Aiwa FR-A308U User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI
WARNING
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
FR-A308
u
RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number (you twill Find it at the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symboi, within an equiiateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enciosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exciamation point within an equi­iaterai triangle is intended to aiert the user to the presence of important op erating and maintenance (servicing) instructions in the iiterature accompa nying the appiiance.
PRECAUTIONS
English
Read the Operating instructions carefuliy and compietely before operating the unit. Be sure to keep the Operating
instructions for future reference. Ail warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.
Installation 1 \Nater and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat— Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41 “F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface— Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
-Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
-Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Wall or ceiling mounting The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions.
Page 3
PRECAUCIONES
Lea detenidamente todas las instrucciones que se describen en el Manual de Instrucciones antes de proceder a utilizar el aparato y guarde el manual pare posibles consultas posteriores. Siga al pie de la letra todas las advertencias y precauciones indicadas en este Manual de Instrucciones, al igual que las sugerencias de seguridad que se indican a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad— No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2 Calor No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la temperatura sea menor de 5°C (41 °F) ni mayor de 35°C (95°F).
3 Superficie — Ponga el aparato siempre sobre superficies
planes y estables.
4 Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
-No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
-No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las ranuras de ventilación.
6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe moverse con sumo cuidado. Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la colocación sobre superficies irregulares puede hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
7 Instalación en la pared o el cielo raso Este aparato no
debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en aquellos casos indicados en el Manual de Instrucciones.
Español
PRECAUTIONS
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes les mises en garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent être strictement observées tout comme les conseils de sécurité suivants.
Installation 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2 Chaleur— Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41 °F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface— Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
-Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
-Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale.
7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. 3
Français
Page 4
PRECAUTIONS
Electric Power
English
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating instructions, and as marked on the unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
3 AC power cord
-When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
-Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
-Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket.
-Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
Page 5
PRECAUCIONES
Alimentación eiéctrica
Español
1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de Instrucciones y del modo Indicado en el mismo aparato.
2 Polarización — Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en una dirección. SI cuesta o resulta Imposible insertar el enchufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con facilidad pica a un técnico calificado que repare o cambie la toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, pare
evitar anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3 Cable de corriente
-Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
-Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
-Los cables de corriente deben asegnrarse firmemente de
manera que no queden doblados y estén mantenerse fuera del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
- Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
4 Cable do extensión — Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente, salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así evitar que queden expuestos ios contactos eléctricos.
5 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar el aparato por varios meses. Por mas que este apagado, el aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica cuando el cable está enchufado.
PRECAUTIONS
Alimentation électrique
Français
1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques ca polarisées qui ne peuvent donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise électrique ca dans une prise secteur, retourner la prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est contraire à tous les principes de sécurité.
3 Câble d’alimentation ca
-Pour débrancher le câble d’alimentation électrique ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
-Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
- Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur.
-Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques ca sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent pas être entièrement insérées.
5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le câble d’alimentation électrique ca de la prise secteur. Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de marche/arrêt est coupé. 5
Page 6
PRECAUTIONS
Maintenance
English
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
-The AC power cord or plug has been damaged
-Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
-The unit has been exposed to rain or water
-The unit does not seem to operate normally
-The unit exhibits a marked change in performance
-The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Page 7
PRECAUCIONES
Mantenimiento
Español
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
funcionamiento.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado en los siguientes casos:
-Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
-Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del aparato
-Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
-Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
-Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del aparato
-Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
PRECAUTIONS
Entretien
Français
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
-Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré.
-Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil.
-L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
-L’appareil ne fonctionne pas normalement.
-L’appareil fait montre d’un changement radical de performance.
-L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Page 8
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. ^ O
• The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock again if 10 minutes passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the AC power cord again.
Note on battery
• When you are not going to use the unit for a long period of time,
remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
English
SETTING THE CLOCK ^ ®
1 Connect the AC power cord to a wall outlet
The clock display begins flashing.
2 While holding down CLOCK, press UP or DOWN to set
the clock.
Using the UP button changes the time faster. 12:00 midnight 12:00. noon The clock starts running at “00” seconds.
To display the seconds, press SNOOZE.
The seconds are displayed while the button is pressed. ^ © (fe) The 1st digit of the minute (D Seconds
((D).
Page 9
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del
reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte
trasera del aparato. ©
• La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito.
• Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
Español
AJUSTE DEL RELOJ ^ ©
1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorrlente de la
pared (®).
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el botón CLOCK oprimido y presione UP o
DOWN para adjustar el reloj.
Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente. 12:00 medianoche 12:00. mediodía El reloj empezará a funcionar desde “00” segundos.
Para que aparezcan los segundos, presione SNOOZE.
Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón
presionado. ^ © ® La primera cifra de los minutos © Segundos
FDNCTIDN D’ALIMENTATIDN DE SECDURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil. ^ ©
• La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes. Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
• Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE ^ ©
T Branchez le cordon secteur à une prise murale (®).
L’affichage de l’horloge se met à clignoter.
2 Tout en maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler l’horloge.
La touche UP permet de faire changer l’heure plus vite.
Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE.
Les secondes s’afficheront pendant la pression de la touche. ^ © ® Premier chiffre des minutes © Secondes 9
Français
12:00 minuit 12:00. midi L’horloge commencera à avancer à partir de “00” secondes.
Page 10
RADIO RECEPTION
1 Set ALARM/POWER to ON. 2 Set BAND to select a band.
Set to TVl to receive 2 - 6 ch on TV. Set to TVh to receive 7 - 13 ch on TV.
3 Turn the TUNING control to tune In to a station. 4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set ALARM/POWER to 6 STANDBY.
English

For better reception o

FM/TVl, WEATHER/TVh: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
10
O FM/TVl
WEATHER/TVh
AM
Page 11
RECEPCION DE LA RADIO
Mueva el ALARM/POWER a ON.
Mueva el BAND para seleccionar una bauda.
Mueva a TVl para sintonizar ios canaies 2 - 6 en su TV. Mueva a TVh para sintonizar los canales 7 - 13 en su TV.
Gire ei controi TUNiNG para sintonizar una emisora. Ajuste ei voiumen.
Para desconectar la radio
Mueva el ALARM/POWER a Ó STANDBY.
Español

Para una mejor recepción ^ O

FM/TVl, WEATHER/TVh: Extienda completamente la antena
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte ia antena de cable FM a la antena externa.
de cable FM.
RECEPTION RADIO
1 Réglez ALARM/POWER sur ON. 2 Réglez BAND pour sélectioner une baude.
Réglez à TVl pour la réception des chaînes TV 2 - 6.
Réglez à TVh pour la réception des chaînes TV 7 - 13.
3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur
une station.
4 Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Réglez ALARM/POWER sur Ô STANDBY.
Français

Pour améliorer la réception -> O

FM/TVl, WEATHER/TVh: Déployez complètement l’antenne-fil AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne pas raccorder l'antenne-fil FM à une antenne extérieure.
FM.
11
Page 12
12
t • nc
I • U D
SNOOZE
2 ALARM 2 UP 2 DOWN
SLEEP ALARM/OFF
ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated time every day.
You can set two different aiarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the aiarm time when ALARM MODE is set to
1 +2.
2 While holding down ALARM, press UP or DOWN to set
the alarm time,
12:00 midnight 12:00. noon
3 Set ALARM/POWER to RADIO or BUZZER.
The ALARM indicator 1 or 2
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
To turn off the alarm, press SLEEP ALARM/OFF or
SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the buzzer will automatically come on again after about 7 minutes.
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM. The alarm
time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Set ALARM/POWER to ON. After listening, set the switch to RADIO or BUZZER.
Note
• The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
•To cancel the alarm before the preset time comes, set ALARM/POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 and ALARM 2 indicators go off in the display.
((D)
lights up in the display.
English
Page 13
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora
especificada todos los dias.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene dos veces al día.
1 Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2.
No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el ALARM MODE está en 1 + 2.
2 Mantenga presionado el ALARM y presione UP o DOWN
para ajustar la hora de la alarma.
12:00 medianoche 12:00, mediodía
3 Mueva el ALARM/POWER a RADIO o BUZZER.
El indicador ALARM 1 ó 2 (d)) se enciende en la pantalla. Cuando llega la hora programada, suena la radio o la campana de alarma.
Para desactivar la alarma, presione SLEEP ALARM/OFF o
SNOOZE. Cuando se presiona SNOOZE, la campana suena nuevamente después de unos 7 minutos.
Para verificar la hora de la alarma
Ajuste el ALARM MODE al o a 2 y presione ALARM. Aparecerá la hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta
Mueva el ALARM/POWER a ON. Cuando termine de escuchar, mueva el interruptor a RADIO o BUZZER.
Nota
• La radio o la campana se desconecta automáticamente
después de aprox. 1 hora.
• Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el ALARM/POWER a Ó STANDBY. Los indicadores ALARM
1 y ALARM 2 se apaga en la pantalla.
Español
REGLAGE DU REVEIL
La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement chaque jour à l’heure programmée. Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes, ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie d’alarme deux fois par jour.
1 Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
L’heure d’alarme ne peut pas être posée quand ALARM MODE est réglé sur 1 + 2.
2 Tout en maintenant ALARM enfoncé, appuyez sur UP
ou DOWN pour poser l’heure de l’alarme.
12:00 minuit 12:00. midi
3 Réglez ALARM/POWER sur RADIO ou BUZZER.
Le voyant ALARM 1 ou 2
A l’heure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre.
Pour arrêter l’alarme lorsqu’elle se fait entendre, appuyez
sur SLEEP ALARM/OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez sur SNOOZE, le signal sonore se fera à nouveau entendre après
7 minutes environ.
Pour vérifier l’heure de l’alarme
Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM. L’heure de l’alarme s’affichera.
Pour changer l’heure de l’alarme
Réglez à nouveau l’heure de l’alarme.
Ecoute de la radio alors que l’alarme est réglée
Réglez ALARM/POWER sur ON. Après l’écoute, réglez le commutateur sur RADIO ou BUZZER.
Remarques
• La radio ou le signal sonore s’arrête automatiquement après 1 heure environ.
• Pour annuler l’alarme avant qu’elle se fasse entendre à l’heure programmée, placez ALARM/POWER sur (!) STANDBY. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 s’éteint dans l’affichage. 13
((D)
s’allumera dans l’affichage.
Français
Page 14
t I • n c
I I • U Ji
ALARM SETTING
To set the alarm timer to sound twice a day
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring
to steps 1 and 2 on page 12.
2 Set ALARM/POWER to RADiO or BUZZER.
3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
The ALARM 1 and ALARM 2 indicators (@) light up in the display.
About the buzzer sound
• The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the VOLUME control.
Note
• When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same, the alarm timer functions once at the preset time.
• You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
English
14
Page 15
AJUSTE DE LA ALARMA
Para ajustar la alarma para que suene dos veces al día
1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2
Español
respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la página
13. 2 Mueva el ALARM/POWER a RADIO o BUZZER. 3 Ajuste et ALARM MODE a 1 + 2.
Los indicadores ALARM 1 y ALARM 2 (@) se encienden en la pantalla.
Sobre el sonido de la alarma
• Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
• El volumen de la campana está fijo y no puede ajustarse con
el control VOLUME.
Nota
• Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona sólo una vez a la hora programada.
• No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la
radio al mismo tiempo.
REGLAGE DU REVEIL
Pour régler la minuterie d’alarme à deux fois par jour
Réglez les deux heures d’alarme ALARM 1 et 2
1
Français
respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 de la
page 13. 2 Réglez ALARM/POWER sur RADIO ou BUZZER. 3 Réglez ALARM MODE sur 1 + 2.
Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 (@) s’allumeront dans l’affichage.
A propose du signal sonore
• La tonalité des signaux sonores d’ALARM 1 et 2 est
différente.
• Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé avec la commande VOLUME.
Remarques
• Quand les heures d’alarme posées pour ALARM 1 et 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionne une fois à l’heure programmée.
• Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être à la même heure.
15
Page 16
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automaticaliy after up to 59 minutes.
• Before setting, tune in to a station. (See page 10.)
1 Set ALARM/POWER to 6 STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the time to turn off the radio.
To cancel the sleep timer, press SLEEP ALARM/OFF.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to steps 1 - 3 on page 12. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the
sleep timer.
To check the remaining time of sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
English
Page 17
AJUSTE DEL
Español
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar automáticamente la radio después de 59 minutos.
• Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consulte la página 11.)
1 Mueva el ALARM/POWER a (!) STANDBY. 2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar ia hora de desconexión de ia radio.
Para canceiar el temporizador para dormir, presione
SLEEP ALARM/OFF.
Para utilizar tanto ei temporizador para dormir como la alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando los pasos 1 -
3 de la página 13.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar el temporizador de dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para dormir
Presione SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
REGLAGE DE LA
Français
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la
radio s’éteigne automatiquement après une durée jusqu’à 59 minutes.
• Avant de procéder au réglage, syntonisez une station. (Voyez page 11.)
1 Placez ALARM/POWER sur (!) STANDBY. 2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN
pour régler l’heure de coupure de la radio.
Pour annuler la minuterie d’arrêt différé,
SLEEP ALARM/OFF.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée.
1 Réglez la minuterie d’arrêt différé aux étapes 1 - 3 de la
page 13.
2 En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN
pour régler la minuterie d’arrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt différé
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
appuyez sur
17
Page 18
SPECIFICATIONS
Power source
Output
Power consumption Speaker Frequency range
Antennas FM wire antenna Dimensions (W X H X D) 137x 160x 128mm Weight 672 g (1.48 lbs.)
• The specifications and external appearance are subject to change without notice.
• Specifications, trade mark and model name are marked on the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
AC 120 V, 60 Hz 280 m\W (EIAJ) 4 W 57 mm FM: 87.5-108 MHz AM: 530-1,710 kHz TV:2-13ch WEATHER: 162.4 - 162.55 MHz
Ferrite bar antenna for AM (5 V2x6=/sx5 Vsin.)
English
18
Page 19

ESPEOlFíCACiONES

Fuente de alimentación Salida Consumo eléctrico Altavoz Gama de frecuencias
Antenas
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) Peso 672 g
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones, logotipo de la marca y nombre del modelo están indicados debajo del aparato.
Nota
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya que la información grabada puede borrarse o puede haber ruidos en !ss cintas de cassette.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de detergente neutro. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante de pintura.
CA de 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 4 W 57 mm FM: 87,5-108 MHz AM: 530- 1.710 kHz TV: canaies 2-13 WEATHER: 162,4- 162,55 MHz Antena de cable FM Antena de barra de ferrite para AM
137 X 160 X 128 mm
Español

FICHE TECHNIQUE

Source d’alimentation Courant de sortie
Consommation éiectrique Haut-parleur Plage de fréquences
Antennes Dimensions (I x h x p)
Poids
• Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
• Les caractéristiques, la marque et la désignation du modèle sont indiqués au-dessous de l’appareil.
Remarques
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant.
Alimentation secteur
120 VGA, 60 Hz 280 mW (EIAJ)
4W
57 mm FM: 87,5-108 MHz AM: 530-1.710 kHz
TV: chaînes 2-13
WEATHER: 162,4-162,55 MHz Antenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
137 x 160 X 128 mm 672 g
Français
19
Page 20

AIWA CO.,LTD.

88-RU4-901-11 980323BYO-OX
Printed in Hong Kong
Loading...