AEG-Electrolux SANTO 70290-8 DT User Manual

SANTO 70290-8 DT
Dubbeldeurs-koelautomaat
Combiné réfrigérateur-congélateur
Fridge freezer
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Operating Instructions
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het prak-tisch gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een econo-mischen milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze klantendienst u te allen tijde ter beschikking.
3
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uw koeltoestel heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Muur-afstandshouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Variable binnendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Koelen van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ontdooiing van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Veiligheid
De veiligheid van onze apparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veilig­heidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levens-middelen gebruikt wordt, s.v .p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
• Controleer het apparaat op transportschaden. Een beschadigd appar aat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; – het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwe-zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat..
5
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aanstekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv . elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschakelen c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiks­aanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ont-staan. Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze klantendienst.
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv . bij de bekledingsdelen, in principe FCKW-vrij. De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij
het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-maken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten wor den (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd.
• Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont­worpen.
7
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische kachels 3 cm; – tot olie- en kolenkachels 30 cm. Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-
isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen. Als het koelapparaat naast een ander
koel- of diepvriesapparaat staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.
Uw apparaat heeft lucht nodig
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet woden afgedekt.
Muur-afstandshouders
In het apparaat bevinden zich twee afstandshouders die in de bovenste hoeken aan de achterzijde geplaatst dienen te worden. Draai de schroeven los, steek de afstandshouders onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast.
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcategorie behoort:
100 mm10 mm
A
NP005
B
10 mm
G
Deurdraairichting
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd) naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing! Bij het wisselen van de deurscharnieren mag het apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.
U gaat als volgt te werk:
Wij raden u aan met twee personen het deurscharnier om te zetten. De tweede persoon kan dan de deuren van het apparaat stevig vasthouden.
- Deuren openen, middelste
scharnier (H) losschroeven en uitnemen door het geleidelijk aan van de koelkast weg te trekken, terwijl u de twee deuren iets schuin houdt. Kunststof pin onder het scharnier verwijderen.
- Deur van de vriesruimte losnemen
door hem iets naar beneden te trekken.
- Deur van de koelruimte losnemen
door hem iets naar boven te trekken.
- Bovenste kunststof pen van de
deur van de vriesruimte verwijderen en op de tegenoverliggende kant weer aanbrengen.
- Bovenste kunststof pen van de
deur van de koelruimte verwijderen en op de tegenoverliggende kant weer aanbrengen.
- Bovenste scharnierpen (G)
uitdraaien en op de tegenoverliggende kant weer indraaien.
- M.b.v. gereedschap het afdekkapje
(e) verwijderen, onderste scharnierpen (F) uitdraaien en op de tegenoverliggende kant weer indraaien.
- Afdekkapje (e) op de
tegenoverliggende kant weer aanbrengen.
H
- Middelste scharnierpen in de opening links op de deur van de koelruimte aanbrengen.
- Deur van de koelruimte op de onderste scharnierpen (f) aanbrengen.
- Deur van de vriesruimte op de bovenste scharnierpen aanbrengen, de deuren iets schuin houden en de middelste scharnierpen in de opening links op de deur van de vriesruimte aanbrengen.
- Deuren openen, middelste scharnier op de linkerkant met twee schroeven bevestigen. Vergeet niet de kunststof pin onder het middelste scharnier (H) te plaatsen.
- Controleren of de bovenkant van de deuren parallel loopt met het bovenblad.
- Apparaat weer op z'n plek zetten, waterpas zetten en de stekker in het stopcontact steken.
-Demonteer de handgrepen door de handgreepbedekking weg te nemen en de bevestigingsschroeven aan de zijkant en in het midden los te draaien en deze vervolden los te draaien en deze vervolgens aan de tegengestelde kant te monteren. De niet gebruikte gaten worden gemaskerd door kunststof dopjes die zich in het zakje met toebehoren bevinden.
U kunt het deurscharnier ook tegen betaling door een vakman laten omzetten. Neem dan contact op met onze service-afdeling.
.Belangrijk
Na het omkeren van de deurdraairichting moet u controleren of het deurrubber rondom goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn.
1
2
10
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde beschermcontactdoos vereist.
De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegan-kelijk
is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort over-eenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V~ 50 Hz (d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het
eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
In gebruik nemenen temperatuurregeling
• U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaarde. Als u
de koelkastdeur opent, wordt de binnenverlichting ingeschakeld. De draaiknop voor de temperatuukeuze bevindt zich rechts in de koelruimte.
Stand „0“ betekent: uit. Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur , warmste instelling. Stand „6“ betekent: laagste binnentemperatuur , koudste instelling.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
- de kamertemperatuur;
- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
11
- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
- de plaats van het apparaat. De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden geregeld
worden. Als verse levensmiddelen snel moeten worden ingevroren, kunt u stand „6“
kiezen. Let u erop, dat de temperatuur in de koelruimte niet beneden 0°C komt en zet de temperatuurregelaar tijdig op stand „3“ of „4“ terug.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv . op hete zomerdagen) en koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er voor zorgen dat de compressor continu werkt.
Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “3” tot “4”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint het ontdooien weer automatisch.
Interieur
Legvlakken
Naargelang het model is het apparaat voorzien van glas legvlakken.
Het legvlak van glas boven de groente- en fruitbakken moet altijd op die plaats blijven liggen, opdat groente en fruit langer vers blijven.
De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:
Daartoe de legvlak zover naar voren trekken tot hij naar boven of onderen bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Variabele binnendeur
Naargelang de behoefte kunnen de deurvakbodems er naar boven uitgenomen worden en op andere plaatsen gezet worden.
D338
12
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Enkele belangrijke tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de
groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk
rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in
speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook
niet in de koelkast.
Invriezenen en diepgevroren opslaan
In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de
vriesruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vries-
vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt
tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kantenklare diepvriesproducten dient u zich beslist
aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden
tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
13
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
• Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere diepvriesproducten overgebracht wordt.
• Daardoor heeft u een beter overzicht, wordt het lang openen van de deur voorkomen en wordt stroom bespaard.
• Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen kunnen daaraan vast vriezen.
1. Plaats de in te vriezen levensmiddelen op het rek in dedipevriesvak
Diepvrieskalender
• De symbolen geven de diverse soorten diep-vriesproducten aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in
maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
14
Ontdooiing van het toestel
Het ontdooien van de koelruimte
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant bevindt. Hier verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
Het ontdooien van de vriesruimte
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor het plastic spatel. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
1. draai de thermostaaaknop op “0” of trek de steker uit het stopcontact;
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten;
3. laat de deur openstaan
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig;
5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopcontact. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten weer terugplaatsen.
Belangrijk
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheids-duur verkorten.
Apparaat uitzetten
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen.
2. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien.
3. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen.
4. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reini-ging en onderhoud”).
5. Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
D037
15
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrikiteits-net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen; –boterzuur; – schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten. Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”).
3. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zeke-ring uitschakelen c.q. er uitdraaien.
4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
5. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per
jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.
6. Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte controleren. Een verstopt dooiwater-afvoergat met behulp van het groene stopje dat met het toestel is meegeleverd schoonmaken.
7. Als alles droog is, de levens-middelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
16
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het toestel, schoon.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf u aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze klantendienst.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Apparaat werkt niet.
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten. Stekker zit niet in het
stopcontact of zit los.
Stekker in stopcontact steken.
Zekering is los of kapot.
Zekering controleren,eventueel vernieuwen
Stopcontact is kapot.
Storingen in het lichtnet door Uw elektrovakman laten verhelpen.
17
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting.
Deurafdichting is lek (eventueel na het verwisselen van de deuraanslag).
Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voorzichtig met een föhn® verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv . een leiding, aan de achterkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur.
De compressor start na enige tijd automatisch.
Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Dit is normaal, het betreft geen storing.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Water op de bodem van de koelruimte of op de leg­vlakken.
Ontdooiwaterafvoer is verstopt.
Dit onderdeel voorzichtig wegbuigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Stelvoetjes bijstellen.
De levensmiddelen zijn te warm.
Binnenverlichting werkt niet.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikname”.
Lamp is kapot.
Zie hoofdstuk “Lamp verwisselen”.
Temperatuurregelaar op een koudere stand zetten.
Deur heeft te lang opengestaan.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te laag ingesteld.
Temperatuurregelaar tij-delijk op een hogere stand zetten.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
18
Lamp verwisselen
Waarschuwing!Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W
1. Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand „0" draaien.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Voor het verwisselen van de lamp de schroef die de afdekking van het lampje bevestigt, eruit draaien.
4. Op de afdekking van het lampje drukken en deze achteruit laten glijden.
5. Defecte lamp verwisselen.
6. De afdekking weer monteren en de bevestigingsschroef aandraaien.
7. De koelkast aanzetten.
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in­achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de vereniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: – 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0 – 89/336/EWG van 3.5.1989 (met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
D411
19
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en mar che, veuillez lireattentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appareil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.
Le fleur signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soi­même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.
20
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Elimination des vieux appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lieu d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Entretoises postérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Changement du côté d’ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Tablettes en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Porte intérieure réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
21
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il est adapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimentaires, au stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de transformer l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspondantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuillez vous adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane (R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflammation; – bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation!) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
22
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment sur­gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indications qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.
• Les appareils peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être sour ce de danger s très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
23
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigori­fiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’appli-que à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appar eil, lor squ’il ne servir a plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables. Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereu-ses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.
•Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de l’appareil.
24
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante agit sur la consommation de courant. Par conséquent
– ne pas exposer directement l’appareil au soleil; – ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante
correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu. La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à
l’intérieur de l’appareil. Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquelle classe climatique:
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm; – avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm. S’il n’est pas possible d’observer ces distances,
une plaque isolante doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique. Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.
Votre appareil a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.
Entretoises postérieures
Vous trouverez deux entretoises jointes à l'appareil qui doivent être installées comme indiqué sur la figure
Procédez comme indiqué sur les figures.
A
NP005
100 mm10 mm
B
10 mm
25
G
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur .
Procéder comme suit:
1. Débranchez l'appareil.
2. Ouvrez les portes et dévissez la charnière centrale (H) en retirant les 2 vis. Retirez la charnière tout en prenant soin que la porte supérieure ne tombe pas.
3. Retirez la porte supérieure en la tirant légèrement vers le bas.
4. Retirez la porte inférieure en la tirant légèrement vers le haut.
5. Retirez le bouchon se trouvant sur la base supérieure de la porte du compartiment réfrigérateur et placez­le sur le côté opposé de la porte.
6. Retirez le bouchon se trouvant sur la base supérieure de la porte du compartiment congélateur et placez­le sur le côté opposé de la porte.
7. Dévissez le pivot supérieur (G) et montez-le sur le côté opposé.
8. Retirez le cache (e) de la plinthe.
9. Dévissez le pivot inférieur (f) et montez-le sur le côté opposé.
10. Replacez le cache (e) sur le côté opposé.
11. Placez le pivot de la charnière centrale (H) dans l'emplacement prévu sur la porte du compartiment réfrigérateur.
12. Engagez la porte du compartiment réfrigérateur sur le pivot inférieur (f).
13. Engagez la porte du compartiment congélateur sur le pivot (G). Puis en relevant légèrement les portes, insérez le pivot de la charnière centrale (H)
H
26
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères. Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place,
un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si
la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 230 ... 240 V 50 Hz ou
230 ... 240 V~ 50 Hz (c–à–d courant alternatif 230 à 240 volts, 50 Hertz) La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre-
mière mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
1
2
dans l'emplacement prévu sur la porte du compartiment congélateur.
14. Tout en maintenant les portes ouvertes, fixez la charnière centrale (H) à l'aide des vis sans oublier d'intercaler également la pièce plastique. Alignez correctement les portes. Faites attention afin que les portes soient paralleles
Si ne voulez pas faire les operations vous pouvez contacter le Service Après-Vente en payant..
15. Démontez les poignées en dévissant le couvrépoigneé, les vis laterales et centrale de fixation. Remontez-les de l’autre côté après avoir percé les caches avec un poinçon. Couvrez les trous libres avec les caches contenus dans le sachet de la documentation. Attention: La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les
joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la températur e à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
27
Mise en service et réglage de la température
• Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la prise à contacts de sécurité. L’éclairage inférieur est branché à l’ouverture de la porte du réfrigérateur. Le bouton rotatif pour la sélection de la temperature se trouve dans le volume réfrigérateur, à droite.
Position «0» signifie: arrêt. Position «1» signifie: température la plus élevée, réglage le plus chaud. Position «6» (butée) s ignifie:température la plus basse, réglage le plus froid.
L’exacte position doit être réprée en considér ant que la températur e interne dépend des facteurs suivants:
– quantité et température d’aliments conservés ; – fréquence d’ouverture des portes; Les températures dans le volume réfrigérateur et dans le compartiment
congélation ne peuvent pas être réglées séparément. Si vous devez faire congeler des denrées alimentaires rapidement, vous
pouvez régler sur la position «6». Surveillez que la température dans le volume réfrigérateur ne baisse pas en dessous de 0°C et ramenez le thermostat en temps utile sur la position «3» ou «4».
Important !
Une température ambiante élevée (p. ex. lors de chaudes journées d’été) et un réglage sur une température très froide (position "5" à "6") peuvent conduire au fonctionnement permanent du compresseur.
Dans ce cas, mettre le régulateur de température sur un réglage plus chaud (position "3" à "4"). Pour ce réglage, le compresseur est régulé et le pr ocessus de dégivrage a de nouveau lieu automatiquement.
Equipement intérieur
Tablettes en verre
L’appareil est équipé soit de tablettes de rangement en verre de rangement. La surface de rangement en verre au-dessus du compartiment à fruits et légumes doit toujours rester dans cette position, afin que les fruits et légumes restent frais plus longtemps.
Les autres tablettes de rangement sont réglables en hauteur: Pour ce faire, tirer la tablette en avant jusqu’à pouvoir la basculer vers le
haut ou le bas et la retirer. Pour la mise en place à une autre hauteur, procéder dans l’ordre inverse.
Porte intérieure réglable
Si nécessaire, les rangements de la porte peuvent être r etirés vers le haut et placés dans d’autres logements.
D338
28
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;
• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;
• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Où placer les denrées? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique
et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois nettoyés). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles
d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets de la contreporte. Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doi-vent pas être placés
dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.
Attention !
• Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur provoque une formation renforcée de givre et augmente la consommation énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées par le fabricant.
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent
29
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne soit transmis à d’autres aliments congelés.
• Vous éviterez de longues ouvertures de porte et vous économiserez du courant.
• Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés, sinon ceux–ci pourraient dégeler localement.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collées.
1. Placez les aliments à congeler sur le clayette dans le compartiment congélateur.
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent à différents types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type cor­respondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieur e est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.
30
Dégivrage
Réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé dans la partie postérieure de l’appareil où elle s’évapore sans intervention.
Congélateur
Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé périodiquement à l’aide de une spatule en matière plastique. Il ne sera pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les pr oduits contenus dans le compartiment. Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède 5 mm env. nous vous recommandons de procéder au dégivrage complet:
1. débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»;
2. sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal. Conservez-les dans un endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte
4. Le dégivrage une fois terminé; épongez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire.
5. Réglez le thermostat sur la position de froid maximum pendant 2 heures env. puis ramenez-le sur la position d’utilisation habituelle.
6. Replacez les produits congelés s’il y a lieu.
Important
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notablement la durée de conservation.
Mettre l’appareil hors service
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de temperature sur “0”.
3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
D037
31
4. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et entretien”).
5. Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.
Avertissement !
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur.
Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer .
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de
vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des éléments électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention !
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces
en plastique, par ex. – le jus de citron ou les pelures d’orange ; – l’acide butyrique ; – les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique. Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs..
1. Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surgelés dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert dans un endroit frais.
2. Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage.
3. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou débrancher/dévisser le fusible.
4. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.
5. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher. Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation
d’énergie. Par conséquent, nettoyer prudemment le condenseur à l’arrière de l’appareil avec une brosse souple ou un aspirateur une fois par an.
6. Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage dans la paroi arrièr e du compartiment frigo. S’il est bouché, vous pouvez déboucher le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage à l’aide de bouchon vert.
32
7. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
Conseils d’économie d’énergie
• En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recouvrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refr oidir les aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du compartiment frigo.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métallique sur la paroi arrière de votre appareil.
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après­vente.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas mis en service.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur .
Le fusible a déclenché ou est défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.
La prise de courant est défectueuse.
Les dérangements du réseau électrique doivent être supprimés par votre électricien.
33
Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte.
Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte).
A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec pré-caution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. 50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.
Dérangement Cause possible Remède
Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.
Voir section "Nettoyage et Entretien".
Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.
Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement.
Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bou-ché.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil
Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.
Déplacer légèrement l’appareil.
Ajuster les pieds réglables.
Les aliments sont trop chauds.
L’appareil se tr ouve à côté d’une source de chaleur .
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la section "Mise en service".
Mettre temporairement le régulateur de température sur un réglage plus froid.
La porte est restée ouverte trop longtemps.
Veuillez consulter la section "Lieu d’installation".
De trop grandes quantités d’aliments ont été sées au cours des dernières 24 heures.
Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
L’appareil r efroidit trop fortement.
La température est réglée trop bas.
Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée.
L’éclairage intérieur ne pasfonctionne
La lampe est défectueuse.
Veuillez consulter la section "Changer la lampe".
34
Remplacement de la lampe
Attention! Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe,
débrancher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou retirer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W.
1. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0".
2. Tirer la fiche de la prise de courant.
3. Pour remplacer la lampe, dévisser la vis.
4. Excer une pression sur le cache de l’ampoule, comme l’indique la fig., et le faire glisser vers l’arrière.
5. Remplacer la lampe défectueuse.
6. Remonter le cache de l’ampoule et revisser la vis de fixation.
7. Remettre en marche le réfrigérateur.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du cir cuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
D411
35
Dear customer,
Before placing your appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully.
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance are marked with the flower.
The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, our customer service department is always available to you.
36
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Your appliance needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Variable Inner Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Freezing Calender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
37
Safety
The safety aspects of our appliance comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law . Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information:
Intended use
• The appliance is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the appliance are not permitted for reasons of safety.
• If you use the appliance in a commercial application or forpurposes other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the appliance for transport damage. Under no circumstance should
a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refriger ant cir cuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyr ene) can be dangerous for childr en. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the appliance when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into other dangerous situations.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
38
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. !
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. V ery cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could fr eeze to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Applianeces may only be repaired by qualified service engineers. Impr oper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of
chlorofluorocarbon.
39
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Dispos al:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
40
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should
therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to
the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: each climate classification:
Climate classification for an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following minimum
clearances must be maintained at the sides of the appliance: – for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required
between the cooker and the refrigeration appliance. If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or
freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance.
Your appliance needs air
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction;
100 mm10 mm
NP005
10 mm
41
Rehingeing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side (factory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand.
Procced as follows:
To carry out the following operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the operations.
- Open the doors, unscrew and remove the middle hinge (H) pulling away gradually from the refrigerator cabinet, tilting slightly the two doors. pay attention to remove the plastic spacer inserted under the hinge.
- Take off the freezer door pulling slightly downwards.
- Take off the refrigerator door pulling slightly upwards the top.
- Remove the upper plastic plug of the freezer door and reinsert on the opposite side.
- Remove the upper plastic plug of the refrigerator door and reinsert on the opposite side.
- Unscrew the upper hinge pivot (G) of the refrigerator and rescrew it on the opposite side.
Rear spacers
Inside the appliance you find two spacers which must be fitted.
Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then re-tighten the screws.
G
H
42
- Remove with a tool the cover (e) unscrew the lower hinge pivot (f) and rescrew on the opposite side
- Refit the cover (e) on the opposite side.
- Insert the middle hinge pivot into hole on the left of the refrigerator door.
- Insert the refrigerator door on the lower hinge pivot (f) .
- Insert the freezer door on the upper hinge pivot and tilt slightly the doors and insert the middle hinge pivot into the hole on the left side of the freezer door.
- Opening the doors, fix the middle hinge on the left side with two screws. Do not forget the plastic spacer that must be placed under the middle hinge (H).
- Dismantle the handles, by sliding the handle-cover, by unscrewing its side and middle screws and reassemble them on the opposite side. Cover the holes left open with the plugs contained in the documentation pack. Pay attention that the border of the doors are parallel to the top border.
Reposition, level the appliance and connect it to the mains socket. In any case you do not want to carry out the above mentioned operations,
contact the nearest After Sales Service Force.. The After Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
Attention:
After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. in that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
1
2
43
Electrical connection
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 230 ... 240 V 50 Hz or
230 ... 240 V~ 50 Hz (i.e. 230 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left. A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The
supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical
installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm).
Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled electrician. Please contact your dealer or our customer service department for repairs.
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-
up (see section: “Cleaning and Care”).
Starting up and temperature regulation
• Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protective
earth contact. When the refrigerator compartment door is opened, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator compartment.
Setting „0“ means: Off. Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting). Setting „6“ (end-stop) means: Lowest temperature, (coldest setting).
44
However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that the temperature inside the refrigerator depends on:
-the quantity of food stored
-how often the door is opened The temperatures in the refrigerator compartment and freezer
compartment cannot be independently regulated. Set the thermostat on a medium position 3-4. This provides in the freezer -
18°C or colder and in the fridge about +5°C. This position is usally adequate for everyday use.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the compressor to run continuously.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced.
Interior Accessories
Storage Shelves
The glass shelf above the fruit and vegetable compartment should always remain in position, to ensure fruit and vegetables stay fresh longer.
The remaining storage shelves can be adjusted to various heights:
Pull the storage shelf forward until it can be tipped up or down and removed.
To insert at a different height use the same procedure in reverse.
Variable Inner Door
The door compartments can be pulled up and removed, and inserted at other positions as needed.
D338
45
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
• Position food so that air can circuiate freely round it. Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above
the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one or two days
at the most. Cooked foods, cold dishes , etc: these should be covered and may be placed
on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in
the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or
wapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.
Milk bootles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, mu st not be kept in the refrigerator.
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
• For any freezing of fresh food the temperature in the freezer
compartment must be -18°C or colder. Please adjust the thermostat accordingly in advance.
• To achieve faster freezing of food or to freeze the maximum quantity as
indicated on the rating plate it is necessary to adjust 24 hours in advance the thermostat to a colder position between 4 and 5, thus the temperature should be in the range of -19°C to -20°C.
• Place all already frozen food close together on the bottom of the
compartment.
• The wire shelf has to be put in the top most position.
• Place the fresh food on the wire shelf.
• After finishing freezing don´t forget to adjust back the thermostat on the
usual used position.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The
freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food sever al days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that
46
on the rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufacturer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer , wine, sparkling wine etc. in the freezer . Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of other frozen goods occurs.
• Not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the fr ozen food could begin to defrost.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
11. Place the food to be frozen on the freezer shelf.
Freezing Calendar
• The symbols show different types of frozen goods.
• The numbers indicate storage times in months for the appropriate types
of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. The lower value applies to foods with high fat content.
47
Defrosting
Refrigerator
Frost is automatically eliminated during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, where it evaporates.
We recommend that you peridically clean the defrost-water drainage outlet with the cleaner provided, located in the center of the drainage groove.
Freezer
The freezer compartment, will become progrssively covered with frost. This should be removed with al plastic scraper. Whenever the tickness of the frost exceeds 4 mm complete defrosting should be carried out as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to th “0” setting.
2. remove any stored food, wrap it in several layers newspaper and put it in a coll place.
3. leave the door open.
4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly
5. turn the thermostat knob to the required setting or raplace the plug in the power socket.
Attention
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defr osting , may shorten their safe storage life.
Switching off the appliance
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0".
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all refrigerated and deep-frozen packages as well as ice trays.
2. Switch off the appliance .
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section: “Cleaning and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
D037
48
Cleaning and Care
Outside of the appliance
Important: Do not use cleaning agents for stainless steel or other aggressive
or abrasive cleaning agents. The protective coat of lacquer on the stainless steel surface can be damaged by these.
The coat of lacquer protects against finger prints and therefore additional cleaning agents and maintenance products are no longer required.
• Clean the appliance with a cloth and lukewarm water. Commercially
available dish washing detergents may also be used.
• After cleaning wipe with fresh water and rub dry. For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories,
should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger
of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peals; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
2. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" section).
3. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
49
Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
6. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg included with the appliance.
7. After everything is dry place appliance back into service.
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of
warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at
the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool
first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will
then be used to cool the fridge.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of
your appliance, always clean.
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
50
Interior lighting does not work.
Light bulb is defective. Please look in the "Changing
the Light Bulb" section. Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges).
Carefully warm the leaking
sections of the door seal with
a hair dryer (not hotter than
approx. 50 °C). At the same
time shape the warmed door
seal by hand such that it sits
correctly . Unusual noises.
The appliance is touching the wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
The compressor starts after a
period of time.
This is normal, no error has occurred.
The compressor does not start immediately after changing the temperature setting.
If necessary, car efully bend
the component out of the
way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
See the "Cleaning and Care"
section.
Water on the floor or on storage shelves.
Water drain hole is blocked.
Malfunction Possible Cause Remedy
The food is too warm.
The appliance is near a heat source.
Temperature is not pr operly adjusted.
Please look in the "Initial Start
Up" section.
Turn the temperature
regulator to a colder setting
temporarily .
Door was open for an extended period.
Please look in the "Installation
location" section.
A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours.
Open the door only as long as
necessary.
Appliance does not work.
Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective.
Check fuse, replace if
necessary.
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be
corrected by an electrician.
Appliance cools too much. Temperature is set too cold.
Turn the temperature
regulator to a warmer setting
temporarily .
51
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker . Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W
1. To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0".
2. Unplug the mains plug.
3. To change the light bulb, undo the screw .
4. Press the light bulb cover as shown and slide it backwards.
5. Change the defective light bulb.
6. Refit the light bulb cover and the screw .
7. Put the refrigerator back into operation.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks. This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989 (including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
D411
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausger aete.de
© Copyright by AEG Wijzigingen voorbehouden
Sous reserve de modifications
2223 400-65 04/09 Subject to change without notice
Loading...