
Quand le magnétoscope ajuste automatiquement
l’alignement, “A-TR” (alignement automatique) clignote sur
l’afficheur. Il reste allumé quand l’alignement est terminé.
•/Â-trV
Si “A-TR” continue à clignoter pendant un certain temps,
essayez de régier l’alignement manuellement.
Pour régler I’alignement manuellement
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée sur TRACKING
+/-jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure image possible.
(L’alignement automatique est annulé et “A-TR” s’éteint.)
Pour revenir à l’alignement automatique
Appuyez sur A-TR.
• Quand la cassette arrive en fin de bande pendant la lecture,
l’avance rapide ou la recherche avant, le magnétoscope
rembobine automatiquement la bande jusqu’au début, éjecte
la cassette et se met hors tension.
• “A-TR” n’apparaît pas pendant la reproduction de parties non
enregistrées de la cassette.
• Le magnétoscope sélectionne automatiquement la vitesse
de défilement de la bande, SP, EP ou LP.
• Quand une cassette est insérée, l’affichage de l’heure est
remplacé par le compteur de bande sur l’afficheur.
Préparatifs
• Si le magnétoscope et le téléviseur sont reliés uniquement
par un câble d’antenne, appuyez sur TVA/CR pour faire
apparaître “VCR” sur l’afficheur.
• Vérifiez si la touche QUTPUT SYSTEM enfoncée
correspond bien au standard couleur de votre téléviseur.
1 Insérez une cassette.
Le magnétoscope se met automatiquement sous
tension.
La lecture commence immédiatement si l’ergot de
protection d’enregistrement a été enlevé de la cassette.
2 Appuyez sur ► PLAY pour commencer la
lecture.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur ■ STQP.
Si les couleurs sont anormales
Vérifiez le réglage du standard couleur. Voir “Réglage du
standard couleur” à la page 25.
foii clion s co m pic men ici i res
Pour
Interrompre la
lecture
Avancer la bande
rapidement
Rembobiner la
bande
Éjecter la cassette
Rechercher
rapidement vers
l’avant
Rechercher plus
lentement vers
l’avant
Rechercher
rapidement vers
l’arrière
Rechercher plus
lentement vers
l’arrière
Appuyez sur
Il
PAUSE/STILL
pendant la lecture
► ►
tournez la bague
complètement vers la
droite pendant l’arrêt
◄◄ REW ou tournez
la bague
complètement vers la
gauche pendant l’arrêt
± EJECT
►► F FWD ou
tournez
momentanément la
bague vers la droite
pendant la lecture
►► F FWD en
maintenant la
pression
◄◄ REW ou tournez
momentanément la
bague vers la gauche
pendant la lecture
◄◄ REW en
maintenant la
pression
F FWD ou
Pour revenir
au mode
original
Appuyez sur
► PLAY.
—
—
—
Appuyez sur
► PLAY ou
relâchez la
bague.
Relâchez la
touche.
Appuyez sur
► PLAY ou
relâchez la
bague.
Relâchez la
touche.
SUITE
FRANÇAIS 14
Lecture d'une cassette (suite)
Pour regarder rimage de la cassette
pendant l’avance rapide ou le
rembobinage — Recherche visuelle
Vous pouvez voir rimage pendant l’avance rapide ou le
rembobinage.
Appuyez sur ►► F FWD ou ◄◄ REW en maintenant la
pression ou tournez la bague vers la droite ou la gauche. Le
magnétoscope se met en mode de recherche avant ou
arrière.
Relâchez la touche ou la bague pour revenir au mode
d’avance rapide ou de rembobinage.
Pour reproduire, éjecter une cassette et
mettre le magnétoscope hors tension
automatiquement après le rembobinage
1 Appuyez sur ◄◄ REW pendant l’arrêt.
2 Appuyez sur ► PLAY, ± EJECT ou POWER
dans les deux secondes qui suivent.
Le magnétoscope exécute la commande correspondant
à la touche enfoncée après avoir rembobiné la bande
jusqu’au début.
Diverses fonctions de
recherche
Lec ture à dif fére ntes vites ses a vec
la b ague
A partir du magnétoscope
Faites tourner la bague vers la droite pour faire défiler la
bande à différentes vitesses pendant la lecture ou la pause.
Faites tourner la bague vers la gauche pour inverser le sens
de lecture.
La vitesse de lecture varie en fonction de la course de la
bague comme indiqué ci-dessous:
Arrière
Avant
Lecture d’une cassette enregistrée dans
un standard couleur autre que NTSC
Ce magnétoscope peut reproduire une cassette enregistrée
dans le standard couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM,
M-PAL ou N-PAL. Voir page 11.
Les couleurs peuvent sembler ternes quand vous utilisez la
recherche avant ou arrière ou la recherche d’index pendant
la reproduction vidéo dans un standard différent de celui de
sortie sélectionné.
N’oubliez pas d’activer la fonction d’alignement automatique
avant d’utiliser la recherche avant ou arrière ou ia recherche
d’index.
Lonseils
• Si vous appuyez sur ^ EJECT quand le magnétoscope est
hors tension, ce dernier s’allumera automatiquement,
éjectera la cassette et se remettra hors tension.
• Vous pouvez stabiliser l’image en appuyant de façon répétée
surTRACKING +/- pendant la pause.
Blii , ,
’ Si l’arrêt sur image dure plus de 5 minutes, le magnétoscope
se mettra automatiquement en mode de lecture afin de
protéger la bande. .
’ Avec certaines cassettes, des lignes parasites peuvent
apparaître et les couleurs devenir ternes pendant la pause.
' Avec certaines cassettes, des lignes parasites peuvent
apparaître et les couleurs devenir ternes pendant la
recherche avant ou arrière. Vous pouvez déplacer ces lignes
en appuyant de façon répétée sur TRACKING +/-.
' La recherche avant ou arrière peut ne pas fonctionner
correctement sur certains téléviseurs.
' Avec les cassettes enregistrées dans les standards couleur
PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP, les
couleurs deviennent ternes pendant la recherche avant et
arrière.
Lecture au
ralenti /■''
Lecture à -m
vitesse normale | ^2
Lecture à
vitesse rapide
Vitesse de
plus en plus
grande
Lecture au
ralenti
ED- Lecture à vitesse
x21 normale
/- Lecture à
<6 y vitesse rapide
A partir de la télécommande
Appuyez de façon répétée sur SEARCFI/INDEX
pendant la lecture. La vitesse de lecture change
progressivement de la façon suivante :
Quand vous appuyez sur 1^, la vitesse de lecture avant
augmente. Quand vous appuyez sur la vitesse de
lecture avant diminue jusqu’à ce que l’image soit figée.
Quand vous appuyez encore plus sur la vitesse de
lecture arrière augmente. Pour diminuer la vitesse de
lecture arrière, appuyez sur
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ► PLAY.
• Des lignes parasites peuvent apparaître pendant la lecture
au ralenti ou à vitesse rapide. Vous pouvez déplacer ces
lignes en appuyant de façon répétée sur TRACKING +/-.
• Des lignes parasites peuvent apparaître pendant l’arrêt sur
image. Vous pouvez déplacer ces lignes en appuyant sur
TRACKING -I-/- pendant la lecture au ralenti, puis en ,
appuyant sur <31 de façon répétée jusqu’à ce que l’image
soit stabilisée.
15 FRANÇAIS
SEARCH/INDEX
CH ) CH )
Q
STO P
RESET
CZD
DISPLAY
CD
Pou r an nule r le r etou r au poin t mé mori sé
Appuyez sur ■ STOP.
Conseils
• Vous pouvez aussi voir le compteur de bande sur l’écran du
téléviseur. Appuyez de façon répétée sur COUNTER
DISPLAY jusqu’à ce que le compteur de bande apparaisse.
(Voir page 24.)
• Pour reproduire, éjecter une cassette ou mettre l’appareil
hors tension automatiquement après le retour à “0:00:00”
environ du compteur de bande, appuyez sur ZERO
RETURN, puis sur ► PLAY, ± EJECT ou POWER dans les
2 secondes qui suivent.
• Quand vous insérez une cassette, le compteur de bande
revient à “0:00:00”.
• Le compteur de bande ne fonctionne pas pendant la lecture
de parties non enregistrées de la cassette.
Koc licrc hc ti vec U i l'o nclio n
Loc lurc imng e pi ir av ec In
1 Appuyez sur II PAUSE/STILL pour figer
l’image.
Faites tourner la molette vers la droite (ou la
gauche pour la lecture arrière) en mettant le
doigt dans le creux de la molette.
La vitesse de lecture varie en fonction de la vitesse à
laquelle vous faites tourner la molette.
' Si la lecture au ralenti dure plus de 5 minutes, le
magnétoscope s’arrêtera automatiquement afin de protéger
la bande.
• Le son est coupé pendant la lecture à différentes vitesses.
' Avec les cassettes enregistrées dans les standards couleur
PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP les
couleurs deviennent ternes pendant la lecture au ralenti ou à
grande vitesse.
Kcm iiob inag c ou avan ce r apid e
d'in doN citio n — Kocl uMc ho d 'iiido .x
Le magnétoscope inscrit automatiquement un signal d’index
sur la bande chaque fois qu’un enregistrement commence.
“INDEX” clignote sur l’écran du téléviseur pendant que le
magnétoscope inscrit un signal d’index. Vous pouvez utiliser
ces signaux pour localiser le début de chaque
enregistrement.
Appuyez de façon répétée à l’arrêt sur
^ SEARCH/INDEX (pour des programmes qui se
suivent) ou sur SEARCH/INDEX (pour les
programmes précédents) jusqu’à ce que le
numéro d’index souhaité (jusqu’à 20) apparaisse
sur l’écran du téléviseur.
Le magnétoscope commence la recherche.
Quand le magnétoscope localise un signal d’index, la
lecture commence automatiquement à partir du début de
l’enregistrement spécifié.
Numéro d’index
jusq u'à un p oint parti culie r
— . Mém oris ation d'un poi nt
1 Appuyez sur COUNTER RESET au point que
vous voulez localiser par la suite.
Le compteur de bande sur l’afficheur indique “0:00:00”
n. Il n. Il il
U ■ U IJ ■ U IJ
2 Après la lecture ou l’enregistrement, appuyez
sur III STOP, puis sur ZERO RETURN.
La bande s’arrête automatiquement quand le compteur
de bande revient à “0:00:00” environ.
Conseil
Vous pouvez aussi utiliser l’afficheur pour vérifier le numéro
d’index spécifié. “INDEX” et le numéro d’index apparaissent sur
l’afficheur quand vous appuyez sur SEARCH/INDEX.
• Les signaux d’index doivent être enregistrés à au moins une
minute les uns des autres en mode SP, deux minutes en
mode LP et trois minutes en mode EP, sinon le
magnétoscope ne les détectera pas correctement.
■ Les signaux d’index peuvent ne pas être détectés si la
bande est endommagée ou déchirée.
' Les signaux d’index peuvent ne pas être détectés au début
d’un enregistrement pour lequel la vitesse de défilement de
la bande est différente de celle du programme précédent.
' Le signal d’index au début d’une cassette enregistrée peut
ne pas être détecté.
’ L’indicateur de recherche d’index et le numéro d’index
n’apparaissent pas si le mode d’affichage est désactivé.
FRANÇAIS 16
Enregistrement d'un
programme de télévision
FREEZE
O
CHANNEL
/N
REC/O TR
T, SPEED
CD
Préparatifs
• Si le magnétoscope et le téléviseur sont reliés uniquement
par un câble d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire
apparaître “VCR” sur l’afficheur.
• Vérifiez si la touche REC SYSTEM enfoncée correspond bien
au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer.
1 Insérez une cassette dont l’ergot de protection
est intact.
4 Appuyez sur # REC/OTR pour commencer
l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur ■ STOP.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur II PAUSE/STILL. Pour poursuivre
l’enregistrement, appuyez sur • REC/OTR.
Pour éviter un enregistrement accidentei
Brisez l’ergot de protection au dos de la cassette.
Pour réenregistrer sur cette cassette, recouvrez l’ouverture
d’un morceau de ruban adhésif.
Ruban adhésif
Ergot de protection
d’enregistrement
Pour regarder un autre programme de
télévision pendant l’enregistrement
Si te téléviseur est raccordé seulement avec un câble
d’antenne, appuyez sur TV/VCR après avoir commencé
l’enregistrement de telle façon que “VCR” disparaisse de
l’afficheur. Sélectionnez ensuite un autre canal sur le
téléviseur. Pour contrôler l’enregistrement, sélectionnez sur
le téléviseur le canal réglé avec le sélecteur CHANNEL, et
appuyez une nouvelle fois sur la touche TV/VCR.
Le magnétoscope est mis sous tension
automatiquement.
Appuyez sur T.SPEED pour sélectionner la
vitesse de défilement de la bande.
Les vitesses de défilement de la bande qui peuvent être
sélectionnées en fonction du système d’enregistrement
sont les suivantes:
NTSC, M-PAL; SP ou EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP ou LP
Le temps d’enregistrement en mode EP est trois fois
supérieur au temps en mode SP, mais la qualité de
l’image et du son en mode SP est meilleure.
3 Appuyez sur CHANNEL y\/\/' ou sur les
touches numériques pour choisir le canal pour
l’enregistrement.
Quand vous utilisez les touches numériques, appuyez
sur les touches de la façon suivante:
Exemple
Pour sélectionner ÇH7, appuyez sur 0, puis 7.
Pour sélectionner CH77, appuyez sur 7, puis 7.
Pour sélectionner cm 07, appuyez sur 100, 0, puis 7.
17 FRANÇAIS
Pour figer l’image d’un programme de
télévision
Appuyez sur FREEZE. Pour revenir à l’image normale,
appuyez une nouvelle fois sur FREEZE.
Vous pouvez figer l’image reçue par la prise VIDEO IN.
Pendant l’enregistrement, la fonction FREEZE est
désactivée.
Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrant tout en figeant
une image. '
Enregistrement d’un programme de
télévision dans un standard couleur autre
que NTSG
Ce magnétoscope peut enregistrer dans les standards
couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou
N-PAL Voir page 12.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer un programme par l’entrée de
ligne, appuyez sur CHANNEL /\/N/ en maintenant la
pression ou sur INPUT pour afficher “AV” (signaux du
connecteur AV IN/OUT (TV) du panneau arrière), “LINE 1”
(signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau arrière)
ou “LINE 2” (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du
panneau avant) sur l’écran du téléviseur à l’étape 3.
• Si vous souhaitez enregistrer pendant la lecture, appuyez ,
sur II PAUSE/STILL pendant la lecture, puis deux fois sur
• REC/OTR.
• Si vous essayez d’enregistrer sur une cassette sans ergot de
protection, le magnétoscope éjectera la cassette.
• Si la pause d’enregistrement dure plus de 5 minutes, le
magnétoscope s’arrêtera automatiquement afin de protéger
la bande.
Reviio du passage enregistré
Enregistrement instantané
— Lecture monotouche
L’utilisation de la lecture monotouche après un
enregistrement programmé (voir page 19) est très pratique.
En effet, vous pouvez effectuer un enregistrement
programmé et reproduire le passage qui vient d’être
enregistré avec la minuterie en appuyant simplement sur
une touche.
O
Q
Vous pouvez immédiatement commencer l’enregistrement
du canal sélectionné pour une durée spécifiée avec
l’enregistrement instantané.
Préparatifs
• Insérez une cassette vierge dont l’ergot de protection est
intact.
Veillez à ce que la durée de la cassette soit suffisante pour
l’enregistrement prévu.
• Veillez à ce que la touche REC SYSTEM correspondant
au standard couleur dans lequel vous souhaitez
enregistrer soit bien enfoncée.
• Sélectionnez le canal à enregistrer ainsi que la vitesse
d’enregistrement.
REC/O TR
Appuyez sur ■ STOP pour arrêter
l’enregistrement (lors d’un enregistrement non
programmé).
ONE-TOUCH PLAYBACK s’allume sur le
magnétoscope.
Si vous appuyez sur une autre touche après la fin d’un
enregistrement, la lecture monotouche sera annulée.
Appuyez sur ONE-TOUCH PLAYBACK du
magnétoscope ou OTPB de la télécommande.
La bande est rembobinée jusqu’au début du passage
enregistré, puis la lecture commence.
Si vous aviez programmé plus de deux
enregistrements
Le magnétoscope commence la lecture du premier
enregistrement quand vous utilisez la lecture monotouche.
Pour localiser le début du second enregistrement (ou d’un
programme ultérieur), utilisez la recherche d’index (page 16)
La lecture monotouche ne fonctionne pas pour des
enregistrements de moins de 20 secondes en mode SP 40
secondes en mode LP et 1 minute en mode EP.
Appuyez deux fois sur # REC/OTR.
Le magnétoscope commence à enregistrer, et “OTR”, la
vitesse de défilement de la bande et : —”
apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez
de façon répétée sur # REC/OTR pour régler le
temps d’enregistrement.
A chaque pression sur cette touche, le temps
d’enregistrement affiché sur l’écran du téléviseur change
de la façon suivante;
0:30 T.OO 1 ;30 .....->• 5:30
^ REC (Enregistrement normal) <- 6:00 ^
Quand l’indicateur du temps d’enregistrement revient à
“0:00” après le compte à rebours, l’enregistrement
s’arrête et le magnétoscope s’éteint.
-----------
1
Enregistrement instantané (suite)
Réglage de la minuterie
Pour arrêter, interrompre l’enregistrement,
ou mettre le magnétoscope hors tension
pendant l’enregistrement
Appuyez sur ■ STOP, Il PAUSE/STILL, ou POWER.
Pour prolonger le temps d’enregistrement
pendant l’enregistrement
Appuyez sur # REC/OTR jusqu’à ce que le nouveau temps
souhaité apparaisse sur i’afficheur.
• Quand i’enregistrement normai reprend après une pression
répétée sur # REC/OTR, l’enregistrement instantané est
• Pendant un enregistrement programmé, si vous essayez de
programmer un autre enregistrement ultérieur en utilisant
l’enregistrement instantané, 0 apparaîtra sur l’afficheur pour
indiquer que l’enregistrement précédent est toujours en
cours.
Vous pouvez programmer jusqu’à six enregistrements, en
l’espace d’un mois à compter de la date actuelle.
Avant de programmer un enregistrement
• Vérifiez si l’horloge du magnétoscope est réglée
correctement.
• Insérez une cassette dont l’ergot de protection est intact.
Veillez à ce que la durée de la cassette soit suffisante pour v
l’enregistrement prévu.
• Pour programmer l’enregistrement d’une émission du
réseau câblé (ou satellite), vérifiez si le récepteur satellite,
ou le convertisseur, sont allumés et si le canal que vous
souhaitez enregistrer est sélectionné.
• Veillez à ce que la touche REC SYSTEM correspondant
au standard couleur dans lequel vous souhaitez
enregistrer soit bien enfoncée.
\
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )
sur MINUTERIE PROGRAMME, puis appuyez
sur ►.
MIN UT ERIE PROG RA MM E
REGLA GE DE L’HE UR E
3 COULEU R SYSTE ME
4 REG LA GE AU DIO
5 REG LA GE VIDEO
6 LAN GU E ^
7 REG LA GE DE CANAL
CHOIS IR :PT»A
ENTRE R: (P ►
FIN : P ®
3 Appuyez sur AfT pour amener le curseur ( i? )
sur la ligne sur laquelle aucun enregistrement
n’a été programmé, puis appuyez sur
ajui 20 SA 10 :30 AH 1998
.ftC
19
FRANÇAIS
CHOIS IR :PT* *>
ENTRE R
FIN : P ®
T. SPEED
CD
CLEAR
CD
8 Si vous souhaitez programmer un autre
enregistrement, répétez les étapes 3 à 7.
9 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
Appuyez sur POWER pour mettre le
magnétoscope hors tension.
A l’étape 5, appuyez de façon répétée sur -4 avant
d’appuyer sur
Le réglage change de la façon suivante;
T.
4 Appuyez sur 4/^ pour sélectionner le canal,
puis appuyez sur
Appuyez sur pour régler la date, puis,
appuyez sur T.
Si vous souhaitez ppogrammer des enregistrements
quotidiens/hebdomadaires, reportez-vous aux
informations à droite.
Pour régler l’heure de début (heure et minutes)
et l’heure de fin (heure et minutes)
d’enregistrement, répétez l’étape 5.
Appuyez sur (ou T. SPEED) pour
sélectionner la vitesse de défilement de la
bande, puis appuyez sur T.
Quand NTSC ou M-PAL est choisi comme standard
d’enregistrement, SP ou EP apparaît pour indiquer la
vitesse de défilement de la bande. Quand vous réglez le
standard d’enregistrement sur PAL, SECAM, MESECAM
ou N-PAL, SP ou LP apparaît pour indiquer la vitesse de
défilement de la bande.
0JU I
CANAL
JOU R21 su
HEUR DEBUT7 ;OOPM
HEUR FIN
CPVITESS E BANDE
VITESSE SP/EP :
FIN : P T A RR IER E : PA
FIN : P ®
T.
JUI 20SA 10 :30AM 1998
^fANAL
I
>5o ur
HEUR DEBUT
HEUR FIN
VITESSE BANDE SI
REGLE R CANAL
SUIVANT : (? ▼
FIN
SJU i 20SA 10
yiPANAL
^EU R DEBUT
HEUR FIN
VITESSE BANDE
REGLE R JOU R
SUIVANT:PT A RR IER E : P i
FIN : P ®
CANAL
JOU R21 DI
.iHE UR DEBU T
^jrM EU R FIN
▼v ite ss e B AN DE
REGLE R FIN :
SUIVANT:PT AR RIE RE ; P A
FIN :P®
12
8:0m
30.« .03
SP
12
sToop
‘»sT
^A^12 21SU 700 PM 8 00 PM EP
CHOIS IR :PT-i
ENTRE R -.Py
FIN : P ®
Jour actuel
t
L-V (Lundi à Vendredi)
L-SA (Lundi à Samedi)
Un mois plus tard
moins deux jours
Un mois plus tard
moins un jour
t
S-DI (Chaque
semaine le dimanche)
JQUR (Chaque jour)
S-SA (Chaque semaine
le samedi)
4'
S-SE (Chaque semairre
le vendredi)
Appuyez sur ► pour changer l’affichage dans l’ordre inverse.
Après le réglage, appuyez sur ▼.
Pour corriger les données pendant le
réglage
Appuyez sur A/Y jusqu’à ce que le paramètre que vous
souhaitez corriger clignote, puis appuyez sur -</► pour
corriger les données.
Si des programmes se chevauchent
Les programmes se chevauchant et “DEJA PRQGRAMME”
au bas de l’écran du téléviseur clignoteront.
Dans ce cas, appuyez sur
( t? ) sur le premier enregistrement programmé , et appuyez
sur CLEAR pour l’annuler.
( onseils
• Si les programmes sont tous enregistrés à l’étape 3 de la
page 19, appuyez sur AIY pour amener le curseur ( [? ) sur
tout programme non nécessaire, puis appuyez sur CLEAR
, pour l’effacer.
• Si vous souhaitez enregistrer le programme par l’entrée de
ligne, appuyez sur 4/^ pour afficher “AV” (signaux du
connecteur AV IN/OUT (TV) du panneau arrière), “LINE 1”
(signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau arrière)
ou “LINE 2” (signaux des prises AUDIOA/IDEO IN du
panneau avant) à T étape 4 au lieu du numéro du canal.
• Quand l’alimentation est coupée pendant plus d’une heure,
le programme préréglé est effacé. Dans ce cas, vous devrez
régler de nouveau la minuterie.
• Pour confirmer les réglages, appuyez sur A/W pour
sélectionner MINUTERIE PROGRAMME dans le menu.
Puis, appuyez sur ► pour afficher la liste des programmes.
• Si vous réglez une heure de début ou de fin
d’enregistrement déjà passée, “ERREUR PROGRAMME”
sera affiché. _ _
A/T
pour amener le curseur
I
FRANÇAIS ZU
Copie
Kac cord omo nl d 'un ii iitre rnti ^néto scop e
LiNE2
(Panneau avant) HV-MX100 (Enregistreur)
OU
aux prises de sortie
audio/vidéo
—-miiTTb» I
ou
aux prises de sortie
I audio/vidéo
I [-t4n= ;
fciii I -nid][n=>
' Uz(Qn=>' "
LiNE 1
□
(Panneau arrière)
Autre magnétoscope (iecteur)
Il I I I T-r
o_P O O
Camescope (iecteur)
Fon ctio nnem ent
Conseil
Si i’autre magnétoscope est monophonique, branchez seuiement une des fiches audio"
sur AUDiOiNL [MONO], ’ ^
Préparatifs
• Veillez à ce que la touche REC SYSTEM correspondant au standard couleur
dans lequel vous souhaitez enregistrer soit bien enfoncée.
• Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
1 Insérez une cassette pré-enregistrée dans l’autre magnétoscope
(lecteur).
REC/O TR
2 Insérez une cassette vierge avec son ergot de protection intact
dans le magnétoscope HV-MX100 (enregistreur).
3 Appuyez sur INPUT pour afficher “LINE 1’’ (panneau arrière) ou
“LINE 2” (panneau avant) sur l’écran du téléviseur.
4 Mettez l’autre magnétoscope en mode de lecture.
5 Appuyez sur # REC/OTR du magnétoscope enregistreur.
La copie commence.
21
Raccordement des appareils avec une prise Scart 21
broches (Péritel)
Vous pouvez raccorder d’autres appareils avec une prise Scart 21 broches
(Péritel) en Europe. Voir page 27.
FRANÇAIS
I
AUTRES FONCTIONS
1
Son multiplex (MTS) et
système d'enregistrement
audio Hi-Fi
CHANNEL
/\
REC/O TR
(5Z) GD CE)
Œ)
Enregistrement du son audio Hi-Fi
Le signal audio ordinaire et le signal audio Hi-Fi sont
automatiquement enregistrés si le programme de télévision
est en stéréo. Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour
l’enregistrement d’un son Hi-Fi. "
Fnr ogis tiem enl d u so n d'u ne
ém issio n MT S
Préparatifs
Insérez une cassette dont l’ergot de protection est intact et
sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur ▲/▼ pour amener le curseur ( )
sur REGLAGE AUDIO, puis appuyez sur
1 M INUTE RIE P RO GR AM ME
2 REG LA GE DE L’HEURE
i3 C OU LE UR SY STEME
^1“ RE GL AG E A UD IO
REGLA GE VIDE O
6 LANGUE
7' R EG LAGE DE CA NA L
CHOIS IR :PT«A
ENTRE R
FIN : P ®
Son multiplex (MTS)
Cet appareil est équipé du système MTS (Multi-channel TV
Sound) qui décode les signaux des émissions stéréo et SAP
(Second Audio Program). Il décode aussi le son stéréo du
réseau câblé local, s’il satisfait aux fréquences affectées et
au système stéréo/bilingue MTS recommandé par l’ElA.
Il peut donc enregistrer et reproduire des signaux audio
dans le système audio Hi-Fi VHS.
L’enregistrement et la lecture d’une émission MTS peuvent
être préréglés à l’aide du menu REGLAGE AUDIO.
Second programme audio (SAP)
Ce magnétoscope peut enregistrer et reproduire un second
programme audio (SAP), par exemple pour une seconde
langue ou des informations complémentaires. En général, la
première langue est enregistrée sur le premier canal audio
et la seconde langue, ou les informations complémentaires,
sur le canal SAP.
Système d’alignement d’une
vidéocassette
Ce magnétoscope enregistre un signal audio monophonique
ordinaire sur la piste audio ordinaire et un signal audio Hi-Fi
stéréo sur la piste audio Hi-Fi.
Si vous utilisez un magnétoscope équipé du système audio
Hi-Fi VHS pour reproduire une cassette enregistrée sur ce
magnétoscope, vous pourrez bénéficier du son Hi-Fi stéréo
ou d’un programme bilingue. Si vous utilisez un
magnétoscope qui n’est pas équipé du système audio Hi-Fi
VHS, seul un signal audio ordinaire enregistré sur une piste
audio ordinaire pourra être reproduit.
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( [? )
sur SYSTEM-DIFFUSION.
CONTROLE AUDIO
•ST EREO -G -D
MO DE AU DIO
.4. •Hi-Fi -N OR MA L
«>^ STEM-DIFFU SIO N
•ST EREO
CHOIS IR :PT»A
REGLE R DONNEES : [?◄ •►
FIN : P (OK )
•SA P
4 Appuyez sur pour sélectionner le mode
souhaité.
STEREO: pour l’enregistrement du son stéréo
SAP: pour l’enregistrement d’un programme SAP
MONO: pour l’enregistrement du son mono
5 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
6 Appuyez sur CHANNEL /V/'v' ou sur les
touches numériques pour sélectionner le canal
à enregistrer.
“STEREO” et/ou “SAP” apparaissent sur l’afficheur en
fonction du type d’émission reçue.
7 Appuyez sur • REC/OTR.
L’enregistrement commence.
SUITE —
^Structure dQ la bandes.
Son monophonique
Son Hi-Fi et signaux vidéo
Piste audio ordinaire
Piste audio Hi-Fi
FRANÇAIS
22
Son multiplex (MTS) et système d'enregistrement
audio Hi-Fi (suite)
_________
^^^
__________________________
5 Appuyez sur ▼ pour amener le curseur ( [? )
sur MODE AUDIO.
Signaux enregistrés et fournis d’une
émission MTS
Signal enregistré
Piste
Hi-Fi
MonoMonoMono
Mono
Canal
gauche/
droit
Canal
gauche/
droit
MonoMono
Mono
SAPSAPSAPSAP
MonoMono
Canal
gauche/
droit
SAP
MonoMono
Piste
ordinaire
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
SAP
Afficheur Émission
—
STEREO Stéréo
SAPMono+SAP
STEREO/
SAP
Mono
Stéréo+SAP
SYSTEM
DiFFUSiON
STEREO
SAP
MONOMonoMono
STEREO
SAP
MONO
STEREO
SAP
MONO
STEREO
SAP
MONO
1 o cturo d'u n enr egis trem ent M TS
Sortie de
signal de
AUDIO OUT
LEFT
Mono
Mono
Canal
gauche
Canal
gauche
Mono
Mono
Mono
Canal
gauche
SAP
Mono
RIGHT
Mono
Mono
Mono
Canal
droit
Canal
droit
Mono
Mono
Mono
Canal
droit
SAP
Mono
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( c? )
sur REGLAGE AUDIO, puis appuyez sur
1 M INUTE RIE P RO GR AM ME .
2 REGLAG E DE L'H EU RE
^45 CO UL EU R S YS TEME
REGLA GE AUDIO
pi RE GU GE VIDEO
6 LANG UE
7 REG LA GE DE CANAL
CHOIS IR ;(PT *A
ENTRE R :{?►
FIN ; P ®
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( t? )
sur CONTROLE AUDIO.
«»yWATMIBKX „
CONTROLE AUDIO
vV «ST ER EO -G -D
•«3)OD E A UD IO
''»'• Hi-Fi -NORM AL
SYS TE M-DIFFUSIO N
•ST EREO -SA P ‘MO NO
CHOIS IR :PV »A
REGLE R DONNEES :P ^>
FIN : P ®
__
6 Appuyez sur pour sélectionner Hi-Fi.
Hi-Fi: Le son de la piste audio Hi-Fi est reproduit.
NORMAL: Le son de la piste audio ordinaire est
reproduit.
7 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
8 Insérez une cassette.
9 Appuyez sur ► PLAY.
La lecture commence.
Signaux de sortie
Les signaux fournis par les prises AUDIO OUT et RF OUT
du panneau arrière sont indiqués ci-dessous.
LEFT
Canal
gauche
Canal
gauche
Canal
droit
AUDIO OUT
RIGHT
Canal
droit
Canal
gauche
Canal
droit
Mono
RFOUT
Mono
Canal
gauche
Canal
droit
Mono-
Afficheur
E®
E
m
AUDIOAUDIO
MONITOR
STEREO
LHi-Fi
R
- .
MODE
Hi-Fi
Hi-Fi
NORMAL Mono
Conseils
Ne sélectionnez pas STEREO car les deux langues
enregistrées sur les canaux gauche et droit seraient reproduites
simultanément.
• Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mono,
le son est toujours reproduit en mono quel que soit le
réglage MODE AUDIO.
• Vous ne pouvez pas changer le réglage CONTROLE AUDIO
quand le magnétoscope est en mode AV, LINE 1 ou LINE 2.
A^ONTRO LE AU DIO
^ eSTE RE O -G -D
MO DE AU DIO
•Hi-Fi ‘ NO RM AL
SYS TE M-DIFFUSIO N
•ST EREO ‘SA P ‘MO NO
CHOISiR;PV*À
REGLER DONNEES:P^-^
FIN : P® '
4 Appuyez sur pour sélectionner le mode
de sortie audio.
STEREO: le son est en stéréo.
G: le canal gauche est entendu sur les deux canaux.
D: le canal droit est entendu sur les deux canaux.
23 FRANÇAIS
Affichage des fonctions à
Cha nge men t d e l'a fficha ge d es
l'écran
DISPLAY
CD
IdiM itif icati on de s ar ticle s affi chés à
Mode de —
fonctionnement
Heure actuelle
H P LAY
HiO :OOPmII 0:00 :00 h
I CH 22 h
|T5*n
Indication du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement actuel du magnétoscope est
indiqué par les repères suivants:
Numéro de canal/
Indicateur LINE
Longueur de
bande restante
(dans l’exemple,
au début de la
cassette)
Compteur de
bande
fon ction s à l 'écra n
Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression, l’affichage sur
écran change de la façon suivante:
<Affichage automatique>
PLA Y
l
Tous les indicateurs sont éteints
CH 22
• Affichage automatique
Seul l’indicateur affecté est affiché pendant 5 secondes,
quand le mode de fonctionnement change.
> Affichage complet
Tous les indicateurs sont affichés de façon continue.
Remarque importante
Quand vous souhaitez enregistrer un signal vidéo fourni
par ce magnétoscope sur un autre magnétoscope, mettez
l’affichage sur écran hors service. Dans le cas contraire,
les indicateurs de mode affichés sur i’écran du téiéviseur
seront enregistrés sur la cassette.
’ Les indicateurs seront affichés continuellement tant que la
recherche d’index ou la recherche d’un point mémorisé
fonctionneront, même si l’affichage automatique a été
sélectionné.
’ L’indicateur de longueur de bande restante risque de ne pas
être affiché correctement suivant le type de bande et son
état.
De même, l’indicateur de longueur de bande restante risque
de ne pas être affiché si vous commencez la lecture près de
la fin de la bande.
<Affichage complet>
PLA Y
1O: O0PM
CH 22
0:00:00
J
PLAY : Lecture
REW : Rembobinage
FF : Avance rapide
EJECT : Éjection de la cassette
REC SP : Enregistrement, vitesse de défilement de la
bande
PAUS5E LP : Pause d’enregistrement, vitesse de .
défilement de la bande
REW -» PLAY (EJECT, OFF)
: Opérations successives actuelles et
mémorisées
0 ÜD REW ; Retour au point mémorisé
0 :ZD FF PLAY (EJECT, OFF)
: Retour au point mémorisé
FREEiZE : Immobilisation d’une image TV
INDEX +1 (-1) : Recherche d’index (recherche en arrière) et
numéro
STOt^ : Arrêt
FRANÇAIS 24
Réglage du standard couleur standard couleur pour chaque région
Région
États-Unis.Canada
Mexique, Amérique latine
(sauf le Brésil et
l’Argentine), le Japon, la
Corée, les Philippines
Brésil
Argentine
Europe de l’Ouest
Royaume-Uni, Hong-Kong
Chine
Œ) Œ} Œ)
Asie du Sud-Est
Moyen-Orient et
Proche-Orient
Europe de l’Est
Le réglage de COULEUR reste mémorisé même si
l’alimentation du magnétoscope est coupée.
1 Appuyez sur MENU.
Standard couleur
NTSC
M-PAL
N-PAL
PAL
PAL
PAL
PAL
PAL or SECAM
SECAM
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( t? )
sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur ►.
îilENL^ ^
MIN UT ERIE P RO GR AM MA
REGLA GE DE L’HE UR E
COULEUR SYST EM E
rf
REGLA GE AUDIO
REGLA GE VIDE O -
6 LANG UE
7 REGLAG E DE CA NA L
CHOIS IR:!? ▼ •A
ENTRE R :P ►
FIN : P®
Appuyez sur pour sélectionner le
standard couleur.
Quand.COULEUR est réglé sur AUTO, le magnétoscope
sélectionne automatiquement le signal NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Sélectionnez
AUTO pour une utilisation normale.
Si le magnétoscope ne peut pas sélectionner le standard
couleur correct, ce qui produira des couleurs anormales,
réglez COULEUR manuellement.
OULEU R
•AU TO •NTSC
•SE CA M - M-P AL
MO DE SE CAM
•SE CA M - ME SECAM
CHOIS IR :PT-A
RE0LE R D ON NE ES :
FIN : P®
Reportez-vous à “Pour enregistrer dans le standard
SECAM ou MESECAM” (page 12) pour le
fonctionnement en MODE SECAM.
4 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
25
FRANÇAIS
Changement des réglages du
magnétoscope
_________________
Œ)
(ôD CE)
Options du menu
• COULEUR FOND
^
Réglez cette option sur:
OUI, pour afficher un écran bleu quand vous reproduisez
une cassette non enregistrée et quand il n’y a pas de
signal TV;
NON, pour mettre cette fonction hors service.
• OBSCURCIR
Vous pouvez choisir 3 niveaux pour le réglage de cette
option. Réglez-la sur:
0, pour obtenir la luminosité maximale de l’afficheur;
2, pour obtenir la luminosité minimale de l’afficheur.
• MODE HEURE
Réglez cette option sur:
12H pour afficher l’heure dans le format de 12 heures;
24H pour afficher l’heure dans le format de 24 heures.
* •
• Le réglage de REGLAGE VIDEO reste mémorisé même si
l’alimentation du magnétoscope est coupée.
• Si vous avez mis en service la couleur de fond, la couleur
affichée sera le gris dans les cas suivants:
-Le standard de sortie sélectionné est différent de NTSC ou
PAL.
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( [ÿ^ )
sur REGLAGE VIDEO, puis appuyez sur
jgiMiffiiiiiiassiiiiigiii
f MilMUihi-ut rMUiji-tAîviivit
2 REG LA GE DE L’HEURE
3 COULEU R SYSTE ME
>4 REGLA GE AUDIO
Fi' REG LA GE VIDEO
>6 LAN GU E
7 REGLAGE DE CA NA L
CHOIS IR :PT«A
ENTRE R :■?>
FIN : P ®
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( ij’ )
sur le paramètre que vous souhaitez changer.
»REGLAGE VIDEO
•li^ULEUR FOND
^^% OUI -NON
OBSCURCIR 0
MO DE HE UR E
•12H «24H
CHOIS IR ;PT»A
REGLE R DONNEES :
FIN : P ®
...........
4 Appuyez sur -4/^ pour changer le réglage.
5 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
FRANÇAIS 26
utilisation du magnétoscope dans un autre pays
K.u'co rdc meni du mn^nétoscopo
Ce magnétoscope peut être utilisé dans n’importe quel autre pays que la France.
Si vous souhaitez utiliser le magnétoscope dans une zone de réception PAL ou
SECAM, raccordez le magnétoscope et le téléviseur de la façon suivante.
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
■ S3nD
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
1 Débranchez le câble d’antenne du
téléviseur et raccordez-le à AERIAL
de TUNER #1 du magnétoscope.
ITUNERI
I SELECTI
m U2B/G I D/K
ISÌ
...-......
GXWER;»i]
2 Raccordez le câble d’antenne
optionnel à RF OUT de TUNER #1
du magnétoscope et à la borne
3 4
Câble audio/vidéo (fourni)
d’antenne du téléviseur.
3 Réglez TUNER SELECT sur #1. 5
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension.
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension,
i’alimentation sera coupée.
Quand vous séiectionnez #1, le tuner passe en mode monophonique.
4 Réglez TUNER #1 pour sélectionner le standard du tuner, B/G, D/K, ou
L, en fonction de votre pays ou région.
5 Si votre téléviseur est muni de prises d’entrée audio/vidéo, raccordez le magnétoscope et le
téléviseur en utilisant le câble audio/vidéo fourni.
6 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise secteur avec le
cordon d’alimentation secteur fourni.
Standard du tuner pour chaque région
RégionRécepteur
Europe de l’OuestB/G
Royaume-Uni, Hong-Kong, Afrique du Sud
Chine, Russie, Europe de l’EstD/K
Asie du Sud-Est .B/G
Moyen-Orient et Proche-Orient
I
, B/G
Téléviseur
à la borne
d’antenne
aux prises d’entre
audio/vidéo
Pour raccorder un téléviseur avec une prise Scart 21 broches (Péritei)
Si votre téléviseur est muni d’une prise Scart 21 broches (Péritei), raccordez le magnétoscope et le téléviseur avec un câble
Scart 21 broches (Péritei) optionnel.
a une prise
Scart 21
broches
(Péritei)
Câble Scart 21 broches (Péritei)
(non fourni)
27
FRANÇAIS
Po ur ac co rd er le s r ég la ge s d u
Rég ld ge d es cd iid ii x s ur le
télé vi se ur av ec ce u x d u
ma gn ét os cop e
Si vous avez raccordé le magnétoscope au téléviseur avec
un câble Scart 21 broches (Péritel), cette procédure n’est
pas n(3cessaire.
~B~y
Préparatifs
Dans les zones de réception PAL, veillez à ce que les
touches REC SYSTEM-PAL et OUTPUT SYSTEM-PAL du
magnétoscope soient enfoncées.
Dans les zones de réception SECAM, veillez à ce que les
touches REC SYSTEM-SECAM/MESECAM et OUTPUT
SYSTEM-SECAM du magnétoscope soient enfoncées.
"0~ 0 0 bT
rCHANNEL >(^
LOW
ma gn ét os cop e
Quand vous changez de pays, recommencez le préréglage
automatique des canaux.
Le magnétoscope peut enregistrer jusqu’à 100 canaux dans
les zones de réception PAL ou SECAM.
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( c? )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur
1 MINU TERIE PR OG RA MM E
2 REG LA GE DE L’HEURE
3 COULEU R SYSTE ME
4 REG LA GE AU DIO
5 REG LA GE VIDEO
k§ LA NG UE
REGLA GE DE C AN AL
^CHOISIR :PT»A
ENTRE R :!?►
FIN : P ®
Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )
sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur
Une barre de progression du balayage apparaît sur
l’écran du téléviseur, et tous, les canaux disponibles
dans votre région sont balayés et mémorisés dans le
magnétoscope.
Lorsque le balayage est terminé, le premier canal repéré
2 Allumez le téléviseur et sélectionnez la position
du canal TV que vous souhaitez utiliser pour la
leoture du magnétoscope.
3 Réglez le téléviseur de telle façon que l’image
bleue AIWA apparaisse clairement sur l’écran
du téléviseur.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur pour la
procédure d’accord.
4 Appuyez sur POWER pour éteindre le
magnétoscope.
La sortie du magnétoscope est maintenant accordée sur
ce canal. Chaque fois que vous souhaitez reproduire
une cassette, sélectionnez cette position de canal.
Si vous ne pouvez pas obtenir une image
ciaire à i’étape 3
Changez le canal RF sur un autre canal qui ne reçoit pas de
signéil de station entre 30 et 39 (la valeur par défaut est le
canal 36) en faisant tourner le sélecteur CHANNEL avec un
tournevis. Répétez ensuite la procédure ci-dessus à partir
de l’étape 1.
Adressez-vous à votre revendeur en cas de problème avec
ce réglage.
Si “AERIAL?” apparaît sur l’afficheur
après le préréglage automatique des
canaux
Vérifiez le raccordement des antennes et recommencez à
partir de l’étape 1.
Si vous ne pouvez toujours pas recevoir les canaux, réglez
les canaux manuellement. Voir ci-dessous.
(Le préréglage des canaux est nécessaire si vous souhaitez
enregistrer des programmes TV.)
Pré icg la ge m di iu el de s C ci iii iu x
Si le préréglage automatique des canaux ne permet pas
d’enregistrer les canaux correctement, enregistrez ces
derniers manuellement pour l’enregistrement des
programmes de télévision.
1 Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2 Appuyez sur A/T pour déplacer le curseur
( [J’ ) sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis
appuyez sur
J
i onseil
Quand vous recevez en même temps des signaux PAL et
SECAM, dans une région frontalière par exemple, choisissez ie
standard d’enregistrement correspondant au standard dans
leauel l’émission est diffusée.
FRANÇAIS 28
utilisation du magnétoscope dans un autre pays
(suite)
En cas de panne
Appuyez sur CHANNEL pour
sélectionner le numéro de position de canal (de
1 à 100).
Ce numéro de position de canai qui n’est pas le numéro
de canal détermine l’ordre de sélection des stations TV
avec CHANNEL yv/N/ après que ies canaux ont été
enregistrés. :
TITRÉ CA 1
MEMO IRE
-AD DIT ION «EFF AC EM EN T
[^AN:<--» -
VI I ~l
REGLE R TITRE CA : P ®* *®
CHOIS IR :PT*A
REGLE R DONNEES :P -<>
FIN : PÈ0 .
4 Appuyez sur ^ pour balayer vers le haut ('^
pour balayer vers le bas) les stations TV.
• La barre de progression du baiayage apparaît.
Si une station TV est reçue, le balayage s’arrêtera et le
programme TV sera affiché.
• Si le programme affiché n’est pas celui de ia station TV
que vous souhaitez prérégler, appuyez sur pour
TV, répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que
toutes les stations souhaitées aient été
préréglées.
6 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normai.
Pour effacer un canal préréglé
Après l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur CHANNEL /V/'v'
pour sélectionner le canal que vous souhaitez effacer.
Appuyez sur A pour déplacer le curseur ( [? ) sur
MEMOIRE, puis appuyez sur ► pour sélectionner
EFFACEMENT. Appuyez sur OK pour revenir à l’écran
normal.
i onseil
Si vous connaissez la gamme de fréquences de la station TV
que vous souhaitez prérégler, appuyez sur CLEAR de façon
répétée pour la sélectionner en choisissant VL, VH, ou U à
l’étape 3
l*oi ir ul ilis eï ce ii iri !.> ii élu M :( )pe d u
• Vous devez raccorder le câble audio/vidéo aü téléviseur.
• Vous ne pouvez pas regarder de vidéos si le
magnétosoope est relié au téléviseur avec le câble
d’antenne seulement.
• Vous devez régler TUNER #2 du panneau arrière sur “off”.
La réception et la sortie des programmes TV sera
monophonique.
• Pour régler le canal, voir la page 8 “Préréglage
automatique des canaux’’.
Si le magnétoscope ne semble pas fonotionner
normalement, relisez les instructions du mode d’emploi, puis
consultez la liste suivante.
La touche POWER ne fonctionne pas.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit bien branché.
L’image de lecture est de mauvaise quaiité.
• Veillez à ce que le téléviseur soit réglé sur le canal vidéo
ou l’entrée vidéo.
• Réglez l’alignement manuellement si la qualité de la
cassette est mauvaise.
• Bien que les têtes soient nettoyées automatiquement, de
la saleté a pu s’accumuler progressivement. Nettoyez les
têtes vidéo avec une cassette de nettoyage en vente dans
le commerce. .
• Veillez à ce que les raccordements soient corrects et les
prises bien branchées.
L’image de lecture présente des couleurs anormales,
Réglez le standard couleur correctement.
Aucune image iors de ia iecture..
Réglez le téléviseur sur le canal vidéo ou l’entrée vidéo.
Réception TV parasitée ou image absente.
• Raccordez le magnétoscope à l’antenne et au téléviseur
correctement et fermement.
• Éloignez le magnétoscope du téléviseur.
• Veillez à ce que le standard de sortie soit réglé
correctement.
Les touches d’exploitation de bande ne fonctionnent
pas, bien que le magnétoscope soit sous tension et une
cassette insérée.
De l’humidité s’est peut-être condensée dans le
magnétoscope. Attendez environ deux heures jusqu’à ce
que l’humidité se soit complètement évaporée, avant de
réutiliser le magnétoscope.
Fonctionnement anormal.
Des interférences externes ont peut-être perturbé le
fonctionnement du microprocesseur interne.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
secteur, puis rebranchez-le.
La télécommande ne fonctionne pas.
Les piles doivent être remplacées par des neuves.
Aucun son.
Raccordez correctement le magnétoscope en branchant
fermement les fiches.
La minuterie ne fonctionne pas.
Réglez l’horlage du magnétoscope.
Il n’y a pas de son provenant d’une source interne.
Vous avez peuLêtre sélectionné la mauvaise entrée.
Appuyez sur INPUT jusqu’à ce que la source d’entrée
correcte soit sélectionnée. (Par exemple, vous devez
sélectionner “LINE 2” si vous raccordez une source d’entrée
aux prises AUDIO IN L/R du panneau avant.)
29 FRANÇAIS
Spécifications
Système d’enregistrement vidéo
Balayage hélicoïdal par 2 têtes rotatives
Têtes vidéo
Tuner
Standard de télévision
Signai vidéo Signal couleur NTSC, 525 lignes, 60 trames
Cassette utilisable Cassette vidéo VHS
Temps d’enregistrement/lecture
Vitesse de défilement de la bande
Couverture des canaux: .
4 têtes double azimut
NTSC
Tuner à synthèse de fréquence
PAL
Tuner à synthèse de tension
M
NTSC
PAL/SECAM
B/G, D/K, I
Signal couleur PAL, 625 lignes, 50 trames
Signal couleur SECAM/MESECAM,
625 lignes, 50 trames
Signal couleur M-PAL, 525 lignes,
60 trames
Signal couleur N-PAL, 625 lignes,
50 trames
NTSC/M-PAL
SP: 3 heures avec cassette T-180
LP: 6 heures avec cassette T-180
(lecture seulement)
EP: 9 heures avec cassette T-180
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 4 heures 20 minutes avec cassette
E-260
LP: 8 heures 40 minutes avec cassette
E-260
NTSC/M-PAL ■
SP: 33,34 mm. sec.
LP: 16,67 mm/sec.
EP: 11,12 mm/sec.
PAL7SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 23,39 mm/sec.
LP: 11,70 mm/sec.
NTSC (canaux US)
VHP: 2 à Î3
UHF: 14 à 69
CABLE: 2 à 13, 4A, A5 à Al, W-rl2 à W84
NTSC (canaux pour le Japon)
VHF:1à12
UHF: 13 à 62
PAL
M VHF: 2 à 13
UHF: 14 à 69
CATV: 5A, A-1 à A-5, A-W,
W-rl à W-i-84
B/G VHF: IA (Canal le plus bas pour
l’Indonésie), E-2 à E-12
UHF: 21 à 69
CABLE: Si à S41
D/K VHF: R-1 à R-12
UHF: 21 à 69
CABLE: SI à S41
Sortie RF
NTSC Canal VHF 3, 4 ou hors service
(commutable), 66 dBp
PAL Canal UHF entre 30 et 39, 75 dBp (canal
CCIR)
Niveau d’entrée vidéo 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms, asymétrique
Niveau de sortie vidéo 1,0 Vc-c, 75 ohms, asymétrique
Résolution horizontale
NTSC/M-PAL
220 lignes (nominale)
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
230 lignes (nominale)
S/B vidéo 43 dB (nominal)
Pistes audio 3 pistes (son Hi-Fi 2 pistes, son normal
1 piste)
Niveau d’entrée audio
Niveau de sortie audio
Température de fonctionnement
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
Accessoires fournis
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis en vue de l’amélioration du produit.
Touche de sélection de vitesse de
défilement de la bande (T. SPEED)
Touche d’effacement (CLEAR)
Touche d’affichage du compteur de bande
(COUNTER DISPLAY)
Touche de remise à zéro du compteur
(COUNTER RESET)
FRANÇAIS 32
Advertência
Para reduzir o risco de incèndio ou
choque eiétrico, nâo exponha este
aparelho a chuva ou umidade.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
Explanaçâo dos símbolos gráficos
A
DO NOT OPEN
I
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
SER VICE PERSONNEL ”
o símbolo de relámpago com seta dentro de
um triángulo equilátero destina-se a alertar o
usuàrio quanto à presenga de “voltagem
perigosa” nao Isolada dentro do envoltorio
do produto, de magnitude suficiente para
constituir um risco de choque elétrico ás
pessoas.
O ponto de exclamagáo dentro de um
triángulo equilátero destina-se a alertar o
usuàrio quanto à presenga de instrugòes
importantes de funcionamento e
manutengào (reparagao) na literatura que
acompanha o aparelho
____
I
I
Atençâo
Modificagòes ou ajustamentos neste
produto, nào expressamente
aprovados pelo fabricante, podem
canceiar os direitos concedidos ao
usuàrio de operar este produto.
Precauçôes
Importante
• Utilize semente cassetes com a
marca IVHSl neste apareiho.
• Este aparelho foi projetado para
recepgòes usando os sistemas de
cores NTSC, PAL e SECAM, e para
gravagòes e reprodugòes usando os
sistemas de cores NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL e NPAL.
• Materiais de áudio/vídeo podem
constituir obras com diretos de
autoria, nào podendo ser gravados
sem a autorizagào do proprietàrio
dos direitos autorais. Consuite as leis
relevantes no seu país.
Instalaçâo
• O aparelho deve ser instalado com
espaço suficiente ao seu redor para
as'segurar ventilaçâo apropriada do
calor. Proporcione urna folga de
10 cm a partir da parte traseira e do
topo do aparelho, e 5 cm de cada
lateral.
- Nâo coloque o aparelho sobre urna
cama, tapete ou superficies
similares que possam bloquear as
aberturas de ventilaçâo.
- Nâo instale o aparelho em urna
estante de livres, armàrio ou
suporte hermético, onde a
ventilaçâo possa ser impedida.
• Mantenha o aparelho distante de
radiadores e outras fontes de calor.
• Evite utilizar o aparelho ñas
proximidades de campos magnéticos
intensos.
• Utiliza o aparelho somente na
posiçâo horizontal.
• Instale o aparelho a pelo menos um
metro de distènda de rádios e
receptores. Do contràrio, poderáo
ocorrer ruidos durante a recepçâo de
ràdio.
• Nâo coloque objetos pesados sobre
o aparelho.
Avisos
• Nâo abra o envoltorio do aparelho.
• Nâo introduza nenhum tipo de objeto
dentro do aparelho através das
aberturas do revestimento, pois se
peças portadoras de corrente forem
tocadas, poderá resultar em curtocircuito, incèndio, choque elétrico ou
danos ao aparelho.
• Nâo espirre líqüidos de qualquer
natureza neste aparelho. Se algum
líqüido for espirrado sobre o
aparelho, desconecte imediatamente
o aparelho da tomada da rede CA e
consulte um engenheiro de serviços
qualificado.
• Nâo coloque a máo dentro do
compartimento de cassete.
• Quando nâo for utilizar o sistema por
um intervalo prolongado, desconecte
o cabo de força CA. Quando o cabo
estiver conectado à rede, urna
pequeña quantidade de corrente
fluirá para o sistema, mesmo que a
alimentaçâo esteja desligada.
• Na ocorréncia de relámpagos,
desconecte imediatamente o
aparelho da tomada da rede CA e
nunca toque no fio de antena.
Nota sobre condensagáo
de umidade
Quando o aparelho é transportado de
um local frió para um quente, quando
um recinto frió é aquecido, ou ainda,
sob condigSes de alta umidade,
poderá ocorrer condensagáo de
umidade no interior do aparelho,
causando danos neste e na fita de
vídeo. Na ocorréncia de urna das
condigSes acima, coloque o aparelho
em urna área bem ventilada e aguarde
por cerca de duas horas para que o
aparelho seja aquecido até a
temperatura ambiente e a umidade
evapore completamente, para entáo
voltar a operar o aparelho.
Manutengào
Manutengào periódica profissionai é
requerida para conservar o
desempenho ótimo do aparelho. A
manutengào e os ajustamentos nos
componentes internos nao devem ser
efetuados pelo usuàrio. Consulte o
seu revendedor, caso surja algum
problema com o aparelho.
Limpeza do aparelho
Limpe a superficie externa do
aparelho com um pano macio
umedecido com detergente diluido.
Nunca utilize diluentes ou benzina,
pois estes podem danificar a
superficie de revestimento. ■
Limpeza dos cabegotes de
vídeo
Embora o aparelho limpe os
cabegotes de vídeo automaticamente,
sujeira pode ser acumulada após um
longo período de uso. Caso a imagem
de reprodugáo esteja borrada ou
ruidosa, enguanto os programas de
TV sao recebidos nitidamente, os
cabegotes de vídeo podem estar
contaminados. Neste caso, limpe-os
com um cassete de limpeza de
cabegotes de vídeo dispon ível no
comércio.
REGISTRO DO PROPRIETARIO
Para sua conveniència, registre o
número do seu modelo e o número de
sèrie (vocè os encontrará na parte
traseira do aparelho) no espago
próvido abaixo. Fornega-os quando
consultar o seu representante AIWA
em caso de alguma dificuldade.
_____________
____________
PORTUGUES
Modelo n^
Série n^
Bem-vindo
Gratos pela aquisigào deste produto
AIWA. Para otimizar o desempenho
deste apareiho, lela atenta e
completamente este manual.
Indice
Principáis
características deste
gravador
videocassete
!
Vídeo de Escala Mundial
Este gravador videocassete possul um
sistema conversor digital,
multissintonizador e voltagem
automática (100 - 240 V CA). Pode-se
utilizar este videocassete em qualquer
país, gravar programas de TV em
sistemas de cores diferentes do
recebido e reproduzir urna fita de vídeo
gravada por melo de um sistema de
cores diferente.
Reprodugao a Um Toque
Os programas de TV gravados com o
temporizador podem ser reproduzidos
rapidamente com a Reprodugáo a Um
Toque.
Transmissáo MTS (Som de
TV Multicanal)
Podem-se receder, gravar e reproduzir
programas de TV estéreo e bilígües.
Anel Vaivém e Controle
Versátil
Reprodugáo a alta velocidade e em
cámara lenta em várias velocidades
podem ser executadas com o anel
vaivém.
Reprodugáo quadro-a-quadro em várias
velocidades está sob o seu comando
com o controle versátil.
Prepara9áo
Conexáo do gravador videocassete
Preparagáo do controle remoto
Ajuste do idioma................................................7
Acertó do relógio
...............................................
Ajuste dos canais do videocassete
.................
........................
...................
Conversáo do sistema de cores
Reprodugáo de urna fita de vídeo gravada enn
diferente sistema de cores
.............................
Gravagáo de um programa de TV num sistema
de cores diferente do recebido........................12
Dupiicagáo de urna fita de vídeo gravada em
diferente sistema de cores
............................
Reprodugáo
Reprodugáo de urna fita de vídeo
Várias fungoes de busca.................................15
..................
Gravagáo
Gravagáo de um programa de TV
Gravagáo a Um Toque....................................18
Certifique-se de conectar um plugue de adaptador
apropriado à extremidade do plugue do cabo de força CA.
Os plugues de adaptador podem ser obtidos a custo
nominal através de um representante AIWA autorizado.
Cabo de força
CA (fornecido)
Cabo coaxial
de 75 ohm
[ - - ■ {[im I ♦ ♦ [ ■
Desconecte o cabo de antena do
seu televisor e codecte-o a AERIAL
de TUNER #2 neste gravador
videocassete.
Caso 0 cabo seja coaxial de 75 ohm do
tipo redondo, conecte-o diretamente a
AERIAL.
Caso o cabo seja de fio duplo de 300 ohm
do tipo achatado, conecte-o ao adaptador
de antena (venda avulsa) e entâo conecte
O adaptador a AERIAL.
2 Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 no
videocassete e o conector de antena no seu televisor.
Caso o seu televisor possua um conector de antena de 300 ohm, utilize um separador
de antena (venda avulsa).
Cabo chato de fio duplo de
1 300 ohm (venda avulsa)
Adaptador de antena
(venda avulsa)
Separador de antena
(venda avulsa)
Televisor
M
Ao terminal de
antena VHP
Ao terminal de antena UHF
3 Ajuste TUNER SELECT a #2.
Altere TUNER SELECT somente guando a alimentaçâo estiver desligada.
Cuando se altera TUNER SELECT com a alimentaçâo ligada, esta é cortada.
4 Conecte a entrada CA do videocassete e a tomada da rede CA com o cabo
de força CA fornecido.
Para conectar um televisor por meló de um cabo de áudio/vídeo
Se o seu televisor possuir as tomadas de entrada de áudio/vídeo, poderá conectar o
videocassete e o televisor por meio do cabo de áudio/vídeo fornecido.
Esta conexáo aprimara a qualidade de imagem e sóm. ^
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.