For your convenience, record the model number (you will find
itatthe bottom of the unit) andserial number (you will find itin
the batfery compartment) inthespaceprovided below. Please
refer to them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
‘ode’‘0 ~
‘eria’‘0”~
A
A
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE
RISQUE DELECTROCUTION
PAS OUVRIRNOLO ABRA
NE
ATTENTION:
POUR REDUIRE LE RISQUE
D’ELECTROCUTION,N’OUVREZ
PAS LE COUVEFiCLE OU
L’ARRIERE DE L’APPAREIL
CETTE RADIO NE CONTIENT
AUCUNE PIECE POUVANT
ETRE REPAREE PAR
L’UTILISATEUR, FAITES FAIRE
LES REPARATIONS PAR DU
PERSONNEL D’ENTRETIEN
POUR REDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU DELECTROCUTION,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A
LA PLUIE OU A L’HUMIDITE
QUALIFIE
ATTENTION:
PELIGRO
INCENDIO O CHOCYJE ELECTRICO,
DE SACUDIDA ELECTRICA
PRECAUTION:
PAR REDUCIR EL PELIGRO DE
SACUDIDA EL~CTRICA, NO
QUITE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). NO HAY PIEZAS
QUE EL USUARIO PUEDA
UTILIZAR. REMITA EL
SERVICIO A PERSONAL
DE SERVICIO ID6NE0
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL PELIGRO DE
NO EXPONGA EL APARATO A LA
LLUVIA O A LA HUMEDAD.
The symbolsare locatedon the bottom (or back) of cabinet.
Les symboles se trouvent en dessous (OUa I’arriere) de I’appareil.
Los simbolos estan ubicados en la parte inferior (o trasera)del gabinete.
2
The lightning flash with arrowhead, within an equaiateral triangle, is intended to alert the
user of the prescence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons
L’ectair avec une fleche clans Ie triangle equilateral est destine a prevenir I’utilisateur de la
presence a I’inteneur de I’appareil o’une ‘tension dangereuse” non isotee qui risque d’ etre
d’une magnitude suffisante pour constituer un risque d’electrocution pour un individu.
El
A
This appliancehas a polarizedplug (one blade is wider than the other.) To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
rayo con unapunts de flecha dentro de un triangulo es para alertar al usuario de la
eexistencia de “voltaje peligroso” sin aielamiento dentro de la caja del producto.
puede ser de suficiente magnitude como para consfituir un peligro de sacudidad electrica
a una ~ersona.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user of the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Le point d’exclamation clans Ie triangle equilateral est destine a prevenir I’utilisateur de
la presense d’instructions d’utilisation et d’entretien importance clans la brochure
accompagnant I’appareil.
Los puntos de exclamation dentro del trianguio son para alertar al usuano de la
existencia de instrucciones para el funcionamiento y mantenimiento (servicio) en Ios
panfietos que acompanan al aparato,
Este
3
NAMES OF PARTS
For instructions on use, refer to the page number indicated.
POWER - ON/O STANDBY) @@@
5 ALARM button@
6 Display
7 Dial pointer and dial scale
8 CLOCK, SLEEP OFFIALARM OFF button @@@
9 FAST button@@
10 SLOW button@@
11 VOLUME control@
12 TUNING knob@
13 FM wire antenna@
14 SNOOZE button@
15 Speaker
16 Battery compartment@
17 AC power cord@
mm
NOMBREDE LAS PARTES-NOMENCLATUREDES PIECES -
Para Ias instrucciones sobre el USO, refierase a Ios ntimeros
de pagina indicados a continuacion de cada patte.
1 Conmutador de banda (BAND)@
2 Boton de dormir (SLEEP) @
3 Interrupter del modo de alarma (ALARM MODE) @@
4 Conmutador de alarma/corriente (ALARM -
RADIOIBUZZER, POWER - ON/r5 STANDBY) @@@
5 Boton de aiarma (ALARM) @
6 Pantalla
7 Aguja del cuadrante y escala de frecuencias
8 Boton del reloj (CLOCK, SLEEP OFF/ALARM OFF)
(D@@
9 Boton de la hors (FAST) @@
10 Boton de minutes (SLOW)@@
11 Control de volumen (VOLUME) @
12 Perilla de sintonizaci6n (TUNING) @
13 Antena de cable para FM @
14 Boton de deaconexion para dormitar/dormir (SNOOZE)
(B
15 Altavoz
16 Compartimiento de la pila @
17 Cable electrico @
/’
Pour Ies instructions d’utilisation, reportez-vous au numero de
page indique.
1 Commutateur de gamme d’ondes (BAND) @
2 Touche de minuterie d’arr& differe (SLEEP) @
3 Commutateur de mode d’alarme (ALARM MODE)@@
4 Commutateur d’alarme/alimentation(Alarme - signal
RADIO/BUZZER, POWER - ON/c5 STANDBY) @@@
5 Touche de reglage de I’alarme (ALARM) @
6 Afficheur
7 Aiguille et echelie du cadran
8 Touche de reglage de I’heure, annulation de la
minuterie d’arr~t differe/alarme (CLOCK, SLEEP
OFFIALARM OFF) @@@
9 Touche d’augmentation rapide (FAST) @@
10 Touche d’augmentation Iente (SLOW) @@
11 Commande de niveau du son (VOLUME) @
12 Commande d’accord sur Ies stations (TUNING) @
13 Antenne-fil FM @
14 Touche de temporisation d’alarme (SNOOZE)@
15 Haut-parleur
16 Logement de la pile @
17 Cordon secteur @
5
BACKUPFUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. -+@
● The backup function lasts about 10 minutes.
● The backup battery is not for radio reception.
Replacing the battery
Replace the battery with new one if the clock display flashes or
the alarm timer does not work properly when you connect theAC power cord again.
Note on battery
● When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
● To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
mm
FUNCIONDE RESPALDO-
Si se corta la fuente de corrientealterna,se apaga la
indication del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato, + ~
● La funcion de respaldo dura unos 10 minutes.
● La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Cambio de la pita
Cambie la pila por una nueva cuando la indication del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable electrico.
Notas sobre la pila
● Si no se va a utilizar el aparato durante un Iargo periodo de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzcauna
perdida de electrolito.
● Para evitar que se produzca una perdida de electrolito o
explosion, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTIOND’ALIMENTATION-
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, I’affichage d’horloge disparalt
et Ie reglage d’alarme est annule. Pour sauvegarder I’horloge
et I’alarme, inserez une pile 6F22 clans Ie Iogement piles situe
a I’arri&re de I’appareil. + @
● La fonction de sauvegarde dure pendant environ 10 minutes,
● La pile d’alimentationde secours n’est pas destinee a la
reception de la radio.
Replacementde la pile
Remplacez la pile par une neuve si I’affichage de I’horloge
clignote ou si Ie programmateurd’alarme ne fonctionne pas
correctement Iorsque vous rebranchez Ie cordon secteu r.
Remarques sur la pile
● Si vous ne prevoyezpas d’utiliserI’apparei[pendant
Iongtemps,retirezla pile afin d’emp~cherune fuite
d’electrolyte.
● Pour emp~cher une fuite d’electrolyte ou une explosion, ne
rechargezjamais la pile, ne la chauffezpas et ne la
demontez pas.
7
SETTINGTHE CLOCK +@-
1 Connect the AC power cord to a wall outlet (@).
The clock display begins flashing.
2 Keeping CLOCK down, prese SLOW to set the clock.
12:00midnight
12:00. noon
To increase the clock digits quickly, press FAST instead of
SLOW. The clock starts running at “00 seconds.
To display the seconds, press SNOOZE. + @
The seconds are displayed while the button is pressed.
@ The 1st place of the minute
@ Seconds
AJUSTEDEL RELOJ +@-
1 Conecte el cable electrico en el tomacorriente de la
pared (@).
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el boton CLOCK oprimido y presione SLOW
para ajustar el reloj.
12:00 medianoche
12:00. mediodia
Para que el relojavarice rapidamente, presione FAST en
Iugar de SLOW.
El reloj empezara a funcionar desde “00 segundos.
Para que aparazcan Ios segundos,presione SNOOZE.
+0
Los segundosaparecencuandose mantieneet boton
presionado.
@ La primers cifra de Ios minutes
@ Segundos
MISE A L’HEUREDE
-
L’HORLOGE+@
Branchez Ie cordon secteur a une prise murale (@).
1
L’affichage de I’horloge se met a clignoter.
Tout en maintenant CLOCK enfonce, amxryez sur
2
SLOW pour regler I’horloge.
12:00 minuit
12:00. midi
Pour faire augmenter rapidement I’indication de I’horloge,
appuyez sur FAST au lieu de SLOW.
L’horloge commencera a avancer a partir de “00” secondes.
Pour afficher Ies secondes, appuyez sur SNOOZE. + @
Les secondes s’afficheront pendant la pression de la touche.
@ Premier chiffre des minutes
@ Secondes
. . .
9
2-
7
FM. .AM
@m
=:=
-
TUNING
I
I
t
-VOLUME
RADIORECEPTION
1 Set ALARMIPOWER to ON.
2 Set BAND to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set ALARM/POWER to (!) STANDBY.
For better reception + @
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
mm
RECEPCIONDE LA RADIOm
RECEPTIONRADIO
1 Mueva el ALARM/POWER a ON.
2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva ei ALARM/POWER a (!) STANDBY.
Para una mejor recepcion + @
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire et aparato
recepcion sea la mejor posible.
para encontrarla positiondondela
1 Placez ALARIWPOWER sur ON.
2 Choisissezune gamme d’ondes avec BAND.
3 Tournez la commande TUNING pour faire I’accord sur
une station.
4 Reglez Ie volume.
Pour arr6ter la radio
Placez ALARM/POWER sur (!) STANDBY.
Pour ameliorer la reception +43
FM: Deployez completement l’antenne-fil FM.
AM: Tournez I’appareilpour trouver la positionoff rant la
meilleure reception.
11
ALARMSETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to
1+2.
2 Keeping ALARM down, press SLOW to set the alarm
time.
12:00 midnight
12:00. noon
To increase the clock digits quickly, press FAST instead of
SLOW,
3 Set ALARM/POWER to RADIO or BUZZER.
The ALARM SET indicator 1or 2 (@) lights up in the display.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
To turn off the alarm, press ALARM OFF or SNOOZE.
When SNOOZE is pressed, the buzzer will automatically come
on again after about 7 minutes.
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM. The alarm
time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Set ALARM/POWER to ON. After listening, set the switch to
RADIO or BUZZER.
Note
● The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour,
● To cancel the alarm before the preset time comes, set
ALARM/POWERto O STANDBY.The ALARMSET
indicator goes off in the display.
AJUSTEDE LA ALARMA-
REGLAGEDU REVEIL
La radio o la alarma suenan automaticamentea la hors
especificada todos IOS alias.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y la otra en
dos veces al dia.
1 Ajuste el ALARM MODE a 10 a 2.
No es posible ajustar la hors de la alarma cuando el
ALARM MODE esta en
2
Mantenga presionado el ALARM y presione SLOW para
ajustar la hors de la alarma.
12:oO medianoche
12:00. mediodia
Para que avarice rapidamente el reloj, pulse FAST en Iugar
de SLOW.
3 Mueva el ALARWPOWER a RADIO o BUZZER.
El indicadorALARM SET 102 (@) se enciende en la pantalla.
Cuando Ilega la hors programada,suena la radio o la
campana de alarma.
Para desactivarla alarma,presioneALARM OFF o
SNOOZE. Cuando se presiona SNOOZE, la campana suena
nuevamente despues de unos 7 minutes.
Para verificar la hors de la alarma
Ajuste el ALARM MODE a 1 0 a 2 y presione ALARM.
Aparecera la hors de la alarma.
Para cambiar la hors de la alarma
Ajuste nuevamente
Para escuchar la radio mientras la alarma esta puesta
Mueva el ALARM/POWERa ON.Cuando termine de
escuchar, mueva el interruptora RADIO o BUZZER.
Nota
● La radio o la campana se desconectaautomaticamente
despues de unas 2 horas.
● Para cancelar la alarma antes de la hors prefijada, mueva el
ALARM/POWER a O STANDBY.El indicador ALARM SET
se apaga en la pantalla.
la ALARM 2 para que la alarma suene
1 +2.
la hors de la alarma.
La radio ou Ie signal sonore se fait entendre automatiquement
chaque jour a I’heure programmed.
II est possible de regler deux heures d’alarme differences,
ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionnerla minuterie
d’alarme deux fois par jour.
1 Reglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
L’heure d’alarme ne peut pas i??treposee quand ALARM
MODE est regle sur 1 +2.
2 Tout en maintenant ALARM enfonce, appuyez sur
SLOW pour poser I’heure de I’alarme.
12:00 minuit
12:00. “midi
Pour faire augmenter rapidement I’indication de I’horloge,
appuyez sur FAST au lieu de SLOW.
3 Reglez ALARNVPOWER sur RADIO ou BUZZER.
Le voyant ALARM SET 1 ou 2 (@) s’allumera clansI’affichage.
A I’heure prereglee, la radioou Ie signal sonore se fera entendre,
Pour arr~ter I’alarme Iorsqu’elle se fai entendre, appuyez sur
ALARM OFF ou SNOOZE. Si vous ap uyez sur SNOOZE, Ie
signal sonorese fera a nouveau entendre apres 7 minutesenviron,
Pour verifier I’heure de I’alarme
Reglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM.
L’heure de I’alarme s’affichera.
Pour changer I’heure de I’alarme
Reglez a nouveau I’heure de I’alarme.
Ecoute de la radio alors que I’alarme est reglee
Reglez ALARM/POWERsur ON. Apres I’ecoute, reglez Ie
commutateur sur RADIO ou BUZZER.
Remarques
● La radio ou Ie signal sonore s’arr&e automatiquement apres
1 heure environ.
● Pour annuler I’alarme avant qu’elle se fasse entendre a
I’heureprogrammed,placez ALARM/POWERsur 0
STANDBY. Le voyant ALARM SET s’eteint clans I’affichage.
$
13
ALARMSETTING
m
To set the alarm timer to sound twice a day
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring
to steps 1 and 2 on page 16.
2 Set ALARM/POWER to RADIO or BUZZER.
3 Set ALARM MODE to 1 +2.
The ALARM SET indicators 1 and 2 (@) light up in the
display.
About the buzzer sound
● The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
. The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
. When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
● You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
AJUSTEDELAALARMA
-
REGLAGEDUREVEIL
Para aiustar la alarma para aue suene dos veces al dia
1
Aju;tedos horas”deaiarmaen ALARM1 y en 2
respectivamente refiriendose alospasosly2de Ia pagina
17.
2
Mueva el ALARM/POWER a RADIO o BUZZER.
3
Ajuste el ALARM MODE a 1 +2.
Los indicadores ALARM SET 1 y 2 (@) se encienden en la
pantalla.
Sobre el sonido de la alarma
● Los tonos de Ias campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
● El volumen de la campana esta fijo y no puede ajustarse con
el control VOLUME.
Nota
● Cuando Ios tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona solo una vez a la hors programada.
● No se pueden ajustar Ias alarmas de la campana y de la
radio para el mismo dia.
Pour r6gler la minuterie d’alarme a deux fois par jour
1 ReglezIes deuxheuresd’alarmeALARM1 et 2
respectivementen vous referant aux etapes 1 et 2 de la
page 17.
2 Reglez ALARM/POWERsur RADIO ou BUZZER.
3 Reglez ALARM MODE sur 1 +2.
Les voyants ALARM SET 1 et 2 (@) s’allumeront clans
I’affichage.
A propose du signal sonore
● La tonalitedes signauxsonoresd’ALARM1 et 2 est
difference.
● Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas ~tre regle
avec la commande VOLUME.
Remarques
● Quand Ies heures dalarme posees pour ALARM 1 et 2 sent
identiques,la minuteried’alarme fonctionneune fois a
I’heure programmed.
c Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas &re a
la m~me heure.
15
SLEEP OFF
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 59 minutes.
● Before setting, tune in to a station. (See page 14.)
1 Set ALARMIPOWER to 6 STANDBY.
2 Press SLEEP.
The radio comes on. The power will automaticallycut off
after 59 minutes.
To set less than 59 minutes,press SLOW repeatedly
while keeping SLEEP pressed.
To cancel the sleep timer, press SLEEP OFF.
SLEEP
To check the remaining time of the sleep timer.
Press SLEEP.
To use both tha sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
Press SLEEP to set the sleep timer after setting the alarm
timer.
AJUSTEDEL
-
TEMPORIZADORPARA DORMIR
REGLAGEDE LA
MINUTERIED’ARRETDIFFERE
Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar
automaticamente la radio despues de 59 minutes
● Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consulte la
~aaina 15.)
1’2Mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY.
Presione SLEEP.
Se enciendela radio.La corrientese desconecta
automaticamente despues de 59 minutes.
Para programar la desconexiona menos de 59 minutes,
presione varias veces SLOW
SLEEP,
Para cancelarel tamporizadorpara dormir,presione
SLEEP OFF.
Para verificar el tiempo restante del temporizador para
dormir.
Presione SLEEP.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarseconla alarmade laradio/campanaa la hors prefijada.
Presione SLEEP para ajustar el temporizador para dormir
despues de ajustar la hors de Ia’alarma.
mientras mantiene presionado
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arr& differe pour que la
radio s’eteigne automatiquementapres une duree jusqu’a 59
minutes.
● Avant de proceder au reglage, syntonisezune station.
(Voyez page 15.)
1 Placez ALARM/POWER sur O STANDBY.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. La radio s’eteindra automatiquement
apres 59 minutes.
Pour regler a moins de 59 minutes, appuyez de maniere
repetee sur SLOW en maintenant SLEEP presse.
Pour annulerla minuterie d’arr~t differe,appuyez sur
SLEEP OFF.
Pour verifier Ie temps restant de la minuteried’arr&rt,
appuyez sur SLEEP.
Pour utiliser a la fois la minuterie d’arr& differe et I’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
reveiller par la radio/signal sonore a I’heure programmed.
Appuyez sur SLEEP pour activer la minuterie d’alarme apres
avoir regle I’heure de I’alarme.
17
SPECIFICATIONS
mm
Power source
output280 mW (EIAJ)/Max: 400 mW
Power consumption
Spesker57 mm
Frequency rsnge FM: 87.5 – 108 MHz
Antennss
Dimensions (W x H x D)
WeightApprox. 720 g
● The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
● Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
To maintain good performance
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the csbinet
Use a soft cloth lightly moistenedwith a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents,such as alcohol, benzine or
thinner.
Household current
AC 120 V, 60 Hz
4W
AM: 530-1,710kHz
FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
130x 140x l17mm
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentacion
Corriente del hogar
CA de 120 V, 60 Hz
Salida
Consumo electrico
Altavoz57 mm
Gama de frecuencias
AntenasAntena de cable FM
Dimensioned (An. x Al. x Prof.)
PesoAprox. 720 g
● Las especificacionesy aspecto exterior estan sujetos a
cambios sin previo aviso.
● Las especificaciones,Iogotipo de la marca y nombre del
modelo estan indicados debajo del aparato.
280 mW (EIAJ)/Max. 400 mW
4W
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530-1.710kHz
Antena de barra de ferrita para AM
130x 140x l17mm
-
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)/Maxi: 400 mW
Consummation electrique
Haut-parieur57 mm
Plage de frequencies
AntennesAntenne-fil FM
Dimensions (1x h x p)
Poids
● Les caracteristiqueset I’aspect exterieur sent susceptible
d’&re modifies saris preavis.
● Les caracteristiques, la marque et la designation du modele
sent indiques au-dessous de I’appareil.
Aiimentation secteur
120 V CA, 60 I-Iz
4W
FM: 87,5-108MHz
AM: 530-1.710kHz
Antenne-tige de ferrite pour AM
141 xl18x122mm
720 g
Para mantenerlo en buen estado
Mantenga Ias cintas de casete, tarjetas magneticas u otros
materials grabados magneticamente alejados del altavoz ya
que la information grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en Ias cintas de cassette.
Para Iimpiar ei mueble
Utilice un patio suave empapadoen una solutionde
detergence neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
Pour assurer un bon fonctionnement
N’approchez pas de cassettes, cartes magnetiques ou autres
supports d’enregistrementmagnetiquedu haut-parleurcar
ceci pourrait effacer ies informationenregistrees ou creer des
parasites sur Ies cassettes.
Pour nettoyer Ie coffret
Utiiisez un chiffon doux Iegerement imbibe d’une solution de
detergent doux.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diiuant.
19
AIWACO.,LTD.
87-RU4-906-01
961 107AA0-OX
Printed in Hong Kong
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.