reproduced in any form or by any
means (including electronic storage
and retrieval or translation into a
foreign language) without prior
agreement and written consent from
Agilent Technologies, Inc. as governed
by United States and international
copyright laws.
Manual Part Number
Publication Number: 87-901-010-01 (F)
Edition
Edition 11/2015
Printed in ITALY
Agilent Technologies Italia S.p.A.
Vacuum Products Division
Via F.lli Varian, 54
10040 Leinì (TO)
ITALY
Warranty
The material contained in this
document is provided “as is,” and is
subject to being changed, without
notice, in future editions. Further, to
the maximum extent permitted by
applicable law, Agilent disclaims all
warranties, either express or implied,
with regard to this manual and any
information contained herein,
including but not limited to the
implied warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose.
Agilent shall not be liable for errors
or for incidental or consequential
damages in connection with the
furnishing, use, or performance of
this document or of any information
contained he rein. Shoul d Ag i l ent and
the user have a separate written
agreement with warranty terms
covering the material in this
document that conflict with these
terms, the warranty terms in the
separate agre ement shall control.
Technology Licenses
The hardware and/or software
described in this document are
furnished under a license and may be
used or copied only in accordance
with the terms of such license.
Restricted Rights Legend
If software is for use in the
performance of a U.S. Government
prime contract or subcontract,
Software is delivered and licensed as
“Commercial computer software” as
defined in DFAR 252.227-7014 (June
1995), or as a “commercial item” as
defined in FAR 2.101(a) or as
“Restricted computer software” as
defined in FAR 52.227-19 (June 1987)
or any equivalent agency regulation or
contract clause. Use, duplication or
disclosure of Software is subject to
Agilent Technologies’ standard
commercial license terms, and nonDOD Departments and Agencies of the
U.S. Government will receive no
greater than Restricted Rights as
defined in FAR 52.227-19(c)(1-2) (June
1987). U.S. Government users will
receive no greater than Limited Rights
as defined in FAR 52.227-14 (June
1987) or DFAR 252.227-7015 (b)(2)
(November 1995), as applicable in any
technical data.
Trademarks
Windows and MS Windows are U.S.
registered tradema rks of Microsoft
Corporation.
Safety Notices
A CAUTION notice denotes a hazard.
It calls attention to an operating
procedure, practice, or the like that, if
not correctly performed or adhered to,
could result in damage to the product
or loss of important data. Do not
proceed beyond a CAUTION notice
until the indicated conditions are fully
understood and met.
A WARNING notice denotes a
hazard. It calls attention to an
operating procedure, practice, or the
like that, if not correctly performed
or adhered to, could result in
personal injury or death. Do not
proceed beyond a WARNING notice
indicated conditions are
until the
fully understood and met.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
TPS-compact
TPS-compact
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 3/312
TPS-compact
4/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Contents
1
2
Contents
Istruzioni per l’uso 13
Indicazioni di Sicurezza per Pompe Turbomolecolari 14
Informazioni Generali 15
Immagazzinamento 18
Preparazione per l’ins ta lla zi one 19
Installazione 20
Uso 22
Manutenzione 25
Smaltimento 26
Gebrauchsanleitung 27
Sicherheitshinweise für Turbomolekularpumpen 28
Allgemeine Informationen 29
Lagerung 32
Vor der Installation 33
Installation 35
Gebrauch 37
Wartung 40
Entsorgung 41
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 5/312
Contents
3
4
5
Mode d’emploi43
Normes de sécurité pour Pompe Turbomoléculaires 44
Indications générale s 45
Stockage 48
Préparation pour l'inst a ll at io n 49
Installation 51
Utilisation 53
Entretien 56
Mise au rebut 57
Manual de istrucciones 59
Indicaciones de Seguri dad para Bombas Turbomole cu la r es 60
Información general 61
Almacenamiento 64
Preparación para la instalación 65
Instalación 67
Uso 69
Mantenimiento 72
Eliminación 73
Manual de Istruções75
Indicações de Segurança para Bombas Turbomoleculares 76
Informações gerais 77
Armazenagem 80
6/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Contents
6
7
Preparação para a instalação 81
Instalação 83
Utilização 85
Manutenção 88
Eliminação 89
Bedrijfshandleiding 91
Veiligheidsinstructies voor Turbomoleculaire pompen 92
Algemene informatie 93
Opslag 96
Uitpakken 97
Installatie 99
Gebruik 101
Onderhoud 104
Afvalverwerking 105
Istruktionsbog107
Sikkerhedsanvisninger for Molekylære turbopumper 108
Generel Information 109
Opbevaring 112
Forberedelse før installation 113
Installation 114
Anvendelse 116
Vedligeholdelse 119
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 7/312
Contents
8
9
10
Bortskaffelse 120
Bruksanvisning121
Säkerhetsanvisningar för Molekylära turbopumpar 122
Allmän Informatio n 123
Förvaring 126
Förberedelser för inst a llati o ne n 127
Installation 128
Använding 130
Underhåll 133
Bortskaffning 134
Instruksjon Manual 135
Sikkerhetsanvisninger for Turbomolekylære pumper 136
Generell informas jon 137
Lagring 140
Klargjøre til installasjon 141
Installasjon 142
Bruk 144
Vedlikehold 147
Kassering 148
Ohjekäsikirja149
Turbomolekyylip um pp uje n T urva oh je e t 150
Yleisiä tietoja 151
Turbomolekularnych 182
Ogólne informacje 183
Magazynowanie 186
Przygotowanie do instalacji 187
Instalacja 188
Użytkowanie190
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 9/312
Contents
13
14
15
Konserwacja 193
Przetworstwo odpadow 194
Návod k Použití195
Bezpečnostnínávod pro Turbomolekulární vývěvy 196
Všeobecné informace 197
Uskladnění 200
Příprava k instalaci 201
Instalace 202
Použití 204
Údržba 207
Likvidace 208
Návod na Obsluhu 209
Bezpečnostné návod pre Turbomolekulárne vývevy210
Všeobecné informácie 211
Uchovávanie 214
Príprava na inštaláciu 215
Inštalácia 217
Použitie 219
Údržba 222
Likvidácia 223
Priročnik za Navodila 225
Varnostna navodila za Turbomolekularne črpalke 226
10/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Contents
16
17
Splošne informacije 227
Shranjevanje 230
Priprava za montažo 231
Montaža 232
Uporaba 234
Vzdrževanje 237
Odlaganje opadkov 238
Instructions for Use 239
Safety Guideline for Turbomolecular Pumps 240
General Informatio n 241
Storage 244
Preparation for Insta ll atio n 245
Installation 246
Use 248
Maintenance 251
Disposal 252
Technical Information 253
Description of the TPS-Compact 255
Technical Specification 261
TPS-Compact Outline 263
Interconnections 272
RS 232/RS 485 Communication Des cription 286
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 11/312
Contents
Window Protocol 289
Service Options 299
Orderable Parts 305
12/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
TPS-compact User Manual
1
Istruzioni per l’uso
Indicazioni di Sicurezza per Pompe Turbomolecolari 14
Informazioni Generali 15
Indicazioni di Sicurezza per Pompe Turbomolecolari 14
Informazioni Generali 15
Simboli usati 17
Immagazzinamento 18
Preparazione per l’installazione 19
Installazione 20
Uso 22
Acce nsione ed Uso del TPS-compact 23
Arrest o del TPS-compact 24
Arresto di Emergenza 25
Manutenzione 25
Smaltimento 26
Traduzione delle istruzioni originali
13/312
1
Istruzion i per l’uso
Indicazioni di Sicurezza per Pompe Turbomolecolari
Indicazioni di Sicurezza per Pompe Turbomolecolari
Le pompe Turbomolecolari d es cr itt e nel seguente Manuale di
Istruzioni hanno una elevata quantità di energia cinetica dovuta alla
alta velocità di rotazione in unione alla massa specifica dei loro
rotori.
Nel caso di un guasto del sistema, ad esempio per un contatto tra
rotore e statore o per una rottura del rotore, l'energia di rotazione
potrebbe essere rilasciata.
Per evitare d anni all'apparecchiatur a e prevenire lesio ni agli operatori, è
necessario s e guire attentamente le istruzioni di installazione descr itte nel
presente manuale!
14/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Istruzion i per l’uso
Informazioni Generali
1
Informazioni Generali
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni ed ogni altra informa zio ne addizionale fornita dalla Agilent
prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Agilent si ritiene sollevata
da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale
delle istruzioni, ad uso impropr io da par te di pe rs onale non
addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali spe cif iche .
Il TPS-compact è un sistema integrato costituito da una pompa
turbomolecolare per applicazioni di alto e ultra alto vuoto integrata
dal relativo controller e dalla pompa primaria. Il sistema è capace di
pompare qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso, ma non è adatto
per il pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad elevata
velocità mossa da un motore elett r ico tr if as e ad al to rendimento. Il
TPS-compact è totalmente privo di agenti contaminanti, ed è quindi
adatto per applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Il TPS-compact ha inoltre dei connettori ausiliari tramite i q ual i è
possibile comandare la valvola di vent, pilotarlo da remoto tramite
un computer host collegato tramite linea seriale.
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie
a garantire la sicu r ezza dell'operator e du rante l'utilizz o
dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite
nell'appendice “Technical Information”.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 15/312
1
Istruzion i per l’uso
Informazioni Generali
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
I messaggi di avvertenza attirano l’attenzione dell’operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto,
potrebbe provocare gravi lesioni person ali.
ATTENZIONE!
NOTA
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non
osservate, potrebbero causare danni all’apparecchiatura.
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
16/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Istruzion i per l’uso
Informazioni Generali
1
Pericolo “Riferirsi a
Conduttore di
Superficie calda “Pericol o
toccate le parti calde”
ON - Avviamento
Pericolo, rischio di scossa
OFF - Arresto
Simboli usati
I seguenti simboli sono utilizzati in modo coerente in tutte le
illustrazioni:
AVVERTENZA!
installazione /
funzionamento”
di scottature se v e n g o n o
elettrica
Quando la pompa viene utilizzata per il po mpaggio di gas t ossici, infiamm abili
o radioattivi, seguire le appropriate procedure tipiche di ciascun gas. Non
usare il sistema di pompaggio in presenza di gas esplosivi. La pompa è
progettata per un elevato trasferimento di N2, Ar e gas leggeri. Nel caso in
cui ci fosse la necessità di pompare gas più pesanti di Ar, r ivolgersi al
supporto tecnico Agilent per informa z ioni.
protezione
(Alimentazione)
(Alimentazione)
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 17/312
1
Istruzion i per l’uso
Immagazzinamento
Immagazzinamento
Per garantire il massimo livel lo di funzionalità ed affidabil ità dei
sistemi di pompaggio Agilent, devono essere osservate le segue nti
prescrizioni:
§ durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento delle
pompe non devono essere superate le seguenti condizioni
ambientali:
§ temperatura: da –20 °C a +70 °C
§ umidità relativa: da 0 a 95 % (non condensante)
§ il cliente deve sempre avvia r e le pompe turbomolecolari nel modo
Soft-Start quando ricevut e e mess e in funzione per la prima volta
§ il tempo di immagazzinamento di una pompa turbomolecolare è
di 12 mesi dalla data di spedizione.
ATTENZIONE!
Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è superiore, occorre
rinviare il sistema di pompaggio in fabbrica. Per ogni informazione, si prega di
contattare il locale rappresentante della Agilent.
18/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Istruzion i per l’uso
Preparazione per l’installazione
1
componenti destinati ad essere esposti al vuoto. Utilizzare sempre i guanti o altra
Figura 1
momento dell'installazione sul sistema onde evitare eventuale inquinamento da
Preparazione per l’installazione
Il TPS-compact viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si
presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il
trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione di
disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il
TPS-compact e a non sottoporlo ad urti o vibrazioni. Non dispe rdere
l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente ricicl a bile e
risponde alla di re t ti v a CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente.
ATTENZIONE!
NOTA
Onde evitare problemi di degasamento, non toccare con le mani nude i
protezione adeguata.
Il TPS-compact non può essere danneggi ato rimanendo semplicemente esposto
all'atmosfera. Si consiglia comunque di mantenere chiusa la pompa fino al
polvere.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 19/312
1
Istruzion i per l’uso
Installazione
Installazione
ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al momento del
collegamento della turbopompa al sistema.
Non installare e/o utilizza re il sistema di pompaggio in ambienti
esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas
aggressivi, in ambienti esplo sivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
§ pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
§ temperat u ra: da + 5 °C a +35 °C
§ umidità relativa: 0 – 95 % (non condensante).
In presenza di campi elettromag netici il sistema di pompaggio deve
essere protetto tramite opportuni schermi.
Il TPS-compact può essere installato in qualsiasi posizione. Fissare il
TPS-compact in posizione stabile col l egando la flangia di ingresso
della turbopompa ad una controflangia fissa capace di resistere ad
una coppia di 50 Nm a t to rno al proprio as se .
La turbopompa con flangia di ingresso ISO deve essere fissata alla
camera da vuoto per mezzo di morsetti doppi o mo rset ti singoli. La
seguente tabella descrive, per ogni tipo di morsetto, il numero di
morsetti necessari e con quale coppia di se r rag g io stringerli.
Il Sistema deve esser e installato in modo da permettere una facile
interruzione dell’alimentazione.
20/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Istruzion i per l’uso
Installazione
1
Tab. 1
Cavo di Alimentazione: Il cavo adatto al collegamento elettrico è un
cavo a tre conduttori (Fase+Neutro+Terra). La sezione del cavo deve
2
essere almeno di 0,75 mm
(AWG18).
ATTENZIONE!
NOTA
Assicurare uno spazio libero intorno al sistema di minimo 20 cm al fine di
permettere un’adeguata circolazione dell’aria.
FLANGIA TIPO DI MORSETTO N.
ISO 63 Morsetto doppi o con filettatura M10 4 22 Nm
ISO 100 K Morsetto doppio con fi lettatura M10 4 22 Nm
ISO 160 K Morsetto doppio con fi lettatura M10 4 22 Nm
COPPIA DI
SERRAGGIO
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere fissata
alla camera da vuoto per mezzo dell'ap pos ita minuteria meccanica
Agilent. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice "Techn ical
Information".
Il TPS-compact non può essere fissato tramite la sua base.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 21/312
1
Istruzion i per l’uso
Uso
Uso
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative.
Prima di usare il sistema verificare che tutti i collegamenti elettr ici e
pneumatici siano stati realizzati correttamente. Durante l'eventuale
riscaldamento della camera da vuoto, la temp e ratura sulla flangi a di
ingresso non deve essere superiore a 120 °C con flangiatura ConFlat
e a 80 °C con flangiatura ISO.
Non far funzionare mai il sistema di pompaggio se la fla ngia di ingresso non è
collegata alla camera a vuoto o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori du rante le operaz ioni
!
di riscaldam ento. L'elevata temperatura può causar e lesioni alle per sone.
Evitare urti o spostamenti della turbopompa quando è in funzione. I cuscinetti
!
potrebbero danneggiarsi e potrebbero verificarsi danni alle persone o alle
cose.
22/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Istruzion i per l’uso
Uso
1
ATTENZIONE!
AVVERTENZA!
Accensione ed Uso del TPS-compact
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare gas inerte esente da polvere,
particelle o umidità (es. Azoto). La pressione di ingresso attraverso l'apposita
porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la pressione atmosferica).
Quando la pompa viene utilizzata per il po mpaggio di gas t ossici, infiamm abili
o radioatt ivi, seguire le ap propriate procedure tipiche di ciascun gas. Non
usare il sistema di pompaggio in presenza di gas esplosivi.
Per accendere il TPS-compact è sufficie nte fornire la tensione di
alimentazione e mettere in posizione ON l'interruttore esterno. Il
controller incorporato riconosce automaticamente la presenza
dell’alimentazione ed avvia la pompa.
Alla prima accensione è bene adottare la modalità "Soft Start"
attivandola sul controller, per gli avvii successivi si cons iglia di
disabilitare la modalità "Soft Start". Per la procedura di attivazione
della modalità "Soft Start" far riferimento al paragrafo "Signal
Description" nel capitolo "Technical Information".
Il LED blu “STATUS” posto sul pannello posteriore della base del
TPS-compact indica, con la frequen za del suo lampeggio, le
condizioni op e r ative del sistem a:
§ acceso fisso: la pompa è in rot a zio ne no rmale;
§ lampeggiante lenta me nte (periodo di circa 400 ms): il sistema è in
stato di rampa, o di frenata, o di Stop, o di “Waiting for
interlock”;
§ lampeggiante velocemente (periodo di circa 200 ms): condizione
di errore.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 23/312
1
Istruzion i per l’uso
Uso
Per una descrizione dettagliata del pannello di controllo del TPScompact vedere l'appendice "Technical Information".
Arresto del TPS-compact
Per arrestare il TPS-compact è sufficiente mettere in posizione OFF
l'interruttore esterno. Il controller incorporato arresta
immediatamente il sistema d i p o mpag g io .
Arresto di Emergenza
Per arrestare in condizioni di emergenza il TPS-compact occorre
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di rete, o spostare
l'interruttore esterno in posizione OFF.
24/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Istruzioni per l’uso
Manutenzione
1
allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa deve essere inserita
Manutenzione
Il TPS-compact non richiede alcuna manutenzione (ad eccezio ne
della sostituzione del Tip-seal). Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizz ato.
Prima di effettuare quals iasi interven to sul sistema sco llegarlo
dall’alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo l'apposita valvola,
attendere fino al completo arresto del rotore ed attendere che la temperatura
superficiale della pompa sia inferiore a 5 0 °C.
In caso di guasto è possibile usufr uir e del s e rvizio di riparazione
Agilent.
NOTA
Prima di rispedire al costruttore un sistema per riparazioni, è indispensabile
compilare e far pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Request for Return"
nell'imballo del sistema prima della spedizione.
Qualora un sistema dovesse essere rottamato, procedere alla sua
eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 25/312
1
Istruzion i per l’uso
Smaltimento
Smaltimento
Significato del logo "WEEE" presente sulle etichette.
Il simbolo qui sotto riportato è a pplicato in ottemperanza alla
direttiva CE denominata "WEEE".
Questo simbolo (valido solo per i paesi della Comunità Europea)
indica che il prodotto sul quale è applicato, NON deve essere smaltito
insieme ai comuni rifiuti domestici o industriali, ma deve essere
avviato ad un sistema di raccolta differenziata.
Si invita pertanto l'utente finale a contattare il fornitore del
dispositivo, sia esso la casa madre o un rivenditore, per avviare il
processo di raccolta e smaltimento, dopo opportuna verifica dei
termini e condizioni contrattuali di vendita.
26/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
TPS-compact User Manual
2
Gebrauchsanleitung
Übersetzung der Originalanleitungen
Sicherheitshinw eise für Turbomolekul arpumpen 28
Allgemeine Informationen 29
Verwend ete Symbole 31
Vor der Installation 33
Installation 35
Gebrauch 37
Einschaltung und Gebrauc h von
Modell TPS-compact 38
Stoppen von Modell TPS-compact 39
Not-Aus 39
Wartung 40
Entsorgung 41
27/312
2
Gebrauchsanleitung
Sicherheits hinweise für T urbomolekularpumpen
Sicherheitshinweise für Turbomolekularpumpen
Die in der folgenden Gebrauchsanw e isung beschriebenen
Turbomolekularpumpen verfügen aufgrund der hohen
Rotationsgeschwindig keit in Verbindung mit dem spezifischen
Gewicht ihrer Rotoren über eine große Menge kinetischer Energie.
Im Falle eines Systemdefekts, z.B. durch einen Kontakt zwischen
Rotor und Stator oder durch einen Rotorbruch, könnte die se
Rotationsenergie freigesetzt werden.
WARNUNG!
Um Schäden am Gerät zu vermeiden und um Verletzungen der Bediener
vorzubeugen, befolgen Sie bitte aufmerksam die in diesem Handbuch
beschriebenen Installationshinweise!
28/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Gebrauchsanleitung
Allgemeine Informationen
2
Allgemeine Informationen
Dieser Apparat ist für den fachmännischen Gebrauch bestimmt. Vor
dem Gebrauch hat der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren
mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau zu lesen. Bei auch
teilweiser Ni c htbeachtung der enthaltene n Anw e isungen,
unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht
autorisierten Eingriffen u nd Mißachtung der nationalen
einschlägigen Normen übernimmt die Firma Agilent keinerlei
Haftung.
Modell TPS-compact ist ein integriertes System, das aus einer
Turbomolekularpumpe für Hoch- und Höchstvakuum-anwendungen,
integriert mit einem entsprechenden Controller und der
Primärpumpe, besteht. Das System eignet sich für die Förderung
aller Arten von Gasen oder gashaltigen Gemischen, nicht jedoch für
die Förderung von Flüssigstoffen oder Festpartikeln. Die
Pumpwirkung wird durch eine hochtourige Turbine erreicht, die von
einem Hochleistungsdreh stro mmo tor angetrieben wird.
Modell TPS-compact enthält keinerlei umweltschädliche Subst an ze n
und eignet sich deshalb auch für Anwendungen, die ein "sauberes"
Vakuum erfordern. Modell TPS-compact verfügt des weiteren über
Zusatzanschlüsse, über die das Entlüftungsventil gesteuert oder die
Vorrichtung von einem Host Computer über eine serielle Leitung
gesteuert werden kann.
In den folgenden Abschnitt en sind alle erforde rlichen Informationen
für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts
aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang
"Technical Information" enthalten.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 29/312
2
Gebrauchsanleitung
Allgemeine Informationen
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaß en hervorgehoben:
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS
Die Warnhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf einen
Vorgang oder eine bestimmte Ausführungsweise, die bei un ko rrekter
Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen könnten.
Die Vorsichtshinweise werden vor Vorgängen ang egeben, die bei
Nichtbeachtung Schäden an der Anlage v er ursachen könnten.
Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben
werden.
30/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Gebrauchsanleitung
Allgemeine Informationen
2
Gefahr! Schlagen Sie im
Schutzleiter
Heiße Oberfläche –
Berührung
ON - Start
Gefahr von Stromschlägen
OFF - Stopp
Verwendete Symbole
Folgende Symbole wurden durchgängig in allen Illustrationen
verwendet:
Installations- und
Betriebshandbuch nach.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr bei
Wird die Pumpe zum Pumpen von giftigen, brennbaren oder radioaktiven
Gasen verwendet, die entsprechenden Verfahren für das jeweilige Gas
befolgen. Die Pumpe nicht bei Präsenz von explosiven Gasen verwenden. Die
Pumpe ist entwor fen worden, um Stickstoff, Argon und leichtere Gase zu
pumpen. Sollte die Notwendigkeit bestehen, schwereres Gas als Argon
pumpen zu müssen, wenden Sie sich bitte für Informationen an den
Technischen Kundendienst der Agilent.
(Versorgung)
(Versorgung)
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 31/312
2
Gebrauchsanleitung
Lagerung
Lagerung
Zur Garantie der hö c hsten Funktionstüchtigkei t und Zuverlässigkeit
der Agilent – Pumpsysteme müssen die folgenden Vorschriften
eingehalten werden:
§ Während des Transports, der Handhabung und der Einlagerung
der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht überschritten
werden:
§ Temperat ur: von –20 °C bis +70 °C
§ Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95 % (nicht kondensierend)
§ Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Empfang
bei Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start
ingangzusetzen.
§ Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 12 Monate
ab dem Speditionsdatum.
VORSICHT!
Falls die Lagerd auer aus verschiedentl ichen Gründen die genannte Frist
überschreiten sollte, ist das Pumpensystem an das Werk zurückzusenden. Für
Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Agilent Vertreter.
32/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Gebrauchsanleitung
Vor der Installation
2
Abbildung 1
Vor der Installation
Modell TPS-compact wird in einer speziellen Schutzverpa-ckung
geliefert. Eventuelle Transportschäden sind der zuständigen
örtlichen Verkaufsstelle zu melden. Modell TPS-compact ist vorsichtig
auszupacken, wobei es vor dem Herunterfallen und vor Stößen und
Vibrationen zu schützen ist. Das Verpackungsmaterial ist
vorschriftsgemäß zu entsorgen. Es ist vollständig recyclebar und
entspricht der Richtlinie 85/399/EWG für Umweltschutz.
VORSICHT!
Um Entgasungen zu vermeiden, dürfen die Teile, die mit dem Vakuum in
Berührung kommen, nicht mit den bloßen Händen angefaßt werden. Es sind
stets Schutzhandschuhe oder andere Schutzmittel zu ver wenden.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 33/312
2
Gebrauchsanleitung
Vor der Installation
HINWEIS
Modell TPS-compact ka nn durch die Umgebung an sich keine Schäden erleiden.
Es sollte jedoch bis zur Installation an der Anlage geschlossen bleiben, um
Verunreinigungen durch Staub zu vermeiden.
34/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Gebrauchsanleitung
Installation
2
Installation
VORSICHT!
Das Klebeband abziehen und den Schutzd e c kel erst bei Anschluß der
Turbopumpe an da s System abnehmen.
Das Pumpensystem darf nicht in Umgebungen, die ungeschützt vor
Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen sind,
sowie auch nicht in explosionsfähigen oder erhöht brandgefährdeten
Umgebungen installiert und/oder benutzt werden.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebung sb e di ngu ngen eingehalten
werden:
§ Maximaler Druck: 2 bar über dem atmosphärischen Druck
Bei Vorhandensein von ele ktr o magnetischen Feldern ist da s
Pumpensystemdie Pumpe ents p r e chend abzuschirmen.
Modell TPS-compact kann in jeder beliebigen Position installiert
werden. Modell TPS-compact ist stabil zu befestigen, indem der
Flansch am Eingang der Turbopumpe an einen festen Gegenflansch
angeschlossen wird, der mit einem Drehmoment von 50 Nm um seine
eigene Achse belastbar ist.
Turbopumpen mit einem ISO Eingangsf la nsch sind mittels doppelter
oder einfacher Klemmschellen an die Vakuumkammer anzuschließen.
In der nachstehenden Tabelle sind die Anzahl der Klemmschellen
und das Anzugsmoment für die Schellenarten angegeben.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 35/312
2
Gebrauchsanleitung
Installation
Vergewissern Sie sich, dass um das System herum ein freier Raum von
Tab. 1
WARNUNG!
VORSICHT!
Das System muss so installiert werden, dass die Stromversorgung schnell
abgeschaltet werd en kann.
Versorgungskabel: Das Kabel für den Stromanschluss ist dreiadrig
(stromführendes Kabel + Neutralleiter + Masse). Der
Kabelquerschnitt muss mindestens 0,75 mm
2
betragen (AWG18).
mindestens 20 cm bleibt, damit die Luft frei zirkulieren kann.
FLANSCH KLEMMSCHELLE ANZ. ANZUGSMOMENT
ISO 63 Doppelschelle mit Gewinde M10 4 22 Nm
ISO 100 K Doppelschelle mit Gewi n de M10 4 22 Nm
ISO 160 K Doppelschelle mit Gewi n de M10 4 22 Nm
Turbopumpen mit ConFlat Eingangsflansch sind mit dem speziellen
Agilent Befestigungsmaterial an die Vakuum kammer anzuschließen.
Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical
Information".
HINWEIS
Modell TPS-compact ka nn nicht mittels seines Sockels befestigt werden.
Für die Installation der Optionsteile siehe im Anhang "Technical
Information".
36/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Gebrauchsanleitung
Gebrauch
2
Gebrauch
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Betriebsvorgänge
erläutert.
Vor Benutzung des Systems sind alle elektrischen und
pneumatischen Anschlüsse auszuführen. Während der ev entuellen
Aufheizung der Vakuumkammer da rf die Temperatur am
Eingangsflansch bei einem Con Fl at -Fl ans ch nicht über 120°C und bei
einem ISO-Flansch nicht über 80 °C steigen.
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
Das Pumpensyst em darf nicht in Betrieb gen ommen werden, w enn der
Eingangsflansch nicht an die Vakuumkammer angeschlossen oder nicht mit
dem Verschlußflansch vers chlossen ist.
Während des Aufheizens dürfen weder die Pumpe noch even tuelle heiße
Zubehörteile berührt werden. Es besteht Ver brennungsgefahr.
Die Turbopumpe darf während des Betriebes keinen Stößen oder ruckartigen
Bewegungen ausgesetzt werden. Die Lager könnten beschädigt werden und
Personen oder Gegenständen Schaden zugefügt werden.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 37/312
2
Gebrauchsanleitung
Gebrauch
VORSICHT!
WARNUNG!
Einschaltung und Gebrauch von
Modell TPS-compact
Für die Belüftung der Pumpe staub , pa rtikel- und feuchtigkeitsfreies Inertgas
(z.B. Stickstoff) verwenden. Der Eingangsdruck am Belüftung sanschluß soll unter
2 bar (über dem at mosphärischen Druck) betragen.
Wenn das Pumpensystem zur Förderung von giftigen, leicht entflammbaren
oder radioaktiven Gasen benutzt wird , s ind die für das jeweilige Ga s
vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen zu befolgen. Das
Pumpensystem darf niemals bei Vorhandensein von explosionsfähigen Gasen
verwendet werden.
Zur Einschaltung des TPS-compact ist der Netzstecker anzuschließen
und der externe Schalter auf die Schaltstellung ON zu stellen. Der
eingebaute Controller erfaßt automatisch das Anliegen der Spannung
und startet die Pumpe.
Bei der Erstinbetriebnahme sollte die Betriebsart "Soft Start" über
den Controller eingestellt werden, bei darauffolgenden
Ingangsetzungen wird empfohlen, die Betriebsart "Soft Start" zu
deaktivieren. Um den Modus "Soft Start" einzustellen, bitte den
Absatz "Signal Descriptio n" , im Ka p itel "Technical Information",
nachschlagen.
Die blauen LEDs “STATUS” an der Bodenplatte von Modell TPScompact gibt mit der Häufigkeit ih res Blinkens die Betriebsbedingungen des System an:
§ Daueranzeige: Die Pumpe befindet sich im normalen Betrieb.
§ Langsame Blinkanzeige (ca. 400 ms): das System befindet sich
entweder im Status Rampe, Abbremsung, Stopp oder “Waiting for
Interlock”.
38/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Für eine detaillierte Erläuterung der Bedienblende des TPS-compact
siehe im Anhang "Technical Information".
Stoppen von Modell TPS-compact
Zur Stillsetzung des TPS-compact ist der externe Schalte r auf d ie
Schaltstellung OFF zu schalten. Der eingebaute Controller sorgt für
den sofortigen Stopp des Pumpensystems.
Not-Aus
Zur Notstillsetzung des TPS-compact ist der Netzstecker zu ziehen
oder der externe Schalter auf die Schaltstellung OFF zu schalten.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 39/312
2
Gebrauchsanleitung
Wartung
Wartung
Das Modell TPS-compact erfordert keine Wartung (außer der
Austausch des Tip-seal). Eventuelle Eingriffe dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG!
HINWEIS
Vor jedem Eingriff a m S ystem den Netzstecker ziehen, die Pu m pe über
Öffnung des entsprechenden Ventils belüften und abwarten, bis der Rotor
vollkommen stillsteht und die Temperatur am Pumpengehäuse unter 50 °C
abgesunken ist.
Bei Defekten kann der Agilent Service.
Bevor Fa. Agilent ein System zur Repara tur oder den Umtausc hdienst eingesandt
wird, ist das Formular "Request for Return", das d iesem Handbuch beiliegt,
ausgefüllt an die örtliche Verkaufsstelle zu senden. Eine Kopie ist der Verpackung
des Systems vor dem Versand beizulege n.
Eine eventuelle Verschrottung hat unter Beachtung der einschlägigen
nationalen Vorschriften zu erfolgen.
40/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Gebrauchsanleitung
Entsorgung
2
Entsorgung
Bedeutung des "WEEE" Logos auf den Etiketten.
Das folgende Symbol ist in Übere ins timmung mit der EU-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) angebracht.
Dieses Symbol (nur in den EU-Ländern gültig) zeigt an, dass das
betreffende Produkt nicht zusammen mit Haushaltsmüll entsorgt
werden darf sondern einem speziellen Sammelsystem zugeführt
werden muss.
Der Endabnehmer sollte daher den Liefer an te n de s Gerät s - d.h. die
Muttergesellschaft oder den Wiederverkäufer - kontaktieren, um den
Entsorgungsprozess zu starten, nachdem er die Verkaufsbedingungen
geprüft hat.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 41/312
2
Gebrauchsanleitung
Entsorgung
42/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
TPS-compact User Manual
3
Mode d’emploi
Traduction de la mode d’emploi originale
Normes de sécurité pour Pompe Turbomoléculaires 44
Indications générales 45
Symboles utilisés 46
Préparation pour l'installation 49
Installation 51
Utilisation 53
Mise en marche et utilisation du TPS-compact 54
Arrêt du TPS-compact 55
Arrêt d'urgence 55
Entretien 56
Mise au rebut 57
43/312
3
Mode d’emploi
Normes de sécurité pour Pompe Turbomoléculaires
Normes de sécurité pour Pompe Turbomoléculaires
Les pompes Turbomoléculaires décrites dans le Manuel
d'Instructions suivant ont une énergie cinétique élevée due à la
grande vitesse de rotation associée à la masse spécifique de leurs
rotors.
En cas de panne du système, par exemple à cause d'un contact entre
rotor et stator ou d'une rupture du rotor, l'énergie de rotation
pourrait être libérée.
Pour éviter tout dégât aux appareillages et empêcher toute blessure aux
opérateurs, il faut suivre attentivement le s instructions d'installat ion décrites
dans ce manuel!
44/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Mode d’emploi
Indications générales
3
Indications générales
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle.
Avant toute utilisation de l'appareil, il est conseillé à l'utilisateur de
lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre
indication supplémentaire fournie par Agilent qui décline par
conséquent toute responsabilité en cas de non-respect total ou partiel
des instructions données, d'utilisation impropre par un personnel
non formé, d'opérations non autorisées ou d'emploi contraire aux
réglementations nationales spécifiques.
Le TPS-compact est un système intégré, constitué d'une pompe
turbomoléculaire conçue pour de s a pp lications de vide poussé et
ultrapoussé et dotée d'un contrôleur et d'une pompe primaire. Le
système est à même de pomper tou s les types de gaz et de composés
gazeux mais il n'est pas adapté au pompage de liquides ou de
particules solides. L'effet de pompage est obtenu grâce à une turbine
tournant à vitesse élevée, mue par un moteur électrique triphasé à
haut rendement.
Le TPS-compact est totalement exempt d'agents polluants et il est par
conséquent indiqué pour toutes les applications exigeant un vide
"propre". Le TPS-compact est en outre doté de connecteurs
auxiliaires permettant de commander la soupape de ventilation, de le
piloter à distance à l'aide d'un ordinateur host connecté par ligne
sérielle.
Les paragraphe s sui v ants fournissent toutes les indicat ions
nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation
de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans
l'appendice "Technical Information".
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 45/312
3
Mode d’emploi
Indications générales
Danger “Voir instuctions
Conducteur de
Surface chaude “Risque de
ON – Marche (Mise
Danger, risque
OFF - Arrêt (Mise hors
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
Les messages d’avertissement attirent l'attention de l'opérateur sur une
procédure ou une manœuvre spéciale qui, effectuée de façon impropre,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
NOTE
Symboles utilisés
Les messages d'attention apparaissent avant certaines procédures dont le nonrespect pourrait endommager sérieusement l'appareillage.
Les notes contienn ent des renseigneme nts importants, extrapolés du texte.
Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes illustrations:
d’installation/mode
d’emploi”
brûlure en cas de contact”
protection
sous tension)
46/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
d’électrisation
tension)
Mode d’emploi
Indications générales
3
Quand la pompe est utilisée pour le pompage de gaz to xiques, inflammables
ou radioact ifs, respectez les procédures spécifiques à ch aque gaz. N'utilisez
pas la pompe en pr ésence de gaz explosifs. La pompe est conçue pour
pomper de l'azote, de l'argon et des gaz p lus légers. En cas de nécessité de
pomper des gaz plus lourds que l'argon, veuillez prendre contact avec
l'assistance technique de Agilent pour plus d'informations.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 47/312
3
Mode d’emploi
Stockage
Stockage
Pour garantir les performance s e t la fia bil ité maximales des systèmes
de pompage Agilent, il est indispensable de respecter les instructions
suivantes:
§ Le transport, la manutention et le stockage des pompes, doivent
impérativement avoir lie u dan s les co nditions ambiantes
suivantes:
§ température: de –20 °C à +70 °C
§ humidité relative: de 0 à 95 % (non condensante)
§ A la première utilisat io n, les po mp es tur bo mo lé culaires doivent
toujours être mises en marche en mode soft-Start
§ Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est de 12
mois à compter de la date d'expéditio n.
ATTENTION!
En cas de dépasseme nt du temps de stockage, le syst èm e de pompage doit êtr e
retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le représentant Agilent
de zone.
48/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Mode d’emploi
Préparatio n pour l'installa tion
3
Figure 1
Préparation pour l'installation
Le TPS-compact est livré dans un emballage de protection spécial; en
cas d'endommagement de l'emballage pouvant s'être produit pendant
le transport, contacter le bureau de vente local. Pendant l' o p ér ation
d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas
laisser tomber le TPS-compact et à ne lui faire subir aucun choc et
aucune vibration. Ne pas abandonner l'emballage dans la nature. Le
matériel est entièrement recycl a ble et conforme à la directive CEE
85/399 en matière de protection de l'environnement.
ATTENTION!
Afin d'éviter tout prob lème de dégazage, ne pas toucher, à mains nues, les
éléments devant être exposés au vide. Mettre toujours des gants ou toute autre
protection appropriée.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 49/312
3
Mode d’emploi
Préparatio n pour l'installa tion
NOTE
Le TPS-compact ne peut s' endommager en resta nt simplement exp osé à
l'atmosphère. Toutefois, afin d'éviter toute pollution due à la poussière, il est
conseillé de le garder dans son emballage clos jusqu'au moment de
l'installation.
50/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Mode d’emploi
Installation
3
Installation
ATTENTION!
Ne décoller l'adhésif et ne retirer le couvercle de prot ection qu'au moment de
brancher la turbopom pe au système.
Ne pas installer et/ou utiliser le système de pompage dans des
milieux expo sés aux agents atmo sp h ériques (pluie , gel, neige), à la
poussière, aux gaz agressifs ainsi que dans des milieux explosifs ou à
fort risque d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
§ pression max.: 2 bars au-delà de la pression atmosphérique
§ température: de +5 °C à +35 °C
§ humidité relativ e: 0 – 95 % (non condensante)
En présence de champs magnétiques, le systèm e de p om page doit
être protégée à l'aide d'écrans appropriés.
Le TPS-compact peut être installée dans n'importe quelle position. Le
fixer dans une position stable, en reliant la bride d'entrée de la
turbopompe à une contre-bride fixe pouvant supporter un couple de
serrage de 50 Nm autour de son axe.
La turbopompe à bride d'entr ée ISO do it êtr e fix é e à la cha mbr e à
vide à l'aide de colli ers doubles ou simp le s . Le tableau suivant décrit,
pour chaque type de collier, le nombr e de colliers nécessaires ainsi
que le couple de serrage prescrit.
Le système doit êtr e installé de manière à per mettre une interruption facile
de l’alimentation.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 51/312
3
Mode d’emploi
Installation
Tab. 1
Câble d’alimentation : le cable destine au raccordement électrique
doit avoir trois conducteurs (Phase+Neutre+Terre). La section du
cable doit être de 0,75 mm² minimum (AWG18 ) .
ATTENZIONE!
NOTE
Laissez un espace libre autour du système de 20 cm minimum pour permettre
une bonne circulation de l’air.
BRIDE TYPE DE COLLIER N.
ISO 63 Collier double à filet M10 4 22 Nm
ISO 100 K Collier double à filet M10 4 22 Nm
ISO 160 K Collier double à filet M10 4 22 Nm
COUPLE DE
SERRAGE
La turbopompe à bride d'entr ée Con Fla t doit être fixée à la chambre
à vide à l'aide des éléments mécaniques Agilent prévus à cet effet.
Pour tout autre détail, se reporter à l'appendice "Technical
Information".
Le TPS-compact ne peut être fixé par sa base.
Pour l'installation des accessoires en option, se reporter à "Technical
Information".
52/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Mode d’emploi
Utilisation
3
Utilisation
Ce paragraphe présente les principales procédures opérationnelles.
Avant d'utiliser le système, effectuer tous les branchements
électriques et pneumatiques. Pendant le chauffage éventuel de la
chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit pas
dépasser 120°C en cas de bridage ConFlat et 80°C en cas de bridage
ISO.
Ne jamais faire fonctionner le système de pompage si la bride d 'entrée n'est
pas reliée à la chambre à vide ou si elle n'est pas fermée avec la bride de
fermeture.
Éviter de toucher la turbopompe ainsi que ses accessoires éventuels pendant
les opérations de chauffage. La température élevée peut être à l'origine de
lésions graves.
Éviter tout choc ou déplacement de la turbopompe lorsqu'elle est en marche.
Cela pourrait endommager les paliers et provoquer de graves dommages aux
personnes et au x choses.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 53/312
3
Mode d’emploi
Utilisation
ATTENTION!
Mise en marche et utilisation du TPS-compact
Pour le "refoulement à l'air" de la pompe, utiliser un gaz inerte dépourvu de
poussière, parti c ules ou humidité (Ex. azote). La pression d' e ntrée à travers la
porte prévue à cet effet doit être inférieure à 2 bars (au-delà de la pression
atmosphérique).
Lorsque la pompe est utilisée pour le pom page de gaz toxiques,
inflammables ou radioactifs, suivre les procédures typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser le sys tème de pompage en p résence de gaz explosifs.
Pour allumer le TPS-compact, il suffit de le brancher au réseau et de
placer l'interrupteur extérieur sur ON. Le contrôleur incorporé
reconnaît automatiquement la présence de l'alimentation et met la
pompe en marche.
Lors de la première mise en marche, il est con se illé d'adopter le mode
"Soft Start" en l'activant sur le contrôleur; pour les démarrages
suivants, il est conseillé de désactiver le mode "Soft Start". Pour la
procédure d’activation de la modalité "Soft Start", se référer au
paragraphe "SIGNAL DESCRIPTION" dans le chapitre "Technical
Information".
La LED bleu "STATUS" placée sur le panneau arrière de la base du
TPS-compact indique, par sa fréquen ce de clig notement, les
conditions opérationnelles du système:
§ allumée fixe: la pomp e e s t en r o t ati on normale;
§ clignote lentement (période d'environ 400 ms): le système est en
état de rampe, de freinage, de stop ou d’attente interlock.
§ clignote rapidemen t ( p ériode d'environ 200 ms): condition
d'erreur.
54/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Mode d’emploi
Utilisation
3
Pour une description détaillée du panneau de contrôle du TPScompact, consulter l'a ppend ice "Technical Information" .
Arrêt du TPS-compact
Pour arrêter le TPS-compact, il suffit de placer l'interrupteur
extérieur sur OFF. Le contrôleur incorporé arrête immédiatement le
système de pompage.
Arrêt d'urgence
Pour arrêter le TPS-compact en condition d'urgence, débrancher le
cordon d'alimentation de la prise ou placer l'interrupteur extérieur
sur OFF.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 55/312
3
Mode d’emploi
Entretien
Entretien
Le TPS-compact n'exige aucun entretien pa rticulier (à l’exception du
remplacement du Tip-seal). Toute intervention doit être effectuée par
un personnel agréé.
Avant toute intervention sur le système, le débrancher, refouler l'air de la
pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet, attendre jusqu'à l'arrêt
complet du rotor et jusqu'à ce que la température superficielle de la pompe
soit inférieure à 50 °C.
En cas de panne, il est possible de bénéficier du service réparations
Agilent.
NOTE
Avant de renvoyer une pompe au con st ructeur pour réparation, remplir et faire
parvenir au bureau Agilent de v otre région la fiche "Request for Return” jointe
au présent manuel d'i nst r uctions. Une copie de cette fic he devra être mise dans
l'emballage de la pompe avant l'expédition.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimin ation
conformément aux réglementations nationales concernant la gestion
des déchets .
56/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Mode d’emploi
Mise au rebut
3
Mise au rebut
Signification du logo "WEEE" figurant sur les étiquettes.
Le symbole ci-dessous est appliqué conformément à la directive CE
nommée "WEEE".
Ce symbole (uniquement valide pour les pays de la Communauté européenne) indique que le produit sur lequel il est appliqué NE doit
PAS être mis au rebut avec les ordures ménagères ou les déchets
industriels ordinaires, mais passer par un système de collecte
sélective.
Après avoir vérifié les termes et conditions du contrat de vente,
l’utilisateu r f i nal est donc pri é de contacter le four nisseur du
dispositif, maison mère ou revendeur, pour met tre en œu vr e le
processus de collecte et mise au rebut.
Pour plus d’informations, rendez-vous à l’adresse:
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 57/312
3
Mode d’emploi
Mise au rebut
58/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
4
M
TPS-compact User Manual
anual de istrucciones
Indicaciones de Seguridad para Bombas Turbomoleculares 60
Información ge n er al 61
Símbolos usados 63
Almacenamiento 64
Preparación para la instalación 65
Instalación 67
Uso 69
Encendido y Uso del TPS-compact 70
Parada del TPS-compact 71
Parada de Emergenica 71
Mantenimiento 72
Eliminación 73
Traducción de las instrucciones originales
59/312
4
Manual de istrucciones
Indicaciones de Seguridad para Bombas Turbomoleculares
Indicaciones de Seguri da d para Bombas
Turbomoleculares
Las bombas Turbomoleculare s de scritas en el siguiente manual de
instrucciones tienen una elevada cantidad de energía cinética debido
a la alta velocidad de rotación en combinación a la masa específica
de sus rotores.
En el caso de un daño del sistema, por ejemplo por un contacto entre
el rotor y el estator o por una rotura del rotor, la energía de rotación
podría ser liberada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños a los equipos y prevenir lesiones a los operadores, es
necesario seguir a tentamente las instrucciones de instalación descritas en el
presente manua l!
60/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Información general
4
Información general
Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer
atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra
información suplementar ia facilitada por Agilent antes de usar el
aparato. Agilent se considera libre de posibles responsabil idades
debidas al incumplimiento to ta l o parcial de las instrucciones, al uso
impropio por parte de personal no preparado, a operaciones no
autorizadas o a un uso contrario a las n o r mas nacio nales específicas.
El TPS-compact es un sistema integrado compue st o por una bo mba
turbomolecular para aplicaciones de alto y ultra alto vacío integrada
por el respectivo controlador y la bomba primaria. El sistema puede
bombear cualquier tipo de gas o de composición gaseosa, pero no es
adecuado para bombear líquido s o partículas sólidas. El efecto de
bombeo se obtiene mediante una t ur bina r otativa de alta velocidad
movida por un motor eléctrico trifás ico de alt o rend imien to.
El TPS-compact no posee absolutamente ningú n ag ente
contaminante, por lo que es adecuado para aplicaciones que
requieren un vacío’ “limpio”. Asimismo, el TPS-compact posee
conectores auxiliares con los que se puede gobernar la válvula de
ventilación y pilotearlo a distancia mediante un ordenador host
conectado a través de línea serial.
A continuación se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el anexo
“Technical Information” se fa cilita información más detallada.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 61/312
4
Manual de istrucciones
Información general
Este manual utiliza las convenciones siguientes:
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN!
NOTA
Los mensajes de advertencia atraen la atención del operador sobre un
procedimien to o una ejecución específica q ue, de no realizarse
correctamente, podría provocar graves lesiones personales.
Los mensajes de atención se visualiz an antes de los procedimientos que, de no
cumplirse, podrían provocar daños al aparato.
Las notas contienen información importante extraída del texto.
62/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Información general
4
Peligro “Referirse a
Conductor de
Superficie caliente “Peligro
las partes calientes”
ON - Arranque
Peligro, riesgo de descarga
OFF - Parada
Símbolos usados
Los siguientes símbolos se utilizan de modo co he r ente en todas las
ilustraciones:
¡ADVERTENCIA!
instalación /
funcionamiento”
de quemadura si se tocan
eléctrica
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos, inflamables o
radiactivos , seguir los procedimientos adecuados, típicos para cad a gas. No
usar la bomba en presencia de gases explosivos. La bomba está diseñada
para bombear Nitrógeno, Argón y gases más livianos. En caso de que surja
la necesidad de bo m bear gases más pesado s que el Argón, se solicita
contactar co n la Asistencia T écnica de Agile nt para obt e ner información.
protección
(Alimentación)
(Alimentación)
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 63/312
4
Manual de istrucciones
Almacenamiento
Almacenamiento
Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de los
sistemas de bombeo Agilent, deberán ap l i c a rse las siguie ntes
instrucciones:
§ durante el transpor te, desplazamien to y almacenamient o de la s
bombas no deberán superarse las siguientes condiciones
ambientales:
§ temperatura: entre –20 °C y +70 °C;
§ humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante);
§ el cliente deberá activ a r s iempre la s bo mbas tur bo mo leculares en
modalidad Soft-Start al recibirlas y ponerlas en funcionamiento
por primera vez;
§ el período máximo de almacen amiento de una bomba
turbomolecular es de 12 meses a contar de la fecha de envío al
cliente.
¡ATENCIÓN!
En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo permitido de
almacenamiento, será necesario devolver el sistema de bombeo al fabricante.
Para mayores informaciones al respecto, se ruega contactar con el
representante local de Agilent.
64/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Preparación para la instalación
4
Figura 1
Preparación para la instalación
El TPS-compact se suministra en un embalaje especial de protección;
si se observan daños, que podrían haberse producido durante el
transporte, ponerse en contacto con la oficina local de ventas.
Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no se
caiga el TPS-compact y de no someterlo a golpes o vibraciones. No
abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es
completamente reciclable y cumple con lo dispuesto por la directiva
CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente.
¡ATENCIÓN!
Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las manos desnudas los
componentes destinados a exponerse al vacío. Utilizar siempre guantes u otra
protección adecuada.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 65/312
4
Manual de istrucciones
Preparación para la instalación
NOTA
El TPS-compact no pued e dañarse permaneciendo si m plemente expuesto a la
atmósfera. De todas formas, se aconseja mantener cerrada la bomba hasta el
momento de la instalación en el sistema para evitar su posible contaminación
por polvo.
66/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Instalación
4
Instalación
¡ATENCIÓN!
Despegar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo en el momento de
conectar la turbobomba al sistema.
No instalar ni/o utilizar el si st e m a de bombeo en luga r e s ex p u estos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases agresivos,
ni en ambientes sujetos a riesgo de explosión o incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
§ presión máxima: 2 bares por en cima de la presión atmosférica
§ temperatura: de +5 °C a +35 °C
§ humedad relativa: 0-95 % (no condensadora).
Cuando existan campos electro magnéticos, el sistema de bombeo ha
de protegerse mediante pantallas adecuadas.
El TPS-compact puede ser instalado en cualquie r p osición .
Fijar el TPS-compact en posición estable conectando la brida de
entrada de la turbobomba a una contrabrida fija capaz de resistir ha
un par de 50 Nm en torno a su propio eje.
La turbobomba con brida de entrada ISO ha de fijarse a la cámara de
vacío mediante mordazas dobles o mordazas sencillas. La tabla
siguiente describe, por cada tipo de mordaza, el número de mordazas
necesarias y con qué par de apriete apretarlas.
¡ADVERTENCIA!
Instalar el sistema de modo que se pueda interrumpir fácilmente la
alimentación.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 67/312
4
Manual de istrucciones
Instalación
Asegurar un espacio libre alrededor del sistema de al menos 20 cm para permitir
Tab. 1
¡ATENCIÓN!
Cable de alimentación: el cable adecuado para la conexión eléctrica
es un cable de tres conductores (Fase+Neutro+Tierra). El cable debe
2
tener una sección de al menos 0,75 mm
(AWG18).
una adecuada circulación de aire.
BRIDA TIPO DE MORDAZA N. PAR DE APRIETE
ISO 63 Mordaza doble con rosca M10 4 22 Nm
ISO 100 K Mordaza doble con ros ca M10 4 22 Nm
ISO 160 K Mordaza doble con ros ca M10 4 22 Nm
La turbobomba con brida de entrada ConFlat ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante los accesor io s me cán ico s específicos
Agilent. Para más detalles véase el anexo “Technical Information”.
NOTA
El TPS-compact no puede fijarse utilizando su base.
Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical
Information”.
68/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Uso
4
Uso
En este apartado se citan los procedimientos operativos principales.
Antes de usar el sistema realizar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas. Durante el posible calentamiento de la cámara de vacío,
la temperatura de la brida de entrada no ha de ser superior a 120 °C
con una fijación con brida ConFl at y a 80 ºC con una fijación con
brida ISO.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No hacer fun cionar nunca el sistema de bomb eo si la brida d e e ntrada no
está conectada a la cámara de vacío o no está cerrada con la brida de cierre.
No tocar la turbobomba y sus posibles acceso rios durante las operaciones de
calentamiento. La alta temperatura puede provocar lesiones a las personas.
Evitar los golpes o bruscos desplazamientos de la turbobomba cuando está
en marcha. Los rodamientos se podrían dañar y se podrían verificar daños a
las personas o a las cosas.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 69/312
4
Manual de istrucciones
Uso
partículas y humedad (por ej.: nitrógeno). La presión de entrada a través de la
!
¡ATENCIÓN!
ADVERTENCIA
Encendido y Uso del TPS-compact
Para el "envío al aire" de la bomba utilizar gas inerte exento de polvo,
respectiva puerta debe ser inferior a 2 bares (por encima de la presión
atmosférica).
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos, inflamables o
radioactivo s, seguir los procedimientos apropiados típicos de cada gas.
No usar el sistema de bombeo cuando haya gases explosivos.
Para encender el TPS-compact basta conectar la tensión de
alimentación y disponer el interruptor externo en posición ON. El
controlador incorporado reconoce automáticamente la presencia de
la alimentación y pone en marcha la bomba.
Al efectuar el primer encendido conviene adoptar la modali dad "Soft
Start" activándola en el controller, mientras que para las sucesivas
activaciones se aconseja inhabilitar dicha modalidad "Soft Start".
Para el procedimiento de activació n de la modalidad “Soft Start”
consultar el punto “Signal Description” del capítulo “Technica l
Information”.
El LED azul “STATUS” situado en el panel trasero de la base del TPScompact indica, con la frecuen cia de su parpadeo, las condiciones
operativas del sistema:
§ encendido fijo: la bomba e st á e n rot ación normal;
§ parpadea lentamente (período de 400 ms aproximadamente): el
sistema está e n e s tado de rampa, o de frenado, o de stop, o de
“waiting for iterlock”;
70/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Uso
4
§ parpadea rápidamente (período de 200 ms aproximadamente):
situación de error.
Una descripción detallada del panel de control del TPS-compact
aparece en el apéndice "Technical Information".
Parada del TPS-compact
Para detener el TPS-compact basta disponer el interruptor externo
en posición OFF. El controlador incorporado detiene inmediatamente
el sistema de bombeo.
Parada de Emergenica
Para interrumpir inmediatame nt e en caso de emergencia el
funcionamiento del TPS-compact, se deberá desenchufar el cable de
alimentación de la toma de red o disponer el interruptor externo en
posición OFF.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 71/312
4
Manual de istrucciones
Mantenimiento
!
Mantenimiento
El TPS-compact no necesita ningún mantenimie nt o (a e x cepción de la
sustitución del Tip-seal). Toda intervención deberá ser realizada por
personal autor i zado.
ADVERTENCIA
NOTA
Antes de realiz ar cualquier operación en el sistema, desco nectarlo de la
alimentación, disponer la bomba en pr esión atmosférica abriendo la v álvula
respectiva y espera r hasta que el rotor se pare completamen te y que la
temperatura superficial de la bomba se reduzca a menos de 50 ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación Agilent.
Antes de enviar al fabricante un sistema para su reparación, es imprescindible
cumplimentar y remitir a la oficina local de ventas la ficha de “Request for
Return” adjunta al presente manual d e instrucciones. Una co pia de la misma se
deberá introducir en el embalaje del sistema antes de enviarlo.
En caso de que el sistema se tenga que desguazar, eliminarlo
respetando las normas nacio nales específi c as.
72/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de istrucciones
Eliminación
4
Eliminación
Significado del logotipo "WEEE" presente en las etiquetas.
El símbolo que se indica a contin uación, es aplicado en observancia
de la directiva CE denominada "WEEE".
Este símbolo (válido sólo para los países miembros de la Comunidad Europea) indica que el producto sobre el cual ha sido
aplicado, NO debe ser eliminado junto con los residuos comunes sean
éstos doméstico s o industriales, y que, por el contrario, deberá ser
sometido a un procedimiento de recog ida dif erenciada.
Por lo tanto, se invita al usuario final, a ponerse en contacto con el
proveedor del dispositivo, tanto si éste es la casa fabricante o un
distribuidor, para poder prove er a la recogida y eliminación del
producto, después de haber efectuado una verificación de los
términos y condiciones contractuales de venta.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 73/312
4
Manual de istrucciones
Eliminación
74/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
TPS-compact User Manual
5
Manual de Istruções
Tradução das instruções originais
Indicações de Seg ur ança para Bombas Turbomoleculares 76
Informações gerais 77
Símbolos utilizados 79
Armazenagem 80
Preparação para a instalação 81
Instalação 83
Utilização 85
Acendimento e Utilização do TPS-compact 86
Paragem do TPS-compact 86
Pa ragem de Emergência 87
Manutenção 88
Eliminação 89
75/312
5
Manual de Istruções
Indicações de Segurança para Bombas Tu rbomolecular e s
Indicações de Seguran ça para Bombas
Turbomoleculares
As bombas turbomoleculares descritas no seguinte Manual de
Instruções têm uma alta quantidade de energia cinética devida à alta
velocidade de rotação unida à massa específica de seus rotores.
Em caso de avaria do sistema, causada por exemplo por um contacto
entre o rotor e o estator ou uma ruptura do rotor, a energia de
rotação pode ser liberada.
ATENÇAO!
Para evitar danos à aparelhagem e prevenir lesões aos operadores, é
necessário seguir atentamente as inst ruções de instalação descritas neste
manual!
76/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Informações gerais
5
Informações gerais
Esta aparelhagem destina-se a uso profissional. O utilizador deve ler
atentamente o presente manual de instruções e todas as informações
adicionais fornecidas pel a Agilent antes de utilizar a aparelhagem. A
Agilent não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das
instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por
operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais
específicas.
O TPS-compact é um sistema integrado, constituíd o por uma bo mba
turbomolecular para aplicações de alto e ultra-alto vácuo, equipado
com os respectivos controller e bomba primária. O sistema é capaz de
bombear qualquer tipo de gás ou de composto gasoso, mas não é
apropriado para bombear líquido s ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através d e uma tur bina r ot at iv a de alta
velocidade movida por um motor el é ctr ico trifásico de alto
rendimento. O TPS-compact é totalmente isento de agentes
contaminadores e, portanto, é adequado para aplicações que
requerem um vácuo "limpo".
Além disso, o TPS-compact tem conec to r es auxiliares através dos
quais é possível alimentar uma válvula de vent, accioná-lo por um
controlo remoto através de um comput e r h ost co ne ctado por meio de
linha serial. Nos seguintes p ar ágrafos estão descritas todas as
informaçõe s necessárias par a garantir a segurança do operador
durante o uso da aparelhagem. Informações detalhadas são
fornecidas no apêndice "Technical Information".
TPS-compact User Man ual / 87-901-010-01 (F) 77/312
5
Manual de Istruções
Informações gerais
Este manual utiliza as seguintes convenções:
ATENÇAO!
CUIDADO!
NOTA
As mensagens de atençao chamam a atenção do operador para um
procedimen to ou uma prát ica específica que, se não efectuada
correctamente, p ode provocar grav es lesões pessoais.
As mensagens de cuidado são visualizadas antes de procedimentos que, se não
efectuados correctamente, podem causar danos à aparelhagem.
As notas contêm inf ormações importantes destacadas do texto.
78/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Informações gerais
5
Perigo “Consulte a
Condutor de proteção
Superfície quente “Perigo
tocadas”
ON - Ligação
Perigo, risco de choque
OFF - Paragem
Símbolos utilizados
Os seguintes símbolos são utilizados de modo coerente em todas as
ilustrações:
instalação/
funcionamento”
ATENÇAO!
de queimaduras se as
partes quentes forem
elétrico
Quando a bomba for utilizada para a bombagem de gases tóxicos, inflamáveis
ou radioactivos, seguir os procedimentos normais adequados para qualquer
tipo de gás. Não usar a bomba na presença de gases explosivos. A bomba
está projectada para bombear Nitrogénio, Argon e gases mais ligeiros. Caso
seja necessário bombear gases mais pesados que o Argon, pede-se entrar em
contacto com a Assistência Técnica da Agilent para mais informações.
(Alimentação)
(Alimentação)
TPS-compact User Man ual / 87-901-010-01 (F) 79/312
5
Manual de Istruções
Armazenagem
Armazenagem
Para garantir o nível Máximo de funcion al idade e fiabilidade dos
sistemas de bombagem Agilent, devem ser observadas as seguintes
prescrições:
§ durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem das
bombas as condições ambientais dev e m se r as se g uintes:
§ temperatura: de –20 °C a +70 °C
§ umidade relativa: de 0 a 95 % (não condensante)
§ ao accionar as bombas turbomol e culares pela primeira vez, o
cliente deve activá-las sempre em modalidade Soft-Start
§ o tempo máximo de armazenagem de uma bo mba t urbomo l ecular
é de 12 meses a contar da data da expedição.
CUIDADO!
Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for superior, será
necessário enviar o sistema de bombeamento para o fabricante. Para mais
informações, contactar o representante local da Agilent.
80/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Preparação para a instalação
5
gás, não tocar com as mãos os componentes
Figura 1
Preparação para a instalação
O TPS-compact é fornecido numa embalagem protectora especia l; se
esta apresentar sinais de danos, que poderiam ter ocorrido durante o
transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local.
Durante a remoção da embalagem, to mar muito cuidado para não
deixar cair o TPS-compact e para não su b m e tê -lo a choques ou
vibrações. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material
é completamente recicláve l e em confo r midade com a norma CEE
85/399 para a protecção do meio ambien te .
CUIDADO!
Para evitar problemas de perdas de
destinados à exposição do vácuo. Utilizar sempre luvas ou outra protecção
adequada.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 81/312
5
Manual de Istruções
Preparação para a instalação
NOTA
TPS-compact não pode ser danificado permanecendo sim plesmente exposto à
atmosfera. Aconselha-se, no entanto, manter a bomba fechada até o momento
da instalação no sistema para evitar eventuais acumulações de pó.
82/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Instalação
5
Instalação
CUIDADO!
Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de protecção somente no
momento de ligar a turbobomba ao sistema.
Não instalar e/ou usar o sistema de bombeamento em ambientes
expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com po ss ibilidade de explosão ou com
elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as
seguintes condições ambien tais:
§ pressão máxima: 2 bar além da pressã o atmo sférica
§ temperatura: de + 5 °C a + 35 °C
§ humidade relativa: 0 – 95 % (não condensante).
Na presença de campos electromagnéticos, o si stema de
bombeamento deve ser protegida através de blindagens adequadas.
TPS-compact pode ser instalado em qual q ue r posição. Fixar a
aparelhagem em posição estável ligando o flange de entrada da
turbobomba a um contra-flange fixo capaz de res istir a um torque de
50 Nm ao redor do próprio eixo.
A turbobomba com flange de entrada I SO, d eve se r fixada à câ mara
de vácuo através de grampos duplos ou sim p les. A tabela a segui r
indica, para todos os tipos de grampos, o número de grampos e o
torque de aperto necessários.
ATENÇAO!
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 83/312
O Sistema deve ser instalado, de modo a permitir uma fácil interrupção da
alimentação.
5
Manual de Istruções
Instalação
Tab. 1
Cabo de Alimentação: O cabo adequad o para a ins ta laçã o eléctrica é
um cabo de três condutores (Fase+Neutro+Te rr a) . A secçã o do cabo
deve ser no mínimo de 0,75 mm² (AWG18).
CUIDADO!
NOTA
Garantir um espaço livre em torno do sistema de no mínimo 20 cm, a fim de
permitir a circulação de ar adequada.
FLANGE TIPO DE GRAMPO N. TORQUE DE APERTO
ISO 63 Grampo dupl o com rosca M10 4 22 Nm
ISO 100 K Grampo duplo com r osca M10 4 22 Nm
ISO 160 K Grampo duplo com r osca M10 4 22 Nm
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada à
câmara de vácuo através de parafusos específicos da mecânica
Agilent. Para ulteriores detalhes, consultar o apêndice "Technical
Information".
O TPS-compact não pode ser fixado por intermédio da sua própria base.
Para a instalação dos acessórios o p cionais, consultar "Technical
Information".
84/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Utilização
5
Utilização
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operacionais.
Antes de usar o sistema, efectuar todas as ligações eléctricas e
pneumáticas. Durante o possível aquecimento da câmara a vácuo, a
temperatura no flange de entrada não deve ser superior a 120°C com
flangeamento ConFlat e a 80°C com flangeamento ISO.
ATENÇAO!
ATENÇAO!
ATENÇAO!
Nunca activar o sistema de bo m beamento se o flange de entrada não estiver
ligado à câmar a de vácuo ou não estiver fechado com o fla nge de fecho.
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios durante as
operações de aquecimento. A elevada tem peratura pode causar lesões às
pessoas.
Evitar colisões ou deslocamentos bruscos da turbobomba quando está a
funcionar. Os rolamentos poderiam sofrer danos e poderia verificar-se lesões
às pessoas ou às coisas.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 85/312
5
Manual de Istruções
Utilização
humidade (p. ex.: Azoto). A pressão de entrada através da porta específica deve
CUIDADO!
ATENÇAO!
Para a "saída de ar" da bomba, utilizar gás inerte sem poeiras, partículas ou
ser inferior a 2 bars (além da pressão atmosférica).
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos, inflamáveis ou
radioactivo s, seguir os procedimentos adequados típicos para cada gás. Não
usar o sistema de b ombeamento na presença de gases explos ivos.
Acendimento e Utilização do TPS-compact
Para ligar o TPS-compact é suficiente conectá-lo à rede de
alimentação e colocar o interruptor exterior na posição de ON. O
controller incorporado detect a automaticamente a corrente de
alimentação e ac c i o na a bomba.
Quando ligar o aparelho pela primeira vez é aconselhável utilizar a
modalidade "Soft Start" activando-a através do controller.
Posteriormente aconselha-se a desactivar a modalidade "Soft Start".
Para o procedimento de activação da modalidade “Soft Start” usar
como referência o parágrafo “Sig nal Description” no capítulo
“Technical Information”.
A luz piloto azul “STATUS”, posicionada no pa ine l t rase ir o da base
do TPS-compact, indica, através da frequência de intermitên cia, as
condições operacionais d o siste ma:
§ acesa fixa: a bomba funcion a normalmente;
§ intermitência lenta (período de aprox. 400 ms): o sistema está em
estado de aceleração, ou de paragem, ou de Stop, ou de “waiting
for interlock”.
§ intermitência ráp ida (pe r íod o d e ap rox. 200 ms): condição de
erro.
86/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Utilização
5
Para informações mais detalhadas sobre o painel de comando do
TPS-compact, consultar o apênd ice " Te chnical Information".
Paragem do TPS-compact
Para parar o TPS-compact é suficiente colocar o interruptor exterior
na posição OFF. O controller incor p o rado pára ime diatamente o
sistema de bombeamento.
Paragem de Emergência
Para parar em condições de emergência o TP S-compact é necessário
desligar o cabo de alimentação da tomada da rede de alimentação, ou
colocar o interruptor exterior na posição OFF.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 87/312
5
Manual de Istruções
Manutenção
¡
Antes de reenviar ao fabricante um sistema para as reparações, é indispensável
Manutenção
O TPS-compact não requer qualquer manutenção (com excepção da
substituição do Tip-seal). Todas as operações devem ser efectuadas
por pessoal autorizado.
ADVERTENCIA!
NOTA
Antes de executar qualquer operação n o sistema, desligá-lo da rede de
alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula específica, aguardar
até a completa paragem do rotor e até que a temperatura superficial da
bomba seja inferior a 50 ºC.
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de assistência
Agilent.
preencher e enviar ao escritóri o d e vend as local a ficha "Request for Return"
anexa ao presente manual de instruções. A cópia da mesma deve ser colocada
na embalagem do sistema antes da expedição.
Caso uma bomba deva ser eliminada , a ctue em confo rmid ade com as
normas nacionais específica s.
88/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Manual de Istruções
Eliminação
5
Eliminação
Significado do logótipo "WEEE" presente nos rótulos.
O símbolo abaixo indicado é aplicado de acordo com a directiva CE
denominada "WEEE".
Este símbolo (válido apenas para os países da Comunidade
Europeia) indica que o produto no qual está aplicado NÃO deve ser
eliminado juntamente com os res íduos domésticos ou industriais
comuns, mas deve ser dirigido a um sistema de r e colha diferenciada.
Portanto, convidamos o utilizador final a contactar o fornecedor do
dispositivo, seja este o fabricante ou um revendedor, para
encaminhar o processo de recolha e eliminação, após a oportuna
verificação dos termos e condiçõ es do cont r at o de venda.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 89/312
5
Manual de Istruções
Eliminação
90/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
TPS-compact User Manual
6
Bedrijfshandleiding
Veiligheidsinstructies voor Turbomoleculaire pompen 92
Algemene informatie 93
Gebruikte symbolen 95
Opslag 96
Uitpakken 97
Installatie 99
Gebruik 101
Insc hakeling en gebruik van de TPS-compact 102
Afzetten van de TPS-compact 103
Noodstop 103
Onderhoud 104
Afvalverwerking 105
Vertaling van de originele instructies
91/312
6
Bedrijfshandleiding
Veiligheidsinstructies voor Turbomoleculaire pompen
Veiligheidsinstructies voor Turbomoleculaire pompen
De turbomoleculaire pompen die in deze handleiding worden
besproken hebben een grote hoeveelheid kinetische energie door de
hoge rotatiesnelheid samen met de s pe cif ieke massa van hun rotoren.
In geval van een defect van het systeem, bijvoorbeeld door een
contact tussen de rotor en de stator of doordat de rotor breekt, kan
de rotatie-energie vrijkomen.
WAARSCHUWING!
Om schade aan de a pparatuur en letsel bij de bedieners te vo o rkomen,
moeten de installatie-instructies in deze handleiding nauwgezet worden
opgevolgd!
92/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Bedrijfshandleiding
Algemene infor ma tie
6
Algemene informatie
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker
wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door
Agilent verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in
gebruik te nemen. Agilent acht zich ni e t aa nsprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de
aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid
personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of
gebruik in strijd met de specifiek e nat io nale wetgeving.
De TPS-compact is een geïntegreerd systeem dat uit een
turbomoleculaire pomp voor hoge en ultrahoge vacuümtoepassingen
en een primaire pomp bestaat. Het systeem is in staat om elk type gas
of gasverbinding te pompen, maar is niet geschikt voor het pompen
van vloeistoffen of vaste deeltjes. Het pompeffect wordt verkregen
door een z eer snel dra aiende turbine die aan gedreven w ordt door een
elektrische draaistroommotor met hoog rendement. De TPS-compact
is volledig vrij van verontrein ig ingen en is dus ook geschikt voor
toepassinge n die een "schoon" vacuüm verlangen. De TPS-compact is
bovendien van hulpconnectors voorzien waarmee de
ontluchtingsklep kan worden aangestuurd, en waarmee het systeem
d.m.v. een serieel aangesloten host computer op afstand kan worden
bediend.
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid
van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren.
Gedetailleerde infor mat ie is te v inden in de bijlage "Technical
information”.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 93/312
6
Bedrijfshandleiding
Algemene infor ma tie
WAARSCHUWING!
Deze handleiding maakt van de volgende symbolen gebruik:
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een
speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig
lichamelijk letse l kan veroorzaken.
VOORZICHTIG!
OPMERKING
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade
aan apparatuur kunnen veroorzaken.
De opmerkingen bevatten b elangrijke informatie die uit de tekst is gelicht.
94/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Bedrijfshandleiding
Algemene infor ma tie
6
Gevaar “Raadpleeg
Beschermingsgeleider
Heet oppervlak “Gevaar
onderdelen”
ON - Starten (Voeding)
Gevaar, risico op
OFF - Stoppen
WAARSCHUWING!
Gebruikte symbolen
In alle afbeel di ng en worden systematisch de vol g ende symbolen
gebruikt:
installatie / werking”
voor verbrandingen bij
aanraken van hete
elektrische schok
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van brandbare, giftige of
radioactieve gassen, moeten de pro cedures worden gevolg d die speciaal
voor elk type gas zijn opgesteld. Gebruik de pomp niet in aan wezigheid van
explosieve gassen. De pomp is voor h et verpompen van stiks tof, argon en
lichtere gassen ontworpen. Indien de noodzaak bestaat om zwaardere
gassen dan argon te pompen, wordt u verzocht om voor informatie contact op
te nemen met de Technische Service van Ag ilent.
(Voeding)
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 95/312
6
Bedrijfshandleiding
Opslag
Opslag
Om een zo goed mogelijke werking en betrouw b aarheid van de
pompsystemen van Agilent te garande ren, moeten de volgend e
voorschriften in acht worden genomen:
§ tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen moet aan
de volgende omgevingscondities worden voldaan:
§ temperatuur: van –20 °C tot +70 °C
§ relatieve vochtigheid: van 0 tot 95 % (niet condenserend)
§ de klant moet de turbomolecul a ir e p o mpen altijd met de Soft-
Start opstarte n w anneer ze ontvangen worden en voor de eerste
keer in werking worden gesteld
§ de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bed r aa gt 12
maanden va naf de verzend datum.
VOORZICHTIG!
Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet het pompsysteem
weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer informa tie wordt verzocht
contact op te nemen met d e plaatselijke vertegenw oordiger van Agilent.
96/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Bedrijfshandleiding
Uitpakken
6
Figuur 1
Uitpakken
De TPS-compact wordt in een speciale beschermende verpakking
geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport
veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het
plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de
TPS-compact niet kan vallen en geen stoten of trillingen te verduren
krijgt. Laat de verpakking ni e t erg ens buiten ach ter . Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG
milieurichtlijn 85/ 39 9.
VOORZICHTIG!
Om ontgassingsprob lemen te voorkomen, mogen de componenten die met het
vacuüm in aanraking komen niet met d e blote handen aangeraakt worden.
Gebruik altijd handschoenen of een ande re geschikte bescherming.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 97/312
6
Bedrijfshandleiding
Uitpakken
OPMERKING
De TPS-compact kan niet beschadigd worden door eenvoudigweg aan de
atmosfeer blootgesteld te worden. Toch wordt aa ngeraden om de pomp
gesloten te houde n z olang deze niet in het systeem wordt ingebouwd, zodat
eventuele vervuiling door stof wordt voorkomen.
98/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Bedrijfshandleiding
Installatie
6
Installatie
VOORZICHTIG!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het syst eem wordt
aangesloten mogen de sti c ker en de beschermdop ver wi jderd worden.
Het pompsysteem mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen,
vorst, sneeuw ), stof, agressi e v e g assen, of in ruimten met
explosiegevaar of zeer groot brandgevaar
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig
zijn
In aanwezigheid van magnetische velden moet het pompsysteem op
passende wijze afgeschermd worden.
De TPS-compact kan in alle standen worden geïnstalleerd.
Bevestig de TPS-compact in een stabiele positie en verbind de
inlaatflens van de turbopomp met een vaste contraflens die een
koppel van 50 Nm rondom de eigen as kan verdragen.
De turbopomp met ISO inlaatflens moet aan de vacuümkamer
worden verbonden met behulp va n dubbele of enkelvoudige
klemmen. De volgende tabel beschrijft, voor elke of klemtype, het
aantal benodigde klemmen en het aanhaalkoppel waarmee ze
vastgezet moeten worden.
TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F) 99/312
6
Bedrijfshandleiding
Installatie
WAARSCHUWING!
te van minstens 20 cm rond het systeem, met het oog op
Tab. 1
Het Systeem moet o p dusdanige wijze geïnstalleerd worden d at de voeding
makkelijk onderbroken kan worden.
Voedingskabel: De kabel die geschikt is voor de elektrische
aansluiting heeft drie geleiders (Fase+Neutraal+Aarde). De kabel
moet een doorsnede van minstens 0,75 mm
2
(AWG18) hebben.
VOORZICHTIG!
OPMERKING
Zorg voor een vrije ruim
een correcte luchtcircula tie.
FLENS KLEMTYPE NR. AANHAAL-KOPPEL
ISO 63 Dubbele klem met M1 0 schroefdraad 4 22 Nm
ISO 100 K Dubbele klem met M10 schroefdraad 4 22 Nm
ISO 160 K Dubbele klem met M10 schroefdraad 4 22 Nm
De turbopomp met ConFlat inlaatflens moet aan de vacuümpomp
worden bevestigd met behulp van de specia le mechanische
bevestigingselementen van Agilent. Zie voor meer informatie de
bijlage "Techni c al Information".
De TPS-compact kan niet met behulp van zijn eigen basis worden bevestigd.
Zie “Technical Information” v o o r inst al la tie van accessoires die als
optie verkrijgbaar zijn.
100/312 TPS-compact User Manual / 87-901-010-01 (F)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.