Aiwa HV-MX100U User Manual [en, es, fr]

HV-MXIOOu sus
STEREO
RECORDE
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUQÓES
PAL NTSC
Call Toll Free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
FRANÇAIS
PORTUGUES

Warning

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK I
DO NOT OPEN I
A
Explanation of Graphical Symbols
A
(
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
SER VICE PERSONNEL”
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to person
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instruction in the literature accompanying the appliance

NOTE FOR USE IN THE U.S.A,

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced
______________
radioTTV technical for help.
Caution
Modifications or adjustment to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may
void the user’s right authority to
operate this product.
___

Precautions

Important

• Use only iVHSI-marked cassettes with this unit.
• This unit is designed to receive using the NTSC, PAL and SECAM color system, record and playback using the NTSC, PAL, SECAM,
MESECAM, M-PAL and N-PAL color
systems.
• Audio/video material may consist of copyrighted work which must not be
recorded without the authorization of
the owner of the copyright. Please
refer to the relevant laws in your
couritry.

Installing

• The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
• Keep the unit away from radiators and other heat sources.
• Avoid using the unit near strong
magnetic fields.
• Use the unit in the horizontal position only.
• Install the unit at least one meter away from radios and receivers. Otherwise, noise may occur during
radio reception.
• Do not place heavy objects on the
unit.

Cautions

• Do not open the cabinet of the unit.
• Do not push any kind of object into the unit through the cabinet openings as they could touch current carrying parts, which may result In short­circuit, fire, electric shock, or damage to the unit.
• Do not spill liquid of any kind on this
unit. If any liquid is spilled over the
unit, immediately disconnect the unit from the AC outlet, and consult a qualified service engineer.
• Do not put your hand into the tape compartment.
• When the system is not used for an extended period of time, disconnect the AC cord. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the system, even
when the power is turned off.
• When there is lightning, immediately disconnect the unit from the AC outlet and never touch the antenna wire.

Note on moisture condensation

Moisture may condense inside the unit and cause damage to the unit and tape when the unit is moved from a cold to a warm place, after heating a cold room, or under conditions of high humidity. If any of the above conditions apply, place the unit in a well-ventilated area and wait for about two hours until the unit is warmed to room temperature and the moisture evaporates completely before operating the unit.

Maintenance

Professional periodic maintenance is
required to maintain the optimum performance of the unit. Maintenance and adjustments to internal components should not be done by the user. Please consult your dealer if you have any trouble with the unit.

Cleaning the unit

Wipe the cabinet clean using a damp soft cloth with diluted detergent. Never use thinner or benzine since they will damage the cabinet surface.

Cleaning the video heads

Although the unit cleans the video heads automatically, dirt may be accumulated after a long period of use. If the playback picture is blurred or noisy while the TV programs are received clearly, the video heads may be dirty. In this case, clean the video heads using a commercially available video head cleaning tape.

OWNER'S RECORD

For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
ENGLISH
Serial No.
Welcome
Thank you for purchasing this AIWA product. To optimise the performance of this unit, please read through this
manual carefully.
Table of contents
Main features of this
VCR
World Wide Video
This VGR has a digital converter system,
multi tuner, and auto voltage (100 - 240 V AC). You can use this VCR in any country, record a TV program in different color systems from the received one, and playback a tape recorded using a different color system.
One-Touch Piayback
The recorded TV programs with the timer can be played back quickly with One-Touch Playback.
MTS (Multichannel TV Sound) broadcast
You can receive, record, and play back stereo and bilingual TV programs.
Shuttle Ring and Jog Dial
High speed and slow motion playback in various speeds can be done with the shuttle ring. Frame-by-frame playback in various speeds is at your command with the jog dial.
--------------------------------------------------
Preparation
Connecting the VCR..........................................3
Preparing the remote control ............................
Setting the language
....................................
Setting the clock................................................7
Setting the VCR channels
................................
Color system conversion
Playing back a tape recorded in different color
system........................................................... 11
Recording a TV program in a color system
different from received ones
.........................
Duplicating a tape recorded in different color system
............................................................
Playback
Playing back a tape.........................................14
Various search functions
................
..................15
Recording
Recording a TV program...,........................... 17
Recording with One-Touch Recording............18
Setting the timer
..............................................
6
...7
8
12
13
19
Duplicating......................................................21
Other functions
Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio sound system On-screen display
..................................................
...........................................
Setting the color system..................................25
Changing the VCR setup .............................
Using the VCR in other country
......................
Additional information
Troubleshooting...............................................29
Specifications.............................................. --30
Index to parts and controls...
....
......................
22 24
26
27
I
31
ENGLISH

Connecting the VCR

Iii1->ic conncclions
Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord.
Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer.
I
AC cord (supplied)
4
I To AC outlet
TB—^
fcoooooooooo j|
t^oooooooooo j)
1 Disconnect the antenna cable from
your TV and connect it to AERIAL of TUNER #2 on this VCR.
If the cable Is a round-type 75-ohm coaxial cable, connect it directly to AERIAL.
If the cable is a flat-type 300-ohm twin-lead
cable, connect it to the antenna adaptor
(not supplied), and connect the adaptor to
AERIAL.
isr
0 0-
jm.
75-ohm coaxial cable (not supplied)
5!
-r “ : ft ,
Antenna cable (supplied)
2
■Dw-
2 Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on the VCR
and the antenna connector on your TV.
If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied).
300-ohm twin-lead cable (not supplied)
Antenna adaptor (not supplied)
Antenna splitter (not supplied)
To VHP antenna terminal
To UHF antenna terminal

3 Set TUNER SELECT to #2.

Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.

4 Connect the AC inlet of the VCR and the AC wall outlet with the supplied

AC cord. .

To Connect a TV using an audio/video cable

If your TV has the audio/video input jacks, you can connect the VCR and TV using the supplied audio/video cable. This connection improves the picture and sound quality.
0 0
lAUDIOI I VIDEO I
I
'S’®!©!®
ÍLoooooooooo lì
'J^^ooooooo^jj
J^LJ^U^L.
IB“
o
o
To audio/video input jacks
ENGLISH

CA T V co nii LV ti on s

To connect a CATV system without using a CATV converter

AC cord (supplied)
4_g3U)
Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on
the VCR and the antenna connector
on your TV.
If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied).
3 Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
CATV system
75-ohm coaxial cable (not supplied)
Antenna splitter (not supplied)
To VHF antenna terminal
To UHF antenna terminal
4 Connect the AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord.

To connect a CATV system using a CATV converter

AC cord (supplied)
CATV system
Connect the cable from the CATV system to the input on the CATV converter.
Connect the output on the converter
2
to AERIAL of TUNER #2 on this VCR. Connect the supplied antenna cable to RF OUT of
3
TUNER #2 on the VCR and the antenna connector on your TV.
If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna
splitter (not supplied).
4 Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
CATV converter (not supplied)
To VFIF antenna terminal
To UFIF antenna terminal
5 Connect the AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord.
ENGLISH
To connect a CATV system using a CATV converter and 2-way splitter
CATV system
5 ENGLISH
1 Connect the cable from the CATV system to the 2-way
splitter.
2 Connect one of the output of the splitter to the input of the
CATV converter, and the other to the A/B switch.
3 Connect the output on the converter to AERIAL of TUNER
#2 on this VCR.
4 Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
5 Connect RF OUT of TUNER #2 on this VCR to the A/B
switch using the suppiied antenna cabie.
6 Connect the MB switch to the antenna connector on your
TV.
7 Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the
supplied AC cord.

V CR ro co pt ion so tt iI1J »

Preparing the remote control

In se rtin g the b att eri es

Insert the two supplied R6 (size AA) batteries. Be sure to match O and © on the batteries to the diagram
inside the battery holder.
O
. • Do not mix a new battery with an old one.
• Do not mix different kinds of batteries.
• Remove the batteries when they have no more power, or when you do not use the remote control for a long period of time.

U sin g I ho iv mo tc co nt rol

When a TV is connected with an antenna
cable only
When the TV is connected to the RF OUT using a supplied
antenna cable only, set TUNER #2 to 3 CH or 4 QH, not employed for broadcasts, and select the same channel on
the TV.

To select a desired TV channel on the TV

Turn the TV and VCR then press TV/VCR to turn off “VCR” in the display window, or turn off this VCR.

To see a TV program or video program selected on the VCR

Turn the TV and VCR on, and press TVA/CR to display “VCR” in the display window.

When a TV is connected with an audio/ video cable

When the TV is connected using an audio/video cable, set TUNER #2 to CFF, then turn the TV and VCR on, and select the video input mode on the TV.
Point the remote control toward REMCTE SENSCR.
• The remote control may not operate when there is any
obstruction between the remote control and REMCTE SENSOR.
• Strong ambient light sources such as a fluorescent lamp or
direct sunlight may cause unreliable operation.
• Using a TV with the same type of infrared remote control
facing the same direction may cause incorrect operation.
• The maximum distance for effective control between the
remote control and REMOTE SENSOR is 7 meters.
• Although you can use the remote control within an angle of up to 30 degrees in any direction from directly in front of
REMOTE SENSOR, we recommend a narrower angle for
stable operation.
* •
ENGLISH
6

Setting the language

Setting the clock
The on-screen menu can display any of five languages, English, French, German, Italian and Spanish.
V ,
■ ® CÖK) CH)
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
You must set the date and time for timer recordings.
C33 GD CE?

1 Press MENU.

2 Press A/T to move the cursor ([? ) to CLOCK
SET, then press ►.

Before starting

If the VCR and the TV are connected with only the aerial cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display window.

Press POWER to turn on the VCR.

1
2

Check that the Output System indicator in the display window lights as follow.

If not, press OUTPUT SYSTEM-NTSC.
Output System indicator
NTSC I

3 Press MENU. 4 Press A/T to move the cursor ([?) to

LANGUAGE, then press
PROGRAM T IME R 2 CLOCK SET 3 COLOR SYSTE M 4 A UD IO SETUP 5 V CR SE TU P I- LANGUAGE 7 CHANNEL S ET SEL EC T: PT« A ENTER :P >*. END : P@

5 Press A/T to select the desired language.

Each time you move the cursor, the on-screen display language changes.
IGL ISH
■RA Ng AIS DEUTS CH ITA LIA NO ESP AÑ OL
SEL EC T: PT*> ENTER :P ^ END : P®
1 PRO GR AM TIME R
I* C LOCK SE T
3 C OL OR SY ST EM
4 AUDIO S ET UP
5 V CR SE TU P 6 LANG UA GE 7 C HA NN EL S ET SEL EC T : PT*A ENTER END : P®

3 Press to set MONTH, then press T.

Wh
YEA R 199 8 TIM E 12:00A M
DAYLIGHT SAVING
•OF F ,*ON
SET MONTH : P^> NEXT:PT . END : P®

Set DAY, YEAR, TIME (hours and minutes) and DAYLIGHT SAVING as in step 3.

• The day of the week will automatically appear when' you set the year. ^
• When the setting of DAYLIGHT SAVING is changed from OFF to ON, the time advances by one hour.
MO NTH DAY . 20S A YEA R
■^> BA YLIGH T S AV ING
SET DATA :P^«^
. BA CK : PA
END : P®

Press OK to start the clock.

The normal screen returns.
JL,,
199 8 10:30A M
-on

6 Press OK to return to the normal screen.

7 ENGLISH
To correct the digits while setting
Before pressing OK in step 5 on page 7, press ▲ to select
, the item you wish to correct. Reset the digits using
'Mps
• When the power supply is interrupted for more than 1 hour, the clock setting is cleared. In this case, you have to set the clock again.
• You can change the time indication from a 12 hour format to a 24 hour format. See “Charging the VCR setup” on page 26.
• It you change the DAYLIGHT SAVING or hours and press OK, the clock is not run. Change the minutes and press OK and then the clock is beginning to run.

Setting the VCR channels

This convenient Channel Auto Set function can preset up to
125 channels in your area (VHP channels 2 to 13 and UHF
channels 14 to 69, or CATV channels 1 to 125).

Before starting

If the VCR is connected to a cable converter, make sure to
turn it on.
dD (d) CK)

1 Press MENU.

2 Press A/T to move the cursor ( f ) to
CHANNEL SET, then press ►.
1 P RO GR AM TIMEI 2 C LO CK SE T 3 C OL OR SY ST EM 4 AUDIO S ET UP 5 V CR SE TU P 6 LANG UA GE
V CHA NN EL SE T
SEL EC T ; PT»A
ENTER :[?►
END : P®

3 Press -4/^ to select USA, then press T.

s^OUNTRY
’’%USA -J AP AN
BAND
•TV • CAT V
CHANNEL AUTO SET CHANNEL MANUAL SET
SEL EC T; PT*A SET DATA ; P ^*^ END : P@

4 Press to select TV or CATV.

TV; the program from VHF/UHF antenna
CATV; the CATV according to the connections to the
AERIAL connector
■ i
COUNTRY
.¿.•USA -J AP AN
ac pB AN D
^T^ -TV «C AT V
CHANNEL AUTO SET CHANNEL MANUAL SET
SEL EC T : PT -A SET DATA ; P ^> END : P®
CONTINUE
ENGLISH
8
Setting the VCR channels (continued)__________
5 Press A/T to move the cursor (i?) to
CHANNEL AUTO SET, then press ►.
The CHANNEL AUTO SET screen appears on the TV screen, and all available channels In your area are scanned and stored in the memory of the VCR. After scanning, the first located channel appears on the Screen.
COUNTRY
•US A « JA PAN
BAND
^A^-TV #CAT V , J^A NN EL AU TO SE T
»CH AN NE L M AN UA L SET
SEL EC T:
SET DATA : (?◄> END : P®
OH 1-1 US CATV
•AD D « ER AS E
END : P®

A dd ing o r e ras ing V C R c ha nn els ! m an ual ly

If Channel Auto Set does not set the VCR channel correctly, add them manually for recording TV programs. Also, you can erase the unnecessary VCR channels.
CHANNEL
If “AERIAL?” appears in the display
window after Channel Auto Set
Check the antenna connections and repeat from step 1. If you still cannot receive the channels, set the VCR
channels manually. See “Adding or erasing VCR channels
manually.” on the right. (Presetting the VCR channels is necessary for recording TV programs.)
mps ' ’ To interrupt the Channel Auto Set, press OK.
' If you use the VCR in Japan, select JAPAN in step 3.
Once you conduct Channel Auto Set, the previous settings will be canceled. .

CATV channels

CATV systems use letters and numerals to designate channels. The table below shows the channel numbers of the CATV system and the corresponding channel number displayed on this VCR. For more information on available channels in your area, consult your local CATV company.
Channels displayed on this VCR CATV channels
01
02 2
to
13 13
14 A
to
36 W 37
to to
94 95
to , to
99
100 W+59
to
125 W+84
4A
to
to
W+1
W+58
A-5
A-1
to
CK) CE)

1 Press MENU. 2 Press A/T to move the cursor ([? ) to

CHANNEL SET, then press ►.
1 P RO GR AM TIMER 2 CLOCK SET 3 C OL OR SY ST EM 4 AUDIO S ET UP
5 V CR SE TU P
. a6 LA NG UA GE
- CHAN NE L S ET
nSE LE CT: PT«A
ENTER ;P ^ , END : P®
3 Press A/T to move the cursor ([? ) to
CHANNEL MANUAL SET, then press
COUNTRY
•US A « JA PAN
BAND
• TV •C AT V
vipHANNEL AUTO SET JJjf^ANNEL MA NU AL.SE T
SEL EC T: PV*A SET DATA : END.: P®

Press CHANNEL yX/N/ to select TITLE CH to be erased or added.

If you want to erase the channel, go to step 6.
CH#INH,MANU«,8ET
TITLE CH11
^i^Se CEIVE CH 11 U S C ATV
-^»MEMORY
•AD D « ER AS E
SET TITLE CH; P0O R© SEL EC T : PT*A
. SE T D AT A: P^.^
END :
9
ENGLISH

5 Press ◄/► to select RECEIVE CH.

Selected channel screen appears. Do not keep pressing otherwise screen
disappears.
CEIVE CH 33 US CATV
EMORY
•AD D • ERASE
SET TITLE CH : P0OR® SEL EC T: PT»A SET DATA : END : P®

6 Press T to move the cursor ([? ) to MEMORY.

CHAt«jEL MANUAL №T
TITLE CH11
.¿R ECEIV E CH 11 US CA TV
-•^M EM ORY «AD D -ER AS E
SET TITLE CH: P©O R© SEL EC T : PT*A SET DATA : P 4«^ END : P®
7 Press ^ to erase, or M to add a selected
channel.
Even if you erase or add channels, the picture does not
change until you change the channel.
t
This player is compatible with all three VHS systems: NTSC,
PAL, and SECAM color systems. The system is determined by the country of use where ordinary VCR support only one or two systems, this player supports all three.
Furthermore, this VCR supports the MESECAM system, which converts signals to and from the SECAM system and the PAL system for video playback and recording.
Example
If you receive a movie cassette from your friend in the PAL area, you can view it on a TV in the United States (NTSC color system).
HV-MX100
PAL
CD Q
---------------------------^
=
II llpl'^J
i I

Recording a TV program in a coior system different from the received ones

_
____
NTSC
8 If you want to add or erase another channel,
repeat steps 4 through 7.

9 Press OK to return to the normal screen.

Example

If you record a TV an NTSC broadcast program in the United States using the PAL color system, your friend in the
PAL area can also enjoy the video.

Duplicating a tape recorded in a different color system

Example

• If you duplicate an American movie (NTSC color system)
using the PAL color system, your friend in the PAL area can enjoy the movie on the duplicated tape.
• If you duplicate a tape recorded in the PAL color system
using the NTSC color system, you can watch the duplicated tape on a TV in United States (NTSC color system).
CONTINUE
ENGLISH 1 0
Another VCR
m uu
__________
I I
a
______
___ __ ___
I—I
niL
II III ~i~r
0 0 O 0
NTSC
HV-MX100
I
\
TV

Playing back a tape recorded in different color system

1 i
1 1
' 1
i ' '
□ □
IL
.............. ...........
a
_________________________CJ—)
a
II
NTSC
|p
PAL
If a tape which is repeatedly dubbed, or specially copy-protected, or recorded with out -of-spec signals, is played
back, or any off-spec signal is input into the VIDEO IN jack, the color system converter my malfunction and cause picture deformation.
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)

Press the OUTPUT SYSTEM button corresponding to the color system of your TV.

The Output System Indicator of the output system you selected appears in the display window.
Output System indicator

Z Start playback.

The VCR selects the color system of the tape automatically, and converts it into the Output System you selected in step 1. For details of playback, see page 14.

If the picture has an abnormal color

Check the color system setting. See “ Setting the color system” on page 25.
The picture may appear noisy or lack color for a few moment if you playback a video on a different system from the output system you selected.
11
ENGLISH

Recording a TV program in a color system different from the received ones

3 Select the channel you want to record and the
tape speed, and start recording.
For details of recording, see page 17.
I'o rec or d in S EC A M or ME SE C AM
co lo r sv sl em
1 Press MENU.
2 Press AfW to move the cursor () to COLOR
SYSTEM, then press ►.
V
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL)
To re co rd in \ I SC , V\\., M -P AL o r
N -PA L co lo r s vs lem
1 Press the REC SYSTEM button corresponding
to the color system in which you want to record.
The Rec System indicator of the color system you selected appears in the display window. The Input System indicator of the TV program’s color
system appears in the display window (NTSC is the standard in the USA).
Input System indicator
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
CLO CK SET COLOR SYSTEM
AUDIO SE TU P 5 V CR SE TU P 6 LANG UA GE 7 C HA NN EL S ET SEL EC T : IPV«A ENTER ,: ( ?► END ; F®
TfM ER
3 Press T to move the cursor (c?) to SECAM
MODE, then Press -41^ to select SECAM or MESECAM.
COLOR
•AU TO • N TS C • PA L
SEC AM • M-P AL •N -PA L
"iD^eC AM MODE
^^^•SECAM •
SEL EC T: PT »A SET DATA : END : P®
4 Press OK to return to the normal screen.
5 Press REC SYSTEM-SECAM/MESECAM on the
front panel.
When the SECAM MODE is set to SECAM, the Rec System SECAM indicator appears in the display window.
■■ r.- T 5 c;
r :
pME secmTI
LI N P .A L.
Rec System indicator
When the SECAM MODE is set to MESECAM, the Rec System MESECAM indicator appears in the display window.
""
..
p'a'l
.....
Iv: K P A 1.
Rec System indicator
Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the coior system of your TV.
The Output System indicator of the color system you selected appears in the display window. • You can monitor the recording picture on your TV.
Output System indicator
N T s c
PA:.. ;
ME SECADri
Rec System indicator
P ,A 1. S £ C A M U A P Ä L
6 Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the color system of your TV.
7 Select the channel you want to record, and
start recording.
The SECAM/MESECAM color system is used in the following areas: SECAM : France MESECAM ; Eastern Europe, Middle Eastern o
ENGLISH I
Duplicating a tape recorded
3 insert a PAL tape into another (piayback) VCR.
in different color system
4 insert a blank cassette with its erasure
prevention tab in piace into your HV-MX100 (recording) VCR.
5 Press INPUT to display “LINE1 ” (rear) or
“LINE2” (front) on the TV screen.
6 Press T.SPEEO to select the tape speed.
The tape speed that can be selected with the Rec System differs as mentioned below; NTSC, M-PAL: SP or EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP
7 Set the other VCR to playback.
The Input System PAL indicator appears in the display.
Input System indicator
8 Press # REC/OTR on the recording VCR.
Itp
If the incorrect input system indicator appears, set the color system manually. See page 25.
(NTSC, PAL, SECAiyi/MESECAM, M-PAL, N-PAL)

Before starting

Connect with another VCR. See page 21.

Example

To duplicate a PAL tape using the NTSC
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
1 Press the REC SYSTEM button corresponding
to the color system in which you want to
record.
The Rec System indicator of the color system you selected appears in the display window.
Rec System indicator
2 Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the coior system of you TV.
The Output System indicator of the color system you selected appears in the display window. You can monitor the recording picture on your TV.
13
ENGLISH
i o E C A M i i Mb SE CÂ M i
Ivl N P A L ; i M N P A L I
Output System indicator
I N T
s c I
J

Playing back a tape

0

If you cannot i;l*1 a clear playback

Although the VCR adjusts the tracking automatically, you may need to adjust the tracking manually if the tape quality is too poor. While the VCR is adjusting the tracking automatically, “A
TR” (Automatic Tracking) flashes in the display window. It
lights steadily after the adjustment is complete.
'^A-TR^
If “A-TR” keeps flashing for some time, try manual tracking.

To adjust the tracking manually

During playback, press TRACKING +/- repeatedly until you get the best possible picture. (Automatic Tracking is canceled and “A-TR” goes off.)

To return to automatic tracking

Press A-TR.
Before starting
• If the VCR and the TV are connected with only an aerial cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display window.
• Check that the OUTPUT SYSTEM buttons is pressed corresponding to the color system of your TV.

1 Insert a cassette. -

__
□ 0
^
(©©©}
The power turns on automatically.
Playback starts immediately if the erasure prevention tab has been removed from the cassette.

2 Press ► PLAY to start playback.

To stop playback

Press ■ STOP.

If the picture has an abnormal color

Check the color system setting. See “Setting the color system” on page 25.
• When the tape reaches the end during playback, fast-forward, or forward search, the VCR automatically rewinds the tape to the beginning, ejects the cassette, and turns the power off.
• “A-TR” does not appear while playing unrecorded portions of tape.
• The VCR selects the tape speed, SP, EP or LP, automaticaly.
• When a cassette is inserted, the clock display in the display window changes to tape counter display.

.\dditioiiiil funclions

To Press Make a picture still
Fast-forward the tape
Rewind the tape
Eject the cassette Search forward at
high speed
Search forward at lower speed
Search reverse at high speed
Search reverse at lower speed
II PAUSE/STILL
during playback
►►FFWDorturn the shuttle ring to the rightmost
position during stop
« REW or turn the shuttle ring to
the leftmost position during stop
± EJECT
►► F FWD
momentarily or turn, the shuttle ring to the right during playback
And hold down ►>-
F FWD
◄◄ REW
momentarily or turn
the shuttle ring to the left during
playback
And hold down ◄◄
REW
CONTINUE
To return to the original mode
Press ► PLAY.
Press ►
PLAY or release the shuttle ring
Release the button.
Press ►
PLAY or
release the
shuttle ring
Release the
button.
ENGLISH 14
Playing back a tape (continued)
To watch a picture of tape during fast forward or rewind — Skip search
You can watch a picture during fast-forward or rewind mode.
Hold down ►► F FWD or ◄◄ REW or turn the shuttle ring to the right or left. The VCR switches forward or reverse search.
Release the button or the shuttle ring to return to the fast forward or rewind mode.
Various search functions

To piay, eject and switch off automaticaiiy after rewinding

1 Press ◄◄ REW in stop mode.

2 Press ► PLAY, ± EJECT, or POWER within
two seconds.
The VCR executes the command according to the pressed button after rewinding the tape to the beginning.

Piaying back a tape recorded in a coior system other than NTSC

This VCR can play back a tape recorded in the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL color system. See
page 11.
/ ips
• If you press ± EJECT while the power is off, the VCR automatically turns the power on, ejects the cassette, and
turns the power off.
• Depending on the tape, noise lines may appear, and the
color may fade during forward and reverse searches. You can move the noise lines by pressing TRACKING +/-
repeatedly.
> If a still picture lasts for more than 5 minutes, the VCR will
automatically enter stop mode to protect the tape.
' Forward and reverse searches may not operate correctly on
some TVs.
' The sound will be muted during still, forward and reverse
searches.
’ With tapes recorded in PAL, SECAM, MECECAM or N-PAL
color systems at LP speed, the color fades during forward and reverse searches.
Pliiying lit Vcirioiis speeds usiii« Ihe
shuttle rint>

To operate on the VCR

Turn the shuttle ring right for various speed playback during playback or still. Turn the shuttle ring left for reverse play. The playback speed varies according to the extent you turn the shuttle ring as follows:
Reverse
Slow motion playback
Normal speed -Ei
playback f x2
High speed playback

To operate with the remote control

Press SEARCH/INDEX repeatedly during playback. Each press varies the playback speed gradually as follows:
When you press 1^, the forward playback speed increases. When you press the forward playback speed
decreases until a still picture is obtained. When you press
further, the reverse playback speed increases.
To decrease the reverse playback speed, press IS>.
To resume normal playback, press ► PLAY.
• Noise lines may appear during slow motion and high speed playback. You can move the noise lines by pressing TRACKING +/- repeatedly.
• Noise lines may appear during still. You can move the noise lines by pressing TRACKING +/- during slow motion
playback, then press repeatedly until a still picture is obtained.
Forward
Slow motion playback
1/6'
ISi]- Normal speed
X2 t playback
/- High speed
X6 J playback
15
ENGLISH
SEA RC H/IND EX
STO P
RESET
CD
DIS PLAY
CD
To c an cel Ze ro R etu rn
Press ■ STOP.
Tips
• You can also see the tape counter on the screen display. Press COUNTER DISPLAY repeatedly until the tape counter appears. (See page 24.)
• To play, eject and switch off automatically after tape counter returns to about “0:00:00.” press ZERO RETURN then press ► PLAY, ± EJECT or POWER within 2 seconds.
' When you insert a cassette, the tape counter is reset to
0:00:00.”
' The tape counter does not work while playing unrecorded
portions of tape.
Se ar ch ing w ith th e i nd ex fu nc tio n
— In de x Se arc h
Pi ciy in g f ram o -b y-f r.i mo u sin g t iu* jo g d ia l
1 Press II PAUSE/STILL to pause the picture.
2 Spin the jog diai right (or ieft for reverse
playback) with your finger.
The playback speed varies according to the speed you
spin the jog diai.
' If you continue slow motion playback for more than 5
minutes, the VCR wili automaticaliy enter stop mode to
protect the tape. ’ The sound will be muted during various speed playback. ' With tapes recorded in PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL
color systems at LP speed, the color fades during slow
motion playback or high speed playback.
Re w ind in g o r f ci st-f or \va rd in g to a
sp ec ifi c p oin t — /cm K e tiir n
1 Press COUNTER RESET at the point you want
to locate later.
The tape counter in the display window resets to
0:00:00.”
n. n n. n n
LI ■ LI LI ■ LI LI
2 After playback or recording, press ■ STOP,
then ZERO RETURN.
The tape automatically stops when the tape counter returns to about “0:00:00.”
The VCR automatically marks an index signal on the tape
each time recording starts. “INDEX” flashes on the TV screen while the VCR marks an index signal. You can use
these signals to find the beginning of any recording.
Press SEARCH/INDEX (for succeeding programs) or SEARCH/INDEX (for preceding programs) repeatedly during stop until the index number (up to 20) you want appears on the TV screen.
The VCR starts searching.
When the VCR detects the index number, playback starts automatically from the beginning of the specified recording.
Index number
Tip
You can also use the display window to check the index number you specified. “INDEX” and the index number will appear in the
display window when you press SEARCH/INDEX.
• Index signals should be at least 1 minute apart in SP mode, 2 minutes apart in LP mode, and 3 minutes apart in EP mode. Otherwise, the VCR cannot detect them properly.
• Index signals may not be detected on damaged or worn out tapes.
• Index signals may not be detected at the beginning of recordings where the tape speed is different from the previous program.
• The index signal at the beginning of a recorded tape may not be detected.
• The index search indicator and index number do not appear if the display mode is off.
ENGLISH 16
I

Recording a TV program

FRE EZ E
О
CHANNEL
REC/O TB
T. S PE ED
CD

Before starting

• If the VCR and the TV are connected with only an aerial cable, press TVA/CR to display “VCR” in the display window.
• Check that the REC SYSTEM buttons is pressed
corresponding to the color system you want to record.
To stop recording
Press ■ STOP.

To pause recording

Press II PAUSE/STILL. To resume recording, press REC/OTR.

To prevent an accidental recording

Break off the erasure prevention tab on the back edge of the cassette. To record over the tape again, cover the gap with adhesive tape. .
Adhesive tape
To watch another TV program while
recording
If the TV is connected only with an antenna cable, press TV/
VCR after starting the recording so that “VCR” in the display
window disappears. Then select another channel on the TV.
To monitor the recording, set the channel on the TV to that
of the CHANNEL selector, and press the TV/VCR button
again.
1 Insert a cassette with its erasure prevention tab
in place.
E
□ □
E E
The power turns on automatically.

Press T. SPEED to select the tape speed.

The tape speed that can be selected with the Rec System differ as mentioned below: NTSC, M-PAL: SP or EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP
EP provides three times as much recording time as SP,
although SP produces better picture and audio sounds.
3 Press CHANNEL /\/\/ or number buttons to
select the channel to record.
When you use the number buttons, press the button as
follow:

To pause a picture of TV program

Press FREEZE. To return to the normal picture, press
FREEZE again. You can also pause a picture from VIDEO IN jack. During recording, the FREEZE function does not work. During FREEZE, you cannot record.

Recording a TV program in a color system other than NTSC

This VCR can record in the color system of NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL. See page 12.
Ups
• If you want to record the program through the line input, press CHANNEL /\/\Y continuously or press INPUT
to display “AV” (from AV IN/OUT (TV) connector at the rear), “LINE1” (from AUDIO/VIDEO IN jacks at the rear), or
“LINE2” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the front) on the TV screen in step 3.
• If you want to start recording during playback, press II PAUSE/ STILL during playback, then press • REC/OTR twice.
• If you try to record on a cassette without its erasure prevention tab, the VCR will eject the cassette.
• If recording pause lasts for more than 5 minutes, the VCR will automatically enter stop mode to protect the tape.

Example

To select CH7, press 0 then 7.
To select CH77, press 7 then 7. To select CH107, press 100, 0 then 7.

4 Press • REC/OTR to start recording.

17
ENGLISH
Fb \ i ng ba ck ll ie p or tio n yo u ju st
Recording with One-Touch
re co rde d — On e- 1 o uc h P la \ b ac k
Using One-Touch Playback after timer recording (see page
19) is convenient. You can make timer recordings and play back only the portion you just recorded with the timer by pressing a single button later.
Recording
You can immediately start recording the current channel for a specified time with One-Touch Recording.

Before starting

• Insert a cassette with its erasure prevention tab in place. Make sure the tape is longer than the recording time.
• Check that the REC SYSTEM button corresponding to thè color system in which you want to record is pressed.
• Select the channel to record and tape speed.
_____________
1 Press ■ STOP to stop recording (when
recording without timer).
ONE-TOUCH PLAYBACK on the VCR lights.
If another operation button is pressed after you stop recording, One-Touch Playback will be canceled.
2 Press ONE-TOUCH PLAYBACK on the VCR or
OTPB on the remote controi.
The tape rewinds to the start of the recorded portion and
begins playback.

When you set the timer for more than two timer programs

The VCR starts playing back from the earliest one when you
use One-Touch Playback.
To find the beginning of the second (or later) program, use
Index Search (page 16).
One-Touch Playback does not work for recordings of less than 20 seconds in SP mode, 40 seconds in LP mode and 1 minute
in EP mode.

Press # REC/OTR twice.

1 The VCR starts recording, and “OTR,” tape speed and
: —” appear on the TV screen.
Within five seconds, press # REC/OTR
^ repeatedly to set the recording duration.
Each press changes the recording duration on the TV
screen in the following way:
0:30 ^ 1:00 1:30 ....
^ REC (Regular recording) ■
When the recording time indicator counts down to “0:00”
recording stops and the VCR turns off. .
5:30
5- 6:00
“J
ENGLISH 1 8
Recording with One-Touch Recording (continued)
Setting the timer

To stop, pause, or turn off the power while recording

Press ■ STOP, II PAUSE/STILL, or POWER.
To extend the recording duration while
recording
Press • REC/OTR until the new duration you want
appears.
. .
• When the regular recording is resumed by pressing • REC/ OTR repeatedly, One-Touch Recording is canceled.
• If the tape reaches the end during One-Touch Recording, ©
flashes in the display window.
• When timer recording is in progress, if you try to program another One-Touch Timer Recording for later, 0 will appear
to indicate that your prior recording is stiil in progress. ,
You can set up to six programs within one month of the current date.
Before setting the timer
• Check that the VCR clock is set correctly.
• Insert a cassette with its erasure prevention tab in place. Make sure the tape is longer than the recording time.
• To set the timer for a CATV (or satélite) channel, check that the CATV (or satélite) receiver is turned on and the channel you want to record is selected.
• Check that the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record is pressed.

1 Press MENU.

2 Press A/T to move the cursor (t? ) to
PROGRAM TIMER, then press ►.
4 MfcNU
PROGRAM T IME R
^ C LOCK SE T
3 COLOR SYSTE M 4 A UD IO SETUP 5 V CR SE TU P 6 LANG UA GE 7 CHAN NE L SET SEL EC T: PT »A
ENTER ; IP ►
END : IPlO K)
3 Press A/T to move the cursor (t?) to the line on
which no program has been set, then press
1 9 ENGLISH
T. S PE ED
CZD
CLE AR
CD
8 If you want to set another program, repeat
steps 3 through 7.

9 Press OK to return to the normal screen.

10 Press POWER to turn off the VCR.

• © appears in the display window and the VCR stands by for recording.
• If 0 flashes, a cassette is not inserted or the cassette’s erasure prevention tab is removed.

To set the daily/weekly timer

In step 5, press A repeatedly before pressing
The setting changes as follows:
T.

4 Press to set the VCR channel, then press T.

DJU N 20S A 1 0 :30 AM 1998„
LC^WANNEL
’’DAY
STA RT TIME —:— STO P TIM E TAPE SPE ED SP
SET CH : [?◄•► NEXT : PV
END : P®

Press to set the date, then press T.

If you want to set daily/weekly recordings, see the right side.
0JU N 20S A 1 0 :30m 1 998
. PS OG BA H
^a CHA NN EL
^’START TIM E .
STO P TIM E TAPE SPE ED ,
SET DAY NEXT : PT BACK END : PS
—:—
FA
SP
The current day
t
One month later minus two days
t
M-SA (Monday to
Saturday)
M-F (Monday to Friday)
'I'
EDAY (Everyday)
One month later minus one day
E-SA (Every Saturday)
t
E-SU (Every Sunday) E-FR (Every Friday)
Press ► to change the display in reverse order.
After setting, press
T.

To correct the data while setting

Press
A/T
until the item you want to correct flashes, then
press to set the correct data.

If the program overlaps another

The overlapped programs and “PROGRAM OVERLAP” at the bottom of the TV screen flash.
In this case, press
overlapped program, and press CLEAR to cancel.
A/T
to move the cursor ( f ) to the
6 To set the start time (hours and minutes) and
stop time (hours and minutes), repeat step 5.
0JU N 20S A 1 0 : 30 AM 1998
pnmnm
CHANNEL 12 DAY
.¿START TIME
^>|top t ime
TTA PE SP EE D
SET . S TOP T IME
NEXT;PT BACK : PA
END P®
7««
SlO Oftl
‘"sL
21S U

Press (or T. SPEED) to seiect the tape speed, then press T.

When NTSC or M-PAL is set for the REC system, SP or
EP appears for the tape speed.
When PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL is set for the
REC system, SP or LP appears for the tape speed.
OJU N 20S A 10 : 30 AM 1998
CHANNEL DAY STA RT TIME 7:00PM -: — ­STO P TIM E
u‘1 APE SPEED
SET SP /EP : SEL EC T: END : PV BACK : PA END : PS END : PIC
mmmm-
12 ^12 213Ü 21S U
0JU N 20S A 10 :30 AM 1998
7:00 PM 8 :00 PM EP
ENTER :P
3
¡¡¡JS
If the timer programs are fully set in step 3 on page 19, press
A/T
to move the cursor to any unnecessary program, then
press CLEAR to cancel.
• If you want to record the program through the line input, press -^/^ to display “AV” (from AV IN/OUT (TV) connector
at the rear) or “LINE 1” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks at the rear) or “LINE 2” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the front) in step 4 instead of the VCR channel number.
• When the power supply is interrupted for more than 1 hour, the preset program is cleared, in this case, you have to set the timer again.
• To confirm the settings, press
A/T
to select PROGRAM
I
TIMER in the MENU. Then press ► to display the timer
program list. Press OK to return to the normal screen.
' If the tape reaches the end during timer recording, © flashes
in the display window.
' When you set a time which has already past as start time or
stop time, “PROGRAM ERROR” appears.
_
ENGLISH 20

Duplicating

Co nn ec tin g wi th an oth er V CR

(Front)
HV-MX100 (Recorder)
(Rear)

O per at ion

O
If another VCR is monaural type, connect one of the audio plugs only to AUDIO IN L [MONO],
Before Starting
• Check that the REC SYSTEM button corresponding to the color system in which you want to record is pressed.
• Select the tape speed.
1 Insert a pre-recorded source cassette into another (playback)
VCR.
REC/O TR
2 Insert a blank cassette with its erasure prevention tab in place
into yOur HV-WIX100 (recording) VCR.
3 Press INPUT to display “LINE 1” (rear) or lIne 2” (front) on the
TV screen.
4 Set the other VCR to playback.
5 Press • REC/OTR on the recording VCR.
Duplicating begins.
21 ENGLISH

Connecting the equipment with a 21-pin scart connector

You can connect other equipment with a 21-pin scart connector in Europe. See
page 27.
OTHER FUNCTIO
Ï. J
Multichannel TV Sound
(MTS) and Hi-Fi audio sound system
_________________
CHANNEL
V' I
REC/O TR
(3D (3D CZ5
(S

Recording the Hi-Fi audio

The regular audio signal and Hi-Fi audio signal are
automatically recorded if the TV program is broadcasted in stereo. No special setting is required for Hi-Fi audio recording.

Fiecording Iho sound of the \11 S 13 loaded si

Before starting

Insert a cassette with its erasure prevention tab and select
the tape speed.

1 Press MENU.

2 Press A/T to move the cursor ((?) to AUDIO
SETUP, then press ►.
""{“ “PROGRAMTIM ER
2 CLOCK SET
¿3 COLOR SYSTEM
p4- AU DIO SETU P
^5 VCR SETU P
6 LANG UA GE 7 CHANNEL SET
SEL EC T; ENTER END ; P®

Multichannel TV Sound (MTS)

This! VCR is equippecj with the MTS (Muiti-channei TV Soun(j) system which decodes stereo and SAP (Second Audio Program) broadcasting signais. it aiso decodes the stereo TV sound of the iocai CATV system if it satisfies the assigned cabie frequencies and EiA-recommended MTS stereo/biiinguai TV sound system.
it can record and piay back the audio signai in the VHS Hi-Fi
audio sound system. ,
Recording and piaying back the MTS broadcasting is set using the AUDiO SETUP Menu.

Second Audio Program (SAP)

This VCR can record and piay back a Second Audio
Program (SAP) for the second ianguage or additional information. Usually primary language is recorded on the primary sound channel, and the second language or additional information on the SAP channel.

Audio track system

This VCR records a regular monaural audio signal on the normal audio track, and stereo Hi-Fi audio signal on the Hi Fi audio track. If you use the VCR equipped with the VHS Hi-Fi audio sound system to play back the tape recorded on this VCR, you can enjoy stereo Hi-Fi sound or bilingual program. If you use the VCR not equipped with the VHS Hi-Fi audio sound system, only a regular audio sound recorded on a normal audio track is played back.
3 Press A/T to move the cursor ((?) to
BROADCAST SYSTEM.
AUDIO SETUP :
AUDIO MONITOR
•ST EREO • L •R,
AUDIO MODE
•HI-FI - NO RM AL
-»^BROADCAST SYST EM
SEL EC T : PT«A SET .DATA : P ^«^
END : PlO K)
Press ◄/► to select the desired system.
4
STEREO: for recording the stereo sound
»ST ER EO -SAP -MONO
SAP: for recording the SAP program
MONO: for recording the monaural sound

5 Press OK to return to the normal screen.

6 Press CHANNEL /V/'V' or number buttons to
select the channel to record.
“STEREO” and/or “SAP” appears in the display window
depending upon the receiving program.

7 Press • REC/OTR.

Recording begins.
CONTINUE.

<Tape structure>

Monaural sound
Hi-Fi sound and video signais
Normal audio track Hi-Fi audio track
ENGLISH
22
Multichannel TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio sound system (continued)
____________________
^
MODE.
5 Press ▼ to move the cursor ( c? ) to AUDIO

Recorded and output signals of the MTS broadcast

Display window
STEREO
SAP
STEREO/ SAP
Broadcast
Mono
Stereo
Mono+SAP
Stereo+SAP
BROADCAST SYSTEM
STEREO SAP Mono Mono MONO Mono
STEREO
SAP
MONO Mono Mono
STEREO Mono SAP MONO
STEREO
SAP MONO
Recorded signal
Hi-Fi
Mono
Left/
Normal track
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono SAP SAP
Mono
SAP SAP Mono
track
Right channel
Left/ Right channel
SAP Mono Mono Left/
Right
channel
SAP Mono
Signal output from AUDIO OUT
LEFT
Mono Mono Mono
Left channel
Left
channel
Mono Mono
Mono Left
channel
Mono
RIGHT
Mono Mono Mono
Right channel
Right channel
Mono Mono SAP Mono
Right channel
SAP Mono
I’Kiyinj; back a M I S-program
recorded tape

1 Press MENU.

a ud io SET UP
AUDIO MONITOR
-ÌG^fUDIO MODE ’'»H i-Fi -N OR MA L -
BROADCAST SYST EM
SEL EC T: PT*A SET DATA : ' END : P®
»ST ER EO -SAP • MONO
R

6 Press to select Hi-Fi.

Hi-Fi: The sound on the Hi-Fi audio track is played back.
NORMAL: The sound on the normal audio track is
played back.

7 'Press OK to return to the normai screen.

8 Insert a cassette.

9 Press ► PLAY.

Playback begins.

Output signals

The signals output from the AUDIO OUT and RF OUT jacks on the rear panel are as shown below. .
LEFT
Left channel
Left channel
Right channel
AUDIO OUT
RIGHT
Right
channel
Left
channel
Right
channel
RF OUT
Mono Left
channel
Right
channel Mono
Display
window
EE ‘ E
m
-
AUDIO
MONITOR MODE
STEREO Hi-Fi
L
R
- ■
AUDIO
Hi-Fi
Hi-Fi NORMAL Mono Mono
2 Press A.rw to move the cursor ( f ) to AUDIO
SETUP, then press ►.
MEMiJ '
1 P RO GR AM TIMER ' 2 CLOCK SET
A3 COLOR S YSTEM -
□4- AU DIO SETU P
^5 VCR SETU P
6 LANG UA GE 7 CHANNEL SET SEL EC T: ENTER ;[?► END : P® ■
3 Press A/T to move the cursor ( [? ) to AUDIO
MONITOR.
^^U DIO M ON ITO R
^ »STE RE O -L -R
AUDIO MODE .
. »H I-FI -N OR MA L ,
BROADCAST SYST EM
, »S TEREO -SAP -M ON O SEL EC T; PT-A
SET DATA : P ^*>-
END : PlQ K)

4 Press to select the audio output mode.

STEREO: The stereo sound is heard. L: The left channel sound is Heard from both channels. R: The right channel sound is heard from both channels.
Tift
Do not set to STEREO which reproduce both languages recorded on the left and right channels simultaneously.
• When you play a tape recorded in mono, the sound is always played back in mono regardless of the AUDIO MODE setting.
’ You cannot change the AUDIO MONITOR setting when the
VCR is in AV, LINE 1 or LINE 2 mode.
23
ENGLISH

On-screen display

Ch an gi ng llu * * o n- su von l unc li on di spl ay

Press COUNTER DiSPLAY. Each press changes the on screen function dispiay as foiiows:
DIS PLAY
CD

Idenlilying the on-screcn display

“ЧИ|в:в:!!Д
Channel number/ LINE indicator
Remaining tape
iength (example at the beginning of the tape)
Tape counter

Operation mode indicator

The current tape operation is indicated with the foiiowing
marks:
<Auto Display>
PLA Y CH 22
I
I— Ail inrlii

All indicators are turned off

’ Auto Display

Oniy the affected indicator is displayed for 5 seconds, when the video operation mode changes.

' Full Display

All indicators are displayed continuously. .
When you record a video signal output from this VCR onto another VCR, turn off the on-screen display. Otherwise, the mode indicators displayed on the TV screen will be recorded on the tape.
' The indicators will be continuously displayed while Index
Search or Zero Return is operating even if Auto Display has been selected.
• The remaining tape length indicator may not be displayed correctly depending on the type or condition of the tape. Also, the remaining tape length indicator may not be displayed when you begin playback close to the end of the tape.
<Full Display>
PLA Y
10:00P M
J
CH 22
■ HH-
0:00:00
PLAY : Play RE!W : Rewind FF : Fast-forward EJ ECT : Cassette eject REC SP : Recording, tape speed PA.USE LP : Recording pause, tape speed mode REW PLAY (EJECT, OFF)
: Current and memorized successive
operation
0 '.ZD REW : Zero return 0 FF PLAY (EJECT, OFF)
: Memory return FFIEEZE : Freeze INDEX +1 (-1): Index search (index back search) and the
count number
STOP : Stop
ENGLISH
24

Setting the color system

■ (3D CoiP CED '

1 Press MENU.

&
(3D

Color system of each area

Area
USA. Canada Mexico, Latin America (except Brazil and Argentina), Japan, Korea,
Philippines Brazil Argentina Western Europe the United Kingdom,
Hongkong China '
South East Asia The Middle and Near East
Eastern Europe
COLOR setting is retained even if the power to the unit is interrupted.
Color system
NTSC
M-PAL
N-PAL
PAL PAL PAL
PAL
PAL or SECAM
SECAM
2 Press A/T to move the cursor ( f ) to COLOR
SYSTEM, then press ►.
■ .
1 PROGRAM TIM ER
CLO CK SET
kI- co lo r s ys te m
H AU DIO SETU P
5 VCR SETUP 6 LANGUAGE 7 CHANNEL SET SEL EC T : PT-A ENTER END :

Press to select the color system.

When COLOR setting is AUTO, the VCR automatically selects the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL signal. Select AUTO for normal use.
If the VCR cannot select the correct color system,
resulting in abnormal color, set the COLOR manually.
-ii?1o lor
'^^•AU TO • N TS C
•SE CA M - M-P AL • N-P AL
SEC AM M OD E
•SE CA M ‘ ME SECAM
SEL EC T: PT‘A
SET DATA : P ^"^ END :
Refer “To record in SECAM or MESECAM color system” (page 12) for SECAM MODE operation.
•PA L

4 Press OK to return to the normal screen.

ENGLISH
25

Changing the VCR setup

1 Press MENU.

CE)

Menu choices

• BACK COLOR

Set this option to: , ON, to display a biue screen when playing unrecorded tape and when there in no TV signal OFF, to turn off this function

•DIMMER

This option can be set to 3 grades. Set to: 0, to maximise the brightness level ot the display window. 2, to minimise the brightness levei of the display window.

•TIME RULE

Set this option to: 12H to display the clock indication in the 12 hour format 24H to display the clock indication in the 24 hour format
• VCR SETUP setting is retained even if the power to the unit
is interrupted.
• If you set the Back Color to on, the color will be gray in the
following cases:
-The Output system is set for any system other than NTSC or PAL.
2 Press A/T to move the cursor (t? ) to VCR
SETUP, then press ►.
1 P RO GR AM tlM ER ^'^ 2 CLOCK SET 3 COLOR SYSTE M
4 A UD IO S ETUP 1“ VCR SETU P
6 LANG UA GE
7 C HA NN EL S ET
SEL EC T: PT«A ENTER END ; P®
3 Press A/T to move the cursor (c?) to the item
you want to change.
.iVC R SI^ SETUP ;
< C OLOR
•ON -OFF
DIM ME R 0
TIM E R UL E , *12H *24H
SEL EC T; PT«A SET DATA : END : P®

4 Press to change the setting.

5 Press OK to return to the normal screen.

ENGLISH 26

Using the VCR in other country

Connecting the VCR

This VCR can be used in every country other then France. If you want to use the VCR in a PAL or SECAM area, connect the VCR and TV as foliows.
Be sure to attach a suitabie adaptor plug to the plug end of the AC cord. Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer.
AC cord (supplied)
75-ohm coaxial cable (not supplied)
ITUNERI
[select]
íг^ m
di [di
[TUNER^il
B/G 1 D/K
3 4
1 Disconnect the antenna from your TV --------------------------Audio/video cable_(supplied|
and connect it to AERIAL of TUNER #1 5 on this VCR.
--------------
^
2 Connect the optional antenna cable to RF OUT of TUNER #1 on the VCR and
the antenna connector on your TV.

3 Set TUNER SELECT to #1.

Change the TUNER SELECT only when power is turned off. When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off. When you select #1, the tuner switches to monaural.

4 Set TUNER #1 to select the tuner system, B/G, D/K, or I, according to your area.

5 If your TV has the audio/video input jacks, connect the VCR and TV using the
supplied audio/video cable.

6 Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord.

Tuner system of each area

Area
the United Kingdom, Hongkong, South Africa
China, Russia, Eastern Europe
Tuner system
t
D/K
Area
Western Europe The East South Asia The Middle and Near East
To antenna connector
To audio/video input jacks
Tuner system
B/G B/G
_ B/G
To connect a TV using a 21-pin scart cable
If your TV has a 21-pin scart connector, connect the VCR and the TV with an optional 21-pin
scart cable.
21-pin scart cable (not supplied)
27 ENGLISH
To 21-pin connector

lb t unc yoiii TX' t o the VC R

Set ting the V CR c han nels

If you connected the VCR to the TV with a 21-pin scart cab e, this, procedure is hot necessary.
NX |j
, LOW
I CHANNEL >rl

Before starting

In PAL area, check that REC SYSTEM-PAL and OUTPUT SYSTEM-PAL on the VCR are pressed. In SECAM area, check that REC SYSTEM-SECAM/ MESECAM and OUTPUT SYSTEM-SECAM on the VCR are pressed.
1 Press POWER to turn on the VCR. 2 Turn on the TV and select the TV channel
position you want to use for VCR playback.
When you move to a different country, perform the Channel Auto Set again. The VCR can preset up to 100 channels in PAL or SECAM area.
1 Press MENU.
2 Press A/T to move the cursor ([?) to
CHANNEL SET, then press
1 P RO GR AM TIMER 2 CLOCK SET 3 C OL OR SY ST EM 4 AUDIO S ET UP 5 VCR SETUP 6 LAN GU AG E
> C HANNEL SET
SEL EC T: PV»A ENTER END : P®
Press A/T to move the cursor ([? ) to CHANNEL AUTO SET, then press ►.
A scan bar appears on the TV screen and all available channels in your area are scahned and stored in the memory of the VCR. After scanning, the first located channel appears on the
TV screen.
^.pMANNLLS ET :
^c f®H AN NE L A UT O S ET
^CHAN NE L M ANUAL SET
SEL EC T: PT-A ENTER :^ END :
c-
TITLE CH 1
imm 1
PLE AS E \NMJ
EXI T :P®
3 Tune the TV so that the aiwa blue picture
appears clearly on the TV screen.
Refer to the TV operating instructions for tuning.
4 Press POWER to turn off the VCR.
Now the output from the VCR is tuned to this channel. Whenever you want to play back a tape, select this channel position.

If you cannot get a clear picture in step 3

Change the RF channel to another channel which does not
receive any station signal between 30 and 39 (the default is channel 36) by turning the CHANNEL selector with a screwdriver. Then repeat the above procedure from step 1. Consult your dealer if you have any trouble with this adjustment.
/ iv
When you can receive both PAL and SECAM, for example in
border areas, choose the same REC system which is being
broadcasted.
If “AERIAL?” appears in the display
window after Channel Auto Set
Check the antenna connections and repeat from step 1. If you still cannot receive the channels, set the VCR channels manually. See below. (Presetting the VCR channels is necessary for recording TV programs.)
Sot ting the V CR c hcin nols mtin Uiil ly
If the Channel Auto Set does not set the VCR channels correctly, set them manually for recording TV programs.
1 Follpw the steps 1 and 2 above.
2 Press A/T to move the cursor ([? ) to
CHANNEL MANUAL SET, then press ►.
MANUAL SET
SEL EC T : PT»A
ENTER END : P®
I
CONTINUE
ENGLISH 28
Using the VCR in other country (continued)
3 Press CHANNEL y\/V to select the channel
position number (from 1 to 100.)
This channel position number, not the VCR channel number, determines the order you select the TV stations
with CHANNEL y\/\/ after setting the channels.
CHANNEL MANUAL SET
TITLE CH 1 MEMO RY
,a.- ad d » er as e
[?^AN : <
'Cl
SET TITLE CH : P© • © SEL EC T: PT* *A SET DATA :
EXI T :P®
Press ► to scan up (◄ to scan down) the TV
stations.
• The scan bar appears. If the TV station is received, the VCR will stop scanning
and display the TV program.
• If the displayed program is not the TV station you want
to preset, press to scan the another TV station.
: ""i A
TITLE CH 1 ­MEMO RY
SCAN : <-
VL^ 1
SET TITLE OH : P0 0
SEL EC T: PT-A SET DATA :
EXI T :P®
•AD D ‘ERASE -

Troubleshooting

If the unit does not seem to operate properly, read the instructions again, then check the table below.

The POWER button does not operate.

Make sure the AC cord is connected securely.

The playback picture is noisy.

• Make sure the TV is set to the video channel or video input.
• Adjust the tracking manually when the tape quality is poor.
• Although the unit cleans the video heads automatically, dirt
may be accumulated after a long period of use. Clean the video heads with a commercially available video heads cleaning tape.
• Make sure all the connections with the VCR are made correctly and securely.

The playback picture has abnormal color.

Set the color system correctly.

There is no playback picture.

Set the TV to the video channel or video input.

TV reception is noisy or there is no TV reception.

• Connect the VCR to the antenna and TV correctly and
securely.
• Move the VCR away from the TV set.
• Make sure the output system is set correctly.
D If you want to preset other TV stations, repeat
steps 3 through 4 until all the required stations are set.

6 Press OK to return to the normal screen.

To erase a preset channel

After step 2 above, press CHANNEL yV/N/" to select the channel you want to erase. And press A to move the cursor
(F ) to MEMORY, then press ► to select ERASE. Press
OK to return to the normal screen.
lip
If you know the frequency band of the TV station you want to preset, press CLEAR repeatedly to select it by selecting VL (VHF-Low), VH (VHF-High), or U (UHF) in step 3.

Wh en y ou us e th is \ C R in JAP AN

• You must connect the Audio/Video cable to the TV. You cannot watch videos if the VCR is connected to the TV using the antenna cable only.
• You must set TUNER#2 to “off” on the rear panel.
• TV program reception and output will be monaural.
• When you set the VCR channel, see page 8 “Setting the VCR channel”. *
Tape operation buttons do not work while the power is
on and the cassette is inserted.
Moisture condensation may have occurred. Wait for about two hours until moisture evaporates completely before you operate the VCR.

Abnormal operation has occurred.

External interference may have affected the internal microprocessor. Disconnect the AC cord from the AC outlet. Then connect it again.

The remote control does not operate.

Replace both batteries with new ones.

There is no sound.

Connect the VCR correctly and securely.

The timer does not operate.

Set the VCR clock correctly.

There is no sound from an input source.

You may have selected the wrong input. Press INPUT until you select the correct input source, (e.g. You must select “LINE 2” when you connect an input source to the AUDIO IN L/R jacks on the front panel.)
29 ENGLISH

Specifications

Video recording system Rotary 2 head helical scanning system Video head Tuner system
TV system
Video signal system
Usable cassettes VMS video cassette Reicording/Playback time
Tape speed
LP: 11.70 mm/sec
Channel coverage
Double azimuth 4 head
NTSC
Frequency synthesized tuner
PAL
Voltage synthesized tuner
NTSC M PAL/SECAM
B/G, D/K, I NTSC color system, 525 lines, 60 fields PAL color system, 625 lines, 50 fields SECAM/MESECAM color system, 625 ‘ lines, 50 fields M-PAL color system, 525 lines, 60 fields N-PAL color system, 625 lines, 50 fields
NTSC/M-PAL
SP. 3 hours with T-180 tape
LP: 6 hours with T-180 tape
(Playback only)
EP 9 hours with T-180 tape
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 4 hours 20 minutes with E-260 tape
LP; 8 hours 40 minutes with E-260 tape
NTSC/M-PAL
SP' 33.34 mm/sec
LP: 16.67 mm/sec EP: 11.12 mm/sec
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 23.39 mm/sec
NTSC (US channel)
VHF: 2to 13
UHF: 14 to 69
CATV: 2 to 13, 4A, A5 to A1, W-h12 to W84
NTSC (Japan channel)
VHF 1 to 12
UHF: 13 to 62
PAL
M VHF: 2-13 ch
UHF: 14-69 ch CATV: 5A, A-1 - A-5, A-W,
W+1 -W+84
B/G VHF: 1A (Indonesia Lowest ch),
E2-E12 UHF: 21-69 ■ CABLE: S1-S41
D/K VHF: R1-R12, A-J
UHF: 21-69 CABLE: S1-S41
RF output
NTSC VHF channel 3, 4 or OFF (switchable),
66dBp
PAL UHF channel between 30 and 39, 75 dBp
(CCIR channel) Video input Video output
Horizontal resolution
Video S/N 43 dB (nominal) Audio track 3 tracks (Hi-Fi sound 2 tracks. Normal
Audio input -8 dBs, 22 K ohm Audio output -8 dBs, less than 2.2 K ohm Operating temperature 5°C to 40°C
Power requirements Power consumption
Dimensions
Weight Supplied accessories
Design and specifications are subject to change without notice for the purpose of performance improvement.
0.5 - 2.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced
1.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced
NTSC/M-PAL
220 lines (nominal)
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
230 lines (nominal)
sound 1 track)
100 V-240 VAC, 50/60 Hz
26 W
430 (W)x100 (H)x361 (D) mm
(17 X 4 X 14V4 in.)
5.6 Kg (12.32 lbs.) Antenna cable (1) Batteries (2) AC cord (1)
Remote control (1)
Audio/video cable (1)
ENGLISH 30

Index to parts and controls

Fro nt pa ne]

OUTPUT SYSTEM buttons (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
t> PLAY button
■ STOP button Shuttle ring
Jog dial
II PAUSE/STILL button
• REC/OTR button

Dis play wind ow

Hi-Fi indicator
E (Left) and El (Right) indicators
Playback/Recording system indicator
Input system indicator
Output system indicator -
Cassette indicator Lights while a cassette is inserted,
flashes varying its speed according to the tape operation, and flashes while ejecting a cassette.
STEREO indicator
SAP (Second Audio Program) indicator
------------------------------------
N T S.C .
PAL.
SECAM
I'M N P A L i
NTSC
PAL ME SECAM M N P A L
NTS C\j'
PAL' j
i s e c A M
I M N P A L I
^ A-'m VCR INDÉX jlpj^
SAP
Ì5 I ~
id^' tfi IzC E\ E0-i;\ IS
AM/PM indicator
Timer indicator
REC indicator
A-TR indicator
VCR indicator
INDEX indicator
Tape speed indicator When SP is selected, no indicator
appears.
Channel number/Index number/
Line input indicator
CH (channel) indicator Clock/Tape counter/
Tape operation indication '
31 ENGLISH
Ri'cir ptinel

Remote control with tlu* front cover opened

AV IN/OUT (TV) connector
TUNER #1 AERIAL connector TUNER #2 AERIAL connector
CHANNEL selector TUNER #2 RF OUT connector TUNER #1 RF OUT connector TUNER #2 selector TUNER #1 selector
TUNER SELECT selector
TV/VCR button -
POWER button
A EJECT button
OTPB (One-Touch Playback) button
FREEZE button
■ STOP button
T. SPEED (Tape Speed) button
CLEAR button
COUNTER DISPLAY button
COUNTER RESET button
ENGLISH 32

Advertencia

Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK |
DO NOT OREN I
A
Explicación de los Símbolos
A
(
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
' SE RV ICE PERS ON NE L”
E) símbolo del rayo con la punta de flecha, en el interior del triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de “tensiones peligrosas” sin aislar en el interior del producto que podrían ser de suficiente magnitud como para constituir un nesgo de sacudida eléctrica para las personas
El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de instrucciones en el material impreso que acompaña al aparato

NOTA SOBRE LA

UTILIZACION EN EE.UU.
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no existe ninguna garantía que tales interferencias no se produzcan en una instalación particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales, lo que podrá determinarse desconectando y volviendo a conectar su alimentación, se ruega que el usuario corrija las interferencias tomando una o más de las medidas siguientes;
- Reorientación o reubicación de la
antena receptora.
- Aumento de la separación entre el
equipo y el receptor.
- Conexión del equipo a un
tomacorriente diferente del utilizado por el receptor.
- Solicitud de ayuda al proveedor o a un técnico de radio/televisión
experimentado.

Precaución

Las modificaciones o ajustes de este producto, que no se hayan aprobado expresamente por el fabricante, pueden anular el derecho del usuario
a utilizarlo.
1
ESPAÑOL

Precauciones

Importante

• Con esta unidad utilice solamente videocasetes de la marca |VBs|.
• Esta unidad ha sido diseñada para
recibir utilizando los sistemas de color NTSC, PAL y SECAM, y reproducir y grabar utilizando los sistemas de color NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL y
N-PAL.
• El material de audio/vídeo puede contener trabajos con el derecho
reservado de reproducción, que no podrán grabarse sin la autorización del propietario de tales derechos. Entérese de las leyes sobre derechos de autor de su país. '

Instalación

• Esta unidad deberá instalarse en un lugar en el que disponga de espacio adecuado a su alrededor para asegurar una buena ventilación del
calor generado. Asegure 10 cm de espacio libre en la
parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm en cada costado.
- No coloque la unidad sobre una cama, alfombra, o superficie similar en la que puedan quedar bloqueadas las ranuras de ventilación.
- No coloque la unidad en una librería, mueble, o espacios cerrados donde pueda impedirse la buena
• Mantenga la unidad alejada de radiadores y fuentes térmicas.
• Evite emplear la unidad cerca de campos magnéticos intensos.
• Utilice esta unidad en posición horizontal solamente.
• Instale esta unidad a más de un metro de radios y receptores. De lo
contrario, podría producir ruido en (a
radiorecepción.
• No coloque objetos pesados sobre la unidad.

Precauciones

• No intente abrir la unidad.
• No introduzca ningún objeto a través
de las ranuras de la unidad, ya que podría tocar partes que conducen corriente o provocar cortocircuitos que conducirían a incendios, descargas eléctricas, o averías de la unidad.
• No derrame líquidos de ningún tipo
sobre la unidad. En caso de hacerlo, desenchufe inmediatamente el cable de alimentación de CA y consulte a un técnico de servicio cualificado.
• No introduzca las manos en el
compartimento del videocasete.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando el cable de alimentación está enchufado, el sistema sigue
consumiendo una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación de la unidad esté desconectada.
ventilación.
• En caso de tormentas eléctricas, desenchufe inmediatamente el cable de alimentación de CA, y no se le ocurra tocar el cable de la antena.
Nota sobre la

condensación de humedad

Si traslada la unidad de un lugar frío a otro cálido, después de haber calentado la sala, o en condiciones de gran humedad, es posible que se condense humedad en el interior de la misma y que pueda dañarla. En cualquiera de estas condiciones, coloque la unidad en un área bien
ventilada y espere unas dos horas
hasta que se caliente a la temperatura de la sala y la humedad se haya evaporado completamente, antes de
volver a utilizarla.

Mantenimiento

Para mantener las prestaciones óptimas de la unidad, será necesario que le dispense una mantenimiento
periódico profesional. El
mantenimiento y ajuste de los componentes internos no deberán ser
realizados por el usuario. Le rogamos que si tiene algún problema con la
unidad consulte a su proveedor.

Limpieza de la unidad

Limpie el exterior de la unidad con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente. No utilice nunca diluyante ni bencina, ya que estos productos dañarán el acabado superficial.
Limpieza de las cabezas de
vídeo
Aunque la unidad limpia las cabezas
de vídeo automáticamente, después
de largos periodos de uso podrá acumularse suciedad en las cabezas. Si la imagen de reproducción es
borrosa o contiene ruido cuando los
programas de TV se reciben claramente, las cabezas de vídeo podrán estar sucias. En este caso, limpíelas con un vídeo de limpiar cabezas que podrá adquirir en el comercio del ramo.

REGISTRO DEL PROPIETARIO

Por motivos de conveniencia, anote el número de modelo y el número de serie (se encuentran en el panel
posterior de la unidad) en el espacio ofrecido a continuación. Refiérase a ellos cuando se ponga en contacto con su proveedor AIWA en caso de dificultad.
Número de modelo
Número de serie
__________
¡Bienvenidoj
Muchas gracias por la adquisición de este producto AIWA. Para sacar el máximo partido a esta unidad, lea atentamente este manual.
índice
Características
principales de esta
videogr ah adora
Sistema de vídeo universal
Esta videograbadora está dotada de un sistema convertidor digital, multisintonizador, y convertidor de tensión (100 - 240 V). Usted podrá utilizar esta videograbadora en cualquier país, grabar un programa de TV en los diferentes sistemas de color recibidos, y reproducir una cinta grabada con un sistema de color diferente.
Reproducción instantánea
Los programas de TV grabados con el
temporizador podrán reproducirse
rápidamente utilizando la reproducción
instantánea con un botón.
Emisión MTS (Sonido de TV multicanal)
Usted podrá recibir, grabar y reproducir programas de TV en estéreo y bilingüe.
Preparativos
Conexión de la videograbadora
Preparación del controlador remoto..................6
Selección de idioma
........................................
Ajuste del reloj .................................................
Sintonización de los canales de la videograbadora
..............
.....................................8
.........
............
Conversión dei sistema de coior
Reproducción de una cinta grabada en un
sistema de color diferente...............................11
Grabación de un programa de televisión en un color diferente al recibido
................................
Duplicación de una cinta grabada en un sistema
de color diferente.............................................13
Reproducción
Reproducción de una cinta Diversas funciones de búsqueda
.............................
....................
..3
7
7
12
14 15
Anillo y mando de lanzadera
Con el anillo de lanzadera podrá realizar la reproducción a gran velocidad y a cámara lenta a diversas velocidades. Con el mando de lanzadera podrá realizar la reproducción fotograma a fotograma a diversas velocidades.
Grabación
Grabación de un programa de televisión Grabación con la grabación instantánea
Programación del temporizador Duplicación
.....................................................
....
.................
.....
........
Otras funciones
Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y
sonido de audio Hi-Fi....................................
Visualización en pantalla.................................24
Ajuste del sistema de color
.............................
Cambio de la configuración de la
videograbadora................................................26
Utilización de la videograbadora en otro país ...27
Información adicionai
Solución de problemas.................................. 29
Especificaciones
...........................................
....17
18 19
21
22
25
30
índice de partes y controles
...........................
ESPAÑOL 2
31

Conexión de la videograbadora

C'ono.xioiu's h.ísicMs
Asegúrese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a
la clavija del cable de alimentación de CA. Los adaptadores de clavija podrán adquirirse a precio nominal en un proveedor AIWA autorizado.
______________________
Cable de CA (suministrado)
A un tomacorriente
4
de CA
Desconecte el cable de antena de televisión del televisor y conéctelo a AERIAL de TUNER #2 de esta
TBT
o o
■W
-ímLJp-
ra
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
isr
o
Cable de antena (suministrado)
™ 2
Televisor
videograbadora.
Si es un cable coaxial redondo de 75 ohmios, conéctelo directamente a AERIAL Si es un cable bifilar plano de 300 ohmios, conéctelo al adaptador de antena
(no suministrado), y conecte el adaptador
a AERIAL.
2 Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la
videograbadora y el conector de antena a su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice el separador de antena (no suministrado).
Cable bifilar plano de 300 ohmios (no suministrado)
Adaptador de antena (no suministrado)
■ J . Separador de antena (no suministrado)
■-■01111 I**!
Televisor
® ® ® ®
Al terminal de antena VHP
Al terminal de antena UHF
3 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación. Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de desconectará.
4 Conecte la entrada de CA (AC) de la videograbadora y el tomacorriente de
la pared con el cable de alimentación suministrado.

Para conectar un televisor utilizando un cable de audio/vídeo

Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/vídeo, podrá conectar la videograbadora y el televisor utilizando el cable de audio/vídeo suministrado.
Esta conexión mejora la calidad de imagen y sonido.

(.onexioiics il un sisliMiiti de c.iblovisión

Para conectar un sistema de cablevisión sin utilizar e! convertidor de cablevisión

Cable de CA (suministrado)
4
A un tomacorriente de CA
lEr
tLoOOOOOOOOO II
[© © 1
\t OOODOOOOOO II
nar
0 0
J5Up_
-
-----n------
--
1 Conecte el cable del sistema de v-“"
cablevisión a AERIAL de TUNER #2 de esta videograbadora.
ra
2 Conecte el cable de antena
suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la videograbadora y al conector de antena de su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice el separador de antena (no suministrado).
3 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de desconectará.
4 Conecte la entrada de CA de la videograbadora y el tomacorriente de la
pared con el cable de alimentación suministrado.
Sistema de cablevisión
Iff"
™ 2
-OH-r'
Cable de antena (suministrado)
.....
Televisor
A! conector de antena
Cable coaxial de .75 ohmios (no suministrado).
Separador de antena (no suministrado)
Al terminal de antena VHP
Al terminal de antena UHF
Televisor
..

Para conectar un sistema de cablevisión utilizando un convertidor

de cablevisión Sistema de cablevisión
Cable de CA (suministrado)
A un tomacorriente de CA
"O'
W0000000000 I
H:
Conecte el cable del sistema de
1
cablevisión a la entrada del convertidor de cablevisión.
2 Conecte la salida del convertidor a
AERIAL de TUNER #2 de esta
Al conector de antena
videograbadora.
3 Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT ___________________
de TUNER #2 de la videograbadora y ál conector de antena de su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice un separador de antena (no suministrado).
4 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación. Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de desconectará.
5 Conecte la entrada de CA de la videograbadora y el tomacorriente de la pared con el
cable de alimentación suministrado.
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Iff"
Cable de antena (suministrado)
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) ,
Televisor
. Convertidor de
cablevisión
/
______________________
OUT
IN
1 r
Al terminal de
antena VHP
Al terminal de antena UHP
ESPAÑOL 4
\
I
Para conectar un sistema de cablevisión utilizando un convertidor de
cablevisión y un divisor bidireccional
Sistema de cablevisión
ESPAÑOL
1 Conecte el cable del sistema de cablevisión ai divisor
bidireccionai.
2 Conecte una de ias saiidas del divisor a ia entrada dei
convertidor de cabievisión, y ia otra al conmutador A/B.
3 Conecte la salida dei convertidor a AERIAL de TUNER #2
de esta videograbadora.
4 Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, ia alimentación de desconectará.
5 Conecte RF OUT de TUNER #2 de esta videograbadora ai
conmutador A/B utiiizando ei cable de antena suministrado.
6 Conecte ei conmutador A/B ai conector de antena de su
televisor.
7 Conecte ia entrada de CA de ia videograbadora y ei
tomacorriente de ia pared con ei cable de alimentación suministrado. .
Ajusto p^^r^^ roccpción de la
Preparación del controlador
videograbadora
remoto
______^_____________
__

Inserción de las pilas

Inserte las dos pilas R6 (tamaño AA) suministradas. Cerciórese de hacer coincidir O y O de las pilas con el
diagrama del interior del compartimento de las mismas.
O
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle pilas de tipos diferentes.
• Extraiga las pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo.

L tili/iición dol controlador remoto

Cuando el televisor esté conectado con un cable de antena solamente

Cuando haya conectado el televisor al conectar RF OUT utilizando solamente el cable de antena suministrado, ponga TUNER #2 en 3CH o 4CH, el canal que no se utilice para televisión, y seleccione el mismo canal en el televisor.

Para seleccionar el canal deseado en el televisor

Conecte la alimentación del televisor y de la videograbadora y después presione TVA/CR para apagar “VCR” en el visualizador, o apague la videograbadora.

Para contemplar un programa de televisión o de vídeo seleccionado en la videograbadora

Conecte la alimentación del televisor y de la videograbadora, y presione TV/VCR para visualizar “VCR” en el visualizador.
Cuando el televisor esté conectado con
un cable de audio/vídeo
Cuando haya conectado el televisor utilizando un cable de audio/vídeo, ponga TUNER #2 en OFF, después conecte la alimentación del televisor y de la videograbadora, y seleccione el modo de entrada de vídeo en el televisor.
Apunte con el controlador remoto hacia REMOTE SENSOR.
’ El controlador remoto puede no funcionar si existe un
obstáculo entre éste y el sensor de control remoto (REMOTE SENSOR).
’ Las fuentes de iluminación intensa, como una lámpara
fluorescente o la luz solar directa, pueden causar un funcionamiento poco fiable.
’ La utilización de un televisor con el mismo tipo de
controlador remoto de rayos infrarrojos, en la misma dirección, puede provocar el funcionamiento incorrecto.
> El alcance máximo para el control efectivo entre el
controlador remoto y REMOTE SENSOR es de 7 metros.
• Aunque el controlador remoto podrá utilizarse dentro de un ángulo de hasta 30 grados en cualquier sentido del centro de REMOTE SENSOR, para obtener un funcionamiento estable, recomendamos un ángulo más estrecho.
ESPAÑOL 6
Selección de idioma

Ajuste del reloj

El menú en pantalla podrá visualizarse en uno de los cinco idiomas siguientes: inglés, francés, alemán, italiano y español.
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
Para realizar grabaciones con el temporizador, tendrá que
ajustar la fecha y la hora.
1 Presione MENU.

Antes de comenzar

Si ta videograbadora y el televisor están conectados soiamente con el cable aéreo, presione TV/VCR para visuaiizar “VCR” en el visualizador.
1
Presione POWER para conectar la alimentación
de la videograbadora.
2
Compruebe que el indicador de sistema de
salida se enciende en el visualizador de la . forma siguiente:
En caso contrario, presione OUTPUT SYSTEM-NTSC.
Indicador de sistema de salida
3 Presione MENU. 4 Presione ÉJ'W para mover el cursor ([?) hasta
LANGUAGE (idioma), y después presione V.
PROGRAM T IME R CLO CK SET COLOR SYSTEM AUDIO SE TU P VCR SETUP LAN GUAG E CHANNEL SET
SEL EC T : PT *A ' ENTER END : P®
5 Presione A/T para seleccionar el idioma
deseado.
Cada vez que mueva el cursor, el idioma visualizado en pantalla cambiará.
ENGLISH FRA NÇ AIS DEUTS CH
^4TALIAN0 . Í^fSPANOL
FIJE ME NU : PT»A ENTRA R:P^ FIN : Р Ш)
6 Presione OK para volver a la pantalla normal.
7 ESPAÑOL
2 Presione A/T para mover el cursor ([? ) hasta
AJUSTE DEL RELOJ, y después presione
AJUSTE DEL RELO J
COLOR SIST EM A 4 IN ST ALACION DE L A UD IO 5 IN ST ALACION DE L V IDEO .6 IDIO MA
f
7 AJUSTE D E LA SIN TO NIA FIJE M EN U : PT*A . ENTRA R ;P^ ' FIN : P ® .
3 Presione ◄/► para ajustar el MES, y después
presione T.
oEtnaoj,,,.... i
^lA
AÑO 199 8 HORA . 12:00AM HORA DE VE RA NO
•OF F *ON
FIJE M ES: P^> SIG UIE NT E : PT
FIN : РШ
Ajuste el DIA, ANO, HORA, y la HORA DE VERANO como en el paso 3.
• El día de la semana aparecerá automáticamente cuando ajuste el año.
• Cuando cambie el ajuste de HORA DE VERANO de OFF a ON, el reloj avanzará una hora.
MES DIA AÑO
átíO RA
4t?|K)R A DE VERANO
^^•OFF -O N
FIJE D ATOS ;Р-Ц>
ATR AS ; PA FIN : Р Ш
JUN
20S A
199 8
10:30A M
5 Presione OK para poner en funcionamiento el
reloj.
Volverá a aparecer la pantalla normal.

Para corregir los dígitos durante el ajuste

Antes de presionar OK en el paso 5 de la página 7, presione A para seleccionar el elemento que quiera
corregir. Reajuste el dígito utilizando
Sintonización de los canales
de la videograbadora
■<¡migerenctas
• Cuando el suministro eléctrico se interrumpa durante más de
1 hora, la ajuste del reloj se cancelará. En este caso, tendrá
que volver a poner en hora el reloj.
• Usted puede cambiar la indicación de la hora del sistema de 12 horas al sistema de 24 horas. Consulte “Cambio de la configuración de la videograbadora” en la página 26.
• Si cambia HORA DE VERANO o la hora y presiona OK, el reloj no se pondrá en marcha. Cambie los minutos y presione OK, después el reloj se pondrá en marcha.
Esta útil función de almacenamiento automático de canales,
le permitirá presintonizar hasta 125 canales de su zona (canales 2 a 13 de VHP, 14 a 69 de UHF, ó 1 a 125 de cablevisión).
Antes de comenzar Si la videograbadora está conectada a un convertidor de cablevisión, cerciórese de conectar su alimentación.
(30 ® Œ0

1 Presione MENU. 2 Presione A/T para mover el cursor ( [? ) hasta

AJUSTE DE LA SINTONIA, y después presione
1 P RO GR AM A TEM PO RIZAD OR 2 A JU STE DEL RELOJ 3 COLOR SIS TEMA 4 INSTAL AC ION D EL AU DIO 5 INSTALACI ON DE L V IDEO
l6 IDIO MA
AJU ST E D E LA SIN TO NIA
»FIJE MENU ; PV«A
ENTRA R FIN ; P ®
3 Presione para seleccionar USA, y
después presione V.
IS ,
USA «JAP ON
BANDA
•TV «C ATV
AJU ST E A UT O DE CANAL AJU ST E M AN UA L DE CANAL
FIJE;P VA FIJE DATOS FIN : P ®

4 Presione -4/^ para seleccionar TV o CATV.

TV: el programa de la antena VHF/UHF CATV: el cablevisión de acuerdo con las conexiones al conector AERIAL.
PAIS
¿.•U SA -J APON
y^NDA
• TV •C AT V
AJU ST E A UT O DE CANAL AJU ST E M AN UA L DE CANAL
FIJE :P V« A FIJE D ATOS :P^ »^ FIN : P ®
ÎM1IÜÎ
CONTINUACION
ESPAÑOL 8
Sintonización de los canales de la videograbadora (continuación)
_________________ _________________^_________
5 Presione A/T para mover el cursor ( ) hasta
AJUSTE AUTO DE CANAL, y después presione
En la pantalla del televisor aparecerá la pantalla AJUSTE AUTO DE CANAL. La videograbadora escaneará todos los canales disponibles en su zona y los almacenará en su memoria. Después de escanear, el primer canal localizado aparecerá en la pantalla del televisor.
PAIS
•US A « JA PO N
BANDA
1.-T V- «CATV
fJk ju st e a ut o d e c an al
^AJUS TE MA NU AL DE CANAL
FIJE :PT»A
FIJE DATOS FIN : P ®
AUro-OS CANAL ■
CA 11 US CA TV
•AD ICI ÓN «B OR RA R
FIN : Р Ш)
Sí aparece “AERIAL?” en el visualízador después de sintonizar automáticamente ios canales
Compruebe las conexiones de la antena y repita el . procedimiento desde el paso 1. Si todavía no puede recibir los canales, sintonice los canales de la videograbadora manualmente. Consulte “Adición o borrado manual de canales de la videograbadora a la derecha”. (Para poder grabar los programas de televisión tendrá que sintonizar los canales del la videograbadora.)
.Adición o boiT\ido manual de canales de la \ ideograhadora
Si la sintonización automática de canales no sintoniza correctamente los cariales de la videograbadora, añádalos manualmente para grabar programas de televisión. Además, usted también podrá cancelar los canales que no necesite en la videograbadora.
O O O O o o o
o o o
o o o
o o
o <=> o
a
fili
Ш
CHANNEL
Sugerencias .
• Para interrumpir la sintonización automática de canales, presione OK.
• Si utiliza la videograbadora en Japón, seleccione JAPON en el paso 3.
Una vez realizada la sintonización automática de canales, los canales sintonizados previarpente se cancelarán.
Canaies de cabievísión
Los sistemas de eablevisión utilizan letras y números para designar los canales. En la tabla siguiente se muestran los números de canal del sistema de eablevisión y los números de canales correspondientes visualizados en esta videograbadora. Para más información sobre los canales disponibles en su zona, consulte a la compañía de eablevisión local.
Canales visualizados en esta Canales de
videograbadora eablevisión
01
02 2
. a a
13 . 13
14 A
a
36 37 W+1
a
94 95
a
99 A-1
100 W+59
a , a
125 W+84
4A
a
W
a
W+58
A-5
a
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover ei cursor (c?) hasta
AJUSTE DE LA SiNTONiA, y después presione
1
2 AJUS TE DE L R EL OJ 3 COLOR SIS TEMA 4 INSTAL AC ION D EL AU DIO 5 INSTALACI ON DE L V IDEO
IDIO MA
AJU ST E D E LA SIN TO NIA
JJE MENU : PT*A
ENTRA R FIN : Pm
Presione A/T para mover ei cursor ([?) hasta AJUSTE MANUAL DE CANAL, y después presione ►.
PAIS
- •U S -JAP ON
BANDA ■
•TV •CATV
.4AJUSTE AU TO DE C ANAL JpJ dUSTE M AN UAL D E C AN AL
FIJE :PT»A FIJE D ATOS
FIN : (P@K).
4 Presione CHANNEL y\/'V' para seleccionar
el TITULO CA que quiera borrar o añadir.
Si quiere borrar el canal, vaya al paso 6.
AJU ST E «A NU A! DE CANAL TITULO C A11 ■ •
-[^R EC EP CIO N CA11 US CATV
’•'M EM OR IA
•AD ICI ÓN -BORRAR
FIJE-TITU LO CA :P0*0 FIJE:P T*A -
FIJE D ATOS FIN : РШ
9 ESPAÑOL
Presione para seleccionar RECEPCIÓN
CA.
Aparecerá la pantalla del canal seleccionado.
No siga presionando de lo contrario, la pantalla
desaparecerá.
TITULO CA11
ífecEPCIÓN CA 33 US CATV
MEMORIA
•ADICIÓN «BORRAR
FIJE TITULO CA :!?©•© FIJE :I?T»A FIJE DATOS FIN ; P®
6 Presione T para mover el cursor ( i? ) hasta
MEMORIA.
TITULO C A11
á|IE CE _PCIO N C A 11 U S CATV
Vc^FEMORIA
•AD ICI ÓN
FIJE TITU LO CA :P© *0 FIJE :PV*A FIJE D ATOS :P« 0 FIN : P®
BORRAR
7 Presione ► para borrar, o A para añadir un
canal seleccionado.
Aunque borre o añada canales, la imagen del televisor no cambiará hasta que cambie el canal.

8 Si quiere añadir o borrar otro canal, repita los

pasos 4 a 7. ,

Esta videograbadora es compatible con los tres sistemas de
color VMS: NTSC, PAL, y SECAM.
El sistema viene determinado por el país en el que se
utiliza, donde las videograbadoras normales solamente soportan uno o dos sistemas, mientras que esta soporta los tres. Además, esta videograbadora soporta el sistema MESECAM, que convierte las señales de los sistemas SECAM y PAL para la reproducción y grabación de vídeo.
Ejemplo
Si un amigo le envía videocasete con una película grabada en una zona donde se utiliza el sistema PAL, usted podrá
verla en los Estados Unidos (sistema de color NTSC).
Grabación de un programa de televisión
en un color diferente al recibido

Ejemplo

Si usted graba un programa de televisión emitido en el sistema NSTC en los Estados Unidos, usando el sistema de
color PAL, también podrá verlo su amigo que reside en una
zona donde se utiliza el sistema PAL.

9 Presione OK para volver a la pantalla normal.

Duplicación de una cinta grabada en un sistema de color diferente

Ejemplo

• Si duplica una película americana (sistema de color
NTSC) utilizando el sistema de color PAL, su amigo que resida en una zona donde se utiliza el sistema PAL podrá
ver la película duplicada en el videocasete.
• Si duplica una cinta grabada en el sistema de color PAL
utilizando el sistema de color NTSC, podrá ver la cinta duplicada en un televisor en los Estados Unidos (sistema de color NSTC).
. CONTINUACIÓN
ESPAÑOL 10
Otra videograbadora
PAL
Si reproduce una cinta en ia que haya grabado repetidamente o que esté especialmente protegida contra la copia, o grabada con señales no especificadas, o si recibe una señal no
especificada a través de ia toma VÍDEO iN, ei convertidor de sistema de coior podrá funcionar incorrectamente y causar deformación en ia imagen.
Reproducción de una cinta grabada en un sistema de color diferente
1 Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
Ei indicador de sistema de salida que haya seleccionado aparecerá en el visualizador.
Indicador de sistema de saiida

Z Comience la reproducción.

La videograbadora selecciona automáticamente el sistema de color de la cinta, y lo convierte en el sistema de salida que usted ha seleccionado en el paso 1. Para detalles sobre cómo reproducir, consulte la página
14.

Si la imagén tiene un color que no es normal

Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste
del sistema de color” en la página 25.
Si reproduce un vídeo de sistema de color diferente al que haya seleccionado para ei sistema de salida, iaTmágen podrá aparecer con ruido o con sin coior durante unos momentos.
11
ESPAÑOL
Grabación de un programa de televisión en un sistema diferente al recibido
3 Seleccione el canal que quiera grabar y la
velocidad de cinta, y comience a grabar.
Para detalles sobre cómo grabar, consulte la página 17.
i’f.ibar on ol sisloma do color
SliC'AM o \ILSLC AVI
1 Presione MENU.
2 Presione A/V para mover el cursor (p ) hasta
COLOR SISTEMA, y después presione
PROGRAMA TEMPORIZA DO R AJU ST E D EL RE LO J COLOR SIST EM A
INS TALACIO N D EL AU DIO
5 INSTALACI ON DE L V IDEO 6 IDIOM A 7 A JU STE DE L A S INTON IA FIJE M EN U ; ENTRA R :[?► FIN : P ®
3 Presione ▼ para mover el cursor ( f ) hasta
MODE DE SECAM, y después presione -4/^
para seleccionar SECAM o MESECAM.
|p=
HJ
1 1 1 1
□ □
D
(©@©1
REC SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAl.)
■ 0 ( 1 J
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
1 1
1 1
Lr I j|
Po ^

l\ird i^rdbdr LMi 1*1 sisU'iiid de color \ rSC , l*AL, M-l’Al o N-I’AI.

l Presione el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar.
El indicador de sistema de grabación del sistema de color que haya seleccionado aparecerá en el visualizador. El indicador de sistema de entrada del sistema de color del programa de televisión aparecerá en el visualizador. (NTSC es el sistema estándar en los Estados Unidos).
Indicador de sistema de entrada
1 N T S C 1
1 P A L
.........
COLOR
♦AU TO •N TSC
^4^ -SE CA M -M- PAL -N-P AL
-^>MO DE DE SE CA M
^■'♦ SE CA M -ME SECAM
FIJE FIJE D ATOS FIN : P ®
-PA L
4 Presione OK para volver a la pantalla normal.
5 Presione REC SYSTEM-SECAM/MESECAM en
el panel frontal.
Cuando el modo MODE DE SECAM esté puesto en SECAM, el indicador SECAM del sistema de grabación aparecerá en el visualizador.
;■■■
.A ; F A
1 MESECAM
M N
-^
A L
Indicador de sistema de grabación
Cuando el modo MODE DE SECAM esté puesto en
MESECAM, el Indicador MESECAM del sistema de
grabación aparecerá en el visualizador.
MESECAM 1
Indicador de sistema de grabación
Presione el botón OUTPUT SYSTEM correspondiente al sistema de color de su
televisor.
Sistema de grabación y sistema de salida.
Usted podrá seguir la grabación en su televisor mientras
se realiza.
Indicador de sistema de salida
Indicador de sistema de grabación
6 Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
7 Seleccione el canal que quiera grabar, y
comience a grabar.
EL sistema de color SECAM/MESECAM se utiliza en las siguientes zonas: SECAM: Francia MESECAM: Europa Oriental, Oriente Medio
ESPAÑOL
12
Duplicación de una cinta
grabada en un sistema de
color diferente
2 Presione el botón OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su televisor.
El indicador de sistema de salida aparecerá en el visualizador. Usted podrá seguir la grabación en su televisor mientras, se realiza.
I NTSC I
Indicador de sistema de salida
3 Inserte una cinta PAL en la otra
videograbadora (para reproducir).
4 Inserte una cinta en blanco, con la lengüeta de
protección contra el borrado intacta, en su
grabadora HV-MX100 (para grabar).
5 Presione INPUT para visualizar “LINE1” (panel
posterior) o “LINE2” (panel delantero) en la pantalla de televisor.
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
Antes de comenzar Conecte esta videograbadora a otra. Consulte la página 21.
Ejemplo
Para duplicar una cinta PAL utilizando el sistema NTSC.
M-PAL, N-PAL)
1 Presione el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar.
El indicador de sistema de grabación aparecerá en el
visualizador.
I N T, S C I
- ,
6 Presione T.SPEED para seleccionar la
velocidad de cinta.
La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el sistema de grabación difiere de la forma que se menciona a continuación: NTSC, M-PAL: SP O EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP O EP
7 Ponga la otra videograbadora en reproducción.
El indicador de sistema de entrada, PAL, aparecerá en el visualizador.
tinir]
Indicador de sistema de entrada
8 Presione • REC/OTR en la videograbadora de
grabación.
’^mgerencta .
Si aparece un indicador de sistema incorrecto, ajuste el sistema de color manualmerite. Consulte la página 25.
13 ESPAÑOL
Indicador de sistema de grabación
REPRODUCCION

Reproducción de una cinta

„0
e (-<1-^ )

Antes de comenzar

• Si la videograbadora y el televisor están conectados solamente con el cable aéreo, presione TVA/CR para visualizar “VCR” en el visualizador.
• Compruebe que el botón OUTPUT SYSTEM esté presionado correspondiendo con el sistema de color de su televisor.
o (±5
STO P '

1 Inserte un videocasete.

La alimentación se conectará automáticamente. Si su videocasete tiene quitada la lengüeta de protección contra el borrado, la reproducción comenzará inmediatamente.

2 Para iniciar ia reproducción, presione ^ PLAY.

Para parar la reproducción

Presione ■ STOP.

Si el color de la imagen no es normal

Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste del sistema de color” en la página 25.

Si n o pi K'di* obto iiLM - im .ií;c nt*s do 10 p rod u co i ó n c 1 ¿i r . 1 s

Aunque la videograbadora ajusta automáticamente la alineación, es posible que usted necesite ajustar manualmente la alineación si la calidad de la cinta es mala. Mientras la videograbadora esté ajustando automáticamente la alineación, en visualizador parpadeará “A-TR” (alineación automática). Una vez completado el ajuste, este indicación se mantendrá encendida.
Si “A-TR” sigue parpadeando durante algún tiempo, pruebe a hacer la alineación manualmente.

Para ajustar manualmente la alineación

Durante la reproducción, presione repetidamente
TRACKING +/- hasta obtener las mejores imágenes
posibles. (La alineación automática se cancelará y desaparecerá “A-TR”.)

Para volver a la alineación automática

Presione A-TR.
• Cuando finalice la cinta durante la reproducción, el avance rápido, o la búsqueda progresiva, la videograbadora la rebobinará automáticamente hasta el comienzo, expulsará el
videocasete, y la alimentación se desconectará.
• “A-TR” no aparecerá durante la reproducción de porciones sin grabar en la cinta.
• La videograbadora seleccionará automáticamente la
velocidad de cinta SP, EP o LP.
• Cuando inserte el videocasete, la visuallzaclón del reloj del
visualizador cambiará a la visuallzaclón del contador.

I un ción os (i dicio naio s

Para
Congelar una
imagen
Avanzar
rápidamente la
cinta
Rebobinar la cinta
Extraer el
videocasete
Buscar progresivamente a gran velocidad
Buscar progresivamente a menor velocidad
Buscar regresivamente a gran velocidad
Buscar regresivamente a menor velocidad
Presione
II PAUSE/STILL
durante la reproducción ►► F FWD 0 gire el
anillo de lanzadera hasta la posición extrema derecha durante el modo de parada
◄◄ REW 0 gire el anillo de lanzaderanasta la posición extrema
izquierda durante el modo de parada
A EJECT
►► FFWD
momentáneamente o gire el anillo de lanzadera hacia la derecha durante la reproducción
►► F FWD y
manténgalo presionado
◄◄ REW momentáneamente o gire el anillo de
lanzadera hacia la
izquierda durante la reproducción
◄◄ REW y manténgalo presionado
CONTINUACION
Para volver al modo original
Presione ► PLAY.
Presione ► PLAY 0
suelte el anillo de lanzadera.
Suelte el botón.
Presione ► PLAYO
suelte el anillo de lanzadera.
Suelte el botón.
ESPAÑOL 14

Reproducción de una cinta (continuación)

Diversas funciones de
Para contemplar la imagen de la cinta
durante el avance ràpido o rebobinado —
Búsqueda con salto
Usted podrá contemplar las imágenes durante el modo de
avance rápido 0 el de rebobinado.
Mantenga presionado ►► F FWD o ◄◄ REW o gire ei
anilio de lanzadera hacia la derecha o izquierda. La videograbadora cambiará al modo de búsqueda progresiva o regresiva.
Para volver al modo de avance rápido o al de rebobinado,
suelte el botón o el anillo de lanzadera.
Para reproducir, extraer ei videocasete o desconectar automáticamente la alimentación después de rebobinar la cinta

1 Presione ◄◄ REW en el modo de parada.

2 Presione ► PLAY, ± EJECT, o POWER antes
de dos segundos.
Después de rebobinar la cinta hasta el comienzo, la
videograbadora ejecutará el comando de acuerdo con el
" botón que haya presionado.
búsqueda
Anillo de lanzadera
Mando de lanzadera
Rep rodu cció n a d iver sas
velo cida des utiliz and o el a nillo de
lan zade ra
Para utilizar la videograbadora
purante la reproducción, o en el modo de imagen fija, gire
el anillo de lanzadera hacia la derecha para reproducir a diversas velocidades. Para la reproducción regresiva, gire el anillo de lanzadera hacia la izquierda. La velocidad de reproducción variará de acuerdo Con el ángulo de giro del anillo de lanzadera de la forma siguiente:
Retroceso -
Avance
Reproducción de una cinta grabada en un
sistema de color diferente a NTSC
Esta videograbadora puede reproducir una cinta grabada en
el sistema de color NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-
PAL o N-PAL. Consulte la página 11.
'^ñgerénctas
Si presiona EJECT de la videograbadora con la
alimentación desconectada, ésta se conectará automáticamente, la videograbadora expulsará el videocasete, y la alimentación se desconectará.
• Dependiendo de la cinta utilizada, durante los modos de búsqueda progresiva y regresiva, podrán aparecer líneas de ruido, o difuminarse el color. Usted podrá mover las líneas de ruido presionando repetidamente TRACKING +/-.
• Si una imagen fija dura más de 5 minutos, la videograbadora entrará automáticamente en el modo de parada para proteger la cinta.
• Los modos de búsqueda progresiva y regresiva podrán no realizarse correctamente con algunos televisores.
> El sonido estará silenciado durante el modo de imagen fija y
los dé búsqueda progresiva y regresiva.
' Con las cintas grabadas en los sistemas de color PAL,
SECAM. MESECAM o N-PAL a velocidad LP, durante las búsquedas progresiva y regresiva la imagen podrá aparecer
sin color.
Reproducción a cámara lenta
Reproducción a -mi
velocidad normal t xj
Reproducción a ^
alta velocidad \
Reproducción a
V12 \ cámara lenta
1/6 '
ISK Reproducción a
x21 velocidad normal
/- Reproducción a
xe / alta velocidad
Para realizar las operaciones con el
control remoto
Presione repetidamente SARCH/INDEX durante ía reproducción.
Cada vez que presione variará gradualmente la velocidad de reproducción de la forma siguiente:
Cuando presione aumentará la velocidad de reproducción progresiva.
Cuando presione disminuirá la velocidad de reproducción progresiva hasta obtener una imagen fija.
Cuando siga presionando <31, aumentará la velocidad de reproducción regresiva.
Para reducir la velocidad de reproducción regresiva, presione 1^.
Para reanudar la reproducción normal, presione ► PLAY.
• Durante la reproducción a cámara lenta y alta velocidad
podrán aparecer líneas de ruido. Las líneas de ruido
podrán moverse presionando repetidamente TRACKING +/-• ■ . ' '
• Durante la reproducción de imagen fija podrán aparecer líneas de ruido. Las líneas de ruido podrán moverse presionando TRACKING -r/- durante la reproducción a
cámara lenta, después presione repetidamente <31 hasta obtener una imagen fija.
15 ESPAÑOL
SEARCH/INDEX
CH) CID
RESET
CD
DISPLAY
CD

Para cancelar la función de retorno a cero

Presione ■ STOP.
Sugerencias
• Usted también podrá ver el contador de cinta en la pantalla. Presione repetidamente COUNTER DISPLAY hasta que aparezca el contador de cinta. (Consulte la página 24.)
• Para reproducir, expulsar el videocasete y apagar la alimentación automáticamente después de que el contador de cinta retorne a aproximadamente “0:00:00”, presione ZERO RETURN y después presione ► PLAY, ± EJECT o
POWER antes de 2 segundos.
• Cuando inserte un videocasete, el contador de cinta se repondrá a “0:00:00”.
• El contador dé cinta no cuenta durante la reproducción de porciones sin grabar en la cinta.
Hú si^ue dti con h i fun ción de í ndic e
Kop rod iicció n df i'oto i>r< imii Iras foto gram a u tili/a ndo el an illo de
lan zade ra
1 Presione II PAUSE/STILL para congelar la
imagen.
2 Gire el anillo de lanzadera hacia la derecha (o
hacia la izquierda para reproducción regresiva)
con su deído.
La velocidad de reproducción variará de acuerdo con la
velocidad que usted gire el anillo de lanzadera.
' Si la reproducción a cámara lenta dura más de 5 minutos, la
videograbadora entrará automáticamente en el modo de
parada para proteger la cinta.
' El sonido estará silenciado durante la reproducción a '
diversas velocidades.
’ Con las cintas grabadas en los sistemas de color PAL,
SECAM o, MESECAM o N-PAL a velocidad LP el color se difuminará durante la reproducción a cámara lenta o a alta
velocidad.
— R úsq uedt i de s eñ.i lcs de índ ice
La videograbadora marcará automáticamente una señal de índice en la cinta cada vez que inicie la grabación. Mientras la videograbadora marca una señal de índice, “INDEX” parpadea en el visualizador.
Presione repetidamente SEARCH/iNDEX (para programas subsiguientes) o SEARCH/INDEX
(para programas precedentes) durante ei modo de
parada hasta que el número de índice (20 en totai)
que usted desea aparezca en la pantalla del televisor.
La videograbadora comenzará a buscar. Cuando la videograbadora detecte el número de índice, la reproducción comenzará automáticamente a partir del principio de la grabación especificada.
Número de índice

Kob obii iiido o iiv iince ráp ido h asta un piinh j i'sp acíf ico — Ret orno a

1 Presione COUNTER RESET en el punto que
quiera localizar más tarde.
El contador de cinta del visualizador se repondrá a
0:00:00”.
n. nn.l In
LI ■ LI LI ■ LI LI
2 Después de reproducir o grabar, presione ■
STOP, y después ZERO RETURN.
La cinta se parará automáticamente cuando el contador
de cinta vuelva a aproximadamente “0:00:00”.
Sugerencia
Usted podrá utilizar también el visualizador para comprobar el número de índice que ha especificado. Cuando presione
SEARCH/INDEX, “INDEX” y el número de índice
aparecerán en el visualizador.
' Las señales de índice deberán estar separadas por lo
menos 1 minuto en el modo SP, 2 minutos en el modo LP, y 3 minutos en el EP. De lo contrario, la videograbadora no podrá detectarlas adecuadamente. '
' Es posible que las señales de índice no se detecten en
cintas dañadas o gastadas.
■ Es posible que las señales de índice no se detecten al principio de las grabaciones donde la velocidad de la cinta sea diferente a la del programa anterior.
' Es posible que las señales de índice no se detecten al
principio de una cinta grabada.
' Si el modo de visualización está desactivado, el indicador de
búsqueda de señal de índice y el número de índice no aparecerán.
ESPAÑOL 16
Grabación de un programa de

4 Presione • REC/OTR para comenzar a grabar.

televisión
FREEZE
CD
CHANNEL
REC/O TR
T. SPEED
CZ)

Antes de comenzar

• Si la videograbado'ra y el televisor están conectados solamente con el cable aéreo, presione TVA/GR para
visualizar “VCR” en el visualizador.
• Compruebe que el botón REC SYSTEM esté presionado correspondiendo con el sistema de color que quiera grabar.
1 Inserte un vídeocasete con la lengüeta de
protección contra el borrado intacta.
CD □
í©0®)
La alimentación se conectará automáticamente.

Presione T.SPEED para seleccionar la velocidad de la cinta.

La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el sistema de grabación difiere de la forma que se menciona a continuación: NTSC, M-PAL: SP o EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP o EP

Para Parar la grabación

Presione ■ STOP.:

Para realizar una pausa en la grabación

Presione II PAUSE/STILL. Para reanudar la grabación, presione • REC/OTR.

Para evitar la grabación accidental

Rompa la lengüeta de protección contra el borrado del
borde posterior del videocasete.
Para volyer a grabar en este videocasete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Para contemplar otro programa de
televisión durante la grabación
Si su televisor está conectado solamente con un cable de antena, presione TV/VCR después de haber iniciado la grabación de forma desaparezca “VCR” del visualizador.
Después seleccione otro canal en el televisor. Para comprobar la grabación, ajuste el canal del televisor al
del selector CHANNEL, y después vuelva a presionar el
botón TV/VCR.
Para congelar una imagen del programa
de televisión
Presione FREEZE. Parar volver al modo de imagen normal, vuelva a presionar FREEZE.
Usted también podrá congelar una imagen de la toma
VIDEO IN.
Durante la grabación, la función FREEZE no funciona. Cuando esté usando la función FREEZE no podrá grabar.

Para grabar un programa de televisión en un sistema de color diferente a NTSC

Esta videograbadora puede grabar en el sistema de color NTSC, PAL,-SECAM, MESECAM, M-PAL O N-PAL. Consulte la página 12.
EP proporciona tres veces el tiempo de grabación que SP, si bien SP proporciona mejores imágenes y sonidos.

3 Presione CHANNEL o los botones

numéricos para seleccionar ei canai que desee grabar.

Cuando utilice los botones numéricos, presione el botón de la forma siguiente:

Ejemplo

Para seleccionar CH7, presione 0 y después 7. Para seleccionar CH77, presione 7 y después 7. Para seleccionar CHT07, presione 100, 0 y después 7.
1 7 ESPAÑOL
mgerenctas
' Si quiere grabar el programa a través de la entrada de línea,
presione continuamente CHANNEL o INPUT para visualizar “AV” (desde el conectar AV IN/OUT (TV) del panel posterior), “LINE1” (desde las tomas AUDIO/VIDEO IN del panel posterior), o “LINE2” (desde las tomas AUDIO/VIDEO IN del panel frontal) en la pantalla del televisor en el paso 3.
> Si quiere comenzar a grabar durante la reproducción,
presione II PAUSE/STILL durante la reproducción, y después presione dos veces # REC/OTR.
' Si intenta grabar en un casete que no tenga su lengüeta de
prevención contra el borrado, la videograbadora expulsará el videocasete.
■ Si la grabación eri pausa dura más de 5 minutos, la videograbadora entrará automáticamente en el modo de
parada para proteger la cinta.
Kcprociiicción de la parte recién
Grabación con la grabación
grabada — Keproduccióii instantánea
La reproducción instantánea después de la grabación con el
temporizador (consulte la pàgina 19) será muy útil. Usted
podrá grabar con el temporizador y reproducir solamente la parte recién grabada con el temporizador presionando después un solo botón.
instantánea
Usted puede comenzar a grabar instantáneamente el canal que esté viendo durante un tiempo especificado con la grabación instantánea.

Antes de comenzar

• Inserte un videocasete con la lengüeta de protección
contra el borrado intacta. Asegúrese de que la cinta sea de mayor duración que el tiempo de grabación.
• Compruebe que esté presionado el botón REC SYSTEM
correspondiente al sistema de coler en el que quiera grabar.
• Seleccione el canal que quiere grabar y la velocidad de la
cinta.
REC/O TR
Presione ■ STOP para parar la grabación
(cuando grabe sin temporizador)
En la videograbadora se encenderá ONE-TOUCH
PLAYBACK. Si presiona otro botón de operación después de parar la grabación, la reproducción instantánea se cancelará.
Presione ONE-TOUCH PLAYBACK en la videograbadora u OTPB en el controlador
remoto.
La cinta se rebobinará hasta el comienzo de la parte
grabada y se iniciará la reproducción.

Cuando haya programado más de dos programas en el temporizador

Cuando utilice la función de reproducción instantánea, la videograbadora iniciará la reproducción desde el primer programa. Para buscar el comienzo del segundo programa (u otro posterior), utilice la función de búsqueda de señales de índice (consulte la página 16).
La función de reproducción instantánea no funcionará para grabaciones de menos de 20 segundos en el modo SP, 40 segundos en el modo LP y 1 minuto en el modo EP.

Presione dos veces # REC/OTR.

La videograbadora comenzará a grabar, y “OTR”, la velocidad de la cinta y ; —” aparecerán en la pantalla del televisor.
CONTINUACIOm
ESPAÑOL 18
Grabación con la grabación instantánea (continuación)
___________________^_______________________
2 Presione repetidamente • REC/OTR antes de
cinco segundos para fijar la duración de la grabación.
Cada vez que presione, la duracióh de la grabación cambiará en la pantalla del televisor de la forma siguiente:
0:30 -» 1:00 ->• 1:30 .....5:30
A
REC (Grabación normal) «- 6:00
Cuando el indicador de tiempo de grabación cuente
regresivamente hasta “0:00”, la grabación se parará y la
alimentación de la videograbadora se desconectara.
“J

Para parar, hacer una pausa, o desconectar la alimentación durante la grabación

Presione ■ STOP, II PAUSE/STILL, o POWER.

Programación del temporizador

Usted podrá programar hasta seis programas para grabar en el lapso de un mes a partir de la fechá actual.

Antes de programar el temporizador

• Compruebe que el reloj de la videograbadora está correctamente ajustado.
• Inserte un videocasete con la lengüeta de protección contra el borrado intacta. Asegúrese de que la cinta sea más larga que la duración de la grabación.
• Para programar el temporizador para un canal de cablevisión (o vía satélite), compruebe si la alimentación del convertidor de cablevisión (o del sintonizador de recepción vía satélite) está conectada y si ha seleccionado el canal que desee grabar.
• Compruebe que esté presionado el botón REC SYSTEM correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar. '
Para prolongar el tiempo de grabación
durante la grabación
Presione # REC/OTR hasta que aparezca la nueva
duración que desee. ,
• Si reanuda la grabación normal presionando repetidamente
• REC/OTR, se cancelará la grabación instantánea.
• Si la cinta llega a su final durante la grabación instantánea, © parpadeará en el visualizador.
• Si cuando esté realizándose una grabación con
temporizador usted intenta programar otra grabación para
más tarde con temporizador instantáneo, ® aparecerá en el
visualizador para indicarle que su grabación anterior aún no
ha terminado.
1 Presione MENU.
2 Presione A/T para mover el cursor (c? ) hasta
PROGRAMA TEMPORIZADOR, y después presione ►.
PROGRAMA TEM PO RIZADOR
f
AJU ST E D EL RE LO J 3 C OL OR SISTE MA 4 INSTAL AC ION D EL AU DIO 5 INSTAL AC ION D EL VID EO 6 IDIO MA 7 A JU STE DE L A S INTON IA FIJE M EN U : PT*A '
ENTRAR
FIN : P ®
19 ESPAÑOL
3 Presione ÁfW para mover el cursor ([?) hasta
la línea en la que no se ha ajustado programa, y después presione
0JU N 2^ ;A 10 ,;3 pAM 1 998
___ _ ;
FIJE M EN U : PTv ENTRA R :P^ FIN : P ®
___
T, SPEED
CD
CLEAR
CD
8 Si quiere introducir otro programa, repita los
pasos 3 a 7.
9 Presione OK para volver a la pantalla normal.
10 Presione POWER para desconectar la
alimentación de la videograbadora.
• En el visualizador aparecerá © y la videograbadora permanecerá a la espera de la grabación.
• Si parpadea 0, no habrá videocasete insertado o su lengüeta de prevención contra el borrado habrá sido
retirada.
Para programar el temporizador diario/
semanal
Cuando ajuste la fecha en el paso 5, presione
repetidamente 4 antes de presionar El ajuste cambiará de la forma siguiente:
T.
4 Presione para ajustar el canal de la
videograbadora, y después presione T.
QJU N 20S A 10 : 30A M 199 8
i^2У
HORA INICIA L HORA FIN AL VEL OC IDAD
FIJE C ANAL :[?◄•► SIG UIE NT E; PT FIN : P ®
SP
5 Presione para introducir la fecha, y
después presione T.
Si desea programar grabaciones diarias/semanales, consulte a la derecha.
0JU N_ 2OSA 10 : 30 AM 1
SlMliBSl'"“’’’""“
^áCANAL
•^íR OR A INIC IAL HORA FIN AL VEL OC IDAD
FIJE D IA : SIG UIE NT E ; PT ATRA S :PA FIN : P !§3
........
{MfO
6 Para fijar la hora de inicio (hora y minuto) y la
de finalización (hora y minuto), repita el paso 5.
0JU N 20Í 30 1998
CANAL DIA
viilORA IN ICIAL
^>M OR A FIN AL íooSí
A’V ELOCIDA D
FIJE H OR A F IN
SIG UIE NT E : PT AT RA S : PA
FIN : P ®
12 21 DO
’sT
Presione -4/^ (o T. SPEED) para seleccionar la velocidad de la cinta, y después presione T.
Cuando ajuste NTSC o M-PAL para el sistema de grabación, para la velocidad de cinta aparecerá SP o EP. Cuando ajuste PAL, SECAM, MESECAM o N-PAL, para el sistema de grabación, para la velocidad de cinta aparecerá SP o LP.
0JU N 20S A 1 0 :30A M 1998
CANAL DIA HORA INICIA L 7:00P M HORA FIN AL 8:04P JI
[^V ELOCIDA D
FIJE SP/E P : FIN : P T A TR AS : FIN : P ®
12 21D O
PA
0JU N 20S A 1 0 ;30A M 1998
[■^12 21 DO 7:00PM
FIJE M EN U : PT-A ENTRA R;P^ FIN : P ®
8:00PM EP
FIN S'P
Día actual
t
t
Un mes menos dos días
t
Un mes menos un día
f
L-SA (Lunes a Sábado)
'Ir
L-V (Lunes a Viernes)
Jr
DIAR (Todos los días)
'I'
T-SA (Todos los sábados)
'Ir
T-DO (Todos los domingos) - ■í-T-VI (Todos los viernes)
Para cambiar la visualización en orden inverso, presione ►. Después de la programación, presione ▼.

Para corregir los datos durante la programación

Presione corregir, y después presione para introducir los datos correctos.
A/T
hasta que parpadee el elemento que desee

Si un programa solapa a otro

En la parte inferior de la pantalla del televisor parpadearán los programas solapados y “PROGRAMAS”.
En este caso, presione el programa solapado, y presione CLEAR para cancelarlo.
Sugerencias
• Si en el paso 3 de la página 19 ya se ha introducido programas en todas la líneas, presione
cursor hasta cualquier programa que ya no desee, y luego
presione CLEAR para cancelarlo.
• Si quiere grabar el programa a través de la entrada de línea, presione para visualizar “AV” (desde el conectar AV
IN/OUT (TV) del panel posterior) o “LINE1” (desde las tomas AUDIO/VIDEO IN del panel posterior), o “LINE2” (desde las tomas AUDIO/VIDEO IN del panel frontal) en el paso 4 en lugar del número de canal de la videograbadora.
• Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 1 hora, los programas introducidos se cancelarán. En este caso, tendrá que volver a programar el temporizador.
• Para confirmar la programación, presione seleccionar PROGRAMA TEMPORIZADOR en el MENU.
Después presione ► para visualizar la lista de los programa del
temporizador. Para volver a la pantalla normal, presione OK.
’ Si la cinta llega a su final durante la grabación con
temporizador, © parpadeará en el visualizador.
_
' Si al ájustar la hora de inicio o parada ajusta una hora que
ya ha pasado, aparecerá “ERROR PROGRAMMA”.
A/T
para mover el cursor ([? ) hasta
A/T
A/T
para mover el
para
ESPAÑOL 20

Duplicación

Con exió n a o tra v ideo grab ador a

(Panel frontal) HV-MX100 (Para grabación) (Panel posterior)
□ □ ■
(® © ©1
VIDEO IN a AUDIO IN L (MONO)/R
1 D
i
o
1 9
Ì
^
_____
tJ — u
-
O
O
©
, ■ "
----------------
AUDIO IN L (MONO)/R ■ VIDEO IN
n n
T3
....
u
- ía
©
0
©■
!■*

Ope raci ón

UNE 2
UNE 1
A las tomas de salida de audio/vídeo
-dJUTb , .
...
...
-nríir~b L-rndTirb
O
* A las tomas de salida
de audio/vídeo
! [-nijirb ^
-tmJTTb'
^iigerencta ,
Si la otra videograbadora es de tipo monoaural, conecte solamente una de las clavijas
de audio a AUDIO IN L [MONO],
(□
otra videograbadora (Para reproducción)
czc
II I I I T~r
Videócámara (Para reproducción)
21 ESPAÑOL

Antes de comenzar

• Compruebe que esté presionado el botón REC SYSTEM correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar.
• Seleccione la velocidad de la cinta.
1 Inserte un videocasete fuente grabado en la otra vídeograbadora
(para reproducción).
REC/O TR
2 Inserte un videocasete en blanco con su lengüeta de protección
contra el borrado intacta en su videograbadora HV-MX100 (para
grabación).
3 Presione INPUT para visuaiizar “LINE1” (panel posterior) o
“LINE2” (panel frontal) en la pantalla del televisor.

4 Ponga la otra videograbadora en el modo de reproducción. 5 Presione # REC/OTR en la videograbadora para grabación.

Comenzará la duplicación.

Conexión de equipo con un conector SCART de 21 contactos

Usted podrá conectar otro equipo con un conector SCART de 21 contactos en Europa. Consulte la página 27.
I
Sistema de sonido de TV
multicanal (MTS) y sonido de
audio Hi-Fi
CHANNEL
\/J
REC/O TR
ŒD Co^ ŒD

Grabación de audio Hi-Fi

Si el programa se emite en estéreo, la señal de audio normal y la señal de audio Hi-Fi se grabarán automáticamente. Para grabar la señal de audio Hi-Fi no es necesario hacer ningún arreglo especial.

CrabiU'ión dol sonido de la emisión

llÉpIlMlii

Antes de comenzar

Inserte un videocasete con la lengüeta de prevención de
borrado quitada y seleccione la velocidad de cinta.

1 Presione MENU.

2 Presione A/T para mover el cursor ([? ) hasta
INSTRACION DEL AUDIO, y después presione
1 P RO GR AM A TEM PO RIZAD OR
2 A JU STE DEL RELOJ
í3 C OL OR SISTE MA
INS TALACIO N D EL AU DIO INS TALACIO N D EL VIDEO
6 IDIOM A ' 7 A JU STE DE L A S INTON IA
FIJE M EN U : ¡PT »A ENTRA R :[?► FIN : P ®

Sonido de TV multicanal (MTS)

Esta videograbadora está equipada con un sistema MTS (Sonido de TV multicanal) que descodifica las señales de las emisiones en estéreo y SAP (Programa de audio secundario). También descodificará el sonido estéreo del sistema de cablevisión local srsatisface las frecuencias de cable asignadas y el sistema de sonido de TV estéreo/
bilingüe MTS recomendado por EIA.
Puede grabar y reproducir la señal de audio en el sistema
de sonido VHS Hi-Fi.
La grabación y reproducción de las emisiones MTS se
llevan a cabo utilizando el menú INSTRACION DEL AUDIO.

Programa de audio secundario (SAP)

Esta vldéograbadora puede grabar y reproducir un
programa de audio secundarlo (SAP) para el segundo
idioma o información adicional. Por lo general, el idioma
principal se graba en el canal de sonido principal, y el
segundo Idioma o información adicional en el canal SAP.

Sistema de pistas de audio

Esta videograbadora graba una señal de audio monoaural
normal en la pista de audio normal, y la señal de audio
estéreo Hi-Fi en la pista de audio de Hi-Fi.
Si para reproducir una cinta grabada con esta
videograbadora utiliza una videograbadora equipada con
sistema de sonido de audio Hi-Fi, podrá disfrutar del sonido
estéreo Hi-Fi o programa bilingüe. Si utiliza una
videograbadora que no esté equipada con sistema de
sonido de audio Hi-Fi, solamente se podrá reproducir el sonido de audio normal grabado en la pista de audio normal.

<Estructura de la cinta>

3 Presione A/T para mover ei cursor (5=) hasta
TIPO DE TRANSMISION.
MO NIT OR DE AUDIO
•ES TEREO *1 * D
MO DO DE AU DIO
4. •Hi-F i «NOR MA L
*VJ iPO DE TRANSM ISION
•ES TEREO «SAP «MONO
FIJE :P T*A FIJE D ATOS :P^ > FIN ; P ®
4 Presione para seieccionar ei sistema
deseado.
ESTEREO: para grabar sonido estéreo SAP: para grabar el programa SAP MONO: para grabar el sonido monoaural

5 Presione OK para voiver a ia pantaila normai.

6 Presione CHANNEL o ios botones

números para seieccionar ei canai que quiera
grabar.
Dependiendo del programa recibido, en el visualizador
aparecerá “ESTEREO” y/o “SAP".

7 Presione • REC/OTR.

Comenzará la grabación.
. CONTINUACIÓN
Sonido monoaural
Señales de vídeo y sonido Hi-Fi
Pista de audio normal Pista de audio Hi-Fi
ESPAÑOL 22
Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y sonido de audio Hi-Fi (continuación)

Presione T para mover el cursor (p) hasta MODE DE AUDIO.

Señales de grabación y de salida de la
emisión MTS
Señal grabada
Hi-Fi
track
Normal
track LEFT
VísualizadorEmisión
TIPO DE TRANSMISION
ESTEREO Mono Mono
Mono
SAP Mono Mono MONO Mono Mono
Canal
ESTEREO
izquierdo/
Mono
derecho
STEREO
Estéreo
SAP
Canal izquierdo/
Mono
derecho
SAP
Mono+SAP
MONO Mono ESTEREO­SAP
MONO
Mono SAP - SAP Mono
Mono Mono
Mono
izquierdo/
STEREO/ SAP
ESTEREO
Estéreo+SAP
-SAP SAP MONO . Mono
derecho channel
Mono
SAP
Mono

Rep rodu cció n de u n pro gram a M TS gra bado en u na c inta

1 Presione MENU.

2 Presione Á.I'W para mover el cursor {[?) hasta
INSTRACION DEL AUDIO, y después presione
2 A JU STE D EL RELOJ
a3. co lo r s is tem a
INS TALACIO N D EL AU DIO '
^5 INS TALAC IO N D EL VIDEO
6 IDIOM A ' 7 A JU STE D E L A S INTON IA
FIJE M EN U : PT*A ENTRA R
FIN : P ®
I1 P RO GR AM AT EM !
3 Presione A/T para mover el cursor ( f ) hasta
MONITOR DE AUDIO.
Señal de salida desde AUDIO OUT
Mono Mono Mono
Canal izquierdo
Canal izquierdo
Mono Mono SAP Mono
Canal izquierdo
SAP Mono
RIGHT
Mono Mono Mono
Canal derecho
Canal derecho
Mono Mono SAP Mono
Canal ■ derecho
SAP Mono
MO NIT OR DE AUDIO
•ES TEREO •! -D
DO DE AU DIO
•Hi-Fi - NO RM AL
TIPO D E T RA NS MISIO N
•ES TEREO -S AP -M ON O
FIJE:PT»A .
FIJE D ATOS : FIN : P ®

6 Presione para seleccionar Hi-Fi.

Hi-Fi: Se reproduce el sonido de la pista de audio Hi-Fi. NORMAL: Se reproduce el sonido de la pista de audio
normal.

7 Presione OK para volver a la pantalla normal.

8 Inserte un videocasete.

9 Presione ► PLAY.

Comenzará la reproducción.

Señales de salida

La salida de señales por las tomas AUDIO OUT y RF OUT del panel posterior es como se muestra a continuación.
AUDIO
MONITOR MODE
AUDIO
STEREO Hi-Fi
L
Hi-Fi
R Hi-Fi
-
NORMAL
Sugerencia
No ponga el modo ESTEREO que reproduce simultáneamente
ambos idiomas grabados en los canales izquierdo y derecho.
' Cuando reproduzca una cinta grabada en modo monoaural,
el sonido reproducido será siempre monoaural independientemente del ajuste AUDIO MODE.
' Cuando la videograbadora esté en el modo AV, LINE 1 o
LINE 2, no podrá cambiar el ajuste MODE DE AUDIO.
AUDIO OUT
LEFT
Canal izquierdo
Canal izquierdo
Canal derecho
Mono
RIGHT
Canal derecho
Canal izquierdo
Canal derecho
Mono
RFOUT
visuallzador
Mono Canal
izquierdo
Canal derecho
Mono -, ■
EH-
E
H
ITO R D E.AUD IO
EST ER EO • I
MO DO DE AU DIO
•Hi-Fi «NO RM AL
TIPO D E T RA NS MISIO N
•ES TEREO «SAP -M ONO
'FIJE:PV«A
PIJE DATOS
FIN : P ®
*D

Presione para seleccionar el modo de salida de audio.

ESTEREO: Se escuchará el sonido estéreo. I: El sonido del canal izquierdo se escuchará por ambos
canales.
D: El sonido del canal derecho se escuchará por ambos
canales.
23 ESPAÑOL

Visualización en pantalla

Para cambiar la \ isiiali/ación de la
ruiición de visualización en pantalla
Presione COUNTER DISPLAY. Cada vez que lo presione, la visualización de la función de visualización en pantalla cambiará de la forma siguiente:

<Visualización automática> <Visualización completa>

DISPLAY
CD
Identìtìciición do los olomontos
visiiali/ados en la pantalla
Modo de operación
Hora actual
H PLAY
HiO :OOPM |
OH22l-
r¡í^*i
1 0:00Í0O h
Número de canal/ indicador UNE
Duración de cinta restante (ejemplo
en el principio de
la cinta) Contador de
la cinta
PLA Y
CH 22
PLA Y
->
10:00PM
CH 22
0:00:00
Desaparecen todas
las indicaciones

> Visualización automática

Cuando cambie el modo de operación de vídeo, se
visualiza durante 5 segundos solamente el indicador
afectado.

' Visualización completa

Se visualizan continuamente todos los indicadores.
Cuando grabe una salida de señal de audip desde esta videograbadora en otra videograbadora, desactive la visualización en pantalla. De lo contrario, los indicadores de modo visualizados en la pantalla del televisor se grabarán en la cinta.

Indicador de modo de operación

La operación en curso de la cinta se muestra con las marcas siguientes:
PLAY : Reproducción REW : Rebobinado FF _ : Avance rápido EJECT : Extracción del videocasete REC SP : Grabación, velocidad de la cinta PAUSE LP : Pausa de grabación, modo de velocidad de
la cinta
REW PLAY (EJECT, OFF)
: Operación actual y sucesiva memorizada
0 ID REW : Retorno a cero. 0 :ZD FF -» PLAY (EJECT, OFF)
: Memory return FREEZE : Congelación de imagen INDEX +1 (-1): Búsqueda de índice (búsqueda regresiva
de índice) y el número de índice
STOP : Parada .
• Cuando la búsqueda de índice o retorno a cero esté funcionando, los indicadores se visualizarán continuamente aunque se haya seleccionado la visualización automática.
• Dependiendo dei tipo y condición de la cinta, el indicador de cinta restante tal vez no se visualice correctamente. Además, et indicador de cinta restante tal vez no se visualice cuando comience a reproducir cerca del final de la cinta.
ESPAÑOL 24

Ajuste del sistema de color

Œ) C°D Œ)

1 Presione MENU.

Sistema de color de cada zona

Zona
Estados Unidos. Canadá Mexico, Latinoamérica (excepto Brasil y Argentina), Japón, Korea, Filipinas
Brasil Argentina Europa occidental
Reino Unido, Hong Kong China Sudeste asiático Oriente Medio y Próximo
Europa oriental
El ajuste de color se retendrá aunque se Interrumpa la
alimentación de la videograbadora.
Sistema de color
NTSC
M-PAL
• N-PAL PAL
PAL
PAL PAL
PAL or SECAM
SECAM
2 Presione A/T para mover el cursor ( f ) hasta
COLOR SISTEMA, y después presione 1^.
l2 A JU STE DEL RELOJ 4- C OL OR SISTE MA M INST AL AC ION DEL AUDIO
5 INSTAL AC ION D EL VID EO 6 IDIO MA 7 A JU STE DE L A S INTON IA
FIJE M EN U : PT«A ENTRA R FIN ; P (OK Í

Presione para seleccionar el sistema de color.

Cuando el ajuste COLOR sea AUTO, la videograbadora seleccionará automáticamente la señal NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL o N-PAL. Para la utilización normal, seleccione AUTO. Si la videograbadora no puede seleccionar el color correcto, resultando en un color que no es normal, ajuste COLOR manualmente.
*
“ »A UT O • NTSC •P AL
•SE CA M - M-P AL • N-P AL
MO DO DE SE CA M
•SE CA M - ME SECAM
FIJE FIJE D ATOS FIN : P ®
Para la operación en el modo SECAM, consulte “Para grabar en el sistema de color SECAM o MESECAM” (página 12).

4 Presione OK para volver a la pantalla normal.

25 ESPAÑOL

Cambio de la configuración de la videograbadora

Œ) ÇôiT) CK)
-,

Elecciones del menú

• COLOR DEL FONDO

Ponga esta opción en; ON, para visualizar una pantalla azul cuando reproduzca una cinta sin grabar y cuando no haya señal de televisión OFF, para desactivar esta función

•DIWIMER

Esta opción tiene 3 grados de ajuste. Ajuste en: 0, para maximizar el nivel del brillo del visualizador. 2, para minimizar el nivel del brillo del visualizador.

• REGULACION HORARIA

Ajuste esta función en:
12H para visualizar la indicación del reloj en el formato de 12 horas 24H para visualizar la indicación del reloj en el formato de 24 horas
' El ajuste INSTALACION DEL VIDEO se retendrá aunque se
interrumpa la alimentación de la videograbadora.
' Si pone BACK COLOR en ON, el color será gris en los
casos siguientes:
-Cuando el sistema de salida esté puesto en cualquier sistema diferente a NTSC o PAL.

1 Presione MENU.

2 Presione A/T para mover el cursor ([?) hasta
INSTALACION DEL VIDEO, y después presione
1 P RO GR AM A TEM PO RIZAD OR 2 A JU STE DEL RELOJ
3 COLOR SIS TEMA
á4 INSTALAC ION D EL AU DIO
INS TALACIO N D EL VIDEO
fQ IDIOM A
7 AJUSTE DE LA SINT ON IA FIJE M EN U :
ENTRA R
FIN : P ®
3 Presione A/T para mover ei cursor ( [? ) hasta
el elemento que quiera cambiar.
OLOR DEL FON DO
'•ON -OFF
DIM ME R 0 REGULAC ION H OR AR IA
•12H -24H
LP REGIS TRO
•Hi-Fi -N OR MA L
FIJE:P T*A FIJE D ATOS :P^ «^ FIN : P ®

4 Presione -4/^ para cambiar el ajuste.

5 Presione OK para volver a la pantalla normal.

ESPAÑOL 26

Utilización de la videograbadora en otro país

Con exió n de la vi deog raba dora

Esta videograbadora podrá utilizarse en cualquier país excepto en Francia. Si quiere utilizar al videograbadora en una zona de sistema de color PAL o SECAM,
conéctela a un televisor como se indica a continuación.
Asegúrese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a
la clavija del cable de alimentación de CA. Los adaptadores de clavija podrán adquirirse a precio nominal en un proveedor AIWA autorizado.
Cable de CA (suministrado)
______________
_
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Desconecte la antena de su
televisor y conéctela a AERIAL de TUNER #1 de esta videograbadora.
Conecte el cable de antena opcional a RF OUT de TUNER #1 de
la videograbadora y al conectar de
antena de su televisor.
Ponga TUNER SELECT en #1.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando esté desconectada la alimentación. Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentación, la alimentación de desconectará. Cuando seleccione #1, el sintonizador se cambiará a sonido monoaural.
Ponga TUNER #1 en B/G, D/K o I, para seleccionar el sistema de
4
sintonizador de acuerdo con el empleado en su zona.
5
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/vídeo, conecte la videograbadora y el televisor utilizando ei cabie de audio/vídeo suministrado.
6
Conecte la entrada de CA (AC) ^e la videograbadora y el tomacorriente de
la pared con el cable de alimentación suministrado.

Sistema de sintonizador de cada zona

Zona Sistema de sintonizador
Europa occidental , B/G Reino Unido, Hong Kong, Suráfrica 1 China, Rusia, Europa Oriental Sudeste asiático Oriente Medio y Próximo
D/K B/G B/G
Televisor
Al conector de antena
A las tomas de entrada de audio/video
Para conectar un televisor utilizando el cable SCART de 21 contactos
Si su televisor tiene un conector SCART de 21 contactos, conecte la videograbadora al televisor con un cable SCART de 21 contactos opcional.
Al conector de 21 contactos
Pal li sin toni zar s u te levis or co n la
Sin loniz tició ii de lo s eMi itiIc s do la
\ id eojir abad ora
Si conecta la videograbadora al televisor con el cable SCART de 21 contactos, este procedimiento no será necesario.

Antes de comenzar

En las zonas donde se utilice PAL, compruebe que REC SYSTEM-PAL y OUTPUT SYSTEM-PAL de la
videograbadora estén presionados.
En las zonas donde se utilice SECAM, compruebe que REC SYSTEM-SECAM/MESECAM y OUTPUT SYSTEM SECAM de la videograbadora estén presionados.
1 Presione POWER para conectar la alimentación
de la videograbadora.
vid eogra bad ora
Si se traslada a un país diferente, vuelva a realizar la sintonización automática de canales. En las zonas donde se utiliza PAL o SECAM la videograbadora puede presintonizar hasta 100 canales.
1
Presione MENU.
2
Presione A/T para mover ei cursor ( g? ) hasta
AJUSTE DE LA SiNTONiA, y después presione
PROGRAMA TEMPORIZA DÔ R AJU ST E D EL RE LO J COLOR SIST EM A INS TALACIO N D EL AU DIO INS TALACIO N D EL VIDEO IDIO MA AJU ST E D E LA SiN TO NiA
IJE ME NU : PT*A
ENTRA R :(?►
FIN : P(OK)
Presione A/T para mover el cursor ( c? ) hasta AJUSTE AUTO DE CANAL, y después presione
En la pantalla de su televisor aparecerá una barra de escaneo, y la videograbadora escaneará todos los canales disponibles en su zona y los almacenará en su memoria. Después de escanear, el primer canal localizado
aparecerá en la pantalla del televisor.
-->W USTE AUTO DE C AN AL
^■’AJU ST E M AN UA L DE CANAL
FijE:PT"A '
ENTRA R :
FIN :
TITULO C A 1
VLl^
->
POR FAVOR ES PERE
FIN : P ®
- ■ .-. ■
______________________________
1
2 Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la posición de canal de televisión
que quiera utilizar para la reproducción de la videograbadora.
3 Sintonice el televisor para que en la pantalla
del televisor aparezca claramente la Imagen azul de aiwa.
Para sintonizar ei televisor, consulte las Instrucciones de manejo del mismo.
4 Presione POWER para conectar la alimentación
de la videograbadora
Ahora, la salida de la videograbadora se sintonizará a
este canal. Cuando quiera reproducir una cinta, seleccione esta posición de canal.
......
Si no puede obtener una imagen clara en
el paso 3
Cambie el canal RF a otro canal entre 30 y 39 (el canal por
defecto es el 36) girando el selector CHANNEL con un
destornillador. Después repita el procedimiento de arriba
desde el paso 1.
Si encuentra dificultades para realizar este ajuste, consulte
a SU proveedor.
Sugerencia
Cuando pueda recibir PAL y SECAM, en zonas de frontera, por
ejemplo, elija el mismo sistema de grabación que el que esté
Siendo emitido.
Si aparece “AERIAL?” en el visualizador después de sintonizar automáticaimente los canales.
Compruebe las conexiones de la antena y repita el procedimiento a partir del paso 1. Si todavía no puede recibir los canales de la videograbaora, sintonícelos manualmente. (Para grabar programas de TV es necesario que sintonice los canales de la videograbadora.)
Sin toni/ dció n nit inud l lio los
Cd nal o s de Id v ideog raba dora
Si la sintonización automática de canales no sintoniza correctamente los canales de la videograbadora, sintonícelos manualmente para grabar programas de televisión.
1 Siga los pasos 1 y 2 de arriba. 2 Presione A/T para mover el cursor (p ) hasta
AJUSTE MANUAL DE CANAL, y después
presione
USTE AUTO D E CAN AL USTE MANUAL DE CA NA L
FIJE ;PT-A ENTRA R FIN : P ®
CONTINUACION
ESPAÑOL
28
Utilización de la videograbadora en otro país (continuación)

Solución de problemas

Presione CHANNEL y\/\/' para seleccionar
el número de posición de canal (de 1 a 100).
Este número de posición de canal, no el número de canal de la videograbadora, determina el orden que podrá seleccionar las emisoras de televisión con CHANNEL después de ajustar los canales.
TITULO C A 1 MEMO RIA
.4^-AD ICIÓN » BO RR AR
[¡yAN : -»
^Ll
.......
~
FIJE TITU LO CA ; P ®*® FIJE :P T»A FIJE D ATOS :P^ > FIN : P @
Presione ^ para escanear en modo
4
ascendente {-4 para escanear en modo descendente) las emisoras de televisión.
• Si aparece la barra de escaneo. Si se recibe la emisora de televisión, la videograbadora dejará de escanear y visualizará el programa de televisión.
• Si el programa de televisión no es el de la emisora de televisión que quiere presintonizar, presione para
escanear otra emisora de televisión.
TITULO C A 1 MEMO RIA
•AD ICI ÓN -BORRAR
SCAN : <- ->
FIJE TITU LO CA : P 0.®
FIJE:PV«A
FÍJE D ATOS :P^ *^ FIN : P ®
5 Si quiere presintonizar otra emisora de
televisión, repita los pasos 3 a 4 hasta que
presintonizar los emisoras requeridas.
6 Presione OK para volver a la pantalla normal.

Para cancelar un canal presintonizado

Después del paso 2 de arriba, presione CHANNEL para seleccionar el canal que quiera cancelar. Presione para mover el cursor ([? ) hasta MEMORY, y después presione ► para seleccionar ERASE. Presione OK para
volver a la pantalla normal.
(ybservación
Si conoce la banda de frecuencia de la emisora de televisión que quiere presintonizar, presione repetidamente CLEAR para seleccionarla seleccionando VL, VH, o U en el paso 3.
A
Si esta unidad parece no funcionar adecuadamente, lea de nuevo las instrucciones, y después compruebe la tabla
siguiente.

El botón POWER no funciona.

Compruebe si el cable de alimentación de CA está conectado con seguridad.

Las imágenes reproducidas tienen ruido.

• Compruebe si el televisor está sintonizado al canal de vídeo o a la entrada de vídeo.
• Ajuste manualmente la alineación cuando las condiciones de la cinta sean malas.
• Aunque la unidad limpia automáticamente las cabezas de vídeo, es posible que se acumule suciedad después de mucho tiempo de utilización. Limpie las cabezas de vídeo con un casete limpiador de cabezas adquirido en una tienda del ramo.
• Compruebe si todas las conexiones con la videograbadora están realizadas correctamente y con seguridad.

El color de la Imagen de reproducción no es normal.

Ajuste correctamente el sistema de color.

No hay imágenes de reproducción.

Ajuste el televisor al canal para vídeo o a la entrada de vídeo.

La recepción de televisión es ruidosa o no hay recepción.

• Conecte la videograbadora a la antena y al televissor correctamente y con seguridad.
• Aleje la videograbadora del televisor.
• Asegúrese de que el sistema de salida está ajustado correctamente.
Los botones de operación no responden cuando la alimentación está conectada y hay un videocasete insertado.
Es posible que se haya condensado humedad. Espere unas dos horas hasta que se evapore completamente la humedad antes de utilizar la videograbadora.

Se ha producido una operación anormal.

Es posible que interferencias externas hayan afectado al microprocesador interno. Desconecte el cable de alimentación de CA del tomacorriente de CA. Después vuelva a conectarlo.

El controlador remoto no funciona.

Reemplace las pilas por otras nuevas.
Cunndo cstci vidoogiiibcidoiii .sl* *
utilice en |tipón
• Deberá conectar el cable de audio/vídeo al televisor. í5i la videograbadora está conectada al televisor únicamente con el cable de antena, no podrá ver vídeos.
• Deberá poner TUNER#2 en “off” en el panel posterior.
• La recepción de programas de TV y la salida de sonido será en monoaural.
• Cuando sintonice los canales de la videograbadora, consulte “Sintonización de los canales de la videograbadora” en la página 8.
29 ESPAÑOL

No hay sonido.

Conecte la videograbadora correctamente y con seguridad.

El temporizador no funciona.

Ajuste correctamente el reloj de la videograbadora.

No hay sonido procedente de la fuente de entrada.

Es posible que haya seleccionado una entrada incorrecta.
Presione INPUT hasta que seleccione la fuente de entrada correcta, (es decir, cuando conecte una fuente de entrada a las tomas AUDIO IN L/R del panel posterior, deberá seleccionar “LINE2”.)

Especificaciones

Sistema de vídeo de grabación
Sistema de exploración helicoidal con 2
cabezas giratorias Cabezas de vídeo 4 cabezas de acimut doble Sistema de sintonizador ’
NTSC Sintonizador de frecuencia sintetizada
PAL Sintonizador de tensión sintetizada
Sistema de televisión
NTSC M PAL/SECAM
B/G.D/K, I
Sistema de señal de vídeo
Sistema de color NTSC, 525 líneas, 60 campos Sistema de color PAL, 625 líneas, 50 campos Sistema de color SECAM/MESECAM, 625 líneas, 50 campos Sistema de color M-PAL, 525 líneas, 60 campos Sistema de color N-PAL, 625 líneas, 50 campos
Videocasetes utilizables
Videocasetes VHS
Tiempo de grabación/reproducción
NTSC-PAL
SP: 3 horas con cinta T-180 LP: 6 horas con cinta T-180
(Reproducción solamente)
EP: 9 horas con cinta T-180
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 4 horas y 20 minutos con cinta E-260
LP 8 horas y 40 minutos con cinta E-260
Velocidad de la cinta
NTSC/M-PAL
SP: 33, 34 mm/seg LP: 16, 67 mm/seg EP. 11,12 mm/seg
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 23,39 mm/seg LP: 11,70 mm/seg
Cobertura de canales
NTSC (Canales de EE.UU)
VHP. 2 a 13 UHF. 14 a 69 CATV: 2 a 13, 4A, A5 a Al, W+12 a W84
NTSC (canal japonés)
VHP- 1 a 12 UHP. 13 a 62
PAL M VHP. canales 2-13
UHP' canales 14-69 CATV: 5A, A-1 - A-5, A-W, W-h1 ­W-i-84
B/G VHP: 1A (Indonesia Canal más bajo),
E2-E12 UHP: 21-69 CABLE, S1-S41
D/K VHP: R1-R12, A-J
UHF. 21-69 CABLE: 91-S41
Salida de RF
NTSC Canal 3 ó 4 de VHP u OFF (conmutable),
66 dBp ,
PAL Entre los canales 30 y 39 de UHF, 75 dBp
(Canal CCIR) Entrada de vídeo 0,5 - 2,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrada Salida de vídeo 1,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrada Definición horizontal
NTSC/M-PAL
220 líneas (nominal)
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
230 líneas (nominal)
Relación de señal/ruido de vídeo
43 dB (nominal)
Pistas de audio 3 pistas (2 pistas de sonido de alta fidelidad
y una pista de sonido normal)
Entrada.de vídeo -8 dBs, 22 K ohm Salida de audio -8 dBs, menos de 2,2 K ohm
Temperatura de funcionamiento
5"C a 40’C Alimentación
Consumo Dimensiones
Peso Accesorios
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso por motivos de mejora del rendimiento.
100V-240VCA, 50/60 Hz 26 vatios 430 (An) X 100 (Al) X 361 (Prf) mm (17 X 4 X 14 V4 in.) 5,6 kg (12,32 Ibs) Cable de antena (1)
Pilas (2) Cable de alimentación (1)
Controlador remoto (1)
Cable de audio/vídeo (1)
a
ESPAÑOL 30

índice de partes y controles

Pan el fr onta l

Compartimento del videoc^sete Botones del sistema de grabación (REC SYSTEM) (NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL) Botón de extracción del videocasete EJECT)
Botón de alimentación
(POWER)
Botón de reproducción instantánea (ONE­TOUCH PLAYBACK)
Tomas de entrada de audio del canal izquierdo/derecho/ vídeo (LINE2 AUDIO IN L (monoaural)/R/VIDEO)
Visualizador
Botones de selección ascendente/ descendente de canales
(CHANNEL /V/\K)
Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR)
Botones de sistema de salida (OUTPUT SYSTEM) (NTSC, PAL, SECAM, M­PAL, N-PAL)
Botón de reproducción (> PLAY)
Botón de parada (■ STOP) .
Anillo de
lanzadera
Mando de lanzadera
Botón de parada/imagen fija (II PAUSE/STILL)
Botón de grabación/
temporizador instantáneo
• REC/OTR)

Vis ualiz dor

Indicador de sonido de alta fidelidad (Hi-Fi)
Indicadores de canal [l] (izquierdo) y B] (derecho)
Indicador de sistema de reproducaón/grabación
Indicador de sistema de entrada
Indicador de sistema de salida
Indicador de videocasete Se enciende cuando el videocasete está
introducido, parpadea variando su velocidad de acuerdo con la operación de la cinta, y parpadea al expulsarse el videocasete.
Indicador de sonido estéreo (STEREO)
Indicador SAP (Programa
de audio secundario)
Indicador de AM/PM
Indicador del temporizador
Indicador de grabación (REC) Indicador de alineación autorriática
(A-TR) . Indicador de videograbadora
(VCR) Indicador de marca índice (INDEX)
Indicador de velocidad de la cinta Cuando seleccione SP, no
aparecerá indicador
Indicador de número de canal/ número índice/entrada de línea
Indicador de canal (CH) Indicador de reloj/contador de la
cinta/operáción de la cinta
31 ESPAÑOL

I’ci iH'l p oste rior

Tomas de entrada de audio(izquierda (monoau ral)/derecha)/vídeo (Ll N E1

Controlador remoto con la lapa delantera abierta

Botón selector de televisión/videograbadora
(TVA/CR)
Botón de alimentación (POWER)
Botones numéricos ■
Conector de entradei/salida de audio y vídeo (AV IN/OUT (TV)
Conector de antena de sintonizador 1 (TUNER #1 AERiAL.) ' Conector de antena de sintonizador 2 (TUNER #2 AERIAL)
Selector de canal (CHANNEL) Conector de salida de RF de
sintonizador 2 (TUNER #2 RF OUT) Conector de salida de RF de sintonizador 1 (TUNER #1 RF OUT)
Selector de sintonizador 2 (TUNER #2) Selector de sintonizador 1 (TUNER #1) Selector de sintonizador (TUNER SELECT)
Botón de extracción del videocasete (± EJECT)
Botón de reproducción instantánea (OTPB)
Botón de congelación de imagen (FREEZE)
Botón de introducción (INPUT) -
Botón de pausa/imagen fija (II PAUSE/STILL)
Botón de reproducción (► PLAY)
Botón de rebobinado (◄◄ REW)/ -
búsqueda regresiva (©)
Botones selectores de canales (/\/N/)
Botones de búsqueda/índice (<3(/íe>)
Botón de grabación/temporizador instantáneo (• REC/OTR)
— Botón de avance rápido/búsqueda
progresiva (►► F FWD/@)
— Botón de parada (■ STOP)
~ Botón de velocidad de la cinta (T.SPEED)
” Botón de cancelación (CLEAR)
— Botón de visualización del contador
(COUNTER DISPLAY)
— Botón de reposición del contador
(COUNTER RESET)
I
ESPAÑOL 32

AVERTISSEMENT

AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK I
A
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
Signification des symboles graphiques,
A
DO NOT OPEN I
I
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
SER VICE PERSONNEL"
L’éclair portant une flèche, situé dans un
triangle équilatéral, sert à prévenir
l’utilisateur de la présence d’une “tension
dangereuse” non isolée à l’intérieur de
l’appareil, assez élevée pour constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes
concernant l’utilisation et l’entretien (ou la
réparation) de l’appareil dans les instructions accompagnant cet appareil

A L’ATTENTION DES CLIENTS AUX ETATS-UNIS

Cet appareil a été testé et les résultats ont montré qu’il répondait aux tolérances d’un dispositif numérique de classe B, conformément à la partie 15 du règlement de la FCC. Ces tolérances sont destinées à assurer un niveau de protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. ­Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous forme de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut entraîner des interférences nuisibles aux télécommunications radio. Il n’est toutefois pas garanti que des interférences ne se présenteront pas dans une installation particulière. Si cet appareil devait causer des interférences sur la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en mettant l’appareil sous et hors tension, l’utilisateur est encouragé à essayer de les supprimer en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Réorienter l’antenne de réception ou la repositionner.
- Éloigner l’appareil du récepteur.
- Brancher l’appareil sur une prise
secteur différente de façon à
raccorder l’appareil et le récepteur à
des circuits électriques différents.
- Consulter un revendeur ou un
technicien de radio/télévision agréé pour de plus amples renseignements.

ATTENTION

Toute modification ou tout réglage non
expressément approuvés par le
fabriquant pourront conduire à
l’interdiction de l’utilisation de cet
appareil.
____________
1 FRANÇAIS

Précautions

IMPORTANT

• Utilisez seulement des cassettes marquées iVHSI avec cet appareil.
• Cet appareil est conçu pour recevoir dans les standards couleur NTSC, PAL et SECAM, enregistrer et reproduire dans les standards couleur NTSC, PAL SECAM, MESECAM, M-PAL et N-PAL.
• Certains enregistrements audio/vidéo peuvent être protégés par des droits d’auteur et ne peuvent pas être copiés sans autorisation du détenteur de ces droits. Veuillez
-VOUS référer aux lois en vigueur dans votre pays.

Installation

• Un espace suffisant doit être ménagé tout autour de l’appareil pour garantir une bonne ventilation, soit environ 10 cm à l’arrière et au-dessus de l’appareil et 5 cm sur les deux côtés.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, une couverture ou toute autre surface similaire qui pourrait boucher les orifices de ventilation.
- Ne pas installer l’appareil dans une étagère, un placard ou un meuble audio hermétique où la ventilation risque d’être insuffisante.
• Éloignez l’appareil des radiateurs et autres sources de chaleur.
• Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques puissants.
• Utilisez l’appareil en position horizontale seulement.
• Installez l’appareil à au moins un mètre des radios et ampli-tuners. Sinon, la réception radio risque d’être parasitée.
• Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.

Conseils de prudence

• Ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
• N’enfoncer aucun objet dans les ouvertures du coffret de l’appareil, car ils pourraient toucher des pièces sous tension, ce qui pourrait provoquer un court-circuit, un incendie, une décharge électrique, ou endommager l’appareil.
• Ne renverser aucun liquide sur l’appareil. Si un liquide est renversé, débranchez immédiatement l’appareil de la prise secteur et
consultez un réparateur qualifié.
• Ne pas introduire sa main dans le logement de la cassette.
• Débranchez le cordon d’alimentation secteur si vous ne prévoyez pas
d’utiliser l’appareil pendant
longtemps. Quand le cordon est branché, une petite quantité
d’électricité s’écoule vers l’appareil,
même si celui-ci est hors tension.
• S’il y a des éclairs, débranchez immédiatement l’appareil de la prise
secteur et ne touchez en aucun cas le fil d’anténne.
Remarque sur la
condensation d’humidité
De la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil et endommager
l’appareil et la cassette, si vous transportez l’appareil d’un endroit froid dans un endroit chaud, si vous chauffez rapidement une pièce froide ou si le taux d’humidité de l’air est
élevé. Le cas échéant, placez
l’appareil dans un endroit bien ventilé et attendez environ deux heures avant
de le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il
soit à la température de la pièce et que l’humidité se soit évaporée.

Entretien

Un entretien régulier effectué par un
professionnel est indispensable pour
optimiser les performances de
l’appareil. L’entretien et le réglage des
composants internes ne doivent pas
être effectués par l’utilisateur. Veuillez
contacter votre revendeur en cas de
problème quelconque avec l’appareil.

Nettoyage du coffret

Essuyez le coffret avec un chiffon
légèrement imbibé d’une solution
détergente neutre. Ne jamais utiliser
de diluant ni de benzine qui pourraient
endommager la finition de l’appareil.

Nettoyage des têtes vidéo

Bien que l’appareil procède au
nettoyage des têtes vidéo
automatiquement, de la saleté peut
s’accumuler après une longue période
d’utilisation. Si l’image de lecture est floue ou bruitée alors que les
programmes de télévision sont reçus
clairement, il est possible que les têtes vidéo soient sales. Dans ce cas,
nettoyez les têtes vidéo avec une
cassette de nettoyage en vente dans
le commerce.

Référence de l’utilisateur

Veuillez reporter le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à l’arrière de l’appareil) dans les cases ci-dessous. Veuillez
mentionner ces numéros quand vous contactez un distributeur AIWA en cas de difficulté.
Numéro du modèle
Numéro de série
Bienvenue
Merci pour l’achat de cet appareil AIWA. Pour tirer le meilleur profit de cet
appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Table des matières
Principales caractéristiques de ce magnétoscope
Vidéo internationale
Ce magnétoscope est muni d’un système de conversion numérique, d’un tuner multiple et d’un réglage automatique de la tension (100 - 240 V CA). Vous pouvez utiliser ce magnétoscope dans n’importe quel pays, enregistrer un programme de télévision dans un standard couleur différent de celui dans lequel vous le recevez, et reproduire une cassette enregistrée dans un standard couleur différent.
Lecture monotouche
Les programmes de télévision enregistrés avec la minuterie peuvent , être reproduits rapidement par une
simple pression sur une touche (lecture
monotouche). '
Télédiffusion MTS (son TV
multiplex)
Vous pouvez recevoir, enregistrer et
reproduire des programmes stéréo et bilingues.
Préparatifs
Raccordement du magnétoscope.......................3
Préparation de la télécommande Sélection de la langue Réglage de l’horloge
........................................7
........................................
Préréglage automatique des canaux
......................
......
.........
Conversion du standard couleur
Reproduction d’une cassette enregistrée
dans un standard couleur différent.................11
Enregistrement d’un programme de télévision dans un standard couleur différent de celui de réception
...........................................................12
Copie d’une cassette enregistrée dans un standard couleur différent
...............................
Lecture
Lecture d’une cassette
Diverses fonctions de recherche.....................15
....................................
Enregistrement
Enregistrement d’un programme de
télévision
...........................................................
6
7
8
13
14
17
Bague et molette
La lecture à vitesse rapide et au ralenti à
différentes vitesses peut être effectuée à
l’aide de la bague. La lecture image par image à différentes
vitesses est commandée par la molette.
Enregistrement instantané ............................
Réglage de la minuterie
Copie
................................
.......
............................19
..........
.....................21
Autres fonctions
Son TV multiplex (MTS) et système d’enregistrement audio Hi-Fi Affichage des fonctions à l’écran
............................22
....................
Réglage du standard couleur..........................25
Changement des réglages du magnétoscope....26
Utilisation du magnétoscope dans un
autre pays....................................................... 27
Informations complémentaires
En cas de panne
Spécifications
Description des éléments et commandes
......
......................................
..................................................
........
...18
24
29
30
31.
-------
FRANÇAIS

Raccordement du magnétoscope

U cicco rdo monts do odse
Débranchez le câble d’antenne du
téléviseur et raccordez-le à AERIAL
de TUNER #2 du magnétoscope.
Si le câble est de type coaxial 75 ohms (câble rond), branchez-le directement sur
AERIAL.
^ Si le câble est de type bifilaire 300 ohms
(câble plat), branchez-le sur l’adaptateur d’antenne (non fourni) et raccordez l’adaptateur à AERIAL.

Raccordez le câble d’antenne fourni à RF OUT de TUNER #2 du magnétoscope et à la borne d’antenne du téléviseur.

Si votre téléviseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
Câble bifilaire 300 ohms (non fourni)
Adaptateur d’antenne (non fourni)
Diviseur d’antenne (non fourni)
à la borne d’antenne VHP
à la borne d’antenne UHF

3 Réglez TUNER SELECT sur #2.

Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension. Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension, l’alimentation sera coupée.
4 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise
secteur murale avec le cordon d’alimentation secteur fourni.

Pour raccorder un téléviseur avec un câble audio/vidéo

Si votre téléviseur est muni de prises d’entrée audio/vidéo, vous pourrez raccorder le magnétoscope et le téléviseur avec le câble audio/vidéo fourni. Ce raccordement améliore la qualité du son et de l’image.
IB ^ ~w
I toi
----------------------
tLoooooooooo
____
vi OOOOOOOOOO I
j—_ 4
fl
"B“
0 0
jp-JmLJmL-
aux prises d’entrée audio/vidéo
FRANÇAIS

Kiiccoidi’inont lili rósoau c.ibló

Pour raccorder le magnétoscope au réseau câblé sans convertisseur

Cordon d’alimentation secteur (fourni)
I -► à la prise secteur
Réseau câblé
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
¿7 tLoooooooooo ||
È4I
vl O OO OO OO OOO II
DIB—r---{lD**c
1 Raccordez le câble du réseau câblé à
AERIAL de TUNER #2 du magnétoscope.
2 Raccordez le câble d’antenne fourni à
RF OUT de TUNER #2 du magnétoscope et à la borne d’antenne du téléviseur.
Si votre téléviseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
3 Réglez TUNER SELECT sur #2.
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension. Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension, l’alimentation sera coupée.
4 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise
secteur avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
Pour raccorder le magnétoscope au
réseau câblé avec un convertisseur
Cordon d’alimentation secteur (fourni)
Réseau câblé
Diviseur d’antenne (non fourni)
Téléviseur
0 0 0 0
'
à la borne d’antenne VHP
à la borne d’antenne UHF
Convertisseur (non fourni)
Z
---------­OUT
IN
Raccordez le câble du réseau câblé à l’entrée du convertisseur.
Raccordez la sortie du convertisseur
à AEERIAL de TUNER #2 du
maginétoscope. Raccordez le câble d’antenne fourni à RF OUT
de TUNER #2 du magnétoscope et à ia borne d’antenne du téléviseur.
Si votre téléviseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
Régiez TUNER SELECT sur #2.
4
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension.
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension,
l’alimentation sera coupée.
Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise secteur avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
à la borne d’antenne VHP
à la borne d’antenne UHF
FRANÇAIS
Pour raccorder le magnétoscope au réseau câblé avec un convertisseur et un diviseur 2
voies
Réseau câblé
FRANÇAIS
2 Raccordez une sortie du diviseur à i’entrée du convertisseur et
i’autre sortie au commutateur A/B.
3 Raccordez ia sortie du convertisseur à AERiAL de TUNER #2 du
magnétoscope.
4 Réglez TUNER SELECT sur #2.
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand rappareii est hors tension. ,
Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension, ralimentation sera coupée.
5 Raccordez RF OUT de TUNER #2 du magnétoscope au commutateur
A/B en utiiisant ie câbie d’antenne fourni.
6 Raccordez ie commutateur A/B aux bornes d’antenne du téléviseur.
7 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à
une prise secteur avec le cordon d’alimentation secteur fourni.
Rcgljigo do Ui réceplion vidéo
O

Préparation de la télécommande

Mis o on pl.ic o do s pil os

Insérez les deux plies fournies R6 (format AA).
Veillez à faire correspondre les bornes O et © des piles
avec les indications dans le porte-piles.
• Ne pas utiliser en même temps une pile neuve et une pile usée.
• Ne pas insérer des piles de type différent.
• Enlevez les piles quand elles sont usées, ou si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain
temps.

Si le téléviseur est raccordé avec un câble d’antenne seulement

Si le téléviseur est raccordé à la prise RF OUT avec le câble d’antenne fourni seulement, réglez TUNER #2 sur 3 CH ou 4 CH, c’est-à-dire le canal inutilisé pour la réception des
émissions de télévision, et sélectionnez le même canal sur le téléviseur.

Pour sélectionner un canal TV sur le téléviseur

Allumez le téléviseur et le magnétoscope, puis appuyez sur TVA/CR de la télécommande pour effacer “VCR” de
l’afficheur, ou éteignez le magnétoscope.

Pour regarder le programme de télévision ou vidéo sélectionné sur le magnétoscope

Allumez le téléviseur et le magnétoscope, puis appuyez sur TVA/CR pour faire apparaître “VCR” sur l’afficheur.

Si le téléviseur est raccordé avec un câble audio/vidéo

Si le téléviseur est raccordé avec un câble audio/vidéo,
réglez TUNER #2 sur OFF, puis allumez le téléviseur et le magnétoscope, et sélectionnez le mode d’entrée vidéo sur le téléviseur.

Uti listit ion d o Iti téléc omm .ind o

Dirigez la télécommande vers le capteur REMOTE SENSOR.
La télécommande risque de ne pas fonctionner s’il y a des obstacles entre la télécommande et le capteur REMOTE SENSOR. ’
• Une lumière ambiante très puissante, comme une lampe
fluorescente ou la lumière directe du soleil, peut perturber le
bon fonctionnement de la télécommande.
• Si vous utilisez pour votre téléviseur le même type de
télécommande infrarouge et la pointez dans la même
direction, le bon fonctionnement du magnétoscope risque d’être perturbé.
• La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande et le capteur REMOTE SENSOR est de 7 mètres.
• Vous pouvez utiliser la télécommande dans un angle de 30° de part et d’autre du capteur, mais un angle plus petit est recommandé pour garantir un fonctionnement stable.
FRANÇAIS 6

Sélection de la langue

Réglage de rhorloge

Le menu peut être affiché dans l’une des cinq langues suivantes: Anglais, français, allemand, italien ou espagnol.
I POWER [
V
Œ)
GD CE)
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
N
|i~îj
Il ■ ■■■ Il ______________
O
C~r~)
“I
llH
ft - M
en Q
IOQ©l

Préparatifs

Si le magnétoscope et le téléviseur sont reliés uniquement par un câble d’antenne, appuyez sur TVA/CR pour faire apparaître “VCR” sur l’afficheur.
1 Appuyez sur POWER pour allumer le
magnétoscope.
2 Vérifiez que l’indicateur de standard de sortie
de l’afficheur s’allume comme indiqué ci­dessous.
Dans le cas contraire, appuyez sur OUTPUT SYSTEM-
NTSC. .
3
Appuyez sur MENU. Appuyez sur A/W pour amener le curseur ( [? )
4
sur LANGUAGE, puis appuyez sur
Indicateur de standard de sortie
PROGRAM T IME R CLO CK SET COLOR SYSTEM AUDIO SE TU P VCR SETUP LAN GUAG E CHANNEL SET
SEL EC T: PT-A ENTER :^ END ; P®
Vous devez régler la date et l’heure pour les enregistrements programmés.
(T<) GD CE)
CE)
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( et )
sur REGLAGE DE L’HEURE, puis appuyez sur
MIN UT ERIE P RO GR AM ME REGLA GE DE L’HE UR E
COULEUR SYST EM E 4 REG LA GE AU DIO 5 REG LA GE VIDEO 6 LANG UE 7 REGLAG E DE CA NA L CHOIS IR :PT*A ENTRE R FIN : P ®
3 Appuyez sur -4/^ pour régler MOIS, puis
appuyez sur T.
W^OIS
^ AN NE E 1 998
HEURE 12:00A M HEURE D’ETE ,
REGLE R MOIS:P^>
. SU IVANT: P T
FIN ; P ®
Réglez JOUR, ANNEE, HEURE (les heures et les minutes) et HEURE D’ETE comme à l’étape 3.
• Le jour de la semaine apparaît automatiquement quand vous réglez l’année.
• Quand vous changez le réglage de HEURE D’ETE de OFF (hors service) à ON (en service), l’horloge avance d’une heure.
‘L’HEtœ ,
»OF F -ON ,
5 Appuyez sur A/T pour sélectionner la langue
souhaitée.
A chaque déplacement du curseur, la langue affichée à l’écran changera.
^àE NG LIS H
^jfRANÇAIS
^beuTSCH
ITA LIA NO ESP AÑ OL
CHOIS IR :PV»A ENTRE R FIN : PW
6 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
7 FRANÇAIS
MO IS JOU R ANNEE
v*t^ EU RE
-AÌPEU RE D'Ë TE
^t'. of f -on
REGLE R DONNEES : P^>
ARRIE RE: PA
• FIN : P®
JUI
20S A 199 8 10:30A M
5 Appuyez sur OK pour faire démarrer l’horloge.
L’écran normal réapparaît.

Pour corriger les chiffres pendant le réglage

Avant d’appuyer sur OK à l’étape 5, appuyez sur A pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez corriger.
Changez les chiffres avec
Conseils
« Si l’alimentation èst coupée pendant plus d’une heure, les
valeurs de réglage de l’horloge seront effacées. Dans ce
cas, vous devrez régler l’horloge à nouveau.
» Vous pouvez changer l’indication de l’heure du format de
12 heures au format de 24 heures. Voir “Changement des réglages du magnétoscope” à la page 26.
« Si vous changez le réglage de HEURE D’ETE ou de l’heure
et appuyez sur OK, l’horloge ne fonctionnera pas. Changez les minutes et appuyez sur OK et l’horloge se mettra en marche.
Préréglage automatique des canaux
Cette fonction pratique de préréglage automatique des canaux permet de mémoriser 125 canaux disponibles dans votre région (canaux VHP 2 à 13, UHF 14 à 69 et CATV (réseau câblé) 1 à 125).
Préparatifs
Si le magnétoscope est raccordé à un convertisseur (boîte de jonction), veillez à mettre celui-ci sous tension.
______^_________
ŒD QâD CE)
_____

1 Appuyez sur MENU.

2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( cf )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur |^.
•iitaiiissiiiiiis
1 M INUTE RIE P RO GR AM ME 2 REGLAG E DE L’H EU RE 3 C OU LE UR SY STEME 4 REG LA GE AU DIO
5 REGLAG E VID EO
a6 LANGUE
REGLA GE DE C AN AL
■^C HO ISIR :PT« A ENTRE R FIN : P ®
3 Appuyez sur pour sélectionner USA, puis
appuyez sur ▼.
’ «U SA -JAPO N
BANDE
•TV -CABLE
REGLA GE AUTO C ANAL REGLA GE MANUEL CANAL
CHOIS IR REGLE R DONNEES : FIN : P ®

Appuyez sur pour sélectionner TV ou CABLE.

TV: Le programme de l’antenne VHF/UHF CABLE: Le réseau câblé en fonction des raccordements à la borne AERIAL
REGAL Du C AN AL PAYS
â.*U SA -JAPON
3-MNDE
^^-TV »CABL E
REGLA GE AUTO C ANAL REGLA GE MANUEL CANAL
CHOIS IR :PT*A REGLE R DONNEES : P^« ^ FIN ;
SUITE
FRANÇAIS 8
Préréglage automatique des canaux (suite)
_______________
5 Appuyez sur À/T pour amener le curseur ( t? )
sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur
►. . . ' ^ ' Le menu REGLAGE AUTO CANAL apparaît sur l’écran
du téléviseur, et tous les canaux disponibles dans votre région sont balayés et mémorisés dans le magnétoscope. ' Lorsque le balayage est terminé, le premier canal repéré apparaît sur l’écran du téléviseur.
HESALDeOANAt ^
PAYS ' .
•US A t JAPON
BANDE
i. -T V « CA BL E yRE GL AG E A UT O CANAL TRÉ GL AG E MANUEL CANAL
CHOIS IR :PT*A REGLE R DONNEES : FIN : P S .
CA 11 US CA BL E
•AD DIT ION • EFFAC EM EN T
FIN : PS
Si “AERIAL?” apparaît sur l’afficheur après
le préréglage automatique des canaux
Vérifiez les raccordements d’antennes et recommencez à partir de l’étape 1. Si vous ne pouvez toujours pas recevoir les canaux, réglez les canaux manuellement sur le magnétoscope. Voir “Addition ou effacement manuel de canaux” à doroite. (Le préréglage des canaux est nécessaire pour enregistrer des programmes de télévision.)
Addition ou oft.iconKMit miimids do
Si le préréglage automatique des canaux ne permet pas d’enregistrer les canaux correctement, ajoutez ces derniers manuellement pour l’enregistrement des programmes de télévision. Vous pouvez aussi effacer les canaux qui ne sont pas nécessaires.
0
0
CZD (Ж5 Œ)
Conseils
• Pour interrompre le préréglage automatique des canaux, appuyez sur OK.
• Si vous souhaitez utiliser le magnétoscope au Japon, sélectionnez JAPAN à l’étape 3.
Après que vous aurez effectué le préréglage automatique des canaux, les réglages précédents seront effacés.
Canaux du réseau câblé
Le réseau câblé utilise des lettres et des nombres pour désigner les canaux. Le tableau ci-dessous indique les numéros de canaux du
réseau câblé et le numéro de canal correspondant affiché sur cet appareil. Pour des informations détaillées sur les canaux disponibles dans votre région, adressez-vous à l’exploitant local du réseau câblé.
Canaux affichés sur le magnétoscope câblé
01 4A 02 2,
à à 13 14
à à
36 W 37 '
à à
94 95 A-5
à à
99 A-1
100 W+59
à à
125 W+84
Canaux du réseau
13
A _
W+1
W+58
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur
MENU ^
MIN UT ERIE P RO GR AM ME REGLA GE DE L’HE UR E COULEUR SYST EM E REGLA GE AUDIO REGLA GE VIDE O LAN GUE REGLA GE DE C AN AL
:H0 !SIR:C PT*A
ENTRE R . FIN : P ®
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( ij’ )
sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis appuyez sur ►.
PAYS
•US A « JA PO N
BANDE
•TV «C AB LE
. aB EG LÀ GE AU TO CANAL
-^^|EG LAGE MA NU EL CA NA L
CHOIS IR :PT »A '
REGLE R DONNEES :
- FIN : P® ,
4 Appuyez sur CHANNEL pour
sélectionner le canal à effacer ou ajouter.
Si vous souhaitez effacer le canal, passez à l’étape 6.
TITRE CA 11
-ipfccE PT CA 11 US CABLE
•r^EMOIRE
REGLE R TITRE CA : P 0.(Y)
CHOIS IR :PT -A
REGLE R DONNEES :P -<.^
FIN : P ®
«UEL CANAL
•AD DIT ION • EFFAC EM EN T
9
FRANÇAIS
Appuyez sur pour sélectionner RECEPÌ
CA.
L’écran du canal sélectionné apparaît. Ne maintenez pas la pression sur la touche sinon
l’écran disparaîtra. ,
ГК ... Vif. JÎ TITRE CA 11
■riltEC EP T C A 1 1 U S C AB LE
'^M EM OIR E
•AD DIT ION -E FF AC EM ENT
REGLE R TITRE CA : P ©»® CHOIS IR :PT«A REGLE R DONNEES : FIN : Р Ш
6 Appuyez sur T pour amener le curseur ( f )
sur MEMOIRE.
^lAL
aBECEPT CA 11 US C AB LE
?t5>MEMOlR E ,
•AD DIT ION -E FF AC EM ENT
REGLE R TITRE CA : P ©«0 CHOIS IR :PT*A REGLE R DONNEES ; P^*^
FIN ; PloE)
Ce lecteur est compatible avec les trois standard VHS existants : Standards couleur NTSC, PAL et SECAM.
Le standard est déterminé par le pays d’utilisation. Alors qu’un magnétoscope ordinaire supporte seulement un ou deux standard, ce lecteur supporte les trois.
De plus, ce magnétoscope supporte le standard MESECAM, qui convertit les signaux entre le standard SECAM et le standard PAL dans les deux sens pour la reproduction et l’enregistrement vidéo.

Exemple

Si vous avez reçu une cassette vidéo d’un ami habitant dans une région de réception PAL, vous pourrez la regarder sur un téléviseur aux États-Unis (standard couleur NTSC).
PAL
7 Appuyez sur ^ pour effacer, ou A pour ajouter
un. canal sélectionné.
Même si vous effacez ou ajouter des canaux, îimage ne changera pas tant que vous n’aurez pas changé de canal. .
8 Si vous souhaitez ajouter ou effacer un canai,
répétez les étapes 4 à 7.

9 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.

Enregistrement d’un programme de télévision dans un standard couleur différent de celui de réception

Exemple

Si vous enregistrez un programme de télévision transmis dans le standard NTSC aux États-Unis en utilisant le standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL pourra lui aussi regarder cette cassette vidéo.
Copie d’une cassette enregistrée dans un
standard couleur différent

Exemple

• Si vous copiez un film américain (standard NTSC) en utilisant le standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL pourra regarder le film sur la cassette vidéo copiée.
• Si vous copiez une cassette enregistrée dans le standard couleur PAL en utilisant le standard couleur NTSC, vous pourrez regarder la cassette copiée sur un téléviseur aux Etats-Unis (standard couleur NTSC),
SUITE
-
------
FRANÇAIS 10
--
Autre magnétoscope
PAL
Si une cassette qui a été doublée à plusieurs reprises, ou protégée spécialement contre la copie, ou enregistrée avec des
signaux hors spécifications, est reproduite, ou si des signaux
hors spécifications quelconques sont reçus via la prise d’entrée VIDEO IN, le convertisseur de standard risque de ne pas fonctionnef correctement et de provoquer une déformation de
l’image.
Reproduction d'une cassette enregistrée dans un standard couleur différent

Exemple

Pour reproduire une cassette PAL aux Etats-Unis (NTSC)
1 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondant au standard couleur de votre téléviseur.
L’indicateur du standard de sortie sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Indicateur de standard de sortie

2 Commencez la lecture.

Le magnétoscope sélectionne automatiquement le standard de la cassette, et le convertit dans le standard de sortie que vous aviez sélectionné à l’étape 1. Pour plus de détails sur la lecture, voir page 14.
Si l’image présente des couleurs
anormales
Vérifiez le réglage du standard couleur. Voir “Réglage du standard couleur” à la page 25.
L’image peut sembier parasitée et les couleurs devenir ternes pendant un court instant si vous reproduisez une cassette vidéo dans un standard différent de ceiui de sortie sélectionné.
11
FRANÇAIS
Enregistrement d'un programme de télévision dans un standard couleur différent de celui de réception
3 Sélectionnez le canal que vous souhaitez
enregistrer et la vitesse de défilement de la bande, et commencez l’enregistrement.
Pour plus de détails concernant l’enregistrement, voir page 17.
l’oi ir en iegis tror dans io st anda rd
coii loiir SL'C .AM ou M ESE CAM
1 Appuyez sur MENU
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )
sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur ►.
IS:BSilÜsSilsPSi
1 MINU TERIE PR OG RA MM E
2 REG LA GE DE L’HEURE
'!• C OU LE UR SY ST EM E '4 R EG LAGE AU DIO
5 REGLAG E VID EO 6 LANG UE 7 REGLAG E DE CA NA L CHOIS IR :PV*A ENTRE R :P^ FIN : P ®
Appuyez sur T pour amener le curseur ( g? ) sur MODE SECAM, puis appuyez sur pour sélectionner SECAM ou MESECAM.
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL)
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
Pou r ».n rogi slrer d.m s k* sliin dard
coii lour N'I'S C, P AL, M-PA L ou
Appuyez sur la touche REC SYSTEM correspondant au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer.
L’indicateur de standard d’enregistrement correspondant au standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur. L’indicateur de standard d’entrée correspondant au standard couleur de l’émission de télévision apparaît sur l'afficheur. (NTSC est le standard en vigueur aux Etats-Unis).
Indicateur de standard d’entrée
NTS C I
indicateur de standard d’enregistrement
i PA L
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM correspondant au standard couleur de votre téléviseur.
L’indicateur de standard de sortie correspondant au .standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur. Vous pouvez regarder l’image en cours d’enregistrement
sur votre téléviseur.
I NT SC I
• F F I.
■ ■
Indicateur de standard de sortie
•AU TO • N TS C • PA L . à.•SE CA M • M-P AL ‘N -PA L *>M OD E S EC AM
’ «S EC AM •M ES ECAM
CHOIS IR ;PT»A
REGLE R DONNEES :P ^>
FIN : P ®
4 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
5 Appuyez sur REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
du panneau avant.
Quand MODE SECAM est réglé sur SECAM, l’indicateur du standard d’enregistrement SECAM apparaît sur l’afficheur.
Indicateur de standard d’enregistrement
Quand MODE SECAM est réglé sur MESECAM, l’indicateur du standard d’enregistrement MESECAM apparaît sur l’afficheur.
N 1 S C
I MESE CA M F h C A V
Indicateur de standard d’enregistrement
: ;
6 Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondant au standard couleur de votre téléviseur.
7 Sélectionnez le canal que vous souhaitez
enregistrer et commencez l’enregistrement.
Le standard couleur SECAM/MESECAM est utilisé dans les régions du monde suivantes: SECAM : France
MESECAM : Europe de l’Est, Moyen-Orient FRANÇAIS 1 2

Copie d'une cassette enregistrée dans un standard couleur différent

3 Insérez une cassette PAL dans un autre
magnétoscope (lecteur).
4 Insérez une cassette vierge dont l’ergot de
protection est intact dans le magnétoscope HV-MX100 (enregistreur).
5 Appuyez sur iNPUT pour afficher “LINE1”
(arrière) ou “LiNE2” (avant) sur l’écran du téléviseur.
6 Appuyez sur T.SPEED pour sélectionner ia
vitesse de défiiement de ia bande.
Les vitesses de défilement de la bande qui peuvent être sélectionnées en fonction du système d’enregistrement sont les suivantes: NTSC, M-PAL: SP ou EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP ou LP
7 Réglez l’autre magnétoscope sur le mode de
lecture.
L’indicateur de standard d’entrée PAL apparaît sur l’afficheur.
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM, M-PAL, N-PAL)
Préparatifs
Raccordez ce magnétoscope à un autre magnétoscope.
Voir page 21.

Exemple

Pour copier une cassette PAL dans le standard NTSC.
(NTSC, PAL, SECAM, MrPAL, N-PAL)
1 Appuyez sur la touche REC SYSTEM
correspondant au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer.
L’indicateur de standard d’enregistrement correspondant
au standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Indicateur de standard d’enregistrement
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM correspondant au standard couleur de votre téléviseur.
L’indicateur du standard de sortie correspondant au standard couleur sélectionné apparaît sur l’afficheur. Vous pouvez regarder l’image en cours d’enrégistrement sur votre téléviseur.
Indicateur de standard d’entrée
8 Appuyez sur • REC/OTR du magnétoscope
enregistreur.
Conseil
Si un indicateur de standard d’entrée incorrect apparaît, réglez le standard couleur manuellement. Voir page 25.
13 FRANÇAIS
Indicateur de standard de sortie
I

Lectiiire d'une cassette

O
1®® ©J a
a
(3313
Il II
0
©

Si v ous n'ob tL'no z pa s d'im aj> c not k-

Bien que l’alignement soit réglé automatiquement, vous devrez peut-être le régler manuellement si la cassette est de mauvaise qualité. Quand le magnétoscope ajuste automatiquement
l’alignement, “A-TR” (alignement automatique) clignote sur
l’afficheur. Il reste allumé quand l’alignement est terminé.
•/Â-trV
Si “A-TR” continue à clignoter pendant un certain temps, essayez de régier l’alignement manuellement.

Pour régler I’alignement manuellement

Pendant la lecture, appuyez de façon répétée sur TRACKING +/-jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure image possible.
(L’alignement automatique est annulé et “A-TR” s’éteint.)

Pour revenir à l’alignement automatique

Appuyez sur A-TR.
• Quand la cassette arrive en fin de bande pendant la lecture, l’avance rapide ou la recherche avant, le magnétoscope rembobine automatiquement la bande jusqu’au début, éjecte la cassette et se met hors tension.
• “A-TR” n’apparaît pas pendant la reproduction de parties non
enregistrées de la cassette.
• Le magnétoscope sélectionne automatiquement la vitesse de défilement de la bande, SP, EP ou LP.
• Quand une cassette est insérée, l’affichage de l’heure est remplacé par le compteur de bande sur l’afficheur.

Préparatifs

• Si le magnétoscope et le téléviseur sont reliés uniquement par un câble d’antenne, appuyez sur TVA/CR pour faire apparaître “VCR” sur l’afficheur.
• Vérifiez si la touche QUTPUT SYSTEM enfoncée correspond bien au standard couleur de votre téléviseur.

1 Insérez une cassette.

Le magnétoscope se met automatiquement sous
tension.
La lecture commence immédiatement si l’ergot de protection d’enregistrement a été enlevé de la cassette.
2 Appuyez sur ► PLAY pour commencer la
lecture.

Pour arrêter la lecture

Appuyez sur ■ STQP.

Si les couleurs sont anormales

Vérifiez le réglage du standard couleur. Voir “Réglage du standard couleur” à la page 25.

foii clion s co m pic men ici i res

Pour
Interrompre la lecture
Avancer la bande rapidement
Rembobiner la bande
Éjecter la cassette Rechercher
rapidement vers l’avant
Rechercher plus
lentement vers
l’avant Rechercher
rapidement vers l’arrière
Rechercher plus lentement vers l’arrière
Appuyez sur
Il
PAUSE/STILL
pendant la lecture
► ►
tournez la bague
complètement vers la droite pendant l’arrêt
◄◄ REW ou tournez la bague complètement vers la gauche pendant l’arrêt
± EJECT ►► F FWD ou
tournez momentanément la bague vers la droite pendant la lecture
►► F FWD en
maintenant la pression ◄◄ REW ou tournez
momentanément la bague vers la gauche pendant la lecture
◄◄ REW en maintenant la
pression
F FWD ou
Pour revenir au mode original
Appuyez sur
► PLAY.
Appuyez sur
► PLAY ou relâchez la
bague.
Relâchez la touche.
Appuyez sur
► PLAY ou relâchez la bague.
Relâchez la touche.
SUITE
FRANÇAIS 14
Lecture d'une cassette (suite)
Pour regarder rimage de la cassette pendant l’avance rapide ou le rembobinage — Recherche visuelle
Vous pouvez voir rimage pendant l’avance rapide ou le
rembobinage.
Appuyez sur ►► F FWD ou ◄◄ REW en maintenant la
pression ou tournez la bague vers la droite ou la gauche. Le magnétoscope se met en mode de recherche avant ou
arrière.
Relâchez la touche ou la bague pour revenir au mode
d’avance rapide ou de rembobinage.
Pour reproduire, éjecter une cassette et mettre le magnétoscope hors tension
automatiquement après le rembobinage

1 Appuyez sur ◄◄ REW pendant l’arrêt.

2 Appuyez sur ► PLAY, ± EJECT ou POWER
dans les deux secondes qui suivent.
Le magnétoscope exécute la commande correspondant à la touche enfoncée après avoir rembobiné la bande jusqu’au début.

Diverses fonctions de recherche

Lec ture à dif fére ntes vites ses a vec
la b ague
A partir du magnétoscope
Faites tourner la bague vers la droite pour faire défiler la bande à différentes vitesses pendant la lecture ou la pause. Faites tourner la bague vers la gauche pour inverser le sens
de lecture.
La vitesse de lecture varie en fonction de la course de la
bague comme indiqué ci-dessous:
Arrière
Avant
Lecture d’une cassette enregistrée dans un standard couleur autre que NTSC
Ce magnétoscope peut reproduire une cassette enregistrée dans le standard couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Voir page 11. Les couleurs peuvent sembler ternes quand vous utilisez la recherche avant ou arrière ou la recherche d’index pendant la reproduction vidéo dans un standard différent de celui de
sortie sélectionné.
N’oubliez pas d’activer la fonction d’alignement automatique avant d’utiliser la recherche avant ou arrière ou ia recherche d’index.
Lonseils
• Si vous appuyez sur ^ EJECT quand le magnétoscope est hors tension, ce dernier s’allumera automatiquement,
éjectera la cassette et se remettra hors tension.
• Vous pouvez stabiliser l’image en appuyant de façon répétée
surTRACKING +/- pendant la pause.
Blii , ,
’ Si l’arrêt sur image dure plus de 5 minutes, le magnétoscope
se mettra automatiquement en mode de lecture afin de protéger la bande. .
’ Avec certaines cassettes, des lignes parasites peuvent
apparaître et les couleurs devenir ternes pendant la pause.
' Avec certaines cassettes, des lignes parasites peuvent
apparaître et les couleurs devenir ternes pendant la recherche avant ou arrière. Vous pouvez déplacer ces lignes en appuyant de façon répétée sur TRACKING +/-.
' La recherche avant ou arrière peut ne pas fonctionner
correctement sur certains téléviseurs.
' Avec les cassettes enregistrées dans les standards couleur
PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP, les couleurs deviennent ternes pendant la recherche avant et arrière.
Lecture au ralenti /■''
Lecture à -m
vitesse normale | ^2
Lecture à
vitesse rapide
Vitesse de plus en plus grande
Lecture au ralenti
ED- Lecture à vitesse
x21 normale
/- Lecture à
<6 y vitesse rapide
A partir de la télécommande
Appuyez de façon répétée sur SEARCFI/INDEX
pendant la lecture. La vitesse de lecture change
progressivement de la façon suivante :
Quand vous appuyez sur 1^, la vitesse de lecture avant augmente. Quand vous appuyez sur la vitesse de
lecture avant diminue jusqu’à ce que l’image soit figée. Quand vous appuyez encore plus sur la vitesse de
lecture arrière augmente. Pour diminuer la vitesse de lecture arrière, appuyez sur
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ► PLAY.
• Des lignes parasites peuvent apparaître pendant la lecture au ralenti ou à vitesse rapide. Vous pouvez déplacer ces
lignes en appuyant de façon répétée sur TRACKING +/-.
• Des lignes parasites peuvent apparaître pendant l’arrêt sur image. Vous pouvez déplacer ces lignes en appuyant sur TRACKING -I-/- pendant la lecture au ralenti, puis en ,
appuyant sur <31 de façon répétée jusqu’à ce que l’image soit stabilisée.
15 FRANÇAIS
SEARCH/INDEX
CH ) CH )
Q
STO P
RESET
CZD
DISPLAY
CD

Pou r an nule r le r etou r au poin t mé mori sé

Appuyez sur ■ STOP.
Conseils
• Vous pouvez aussi voir le compteur de bande sur l’écran du téléviseur. Appuyez de façon répétée sur COUNTER
DISPLAY jusqu’à ce que le compteur de bande apparaisse. (Voir page 24.)
• Pour reproduire, éjecter une cassette ou mettre l’appareil
hors tension automatiquement après le retour à “0:00:00” environ du compteur de bande, appuyez sur ZERO
RETURN, puis sur ► PLAY, ± EJECT ou POWER dans les
2 secondes qui suivent.
• Quand vous insérez une cassette, le compteur de bande
revient à “0:00:00”.
• Le compteur de bande ne fonctionne pas pendant la lecture de parties non enregistrées de la cassette.
Koc licrc hc ti vec U i l'o nclio n

Loc lurc imng e pi ir av ec In

1 Appuyez sur II PAUSE/STILL pour figer
l’image. Faites tourner la molette vers la droite (ou la
gauche pour la lecture arrière) en mettant le
doigt dans le creux de la molette.
La vitesse de lecture varie en fonction de la vitesse à laquelle vous faites tourner la molette.
' Si la lecture au ralenti dure plus de 5 minutes, le
magnétoscope s’arrêtera automatiquement afin de protéger la bande.
• Le son est coupé pendant la lecture à différentes vitesses. ' Avec les cassettes enregistrées dans les standards couleur
PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP les
couleurs deviennent ternes pendant la lecture au ralenti ou à
grande vitesse.
Kcm iiob inag c ou avan ce r apid e
d'in doN citio n — Kocl uMc ho d 'iiido .x
Le magnétoscope inscrit automatiquement un signal d’index sur la bande chaque fois qu’un enregistrement commence. “INDEX” clignote sur l’écran du téléviseur pendant que le
magnétoscope inscrit un signal d’index. Vous pouvez utiliser ces signaux pour localiser le début de chaque enregistrement.
Appuyez de façon répétée à l’arrêt sur
^ SEARCH/INDEX (pour des programmes qui se suivent) ou sur SEARCH/INDEX (pour les
programmes précédents) jusqu’à ce que le
numéro d’index souhaité (jusqu’à 20) apparaisse
sur l’écran du téléviseur.
Le magnétoscope commence la recherche. Quand le magnétoscope localise un signal d’index, la
lecture commence automatiquement à partir du début de
l’enregistrement spécifié.
Numéro d’index
jusq u'à un p oint parti culie r
— . Mém oris ation d'un poi nt
1 Appuyez sur COUNTER RESET au point que
vous voulez localiser par la suite.
Le compteur de bande sur l’afficheur indique “0:00:00”
n. Il n. Il il
U ■ U IJ ■ U IJ
2 Après la lecture ou l’enregistrement, appuyez
sur III STOP, puis sur ZERO RETURN.
La bande s’arrête automatiquement quand le compteur
de bande revient à “0:00:00” environ.
Conseil
Vous pouvez aussi utiliser l’afficheur pour vérifier le numéro
d’index spécifié. “INDEX” et le numéro d’index apparaissent sur
l’afficheur quand vous appuyez sur SEARCH/INDEX.
• Les signaux d’index doivent être enregistrés à au moins une minute les uns des autres en mode SP, deux minutes en mode LP et trois minutes en mode EP, sinon le magnétoscope ne les détectera pas correctement.
■ Les signaux d’index peuvent ne pas être détectés si la bande est endommagée ou déchirée.
' Les signaux d’index peuvent ne pas être détectés au début
d’un enregistrement pour lequel la vitesse de défilement de la bande est différente de celle du programme précédent.
' Le signal d’index au début d’une cassette enregistrée peut
ne pas être détecté.
’ L’indicateur de recherche d’index et le numéro d’index
n’apparaissent pas si le mode d’affichage est désactivé.
FRANÇAIS 16

Enregistrement d'un programme de télévision

FREEZE
O
CHANNEL
/N
REC/O TR
T, SPEED
CD

Préparatifs

• Si le magnétoscope et le téléviseur sont reliés uniquement par un câble d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire apparaître “VCR” sur l’afficheur.
• Vérifiez si la touche REC SYSTEM enfoncée correspond bien au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer.
1 Insérez une cassette dont l’ergot de protection
est intact.
4 Appuyez sur # REC/OTR pour commencer
l’enregistrement.

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez sur ■ STOP.

Pour interrompre l’enregistrement

Appuyez sur II PAUSE/STILL. Pour poursuivre
l’enregistrement, appuyez sur • REC/OTR.

Pour éviter un enregistrement accidentei

Brisez l’ergot de protection au dos de la cassette. Pour réenregistrer sur cette cassette, recouvrez l’ouverture
d’un morceau de ruban adhésif.
Ruban adhésif
Ergot de protection d’enregistrement
Pour regarder un autre programme de
télévision pendant l’enregistrement
Si te téléviseur est raccordé seulement avec un câble
d’antenne, appuyez sur TV/VCR après avoir commencé
l’enregistrement de telle façon que “VCR” disparaisse de
l’afficheur. Sélectionnez ensuite un autre canal sur le téléviseur. Pour contrôler l’enregistrement, sélectionnez sur le téléviseur le canal réglé avec le sélecteur CHANNEL, et appuyez une nouvelle fois sur la touche TV/VCR.
Le magnétoscope est mis sous tension automatiquement.
Appuyez sur T.SPEED pour sélectionner la vitesse de défilement de la bande.
Les vitesses de défilement de la bande qui peuvent être sélectionnées en fonction du système d’enregistrement sont les suivantes: NTSC, M-PAL; SP ou EP PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP ou LP
Le temps d’enregistrement en mode EP est trois fois supérieur au temps en mode SP, mais la qualité de l’image et du son en mode SP est meilleure.
3 Appuyez sur CHANNEL y\/\/' ou sur les
touches numériques pour choisir le canal pour l’enregistrement.
Quand vous utilisez les touches numériques, appuyez sur les touches de la façon suivante:
Exemple
Pour sélectionner ÇH7, appuyez sur 0, puis 7. Pour sélectionner CH77, appuyez sur 7, puis 7. Pour sélectionner cm 07, appuyez sur 100, 0, puis 7.
17 FRANÇAIS
Pour figer l’image d’un programme de
télévision
Appuyez sur FREEZE. Pour revenir à l’image normale, appuyez une nouvelle fois sur FREEZE. Vous pouvez figer l’image reçue par la prise VIDEO IN. Pendant l’enregistrement, la fonction FREEZE est désactivée. Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrant tout en figeant une image. '
Enregistrement d’un programme de
télévision dans un standard couleur autre que NTSG
Ce magnétoscope peut enregistrer dans les standards couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou
N-PAL Voir page 12.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer un programme par l’entrée de ligne, appuyez sur CHANNEL /\/N/ en maintenant la
pression ou sur INPUT pour afficher “AV” (signaux du
connecteur AV IN/OUT (TV) du panneau arrière), “LINE 1”
(signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau arrière)
ou “LINE 2” (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau avant) sur l’écran du téléviseur à l’étape 3.
• Si vous souhaitez enregistrer pendant la lecture, appuyez , sur II PAUSE/STILL pendant la lecture, puis deux fois sur
• REC/OTR.
• Si vous essayez d’enregistrer sur une cassette sans ergot de protection, le magnétoscope éjectera la cassette.
• Si la pause d’enregistrement dure plus de 5 minutes, le magnétoscope s’arrêtera automatiquement afin de protéger
la bande.
Reviio du passage enregistré

Enregistrement instantané

— Lecture monotouche
L’utilisation de la lecture monotouche après un enregistrement programmé (voir page 19) est très pratique. En effet, vous pouvez effectuer un enregistrement programmé et reproduire le passage qui vient d’être enregistré avec la minuterie en appuyant simplement sur une touche.
O
Q
Vous pouvez immédiatement commencer l’enregistrement du canal sélectionné pour une durée spécifiée avec l’enregistrement instantané.

Préparatifs

• Insérez une cassette vierge dont l’ergot de protection est intact.
Veillez à ce que la durée de la cassette soit suffisante pour
l’enregistrement prévu.
• Veillez à ce que la touche REC SYSTEM correspondant au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer soit bien enfoncée.
• Sélectionnez le canal à enregistrer ainsi que la vitesse d’enregistrement.
REC/O TR
Appuyez sur ■ STOP pour arrêter
l’enregistrement (lors d’un enregistrement non programmé).
ONE-TOUCH PLAYBACK s’allume sur le magnétoscope.
Si vous appuyez sur une autre touche après la fin d’un enregistrement, la lecture monotouche sera annulée.
Appuyez sur ONE-TOUCH PLAYBACK du magnétoscope ou OTPB de la télécommande.
La bande est rembobinée jusqu’au début du passage
enregistré, puis la lecture commence.
Si vous aviez programmé plus de deux
enregistrements
Le magnétoscope commence la lecture du premier enregistrement quand vous utilisez la lecture monotouche. Pour localiser le début du second enregistrement (ou d’un programme ultérieur), utilisez la recherche d’index (page 16)
La lecture monotouche ne fonctionne pas pour des enregistrements de moins de 20 secondes en mode SP 40 secondes en mode LP et 1 minute en mode EP.
Appuyez deux fois sur # REC/OTR.
Le magnétoscope commence à enregistrer, et “OTR”, la vitesse de défilement de la bande et : —” apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez de façon répétée sur # REC/OTR pour régler le temps d’enregistrement.
A chaque pression sur cette touche, le temps d’enregistrement affiché sur l’écran du téléviseur change
de la façon suivante;
0:30 T.OO 1 ;30 .....->• 5:30
^ REC (Enregistrement normal) <- 6:00 ^
Quand l’indicateur du temps d’enregistrement revient à “0:00” après le compte à rebours, l’enregistrement s’arrête et le magnétoscope s’éteint.
-----------
1
Enregistrement instantané (suite)
Réglage de la minuterie
Pour arrêter, interrompre l’enregistrement,
ou mettre le magnétoscope hors tension pendant l’enregistrement
Appuyez sur ■ STOP, Il PAUSE/STILL, ou POWER.
Pour prolonger le temps d’enregistrement
pendant l’enregistrement
Appuyez sur # REC/OTR jusqu’à ce que le nouveau temps souhaité apparaisse sur i’afficheur.
• Quand i’enregistrement normai reprend après une pression répétée sur # REC/OTR, l’enregistrement instantané est
annulé.
• Si la cassette arrive en fin de bande pendant l’enregistrement instantané, © clignotera sur l’afficheur.
• Pendant un enregistrement programmé, si vous essayez de programmer un autre enregistrement ultérieur en utilisant l’enregistrement instantané, 0 apparaîtra sur l’afficheur pour
indiquer que l’enregistrement précédent est toujours en cours.
Vous pouvez programmer jusqu’à six enregistrements, en
l’espace d’un mois à compter de la date actuelle.
Avant de programmer un enregistrement
• Vérifiez si l’horloge du magnétoscope est réglée correctement.
• Insérez une cassette dont l’ergot de protection est intact. Veillez à ce que la durée de la cassette soit suffisante pour v l’enregistrement prévu.
• Pour programmer l’enregistrement d’une émission du réseau câblé (ou satellite), vérifiez si le récepteur satellite, ou le convertisseur, sont allumés et si le canal que vous souhaitez enregistrer est sélectionné.
• Veillez à ce que la touche REC SYSTEM correspondant au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer soit bien enfoncée.
\

1 Appuyez sur MENU.

2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( )

sur MINUTERIE PROGRAMME, puis appuyez sur ►.

MIN UT ERIE PROG RA MM E REGLA GE DE L’HE UR E
3 COULEU R SYSTE ME 4 REG LA GE AU DIO 5 REG LA GE VIDEO 6 LAN GU E ^ 7 REG LA GE DE CANAL
CHOIS IR :PT»A
ENTRE R: (P ►
FIN : P ®
3 Appuyez sur AfT pour amener le curseur ( i? )
sur la ligne sur laquelle aucun enregistrement n’a été programmé, puis appuyez sur
ajui 20 SA 10 :30 AH 1998
.ftC
19
FRANÇAIS
CHOIS IR :PT* *> ENTRE R FIN : P ®
T. SPEED
CD
CLEAR
CD
8 Si vous souhaitez programmer un autre
enregistrement, répétez les étapes 3 à 7.
9 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
Appuyez sur POWER pour mettre le magnétoscope hors tension.
• © apparaît sur l’afficheur et le magnétoscope se met en attente d’enregistrement.
• Si © clignote, aucune cassette n’a été insérée ou l’ergot de protection d’enregistrement a été enlevé.
Pour programmer un enregistrement
quotidien/hebdomadaire
A l’étape 5, appuyez de façon répétée sur -4 avant d’appuyer sur Le réglage change de la façon suivante;
T.
4 Appuyez sur 4/^ pour sélectionner le canal,
puis appuyez sur
Appuyez sur pour régler la date, puis, appuyez sur T.
Si vous souhaitez ppogrammer des enregistrements quotidiens/hebdomadaires, reportez-vous aux
informations à droite.
Pour régler l’heure de début (heure et minutes) et l’heure de fin (heure et minutes) d’enregistrement, répétez l’étape 5.
Appuyez sur (ou T. SPEED) pour sélectionner la vitesse de défilement de la bande, puis appuyez sur T.
Quand NTSC ou M-PAL est choisi comme standard d’enregistrement, SP ou EP apparaît pour indiquer la vitesse de défilement de la bande. Quand vous réglez le standard d’enregistrement sur PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL, SP ou LP apparaît pour indiquer la vitesse de défilement de la bande.
0JU I
CANAL JOU R 21 su
HEUR DEBUT 7 ;OOPM HEUR FIN
CPVITESS E BANDE
VITESSE SP/EP :
FIN : P T A RR IER E : PA FIN : P ®
T.
JUI 20SA 10 :30AM 1998
^fANAL
I
>5o ur
HEUR DEBUT HEUR FIN
VITESSE BANDE SI
REGLE R CANAL
SUIVANT : (? ▼
FIN
SJU i 20SA 10
yiPANAL
^EU R DEBUT
HEUR FIN VITESSE BANDE
REGLE R JOU R SUIVANT:PT A RR IER E : P i FIN : P ®
CANAL JOU R 21 DI
.iHE UR DEBU T
^jrM EU R FIN
v ite ss e B AN DE
REGLE R FIN : SUIVANT:PT AR RIE RE ; P A
FIN :P®
12
8:0m
30.« .03
SP
12
sToop
‘»sT
^A^12 21SU 7 00 PM 8 00 PM EP
CHOIS IR :PT-i ENTRE R -.Py FIN : P ®
Jour actuel
t
L-V (Lundi à Vendredi)
L-SA (Lundi à Samedi)
Un mois plus tard moins deux jours
Un mois plus tard moins un jour
t
S-DI (Chaque semaine le dimanche)
JQUR (Chaque jour)
S-SA (Chaque semaine le samedi)
4' S-SE (Chaque semairre le vendredi)
Appuyez sur ► pour changer l’affichage dans l’ordre inverse. Après le réglage, appuyez sur ▼.

Pour corriger les données pendant le réglage

Appuyez sur A/Y jusqu’à ce que le paramètre que vous souhaitez corriger clignote, puis appuyez sur -</► pour
corriger les données.

Si des programmes se chevauchent

Les programmes se chevauchant et “DEJA PRQGRAMME”
au bas de l’écran du téléviseur clignoteront.
Dans ce cas, appuyez sur ( t? ) sur le premier enregistrement programmé , et appuyez
sur CLEAR pour l’annuler.
( onseils
• Si les programmes sont tous enregistrés à l’étape 3 de la page 19, appuyez sur AIY pour amener le curseur ( [? ) sur
tout programme non nécessaire, puis appuyez sur CLEAR
, pour l’effacer.
• Si vous souhaitez enregistrer le programme par l’entrée de ligne, appuyez sur 4/^ pour afficher “AV” (signaux du
connecteur AV IN/OUT (TV) du panneau arrière), “LINE 1” (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau arrière) ou “LINE 2” (signaux des prises AUDIOA/IDEO IN du panneau avant) à T étape 4 au lieu du numéro du canal.
• Quand l’alimentation est coupée pendant plus d’une heure, le programme préréglé est effacé. Dans ce cas, vous devrez
régler de nouveau la minuterie.
• Pour confirmer les réglages, appuyez sur A/W pour sélectionner MINUTERIE PROGRAMME dans le menu.
Puis, appuyez sur ► pour afficher la liste des programmes.
Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.
• Si la cassette arrive en fin de bande pendant
;
l’enregistrement programmé, © clignotera sur l’afficheur.
• Si vous réglez une heure de début ou de fin d’enregistrement déjà passée, “ERREUR PROGRAMME” sera affiché. _ _
A/T
pour amener le curseur
I
FRANÇAIS ZU

Copie

Kac cord omo nl d 'un ii iitre rnti ^néto scop e

LiNE2
(Panneau avant) HV-MX100 (Enregistreur)
OU
aux prises de sortie audio/vidéo
—-miiTTb» I
ou
aux prises de sortie
I audio/vidéo
I [-t4n= ; fciii I -nid][n=>
' Uz(Qn=>' "
LiNE 1
(Panneau arrière)
Autre magnétoscope (iecteur)
Il I I I T-r
o_P O O
Camescope (iecteur)

Fon ctio nnem ent

Conseil
Si i’autre magnétoscope est monophonique, branchez seuiement une des fiches audio" sur AUDiOiNL [MONO], ^

Préparatifs

• Veillez à ce que la touche REC SYSTEM correspondant au standard couleur dans lequel vous souhaitez enregistrer soit bien enfoncée.
• Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
1 Insérez une cassette pré-enregistrée dans l’autre magnétoscope
(lecteur).
REC/O TR
2 Insérez une cassette vierge avec son ergot de protection intact
dans le magnétoscope HV-MX100 (enregistreur).
3 Appuyez sur INPUT pour afficher “LINE 1’’ (panneau arrière) ou
“LINE 2” (panneau avant) sur l’écran du téléviseur.

4 Mettez l’autre magnétoscope en mode de lecture.

5 Appuyez sur # REC/OTR du magnétoscope enregistreur.

La copie commence.
21

Raccordement des appareils avec une prise Scart 21 broches (Péritel)

Vous pouvez raccorder d’autres appareils avec une prise Scart 21 broches (Péritel) en Europe. Voir page 27.
FRANÇAIS
I
AUTRES FONCTIONS
1
Son multiplex (MTS) et système d'enregistrement
audio Hi-Fi
CHANNEL
/\
REC/O TR
(5Z) GD CE)
Œ)

Enregistrement du son audio Hi-Fi

Le signal audio ordinaire et le signal audio Hi-Fi sont
automatiquement enregistrés si le programme de télévision est en stéréo. Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour l’enregistrement d’un son Hi-Fi. "
Fnr ogis tiem enl d u so n d'u ne
ém issio n MT S
Préparatifs Insérez une cassette dont l’ergot de protection est intact et sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.

1 Appuyez sur MENU.

2 Appuyez sur ▲/▼ pour amener le curseur ( )

sur REGLAGE AUDIO, puis appuyez sur

1 M INUTE RIE P RO GR AM ME
2 REG LA GE DE L’HEURE
i3 C OU LE UR SY STEME ^1“ RE GL AG E A UD IO
REGLA GE VIDE O
6 LANGUE 7' R EG LAGE DE CA NA L CHOIS IR :PT«A
ENTRE R FIN : P ®

Son multiplex (MTS)

Cet appareil est équipé du système MTS (Multi-channel TV Sound) qui décode les signaux des émissions stéréo et SAP (Second Audio Program). Il décode aussi le son stéréo du réseau câblé local, s’il satisfait aux fréquences affectées et au système stéréo/bilingue MTS recommandé par l’ElA.
Il peut donc enregistrer et reproduire des signaux audio dans le système audio Hi-Fi VHS. L’enregistrement et la lecture d’une émission MTS peuvent être préréglés à l’aide du menu REGLAGE AUDIO.

Second programme audio (SAP)

Ce magnétoscope peut enregistrer et reproduire un second
programme audio (SAP), par exemple pour une seconde
langue ou des informations complémentaires. En général, la
première langue est enregistrée sur le premier canal audio
et la seconde langue, ou les informations complémentaires, sur le canal SAP.

Système d’alignement d’une vidéocassette

Ce magnétoscope enregistre un signal audio monophonique
ordinaire sur la piste audio ordinaire et un signal audio Hi-Fi stéréo sur la piste audio Hi-Fi.
Si vous utilisez un magnétoscope équipé du système audio
Hi-Fi VHS pour reproduire une cassette enregistrée sur ce
magnétoscope, vous pourrez bénéficier du son Hi-Fi stéréo
ou d’un programme bilingue. Si vous utilisez un
magnétoscope qui n’est pas équipé du système audio Hi-Fi
VHS, seul un signal audio ordinaire enregistré sur une piste
audio ordinaire pourra être reproduit.
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( [? )
sur SYSTEM-DIFFUSION.
CONTROLE AUDIO
•ST EREO -G -D
MO DE AU DIO
.4. •Hi-Fi -N OR MA L «>^ STEM-DIFFU SIO N
•ST EREO
CHOIS IR :PT»A
REGLE R DONNEES : [?◄ •► FIN : P (OK )
•SA P
4 Appuyez sur pour sélectionner le mode
souhaité.
STEREO: pour l’enregistrement du son stéréo SAP: pour l’enregistrement d’un programme SAP MONO: pour l’enregistrement du son mono

5 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.

6 Appuyez sur CHANNEL /V/'v' ou sur les
touches numériques pour sélectionner le canal à enregistrer.
“STEREO” et/ou “SAP” apparaissent sur l’afficheur en fonction du type d’émission reçue.

7 Appuyez sur • REC/OTR.

L’enregistrement commence.
SUITE
^Structure dQ la bandes.
Son monophonique
Son Hi-Fi et signaux vidéo
Piste audio ordinaire Piste audio Hi-Fi
FRANÇAIS
22
Son multiplex (MTS) et système d'enregistrement audio Hi-Fi (suite)
_________
^^^
__________________________
5 Appuyez sur ▼ pour amener le curseur ( [? )
sur MODE AUDIO.
Signaux enregistrés et fournis d’une
émission MTS
Signal enregistré
Piste Hi-Fi
Mono Mono Mono Mono
Canal gauche/ droit
Canal gauche/ droit
Mono Mono Mono SAP SAP SAP SAP Mono Mono
Canal gauche/ droit
SAP
Mono Mono
Piste
ordinaire
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
SAP
Afficheur Émission
STEREO Stéréo
SAP Mono+SAP
STEREO/ SAP
Mono
Stéréo+SAP
SYSTEM DiFFUSiON
STEREO SAP MONO Mono Mono
STEREO
SAP
MONO STEREO SAP MONO
STEREO
SAP
MONO

1 o cturo d'u n enr egis trem ent M TS

Sortie de signal de AUDIO OUT
LEFT
Mono Mono
Canal gauche
Canal gauche
Mono Mono
Mono
Canal gauche
SAP
Mono
RIGHT
Mono Mono Mono
Canal droit
Canal droit
Mono Mono
Mono Canal
droit
SAP
Mono

1 Appuyez sur MENU.

2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( c? )
sur REGLAGE AUDIO, puis appuyez sur
1 M INUTE RIE P RO GR AM ME .
2 REGLAG E DE L'H EU RE
^45 CO UL EU R S YS TEME
REGLA GE AUDIO
pi RE GU GE VIDEO
6 LANG UE 7 REG LA GE DE CANAL CHOIS IR ;(PT *A ENTRE R :{?► FIN ; P ®
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( t? )
sur CONTROLE AUDIO.
«»yWATMIBKX „
CONTROLE AUDIO
vV «ST ER EO -G -D
•«3)OD E A UD IO ''»'• Hi-Fi -NORM AL
SYS TE M-DIFFUSIO N
•ST EREO -SA P ‘MO NO
CHOIS IR :PV »A REGLE R DONNEES :P ^> FIN : P ®
__

6 Appuyez sur pour sélectionner Hi-Fi.

Hi-Fi: Le son de la piste audio Hi-Fi est reproduit. NORMAL: Le son de la piste audio ordinaire est
reproduit.

7 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.

8 Insérez une cassette.

9 Appuyez sur ► PLAY.

La lecture commence.

Signaux de sortie

Les signaux fournis par les prises AUDIO OUT et RF OUT du panneau arrière sont indiqués ci-dessous.
LEFT
Canal gauche
Canal gauche
Canal
droit
AUDIO OUT
RIGHT
Canal droit
Canal gauche
Canal droit
Mono
RFOUT
Mono
Canal gauche
Canal droit
Mono -
Afficheur
E
m
AUDIO AUDIO MONITOR
STEREO
L Hi-Fi
R
- .
MODE
Hi-Fi
Hi-Fi NORMAL Mono
Conseils
Ne sélectionnez pas STEREO car les deux langues enregistrées sur les canaux gauche et droit seraient reproduites simultanément.
• Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mono, le son est toujours reproduit en mono quel que soit le réglage MODE AUDIO.
• Vous ne pouvez pas changer le réglage CONTROLE AUDIO
quand le magnétoscope est en mode AV, LINE 1 ou LINE 2.
A^ONTRO LE AU DIO
^ eSTE RE O -G -D
MO DE AU DIO
•Hi-Fi ‘ NO RM AL
SYS TE M-DIFFUSIO N
•ST EREO ‘SA P ‘MO NO
CHOISiR;PV*À REGLER DONNEES:P^-^ FIN : P® '
4 Appuyez sur pour sélectionner le mode
de sortie audio.
STEREO: le son est en stéréo. G: le canal gauche est entendu sur les deux canaux. D: le canal droit est entendu sur les deux canaux.
23 FRANÇAIS
Affichage des fonctions à
Cha nge men t d e l'a fficha ge d es
l'écran
DISPLAY
CD
IdiM itif icati on de s ar ticle s affi chés à
Mode de — fonctionnement
Heure actuelle
H P LAY
HiO :OOPmI I 0:00 :00 h
I CH 22 h
|T5*n

Indication du mode de fonctionnement

Le mode de fonctionnement actuel du magnétoscope est indiqué par les repères suivants:
Numéro de canal/ Indicateur LINE
Longueur de bande restante
(dans l’exemple, au début de la cassette)
Compteur de
bande
fon ction s à l 'écra n
Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression, l’affichage sur
écran change de la façon suivante:
<Affichage automatique>
PLA Y
l

Tous les indicateurs sont éteints

CH 22

• Affichage automatique

Seul l’indicateur affecté est affiché pendant 5 secondes, quand le mode de fonctionnement change.

> Affichage complet

Tous les indicateurs sont affichés de façon continue.
Remarque importante
Quand vous souhaitez enregistrer un signal vidéo fourni par ce magnétoscope sur un autre magnétoscope, mettez l’affichage sur écran hors service. Dans le cas contraire, les indicateurs de mode affichés sur i’écran du téiéviseur seront enregistrés sur la cassette.
’ Les indicateurs seront affichés continuellement tant que la
recherche d’index ou la recherche d’un point mémorisé fonctionneront, même si l’affichage automatique a été sélectionné.
’ L’indicateur de longueur de bande restante risque de ne pas
être affiché correctement suivant le type de bande et son état.
De même, l’indicateur de longueur de bande restante risque
de ne pas être affiché si vous commencez la lecture près de
la fin de la bande.
<Affichage complet>
PLA Y
1O: O0PM
CH 22
0:00:00
J
PLAY : Lecture REW : Rembobinage FF : Avance rapide EJECT : Éjection de la cassette REC SP : Enregistrement, vitesse de défilement de la
bande
PAUS5E LP : Pause d’enregistrement, vitesse de .
défilement de la bande
REW -» PLAY (EJECT, OFF)
: Opérations successives actuelles et
mémorisées
0 ÜD REW ; Retour au point mémorisé 0 :ZD FF PLAY (EJECT, OFF)
: Retour au point mémorisé FREEiZE : Immobilisation d’une image TV INDEX +1 (-1) : Recherche d’index (recherche en arrière) et
numéro
STOt^ : Arrêt
FRANÇAIS 24

Réglage du standard couleur standard couleur pour chaque région

Région
États-Unis.Canada Mexique, Amérique latine (sauf le Brésil et l’Argentine), le Japon, la
Corée, les Philippines Brésil Argentine Europe de l’Ouest Royaume-Uni, Hong-Kong Chine
Œ) Œ} Œ)
Asie du Sud-Est Moyen-Orient et
Proche-Orient Europe de l’Est
Le réglage de COULEUR reste mémorisé même si l’alimentation du magnétoscope est coupée.

1 Appuyez sur MENU.

Standard couleur
NTSC
M-PAL
N-PAL
PAL PAL PAL PAL
PAL or SECAM
SECAM
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( t? )
sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur ►.
îilENL^ ^
MIN UT ERIE P RO GR AM MA REGLA GE DE L’HE UR E
COULEUR SYST EM E
rf
REGLA GE AUDIO REGLA GE VIDE O -
6 LANG UE 7 REGLAG E DE CA NA L CHOIS IR:!? ▼ •A ENTRE R :P ►
FIN : P®
Appuyez sur pour sélectionner le
standard couleur.
Quand.COULEUR est réglé sur AUTO, le magnétoscope sélectionne automatiquement le signal NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Sélectionnez AUTO pour une utilisation normale. Si le magnétoscope ne peut pas sélectionner le standard couleur correct, ce qui produira des couleurs anormales, réglez COULEUR manuellement.
OULEU R
•AU TO •NTSC
•SE CA M - M-P AL
MO DE SE CAM
•SE CA M - ME SECAM
CHOIS IR :PT-A RE0LE R D ON NE ES : FIN :
Reportez-vous à “Pour enregistrer dans le standard SECAM ou MESECAM” (page 12) pour le fonctionnement en MODE SECAM.

4 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.

25
FRANÇAIS
Changement des réglages du
magnétoscope
_________________
Œ)
(ôD CE)

Options du menu

• COULEUR FOND

^
Réglez cette option sur: OUI, pour afficher un écran bleu quand vous reproduisez une cassette non enregistrée et quand il n’y a pas de signal TV; NON, pour mettre cette fonction hors service.

• OBSCURCIR

Vous pouvez choisir 3 niveaux pour le réglage de cette option. Réglez-la sur: 0, pour obtenir la luminosité maximale de l’afficheur; 2, pour obtenir la luminosité minimale de l’afficheur.

• MODE HEURE

Réglez cette option sur: 12H pour afficher l’heure dans le format de 12 heures; 24H pour afficher l’heure dans le format de 24 heures.
* •
• Le réglage de REGLAGE VIDEO reste mémorisé même si l’alimentation du magnétoscope est coupée.
• Si vous avez mis en service la couleur de fond, la couleur affichée sera le gris dans les cas suivants:
-Le standard de sortie sélectionné est différent de NTSC ou
PAL.

1 Appuyez sur MENU.

2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( [ÿ^ )
sur REGLAGE VIDEO, puis appuyez sur
jgiMiffiiiiiiassiiiiigiii
f MilMUihi-ut rMUiji-tAîviivit
2 REG LA GE DE L’HEURE
3 COULEU R SYSTE ME >4 REGLA GE AUDIO Fi' REG LA GE VIDEO >6 LAN GU E
7 REGLAGE DE CA NA L
CHOIS IR :PT«A
ENTRE R :■?>
FIN : P ®
3 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( ij’ )
sur le paramètre que vous souhaitez changer.
»REGLAGE VIDEO
•li^ULEUR FOND
^^% OUI -NON
OBSCURCIR 0 MO DE HE UR E
•12H «24H
CHOIS IR ;PT»A REGLE R DONNEES : FIN : P ®
...........

4 Appuyez sur -4/^ pour changer le réglage.

5 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normal.

FRANÇAIS 26
utilisation du magnétoscope dans un autre pays

K.u'co rdc meni du mn^nétoscopo

Ce magnétoscope peut être utilisé dans n’importe quel autre pays que la France. Si vous souhaitez utiliser le magnétoscope dans une zone de réception PAL ou SECAM, raccordez le magnétoscope et le téléviseur de la façon suivante.
Cordon d’alimentation secteur (fourni)
■ S3nD
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
1 Débranchez le câble d’antenne du
téléviseur et raccordez-le à AERIAL de TUNER #1 du magnétoscope.
ITUNERI I SELECTI
m U2 B/G I D/K
ISÌ
...-......
GXWER;»i]
2 Raccordez le câble d’antenne
optionnel à RF OUT de TUNER #1 du magnétoscope et à la borne
3 4
Câble audio/vidéo (fourni)
d’antenne du téléviseur.
3 Réglez TUNER SELECT sur #1. 5
Changez le réglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension. Si vous changez le réglage de TUNER SELECT quand l’appareil est sous tension, i’alimentation sera coupée. Quand vous séiectionnez #1, le tuner passe en mode monophonique.
4 Réglez TUNER #1 pour sélectionner le standard du tuner, B/G, D/K, ou
L, en fonction de votre pays ou région.
5 Si votre téléviseur est muni de prises d’entrée audio/vidéo, raccordez le magnétoscope et le
téléviseur en utilisant le câble audio/vidéo fourni.
6 Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnétoscope à une prise secteur avec le
cordon d’alimentation secteur fourni.

Standard du tuner pour chaque région

Région Récepteur
Europe de l’Ouest B/G Royaume-Uni, Hong-Kong, Afrique du Sud Chine, Russie, Europe de l’Est D/K Asie du Sud-Est . B/G Moyen-Orient et Proche-Orient
I
, B/G
Téléviseur
à la borne d’antenne
aux prises d’entre audio/vidéo

Pour raccorder un téléviseur avec une prise Scart 21 broches (Péritei)

Si votre téléviseur est muni d’une prise Scart 21 broches (Péritei), raccordez le magnétoscope et le téléviseur avec un câble
Scart 21 broches (Péritei) optionnel.
a une prise Scart 21 broches (Péritei)
Câble Scart 21 broches (Péritei) (non fourni)
27
FRANÇAIS
Po ur ac co rd er le s r ég la ge s d u
Rég ld ge d es cd iid ii x s ur le
télé vi se ur av ec ce u x d u
ma gn ét os cop e
Si vous avez raccordé le magnétoscope au téléviseur avec un câble Scart 21 broches (Péritel), cette procédure n’est pas n(3cessaire.
~B~y

Préparatifs

Dans les zones de réception PAL, veillez à ce que les
touches REC SYSTEM-PAL et OUTPUT SYSTEM-PAL du
magnétoscope soient enfoncées. Dans les zones de réception SECAM, veillez à ce que les
touches REC SYSTEM-SECAM/MESECAM et OUTPUT
SYSTEM-SECAM du magnétoscope soient enfoncées.
"0~ 0 0 bT
rCHANNEL >(^
LOW
ma gn ét os cop e
Quand vous changez de pays, recommencez le préréglage automatique des canaux. Le magnétoscope peut enregistrer jusqu’à 100 canaux dans les zones de réception PAL ou SECAM.
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( c? )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur
1 MINU TERIE PR OG RA MM E 2 REG LA GE DE L’HEURE 3 COULEU R SYSTE ME 4 REG LA GE AU DIO 5 REG LA GE VIDEO
LA NG UE
REGLA GE DE C AN AL
^CHOISIR :PT»A
ENTRE R :!?► FIN : P ®
Appuyez sur A/T pour amener le curseur ( ) sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur
Une barre de progression du balayage apparaît sur l’écran du téléviseur, et tous, les canaux disponibles
dans votre région sont balayés et mémorisés dans le
magnétoscope. Lorsque le balayage est terminé, le premier canal repéré
apparaît sur l’écran du téléviseur.
X
-JtF RE GL AG E A UT O C AN AL
^REGL AG E MANUEL CANAL
CHOIS IR :PT*A ENTRE R:P ► FIN : P ®
TITRE CA 1
vlM -----------------------------------------------------1
UN MO ME NT S.V.P.
FIN : P ®
1 Appuyez sur POWER pour allumer le
rriiagnétoscope.
2 Allumez le téléviseur et sélectionnez la position
du canal TV que vous souhaitez utiliser pour la leoture du magnétoscope.
3 Réglez le téléviseur de telle façon que l’image
bleue AIWA apparaisse clairement sur l’écran du téléviseur.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur pour la procédure d’accord.
4 Appuyez sur POWER pour éteindre le
magnétoscope.
La sortie du magnétoscope est maintenant accordée sur ce canal. Chaque fois que vous souhaitez reproduire une cassette, sélectionnez cette position de canal.
Si vous ne pouvez pas obtenir une image ciaire à i’étape 3
Changez le canal RF sur un autre canal qui ne reçoit pas de signéil de station entre 30 et 39 (la valeur par défaut est le canal 36) en faisant tourner le sélecteur CHANNEL avec un tournevis. Répétez ensuite la procédure ci-dessus à partir de l’étape 1. Adressez-vous à votre revendeur en cas de problème avec ce réglage.
Si “AERIAL?” apparaît sur l’afficheur après le préréglage automatique des canaux
Vérifiez le raccordement des antennes et recommencez à
partir de l’étape 1. Si vous ne pouvez toujours pas recevoir les canaux, réglez les canaux manuellement. Voir ci-dessous. (Le préréglage des canaux est nécessaire si vous souhaitez
enregistrer des programmes TV.)
Pré icg la ge m di iu el de s C ci iii iu x
Si le préréglage automatique des canaux ne permet pas d’enregistrer les canaux correctement, enregistrez ces derniers manuellement pour l’enregistrement des
programmes de télévision.
1 Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2 Appuyez sur A/T pour déplacer le curseur
( [J’ ) sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis appuyez sur
J
i onseil
Quand vous recevez en même temps des signaux PAL et SECAM, dans une région frontalière par exemple, choisissez ie standard d’enregistrement correspondant au standard dans leauel l’émission est diffusée.
FRANÇAIS 28
utilisation du magnétoscope dans un autre pays
(suite)

En cas de panne

Appuyez sur CHANNEL pour sélectionner le numéro de position de canal (de 1 à 100).
Ce numéro de position de canai qui n’est pas le numéro de canal détermine l’ordre de sélection des stations TV avec CHANNEL yv/N/ après que ies canaux ont été enregistrés. :
TITRÉ CA 1
MEMO IRE
-AD DIT ION «EFF AC EM EN T
[^AN:<--» -
VI I ~l
REGLE R TITRE CA : P ®* *®
CHOIS IR :PT*A
REGLE R DONNEES :P -<> FIN : PÈ0 .
4 Appuyez sur ^ pour balayer vers le haut ('^
pour balayer vers le bas) les stations TV.
• La barre de progression du baiayage apparaît. Si une station TV est reçue, le balayage s’arrêtera et le programme TV sera affiché.
• Si le programme affiché n’est pas celui de ia station TV que vous souhaitez prérégler, appuyez sur pour
rechercher une autre station TV.
TITRE CA 1 -, MEMO IRE
•AD DIT ION • EFFAC EM EN T
SCAN : <-
vlT~~ 1
REGLE R TITRE CA : P ©«® CHOIS IR ;PT »A REGLE R DONNEES : FIN ; P®
D Si VOUS souhaitez prérégier d’autres stations
TV, répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que toutes les stations souhaitées aient été préréglées.
6 Appuyez sur OK pour revenir à l’écran normai.
Pour effacer un canal préréglé
Après l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur CHANNEL /V/'v'
pour sélectionner le canal que vous souhaitez effacer.
Appuyez sur A pour déplacer le curseur ( [? ) sur
MEMOIRE, puis appuyez sur ► pour sélectionner EFFACEMENT. Appuyez sur OK pour revenir à l’écran
normal.
i onseil
Si vous connaissez la gamme de fréquences de la station TV que vous souhaitez prérégler, appuyez sur CLEAR de façon répétée pour la sélectionner en choisissant VL, VH, ou U à l’étape 3
l*oi ir ul ilis eï ce ii iri !.> ii élu M :( )pe d u
• Vous devez raccorder le câble audio/vidéo aü téléviseur.
• Vous ne pouvez pas regarder de vidéos si le magnétosoope est relié au téléviseur avec le câble d’antenne seulement.
• Vous devez régler TUNER #2 du panneau arrière sur “off”. La réception et la sortie des programmes TV sera monophonique.
• Pour régler le canal, voir la page 8 “Préréglage
automatique des canaux’’.
Si le magnétoscope ne semble pas fonotionner normalement, relisez les instructions du mode d’emploi, puis consultez la liste suivante.
La touche POWER ne fonctionne pas.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit bien branché.
L’image de lecture est de mauvaise quaiité.
• Veillez à ce que le téléviseur soit réglé sur le canal vidéo ou l’entrée vidéo.
• Réglez l’alignement manuellement si la qualité de la cassette est mauvaise.
• Bien que les têtes soient nettoyées automatiquement, de la saleté a pu s’accumuler progressivement. Nettoyez les
têtes vidéo avec une cassette de nettoyage en vente dans
le commerce. .
• Veillez à ce que les raccordements soient corrects et les prises bien branchées.
L’image de lecture présente des couleurs anormales,
Réglez le standard couleur correctement.
Aucune image iors de ia iecture..
Réglez le téléviseur sur le canal vidéo ou l’entrée vidéo.
Réception TV parasitée ou image absente.
• Raccordez le magnétoscope à l’antenne et au téléviseur
correctement et fermement.
• Éloignez le magnétoscope du téléviseur.
• Veillez à ce que le standard de sortie soit réglé
correctement.
Les touches d’exploitation de bande ne fonctionnent pas, bien que le magnétoscope soit sous tension et une cassette insérée.
De l’humidité s’est peut-être condensée dans le magnétoscope. Attendez environ deux heures jusqu’à ce que l’humidité se soit complètement évaporée, avant de réutiliser le magnétoscope.
Fonctionnement anormal.
Des interférences externes ont peut-être perturbé le fonctionnement du microprocesseur interne. Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur, puis rebranchez-le.
La télécommande ne fonctionne pas.
Les piles doivent être remplacées par des neuves.
Aucun son.
Raccordez correctement le magnétoscope en branchant
fermement les fiches.
La minuterie ne fonctionne pas.
Réglez l’horlage du magnétoscope.
Il n’y a pas de son provenant d’une source interne.
Vous avez peuLêtre sélectionné la mauvaise entrée. Appuyez sur INPUT jusqu’à ce que la source d’entrée correcte soit sélectionnée. (Par exemple, vous devez sélectionner “LINE 2” si vous raccordez une source d’entrée aux prises AUDIO IN L/R du panneau avant.)
29 FRANÇAIS

Spécifications

Système d’enregistrement vidéo
Balayage hélicoïdal par 2 têtes rotatives Têtes vidéo Tuner
Standard de télévision
Signai vidéo Signal couleur NTSC, 525 lignes, 60 trames
Cassette utilisable Cassette vidéo VHS Temps d’enregistrement/lecture
Vitesse de défilement de la bande
Couverture des canaux: .
4 têtes double azimut
NTSC
Tuner à synthèse de fréquence
PAL
Tuner à synthèse de tension
M
NTSC
PAL/SECAM
B/G, D/K, I
Signal couleur PAL, 625 lignes, 50 trames Signal couleur SECAM/MESECAM, 625 lignes, 50 trames Signal couleur M-PAL, 525 lignes, 60 trames Signal couleur N-PAL, 625 lignes, 50 trames
NTSC/M-PAL
SP: 3 heures avec cassette T-180
LP: 6 heures avec cassette T-180
(lecture seulement)
EP: 9 heures avec cassette T-180
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 4 heures 20 minutes avec cassette
E-260
LP: 8 heures 40 minutes avec cassette
E-260
NTSC/M-PAL
SP: 33,34 mm. sec.
LP: 16,67 mm/sec.
EP: 11,12 mm/sec.
PAL7SECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 23,39 mm/sec.
LP: 11,70 mm/sec.
NTSC (canaux US)
VHP: 2 à Î3
UHF: 14 à 69
CABLE: 2 à 13, 4A, A5 à Al, W-rl2 à W84
NTSC (canaux pour le Japon)
VHF:1à12
UHF: 13 à 62
PAL
M VHF: 2 à 13
UHF: 14 à 69 CATV: 5A, A-1 à A-5, A-W,
W-rl à W-i-84
B/G VHF: IA (Canal le plus bas pour
l’Indonésie), E-2 à E-12
UHF: 21 à 69
CABLE: Si à S41
D/K VHF: R-1 à R-12
UHF: 21 à 69
CABLE: SI à S41
Sortie RF
NTSC Canal VHF 3, 4 ou hors service
(commutable), 66 dBp
PAL Canal UHF entre 30 et 39, 75 dBp (canal
CCIR) Niveau d’entrée vidéo 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms, asymétrique Niveau de sortie vidéo 1,0 Vc-c, 75 ohms, asymétrique Résolution horizontale
NTSC/M-PAL
220 lignes (nominale)
PAL/SECAM/MESECAM/N-PAL
230 lignes (nominale) S/B vidéo 43 dB (nominal) Pistes audio 3 pistes (son Hi-Fi 2 pistes, son normal
1 piste) Niveau d’entrée audio Niveau de sortie audio Température de fonctionnement
Alimentation Consommation
Dimensions
Poids
Accessoires fournis
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis en vue de l’amélioration du produit.
-8 dBs, 22 kilohms
-8 dBs, inférieur à 2,2 kilohms
5"Cà40-C
Secteur 100 V — 240 V, 50/60 Hz
26 watts 430 (L)x100 (P)x361 (H) mm
(17 X 4 X 14 '/4 po.)
5,6 kg (12,32 li.)
Câble d’antenne (1)
Piles (2)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Télécommande (1)
Câble audio/vidéo (1)
FRANÇAIS 30

Description des éléments et commandes

Pan ne au a va nt

Capteur de signaux
Logement de la cassette -
Touches de sélection de standard
d’enregistrement (NTSC, PAL, SECAM/­MESECAM, M-PAL, N-PAL) (REC SYSTEM)
Touche d’éjection (£ EJECT)
Interrupteur d’alimentation
(POWER)
Touche de iecture
monotouche (ONE-TOUCH PLAYBACK)
|T^y
il' ^ r
infrarouges (REMOTE SENSOR)
Touches de sélection de standard de sortie (NTSC. PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL) (OUTPUT SYSTEM)
Touche de lecture (> PLAY)
Touche d’arrêt (■ STOP Bague
Molette
Prises d’entrée audio gauche (monophonique)/droite/vidéo (LINE2 ÀUDIO IN L (MONO)/R/VIDEO IN)
Afficheur --------------------'
Sélecteur de canal — (CHANNEL
----------------------
-

Aff ich eu r

Indicateur de réception bilingue (B|L)
Indicateur Hi-Fi Indicateurs E (canal
gauche) et B] (canal droit)
Indicateur de standard de
lecturel enregistrement Indicateur de standard
d’entrée
Indicateur de
standard de sortie Indicateur de cassette
S’allume quand une cassette est insérée, clignote à un rythme dépendant du mode de
défilement de la bande, et clignote au
moment de l’éjection d’une cassette.
Indicateur stéréo (STEREO)
--------------------------------------------
Touche de pause/arrêt su image (Il PAUSE/STILL)
Touche d’enregistrement/ enregistrement instantané (• REC/OTR)
Indicateur AM/PM (matin/après-midi)
Indicateur
(minuterie) Indicateur
d’enregistrement (REC) Indicateur d’alignement
automatique (A-TR) Indicateur de mode
magnétoscope (VCR) Indicateur d’index
(INDEX) Indicateur de vitesse de défilement de la bande. Quand SP est sélectionné,
aucun indicateur n’apparaît. Indicateur de numéro de canal/
numéro d’index/entrée de ligne Indicateur de canal (CH)
Indication de l’heure/oompteur de
bande/cassette
Indicateur d’émission audio secondaire (SAP)
31
FRANÇAIS

Pan ne au a rr ièr e

Prises d’entrée audio gauche (monophonique)/droite/vidéo (LiNE 1 AUDiO iN L (MONO)/R/ViDEO iN)
Prise d’aiimentation
secteur (AC)
Prises de sortie audio/vidéo
(AUDiO OUT/ViDEO OUT)

Tél éc om m an d e a ve c c ou ve rc le av an t ou ve rt

Touche de sélection de mode téiéviseur/magnétoscope (TV/VCR)
Touche d’alimentation
(POWER)
Touches numériques
Connecteur Péritei d’entrée/sortie audio/vidéo (AV IN/OUT (TV))
Prise d’antenne (TUNER #1 AERiAL)
Prise d’antenne (TUNER #2 AERIAL)
Sélecteur de canal (CHANNEL)
Prise de sortie RF
(TUNER #2 RF OUT)
Prise de sortie RF
(TUNER #1 RF OUT) Sélecteur de standard (TUNER #2)
Sélecteur de standard (TUNER #1)
Sélecteur de tuner (TUNER SELECT)
Touche d’éjection EJECT)
Touche de lecture monotouche (OTPB)
Touche d’immobilisation d’une image TV
(FREEZE)
Touche d’entrée (INPUT)
Touche de pause/arrêt sur
image (Il PAUSE/STILL)
Touche de lecture (► PLAY)
Touche de rembobinage (
recherche arrière (©)
Touche MENU
Touches de curseur/validation {A/V7-4/^/OK)
Touches d’alignement manuel (TRACKING +/-)
Touche d’alignement automatique (A-TR)
Touche de recherche de point mémorisé (ZERO RETURN)
Touches de sélection de canal
(CHANNEL /\/V)
Touche de recherche d’index (^/ie> SEARCH/INDEX)
Touche d’enregistrement/enregistrement instantané (• REC/OTR) Touche d’avance rapide (►► F FWD)/recherche avant (©)
Touche d’arrêt (■ STOP)
Touche de sélection de vitesse de défilement de la bande (T. SPEED)
Touche d’effacement (CLEAR)
Touche d’affichage du compteur de bande (COUNTER DISPLAY)
Touche de remise à zéro du compteur (COUNTER RESET)
FRANÇAIS 32

Advertência

Para reduzir o risco de incèndio ou choque eiétrico, nâo exponha este aparelho a chuva ou umidade.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
NO US ER-SE RV ICE AB LE PA RT S INSIDE
Explanaçâo dos símbolos gráficos
A
DO NOT OPEN
I
“CA UT ION TO R ED UC E T HE RISK OF
ELE CT RIC SHOCK,
DO NO T R EM OV E COVER (O R BAC K)
REFER SERV ICING TO QUALIFIED
SER VICE PERSONNEL ”
o símbolo de relámpago com seta dentro de
um triángulo equilátero destina-se a alertar o usuàrio quanto à presenga de “voltagem
perigosa” nao Isolada dentro do envoltorio do produto, de magnitude suficiente para constituir um risco de choque elétrico ás
pessoas.
O ponto de exclamagáo dentro de um triángulo equilátero destina-se a alertar o
usuàrio quanto à presenga de instrugòes
importantes de funcionamento e
manutengào (reparagao) na literatura que acompanha o aparelho
____
I
I

Atençâo

Modificagòes ou ajustamentos neste produto, nào expressamente aprovados pelo fabricante, podem canceiar os direitos concedidos ao usuàrio de operar este produto.

Precauçôes

Importante

• Utilize semente cassetes com a marca IVHSl neste apareiho.
• Este aparelho foi projetado para recepgòes usando os sistemas de
cores NTSC, PAL e SECAM, e para
gravagòes e reprodugòes usando os
sistemas de cores NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL e N­PAL.
• Materiais de áudio/vídeo podem
constituir obras com diretos de autoria, nào podendo ser gravados sem a autorizagào do proprietàrio dos direitos autorais. Consuite as leis
relevantes no seu país.

Instalaçâo

• O aparelho deve ser instalado com espaço suficiente ao seu redor para
as'segurar ventilaçâo apropriada do calor. Proporcione urna folga de
10 cm a partir da parte traseira e do
topo do aparelho, e 5 cm de cada
lateral.
- Nâo coloque o aparelho sobre urna cama, tapete ou superficies similares que possam bloquear as aberturas de ventilaçâo.
- Nâo instale o aparelho em urna estante de livres, armàrio ou suporte hermético, onde a ventilaçâo possa ser impedida.
• Mantenha o aparelho distante de radiadores e outras fontes de calor.
• Evite utilizar o aparelho ñas proximidades de campos magnéticos intensos.
• Utiliza o aparelho somente na posiçâo horizontal.
• Instale o aparelho a pelo menos um metro de distènda de rádios e receptores. Do contràrio, poderáo ocorrer ruidos durante a recepçâo de ràdio.
• Nâo coloque objetos pesados sobre o aparelho.

Avisos

• Nâo abra o envoltorio do aparelho.
• Nâo introduza nenhum tipo de objeto dentro do aparelho através das aberturas do revestimento, pois se peças portadoras de corrente forem
tocadas, poderá resultar em curto­circuito, incèndio, choque elétrico ou
danos ao aparelho.
• Nâo espirre líqüidos de qualquer natureza neste aparelho. Se algum líqüido for espirrado sobre o aparelho, desconecte imediatamente o aparelho da tomada da rede CA e
consulte um engenheiro de serviços
qualificado.
• Nâo coloque a máo dentro do
compartimento de cassete.
• Quando nâo for utilizar o sistema por um intervalo prolongado, desconecte
o cabo de força CA. Quando o cabo
estiver conectado à rede, urna pequeña quantidade de corrente
fluirá para o sistema, mesmo que a alimentaçâo esteja desligada.
• Na ocorréncia de relámpagos,
desconecte imediatamente o aparelho da tomada da rede CA e
nunca toque no fio de antena.
Nota sobre condensagáo
de umidade
Quando o aparelho é transportado de um local frió para um quente, quando um recinto frió é aquecido, ou ainda, sob condigSes de alta umidade, poderá ocorrer condensagáo de umidade no interior do aparelho, causando danos neste e na fita de vídeo. Na ocorréncia de urna das condigSes acima, coloque o aparelho em urna área bem ventilada e aguarde por cerca de duas horas para que o aparelho seja aquecido até a temperatura ambiente e a umidade evapore completamente, para entáo voltar a operar o aparelho.

Manutengào

Manutengào periódica profissionai é requerida para conservar o
desempenho ótimo do aparelho. A
manutengào e os ajustamentos nos componentes internos nao devem ser efetuados pelo usuàrio. Consulte o seu revendedor, caso surja algum problema com o aparelho.

Limpeza do aparelho

Limpe a superficie externa do aparelho com um pano macio
umedecido com detergente diluido.
Nunca utilize diluentes ou benzina, pois estes podem danificar a superficie de revestimento. ■

Limpeza dos cabegotes de vídeo

Embora o aparelho limpe os cabegotes de vídeo automaticamente, sujeira pode ser acumulada após um
longo período de uso. Caso a imagem de reprodugáo esteja borrada ou
ruidosa, enguanto os programas de TV sao recebidos nitidamente, os cabegotes de vídeo podem estar contaminados. Neste caso, limpe-os com um cassete de limpeza de cabegotes de vídeo dispon ível no comércio.

REGISTRO DO PROPRIETARIO

Para sua conveniència, registre o número do seu modelo e o número de sèrie (vocè os encontrará na parte traseira do aparelho) no espago próvido abaixo. Fornega-os quando consultar o seu representante AIWA em caso de alguma dificuldade.
_____________
____________
PORTUGUES
Modelo n^
Série n^
Bem-vindo
Gratos pela aquisigào deste produto
AIWA. Para otimizar o desempenho deste apareiho, lela atenta e completamente este manual.
Indice
Principáis
características deste
gravador
videocassete
!
Vídeo de Escala Mundial
Este gravador videocassete possul um sistema conversor digital, multissintonizador e voltagem automática (100 - 240 V CA). Pode-se utilizar este videocassete em qualquer país, gravar programas de TV em sistemas de cores diferentes do
recebido e reproduzir urna fita de vídeo gravada por melo de um sistema de cores diferente.
Reprodugao a Um Toque
Os programas de TV gravados com o temporizador podem ser reproduzidos rapidamente com a Reprodugáo a Um Toque.
Transmissáo MTS (Som de TV Multicanal)
Podem-se receder, gravar e reproduzir programas de TV estéreo e bilígües.
Anel Vaivém e Controle Versátil
Reprodugáo a alta velocidade e em cámara lenta em várias velocidades
podem ser executadas com o anel vaivém.
Reprodugáo quadro-a-quadro em várias velocidades está sob o seu comando com o controle versátil.
Prepara9áo
Conexáo do gravador videocassete
Preparagáo do controle remoto
Ajuste do idioma................................................7
Acertó do relógio
...............................................
Ajuste dos canais do videocassete
.................
........................
...................
Conversáo do sistema de cores
Reprodugáo de urna fita de vídeo gravada enn diferente sistema de cores
.............................
Gravagáo de um programa de TV num sistema
de cores diferente do recebido........................12
Dupiicagáo de urna fita de vídeo gravada em
diferente sistema de cores
............................
Reprodugáo
Reprodugáo de urna fita de vídeo
Várias fungoes de busca.................................15
..................
Gravagáo
Gravagáo de um programa de TV
Gravagáo a Um Toque....................................18
Ajuste do temporizador
...................................
Dupiicagáo......................................................21
..................
Outras fungoes
Som de TV Muiticanal (MTS) e sistema de àudio
Hi-Fi.................................................................22
Indicagáo na tela.............................................24
3 6
7 8
11
13
14
17
19
Ajuste do sistema de cores
.............................
Alteragáo de ajustes iniciáis do videocassete...26
Utilizagáo do videocassete em outros países ...27
Informagóes adicionáis
Verificagáo de problemas
Especificagoes................................................30
Localizagáo das partes e controles
...............................
................
PORTUGUES
25
29
31

Conexâo do gravador videocassete

Con ex ô es bá sic as

Certifique-se de conectar um plugue de adaptador apropriado à extremidade do plugue do cabo de força CA. Os plugues de adaptador podem ser obtidos a custo nominal através de um representante AIWA autorizado.
Cabo de força CA (fornecido)
Cabo coaxial de 75 ohm
[ - - ■ {[im I ♦ ♦ [ ■
Desconecte o cabo de antena do seu televisor e codecte-o a AERIAL de TUNER #2 neste gravador videocassete.
Caso 0 cabo seja coaxial de 75 ohm do tipo redondo, conecte-o diretamente a
AERIAL.
Caso o cabo seja de fio duplo de 300 ohm do tipo achatado, conecte-o ao adaptador de antena (venda avulsa) e entâo conecte
O adaptador a AERIAL.
2 Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 no
videocassete e o conector de antena no seu televisor.
Caso o seu televisor possua um conector de antena de 300 ohm, utilize um separador de antena (venda avulsa).
Cabo chato de fio duplo de
1 300 ohm (venda avulsa)
Adaptador de antena (venda avulsa)
Separador de antena (venda avulsa)
Televisor
M
Ao terminal de antena VHP
Ao terminal de antena UHF
3 Ajuste TUNER SELECT a #2.
Altere TUNER SELECT somente guando a alimentaçâo estiver desligada.
Cuando se altera TUNER SELECT com a alimentaçâo ligada, esta é cortada.
4 Conecte a entrada CA do videocassete e a tomada da rede CA com o cabo
de força CA fornecido.

Para conectar um televisor por meló de um cabo de áudio/vídeo

Se o seu televisor possuir as tomadas de entrada de áudio/vídeo, poderá conectar o videocassete e o televisor por meio do cabo de áudio/vídeo fornecido.
Esta conexáo aprimara a qualidade de imagem e sóm. ^
Loading...