NL AFWASAUTOMAATGEBRUIKSAANWIJZING2
EN DISHWASHERUSER MANUAL22
FR LAVE-VAISSELLENOTICE D'UTILISATION42
DE GESCHIRRSPÜLERBENUTZERINFORMATION64
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
7 BEDIENINGSPANEEL
8PROGRAMMA’S
9 OPTIES
10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
13 DAGELIJKS GEBRUIK
16 ONDERHOUD EN REINIGING
17 PROBLEEMOPLOSSING
20 MONTAGE
21 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
Page 4
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
MONTAGE
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon
is voordat u het apparaat aansluit op
nieuwe leidingen of leidingen die lang
niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het
apparaat de eerste keer gebruikt.
• De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel en een omhulsel met een
hoofdkabel aan de binnenkant.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
• Als de watertoevoerslang beschadigd
is, haal dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op met
de service-afdeling om de watertoevoerslang te vervangen.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening. Zo niet, neem
dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
Page 5
• Trek niet aan het aansluitnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
GEBRUIK
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen
– Boerderijen
– Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen
– Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe
punten in het bestekmandje met de
punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet
open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over struikelt.
• Ga niet op de open deur zitten of
staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking
van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het apparaat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het apparaat als het programma is voltooid. Er
kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken,
brand of brandwonden.
NEDERLANDS
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
5
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er
een programma wordt uitgevoerd.
Page 6
www.aeg.com
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
10
11
Bovenblad
1
Bovenste sproeiarm
2
Onderste sproeiarm
3
Filters
4
Typeplaatje
5
Zoutreservoir
6
Waterhardheidsknop
7
Glansmiddeldoseerbakje
8
Afwasmiddeldoseerbakje
9
Bestekmand
10
Onderrek
11
Bovenkorf
12
8
9
7
3
1
5
6
2
4
Page 7
BEDIENINGSPANEEL
NEDERLANDS
5
7
12
Aan/uit-toets
1
Programmakeuzetoetsen
2
Toets startuitstel
3
Indicatie-
Beschrijving
lampjes
Controlelampje Wassen.
Multitab-indicatielampje.
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma
werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
ABCDE
6
2
Indicatielampjes
4
Display
5
Functie-toetsen
6
3
4
Page 8
www.aeg.com
8
PROGRAMMA’S
Program-
1)
ma
2)
3)
Mate van
vervuiling
Type lading
Alles
Serviesgoed, bestek en pannen
Sterk bevuild
Serviesgoed, be-
Programma
fasen
Voorspoelen
Wassen 45°C of
70°C
Spoelingen
Drogen
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelingen
Drogen
Duur
(min)
Energie
(KWh)
Water
(l)
90-1401.1-1.812-23
140-1501.5-1.716-18
stek en pannen
4)
Net gemaakt vuil
Wassen 65 °C
Spoeling
300.99
Serviesgoed
en bestek
5)
Normaal bevuild
Serviesgoed
en bestek
Normaal of
licht bevuild
Teer servies-
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelingen
Drogen
Wassen 45 °C
Spoelingen
Drogen
155-1670.99-1.0413-14
60-700.8-0.914-15
goed en
glaswerk
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de
hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
2)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de
korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur
worden automatisch aangepast.
3)
Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de
hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
4)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede
wasresultaten in een korte tijd.
5)
Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest
efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek.
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
Page 9
OPTIES
MULTITAB-FUNCTIE
Activeer deze functie alleen als u allesin-1-tabletten gebruikt.
Deze functie stopt de stroom van glansmiddel en zout. De bijbehorende indicatielampje gaan uit.
De programmaduur kan stijgen.
De multitabfunctie inschakelen.
Schakel de multitabfunctie in of
uit, voordat u een programma
start. U kunt de functie niet inschakelen of uitschakelen als er
een programma bezig is.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op de functietoet-
sen (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje aan gaat.
De functie blijft aan tot u de functie uitschakelt. Druk tegelijkertijd
op de functietoetsen (D) en (E) en
houd de functietoetsen ingedrukt,
totdat het multitab-indicatielampje uit gaat.
NEDERLANDS
9
Voer deze stappen uit als u stopt met
het gebruik van alles-in-1-tabeltten en
apart vaatwasmiddel, glansspoelmiddel
en vaatwaszout gaat gebruiken:
1. Schakel de multitabfunctie uit
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.
4. Start het kortste programma met een
spoelfase, zonder vaatwasmiddel en
zonder servies.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
Page 10
www.aeg.com
10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau
van de waterontharder juist is voor de
waterhardheid in uw omgeving. Als
dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met
uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het appa-
raat achtergebleven zijn. Start een
programma om ze te verwijderen. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de
mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u
gecombineerde vaatwastabletten
gebruikt. Deze tabletten bevatten
vaatwasmiddel, glansspoelmiddel
en andere middelen. Zorg ervoor
dat deze tabletten geschikt zijn
voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de
verpakking van de producten.
Waterhardheid
Duits
graden
(°dH)
Nederlands
graden
(°fH)
51 - 7091 - 1259.1 - 12.564 - 88
43 - 5076 - 907.6 - 9.053 - 63
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 52
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 45
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 35
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
DE WATERONTHARDER
INSTELLEN
Hard water bevat een grote hoeveelheid
mineralen die schade aan het apparaat en
slechte schoonmaakresultaten kan veroorzaken. De waterontharder neutraliseert
deze mineralen.
Het vaatwaszout houdt de waterontharder
schoon en in goede staat. Zie de tabel om
de waterontharder af te stellen op het
juiste niveau. Dit zorgt ervoor dat de waterontharder de juiste hoeveelheid regenereerzout en water gebruikt.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen
(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes boven de functietoetsen (A), (B) en (C)
gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (A).
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
• De indicatielampjes boven de func-
tietoetsen (B) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje boven functie-
toets (A) blijft knipperen.
• Het display toont de instelling van
de waterontharder. Voorbeeld:
= niveau 5.
5. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
LET OP!
Gebruik alleen vaatwaszout. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
Water en zout kunnen uit het
zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om
dit te voorkomen een programma
nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
1.
Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2.
Doe een liter water in het zoutreservoir (alleen de eerste keer).
3.
Vul het zoutreservoir met zout voor
afwasautomaten.
4.
Verwijder het zout rond de opening
van het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
Page 12
www.aeg.com
12
HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
A
B
D
LET OP!
Gebruik alleen glansspoelmiddel
voor afwasautomaten. Andere
producten kunnen het apparaat
beschadigen.
Het glansspoelmiddel helpt om
tijdens de laatste spoelfase het
servies te drogen zonder strepen
C
en vlekken.
1.
Druk op de ontgrendelknop (D) om
de deksel (C) te openen.
2.
A
B
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A)
niet verder dan de aanduiding 'max'.
3.
Verwijder gemorst glansmiddel met
een absorberend doekje om te voor-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
komen dat er te veel schuim ontstaat.
4.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te
C
D
geven hoeveelheid (B) instellen
tussen stand 1 (laagste hoeveelheid) en stand 4 of 6 (hoogste
hoeveelheid).
Page 13
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
13
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘EEN
PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als
het indicatielampje van het glansmiddel brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
DE REKKEN INRUIMEN
Zie de meegeleverde folder voor
voorbeelden voor het inruimen
van de rekken.
• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaatwasbestendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat
die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de
voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op
de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening
naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen. Meng lepels met
ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet
verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij
kunnen ronddraaien voordat u een programma start.
VAATWASMIDDEL
GEBRUIKEN
Gebruik niet meer dan de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie
de instructies van de vaatwasmiddelfabrikant.
Vaatwastabletten lossen niet helemaal op bij korte programma's en
er blijven resten van het vaatwasmiddel achter op het servies.
Wij raden aan dat u vaatwastabletten gebruikt bij lange programma's.
Page 14
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
www.aeg.com
14
B
A
D
LET OP!
Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om
de deksel (C) te openen.
2.
Doe de vaatwastablet in het doseerbakje (A) .
3.
C
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een
kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje (D).
4.
B
AD
Als u vaatwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het doseerbakje (A).
5.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
C
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
EN STARTEN
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staan om bepaalde acties te accepteren.
Het apparaat staat in de instelmodus als,
na de activering:
• Alle programmalampjes aan gaan.
Als het bedieningspaneel andere instellingen toont, houd dan de functietoetsen (B)
en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het apparaat in instelmodus staat.
Een programma starten zonder
een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Houd de deur van het apparaat op
een kier om een programma in te stellen.
3. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
4. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
paraat te activeren.
dus staat.
5. Druk op de toets van het programma
dat u wilt instellen.
• De duur van het programma knippert op display.
• Het bijbehorende indicatielampje
gaat branden.
• Het controlelampje wassen gaat
branden.
6. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
• Het display toont de programmaduur die afloopt in stappen van 1
minuut.
• Het controlelampje wassen blijft
branden.
Een programma starten met
een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start druk-
ken tot het display de uitgestelde tijd
toont die u wilt instellen (van 1 tot 19
uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de
display.
• Het controlelampje startuitstel gaat
branden.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het af-
tellen start.
Page 15
• Het display toont het aftellen van de
uitgestelde start in stappen van 1
uur.
• Het controlelampje wassen gaat uit.
• Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
het programma gestart.
– Het lampje uitgestelde start gaat uit.
– Het controlelampje wassen gaat
branden.
– Het display geeft de programmaduur
weer.
U kunt ook een programma, opties en de uitgestelde start instellen met de deur gesloten. U heeft
nu maar 3 seconden na elke instelling voordat het apparaat gaat
werken.
De deur openen als het
apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat.
Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
tijdens het aftellen
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat alle programmatoets-indicatielampjes aan gaan.
Als u een uitgestelde start annuleert, gaat het apparaat terug naar
de instelmodus. U moet het programma opnieuw instellen.
NEDERLANDS
15
Aan het einde van het
programma
Als het programma voltooid is, staat er 0
op het display en gaat het controlelampje
wassen uit.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
• Als u het apparaat niet uitschakelt, dan gaan 3 minuten na het
einde van het programma:
– Alle indicatielampjes gaan
uit.
– De display geeft één horizon-
taal statusbalkje weer.
Dit helpt het energieverbruik te
verminderen.
Druk op één van de knoppen (niet
de aan/uit knopbutton) en het display en de indicatielampjes gaan
weer aan.
• Laat de borden afkoelen voor-
dat u deze uit het apparaat
neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan
het bovenrek uit.
• Er kan water liggen aan de zij-
kanten en op de deur van het
apparaat. Roestvrij staal koelt
sneller af dan borden.
Het programma annuleren
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat alle programmatoets-indicatielampjes aan gaan.
Controleer of er afwasmiddel in
het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw programma start.
Page 16
www.aeg.com
16
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
DE FILTERS REINIGEN
B
A1
A2
Vuile filters en verstopte sproeiarmen verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters
en reinig deze zo nodig.
1.
Draai het filter (A) linksom en
verwijder het.
2.
Haal om het filter (A) te de-
C
A
monteren, (A1) en (A2) uit elkaar.
3.
Verwijder het filter (B).
4.
Reinig de filters met water.
5.
Zet het filter (B) terug in de
startpositie. Zorg ervoor dat ze
goed worden gemonteerd onder de twee geleiders (C).
6.
Monteer het filter (A) en zet
het in positie in filter (B).
Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van
de filters kan leiden tot
slechte wasresultaten en
het apparaat beschadigen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een smal en puntig voorwerp.
BUITENKANT REINIGEN
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen.
Page 17
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS
17
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Neem als dit niet lukt contact op met de service-afdeling.
Bij sommige problemen wordt er op de
display een alarmcode weergegeven:
•
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
•
- Het apparaat pompt geen water
weg.
•
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u
controles uitvoert.
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Het programma
start niet.
De deur van het apparaat is
De zekering in de zekering-
De stekker zit niet in het
stopcontact.
open.
Sluit de stekker aan.
Sluit de deur van het apparaat.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
Startuitstel is ingesteld.Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde
van het aftellen.
Het apparaat wordt
De waterkraan is gesloten.Draai de waterkraan open.
niet met water gevuld.
De waterdruk is te laag.Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt of
Maak de waterkraan schoon.
aangezet met kalkaanslag.
Het filter in de watertoe-
Maak de filter schoon.
voerslang is verstopt.
De watertoevoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er zijn
waterlekkages in het appa-
Zorg ervoor dat de positie
van de slang correct is.
Draai de waterkraan dicht
en neem contact op met de
service-afdeling.
raat.
Het apparaat pompt
geen water weg.
De waterafvoerslang is ge-
Schakel het apparaat na de controles in.
Het programma gaat verder vanaf het
punt waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt,
neemt u contact op met onze service-afdeling.
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
knikt of gebogen.
Als de display andere alarmcodes aangeeft, neemt u contact op met onze service-afdeling.
Ontstop de gootsteenafvoer.
Zorg ervoor dat de positie
van de slang correct is.
Page 18
www.aeg.com
18
DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR
TEVREDENHEID
StoringMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
De borden zijn niet
schoon.
De filters zijn niet juist ge-
De sproeiarmen zijn ver-
Het programma is niet ge-
Onjuiste positie van de
De sproeiarmen konden
Er is te weinig of geen af-
Er zit geen vaatwasmiddel
Er zitten kalkresten
op de borden.
Het ingestelde niveau van
De dop van het zoutreser-
Witte strepen of
vlekken of een blauwe waas op glazen
en serviesgoed.
De filters zijn verstopt.Reinig de filters.
Zorg ervoor dat de filters
monteerd en geplaatst.
juist zijn gemonteerd en geinstalleerd.
Verder het vuil met een dun,
stopt.
puntig voorwerp.
Zorg ervoor dat het proschikt voor het type lading
en de mate van vervuiling.
gramma geschikt is voor het
type lading en mate van ver-
vuiling.
Zorg ervoor dat de positie
items in de mandjes. Water
kan niet alle items afwassen.
van de items in de rekken
juist is en dat het water een-
voudig alle items kan afwas-
sen.
Zorg ervoor dat de positie
niet vrij draaien.
van de items in de rekken
juist is en dat de sproeiar-
men niet worden geblok-
keerd.
Zorg ervoor dat u de juiste
wasmiddel gebruikt.
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Zorg ervoor dat er vaatwasin het doseerbakje.
middel in het doseerbakje zit
voordat u een programma
start.
Het zoutreservoir is leeg.Zorg ervoor dat er vaatwas-
zout in het zoutreservoir zit.
Controleer of het ingestelde
de waterontharder is onjuist.
niveau van de wateronthar-
der juist is voor de water-
hardheid in uw omgeving.
Draai de dop vast.
voir zit los.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te
hoog.
Stel de hoeveelheid glans-
middel lager in.
.
Page 19
NEDERLANDS
StoringMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Er is te veel vaatwasmiddel
gebruikt.
Zorg ervoor dat u de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Opgedroogde waterdruppels op de
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag.
Stel de hoeveelheid glans-
middel hoger in.
glazen en de borden.
De kwaliteit van het vaat-
wasmiddel kan de oorzaak
Probeer een ander merk
vaatwasmiddel.
zijn.
Het serviesgoed is
nat.
Het serviesgoed is
nat en mat.
Het programma had geen
droogfase.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
Een programma instellen
met droogfase.
Zorg ervoor dat er glans-
spoelmiddel in het glansmid-
deldoseerbakje zit.
De kwaliteit van het glans-
middel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de gecom-
bineerde vaatwastabletten
kan de oorzaak zijn.
Probeer een ander merk
glansmiddel.
• Probeer een ander merk
gecombineerde vaatwastabletten.
• Activeer de glansmiddeldosering en gebruik het
glansmiddel samen met
de gecombineerde vaatwastabletten.
Activeer het
glansmiddeldoseerbakje als de
multitabfunctie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen
(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes boven de functietoetsen (A), (B) en (C)
gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (B).
• De indicatielampjes boven de func-
tietoetsen (A) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje boven functie-
toets (B) blijft knipperen.
• Wordt op de display de instelling
van het glansmiddeldoseerbakje
weergegeven
Uit
Aan
5. Druk op functietoets (B) om de instel-
ling te wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
7. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
8. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
19
Page 20
www.aeg.com
20
MONTAGE
PLAATSING ONDER EEN KEUKENAANRECHT
WAARSCHUWING!
Zie “VEILIGHEIDSINFORMATIE”.
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
1.
Zorg er voor dat de afmetingen van de opening overeenkomen met de afmetingen in
de afbeelding.
2.
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer.
3.
Verwijder het werkbad van het
apparaat.
4.
Gebruik de instelbare voetjes
om het apparaat waterpas te
zetten.
Als het apparaat waterpas
staat sluit de deur goed af.
5.
Installeer het apparaat onder
het aanrecht van de keuken.
2
3
4
Page 21
AANSLUITING WATERAFVOERSLANG
Sluit de waterafvoerslang aan op:
• De afvoer van de gootsteen. Bevestig
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
de waterafvoerslang onder het keukenaanrecht. Hiermee wordt voorkomen
dat het afvalwater van de gootsteen terug het apparaat in.
• Een standpijp met ventilatieopening.
De binnendiameter moet minimaal 40
mm zijn.
Verwijder de stop uit de afvoer als het apparaat het water wegpompt. Dit voorkomt
dat het water terug loopt naar het apparaat.
Een verlengslang voor de waterafvoerslang moet korter zijn dan 2 m en dezelfde
diameter hebben als de waterafvoerslang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u
de waterafvoerslang op een sifon onder
de gootsteen aansluit. Een incomplete
verwijdering van het membraan veroorzaakt een verstopping in de sifon en problemen met de afvoer.
Het apparaat heeft een terugslagklep die
voorkomt dat vies water terug het apparaat in loopt. Verwijder een eventuele terugslapklep uit de sifon om te voorkomen
dat het water niet goed wegloopt uit het
apparaat.
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd
wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het
energieverbruik te verminderen.
(mm)
Zie het typeplaatje.
Koud water of warm water
Modus uit0.10 W
600 / 850 / 610
2)
max. 60 °C
Page 22
www.aeg.com
22
CONTENTS
24 SAFETY INFORMATION
26 PRODUCT DESCRIPTION
27 CONTROL PANEL
28 PROGRAMMES
29 OPTIONS
30 BEFORE FIRST USE
33 DAILY USE
36 CARE AND CLEANING
37 TROUBLESHOOTING
40 INSTALLATION
41 TECHNICAL INFORMATION
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your
municipal office.
with the
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
Page 23
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
ENGLISH
23
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The
information can be found on the rating plate.
Model
PNC
Serial Number
Page 24
www.aeg.com
24
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and
use causes injuries and damages. Always
keep the instructions with the appliance
for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE
PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• Do not let persons, children included,
with reduced physical sensory, reduced
mental functions or lack of experience
and knowledge use the appliance. They
must have supervision or instruction for
the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep all detergents away from children.
• Keep children and pets away from the
appliance door when it is open.
INSTALLATION
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Do not install or use the appliance
where the temperature is less than 0 °C.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
Water connection
• Make sure not to cause damage to the
water hoses.
• Before you connect the appliance to
new pipes or pipes not used for a long
time, let the water flow until it is clean.
• The first time you use the appliance,
make sure that there is no leakage.
• The water inlet hose has a safety valve
and a sheath with an inner mains cable.
WARNING!
Dangerous voltage.
• If the water inlet hose is damaged, immediately disconnect the mains plug
from the mains socket. Contact the
service to replace the water inlet hose.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the
power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Contact the Service or an electrician to
change a damaged mains cable.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to
the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
USE
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as:
– Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments
– Farm houses
Page 25
– By clients in hotels, motels and other
residential type environments
– Bed and breakfast type environ-
ments.
WARNING!
Risk of injury.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Put knives and cutlery with sharp points
in the cutlery basket with the points
down or in a horizontal position.
• Do not keep the appliance door open
without supervision to prevent to fall on
it.
• Do not sit or stand on the open door.
• Dishwasher detergents are dangerous.
Obey the safety instructions on the detergent packaging.
• Do not drink and play with the water in
the appliance.
• Do not remove the dishes from the appliance until the programme is completed. There can be detergent on the
dishes.
WARNING!
Risk of electrical shock, fire or
burns.
ENGLISH
25
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• The appliance can release hot steam if
you open the door while a programme
operates.
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and dispose of
it.
• Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance.
Page 26
www.aeg.com
26
PRODUCT DESCRIPTION
12
10
11
Worktop
1
Upper spray arm
2
Lower spray arm
3
Filters
4
Rating plate
5
Salt container
6
Water hardness dial
7
Rinse aid dispenser
8
Detergent dispenser
9
Cutlery basket
10
Lower basket
11
Upper basket
12
3
1
8
9
7
5
6
2
4
Page 27
CONTROL PANEL
ENGLISH
5
27
12
On/off button
1
Programme buttons
2
Delay button
3
IndicatorsDescription
Wash indicator.
Multitab indicator.
Salt indicator. This indicator is off while the programme operates.
Rinse aid indicator. This indicator is off while the programme operates.
ABCDE
6
2
Indicators
4
Display
5
Function buttons
6
3
4
Page 28
www.aeg.com
28
PROGRAMMES
Programme
1)
Degree of
soil
Type of
Programme
phases
Duration
(min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
load
2)
All
Crockery,
cutlery, pots
and pans
Prewash
Wash 45 °C or 70
°C
Rinses
90-1401.1-1.812-23
Dry
3)
Heavy soil
Crockery,
cutlery, pots
and pans
4)
Fresh soil
Crockery
Prewash
Wash 70 °C
Rinses
Dry
Wash 65 °C
Rinse
140-1501.5-1.716-18
300.99
and cutlery
5)
Normal soil
Crockery
and cutlery
Prewash
Wash 50 °C
Rinses
155-1670.99-1.0413-14
Dry
Normal or
light soil
Delicate
Wash 45 °C
Rinses
Dry
60-700.8-0.914-15
crockery and
glassware
1)
The pressure and the temperature of the water, the variations of the mains supply, the
options and the quantity of dishes can change the programme duration and the
consumption values.
2)
The appliance senses the degree of soil and the quantity of items in the baskets. It
automatically adjusts the temperature and quantity of the water, the energy consumption
and the programme duration.
3)
This programme has a high temperature rinsing phase for better hygiene results. During
the rinsing phase, the temperature stays at 70 °C for 10 to 14 minutes.
4)
With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a
short time.
5)
This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most
efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil.
Information for test institutes
For all the necessary information for test performance. send an email to:
info.test@dishwasher-production.com
Write down the product number (PNC) that is on the rating plate.
Page 29
OPTIONS
MULTITAB FUNCTION
Activate this function only when you use
the combi detergent tablets.
This function deactivates the flow of rinse
aid and salt. The related indicators are off.
The programme duration can increase.
Activating the multitab function
1. Press the on/off button to activate the
2. Make sure that the appliance is in set-
3. Press and hold function buttons (D)
Activate or deactivate the multitab function before the start of a
programme. You cannot activate
or deactivate this function while a
programme operates.
appliance.
ting mode. Refer to ‘SETTING AND
STARTING A PROGRAMME'.
and (E) at the same time until the multitab indicator comes on.
The function stays on until you deactivate it. Press and hold function
buttons (D) and (E) at the same
time until the multitab indicator
goes off.
ENGLISH
29
If you stop to use the combi detergent
tablets, before you start to use
separately detergent, rinse aid and
dishwasher salt, do these steps:
1. Deactivate the multitab function.
2. Set the water softener to the highest
level.
3. Make sure that the salt container and
the rinse aid dispenser are full.
4. Start the shortest programme with a
rinsing phase, without detergent and
without dishes.
5. Adjust the water softener to the water
hardness in your area.
6. Adjust the released quantity of rinse
aid.
Page 30
www.aeg.com
30
BEFORE FIRST USE
1. Make sure that the set level of the wa-
ter softener agrees with the water
hardness in your area. If not, adjust the
water softener. Contact your local water authority to know the water hardness in your area.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
5. Processing residues can stay in the ap-
pliance. Start a programme to remove
them. Do not use detergent and do
not load the baskets.
If you use the combi detergent
tablets, activate the multitab function. These tablets contain detergent, rinse aid and other added
agents. Be sure that these tablets
are applicable to the water hardness in your area. Refer to the instructions on the packaging of the
products.
Water hardness
German
degrees
(°dH)
French
degrees
(°fH)
51 - 7091 - 1259.1 - 12.564 - 88
43 - 5076 - 907.6 - 9.053 - 63
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 52
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 45
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 35
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
ADJUSTING THE WATER
SOFTENER
Hard water contains a high quantity of
minerals that can cause damage to the
appliance and bad washing results. The
water softener neutralises these minerals.
The dishwasher salt keeps the water softener clean and in good conditions. Refer
to the table to adjust the water softener
to the right level. It makes sure that the
water softener uses the correct quantity of
dishwasher salt and water.
You must adjust the water softener manually and electronically.
Turn the water hardness dial to the position 1 or 2.
31
Electronic adjustment
1. Press the on/off button to activate the
appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode. Refer to ‘SETTING AND
STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold function buttons (B)
and (C) at the same time until the indicators above function buttons (A), (B)
and (C) flash.
4. Press function button (A).
FILLING THE SALT CONTAINER
• The indicators above function but-
tons (B) and (C) go off.
• The indicator above function button
(A) continues to flash.
• The display shows the setting of the
water softener. Example:
el 5.
5. Press function button (A) again and
again to change the setting.
6. Deactivate the appliance to confirm.
CAUTION!
Only use dishwasher salt. Other
products can cause damage to
the appliance.
Water and salt can come out from
the salt container when you fill it.
Risk of corrosion. To prevent it, after you fill the salt container, start
a programme.
1.
Turn the cap counterclockwise and
open the salt container.
2.
Put 1 litre of water in the salt container (only for the first time).
3.
Fill the salt container with dishwasher
salt.
4.
Remove the salt around the opening
of the salt container.
5.
Turn the cap clockwise to close the
salt container.
= lev-
Page 32
www.aeg.com
32
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
A
B
D
CAUTION!
Only use rinse aid for dishwashers.
Other products can cause damage to the appliance.
The rinse aid, during the last rinsing phase, helps to dry the dishes
without streaks and stains.
1.
C
Press the release button (D) to open
the lid (C).
2.
Fill the rinse aid dispenser (A), no
more than the mark 'max'.
3.
A
B
Remove the spilled rinse aid with an
absorbent cloth to prevent too much
foam.
4.
A
X
M
2
1
3
4
+
-
Close the lid. Make sure that the release button locks into position.
You can turn the selector of the
released quantity (B) between position 1 (lowest quantity) and position 4 or 6 (highest quantity).
C
D
Page 33
DAILY USE
ENGLISH
33
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ’SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
• If the salt indicator is on, fill the salt
container.
• If the rinse aid indicator is on, fill the
rinse aid dispenser.
3. Load the baskets.
4. Add the detergent.
5. Set and start the correct programme
for the type of load and soil.
LOADING THE BASKETS
Refer to the supplied leaflet with
examples of the load of the baskets.
• Only use the appliance to wash items
that are dishwasher-safe.
• Do not put in the appliance items made
of wood, horn, aluminium, pewter and
copper.
• Do not put in the appliance items that
can absorb water (sponges, household
cloths).
• Remove remaining food from the items.
• Make soft the remaining burned food
on the items.
• Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening down.
• Make sure that cutlery and dishes do
not bond together. Mix spoons with
other cutlery.
• Make sure that glasses do not touch
other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
• Put light items in the upper basket.
Make sure that the items do not move.
• Make sure that the spray arms can
move freely before you start a programme.
USING THE DETERGENT
Do not use more than the correct
quantity of detergent. Refer to the
instructions on the detergent
packaging.
Detergent tablets do not fully dissolve with short programmes and
detergent residues can stay on
the dishes.
We recommend that you use detergent tablets with long programmes.
Page 34
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
www.aeg.com
34
B
A
D
CAUTION!
Use only detergents for dishwashers.
1.
Press the release button (B) to open
the lid (C).
2.
Put the detergent in the compartment (A) .
3.
C
If the programme has a prewash
phase, put a small quantity of detergent in the compartment (D).
4.
If you use detergent tablets, put the
tablet in the compartment (A).
B
AD
5.
Close the lid. Make sure that the release button locks into position.
C
SETTING AND STARTING A
PROGRAMME
Setting mode
The appliance must be in setting mode to
accept some operations.
The appliance is in setting mode when,
after the activation:
• All the programme indicators come on.
If the control panel shows other conditions, press and hold function buttons (B)
and (C) at the same time until the appliance is in setting mode.
• The programme duration flashes in
the display.
• The related programme indicator
comes on.
• The wash indicator comes on.
6. Close the appliance door. The pro-
gramme starts.
• The display shows the programme
duration that decreases with steps
of 1 minute.
• The wash indicator stays on.
Starting a programme with
delay start
Starting a programme without
delay start
1. Open the water tap.
2. To set a programme, keep the appli-
ance door ajar.
3. Press the on/off button to activate the
appliance.
4. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
5. Press the button of the programme
you want to set.
1. Set the programme.
2. Press the delay button again and
again until the display shows the delay
time you want to set (from 1 to 19
hours).
• The delay time flashes in the display.
• The delay indicator comes on.
3. Close the appliance door. The count-
down starts.
• The display shows the countdown of
the delay start that decreases with
steps of 1 hour.
Page 35
• The wash indicator goes off.
• When the countdown is completed, the
programme starts.
– The delay indicator goes off.
– The wash indicator comes on.
– The display shows the programme
duration.
You can set a programme, options
and the delay start also with the
appliance door closed. In this condition, you only have 3 seconds after each setting before the appliance starts to operate.
Opening the door while the
appliance operates
If you open the door, the appliance stops.
When you close the door, the appliance
continues from the point of interruption.
Cancelling the delay start while
the countdown operates
Press and hold function buttons (B) and
(C) at the same time, until all the programme indicators come on.
When you cancel a delay start, the
appliance goes back to setting
mode. You have to set the programme again.
ENGLISH
• If you do not deactivate the appliance, after three minutes
from the end of the programme:
– All the indicators go off.
– The display shows one hori-
zontal status bar.
This helps to decrease the energy
consumption.
Press one of the buttons (not the
on/off button), the display and the
indicators come on again.
• Let the dishes become cold be-
fore you remove them from the
appliance. Hot dishes can be
easily damaged.
• First remove the items from the
lower basket, then from the upper basket.
• There can be water on the sides
and on the door of the appliance. Stainless steel becomes
cool more quickly than the
dishes.
35
Cancelling the programme
Press and hold function buttons (B) and
(C) at the same time, until all the programme indicators come on.
Make sure that there is detergent
in the detergent dispenser before
you start a new programme.
At the end of the programme
When the programme is completed the
display shows 0 and the wash indicator
goes off.
1. Press the on/off button to deactivate
the appliance.
2. Close the water tap.
Page 36
www.aeg.com
36
CARE AND CLEANING
WARNING!
Before maintenance, deactivate
the appliance and disconnect the
mains plug from the mains socket.
CLEANING THE FILTERS
B
A1
A2
Dirty filters and clogged spray
arms decrease the washing results.
Make a check regularly and, if
necessary, clean them.
1.
Turn the filter (A) counterclockwise and remove it.
2.
To disassemble the filter (A),
C
A
pull apart (A1) and (A2).
3.
Remove the filter (B).
4.
Wash the filters with water.
5.
Put the filter (B) to its initial position. Make sure that it assembles correctly under the two
guides (C).
6.
Assemble the filter (A) and put
it into position in filter (B). Turn
it clockwise until it locks.
An incorrect position of the
filters can cause bad washing results and damage to
the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms are clogged,
remove remaining parts of soil with a thin
pointed object.
EXTERNAL CLEANING
Clean the appliance with a moist soft
cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, abrasive cleaning pads
or solvents.
Page 37
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
37
The appliance does not start or it stops
during operation.
First try to find a solution to the problem
(refer to the table). If not, contact the
Service.
With some problems, the display shows
an alarm code:
•
- The appliance does not fill with
water.
•
- The appliance does not drain the
water.
•
- The anti-flood device is on.
WARNING!
Deactivate the appliance before
you make the checks.
ProblemPossible causePossible solution
The programme
does not start.
The mains plug is not connected in the mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance door is open. Close the appliance door.
The fuse in the fuse box is
Replace the fuse.
damaged.
The delay start is set.Cancel the delay start or
wait for the end of the
countdown.
The appliance does
The water tap is closed.Open the water tap.
not fill with water.
The water pressure is too
low.
The water tap is clogged or
Contact your local water authority.
Clean the water tap.
there is limescale on it.
The filter in the water inlet
Clean the filter.
hose is clogged.
The water inlet hose has a
kink or a bend.
The anti-flood device is on.
There are water leakages in
Make sure that the position
of the hose is correct.
Close the water tap and
contact the Service.
the appliance.
The appliance does
The sink spigot is clogged.Clean the sink spigot.
not drain the water.
The water drain hose has a
kink or a bend.
After the checks are completed, activate
the appliance. The programme continues
from the point of interruption.
If the problem occurs again, contact the
Service.
If the display shows other alarm codes,
contact the Service.
Make sure that the position
of the hose is correct.
Page 38
www.aeg.com
38
THE WASHING RESULTS AND DRYING RESULTS ARE NOT
SATISFACTORY
ProblemPossible causePossible solution
The dishes are not
clean.
The filters are not correctly
The spray arms are clog-
The programme was not
Incorrect position of the
The spray arms could not
The quantity of detergent
There was no detergent in
Limescale particles
on the dishes.
The set level of the water
The cap of the salt contain-
Whitish streaks and
stains or bluish layers on glasses and
dishes.
The filters are clogged.Clean the filters.
Make sure that the filters are
assembled and installed.
correctly assembled and installed.
Remove remaining soil with a
ged.
thin pointed object.
Make sure that the proapplicable for the type of
load and soil.
gramme is applicable for the
type of load and soil.
Make sure that the position
items in the baskets. Water
could not wash all items.
of the items in the baskets is
correct and that the water
can easily wash all items.
Make sure that the position
turn freely.
of the items in the baskets is
correct and does not cause
the blockage of the spray
arms.
Make sure that you add the
was not sufficient.
correct quantity of detergent
in the dispenser before you
start a programme.
Make sure that you add dethe detergent dispenser.
tergent in the dispenser be-
fore you start a programme.
The salt container is empty.Make sure that there is dish-
washer salt in the salt con-
tainer.
Make sure that the set level
softener is incorrect.
of the water softener agrees
with the water hardness in
your area.
Tighten the cap.
er is loose.
The released quantity of
rinse aid is too much.
Decrease the released quan-
tity of rinse aid
.
Page 39
ProblemPossible causePossible solution
The quantity of detergent
was too much.
Make sure that you add the
correct quantity of detergent
in the dispenser before you
start a programme.
Dry water drop
stains on glasses
The released quantity of
rinse aid was not sufficient .
Increase the released quanti-
ty of rinse aid.
and dishes.
The quality of the detergent
can be the cause.
The dishes are wet.The programme had no
drying phase.
The dishes are wet
and matt.
The rinse aid dispenser is
empty.
The quality of the rinse aid
can be the cause.
The quality of the combi
detergent tablets can be
the cause.
Try a different brand of de-
tergent.
Set a programme with the
drying phase.
Make sure that there is rinse
aid in the rinse aid dispenser.
Try a different brand of rinse
aid.
• Try a different brand of
combi detergent tablets.
• Activate the rinse aid dispenser and use the rinse
aid together with the combi detergent tablets.
Activating the rinse aid
dispenser with the multitab
function activated
1. Press the on/off button to activate the
appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode. Refer to ‘SETTING AND
STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold function buttons (B)
and (C) at the same time until the indicators above function buttons (A), (B)
and (C) flash.
4. Press function button (B) .
• The indicators above function but-
tons (A) and (C) go off.
• The indicator above function button
(B) continues to flash.
• The display shows the setting of the
rinse aid dispenser.
7. Adjust the released quantity of rinse
aid.
8. Fill the rinse aid dispenser.
Off
ENGLISH
39
On
5. Press function button (B) to change
the setting.
6. Deactivate the appliance to confirm.
Page 40
www.aeg.com
40
INSTALLATION
WARNING!
Refer to “SAFETY INFORMATION”.
INSTALLATION UNDER A KITCHEN COUNTER
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
1.
Make sure that the dimensions
of the recess agree with the dimensions in the figure.
2.
Put the appliance adjacent to
a water tap and a water drain.
3.
Remove the worktop of the
appliance.
4.
Loosen or tighten the adjustable feet for a correct level of
the appliance.
With a correct level the appliance door closes and seals
correctly.
5.
Install the appliance under the
kitchen counter.
2
3
4
Page 41
WATER DRAIN CONNECTION
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
ENGLISH
Connect the water drain hose to:
• The sink spigot. Attach the water drain
hose under the kitchen counter. This
prevents that waste water from the sink
goes back to the appliance.
• A stand pipe with vent-hole. The internal diameter must be minimum 40 mm.
Remove the sink plug when the appliance
drains. This prevents water to go back to
the appliance.
An extension hose for the water drain
hose must be shorter than 2 m and with
the same diameter as the water drain
hose.
If you connect the water drain hose to a
trap spigot under the sink, remove the
plastic membrane (A). A not complete removal of the membrane causes a blockage in the spigot and problems with
drain.
The appliance has a non-return valve that
prevents dirty water to go back to the appliance. If there is a non-return valve in
the sink spigot, remove it to prevent the
appliance to drain incorrectly.
41
TECHNICAL INFORMATION
DimensionsWidth / Height / Depth (mm)600 / 850 / 610
Electrical connectionRefer to the rating plate.
Voltage220-240 V
Frequency50 Hz
Water supply pressureMin. / max. (bar / MPa)(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Water supply
CapacityPlace settings12
Power consumptionLeft-on mode1.90 W
1)
Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
2)
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian
energy), use the hot water supply to decrease energy consumption.
1)
Cold water or hot water
Off-mode0.10 W
2)
max. 60 °C
Page 42
www.aeg.com
42
SOMMAIRE
44 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
46 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
47 BANDEAU DE COMMANDE
48 PROGRAMMES
50 OPTIONS
51 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
55 UTILISATION QUOTIDIENNE
58 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
59 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
62 INSTALLATION
63 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
avec les
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 43
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
FRANÇAIS
43
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Page 44
www.aeg.com
44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de la porte de l'appareil lorsque
celle-ci est ouverte.
INSTALLATION
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les
tuyaux de circulation d'eau.
• Avant de brancher l'appareil à des
tuyaux neufs ou n'ayant pas servi de-
puis longtemps, laissez couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, assurez-vous de l'absence
de fuites.
• Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une
soupape de sécurité et une gaine avec
un câble d'alimentation intérieur.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur. Contactez le
service après-vente pour remplacer le
tuyau d'arrivée d'eau.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si
ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises
ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
• Ne connectez la fiche d'alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de
Page 45
courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la prise.
UTILISATION
• Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique et des situations telles que:
– Cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres
lieux de travail
– Bâtiments de ferme
– Pour une utilisation privée, par les cli-
ents, dans des hôtels et autres lieux
de séjour
– En chambre d'hôte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
• Placez les couteaux et les couverts avec
des bouts pointus dans le panier à couverts avec les pointes tournées vers le
bas ou en position horizontale.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter tout
risque de chute.
• Ne montez pas sur la porte ouverte de
votre appareil ; ne vous asseyez pas
dessus.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dangereux. Suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage du produit de lavage.
• Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne
jouez pas avec.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme. Il peut rester du produit de lavage sur la vaisselle.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d'incendie
ou de brûlures.
FRANÇAIS
• De la vapeur chaude peut s'échapper
de l'appareil si vous ouvrez la porte
pendant le déroulement d'un programme.
45
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de
la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Page 46
www.aeg.com
46
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
12
10
11
Plan de travail
1
Bras d'aspersion supérieur
2
Bras d'aspersion inférieur
3
Filtres
4
Plaque signalétique
5
Réservoir de sel régénérant
6
Sélecteur de dureté de l'eau
7
Distributeur de liquide de rinçage
8
Distributeur de produit de lavage
9
Panier à couverts
10
Panier inférieur
11
Panier supérieur
12
9
3
1
8
7
5
6
2
4
Page 47
BANDEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS
5
47
12
Touche Marche/Arrêt
1
Touches de programme
2
Touche Départ différé
3
VoyantsDescription
Voyant de lavage.
Voyant « Tout en 1 ».
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est éteint pendant le déroulement du programme.
Voyant du réservoir de liquide de rinçage. Ce voyant est éteint
pendant le déroulement du programme.
ABCDE
6
2
Voyants
4
Affichage
5
Touches de fonction
6
3
4
Page 48
www.aeg.com
48
PROGRAMMES
Program-
1)
me
Degré de
salissure
Type de
charge
Phases du
programme
Durée
(min)
Consommation
électri-
Eau
(l)
que
(KWh)
2)
3)
Tous
Vaisselle,
couverts,
plats et casseroles
Très sale
Vaisselle,
couverts,
plats et cas-
Prélavage
Lavage à 45 °C ou
70 °C
Rinçages
Séchage
Prélavage
Lavage à 70 °C
Rinçages
Séchage
90-1401.1-1.812-23
140-1501.5-1.716-18
seroles
4)
Vaisselle
fraîchement
Lavage à 65 °C
Rinçage
300.99
salie
Vaisselle et
couverts
5)
Normalement sale
Vaisselle et
couverts
Normalement ou légèrement
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçages
Séchage
Lavage à 45 °C
Rinçages
Séchage
155-1670.99-1.0413-14
60-700.8-0.914-15
sale
Vaisselle fragile et verres
1)
La durée du programme et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de
la pression et de la température de l'eau, des variations de l'alimentation électrique, de la
quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2)
L'appareil détecte le degré de salissure et la quantité de vaisselle dans les paniers. Il règle
automatiquement la température ainsi que le volume d'eau, la consommation d'énergie et
la durée du programme.
3)
Ce programme comprend une phase de rinçage à haute température, pour des résultats
plus hygiéniques. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à 70 °C pendant 10
à 14 minutes.
4)
Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons
résultats de lavage en peu de temps.
5)
Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet
d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts
normalement sales.
Informations pour les instituts de test
Page 49
FRANÇAIS
Pour toute information relative aux performances de test, envoyez un courrier électronique à l'adresse :
info.test@dishwasher-production.com
Notez le numéro du produit (PNC) situé sur la plaque signalétique.
49
Page 50
www.aeg.com
50
OPTIONS
FONCTION « TOUT EN 1 »
Activez cette fonction uniquement si vous
utilisez des pastilles de détergent multifonctions.
Cette fonction désactive le débit du liquide de rinçage et du sel. Les voyants correspondants sont éteints.
La durée du programme peut augmenter.
Activation de la fonction « Tout
en 1 »
Activez ou désactivez la fonction
« Tout en 1 » avant de démarrer
un programme. Vous ne pouvez
pas activer ni désactiver cette
fonction pendant le déroulement
d'un programme.
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour mettre l'appareil en fonctionnement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de réglage. Reportez-vous au chapitre
« RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez simultanément sur les tou-
ches de fonction (D) et (E) jusqu'à ce
que le voyant de la fonction « Tout en
1 » s'allume.
La fonction reste activée jusqu'à
ce que vous la désactiviez. Appuyez simultanément sur les touches de fonction (D) et (E) jusqu'à
ce que le voyant « Tout en 1 »
s'éteigne.
4. Démarrez le programme le plus court
avec une phase de rinçage, sans produit de lavage ni vaisselle.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction
de la dureté de l'eau de votre région.
6. Ajustez la quantité de liquide de rinça-
ge libéré.
Si vous ne souhaitez plus utiliser de
pastilles de détergent multifonctions,
avant de commencer à utiliser un
produit de lavage, un liquide de
rinçage et un sel régénérant
séparément, effectuez les actions
suivantes :
1. Désactiver la fonction « Tout en 1 ».
2. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau
miximum.
3. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de liquide de rinçage sont pleins.
Page 51
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FRANÇAIS
51
1. Assurez-vous que le niveau réglé pour
l'adoucisseur d'eau est compatible
avec la dureté de l'eau de votre région. Dans le cas contraire, réglez
l'adoucisseur d'eau. Contactez votre
compagnie des eaux pour connaître la
dureté de l'eau de votre région.
2. Remplissez le réservoir de sel régéné-
rant.
3. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Des résidus de traitement peuvent
subsister dans votre lave-vaisselle. Démarrez un programme pour les supprimer. N'utilisez pas de produit de lavage et ne chargez pas les paniers.
Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions, activez la
fonction « Tout en 1 ». Ces pastilles contiennent du produit de lavage, du liquide de rinçage et
d'autres adjuvants. Assurez-vous
que ces pastilles sont adaptées à
la dureté de l'eau de votre région.
Reportez-vous aux instructions figurant sur l'emballage de ces produits.
Dureté de l'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°fH)
51 - 7091 - 1259.1 - 12.564 - 88
43 - 5076 - 907.6 - 9.053 - 63
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 52
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 45
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 35
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR
D'EAU
L'eau dure contient une grande quantité
de minéraux pouvant endommager l'appareil et donner de mauvais résultats de
lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces
minéraux.
Le sel régénérant préserve la propreté et
le bon état de l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au tableau pour régler l'adoucisseur d'eau au niveau adapté. Il garantit
que l'adoucisseur d'eau utilise la quantité
correcte de sel régénérant et d'eau.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé manuellement et électroniquement.
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau
sur la position 1 ou 2.
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation. Reportez-vous au
chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART
D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches de
fonction (B) et (C) simultanément jusqu'à ce que les voyants au-dessus des
touches de fonction (A), (B) et (C) clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction (A).
• Les voyants au-dessus des touches
de fonction (B) et (C) s'éteignent.
• Le voyant au-dessus de la touche de
fonction (A) continue de clignoter.
• L'écran indique le réglage de
l'adoucisseur d'eau. Exemple :
= niveau 5.
5. Appuyez sur la touche (A) à plusieurs
reprises pour modifier le réglage.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
Page 53
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel régénérant pour lave-vaisselle. D'autres produits peuvent endommager l'appareil.
De l'eau et du sel peuvent sortir
du réservoir de sel régénérant
lorsque vous le remplissez. Risque
de corrosion. Afin d'éviter cela,
après avoir rempli le réservoir de
sel régénérant, démarrez un programme.
1.
Tournez le couvercle vers la gauche
et ouvrez le réservoir de sel régénérant.
2.
Mettez 1 litre d'eau dans le réservoir
de sel régénérant (uniquement la première fois).
3.
Remplissez le réservoir avec du sel régénérant.
4.
Enlevez le sel qui se trouve autour de
l'ouverture du réservoir de sel régénérant.
5.
Tournez le couvercle vers la droite
pour fermer le réservoir de sel régénérant.
FRANÇAIS
53
Page 54
www.aeg.com
54
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
A
B
D
ATTENTION
Utilisez uniquement du liquide de
rinçage pour lave-vaisselle. D'autres produits peuvent endommager l'appareil.
Lors de la dernière phase de rinçage, le liquide de rinçage permet
de sécher la vaisselle sans laisser
C
de traînées ni de taches.
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture
(D) pour ouvrir le couvercle (C).
2.
A
B
Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage (A), sans dépasser le repère « max ».
3.
Si le liquide de rinçage déborde,
A
X
M
2
1
3
4
+
-
épongez-le avec un chiffon absorbant
pour éviter tout excès de mousse.
4.
Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le bouton d'ouverture se verrouille correctement.
C
D
Vous pouvez tourner le sélecteur
de quantité délivrée (B) entre la
position 1 (quantité minimale) et
la position 4 ou 6 (quantité maximale).
Page 55
UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS
55
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous
que l'appareil est en mode Programmation. Reportez-vous au chapitre
« RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
• Si le voyant du réservoir de sel régénérant est allumé, remplissez celuici.
• Si le voyant du liquide de rinçage
est allumé, remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté
au type de vaisselle et au degré de salissure.
CHARGEMENT DES PANIERS
Reportez-vous à la brochure fournie pour consulter des exemples
de charge des paniers.
• Utilisez uniquement cet appareil pour
laver des articles qui peuvent passer au
lave-vaisselle.
• Ne mettez pas dans le lave-vaisselle
des articles en bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre.
• Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant absorber l'eau (éponges,
chiffons de nettoyage).
• Enlevez les restes d'aliments sur les articles.
• Laissez tremper les casseroles contenant des restes d'aliments brûlés.
• Chargez les articles creux (tasses, verres
et casseroles) en les retournant.
• La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres
ni se chevaucher. Mélangez les cuillères
avec d'autres couverts.
• Vérifiez que les verres ne se touchent
pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
• Placez les petits articles dans le panier
à couverts.
• Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Disposez-les de façon à ce
qu'ils ne puissent pas se retourner.
• Assurez-vous que les bras d’aspersion
tournent librement avant de lancer un
programme.
UTILISATION DU PRODUIT DE
LAVAGE
N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Reportez-vous aux instructions figurant
sur l'emballage du produit de lavage.
Les pastilles de détergent ne se
dissolvent pas complètement
avec des programmes courts et
des résidus de détergent peuvent
apparaître sur la vaisselle.
Nous recommandons d'utiliser
des pastilles de détergent avec
des programmes longs.
Page 56
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
www.aeg.com
56
B
A
D
ATTENTION
Utilisez uniquement des produits
de lavage pour lave-vaisselle.
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture (B)
pour ouvrir le couvercle (C).
2.
Versez le produit de lavage dans le
compartiment (A).
3.
C
Si le programme comporte une phase
de prélavage, versez une petite quantité de produit de lavage dans le
compartiment (D).
4.
B
AD
Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez une pastille dans le compartiment (A).
5.
Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le bouton d'ouverture se verrouille correctement.
C
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN
PROGRAMME
Mode réglage
L'appareil doit être en mode réglage
pour accepter certaines opérations.
L'appareil se trouve en mode Réglage
lorsque, après l'activation :
• Tous les voyants des programmes s'allument.
Si le bandeau de commande affiche d'autres conditions, appuyez et maintenez simultanément les touches de fonction (B)
5. Appuyez sur la touche du programme
voulu.
• La durée du programme clignote
sur l'affichage.
• Le voyant correspondant au programme s'allume.
• Le voyant de lavage s'allume.
6. Fermez la porte de l'appareil. Le pro-
gramme démarre.
• L'affichage indique le décompte de
la durée du programme par intervalles d'une minute.
• Le voyant de lavage reste allumé.
et (C) jusqu'à ce que l'appareil soit en mode réglage.
Démarrage d'un programme
avec départ différé
Démarrage d'un programme
sans départ différé
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Pour régler un programme, laissez la
porte de l'appareil entrouverte.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
4. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation.
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche de départ diffé-
ré à plusieurs reprises jusqu'à ce que
l'affichage indique la durée du départ
différé que vous souhaitez régler (de 1
à 19 heures).
• La durée du départ différé clignote
sur l'écran.
• Le voyant du départ différé s'allume.
Page 57
3. Fermez la porte de l'appareil. Le dé-
compte démarre.
• L'affichage indique le décompte du
départ différé par intervalles d'une
heure.
• Le voyant de lavage s'éteint.
• Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre.
– Le voyant de départ différé s'éteigne.
– Le voyant de lavage s'allume.
– L'affichage indique la durée du pro-
gramme.
Vous pouvez régler un programme, des options et le départ différé même si la porte de l'appareil
est fermée. Dans ce cas, vous disposez de 3 secondes pour effectuer chaque réglage avant que
l'appareil se mette en route.
Ouverture de la porte au cours
du fonctionnement de
l'appareil
Si vous ouvrez la porte, l'appareil s'arrête.
Lorsque vous refermez la porte, l'appareil
reprend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé au
cours du décompte
Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (B) et (C) et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que tous les voyants de
programme s'allument.
Lorsque vous annulez un départ
différé, l'appareil revient en mode
Programmation. Vous devez définir de nouveau le programme.
FRANÇAIS
57
À la fin du programme
Lorsque le programme est terminé, 0 s'affiche et le voyant de lavage s'éteint.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour éteindre l'appareil.
2. Fermez le robinet d'eau.
• Si vous n'éteignez pas l'appareil, trois minutes après la fin du
programme :
– Tous les voyants s'éteignent.
– Une barre horizontale appa-
raît sur l'affichage.
Cela permet de diminuer la consommation d'énergie.
Si vous appuyez sur une touche
quelconque (à l'exception de la
touche Marche/Arrêt), l'affichage
et les voyants se rallument.
• Attendez que la vaisselle refroi-
disse avant de la retirer du lavevaisselle. La vaisselle encore
chaude est sensible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier in-
férieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appa-
reil peuvent être mouillés.
L'acier inoxydable refroidit plus
rapidement que la vaisselle.
Annulation du programme
Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (B) et (C) et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que tous les voyants
de programme s'allument.
Assurez-vous que le distributeur
de produit de lavage n'est pas vide avant de démarrer un nouveau
programme de lavage.
Page 58
www.aeg.com
58
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez
la prise secteur.
NETTOYAGE DES FILTRES
B
A1
A2
Les filtres sales et les bras d'aspersion obstrués diminuent les résultats de lavage.
Contrôlez-les régulièrement et
nettoyez-les si nécessaire.
1.
Tournez le filtre (A) vers la gauche et sortez-le.
2.
Pour démonter le filtre (A), dé-
C
A
tachez (A1) et (A2).
3.
Retirez le filtre (B).
4.
Lavez les filtres à l'eau courante.
5.
Replacez le filtre (B) dans sa
position initiale. Vérifiez qu'il
est correctement placé sous
les deux guides (C).
6.
Assemblez le filtre (A) et mettez-le en place dans le filtre
(B). Tournez-le vers la droite
jusqu'à la butée.
Une position incorrecte
des filtres peut donner de
mauvais résultats de lavage
et endommager l'appareil.
NETTOYAGE DES BRAS
D'ASPERSION
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des
bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide
d'un objet fin et pointu.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer ni de solvants.
Page 59
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
59
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en
cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (reportezvous au tableau). Si vous n'y parvenez
pas, contactez le service après-vente.
Pour certaines anomalies, l'écran affiche un code d’alarme :
•
- L'appareil n'est pas approvision-
né en eau.
•
- L'appareil ne se vidange pas.
•
- Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Éteignez l'appareil avant de procéder aux vérifications.
ProblèmeCause possibleSolution possible
Le programme ne
démarre pas.
La porte de l'appareil est
Le fusible de la boîte à fusi-
La fiche n'est pas branchée
à la prise murale.
ouverte.
Branchez la prise d'alimentation.
Fermez la porte de l'appareil.
Remplacez le fusible.
bles a grillé.
Le départ différé est sélec-
tionné.
Annulez le départ différé ou
attendez la fin du décompte.
L'appareil ne se
remplit pas d'eau.
La pression de l'eau est trop
Le robinet d'eau est bouché
Le robinet d'arrivée d'eau
est fermé.
faible.
Ouvrez le robinet d'eau.
Contactez votre compagnie
des eaux.
Nettoyez le robinet d'eau.
ou entartré.
Le filtre du tuyau d'arrivée
Nettoyez le filtre.
d'eau est bouché.
Le tuyau d'arrivée d'eau est
plié ou tordu.
Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclenché. Il y a des fuites d'eau
Vérifiez que la position du
tuyau est correcte.
Fermez le robinet d'eau et
contactez le service aprèsvente.
dans l'appareil.
L'appareil ne vidange pas l'eau.
Vérifiez que la position du
Après les vérifications, mettez l'appareil
en fonctionnement. Le programme reprend là où il s'était interrompu.
Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Le siphon de l'évier est bouché.
tuyau est correcte.
Si l'écran affiche d'autres codes d'alarme,
contactez le service après-vente.
Nettoyez le siphon de
l'évier.
Vérifiez que la position du
tuyau est correcte.
Page 60
www.aeg.com
60
LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS
SATISFAISANTS
ProblèmeCause possibleSolution possible
La vaisselle n'est pas
propre.
Les filtres sont mal montés
Les bras d'aspersion sont
Le programme n'était pas
La vaisselle est mal posi-
Les bras d'aspersion ne
La quantité de produit de
Il n'y avait pas de produit
Traces de calcaire
sur la vaisselle.
Le niveau réglé pour
Le bouchon du réservoir de
Traînées et taches
blanchâtres ou pellicules bleuâtres sur
les verres et la vaisselle.
Les filtres sont obstrués.Nettoyez les filtres.
Assurez-vous que les filtres
et installés.
sont montés et installés correctement.
Enlevez les résidus à l'aide
obstrués.
d'un objet fin et pointu.
Assurez-vous que le proadapté au type de charge
et au degré de salissure.
gramme est adapté au type
de charge et au degré de sa-
lissure.
Vérifiez que la vaisselle est
tionnée dans les paniers.
L'eau n'a pas pu laver toute
la vaisselle.
bien placée dans les paniers
et que l'eau peut facilement
laver toute la vaisselle.
Vérifiez que la vaisselle est
pouvaient pas tourner librement.
bien placée dans les paniers
et qu'elle ne bloque pas les
bras d'aspersion.
Vérifiez que vous ajoutez la
lavage n'était pas suffisante.
bonne quantité de produit
de lavage dans le distribu-
teur avant de démarrer un
programme.
Vérifiez que vous ajoutez du
de lavage dans le distributeur de produit de lavage.
produit de lavage dans le
distributeur avant de démar-
rer un programme.
Le réservoir de sel régéné-
rant est vide.
Vérifiez qu'il y a du sel régé-
nérant dans le réservoir de
sel régénérant.
Assurez-vous que le niveau
l'adoucisseur d'eau est incorrect.
réglé pour l'adoucisseur
d'eau correspond à la dureté
de l'eau de votre région.
Serrez le bouchon.
sel régénérant est dévissé.
La quantité de liquide de
rinçage libérée est trop importante.
Diminuez la quantité de li-
quide de rinçage libérée
.
Page 61
ProblèmeCause possibleSolution possible
La quantité de produit de
lavage était excessive.
Vérifiez que vous ajoutez la
bonne quantité de produit
de lavage dans le distribu-
teur avant de démarrer un
programme.
Traces de gouttes
d'eau séchées sur
les verres et la vais-
La quantité de liquide de
rinçage libérée n'était pas
suffisante.
Augmentez la quantité de li-
quide de rinçage libérée.
selle.
Il se peut que la qualité du
produit de lavage soit en
Utilisez une autre marque de
produit de lavage.
cause.
La vaisselle est
mouillée.
Le programme n'a pas de
phase de séchage.
Réglez un programme com-
prenant une phase de sécha-
ge.
La vaisselle est
mouillée et terne.
Le distributeur de liquide
de rinçage est vide.
Vérifiez qu'il y a du liquide
de rinçage dans le distribu-
teur de liquide de rinçage.
Il se peut que la qualité du
liquide de rinçage soit en
Utilisez une autre marque de
liquide de rinçage.
cause.
Il se peut que la qualité des
pastilles de détergent multifonctions soit en cause.
• Utilisez une autre marque
de pastilles de détergent
multifonctions.
• Activez le distributeur de
liquide de rinçage et utilisez du liquide de rinçage
avec les pastilles de détergent multifonctions.
Activation du distributeur de
liquide de rinçage lorsque la
fonction « Tout en 1 » est
activée
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation. Reportez-vous au
chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART
D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches de
fonction (B) et (C) simultanément jusqu'à ce que les voyants au-dessus des
touches de fonction (A), (B) et (C) clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction (B).
• Les voyants au-dessus des touches
de fonction (A) et (C) s'éteignent.
• Le voyant au-dessus de la touche de
fonction (B) continue de clignoter.
• L'affichage indique le réglage choisi
pour le distributeur de liquide de
rinçage.
désactivé
activé
5. Appuyez sur la touche de fonction (B)
pour modifier le réglage.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
7. Ajustez la quantité de liquide de rinça-
ge libérée.
8. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
FRANÇAIS
61
Page 62
www.aeg.com
62
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ».
INSTALLATION SOUS UN PLAN DE TRAVAIL DE CUISINE
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
1.
Vérifiez que les dimensions de
la niche correspondent aux dimensions de l'illustration.
2.
Placez l'appareil à proximité
d'un robinet d'arrivée d'eau et
d'un dispositif d'évacuation
d'eau.
3.
Retirez le plan de travail de
l'appareil.
4.
Desserrez ou serrez les pieds
réglables pour que l'appareil
soit de niveau.
La porte de l'appareil se ferme correctement lorsque l'appareil est de niveau.
5.
Installez l'appareil sous le plan
de travail de la cuisine.
2
3
4
Page 63
RACCORDEMENT DU TUYAU DE VIDANGE
Raccordez le tuyau de vidange au :
• Siphon de l'évier. Fixez le tuyau d'éva-
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
cuation d'eau sous le plan de travail de
la cuisine. Cela empêche tout reflux des
eaux usées de l'évier vers l'appareil.
• Une conduite verticale avec évent. Le
diamètre intérieur ne doit pas être inférieur à 40 mm.
Retirez la bonde de l'évier lorsque l'appareil évacue l'eau. Cela empêche l'eau de
repartir dans l'appareil.
Un tuyau de rallonge pour le tuyau d'évacuation d'eau doit être d'une longueur inférieure à 2 m et posséder le même diamètre que le tuyau d'évacuation d'eau.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, retirez la membrane en plastique (A). Un retrait incomplet de la membrane provoque
un blocage dans le siphon et des problèmes d'évacuation d'eau.
L'appareil possède un clapet de retenue
qui empêche l'eau sale de retourner dans
l'appareil. Si le siphon de l'évier contient
un clapet de retenue, retirez-le pour permettre à l'appareil d'évacuer l'eau correctement.
FRANÇAIS
63
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DimensionsLargeur / Hauteur / Profon-
Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique.
Tension220-240 V
Fréquence50 Hz
Pression de l'arrivée
d'eau
Arrivée d'eau
1)
CapacitéCouverts12
Consommation électri-
que
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
2)
Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de
l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée
d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
deur (mm)
Min. / max. (bar / MPa)(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Eau froide ou eau chaude
Mode « Veille »1.90 W
Mode « Arrêt »0.10 W
600 / 850 / 610
2)
max. 60 °C
Page 64
www.aeg.com
64
INHALT
66 SICHERHEITSHINWEISE
68 GERÄTEBESCHREIBUNG
69 BEDIENFELD
70 PROGRAMME
72 OPTIONEN
73 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
76 TÄGLICHER GEBRAUCH
79 REINIGUNG UND PFLEGE
80 FEHLERSUCHE
84 MONTAGE
85 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 65
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
DEUTSCH
65
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
Page 66
www.aeg.com
66
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung
sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn
eine fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen und Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen
Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN
UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von
einer Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von
Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom
geöffneten Gerät fern.
MONTAGE
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem die Temperatur unter 0
°C absinken kann, und benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche
nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht
benutzte Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch die
Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten
Gebrauch des Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch beschädigt ist. Wenden Sie
sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs an den Kundendienst.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an einen
Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
Page 67
den Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen
möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt
am Netzstecker.
GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
– Bauernhöfe
– Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räumlich-
keiten
– In Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
DEUTSCH
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Verbrennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während
des Ablaufs eines Programms öffnen.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
67
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit
scharfen Spitzen mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb oder legen
Sie sie in eine waagerechte Position.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen, damit von
der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
gefährlich. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem
Gerät und verwenden Sie es nicht zum
Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Programm beendet ist.
Es könnte sich noch Reinigungsmittel
auf dem Geschirr befinden.
Page 68
www.aeg.com
68
GERÄTEBESCHREIBUNG
12
10
11
Arbeitsplatte
1
Oberer Sprüharm
2
Unterer Sprüharm
3
Filter
4
Typenschild
5
Salzbehälter
6
Wasserhärtestufen-Wähler
7
Klarspülmittel-Dosierer
8
Reinigungsmittelbehälter
9
Besteckkorb
10
Unterkorb
11
Oberkorb
12
3
1
8
9
7
5
6
2
4
Page 69
BEDIENFELD
DEUTSCH
5
69
12
Taste „Ein/Aus“
1
Programmwahltasten
2
Taste „Zeitvorwahl“
3
Kontrolllampen
3
4
ABCDE
6
2
Kontrolllampen
4
Display
5
Funktionstasten
6
Beschreibung
Kontrolllampe „Reinigungsphase“
Kontrolllampe „Multitab“.
Kontrolllampe „Salz“. Diese Kontrolllampe erlischt während des
Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Diese Kontrolllampe erlischt während des Programmbetriebs.
Page 70
www.aeg.com
70
PROGRAMME
Programm
5)
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die
ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die
Verbrauchswerte verändern.
2)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den
Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den
Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
3)
Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere
Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14
Minuten auf 70 °C gehalten.
4)
Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein
gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
5)
Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den
wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und
Besteck.
1)
2)
3)
4)
Verschmutzungsgrad
Beladung
Alle
Geschirr,
Besteck,
Töpfe und
Pfannen
Stark verschmutzt
Geschirr,
Besteck,
Töpfe und
Pfannen
Vor kurzem
benutztes
Geschirr
Geschirr und
Besteck
Normal verschmutzt
Geschirr und
Besteck
Normal oder
leicht verschmutzt
Empfindliches Geschirr und
Gläser
Programmphasen
Vorspülen
Hauptspülgang 45
°C oder 70 °C
Spülgänge
Trocknen
Vorspülen
Hauptspülgang 70
°C
Spülgänge
Trocknen
Hauptspülgang 65
°C
Spülgang
Vorspülen
Hauptspülgang 50
°C
Spülgänge
Trocknen
Hauptspülgang 45
°C
Spülgänge
Trocknen
Dauer
(Min.)
Energie
(kWh)
Wasser
(l)
90-1401.1-1.812-23
140-1501.5-1.716-18
300.99
155-1670.99-1.0413-14
60-700.8-0.914-15
Hinweise für Prüfinstitute
Page 71
DEUTSCH
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
71
Page 72
www.aeg.com
72
OPTIONEN
MULTITAB-FUNKTION
Schalten Sie diese Funktion nur ein, wenn
Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden.
Die Funktion Multitab sperrt automatisch
die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz.
Die entsprechenden Anzeigen sind ausgeschaltet.
Die Programmdauer kann sich verlängern.
Einschalten der Funktion
Multitab
Schalten Sie die Funktion „Multitab“ vor dem Beginn eines Programms ein oder aus. Sie können
diese Funktion nicht während eines laufenden Programms einoder ausschalten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe
„EINSTELLEN UND STARTEN EINES
PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktions-
tasten (D) und (E) gedrückt, bis die
Multitab-Anzeige aufleuchtet.
Die Funktion bleibt so lange eingeschaltet, bis Sie sie wieder ausschalten. Halten Sie gleichzeitig
die Funktionstasten (D) und (E)
gedrückt, bis die Multitab-Anzeige erlischt.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter ent-
sprechend der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
Wenn Sie keine KombiReinigungstabletten mehr verwenden,
gehen Sie wie folgt vor, bevor Sie
wieder Reinigungsmittel, Klarspülmittel
und Geschirrspülsalz einfüllen:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3. Befüllen Sie den Salzbehälter und den
Klarspülmittel-Dosierer.
4. Starten Sie das kürzeste Programm mit
einem Klarspülgang ohne Reinigungsmittel und ohne Geschirr.
Page 73
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
73
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie
ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die
Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesammelt. Starten Sie ein Programm, um
diese zu entfernen. Verwenden Sie
kein Reinigungsmittel und beladen Sie
die Körbe nicht.
Schalten Sie die Funktion Multitab
ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden. Diese Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspülmittel und andere
Zusätze. Achten Sie darauf, dass
die Tabletten der Wasserhärte in
Ihrer Region entsprechen. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
51 - 7091 - 1259.1 - 12.564 - 88
43 - 5076 - 907.6 - 9.053 - 63
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 52
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 45
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 35
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
EINSTELLEN DES
WASSERENTHÄRTERS
Hartes Wasser enthält viele Mineralien,
die das Gerät beschädigen können und
zu schlechten Spülergebnissen führen.
Der Wasserenthärter neutralisiert diese
Mineralien.
Das Geschirrspülsalz hält den Wasserenthärter sauber und in gutem Zustand. Beachten Sie für die richtige Einstellung des
Wasserenthärters nachfolgende Tabelle.
Sie stellt sicher, dass der Wasserenthärter
die richtige Menge Geschirrspülsalz und
Wasser verwendet.
Sie müssen den Wasserenthärter
manuell und elektronisch einstellen.
Stellen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler
auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „Einstellen und Starten eines Programms“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktions-
tasten (B) und (C) gedrückt, bis die
Kontrolllampen über den Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
• Die Kontrolllampen über den Funk-
tionstasten (B) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe über der Funkti-
onstaste (A) blinkt weiterhin.
• Das Display zeigt die Einstellung
des Wasserenthärters an. Zum Bei-
spiel:
= Stufe 5.
5. Drücken Sie wiederholt die Funktionstaste (A), um die Einstellung zu ändern.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Geschirrspülsalz. Andere Produkte können das
Gerät beschädigen.
Beim Befüllen des Salzbehälters
können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Nachdem
Sie den Salzbehälter befüllt haben, starten Sie ein Programm,
um Korrosion zu vermeiden,
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn und öffnen Sie den
Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um
die Öffnung des Salzbehälters herum
angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Page 75
FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS
DEUTSCH
75
A
B
D
VORSICHT!
Nur Klarspülmittel für Geschirrspüler verwenden. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
Das Klarspülmittel während der
letzten Spülphase hilft, das Geschirr ohne Streifen und Flecken
C
zu trocknen.
1.
Drücken Sie die Freigabetaste (D), um
den Deckel (C) zu öffnen.
2.
A
B
Befüllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer (A) nur bis zur Markierung 'max'.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch
A
X
M
2
1
3
4
+
-
auf, um zu große Schaumbildung zu
vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie
sicher, dass die Freigabetaste in der
Position einrastet.
C
D
Sie können den Wahlschalter der
Freigabemenge (B) zwischen Position 1 (geringste Menge) und Position 4 oder 6 (größte Menge)
einstellen.
Page 76
www.aeg.com
76
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher,
dass sich das Gerät im Einstellmodus
befindet. Siehe „EINSTELLEN UND
STARTEN EINES PROGRAMMS“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf,
wenn die Salz-Kontrolllampe leuchtet.
• Leuchtet die Klarspülmittel-Kontrolllampe, füllen Sie den KlarspülmittelDosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und Ver-
schmutzungsgrad das passende Programm ein.
BELADEN DER KÖRBE
Beispiele für die Beladung der
Körbe finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile
aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder
Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste
ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und
Besteck nicht aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einander
nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im
Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die
Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Programm starten.
VERWENDUNG DES
REINIGUNGSMITTELS
Verwenden Sie nicht mehr als die
angegebene Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben
auf der Reinigungsmittelverpackung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei
kurzen Programmen nicht vollständig auf, sodass Reinigungsmittelreste auf dem Geschirr haften bleiben können.
Wir empfehlen daher, Geschirrspüler-Tabs nur bei langen Programmen zu verwenden.
Page 77
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
DEUTSCH
77
B
A
D
C
B
AD
C
EINSTELLEN UND STARTEN
EINES PROGRAMMS
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstellungen im Einstellmodus befinden.
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn
nach dem Einschalten:
• Alle Programmanzeigen leuchten.
Wenn im Bedienfeld andere Bedingungen angezeigt werden, halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler bestimmte
Reinigungsmittel.
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in
den Behälter (A).
3.
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel in das Fach (D).
4.
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter (A).
5.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
5. Drücken Sie die Taste des gewünsch-
ten Programms.
• Die Programmdauer im Display
blinkt.
• Die entsprechende Programmkontrolllampe leuchtet auf.
• Die Kontrolllampe „Reinigungsphase“ leuchtet auf.
6. Schließen Sie die Gerätetür. Das Pro-
gramm wird gestartet.
• Im Display wird die Programmdauer
angezeigt, die in 1-Minuten-Schritten zurückgezählt wird.
• Die Kontrolllampe „Reinigungsphase“ bleibt eingeschaltet.
Starten eines Programms ohne
Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Lassen Sie die Gerätetür einen Spalt-
breit geöffnet, um ein Programm einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
4. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
Starten eines Programms mit
Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„Zeitvorwahl“, bis die gewünschte
Zeitvorwahl im Display anzeigt wird (1
bis 19 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl
leuchtet auf.
Page 78
www.aeg.com
78
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Im Display wird der Ablauf der Zeitvorwahl angezeigt, die in Schritten
von jeweils 1 Stunde abnimmt.
• Die Kontrolllampe „Reinigungsphase“ erlischt.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das
Programm gestartet.
– Die Kontrolllampe „Zeitvorwahl“ er-
lischt.
– Die Kontrolllampe „Reinigungspha-
se“ leuchtet auf.
– Das Display zeigt die Programmdau-
er an.
Sie können das Programm, die
Funktionen und die Zeitvorwahl
auch bei geschlossener Tür einstellen. In diesem Fall haben Sie
nur 3 Sekunden nach jeder Einstellung, bevor das Gerät startet.
Öffnen der Tür während eines
laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das
Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür
wieder schließen, läuft das Programm ab
dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen einer eingestellten
Zeitvorwahl während des
Countdowns
Halten Sie die Funktionstasten (B) und (C)
gleichzeitig gedrückt, bis alle ProgrammKontrolllampen leuchten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbrechen, kehrt das Gerät in den Einstellmodus zurück. In diesem Fall
müssen Sie das Programm erneut
einstellen.
Am Programmende
Wenn das Programm beendet ist, zeigt
das Display 0 an und die Phasenkontrolllampe erlischt.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenn Sie das Gerät nicht innerhalb von drei Minuten nach Ende eines Programms ausschalten:
– Erlöschen alle Kontrolllam-
pen.
– Zeigt das Display eine einzel-
ne horizontale Statusleiste
an.
Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs.
Das Display und die Kontrolllampen leuchten wieder, wenn Sie eine beliebige Taste (nicht die Ein/
Aus-Taste) drücken.
• Lassen Sie das Geschirr abküh-
len, bevor Sie es aus dem Gerät
nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
• Nehmen Sie das Geschirr zuerst
aus dem Unterkorb und dann
aus dem Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der
Tür des Gerätes kann sich Wasser niederschlagen. Edelstahl
kühlt schneller ab als Geschirr.
Abbrechen des Programms
Halten Sie die Funktionstasten (B) und (C)
gleichzeitig gedrückt, bis alle ProgrammKontrolllampen leuchten.
Bevor Sie ein neues Programm
starten, stellen Sie sicher, dass der
Reinigungsmittelbehälter gefüllt
ist.
Page 79
REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH
79
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
FILTERREINIGUNG
B
A1
A2
Verschmutzte Filter und verstopfte
Sprüharme beeinträchtigen das
Spülergebnis.
Prüfen Sie die Filter regelmäßig
und reinigen Sie diese, falls nötig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) entgegen dem Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn heraus.
2.
C
A
Um den Filter (A) auseinanderzubauen, ziehen Sie (A1) und
(A2) auseinander.
3.
Nehmen Sie den Filter (B) heraus.
4.
Spülen Sie die Filter mit Wasser.
5.
Setzen Sie den Filter (B) wieder in der ursprünglichen Position ein. Vergewissern Sie sich,
dass er korrekt unter den beiden Führungen (C) sitzt.
6.
Bauen Sie den Filter (A) zusammen und setzen Sie ihn in
Filter (B). Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Wenn die Filter falsch eingebaut sind, kann dies zu
schlechten Spülergebnissen führen und das Gerät
beschädigen.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem
dünnen spitzen Gegenstand.
REINIGEN DER
AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen
oder Lösungsmittel.
Page 80
www.aeg.com
80
FEHLERSUCHE
Das Gerät startet nicht oder bleibt während des Betriebs stehen.
Versuchen Sie zunächst selbst eine Lösung für das Problem zu finden (siehe Tabelle). Wenn Sie keine Lösung finden,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bei manchen Störungen zeigt das Display einen Alarmcode an:
•
- Es läuft kein Wasser in das Gerät.
•
- Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
•
- Die Aquasafe-Einrichtung ist aus-
gelöst.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie die Überprüfungen vornehmen.
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Programm startet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Die Gerätetür ist offen.Schließen Sie die Gerätetür.
Die Sicherung im Siche-
rungskasten ist durchge-
Setzen Sie eine neue Siche-
rung ein.
brannt.
Die Zeitvorwahl ist einge-
stellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl
ab oder warten Sie auf das
Ende des Countdowns.
Es läuft kein Wasser
in das Gerät.
Der Wasserdruck ist zu
Der Wasserhahn ist geschlossen.
niedrig.
Drehen Sie den Wasserhahn
auf.
Wenden Sie sich an Ihr örtli-
ches Wasserversorgungsun-
ternehmen.
Der Wasserhahn ist blo-
ckiert oder durch Kalkabla-
Reinigen Sie den Wasser-
hahn.
gerungen verstopft.
Der Filter im Wasserzulauf-
Reinigen Sie den Filter.
schlauch ist verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsge-
mäß angebracht ist.
Das Aqua-Control-System
ist eingeschaltet. Im Gerät
sind Wasserlecks aufgetre-
Drehen Sie den Wasserhahn
zu und wenden Sie sich an
den Kundendienst.
ten.
Das Gerät pumpt
Der Siphon ist verstopft.Reinigen Sie den Siphon.
das Wasser nicht ab.
Der Wasserablaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsge-
mäß angebracht ist.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung wieder ein. Das Programm wird an
der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Zeigt das Display andere Alarmcodes an,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Page 81
DEUTSCH
DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT
ZUFRIEDENSTELLEND.
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Geschirr ist
nicht sauber.
Die Filter sind nicht richtig
Die Sprüharme sind ver-
Das ausgewählte Programm
Falsche Anordnung der Ge-
Die Sprüharme konnten
Die Reinigungsmittelmenge
Es befand sich kein Reini-
Kalkablagerungen
auf dem Geschirr.
Der Wasserenthärter ist
Der Deckel des Salzbehäl-
Die Filter sind verstopft.Reinigen Sie die Filter.
Stellen Sie sicher, dass die
zusammengebaut und eingesetzt worden.
Filter ordnungsgemäß zu-
sammengebaut und einge-
setzt sind.
Entfernen Sie die Speiseresstopft.
te mit einem dünnen spitzen
Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass das
ist für das Spülgut und den
Verschmutzungsgrad nicht
geeignet.
Programm für die Art der Be-
ladung und den Verschmut-
zungsgrad geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass das
schirrteile in den Körben.
Das Wasser konnte nicht alle Geschirrteile erreichen.
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und das Was-
ser leicht alle Geschirrteile
erreichen kann.
Stellen Sie sicher, dass das
sich nicht frei drehen.
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und die Sprüh-
arme nicht behindert.
Bevor Sie ein neues Prowar nicht ausreichend.
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen Men-
ge Reinigungsmittel gefüllt
ist.
Füllen Sie den Reinigungsgungsmittel im Reinigungsmittelbehälter.
mittelbehälter mit Reini-
gungsmittel, bevor Sie ein
neues Programm starten.
Der Salzbehälter ist leer.Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter mit Geschirr-
spülsalz gefüllt ist.
Prüfen Sie, ob der Wassernicht auf die richtige Stufe
eingestellt.
enthärter entsprechend der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet
eingestellt ist.
Drehen Sie den Deckel fest
ters ist locker.
zu.
81
Page 82
www.aeg.com
82
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Weiße Streifen und
Flecken oder blau
schimmernder Be-
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch.
Verringern Sie die Menge
des Klarspülmittels.
.
lag auf Gläsern und
Geschirr.
Die Reinigungsmittelmenge
war zu hoch.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen Men-
ge Reinigungsmittel gefüllt
ist.
Getrocknete Wassertropfen auf Glä-
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Menge des
Klarspülmittels.
sern und Geschirr.
Die Ursache kann in der
Qualität des Reinigungsmit-
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
tels liegen.
Das Geschirr ist
nass.
Es wurde ein Programm ohne Trocknungsphase ge-
Wählen Sie ein Programm
mit Trocknungsphase.
wählt.
Das Geschirr ist nass
und glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer
ist leer.
Stellen Sie sicher, dass der
Klarspülmittel-Dosierer ge-
füllt ist.
Die Ursache kann in der
Qualität des Klarspülmittels
Verwenden Sie eine andere
Klarspülmittelmarke.
liegen.
Die Ursache kann in der
Qualität der Kombi-Reinigungstablette liegen.
• Verwenden Sie eine andere Tablettenmarke.
• Schalten Sie den Klarspülmittel-Dosierer ein, und
verwenden Sie Klarspülmittel zusätzlich zu KombiReinigungstabletten.
Einschalten des KlarspülmittelDosierers bei eingeschalteter
Funktion „Multitab“
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „Einstellen und Starten eines Programms“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die
Kontrolllampen über den Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
4. Drücken Sie Funktionstaste (B).
• Die Kontrolllampen über den Funk-
tionstasten (A) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (B) blinkt weiterhin.
• Im Display wird die Einstellung des
Klarspülmittel-Dosierers angezeigt.
Aus
Ein
5. Drücken Sie zur Einstellungsänderung
die Funktionstaste (B).
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
Page 83
7. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
8. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
DEUTSCH
83
Page 84
www.aeg.com
84
MONTAGE
MONTAGE ALS EINBAUGESCHIRRSPÜLER
WARNUNG!
Siehe „SICHERHEITSHINWEISE“.
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
2
1.
Achten Sie darauf, dass die
Einbaunische die in der Abbildung gezeigten Abmessungen
aufweist.
2.
Installieren Sie das Gerät in
der Nähe eines Wasserhahns
und eines Wasserablaufs.
3.
Nehmen Sie die Arbeitsplatte
des Geräts ab.
4.
Richten Sie das Gerät mit den
Schraubfüßen waagerecht
aus.
Die Tür eines waagerecht ausgerichteten Geräts lässt sich
dicht und sicher schließen.
5.
Installieren Sie das Gerät unter der Arbeitsplatte.
3
4
Page 85
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Wasserablaufschlauch
an Folgendes an:
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
• Den Siphon eines Spülbeckens. Befestigen Sie den Wasserablaufschlauch unter der Arbeitsplatte. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon
in das Gerät zurückfließen kann.
• Ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung.
Der Innendurchmesser muss mindestens 40 mm betragen.
Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus
dem Becken, während das Gerät das
Wasser abpumpt. Dadurch wird verhindert, dass das Wasser in das Gerät zurückfließt.
Ein Verlängerungsschlauch für den Wasserablaufschlauch muss kürzer als 2 m sein
und denselben Durchmesser, wie der Ablaufschlauch haben.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoffmembrane (A) entfernt werden. Andernfalls blockiert der Siphon und es können Probleme mit dem Wasserablauf entstehen.
Das Gerät ist mit einem Rückschlagventil
ausgerüstet, das verhindert, dass das
Schmutzwasser zurück in das Gerät läuft.
Falls der Siphon des Beckens mit einem
Rückschlagventil ausgerüstet ist, entfernen Sie es, damit das Gerät korrekt abpumpen kann.
Wasserversorgung
FassungsvermögenGedecke12
LeistungsaufnahmeUnausgeschaltet1.90 W
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
1)
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Ausgeschaltet0.10 W
Page 86
www.aeg.com
86
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B.
Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an
die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Page 87
DEUTSCH
87
Page 88
www.aeg.com/shop156958920-A-012012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.