OWNER’SRECORD
For your convenience, record the model number
(you will find it on the rearof your set) and the serial
number (you will find it in the cassette holder of
your set) inthe space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer in case
of difficulty.
Model No.
serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCETO RAIN OR MOISTURE.
PROGRAMME DENTRAINEMENT,IL EST
FORTEMENT RECOMMANDE DE
CONSULTER SON MEDECIN.
............................. 17
Page 4
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit:
● in a high humidity area such as a bathroom
● near a heater
● in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable
rise in temperature)
● Do not open the battery compartment with wet
hands.
● Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
● Do not soak the unit in water.
Note
Wipe the unit thoroughly after use
Note on Iistaning with the headphones
● Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
● Do not wear the headphones while driving orcycling.
It may cause a traffic hazard.
● Do not listen at high volumes while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise with caution or discontinue use in potentially
hazardous situations.
● Wear the headphones properly: L is left, R is right.
Page 5
PFIECMJC!ONES mFWCA14TMINS
mm
Para mantenerloen buenascondicionesde
funcionamiento
No utilice en lugares muy calientes, fries, con polvo
o humedad.
Especialmente, no deje el aparato:
● en Iugares muy htimedos, por ejemplo en el bafio
● cerca de la calefaccion
● en un Iugar donde quede expuesto a Ios rayos
directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche
estacionado cuyo interior puede calentarse mucho)
● No abra el compartimientode Ias pilas con Ias
manes mojadas.
● L\mpie completamente el aparato antes de colocar
Ias pilas.
● No moje el aparato en agua.
Nota
Limpie completamente el aparato despues de utilizarlo.
hfotaspara escrrchar con Ios auricrrlares
● No escuche con el volumen alto porque puede
darlar su capacidad de audition.
● Noutilicelos auriculares cuandoconduceuncoche
o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente
de transito.
● No escuche con el volumen alto mientras esta
caminando,especialmentecuando tenga que
cruzar una cane. Haga ejercicio con cuidado o deje
de usar en el caso de que una falta de atencion
pueda provocar un accidente.
● Utilice Ios auriculares correctamente:L es para la
izquierda y R para la derecha.
Pour assurer un bon fonctionrnement
Ne laissez pas l’appareil a un emplacement tres
chaud, froid, poussiereux ou humide, En particulier,
ne Ie laissez pas:
● & un endroit tres humide, une salie de bains par
exemple
● pres d’un appareil de chauffage
● a un endroit en plein soleil(dans une voiture garee,
ou la temperaturepeut considerablement
augmenter).
● N’ouvrez pas Ie Iogementdes piles avec Ies mains
mouillees.
● Essuyez entibrement I’appareil avant d’inserer Ies
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident de
la circulation.
● N’ecoutez pas a un volume eleve pendant la marche,
en particulier sur Ies psssages pour pietons.
Montrez-vousprudent ou arr~tezd’utiliser I’appareil
en cas de situation potentiellement dangereuse
pendant I’exercicre.
● Portez correctementles ecouteurs:L pour la
gauche, R pour la droite.
5
Page 6
INSERTING DRY CELL
BATTERIES +
Open the battery compartment inside the unit and
insert two size AA (R6) batteries with the ~ and O
marks correctly aligned.
Battery replacement + E
Replace the batteries with new ones when the OPE/
BATT indicator becomes dim.
● Before replacing the batteries, be sure to turn off
the power to prevent the erasure of preset station
memories and exercise calculation.
● The unit retains the preset station memories for
about 1 minute without batteries. To prevent the
erasure of the memories, replace the batteries
quickly.
Note on dry cell batteries
● Make sure that the @ and 0 marks are correctly
aligned.
● Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
● Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
● When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
● If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Using on AC house current -+
Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/
AC-302.
❑
❑
m
Page 7
COLOCACIONDE LAS-
PILAS +
❑
MISE EN PLACE DESPILES SECHES+
❑
Abra la caja de Ias pilas y coloque dos pilas de
tamafioAA (R6) con Ias marcas~y O
correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas +
Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece
a apagarse el indicador OPE/BATT.
● Antes decambiarlas pilas, confirme que el interruptor
principal estadesconectado paraevitarque se puedan
borrar Ias emisoras programadas de la memoria y el
calculo del ejercicio.
● El aparato conserva Ias emisoras programadas en
la memoria durante un minuto aunque no esten
instaladas Ias pilas. Para evitar que se puedan
Ilegar a borrar de la memoria, cambie Ias pilas 10
mas rapidamente posible.
Notas sobre Ias pilas
❑
●Con firmeque Ias marcasC) y e estan
correctamente alineadas,
● No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva,
● No recargue, caliente o desarme Ias pilas.
* Si no se va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque Ias pilas para evitar que se gasten
inutilmente.
● Si sale el Iiquidode Ias pilas, Iimpiecompletamente
antes de sacarlas.
Utilization de la corriente electrica CA+
Conecteel adaptadorde CA optionalAiwa
AC-6201AC-302.
❑
Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’appareil, et
inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant
correctement Ies marques 0 et 0.
Replacement des piles+ E
RemplacezIes piles par des neuves quand
I’indicateur OPE/BATT commence a faiblir.
● Avant de remplacer les piles, n’oubliez pas de
mettre hors tension pour eviter I’effacement des
memoires de stations prereglees et du calcul des
exercices.
● Saris piles, I’appareil conserve Ies memoires de
stations prereglees pendant environ 1 minute.
Remplacez rapidement Ies piles pour eviter Ieur
effacement.
Remarques sur Ies piles
● Respectez Ies polarites C) et 0.
● Ne melangez pas different types de pile, ou des
piles neuve et ancienne.
● Ne rechargez pas, ne chauffez pas et nedemontez
pas Ies piles.
“ Quand Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les
pour eviter toute usure inutile.
● Essuyez entierement tout Iiquide fuyant des piles
pour I’eliminer.
Fonctionnement sur Ie courant secteur domestique
+m
Raccordez I’adaptateur secteur en option Aiwa
AC-6201AC-302.
7
Page 8
PREPARATIONS
Connecting the headphones + ❑
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
-
Using the belt clip +
Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.
Using the hand strap + E
1
Attach the Hand strap to the belt clip.
Fit the projection @ into the hole.
Attach the belt clip to the unit.
2
Fasten the hand strap. Fit the projections into the
3
holes completely.
❑
Page 9
PREPARATIVES
I%!m
PREPARATIFS
mfnn
Conexion de Ios auriculares + ❑
Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
lJtilizaci6n ttel gancho para cinturon + E
Instaleel gancho paracinturon incluido, en el aparato
y cueiguelo del cinturon.
Utilization de la correa de mano +
1 Pase ia correa de mano por el gancho para
cinturon.
Encaje la saliente @ en el orificio.
2 Instale el gancho para cinturon en el aparato.
3 Abroche la correa de mane. Encaje
completamente Ias salientes en 10sorificios.
❑
Raccordement des ecouteurs + ❑
Raccordez Ies ecouteurs fournis ala prise PHONES
de l’appareil.
Utilisation d’une pince pour ceintwe + E
Fixez la pince pour ceinturefournie a I’appareil, puis
ce dernier a votre ceinture.
Utilisation d’une dragonne +
1
Fixez la dragonne a la pince pour ceinture.
Inserez la projection @ clans Ie trou.
Fixez la pince de ceinture a I’appareil.
2
3
Serrez la dragonne. Inserez completement Ies
saillies clans Ies trous.
❑
9
Page 10
PREPARATIONS
HOLDswitches + ❑
When operating with the main unit, turn the HOLD/
LOCWOPEN switch to LOCK of the main unit.
When operating with the remote control, release
the HOLD switch of the remote control.
When not using the unit, set both HOLD switches
to hold position. Accidentally pressed buttons on the
cassette holder will not function.
m
Volume +
After setting the VOLUME control of the main unit
around the center position, adiust the volume with
the VOL control of the remote control.
Super bass +
Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize
low frequencies.
Cassette tapes +
● Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may
break or get jammed in the mechanism.
● C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended
for use in this unit.
❑
❑
❑
Page 11
PREPARA77VC)S
-PREPARATIFS
m
Interruptores de bloqueo HOLD+ ❑
Cuando haga funcionarcon Ios controlesdel
aparato, gire el interruptor HOLD/LOCK/OPENa
LOCK en el aparato principal,
Cuaneto haga Wnciortarcon el control remoto,
desconecteel interruptor de bloqueo HOLD del
control remoto.
Cuandono utilice el aparato,conecte ambos
interruptores HOLD ala position de bloqueo. Aunque
oprima poraccidente un boton en et compartimiento
del casete el aparato no funcionara.
Volumen + H
Despues de ajustar el control VOLUME de la unidad
principal alrededor de la position central, ajuste el
volumen con el control VOL del control remoto.
Super graves +
Mueva el interruptor SUPER BASS a ON para dar
mayor enfasis a 10sgraves.
Casetes +
● Si la cinta esta floja, enrolle con un Iapiz o
herramienta similar, tal como se indica en la figura.
Una cinta floja puede cortarse o enrollarse en el
mecanismo.
● Las cintas C-1 00 0 mas Iargas son muy finas y
pueden deformarseo daharse facilmente.Se
recomienda no usar estos tipos de cintas en este
aparato.
❑
❑
Commutateurs HOLO+
Ala commandea I’appareil, tournezlecommutateur
HOLD/LOCK/OPENde I’appareil sur LOCK.
Si vous utilisezla telecommande,Iiberez Ie
commutateur HOLD de la telecommande.
Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez Ies deux
commutateurs HOLD en position de maintien. Les
touches pressees par inadvertence sur Ie Iogement
de cassette seront inoperantes.
Volume +
Reglez lacommande VOLUME sur I’appareil vers la
position centrale, puis ajustez Ie volume avec la
commande VOL de la telecommande.
Super graves + E
Reglez Ie commutateur SUPER BASS a ON pour
accentuer Ies basses frequencies.
Cassettes + E
● Verifiez et eliminez tout mou clans la bande avant
I’utilisation, al’aidedun crayon oud’unobjet similaire
comme indique. Une bande mat enroulee peut se
casser ou s’enrouler clans Ie mecanisme.
● La bande des cassettes C-100 ou plus Iongues est
extr~mement fine et se deforme ou s’endommage
facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas
recommande sur cet appareil.
❑
❑
11
Page 12
&iBr*@3Bg@r$B@&8Bm@
TAPE PLAYBACK
Connect the supplied headphones to the PHONES
mm
3
w
44
8STOP
DIR
$’W%W%P2*-.SS:%%%mwewww
1
rn the HOLDILOCWOPENswitch to OPEN
to open the cassette holder.
2 Insert a cassette.
Reverseside
@
After inserting acassette, close the cassette holder
and turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
3 Press <EPLAY.
Both sides are played back repeatedly.
Press the following buttons.
The ++and -buttons are not released at the
end of the tape. Press
playbackside,slicietheDl!3switch.
WSTOP
Uon the front side
-on the reverse side
-on the front side
4+on the reverse side
■ STOP to release the
Page 13
REPRODIJCCIONDE LAS -
CINTAS
Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
1 Gire e[ interrupter HOLLVLOCWCWEN a OPEN
para abrir el compartimientodel casete.
2 Coloque un casete.
@ Cara delantera
@ Cara trasera
Despues de colocar un casete, cierre el soporte
del casete y mueva el interruptor HOLD/LOCK/
OPEN a LOCK.
3 Presioneel boton de reproduction < E PLAY.
Se repiten Ias dos caras continuamente.Para
cambiar el Iado quese esta reproduciendo, deslice
Los botones ~y ~nose sueltan al final de la
cinta. Presione el boton
botones.
I
■ STOP
❑ STOP para soltar estos
LECTUREDE CASSETTE-
Raccordez Ies ecouteursfournisalaprise PHONES.
Tournez Iecommutateur HOLD/LOCK/OPEN a
1
OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette.
Inserez une cassette.
2
@ Face avant
@ Face arriere
Apres I’insertion d’une cassette,refermez Ie
Iogement de cassette et reglez Ieselecteur HOLD/
LOCWOPEN sur LOCK.
Appuyez sur 4 h PLAY.
3
Les deux faces sent jouees de maniere repetee.
Pour changer de face, glissez Ie curseur DIR.
Operationsde base
Appuyez sur Ies touches suivantes.
Pour arr~ter
Pour avancer rapidement *sur la face avant
Pour rebobiner
Les touches -et >ne sent pas Iiberees en fin
de bande. Appuyez sur
, STOP
-sur la face arriere
Xsur la face avant
<sur la face arriere
❑ STOP pour Ies iiberer.
13
Page 14
TAPE PLAYBACK
To select the tapetype+ ❑
Set the TAPE/FM MODE switch inside the unit.
NORMAL:
HIGH/METAL: For Type II (High/CrOz) and Type IV
For Type
(Metal) tapes
I (Normal) tape
mm
Page 15
REPRODUCTIONDE LAS
mLECTURE DE CASSETTEm
CINTAS
Seleccion del tipo de cinta + ❑
Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del
aparato,
NORMAL:Para cintas de tipo I (normal)
HIGH/METAL:Paracintas detipo II(alto/CrO@y
tipo IV (metal)
PourselectionnerIe typedecassette+ ❑
Reglez Ie selecteur TAPE/FM MODE a I’interieur de
I’appareil.
NORMAL:
HIGH/METAL:Pourles cassettes detype II(high/
Pour Iescassettes de type I (normal)
CrOz) et type IV (metal)
15
Page 16
TUNINGINTOA STATION m
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
When operating with the remote control, set the
TUN/P.SET/HOLDswitch to TUN.
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Press + or
After listening,keep RADIO ON/OFFBAND
pressed for about 1 second to turn off the power.
- to tune into a station.
‘nADD%mn
For quick tuning
Keep either + or When a station is tuned in, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the
broadcast signal is weak.
For belter reception +
FMiTViWEATHER:The headphone cord functions
as the FM antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives the
best reception.
To listen to FM stereo broadcasts+
Set the FM MODE switch inside the cassette holder
to STEREO.
If the FM stereo signal is weak, set it to MONO. The
sound will be heard in monaural, but distortion will be
reduced.
pressed for 1 or 2 seconds.
❑
❑
Page 17
SINTONIZACIONDE
-
EMISORAS
1
Gire el interrupter HOLD/LOCK/OPENa LOCK.
Cuando haga funcionar con el control remoto,
mueva el interruptor TUN/PSET/HOLDa TUN.
Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND
2
para seleccionaruna banda.
Presione + o
3
Paradesconectar elaparato, mantenga presionado
RADIO ON/OFF BAND durante 1 segundo hasta
que no se escuche mas la radio.
Sirrtonizaci6rr rapida
Mantengapresionadoi- o -durante 1 0 2
segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el
indicador de frecuencia se para automaticamente
paraescuchar dicho programa. Sin embargo, puede
no parar si la sefial transmitida es muy debil.
como antena de FM. Mantengala10 mas
extendida posible.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en la
que la recepcion sea mas nitida.
Programas de FMen estereo + ~
Muevael interrupterFM MODEdentrodel
compartimientodel casete a STEREO.
S} la seiial de FM estereo es muy mala, mueva a
MONO. El sonido se escuchara monoaural pero no
habra tanta interferencia de ruidos en [a recepcion.
- para sintonizar una emisora.
❑
ACCORD D’UNE STATKIN -
1 Tournez Ie commutaleur HOLD/LOCK/OPEN
sur LOCK.
Quand vous utilisez la telecommande, reglez Ie
commutateur TUN/P.SET/HOLDa TUN.
2 Appuyez de maniere rep6tee sur RADIO ON/
OFF BAND pour selectionner une bande.
3 Appuyez sur + ou -pour sccorder une
station.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF BAND
presse pendant environ 1 seconde pour couper
I’alimentation.
Pour I’accord rapide
Maintenez i- ou I’accord d’une station, I’indicateur de frequence
s’arr~tera automatiquement.Mais ii pourra ne pas
s’arr&er si Ie signal d’emission est faible.
Pour ameliorer la reception + El
FMflWAVEATHER:Le cordon des ecouteurs fait
office ct’antenne FM. Maintenez-le etendu,
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure reception.
Pour r%orrterdes emissions FMstereo+
Reglez Ie commutateur FM MODE clans Ie Iogement
de cassette a STEREO.
Si Ie son FM stereo est faible, reglez-le a MONO. Le
son sera monaural, mais la deformation sera reduite.
presse 1 ou 2 secondes. A
❑
17
Page 18
PRESETTING
mm
Automatic presetting
You can preset up to 10 stations on each band.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to LOCK.
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Keep AUTO PRESET pressed for about 2
seconds.
The unit searches and memorizes the receivable
stations. Auto presetting ends when 10 stations
have been preset.
If there is a stationyouwish to skip during presetting
When a station is tuned in, scanning stops and the
tuned station is heard for 2 seconds. Press AUTO
PRESET within 2 seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are weak, stations cannot
be preset automatically. Preset them manually.
Page 19
MEMORIZATION
mm
PREREGLAGE
Mernorizacion automatic
Se pueden memorizar hasta 10 emisoras en cada
banda.
1 Gireel interruptor HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
2 Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3 Mantanga presionado el boton AUTO PRESET
durante 2 segundos.
El aparato busca y memoriza todas Ias emisoras
sintonizables.La memorizationautomatic
termina cuando se han memorizado 10 emisoras,
Si hay una emisora que no desea memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, se detiene la
busqueda y se escuchala emisora durante 2
segundos. Presione el boton AUTO PRESET durante
esos 2 segundos para no memorizar esa emisora.
Nota
No podra memorizarautomaticamenteIas emisoras
que transmitensefialesdebiles.Memoricelas
manualmente.
Pr6r6glage automatique
est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur
II
chaque bande.
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
sur LOCK.
Appuyez de maniere repetee sur RADIO ONI
2
OFF BAND pour selectionner une bande.
Maintenez la touche AUTO PRESET pressee
3
environ 2 secondes.
L’appareil balaie et memorise Ies stations
captables. Le prereglage automatique se termine
apres Ie prereglage de 10 stations.
Poursauterune station pendantIe prer6glage
Quand la station est accordee, Ie balayage s’arr6te
et la station accordee est audible 2 secondes.
Appuyezsur AUTO PRESET pendantces 2
secondes pour sauter cette station.
Remarque
Si Iessignaux d’emission sent faibles, Ie prereglage
automatique des stations est impossible. Dans ce
cas, prereglez-les manuellement.
19
Page 20
PRESE77/AfG
Manual presetting
Using the preset numbers (1 – 10), up to 10 stations
can be preset on each band.
1 Turn the HOLD/LOCWOPENswitch to LOCK.
2 Tune into a station.
3 Keep one of the preset number buttons pressed
for 2 seconds to select the preset number.
The PRESET indicator and preset number light
up.
To preset more stations, repeat steps from the
beginning.
To rxeset on 6 – 10. press +5 once. While 5 is
flashing, keep one of the preset number buttons (1
- 5) pressed for 2 seconds.
e.g.) To select the preset number 8, press +5 and
kee~ rxessed 3 for 2 seconds.
Page 21
MEMORIZATION-PREREGLAGE
mlma
Memorizacihmanual
Utilice Ios numeros de memoria (1 – 10) para
memorizar hasta 10 emisoras en cada banda.
1 Gire ei interruptor HOLD/LOCWOPENa LOCK.
2 Sintonice una emisora.
3 Mantenga presionado uno de Ios botones de
memoria durante 2 segundos para seleccionar
esa memoria.
Se encenderan el indicadorPFiESET yel indicador
del ntimero de memoria seleccionado.
Repita este procedimientociesde el principio si
desea memorizar otras emisoras,
Para memorizar en 6-10,presione una vez +5,
Cuando destelle el 5, mantenga presionado uno de
Ios botones de ntimero de memoria (1 - 5) durante
2 segundos.
Porejemplo: Para seleccionarel ntimero de memoria
8, presione +5 y mantenga presionado 3 durante 2
segundos.
Prereglage manuel
Les touches numeriques de prereglage (1 - 10)
permettent de pr6regler jusqu’a 10 stations sur
chaque bande.
1 Tournez Ie commutateur HOU?/LOCK/OPEN
sur LOCK.
2 Accordez une station.
3 Maintenez une des touches numeriques de
prereglage pressee pendant 2 secondes pour
selectionner un numero de prereglage.
L’indicateur PRESET et Ie numero de prereglage
s’allumeront.
Repetez cette procedure depuis Ie debut pour
preregler d’autres stations,
Pour preregler 6 – 10, appuyez une fois sur +5.
Pendant Ie clignotement de 5, maintenez une des
touches numeriques de prereglage (1 – 5) pressee
pendant 2 secondes.
Par ex.: Pour selectionner Ie numero de prereglage
8, appuyez sur +5 et maintenez 3 presse pendant 2
secondes.
21
Page 22
PRESETTING
mm
Listening to preset stations
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to LOCK.
1
2
1
3
1
When operating with the remote control, set the
TUN/P.SET/HOLD switch to P.SET.
2 Press RADIO ONIOFFIBANDrepeatedlyto
select a band.
3 Press and release the preset number button to
select the desired preset number.
To select 6 – 10, press +5 once. While 5 is
flashing, press one of the preset number buttons
(1 -5).
e.g.) To select the preset number 7, press +5 and
2.
When operating with the remote control, press +
or - to select the preset number.
After listening,keep RADIO ON/OFF/BAND
pressed for about 1 second to turn off the power.
Caution
When selecting a preset number in step 3, DO NOT
KEEP the preset number button pressed for more
than 2 seconds. If you keep the button pressed, a
new station will be preset to that frequency.
Page 23
MEMORIZATION
mm
PREREGLAGE
m
Sintonizacihde emisoras memorizadas
1
Gireel interrupter HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
Cuando haga funcionar con el control remoto,
mueva el interrupter TUN/P.SET/HOLD a P.SET.
Preaione varias veces RADIO ON/OFF/BAND
2
para seleccionar una banda.
Presione y suelte el numero de memoria para
3
seleccionar el numero de memoria deaeado.
Para memorizar en 6 – 10, presione una vez +5.
Cuando destelle el 5, presione uno de Iosbotones
de numero de memoria (1 - 5).
Por ejemplo: Para seleccionarel numero de
memoria 7, presione +5 y 2,
Cuando haga funcionar con el control remoto,
presione + o
memoria.
Para desconectar el aparto, mantenga presionado
RADIO ON/OFF/BANDdurante un segundo hasta
que no se escuche mas la radio.
Precaution
Cuando seleccione un numero de memoria en el
paso3, NO MANTENGAel boton presionadodurante
mas de 2 segundos. Si mantiene presionado, la
nueva emisora se memorizara en esa frecuencia.
– para seleccionar el numero de
Ecoute de stations prerr$glees
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
sur LOCK.
Quand vous uti!isez la telecomrnande, reglez Ie
commutateur TUN/P,SET/HOLD a P.SET.
Appuyez de maniere repetee sur RADIO ON/
2
OFF/BAND pour aelectionner une bande.
Pressez et rel~chez la touche numerique de
3
prereglage pour aelectionner Ie numero de
prereglage souhaite.
Pour selectionner6 – 10, appuyez une fois sur +5.
Pendant [e clignotement de 5, appuyez sur une
des touches numeriques de prereglage (1 - 5)
Parex.: Pour selectionnerle numerodeprereglage
7, appuyez sur +5 et 2.
Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez sur •lOu -
pour selectionner Ie numero de prereglage.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF/BAND
presse environ 1 seconde pour mettre I’appareii
hors tension.
Precaution
Ala selection dun numerode preelectiona I’etape
3, NE MAINTENEZ PAS la touche numerique de
prereglage enfoncee pendant plus de 2 secondes,
Sinon, une nouvelie station sera prereglee a cette
frequence.
23
Page 24
FREQUENCY RANGE AND STEP
Radio broadcastsvary in frequency range and
change in different steps in cMferent countries.
This unit isfactory-preset for use in North and South
America.
Change the reception mode according to the country
where you use this unit.
Whenusingthis unit in Japan
Keep AUTO PRESET and + pressed for 7 seconds.
‘(JP is displayed and the reception mode is changed.
Whenusingthis unit in Europeand elsewhere
Keep AUTO PRESET and - pressed for7seconds.
‘(EU is displayed and the reception mode ischanged.
To return to the mode for using in Norfhand Soutir
America
Keep + and -
“US is displayed and the reception mode ischanged.
Whenthereception mode is changed
The preset stations are erased.
pressed for about 7 seconds.
Page 25
GAMAS E INTERVALS-
DE FRECUENCIA
GAMME ET PAS DE-
FREOUENCES
Cada pais tiene su propiagama y distintos intervals
de frecuencia en la asignacion de Iasfrecuencias de
radio.
El aparato ha sido ajustado en fabrica para Ios
mercados del continence americano.
Cambie el modo de sintonizacion de acuerdo al pais
donde vaya a utilizar el aparato.
Cuando10utilice en Japon
Mantenga presionados Iosbotones AUTO PRESET
y -1- durante 7 segundos.
Aparece “JP y cambia el modo de sintonizacion.
Cuando10utilice en Europay demas memados
Mantenga presionados Iosbotones AUTO PRESET
- durante 7 segundos.
Y
Aparece ‘(EU y cambia el modo de sintonizacion.
Paravolver al modoutilizadoenel continenceamericano
Mantenga presionados Ios botones i- y – durante
7 segundos.
Aparece “US y cambia el modo de sintonizacion.
Cuandocambia el modode sintonizacion
Se borran todas Ias emisoras memorizadas.
Les emissionsde radio ont des gammesde
frequencies variables et des pas different clans des
pays different.
Cet appareil est regle a I’usine pour I’utilisation en
Amerique du Nerd et du Sud.
Modifiez [e mode de reception selon Ie pays ou il doit
~tre utilise.
Pour I’utilisation auJapon
Maintenez Ies touches AUTO PRESET et +
pressees pendant 7 secondes.
“JP s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
PourI’utilisation en Europeet ailleurs
Maintenez Ies touches AUTO PRESET et pressees pendant 7 secondes.
“EU” s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
Pour revenir au moded’utilisationpour l’Ameriquedu
Nerdet du Sud
Maintenez Ies touches + et – pressees environ 7
secondes.
“US s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
fluand Ie modede receptionest modifi6
Les stations prereglees sent effacees.
25
Page 26
USING THE STOPWATCH m
1 Set the HOLD/LOCK/OPENswitch to LOCK.
When operating with the remote control, set the
TUN/P.SET/HOLDswitch to P.SET.
2 Press EXERCISE repeatedly to display 00.00.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn
on the power.
3 Press STARTIPAUSE to start the stopwatch.
@ 1/1O second
To slop the stopwatch
Press START/PAUSE. The stopwatch pauses. To
resume, press START/PAUSE again.
After use, keep EXERCISE pressed for 1second toturn off the power.
To resetthe time to 00.00
Press LAP/CLEAR while in stop mode.
To memorize the laptimes
While the stopwatch is running, press LAP/CLEAR
to memorize the lap time. Up to 10 lap times can be
memorized.
When operating with the remote control, press + or
When the 11th lap time is memorized, the 1st lap
time is erased automatically,
Page 27
UTILIZATIONDELCRONOMETRO
1
Gireel interruptorHOLD/LOCK/OPENaLOCK.
Cuando se haga funcionar con el control remoto,
mueva el interrupter TUN/P.SET/HOLD a P.SET.
Presione EXERCISE repetidamentepara que
2
aparezca 00.00.
Mantenga presionado primero durante 1segundo
para conectar el aparato.
Presione START/PAUSE para que funcione el
3
cronometro.
@ 1/1 O de segundo
Para parar el cronometro
Presione START/PAUSE, Se hate una pausa en el
cronometro.Para seguir, presione nuevamente
STARTIPAUSE.
Despues de utilizarmantenga presioado EXERCISE
durante 1segundo paradesconectarlaalimentacion
electrica,
Para reinicializar la hors a 00:00
Presione LAP/CLEAR mientras esta en el modo de
parada.
Para memorizar Ios tiempos cronometrados
Con el cron6metroen marcha, presione LAP/CLEAR
para memorizar el tiempo. Se pueden memorizar
hasta 10 tiempos cronometrados.
Cuando se haga funcionar con el control remoto,
oprima + o -.
Cuando memoriceel 11ave. tiempo, se borra
automaticamenteel 1er. tiempo cronometrado.
UTILISATION DU
tnmla
CHRONOMETRY
Reglaz Ie commutateur HOLDILOCWOPENa
1
LOCK.
Si vous utilisez la tblecommande,reglez Ie
commutateur TUN/P. SET/HOLD a P.SET.
Pressez EXERCISE de maniere repetee pour
2
afficher 00.00.
Maintenez la touche pressee environ 1 seconde
d’abord pour mettre I’appareil sous tension.
Pressez START/PAUSEpour demarrerIe
3
chronometry.
@ 1/1Oe seconde
PourarriMerIe chronombtre
Pressez START/PAUSE Le chronometry passe en
pause. Pour remettre Ie chronometry en marche,
pressez de nouveau START/PAUSE.
Apres I’utilisation, mairdenez EXERCISE presse
pendant 1 seconde pourmettre hors tension.
Pour remettre I’heure a 0000
Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr&.
Pourm6moriserdes temp$ de tour
Pendant Iefonctionnemekt du chronometry, pressez
LAP/CLEAR pour memoriser Ie temps du tour.
Jusqu’a 10 temps de tour sent memorisables.
Si vous utilisez la telecornmande, pressez + ou -.
A la memorisation du 1
automatiquement efface
letemps de tour, Ie 1er est
27
Page 28
USING THE STOPWATCH
Toseethe memorizedlap time
Press START/PAUSE to stop the stopwatch, then
press + or @ the number of the lap time
@ 1/1Osecond
@ lap time
When operating with the remote control, set the
TUN/ P.SET/HOLD switch to TUN, then press+or
-,
To erase the memorized lap times
Press LAP/CLEAR while in the stop mode.
Radiooperationwhile using the stopwatch
Press EXERCISE while the stopwatch is running,
then operate referring pages 16-22.
To resume the stopwatch, press EXERCISE again.
to select the lap time.
m
Page 29
UTILIZATIONDEL
CRONOMETRO
UTILISATION DU
CHRONOMETRY
Paraver 10stiempos memorizados
Presione START/PAUSE para parar el cronometro
y presione + 0-para seleccionar el tiempo.
@ el numero del tiempo cronometrado
@ 1/1Ode segundo
@ tiempo cronometrado
Cuando se haga funcionar con el control remoto,
mueva el interruptor TUN/PSET/HOLDa TUN y
presione + o –.
Para borrar Iostiempos cronometrados de la memoria
Presione LAP/CLEAR en el modo de parada.
Furrcionamientode la radio duranle el cronometro
PresioneEXERCISEmientrasfuncionael
cronometro para hacerlo funcionar, consultando Ias
paginas 17-23,
Para que siga funcionando el cronometro, oprima
nuevamente EXERCISE.
Pourvisionner un temps detour m6moris6
Pressez START/PAUSE pourarr6ter Iechronombtre,
puis + ou @ numero du temps de tour
@ lHOe seconde
@ temps de tour
Si vous utilisezla telecommande,reglez Ie
commutateurTUN/P.SET/HOLDa TUN, puis
pressez + ou -.
Poureffacer Ies tempsde tourmemorises
Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr&.
Forrctionnemerrt de la radio pendant I’emploi du
chronometry
Pressez EXERCISE pendant Iefonctionnement du
chronometry, puis operezconformementaux pages
17a23.
Appuyez une seconde fois sur EXERCISE pour
remettre Ie chronometry en marche.
pour seledionner Ie temps de tour.
29
Page 30
USING THE EXERCISE
-
FUNCTIONS
3,5
1
4
2
PITCH
ONIOFF
3.4.5
8
t
3
If you set your weight, walking or jogging pace and
stride according to the display indications, you can
walk orjog while listeningtoa pace pitch sound. The
unit calculates your energy output in calories and the
distanceyou walkedor jogged,(Theyare
approximate values.)
1 Turn the HOLD/LOCK/OPENswitch to LOCK.
2 Press EXERCISE repeatedly to salect WALK
or JOG.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn
on the power.
3 Press+or - to set your weight. Then, press
+5/SET to register it.
4 Press the 1-5 buttons to select your walking
or jogging pace according to the following
table and the pace pitch sound.
Then, press +5/SET to register it.
Number of the I 112[3
45
4
Jogging mode 140150160170180
~
steps per minute
continue to next page
Page 31
UTILIZATIONDE LASm
FUNClONES PARA HACER
EJERCICIO
Si programa su peso, velocidad para caminar/trotar
ydistanciadesu paso, de acuerdo a Ias indicaciones
en la pantalla, podra caminar o trotar mientras
escucha unsonido quelemarcaelpaso. Launidad
calcuia Iaenergiagastadaduranteelejercicio, en
calorfas, y Iadistancia recorrida duranteeltroteo
caminata. (Se trata de valores aproximados.)
1
Gireel interruptorHOLD/LOCWOPENaLOCK.
Presione variaa veces al boton EXERCISE
2
para seleccionarsi va a caminar (WALK) o
trotar (JOG).
Mantenga presionado primero durante 1segundo
para conectar el aparato.
Presione Ios botones + y - para programar
3
su peso.Deapuespresione
regiatrarlo.
Presione Ios botones 1-5 para seleccionar su
4
velocidad al caminar o trotsr y el sonido que Ie
marca el paso, de acuerdo a la siguiente tabla.
Acontinuation, preaions +5/SET para registrarlo.
Modo de caminata 100110120130140
●51SET para
UTILISATION DES
m
FONCTIONS ENTRAINMENT
Si vous entrez votre poids, votre allure de marche ou
jogging et votre pas conformement aux indications
clans I’affichage, vous pourrez marcher ou faire
votre jogging en ecoutant un son rythmeur d’aliure.
L’appareilcalculera i’energieconsommee encaloties
et la distance parcourue en marche ou jogging. (11
s’agit de valeurs approximatives.)
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
1
sur LOCK.
Appuyez de maniere repetee sur EXERCISE
2
pour selectionner WALK ou JOG.
Maintenez la touche pressee environ 1 seconde
dabord pour mettre I’appareil sous tension.
Appuyez sur + ou
3
puis sur +5/SET pour Ie memoriser.
Appuyez sur Iestouches 1-5 pour selectionner
4
votrealluredemarcheoujogging
conformement au tableau auivan, et Ie son
rythmeur d’allure.
Puis, appuyezsur +5/SET pour Ies memoriser.
- pour entrer votre poids,
~
pasos por minuto
ccmirrua en /a pagina siguiente
*
pas par minute
voir page suivante
31
Page 32
USING THE EXERCISE
mm
FUNCTIONS
Press + or - to set your walking or jogging
5
stride. Then, press +5/SET to register it.
You can measure yourstride bywalking orjogging
beside a regulation tennis court. The length of theside line is 936 inches (26 yards).
Press START/PAUSE and start the exercise.
6
6
AUTO
PRSET
4
To stop exercising
Keep EXERCISE pressed for about 1 second. Your
total energy output and distance you jogged or
walked are displayed alternately.
To pause exercising
Press START/PAUSE.
The unitstopscalculating energy output and distance.
To resume exercising, press START/PAUSE again.
The unit resumes calculating.
To changethewalking or jogging pace during exercise
Press the 1-5 button. You cannot change the pace
while in exercise pause mode.
To mutetha pitchsound
Press PITCH ON/OFF on the main unit. To resume,
press it again. When operating with the remote
control, press PITCH OFF to mute the sound and
press PITCH ON to resume.
Page 33
UTILIZATION DE LAS
m
FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATION DES
lams
FONCTIONS ENTR/VNEhlENT
5 Presione -1-o
- para seleccionar la distancia
de cada peso al caminar o trotar. Presione +5/
SET para registrareste valor.
Se puede medir la distancia desu paso caminando
o trotando a 10Iargo de una cancha de tenis. El
Iargo de la I[nea lateral es de 936 pulgadas (26
yardas).
6 PresioneSTART/PAUSEyempieceelejercicio.
Paraterminar el ejercicio
Mantenga presionado EXERCISE durante 1segundo,
Aparecera alternadamente su cantidad de energia
consumiday su distanciarecorrida trotando o
caminando,
Para hater una pausa en el ejercicio
Presione START/PAUSE.
El aparato deja de calcular la energia consumida y la
distancia recorrida.
Para seguir ejercitandose, vuelva presionar START/
PAUSE. El aparato sigue calculando,
Para cambiar la velocidad de la caminatao trote en el
medio del ejercicio
Presioneunode Iosbotones 1– 5, No podrahacereste
cambio de velocidad durante el modo de pausa,
Para apagar el sonidoque Ie marca et paso
Presione PITCH ON/OFF en el aparato. Para volver a
escuchar, presione nuevamente.
Cuando haga funcionar con el controlremoto,presione
PITCH OFF para apagar el sonido y presione PITCH
ON r)ara volver a escuchar.
5 Appuyez sur + ou
- pour entrer I’allure de
marche ou de jogging, puis aur +5/SET pour la
memoriser.
Vous pouvez mesurer vos pas en marchant ou
joggant a c6te d’un court de tennis autorise. La
Iongueur de Ialigne Iateraleest de 936 pouces (26
vergues).
6 Appuyez sur STARTIPAUSE et commencez
I’entralnement.
Pourarr@terI’entrahrement
Maintenez EXERCISE presse pendant environ 1
seconde. L’energie totale consommee et ladistance de
marche ou jogging s’afflche[ont alternativement.
PourinterrompreI’entrahrement
Appuyez sur STARTIPAUSE.
L’appareil arr&e Iecalcul de !energie consommeeet de
la distance.
Pour reprendre I’entralnement, appuyez une seconde
fois sur START/PAUSE. L’appareil reprendra Ie calcul.
Pour modifier I’allure de marche ou de jogging pendant
I’entrahrement
Appuyez sur une des touches 1 – 5. Le changement
d’allure est impossible en mode pause d’entra;nement.
Pour assourdir Ie son rythmeur
Appuyez sur PITCH ON/OFF sur I’appareil. Appuyez
une seconde fois pour Ie reactiver.
Si vous utilisez la telecommande, appuyez sur PITCH
OFF pour assourdir Ie son et sur PITCH ON pour Ie
reactiver.
33
Page 34
USING THE EXERCISE
Emm
FUNCTIONS
Lap-timesignal sound
This is heard at 10 minutes’ intervals according to
the exercising time as follows:
Example
10 minutesbip
20 minuteship, bip
50 minutes
60minutes(lhour) beep, bip
70 minutes
You can check the total time elapsed since the start
of exercising.
Tape operation during exercise
You can operate in the same way as when not using
the exercise function.
Radio operation while in exercising
You can only select a preset station, keeping the
preset number button pressed for about 1 second
while in exercise pause mode.
In this case, you cannot operate with the remote
control. Operate with the main unit.
To change the unit of the exercise program
This unit is factory-presetfor setting the exercise
program by ponds/mile standard. To change the
settings by kilograms/meters standard, keep START/
PAUSE pressed for2 seconds after selectingWALK
or JOG in step 2. Operate this again to return the
setting.
beep
bip (same as 10 minutes)
Page 35
UTILIZATION DE LAS
FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATION DES
FONCTIONS ENTRAINMENT
Iimm
!Mm!rtode seifa! de paso de! tiernpo
Se escucha cada 10 minutes una alarma
Podra ir controlando el tiempo total desde que empezo
a hater ejercicio.
Para escucharcintas mientras hate ejercicio
Haga Ias operaciones como si no estuviera utilizando
la funcion de ejercicio.
Para escucharla radio durante el ejercicio
Solo podra seleccionar una de Ias emisoras
programadas, presionando el boton del numero de
memoriadurante 1segundo mientras esta haciendo
una pausa en el ejercicio.
En este case, no podra utilizar el control remoto.
Haga funcionar con Ios controles del aparato.
Paracambiarlaunidaddemedidadelprogramadeejercicio
Esteaparatofueajustado enfabricacon Ias unidades
de medida del programa de ejercicio en libras/
millas. Paracambiara kilogramos/metros, mantenga
presionado START/PAUSEdurante 2 segundos
despues de seleccionar WALK o JOG en el paso 2.
Repita este procedimiento paravolvera Ias unidades
de medida anteriores.
que Ileva haciendo ejercicio:
hip
hip, bip
biip
biip, bip
bip (vuelve al mismo ciclo
que empezo con 10s
primeros 10 minutes)
que Ie va
SCrrsignal da tow
II retentira toutes Ies 10 minutes selon Ie temps
d’entralnement comme suit:
Exemple
IIest possible decontr61erIetemps total ecoule depuis
Ie debut de I’entra!nement.
Defilement de la bandependantI’entrahrement
Agissez comme si vous n’utilisiez pas la fonction
d’entralnement.
Fonctionnementdela radio pendantI’entrahtement
Vous pouvezseulement choisir unestation prereglee
en maintenant la touche numerique de prereglage
enfoncee pendant 1 seconde en mode pause
dentrainement.
Dans ce cas, la telecommandeest inutilisable.
Operez a I’appareil.
Pourmodifierleprogrammed’entrahrementdeI’appareil
Cet appareil est preregleal’usinepourun programme
d’entralnement en systemelivres/miles. Pour passer
au systeme kilogrammes/metres, maintenez START/
PAUSE presse pendant 2 secondesapres la
selection de WALK ou JOG a I’etape 2. Refaites ce
reglage pour revenir au reglage initial.
bip
hip, bip
beep, bip
bip (identique au signal des
10 minutes)
35
Page 36
MAINTENANCE
Cleaningthe head and tape path-+ ❑
After every 10 hours of use, clean the head and the
tape path with a head cleaning cassette or cotton
swab moistened with cleaning fluid or denatured
alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab@, wipe@, @
and @.
To clean the cabinet
Useasoftcloth lightly moistened with amild detergent
solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine
or thinner.
mm
II an erroneousdisplay or operationoccurs+
Replace the batteries with new ones and reset the
unittouching the inside ofthe RESET hole with the
headphone plug or similar tool.
When the unit is reset, the preset station and the
exercise program are erased. Set them again.
❑
Page 37
MANTENIMIENTO
-ENTRETIEN
Bl!ms
Limpieza de Iii cabeza y recorrido de la cinta + ❑
Cada 10 horas de USO,Iimpiela cabeza yel recorrido
de la cinta con un casete de Iimpieza de cabezas o
algodon empapado en Iiquido de Iimpieza o alcohol
de farmacia. (Podra adquirir un equipo de Iimpieza
especial en Ios comercios del ramo.)
Cuando haga la Iimpieza con un algodon enrollado
en la punta de un palillo @ Iimpie Ios lugares @, @
y@.
Para Iimpiar el exterior
Utilice un pafio suave Iigeramente empapado en
una solution detergence neutra.
No utiiice disoiventes fuertes tales como alcohol,
bencina o diluyente de pintura.
Si aparece una indication equivocada o funciona mal
+El
Cambie Ias pilas porotras nuevase inicialice aparatoI’appareil en appuyant clans Ietrou RESET avec un
presionando el agujero de RESET con la punta dela fiche des ecouteurs ou un objet similaire.
un el enchufe del auricular o similar.A la r6initialisation,Ies stations prereglees et Ie
Cuando se inicializa el aparato, se borrar~n Ias
emisoras memorizadas y el programa de ejercicios.Ies clans I’appareil.
Memoricelos nuevamente.
Nettoyage de la tilte et du chemin de la bande+ n
Apres environ 10heures de fonctionnement, nettoyez
lat~te et Iechemin de labande avec une cassette de
nettoyage ou un coton-tige humidifie de Iiquide de
nettoyageou d’alcooldenature. (Ces kits de
nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Essuyez @, @ et@ avec Ie coton-tige @.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon Iegerement humidifie avec une
solution detergence neutre.
N’utilisez pas de solvants puissants tels que I’alcool,
la benzine ou un diluant.
Encas d’affichage ou d’operation erron6s +
Remplacez Ies piles par des neuves et reinitialisez
programme dentrainement seront effaces. Reentrez-
❑
Page 38
SPECIFICATIONS
Frequency range
“US” reception mode
AM 530 – 1,710 kHz (1O kHz step)
FM 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz step)
TV 2ch–13th
WEATHER 1 ch – 7 ch