Aiwa HS-SP570 User Manual [en, es, fr]

HS-SP570
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE IVIANEJO MODE D’EMPLOI
WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

STEREO RADIO CASSETTE PLAYER RADIDRREPRODUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO

OWRER’S RECORD

For your convenience, record the model number (you will tind it on the rear of your set) and the serial
number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to til em when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
TABLE OF CONTENTS
English
PRECAUTIONS INSERTING DRY CELL BATTERIES PREPARATIONS
TAPE PLAYBACK.................................................12
TUNING IN TO A STATION
PRESETTING FREQUENCY RANGE AND STEP
USING THE STOPWATCH
USING THE EXERCISE FUNCTIONS
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
CAUTION
BEFORE STARTING ANY EXERCISE PROGRAM, IT IS STRONGLY RECOMMENDED THAT YOU CONSULT YOUR PHYSICIAN OR DOCTOR.
......................................................
....................
....................................................
..................................
........................................................
.......................
...................................
................
.....................................................
...............................................
16 18 24 26
30
36
-.38
.4 .6 .8
INDICE
Español
TABLE DES MATIERES
Français
PRECAUCIONES.....................................................5
COLOCACION DE LAS PILAS PREPARATIVOS
REPRODUCCION DE LAS CINTAS
SINTONIZACION DE EMISORAS.........................17
MEMORIZACION GAMAS E INTERVALOS DE FRECUENCIA
UTILIZACION DEL CRONOMETRO.....................27
UTILIZACION DE LAS FUNCIONES
PARA HACER EJERCICIO................................31
MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES
PRECAUCION
SI VA A EMPEZAR UN PROGRAMA DE EJERCICIOS, INSISTIMOS QUE CONSULTE PRIMERO CON SU MEDICO SOBRE SU ESTADO DE SALUD.
.....................................................
...................................................
.................................................
................................
.....................
........
............................................
13
19
37 39
PRECAUTIONS.......................................................5
MISE EN PLACE DES PILES SECHES
7
PREPARATIFS........................................................9
9
LECTURE DE CASSETTE
ACCORD D’UNE STATION..................................17
PREREGLAGE
GAMME ET PAS DE FRÉQUENCES
25
UTILISATION DU CHRONOMETRE....................27
UTILISATION DES FONCTIONS
ENTRAINEMENT...............................................31
ENTRETIEN
SPECIFICATIONS.................................................39
ATTENTION
AVANT DE COMMENCER TOUT PROGRAMME D’ENTRAINEMENT, IL EST FORTEMENT RECOMMANDE DE CONSULTER SON MEDECIN.
.....................................................
..........................................................
...................................
.................
..................
7
13
19 25
37
PRECAUTIONS

To maintain good performance

• Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature)
• Do not open the battery compartment with wet hands.
• Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
• Do not soak the unit in water.
English
Note
Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
•Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
• Do not wear the headphones whiledriving orcycling. It may cause a traffic hazard.
• Do not listen at high volumes while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise with caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
• Wear the headphones properly: L is left, R is right.
PRECAUCIONES
Español
PRECAUTIONS
Français
Para mantenerlo en buenas condiciones de
funcionamiento
• No utilice en iugares muy calientes, fríos, con poivo o humedad. Especialmente, no deje ei aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
• cerca de la calefacción
•en un lugar donde quede expuesto a los rayos
directos del sol (por ejemplo, dentro de un coche estacionado cuyo interior puede caientarse mucho)
•No abra el compartimiento de las pilas con las manos mojadas.
• Limpie completamente el aparato antes de colocar las pilas.
• No moje el aparato en agua.
Nota
Limpie completamente el aparato después de utilizarlo.
Notas para escuchar con los auriculares
•No escuche con el volumen alto porque puede dañar su capacidad de audición.
• No utilice los auriculares cuando conduce un coche o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente de tránsito.
•No escuche con el volumen alto mientras está caminando, especialmente cuando tenga que cruzar una calle. Haga ejercicio con cuidado o deje de usar en el caso de que una falta de atención pueda provocar un accidente.
• Utilice los auriculares correctamente; L es para la izquierda y R para la derecha.

Pour assurer un bon fonctionnement

• Ne laissez pas l’appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreuxou humide. En particulier, ne le laissez pas:
• à un endroit très humide, une salle de bains par
exemple
• près d’un appareil de chauffage
• à un endroit en plein soleil (dans une voiture
garée, où la température peut considérablement augmenter).
• N’ouvrez pas le logement des piles avec les mains mouillées.
• Essuyez entièrement l’appareil avant d’insérer les piles.
• Ne trempez pas l’appareil dans de l’eau.
Remarque
Essuyez entièrement l’appareil après l’utilisation.
Remarques sur l’écoute avec les écouteurs
• Ecoutez à volume modérépour évitertout dommage auditif.
• N’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou à
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation.
• N’écoutez pas à un volume élevé pendant la marche,
en particulier sur les passages pour piétons. Montrez-vous prudent ou arrêtez d’utiliser l’appareil
en cas de situation potentiellement dangereuse
pendant l’exercicre.
•Portez correctement les écouteurs: L pour la
gauche, R pour la droite.
INSERTING DRY CELL
English
BATTERIES
Open the battery compartment inside the unit and insert two size AA (R6) batteries with the О and 9 marks correctly aligned.
Battery replacement ^ Ш
Replace the batteries with new ones when the ОРЕ/
ВАТТ indicator becomes dim.
• Before replacing the batteries, be sure to turn off the power to prevent the erasure of preset station memories and exercise calculation.
• The unit retains the preset station memories for
about 1 minute without batteries. To prevent the erasure of the memories, replace the batteries quickly.
Note on dry cell batteries
• Make sure that the О and О marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Using on AC house current ^ В
Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/
AC-302.

COLOCACION DE LAS PILAS —> Q

Español
MISE EN PLACE DES PILES SECHES —>
Français
Abra la caja de las pilas y coloque dos pilas de tamaño AA (R6) con las marcas O y © correctamente alineadas.
Cambio de las pilas ^ □
Cambie las pilas por otras nuevas cuando empiece a apagarse el indicador OPE/BATT.
•Antes de cambiar las pilas, confirme que el interruptor principal está desconectado para evitar que se puedan borrar las emisoras programadas de la memoria y el cálculo del ejercicio.
• El aparato conserva las emisoras programadas en la memoria durante un minuto aunque no estén instaladas las pilas. Para evitar que se puedan llegar a borrar de la memoria, cambie las pilas lo más rápidamente posible.
Notas sobre las pilas
•Confirme que las marcas O y O están
correctamente alineadas.
• No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva.
•No recargue, caliente o desarme las pilas.
•Si no se va a utilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque las pilas para evitar que se gasten
inútilmente.
• Si sale el líquido de las pilas, limpie completamente
antes de sacarlas.
Utilización de ia corriente eléctrica CA ^ B
Conecte sólo el adaptador de CA opcional Aiwa AC­620/AC-302.
Ouvrez le logement des piles dans l’appareil, et insérez-y deux piles format AA (R6), en alignant correctement les marques O et ©.
Remplacement des piles O
Remplacez les piles par des neuves quand l’indicateur OPE/BATT commence à faiblir.
• Avant de remplacer les piles, n’oubliez pas de mettre hors tension pour éviter l’effacement des mémoires de stations préréglées et du calcul des
exercices.
• Sans piles, l’appareil conserve les mémoires de
stations préréglées pendant environ 1 minute.
Remplacez rapidement les piles pour éviter leur
effacement.
Remarques sur les piles
• Respectez les polarités © et ©.
• Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles neuve et ancienne.
• Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne démontez pas les piles.
•Quand les piles ne sont pas utilisées, retirez-les pour éviter toute usure inutile.
• Essuyez entièrement tout liquide fuyant des piles pour l’éliminer.
Fonctionnement sur le courant secteur domestique
^B Raccordez uniquement un adaptateur secteur en
option Aiwa AC-620/AC-302.
PREPARATIONS

Connecting the headphones □

Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.

Using the belt clip Q

Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.

Using the hand strap B

1 Attach the Hand strap to the belt clip.
Fit the projection @ into the hole.
2 Attach the belt clip to the unit. 3 Fasten the hand strap. Fit the projections into the
holes completely.
English
PREPARATIVOS
Español
PREPARATIFS
Français

Conexión de los auriculares El

Conecte los auriculares que vienen con el aparato en la toma PHONES del aparato.

Utilización del gancho para cinturón |ü

Instale el gancho para cinturón incluido, en el aparato
y cuélguelo del cinturón.

Utilización de la correa de mano -> Q

1 Pase la correa de mano por el gancho para
cinturón. Encaje la saliente ® en ei orificio.
2 Instale el gancho para cinturón en el aparato. 3 Abroche la correa de mano. Encaje
completamente las salientes en los orificios.

Raccordement des écouteurs ^ Q

Raccordez les écouteurs fournis à la prise PHONES de l’appareil.

Utiliser une pince pour ceinture -> El

Fixez la pince pour ceinture fournie à l’appareil, puis
ce dernier à votre ceinture.

Utilisation d’une dragonne ^ B

1 Fixez la dragonne à la pince pour ceinture.
Insérez la projection @ dans le trou.
2 Fixez la pince de ceinture à l’appareil. 3 Serrez la dragonne. Insérez complètement les
saillies dans les trous.
- HOLD/LOCK/OPEN
PREPARATIONS

HOLD switch □

Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCKbefore use to activate the buttons on the cassette holder. When not using the unit, set the HOLD/LOCK/OPEN switch to HOLD. Accidentally pressed buttonson the cassette holder will not function.

Volume -»El

Turn the VOLUME control to adjust the volume.
Super bass ->|0
Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize low frequencies.

Cassette tapes Q

• Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
• C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.
English
PREPARATIVOS
Español
PREPARATIFS
Français

Interruptores de bloqueo HOLP ^ □

Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN del aparato a LOCK antes de usar los botones del compartimiento del casete. Cuando no utilice ei aparato, muera el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a la posición de HOLD. Aunque presione un botón en el soporte de casetes por accidente, el aparato no funcionará.
Volumen ^
Gire el control del VOLUME para ajustar el volumen.

Super graves ^ □

Mueva el interruptor SUPER BASS a ON para dar mayor énfasis a los graves.

Casetes —> B

•Si la cinta está floja, enrolle con un lápiz o
•Las cintas C-100 o más largas son muy finas y
El
herramienta similar, tal como se indica en la figura. Una cinta floja puede cortarse o enrollarse en el mecanismo.
pueden deformarse o dañarse fácilmente. Se recomienda no usar estos tipos de cintas en este
aparato.

Commutateurs HOLD Q

Tournez le commutateur HOLD/LOCK/OPEN de l'appareil à LOCK avant l'utilisation pour activer les commandes dans le logement de cassette. Quand l'appareil n'est pas utilisé, réglez le commutateur HOLD/LOCK/OPEN à HOLD. Les touches pressées par inadvertance sur le logement de cassette seront inopérantes.

Volume B

Tournez la commande VOLUME pour ajuster le volume sonore.

Super graves ^ B

Réglez le commutateur SUPER BASS à ON pour accentuer les basses fréquences.

Cassettes B

• Vérifiez et éliminez tout mou dans la bande avant l'utilisation, à l’aide d'un crayon ou d'un objet similaire comme indiqué. Une bande mal enroulée peut se casser ou s’enrouler dans le mécanisme.
• La bande des cassettes C-100 ou plus longues est extrêmement fine et se déforme ou s'endommage facilement. L'emploi de ces cassettes n’est pas recommandé sur cet appareil.
11
TAPE PLAYBACK
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack.
1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to OPEN
to open the cassette holder.

2 Insert a cassette.

(D Front side
English
® Reverse side
After inserting a cassette, close the cassette holder and turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.

3 Press ◄►PLAY.

Both sides are played back repeatedly. To change the playback side, slide the Dl R switch.
Basic operations
Press the following buttons.
To stop To fast forward
To rewind
The ◄◄ and ►► buttons are not released at the end of the tape. Press BSTOP to release the buttons.
■ STOP ◄◄ on the front side
►► on the reverse side ►► on the front side
◄◄ on the reverse side
12
IRPE
Loading...
+ 28 hidden pages