AIWA HS-SP970 Operating Instructions

Page 1
HS-SP970
STEREORADIOCASSETTEPLAYER RADIORREPRODUCTORDECASSETTEESTEREOFONICO
OWNER’SRECORD For your convenience, record the model number (you will find it on the rearof your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) inthe space provided below. Please refer
of difficulty.
Model No.
serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Page 2
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ..................................................4
INSERTING DRY CELL BATTERIES .................6
Preparations ................................................8
TAPE PLAYBACK ........................................... 12
TUNING INTO A STATION ............................. 16
PRESEITING
FREQUENCY RANGE AND STEP ..................24
USING THE STOPWATCH ..............................26
USING THE EXERCISE FUNCTIONS .............30
Maintenance ................................................36
SPECIFICATIONS ............................................38
CAUTION BEFORE STARTING ANY EXERCISE PROGRAM, IT IS STRONGLY RECOMMENDED THAT YOU CONSULT YOUR PHYSICIAN OR DOCTOR.
................................................... 18
mm
Page 3
INDICE m TABLE DES MATIERES -
PRECAUCIONES ...............................................5
COLOCACION DE LAS PILAS .,.........................7
PREPARATlvos ................................................9
REPRODUCTION DE LAS CINTAS ................13
SINTONIZACION DE EMISORAS ...................17
MEMORIZATION ............................................. 19
GAMAS E INTERVALS DE FRECUENCIA ......25
UTILIZATION DEL CRONOMETRO ................27
UTILIZATION DE LAS FUNClONES
PARA HACER EJERCICIO ...........................31
MANTENIMIENTo ............................................37
EsPEclFlcAcloNEs ..,..,,...,..,,...,..,,.......,.......,39
PRECAUTION S1 VA A EMPEZAR UN PROGRAMA DE EJERCICIOS, INSISTIMOS QUE CONSULTE PRIMERO CON SU MEDICO SOBRE SU ESTADO DE SALUD.
Precautions .................................................5
MISE EN PLACE DES PILES SECHES .............7
PREPARATIFS ...................................................9
LECTURE DE CASSEITE ............................... 13
ACCORD D’UNE STATION
PREREGLAGE ................................................. 19
GAMME ET PAS DE FRECMJENCES ..............25
UTILISATION DU CHRONOMETRY ................27
UTILISATION DES FONCTIONS
ENTRAINMENT ........................................... 31
ENTRETIEN ......................................................37
sPEclFlcATloNs ............................................39
AITENTION AVANT DE COMMENCER TOUT
PROGRAMME DENTRAINEMENT, IL EST FORTEMENT RECOMMANDE DE
CONSULTER SON MEDECIN.
............................. 17
Page 4
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable rise in temperature)
Do not open the battery compartment with wet
hands.
Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
Do not soak the unit in water.
Note Wipe the unit thoroughly after use
Note on Iistaning with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
Do not wear the headphones while driving orcycling.
It may cause a traffic hazard.
Do not listen at high volumes while walking,
especially at pedestrian crossings. You should exercise with caution or discontinue use in potentially
hazardous situations.
Wear the headphones properly: L is left, R is right.
Page 5
PFIECMJC!ONES m FWCA14TMINS
mm
Para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento No utilice en lugares muy calientes, fries, con polvo o humedad. Especialmente, no deje el aparato:
en Iugares muy htimedos, por ejemplo en el bafio
cerca de la calefaccion
en un Iugar donde quede expuesto a Ios rayos
directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche estacionado cuyo interior puede calentarse mucho)
No abra el compartimiento de Ias pilas con Ias
manes mojadas.
L\mpie completamente el aparato antes de colocar
Ias pilas.
No moje el aparato en agua.
Nota Limpie completamente el aparato despues de utilizarlo.
hfotaspara escrrchar con Ios auricrrlares
No escuche con el volumen alto porque puede
darlar su capacidad de audition.
Noutilicelos auriculares cuandoconduce uncoche
o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente de transito.
No escuche con el volumen alto mientras esta
caminando, especialmente cuando tenga que cruzar una cane. Haga ejercicio con cuidado o deje de usar en el caso de que una falta de atencion pueda provocar un accidente.
Utilice Ios auriculares correctamente: L es para la
izquierda y R para la derecha.
Pour assurer un bon fonctionrnement Ne laissez pas l’appareil a un emplacement tres chaud, froid, poussiereux ou humide, En particulier, ne Ie laissez pas:
& un endroit tres humide, une salie de bains par
exemple
pres d’un appareil de chauffage
a un endroit en plein soleil(dans une voiture garee,
ou la temperature peut considerablement augmenter).
N’ouvrez pas Ie Iogementdes piles avec Ies mains
mouillees.
Essuyez entibrement I’appareil avant d’inserer Ies
piles.
Ne trempez pas I’appareil clans de I’eau.
Remarque Essuyez entierement I’appaleil spree I’utilisation.
Remarques sur I’ecoute avecIes ecouteurs
Ecoutez a volume modere poureviter tout dommage
auditif.
. N’utilisez pas Ies ecouteurs en conduisant ou a
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation.
N’ecoutez pas a un volume eleve pendant la marche,
en particulier sur Ies psssages pour pietons. Montrez-vousprudent ou arr~tezd’utiliser I’appareil
en cas de situation potentiellement dangereuse
pendant I’exercicre.
Portez correctement les ecouteurs: L pour la
gauche, R pour la droite.
5
Page 6
INSERTING DRY CELL BATTERIES +
Open the battery compartment inside the unit and insert two size AA (R6) batteries with the ~ and O marks correctly aligned.
Battery replacement + E Replace the batteries with new ones when the OPE/ BATT indicator becomes dim.
Before replacing the batteries, be sure to turn off
the power to prevent the erasure of preset station memories and exercise calculation.
The unit retains the preset station memories for
about 1 minute without batteries. To prevent the erasure of the memories, replace the batteries quickly.
Note on dry cell batteries
Make sure that the @ and 0 marks are correctly
aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Using on AC house current -+ Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/ AC-302.
m
Page 7
COLOCACION DE LAS -
PILAS +
MISE EN PLACE DES ­PILES SECHES +
Abra la caja de Ias pilas y coloque dos pilas de tamafio AA (R6) con Ias marcas ~ y O correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas + Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece a apagarse el indicador OPE/BATT.
Antes decambiarlas pilas, confirme que el interruptor
principal estadesconectado paraevitarque se puedan borrar Ias emisoras programadas de la memoria y el
calculo del ejercicio.
El aparato conserva Ias emisoras programadas en
la memoria durante un minuto aunque no esten instaladas Ias pilas. Para evitar que se puedan Ilegar a borrar de la memoria, cambie Ias pilas 10 mas rapidamente posible.
Notas sobre Ias pilas
Con firme que Ias marcas C) y e estan
correctamente alineadas,
No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva,
No recargue, caliente o desarme Ias pilas.
* Si no se va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque Ias pilas para evitar que se gasten inutilmente.
Si sale el Iiquidode Ias pilas, Iimpiecompletamente
antes de sacarlas.
Utilization de la corriente electrica CA+
Conecte el adaptador de CA optional Aiwa AC-6201AC-302.
Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’appareil, et inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant
correctement Ies marques 0 et 0. Replacement des piles+ E
Remplacez Ies piles par des neuves quand I’indicateur OPE/BATT commence a faiblir.
Avant de remplacer les piles, n’oubliez pas de
mettre hors tension pour eviter I’effacement des memoires de stations prereglees et du calcul des exercices.
Saris piles, I’appareil conserve Ies memoires de
stations prereglees pendant environ 1 minute.
Remplacez rapidement Ies piles pour eviter Ieur effacement.
Remarques sur Ies piles
Respectez Ies polarites C) et 0.
Ne melangez pas different types de pile, ou des
piles neuve et ancienne.
Ne rechargez pas, ne chauffez pas et nedemontez
pas Ies piles.
“ Quand Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les
pour eviter toute usure inutile.
Essuyez entierement tout Iiquide fuyant des piles
pour I’eliminer.
Fonctionnement sur Ie courant secteur domestique +m
Raccordez I’adaptateur secteur en option Aiwa
AC-6201AC-302.
7
Page 8
PREPARATIONS
Connecting the headphones +
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
-
Using the belt clip + Attach the supplied belt clip to the main unit and install it to your belt.
Using the hand strap + E
1
Attach the Hand strap to the belt clip. Fit the projection @ into the hole.
Attach the belt clip to the unit.
2
Fasten the hand strap. Fit the projections into the
3
holes completely.
Page 9
PREPARATIVES
I%!m
PREPARATIFS
mfnn
Conexion de Ios auriculares +
Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato en la toma PHONES del aparato.
lJtilizaci6n ttel gancho para cinturon + E Instaleel gancho paracinturon incluido, en el aparato
y cueiguelo del cinturon.
Utilization de la correa de mano + 1 Pase ia correa de mano por el gancho para
cinturon.
Encaje la saliente @ en el orificio. 2 Instale el gancho para cinturon en el aparato. 3 Abroche la correa de mane. Encaje
completamente Ias salientes en 10sorificios.
Raccordement des ecouteurs +
Raccordez Ies ecouteurs fournis ala prise PHONES de l’appareil.
Utilisation d’une pince pour ceintwe + E Fixez la pince pour ceinturefournie a I’appareil, puis ce dernier a votre ceinture.
Utilisation d’une dragonne + 1
Fixez la dragonne a la pince pour ceinture. Inserez la projection @ clans Ie trou. Fixez la pince de ceinture a I’appareil.
2 3
Serrez la dragonne. Inserez completement Ies saillies clans Ies trous.
9
Page 10
PREPARATIONS
HOLDswitches +
When operating with the main unit, turn the HOLD/
LOCWOPEN switch to LOCK of the main unit. When operating with the remote control, release the HOLD switch of the remote control. When not using the unit, set both HOLD switches to hold position. Accidentally pressed buttons on the cassette holder will not function.
m
Volume + After setting the VOLUME control of the main unit around the center position, adiust the volume with the VOL control of the remote control.
Super bass + Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize low frequencies.
Cassette tapes +
Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.
Page 11
PREPARA77VC)S
- PREPARATIFS
m
Interruptores de bloqueo HOLD+
Cuando haga funcionar con Ios controles del aparato, gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK en el aparato principal, Cuaneto haga Wnciortar con el control remoto, desconecte el interruptor de bloqueo HOLD del control remoto. Cuando no utilice el aparato, conecte ambos
interruptores HOLD ala position de bloqueo. Aunque oprima poraccidente un boton en et compartimiento del casete el aparato no funcionara.
Volumen + H
Despues de ajustar el control VOLUME de la unidad
principal alrededor de la position central, ajuste el volumen con el control VOL del control remoto.
Super graves +
Mueva el interruptor SUPER BASS a ON para dar
mayor enfasis a 10sgraves.
Casetes +
Si la cinta esta floja, enrolle con un Iapiz o
herramienta similar, tal como se indica en la figura. Una cinta floja puede cortarse o enrollarse en el mecanismo.
Las cintas C-1 00 0 mas Iargas son muy finas y
pueden deformarse o daharse facilmente. Se recomienda no usar estos tipos de cintas en este aparato.
Commutateurs HOLO+ Ala commandea I’appareil, tournezlecommutateur HOLD/LOCK/OPEN de I’appareil sur LOCK. Si vous utilisez la telecommande, Iiberez Ie commutateur HOLD de la telecommande. Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez Ies deux commutateurs HOLD en position de maintien. Les touches pressees par inadvertence sur Ie Iogement de cassette seront inoperantes.
Volume + Reglez lacommande VOLUME sur I’appareil vers la position centrale, puis ajustez Ie volume avec la commande VOL de la telecommande.
Super graves + E Reglez Ie commutateur SUPER BASS a ON pour accentuer Ies basses frequencies.
Cassettes + E
Verifiez et eliminez tout mou clans la bande avant
I’utilisation, al’aidedun crayon oud’unobjet similaire comme indique. Une bande mat enroulee peut se
casser ou s’enrouler clans Ie mecanisme.
La bande des cassettes C-100 ou plus Iongues est
extr~mement fine et se deforme ou s’endommage
facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas
recommande sur cet appareil.
11
Page 12
&iBr*@3Bg@r$B@&8Bm@
TAPE PLAYBACK
Connect the supplied headphones to the PHONES
mm
3
w
44
8STOP
DIR
$’W%W%P2*-.SS:%%%mwewww
1
rn the HOLDILOCWOPEN switch to OPEN
to open the cassette holder.
2 Insert a cassette.
Reverseside
@
After inserting acassette, close the cassette holder and turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
3 Press <E PLAY.
Both sides are played back repeatedly.
Press the following buttons.
The ++ and - buttons are not released at the end of the tape. Press
playbackside,slicietheDl!3switch.
WSTOP U on the front side
- on the reverse side
- on the front side 4+ on the reverse side
STOP to release the
Page 13
REPRODIJCCION DE LAS -
CINTAS
Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
1 Gire e[ interrupter HOLLVLOCWCWEN a OPEN
para abrir el compartimiento del casete.
2 Coloque un casete.
@ Cara delantera
@ Cara trasera
Despues de colocar un casete, cierre el soporte del casete y mueva el interruptor HOLD/LOCK/ OPEN a LOCK.
3 Presioneel boton de reproduction < E PLAY.
Se repiten Ias dos caras continuamente. Para cambiar el Iado quese esta reproduciendo, deslice
el interruptor DIR.
Operaciones basicas Presione Ios siguientes botones.
Para parar
-
Los botones ~ y ~ nose sueltan al final de la cinta. Presione el boton botones.
I
STOP
STOP para soltar estos
LECTURE DE CASSETTE -
Raccordez Ies ecouteursfournisa laprise PHONES.
Tournez Iecommutateur HOLD/LOCK/OPEN a
1
OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette. Inserez une cassette.
2
@ Face avant
@ Face arriere Apres I’insertion d’une cassette, refermez Ie Iogement de cassette et reglez Ieselecteur HOLD/ LOCWOPEN sur LOCK.
Appuyez sur 4 h PLAY.
3
Les deux faces sent jouees de maniere repetee. Pour changer de face, glissez Ie curseur DIR.
Operationsde base Appuyez sur Ies touches suivantes.
Pour arr~ter Pour avancer rapidement * sur la face avant
Pour rebobiner
Les touches - et > ne sent pas Iiberees en fin de bande. Appuyez sur
, STOP
- sur la face arriere X sur la face avant
< sur la face arriere
STOP pour Ies iiberer.
13
Page 14
TAPE PLAYBACK
To select the tapetype+
Set the TAPE/FM MODE switch inside the unit.
NORMAL:
HIGH/METAL: For Type II (High/CrOz) and Type IV
For Type
(Metal) tapes
I (Normal) tape
mm
Page 15
REPRODUCTION DE LAS
m LECTURE DE CASSETTE m
CINTAS
Seleccion del tipo de cinta +
Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del aparato, NORMAL: Para cintas de tipo I (normal) HIGH/METAL: Paracintas detipo II(alto/CrO@y
tipo IV (metal)
PourselectionnerIe typedecassette+
Reglez Ie selecteur TAPE/FM MODE a I’interieur de I’appareil. NORMAL: HIGH/METAL: Pourles cassettes detype II(high/
Pour Iescassettes de type I (normal)
CrOz) et type IV (metal)
15
Page 16
TUNING INTO A STATION m
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
When operating with the remote control, set the TUN/P.SET/HOLD switch to TUN.
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Press + or After listening, keep RADIO ON/OFF BAND
pressed for about 1 second to turn off the power.
- to tune into a station.
‘nADD%mn
For quick tuning Keep either + or ­When a station is tuned in, the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak.
For belter reception +
FMiTViWEATHER: The headphone cord functions
as the FM antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives the
best reception.
To listen to FM stereo broadcasts+ Set the FM MODE switch inside the cassette holder to STEREO.
If the FM stereo signal is weak, set it to MONO. The
sound will be heard in monaural, but distortion will be reduced.
pressed for 1 or 2 seconds.
Page 17
SINTONIZACION DE
-
EMISORAS
1
Gire el interrupter HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
Cuando haga funcionar con el control remoto, mueva el interruptor TUN/PSET/HOLD a TUN.
Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND
2
para seleccionar una banda. Presione + o
3 Paradesconectar elaparato, mantenga presionado
RADIO ON/OFF BAND durante 1 segundo hasta que no se escuche mas la radio.
Sirrtonizaci6rr rapida Mantenga presionado i- o - durante 1 0 2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se para automaticamente paraescuchar dicho programa. Sin embargo, puede no parar si la sefial transmitida es muy debil.
Recepci6n optima+ FMrTV/WEATHER El cable delos auriculares actua
como antena de FM. Mantengala 10 mas extendida posible.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en la
que la recepcion sea mas nitida.
Programas de FMen estereo + ~ Mueva el interrupter FM MODE dentro del compartimiento del casete a STEREO. S} la seiial de FM estereo es muy mala, mueva a MONO. El sonido se escuchara monoaural pero no habra tanta interferencia de ruidos en [a recepcion.
- para sintonizar una emisora.
ACCORD D’UNE STATKIN -
1 Tournez Ie commutaleur HOLD/LOCK/OPEN
sur LOCK.
Quand vous utilisez la telecommande, reglez Ie commutateur TUN/P.SET/HOLD a TUN.
2 Appuyez de maniere rep6tee sur RADIO ON/
OFF BAND pour selectionner une bande.
3 Appuyez sur + ou - pour sccorder une
station.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF BAND
presse pendant environ 1 seconde pour couper I’alimentation.
Pour I’accord rapide Maintenez i- ou ­I’accord d’une station, I’indicateur de frequence s’arr~tera automatiquement. Mais ii pourra ne pas s’arr&er si Ie signal d’emission est faible.
Pour ameliorer la reception + El
FMflWAVEATHER: Le cordon des ecouteurs fait
office ct’antenne FM. Maintenez-le etendu,
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure reception.
Pour r%orrterdes emissions FMstereo+ Reglez Ie commutateur FM MODE clans Ie Iogement de cassette a STEREO. Si Ie son FM stereo est faible, reglez-le a MONO. Le son sera monaural, mais la deformation sera reduite.
presse 1 ou 2 secondes. A
17
Page 18
PRESETTING
mm
Automatic presetting
You can preset up to 10 stations on each band.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
2 Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select a band.
3 Keep AUTO PRESET pressed for about 2
seconds.
The unit searches and memorizes the receivable
stations. Auto presetting ends when 10 stations have been preset.
If there is a stationyouwish to skip during presetting
When a station is tuned in, scanning stops and the tuned station is heard for 2 seconds. Press AUTO
PRESET within 2 seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are weak, stations cannot be preset automatically. Preset them manually.
Page 19
MEMORIZATION
mm
PREREGLAGE
Mernorizacion automatic
Se pueden memorizar hasta 10 emisoras en cada banda.
1 Gireel interruptor HOLD/LOCK/OPEN a LOCK. 2 Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3 Mantanga presionado el boton AUTO PRESET
durante 2 segundos. El aparato busca y memoriza todas Ias emisoras sintonizables. La memorization automatic termina cuando se han memorizado 10 emisoras,
Si hay una emisora que no desea memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, se detiene la busqueda y se escucha la emisora durante 2 segundos. Presione el boton AUTO PRESET durante esos 2 segundos para no memorizar esa emisora.
Nota No podra memorizarautomaticamente Ias emisoras que transmiten sefiales debiles. Memoricelas manualmente.
Pr6r6glage automatique
est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur
II
chaque bande.
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN sur LOCK.
Appuyez de maniere repetee sur RADIO ONI
2
OFF BAND pour selectionner une bande. Maintenez la touche AUTO PRESET pressee
3
environ 2 secondes. L’appareil balaie et memorise Ies stations captables. Le prereglage automatique se termine apres Ie prereglage de 10 stations.
Poursauterune station pendantIe prer6glage
Quand la station est accordee, Ie balayage s’arr6te et la station accordee est audible 2 secondes. Appuyez sur AUTO PRESET pendant ces 2 secondes pour sauter cette station.
Remarque Si Iessignaux d’emission sent faibles, Ie prereglage automatique des stations est impossible. Dans ce cas, prereglez-les manuellement.
19
Page 20
PRESE77/AfG
Manual presetting
Using the preset numbers (1 – 10), up to 10 stations
can be preset on each band. 1 Turn the HOLD/LOCWOPEN switch to LOCK.
2 Tune into a station. 3 Keep one of the preset number buttons pressed
for 2 seconds to select the preset number.
The PRESET indicator and preset number light
up.
To preset more stations, repeat steps from the beginning. To rxeset on 6 – 10. press +5 once. While 5 is flashing, keep one of the preset number buttons (1
- 5) pressed for 2 seconds. e.g.) To select the preset number 8, press +5 and kee~ rxessed 3 for 2 seconds.
Page 21
MEMORIZATION - PREREGLAGE
mlma
Memorizacih manual
Utilice Ios numeros de memoria (1 – 10) para
memorizar hasta 10 emisoras en cada banda.
1 Gire ei interruptor HOLD/LOCWOPEN a LOCK.
2 Sintonice una emisora.
3 Mantenga presionado uno de Ios botones de
memoria durante 2 segundos para seleccionar
esa memoria.
Se encenderan el indicadorPFiESET yel indicador
del ntimero de memoria seleccionado.
Repita este procedimiento ciesde el principio si
desea memorizar otras emisoras,
Para memorizar en 6-10, presione una vez +5, Cuando destelle el 5, mantenga presionado uno de Ios botones de ntimero de memoria (1 - 5) durante 2 segundos. Porejemplo: Para seleccionarel ntimero de memoria 8, presione +5 y mantenga presionado 3 durante 2 segundos.
Prereglage manuel
Les touches numeriques de prereglage (1 - 10) permettent de pr6regler jusqu’a 10 stations sur chaque bande.
1 Tournez Ie commutateur HOU?/LOCK/OPEN
sur LOCK.
2 Accordez une station. 3 Maintenez une des touches numeriques de
prereglage pressee pendant 2 secondes pour selectionner un numero de prereglage.
L’indicateur PRESET et Ie numero de prereglage s’allumeront.
Repetez cette procedure depuis Ie debut pour preregler d’autres stations, Pour preregler 6 – 10, appuyez une fois sur +5. Pendant Ie clignotement de 5, maintenez une des touches numeriques de prereglage (1 – 5) pressee pendant 2 secondes.
Par ex.: Pour selectionner Ie numero de prereglage 8, appuyez sur +5 et maintenez 3 presse pendant 2 secondes.
21
Page 22
PRESETTING
mm
Listening to preset stations
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
1
2
1
3
1
When operating with the remote control, set the TUN/P.SET/HOLD switch to P.SET.
2 Press RADIO ONIOFFIBAND repeatedly to
select a band.
3 Press and release the preset number button to
select the desired preset number. To select 6 – 10, press +5 once. While 5 is flashing, press one of the preset number buttons
(1 -5). e.g.) To select the preset number 7, press +5 and
2. When operating with the remote control, press + or - to select the preset number.
After listening, keep RADIO ON/OFF/BAND pressed for about 1 second to turn off the power.
Caution When selecting a preset number in step 3, DO NOT
KEEP the preset number button pressed for more
than 2 seconds. If you keep the button pressed, a
new station will be preset to that frequency.
Page 23
MEMORIZATION
mm
PREREGLAGE
m
Sintonizacih de emisoras memorizadas
1
Gireel interrupter HOLD/LOCK/OPEN a LOCK.
Cuando haga funcionar con el control remoto, mueva el interrupter TUN/P.SET/HOLD a P.SET.
Preaione varias veces RADIO ON/OFF/BAND
2
para seleccionar una banda. Presione y suelte el numero de memoria para
3
seleccionar el numero de memoria deaeado.
Para memorizar en 6 – 10, presione una vez +5. Cuando destelle el 5, presione uno de Iosbotones de numero de memoria (1 - 5). Por ejemplo: Para seleccionar el numero de memoria 7, presione +5 y 2, Cuando haga funcionar con el control remoto, presione + o memoria.
Para desconectar el aparto, mantenga presionado RADIO ON/OFF/BAND durante un segundo hasta que no se escuche mas la radio.
Precaution Cuando seleccione un numero de memoria en el
paso3, NO MANTENGAel boton presionadodurante mas de 2 segundos. Si mantiene presionado, la nueva emisora se memorizara en esa frecuencia.
– para seleccionar el numero de
Ecoute de stations prerr$glees
1
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN sur LOCK.
Quand vous uti!isez la telecomrnande, reglez Ie commutateur TUN/P,SET/HOLD a P.SET.
Appuyez de maniere repetee sur RADIO ON/
2
OFF/BAND pour aelectionner une bande. Pressez et rel~chez la touche numerique de
3
prereglage pour aelectionner Ie numero de prereglage souhaite. Pour selectionner6 – 10, appuyez une fois sur +5. Pendant [e clignotement de 5, appuyez sur une
des touches numeriques de prereglage (1 - 5) Parex.: Pour selectionnerle numerodeprereglage 7, appuyez sur +5 et 2. Si vous utilisez Iatelecommande, appuyez sur •l­Ou -
pour selectionner Ie numero de prereglage.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF/BAND presse environ 1 seconde pour mettre I’appareii hors tension.
Precaution Ala selection dun numerode preelection a I’etape 3, NE MAINTENEZ PAS la touche numerique de prereglage enfoncee pendant plus de 2 secondes, Sinon, une nouvelie station sera prereglee a cette frequence.
23
Page 24
FREQUENCY RANGE AND ­STEP
Radio broadcasts vary in frequency range and change in different steps in cMferent countries. This unit isfactory-preset for use in North and South America. Change the reception mode according to the country where you use this unit.
Whenusingthis unit in Japan
Keep AUTO PRESET and + pressed for 7 seconds. ‘(JP is displayed and the reception mode is changed.
Whenusingthis unit in Europeand elsewhere Keep AUTO PRESET and - pressed for7seconds.
‘(EU is displayed and the reception mode ischanged.
To return to the mode for using in Norfhand Soutir America Keep + and -
“US is displayed and the reception mode ischanged.
Whenthereception mode is changed The preset stations are erased.
pressed for about 7 seconds.
Page 25
GAMAS E INTERVALS -
DE FRECUENCIA
GAMME ET PAS DE -
FREOUENCES
Cada pais tiene su propiagama y distintos intervals de frecuencia en la asignacion de Iasfrecuencias de radio. El aparato ha sido ajustado en fabrica para Ios mercados del continence americano. Cambie el modo de sintonizacion de acuerdo al pais donde vaya a utilizar el aparato.
Cuando10utilice en Japon Mantenga presionados Iosbotones AUTO PRESET y -1- durante 7 segundos. Aparece “JP y cambia el modo de sintonizacion.
Cuando10utilice en Europay demas memados Mantenga presionados Iosbotones AUTO PRESET
- durante 7 segundos.
Y Aparece ‘(EU y cambia el modo de sintonizacion.
Paravolver al modoutilizadoenel continenceamericano Mantenga presionados Ios botones i- y – durante 7 segundos.
Aparece “US y cambia el modo de sintonizacion.
Cuandocambia el modode sintonizacion Se borran todas Ias emisoras memorizadas.
Les emissions de radio ont des gammes de frequencies variables et des pas different clans des pays different. Cet appareil est regle a I’usine pour I’utilisation en Amerique du Nerd et du Sud. Modifiez [e mode de reception selon Ie pays ou il doit ~tre utilise.
Pour I’utilisation auJapon Maintenez Ies touches AUTO PRESET et + pressees pendant 7 secondes. “JP s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
PourI’utilisation en Europeet ailleurs Maintenez Ies touches AUTO PRESET et ­pressees pendant 7 secondes.
“EU” s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
Pour revenir au moded’utilisationpour l’Ameriquedu Nerdet du Sud
Maintenez Ies touches + et – pressees environ 7
secondes.
“US s’affiche et Ie mode de reception est modifie.
fluand Ie modede receptionest modifi6 Les stations prereglees sent effacees.
25
Page 26
USING THE STOPWATCH m
1 Set the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
When operating with the remote control, set the
TUN/P.SET/HOLD switch to P.SET.
2 Press EXERCISE repeatedly to display 00.00.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn
on the power.
3 Press STARTIPAUSE to start the stopwatch.
@ 1/1O second
To slop the stopwatch Press START/PAUSE. The stopwatch pauses. To resume, press START/PAUSE again. After use, keep EXERCISE pressed for 1second to turn off the power.
To resetthe time to 00.00
Press LAP/CLEAR while in stop mode.
To memorize the laptimes While the stopwatch is running, press LAP/CLEAR to memorize the lap time. Up to 10 lap times can be
memorized. When operating with the remote control, press + or
When the 11th lap time is memorized, the 1st lap time is erased automatically,
Page 27
UTILIZATION DEL ­CRONOMETRO
1
Gireel interruptorHOLD/LOCK/OPENa LOCK. Cuando se haga funcionar con el control remoto,
mueva el interrupter TUN/P.SET/HOLD a P.SET. Presione EXERCISE repetidamente para que
2
aparezca 00.00.
Mantenga presionado primero durante 1segundo
para conectar el aparato.
Presione START/PAUSE para que funcione el
3
cronometro. @ 1/1 O de segundo
Para parar el cronometro Presione START/PAUSE, Se hate una pausa en el cronometro. Para seguir, presione nuevamente STARTIPAUSE. Despues de utilizarmantenga presioado EXERCISE durante 1segundo paradesconectarla alimentacion electrica,
Para reinicializar la hors a 00:00 Presione LAP/CLEAR mientras esta en el modo de parada.
Para memorizar Ios tiempos cronometrados Con el cron6metroen marcha, presione LAP/CLEAR para memorizar el tiempo. Se pueden memorizar hasta 10 tiempos cronometrados.
Cuando se haga funcionar con el control remoto, oprima + o -. Cuando memorice el 11ave. tiempo, se borra automaticamente el 1er. tiempo cronometrado.
UTILISATION DU
tnmla
CHRONOMETRY
Reglaz Ie commutateur HOLDILOCWOPEN a
1
LOCK. Si vous utilisez la tblecommande, reglez Ie commutateur TUN/P. SET/HOLD a P.SET.
Pressez EXERCISE de maniere repetee pour
2
afficher 00.00. Maintenez la touche pressee environ 1 seconde
d’abord pour mettre I’appareil sous tension.
Pressez START/PAUSE pour demarrer Ie
3
chronometry. @ 1/1Oe seconde
PourarriMerIe chronombtre Pressez START/PAUSE Le chronometry passe en
pause. Pour remettre Ie chronometry en marche, pressez de nouveau START/PAUSE. Apres I’utilisation, mairdenez EXERCISE presse pendant 1 seconde pourmettre hors tension.
Pour remettre I’heure a 0000 Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr&.
Pourm6moriserdes temp$ de tour Pendant Iefonctionnemekt du chronometry, pressez
LAP/CLEAR pour memoriser Ie temps du tour. Jusqu’a 10 temps de tour sent memorisables. Si vous utilisez la telecornmande, pressez + ou -. A la memorisation du 1 automatiquement efface
letemps de tour, Ie 1er est
27
Page 28
USING THE STOPWATCH
Toseethe memorizedlap time
Press START/PAUSE to stop the stopwatch, then press + or ­@ the number of the lap time @ 1/1Osecond @ lap time When operating with the remote control, set the TUN/ P.SET/HOLD switch to TUN, then press+ or
-,
To erase the memorized lap times
Press LAP/CLEAR while in the stop mode.
Radiooperationwhile using the stopwatch Press EXERCISE while the stopwatch is running, then operate referring pages 16-22.
To resume the stopwatch, press EXERCISE again.
to select the lap time.
m
Page 29
UTILIZATION DEL CRONOMETRO
UTILISATION DU CHRONOMETRY
Paraver 10stiempos memorizados Presione START/PAUSE para parar el cronometro
y presione + 0- para seleccionar el tiempo.
@ el numero del tiempo cronometrado
@ 1/1Ode segundo @ tiempo cronometrado Cuando se haga funcionar con el control remoto, mueva el interruptor TUN/PSET/HOLD a TUN y presione + o –.
Para borrar Iostiempos cronometrados de la memoria Presione LAP/CLEAR en el modo de parada.
Furrcionamientode la radio duranle el cronometro
Presione EXERCISE mientras funciona el cronometro para hacerlo funcionar, consultando Ias paginas 17-23,
Para que siga funcionando el cronometro, oprima nuevamente EXERCISE.
Pourvisionner un temps detour m6moris6
Pressez START/PAUSE pourarr6ter Iechronombtre, puis + ou ­@ numero du temps de tour @ lHOe seconde @ temps de tour Si vous utilisez la telecommande, reglez Ie
commutateur TUN/P.SET/HOLD a TUN, puis
pressez + ou -.
Poureffacer Ies tempsde tourmemorises Pressez LAP/CLEAR en mode d’arr&.
Forrctionnemerrt de la radio pendant I’emploi du chronometry Pressez EXERCISE pendant Iefonctionnement du
chronometry, puis operezconformement aux pages
17a23.
Appuyez une seconde fois sur EXERCISE pour
remettre Ie chronometry en marche.
pour seledionner Ie temps de tour.
29
Page 30
USING THE EXERCISE
-
FUNCTIONS
3,5
1
4
2
PITCH ONIOFF
3.4.5
8
t
3
If you set your weight, walking or jogging pace and stride according to the display indications, you can
walk orjog while listeningtoa pace pitch sound. The
unit calculates your energy output in calories and the distance you walked or jogged, (They are
approximate values.)
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
2 Press EXERCISE repeatedly to salect WALK
or JOG.
Keep it pressed for about 1 second at first to turn on the power.
3 Press+ or - to set your weight. Then, press
+5/SET to register it.
4 Press the 1-5 buttons to select your walking
or jogging pace according to the following table and the pace pitch sound. Then, press +5/SET to register it.
Number of the I 1 12 [3
4 5
4
Jogging mode 140 150 160 170 180
~
steps per minute
continue to next page
Page 31
UTILIZATION DE LAS m FUNClONES PARA HACER EJERCICIO
Si programa su peso, velocidad para caminar/trotar ydistanciade su paso, de acuerdo a Ias indicaciones en la pantalla, podra caminar o trotar mientras escucha unsonido quelemarcael paso. Launidad calcuia Iaenergia gastadaduranteel ejercicio, en calorfas, y Iadistancia recorrida duranteeltroteo caminata. (Se trata de valores aproximados.)
1
Gireel interruptorHOLD/LOCWOPENa LOCK.
Presione variaa veces al boton EXERCISE
2
para seleccionar si va a caminar (WALK) o
trotar (JOG).
Mantenga presionado primero durante 1segundo para conectar el aparato.
Presione Ios botones + y - para programar
3
su peso. Deapues presione regiatrarlo.
Presione Ios botones 1-5 para seleccionar su
4
velocidad al caminar o trotsr y el sonido que Ie
marca el paso, de acuerdo a la siguiente tabla. Acontinuation, preaions +5/SET para registrarlo.
Modo de caminata 100 110 120 130 140
51SET para
UTILISATION DES
m
FONCTIONS ENTRAINMENT
Si vous entrez votre poids, votre allure de marche ou jogging et votre pas conformement aux indications
clans I’affichage, vous pourrez marcher ou faire
votre jogging en ecoutant un son rythmeur d’aliure.
L’appareilcalculera i’energieconsommee encaloties et la distance parcourue en marche ou jogging. (11 s’agit de valeurs approximatives.)
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
1
sur LOCK. Appuyez de maniere repetee sur EXERCISE
2
pour selectionner WALK ou JOG. Maintenez la touche pressee environ 1 seconde
dabord pour mettre I’appareil sous tension.
Appuyez sur + ou
3
puis sur +5/SET pour Ie memoriser. Appuyez sur Iestouches 1-5 pour selectionner
4
votre allure de marche ou jogging conformement au tableau auivan, et Ie son rythmeur d’allure. Puis, appuyezsur +5/SET pour Ies memoriser.
- pour entrer votre poids,
~
pasos por minuto
ccmirrua en /a pagina siguiente
*
pas par minute
voir page suivante
31
Page 32
USING THE EXERCISE
mm
FUNCTIONS
Press + or - to set your walking or jogging
5
stride. Then, press +5/SET to register it. You can measure yourstride bywalking orjogging beside a regulation tennis court. The length of the side line is 936 inches (26 yards).
Press START/PAUSE and start the exercise.
6
6
AUTO
PRSET
4
To stop exercising
Keep EXERCISE pressed for about 1 second. Your total energy output and distance you jogged or walked are displayed alternately.
To pause exercising
Press START/PAUSE. The unitstopscalculating energy output and distance. To resume exercising, press START/PAUSE again. The unit resumes calculating.
To changethewalking or jogging pace during exercise
Press the 1-5 button. You cannot change the pace while in exercise pause mode.
To mutetha pitchsound
Press PITCH ON/OFF on the main unit. To resume,
press it again. When operating with the remote control, press PITCH OFF to mute the sound and
press PITCH ON to resume.
Page 33
UTILIZATION DE LAS
m
FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATION DES
lams
FONCTIONS ENTR/VNEhlENT
5 Presione -1-o
- para seleccionar la distancia
de cada peso al caminar o trotar. Presione +5/ SET para registrar este valor. Se puede medir la distancia desu paso caminando
o trotando a 10Iargo de una cancha de tenis. El Iargo de la I[nea lateral es de 936 pulgadas (26 yardas).
6 PresioneSTART/PAUSEy empieceelejercicio.
Paraterminar el ejercicio
Mantenga presionado EXERCISE durante 1segundo, Aparecera alternadamente su cantidad de energia consumida y su distancia recorrida trotando o caminando,
Para hater una pausa en el ejercicio
Presione START/PAUSE. El aparato deja de calcular la energia consumida y la distancia recorrida. Para seguir ejercitandose, vuelva presionar START/ PAUSE. El aparato sigue calculando,
Para cambiar la velocidad de la caminatao trote en el medio del ejercicio Presioneunode Iosbotones 1– 5, No podrahacereste cambio de velocidad durante el modo de pausa,
Para apagar el sonidoque Ie marca et paso Presione PITCH ON/OFF en el aparato. Para volver a escuchar, presione nuevamente. Cuando haga funcionar con el controlremoto,presione
PITCH OFF para apagar el sonido y presione PITCH ON r)ara volver a escuchar.
5 Appuyez sur + ou
- pour entrer I’allure de marche ou de jogging, puis aur +5/SET pour la memoriser.
Vous pouvez mesurer vos pas en marchant ou
joggant a c6te d’un court de tennis autorise. La
Iongueur de Ialigne Iateraleest de 936 pouces (26
vergues).
6 Appuyez sur STARTIPAUSE et commencez
I’entralnement.
Pourarr@terI’entrahrement
Maintenez EXERCISE presse pendant environ 1 seconde. L’energie totale consommee et ladistance de marche ou jogging s’afflche[ont alternativement.
PourinterrompreI’entrahrement
Appuyez sur STARTIPAUSE. L’appareil arr&e Iecalcul de !energie consommeeet de la distance. Pour reprendre I’entralnement, appuyez une seconde fois sur START/PAUSE. L’appareil reprendra Ie calcul.
Pour modifier I’allure de marche ou de jogging pendant I’entrahrement Appuyez sur une des touches 1 – 5. Le changement d’allure est impossible en mode pause d’entra;nement.
Pour assourdir Ie son rythmeur Appuyez sur PITCH ON/OFF sur I’appareil. Appuyez une seconde fois pour Ie reactiver. Si vous utilisez la telecommande, appuyez sur PITCH OFF pour assourdir Ie son et sur PITCH ON pour Ie reactiver.
33
Page 34
USING THE EXERCISE
Emm
FUNCTIONS
Lap-timesignal sound This is heard at 10 minutes’ intervals according to
the exercising time as follows:
Example 10 minutes bip 20 minutes hip, bip 50 minutes 60minutes(l hour) beep, bip 70 minutes You can check the total time elapsed since the start of exercising.
Tape operation during exercise
You can operate in the same way as when not using the exercise function.
Radio operation while in exercising You can only select a preset station, keeping the preset number button pressed for about 1 second while in exercise pause mode.
In this case, you cannot operate with the remote
control. Operate with the main unit.
To change the unit of the exercise program
This unit is factory-preset for setting the exercise program by ponds/mile standard. To change the settings by kilograms/meters standard, keep START/
PAUSE pressed for2 seconds after selectingWALK or JOG in step 2. Operate this again to return the setting.
beep
bip (same as 10 minutes)
Page 35
UTILIZATION DE LAS FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO
UTILISATION DES
FONCTIONS ENTRAINMENT
Iimm
!Mm!rtode seifa! de paso de! tiernpo Se escucha cada 10 minutes una alarma
marcando el tiempo
Ejemplo 10 minutes 20 minutes 50 minutes 60 minutes (1 hors) 70 minutes
Podra ir controlando el tiempo total desde que empezo a hater ejercicio.
Para escucharcintas mientras hate ejercicio Haga Ias operaciones como si no estuviera utilizando la funcion de ejercicio.
Para escucharla radio durante el ejercicio Solo podra seleccionar una de Ias emisoras programadas, presionando el boton del numero de memoriadurante 1segundo mientras esta haciendo una pausa en el ejercicio. En este case, no podra utilizar el control remoto. Haga funcionar con Ios controles del aparato.
Paracambiarlaunidaddemedidadelprogramadeejercicio Esteaparatofueajustado enfabricacon Ias unidades de medida del programa de ejercicio en libras/ millas. Paracambiara kilogramos/metros, mantenga presionado START/PAUSE durante 2 segundos despues de seleccionar WALK o JOG en el paso 2.
Repita este procedimiento paravolvera Ias unidades
de medida anteriores.
que Ileva haciendo ejercicio:
hip hip, bip biip biip, bip bip (vuelve al mismo ciclo que empezo con 10s primeros 10 minutes)
que Ie va
SCrrsignal da tow II retentira toutes Ies 10 minutes selon Ie temps d’entralnement comme suit: Exemple
10 minutes 20 minutes 50 minutes beep 60 minutes (1 heure) 70 minutes
IIest possible decontr61erIetemps total ecoule depuis Ie debut de I’entra!nement.
Defilement de la bandependantI’entrahrement Agissez comme si vous n’utilisiez pas la fonction
d’entralnement.
Fonctionnementdela radio pendantI’entrahtement
Vous pouvezseulement choisir unestation prereglee en maintenant la touche numerique de prereglage enfoncee pendant 1 seconde en mode pause dentrainement.
Dans ce cas, la telecommande est inutilisable. Operez a I’appareil.
Pourmodifierleprogrammed’entrahrementdeI’appareil
Cet appareil est preregleal’usinepourun programme
d’entralnement en systemelivres/miles. Pour passer
au systeme kilogrammes/metres, maintenez START/
PAUSE presse pendant 2 secondes apres la
selection de WALK ou JOG a I’etape 2. Refaites ce
reglage pour revenir au reglage initial.
bip hip, bip
beep, bip bip (identique au signal des 10 minutes)
35
Page 36
MAINTENANCE
Cleaningthe head and tape path-+
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab@, wipe@, @ and @.
To clean the cabinet
Useasoftcloth lightly moistened with amild detergent
solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine
or thinner.
mm
II an erroneousdisplay or operationoccurs+ Replace the batteries with new ones and reset the unittouching the inside ofthe RESET hole with the headphone plug or similar tool.
When the unit is reset, the preset station and the exercise program are erased. Set them again.
Page 37
MANTENIMIENTO
- ENTRETIEN
Bl!ms
Limpieza de Iii cabeza y recorrido de la cinta +
Cada 10 horas de USO,Iimpiela cabeza yel recorrido de la cinta con un casete de Iimpieza de cabezas o algodon empapado en Iiquido de Iimpieza o alcohol de farmacia. (Podra adquirir un equipo de Iimpieza especial en Ios comercios del ramo.) Cuando haga la Iimpieza con un algodon enrollado en la punta de un palillo @ Iimpie Ios lugares @, @
y@.
Para Iimpiar el exterior Utilice un pafio suave Iigeramente empapado en una solution detergence neutra. No utiiice disoiventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Si aparece una indication equivocada o funciona mal +El
Cambie Ias pilas porotras nuevase inicialice aparato I’appareil en appuyant clans Ietrou RESET avec un
presionando el agujero de RESET con la punta de la fiche des ecouteurs ou un objet similaire.
un el enchufe del auricular o similar. A la r6initialisation, Ies stations prereglees et Ie Cuando se inicializa el aparato, se borrar~n Ias emisoras memorizadas y el programa de ejercicios. Ies clans I’appareil.
Memoricelos nuevamente.
Nettoyage de la tilte et du chemin de la bande+ n Apres environ 10heures de fonctionnement, nettoyez lat~te et Iechemin de labande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige humidifie de Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Ces kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Essuyez @, @ et@ avec Ie coton-tige @.
Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon Iegerement humidifie avec une solution detergence neutre. N’utilisez pas de solvants puissants tels que I’alcool, la benzine ou un diluant.
Encas d’affichage ou d’operation erron6s +
Remplacez Ies piles par des neuves et reinitialisez
programme dentrainement seront effaces. Reentrez-
Page 38
SPECIFICATIONS
Frequency range
“US” reception mode
AM 530 – 1,710 kHz (1O kHz step)
FM 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz step) TV 2ch–13th WEATHER 1 ch – 7 ch
“EU” reception mode
AM 531-1,602 kHz (9 kHz step) FMI, FM2 67,5-108 MHz (50 kHz step)
“JP” reception mode
AM 531 – 1,629 kHz (9 kHz step)
FMI, FM276 – 106.0 MHz (100 kHz step in 76.0 –
90.0 MHz, 50 kHz step in 90.0 MHz – 108 MHz)
output
10 mW +
Power
DC3V using two size
AC house current using the optional AC adaptor AC-620/AC-302
Battery life EIAJ 1 mW output
Approx.6
Approx, 18 hours with alkaline (LR6) batteries
Maximum dimeneiona (W) x (H) x (D)
98.4 x 122.5x 44.8mm(3‘hx47/8
Waight
Approx.240 g (8,4OZ)excludingbatteries
Acceseoriaa
Belt clip (1)
Stereo headphones equipped with remote control (1)
Hand strap (1)
The specifications and external appearance of this unit are
subject to change without notice.
10 mW (EIAJ 16 ohms)
supply
AA (R6) batteries
hours with manganese (R6P) batteries
x 1 ‘% in.)
Page 39
ESPECIFICACIONES
m SPECIFICATIONS m
Gama de fracuencias
Sirrtonizacion en “US”
/$! 530 – 1.710 kHz (intetValo de 10 kHz)
FM 87,5 – 108,1 MHz (intervalo de 200 kHz) TV canales 2 – 13 WEATHER canales 1 – 7
Sirrtonizacion err “ELI”
AM 531-1.802 kHz (intervalo de 9 kHz) FMI, FM2 87,5–108 MHz (intervalo de 50 kHz)
Sintonizacion en “JP
AM 531-1.829 kHz (intervalo de 9 kHz) FM1, FM278 – 108,0 MHz (intervalo de 100 kHz en 76,0 -90,0 MHz, 50 kHz en Ios 90,0 MHz -108 MHz)
Salida
10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohmios)
Espacificacionea electrical
CC de 3V condospilasdetamafio
CA del hogar con el adaptador de CA optional AC­820/AC-302
Viola de Ias
Dimansionea maximas (An.) x (AI.) x (Prof.)
Peso
Accesorios
Las especificaciones y el aspecto de este aparato estan
sujetos a cambios sin previo aviso,
pilas para salida de 1 mW segun EIAJ
Aprox. 6 horas con pilas de manganeso (R6P) Aprox. 18 horas con pilas alcalinas (LR6)
98,4 x 122,5x 44,8 mm
Aprox. 240 g sin incluir Ias pilaa
Gancho para cinturon (1)
Auriculares estereo con control remoto (1)
Correa de mano (1)
AA (R6)
Plage de
Puissance
Alimentation
Dur6e de eervice des piles (sortie 1 mW EIAJ)
Dimensions maximalas (l/h/p)
Poids
Accessoiras
Les specifications et I’aspect exterieur sent sujets a
frequerwes
Mode de reception “US”
AM 530a 1.710 kHz (pas de 10 kHz) FM 87,5 a 108,1 MHz (pas de 200 kHz) TV Canaux 2 a 13 WEATHER Canaux 1 a 7
Mode de rs+ceptkwr“W”
AM 531 a 1.602 kHz (pas de 9 kHz) FMI, FM2 87,5a 108 MHz (pas de 50 kHz)
Mode de reception “JP”
AM 531 a 1,629 kHz (pas de 9 kHz) FMI, FM2 76a 108,0 MHz (pas de 100 kHz de 76,0 a 90,0 MHz, et pas de 50 kHz de 90,0 a 108 MHz)
10 mW + 10 mW (EIAJ 160hms)
3V cc.. avec deux piles format AA (R6) Courant secteur domestique avec I’adaptateur secteur en option AC-620/AC-302
Approx. 8 heures avec des piles au manganese (R8P) Approx. 18 heures avec des piles alcalines (LR6)
98,4 x 122,5 x 44,8 mm
Approx. 240 g, piles exclues
Pince pour ceinture (1)
Ecouteurs stereo avec telecommande (1)
Dragonne (1)
modification saris preavis.
39
Page 40
AIWA CO.,LTD.
88-HSB-907-01 980202AY0-09 Printed in Malaysia
Loading...