Aiwa CSD-ES370 User Manual [en, es]

Page 1

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO INSTRUgOES DE USO

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”

CSD-ES770lh,ui

CSD­CSD-

COMPACT DISC STEREO RADIO CASSETTE RECORDER

RADIO-CASSETTE ESTEREOFÓNICO CON DISCO COMPACTO

COMPACT
( 0
DIGITAL AUDIO
ES570lh ES370lh,ui
Expl.iimtion uf Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral trian
1
I
;
'm \
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
gle IS intended to alert the usei to the presence of uninsulated 'dangorous voltage" w/ithin the product s enclo sure that may be of sufficient magni tude to constitute a risk of electric shock to persons
This exdarhation point within anequi
lateral triangle is intended to alert the
Lisei to the presences of important
operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature ac
companying the appliance.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it at the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No. Serial No.
Page 2

TABLE OF CONTENTS

PRECAUTIONS
......................................................................
4
POWER SUPPLY....................................................................6
REMOTE CONTROL
SOUND ADJUSTMENT
LISTENING TO A COMPACT DISC PROGRAMMED PLAY OF A DISC
..............................................................
..........................................................
.....................................
......................................
6
8
10
14
LISTENING TO THE RADIO.................................................16
PLAYING BACK A TAPE.....................................................18
RECORDING FROM A COMPACT DISC.............................22
RECORDING FROM THE RADIO
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
....................................................................26
................;...............................................
TROUBLESHOOTING GUIDE
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the unit is being used.
........................................
..............................................
24
28
28
This Operating Instruction is a combination of three models (CSD­ES770, CSD-Ei>570 and CSD-ES370). The differences between these models are as follows. CSD-ES770 LH, U1: The remote control is supplied.
CSD-ES570 LH: The remote control is supplied.
CSD-ES370 LH, U1: The remote control is not supplied.
Unless otherwise noted, the illustrations in this Operating Instruction show the CSD-[;S770.
You can play back both sides of the tape auto matically.
You can play back only one side of the tape automatically.
You can play back only one side of the tape automatically.
Page 3

INDICE

INDICE
PRECAUCIONES FUENTE DE AUMENTACIÓN
...................................................................
................................................
5 7
CONTROL REMOTO..............................................................7
AJUSTE DEL SONIDO
REPRODUCCIÓN DE CDs REPRODUCCIÓN PROGRAMADA DE CD RECEPCIÓN DE RADIO REPRODUCCIÓN DE CINTAS GRABACIÓN DE CD GRABACIÓN DE LA RADIO
MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES
...........................................................
.................................................
........................
......................................................
...........................................
............................................................
................................................
................................................................
...........................................................
9
11
15
17
19
23 25
27 29
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...............................29
Verifique la legislación respecto a la grabación de discos, radio o cintas vigente en el país donde vaya a utilizar el aparato.
PRECAUgÓES........................................................................5
SUPRIMENTO DE ENERGIA CONTROLE REMOTO
.................................................
...........................................................
7 7
AJUSTE DO SOM...................................................................9
AUDigÀO DECD....................................................................... 11
REPRODUQÀO PROGRAMADA DO DISCO............................15
AUDigÁO DO RÀDIO............................................................ 17
TOCANDO UMA FITA......................................................... 19
GRAVAQÀO DE CD EM CASSETE
GRAVAQÀO DO RÀDIO......................................................25
MANUTENQÁO....................................................................27
ESPECIFICAgÓES...............................................................30
SOLUgÁO DE PROBLEMAS................................................30
Verifique as leis de direitos autorais referentes a gravagoes de discos, programas de ràdio ou fitas magnéticas dos países em que utilizar este aparelho.
....................................
23
En este manual se incluyen las instrucciones de tres modelos (el CSD-
ES770, CSD-ES570 y CSD-ES370) cuyas diferencias se indican a continuación: CSD-ES770 LH, U1: Se incluye control remoto.
Reproducción automática de las dos caras de la cinta.
CSD-ES570 LH: Se incluye control remoto.
Reproducción automática de una cara de la
cinta.
CSD-ES370 LH, U1: No se incluye control remoto.
Reproducción automática de una cara de la
cinta.
Salvo que se indique lo contrario, en los dibujos de estas instrucciones se muestra el modelo CSD-ES770.
Estas instrugóes de uso abrangem trés modelos (CSD-ES770, CSD­ES570 e CSD-ES370).
As diferengas entre os trés modelos sáo as seguintes:
CSD-ES770 LH, U1 : O controle remoto é fornecido.
É possível tocar os dois lados da fita automati camente.
CSD-ES570 LH: O controle remoto é fornecido.
É possível tocar apenas um lado da fita automa
ticamente.
CSD-ES370 LH, U1 : O controle remoto nao é fornecido.
É possível tocar apenas um lado da fita automa ticamente.
Salvo observagáo contrària, ñas ilustragóes destas instrugóes de uso aparece o modelo CSD-ES770.
Page 4

PRECAUTIONS

Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instruc tions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.

Installation

1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such as
near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat— Do not use this unit near sources of heat, including heating
vents, stoves, or other appiiances that generate heat. 3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventiiation — The unit should be situated with adequate space
around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm
clearance from the unit.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and iiquid entry—Take care that objects or liquids do not
get Inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed or mounted on a stand or cart,
the unit should be moved with care Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function nor mally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.
8 Wail or ceiling mounting — The unit should not be mounted on a
wall or celling, unless specified in the Operating Instructions.

Electric Power

1 Power sources — Connect this unit only to power sources speci
fied in the Operating Instructions, and as marked on the unit.
2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC
power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
- Power cords should be routed to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
3 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC power
plug If the unit will not be used for several months or more. When the cord Is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.

Maintenance

Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normaliy
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Page 5

PRECAUCIONES

PRECAUÇÔES

Lea detenidamente todas las instrucciones que se describen en el Manual de Instrucciones antes de proceder a utilizar el aparato y guarde el manual para posibles consultas posteriores. Siga al pie de la letra todas las advertencias y precauciones indicadas en este Manual de Instrucciones, al igual que las sugerencias de segundad que se indican a continuación.

Instalación

1 Agua y humedad — No utilice este aparato cerca del agua (por ej.:
cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2 Calor— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor, incluyen
do bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de calefacción.
3 Superficie — Ponga el aparato siempre sobre superficies planas
y estables.
4 Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor para garantizar una ventilación adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
- No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
- No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren objetos
pequeños y líquidos dentro del aparato por las ranuras de ventila ción.
6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre un carro o una peana,
el aparato debe moverse con sumo cuidado. Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la colocación sobre superficies irregulares puede hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
7 Condensación — En el objetivo del captor del Compact Disc
puede acumularse humedad cuando...
- se lleva el aparato de un lugar frío a otro cálido
- se enciende la calefacción en una habitación fría
- se utiliza el aparato en una habitación muy húmeda
- se enfría el aparato por la acción de un acondicionador de aire Puede pasar que el aparato no funcione como es debido cuando se haya formado condensación en su interior. En este caso, déjelo
apagado durante vanas horas y vuelva a probarlo.
8 instalación en la pared o el cielo raso — Este aparato no debe
colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en aquellos casos
indicados en el Manual de Instrucciones.

Alimentación eléctrica

1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente a las
fuentes de alimentación especificadas en el Manual de Instruccio nes y del modo indicado en el mismo aparato.
2 Cable de corriente
- Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el enchufe
en la mano. Nunca tire del cable.
- Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ya que corre el nesgo de descargas eléctricas o incendio.
- Los cables de corriente deben tenderse de manera que no queden doblados y estén mantenerse fuera del paso de las personas para evitar que sean pisados.
- Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas eléctri cas o incendio.
3 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar el aparato por vanos meses. Por más que esté apagado, el aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica cuando el cable
está enchufado.

Mantenimiento

Limpie el aparato del modo que se recomienda en el Manual de Instrucciones.

Desperfectos que requieren servicio técnico

Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado en los siguientes casos;
- Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
- Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del aparato
- Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
- Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
- Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del aparato
- Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
Lela atentamente todas as instruçôes de uso antes de utilizar o aparelho. Náo deixe de guardar este manual para consulta futura. Os avisos e advertencias impresses no manual e afixados no pròprio aparelho devem ser seguidos rigorosamente, bem como as sugestóes de segurança apresentadas abaixo.

Local de Colocaçâo

1 Água e umidade — Nao utilize o aparelho perto de locáis onde
exista água, como banheira, pía ou piscina
2 Aquecimento — Náo utilize o aparelho ñas proximidades de
fontes de calor e saídas de ar quente, ou perto de estufas e aquecedores semelhantes.
3 Superficie de colocaçâo — Mantenha o aparelho sobre superficie
plana e regular.
4 Ventilaçâo — O aparelho deve ser posicionado de modo que haja
espaço suficiente ao seu redor para possibilitar a ventilaçâo ade­quada. Deixe pelo menos 10 centímetros de espaço livre em torno do aparelho.
- Nao coloque o aparelho sobre cama, tapete felpudo ou superficie semelhante que possa bloquear as aberturas de ventilaçâo.
- Náo mantenha o aparelho em estante de livres, armàrio ou móvel fechado de difícil ventilaçâo.
5 Penetraçào de líquidos e objetos — Tenha cuidado para que
objetos e líquidos nâo penetrem no aparelho através das aberturas de ventilaçâo.
6 Carrinhos ou tendas — Quando colocado ou fixado em carrinho
ou tenda, o aparelho deve ser transportado com cuidado. Paradas bruscas, força excessiva e superficies irregulares podem fazer com que o aparelho ou o carrinho caia vire ou caia
7 Condensaçâo — Pode haver formaçâo de umidade na lente de
leitura do CD quando'
- O aparelho for movido de um local frio para um lugar aquecido;
- Logo apôs o acionamento de um sistema de calefaçâo;
- O aparelho for utilizado em ambiente multo ùmido;
- O aparelho for resfriado por um ar-condicionado. Quando houver condensaçâo em seu interior, o aparelho pode náo funcionar adequadamente. Se isso acontecer, mantenha o apare lho parado por algumas horas e depois tente fazé-lo funcionar novamente.
8 Instalaçâo em parede ou teto — Q aparelho náo deve ser
instalado em parede ou teto, a menos que esteja assim determina do ñas instruçôes de uso.

Energía Elétrica

1 Fontes de Alimentaçâo — Ligue o aparelho somente ás fontes de
alimentaçâo especificadas ñas instruçôes de uso e indicadas no pròprio aparelho.
2 Cabo de alimentaçâo
- Ao desconectar o cabo de alimentaçâo de CA (Corrente Alterna
da) da tomada, puxe pelo plugue, nunca pelo fio.
- Nunca segure o cabo de alimentaçâo com as mâos molhadas, pois hà risco de incèndio ou choque elétrico.
- Deve-se manter os cabos elétricos fora dos locáis de circulaçâo para impedir que sejam dobrados, esmagados ou pisados. Te nha especial cuidado com o cabo de alimentaçâo que conecta o
aparelho à tomada da rede elétrica.
- Evite a sobrecarrega de conexóes elétricas e cabos de extensao
além de sua capacidade, pois há risco de incèndio ou choque elétrico.
3 Quando fora de uso — Caso náo pretenda usar o aparelho por
vàrios meses ou período mais longo, desligue o cabo de alimenta­çâo da tomada da rede elétrica. Enguanto o cabo de alimentaçâo permanecer conectado à rede elétrica, um pequeño fluxo de ener gía elétrica continuará a alimentar o aparelho, mesmo que o interruptor principal deste esteja desligado.

Manutençâo

Limpe o aparelho somente do modo recomendado ñas instruçôes de uso.

Situaçôes Que Exigem Assísténcia Técnica

O aparelho deve ser submetido a assisténcia técnica qualificada se:
- Q cabo de alimentaçâo ou os pinos de tomada forem danificados
- Objetos estranhos ou líquidos penetrarem no aparelho
- O aparelho for exposto a chuva ou água.
- O funcionamento do aparelho náo parecer normal
- O desempenho do aparelho apresentar acentuada mudança
- O aparelho sofrer urna queda ou for danificado externamente.
NÁO TENTE CONSERTAR O APARELHO POR CONTA PRÒPRIA.
Page 6

POWER SUPPLY

Using on AC house current

Before connecting the AC cord (LH model only) ^ Q
The LH model has an AC VOLTAGE selector. Make sure that the AC VOLTAGE selector Is set to the position matching your local voltage.
If it is not correctly set, change it with a screwdriver or a similar tool.
Either 110-120V or 220-240V can be selected.
Connect the supplied AC cord. ^ ID
© to the AC inlet of the unit © to a wall outlet
CAUTION
The AC inlet of this set may be connected only with the attached AC power cord or one recommended by AIWA CO.. LTD. Use with others
may result in the risk of fire or damage of AC inlet.

Using on batteries

Insert eight R14 (size C) batteries with the O and O marks
correctly aligned. ^ B
Replace batteries when the OPE/BATT indicator becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, or sound is distorted during operation.
Make sure that the FUNCTION switch is set to POWER (!) STANDBY/ TAPE before inserting batteries.
Note on the batteries
• Make sure that the O and O marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.

REMOTE CONTROL

The remote control can be used only for CD operation. Buttons on the remote control and the main unit with identical indica tions have the same functions.
(CSD-ES770/ES570 only)

Inserting batteries ^ B

Insert two R6 (size AA) batteries before use.

Replacing batteries

The maximum operation distance of the remote control should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, replace the batteries with new ones.

Hints for correct operation

• When the unit is not to be used for a long period, remove the batteries to prevent electrolyte leakage.
• Do not expose the light receiving section to direct sunlight or to strong
artificial lighting.
• If objects intervene between the light receiving section and the
remote control, the latter may not work correctly.
• The sensor’s light reception range is limited. Point the remote control toward the recorder when using it.
Page 7

FUENTE DE ALIMENTACION

SUPRIMENTO DE ENERGIA

Alimentación por CA de la red

Antes de conectar el cable de CA (modelo LH solamente)
il’ Q El modelo LH tiene un selector de corriente {AC VOLTAGE). Cerció
rese de que el selector AC VOLTAGE esté en la posición correspon diente a la tensión de la red del lugar donde vaya a utilizar el aparato.
El selector tiene 2 posiciones: una para 110-120 V y otra para 220 240 V. De ser necesario, cambie la posición del selector usando un destornillador u otro objeto similar,
Conecte el cable de corriente incluido. ^ ID
® a la entrada de CA del aparato ® en cualquier toma de corriente de la red
PRECAUCIÓN
A la entrada de CA del aparato sólo debe conectarse el cable de CA
provisto (u otro recomendado por AIWA CO., LTD.). La conexión de
otro cable que no sea el especificado puede dañar la toma de CA y ser
incluso la causa de incendios.

Alimentación por pilas

Coloque ocho pilas R14 (tamaño C) cuidando de no inver
tir la polaridad (polos O y O). 4 B
Cambie las pilas siempre que la indicación OPE/BATT pierda inten
sidad, la cinta pierda velocidad, el volumen sea más bajo que lo
normal o el sonido presente distorsión durante el uso normal.
Por meio de corrente alternada domés tica
Antes de ligar o cabo de aiimentaQáo (somente modelo LH) 4 B
O modelo LH tem um seletor AC VOLTAGE. Assegure-se de que o seletor AC VOLTAGE esteja na posigáo correspondente à voltagem de sua localidade. Se a posigáo for incorreta, mude-a com urna chave de fenda ou ferramenta semelhante. É possível selecionar 110-120 V ou 220-240 V.
Conecte o fio de corrente alternada que acompanha o
aparelho. 4 ID
® à entrada de CA d) à tomada da parede
PRECAUQÁO
À entrada de CA deste aparelho somente pode ser conectado o fio de corrente alternada que o acompanha ou outro fio recomendado por AIWA CO., LTD. A utilizagáo de outros fios pode resultar em risco de incèndio ou daño á entrada de CA.

Por meio de pilhas

Coloque no aparelho seis pilhas R14 (tamanho C), obser vando a posigáo correta dos polos O e O- 4 B
Substitua as pilhas quando o indicador OPE/BATT enfraquecer, a velocidade da fita diminuir, o volume do som baixar ou o som apresen tar distorgóes.
Asegúrese de que el conmutador FUNCTION esté en la posición
POWER (b STANDBY/TAPE antes de poner las pilas.
Notas sobre las pilas
• Coloque las pilas cuidando de no invertir la polaridad (O y O).
• No mezcle tipos diferentes de pilas ni utilice pilas usadas con nuevas.
• Nunca recargue, ni caliente ni intente desarmar las pilas.
• Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se descarguen innecesariamente.
Si las pilas se sulfatan, limpie las bien.

CONTROL REMOTO

El control remoto puede utilizarse solamente para operar el Compact Disc.
Los mandos del control remoto y la unidad principal que tienen la misma rotulación función de manera idéntica.
(modelos CSD-ES770/ES570 solamente)
Colocación de las pilas 4 B
Coloque 2 pilas R6 (tamaño AA) antes de poner el aparato en funcionamiento.

Cambio de las pilas

La distancia de alcance máxima del control remoto es de unos 5
metros. Cuando note que el control remoto deja de funcionar a esta
distancia, cambie las pilas por otras nuevas.
Sugerencias para un funcionamiento adecuado
• Cuando no vaya a utilizar el aparato por períodos de tiempo prolon gados, saque las pilas para evitar que se sulfaten.
« No exponga el fotosensor directamente a la luz del sol u otras fuentes
de luz artificial de mucha intensidad.
La operación por control remoto no es posible cuando hay obstáculos
entre el fotosensor del aparato y el control remoto.
" El ángulo de cobertura del fotosensor es limitado. Para utilizar el
control remoto, apúntelo correctamente en dirección al aparato.
^ ' 'A V ' 3^^
• Certifique-se que a chave FUNCTION esteja na posigáo POWER Ò STANDBY/TAPE antes de colocar as pilhas.
Nota sobre as pilhas
• Certifique-se que os sinais O e O estejam na posigáo correta.
• Náo misture tipos de pilhas diferentes ou pilhas usadas e novas.
• Nunca recarregue as pilhas, náo as exponha à agáo do calor nem as desmonte.
• Quando náo usar as pilhas, remova-as do aparelho para evitar desgaste desnecessário.
Se ocorrer vazamento de líquido das pilhas, remova-o completamente com um pano.

CONTROLE REMOTO

O controle remoto pode ser usado apenas para as operagóes de CD. Botóes com indicagóes idénticas no controle remoto e no aparelho principal tém as mesmas fungóes.
(somente no CSD-ES770/ES570)
Coiocagáo das pilhas 4 B
Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) no controle remoto antes de usá-lo.

Substituigáo das pilhas

A distancia máxima de funclonamento do controle remoto deve ser de aproximadamente 5 metros. Quando essa distància diminuir, coloque pilhas novas no controle remoto.

Importante para o funclonamento adequado

• Quando náo for usar o aparelho por um longo período de tempo,
remova as pilhas para evitar vazamento do eletrólito.
• Náo exponha a parte receptora de luz à luz solar direta ou a forte
iluminagáo artificial.
• Se houver objetos interpostos entre a parte receptora de luz e o controle remoto, este pederá náo funcionar corretamente.
• O ángulo de recepgáo da luz é limitado. Aponte o controle remoto para o gravador ao usá-lo.
Page 8

SOUND ADJUSTMENT

To adjust the volume 4 □

Turn the VOLUME control.

QSOUND system 4 ID

This system provides a rich, three dimensional sound area. You can enjoy a more enhanced sound.
Press the QSOUND button ancTthe QSOUND indicator lights.
• At higher volume, turning QSOUND on may cause the sound distor tion. In this case, turn the volume down.

To obtain powerful bass 4 ID

Press the BASS button. The BASS indicator lights up.

To select an equalization mode 4 I0

For greater listening pleasure, this unit provides three different equal ization modes.
Press the 3-MODE EQUALIZER button repeatedly until the desired equalization mode is displayed.
ROCK ^ POP ^ JAZZ ^ Cancel
J
ROCK Emphasizes the high and low ranges. POP Emphasizes voices and midrange.
JAZZ Emphasizes the low range.
To listen with the headphones 4 B
Connect the commercially available stereo headphones equipped with the stereo mini-plug to the PHONES jack. When the headphones are connected, sound from the speaker cannot be heard.
PHONES
8
Page 9

AJUSTE DEL SONIDO

AJUSTE DO SOM

Ajuste del volumen 4 El

El volumen se ajusta girando el control VOLUME.

Sistema QSOUND ^ ID

Este sistema brinda un área de sonido tridimensional de gran ampli tud. Este sistema permite disfrutar de un sonido mejorado. Para activarlo, pulse el botón QSOUND, tras lo cual se ilumina el indicador QSOUND.
• Si activa el sistema QSOUND cuando se está escuchando con el
volumen alto, es posible que el sonido se distorsione. En dicho caso, baje el volumen en la medida necesaria.

Para reforzar los sonidos graves ^ ID

Pulse el botón BASS. Al hacerlo, se ilumina el Indicador BASS.

Selección del modo de ecualización 4 ID

Para enriquecer el placer de escuchar música, esta unidad cuenta con los tres siguientes modos de ecualización.
Pulse el botón 3-MODE EQUALIZER varias veces hasta que en la pantalla se visualice el modo de ecualización deseado.
ROCK ^ POP ^ JAZZ Cancel (sin ecualización)
C
ROCK Enfasis de los sonidos agudos y graves.
POP Énfasis de las voces y las frecuencias medias. JAZZ Énfasis de los sonidos graves.

Para ajustar o volume ^ Q

Gire o controle VOLUME.

Sistema QSOUND ID

Este sistema proporciona urna ambientagáo sonora rica e tridimensional. Voce pode desfrutar um som de maior qualidade.
Pressione o botáo QSOUND e se acenderá o indicador QSOUND.
• Em volume maior, o acionamento de QSOUND pode provocar
distorgáo sonora. Nesse caso, diminua o volume.

Para realgar os graves 4 ID

Pressione o botáo BASS. O indicador BASS se acenderá.

Para selecionar o modo de equalizagáo

4 ID
Para aumentar o seu prazer de audigáo, este aparelho oferece tres
modos diferentes de equalizagáo.
Pressione o botáo 3-MODE EQUALIZER repetidamente até que o
modo desejado de equalizagáo seja indicado no mostrador.
RQCK ^ POP ^ JAZZ ^ Cancel
J
ROCK Énfase ás altas e baixas freqüéncias.
POP Énfase à parte vocal e ás freqüéncias intermediárias. JAZZ Énfase as baixas freqüéncias.
Para escuchar con audífonos/auriculares ^ B
Conecte audífonos/auriculares estéreo con miniclavija estéreo a la toma PHONES. Cuando hay conectados audífonos/auriculares a esta toma, es sonido de los altavoces se interrumpe.
Para ouvir com tones * B
Conecte à saída PHONES os fones estereofónicos equipados com
miniplugue estéreo á venda no mercado. Quando os fones estáo
conectados, náo se ouve o som dos alto-falantes.
Page 10
1
FUNCTION

LISTENING TO A COMPACT DISC

1 Set the FUNCTION switch to CD.
The OPE/BATT indicator iights.
2 Press OPEN to open the disc compartment. 3 Piace a disc in the center with the labei side up and ciose
the disc compartment.
You can aiso piace a smaiier 3-inch (8 cm) disc.
d) Tolai number of tracks on the disc ® Total piaying time
4 Press the ►!! PLAY/PAUSE button to start CD play.
(D Track number
® Eiapsed piaying time
Basic operation
Press the foiiowing buttons.
To stop To pause ► II PLAY/PAUSE button
After listening
Set the FUNCTION switch to POWER 6 STANDBY/TAPE.
■ STOP/MEMORY button
To resume piay, press the button again.
4
NOTE
• Press the ■ STOP/MEMORY button to stop piay before opening the disc compartment.
■ Do not piace more than one disc in the disc compartment at the same time.
' If the video image of a nearby television is distorted or noise is heard
from a radio during CD piay, move the unit further away from the affected teievision or radio.
PLAY/PAUSE
Tir n n 3
»Lyuj
10
Page 11

REPRODUCCION DE CDs

AUDICAO de CD
1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición CD.
Se ilumina el indicador OPE/BATT.
2 Puise OPEN para abrir ei compartimiento del CD. 3 Coloque un disco en el centro de la bandeja con la cara
impresa hacia arriba y cierre el compartimiento.
También se puede poner un disco más pequeño de 8 cm.
@ Número total de pistas en el CD ® Tiempo de reproducción total
Pulse el botón ^11 PLAY/PAUSE para dar comienzo a la reproducción del CD.
(D Número de pista
® Tiempo de reproducción transcurrido
Operaciones básicas
Pulse los siguientes botones.
Parada Pausa Botón ►!! PLAY/PAUSE
Después de la reproducción
Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER (¡) STAND-
BY/TAPE.
Botón ■ STOP/MEMORY
Para reanudar, pulse este botón otra vez.
1 Coloque a chave FUNCTION na posigao CD.
O indicador OPE/BATT tiumina-se.
2 Pressione OPEN para abrir o compartimento de CD. 3 Coloque um disco no centro, com a etiqueta voltada
para cima, e feche o compartimento de CD.
Também é possível colocar um disco menor, de 8 cm (3 in).
MOSTRADOR
@ Número total de faixas no disco ® Tempo total de reprodugáo
Pressione o botáo ►!! PLAY/PAUSE para iniciar a
reprodugáo do CD.
@ Número da faixa ® Tempo decorrido de reprodugáo
Operagáo básica
Pressione as seguintes teclas.
Parada Pausa Tecla ►!! PLAY/PAUSE
Após a audigáo
Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER Ó STANDBY/
TAPE.
Tecla ■ STOP/MEMORY
Pressione novamente esta tecla para reiniciar a reprodugáo.
' Pulse el botón ■ STOP/MEMORY para detener la reproducción
antes de abrir el compartimiento de| disco.
’ No ponga más de un disco a la vez en el compartimiento para el
disco. La reproducción de CDs puede causar interferencias en la imagen
de aparatos de televisión y en el sonido de radios puestos cerca de
la unidad. En este caso, aleje la unidad en la medida necesaria.
- Pressione o botáo ■ STOP/MEMORY para interromper a reprodu gáo antes de abrir o compartimento do disco.
- Náo coloque mais de um disco no compartimento de CD de cada vez.
- Se a imagem de um televisor ñas proximidades estiver distorcida ou ocorrerem interferéncias no som de um ràdio durante a reprodugáo de um CD, ataste o aparelho do televisor ou do ràdio.
11
Page 12
LISTENING TO A COMPACT DISC

Repeat play 4 □

SKIP/SEARCH REPEAT
SKIP/SEARCH
CSD-ES770/ES570
Press the REPEAT button repeatedly to select the desired play mode.
i-> 1 track repeat play (Cl is displayed)
When the track finishes play, it is played again from the start.
All track repeat play ( C ALL is displayed)
When the last track on the disc finishes play, the entire disc is played again from the first track,
i
No repeat play (C goes out)
The repeat play is canceled.

Searching for the start of a track ID

To restart the track in play, press the SKIP/SEARCH button.
Each press of the button skips back one more track.
To skip to the next track, press the ►M SKIP/SEARCH button. Each
press of the button skips forward one more track.

Locating a desired passage 4 10

To search backward on the disc, hold down the SKIP/SEARCH
button until the start of the desired passage, then release.
To search forward on the disc, hold down the ►M SKIP/SEARCH
button until the start of the desired passage, then release.
Selecting a track directly
(CSD-ES770/ES570 only) ♦ B
Press the numbered buttons of the remote control.
Example To select the 4th track, press 4. * (T) To select the 10th track, press +10 and 0. @ To select the 23rd track, press +10, +10 and 3. ♦ (D
CD play starts from the beginning of the seiected track and continues to the last track.
NOTE
You cannot select a track directly during programmed play.
12
Page 13
REPRODUCCION DE CDs
AUDIÇÀO DE CD

Repetición de reproducción ^ El

Pulse el botón REPEAT en secuencia para seleccionar la modalidad de reproducción deseada.
Repetición de 1 pista (ia indicación CI1 se iiumina)
Cuando la pista se termina, se reproduce nuevamente desde el principio.
i
Repetición de todas ias piias (ia indicación ALL se iiumina)
Cuando se termina la última pista, se reproduce nuevamente el disco entero empezando por la primera pista.
i
Reproducción sin repetición (indicación apagada)
Se cancela la repetición de reproducción.

Repet¡9áo de reprodu9§o 4 13

Pressione o botáo REPEAT sucessivas vezes para selecionar o modo desojado de reprodugáo.
Repetigáo de urna faixa (aparece a indicagao C1 )
Quando termina a reprodugáo da faixa, eia é reproduzida nova
mente desde o inicio.
i
Repetigáo de todas as faixas (aparece a indicagao CT ALL)
Quando termina a reprodugáo da última faixa do disco, a reprodu gáo de todo o disco recomega, desde a primeira faixa.
i
Sem repetigáo de reprodugáo (a indicagáo C apaga-se)
A repetigáo de reprodugáo é cancelada.
____ _
I

Búsqueda del comienzo de una pista ID Localiza9áo de inicio de faixa ^ ID

Para volver al comienzo de la pista que se está reproduciendo,
pulse el botón SKIP/SEARCH. Cada pulsación de este botón hace que se retroceda una pista.
Para saltar al comienzo de la pista siguiente, pulse el botón
SKIP/SEARCH. Cada pulsación de este botón hace que se avance una pista.
Para reiniciar a faixa em reprodugáo, pressione o botáo SKIP/
SEARCH. Cada vez que se pressione o botáo, o aparelho retrocede urna faixa.
Para avangar à faixa seguinte, pressione o botáo ►M SKIP/SEARCH.
Cada vez que se pressione o botáo, o aparelho avanga urna faixa.

Localíza9áo de um trecho desejado 4 ID

Localización de la parte deseada del CD

ID
Para buscar hacia atrás, pulse el botón SKIP/SEARCH y
suéltelo en cuanto localice el comienzo del fragmento del disco que busca.
Para buscar hacia adelante, pulse el botón SKIP/SEARCH y
suéltelo en cuanto localice la parte del disco que busca.
Para procurar urna faixa para trás no disco, mantenha o botáo
SKIP/SEARCH pressionado até o inicio do trecho desejado e entáo
solte-o.
Para procurar urna faixa para frente no disco, mantenha o botáo
►W SKIP/SEARCH pressionado até o inicio do trecho desejado e
entáo solte-o.
Sele9áo direta de urna faixa
Selección directa de pistas
(modelos CSD-ES770/ES570 solamente)
># Q
La selección se realiza pulsando los botones numéricos y el botón -h10
del control remoto.
Ejemplo Para seleccionar la pista número 4, pulse el botón 4. ♦ ® Para seleccionar la pista número 10, pulse los botones -rlO y 0.
» (D
Para seleccionar la pista número 23, pulse los botones -h10, -hIO y
3. 4(D
La reproducción empieza a partir de la pista seleccionada y continua hasta la última pista del CD.
(somente no CSD-ES770/ES570) 4 B
Pressione os botóes numerados do controle remoto.
Exemples Para selecionar a 4(a) faixa, pressione 4. 4 ® Para selecionar a 10(a) faixa, pressione -rIO e 0. 4 @ Para selecionar a 23(a) faixa, pressione +10, +10 e 3. 4 (D
A reprodugáo do CD comega no inicio da faixa selecionada e continua até a última faixa.
Náo é possivel efetuar a selegáo direta de urna faixa durante a reprodugáo programada.
NOTA
No se pueden seleccionar pistas directamente durante la reproduc
ción programada.
13
Page 14
1 FUNCTION
\ /
CSD-ES770/ES570
nn-nn
UUiJU
no

PROGRAMMED PLAY OF A DISC

You can choose up to 20 tracks in any desired order for programmed
play.

1 Set the FUNCTION switch to CD.

The OPE/BATT indicator iights.

2 Place a disc in the center with the label side up. 3 Press the ■ STOP/MEMORY button.

"M” flashes in the display.
4 Press the or ►M SKIP/SEARCH button to select
the track number.
DISPLAY
(a) Selected track number
5 Press the ■ STOP/MEMORY button when the desired
track number is displayed.

6 Repeat steps 4 and 5 to program more tracks. 7 Press the ►IIPLAY/PAUSE button to start programmed

play.
wm^m
@ Track number
After listening
Set the FUNCTION switch to POWER 6 STANDBY/TAPE.
STOP/MEMORY
SKIP/SEARCH
f B«
STOP/MEMORY
PLAY/PAUSE
SKIP/SEARCH
»D
D
P- /
t-
p- e
1.
3 on I

To check the program

Press the ►M SKIP/SEARCH button during stop mode. The track numbers are displayed in programmed order.

To clear the program

Press the ■ STOP/MEMORY button during stop mode. Opening the disc compartment also erases the contents of program memory.
When operating with the remote control {CSD-ES770/ES570 only),
press the CANCEL button.

To select a track directly in step 4 (CSD-ES770/ES570 only)

Use the remote control. Select the desired number by pressing the numbered button.

To change the programmed tracks

Clear the program and repeat all the steps again.
14
Page 15
REPRODUCCION PROGRAMADA
REPRODUgAO PROGRAMADA DO
DECO
Se pueden seleccionar hasta 20 pistas para reproducirlas en el orden deseado.
1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición CD.
Se ilumina el indicador OPE/BATT.
2 Coioque un disco en ei centro de ia bandeja con la cara
impresa hacia arriba.
3 Pulse el botón ■ STOP/MEMORY.
Parpadea “M” en la pantalla de indicación.
4 Pulse el botón SKIP/SEARCH que corresponda (K4 ó
para seleccionar la pista que desea programar.
(D Número de pista seleccionado
5 Pulse el botón ■ STOP/MEMORY una vez que se haya
visualizado el número de la pista que ha de programar se.
6 Para programar más pistas, repita los pasos 4 y 5. 7 Para empezar a reproducir las pistas programadas,
pulse el botón PLAY/PAUSE.
(D Número de pista
Después de la reproducción
Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER (b STAND­BY/TAPE.
Comprobación de las pistas programadas
Oprima el botón SKIP/SEARCH durante la modalidad de parada. Se visualizan los números de las pistas en el orden en que se han programado.
Borrado del programa
Pulse el botón É STOP/MEMORY en el modo de parada. El contenido del programa en memoria también se borra al abrirse el compartimien to del disco.
Para efectuarla operación desde el control remoto (modelos CSD-ES770/ES570 solamente), pulse el botón CANCEL.
Selección directa de la pista en el paso 4
(modelos CSD-ES770/ES570 solamente)
Utilice el control remoto.
Seleccione el número de pista deseada pulsando el botón numerado.
DISCO
Na reprodugáo programada, é possível escolher até 20 faixas em
qualquer ordem desejada.
1 Coloque a chave FUNCTION na posigao CD.
O indicador OPE/BATT ilumina-se.
2 Coloque um disco no centro do compartimento, com a
etiqueta voltada para cima.
3 Pressione o botáo ■ STOP/MEMORY.
A indicagáo “M” aparece intermitentemente no mostrador.
4 Pressione o botáo ou SKIP/SEARCH para
selecionar um número de faixa.
® Número da faixa selecionada
5 Pressione o botáo ■ STOP/MEMORY quando aparecer
0 número da faixa desejada.
6 Repita as etapas 4 e 5 para programar outras faixas. 7 Pressione o botáo ►!! PLAY/PAUSE para dar inicio à
reprodu9áo programada.
1 f - f '
® Número da faixa
Após a audigáo
Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER 6 STANDBY/ TAPE.
Para confirmar o programa
Pressione o botáo SKIP/SEARCH em modo de parada. O número
das faixas aparece na ordem programada.
Para apagar o programa
Pressione o botáo ■ STOP/MEMORY no modo de parada. A abertura do compartimento do disco também apaga o conteúdo da memòria. Com o controle remoto (somente no CSD-ES770/ES570), pressi one o botáo CANCEL.
Para selecionar diretamente urna faixa na etapa 4
(somente no CSD-ES770/ES570)
Utilize o controle remoto. Selecione o número desojado pressionando as teclas numéricas.
Para mudar as faixas programadas
Apague o programa e repita todas as etapas.
Para cambiar la pista programada
Borrar ei programa y repetir todos los procesos.
15
Page 16

LISTENING TO THE RADIO

1 Set the FUNCTION switch to RADIO.

The OPE/BATT indicator iights.

2 Set the BAND switch to select a band. 3 Turn the TUNING control to tune in to a station.

After iistening

Set the FUNCTION switch to POWER 0 STANDBY/TAPE.
For better reception 4 Q
FM
Extend the FM antenna and place it in the position that sounds best.
AM
Turn the unit to find the position which gives the best reception.
BKHD

When an FM stereo broadcast is received

The FM STEREO indicator iights up.

When the FM stereo broadcast contains noise

Press the FM MODE/OSC button to turn off the FM STEREO indicator. Noise is reduced, although reception is monaurai. To restore stereo reception, press the button again.
16
Page 17

RECEPCION DE RADIO audicAo do Ràdio

1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición RADIO.
Se ilumina el indicador OPE/BATT.

2 Seleccione una banda de radio con ei seiector BAND. 3 Sintonice la emisora deseada girando ei controi TUN

ING.

Cuando termine de escuchar ia radio

Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER Ó STAND­BY/TAPE.
Para mejorar ia recepción ^ El
FM
Extienda la antena FM y oriéntela en la dirección que mejor se escuche la emisión.
AM
Oriente el aparato en la posición que mejor se escuche la emisión.

Recepción de emisoras de FM estéreo

Se ilumina el indicador FM STEREO.

Cuando se escucha ruido en la recepción de programas de FM estéreo

Pulse el botón FM MODE/OSC para apagar el indicador FM STEREO. Se reduce el ruido, aunque la recepción se vuelve monoaural. Para restaurar la recepción estéreo, vuelva a pulsar el mismo botón.

1 Coioque a chave FUNCTION na posigáo RADIO.

O indicador OPE/BATT ilumina-se.

2 Mova a chave BAND para selecionar a faixa. 3 Gire o controle TUNING para sintonizar urna emissora.

Após a audi9§o

Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER Ó STANDBY/ TAPE.

Para melhorar a recepQáo # □

FM
Estique completamente a antena de FM e coioque-a na posigáo que produz o melhor som.
AM
Gire o aparelho para encontrar a posigáo que oferece a melhor recepgáo.

Durante a sintonia de urna emissora de FM estéreo

O indicador FM STEREO ilumina-se.

Quando a recepgáo em FM estéreo apresentar ruido

Pressione o botáo FM MODE/OSC para desligar o indicador FM
STEREO. O ruido diminuí, mas a recepgáo se torna monofònica.
Para restaurar a recepgáo em estéreo, pressione outra vez o mesmo
botáo.
17
Page 18
Il PAUSE DIR

CSD-ES570/ES370

2 3
Il PAUSE I ►►REW
◄◄ F FWD
1 FUNCTION
REVERSE MODE
*cr J.CO

PLAYING BACK A TAPE

CSD-ES770

The unit plays back both sides of the tape. The side facing the cassette holder is the front side. The side facing inside of the unit is the reverse side.

CSD-ES570/ES370

The unit piays back the side facing the cassette holder.
1 Set the FUNCTION switch to POWER è STANDBY/
TAPE.

2 Insert a cassette.

© Press the STOP/EJECT button to open the cassette
holder.
@ Insert a cassette.
CSD-ES570/ES370
® The side to be piayed back
@ Press the cassette holder lightly to close it.
3 Press the ◄ ► PLAY or ◄ PLAY button to start play
back.
The OPE/BATT indicator lights.
Basic operation
Press the foliowing buttons.
To stop To pause
B/^ STOP/EJECT button
II PAUSE button
Press again to resume piayback.

CSD-ES770

PLAY
3
(№1 f .=i.
CSD-ES570/ES370
PLAY
I

Usable tapes

Use type I (normai) tapes. This unit cannot take fuii advantage of type
II (high/Cr02) or type IV (metai) tapes.
CSD-ES770

To change the playback direction

Press the DIR button.

To select reverse mode

.M. CZI: Press the REVERSE MODE button. Both sides of the tape
are piayed back once. Playback stops at the end of the reverse side,
i CZ5; Release the REVERSE MODE button. Both sides of the tape
are piayed back repeatedly.

To fast forward or rewind

Press the ◄◄ or ►► button.

When the end of the tape is reached in the fast forward or rewind mode

The ◄◄ and ►► buttons are not released. Press the STOP/
EJECT button to release the button.
CSD-ES570/ES370

To fast forward or rewind

Press the ◄◄ F FWD button to fast forward. Press the ►► REW button to rewind.
18

When the end of the tape is reached

The tape stops and the buttons are reieased.
Page 19

REPRODUCCION DE CINTAS

TOCANDO UMA FITA

CSD-ES770
Puede reproducir las dos caras del cassette. La cara anterior es la que queda del lado de la tapa del compartimien to. La cara opuesta es la que queda mirando hacia el interior del aparato.
CSD-ES570/ES370
Puede reproducir solamente la cara del cassette que está del lado de la tapa del compartimiento.
1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER
Ò STANDBY/TAPE.
2 Inserte el cassette.
® Abra el compartimiento para cassette pulsando el botón H/áb
STOP/EJECT.
(D Inserte el cassette.
CSD-ES570/ES370
@ Cara que ha de reproducirse
(D Cierre el compartimiento de la cassette empujándolo suave
mente.
3 Dé comienzo a la reproducción pulsando el botón M ^
PLAY o ◄ PLAY.
Se Ilumina el indicador OPE/BATT.
Operaciones básicas
Pulse los siguientes botones.
Parada Pausa Botón II PAUSE
______________
Cintas que pueden usarse
Use cintas tipo I (normales). Este aparato no aprovecha las caracte rísticas de las cintas tipo II (de alta sensibilidad/Cr02) y tipo IV (de metal).
CSD-ES770
Cambio de la dirección de avance de la cinta
Pulse el botón DIR.
Selección del modo de inversión
CC: Botón REVERSE MODE pulsado. Las dos caras de la cinta
J.CD; Botón REVERSE MODE liberado. Las dos caras de la cinta
Avance rápido o rebobinado
Pulse el botón ◄◄ o ►► , según corresponda.
Cuando se llega al final de la cinta durante el avance rápido o rebobinado
Los botones ◄◄ y ►► no se liberan. Para liberar estos botones, pulse el botón MI^ STOP/EJECT.
CSD-ES570/ES370
Botón ■/£ STOP/EJECT
Pulse nuevamente para reanudar el avance de la cinta._______________________________________
se reproducen una vez. La reproducción se detiene al final de la cara opuesta.
se reproducen repetidamente.
CSD-ES770
O aparelho reproduz os dois lados da fita.
O lado voltado para o exterior do porta-cassete é o da frente. O lado voltado para o interior do porta-cassete é o lado contràrio.
CSD-ES570/ES370
Este aparelho reproduz o lado voltado para o exterior do porta-
cassete.
1 Coloque a chave FUNCTION na posi^áo POWER Ò
STANDBY/TAPE.
2 Introduza um cassete.
® Pressione a tecla B/± STOP/EJECT para abrir o porta-casse
te.
@ Introduza um cassete.
CSD-ES570/ES370
@ Lado a ser reproduzido
@ Pressione levemente o porta-cassete para fechá-lo.
3 Pressione a tecla PLAY ou ◄ PLAY para iniciar a
reprodu9áo.
O indicador OPE/BATT ilumina-se.
Opera9áo básica
Pressione as seguintes teclas.
Parada Pausa Tecla II PAUSE
Tecla ■/£ STOP/EJECT
Pressione novamente para reiniciar a reprodupáo.
Fitas utilizáveis
Use fitas tipo I (normal). Este aparelho nao tira provetto completo de
fitas tipo II (high/Cr02) ou tipo IV (metal).
CSD-ES770
Para mudar a dire9áo de reprodu9áo
Pressione o botáo DIR.
Para selecionar o modo reverso
.m. CT: Pressione o botáo REVERSE MODE. Os dois lados da fita
J. CD: Libere o botáo REVERSE MODE. Os dois lados da fita sáo
sao reproduzidos urna vez.
A reprodugáo termina no final do lado contràrio.
reproduzidos continuamente.
Para avan9ar com rapidez ou retroceder
Pressione o botáo ◄◄ ou ►► .
Quando o final da fita é alcan9ado no modo de avan9o rápido ou retrocesso
Os botóes ◄◄ ou ►► náo sáo liberados. Pressione o botáo B/± STOP/EJECT para liberar o botáo.
CSD-ES570/ES370
Para avan9ar com rapidez ou retroceder
Pressione o botáo -#◄ F FWD para avanpar com rapidez. Pressione o botáo ►► REW para retroceder.
Avance rápido y rebobinado
Para avanzar la cinta rápidamente, pulse el botón
Para rebobinar la cinta, pulse el botón ►► REW.
Cuando se llega al final de la cinta
La cinta se detiene y se liberan los botones.
F FWD.
Quando o final da fita é alcan9ado
A fita pára e os botóes sáo liberados.
19
Page 20
PLAYING ВАСКА TAPE

Cassette tapes

Tape slack *
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
120-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended.
To prevent accidental erasure |0
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with a
screwdriver or other pointed tooi. @ Side A ® Tab for side A
To record on a cassette without the tabs ^ B
Cover the tab openings with ceiiophane tape. © Ceiiophane tape
20
Page 21
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
TOCANDO UMA FITA

Cintas de cassette Fitas cassate

Tensión de la cinta ^ Q
Tense la cinta usando un lapicero u otro objeto similar antes de usarla.
Si la cinta no está tensa puede romperse o atascarse en el mecanis mo.
Cintas de 120 minutos o más largas
Estas cintas son muy finas y pueden deformarse o dañarse con suma
facilidad. No las recomendamos.
Prevención contra borrado accidental ^ ID
Rompa las lengüetas de plástico del cassette después de grabar. Use
un destornillador pequeño u otro objeto puntiagudo. ® Cara A ® Lengüeta de la cara A
Grabación en un cassette al que se le ha quitado la lengüe ta ^ B
Cubra el agujero dejado por la lengüeta rota con un trozo de cinta
adhesiva. © Cinta adhesiva
Fita com tolga ^ □
Remova qualquer tolga da fita com um làpis ou instrumento seme­Ihante antes de usá-la. Fitas com tolga podem se romper ou obstruir o mecanismo.
Fitas com 120 minutos ou mais de duragáo
Sáo extremamente finas e facilmente deformáveis ou danificáveis. Seu uso náo é recomendado.
Para prevenir desgravagáo addentai * ID
Quebre as lingüetas plásticas da fita cassete após a gravagáo com urna chave de fenda ou outra ferramenta pontuda. @ Lado A ® Lingüeta do lado A
Para gravar em cassete sem a lingüeta 4 B
Feche as aberturas da lingüeta com fita adesiva.
© Fita adesiva
21
Page 22

RECORDING FROM A COMPACT DISC

Recording is done on the side facing the cassette hoider. Use type I (normai) tapes.

1 Insert a cassette.

(D The side to be recorded on

2 Set the FUNCTION switch to CD.

For CSD-ES770, make sure that the <l light of the OPE/BATT/DIR
indicator is on. If it is not on, press the DIR button to turn it on.

3 Place a disc with the iabel facing up. 4 Press the # REC button to start recording.

The PLAY button is depressed automaticaliy. The REVERSE MODE button is also depressed (CSD-ES770 only).

5 Press the ►!! PLAY/PAUSE button to start CD piay.

Basic operation

Press the following buttons.
To stop M/^ STOP/EJECT button of the deck To pause II PAUSE button
_____________Press again to resume recording.____________
■ STOP/MEMORY button of the CD player
CSD-ES770
PLAY REC
FUNCTION
PLAY/PAUSE
CSD-ES770
OPE/BATT/DIR
CSD-ES570/ES370
PLAY REC

After recording

Set the FUNCTION switch to POWER 6 STANDBY/TAPE.

Recording programmed tracks

1 Follow steps 1 to 6 on page 14.
2 Insert a cassette. 3 Press the # REC button. 4 Press the ►!! PLAY/PAUSE button on the CD player.

Information on recording in general

____________________
When the end of the tape is reached
CSD-ES770
The 9 REC button is released and recording stops. But the PLAY button is not released and the tape reverses. Press the 9/^ STOP/EJECT button to stop the tape. To record on the other side, turn the cassette over.
CSD-ES570/ES370
Recording stops and the buttons are released. To record on the other side, turn the cassette over.

Usable tapes

Use type I (normal) tapes. If you use type IV (metal) or type II (high/ Cr02) tapes, sound that has been already recorded may not be erased completely.
NOTE
■ You cannot change the setting of the FUNCTION switch during recording.
' If the erasure prevention tab on a cassette is broken off, the
button cannot be depressed. Adjusting the output volume and sound does not affect the recorded
sound. When recording near a television, noise may be recorded. Move the
unit further away from the television.
9
REC
22
Page 23
GRABACIÓN DE CD

GRAVAÇÂO DE CD EM CASSETE

Siempre se graba en la cara de la cinta que está mirando hacia la tapa del compartimiento de cassette.
Para grabar, utilice cintas tipo I (normales).
1 Coloque un cassette.
@ Cara en la que habrá de grabarse
2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición CD.
En el caso del CSD-ES770, asegúrese de que esté encendido el
piloto <l del indicador OPE/BATT/DIR. De no estarlo, pulse el botón DIR para iluminarlo.
3 Coloque un CD con la cara impresa hacia arriba. 4 Puise ei botón • REC para dar comienzo a ia grabación.
El botón PLAY se engancha automáticamente.
También se engancha el botón REVERSE MODE (modelo CSD-
ES770 solamente).
5 Puise ei botón ►!! PLAY/PAUSE para dar comienzo a
la reproducción del CD.
Operaciones básicas
Pulse los siguientes botones.
Parada Botón B/± STOP/EJECT del deck
____________
Pausa Botón II PAUSE
____________
Botón B STOP/MEMORY del Compact Disc
Pulse una segunda vez si quiere reanudar la grabación.____________________________________
______
A gravagáo é feita no lado voltado para fora do compartimento de cassete. Use fitas tipo i (normal).
1 Coloque um cassete no aparelho.
(D Lado a ser gravado
2 Coloque a chave FUNCTION na posigao CD.
No caso do modelo CSD-ES770, certifique-se de que esteja
ligada a luz <l do indicador OPE/BATT/DIR. Se nao estiver, pres sione o botáo DIR para ligá-la.
3 Coloque um disco no aparelho, com a etiqueta voltada
para cima.
4 Pressione a tecla • REC para iniciar a gravagáo.
A tecla PLAY é automaticamente acionada. O botáo REVERSE MODE também é ativado (somente no CSD-
ES770).
5 Pressione a tecla ►!! PLAY/PAUSE para iniciar a
reprodugáo do CD.
Operagáo básica
Pressione as seguintes teclas.
Parada Tecla B/À STOP/EJECT do deck
____________
Pausa Tecla II PAUSE
Tecla B STOP/MEMORY do CP player
Pressione novamente para reiniciar a gravagáo.
____________
Cuando termina de grabar
Coloque el conmutador FUNCTION en la posición POWER Ó STAND­BY/TAPE.
Grabación de pistas programadas
1 Siga los pasos del 1 al 6 que se describen en la página 15.
2 Coloque un cassette. 3 Pulse el botón • REC. 4 Pulse el botón ►!! PLAY/PAUSE del Compact Disc.
Información general sobre grabación
Cuando se llega al final de la cinta
CSD-ES770
Se libera el botón • REC y se da por terminada grabación. Sin embargo, el botón PLAY no se libera y se invierte la dirección de ia cinta. Para detener la cinta, pulse el botón B/^ STOP/EJECT. Para grabar en la cara opuesta, dé vuelta el cassette.
CSD-ES570/ES370
Se da por terminada la grabación y se liberan los botones. Para grabar en la cara opuesta, dé vuelta el cassette.
Cintas que pueden usarse
Grabe en cintas tipo I (normales). Si usa cintas tipo IV (de metal) o
tipo II (de alta sensibilidad/CrOz), es posible que el sonido ya grabado en ellas no se borre por completo.
Após a gravagáo
Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER (!) STANDBY/ TAPE.
Gravagáo de faixas programadas
1 Execute as etapas de 1 a 6 da página 15.
2 Coloque um cassete. 3 Pressione a tecla • REC. 4 Pressione a tecla ►!! PLAY/PAUSE no CD Player.
Informagóes gérais sobre gravagáo
Quando o final da fita é alcangado
CSD-ES770
O botáo • REC é liberado e a cravagáo é interrompida. Entretanto, o botáo PLAY náo é liberado e a fita roda no sentido contràrio.
Pressione o botáo B/À STOP/ EJECT para fazer a fita parar. Para gravar no lado contràrio, vire o cassete.
CSD-ES570/ES370
A gravagáo termina e as teclas sáo liberadas. Para gravar no lado contràrio, vire o cassete.
Fitas utiiizáveis
Use fitas tipo I (normal). Se forem usadas fitas tipo IV (metal) ou tipo II (high/CrOz), o som já gravado poderá náo ser desgravado comple tamente.
La posición del conmutador FUNCTION no puede cambiarse duran
te la grabación.
El botón B REC no funciona cuando la lengüeta de grabación del cassette está rota.
' Los ajustes de volumen y tono no afectan el sonido grabado.
■ Como la unidad puede captar, y por tanto grabar, interferencias emitidas por televisores, manténgala siempre alejada de aparatos de televisión.
Náo é possível mudar a posigáo da chave FUNCTION durante a gravagáo. Se a lingüeta que impede a desgravagáo no cassete estiver quebra da, náo será possível acionar a tecla B REC.
• Ajustes do volume de saída e do som náo afetam o som gravado. A gravagáo poderá conter ruidos de interferencia se for feita ñas proximidades de um televisor. Neste caso, ataste o aparelho do televisor.
\
23
Page 24
1
CSD-ES770
II PAUSE DIR 1
CSD-ES570/ES370
»PAUSE 1 5
FM MODE/OSC OPE/BATT/DIR

RECORDING FROM THE RADIO

Recording is done on the side facing the cassette holder.
Use type I (normal) tapes.

1 Insert a cassette.

(a) The side to be recorded on

2 Set the FUNCTION switch to RADIO.

For CSD-ES770, make sure that the < light of the OPE/BATT/DIR
Indicator is on. if it is not on, press the DIR button to turn it on.

3 Set the BAND switch to select a band. 4 Turn the TUNING control to tune in to a station. 5 Press the # REC button to start recording.

The PLAY button is depressed automatically. The REVERSE MODE button is also depressed (CSD-ES770 only).

Basic operation

Press the following buttons.
To stop STOP/EJECT To pause II PAUSE button
Press again to resume recording.

After recording

Set the FUNCTION switch to POWER (!) STANDBY/TAPE.
CSD-ES770

If a high-pitched sound is heard during recording from AM

Press the FM MODE/OSC button to select the position that gives the less noise. Each time you press the button, the display changes as illustrated.
To erase the recording
1 Set the FUNCTION switch to POWER d) STANDBY/TAPE.
2 Insert a cassette with the side to be erased facing the cassette
holder.
3 Press the • REC button to start erasing.
CSD-ES570/ES370
24
PLAY REC
J.CD
REVERSE MODE
PLAY REC
Page 25

GRABACIÓN DE LA RADIO

GRAVACAO DO RÀDIO

Siempre se graba en la cara de la cinta que está mirando hacia la tapa del compartimiento de cassette.
Para grabar, utilice cintas tipo I (normales).

1 Coloque un cassette.

(D Cara en la que habrá de grabarse

2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición RADIO.

En el caso del CSD-ES770, asegúrese de que esté encendido el
piloto <l del indicador OPE/BATT/DIR. De no estarlo, pulse el
botón DIR para iluminarlo.

3 Seleccione una banda de radio con el selector BAND. 4 Sintonice la emisora deseada girando el control TUN

ING.

5 Pulse el botón # REC para dar comienzo a la grabación.

El botón PLAY se engancha automáticamente. También se engancha el botón REVERSE MODE (modelo CSD­ES770 solamente).

Operaciones básicas

Pulse los siguientes botones.
Parada Botón mi±. STOP/EJECT Pausa Botón II PAUSE
Pulse una segunda vez si quiere reanudar la
grabación.

Cuando termina de grabar

Coloque el conmutador FUNCTION en la posición POWER Ó STAND-
BY/TAPE.
Si se escucha un silbido agudo durante la grabación de
AM * □
Pulse el botón FM MODE/OSC para seleccionar la posición en la que menos ruido se escucha. Cada pulsación de este botón hace la indicación en pantalla cambie del modo ilustrado.

Borrado de cintas grabadas

1 Coloque el conmutador FUNCTION en la posición POWER Ó
STANDBY/TAPE.
2 Coloque el cassette con la cara que habrá de borrarse mirando
hacia el compartimiento del cassette.
3 Pulse el botón • REC para empezar a borrar la cinta.
A gravagáo é feita no lado voltado para tora do compartimento de cassete. Use fitas tipo I (normal).

1 Coloque um cassete no aparelho.

(a) Lado a ser gravado

2 Coloque a chave FUNCTION na posigáo RADIO.

No caso do modelo CSD-ES770, certifique-se de que esteja
ligada a luz < do indicador OPE/BATT/DIR. Se nao estivar, pres
sione o botáo DIR para ligá-la.

3 Mova a chave BAND para selecionar a faixa. 4 Gire o controle TUNING para sintonizar urna emissora.

5 Pressione a tecla # REC para iniciar a gravagáo.

A tecla PLAY é automaticamente acionada. O botáo REVERSE MODE também é ativado (somente no CSD-
ES770).

Operagáo básica

Pressione as seguintes teclas.
Parada Tecla STOP/EJECT
Pausa Tecla II PAUSE
____________
Pressione novamente para reiniciar a gravagáo.

Após a gravagáo

Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER Ó STANDBY/ TAPE.

Se ouvir um zumbido durante urna gravagáo de emissora AM it Q

Pressione o botáo FM MODE/OSC para selecionar a posigáo que oferece menor ruido. Cada vez que se pressione o botáo, o mostrador muda como indica a ilustragáo.

Para desgravar a fita

1 Coloque a chave FUNCTION na posigáo POWER (!) STANDBY/
TAPE.
2 Coloque o cassete no aparelho com o lado a ser desgravado
voltado para o exterior do porta-cassete.
3 Pressione a tecla # REC para iniciar a desgravagáo.
25
Page 26

MAINTENANCE

To clean the cabinet

Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads and the tape paths ^►El
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head
cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab ©, wipe the recording/playback
head (D, erasure head (D, pinchroiler ©, and capstan ®.
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dry before inserting tapes.

To clean the lens ^ 10

If the lens becomes dirty, the player may skip or not play. If this occurs, clean the lens in the following manner.
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/
brush to blow a few times to loosen particles, then gently brush the lens
(D clean. Finish by blowing the lens again.
To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning
solution. Wipe gently from the center to the edge. Lens cleaning solution is commercially available.
Take care not to get too much solution on the swab, which could flow
into the unit and cagse damage. Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens.

To clean discs B

Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth. After playing, store the disc in Its case.
26
Page 27

MANTENIMIENTO MANUTENÇÂO

Limpieza del aparato

Para limpiar el aparato por fuera, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente neutro. Jamás use solventes fuertes (alcohol, bencina, disolvente, etc.).

Limpieza de las cabezas y puntos de paso de la cinta ^ □

Después de cada 10 horas de uso, limpie las cabezas y los puntos de paso de la cinta con un cassette limpiador o un bastoncillo de algodón humedecido con líquido limpiador o alcohol desnaturalizado. (Estos artículos de limpieza pueden adquirirse en comercios.) Cuando limpie con un bastoncillo de algodón ®, frote la cabeza de grabación/reproducción (D, la cabeza de borrado (D, el rodillo presor ® y el eje de arrastre (D.
NOTA
Después de limpiar las cabezas y los puntos de paso de la cinta con
un cassette limpiador o bastoncillo de algodón, espere hasta que las partes limpiadas se hayan secado completamente antes de insertar
una cinta.

Limpieza de la lente ^ 10

Es posible que el Compact Disc no funcione debidamente cuando la
lente del lector está sucia. Limpíela siempre que sea necesario.
Para limpiar el polvo y demás partículas, use un cepillo soplador para objetivos de cámaras fotográficas. Primero sople varias veces,
luego pase el cepillo suavemente y, por último, vuelva a soplar la superficie de la lente ®.
Para eliminar huellas digitales, use un trozo de algodón humedecido
en una solución limpiadora de lentes. Limpie con cuidado desde el
centro hacia los bordes. Las soluciones limpiadoras de lentes pueden
adquirirse en comercios.
NOTA
Tenga cuidado de no mojar el algodón en exceso, para evitar la
posibilidad que el líquido penetre en el interior de la unidad (lo cual
puede ser perjudicial).
No haga mucha presión sobre la lente cuando la limpia, ya que puede
agrietarse o romperse.

Limpieza de los discos Q

Limpeza do gabinete

Use um pano macio levemente umedecido com urna solugáo deter gente suave. Nao use solventes fortes, como àlcool, benzina ou tíner.
Limpeza das cabegas e da trajetória da
fita 4 □
A cada 10 horas de uso, limpe as cabegas e a trajetória da fita com um cassete iimpador de cabega ou cotonate umedecido com fluido de limpeza ou àlcool desnaturado (há conjuntos de limpeza á venda no comércio). Se usar cotonate ®, limpe a cabega de gravagáo/reprodu­gáo
(D, a cabega de desgravagáo (D, o roleta de pressáo ® e o eixo
de tragáo ®.
NOTA
Depois de limpar as cabegas e a trajetória da fita com um cassete Iimpador de cabega ou cotonete umedecido, aguarde até que as partes limpas sequem completamente antes de introduzir a fita.

Para limpar a lente 4

Se a lente estivar suja, o CD player dará saltos na reprodugáo ou nao
reproduzirá o disco. Nesta caso, limpe a lente da seguiate maneira.
Para remover poeira ou partículas secas, primeiro sopre algumas vezes a lente, usando um soprador-escova de lente de camera, a firn de soltar as partículas. Depois, limpe cuidadosamente a lente @. Por firn, a sopre a lente mais urna vez.
Para remover impressoes digitais, utilize um cotonete embebido
em líquido especial para limpeza de lente. Esfregue suavemente do centro para a extremidade. O líquido especial para limpeza de lente
está à venda no comércio.
NOTA
Tenha cuidado para náo embeber líquido demais no cotonete, pois o
líquido poderla penetrar no aparelho e danificá-lo.
Urna pressáo excessiva com o cotonete poderla arranhar ou quebrar
a lente.

Para limpar discos 4 B

Antes da reprodugáo, esfregue o disco do centro para fora com um
pano de limpeza. Após a reprodugáo, guarde o disco em seu estojo.
Mantenga los discos limpios, pasándoles un paño suave del centro hacia los bordes. Guarde ios discos siempre en su estuche correspon diente.
27
Page 28

SPECIFICATIONS

Tuner section

Frequency range FM: 87.5-108.0 MHz
Antenna: Rod antenna
AM: 530-1,710 kHz
Antenna: Ferrite bar antenna

Deck section

Track format
Frequency range Recording system Erasing system Heads
4 tracks, 2 channels Normal tape: 50-12,500 Hz (EIAJ) AC bias Magnet erase
Recording/playback head (1)
Erasure head (1)

CD player section

Disc Scanning method
Laser Rotation speed Error correction No. of channels D/A conversion
Compact disc Non-contact optical scanner (semiconductor laser) Semiconductor laser X=780 nm Approx. 500-200 rpm/CLV Cross interleave, Reed Solomon code 2 channels 1-bit DAC

Common section

Speaker Output
Power output Power requirements
Power consumption
Dimensions
Weight
<CSD-ES770> <CSD-ES570/ES370>
Accessories
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Specifications, trade mark, model name and double square symbol 0 are marked on the bottom of the unit.
100 mm cone type (2) 36 mm cone type (2)
Headphones jack (stereo mini-jack) 4 W + 4W (EIAJ 4 ohms DC) DC 12 V using eight R14 (size C) batteries LH model: AC 110-120 V / 220-240 V
selectable, 50/60 Hz U1 model: AC 120 V, 60 Hz LH model: 27 W U1 model: 22 W 430 (W) X 154 (H) X 248 (D) mm (17x6V8X9’’/8in.)
Approx. 3.7 kg (8.14 lbs.) (excluding batteries) Approx. 3.5 kg (7.7 lbs.) (excluding batteries) AC cord (1) Remote control (1) (CSD-ES770/ES570 only)

TROUBLESHOOTING GUIDE

Symptom Causes
The power does not turn on. The AC cord is not connected properly. Correct the connection.
im
o
c Q)
o
There is no sound. There is constant, wave-like static. • The radio station is not correctly tuned. • Correct the tuning. There is noise. • The unit is picking up outside noise. • Change the location or direction of the antenna.
0)
c
3
H
Tape does not run. Recording is impossible.
The batteries are not inserted.
The batteries are worn out.
• The batteries are not inserted properly.
An incorrect function was selected.
The II PAUSE button was pressed. Press the II PAUSE button again.
The erasure prevention tab of the cassette
has been broken off.
Insert new batteries with the O and O marks prop
erly aligned.
• Set the FUNCTION switch to select the correct input.
• Turn the unit to a different orientation.
Move the unit away from other electrical appliances,
like a TV or fluorescent lights, or move the appli ances.
Cover the tab opening with cellophane tape.
The recording head is dirty. Clean the head.
o
The # REC button cannnot be
0)
depressed. (CSD-ES770 only)
Û
Erasure is not done completely.
CD does not play.
Q o
The > light of the OPE/BATT/DIR indica
tor lights.
Press the DIR button until the <1 light of the OPE/
BATT/DIR indicator lights.
The erasure head is dirty. Clean the head.
A metal or chrome tape is being used.
Sound that has been already recorded on type IV
(metal) or type II (high/Cr02) tapes may not be erased completely by this unit.
The disc is incorrectly placed. Place the disc with the label facing up.
The disc is dirty. Clean the disc.
There is condensation on the lens. Wait one or two hours and try again.The player is on pause.
Press the ► II PLAY/PAUSE button to release pause.
Solutions
To reset
If an erroneous display or malfunction occurs, disconnect the AC cord and remove all the batteries to turn off the display. And turn the power back on.
28
Page 29

ESPECIFICACIONES

Sección del sintonizador

Bandas de frecuencia FM
87,5-108,0 MHz Antena: Antena de la vara
AM: 530-1,710 kHz
Antena: Barra de ferrila

Sección del cassette deck

Formato Margen de frecuencia Sistema de grabación Sistema de borrado Cabezas
4 pistas, 2 canales Cinta normal: 50-12.500 Hz (EIAJ) Polarización de CA Por imán Grabación/reproducción x 1 Borrado X 1

Sección del Compact Disc

Tipo de disco Compact Disc Método de barrido Láser Veiocidad de rotación Corrección de errores
No. de canaies Conversión D/A
Óptica sin contacto (láser de semiconductor) Láser de semiconductor >.=780 nm Unas 500-200 rpm/CLV Código Reed Solomon, de intercalación cruzada
2
CDA 1 bit

GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS

Datos generales

Altavoces
Salida
Potencia de salida
Alimentación
Consumo eléctrico
Dimensiones (an x al
Peso
<CSD-ES770> <CSD-ES570/ES370>
Accesorios
Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin aviso previo. Las especificaciones, la marca comercial, el nombre del modelo, y el
símbolo del cuadrado doble [5] están marcados en la parte inferior de la unidad.
Cono de 100 mm x 2 Cono de 36 mm x 2 Audífonos (minitoma estéreo) 4 W + 4 W (EIAJ 4 ohms CC) 12 V CC usando ocho pilas R14 (tamaño C) Modelo LH: 110-120 V / 220-240 V CA
conmutable, 50/60 Hz Modelo U1: 120 V CA, 60 Hz Modelo LH: 27 W Modelo U1: 22 W
X fo)
430 X 154 X 248 mm Unos 3,7 kg (sin pilas)
Unos 3,5 kg (sin pilas) Cable de CA X 1 Control remoto x 1 (modelos CSD-ES770/ ES570 solamente)
Sintoma
<U
El aparato no se enciende. • Cable de CA mal conectado. • Conecte como es debido.
s
o>
c
V)
ca £
<i>
No hay sonido.
ja
o
qI
Interferencia constante.
O
Ruido. • La unidad está captando ruido de otros
■O (0
N
C O
• No se han puesto las pilas.
• Pilas agotadas.
• Pilas mal puestas.
• Se ha seleccionado la fuente de sonido incorrecta.
• Emisora mal sintonizada. • Sintonice como es debido.
aparatos.
c
3)
La cinta no se mueve. • Botón II PAUSE pulsado.
No se puede grabar. • La lengüeta de grabación del cassette
o
o
■o 0>
No se puede pulsar el botón •
4-*
•H*
REC (modelo CSD-ES770 sola
0) (A
mente).
(/> <ü
Borrado incompleto.
O
o
Reproducción de CD imposible.
(A
b
4-«
O
co
Q. B
o
O
está rota.
• Cabeza de grabación/reproducción su cia.
• Se ilumina el piloto > del indicador OPE/ BATT/DIR.
• Cabeza de borrado sucia.
• La cinta utilizada es de metal o cromo. • Es posible que esta unidad no pueda borrar por comple
• CD mal puesto.
• CD sucio.
• Condensación en la lente. • Deje pasar una o dos horas y vuelva a intentar.
• Pausa activada. • Desactive la pausa pulsando el botón ►11 PLAY/
Ccnusas Soluciones
• Ponga las pilas con la polaridad (marcas O y ©) correcta.
• Ponga el conmutador FUNCTION en la posición correc ta.
• Cambie la posición de la unidad o la orientación de la antena.
• Cambie la orientación de la unidad.
• Aleje la unidad de aquellos aparatos que puedan estar generando el ruido (televisores, lámparas fluorescentes, etc.).
• Desactive la pausa pulsando el botón II PAUSE.
• Cubra la abertura que deja la lengüeta rota con un trozo de cinta adhesiva.
• Limpie la cabeza de grabación/reproducción.
• Pulse el botón DIR varias veces hasta que se ilumine el piloto < del indicador OPE/BATT/DIR.
• Limpie la cabeza de borrado.
to el sonido ya grabado en cintas tipo IV (de metal) y tipo II (de alta sensibilidad/CrOa).
♦ Ponga el CD con la etiqueta mirando.hacia arriba.
• Limpie el CD.
PAUSE.

Para reponer

Si aparece una visuaiización errónea o se produce un mal funciona miento, desconecte el cable de alimentación de CA y quite todas las pilas para desactivar la visuaiización. Después, vuelva a conectar la alimentación.
29
Page 30

ESPECIFICAÇÔES

Segáo do sintonizador

Amplitude de freqüéncía
FM: 87,5-108,0 MHz
Antena de haste
AM; 530-1.710 kHz
Antena de barra de ferrita

Se9áo do deck

Formato de pista 4 pistas, 2 canaís Amplitude de freqüéncía
Fita normal: 50-12.500 Hz (EIAJ)
Sistema de gravagáo Polarizagáo de CA Sistema de desgravagáo
Desgravagáo magnética
Cabegas Cabega de gravagáo/reprodugáo (1)
Cabega de desgravagáo (1)

Segáo do CD player

Disco Compact Disc Método de leitura Leitor óptico sem contato (laser semicondutor) Laser Laser semicondutor A,=780 nm
Velocidade de rotagáo
Cerca de 500-200 rpm/CLV
Corregáo de erro Intercaiagáo cruzada, código Reed Solomon
Número de canals 2
Conversáo D/A Conversor Digital / Analógico de 1 bit

Se9§o comum

Alto-falante Tipo cone de 100 mm (2)
Saída
Poténcia de saída
Alimentagáo
Consumo de energía Modelo LH: 27 W
Dimensóes Peso
<CSD-ES770> <CSD-ES570/ES370>
Acessórios
Especificagóes e desenho sujeitos a alteragóes sem aviso prèvio. As especificagóes, a marca registrada, o modelo e o símbolo do
quadrado duplo [o] encontram-se na base deste aparelho.
Tipo cone de 36 mm (2) Tomada para fonos (minitomada estéreo) 4 W + 4 W (EIAJ 4 ohms CC) CC 12 V com cito pilhas R14 (tamanho C) Modelo LH: 110-120 V / 220-240 V de CA
selecionável, 50/60 Hz
Modelo U1: 120 V de CA, 60 Hz Modelo U1: 22 W
430 (L) X 154 (A) X 248 (P) mm Cerca de 3,7 kg (sem pilhas)
Cerca de 3,5 kg (sem pilhas) Cabo de alimentagáo de CA (1 ) Controle remoto (somente no CSD-ES770/ ES570) (1)
soluçAo de problemas
Náo é possível ligar o aparelho. • O cabo de alimentagáo náo está ligado
<0
o
o
O aparelho náo produz som.
Há urna estática constante em
o
forma de ondas.
■D Há ruido.
N
c o
c
(O
A fita náo se move. É impossível gravar.
Náo é possível pressionar o bo-
o
0)
táo # REC (somente no CSD-
o
ES770). A desgravagáo náo é felta com
pletamente.
O CD náo toca.
o
ü
corretamente.
• O aparelho está sem pilhas.
• As pilhas estáo gastas.
• As pilhas náo estáo colocadas da maneira correta.
• Urna fungáo incorreta foi selecionada.
• A emissora náo está corretamente sinto nizada.
• O aparelho está captando interferéncias externas.
• O botáo II PAUSE foi pressionado.
• A lingüeta do cassete que impede a desgravagáo foi quebrada.
• A cabega de gravagáo está suja.
• A luz [> do indicador OPE/BATT/DIR ilu­mina-se.
• A cabega de desgravagáo está suja.
• A fita em uso é de tipo metal ou cromo.
• O disco foi colocado incorretamente no aparelho.
• O disco está sujo.
• Há condensagáo na lente.
• O CD player está em pausa.
SintoniH Causas Solucoes i
* Ligue corretamente o cabo.
• Coloque novas pilhas no aparelho, observando a po­sigáo correta dos pólos O o O.
♦ Coloque a chave FUNCTION na posigáo correspon
dente à fonte.
• Ajuste a sintonia.
• Mude a orientagáo da antena.
• Gire 0 apareiho para outra diregáo.
• Mantenha o apareiho afastado de outros aparelhos elétricos, como TV ou lámpadas fluorescentes, ou ataste os mesmos.
• Pressione novamente a tecla II PAUSE.
• Cubra com fita adesiva a abertura da lingüeta.
• Limpe a cabega de gravagáo.
• Pressione o botáo DIR até que se ilumine a luz <1 do indicador OPE/BATT/DIR.
• Limpe a cabega de desgravagáo.
• O som gravado em fitas tipo IV (metai) ou tipo II (high/
Cr02) poderá náo ser desgravado completamente por este aparelho.
• Coloque um disco com a etiqueta voltada para cima.
• Limpe 0 disco.
• Espere urna ou duas horas e tente novamente.
• Pressione ► II PLAY/PAUSE para cancelar a pausa.
Para reinicializar
Se houver indicagáo incorreta ou mau funcionamento, desconecte o cabo de alimentagáo e remova todas as pilhas para desligar o mostra dor. Volte entáo a ligar a alimentagáo.
30
Page 31
AIWA CO,,LTD.
87-CD6-906-11 970317BAO-IX
44-0227-2
Loading...