Safety information 2
Product description 5
Operation 5
Helpful hints and tips 9
Care and cleaning 10
SAFETY INFORMATION
General safety
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
The built-in safety interlock switches •
prevent the microwave oven from
operating when the door is open.
Do not tamper with them, or attempt •
to operate the oven with the door open
as open door operation can result in
exposure to microwave energy.
Do not allow food spills or cleaner residue •
to accumulate on door sealing surfaces.
See the Cleaning and Care section for
cleaning instructions.
It is particularly important that the oven •
door closes properly and that there is
no damage to the: (1) door (warped),
(2) hinges and latches (broken or
insecure), (3) door seals and sealing
surface.
Warning! If the door, hinges/latches
or door seals are damaged, the
microwave must not be operated until
it has been repaired by a authorized
service person.
Warning! It is hazardous for anyone
except factory trained service
personnel to service or make
adjustments to this oven. Contact your
nearest authorised service agent if
service should be required.
Technical data 11
Environment concerns 11
Installation 12
European Guarantee 13
Subject to change without notice
Do not remove the outer case, door •
or control panel at any time. Doing so
may cause exposure to extremely high
voltage.
Install or locate this oven only •
in accordance with “installation
instructions” found in this manual.
Use the appliance for its intended use •
as described in this manual. Do not use
corrosive chemicals in this appliance.
This type of oven is specifi cally designed
to heat, cook, or defrost food. It is not
designed for industrial or laboratory use
neither for commercial use as this will
invalidate the guarantee.
Do not operate the oven empty. If food •
or water is not present to absorb the
microwave energy, the magnetron tube
can be damaged.
Do not store this appliance outdoors. •
Do not use this product near water.
Do not attempt to dry clothing or •
newspapers in the microwave oven.
These items can ignite.
Do not use the cavity for storage •
purposes. Do not leave paper products,
cooking utensils, or food in the cavity
when not in use.
The temperature of accessible surfaces •
may be high when the appliance is
operating.
electrolux 3
Warning! If smoke is observed, switch
off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifl e any
fl ames. Never use water.
Warning! The appliance is not
intended for use by children or persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction.
Do not force the turntable to rotate by •
hand. This may cause malfunctioning.
The appliance is not intended to be •
operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
Care should be taken not to obstruct any •
air vents located on the top, rear, side
and bottom of the oven.
Warning! Do not use this oven for
commercial purposes. This oven is
made for domestic use only.
Utensil safety
Only use utensils that are suitable for use in
a microwave oven.
Arcing in the oven during microwave
operation usually occurs from use of
metallic utensils. Continuous arcing,
however, can damage the unit. Stop the
programme and check the utensil.
Most glass, glass ceramic and heatresistant glassware utewnsils are excellent
for use in the microwave oven. Although
microwave ener-gy will not heat most glass
and ceramic items, these utensils can
become hot as heat transfers from the food
to the container. The use of oven gloves to
remove dishes is recommended.
Food safety
Do not heat food in a can in the microwave •
oven. Always remove the food to a suitable
container.
Deep fat frying should not be done •
in the microwave oven, because the
fat temperature cannot be controlled,
hazardous situations can result.
Popcorn may be prepared in the •
microwave oven, but only in special
packages or utensils designed
specifi cally for this purpose. This cooking
operation should never be unattended.
Pierce foods with nonporous skins or •
membranes to prevent steam buildup
and bursting. Apples, potatoes, chicken
livers, and egg yolks are examples of
items that should be pierced.
The contents of feeding bottles and baby •
food jars are to be stirred or shaken and
the temperature is to be checked before
consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids or other foods must
not be heated in sealed containers
since they are liable to explode.
Warning! Microwave heating of
beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Warning! When heating liquids, e.g.
soups, sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the liquid
beyond boiling point can occur without
evidence of bubbling. This could result
in a sudden boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the following
steps should be taken:
Avoid using straight-sided 1.
containers with narrow necks.
Do not overheat. 2.
Stir the liquid before placing the 3.
container in the oven and again
halfway through the heating time.
After heating, allow to stand in 4.
the oven for a short time, stirring
again before carefully removing the
container.
Warning! Some products such as
whole eggs and sealed containers –
for example, closed glass jars – may
explode and should not be heated in
this oven. Occasionally, poached eggs
may explode during cooking. Always
pierce the yolk, then cover and allow
the standing time of one minute before
removing cover.
4 electrolux
It is quite normal for steam to be
emitted around the door, or for misting
to occur on the door, or even for water
droplets to appear below the door
during the cooking cycle. This is merely
condensation from the heat of the food
and does not affect the safety of your
oven. The door is not intended to seal
the oven cavity completely.
MaterialUtensilsMicrowave
Ceramic & GlassCorning ware
Heat resistant glass ware
Glass ware with metal decoration
Lead crystal glass
ChinaWithout metal decoration
2)
Pottery
PlasticMicrowave oven heat proof wear
Plastic wrap
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials maybe
used for cooking in your microwave oven.
For your safety and to prevent damaging
utensils and your oven choose appropriate
utensils and materials for each cooking
method.
The list below is a general guide.
: Utensils and accessories to use.
: Utensils and accessories to avoid.
1)
MetalBaking pan
Aluminium foil
PaperCups, plates, towels
Waxed paper
Wood
1) Only if there is no metal trim.
2) Only if it does not have a glaze containing metal.
3) Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
3)
PRODUCT DESCRIPTION
2
3
6
7
Display window
1
– Microwave function indicator
– Auto cook function indicator
push button once and
“P100” will appear in the display and
symbol will illuminate. 100 indicate 100%
i.e. max. power setting of 800 watts.
Rotate 2.
display and the
Press 3.
Rotate 4.
until “G” appears in the
symbol illuminates.
to confi rm your selection.
to select the required grilling
time between 0.05 to 95.00.
Selected time between 0.05 and –
1 minute are in increments of
5 seconds.
Selected time between 1 and –
5 minutes are in increments of
10 seconds.
Selected time between 5 and –
10 minutes are in increments of
30 seconds.
Selected time between 10 and –
30 minutes are in increments of
1 minute.
Selected time between 30 and –
95 minutes are in increments of
5 minutes.
Press 5.
to start cooking. The display
will show the cooking time left and the
symbol will fl ash.
After half of the selected grilling time
has elapsed the oven will “beep” twice
advising that the food should be turned
to provide even grilling. Turn the food
and resume grilling by pressing
If, through preference the food is not
turned the grilling cycle will continue
uninterupted.
Display &
.
electrolux 7
Cooking with grill and microwave
in combination
Press 1.
push button once and
“P100” will appear in the display and
symbol will illuminate. 100 indicate
100% i.e. max. power setting of
800 watts.
Rotate 2.
until “C-1” or “C-2” as
preferred (see below) appears in the
display and the
Press 3.
Rotate 4.
to confi rm your selection.
to select the required grilling
symbols illuminate.
time between 0.05 to 95.00.
Press 5.
to start cooking. The display
will show the cooking time left. Both
and
symbols will fl ash.
The total cooking time is broken down
into 30 second segments.
C-1 denotes that for each 30 second
segment, 440 watt of microwave
power is applied for 16 seconds and
the grill is switched on at full power for
the remaining 14 seconds. This cycle is
applied throughout the entire cooking
time selected.
C2 denotes that for each 30 second
segment, 288 watt of microwave
power is applied for 11 seconds and
the grill is switched on at full power for
the remaining 19 seconds. This cycle is
applied throughout the entire cooking
time selected.
The “plus 60 seconds” function
Pressing the 1.
when the oven is in
“stand by” mode i.e. when not is use
and “time of day” is displayed, will
automatically start microwave cooking /
reheating at 100% full power of
800 watts (P100) for 60 seconds. The
symbol will fl ash in the display.
Any additional operation of this push
button will add “60 seconds” to the
existing cook time. The maximum
cook time which can be entered is
95 minutes.
During microwave cooking or “defrosting 2.
by time” pressing the
button at any
time will increase the cook / defrost
time by 60 seconds. Note: this function
is not available when using the oven in
automatic mode i.e. “auto defrost by
weight”, or “auto cook”.
Auto defrosting by weight
Press 1.
in the display and the
once and “dEF 1” will appear
symbols will
illuminate.
Rotate 2.
to select the frozen weight in
grams of the food you are defrosting.
(between 100 g and 2000 g).
Press 3.
to begin the automatic
defrosting function. The oven will
calculate the defrosting time and
power level required to defrost the food
perfectly. The defrosting time left will
be shown in the display and the
symbols will fl ash.
Defrosting by time
Press 1.
the display and the
and “dEF 2” will appear in
symbols will
illuminate.
Rotate 2.
to select the defrosting time –
max 95 minutes.
Press 3.
to begin the manual defrosting
function. The defrosting time left will
be shown in the display and the
symbols will fl ash. Note: A power level
of 240 watts (P30) is the default setting
for defrosting in this mode and cannot
be changed.
Multistage cooking
The oven can be set to defrost / cook in
two stages.
If using a defrost function this should
always be the fi rst stage.
A “beep” will sound after the fi rst stage is
complete and the second stage will begin
automatically.
Auto menus cannot be used as either
stage. For example: To defrost food
manually for 5 minutes and then cook
for 7 minutes at 640 watts (P80).
Press 1.
display and
and “dEF 2” will appear in the
symbols will illuminate.
8 electrolux
Rotate 2.
to select the defrosting time of
5 minutes.
Press 3.
push button once and
“P100” will appear in the display
and the
symbols will illuminate.
100 indicates 800 watt (100%) i.e. max.
power setting.
Rotate 4.
Press 5.
to select 640 watts (P80).
to confi rm your power
selection.
Rotate 6.
to select the cook time of
7 minutes.
Press 7.
programme. The
to start the two stage
and symbols
for stage 1 will fl ash and then after a
“beep”, the
and symbols will fl ash
to indicate stage 2 has begun.
Delayed Start
The oven can be set to start cooking at a
predetermined time and up to two stages of
cooking can be used. Do not use defrosting
as either stage.
Press 1.
push button once and
“P100” will appear in the display. And
symbols will illuminate. 100 indicates
100% i.e. max. power setting.
Rotate 2.
Press 3.
to select the power level.
to confi rm your power
selection.
Rotate 4.
to select the required cook
time between 0.05 to 95.00.
Press 5.
the
Rotate 6.
. The hour fi gures will fl ash and
symbol will illuminate.
to select the hour at which
you want the oven to begin cooking.
Press 7.
Rotate 8.
. The minute fi gures will fl ash.
to select the minute at which
you want the oven to begin cooking.
Press 9.
to complete the setting. The
time of day will appear in the display,
together with the
symbol which will
fl ash. and remain until the start time
is reached when the oven will “beep”
twice and the cooking process will begin
automatically.
At the end of the cooking cycle the
oven will “beep” 5 times. Note: The
“time of day” must be set for this
function to operate.
Child Lock
The oven can be rendered inoperable
should you wish to prevent unauthorised
use i.e ex-cluding children from using the
appliance In the “stand by” mode, press
and hold
for 3 seconds. You will hear a
long “beep” which denotes that the child
lock has been engaged and the
will illuminate in the display.
To exit the “child lock” mode, press and
for 3 seconds. You will hear a long
hold
“beep” which denotes that the child lock
has been disengaged and the
symbol
switch off in the display.
Automatic cooking by food category
With the oven in stand-by mode press 1.
, to select auto menu “A-1”.
Rotate 2.
to “A-8”. The
clockwise to select A-2
will illuminate.
Note: refer to table below for food
categories.
Press 3.
Rotate 4.
grams. The
Press 5.
, to confi rm your selection.
to select the food weight in
or will illuminate.
to begin cooking.
On completion of the cooking process
a “beep” will sound fi ve times and the
oven will switch off.
symbol
Automatic Cooking Chart
MenuWeight / Portion
A1 – Auto Reheat200 g, 400 g, 600 g
A2 – Vegetables200 g, 300 g, 400 g
A3 – Fish250 g, 350 g, 450 g
A4 – Meat250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta
A6 – Potato200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Soup200 g, 400 g
50 g (with 450 g of water),
100 g (with 800 g of water)
electrolux 9
Retrieval of information when in use
Press 1.
during cooking and the
display will show the power selected for
3 seconds.
In “delayed start” mode press 2.
and
the cook start time will be displayed for
3 seconds, after which the time of day
will be displayed once more.
During cooking press 3.
to check the
current “time of day” which will be
displayed for 3 seconds.
General information and user guidelines
Each time a push button is pressed a 1.
“beep” will sound to confi rm this action.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Microwave hints
Always keep the oven clean – avoid •
spillovers and do not forget to clean under
the glass tray and the inside of the door.
Preferably use round or oval casseroles •
with a lid when cooking in your
microwave oven.
Do not use metal or metal decorated •
casseroles. Certain plastic materials can
melt and be warped by hot food.
Cover the food when cooking. Use a •
glass lid, a plate or grease proof paper.
Pastry, bread and the like can be •
defrosted directly in a bread basket or on
a paper towel.
The initial rotation of the control knob 2.
will be accompanied by a “beep”.
After any cooking programme has 3.
been set, failure to initiate cooking by
pressing
within 1 minute will result in
cancellation, and the “time of day” will
be displayed.
At the end of every cooking cycle, the 4.
oven will “beep” fi ve times.
Opening the door during the cooking 5.
cycle will stop the oven operation.
must be pressed to resume cooking
if the door has been opened during the
cooking cycle.
If frozen food is heated in its packaging, •
the packaging should be opened.
Packaging containing metal or metal
decoration must not be used unless
specifi cally recommended for use in the
microwave. Remove metal clips and wire
ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be •
used to cover parts that easily over cook
such as chicken legs.
Food with peel or skin should be pierced •
with a fork – e.g. potatoes and sausages.
Do not boil eggs in the microwave oven
as they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge •
of the casserole and try to cut the food
10 electrolux
in to even sized pieces. Always place the
food in the centre of the oven.
The food will be evenly cooked if you stir •
or turn it a few times.
Always set a shorter cooking time than •
indicated in your recipe to avoid over
cooking. The larger the amount of food
the longer it takes.
Use little or no water for vegetables.•
Use less salt and spices than for “normal” •
cooking.
Season afterwards.•
Allow a few minutes ‘standing’ time after •
the oven has switched off to ensure
complete and even cooking results.
Always ensure food is piping hot •
throughout before serving.
Use pot holders or gloves when taking •
dishes and food from the oven.
Microwave tips
Softening Honey•
If you have a jar of honey which has
crystallised, remove lid and place the
jar in the oven, microwave on medium
power for 2 minutes.
Melting Chocolate•
Break 100 g of chocolate into squares,
place in a bowl and heat on high power
for 1-2 minutes and stir well.
Softening or Melting Butter•
Melting takes a few seconds on high
power. Softening is best done more
gently on low power.
Freshen or Warm Bread•
Use medium power for few seconds.
Peeling Garlic easily•
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high
power for 15 seconds. Squeeze at one
end until the clove pops out.
Fruit Juice•
Citrus fruits will yield more juice if they
are heated on high power for 15 seconds
before squeezing.
Cooking Porridge•
Porridge is easily cooked in the serving
dish with no sticky pan to wash. Follow
food manufacturers’ recommendations.
CARE AND CLEANING
Cleaning is the only maintenance normally
required.
Warning! Your microwave oven should
be cleaned regularly, removing all food
remains. If the microwave is not kept
clean its surfaces may deteriorate,
reducing the oven’s working life and
possibly resulting in a dangerous
situation.
Warning! Cleaning should be done
with the oven power switched off. Take
the plug out of the socket or switch off
the oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear. Do
not use high pressure or stream jet cleaning
appliances.
Accessories
Clean the accessories after each use.
If they are very dirty, soak them fi rst of
all and then use a brush and sponge.
The accessories can be washed in a
dish washing machine. Make sure that
the turntable plate and the respective
support are always clean. Do not switch
on the oven unless the turntable and the
respective support are in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven
with a damp cloth. If it is very dirty, add
a few drops of dish washing liquid to the
cleaning water. Afterwards, wipe the oven
with a dry cloth.
Use a glass cleaning product and a soft
cloth that does not release any fi bres or
electrolux 11
threads. Wipe from side to side without
exerting any pressure on the surface.
Immediately remove lime, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under
these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Regularly take out the turntable plate and
the respective support and clean the cavity
base, especially after any liquid spillage.
Do not switch on the oven without the
turntable and the respective support being
in place.
If the oven cavity is very dirty, put a glass
Oven interior
After each time the oven is used, clean the
inside walls with a damp cloth since this
is the easiest way to remove splashes or
spots of food that may have stuck to the
inside. To remove dirt that is harder to shift,
use a non-aggressive cleaning product. Do
not use oven sprays or other aggressive or
abrasive cleaning products.
Always keep the door and the oven front
very clean to ensure that the door opens
of water on the turntable and switch on
the microwave oven for 2 or 3 minutes at
maximum power. The steam released will
soften the dirt which can then be cleaned
easily using a soft cloth.
Unpleasant odours (e.g. after cooking fi sh)
can be eliminated easily. Put a few drops
of lemon juice in a cup with water. Put a
spoonful of coffee in the cup to avoid the
water boiling over. Heat the water for 2 to
3 minutes at maximum microwave power.
and closes properly.
Make sure water does not enter the
microwave ventilation holes.
TECHNICAL DATA
Technical data categoryValue
AC Voltage230-240V / 50 Hz
Power required1,300 W
Microwave output power800 W
Grill power1000 W
Microwave frequency2,450 MHz
Dimensions (WxHxD)461 x 280 x 273 mm
Oven capacity20 ltr
Weight12.6 kg
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
12 electrolux
INSTALLATION
Remove any promotion label from the •
door.
The oven should be installed on a fl at, •
level surface. The surface must be
strong enough to safely bear the weight
(12.6 kg) of the oven, and the contents.
To avoid the possibility of causing
vibration or noise the oven must be in
a stable position.
Keep the oven away from heat and •
water. Exposure to heat and water
can lower oven effi ciency and lead to
malfunctioning, so be sure to install the
oven away from heat and water sources.
Do not block air vents on the top and •
the sides of the cabinet and also do not
place any articles on the top of the oven.
If air vents are blocked during operation,
the oven may overheat, and this may
lead to malfunctioning. Hot air escapes
from the vents, so be sure not to obstruct
it or let curtains come between the oven
and the rear wall.
Place the oven as far away from radios •
and TV’s as possible. This oven does
conform to EEC requirements of radio
interference suppression, but some
interference may occur if it is placed too
close to a radio or TV, so keep them as
far apart as possible.
If positioned in a corner, leave a gap of •
at least 15 cm from the walls and 15 cm
above the microwave.
Important! The oven can be placed
almost anywhere in the kitchen. Make sure
the oven is placed on a fl at, level surface
and that vents as well as the surface
underneath the oven are not blocked
(for suffi cient ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord
and a plug for 230-240V / 50 Hz earthed
socket outlet. Earth protection minimises
the risks should a short circuit occur. Check
to ensure the voltage of the oven matches
the supply.
If the oven is connected to the socket
via an extension cord, make sure the
cord is earthed.
Warning! This appliance must not
be used on a non earth protected
power supply. Contact an electrician if
you are uncertain regarding electrical
connection of the oven or provision of
earth protection of the supply.
Warning! This appliance must be
earthed. If this appliance is fi tted
with a non re-wireable plug for which
your socket is unsuitable, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualifi ed
persons in order to avoid a hazard.
Warning! If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualifi ed persons in order to
avoid a hazard.
EUROPEAN GUARANTEE
This appliance is guaranteed by Electrolux
in each of the countries listed at the back
of this user manual, for the period specifi ed
in the appliance guarantee or otherwise
by law. If you move from one of these
countries to another of the countries listed,
the appliance guarantee will move with you
subject to the following qualifi cations:
The appliance guarantee starts from the •
date you fi rst purchased the appliance
which will be evidenced by production of
a valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same •
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country
of residence for this particular model or
range of appliances.
electrolux 13
The appliance guarantee is personal to •
the original purchaser of the appliance
and cannot be transferred to another
user.
The appliance is installed and used in •
accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the
home, i.e. is not used for commercial
purposes.
The appliance is installed in accordance •
with all relevant regulations in force within
your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee
do not affect any of the rights granted to
you by law.
14 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ta del av våra tankegångar på www.electrolux.com
INNEHÅLL
Säkerhetsinformation 14
Produktbeskrivning 17
Användning 17
Råd och tips 21
Underhåll och rengöring 22
Tekniska data 23
SÄKERHETSINFORMATION
Allmän säkerhet
LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA BEHOV
De inbyggda säkerhetsbrytarna gör att •
det inte går att använda mikrovågsugnen
när luckan är öppen.
Manipulera inte med dem och försök •
inte använda ugnen med luckan
öppen, eftersom du kan exponeras för
mikrovågsenergi.
Låt inte matrester eller rengöringsmedel •
samlas på tätningarna runt luckan. Se
avsnitt ”Rengöring och skötsel” för
rengöringsanvisningar.
Det är mycket viktigt att ugnsluckan går •
att stänga ordentligt och att det inte fi nns
några skador på: (1) luckan (skev), (2)
gångjärnen och låsen (trasiga eller inte
helt fastskruvade), (3) lucktätningarna.
Varning! Om luckan, gångjärnen/låsen
eller tätningarna är skadade får du
inte använda mikrovågsugnen förrän
den har reparerats av en auktoriserad
servicetekniker.
Varning! Endast en specialutbildad
servicetekniker kan utan risk utföra
service eller justeringar på ugnen.
Kontakta närmaste servicerepresentant
vid behov av service.
Tag aldrig bort ytterhöljet, luckan eller •
kontrollpanelen. Om du gör det kan du
utsättas för extremt hög spänning.
Installera och placera ugnen enligt •
”Installationsinstruktionerna” i denna
bruksanvisning.
Använd ugnen till vad den är avsedd •
för enligt denna bruksanvisning.
Använd aldrig frätande kemikalier
i ugnen. Denna typ av ugn är speciellt
konstruerad för att värma, tillaga eller
för att tina upp livsmedel. Den är inte
avsedd för användning inom industri
eller på laboratorier och inte heller för
kommersiella ändamål, sådan användning
medför att garantin inte gäller.
Använd aldrig ugnen tom. Om det inte •
fi nns livsmedel eller vatten i ugnen som
kan absorbera mikrovågsenergin kan
magnet-ronen skadas.
Förvara inte ugnen utomhus. Använd inte •
ugnen intill vatten.
Försök inte torka kläder eller tidningar •
i mikrovågsugnen. De kan ta eld.
Använd inte ugnsutrymmet för förvaring. •
Lämna aldrig pappersprodukter, kokkärl
eller livsmedel i ugnen när den inte används.
När ugnen är i drift kan temperaturen bli •
hög på åtkomliga ytor.
electrolux 15
Varning! Om du ser rökutveckling,
stäng av ugnen eller drag ur kontakten.
Låt luckan vara stängd så att eventuell
eld kvävs. Använd aldrig vatten.
Varning! Ugnen är inte avsedd att
användas av barn eller personer med
nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet
och kunskap om de inte övervakas
eller instrueras.
Vrid aldrig den roterande plattan •
manuellt. Detta kan orsaka felfunktioner.
Ugnen är inte avsedd för användning •
med en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Täck aldrig över ventilationsöppningar •
på ugnens ovansida, baksida, sidor eller
botten.
Varning! Använd inte ugnen för
kommersiella ändamål. Ugnen är
endast avsedd för användning i ett
hushåll.
Säkerhet för kärl
Använd endast kärl som är lämpliga för
mikrovågsugn.
Ljusbågar i ugnen under drift beror i allmänhet
på användning av metallkärl. Om sådana
ljusbågar förekommer kontinuerligt kan ugnen
dock skadas. Stoppa programmet och
kontrollera kärlet.
De fl esta kokkärl av glas, glaskeramik
och värmebeständigt glas är utmärkta
att använda i mikrovågsugn. Även om
mikrovågsenergin inte värmer upp de
fl esta föremål av glas eller porslin kan de
bli heta ändå, eftersom värme leds från
maten till kärlet. Det är lämpligt att använda
grytlappar eller ugnsvantar när man tar ut
mat ur ugnen.
Livsmedelssäkerhet
Värm inte mat i konservburk i mikro våg-•
sugnen. Flytta alltid över maten till ett
lämpligt kärl.
Du kan inte fritera i en mikrovågsugn, •
eftersom temperaturen hos fettet inte kan
kontrolleras och detta kan ge upphov till
farliga situationer.
Du kan göra popcorn i mikrovågsugnen, •
men bara i de speciella förpackningar
eller kärl som är specifi kt utformade
för detta. Denna tillagning måste alltid
övervakas.
Stick hål på livsmedel som har skinn eller •
hinnor utan porer så att inte livsmedlen
sprängs av ångbildningen inne i dem.
Äpplen, potatis, kycklinglever och äggula
är exempel på livsmedel som man måste
perforera.
Innehållet i nappfl askor och barnmats-•
burkar måste skakas eller röras om,
temperaturen måste kontrolleras innan
barnet äter för att undvika brännskador.
Varning! Vätskor eller andra livsmedel
får inte värmas i slutna kärl eftersom de
kan explodera.
Varning! Värmning av drycker i
mikrougn kan medföra fördröjd
överkokning, var därför försiktig när du
hanterar kärlet.
Varning! När vätskor, till exempel
soppor, såser och drycker värms i
mikrovågsugnen, kan vätskan värmas
över kokpunkten utan att det har
synts bubblor dessförinnan. Detta kan
medföra att den heta vätskan plötsligt
kokar över. Gör enligt följande för att
förhindra detta:
Undvik att använda kärl med raka 1.
kanter och smala halsar.
Värm inte för länge.2.
Rör om vätskan innan kärlet ställs 3.
i ugnen, rör om en gång till efter
halva uppvärmningstiden.
Låt kärlet stå kvar en liten stund 4.
i ugnen efter uppvärmningen, rör
sedan om igen innan det försiktigt
tas ut.
Varning! Vissa produkter, som hela
ägg och slutna kärl, t.ex. stängda
glasburkar, kan explodera och får inte
värmas i ugnen. Ibland kan pocherade
ägg explodera under tillagningen. Stick
alltid hål på gulan, täck sedan över och
låt ägget stå en minut efter tillagningen
innan övertäckningen tas bort.
16 electrolux
Vid matlagning är det helt normalt att
det kommer ut ånga runt luckan, att
det blir imma på luckan eller även att
det kommer ut små vattendroppar
under den. Detta är bara kondens från
den varma maten och påverkar inte
ugnens säkerhet. Luckan skall inte täta
ugnsutrymmet fullständigt.
MaterialKärlMikrovågsugn
Keramik och glasPyrexglas
Ugnsfast glas
Glas med metalldekor
Glas av blykristall
PorslinUtan metalldekor
Keramik
PlastVärmetåligt material för mikrovågsugn
2)
Plastpåsar
Anvisningar för kärl och ugnstillbehör
Du kan använda många olika kärl och
material i din mikrougn. För din säkerhet
och för att förhindra skador på kärl och
ugn bör du använda de kärl och material
som är mest lämpliga för varje enskild
tillagningsmetod.
Listan nedan är en allmän anvisning.
: Kärl och tillbehör som kan användas.
: Kärl och tillbehör som skall undvikas.
1)
MetallBakplåt
Aluminiumfolie
PappKoppar, tallrikar, handdukar
Smörpapper
Trä
1) Bara om metalldekor saknas.
2) Bara om den inte har glasyr som innehåller metall.
3) Använd aluminiumfolie endast som avskärmning, överanvändning kan orsaka ljusbågar.
3)
PRODUKTBESKRIVNING
2
3
6
7
Display
1
– Funktionsindikator för
mikrovågsugn
– Funktionsindikator för
Automatisk tillagning
– Klockindikator
– Indikator för över 50 %
mikrovågseffekt
1
– Indikator för under 50 %
mikrovågseffekt
– Funktionsindikator för Upptining
4
5
– Funktionsindikator för Grill
– Viktindikator (gram)
– Volymindikator (milliliter)
– Indikator för Barnlås
2 Upptining efter vikt
3 Klocka
8
4 Upptining efter tid
5 Automatisk tillagning
6 Start-knapp
7 Väljare Mikrovågsugn / Grill
8 Stopp-knapp
9
9 Inställningsratt
electrolux 17
ANVÄNDNING
För att ställa in aktuellt klockslag:
När ugnen sätts på första gången
visar displayen ”00:00” och du hör en
ljudsignal.
Klockan arbetar med 24-timmarsvisning.
Tryck på knappen 1.
tillsammans med symbolen .
Vrid inställningsvredet 2.
korrekt timtal.
Timsiffrorna blinkar
för att ställa in
Tryck på knappen 3.
. Minutsiffrorna
blinkar.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in
korrekt minuttal.
Tryck på knappen 5.
för att slutföra
inställningen. På displayen blinkar
kolonet (:) och symbolen
slocknar.
Klockan måste ställas in för att ugnen
skall fungera.
18 electrolux
Genom att när som helst trycka på
knappen under inställningen av aktuellt
klockslag återgår ugnen till föregående
status.
Matlagning med mikrovågor
Tryck på knappen 1.
varpå
displayen visar P100 och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs.
maximal effektinställning på 800 watt.
Vrid inställningsvredet 2.
för att ändra
mikrovågseffekten från 100 % till 10 %
enligt följande sekvens: P100, P80, P50,
P30, P10.
Symbolen tänds när 50 % eller lägre
effekt ställs in.
Tryck på knappen 3.
för att
bekräfta ditt val av effektnivå.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in
önskad tillagningstid mellan 0,05 och
95,00 minuter.
Obs:
Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras –
i steg om 5 sekunder.
Tider mellan 1 och 5 minuter ändras –
i steg om 10 sekunder.
Tider mellan 5 och 10 minuter ändras –
i steg om 30 sekunder.
Tider mellan 10 och 30 minuter ändras –
i steg om 1 minut.
Tider mellan 30 och 95 minuter ändras –
i steg om 5 minuter.
Tryck på Start-knappen 5.
för att
starta tillagningen. Displayen visar
den återstående tillagningstiden och
symbolen
och eller blinkar
(beroende på vald effektnivå).
Tabell över mikrovågseffekter
Procentuell effekt
100 %P100 = 800 W
80 %P80 = 640 W
50 %P50 = 400 W
30 %P30 = 240 W
10 %P10 = 80 W
Display och
mikrovågseffekt
Matlagning med grill
Tryck på knappen 1.
varpå
displayen visar P100 och symbolen
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs.
maximal effektinställning på 800 watt.
Vrid inställningsvredet 2.
på displayen och symbolen
Tryck på knappen 3.
tills ett G visas
tänds.
för att
bekräfta ditt val.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa
in önskad grilltid mellan 0,05 och
95,00 minuter.
Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras –
i steg om 5 sekunder.
Tider mellan 1 och 5 minuter ändras –
i steg om 10 sekunder.
Tider mellan 5 och 10 minuter ändras –
i steg om 30 sekunder.
Tider mellan 10 och 30 minuter ändras –
i steg om 1 minut.
Tider mellan 30 och 95 minuter ändras –
i steg om 5 minuter.
Tryck på Start-knappen 5.
för att
starta tillagningen. Displayen visar
den återstående tillagningstiden och
symbolen
blinkar.
När halva grilltiden har gått avger
ugnen två ljudsignaler för att tala om
att maten bör vändas för att erhålla en
jämn grill-ning. Vänd maten och fortsätt
grillningen genom att trycka på Startknappen
. Om du föredrar att inte
vända maten fortsätter grillningen utan
att avbrytas.
electrolux 19
Matlagning med grill och mikrovågor
i kombination
Tryck på knappen 1.
varpå
displayen visar P100 och symbolen
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs.
maximal effektinställning på 800 watt.
Vrid inställningsvredet 2.
tills C-1 eller
C-2, det du önskar (se nedan), visas på
displayen och symbolerna
Tryck på knappen 3.
för att
tänds.
bekräfta ditt val.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa
in önskad grilltid mellan 0,05 och
95,00 minuter.
Tryck på Start-knappen 5.
för att
starta tillagningen. Displayen visar den
återstående tillagningstiden. Symbolerna
och blinkar.
Den totala tillagningstiden delas upp
i segment på 30 sekunder.
C-1 innebär att under varje 30 s-segment
avges en mikrovågseffekt på 440 watt
i 16 sekunder och grillen sätts sedan
på med full effekt under de återstående
14 sekunderna. Denna cykel används
under hela den inställda tillagningstiden.
C-2 innebär att under varje 30 s-segment
avges en mikrovågseffekt på 288 watt
i 11 sekunder och grillen sätts sedan
på med full effekt under de återstående
19 sekunderna. Denna cykel används
under hela den inställda tillagningstiden.
Funktionen ”Plus 60 sekunder”
Om du trycker på Start-knappen 1.
när ugnen är i standby-läge, dvs. ugnen
används inte och aktuellt klockslag
visas på displayen, startar ugnen
automatiskt tillagning / uppvärmning
med mikrovågor vid 100 % av full
effekt (P100 = 800 watt) i 60 sekunder.
Symbolen
blinkar på displayen.
Varje ytterligare tryckning på Startknappen lägger till 60 sekunder till den
aktuella tillagningstiden. Den längsta
tillagningstid som kan matas in är
95 minuter.
Om du (när som helst) trycker på 2.
Startknappen
under tillagning med
mikrovågor eller ”Upptining efter tid”
förlängs tillagnings/upptiningstiden
med 60 sekunder. Anmärkning: Denna
funktion är inte tillgänglig när ugnen
används i auto-läge, dvs. ”Automatisk
upptining efter tid” eller ”Automatisk
tillagning”.
Automatisk upptining efter vikt
Tryck på knappen 1.
en gång varpå
dEF 1 visas på displayen och symbolen
tänds.
Vrid inställningsvredet 2.
vikten i gram hos maten som du skall
tina upp (mellan 100 och 2000 gram).
Tryck på Start-knappen 3.
starta den automatiska upptiningen.
Ugnen beräknar den upptiningstid
och effektnivå som behövs för att
tina maten perfekt. Den återstående
upptiningstiden visas på displayen och
symbolerna
Tryck på Start-knappen 3.
starta den manuella upptiningen. Den
återstående upptiningstiden visas på
displayen och symbolerna
Anmärkning: En effektnivå på 240 watt
(P30) är den förinställda inställningen
för upptining i detta läge och kan inte
ändras.
Matlagning i två steg
Ugnen kan ställas in för upptining /
matlagning i två steg.
Om du använder en funktion för upptining
skall denna alltid vara det första steget.
När det första steget är klart avges en
ljudsignal och det andra steget startar
automatiskt.
Auto-menyer kan inte användas i något
av stegen. För att exempelvis tina mat
manuellt i 5 minuter och sedan tillaga
maten i 7 minuter vid 640 watt (P80).
för att ställa in
för att
för att ställa in
för att
blinkar.
20 electrolux
Tryck på knappen 1.
varpå dEF 2
visas på displayen och symbolerna
tänds.
Vrid inställningsvredet 2.
för att ställa in
upptiningstiden på 5 minuter.
Tryck en gång på knappen 3.
bekräfta ditt val av effektnivå.
Vrid inställningsvredet 6.
för att välja en
tillagningstid på 7 minuter.
Tryck på Start-nappen 7.
tvåstegsprogrammet. Symbolerna
och
för steg 1 blinkar medan steget
för att starta
pågår och efter en ljudsignal börjar
symbolerna
och att blinka för att
indikera att steg 2 har startat.
Fördröjd start
Ugnen kan ställas in för att starta tillagning
vid en förinställd tid och upp till två steg
kan användas i tillagningen. Använd inte
upptining som något steg.
Tryck en gång på knappen 1.
varpå P100 visas på displayen och
symbolerna
bekräfta ditt val av effektnivå.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in
önskad tillagningstid mellan 0,05 och
95,00 minuter.
Tryck på knappen 5.
och symbolen
Vrid inställningsvredet 6.
. Timsiffrorna blinkar
tänds.
för att ställa
in den timme då du vill att ugnen skall
starta tillagningen.
Tryck på knappen 7.
. Minutsiffrorna
blinkar. Tryck på knappen. Minutsiffrorna
blinkar.
in den minut då du vill att ugnen skall
Vrid inställningsvredet 8.
för att ställa
starta tillagningen.
Tryck på Start-knappen 9.
slutföra inställningen. Displayen visar
aktuellt klockslag och symbolen
blinkar under nedräkningen. När den
inställda starttiden nås avger ugnen
två ljudsignaler och tillagningen startar
automatiskt.
När tillagningen är klar avger ugnen 5
ljudsignaler. Anmärkning: Det aktuella
klockslaget måste vara inställt för att
denna funktion skall fungera.
Barnlås
Ugnen kan låsas om du vill hindra barn från
att att försöka använda ugnen när den är
i standby-läge.
Håll Stopp-knappen
intryckt i 3 sekunder.
Du hör en lång ljudsignal som indikerar att
barnlåset har aktiverats och symbolen
tänds displayen.
För att inaktivera barnlåset, håll Stoppknappen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en
lång ljudsignal som indikerar att barnlåset
har inaktiverats och symbolen
Automatisk tillagning efter matkategori
Med ugnen i standby-läge, tryck på 1.
knappen
för att välja Auto-menyn
A-1.
Vrid inställningsvredet 2.
medurs
för att välja menyerna A-2 till A-8.
Symbolerna
tänds. Anmärkning: Se
nedanstående tabell över matkategorier.
Tryck på knappen 3.
för att bekräfta
ditt val.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa
matens vikt i gram. Symbolen
tänds.
Tryck på Start-knappen 5.
tillagningen.
När tillagningen är klar avges
5 ljudsignaler och ugnen stängs av
automatiskt.
för att
slocknar.
eller
för att starta
Tabell över automatisk tillagning
MenyVikt / Portion
A1 – Automatisk uppvärmning200 g, 400 g, 600 g
A2 – Grönsaker200 g, 300 g, 400 g
A3 – Fisk250 g, 350 g, 450 g
A4 – Kött250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta
A6 – Potatis200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Soppa200 g, 400 g
50 g (med 450 g of vatten),
100 g (med 800 g of vatten)
electrolux 21
Ta fram information under användning
Tryck på knappen 1.
under
pågående tillagning för att displayen
under 3 sekunder skall visa den inställda
effekten.
Under en Fördröjd start, tryck på 2.
knappen
för att displayen under
3 sekunder skall visa inställd starttid.
Därefter visas åter aktuellt klockslag.
Under pågående tillagning, tryck på 3.
knappen för att displayen i 3 sekunder
skall visa aktuellt klockslag.
Allmän information om ugnens
användning
Varje gång en knapp trycks in avges en 1.
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
RÅD OCH TIPS
Mikrovågsråd
Håll alltid ugnen ren - undvik överkokning •
och glöm inte att göra rent under
glasplattan och på luckans insida.
Använd helst runda eller ovala grytor med •
lock när mat tillagas i mikrovågsugnen.
Använd inte kärl av metall eller med •
metalldekor. Vissa plastmaterial kan
smälta och bli skeva av heta livsmedel.
Täck över livsmedlet under tillagningen. •
Använd ett glaslock, en tallrik eller
smörpapper.
Bakelser, bröd och liknande kan tinas direkt •
i en brödkorg eller på hushållspapper.
Varje gång en knapp trycks in avges en
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
Den inledande vridningen av inställnings-2.
vredet markeras med en ljudsignal.
Om du inte trycker på Start-knappen 3.
inom 1 minut när ett matlagningsprogram
har valts avbryts programmet och displayen visar aktuellt klockslag.
När varje matlagningsprogram är klart 4.
avger ugnen 5 ljudsignaler.
Om luckan öppnas under ett pågående 5.
program avbryts ugnens funktioner.
Du måste i detta fall trycka på Startknappen
för att fortsätta tillagningen
(när luckan har stängts).
Om djupfrysta livsmedel värms i •
förpackningen bör förpackningen öppnas.
Förpackningar som innehåller metall
eller har metalldekor får inte användas
om de inte specifi kt rekommenderas för
användning i mikrovågsugn. Tag bort
metallklämmor och ståltråd.
Små bitar av aluminiumfolie kan •
användas för att täcka delar som lätt blir
överkokta, till exempel kycklingben.
Stick hål med en gaffel på livsmedel med •
skal eller skinn – till exempel potatis och
korv. Koka inte ägg i mikrovågsugnen
eftersom de kan explodera.
22 electrolux
Lägg stora, tjocka bitar nära grytans •
kant och försök skära maten i jämnstora
stycken. Placera alltid livsmedlet mitt
i ugnen.
Maten blir jämnt tillagad om du rör om •
eller vänder några gånger.
Ställ alltid in en kortare tillagningstid än •
vad som anges i receptet för att undvika
överkokning. Ju större mängd livsmedel,
desto längre tillagningstid.
Använd lite eller inget vatten till grönsaker.•
Använd mindre salt och kryddor än vid •
”normal” tillagning.
Krydda efteråt.•
Låt maten stå några minuter i avstängd •
ugn för att garantera att maten är
genomkokt och jämnt tillagad.
Kontrollera alltid att maten är riktigt ge-•
nomvarm före servering.
Använd grytlappar eller grytvantar när du •
tar ut tillagningskärl och mat ur ugnen.
Mikrovågstips
Mjuka upp honung•
Om du har en honungsburk där honungen
har kristalliserat tar du bort locket och
ställer in burken i ugnen på medeleffekt
i 2 minuter.
Smälta choklad•
Bryt 100 g choklad i bitar, lägg dem i en
skål och värm på hög effekt i 1-2 minuter,
rör om noga.
Mjuka upp eller smälta smör•
Smältning tar några sekunder på hög
effekt. Mjukgörning görs bäst på låg
effekt.
Fräscha upp eller värma bröd•
Använd medeleffekt i några sekunder.
Skala vitlök enkelt•
Värm 3 eller 4 vitlöksklyftor på hög effekt
i 15 sekunder. Kläm i ena ändan tills
klyftan poppar ut.
Fruktjuice•
Citrusfrukter ger mer juice om de värms på
hög effekt i 15 sekunder före pressning.
Kokning av gröt•
Gröt lagas lätt direkt i en tallrik utan
att det blir en kladdig kastrull att
diska. Följ livsmedelstillverkarnas
rekommendationer.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengöring av mikrovågsugnen är normalt
det enda underhåll som krävs.
Varning! Du bör rengöra ugnen
regelbundet och avlägsna alla
matrester. Om ugnen inte hålls ren kan
kvaliteten i dess ytor försämras, vilket
kan reducera ugnens livslängd och
möjligen även leda till farliga situationer.
Varning! Vid rengöring skall ugnen
vara avstängd. Stäng av ugnen eller
koppla loss den från eluttaget.
Använd inga skarpa eller slipande
rengöringsprodukter, stålull eller liknande
produkter med repande effekt eller vassa
föremål eftersom sådana produkter skadar
ugnens ytfi nish. Ugnen får inte rengöras
med ång- eller högtryckstvätt.
Tillbehör
Rengör tillbehören efter varje användningstillfälle. Om de är mycket smutsiga,
blötlägg dem först och rengör dem sedan
med en borste eller svamp. Tillbehören
kan rengöras i diskmaskin. Se till att den
roterande glasplattan och plattstödet
alltid är rena. Sätt inte på ugnen om inte
glasplattan och plattstödet är på plats.
electrolux 23
Framsida
Normalt behöver du bara rengöra
ugnen med en fuktig duk. Om den är
mycket smutsig, tillsätt lite diskmedel
i rengöringsvattnet. Torka av ugnen med en
torr duk efter rengöringen.
Använd ett fönsterputsmedel och en mjuk,
luddfri duk. Torka av från sida till sida utan
att applicera något tryck på ytan.
Avlägsna omedelbart fl äckar från kalk,
fett, stärkelse eller äggvita. Korrosion kan
uppstå under sådana fl äckar.
Låt inte vatten tränga in i ugnen.
Ugnsutrymme
Efter varje användningstillfälle, rengör
väggarna i ugnsutrymmet med en fuktig
duk eftersom detta är det lättaste sättet
att få bort stänk eller matrester som kan
ha fastnat i utrymmet. Använd ett milt
rengöringsmedel för att avlägsna envisa
smutsfl äckar. Använd inte ugnssprayer
eller andra skarpa eller slipande
rengöringsmedel.
TEKNISKA DATA
Se alltid till att ugnens lucka och framsida
är mycket rena för att säkerställa att luckan
öppnar och stänger ordentligt.
Se till att vatten inte tränger in
i mikrovågsugnens ventilationsöppningar.
Plocka regelbundet ut glasplattan och
plattstödet och rengör ugnsutrymmets
botten, särskilt efter utspill av vätska.
Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och
plattstödet är på plats.
Om ugnsutrymmet är mycket smutsigt, ställ
ett glas med vatten på glasplattan och sätt
på mikrovågsugnen i 2–3 minuter med full
effekt. Ångan som bildas löser upp smutsen
som sedan enkelt kan tas bort med en
mjuk duk.
Obehagliga lukter (t.ex. efter tillagning
av fi sk) kan enkelt elimineras. Häll några
droppar citronsaft i ett glas med vatten.
Tillsätt en sked kaffe i glaset för att undvika
att vattnet kokar över. Värm upp vattnet
i 2–3 minuter vid maximal mikrovågseffekt.
Tekniska dataVärde
Nätspänning230–240 volt AC / 50 Hz
Märkeffekt1300 W
Mikrovågseffekt800 W
Grilleffekt1000 W
Mikrovågsfrekvens2450 MHz
Mått (b x h x d)461 x 280 x 273 mm
Ugnskapacitet20 liter
Vikt12,6 kg
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
24 electrolux
INSTALLATION
Tag bort alla dekaler från luckan.•
Ugnen skall installeras på en plan och •
slät yta. Ytan skall vara tillräckligt stark
för att tåla ugnens vikt (12.6 Kg) inklusive
innehåll. Ugnen skall stå stadigt för att
undvika risken för vibrationer och oljud.
Utsätt inte ugnen för värme och vatten. •
Exponering för värme och vatten kan
göra ugnen mindre effektiv och leda
till att den inte fungerar på rätt sätt,
installera därför inte ugnen intill vatten
och värmekällor.
Blockera inte ventilationsöppningarna •
på ugnens sidor och ovansida och
ställ inte någonting ovanpå ugnen.
Om ventilationsöppningarna är
blockerade när ugnen är i drift kan
den bli överhettad, vilket kan leda till
felfunktioner. Luften som kommer ut ur
ventilationsöppningarna är het, se till att
de inte är blockerade, låt inte gardiner
fi nnas mellan ugnen och väggen bakom.
Placera ugnen så långt bort från radio- •
och tv-apparater som möjligt. Ugnen
uppfyller EEC-kraven för dämpning av
radiostörningar, men vissa störningar kan
förekomma om ugnen ställs alltför nära
radio- eller tv-apparater, håll dem därför
så långt isär som möjligt.
Om ugnen står i ett hörn måste det •
fi nnas ett tomrum på minst 15 cm till
väggarna och 15 cm ovanför.
Viktigt! Ugnen kan placeras nästan var
som helst i köket. Kontrollera att ugnen
står på en plan och jämn yta och att
varken ventilationsöppningarna eller ytan
under ugnen är blockerade (för tillräcklig
ventilation).
Anslutning till elnätet
Ugnen levereras med anslutningssladd
och stickkontakt för ett 230–240V /
50 Hz jordat uttag. Jordningen minskar
risken för kortslutning. Kontrollera att
ugnens spänning överensstämmer med
nätspänningen.
Om ugnen ansluts till uttaget med en
förlängningssladd måste även den vara
jordad.
Varning! Denna ugn får inte anslutas till
ojordat eluttag. Kontakta en elektriker
om du är osäker på elanslutningen av
ugnen eller om uttaget är jordat.
Varning! Denna ugn skall vara
ansluten till ett jordat eluttag. Om
ugnen är försedd med en gjuten
kontakt som inte passar i vägguttaget
måste kontakten bytas av tillverkaren,
tillverkarens servicerepresentant eller
en elektriker, för att undvika fara.
Varning! Om elkabeln är skadad
måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens servicerepresentant eller
en elektriker, för att undvika fara.
SE
GARANTI/KUNDTJÄNST
SVERIGE
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller
den svenska konsumentlagstiftningen.
Kom ihåg att spara kvittot för eventuell
reklamation. Har du frågor angående
produktens funktion eller användning ber vi
dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel.
0771-76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida
electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller
reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux
Service på tel. 0771-76 76 76 eller via vår
hemsida på www.electrolux.se. Du kan
även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation fi nner
du på vår hemsida www.electrolux.se eller
Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning,
vitvaror och service.
electrolux 25
Innan du beställer service, kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen fi nns en tabell,
som beskriver enklare fel och hur man kan
åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall
alltid åtgärdas av certifi erad elektriker. Innan
du kontaktar service, skriv upp följande
enligt dataskylten:
GARANTI/KUNDTJÄNST FINLAND
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och
eventuella reparationer bör utföras
av auktoriserad serviceföretag.
Närmaste serviceföretagens namn
och kontaktuppgifter klargörs genom
att ringa 0200-2662 (0,16 eur/min
+Ina)*, eller telefonkatalogens gula sidor
”hushållsapparatservice”.
För att säkerställa apparatens felfria
funktion, använd endast av leverantören
godkända originalreservdelar.
När du kontaktar serviceföretaget, bör du
veta produktens typbeteckning. Anteckna
uppgifterna från dataskylten till raderna här
EUROPA-GARANTI
För denna apparat gäller Electrolux garanti i
alla de länder som är förtecknade i slutet av
denna beskrivning, under den period som
anges i garantibeviset eller enligt respektive
lands lagar. Om du fl yttar från något av
dessa länder till ett annat av de länder som
är förtecknade nedan följer garantin med
apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från •
det datum då den inköptes vilket bevisas
av ett gällande inköpsdokument som har
utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och •
i samma omfattning för material och
arbete som gäller för denna typ av
apparat eller produktgrupp i det land du
har fl yttat till.
Garantin är personlig för den som köpte •
apparaten och kan inte överföras till en
annan användare.
Har du frågor angående produktens
funktion eller användning ber vi dig ringa
vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662
(0,16 eur/ min +Ina). eller via e-mail:
carelux@electro-lux.fi .
Apparaten har installerats och använts •
enligt Electrolux instruktioner och att den
har använts för hushållsbruk, dvs den har
inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla •
gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti
påverkar inte dina rättigheter enligt gällande
lagar i respektive land.
26 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Lue lisää osoitteessa www.electrolux.com
SISÄLLYS
Turvallisuusohjeet 26
Laitteen kuvaus 29
Käyttö 29
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 33
Hoito ja puhdistus 34
TURVALLISUUSOHJEET
Yleiset turvallisuusohjeet
LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA
VARTEN
Mikroaaltouuni on varustettu •
turvakytkimil-lä, jotka estävät uunin
toiminnan luukun ollessa auki.
Älä käsittele turvakytkimiä millään tavalla •
äläkä yritä käyttää uunia luukun ollessa
auki, sillä muuten vaarana voi olla
altistuminen mikroaaltoenergialle.
Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen •
jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen.
Lue puhdistusohjeet kohdasta Puhdistus
ja huolto.
On erittäin tärkeää, että uunin luukku •
sulkeutuu kunnolla eikä mikään seuraavassa mainituista osista ole vaurioitunut:
(1) luukku (vääntyminen), (2) saranat ja
lukitussalvat (rikki tai löysällä), (3) luukun
tiivisteet ja tiivistepinnat.
Varoitus! Mikäli luukku, saranat/
lukitussalpa tai luukun tiivisteet ovat
vioittuneet, uunia ei saa käyttää ennen
kuin se on korjattu valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Varoitus! Uunin huolto, säädöt tai
korjaaminen on sallittu ainoastaan
valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstölle,
sillä toimenpiteisiin liittyy vaaroja. Jos
uuni tarvitsee huoltoa, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot 35
Ympäristönsuojelu 36
Asennus 36
Takuu/Huolto 37
Euroopan Takuu 37
Oikeus muutoksiin pidätetään
Älä koskaan irrota laitteen koteloa, •
luukkua tai käyttöpaneelia. Seurauksena
voi olla sähköisku.
Uunin asennuksessa ja sijoituspaikan •
valinnassa tulee noudattaa tämän
käyttöohjeen kohdassa Asennusohjeet
annettuja ohjeita.
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä •
käyttöohjeessa kuvatun käyttötarkoituksen
mukaisesti. Älä käytä laitteen puhdistuksessa syövyttäviä aineita. Tämä
uuni on suunniteltu erityisesti ruoan
kuumentamista, kypsentämistä tai
sulattamista varten. Uunia ei ole tarkoitettu
teolliseen, laboratorio- eikä kaupalliseen
käyttöön. Jos laitetta käytetään
käyttötarkoituksen vastaisesti, takuu ei
vastaa mahdollisista vahingoista.
Älä käytä uunia tyhjänä. Jos laitteen •
sisällä ei ole ruokaa tai vettä, joka imee
mikroaal-toenergian, magnetroniputki voi
vahingoittua.
Älä säilytä laitetta ulkona. Älä käytä •
laitetta veden läheisyydessä.
Älä yritä kuivata uunissa vaatteita tai •
paperia. Ne voivat syttyä palamaan.
Älä säilytä mitään uunin sisällä. Älä jätä •
uuniin paperia, keittiövälineitä tai ruokaa
silloin, kun uuni ei ole käytössä.
Näkyvissä olevat pinnat voivat kuumentua •
korkeaan lämpötilaan laitteen toiminnan
aikana.
electrolux 27
Varoitus! Jos havaitset savua, kytke
laite pois toiminnasta tai irrota pistoke
pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta
liekit tukahtuvat. Älä koskaan yritä
sammuttaa tulta vedellä.
Varoitus! Laite ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
rajoitteisten tai kokemattomien tai
taitamattomien henkilöiden käyttöön,
ellei heitä valvota tai opasteta laitteen
käytössä.
Älä käännä lasialustan pyöritintä •
väkisin. Pyöritin voi vaurioitua tämän
seurauksena.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukoohjauksen avulla.
Älä tuki uunin päällä, takana, sivuilla ja •
alapuolella olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Varoitus! Älä käytä uunia kaupallisiin
tarkoituksiin. Uuni on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Mikroaaltouunille turvalliset astiat ja
välineet
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat
mikroaaltouunissa käytettäviksi.
Metallisten välineiden käyttäminen
mikroaaltouunissa aiheuttaa normaalisti
kipinöintiä. Jatkuva kipinöinti voi kuitenkin
vahingoittaa uunia. Pysäytä uunin
toiminta ja tarkista, että välineet ovat
mikroaaltouunille sopivia.
Useimmat lasi-, lasikeramiikka- ja kuumuutta
kestävät astiat sopivat mainiosti mikroaaltouunikäyttöön. Vaikka mikroaaltoenergia
ei kuumenna useimpia lasi- ja keramiikkaastioita, astiat voivat kuumentua ruoan
siirtämän lämmön vaikutuksesta. Käytä
uunikintaita, kun otat astian pois uunista.
Älä uppopaista ruokia mikroaaltouunissa, •
sillä öljyn lämpötilaa ei voi säätää.
Seurauksena voi olla vaaratilanteita.
Mikroaaltouunissa voi valmistaa popcornia, •
mutta vain tarkoitukseen suunnitelluissa
pakkauksissa tai astioissa. Älä jätä uunia
koskaan ilman valvontaa valmistaessa-si
ruokaa.
Tee reikiä ruokiin, joiden päällä on •
kova pinta tai kalvo, jotta höyryn
muodostuminen ei riko niitä. Tällaisia
ovat esimerkiksi omenat, perunat,
broilerinmaksa ja mu-nankeltuaiset.
Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vau-•
vanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila,
ennen kuin annat ruoan lapselle, jotta vältät
palovammat.
Varoitus! Älä kuumenna nesteitä tai
muita ruokia tiiviisti suljetuissa astioissa,
sillä ne voivat räjähtää.
Varoitus! Juomien kuumentaminen
mikroaalloilla voi aiheuttaa viivästyneen
kiehumisen: käsittele astiaa varovasti.
Varoitus! Kuumennettaessa nesteitä,
esimerkiksi keittoja, kastikkeita ja
juomia, neste voi kuumentua yli
kiehumispisteen ilman näkyvää
kuplimista. Tällöin kuuma neste voi
äkillisesti kiehua yli. Noudata seuraavia
ohjeita ylikiehumisen estämiseksi:
Älä käytä suorakylkisiä, kapeakaulai-1.
sia astioita.
Älä kuumenna liikaa.2.
Sekoita nestettä ennen kuin laitat 3.
astian uuniin ja sekoita uudelleen
kuumennuksen puolivälissä.
Anna astian olla uunissa hetken 4.
aikaa kuumennuksen jälkeen ja
sekoita uudelleen ennen kuin otat
sen pois uunista varovasti.
Varoitus! Jotkin tuotteet, esimerkiksi
kokonaiset kananmunat ja tiiviisti suljetut
astiat (esimerkiksi suljettu lasipurkki)
voivat räjähtää, eikä niitä sen vuoksi
saa kuumentaa mikroaaltouunissa.
Uppomunat saattavat räjähtää
kypsennyksen aikana. Pistä reikä
keltuaiseen ja peitä ruoka kannella.
Anna ruoan seista minuutin ajan ennen
kuin otat kannen pois.
28 electrolux
Normaaliin toimintaan liittyen luukun
reunojen välistä voi tulla höyryä tai
luukun alapuolelle voi muodostua
kosteutta tai jopa vesipisaroita uunin
käytön aikana. Tämä johtuu ruoan
sisältämän lämmön tiivistymisestä
eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen.
Luukun tarkoitus ei ole sulkea uunitilaa
täysin tiiviisti.
Mikroaaltouuniin sopivat astiat ja
varusteet
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää erilaisia
astioita ja materiaaleja.
Valitse sopivat astiat ja materiaalit jokaista
kypsennystapaa varten varmistaaksesi
oman turvallisuutesi ja välttääksesi
välineiden vahingoittumisen.
Alla oleva taulukko sisältää yleisohjeita.
: Käyttöön soveltuvat astiat ja varusteet.
: Sopimattomat astiat ja varusteet.
MateriaaliAstiaMikroaallot
Keramiikka ja lasiUunivuoat
Lämmönkestävä lasi
Metallikoristeinen lasi
Lyijykristallilasi
PosliiniIlman metallikoristeita
Keramiikka
MuoviMikroaaltouunin kestävät astiat
2)
1)
Muovikelmu
MetalliLeivontavuoka
Alumiinifolio
PaperiKupit, lautaset, talouspaperi
Vahapaperi
Puu
1) Vain ilman metalliosia.
2) Vain, jos astiassa ei ole metallia sisältävää lasitusta.
3) Käytä alumiinifoliota vain ruokien peittämiseen, sillä liiallinen alumiinifolion käyttö voi aiheuttaa
kipinöintiä.
3)
LAITTEEN KUVAUS
2
3
6
7
Näyttö
1
– Mikroaaltotoiminto
– Automaattinen toiminto
– Kello
– Mikroaaltotoiminnon teho
yli 50 %
– Mikroaaltotoiminnon teho
1
4
5
alle 50 %
– Sulatus
– Grilli
– Paino (grammaa
– Määrä (millilitraa)
– Lukitus
2 Sulatus painon mukaan
3 Kello
4 Sulatus ajan mukaan
Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti –
välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika –
säätyy 10 sekunnin portain.
Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika –
säätyy 30 sekunnin portain.
Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika –
säätyy minuutin portain.
Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika –
säätyy 5 minuutin portain.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
. Näytössä näkyy jäljellä oleva
toiminta-aika, ja symbolit
tai
vilkkuvat (riippuen valitusta
ja
tehotasosta).
Mikroaaltoteho
Prosenttiarvo
100 %P100 = 800 W
80 %P80 = 640 W
50 %P50 = 400 W
30 %P30 = 240 W
10 %P10 = 80 W
Näyttö ja
mikroaal-toteho
.
Grillitoiminto
Kun painat kerran painiketta 1.
,
näkyviin tulee P100 ja symboli
syttyy. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli
laitteen maksimitehoa 800 W.
Kierrä kytkintä 2.
näkyy G ja symboli
Vahvista valintasi painikkeella 3.
, kunnes näytössä
syttyy.
.
Valitse haluamasi grillausaika väliltä 0.05 4.
ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti –
välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika –
säätyy 10 sekunnin portain.
Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika –
säätyy 30 sekunnin portain.
Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika –
säätyy minuutin portain.
Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika –
säätyy 5 minuutin portain.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
. Näytössä näkyy jäljellä oleva
toiminta-aika ja symboli
vilkkuu.
Kun asetetusta grillausajasta on
kulunut puolet, uunista kuuluu kaksi
merkkiääntä, jotka ilmaisevat, että
ruokaa on käännettävä tasaisen
grillauksen aikaansaamiseksi. Käännä
ruoka ja jatka grillausta painamalla
painiketta
. Jos ruokaa ei käännetä,
grillaus jatkuu keskeytymättä.
Grillin ja mikroaaltotoiminnon
yhdistelmä
Kun painat kerran painiketta 1.
,
näkyviin tulee P100 ja symboli
syttyy. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli
laitteen maksimitehoa 800 W.
Kierrä kytkintä 2.
, kunnes näytössä
näkyy C-1 tai C-2 (vaihtoehtojen kuvaus
on jäljempänä) ja symbolit
Vahvista valintasi painikkeella 3.
syttyvät.
.
Valitse haluamasi grillausaika väliltä 0.05 4.
ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
Näytössä näkyy jäljellä oleva toiminta-
electrolux 31
aika. Kumpikin symboleista ja
vilkkuu.
Koko toiminta-aika on jaettu
30 sekunnin jaksoihin.
C-1 tarkoittaa, että kullekin 30 sekunnin
jaksolle käytettävä mikroaaltoteho
on 16 sekunnin ajan 440 W ja grilli
kytkeytyy toimintaan täydelle teholle
jakson jälkimmäisten 14 sekunnin
ajaksi. Tätä jaksotusta käytetään koko
asetetun toiminnan ajan.
C-2 tarkoittaa, että kullekin 30 sekunnin
jaksolle käytettävä mikroaaltoteho
on 11 sekunnin ajan 288 W ja grilli
kytkeytyy toimintaan täydelle teholle
jakson jälkimmäisten 19 sekunnin
ajaksi. Tätä jaksotusta käytetään koko
asetetun toiminnan ajan.
Plus 60 sekuntia -toiminto
Kun painat painiketta 1.
uunin ollessa
valmiustilassa (eli kun se ei ole käytössä)
ja kellonajan näkyessä näytössä, mikroaaltotoiminto käynnistyy automaattisesti
60 sekunnin ajaksi täydellä 100 %:n
teholla eli 800 W (P100). Symboli
vilkkuu näytössä.
Kun painiketta painetaan toistuvasti,
jokainen painallus lisää toiminta-aikaan
60 sekuntia. Pisin mahdollinen toimintaaika on 95 minuuttia.
Kun painiketta 2.
painetaan milloin
tahansa mikroaaltotoiminnon tai aikaan
perustuvan sulatuksen aikana, toimintaaika lisääntyy 60 sekunnilla.
Huom! Tämä toiminto ei ole
käytettävissä, kun uunia käytetään
automaattisessa tilassa eli kun valitaan
automaattinen sulatus painon mukaan
tai automaattinen kypsennys.
Automaattinen sulatus painon mukaan
Kun painat kerran painiketta 1.
näkyy dEF 1 ja symbolit
, näytössä
syttyvät.
Aseta sulatettavan pakasteen paino 2.
grammoina kiertämällä kytkintä
.
(100-2000 g)
Käynnistä automaattinen sulatus 3.
painikkeella
. Uuni laskee ruoan
täydelliseen sulattamiseen tarvittavan
sulatusajan ja tehotason. Jäljellä oleva
sulatusaika näkyy näytössä ja symbolit
vilkkuvat.
Sulatus ajan mukaan
Kun painat kerran painiketta 1.
näytössä näkyy dEF 2 ja symbolit
,
syttyvät.
Valitse sulatusaika kytkimellä 2.
, –
enintään 95 minuuttia.
Käynnistä manuaalinen sulatus 3.
painikkeella
näkyy näytössä ja symbolit
. Jäljellä oleva sulatusaika
vilkkuvat.
Huom! Tässä toimintatilassa sulatuksen
oletusarvoinen tehotaso on 240 W (P30)
eikä sitä voi muuttaa.
Monivaiheinen toiminta
Uuni voidaan asettaa sulattamaan/
kypsentämään kahdessa vaiheessa.
Jos käytät sulatustoimintoa, sen on aina
oltava ensimmäinen vaihe.
Kun ensimmäinen vaihe on suoritettu,
uunista kuuluu merkkiääni, ja toinen vaihe
käynnistyy automaattisesti.
Automaattiohjelmia ei voi käyttää
kummassakaan vaiheessa.
Esimerkki: Haluat sulattaa ruokaa
manuaalitoiminnolla 5 minuutin ajan
ja kypsentää ruokaa sen jälkeen
7 minuuttia tehotasolla 640 W (P80).
Kun painat kerran painiketta 1.
näytössä näkyy dEF 2 ja symbolit
,
syttyvät.
Aseta 5 minuutin sulatusaika kiertämällä 2.
kytkintä
Kun painat kerran painiketta 3.
näytössä näkyy P100 ja symbolit
.
,
syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 800 W
(100 %) eli laitteen maksimitehoa.
Aseta tehotaso 640 W (P80) kytkimellä 4.
Vahvista tehotason valinta painikkeella 5.
.
Aseta 7 minuutin kypsennysaika 6.
kiertämällä kytkintä
.
.
32 electrolux
Käynnistä kaksivaiheinen ohjelma 7.
painikkeella
ja
vilkkuvat, ja merkkiäänen kuuluttua
symbolit
. Vaiheen 1 symbolit
ja alkavat vilkkua ilmaisten,
että vaihe 2 on käynnistynyt.
Ajastin
Uuni voidaan asettaa käynnistymään
asetettuna aikana, ja ajastetussa toiminnossa
voidaan käyttää yhtä tai kahta vaihetta. Älä
käytä sulatusta kummassakaan vaiheessa.
Kun painat kerran painiketta 1.
näytössä näkyy P100 ja symbolit
,
syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli
laitteen maksimitehoa.
Valitse tehotaso kytkimellä 2.
.
Vahvista tehotason valinta painikkeella 3.
.
Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä 4.
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
Paina painiketta 5.
vilkkuu, kunnes käynnistysaika on
käsillä. Tällöin uunista kuuluu kaksi
merkkiääntä ja toiminta käynnistyy
automaattisesti.
Toiminta-ajan päättyessä uunista kuuluu
5 merkkiääntä.
Huom! Kellonaika on oltava asetettu,
jotta tätä toimintoa voidaan käyttää.
Lapsilukko
Lapsilukon avulla voit estää uunin
valtuutta-mattoman käytön (esimerkiksi,
jotta lapset eivät käyttäisi sitä). Kun uuni
on valmiustilassa, paina painiketta
kolmen sekunnin ajan. Laitteesta kuuluva
pitkä merkkiääni tarkoittaa, että lapsilukko
on kytketty, ja näytössä syttyy symboli
.
Lapsilukko kytketään pois toiminnasta
painamalla painiketta
kolmen sekunnin
ajan. Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni
tarkoittaa, että lapsilukko on kytketty pois
toiminnasta, ja näytön symboli
sammuu.
Ruokalajiryhmän mukaiset
automaattitoiminnot
Kun uuni on valmiustilassa, valitse 1.
automaattitoimintojen valikko A-1
painikkeella
.
Voit valita toiminnot A-2, A-3…A-8 2.
kiertämällä kytkintä
Symboli
syttyy näytössä.
myötäpäivään.
Huom! Ruoka-lajiryhmät on esitetty alla
olevassa taulukossa.
Vahvista valintasi painikkeella 3.
.
Aseta ruoan paino grammoina kytkimellä 4.
. Symboli tai syttyy.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
Kun toiminta-aika on lopussa, uunista
kuuluu viisi merkkiääntä ja se kytkeytyy
pois toiminnasta.
.
Automaattitoiminnot
ValikkoPaino/annos
A1 – Automaattinen kuumennus200 g, 400 g, 600 g
A2 – Vihannekset200 g, 300 g, 400 g
A3 – Kala250 g, 350 g, 450 g
A4 – Liha250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta50 g (450 g vettä), 100 g (800 g vettä)
A6 – Perunat200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Keitto200 g, 400 g
electrolux 33
Asetusten tarkistaminen toiminnan
aikana
Kun painat painiketta 1.
uunin
toiminnan aikana, asetettu tehotaso
näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan.
Ajastimen ollessa asetettu, kun painat 2.
painiketta , toiminnan käynnistymisaika
näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan,
jonka jälkeen kellonaika tulee taas
näkyviin.
Kun haluat tarkistaa kellonajan uunin 3.
toiminnan aikana, paina painiketta
Kellonaika näkyy kolmen sekunnin ajan.
Yleistietoja ja ohjeita
Aina kun painat jotain painiketta, uunista 1.
kuuluu merkkiääni.
Aina kun painat jotain painiketta, uunista
kuuluu merkkiääni.
Merkkiääni kuuluu myös, kun säätökyt-2.
kintä kierretään ensimmäisen kerran.
Kun jokin toiminto on asetettu, mutta 3.
uunin toimintaa ei käynnistetä minuutin
kuluessa painikkeella
peruuntuu ja näkyviin tulee kellonaika.
.
Kaikkien toimintojen päättyessä uunista 4.
kuuluu viisi merkkiääntä.
Jos luukku avataan uunin toiminnan 5.
aikana, toiminta keskeytyy. Jos luukku
avataan uunin toiminnan aikana,
toimintaa voidaan jatkaa painamalla
painiketta .
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Mikroaaltotoiminnon ohjeita
Pidä uuni aina puhtaana ja vältä roiskeita. •
Älä unohda puhdistaa lasialustan alapuolta
ja luukun sisäpuolta.
Käytä mikroaaltouunissa mieluiten pyöreitä •
tai soikeita kannellisia astioita.
Älä käytä metallisia tai metallikoristeisia •
astioita. Jotkin muovilaadut voivat sulaa ja
vääntyä kuuman ruoan vaikutuksesta.
Peitä ruoka kypsennyksen ajaksi. Käytä la-•
sikantta, lautasta tai voipaperia.
Leivonnaiset, leipä yms. voidaan sulattaa •
suoraan leipäkorissa tai talouspaperin
päällä.
Jos kuumennat pakasteruoan pakkauk-•
sessaan, avaa pakkaus. Älä laita uuniin
metallia sisältäviä tai metallikoristeisia
pakkauksia, ellei pakkauksessa erityisesti
mainita, että se sopii mikroaaltouuniin.
Poista metalliset kiinnikkeet ja
pussinsulkijat.
Voit suojata herkästi palavat osat, •
esimerkiksi broilerin siivet ja koivet,
alumiinifolion paloilla.
, toiminto
34 electrolux
Pistele reikiä kuorellisiin elintarvikkeisiin, •
kuten perunoihin tai makkaroihin. Älä keitä
mikroaaltouunissa kananmunia, sillä ne
voivat räjähtää.
Asettele isot, paksummat palaset •
astian reunoille ja pyri leikkamaan ruoka
samankokoisiksi paloiksi. Laita ruoka aina
uunin keskelle.
Ruoka kypsyy tasaisesti, kun sekoitat tai •
käännät sitä muutaman kerran.
Valitse aina lyhyempi aika kuin ruoanval-•
mistusohjeessa mainittu, jotta ruoka ei
ylikypsy. Mitä enemmän ruokaa on, sitä
kauemmin kypsennys kestää.
Keitä vihannekset vähässä vedessä tai •
ilman vettä.
Käytä tavallista vähemmän suolaa ja •
mausteita.
Mausta kypsennyksen jälkeen.•
Anna ruoan aina olla uunissa muutaman •
minuutin ajan toiminta-ajan päättymisen
jälkeen, jotta kypsennystulos on hyvä ja
tasainen.
Varmista aina ennen tarjoilua, että ruoka •
on tulikuumaa.
Käytä patalappuja tai uunikintaita, kun otat •
ruoan pois uunista.
Mikroaaltotoiminnon vinkkejä
Hunajan pehmentäminen•
Jos hunaja on kiteytynyt, avaa purkin kansi
ja laita purkki uuniin mikroaaltotoiminnon
keskiteholle 2 minuutiksi.
Suklaan sulattaminen•
Paloittele 100 g suklaata, laita palaset
astiaan ja kuumenna korkealla tehotasolla
1-2 minuuttia. Sekoita hyvin.
Voin pehmentäminen tai sulattaminen •
Voi sulaa muutamassa sekunnissa
korkealla tehotasolla. Jos haluat
pehmentää voin, käytä alhaista tehoa.
Leivän tuorentaminen tai •
lämmittäminen
Valitse keskimääräinen tehotaso
ja annan leivän olla uunissa vain
muutaman sekunnin ajan.
Puhdistus on ainoa normaalisti tarvittava
huoltotoimenpide.
Varoitus! Mikroaaltouuni on
puhdistettava säännöllisesti ja kaikki
ruoantähteet on poistettava. Jos
mikroaaltouunia ei pidetä puhtaana,
sen pinnat voivat vahingoittua,
mistä on seurauksena uunin
käyttöiän lyheneminen ja mahdollisia
vaaratilanteita.
Varoitus! Uunista on katkaistava virta
puhdistuksen ajaksi. Irrota pistoke
pistorasiasta tai irrota mikroaaltouunin
sulake sulaketaulusta.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita, pintoja naarmuttavia hankaussieniä tai teräviä esineitä.
Älä käytä paine- tai höyry pesulait teita.
electrolux 35
Varusteet
Puhdista varusteet jokaisen käytön
jälkeen. Jos varusteet ovat hyvin likaiset,
liota niitä ensin vedessä ja puhdista sitten
tiskiharjalla ja sienellä. Varusteet voi pestä
astianpesukoneessa.
Varmista, että lasialusta ja pyöritysteline ovat
puhtaat. Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Etupinnat
Normaalisti ulkopintojen puhdistamiseen
riittää kostea puhdistusliina. Jos pinnat
ovat hyvin likaiset, lisää veteen muutama
tippa käsi-tiskiainetta. Kuivaa pinnat lopuksi
kuivalla liinalla.
Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja munanvalkuaistahrat välittömästi. Tällaiset tahrat
voivat aiheuttaa syöpymistä.
Älä päästä vettä uunin sisään.
Uunin sisäpinnat
Puhdista uunin sisäseinät jokaisen käytön
jälkeen kostealla liinalla. Näin roiskeet tai
ruoan-tähteet on helpointa puhdistaa.
Käytä pinttyneen lian poistamisessa mietoa
puhdistusainetta. Älä käytä uuninpuhdistussuihkeita tai muita voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
Pidä luukku ja uunin etupinnat aina
puhtaana varmistaaksesi, että luukku
avautuu ja sulkeutuu kunnolla.
Varmista, että vettä ei pääse sisäseinissä
oleviin ilmanvaihtoaukkoihin.
Irrota lasialusta ja pyöritysteline säännöllisesti ja puhdista uunin pohja, erityisesti,
jos pohjalle on roiskunut nestettä.
Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja
pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Jos uuni on hyvin likainen, laita lasillinen vettä
lasialustalle ja kytke uuni mikroaaltotoiminnon maksimiteholle 2-3 minuutiksi. Vedestä
vapautuva höyry pehmentää lian, jolloin se
on helpompi poistaa pehmeällä liinalla.
Epämiellyttävät hajut (esim. kalaruoan
valmistuksen jälkeen) voidaan poistaa
helposti. Sekoita muutama tippa sitruuna mehua lasilliseen vettä. Lisää veteen
lusikallinen kahvia, jotta vesi ei kiehu
yli. Kuumenna vettä 2-3 minuuttia
mikroaaltotoiminnon maksimiteholla.
TEKNISET TIEDOT
Verkkovirran jännite230-240 V / 50 Hz
Verkkovirran jännite230-240 V / 50 Hz
Sähkövirta1300 W
Mikroaaltoteho800 W
Grillausteho1000 W
Mikroaaltotaajuus2450 MHz
Mitat (leveys x korkeus x syvyys)461 x 280 x 273 mm
Uunin tilavuus20 litraa
Paino12,6 kg
36 electrolux
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty
symboli
ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan
se on toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen.
Asianmukaisella jätehuollolla estetään
mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat.
Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon
, osoittaa, että tätä tuotetta
ASENNUS
luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa
muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi
jäteasioita hoitavalta viranomaiselta,
liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet
sivuiltamme www.electrolux.fi .
Irrota luukusta mahdolliset mainostarrat.•
Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle. •
Alustan tulee kestää sekä uunin (12,6 Kg)
että sen sisällä olevien astioiden/ruokien
paino. Uunin on oltava tukevasti paikallaan,
jotta se ei aiheuta tärinää tai melua.
Pidä uuni poissa lämmönlähteiden ja •
veden läheisyydestä. Kuumuudelle ja
vedelle altistuminen voi heikentää uunin
tehoa ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, minkä
vuoksi on tärkeää, että uuni sijoitetaan
etäälle lämmönlähteistä ja vedestä.
Älä tuki uunin päällä ja sivuilla olevia ilman-•
vaihtoaukkoja äläkä laita uunin päälle
mitään esineitä. Jos ilmanvaihtoaukot ovat
toiminnan aikana tukossa, uuni saattaa
ylikuumentua, mistä voi olla seurauksena
toimintahäiriöitä. Ilmanvaihtoaukoista
tulee lämmintä ilmaa. Varmista, ettet tuki
aukkoja. Tarkista myös, että esimerkiksi
ikkunaverhot eivät ole uunin ja sen takana
olevan seinän välissä.
Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriöitä •
liian lähellä oleviin laitteisiin, esimerkiksi
radioon tai televisioon. Tämä uuni vastaa
Euroopan talousyhteisön radiotaajuisten
häiriöiden estämiseen liittyviä määräyksiä.
Jonkin verran häiriöitä voi kuitenkin
esiintyä, jos uuni sijoitetaan liian lähelle
radio- tai TV-vastaanotinta. Pidä radiot
ja televisiot mahdollisimman kaukana
mikroaaltouunista.
Jos sijoitat uunin huoneen nurkkaan, •
jätä vähintään 15 cm:n rako seiniin
ja samaten 15 cm tyhjää tilaa uunin
yläpuolelle.
Tärkeää! Uunin voi sijoittaa lähes minne
tahansa keittiössä. Sijoita uuni tasaiselle
ja tukevalle alustalle ja tarkista, että
ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että
uunin alle jää rako (riittävän ilmankierron
varmistamiseksi).
Sähköliitäntä
Uunin mukana toimitetaan virtajohto
ja pistoke, joka sopii maadoitettuun
pistorasiaan, 230-240V / 50 Hz,
230 V, 50 Hz. Maadoitus vähentää
oikosulkuvaaraa. Tarkista, että uunin jännite
vastaa verkkojännitettä.
Jos uuni kytketään pistorasiaan
jatkojohdolla, tarkista, että johto on
maadoitettu.
Varoitus! Tätä laitetta ei saa kytkeä
maadoittamattomaan pistorasiaan. Jos
et ole varma uunin sähköliitännästä tai
pistorasian maadoituksesta, ota yhteys
sähköasentajaan.
Varoitus! Laite on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan. Jos
laitteen pistoke ei sovi pistorasiaan,
pistoke on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Varoitus! Jos virtajohto vaurioituu,
se on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisen
sähköasentajan toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
FI
TAKUU/HUOLTO
SUOMI
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset
korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm),
tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman
toiminnan, vaadi aina käytettäväksi
sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin
kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi .
electrolux 37
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa
erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen
määritelty, noudatetaan vallitsevaa
lainsää däntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan
lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä;•
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, •
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön
mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä,
ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti
ilmoitettava myyjäliikkeelle.
EUROOPAN TAKUU
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle
oppaan takakannessa luetelluissa
maissa tuo-tetakuussa määritetyksi
tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.
Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta
toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi
seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen •
ostopäivästä lukien. Tästä on
osoituksena tuotteen myyjän antama
ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun
olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa •
tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden
asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää
koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen •
alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi
siirtää toiselle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on •
käytettävä Electroluxin antamien
käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön,
ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan •
kaikkien asiaa koskevien ja voimassa
olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta
kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
38 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Les mer om hvordan vi tenker på www.electrolux.com
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 38
Produktbeskrivelse 41
Bruk 41
Nyttige tips og råd 45
Stell og rengjøring 46
SIKKERHETSINFORMASJON
Generelt om sikkerhet
MÅ LESES GRUNDIG OG OPPBEVARES
FOR FREMTIDIG REFERANSE
De innebygde sikkerhetsbryterne sikrer •
at mikrobølgeovnen blir slått av når døren
er åpen.
Disse må ikke røres. Prøv heller ikke å •
starte ovnen med døren åpen. Du kan bli
utsatt for mikrobølgeenergi.
Ikke la det samle seg matrester •
eller rester etter rengjøringsmidler
på dørpakningene. Se avsnittet om
rengjøring og stell angående rengjøring.
Det er særlig viktig at ovnsdøren kan •
lukkes skikkelig og at det ikke er skader
på: (1) døren (forvridd), (2) hengsler og
lukke-mekanismer (brukket eller løse),
(3) dør-pakninger og pakningsoverfl ater.
Advarsel! Hvis døren, hengsler/
lukkemekanismer eller dørpakninger
er defekte, må mikrobølgeovnen ikke
åpnes før den er blitt reparert av en
autorisert servicetekniker.
Advarsel! Det er farlig for ikke-faglærte
personer å utføre vedlikehold eller
foreta justeringer på ovnen. Kontakt
nærmeste autoriserte serviceavdeling
dersom ovnen trenger service.
slå apparatet av, trekke ut støpselet
og holde døren lukket for å kvele
eventuelle fl ammer. Bruk aldri vann.
Advarsel! Apparatet er ikke beregnet
på å bli brukt av barn eller personer
med redusert fysisk eller psykisk
helse, eller som mangler erfaring eller
kunnskaper om bruken, dersom de
ikke er gitt innføring eller instruksjon om
hvordan apparatet skal brukes.
Ikke bruk håndmakt for å få den •
roterende tallerkenen til å dreie rundt.
Dette kan føre til feilfunksjoner.
Apparatet er ikke beregnet for å brukes •
ved hjelp av en ekstern timer eller et
separat fjernkontrollsystem.
Vær påpasselig med at ovnens ventila-•
sjonsåpninger øverst, på baksiden og på
sidene ikke blokkeres.
Advarsel! Ikke bruk denne ovnen
i forretningsøyemed. Denne ovnen
er kun beregnet for bruk i vanlig
husholdning.
Sikre redskaper
Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i
mikrobølgeovn.
Lysbuer i ovnen mens den er i bruk med
mikrobølger skyldes vanligvis at det brukes
redskaper av metall. Men kontinuerlig
dannelse av lysbue kan skade apparatet.
Stopp programmet og kontroller redskapet.
De fl este redskaper av glass, glasskeramikk
og ildfaste glassbeholdere er svært godt
egnet for bruk i mikrobølgeovn. Selv om
mikro-bølgeenergien vanligvis ikke varmer
opp gjenstander av glass og keramikk,
kan disse redskapene likevel bli varme,
fordi varmen overføres til dem fra maten. Vi
anbefaler at du bruker grytekluter når du tar
maten ut av ovnen.
Sikkerhet for matvarer
Ikke varm opp mat i kanne i mikro bøl geov-•
nen. Ha alltid maten i en egnet beholder.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking, •
fordi du ikke kan kontrollere temperaturen
på oljen. Dette kan føre til farlige situasjoner.
Du kan tilberede popkorn i mikrobøl-•
geovnen, men kun i spesialemballasje
eller i beholdere som er særlig beregnet
for dette. Hold alltid tilsyn med
mikrobølgeovnen når du tilbereder
popkorn i den.
Prikk i skinnet for matvarer med uporøst •
skinn eller skall for å hindre at damp
bygger seg opp inni maten, ellers kan
den sprekke. Epler, poteter, kyllinglever og
eggeplomme er eksempler på matvarer
som bør prikkes.
Rist innholdet i tåtefl asker eller rør godt •
rundt i glass med barnemat og kontroller
temperaturen før servering for å unngå
brannskader.
Advarsel! Supper eller andre
matvarer må ikke oppvarmes i lukkede
beholdere, ellers kan de eksplodere.
Advarsel! Drikker som varmes opp
i mikrobølgeovnen kan ha forsinket
koking. Vær forsiktig når du håndterer
beholderen.
Advarsel! Når du varmer opp væsker
som f.eks. supper, sauser eller drikker
i mikrobølgeovnen, kan væsken bli
varmere enn kokepunktet uten at du
ser noen bobler. Dette kan føre til at
den varme væsken plutselig koker over.
For å unngå dette, kan du gå frem på
følgende måte:
Unngå å bruke beholdere med rette 1.
sider og trang hals.
Ikke overopphet.2.
Rør i væsken før du setter den inn 3.
i ovnen og igjen etter halve oppvarmingstiden.
La beholderen stå en kort stund 4.
i ovnen etter oppvarming, og rør
om igjen før du forsiktig tar ut
beholderen.
Advarsel! Noen produkter, som
hele egg og lukkede beholdere – for
eksempel glasskrukker med lokk – kan
eksplodere og bør ikke oppvarmes i
denne ovnen. Noen ganger kan posjerte
egg eksplodere under tilberedning. Prikk
alltid plommen, dekk dem til og la dem
stå et minutt før du tar av dekket.
40 electrolux
Det er helt normalt at det siver ut
damp rundt døren, at det danner seg
dugg på døren eller at det oppstår
vanndråper under døren under tilberedningen. Dette er bare kondens som
dannes på grunn av varmen i maten
og har ingen innvirkning på ovnens
sikkerhet. Døren skal ikke forsegle
ovnsrommet fullstendig.
For din egen sikkerhets skyld og for
å hindre at redskaper eller ovnen kan
bli skadet, er det lurt å velge de riktige
redskapene og materialene for hver
tilberedningsmetode.
Listen under gir en generell oversikt.
: Redskaper og tilbehør som er egnet.
: Redskaper og tilbehør som ikke er egnet.
Veiledning om redskaper og tilbehør
til ovnen
Du kan bruke en rekke redskaper og materialer når du tilbereder med mikro bølgeovnen.
MaterialeRedskaperMikrobølger
Keramikk og glassGlasskeramikk
Ildfaste glassformer
Glassformer med metalldekor
Blykrystall
PorselenUten metalldekor
Leirgods
PlastIldfast gods for mikrobølgeovn
2)
1)
Plastfolie
MetallKakeform
Aluminiumsfolie
PapirKopper, tallerkner, håndklær
Vokset papir
Tre
1) Kun dersom det ikke har metalldekor.
2) Kun dersom eventuell glasur ikke inneholder metall.
3) Bruk kun aluminiumsfolien for å dekke til mat, for mye bruk kan forårsake lysbue.
3)
PRODUKTBESKRIVELSE
2
3
6
7
Display
1
– Indikator for mikrobølgefunksjon
– Indikator for automatisk
tilberedning
– Indikator for klokke
– Indikator for mikrobølge over 50 %
– Indikator for mikrobølge
1
4
5
under 50 %
– Indikator for opptiningsfunksjon
– Indikator for grillfunksjon
– Indikator for vekt (gram)
– Indikator for mengde (mililiter)
– Indikator for lås
2 Tining basert på vekt
3 Klokke
4 Tining basert på tid
for å starte stekingen.
Displayet viser gjenstående steketid.
Begge
og -symbolene blinker.
electrolux 43
Total steketid er inndelt i avsnitt på
30 sekunder.
C-1 betyr at det for hvert 30.ende
sekund, brukes 440 watt
mikrobølgeeffekt i 16 sekunder, og at
grillen koples inn med maks. effekt for
de gjenstående 14 sekundene. Denne
syklusen gjentar seg gjennom hele
steketiden.
C2 betyr at det for hvert 30.ende
sekund, brukes 288 watt
mikrobølgeeffekt i 11 sekunder, og at
grillen koples inn med maks. effekt for
de gjenstående 19 sekundene. Denne
syklusen gjentar seg gjennom hele
steketiden.
“Pluss 60 sekunder”-funksjonen
Hvis du trykker på 1.
når ovnen er
i ‘hvi-le’-modus, dvs. når den ikke er
i bruk og ‘klokkeslettet’ vises i displayet,
startes tilberedning / gjenoppvarming
med mikrobølger automatisk, ved
100% maks. effekt på 800 watt (P100)
i 60 sekunder.
-symbolet blinker
i displayet. Hver gang du trykker på
denne knappen tilføyes “60 sekunder”
til den aktuelle ste-ketiden. Maksimal
steketid som kan innstilles, er
95 minutter.
Under steking med mikrobølger eller 2.
tining basert på tid, kan steketiden /
opp-tiningstiden forlenges med
60 sekunder ved å trykke på
denne funksjonen er ikke tilgjengelig når
du bruker ovnen i automatisk modus,
dvs. “automatisk tining basert på vekt”,
eller “automatisk steking”.
Automatisk tining basert på vekt
Trykk én gang på 1.
i displayet og
for å velge frossen vekt i gram
Drei 2.
, og “dEF 1” vises
-symbolene tennes.
av maten du vil tine. (mellom 100 g og
2000 g).
Trykk på 3.
for å starte den automatiske
opptiningsfunksjonen. Ovnen kalkulerer
opptiningstiden og effekttrinnet som
er nødvendig for å tine maten helt.
Gjenstående opptiningstid vises
i displayet, og
-symbolene blinker.
. Merk:
Tine basert på tid
Trykk på 1.
og
Drei 2.
, og “dEF 2” vises i displayet
-symbolene tennes.
for å velge opptiningstid – maks.
95 minutter.
Trykk på 3.
for å starte manuell opptiningsfunksjon. Gjenstående opptiningstid vises i displayet, og
-symbolene
blinker. Merk: Effekttrinnet på 240 watt
(P30) er standardinnstillingen for opptining for denne funksjonen, og kan ikke
endres.
Stegvis steking
Ovnen kan stilles inn på opptining / steking
i to steg.
Hvis du bruker en opptiningsfunksjon, bør
dette alltid være første steg.
Det høres et “pip” når første steg er ferdig,
og andre steg starter automatisk.
Automatiske menyer kan ikke brukes
for noe steg. For eksempel: For
manuell opptining av mat i 5 minutter,
og deretter steke i 7 minutter ved
640 watt (P80).
Ovnen kan stilles inn på å starte stekingen
ved et forhåndsdefi nert tidspunkt, og det
kan brukes inntil to stekefaser. Ikke bruk
oppti-ning for noe steg.
Trykk én gang på 1.
og “P100” vises i displayet. Og
-symbolene tennes. 100 indikerer
-knappen,
100 % dvs. maks. effekttrinn.
for å velge effekttrinn.
Drei 2.
Trykk på 3.
for å bekrefte
effektvalget.
for å velge nødvendig steketid
Drei 4.
mellom 0,05 og 95,00.
Trykk på 5.
. Timene blinker, og
-symbo let tennes.
for å velge timen for når du vil at
Drei 6.
ovnen skal starte stekingen.
Trykk på 7.
. Minuttene blinker. Trykk på.
Minuttene blinker.
for å velge minuttet for når ovnen
Drei 8.
skal starte stekingen.
Trykk på 9.
for å fullføre innstillingen.
Klokkeslettet vises i displayet, sammen
med
symbolet som blinker. og
fortsetter å vises til starttiden er
nådd, der ovnen “piper” to ganger og
stekeproses-sen starter automatisk.
Ved slutten av stekingen “piper” ovnen
5 ganger. Merk: “Klokkeslettet” må
stilles inn for at denne funksjonen kan
fungere.
Barnesikring
Ovnen kan justeres slik at den ikke kan
startes, hvis du ønsker å hindre uautorisert
bruk f.eks. for å utelukke at barn bruker
apparatet. trykk og hold inne
i 3 sekunder
mens ovnen er i “hvile”-modus. Du hører et
langt ‘pip’ som betyr at barnesikringen er
aktivert, og
-symbolet tennes i displayet.
For å deaktivere funksjonen “barnesikring”,
trykker du på
i 3 sekunder. Du hører et
langt “pip” som betyr at barnesikringen er
deaktivert, og
-symbolet forsvinner fra
displayet.
Automatisk steking basert på mat-type
Trykk på 1.
når ovnen er i hvilemodus,
for å velge automatisk meny “A-1”.
med urviserne for å velge A-2
Drei 2.
til “A-8”.
tennes. Merk: se etter
i tabellen nedenfor, for mat-typer.
Trykk på 3.
Drei 4.
eller tennes.
Trykk på 5.
for å bekrefte valget.
for å velge matens vekt i gram.
for å starte stekingen.
Når stekeprosessen er ferdig, høres
fem “pip”, og ovnen slås av.
Tabell for automatisk steking
MenyVekt / Porsjon
A1 – Automatisk oppvarming200 g, 400 g, 600 g
A2 – Grønnsaker200 g, 300 g, 400 g
A3 – Fisk250 g, 350 g, 450 g
A4 – Kjøtt250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta50 g (med 450 g vann), 100 g (med 800 g vann)
A6 – Potet200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Suppe200 g, 400 g
electrolux 45
Hente frem igjen informasjon under drift
Trykk på 1.
displayet viser effektvalget i 3 sekunder.
For funksjonen “starttidsforvalg”, trykker 2.
du på
vises i 3 sekunder, og deretter vises
klokkeslettet en gang til.
Under stekingen, trykker du på 3.
å kontrollere aktuelt “klokkeslett”, som
vises i 3 sekunder.
Generell informasjon og brukerveiledning
Hver gang det trykkes på en knapp, 1.
høres et “pip” for å bekrefte handlingen.
Hver gang det trykkes på en knapp,
høres et “pip” for å bekrefte handlingen.
under stekingen, og
og starttiden for stekingen
for
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Råd om mikrobølgeovnen
Hold alltid ovnen ren – unngå søl og husk •
å rengjøre under glasstallerkenen og på
innsiden av døren.
Best er det å bruke runde eller ovale •
kokekar med lokk når du tilbereder
i mikrobølgeovnen.
Ikke bruk kokekar av metall eller med me-•
talldekor. Visse plastmaterialer kan smelte
og deformeres av varm mat.
Dekk til maten under tilberedning. Bruk et •
glasslokk, en plate eller matpapir.
Tebrød, brød og liknende kan tines direkte •
i en brødkurv eller på kjøkkenpapir.
Dersom frossen mat blir varm under •
emballasjen, bør pakken åpnes.
Emballasje som inneholder metall eller
metalldekor må ikke brukes, dersom
de ikke er spesielt anbefalt for bruk
i mikrobølgeovn. Fjern me-tallklips og
metalltråder.
Mindre stykker aluminiumsfolie kan brukes •
for å dekke deler som lett kan bli for mye
stekt, som f.eks. kyllingvinger.
Matvarer med skall eller skinn bør prikkes •
med en gaffel – f.eks. poteter og pølser.
Ikke tilbered egg i mikrobølgeovnen, de
kan eksplodere.
Ved første dreing av betjeningsbryteren 2.
høres et “pip”.
Når det er innstilt et stekeprogram, 3.
avbrytes prosessen ved å trykke på
innenfor 1 minutt, og “klokkeslettet”
vises i displayet.
Ved slutten av hver steking, “piper” 4.
ovnen fem ganger.
Hvis du åpner døren under stekingen, 5.
stopper ovnen. Du må trykk på
å fortsette stekingen, hvis døren er blitt
åpnet under stekingen.
Plasser store, tykke stykker langs kanten •
i kokekaret og prøv å skjære maten i like
store deler. Maten skal alltid plasseres
midt i ovnen.
Maten blir tilberedt jevnt dersom du rører •
i den eller snur den et par ganger.
Still alltid inn kortere tilberedningstid enn •
det som står i oppskriften, så unngår du
at maten tilberedes for lenge. Jo større
mengde mat som tilberedes, desto lengre
tid tar det.
Bruk lite eller intet vann for grønnsaker.•
Bruk mindre salt og krydder enn for •
“normal” tilberedning.
Krydre etterpå.•
La maten få et par minutters “hviletid” •
etter at ovnen er slått av, så får du et jevnt
og ferdig tilberedningsresultat.
Pass alltid på at maten er kokende varm •
tvers gjennom før den serveres.
Bruk grytekluter eller hansker når du tar •
beholdere og mat ut av ovnen.
Tips til mikrobølgeovn
Mykgjøre honning•
Dersom du har en krukke med honning
som har krystallisert seg, er det bare å ta
av lokket og sette krukken inn i ovnen
for
46 electrolux
og stille mikrobølgene på middels effekt
i 2 minutter.
Smelte sjokolade•
Bryt 100g sjololade i ruter, legg dem
i en bolle og varm opp på høy effekt
i 1–2 minutter. Rør godt.
Mykgjøre eller smelte smør•
Smelte tar noen sekunder på høy effekt.
Mykgjøre er best å gjøre mer forsiktig på
lav effekt.
Oppfriske eller varme brød•
Bruk middels effekt i et par sekunder.
STELL OG RENGJØRING
Normalt er rengjøring det eneste
nødvendige vedlikeholdsarbeidet.
Advarsel! Mikrobølgeovnen bør
rengjøres regelmessig, ved å fjerne alle
matrester. Hvis mikrobølgeovnen ikke
holdes ren, kan overfl atene bli skadet
og redusere ovnens levetid, med
mulighet for at det oppstår en farlig
situasjon.
Advarsel! Ovnen må være koplet ut
under rengjøring. Trekk støpselet ut
av kontakten eller slå av sikringene
i sikringsskapet for ovnen.
Ikke bruk aggressive eller skurende
rengjøringsmidler, skureputer som skraper
opp overfl ater eller skarpe objekter, fordi det
kan forårsake fl ekker. Ikke bruk apparater
med vannstråler eller høyt vanntrykk eller
damp for å rengjøre.
Tilbehør
Rengjør tilbehøret etter hver bruk. Hvis de
er veldig skitne, legger du dem først i bløtt,
og bruker en børste og svamp. Tilbehøret
kan vaskes i en oppvaskmaskin. Påse at
den roterende tallerkenen og den respektive
holderen alltid er rene. Ikke slå ovnen på
uten at den roterende tallerkenen og den
respektive holderen er på plass.
Fremsiden
Vanligvis trenger du bare å rengjøre ovnen
med en fuktig klut. Hvis den er veldig
Skrelle hvitløk enkelt•
Varm opp 3 eller 4 hvitløksbåter på høy
effekt i 15 sekunder. Knip i den ene
enden til båten hopper ut.
Fruktsaft•
Sitrusfrukter avgir mer saft hvis de
oppvarmes på høy effekt i 15 sekunder
før de presses.
Koke grøt•
Grøten kokes rett på tallerkenen, så
slipper du å vaske en hardnakket
grøtgryte. Følg anbefalingene fra
matprodusenten.
skitten, tilsetter du noen få dråper med
oppvaskmid-del i vannet. Deretter tørker du
ovnen med en tørr klut.
Bruk et glassrengjøringsmiddel og en myk
klut, som ikke har løse fi bre eller tråder.
Tørk frem og tilbake uten å presse på
overfl aten.
Fjern kalk, fett, stivelse eller fl ekker av
eggehvite umiddelbart. Det kan dannes
korrosjon under disse fl ekkene.
Ikke la det komme vann inn i ovnen.
Ovnsrommet
Etter hver gangs bruk, rengjør du veggene
på innsiden med en fuktig klut, fordi det
er den letteste måten å fjerne sprut eller
fl ekker fra matrester som kan ha festet
seg på innsiden. For å fjerne smuss,
som er vanskeligere å vaske bort, bruker
du et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk
ovnssprayer eller aggressive eller skurende
rengjøringsmidler.
Hold alltid døren og ovnens fremside
spesielt ren, for å garantere at døren åpnes
og lukkes skikkelig.
Påse at det ikke kommer vann inn i mikrobølge-ventilasjonshullene.
Ta ut den roterende tallerkenen og den
respektive holderen regelmessig, og rengjør
bunnen i apparatet, spesielt hvis det er sølt
væske.
electrolux 47
Ikke slå ovnen på uten at den roterende
tallerkenen og den respektive holderen er
på plass.
Hvis ovnsrommet er spesielt skittent,
setter du et glass vann på den roterende
tallerkenen og slår mikrobølgeovnen på
i 2 eller 3 minutter ved maks. effekt. Dampen
OBS Vær forsiktig når du tar ut glasset, det
er svært varmt! Ubehagelig lukt (f.eks. etter
steking av fi sk) kan lett fjernes. Tilsett et
par dråper sitronsaft i en kopp vann. Tilsett
en skje med kaffe i koppen for å unngå at
vannet koker over. Varm opp vannet i 2 til
3 minutter ved maks. mikrobølgeeffekt.
som oppstår bløtgjør smussen, som deretter
kan rengjøres med en myk klut.
TEKNISKE DATA
Tekniske dataVerdi
AC spenning230-240 V / 50 Hz
Effekt1300 W
Utgangseffekt på mikrobølger800 W
Grilleffekt1000 W
Mikrobølgefrekvens2450 MHz
Mål (BxHxD)461 x 280 x 273 mm
Ovnsvolum.20 ltr
Vekt12,6 kg
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending
av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
48 electrolux
MONTERING
Fjern alle etiketter fra døren.•
Ovnen bør installeres på et fl att, jevnt •
underlag. Underlaget må være sterkt
nok til å bære vekten (12,6 Kg) av ovnen,
samt innholdet. For å unngå at det
oppstår vibrasjoner og støy må ovnen stå
i en stabil posisjon.
Hold ovnen borte fra varme- og vannkilder. •
Hvis ovnen utsettes for varme eller
vann, kan dette føre til lavere effektivitet
og feilfunksjoner, så sørg for at ovnen
installeres borte fra varme- og vannkilder.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene øverst •
og på sidene av kabinettet. Ikke plasser
noen gjenstander oppå ovnen. Dersom
ventilasjonsåpningene blokkeres mens
ovnen er i bruk, kan ovnen overopphetes.
Dette kan føre til feilfunksjoner. Det slippes
ut varm luft fra ventilasjonsåpningene, så
pass godt på at de ikke blokkeres. Ikke
la gardiner komme inn mellom ovnen og
veggen bak.
Plasser ovnen så langt borte som mulig •
fra radio- og TV-apparater. Denne ovnen
er i overennstemmelse med EU-kravene
til ra-diostøydempning, men likevel
kan det oppstå noe støy dersom den
plasseres i nærheten av en radio eller
et TV, så hold dem så langt borte som
mulig.
Hvis ovnen skal stå i et hjørne, bør du •
la det være en avstand på minst 15 cm
fra veggene og 15 cm over mikro bølgeovnen.
Viktig! Ovnen kan plasseres nesten hvor
som helst i kjøkkenet. Pass på at ovnen
plasseres på et fl att, jevnt underlag og
at verken ventilasjonsåpningene eller
overfl aten under ovnen blokkeres (for
tilstrekkelig ventilasjon).
Kople til strømforsyningen
Ovnen leveres med strømkabel og en plugg
til 230-240 V / 50 Hz jordet stikkontakt.
Slik jording beskytter hvis det oppstår en
kortslutning. Kontroller at ovnens spenning
er den samme som husets.
Dersom ovnen koples til en stikkontakt
med skjøteledning må du påse at
denne ledningen er jordet.
Advarsel! Dette apparatet må ikke
brukes med strømforsyning uten
jording. Kontakt en elektriker dersom
du er usikker på noe i forbindelse med
elektrisk tilkopling av ovnen eller om
strømforsyningen er jordet.
Advarsel! Dette apparatet skal
jordes. Hvis dette apparatet er utstyrt
med et støpsel som ikke passer
til stikkontakten hjemme hos deg,
må den kun skiftes av et autorisert
serviceverksted.
Advarsel! Dersom strømforsynings-
kabelen er skadet, må den kun skiftes
av et autorisert serviceverksted.
NO
GARANTI/KUNDESERVICE
NORGE
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det
er en teknisk feil med produktet. Husk alltid
å oppgi produktnummer, modellbetegnelse,
serienummer og kjøpsdato ved bestilling
av service eller reservedeler. Dette fi nner du
på dataskiltet på undersiden av produktet.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som
dokumentasjon på kjøpsdato. Notér
følgende nummer:
Modell betegnelse .....................................
Ved behov for service på ditt produkt, bør
du kontakte din lokale elektrohandler for å
få opplysninger om vår lokale reparatør. Du
kan også ringe 81530222, eller besøke vår
internettadresse www.electrolux.no der
du fi nner frem til nærmeste reparatør.
electrolux 49
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon: 22635850,
Fax: 22725880
Internett post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge,
er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som
omfattes av loven innen lovens frister,
utbedres dette uten omkostninger for
deg. Feil eller skader som oppstår, som
er brukerbetinget eller ligger utenfor
leverandørens kontroll, omfattes ikke av
loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker. All service/reparasjon skal utføres av
serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres
av fagperson og i henhold til gjeldende
forskrifter. For ytterligere informasjon om
leveringsbetingelser, be om forhandlers
kjøp-sinnformasjon. Ved næringskjøp
mellom to profesjonelle parter gjelder egne
bestemmelser.
EUROPEISK GARANTI
Dette apparatet er dekket av garantien fra
Electrolux i alle de landene som er oppført
på baksiden av denne håndboken for den
tidsperioden som er spesifi sert i apparatets
garanti eller ellers gjennom kjøpsloven. Hvis
du fl ytter fra et av disse landene til et annet
land som er oppført på listen nedenfor, vil
apparatets garanti fl ytte sammen med deg,
forutsatt at følgende betingelser overholdes:
Apparatets garanti starter fra den dato du •
først kjøpte apparatet, som bekreftes ved
fremleggelse av gyldig kjøpsdokument,
som utstedes av den som solgte deg
apparatet.
Apparatets garanti gjelder for samme •
periode og i samme utstrekning for
arbeid og deler for denne spesifi kke
modellen eller typen apparat, som er
i handelen i det nye landet du bor i.
Apparatets garanti gjelder personlig for •
den som opprinnelig kjøpte apparatet og
kan ikke overdras til annen bruker.
Apparatet installeres og brukes •
i overensstemmelse med instruksjonene
som er utstedt av Electrolux og må kun
brukes i vanlig husholdning, dvs. må ikke
brukes til kommersielle formal.
Apparatet installeres i overensstemmelse •
med alle relevante forskrifter som gjelder
i det nye landet du bor i.
Bestemmelsene i denne europeiske
garantien har ingen innfl ytelse på de
rettighetene du innrømmes gjennom loven.
50 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 50
Descripción del producto 53
Funcionamiento 53
Consejos útiles 58
Mantenimiento y limpieza 59
ATENTAMENTE Y TÉNGALAS A MANO
PARA CONSULTARLAS EN CASO
NECESARIO
El interruptor de seguridad integrado •
impide que el horno se ponga en funcionamiento cuando la puerta está abierta.
No lo manipule o lo fuerce ni intente •
poner el horno en marcha con la puerta
abierta; existe grave riesgo al exponerse
a la energía de microondas.
Limpie inmediatamente cualquier salpica-•
dura o resto de limpiador para impedir
que se acumule en las superfi cies
del ajuste con la puerta. Consulte y
siga las instrucciones de la sección
Mantenimiento y limpieza.
Es especialmente importante comprobar •
que la puerta del horno cierra
correctamente y que no están dañados
ninguno de los elementos siguientes: (1)
puerta (combada), (2) bisagras y cierres
(rotos o mal ajustados), (3) juntas y
superfi cies de ajuste de la puerta.
Advertencia! Si alguno de estos
elementos, (puerta, bisagras, cierres
o juntas) estuviera dañado, no ponga el
horno en funcionamiento hasta haberlo
hecho reparar por un servicio técnico
homologado.
Advertencia! El horno no debe ser
manipulado en modo alguno por
ninguna persona ajena al servicio
técnico formado en fábrica y homologado. Póngase en contacto con
el agente de servicio técnico más
próximo en caso necesario.
No retire la carcasa externa, la puerta ni •
el panel de mandos en ningún momento.
Hay riesgo de exposición a un voltaje
extremadamente alto.
Instale o coloque este horno sólo •
conforme a las “instrucciones de
instalación” indicadas en este manual.
Utilice el aparato para el uso indicado •
y en la forma descrita en este manual.
No limpie el aparato con productos
químicos corrosivos. Este producto
ha sido específi camente diseñado
para calentar, cocinar y descongelar
alimentos. El uso industrial, de laboratorio
o comercial de este producto anulará su
garantía.
No haga funcionar el horno en vacío. •
El tubo del magnetrón podría resultar
dañado si no hay alimentos o agua que
absorban la energía de microondas.
No deje el producto a la intemperie, ni lo •
utilice cerca del agua.
No intente secar ropa ni periódicos en •
el horno. Son productos combustibles
y podrían arder.
No utilice el horno como lugar de •
almacenaje. No deje productos de papel,
utensilios de cocina ni alimentos en el
horno cuando no lo esté utilizando.
Salvo modifi caciones
electrolux 51
Las superfi cies accesibles pueden •
alcanzar temperaturas muy altas cuando
el aparato está en funcionamiento.
Advertencia! Si observa humo,
apague o desenchufe el horno y deje
la puerta cerrada para sofocar las
posibles llamas. Jamás utilice agua.
Advertencia! Este electrodoméstico
no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas, o que carezcan
de la experiencia y conocimientos
necesarios para utilizarlo de forma
segura, a menos que previamente se
les haya instruido sobre su uso o estén
bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad.
No fuerce con la mano el movimiento •
del plato giratorio. Podría averiar el
mecanismo de funcionamiento.
Este aparato no ha sido diseñado para •
ponerse en marcha con un temporizador
externo ni con un sistema de control
remoto independiente.
Extreme la precaución para no obstruir •
ninguno de los orifi cios de ventilación
situados en las superfi cies superior,
trasera, lateral e inferior del horno.
Advertencia! No utilice este horno
con fi nes comerciales. Este producto
ha sido diseñado para uso doméstico
exclusivamente.
Utensilios apropiados
Utilice solamente utensilios aptos para
hornos de microondas.
Los utensilios de metal suelen generar
chispas en el horno de microondas.
Si las chispas son continuas, el horno
puede averiarse. Detenga el programa
y compruebe el utensilio.
En su mayoría, los recipientes de cristal,
vitrocerámica y vidrio resistente al calor son
excelentes para el horno de microondas.
La energía de microondas no es la responsable de que los recipientes de cristal y
cerámica se calienten, sino el calor que despren den los alimentos. Se recomienda utilizar
guantes para horno para sacar los platos.
Seguridad de los alimentos
No utilice el horno para calentar •
alimentos en lata. Vierta el contenido
en un recipiente adecuado.
No utilice el horno para freír ni cocinar •
alimentos con mucha grasa; la temperatura
de la grasa no se pueden controlar y
podrían generarse situaciones de peligro.
Prepare palomitas de maíz utilizando •
sólo los paquetes especiales o los
utensilios diseñados expresamente para
tal fi n. Nunca deje el horno desatendido
mientras las prepara.
Pinche los alimentos con pieles •
o membra nas no porosas para dejar
salir el vapor e impedir que se quemen.
Las manzanas, patatas, hígados de
pollo y yemas de huevo son ejemplos de
alimentos que se deben pinchar.
Para evitar quemaduras, compruebe •
siempre la temperatura y agite o mezcle
los tarros o botes de alimentos infantiles
calentados antes de consumirlos.
Advertencia! No caliente líquidos ni
alimentos en recipientes herméticos;
podrían explotar y causar lesiones.
Advertencia! Las bebidas que se
calientan en el horno de microondas
pueden romper a hervir bruscamente
en contacto con el aire; extreme la
precaución cuando manipule los
recipientes.
Advertencia! Los líquidos, como
sopas, salsas y bebidas que se
calientan en el horno de microondas
pueden sobrepasar el punto de
ebullición sin formar burbujas. El líquido
podría romper a hervir bruscamente
y derramarse. Para evitar esta posibilidad, siga las instrucciones que se
indican a continuación:
Evite el uso de recipientes de 1.
paredes rectas y cuellos estrechos.
No sobrecaliente los alimentos.2.
Remueva el líquido antes de colocar 3.
el recipiente en el horno y a mitad
del tiempo de calentamiento.
52 electrolux
Una vez calentado el líquido, déjelo 4.
reposar en el horno unos segundos
y vuelva a removerlo antes de sacar
el recipiente del horno.
Advertencia! Algunos productos, por
ejemplo, huevos enteros o alimentos
en recipientes herméticos, como botes
de cristal cerrados, pueden explotar
y no deben calentarse en el horno.
En ocasiones, los huevos escalfados
pueden llegar a explotar durante la
cocción. Pinche siempre la yema,
cubra el huevo y déjelo reposar un
minuto antes de retirar la cubierta.
Durante el ciclo de cocción es bastante
normal la emisión de vapor alrededor
de la puerta del horno, la formación
de humedad en la puerta o incluso,
la aparición de gotas de agua por
debajo de la puerta. Es el resultado
MaterialRecipienteMicroondas
VitrocerámicoRefractario
Vidrio resistente al calor
Vidrio con decoración de metal
de la condensación producida por el
calor de los alimentos y no afecta a la
seguridad del horno. La fi nalidad de la
puerta no es sellar herméticamente la
cavidad de horno.
Guía de utensilios y accesorios para
el horno
Para cocinar en el horno de microondas
se pueden utilizar varios recipientes de
distintos materiales.
Por su seguridad y para evitar que el horno
y los recipientes se estropeen, elija los
utensilios de los materiales adecuados en
cada situación.
La lista siguiente no es más que una guía
general.
: Utensilios y accesorios adecuados.
: Utensilios y accesorios inadecuados.
1)
Cristal de plomo
PorcelanaSin decoración de metal
2)
Loza
PlásticoTérmico apto para horno de microondas
Película de plástico
MetalMolde
Papel de aluminio
PapelTazas, platos, paños
Papel encerado
Madera
1) Sólo si no lleva accesorios de metal.
2) Sólo si no lleva esmalte metálico.
3) Utilice el papel de aluminio para cubrir los alimentos solamente. Si se utiliza en exceso, pueden
generarse chispas.
3)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Indicadores del visor digital
1
– Indicador de microondas
– Indicador de cocción automática
– Indicador de reloj
– Indicador de microondas
superior al 50%
– Indicador de microondas inferior
al 50%
– Indicador de descongelación
– Indicador de grill
– Indicador de peso (gramos)
– Indicador de cantidad (mililitros)
– Indicador de bloqueo
2 Descongelar por peso
3 Reloj
4 Descongelar por tiempo
5 Cocción automática
6 Inicio
7 Selector microondas/grill
8 Parada
9 Mando giratorio
electrolux 53
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la “hora actual” del reloj
Cuando se enciende el horno por
primera vez, el visor digital muestra
“00:00” y se emite una señal acústica.
El reloj del horno adopta el formato de
24 horas.
Pulse la tecla 1.
el número correspondiente a la hora y el
símbolo
. Comienzan a parpadear
.
Gire el mando 2.
para seleccionar la
hora.
Pulse la tecla 3.
. Comienza a parpadear
el número correspondiente a los minutos.
Gire el mando 4.
para seleccionar los
minutos.
Pulse la tecla 5.
para completar el
ajuste de la “hora actual”. El símbolo “:”
parpadea en el visor digital y desaparece
el símbolo del reloj
.
54 electrolux
El horno no podrá funcionar hasta que
no se ajuste la “hora actual”.
Si la tecla se pulsa en cualquier
momento del proceso de ajuste de la
“hora actual”, el horno recuperará el
estado anterior.
Cocción con microondas
Pulse una vez 1.
; el visor digital
muestra “P100” y se encienden los
símbolos
. 100 indica el 100%;
es decir, el ajuste de potencia máximo
de 800 vatios.
Gire el mando 2.
para cambiar paula tinamente la potencia del microondas, de
100% a 10%, en la secuencia siguiente:
“P100”, “P80”, “P50”, “P30” y “P10”.
este símbolo se iluminará cuando se
seleccione una potencia igual o inferior
al 50%.
Pulse 3.
para confi rmar la selección
de potencia.
Gire el mando 4.
para seleccionar el
tiempo de cocción adecuado, de 0,05
a 95,00.
Nota:
El tiempo seleccionado entre 0,05 y –
1 minuto se incrementa en intervalos
de 5 segundos.
El tiempo seleccionado entre 1 y –
5 minutos se incrementa en intervalos
de 10 segundos.
El tiempo seleccionado entre 5 y –
10 minutos se incrementa en intervalos
de 30 segundos.
El tiempo seleccionado entre 10 y –
30 minutos se incrementa en intervalos
de 1 minuto.
El tiempo seleccionado entre 30 y –
95 minutos se incrementa en intervalos
de 5 minutos.
Pulse 5.
digital mostrará el tiempo de cocción
restante y comienzan a parpadear los
símbolos
nivel de potencia seleccionado).
para iniciar la cocción. El visor
y o (dependiendo del
Tabla de potencia del microondas
Porcentaje
de potencia
100%P100 = 800 W
80%P80 = 640 W
50%P50 = 400 W
30%P30 = 240 W
10%P10 = 80 W
Visor digital y potencia
del microondas
Cocción con grill
Pulse una vez 1.
; el visor digital
muestra “P100” y se enciende el
símbolo
. 100 indica el 100%;
es decir, el ajuste de potencia máximo
de 800 vatios.
Gire el mando 2.
hasta que el visor
digital muestre “G” y se encienda el
símbolo
Pulse 3.
Gire el mando 4.
.
para confi rmar la selección.
para seleccionar el
tiempo de grill adecuado, de 0,05 a
95,00.
El tiempo seleccionado entre 0,05 y –
1 minuto se incrementa en intervalos de
5 segundos.
El tiempo seleccionado entre 1 y –
5 minutos se incrementa en intervalos de
10 segundos.
El tiempo seleccionado entre 5 y –
10 minutos se incrementa en intervalos
de 30 segundos.
El tiempo seleccionado entre 10 y –
30 minutos se incrementa en intervalos
de 1 minuto.
El tiempo seleccionado entre 30 y –
95 minutos se incrementa en intervalos
de 5 minutos.
Pulse 5.
para iniciar la cocción. El visor
digital mostrará el tiempo de cocción
restante y comienza a parpadear el
símbolo
.
Una vez transcurrido la mitad del
tiempo seleccionado para la función
grill, el horno emitirá dos “pitidos”. La
señal acústica es un aviso para que gire
los alimentos del horno de forma que
electrolux 55
se hagan uniformemente por ambos
lados. Dé la vuelta a los alimentos y
reanude el proceso con la tecla
prefi ere no dar la vuelta a los alimentos,
el ciclo continuará hasta el fi nal sin
interrupciones.
Cocción combinada de grill
y microondas
Pulse una vez 1.
; el visor digital
muestra “P100” y se enciende el
símbolo
. 100 indica el 100%; es
decir, el ajuste de potencia máximo de
800 vatios.
Gire el mando 2.
hasta que el visor digital
muestre la opción que prefi era, “C-1”
o “C-2”, (consulte la nota siguiente) y se
enciendan los símbolos
Pulse 3.
Gire el mando 4.
para confi rmar la selección.
para seleccionar
.
el tiempo de grill adecuado, de 0,05
a 95,00.
Pulse 5.
para iniciar la cocción. El visor
digital mostrará el tiempo de cocción
restante. Comienzan a parpadear los
símbolos
y .
El tiempo de cocción total se divide en
segmentos de 30 segundos.
C-1 indica que por cada segmento
de 30 segundos, el horno aplica
una potencia de microondas de
440 vatios durante 16 segundos
para, a continuación, activar el grill
a la potencia máxima durante los
14 segundos restantes. Este ciclo se
aplica por igual a todo el tiempo de
cocción seleccionado.
C2 indica que por cada segmento
de 30 segundos, el horno aplica
una potencia de microondas de
288 vatios durante 11 segundos
para, a continuación, activar el grill
a la potencia máxima durante los
19 segundos restantes. Este ciclo se
aplica por igual a todo el tiempo de
cocción seleccionado.
Función “más 60 segundos”
Pulse la tecla 1.
con el horno en modo
“en espera”, es decir, cuando no se esté
. Si
utilizando y sea visible la “hora actual”,
para iniciar automáticamente la función
de cocción por microondas/recalentamiento al 100% de potencia (800 vatios,
P100) durante 60 segundos. El símbolo
comenzará a parpadear en el visor
digital.
Toda pulsación posterior de esta tecla
añadirá “60 segundos” al tiempo de
cocción existente. El tiempo de cocción
máximo que se puede indicar es de
95 minutos.
Si durante la cocción por microondas 2.
o la “descongelación por tiempo” pulsa
la tecla
en cualquier momento,
aumentará el tiempo de cocción
o descongelación en 60 segundos.
Nota: Esta función no está disponible
cuando se utiliza el horno en modo
automático, por ejemplo, con las
funciones “descongelación automática
por peso” o “cocción automática”.
Descongelación automática por peso
Pulse una vez 1.
“dEF 1” y se enciende el símbolo
Gire el mando 2.
; el visor digital muestra
para seleccionar el
.
peso en gramos de los alimentos que
se dispone a descongelar (entre 100 g
y 2000 g).
Pulse la tecla 3.
para activar la función
de descongelación automática. El horno
calculará el tiempo de descongelación
y el nivel de potencia necesarios para
descongelar perfectamente los alimentos. EL visor digital muestra el tiempo
de descongelación restante al tiempo
que parpadean los símbolos
.
Descongelación por tiempo
Pulse una vez 1.
; el visor digital
muestra “dEF 2” y se encienden los
símbolos
Gire el mando 2.
.
para seleccionar el
tiempo de descongelación – el tiempo
máximo es de 95 minutos.
Pulse la tecla 3.
para activar la
función de descongelación manual.
El visor digital muestra el tiempo de
descongelación restante al tiempo que
parpadean los símbolos
.
56 electrolux
Nota: El nivel de potencia de 240 vatios
(P30) es el ajuste predeterminado para
este modo de descongelación y no se
puede cambiar.
Cocción en varias etapas
El horno se puede ajustar para descongelar
o cocinar en dos etapas.
Si va incluida en el proceso, la etapa de
des co ngelación se realiza siempre en
primer lugar.
Al fi nalizar esta primera etapa, el horno
emite una señal acústica y comienza la
segunda etapa automáticamente.
Ninguna de estas dos etapas admite el
uso de las funciones automáticas. Por
ejemplo: Para descongelar manualmente
los alimentos durante 5 minutos y
cocinarlos durante 7 minutos a 640
vatios (P80).
Pulse una vez 1.
; el visor digital
muestra “dEF 2” y se encienden los
símbolos
Gire el mando 2.
.
para seleccionar el
tiempo de descongelación, 5 minutos.
Pulse una vez 3.
; el visor digital
muestra “P100” y se encienden los
símbolos
. 100 indica una potencia
de 800 vatios (100%) o, lo que es igual,
el ajuste de potencia máximo.
Gire el mando 4.
para seleccionar
640 vatios (P80).
Pulse 5.
para confi rmar la
selección de potencia.
Gire el mando 6.
para seleccionar el
tiempo de cocción, 7 minutos.
Pulse 7.
para iniciar la segunda etapa
del programa. Comienzan a parpadear
los símbolos
y de la primera
etapa; a continuación y tras una señal
acústica, comienzan a parpadear los
símbolos
y para indicar el inicio de la
segunda etapa.
Inicio diferido
Es posible ajustar el horno para que se
ponga en marcha a una hora fi jada de
antemano y realice hasta dos etapas de
cocción. Este programa no admite el uso
de la función de descongelación.
Pulse una vez 1.
y el visor digital
mostrará “P100”. Se encienden los
símbolos
. 100 indica el nivel de
potencia máximo, 100%.
Gire el mando 2.
para seleccionar el
nivel de potencia que desea.
Pulse 3.
para confi rmar la
selección de potencia.
Gire el mando 4.
para seleccionar el
tiempo de cocción adecuado, de 0,05 a
95,00.
. Los números de la hora
Pulse 5.
parpadean y se enciende el símbolo
Gire el mando 6.
para seleccionar la
.
hora a la que desea que el horno se
ponga en marcha.
Pulse 7.
. Comienza parpadear el
número correspondiente a los minutos.
Pulse. Comienza parpadear el número
corres pon diente a los minutos.
Gire el mando 8.
para seleccionar el
minuto al que deba ponerse el horno en
marcha.
Pulse 9.
para fi nalizar el ajuste. El
visor digital mostrará la hora del día,
y el símbolo
que comenzará a
parpadear, y continuará parpadeando
hasta la hora fi jada. En este momento,
el horno emitirá dos pitidos e iniciará
automáticamente el proceso de
cocción.
Al fi nal del ciclo de cocción el horno
emitirá 5 “pitidos”. Nota: El horno no
podrá funcionar hasta que no se ajuste
la “hora actual”.
Dispositivo de seguridad para niños
Siempre que lo desee podrá bloquear el
horno para evitar su uso por personas no
autorizadas; por ejemplo, para impedir
que los niños lo pongan en marcha
accidentalmente. En modo “en espera”,
pulse y mantenga pulsada la tecla
durante 3 segundos. El horno emitirá un
“pitido” prolongado para indicar que se ha
activado el seguro contra la manipulación
electrolux 57
por niños; el visor digital mostrará el
símbolo
encendido.
Para desactivar el “dispositivo de seguridad
para niños”, pulse y mantenga pulsada
la tecla
durante 3 segundos. El horno
emitirá un “pitido” prolongado para indicar
que se ha desactivado el seguro contra
la manipulación por niños; el visor digital
mostrará el símbolo
apagado.
Cocción automática por categoría
de alimentos
Con el horno en modo “en espera”, 1.
pulse
para seleccionar la función
automática “A-1”.
Gire el mando 2.
seleccionar otra función automática,
de “A-2” a “A-8”. Se encenderán los
símbolos
categorías de alimentos en la tabla
siguiente.
Pulse 3.
, para confi rmar la selección.
Gire el mando 4.
el peso del alimento en gramos. Se
encenderán los símbolos
Pulse 5.
para iniciar la cocción.
Al fi nalizar el proceso de cocción, el
horno emitirá cinco “pitidos” antes de
desconectarse automáticamente.
Tabla de cocción automática
Función del hornoPeso / Ración
A1 – Recalentamiento automático200 g, 400 g, 600 g
A2 – Verduras200 g, 300 g, 400 g
A3 – Pescado250 g, 350 g, 450 g
A4 – Carne250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta
A6 – Patatas200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Sopa200 g, 400 g
50 g (con 450 g de agua),
100 g (con 800 g de agua)
a la derecha para
. Nota: Consulte las
para seleccionar
o .
Recuperación de información
disponible
Pulse 1.
durante la cocción
y el visor digital mostrará la potencia
seleccionada durante 3 segundos.
En modo “inicio diferido”, pulse 2.
y el
visor digital mostrará durante 3 segundos
la hora de inicio prevista; a continuación
volverá a mostrar la hora actual.
Durante el tiempo de cocción, pulse 3.
para comprobar la “hora actual” que
aparecerá en el visor digital durante
3 segundos.
Información e instrucciones generales
para el usuario
Cada vez que se pulsa una tecla, 1.
el horno emite una señal acústica
(un pitido) de confi rmación.
La rotación inicial del mando de control 2.
irá acompañada de una señal acústica.
Si tras seleccionar un programa de 3.
cocción no se pulsa la tecla de inicio
de cocción
en menos de 1 minuto,
el horno cancelará la acción y volverá
a mostrar la “hora actual”.
Al fi nal de cada ciclo de cocción el horno 4.
emitirá 5 “pitidos”.
La apertura de la puerta mientras 5.
haya un ciclo de cocción en curso
interrumpirá el funcionamiento del
horno. Si durante el ciclo de cocción
se ha abierto la puerta del horno será
necesario pulsar la tecla
para
reanudarlo.
58 electrolux
CONSEJOS ÚTILES
Consejos
Mantenga limpio el horno. Evite que se •
derramen líquidos y no olvide limpiar por
debajo del plato y el interior de la puerta.
Para cocinar en el microondas es •
preferible utilizar recipientes redondos u
ovalados con tapa.
No utilice recipientes de metal o con •
deco ración metálica. Algunos plásticos
pueden derretirse y deformarse a causa
del calor.
Tape los alimentos para cocinarlos. •
Puede utilizar una tapa de cristal, un
plato o papel pergamino.
La repostería, el pan y otros productos •
simi lares se pueden descongelar directamente en un cesto o una servilleta (toalla
de papel).
Para calentar alimentos congelados en •
su envase es preciso abrir el envase.
No deben utilizarse envases que lleven
metal o decoración metálica, a menos
que sean específi camente aptos para el
uso en microondas. Quite las sujeciones
metálicas y los precintos de alambre.
Para cubrir partes que se queman •
fácilmente, como los muslos de pollo,
se pueden utilizar trozos de papel de
aluminio pequeños.
Los alimentos con piel o cáscara se •
deben perforar con un tenedor, como
las patatas y las salchichas. No cueza
huevos en el microondas, ya que pueden
explotar.
Coloque los trozos grandes y gruesos en •
el borde del recipiente e intente cortar los
alimentos en trozos del mismo tamaño.
Coloque siempre los alimentos en el
centro del horno.
Los alimentos se cocinarán de manera •
uniforme si les da la vuelta o los remueve
unas cuantas veces.
Programe siempre menos tiempo de •
cocción que el indicado en la receta
para evitar que los alimentos se quemen.
Cuanta más cantidad de alimentos haya,
más tardarán en cocinarse.
Para preparar las verduras, no utilice agua •
o use muy poca cantidad de agua.
Utilice menos sal y condimentos de lo •
“normal”.
Sazone después los alimentos.•
Deje que los alimentos reposen unos •
minutos después de que el horno se
apague para asegurarse de que están
bien cocinados por todas partes.
Asegúrese de que los alimentos están •
bien calientes por todas partes antes de
servirlos.
Utilice agarradores o guantes para sacar •
los platos y los alimentos del horno.
Sugerencias
Ablandar miel•
Si tiene un tarro de miel cristalizada, quite
la tapa, coloque el tarro en el microondas
y caliéntelo a potencia media durante
2 minutos.
Fundir chocolate•
Corte 100 g de chocolate en cuadrados,
colóquelos en una fuente, caliéntelos
durante 1 o 2 minutos a alta potencia
y remueva bien.
Ablandar o derretir mantequilla•
La mantequilla se derrite en unos
segundos con el horno a alta potencia.
Para ablandarla es mejor utilizar menos
potencia.
Reciclar o calentar pan•
Aplique una potencia media durante
unos segundos.
Pelar ajo fácilmente•
Caliente 3 o 4 dientes de ajo a alta
potencia durante 15 segundos. Después
apriete por un extremo hasta que salga
el diente.
electrolux 59
Zumo de fruta•
Los cítricos se vuelven más jugosos
cuando se calientan a alta potencia
durante 15 segundos antes de exprimirlos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El único mantenimiento necesario es la
limpieza.
Advertencia! El horno debe
mantenerse limpio y sin restos de
alimentos. La suciedad no eliminada
puede deteriorar las superfi cies del
horno, reducir su vida útil y generar
posibles situaciones de peligro.
Advertencia! Limpie el horno cuando
esté apagado. Retire el enchufe de
la toma o apague el interruptor del
circuito del horno.
No utilice productos de limpieza abrasivos
o agresivos, estropajos ni objetos afi lados
que rayen o manchen la superfi cie. No
utilice aparatos de limpieza a vapor ni de
alta presión.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada
uso. Si están muy sucios, póngalos en
remojo y frótelos con un cepillo y una
esponja. Los accesorios se pueden lavar
en el lavavajillas. Asegúrese de que el plato
giratorio y el soporte estén siempre limpios.
No ponga el horno en marcha sin el plato
giratorio y el soporte.
Superfi cie delantera
Por lo general, suele ser sufi ciente limpiarla
con un paño suave. Si está muy sucia,
añada unas gotas de detergente lavavajillas
líquido al agua de limpieza. A continuación,
pase un paño seco.
Utilice un producto limpiacristales y un
paño suave que no suelte pelusas ni hilos.
Seque la superfi cie de lado a lado sin
ejercer presión.
Retire inmediatamente cualquier resto de
suciedad, grasa, almidón o clara de huevo.
Preparar gachas de avena•
Las gachas de avena se preparan fácil-
mente en el plato en el que se sirven,
sin necesidad de utilizar cacerolas, que
quedan pegajosas y luego hay que lavar.
Siga las recomendaciones del fabricante
de los alimentos.
Este tipo de suciedad puede corroer la
superfi cie.
Impida que el agua penetre en el interior del
horno.
Interior del horno
Después de cada uso, limpie el interior
del horno con un paño húmedo para
eliminar las manchas, salpicaduras o restos
de alimentos que pueda haber en las
paredes. Elimine la suciedad más difícil con
productos de limpieza no agresivos. No
utilice aerosoles para hornos ni productos
de limpieza abrasivos o agresivos.
Mantenga limpios la parte frontal y la puerta
del horno para garantizar el cierre correcto
de la puerta.
No permita que el agua penetre en los
orifi cios de ventilación del horno. Cada
cierto tiempo, retire el plato giratorio y
el soporte de giro y limpie la base de la
cavidad, especialmente si se ha derramado
algún líquido.
No encienda el horno hasta haber colocado
en su lugar el plato giratorio y el soporte de
giro correspondiente.
Si el interior está muy sucio, ponga un
vaso con agua en el plato giratorio y ponga
el horno en marcha de 2 a 3 minutos a
máxima potencia. El valor desprendido
ablandará la suciedad que podrá retirar
fácilmente con un paño suave.
Los olores desagradables (por ejemplo,
después de cocinar pescado) se pueden
eliminar poniendo unas gotas de zumo de
limón en una taza con agua. Para evitar que
el agua de la taza hierva, vierta en ella una
cuchara-dita de café. Caliente la mezcla
durante 2 o 3 minutos a potencia máxima.
60 electrolux
DATOS TÉCNICOS
Categoría de datos técnicosValor
Voltaje CA230-240 V / 50 Hz
Potencia eléctrica1.300 W
Potencia de salida de microondas800 W
Potencia del grill1000 W
Frecuencia de microondas2.450 MHz
Medidas (Al x An x La)461 x 280 x 273 mm
Capacidad del horno20 litros
Peso12,6 kg
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato
o en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará
a evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública,
lo cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda
donde lo compró.
INSTALACIÓN
Quite las etiquetas promocionales de la •
puerta.
El horno se debe instalar en una •
superfi cie plana y nivelada. La superfi cie
debe ser lo bastante fi rme para
soportar el peso (12,6 Kg) del horno y
el contenido del mismo. El horno debe
situarse en una posición estable para
evitar que vibre o haga ruido.
Mantenga el horno lejos del agua y del •
calor. La exposición al agua y al calor
puede reducir el rendimiento del horno
y provocar fallos de funcionamiento.
Asegúrese de instalarlo lejos de fuentes
de calor y tomas de agua.
No obstruya los orifi cios de ventilación •
de la parte superior y los laterales del
horno, ni coloque objetos encima de él.
Si se obstruyen los orifi cios de ventilación
durante el funcionamiento, el horno
puede recalentarse e incluso averiarse.
Por los orifi cios de ventilación se expulsa
aire caliente, por lo que no deben
obstruirse ni permitir que las cortinas
queden situadas entre el horno y la pared
posterior.
Coloque el horno lo más lejos posible de •
aparatos de radio y televisión. Aunque
el horno cumple los requisitos de la CEE
en cuanto a eliminación de interferencias
de radio, cuando se instala cerca de
aparatos de radio o televisión pueden
producirse interferencias. Instálelo lo más
lejos que pueda de estos aparatos.
Cuando instale el horno en una esquina, •
deje un espacio de al menos 15 cm
desde la pared y de 15 cm por encima
del horno.
Importante! El horno se puede instalar
prácticamente en cualquier parte de la
cocina. Asegúrese de colocarlo en una
superfi cie plana y nivelada, y compruebe
electrolux 61
que nada obstaculiza los orifi cios de
ventilación y la superfi cie de la parte inferior
del horno (para una ventilación adecuada).
Conexión a la red eléctrica
Con el horno se suministra el cable
eléctrico y un enchufe para tomas de
corriente de 230-240 V / 50 Hz con
conexión a tierra. La puesta a tierra reduce
el riesgo de cortocircuitos. Verifi que que el
voltaje del horno coincide con el de la red
eléctrica.
Si utiliza un cable prolongador para
conectar el horno a la toma de
corriente, asegúrese de que el cable
está conectado a tierra.
Advertencia! Este electrodoméstico
no debe utilizarse en redes eléctricas
ES
GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA
ESPAÑA
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX
HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.
garantiza al usuario del aparato cuyos datos
de identifi cación fi guran en el presente
documento, durante el plazo de dos (2)
años desde la fecha de su entrega, la
reparación totalmente gratuita de las averías
que experimente el aparato, incluyendo
la presente garantía tanto el coste de las
piezas de recambio como el de la mano de
obra y, en su caso, el del desplazamiento
del personal técnico del Servicio Ofi cial
de la Marca al domicilio del usuario. En
el supuesto de que el producto, por su
tamaño y movilidad, fuera susceptible de
ser trasportado por el usuario al Taller Ofi cial
de la Marca, éste quedará liberado de la
obligación de trasladar su personal técnico al
domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí
reconocido, será requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También
será necesario presentar al personal técnico
de la marca, antes de su intervención, la
factura o tique de compra del aparato o
el al-barán de entrega correspondiente si
éste fuera posterior, en unión del presente
documento.
sin conexión a tierra. Si tiene dudas
al conectar el horno a la red eléctrica
o acerca de la conexión a tierra del
suministro eléctrico, póngase en
contacto con un electricista.
Advertencia! Este electrodoméstico
debe estar conectado a tierra. Si el
horno está provisto de un enchufe
que no puede utilizar con su toma
de corriente, solicite el cambio al
fabricante, su servicio técnico o un
electricista profesional para evitar
riesgos.
Advertencia! Si el cable eléctrico sufre
algún daño, el fabricante, su servicio
técnico o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
Exclusiones: La presente garantía no cubre
la instalación, nivelación, instrucciones de
uso del aparato ni sustitución de lámparas.
No quedan cubiertas por esta garantía
y por tanto la misma quedará sin efecto
en los casos de averías producidas como
consecuencia de:
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, •
geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las •
instrucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza: •
fi ltros con objetos tales como botones,
monedas, etc; condensadores con
polvo, pelusa u otros elementos que
impidan la libre circulación del aire;
cubetas de detergente con residuos, etc.
Uso de productos de limpieza abrasivos •
que causen daños en chapa, pintura
y plásticos.
La rotura accidental de componentes de •
plástico y vidrio.
La instalación y/o conexión incorrectas •
o no reglamentarias (voltaje, presión
de gas o agua, conexión eléctrica o
hidráulica no adecuadas).
Los daños estéticos no denunciados en •
el momento de la entrega.
62 electrolux
La garantía no tendrá efecto en caso de
manipulación de la placa de características
del aparato o de los datos que fi guren en
la factura, tique de compra o albarán de
entrega de aquél o de los consignados en
este documento. Tampoco producirá efecto
si se produjesen intervenciones de personal
técnico no autorizado o no perteneciente
al Servicio Ofi cial de la marca. Se informa
al usuario que, además de la garantía
reconocida en este documento, tiene
la protección que le concede la Ley
23/2003, de 10 de julio, respecto de la
exigencia de que el bien adquirido sea
conforme con el contrato de compraventa,
pudiendo reclamar al vendedor, en caso
de disconformidad, por las faltas que se
pongan de manifi esto en el plazo de dos (2)
GARANTÍA EUROPEA
Este aparato está garantizado por Electrolux
en cada uno de los países indicados en
la parte posterior de este manual durante
el periodo especifi cado en la garantía del
aparato o el periodo que prevea la ley. Si
usted se traslada de uno de estos países a
otro de los países abajo indicados, la garantía
del aparato se desplazará con usted siempre
que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en •
que usted compre el aparato, que se
demostrará mediante un justifi cante de
compra válido emitido por el vendedor del
aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo •
periodo de validez y cubrirá las mismas
piezas y mano de obra que las garantías
emitidas en su nuevo país de residencia
años desde la entrega. En ese supuesto,
tendrá derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o a la sustitución de éste,
salvo que una de esas opciones resulte
imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C – 28027 MADRID – CIF
A08145872 Central Servicio Técnico,
Ctra. M-300 km, 29,900 Apdo. 119 28802
Alcalá de Henares (Madrid) Recepción de
Llamadas.
Averías 902 116 388, Atención Usuarios:
email: usuarios.postventa@electrolux.es
Los recambios y accesorios on-line:
http:// www.service.electrolux.com
y seleccione Tienda Virtual.
para ese modelo o gama de aparatos en
concreto.
La garantía del aparato es personal del •
comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado •
según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que
signifi ca que no podrá ser utilizado con
fi nes comerciales.
El aparato deberá ser instalado •
observando todas las normativas
relevantes que estén en vigor en su
nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea
no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
Electrolux. Thinking of you.
Μοιραστείτε τη φιλοσοφία μας στο www.electrolux.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Πληροφορίες ασφαλείας 63
Περιγραφή προϊόντος 66
Λειτουργία 66
Χρήσιμες συμβουλές 70
Φροντίδα και καθάρισμα 72
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενική ασφάλεια
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
Οι ενσωματωμένοι διακόπτες ασφαλείας •
εμποδίζουν τη λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων όταν η πόρτα είναι ανοικτή.
Μην πειράζετε τους διακόπτες και μην •
προσπαθείτε να θέσετε σε λειτουργία
το φούρνο με ανοικτή πόρτα αφού
μπορεί να εκτεθείτε στην ενέργεια των
μικροκυμάτων.
Μην επιτρέπετε να συσσωρευτεί το •
χυμένο φαγητό και τα υπολείμματα
καθαριστικών πάνω στο λάστιχο της
πόρτας. Δείτε την ενότητα Καθαρισμός
και Φροντίδα για οδηγίες καθαρισμού.
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η πόρτα να κλεί-•
νει σωστά και να μην υπάρχουν ζημιές:
(1) στην πόρτα (παραμόρφωση), (2)
στους μεντεσέδες και σύρτες (σπα σμένοι ή
χαλαρ ωμένοι), (3) στα λάστιχα της πόρτας
και την επιφάνεια στεγανοποίησης.
Προειδοποιηση! Εάν η πόρτα, οι
μεντεσέδες/σύρτες ή τα λάστιχα της
πόρτας έχουν υποστεί ζημιές, δεν
επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία
ο φούρνος μικροκυμάτων μέχρι
να γίνει η επισκευή από ένα
εξουσιοδοτημένο άτομο του σέρβις.
Προειδοποιηση! Οι εργασίες συν-
τή ρησης και ρύθμισης σ’ αυτόν
το φούρνο είναι επικίνδυνες για
όλους, εκτός από το εκπαιδευμένο
προσωπικό του κατασ κε υαστή.
Επικοι νωνήστε με τον πλησιέστερο
Μην αφαιρείτε ποτέ το εξωτερικό •
περίβλημα, την πόρτα ή τον πίνακα
ελέγχου. Διαφορετικά θα εκτεθείτε σε
εξαιρετικά υψηλή τάση.
Εγκαταστήστε ή τοποθετήστε αυτόν το •
φούρνο μόνο σύμφωνα με τις “οδηγίες
εγκατάστασης” που αναφέρονται σ αυτό
το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο •
για το σκοπό που προορίζεται και
περιγράφεται σ’ αυτό το εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά χημικά
σ’ αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος
φούρνου έχει σχεδιαστεί ειδικά για το
ζέσταμα, το μαγείρεμα και την απόψυξη
τροφίμων. Δεν έχει σχεδιαστεί για
βιομηχανική ή επαγγελματική χρήση ή
για τη χρήση σε εργαστήρια. Κάτι τέτοιο
οδηγεί στην ακύρωση της εγγύησης.
Μη λειτουργείτε το φούρνο όταν είναι •
άδειος. Εάν δεν υπάρχει φαγητό ή
νερό να απορροφήσει την ενέργεια των
μικροκυμάτων, μπορεί να προκληθούν
ζημιές στο σωλήνα του μάγνητρου.
Μην αποθηκεύετε αυτή τη συσκευή σε •
υπαίθριουςχώρους. Μη χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν κοντά σε νερό.
Μην προσπαθείτε να στεγνώσετε •
υφάσματα ή εφημερίδες στο φούρνο
μικροκυμάτων. Αυτά τα υλικά μπορούν
να ανα-φλεχθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τον εσωτερικό χώρο •
του φούρνου για να αποθηκεύσετε
αντικείμενα. Μην αφήνετε στον
64 electrolux
εσωτερικό χώρο προϊόντα χαρτιού,
μαγειρικά σκεύη ή φαγητό όταν δε
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής η •
θερμο κρασία των επιφανειών μπορεί να
είναι υψηλή.
Προειδοποιηση! Εάν διαπιστώσετε
καπνό, θέστε εκτός λειτουργίας ή
αποσυνδέατε τη συσκευή από το
ρεύμα και κρατήστε κλειστή την πόρτα
για να καταστείλετε τη φλόγα. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό.
Προειδοποιηση! Η συσκευή αυτή
δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ή άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητα
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή
καθοδήγηση.
Μην περιστρέφετε τον περιστρεφόμενο •
δίσκο με το χέρι. Μπορεί να προκληθούν
ζημιές.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτο-•
υργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με
χωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
Φροντίστε ώστε να μη φράσσονται οι •
αεραγωγοί που υπάρχουν επάνω, πίσω,
κάτω και στα πλαϊνά του φούρνου.
Προειδοποιηση! Μη χρησιμοποιείτε
αυτόν το φούρνο για επαγγελματικό
σκοπό. Αυτός ο φούρνος προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση.
Ασφάλεια σκευών
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σκεύη που είναι
κατάλ ληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
Τα βολταϊκά τόξα που εμφανίζονται στο
φούρνο μικροκυμάτων κατά τη διάρκεια
λειτουργίας οφείλονται στη χρήση
μεταλλικών σκευών. Η συνεχής εμφάνιση
βολταϊκών τόξων μπορεί να καταστρέψει
τη συσκευή. Σταματήστε το πρόγραμμα
και ελέγξτε το σκεύος.
Τα περισσότερα γυάλινα, κεραμικά και
πυρί μαχα γυάλινα σκεύη είναι ιδανικά για
τη χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
Παρόλο που τα μικροκύματα δε ζεσταίνουν
τα περισσότερα γυάλινα και κεραμικά
αντικείμενα, αυτά τα σκεύη μπορούν
να θερμανθούν καθώς η θερμότητα
μεταφέρεται από το φαγητό σ’ αυτά.
Προτείνεται η χρήση γαντιών φούρνου για
την αφαίρεση των σκευών από το φούρνο.
Ασφάλεια τροφίμων
Μη ζεσταίνετε στο φούρνο μικροκυμάτων •
τα τρόφιμα που είναι σε κονσέρβα. Βάζετε
πάντοτε το φαγητό σε κατάλληλο σκεύος.
Στο φούρνο μικροκυμάτων δεν πρέπει •
να γίνεται βαθύ τηγάνισμα, επειδή η
θερμοκρασία του λαδιού δεν μπορεί να
ελεγχθεί, κάτι που οδηγεί σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Το ποπ-κορν μπορεί να παρασκευαστεί •
στο φούρνο μικροκυμάτων, αλλά μόνο
όταν περιέχεται σε ειδική συσκευασία ή
σκεύος που είναι κατάλληλο για αυτό το
σκοπό. Αυτή η διαδικασία μαγειρέματος
δε θα πρέπει να πραγματοποιείται ποτέ
χωρίς επιτήρηση.
Τρυπήστε τα φαγητά που διαθέτουν •
μη πορώδες φλοιό ή μεμβράνη για
να αποφύγετε το σχηματισμό ατμού
και το σκάσιμο. Τα μήλα, οι πατάτες,
τα εντόσθια πουλερικών και οι κρόκοι
αυγών είναι μερικά από τα φαγητά που
πρέπει να τρυπηθούν.
Το περιεχόμενο στα μπιμπερό και τα βάζα •
βρεφικής τροφής πρέπει να ανακινούνται
καλά κατά την παρασκευή. Ελέγξτε τη
θερμοκρασία πριν από την κατανάλωση
για να αποφύγετε τα εγκαύματα.
Προειδοποιηση! Τα υγρά ή άλλα
τρόφιμα δεν πρέπει να ζεσταίνονται
σε κλειστά σκεύη αφού υπάρχει
κίνδυνος να εκραγούν.
Προειδοποιηση! Το ζέσταμα
ροφημάτων στο φούρνο
μικροκυμάτων μπορεί να οδηγήσει
σε καθυστερημένο βράσιμο, για το
λόγο αυτό θα πρέπει να χειρίζεστε με
προσοχή το σκεύος.
Προειδοποιηση! Όταν ζεσταίνετε
υγρά, π.χ. σούπες, σάλτσες και
ροφήματα στο φούρνο μικροκυμάτων,
το υγρό μπορεί να υπερθερμανθεί
χωρίς να παρατηρηθεί βράσιμο. Το
καυτό υγρό μπορεί να χυθεί ξαφνικά.
Για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε 1.
σκεύη με ευθύγραμμα πλαϊνά και
κοντό λαιμό.
electrolux65
Μην υπερθερμαίνετε το υγρό.2.
Ανακινήστε το υγρό πριν 3.
τοποθετήσετε το σκεύος στο
φούρνο και επαναλάβετε πάλι στο
μισό του χρόνου παρασκευής.
Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος 4.
για λίγο μέσα στο φούρνο και
ανακινήστε πάλι πριν αφαιρέσετε το
σκεύος από το φούρνο.
Προειδοποιηση! Ορισμένα προϊόντα
όπως τα ολόκληρα αυγά ή τα
σφραγισμένα σκεύη, π.χ. τα κλειστά
γυάλινα βάζα, μπορεί να εκραγούν
και για το λόγο αυτό δεν πρέπει να
ζεσταίνονται στο φούρνο μικροκυμάτων.
Υπάρχει πιθανότητα να εκραγούν
κατά το μαγείρεμα και τα ποσέ αυγά.
Τρυπάτε πάντοτε τον κρόκο, μετά
σκεπαστέ τα αυγά και αφήστε τα για ένα
λεπτό πριν τα ξεσκεπάσετε.
Η εξαγωγή ατμού από την πόρτα ή
ο σχηματισμός υδρατμών επάνω σ’
αυτή είναι απολύτως φυσιολογικός,
ΥλικάΣκεύηΦούρνος μικροκυμάτων
Κεραμικό & γυαλί Σκεύη συντήρησης
Πυρίμαχο γυάλινο σκεύος
Γυάλινο σκεύος με μεταλλική
διακόσμηση
Γυαλικά από μολυβωμένο κρύσταλλο
ΠορσελάνηΧωρίς μεταλλική διακόσμηση
2)
Πήλινα
Πλαστικά
ΜέταλλοΤαψί
ΧαρτίΦλιτζάνια, δίσκοι, πετσέτες
Ξύλο
1) Μόνο εάν δε διαθέτουν μεταλλική επίστρωση.
2) Μόνο εάν δε διαθέτουν σμάλτο.
3) Χρησιμοποιείτε το αλουμινόχαρτο μόνο για το σκέπασμα, η υπερβολική χρήση μπορεί να
δημιουργήσει βολταϊκό τόξο.
Πυρίμαχα σκεύη για φούρνους
μικροκυμάτων
Πλαστικά περιτυλίγματα
Αλουμινόχαρτο
Λαδόχαρτο
3)
καθώς επίσης και ο σχηματισμός
σταγόνων πίσω από την πόρτα κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος. Πρόκειται
για τους υδρατμούς που σχηματίζονται
από τη θερμότητα του φαγητού και δεν
επηρεάζει την ασφάλεια του φούρνου.
Η πόρτα δε σφραγίζει ερμητικά το
θάλαμο του φούρνου.
Οδηγός σκευών και αξεσουάρ φούρνου
Για το μαγείρεμα στο φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να χρησιμο ποιήσετε
διάφορα σκεύη και υλικά.
Για τη δική σας ασφάλεια, αλλά και για να
απο τρέ ψετε τη φθορά των σκευών και του
φούρνου, επιλέξτε τα κατάλληλα σκεύη και
υλικά ανάλογα με τον τρόπο μαγειρέματος.
Η λίστα που ακολουθεί αποτελεί ένα
γενικό οδηγό.
: Σκεύη και αξεσουάρ που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
: Σκεύη και αξεσουάρ που πρέπει να
αποφευχθούν.
1)
66 electrolux
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
2
3
6
7
1
4
5
8
9
Ενδείξεις
1
– Ενδειξη λειτουργίας φούρνου
μικροκυμάτων
– Ενδειξη λειτουργίας αυτόματου
μαγειρέματος
– Ενδειξη ρολογιού
– Ενδειξη ισχύος φούρνου μικρο-
κυμάτων μεγαλύτερης από 50%
– Ενδειξη ισχύος φούρνου μικρο-
κυμάτων χαμηλότερης από 50%
– Ενδειξη λειτουργίας απόψυξης
– Ενδειξη λειτουργίας γκριλ
– Ενδειξη βάρους (γραμμάρια)
– Ενδειξη ποσότητας
(χιλιοστόλιτρα)
– Ενδειξη κλειδώματος
2
Απόψυξη κατά βάρος
3
Ρολόι
4
Ξεπάγωμα ανά χρόνο
5
Αυτόματο μαγείρεμα
6
Εναρξη
7
Επιλογήμικροκυμάτων/γκριλ
8
Τερματισμός
9
Περιστρεφόμενο κουμπί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να ρυθμίσετε το ρολόι της “ώρας”
Κατά την αρχική ενεργοποίηση στην
οθόνη του φούρνου θα εμφανιστεί η
ένδειξη “00:00” και θα ακούσετε ένα
“ηχη-τικό σήμα”.
Χρησιμοποιείται ρολόι 24 ωρών.
Πιέστε το πλήκτρο 1.
σουν τα ψηφία των ωρών, μαζί με το
σύμβολο
.
Περιστρέψτε το 2.
ώρες.
. Θα αναβοσβή-
για να επιλέξετε τις
Πιέστε το πλήκτρο 3.
. Θα αναβοσβή-
σουν τα ψηφία των λεπτών.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε τα
λεπτά.
Πιέστε το πλήκτρο 5.
για να
ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της “ώρας”.
Στην οθόνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη
“:” και θα εξαφανιστεί το σύμβολο
.
Για να μπορέσει να λειτουργήσει ο
φούρνος, θα πρέπει να ρυθμιστεί η
“ώρα”.
electrolux67
Αν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
ρύθμισης της “ώρας” αν πατήσετε
το οποιαδήποτε στιγμή, ο φούρνος
θα επιστρέψει στην προηγούμενη
κατάσταση.
Μαγείρεμα με το φούρνο μικροκυμάτων
Πιέστε το πλήκτρο 1.
και στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100”
και θα ανάψουν τα σύμβολα
. Το
100 δηλώνει 100% δηλαδή μέγιστη
ρύθμιση ισχύος στα 800 watts.
Περιστρέψτε το 2.
για να αλλάξετε την
ισχύ των μικροκυμάτων σε βήματα από
το 100% στο 10% με την παρακάτω
σειρά: “Ρ100”, “Ρ80”, “Ρ50”, “Ρ30”, και
“Ρ10”.
Όταν έχει επιλεγεί ισχύς 50% ή
χαμηλότερη, ανάβει το σύμβολο
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε
.
την επιλογή ισχύος.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το
χρόνο μαγειρέματος που χρειάζεται,
από 0,05 έως 95,00.
Σημείωση:
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 0,05 έως 1 λεπτό γίνονται ανά
5 δευτερόλεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 1 έως 5 λεπτά γίνονται ανά
10 δευτερόλεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 5 έως 10 λεπτά γίνονται ανά
30 δευτερόλεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 10 έως 30 λεπτά γίνονται ανά
1 λεπτό.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 30 έως 95 λεπτά γίνονται ανά
5 λεπτά.
Πιέστε το 5.
για να ξεκινήσει το
μαγείρεμα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο
χρόνος μαγειρέ ματος που απομένει και
θα αναβοσβήνει το σύμβολο
και ή
(ανάλογα με τη στάθμη ισχύος που έχει
επιλεγεί).
Γράφημα ισχύος μικροκυμάτων
Ποσοστό ισχύος
100%P100 = 800 W
80%P80 = 640 W
50%P50 = 400 W
30%P30 = 240 W
10%P10 = 80 W
Οθόνη και ισχύς
μικροκυμάτων
Μαγείρεμα με γκριλ
Πιέστε το πλήκτρο 1.
και στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100”
και θα ανάψει το σύμβολο
. Το
100 δηλώνει 100% δηλαδή μέγιστη
ρύθμιση ισχύος στα 800 watts.
Περιστρέψτε το 2.
μέχρι την οθόνη
να εμφα νιστεί το “G” και να ανάψει το
σύμβολο
Πιέστε 3.
.
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή σας.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το
χρόνο ψησίματος που χρειάζεται, από
0,05 έως 95,00.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 0,05 έως 1 λεπτό γίνονται ανά
5 δευτερό λεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 1 έως 5 λεπτά γίνονται ανά
10 δευτε ρό λεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 5 έως 10 λεπτά γίνονται ανά
30 δευτερό λεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 10 έως 30 λεπτά γίνονται ανά
1 λεπτό.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου –
από 30 έως 95 λεπτά γίνονται ανά
5 λεπτά.
Πιέστε το 5.
για να ξεκινήσει το
μαγείρεμα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο
χρόνος μαγειρέ ματος που απομένει και
θα αναβοσβήνει το σύμβολο
.
Aφού περάσει ο μισός από τον
επιλεγμένο χρόνο ψησίματος, θα
ακουστούν δύο ηχητικά σήματα από
το φούρνο για να σας ενημερώσει
68 electrolux
πως θα πρέπει να γυρίσετε το φαγητό
για ομοιόμορφο ψήσιμο. Γυρίστε
το φαγητό και συνεχίστε το ψήσιμο
πατώντας το
. Αν δεν επιθυμείτε
να γυρίσετε το φαγητό, το ψήσιμο θα
συνεχίσει χωρίς διακοπή.
Μαγείρεμα με συνδυασμό γκριλ και
μικροκυμάτων
Πιέστε το πλήκτρο 1.
και στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100”
και θα ανάψει το σύμβολο
. Το
100 δηλώνει 100% δηλαδή μέγιστη
ρύθμιση ισχύος στα 800 watts.
Περιστρέψτε το 2.
μέχρι την οθόνη να
εμφανιστεί το “C-T ή το “C-2, ανάλογα με
τις προτιμήσεις σας (δείτε παρακάτω) και
να ανάψουν τα σύμβολα
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε
.
την επιλογή σας.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το
χρόνο ψησίματος που χρειάζεται, από
0,05 έως 95,00.
Πιέστε το 5.
για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Στην οθόνη εμφανίζεται ο χρόνος
μαγειρέ ματος που απομένει. Οα
αναβοσ βήνουν τα σύμβολα
και .
Ο συνολικός χρόνος μαγειρέματος
χωρί ζεται σε τμήματα των 30 δευτε ρολέπτων.
To C-1 σημαίνει πως για κάθε τμήμα
των 30 δευτερολέπτων, χρησιμοποιούνται 440 watt ισχύος μικροκυμάτων για 16 δευτερό λεπτα και το
γκριλ ανάβει με πλήρη ισχύ για τα
υπόλοιπα 14 δευτερό λεπτα. Αυτός ο
κύκλος χρησιμοποιείται σε ολόκληρο
τον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος.
To C2 σημαίνει πως για κάθε
τμήμα των 30 δευτερολέπτων,
χρησιμοποιούνται 288 watt ισχύος
μικροκυμάτων για 11 δευ τε ρό λεπτα και
το γκριλ ανάβει με πλήρη ισχύ για τα
υπόλοιπα 19 δευτερόλεπτα. Αυτός ο
κύκλος χρησιμοποιείται σε ολόκληρο
τον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος.
Η λειτουργία “συν 60 δευτερόλεπτα”
Αν πιέσετε το 1.
όταν ο φούρνος
βρίσκεται σε λειτουργία “αναμονής”,
δηλαδή όταν δε χρησιμοποιείται και
εμφανίζεται η “ώρα”, θα ξεκινήσει
αυτόματα το μαγείρεμα/ζέσταμα με
μικροκύματα σε πλήρη ισχύ 100% των
800 watts (Ρ100) για 60 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη θα αναβο-σβήσει το
σύμβολο
. Κάθε επιπλέον πάτημα
αυτού του πλήκτρο θα προσθέτει
“60 δευτερόλεπτα” στον υπάρχοντα
χρόνο μαγειρέματος. Ο μέγιστος
χρόνος μαγειρέματος που μπορεί να
προστεθεί είναι 95 λεπτά.
Αν κατά τη διάρκεια μαγειρέματος με 2.
μικρο κύματα ή “απόψυξης με χρόνο”
πατήσετε το πλήκτρο
, θα αυξηθεί
ο χρόνος μαγειρέ ματος / απόψυξης
κατά 60 δευτερό λεπτα. Σημειωση: αυτή
η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη όταν
χρησιμοποιείτε το φούρνο σε αυτόματη
λειτουργία, δηλαδή “αυτόματο ξεπάγωμα
ανά βάρος” ή “αυτόματο μαγείρεμα”.
Αυτόματο ξεπάγωμα ανάλογα με
το βάρος
Πιέστε μια φορά το 1.
και στην οθόνη
θα εμφανιστεί η ένδειξη “dEF 1” και θα
ανάψουν τα σύμβολα
Περιστρέψτε το 2.
.
για να επιλέξετε το
παγωμένο βάρος σε γραμμάρια του
φαγητού που αποψύχετε, (από 100 γρ
έως 2000 γρ).
Πιέστε το 3.
για να ξεκινήσει η λειτουργία αυτόματης απόψυξης. Ο φούρνος
θα υπο λο γίσει το χρόνο ξεπαγώματος
και το επίπεδο ισχύος που χρειάζεται
για την ιδανική απόψυξη του φαγητού.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο χρόνος
ξεπαγώματος που απομένει και θα
αναβοσβήνουν τα σύμβολα
.
Ξεπάγωμα ανά χρόνο
Πιέστε το 1.
και στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη “dEF 2” και θα
ανάψουν τα σύμβολα
Περιστρέψτε το 2.
.
για να επιλέξετε
το χρόνο ξεπαγώματος. – μέγιστο
95 λεπτά.
Πιέστε το 3.
για να ξεκινήσει η λειτουργία
χειρο κίνητης απόψυξης. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί ο χρόνος ξεπαγώματος
που απομένει και θα αναβοσβήνουν τα
σύμβολα
.
Σημειωση: Η στάθμη ισχύος των
240 watt (Ρ30) είναι η προεπιλεγμένη
electrolux69
ρύθμιση για το ξεπάγωμα σε αυτή τη
λειτουργία και δεν μπορεί να αλλάξει.
Μαγείρεμα πολλών σταδίων
Ο φούρνος μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να
ξεπαγώνει / μαγειρεύει σε δύο στάδια.
Αν χρησιμοποιείτε μια λειτουργία ξεπα γώματος, αυτή θα αποτελεί πάντα το πρώτο
στάδιο.
Μετά την ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου
θα ακουστεί ένα “ηχητικό σήμα” και θα
ξεκινήσει αυτόματα το δεύτερο στάδιο.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα
αυτόματα μενού σε κανένα από τα
στάδια. Για παράδειγμα: Για το χειροκίνητο ξεπάγωμα φαγητών για 5 λεπτά
που ακολουθείται από μαγείρεμα επί
7 λεπτά στα 640 watt (Ρ80).
Πιέστε το 1.
και στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη “dEF 2” και θα
ανάψουν τα σύμβολα
Περιστρέψτε το 2.
.
για να επιλέξετε
χρόνο ξεπαγώματος 5 λεπτών.
Πιέστε το πλήκτρο 3.
και στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100”
και θα ανάψουν τα σύμβολα
. Το
100 δηλώνει 800 watt (100%), δηλαδή
μέγιστη ρύθμιση ισχύος.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε
640 watts (Ρ80).
Πιέστε 5.
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή ισχύος.
Περιστρέψτε το 6.
για να επιλέξετε
χρόνο μαγειρέματος 7 λεπτών.
Πιέστε 7.
για να ξεκινήσετε
το πρόγραμμα δύο σταδίων.
Θα αναβοσβήσουν τα σύμβολα
για το στάδιο 1 και, στη συνέχεια,
και
μετά από ένα ηχητικό σήμα, θα
αναβοσ βήσουν τα σύμβολα
και
για να υποδείξει πως έχει ξεκινήσει το
στάδιο 2.
Καθυστέρηση εκκίνησης
Ο φούρνος μπορεί να ρυθμιστεί ώστε
να ξεκινήσει το μαγείρεμα σε μια
προκαθορισμένη ώρα, ενώ μπορούν
να χρησιμοποιηθούν έως δύο στάδια
μαγειρέματος. Μη χρησιμοποιήσετε
ξεπάγωμα σε κανένα από τα στάδια.
Πιέστε μια φορά το πλήκτρο 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη “P100”. Θα ανάψουν επίσης τα
σύμβολα
. Το 100 δηλώνει 100%,
δηλαδή μέγιστη ρύθμιση ισχύος.
Περιστρέψτε το 2.
για να επιλέξετε τη
στάθμη ισχύος.
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή ισχύος.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το
χρόνο μαγειρέματος που χρειάζεται,
από 0,05 έως 95,00.
Πιέστε 5.
. Θα αναβοσβήσουν τα ψηφία
των ωρών και θα ανάψει το σύμβολο
Περιστρέψτε το 6.
για να επιλέξετε την
ώρα στην οποία θέλετε να ξεκινήσει να
μαγειρεύει ο φούρνος.
Πιέστε 7.
. Θα αναβοσβήσουν τα
ψηφία των λεπτών. Πιέστε. Θα
αναβοσβήσουν τα ψηφία των λεπτών.
Περιστρέψτε το 8.
για να επιλέξετε το
λεπτό στο οποίο θέλετε να ξεκινήσει να
μαγειρεύει ο φούρνος.
Πιέστε το 9.
για να ολοκληρώσετε τη
ρύθμιση. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ώρα μαζί με το σύμβολο
το οποίο
θα αναβοσβήνει, και θα παραμείνει
μέχρι να έρθει η ώρα έναρξη, οπότε
θα ακουστούν δύο ηχητικά σήματα και
θα ξεκινήσει αυτόματα η διαδικασία
μαγειρέματος.
Στο τέλος του κύκλου μαγειρέματος,
θα ακουστούν 5 ηχητικά σήματα.
Σημειωση: Για να μπορέσει να χρησιμοποιηθεί αυτή η λειτουργία, θα πρέπει να
ρυθμιστεί η “ώρα”.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Αν θελήσετε να αποτρέψετε τη μη εξουσιοδο τημένη χρήση, ο φούρνος μπορεί να
κλειδώσει και να είναι αδύνατη η λειτουργία
του, π.χ. ώστε να μην μπορούν να τον
χρησιμοποιήσουν τα παιδιά. Στη λειτουργία
“αναμο-νής”, κρατήστε πατημένο το
για
3 δευτερό λεπτα. Θα ακούσετε ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα που υποδηλώνει πως
έχει ενεργοποιηθεί η παιδική ασφάλεια και
στην οθόνη θα ανάψει το σύμβολο
.
Για έξοδο από τη λειτουργία “παιδικής
ασφάλειας”, κρατήστε πατημένο για
.
70 electrolux
3 δευτερό λεπτα το . Θα ακούσετε
ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα που
υποδηλώνει πως έχει απενεργοποιηθεί
η παιδική ασφάλεια και το σύμβολο
θα
σβήσει από την οθόνη.
Αυτόματο μαγείρεμα ανά κατηγορία
φαγητού
Με το φούρνο σε λειτουργία αναμονής, 1.
πιέστε
για να επιλέξετε το αυτόματο
μενού “A-1”.
Περιστρέψτε το 2.
προς τα δεξιά για
να επιλέξετε μενού από το Α-2 έως το
“A-8”. Θα ανάψει το
.
Σημειωση: ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα για κατηγορίες τροφίμων.
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το
βάρος του φαγητού σε γραμμάρια. Θα
ανάψει το ή το .
Πιέστε 5.
για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
Κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
μαγειρέματος, θα ακουστούν πέντε
ηχητικά σήματα και θα απενε ργοποιηθεί ο φούρνος.
Γράφημα αυτόματου μαγειρέματος
Λειτουργίες ΦούρνουΒάρος / Μερίδα
Α1 – Αυτόματο ζέσταμα200 g, 400 g, 600 g
Α2 – Λαχανικά200 g, 300 g, 400 g
A3 – Ψάρι250 g, 350 g, 450 g
Α4 – Κρέας250 g, 350 g, 450 g
Α5 – Ζυμαρικά50 g (με 450 g νερού), 100 g (με 800 g νερού)
Α6 – Πατάτες200 g, 400 g, 600 g
Α7 – Πίτσα200 g, 400 g
Α8 – Σούπα200 g, 400 g
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Ανάκτηση πληροφοριών κατά τη
χρήση
Πιέστε 1.
μαγει ρέματος και στην οθόνη θα
εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα η ισχύς
που έχετε επιλέξει.
Στη λειτουργία “καθυστέρησης 2.
έναρξης”, πιέστε
θα εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα η
ώρα έναρξης του μαγειρέματος, ενώ
στη συνέχεια θα εμφανιστεί ξανά η
τρέχουσα ώρα.
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος 3.
πιέστε
“ώρα” η οποία θα εμφανιστεί για
3 δευτερόλεπτα.
Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για
το χρήστη
Κάθε φορά που πιέζετε ένα πλήκτρο θα 1.
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα για να επιβεβαιώνει την ενέργειά σας. Κάθε φορά
κατά τη διάρκεια του
και στην οθόνη
για να ελέγξετε την τρέχουσα
που πιέζετε ένα πλήκτρο θα ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα για να επιβεβαιώνει
την ενέργειά σας.
Η αρχική περιστροφή του διακόπτη 2.
ελέγχου θα συνοδεύεται από ένα
ηχητικό σήμα.
Αν μετά τη ρύθμιση κάποιου προγράμ-3.
ματος μαγειρέματος δεν ξεκινήσετε
το μαγείρεμα πατώντας το
εντός
1 λεπτού, θα ακυρωθεί η ρύθμιση και
στην οθόνη θα εμφανιστεί η “ώρα”.
Στο τέλος κάθε κύκλου μαγειρέματος, 4.
θα ακουστούν πέντε ηχητικά σήματα.
Αν κατά τη διάρκεια του κύκλου 5.
μαγειρέματος ανοίξει η πόρτα, σταματά
η λειτουργία του φούρνου. Θα πρέπει
να πιέσετε το
για να συνεχίσει το
μαγείρεμα αν έχει ανοίξει η πόρτα κατά
τη διάρκεια του κύκλου μαγειρέματος.
electrolux71
Συμβουλές για το μαγείρεμα με το
φούρνο μικροκυμάτων
Διατηρείτε πάντοτε το φούρνο καθαρό, •
αποφύγετε να χυθεί το φαγητό και
μην ξεχνάτε να καθαρίζετε κάτω από
το γυάλινο δίσκο και το εσωτερικό της
πόρτας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση στρογ-•
γυλές ή οβάλ κατσαρόλες με καπάκι όταν
μαγειρεύετε στο φούρνο μικροκυμάτων.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικές •
κατσαρόλες ή κατσαρόλες με μεταλλικές
διακοσμήσεις. Ορισμένα πλαστικά
υλικά μπορεί να λιώσουν και να
παραμορφωθούν από το καυτό φαγητό.
Σκεπάστέ το φαγητό κατά το μαγείρεμα. •
Χρησιμοποιήστε ένα γυάλινο καπάκι, ένα
δίσκο ή μία λαδόκολλα.
Τα γλυκίσματα, το ψωμί και άλλα παρό-•
μοια τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν
απευθείας μέσα στην ψωμιέρα ή επάνω
σε χαρτοπετσέτα.
Εάν ζεσταίνετε το κατεψυγμένο φαγητό •
στη συσκευασία του, θα πρέπει
αυτή να είναι ανοιχτή. Δεν πρέπει
να χρησιμοποιούνται συσκευασίες
που περιέχουν μέταλλο ή μεταλλικές
διακοσμήσεις, εκτός κι αν προτείνεται
ρητά για τη χρήση σε φούρνους
μικροκυμάτων. Αφαιρέστε τα μεταλλικά
κλιπ και τα σύρματα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μικρά •
κομμάτια αλουμινόχαρτου για να
σκεπάσετε τα τρόφιμα που καίγονται
εύκολα, όπως τα μπούτια από κοτόπουλο.
Τρυπήστε με ένα πιρούνι τα τρόφιμα με •
φλούδα ή σκληρή πέτσα, π.χ. πατάτες,
λουκάνικα. Μη βράζετε αυγά στο φούρνο
μικροκυμάτων αφού μπορεί να εκραγούν.
Τοποθετήστε τα μεγάλα, χοντρά •
κομμάτια στην άκρη της κατσαρόλας
και προσπαθήστε να κόψετε τα τρόφιμα
σε ομοιόμορφα κομμάτια. Τοποθετείτε
πάντοτε το φαγητό στο κέντρο του
φούρνου.
Το φαγητό θα μαγειρευτεί ομοιόμορφα •
εάν το ανακατέψετε ή το γυρίσετε μερικές
φορές.
Επιλέγετε πάντοτε ένα μικρότερο χρόνο •
μαγειρέματος από αυτόν που αναφέρεται
στη συνταγή για να αποφύγετε το
κάψιμο του φαγητού. Όσο πιο μεγάλη
είναι η ποσότητα του φαγητού, τόσο
περισσότερο χρόνο απαιτεί το μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε λίγο ή καθόλου νερό για •
τα λαχανικά.
Χρησιμοποιήστε λιγότερο αλάτι και μπα-•
χαρικά απ” ότι στο κανονικό μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε τα καρυκεύματα μετά το •
μαγείρεμα.
Αφήστε το φαγητό για μερικά λεπτά •
μέσα στο φούρνο μετά το μαγείρεμα για
να εξασφαλίσετε ένα ολοκληρωμένο και
ομοιόμορφο ψήσιμο.
Βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι αρκετά •
ζεστό για το σερβίρισμα.
Χρησιμοποιήστε βάσεις ή γάντια όταν •
βγάζετε τα πιάτα ή το φαγητό από το
φούρνο.
Συμβουλές για το φούρνο μικροκυμάτων
Ζέσταμα μελιού•
Εάν θέλετε να ρευστοποιήσετε το μέλι
που έχει ζαχαρώσει στο βάζο, αφαιρέστε
το καπάκι και τοποθετήστε το βάζο στο
φούρνο επιλέ γοντας μία μέτρια ισχύ
μικροκυμάτων για 2 λεπτά.
Λιώσιμο σοκολάτας•
Σπάστε 100g σοκολάτας σε μικρά
κομμάτια, τοποθετήστε τα σε ένα μπολ
και ζεστάνετε για 1-2 με μεγάλη ισχύ.
Ανακα-τέψτε καλά.
Μαλάκωμα ή λιώσιμο βουτύρου•
Το λιώσιμο διαρκεί για μερικά δευτερό-
λεπτα σε υψηλή ισχύ. Το μαλάκωμα
γίνεται πιο ήπια σε χαμηλή ισχύ.
Ζέσταμα ή φρεσκάρισμα ψωμιού •
Χρησιμοποιήστε μέτρια ισχύ για μερικά
με μεγάλη ισχύ για 15 δευτερόλεπτα.
Πιέστε το ένα άκρο μέχρι να γλιστρήσει
η σκελίδα μέσα από τη φλούδα.
Χυμός φρούτων•
Τα εσπεριδοειδή θα δώσουν περισσότερο
χυμό εάν ζεσταθούν για 15 δευτερόλεπτα
με μεγάλη ισχύ πριν από το στύψιμο.
72 electrolux
Μαγείρεμα χυλού•
Ο χυλός μαγειρεύεται πολύ εύκολα
στο πιάτο σερβιρίσματος χωρίς να
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Ο καθαρισμός είναι η μόνη συντήρηση που
κανονικά χρειάζεται.
Προειδοποιηση! Θα πρέπει να
καθαρίζετε τακτικά το φούρνο
μικροκυμάτων σας, αφαιρώντας
όλα τα υπολείμματα φαγητών. Αν
δεν διατηρείτε καθαρό το φούρνο
μικροκυμάτων, ενδέχεται να φθαρούν
οι επιφάνειες του μειώνοντας τη
διάρκεια ζωής του και δημιουργώντας
πιθανώς επικίνδυνες συνθήκες.
Προειδοποιηση! Ο καθαρισμός
θα πρέπει να πραγματοποιείται
με κλειστή την παροχή ρεύματος
στο φούρνο. Αφαιρέστε το φις από
την πρίζα ή κλείστε το κύκλωμα
τροφοδοσίας του φούρνου.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά προϊόντα
καθαρι σμού ή προϊόντα που χαράζουν,
συρ μάτινα σφου γγαράκια που χαράσσουν
τις επιφάνειες ή αιχμηρά αντικείμενα,
καθώς μπορεί να εμφα νιστούν λεκέδες. Μη
χρησιμοποιήσετε συσκευές καθαρισμού με
νερό υπό πίεση ή με ατμό.
Αξεσουάρ
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα μετά από
κάθε χρήση. Αν είναι πολύ βρώμικα,
πρώτα μουσκέψτε τα και, στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα και ένα
σφουγγαράκι. Τα εξαρτήματα μπορούν να
πλυθούν σε ένα πλυντήριο πιάτων.
Βεβαιωθείτε πως είναι πάντα καθαρός ο
περι στρε φόμενος δίσκος και το αντίστοιχο
στήριγμα. Μην ενεργοποιήσετε το φού ρνο
αν δεν είναι στη θέση τους ο περισ τρεφόμενος δίσκος και το αντίστοιχο στήριγμα.
Μπροστινή επιφάνεια
Κανονικά, θα χρειαστεί απλά να καθαρίσετε
το φούρνο με ένα βρεγμένο πανί. Αν
είναι πολύ βρώμικος, προσθέστε μερικές
σταγόνες από απορρυπαντικό πιάτων στο
νερό καθαρισμού. Στη συνέχεια, σκουπίστε
το φούρνο με ένα στεγνό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν καθαρισμού
για τζάμια και ένα μαλακό πανί που δεν
χρειάζεται να πλυθούν άλλα λερωμένα
σκεύη. Ακολουθήστε τις οδηγίες του
παρασκευαστή των τροφίμων.
αφήνει ίνες ή κλωστές. Σκουπίστε από
πλευρά σε πλευρά, χωρίς να ασκήσετε
πίεση στην επιφάνεια.
Αφαιρέστε αμέσως τους λεκέδες από
επικαθήσεις αλάτων, από λίπη, από άμυλο
ή από το ασπράδι αυγών. Αυτοί οι λεκέδες
μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση. Μην
επιτρέψετε την είσοδο νερού στο εσωτερικό
του φούρνου.
Εσωτερικό φούρνου
Μετά από κάθε χρήση του φούρνου,
καθαρίζετε τα εσωτερικά τοιχώματα με
ένα βρεγμένο πανί, καθώς αυτός είναι
ο πιο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε τα
πιτσιλίσματα ή τα στίγματα φαγητών που
μπορεί να έχουν κολλήσει στο εσωτερικό.
Για να αφαιρέσετε πιο δύσκολους λεκέδες,
χρησιμοποιήστε ένα μη ισχυρό προϊόν
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι
για φούρνους ή άλλα ισχυρά προϊόντα
καθαρισμού ή προϊόντα που χαράζουν.
Διατηρείτε πάντα καθαρή την πόρτα του
φούρνου και το μπροστινό του μέρος,
ώστε να διασφαλίσετε πως η πόρτα
ανοίγει και κλείνει σωστά.
Βεβαιωθείτε πως δεν θα μπει νερό
στις οπές αερισμού του φούρνου
μικροκυμάτων. Αφαιρείτε τακτικά τον
περιστρεφόμενο δίσκο και το αντίστοιχο
στήριγμα και καθαρίζετε τη βάση του
θαλάμου, ειδικά αφότου έχουν χυθεί υγρά.
Μην ενεργοποιήσετε το φούρνο αν δεν
είναι στη θέση τους ο περιστρεφόμενος
δίσκος και το αντίστοιχο στήριγμα.
Αν ο θάλαμος του φούρνου είναι πολύ
βρόμικος, τοποθετήστε ένα ποτήρι νερό
στον περισ τρε φό μενο δίσκο και θέστε σε
λειτουργία το φούρνο μικρο κυμάτων για
2 ή 3 λεπτά με τη μέγιστη ισχύ. Ο ατμός
που απελευθερώνεται θα μαλακώσει τις
βρομιές που μπορούν στη συνέχεια να
καθαριστούν εύκολα με τη χρήση ενός
μαλακού πανιού.
Μπορείτε να εξαλείψετε εύκολα τις
δυσάρεστες οσμές (π.χ. μετά που έχετε
electrolux73
μαγειρέψει ψάρι). Τοποθετήστε μερικές
σταγόνες από χυμό λεμονιού σε ένα
φλιτζάνι νερό. Βάλτε μια γεμάτη κουταλιά
καφέ στο φλιτζάνι ώστε να μην βράσει και
χυθεί το νερό. Ζεστάνετετο νερό για 2 με
3 λεπτά στη μέγιστη ισχύ του φούρνου
μικροκυμάτων.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τεχνικά στοιχείαΤιμή
Τάση ρεύματος230-240 V / 50 Ηz
Ισχύς1300 W
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων800 W
Ισχύς γκριλ1.000 W
Συχνότητα μικροκυμάτων2.450 MHz
Διαστάσεις (ΠxΥxΒ)461 x 280 x 273 mm
Χωρητικότητα φούρνου.20 λίτρα
Βάρος12,6 kg
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
για το
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω
στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνε πειών
περιβάλλον και την
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό
απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ανθρώπινη υγεία,
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Α φαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα από την •
πόρτα.
Ο φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί σε •
μία επίπεδη επιφάνεια. Η επιφάνεια θα
πρέπει να είναι αρκετά ανθεκτική για να
δεχθεί με ασφάλεια το βάρος (12.6 Kg)
του φούρνου και του περιεχομένου. Για
να αποφύγετε τους κραδασμούς και το
θόρυβο, ο φούρνος πρέπει να βρίσκεται
σε σταθερή θέση.
Κρατάτε το φούρνο μακριά από το •
νερό και τη θερμότητα. Η έκθεση
στη θερμότητα και το νερό μπορεί να
μειώσει την απόδοση του φούρνου
και να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες.
Επομένως, τοποθετήστε το φούρνο
μακριά από τις παροχές νερού και τις
πηγές θερμότητας.
Μην φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού •
στο επάνω μέρος και τα πλαϊνά της
συσκευής και μην τοποθετείτε άλλα
αντικείμενα επάνω στο φούρνο. Εάν
τα ανοίγματα αερισμού είναι φραγμένα
κατά τη λειτουργία, ο φούρνος μπορεί
να υπερθερμανθεί, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες. Από
τα ανοίγματα βγαίνει θερμός αέρας.
Για το λόγο αυτό βεβαιωθείτε ότι δεν
εμποδίζεται η ροή του αέρα και ότι
ανάμεσα στο φούρνο και τον πίσω τοίχο
δεν υπάρχουν εμπόδια.
Τοποθετήστε το φούρνο όσο το δυνατόν •
πιο μακριά από ραδιόφωνα και συσκευές
τηλεόρασης. Αυτός ο φούρνος πληροί
τις προδιαγραφές της EE σχετικά με την
καταστολή παρεμβολών, μπορεί όμως
74 electrolux
να παρατηρηθούν παρεμβολές εάν ο
φούρνος τοποθετηθεί πολύ κοντά σε ένα
ραδιόφωνο ή μία συσκευή τηλεόρασης.
Για το λόγο αυτό θα πρέπει να τον
τοποθετήσετε όσο πιο μακριά γίνεται
από αυτές τις συσκευές.
Εάν ο φούρνος τοποθετηθεί σε μία •
γωνία, αφήστε μία απόσταση 15 cm
τουλάχιστον από τους τοίχους και 15 cm
από το επάνω μέρος του φούρνου
μικροκυμάτων.
Σημαντικο! Ο φούρνος μπορεί να
τοποθετηθεί σχεδόν σε κάθε σημείο της
κουζίνας. Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος
έχει τοποθετηθεί σε μία επίπεδη και
ομαλή επιφάνεια και ότι δεν υπάρχουν
εμπόδια μπροστά από τα ανοίγματα και
στην επιφάνεια κάτω από το φούρνο
(για επαρκή αερισμό).
Σύνδεση στην ηλεκτρική παροχή
Ο φούρνος παραδίδεται με ένα ηλεκτρικό
καλώδιο και ακροδέκτη για γειωμένη
πρίζα 230-240 V / 50 Hz. Η γείωση
ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο πρόκλησης
βραχυκυκλώματος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση
του φούρνου συμφωνεί με την τάση που
παρέχει η πρίζα.
Εάν ο φούρνος συνδεθεί στη πρίζα
μέσω ενός εξωτερικού καλωδίου,
βεβαιωθείτε ότι αυτό το καλώδιο είναι
γειωμένο.
Προειδοποιηση! Αυτή η συσκευή
δεν επιτρέπεται να συνδεθεί σε
μία πρίζα που δε διαθέτει γείωση.
Επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο
εάν δεν είστε σίγουρος για την
ηλεκτρική σύνδεση του φούρνου ή για
τη γείωση της πρίζας.
Προειδοποιηση! Αυτή η συσκευή
πρέπει να γειωθεί. Εάν η συσκευή
διαθέτει ένα μόνιμο καλώδιο που
είναι ακατάλληλο για τη πρίζα
που χρησιμοποιείτε, αυτό θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
του σέρβις ή ένα κατάλληλα
εξουσιοδοτημένο άτομο ώστε να
αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Προειδοποιηση! Εάν το ηλεκτρικό
καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
του σέρβις ή ένα κατάλ ληλα
εξουσιοδοτημένο άτομο ώστε να
αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ/ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
HELLAS
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Το πιστοποιητικό αυτό δεν βλάπτει τα
δικαιώματα που προβλέπονται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/44/EC και
την Ελληνική νομοθεσία για τα οποία ο
Καταναλωτής είναι και παραμένει κάτοχος.
Διάρκεια και όροι ισχύος της εγγύησης
Η Εταιρεία εγγυάται την καλή λειτουργία
της συσκευής, σύμφωνα με τις
προδιαγραφές του Κατασκευαστή, και
την μη ανεπάρκεια των υλικών που
χρησιμοποιήθηκαν για την κατα σκευή της. Κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης η εταιρεία δεσμεύεται να επαναφέρει τη συσκευή σε ομαλή λειτουργία,
επισκευάζοντας ή αντικα θισ τώντας κάθε
τυχόν ελαττωματικό μέρος χωρίς χρέωση
στον Καταναλωτή. Η εγγύηση έχει διάρκεια 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής και για να έχει πλήρη ισχύ
θα πρέπει:
η ημερομηνία αγοράς να αποδεικνύεται •
από θεωρημένο έγγραφο αγοράς
(τιμολόγιο ή από δειξη λιανικής) στο
οποίο να αναγράφονται το όνομα του
πωλητή, η ημερομηνία αγοράς και
τα στοιχεία ταυτότητας της συσκευής
(είδος, τυπολογία).
η συσκευή να χρησιμοποιείται για •
οικιακούς σκοπούς και σε κάθε περίπτωση όχι στα πλαίσια επιχειρ ηματικών
και επαγγελματικών δραστηριοτήτων.
όλες οι εργασίες εγκατάστασης και •
σύνδεσης της συσκευής στα δίκτυα
ενέργειας (ηλεκτρι σμού, ύδρευσης,
αερίου) να γίνονται ακολο υθ ώντας
λεπτο μερώς τις οδηγίες που ανα γράφονται στις Οδηγίες Χρήσης και στα
ενδεχόμενα Έγγραφα Οδηγιών για την
εγκατάσταση.
electrolux75
όλες οι εργασίες χρήσης της συσκευής, •
όπως και η περιοδική συντήρηση να
γίνονται σύμ φωνα με τις οδηγίες και
τους όρους που αναγ ρά φονται στο
Βιβλίο με τις Οδηγίες Χρήσης.
οποιαδήποτε επισκευή ή γενικά •
επέμβαση να πραγματοποιείται από
προσωπικό των Εξουσιοδοτημένων
από την εταιρεία Κέντρων Τεχνικής
Εξυπηρέτησης και τα ανταλλακτικά που
χρησιμοποιούνται να είναι τα γνήσια.
Ο Καταναλωτής μπορεί να απευθύνεται
στα τμήματα Τεχνικής Εξυπηρέτησης
της εταιρείας ή το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση
μερών της συσκευής ή της ίδιας της
συσκευής δεν παρατείνουν την διάρκεια
της παρούσας εγγύησης, η οποία
συνεχίζει, σε κάθε περίπτωση, έως την
λήξη των 24 μηνών.
Οροι εξαίρεσης
Δεν καλύπτονται από την παρούσα
Εγγύηση οι επεμβάσεις, οι επισκευές και
τα ενδεχόμενα ανταλλακτικά μέρη που θα
αποδειχθούν ελαττωματικά λόγω:
(χαρακτηριστικά, ιδιότητες και σύσταση
των προϊόντων ενέργειας).
αμέλειας και απροσεξίας κατά την χρήση.•
μη τήρησης των Οδηγιών Χρήσης και •
Συντήρησης.
συντήρησης ή επισκευών οι οποίες έγιναν •
από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών και •
αναλωσίμων.
ζημιών κατά την μεταφορά της συσκευής.•
ζημιών από περιστατικά και/ή γεγονότα •
που προήλθαν λόγω ανωτέρας βίας.
Η παρούσα Εγγύηση δεν επεκτείνεται στις
συσκευές που πωλούνται ή χρησιμο ποιούνται σε μία ξένη χώρα. Ο καταναλωτής
μπορεί να ωφεληθεί από τους όρους της
Ευρωπαϊκής Εγγύησης.
Περιορισμοί της ευθύνης του
Κατασκευαστή
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε
ευθύνης για ενδεχόμενες βλάβες που
μπορεί να προέρχονται, άμεσα ή έμμεσα,
από άτομα, πράγματα ή ζώα, λόγω
μη τήρησης όλων των οδηγιών που
αναγράφονται στο σχετικό Βιβλίο Οδηγιών
Χρήσης και που αναφέρονται ειδικά
στο ζήτημα εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης της συσκευής.
Η συσκευή αυτή είναι εγγυημένη από
την Electrolux σε κάθε μια από τις χώρες
που αναγράφονται στο πίσω μέρος
αυτού του εγχειριδίου για την περίοδο
που καθορίζεται από την εγγύηση
της συσκευής ή διαφορετικά από τη
νομοθεσία. Εάν μετακινηθείτε από μια
από αυτές τις χώρες σε κάποια άλλη από
τις παρακάτω αναγραφόμενες χώρες η
εγγύηση της συσκευής μετακινείται μαζί
σας υπό τους παρακάτω όρους:
Η εγγύηση της συσκευής ξεκινά από •
την ημερομηνία πρώτης αγοράς της
συσκευής η οποία αποδεικνύεται με την
παρουσίαση ενός έγκυρου εγγράφου
απόδειξης αγοράς το οποίο εκδόθηκε
από τον πωλητή της συσκευής.
Η εγγύηση της συσκευής ισχύει για •
το ίδιο χρονικό διάστημα και για το
ίδιο εύρος κάλυψης σε ότι αφορά την
εργασία και τα ανταλλακτικά όπως
ισχύει και στη νέα χώρας διαμονής σας
για το συγκεκριμένο μοντέλο ή σειρά
συσκευών.
Η εγγύηση της συσκευής είναι •
προσωπική του αρχικού αγοραστή
της συσκευής και δεν μπορεί να
μεταβιβαστεί σε άλλο χρήστη.
Η συσκευή εγκαθίσταται και χρησιμο-•
ποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες που
εκδίδει η Electrolux και χρησιμοποιείται
μόνο εντός της οικίας, δηλ., δεν χρησιμο ποιείται για εμπορικούς σκοπούς.
Η συσκευή εγκαθίσταται σύμφωνα με •
όλους τους σχετικούς κανονισμούς οι
οποίοι ισχύουν στη νέα χώρα διαμονής
σας.
Οι όροι αυτής της Ευρωπαϊκής Εγγύησης
δεν επηρεάζουν οποιοδήποτε από τα
δικαιώματα τα οποία σας αναγνωρίζει
ο νόμος.
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej fi lozofi i, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
SPIS TREŚCI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 77
Opis urządzenia 80
Eksploatacja 81
Przydatne rady i wskazówki 85
Konserwacja i czyszczenie 86
Dane techniczne 87
Ochrona środowiska 87
Instalacja 87
Warunki gwarancyjne 88
Gwarancja Europejska 89
Może ulec zmianie bez powiadomienia
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne warunki bezpieczeństwa
PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE
I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ
Wbudowana blokada uniemożliwia •
pracę kuchenki mikrofalowej, gdy jej
drzwi są otwarte.
Nie wolno manipulować przy drzwiach •
ani próbować właczać kuchenki, gdy
jej drzwi są otwarte, ponieważ grozi
to narażeniem na działanie energii
mikrofalowej.
Nie dopuszczać do gromadzenia się na •
powierzchniach uszczelniających drzwi
resztek potraw ani pozostałości środków
czyszczących. Instrukcje czyszczenia
podano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
Należy zwrócić szczególną uwagę •
na to, aby drzwi kuchenki zamykały
się prawidłowo i nie było żadnego
uszkodzenia: (1) drzwi (odkształcenia),
(2) zawiasów i uchwytów (złamane lub
luźne), (3) uszczelek drzwio wych oraz
powierzchni uszczelniającej.
Ostrzeżenie! Jeśli drzwi, zawiasy/
uchwyty lub uszczelki drzwiowe są
uszkodzone, nie wolno korzystać
z kuchenki, dopóki nie zostanie
ona naprawiona przez serwisanta
z autoryzowanego serwisu
technicznego.
Ostrzeżenie! Wszelkie naprawy
i czynności wykonywane w obrębie
do kuchenki przez osoby inne niż
serwisanci odpowiednio przeszkoleni
przez producenta mogą oznaczać
potencjalne zagrożenie. W razie
konieczności naprawy należy
skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym serwisem.
Nigdy nie zdejmować zewnętrznej •
obudowy, drzwi ani panelu
sterowania. Może to spowodować
niebezpieczeństwo kontaktu z bardzo
wysokim napięciem.
Kuchenkę można instalować lub •
umieszczać jedynie zgodnie z
wytycznymi podanymi w „Instrukcji
instalacji” podanej w niniejszej Instrukcji.
Urządzenie można wykorzystywać •
jedynie zgodnie z jego przeznaczeniem
określonym w niniejszej instrukcji.
Nie stosować w kuchence środków
chemicznych powodujących korozję.
Ten rodzaj kuchenki jest przeznaczony
do podgrzewania, gotowania oraz
rozmrażania żywności. Nie jest ona
przeznaczona do użytku przemysłowego, laboratoryjnego ani do celów
komercyjnych. Używanie urządzenia
do takich celów spowoduje utratę jego
gwarancji.
Nie włączać pustej kuchenki. W przy-•
padku braku potrawy lub wody, które
mogą wchłaniać energię mikrofalową,
magne-tron może się uszkodzić.
Nie przechowywać urządzenia na •
zewnątrz. Nie korzystać z urządzenia
w pobliżu wody.
electrolux 77
78 electrolux
Nie suszyć odzieży ani gazet w •
kuchence mikrofalowej. Mogą się one
zapalić.
Nie wykorzystywać komory urządzenia •
jako schowka. Nie zostawiać w komorze
rzeczy papierowych, przyborów
kuchennych ani potraw, gdy urządzenie
nie jest użytkowane.
Podczas pracy kuchenki jej dostępne •
powierzchnie mogą osiągać wysokie
temperatury.
Ostrzeżenie! W razie zauważenia
dymu należy wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę, utrzymywać zamknięte
drzwi, aby zdusić płomienie. Nie
wolno używać wody.
Ostrzeżenie! Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fi zycznej,
sensorycznej czy umysłowej, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą
one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie obsługi
urządzenia.
Nie obracać talerza obrotowego ręcznie •
na siłę. Może to spowodować awarię.
Urządzenie nie jest przystosowane •
do pracy z zewnętrznym zegarem
ani oddzielnym systemem zdalnego
sterowania.
Należy uważać, aby nie •
zasłonićżadnych otworów
wentylacyjnych znajdujących się u góry,
z tyłu, z boku i z dołu kuchenki.
Ostrzeżenie! Nie używać kuchenki do
celów komercyjnych. Kuchenka jest
przeznaczona wyłącznie do użytku
domowego.
Bezpieczeństwo naczyń i akcesoriów
Stosować wyłącznie akcesoria i
naczynia przeznaczone do kuchenek
mikrofalowych.
Podczas używania metalowych
akcesoriów i naczyń w kuchence
mikrofalowej może dochodzić do
wytworzenia łuku elektrycznego.
Ciągłe tworzenie łuku może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Zatrzymać
program i sprawdzić akcesoria/naczynia.
Większość akcesoriów i naczyń ze szkła,
ceramiki szklanej, oraz szkła odpornego
na wysoką temperaturę doskonale
nadaje się do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Mimo, że energia mikrofal
nie rozgrzewa większości przedmiotów
ze szkła i ceramiki, naczynia i akcesoria
takie mogą się rozgrzać, w miarę
przekazywania im ciepła z potrawy. Do
wyjmowania naczyń z kuchenki zaleca się
stosować rękawice kuchenne.
Bezpieczeństwo potraw
Nie podgrzewać w kuchence •
mikrofalowej żywności w puszkach.
Zawsze przekładać żywność do
odpowiedniego pojemnika.
W kuchence mikrofalowej nie należy •
smażyć na głębokim oleju, ponieważ
nie można kontrolować temperatury
gorącego tłuszczu, więc może dojść do
potencjalnie niebezpiecznych sytuacji.
W kuchence można przygotowywać •
popcorn, lecz jedynie w specjalnych
opakowaniach lub w specjalnych
naczyniach. Należy zawsze nadzorować
pracę kuchenki przy tej czynności.
Artykuły spożywcze o nieporowatej •
skórce lub z błoną należy zawsze
nakłuć, aby nie doszło do
nagromadzenia pary i rozerwania
podgrzewanego produktu. Należy
nakłuwać takie artykuły spożywcze
jak, np.: jabłka, ziemniaki, wątróbka
drobiowa, żółtka.
Zawartość butelek dla niemowląt •
oraz słoiczków z pokarmem dla dzieci
należy wymieszać lub wstrząsnąć, aby
zapewnić równomierną temperaturę
pokarmu przed spożyciem oraz, aby nie
dopuścić do oparzeń.
Ostrzeżenie! Nie wolno podgrzewać
płynów ani innych potraw w
szczelnych opakowaniach, ponieważ
mogą wybuchnąć.
Ostrzeżenie! Podgrzewanie napojów
w kuchence mikrofalowej może
spowodować opóźnione wrzenie-
electrolux 79
wypryśnięcie wrzącego napoju.
Należy zachować ostrożność
chwytając pojemnik.
Ostrzeżenie! Podgrzewanie
płynów, np. zup, sosów i napojów
w kuchence mikrofalowej może
skutkować przegrzaniem ich powyżej
punktu wrzenia bez zewnętrznych
tego oznak. Może to doprowadzić
do nagłego wypryśnięcia wrzącego
płynu. Aby nie dopuścić to tego,
należy:
Unikać pojemników o prostych 1.
ściankach z wąskimi szyjkami.
Nie przegrzewać. 2.
Wymieszać płyn przed 3.
wstawieniem go do kuchenki,
a następnie w połowie czasu
podgrzewania.
Po podgrzaniu odczekać nieco, 4.
ponownie wymieszać i dopiero
wtedy ostrożnie opróżnić pojemnik.
Ostrzeżenie! Niektóre artykuły, np.
całe jaja oraz szczelne pojemniki,
np. zamknięte szklane słoiki –
mogą eksplodować i nie wolno
ich podgrzewać w kuchence.
Może również dojść do wybuchu
jaj w koszulach. Należy zawsze
przekłućżółto, przykryć i odczekać
minutę przed zdjęciem pokrywy.
Wydostawanie się pary przez drzwi,
osiadanie wilgoci na drzwiach, a także
krople wody pod drzwiami w trakcie
gotowania to zjawiska normalne.
Wynika to z kondensacji pary wodnej
wydobywającej się z podgrzewanych
potraw i nie ma wpływu na
bezpieczeństwo kuchenki. Drzwiczki
nie mają hermetycznie zamykać
komory kuchenki.
Przewodnik po naczyniach
i akcesoriach do kuchenki
W Państwa kuchence mikrofalowej
można stosować pełną gamę naczyń i
akcesoriów.
Ze względów bezpieczeństwa oraz w
celu zabezpieczenia naczyń i akcesoriów
przed uszkodzeniem należy prawidłowo
dopasować naczynie i materiał do
sposobu gotowania.
Poniższa lista stanowi ogólny przewodnik.
: Jakie naczynia i akcesoria stosować.
: Jakich naczyń i akcesoriów unikać.
MateriałNaczynia/Akcesoria
Ceramika i szkłoNaczynia żaroodporne
Naczynia szklane odporne na
wysoką temperaturę
Naczynia szklane z metalowym
zdobieniem
Szkło kryształowe ołowiane
PorcelanaBez metalowych zdobień
Ceramika
Tworzywo sztuczne
MetalForma do ciasta
2)
Naczynia przystosowane do
kuchenki mikrofalowej
Opakowania plastikowe
Folia aluminiowa
3)
1)
Mikrofala
80 electrolux
MateriałNaczynia/Akcesoria
PapierKubki, talerze, ręczniki
Pergamin do pieczenia
Drewno
1) Jedynie naczynia bez metalowych zdobień
2) Jedynie pod warunkiem, że w szkliwie nie ma elementów metalowych.
3) Folię aluminiową stosować jedynie jako osłonę, nadmiar folii może prowadzić do powstawania
łuków elektrycznych.
Mikrofala
OPIS URZĄDZENIA
1
Okno wyświetlacza
– Wskaźnik funkcji mikrofal
– Wskaźnik funkcji Automatyczne
gotowanie
– Wskaźnik zegara
– Wskaźnik mikrofal powyżej 50%
– Wskaźnik mikrofal poniżej 50%
wyświetlaczu będzie widoczne „00:00”
i wyemitowany zostanie sygnał
akustyczny.
Zegar obsługuje 24 godzinną
konfi gurację.
Nacisnąć przycisk 1.
. Cyfry godziny
zaczną migać wraz z symbolem
Obrócić 2.
Nacisnąć przycisk 3.
, aby wybrać godzinę.
. Zaczną migać
cyfry minut.
Obrócić 4.
Nacisnąć przycisk 5.
, aby wybrać minuty.
, aby zakończyć
ustawianie godziny. Symbol „:” zacznie
migać na wyświetlaczu, a symbol
zniknie.
Aktualna godzina musi być ustawiona,
aby urządzenie mogło pracować.
Naciśnięcie podczas ustawiania
godziny spowoduje przywrócenie
urządzenia do poprzedniego stanu.
Gotowanie za pomocą mikrofal
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a
na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz
włączą się symbole
. 100 wskazuje
100%, czyli maksymalne ustawienie
mocy wynoszące 800 W.
Obrócić 2.
, aby zmienić moc mikrofal
ze 100% do 10% w następującej
kolejności: „P100”, „P80”, „P50”, „P30”
i „P10”.
Symbol włączy się, gdy wybrana
zostanie moc 50% lub mniejsza.
Nacisnąć 3.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie mocy.
Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas
gotowania od 0,05 do 95,00.
Uwaga:
Wybrany czas od 0,05 do 1 minuty –
zwiększany jest w odstępach
5 sekundowych.
Wybrany czas od 1 do 5 minut –
zwiększany jest w odstępach
10 sekundowych.
Wybrany czas od 5 do 10 minut –
zwiększany jest w odstępach
30 sekundowych.
Wybrany czas od 10 do 30 minut –
zwiększany jest w odstępach
.
1 minutowych.
Wybrany czas od 30 do 95 minut –
zwiększany jest w odstępach
5 minutowych.
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć
gotowanie. Na wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas gotowania, a symbole
i lub będą migać (zależnie od
wybranego poziomu mocy).
Tabela mocy mikrofal
Wartość
Procent mocy
100%P100 = 800 W
80%P80 = 640 W
50%P50 = 400 W
30%P30 = 240 W
10%P10 = 80 W
na wyświetlaczu
i moc mikrofal
Gotowanie/pieczenie za pomocą grilla
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a
na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz
włączą się symbole
. 100 wskazuje
100%, czyli maksymalne ustawienie
mocy wynoszące 800 W.
Obrócić 2.
się „G” i włączy się symbol
Nacisnąć 3.
aż na wyświetlaczu pojawi
.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie.
Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas
gril-lowania od 0,05 do 95,00.
Wybrany czas od 0,05 do 1 minuty –
zwiększany jest w odstępach
5 sekundowych.
82 electrolux
Wybrany czas od 1 do 5 minut –
zwiększany jest w odstępach
10 sekundowych.
Wybrany czas od 5 do 10 minut –
zwiększany jest w odstępach
30 sekundowych.
Wybrany czas od 10 do 30 minut –
zwiększany jest w odstępach
1 minutowych.
Wybrany czas od 30 do 95 minut –
zwiększany jest w odstępach
5 minutowych.
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć gotowanie.
Na wyświetlaczu pojawi się pozostały
czas gotowania, a symbol
będzie
migać.
Po upływie połowy wybranego czasu
grillowania wyemitowany zostanie
dwukrotnie sygnał akustyczny
wskazujący potrzebę odwrócenia
potrawy, aby zapewnić równomierne
grillowanie. Obrócić potrawę i
wznowić grillowanie naciskając
Jeżeli potrawa nie zostanie obrócona,
cykl grillowania będzie kontynuowany
bez przerywania.
Pieczenie jednocześnie za pomocą
grilla i mikrofal
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a
na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz
włączą się symbole
. 100 wskazuje
100%, czyli maksymalne ustawienie
mocy wynoszące 800 W.
Obrócić 2.
aż na wyświetlaczu
pojawi się „C-1” lub „C-2” (zależnie
od potrzeb; patrz niżej) i włączą się
symbole
Nacisnąć 3.
.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie.
Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas
gril-lowania od 0,05 do 95,00.
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć
gotowanie. Na wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas gotowania. Symbole
i
będą migać.
Łączny czas gotowania jest podzielony
na segmenty 30 sekundowe.
C-1 oznacza, że dla każdego
30 sekundowego segmentu 440 Wat
mocy mikrofal jest włączone przez
16 sekund, a grill jest włączony
przy pełnej mocy przez pozostałe
14 sekund. Cykl ten jest stosowany
przez cały wybrany czas gotowania.
C2 oznacza, że dla każdego
30 sekundo wego segmentu 288 Wat
mocy mikrofal jest włączone przez
11 sekund, a grill jest włączony
przy pełnej mocy przez pozostałe
19 sekund. Cykl ten jest stosowany
przez cały wybrany czas gotowania.
Funkcja „plus 60 sekund”
Naciśnięcie 1.
jest w trybie “czuwania”, czyli gdy
nie jest używana i wyświetlana jest
godzina, spowoduje automatyczne
rozpoczęcie gotowania / odgrzewania
za pomocą mikrofal przy 100% mocy
wynoszącej 800 Wat (P100) przez 60
.
sekund. Symbol
wyświetlaczu.
Każde kolejne naciśnięcie tego
przycisku spowoduje dodanie „60
sekund” do pozostałego czasu
gotowania. Maksymalny czas
gotowania, który można wprowadzić to
95 minut.
Podczas gotowania za pomocą 2.
mikrofal lub “rozmrażania w zależności
od czasu” naciśnięcie przycisku
dowolnej chwili spowoduje wydłużenie
czasu gotowania / rozmrażania o
60 sekund. Uwaga: Funkcja nie
jest dostępna, gdy urządzenie
pracuje w trybie automatycznym, np.
„automatyczne rozmrażanie w zależności od wagi” lub „automatyczne
gotowanie”.
Automatyczne rozmrażanie
w zależności od wagi
Nacisnąć 1.
wyświetlaczu pojawi się „dEF 1” oraz
włączą się symbole
Obrócić 2.
, aby wybrać w gramach
wagę zamrożonej potrawy do
rozmrożenia. (od 100 g do 2 000 g).
, gdy urządzenie
będzie migać na
jeden raz, a na
.
w
electrolux 83
Nacisnąć 3.
, aby uruchomić funkcję
automatycznego rozmrażania.
Urządzenie obliczy czas i poziom mocy
rozmrażania potrzebne do idealnego
rozmrożenia potrawy. Na wyświetlaczu
widoczny będzie pozostały czas
rozmrażania, a symbole
będą
migać.
Rozmrażanie w zależności od czasu
Nacisnąć 1.
, a na wyświetlaczu
pojawi się „dEF 2” oraz włączą się
symbole
Obrócić 2.
.
, aby wybrać czas
rozmrażania – maksymalnie 95 minut.
Nacisnąć 3.
, aby uruchomić
funkcję ręcznego rozmrażania.
Na wyświetlaczu widoczny będzie
pozostały czas rozmrażania, a symbole
będą migać. Uwaga: Domyślne
ustawienie poziomu mocy rozmrażania
w tym trybie wynosi 240 Wat (P30) i nie
można go zmienić.
Gotowanie obejmujące kilka etapów
Urządzenie można ustawić w celu
rozmrażania / gotowania w dwóch etapach.
W przypadku korzystania z funkcji
rozmrażania, powinna być ona zawsze
stosowana jako pierwszy etap.
Po zakończeniu pierwszego etapu
wyemitowany zostanie sygnał akustyczny
i automatycznie zostanie rozpoczęty drugi
etap.
Menu automatycznego gotowania
nie mogą być używane dla żadnego
z etapów. Na przykład: Aby rozmrozić
potrawę ręcznie przez 5 minut,
a następnie gotować przez 7 minut
przy mocy 640 Wat (P80).
Nacisnąć 1.
, a na wyświetlaczu
pojawi się “dEF 2” oraz włączą się
symbole
jeden raz, a
na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz
włączą się symbole
. 100 wskazuje
800 Wat (100%), czyli maksymalne
ustawienie mocy.
Obrócić 4.
Nacisnąć 5.
, aby wybrać 640 Wat (P80).
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie mocy.
Obrócić 6.
, aby wybrać czas
gotowania wynoszący 7 minut.
Nacisnąć 7.
dwu-etapowy. Symbole
, aby rozpocząć program
i etapu
1 zaczną migać, a po wyemitowaniu
sygnału akustycznego symbole
i
zaczną migać wskazując rozpoczęcie
etapu 2.
Opóźnienie rozpoczęcia programu
Urządzenie można ustawić, aby
rozpocząć gotowanie o wcześniej
ustalonej godzinie i można wykorzystać aż
dwa etapy gotowania. Nie wolno stosować
rozmrażania dla żadnego z etapów.
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz,
a na wyświetlaczu pojawi się „P100”.
Włączą się symbole
. 100 wskazuje
100%, czyli maksymalne ustawienie
mocy.
Obrócić 2.
Nacisnąć 3.
, aby wybrać poziom mocy.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie mocy.
Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas
gotowania od 0,05 do 95,00.
Nacisnąć 5.
godzin i włączy się symbol
Obrócić 6.
. Zaczną migać cyfry
.
, aby wybrać godzinę
rozpoczęcia gotowania.
Nacisnąć 7.
. Zaczną migać cyfry minut.
Nacisnąć. Zaczną migać cyfry minut.
Obrócić 8.
, aby wybrać minuty
rozpoczęcia pieczenia.
Nacisnąć 9.
, aby zakończyć
ustawianie. Na wyświetlaczu pojawi
się bieżąca godzina oraz migający
symbol
. Symbol będzie migać aż
do osiągnięcia czasu rozpoczęcia
gotowania. Urządzenie wyemituje
dwukrotnie sygnał akustyczny i
proces gotowania rozpocznie się
automatycznie.
84 electrolux
Po zakończeniu cyklu gotowania urząd-
zenie wyemituje sygnał akustyczny 5 razy. Uwaga: Aby skorzystać z tej funk cji,
należy ustawić aktualną god zinę.
Zabezpieczenie przed uruchomieniem
przez dzieci
W razie potrzeby urządzenie można
zablokować, aby zapobiec nieupoważnionemu użyciu, np. powstrzymując
dzieci przed korzystaniem z urządzenie w
trybie „oczeki wania”. Nacisnąć i przytrzymać
przez 3 sekundy
. Wyemitowany
zostanie długi sygnał akustyczny
wskazujący włączenie zabezpieczenia
przed uruchomieniem przez dzieci, a na
wyświetlaczu pojawi się symbol
.
Aby wyłączyć zabezpieczenie przed
urucho mi eniem przez dzieci, należy
nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
. Wyemitowany zostanie długi sygnał
akustyczny wskazujący wyłączenie
zabezpieczenia przed uruchomieniem przez
dzieci, a z wyświetlacza zniknie symbol
Automatyczne pieczenie zależnie od
kategorii potrawy
Gdy urządzenie znajduje się w trybie 1.
czuwania, należy nacisnać
aby wybrać menu automatycznego
gotowania „A-1”.
Obrócić 2.
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby wybrać od „A-2” do „A-8”.
Włąc zą się symbole
.
Uwaga: Kate gorie potraw podano
w poniższych tabelach.
Nacisnąć 3.
, aby potwierdzić wybrane
ustawienie.
Obrócić 4.
, aby wybrać wagę potrawy
w gramach. Włączy się symbol
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć
gotowanie.
Po zakończeniu gotowania
wyemitowany zostanie pięć razy
sygnał akustyczny i urządzenie
wyłączy się.
.
,
Tabela automatycznego gotowania
MenuWaga / Porcja
A1 – Automatyczne odgrzewanie200 g, 400 g, 600 g
A2 – Warzywa200 g, 300 g, 400 g
A3 – Ryby250 g, 350 g, 450 g
A4 – Mięsa250 g, 350 g, 450 g
A5 – Makaron50 g (z 450 g wody), 100 g (z 800 g wody)
A6 – Ziemniaki200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Zupy200 g, 400 g
lub .
Wyświetlanie informacji w trakcie
gotowania
Nacisnąć 1.
podczas gotowania,
a na wyświetlaczu przez 3 sekundy
pojawi się wybrana moc.
Podczas odliczania opóźnienia 2.
rozpoczęcia programu nacisnąć i
przez 3 sekundy wyświetlona zostanie
godzina rozpoczęcia gotowania,
a następnie zostanie ponownie
wyświetlona bieżąca godzina.
Podczas gotowania nacisnąć 3.
, aby
sprawdzić bieżącą godzinę, która
wyświetlona zostanie przez 3 sekundy.
Ogólne informacje i wskazówki dla
użytkownika
Każdemu naciśnięciu przycisku 1.
towarzyszyć będzie sygnał
akustyczny potwierdzający czynność.
Każdemu naciśnięciu przycisku
towarzyszyć będzie sygnał akustyczny
potwierdzający czynność.
electrolux 85
Wstępnemu obróceniu pokrętła 2.
regulacyjnego towarzyszyć będzie
sygnał akustyczny.
Po ustawieniu dowolnego programu 3.
gotowania w przypadku nie rozpoczęcia
gotowania przez naciśnięcie przycisku
w ciągu 1 minuty spowoduje
anulowanie ustawień programu i
zostanie wyświetlona bieżąca godzina.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące gotowania
w mikrofalach
Zawsze utrzymywać kuchenkę •
w czystości – nie dopuszczać do
rozlewania potraw i zawsze pamiętać o
czyszczeniu pod talerzem oraz drzwi po
wewnętrznej stronie.
Podczas gotowania w kuchence •
mikrofalowej najlepiej stosować okrągłe
lub owalne naczy nia z pokrywką.
Nie stosować naczyń metalowych ani ze •
zdobieniami z metalu. Niektóre materiały
z plastiku mogą stopić się lub odkształcić
przy styczności z gorącymi potrawami.
Podczas gotowania przykrywać potrawę. •
Można użyć szklanej pokrywki, talerza
lub papieru odpornego na tłuszcz.
Ciasto, chleb, itp. można rozmrażać •
bezpośrednio w koszyku na chleb lub na
papierowym ręczniku.
Jeśli podgrzewa się zamrożoną •
potrawę w jej opakowaniu, opakowanie
to należy otworzyć. Należy unikać
opakowań zawierających metal lub
zdobienia metalowe, chyba że są
one dopuszczone do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych. Zdjąć
wszelkie metalowe zamknięcia.
Nóżki lub skrzydełka kurczaka należy •
okryć kawałkami folii aluminiowej, aby
uniknąć ich przypalenia.
Potrawy ze skórką powinny zostać •
nakłute widelcem, np. ziemniaki i
kiełbasy. Nie gotować jaj w kuchence
mikrofalowej, gdyż mogą eksplodować.
Umieścić duże grube części bliżej •
krawędzi naczynia i spróbować
Wskazówki dotyczące kuchenki
mikrofalowej
Po zakończeniu każdego cyklu 4.
gotowania urządzenie wyemituje
sygnał akustyczny 5 razy.
Otwarcie drzwi podczas cyklu goto-5.
wania spowoduje zatrzymanie pracy
urządzenia. W przypadku otwarcia drzwi
w trakcie cyklu gotowania, aby wznowić
gotowanie, należy nacisnąć
podzielić potrawę na części o równej
wielkości. Zawsze umieszczać potrawę
na środku talerza obrotowego.
Potrawa będzie równomiernie •
ugotowana, jeśli zostanie kilka razy
wymieszana lub obrócona.
Zawsze ustawić krótszy czas gotowania •
niż podany w przepisie, aby uniknąć
przegotowania. Im większy kawałek,
tym dłużej trwa gotowanie.
Do przyrządzania warzyw stosować •
niewiele wody lub wcale.
Stosować mniej soli i przypraw, niż przy •
„zwykłym” gotowaniu.
Doprawić po wyjęciu z kuchenki.•
Odczekać kilka minut po wyłączeniu •
kuchenki, aby zapewnić pełne i
równomierne wyniki gotowania.
Zawsze sprawdzić przed podaniem, czy •
potrawa jest równomiernie gorąca.
Stosować uchwyty do naczyń lub •
rękawice do wyjmowania naczyń i
potraw z kuchenki.
Zmiękczanie miodu•
Jeśli miód w słoiku uległ krystalizacji,
należy zdjąć pokrywę i umieścić słoik
w kuchence, a następnie ustawić
kuchenkę na średnią moc na 2 minuty.
Roztapianie czekolady•
Połamać 100 g czekolady na kawałki,
umieścić w naczyniu i grzać przy wysokiej
mocy przez 1-2 minuty dobrze mieszając.
.
86 electrolux
Zmiękczanie i roztapianie masła•
Topienie trwa kilka sekund przy wysokiej
mocy. Zmiękczanie najlepiej wykonywać
delikatniej przy niskiej mocy.
Odświeżanie lub podgrzewanie chleba•
Użyćśredniej mocy przez kilka sekund.
Łatwe obieranie czosnku•
Rozgrzać 3 lub 4 ząbki czosnku na
wysokiej mocy przez 15 sekund.
Nacisnąć z jednej strony tak, aby ząbek
wyskoczył z łupiny.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Jedyną wymaganą czynnością
konserwacyjną jest czyszczenie.
Ostrzeżenie! Należy regularnie
czyścić kuchenkę mikrofalową,
usuwając z niej wszelkie resztki
potraw. Jeżeli kuchenka mikrofalowa
nie jest utrzymywana w czystości,
stan jej powierzchni może ulec
pogorszeniu, skracając jej żywotność i
stwarzając potencjalne zagrożenia.
Ostrzeżenie! Czyszczenie należy
wykonywać tylko po uprzednim
odłączeniu kuchenki od zasilania.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub
odłączyć obwód zasilający kuchenkę.
Nie stosować agresywnych lub ściernych
środków czyszczących, myjek rysujących
powier z chnię lub ostrych przedmiotów,
gdyż mogą one spowodować pojawienie
się plam. Nie używać myjek ciśnieniowych
ani paro wych.
Akcesoria
Akcesoria należy myć po każdorazowym
użyciu. Jeżeli są bardzo zabrudzone,
należy je najpierw namoczyć, a później
wyczyścić szczoteczką lub gąbką.
Akcesoria można być w zmywarce.
Upewnić się, że talerz obrotowy i jego
podstawka są zawsze czyste. Nie włączać
kuchenki, jeżeli talerz obrotowy i jego
podstawka nie znajdują się na miejscu.
Powierzchnia czołowa
Z reguły wystarczy przetrzeć kuchenkę
zwil-żonąściereczką. Jeżeli jest mocno
Sok owocowy•
Owoce cytrusowe dadzą więcej
soku, jeśli przed wyciśnięciem będą
podgrzewane na wysokiej mocy przez
15 sekund.
Gotowanie owsianki•
Owsiankę można łatwo ugotować
w naczyniu, w którym będzie
serwowana, bez konieczności
korzystania z garnka, który trudno
później zmyć. Postępować zgodnie z
instrukcjami producenta.
zabrudzona, do wody można dodać kilka
kropli płynu do naczyń. Następnie wytrzeć
suchą szmatką.
Używać płynu do mycia szyb i miękkiej
szmatki nie pozostawiającej nitek ani
kłaczków. Przecierać od jednej strony do
drugiej bez naciskania na powierzchnię.
Należy natychmiast usuwać plamy z limonki, tłuszczu, skrobi lub białka jaja. Plamy z
tych produktów mogą spowodować korozję.
Nie dopuszczać do przedostawania się
wody do wnętrza kuchenki.
Wnętrze kuchenki
Po każdorazowym użyciu kuchenki
należy przetrzećścianki wewnętrzne
wilgotnąście-reczką, gdyż jest to
najłatwiejszy sposób na usunięcie
zachlapań lub resztek potraw, które mogły
się przykleić do komory ku chen ki. Do
usuwania silniejszych za brud zeń należy
używaćłagodnego środka czyszczącego.
Nie używać sprayów do czyszczenia
piekarników, ani żadnych agre sywnych lub
ściernych środków czyszczących.
Zawsze utrzymywać drzwiczki i przód kuchen ki w czystości, aby mieć pewność,
że drzwiczki prawidłowo się otwierają i
zamykają.
Upewnić się, że do otworów
wentylacyjnych nie przedostaje się woda.
Regularnie wyjmować talerz obrotowy
wraz z jego podstawką, aby wyczyścić
electrolux 87
podstawę komowy, zwłaszcza po wylaniu
się na nią jakiejkolwiek cieczy.
Nie włączać kuchenki, jeżeli talerz
obrotowy i jego podstawka nie znajdują
się na miejscu.
Jeżeli komora kuchenki jest mocno
zabrudzona, należy umieścić na talerzu
obrotowym szklankę wody i włączyć
na 2-3 minuty kuchenkę ustawioną
na maksymalną moc. Wytworzona
para zmiękczy zabrudzenia i ułatwi ich
usunięcie miękkąściereczką.
Nieprzyjemne zapachy (np. po przyrządzeniu ryby) można usunąć w łatwy sposób.
Do fi liżanki wody należy dodać kilka kropli
soku z cytryny. Aby uniknąć przegotowania
wody, wsypać do fi liżanki czubatąłyżeczkę
kawy. Podgrzewać wodę przez 2-3 minuty
z kuchenką ustawioną na maksymalną moc.
DANE TECHNICZNE
Dane techniczneWartość
Napięcie prądu przemiennego230-240 V / 50 Hz
Wymagana moc1300 W
Moc mikrofal800 W
Moc grilla1000 W
Częstotliwość mikrofal2450 MHz
Wymiary (szerokość x wysokość x
głębokość)
Pojemność urządzenia.20 l
Waga12,6 kg
461 x 280 x 273 mm
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
na produkcie lub na opakowaniu
INSTALACJA
Usunąć wszelkie naklejki reklamowe •
z drzwi.
Kuchenkę należy zainstalować na płas-•
kiej, równej powierzchni. Powierz chnia
powinna być wystarczająco wytrzy mała,
aby utrzymać wagę kuchenki (12.6 Kg)
wraz z zawartością. Aby uniknąć wibracji i
hałasu, kuchenka powinna być ustawiona
stabilnie.
Kuchenka powinna być zainstalowana •
z daleka od źródeł ciepła i wody.
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Narażenie na działanie ciepła i wody
może obniżyć wydajność i spowodować
nieprawidłowe działanie kuchenki.
Pamiętać, aby zainstalować kuchenkę
z dala od źródeł ciepła i wody.
Nie blokować otworów wentylacyjnych •
u góry i z boku urządzenia, a także
nie sta-wiaćżadnych przedmiotów na
kuchence. Jeśli otwory wentylacyjne
zostaną zablokowane podczas pracy,
kuchenka może się przegrzać, co może
88 electrolux
spowodować jej awarię. Z otworów
wentylacyjnych wydostaje się gorące
powietrze, nie wolno więc ich zasłaniać,
ani dopuszczać do tego, aby między
kuchenkę a tylnąścianę dostały się fi rany.
Umieścić kuchenkę możliwie jak •
najdalej od radia i telewizora. Kuchenka
spełnia wymogi unijne dotyczące
zakłóceń radiowych, lecz może dojść do
pewnych zakłóceń, jeśli zostanie ona
zainstalowana zbyt blisko odbiornika
radiowego lub telewizyjnego. Zaleca się
zachowanie maksymalnej odległości.
Przy montażu kuchenki w narożniku, •
należy zostawić odstęp co najmniej
15 cm od ścian i 15 cm ponad kuchenką.
Ważne! Kuchenkę można zainstalować
niemal w każdym miejscu w kuchni.
Sprawdzić, czy kuchenka jest na płaskiej
i równej powierzchni oraz czy otwory
wentylacyjne i powierzchnia pod kuchenką
nie są zablokowane (należy zapewnić
odpowiednią wentylację).
Podłączenie do sieci elektrycznej
Kuchenka została dostarczona z przewodem zasilającym zaopatrzonym we wtyczkę
odpowiednią dla gniazdka 230-240V / 50 Hz
z uziemieniem. Uziemienie minimalizuje
ryzyko porażenia. Sprawdzić, czy napięcie
kuchenki odpowiada napięciu w sieci.
Jeśli kuchenka jest podłączona
do sieci za pomocą przedłużacza,
sprawdzić, czy przedłużacz ma
prawidłowe uziemienie.
Ostrzeżenie! Urządzenia nie można
podłączać do gniazdek bez uziemienia.
W razie wątpliwości co do podłączenia
elektrycznego lub uziemienia należy
skonsultować się z elektrykiem.
Ostrzeżenie! Urządzenie musi być
uziemione. Jeśli urządzenie posiada
wtyczkę, która nie jest odpowiednia do
gniazdka, ze względów bezpieczeń s twa
należy wymienić przewód zasilający
wraz z wtyczką w autoryzo wanym
ser wisie lub u innej, wykwalifi kowanej
osoby.
Ostrzeżenie! Jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony, ze względów bezpiec zeństwa należy go wymienić w
autoryzowanym serwisie lub zlecić
jego wymianę osobie o podobnych
kwalifi kacjach.
PL
WARUNKI GWARANCYJNE
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z o.o. gwaran-1.
tuje, że zakupione urządzenie jest
wolne od wad fi zycznych zobowiązując
się jednocześnie – w razie ujawnienia
takich wad w okresie gwarancyjnym
i w zakresie określonym niniejszym
dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
Ujawniona wada zostanie usunięta 2.
na koszt gwaranta w ciągu 14 dni
od daty zgłoszenia uszkodzenia do
autoryzowanego punktu serwisowego
Electrolux Poland.
W wyjątkowych przypadkach koniecz-3.
ności sprowadzenia części zamiennych
od producenta termin naprawy może
zostać wydłużony do 30 dni.
Okres gwarancji dla użytkownika 4.
wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
Sprzęt przeznaczony jest do używania 5.
wyłącznie w warunkach indywidualnego
gospodarstwa domowego.
Gwarancja nie obejmuje: 6.
uszkodzeń powstałych na skutek –
używania urządzenia niezgodnie
z instrukcją obsługi,
uszkodzeń mechanicznych, –
chemicznych lub termicznych,
uszkodzeń spowodowanych –
działaniem siły zewnętrznej np.
przepięcia w sieci elektrycznej,
wyładowania atmosferycznego,
napraw i modyfi kacji dokonanych –
przez fi rmy lub osoby nie posiadające
autoryzacji Electrolux Poland,
części z natury łatwo zużywalnych –
takich jak: żarówki, bezpieczniki,
fi ltry, pokrętła.
electrolux 89
Klientowi przysługuje wymiana sprzętu 7.
na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie
gwarancji czterech napraw nadal
występują w nim wady. Przez naprawę
rozumie się wykonanie czynności o
charakterze specjalistycznym właściwym
dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy
nie obejmuje: instalacji, instruktażu,
konserwacji sprzętu, poprawy połączeń
mechanicznych lub elektrycznych.
Wymiany sprzętu dokonuje 8.
autoryzowany punkt serwisowy
Electrolux Poland lub jeśli jest to
niemożliwe placówka sprzedaży
detalicznej, w której sprzęt został
zakupiony. Sprzęt zwracany po
wymianie musi być kompletny,
bez uszkodzeń mechanicznych.
Niespełnienie tych warunków może
spowodować nie uznanie gwarancji.
Montaż sprzętu wymagającego 9.
specjalistycznego podłączenia do
sieci gazowej lub elektrycznej może
być wykonany wyłącznie przez osoby
posiadające odpowiednie uprawnienia
pod rygorem utraty gwarancji.
Electrolux Poland nie ponosi żadnej 10.
odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe na skutek niewłaściwego
zainstalowania sprzętu lub
napraw wykonanych przez osoby
nieupoważnione.
Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie 12.
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z tytułu
niezgodności towaru z umową.
Niniejsza gwarancja obowiązuje na 13.
terytorium Polski.
Warunkiem dokonania naprawy 14.
lub wymiany urządzenia w ramach
gwarancji jest przedstawienie dowodu
zakupu z wpisaną czytelnie datą
sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i
podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie
tabliczki znamionowej z urządzenia może
spowodować nie uznanie gwarancji.
Electrolux Poland Sp. z o.o.
ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa
e-mail: reklamacje@electrolux.pl,
www.electrolux.pl
GWARANCJA EUROPEJSKA
Niniejsze urządzenie jest objęte
gwarancją fi rmy Electrolux w każdym z
krajów wymienionych na końcu niniejszej
instrukcji przez okres podany w gwarancji
urządzenia lub określony ustawowo. W
przypadku przeprowadzki właściciela
urządzenia z jednego z poniższych krajów
do innego, gwarancja zachowuje swoją
ważność z następującymi zastrzeżeniami:
Gwarancja na urządzenie obowiązuje •
od dnia zakupu. Datę zakupu należy
potwierdzić przez okazanie dokumentu
zakupu wydanego przez sprzedawcę
urządzenia.
Okres gwarancji na urządzenie oraz •
zakres gwarancji (wykonawstwo oraz
części) są takie same, jak okres i zakres
obowiązujące dla danego modelu
lub serii urządzenia w nowym kraju
zamieszkania.
Gwarancja na urządzenie jest •
wydawana osobiście na pierwszego
kupującego i nie można jej przekazać
na innego użytkownika.
Urządzenie zostało zainstalowane i jest •
eksploatowane wyłącznie do celów
domowych zgodnie z instrukcjami fi rmy
Electro-lux. Użytkowanie do celów
zawodowych jest wykluczone.
Urządzenie zostało zainstalowane •
zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi
przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji
Europejskiej w żaden sposób nie
ograniczają nabytych praw ustawowych.
90 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Partagez notre imagination sur www.electrolux.com
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité 90
Description de l’appareil 93
Fonctionnement 93
Conseils utiles 97
Entretien et nettoyage 98
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
CETTE NOTICE ET LA CONSERVER
POUR POUVOIR LA CONSULTER
ULTERIEUREMENT
Les contacteurs de verrouillage de sécurité •
intégrés empêchent la mise en marche du
four à micro-ondes en cas d’ouverture de
la porte.
N’essayez pas de modifi er ces verrouillages •
ou d’utiliser le four lorsque la porte est
ouverte sous peine d’être exposé à
l’énergie du four micro-ondes.
Ne laissez pas les résidus alimentaires ou •
de produits nettoyants s’accumuler sur les
surfaces d’étanchéité de la porte. Voir la
section Nettoyage et Entretien pour obtenir
de plus amples informations sur le nettoyage.
Il est impératif que la porte du four ferme •
correctement et qu’aucun dommage ne
soit apparent au niveau : (1) de la porte
(déformée), (2) des charnières et des
verrous (cassés ou mal fi xés), (3) des joints
et des surfaces d’étanchéité de la porte.
Avertissement ! Si la porte, les verrous/
loquets ou joints de la porte sont
endommagés, vous ne devez pas utiliser
le micro-ondes tant qu’il n’a pas été
réparé par du personnel agréé.
Avertissement ! La réparation de ce four
par du personnel non formé à l’usine peut
présenter des risques. Contactez votre
agent de service agrée le plus proche en
cas de besoin.
Caractéristiques techniques 99
En matière de protection
de l’environnement 99
Installation 100
Garantie européenne 101
Sous réserve de modifi cations
Ne retirez pas le couvercle extérieur, la porte •
ou le bandeau de commande. Vous seriez
exposé à une tension extrêmement élevée.
Installez et positionnez ce four uniquement •
en conformité avec les « consignes
d’installation » données dans ce manuel.
Utilisez l’appareil selon l’usage pour lequel •
il a été prévu, comme indiqué dans ce
manuel. N’utilisez aucun produit chimique
corrosif dans cet appareil. Ce type de four
est spécialement conçu pour chauffer,
cuisiner ou décongeler les aliments. Il n’a
pas été conçu pour un usage industriel ou
en laboratoire ni pour un usage commercial
sous peine d’annuler la garantie.
Ne faites pas fonctionner le four à vide. •
En l’absence d’aliments ou d’eau qui
absorbent l’énergie micro-ondes, le tube
magnétron peut être endommagé.
Ne placez pas cet appareil à l’extérieur. •
N’utilisez pas cet appareil près de l’eau.
Ne séchez pas les vêtements ou les •
journaux dans le four à micro-ondes.
Ces éléments peuvent s’enfl ammer.
N’utilisez pas l’intérieur du four pour y ranger •
des éléments. Ne laissez pas des articles
en papier, des ustensiles de cuisine ou des
aliments dans le four lorsqu’il n’est pas utilisé.
La température des surfaces accessibles •
peut être élevée pendant le fonctionnement
de l’appareil.
Avertissement ! En présence de fumée,
coupez ou débranchez l’appareil et fermez
la porte pour étouffer les fl ammes. Ne
l’aspergez jamais d’eau.
electrolux 91
Avertissement ! L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites ou par
des personnes qui ne possèdent pas les
connaissances nécessaires, sauf sous
si elles ont reçu des instructions ou font
l’objet d’une supervision.
Ne faites pas tourner le plateau à la main. •
Ceci peut affecter le bon fonctionnement de
l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec une •
minuterie ou un système de commande à
distance indépendant.
Attention à ne pas obstruer les aérations •
sur le haut, à l’arrière, sur le côté et le bas
du four.
Avertissement ! N’utilisez pas ce four
à des fi ns commerciales. Ce four est
réservé à l’usage domestique.
Sécurité des ustensiles
N’utilisez que des ustensiles adaptés,
convenant à four à micro-ondes.
La formation d’un arc électrique dans le four
à micro-ondes pendant son fonctionnement
est due, en général, à la présence d’ustensiles
métalliques. Cependant, la formation continue
d’un arc électrique peut endommager
l’appareil. Arrêtez le programme et vérifi ez
l’ustensile.
Pour la plupart, les verres, les ustensiles
en vitrocéramique et les ustensiles en
vitrocéramique résistants à la chaleur, peuvent
être utilisés dans le four à micro-ondes. Bien
que l’énergie des micro-ondes ne fasse pas
chauffer la plupart des ustensiles en verre
et en céramique, ces derniers peuvent être
chauds en raison du transferts de chaleur
entre les aliments et le récipient. Il est
recommandé d’utiliser des gants thermiques
de cuisine pour sortir les plats du four.
Sécurité alimentaire
Ne réchauffez pas des conserves dans leur •
boîte dans le four à micro-ondes. Versez les
aliments dans un récipient adapté.
Aucun aliment ne doit être frit dans le four à •
micro-ondes ; la température de la graisse
ne peut pas être contrôlée ce qui peut créer
des situations dangereuses.
Le popcorn peut être cuit au four à •
micro-ondes mais uniquement dans
des emballages ou avec des ustensiles
adaptés. La cuisson doit être constamment
supervisée.
Percez les aliments non poreux pour •
empêcher la formation de vapeur et
l’éclatement. Par exemple, il faut piquer des
aliments comme les pommes, les pommes
de terre, le foie, les jaunes d’œufs.
Il faut mélanger le contenu des biberons ou •
des petits pots et vérifi er la température des
aliments pour éviter tout risque de brûlure.
Avertissement ! Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients scellés car ils
pourraient exploser.
Avertissement ! Le réchauffage des
boissons au micro-ondes peut provoquer
une ébullition différée ; il faut donc faire
très attention lors de la manipulation du
récipient.
Avertissement ! Lors du réchauffage de
liquides comme les soupes, les sauces et
les boissons dans le four à micro-ondes,
il est possible de dépasser le point
d’ébullition du liquide sans apparition de
bouillonnements. Ceci peut se traduire
par une ébullition soudaine du liquide
chaud.
Pour empêcher cette éventualité, il faut
respecter les points suivants :
Évitez d’utiliser des récipients à bords 1.
droits et aux goulots étroits.
Ne surchauffez pas. 2.
Remuez le contenu du récipient avant 3.
de le placer dans le four puis à la
moitié du temps de réchauffage.
Après le réchauffage, laissez reposer 4.
dans le four, remuez de nouveau le
contenu avant de sortir le récipient.
Avertissement ! Certains produits
comme les oeufs et les récipients scellés,
les conserves en verre, par exemple,
peuvent exploser et ne doivent donc pas
être réchauffés dans ce four. Parfois,
les oeufs pochés explosent pendant la
cuisson. Percez toujours le jaune, puis
couvrir et laissez reposer pendant une
minute avant de retirer le couvercle.
92 electrolux
La formation de vapeur autour ou sur la
porte est normale, ainsi que l’apparition
de petites gouttes d’eau sous la porte
pendant la cuisson. Il s’agit d’un phénomène de condensation qui n’affecte
pas la sécurité de votre four. La conception de la porte ne prévoit pas une
étanchéité complète de la cavité du four.
Guide des ustensiles et des
accessoires pour le four
Divers ustensiles et matériels peuvent être
utilisés pour cuisiner avec votre four à microondes.
Pour votre sécurité et pour éviter
d’endommager vos ustensiles et votre four,
choisir des ustensiles et matériels appropriés
à chaque méthode de cuisson.
La liste ci-dessous est donnée à titre indicatif.
: Ustensiles et accessoires à utiliser.
: Ustensiles et accessoires à éviter.
MatérielUstensilesMicro-ondes
Céramique & verreUstensiles Corning
Verrerie résistante à la chaleur
Verrerie avec décoration métallique
Verres en cristal au plomb
ChineSans décoration métallique
2)
Poterie
Plastique
Résistant à la chaleur d’un four
à micro-ondes
Enveloppe en plastique
1)
MétalPlat à four
Feuille d’aluminium
PapierTasses, plats, serviettes
Papier paraffi né
Bois
1) Uniquement en l’absence de décoration métallique.
2) Uniquement en l’absence de vernis contenant du métallique.
3) Utiliser uniquement une feuille d’aluminium comme protection, l’utilisation d’une quantité trop
importante peut provoquer la formation d’arcs électrique.
3)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2
3
6
7
Fenêtre d’affi chage
1
1
4
5
8
9
– Voyant Poids (grammes)
2
Décongélation en fonction du poids
3
Horloge
4
Décongélation en fonction du temps
5
Cuisson automatique
6
Mise en marche
7
Sélecteur micro-ondes / Gril
8
Arrêt
9
Manette de commande
electrolux 93
– Voyant de la fonction Micro-ondes
– Voyant de la fonction Cuisson
automatique
– Voyant de l’horloge
– Voyant Micro-ondes supérieures
à 50 %
– oyant Micro-ondes inférieures
à 50 %
– Voyant de la fonction
Décongélation
– Voyant de la fonction Gril
– Voyant Volume (millilitres)
– Voyant Verrou
FONCTIONNEMENT
Réglage de l’heure du jour :
Lors de la mise sous tension initiale
l’écran du four va affi cher « 00:00 » et
vous allez entendre un « bip ».
L’horloge adopte la confi guration sur
24 heures.
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
nombres des heures vont clignoter avec le
symbole
Tournez 2.
.
pour sélectionner les heures.
. Les
Appuyez sur le bouton-poussoir 3.
nombres des minutes vont clignoter.
Tournez 4.
Appuyez sur le bouton-poussoir 5.
terminer le réglage de l’heure du jour. Le
symbole « : » va clignoter sur l’écran et le
symbole
L’heure du jour doit être réglée pour que
le four puisse fonctionner.
pour sélectionner les minutes.
va disparaître.
. Les
pour
94 electrolux
Pendant le processus de réglage de
l’heure du jour, à chaque appui le four
reviendra à son état précédent.
Cuisiner avec le micro-ondes
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
une fois et « P100 » va apparaître sur
l’écran et les symboles
100 indique 100 % c’est-à-dire le réglage
max. de la puissance, soit 800 watts.
Tournez 2.
micro-ondes par étapes, de 100 % à 10 %
selon la séquence suivante ; « P100 »,
« P80 », « P50 », « P30 » et « P10 ».
Le symbole s’allume quand une
puissance de 50 % ou moins est
sélectionnée.
Appuyez sur 3.
sélection de puissance.
Tournez 4.
cuisson requise entre 0,05 et 95,00.
Remarque :
La durée est sélectionnée entre 0,05 et –
1 minute par incréments de 5 secondes.
La durée est sélectionnée entre –
1 et 5 minutes par incréments de
10 secondes.
La durée est sélectionnée entre –
5 et 10 minutes par incréments de
30 secondes.
La durée est sélectionnée entre 10 et –
30 minutes par incréments de 1 minute.
La durée est sélectionnée entre 30 et –
95 minutes par incréments de 5 minutes.
pour modifi er la puissance des
pour confi rmer votre
pour sélectionner la durée de
Appuyez sur 5.
vont s’allumer.
pour lancer la cuisson.
L’écran va affi cher la durée de cuisson
restante et les symboles
vont clignoter (selon le niveau de
et ou
puissance sélectionné).
Tableau de puissances des micro-ondes
Pourcentage
de puissance
100 %P100 = 800 W
80 %P80 = 640 W
50 %P50 = 400 W
30 %P30 = 240 W
10 %P10 = 80 W
Écran & puissance
des micro-ondes
Cuisson avec le gril
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
une fois et « P100 » va apparaître sur
l’écran et le symbole
100 indique 100 % c’est-à-dire le réglage
max. de la puissance, soit 800 watts.
Tournez 2.
apparaisse à l’écran et que le symbole
s’allume.
Appuyez sur 3.
sélection.
Tournez 4.
cuisson au gril requise entre 0,05 et 95,00.
La durée est sélectionnée entre 0,05 et –
1 minute par incréments de 5 secondes.
La durée est sélectionnée entre –
1 et 5 minutes par incréments de
10 secondes.
La durée est sélectionnée entre –
5 et 10 minutes par incréments de
30 secondes.
La durée est sélectionnée entre 10 et –
30 minutes par incréments de 1 minute.
La durée est sélectionnée entre 30 et –
95 minutes par incréments de 5 minutes.
Appuyez sur 5.
L’écran va indiquer la durée de cuisson
restante et le symbole
Une fois que la moitié de la durée de
cuisson sélectionnée se sera écoulée, le
four va émettre un « bip » à deux reprises
pour vous prévenir que les aliments
doivent être retournés pour obtenir une
cuisson régulièrement répartie. Retournez
les aliments et relancez le gril en appuyant
sur
les aliments, le cycle de gril va continuer
sans interruption.
jusqu’à ce que « G »
pour sélectionner la durée de
. Si vous préférez ne pas retourner
va s’allumer.
pour confi rmer votre
pour lancer la cuisson.
va clignoter.
electrolux 95
Cuisson avec le gril et les micro-ondes
associés
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
une fois et « P100 » va apparaître sur
l’écran et le symbole
100 indique 100 % c’est-à-dire le réglage
max. de la puissance, soit 800 watts.
Tournez 2.
« C-2 » selon vos préférences (voir cidessous) apparaisse à l’écran et que les
symboles
Appuyez sur 3.
sélection.
Tournez 4.
cuisson au gril requise entre 0,05 et 95,00.
Appuyez sur 5.
durée de cuisson s’affi che à gauche. Le
et les symboles
La durée totale de la cuisson est répartie
en segments de 30 secondes.
C-1 indique que pour chaque segment
de 30 secondes, 440 watts de puissance
micro-ondes sont appliqués pendant
16 secondes et que le gril est mis en
marche à pleine puissance pendant les
14 secondes restantes. Le cycle est
appliqué tout au long de la durée de
cuisson sélectionnée.
C-2 indique que pour chaque segment
de 30 secondes, 288 watts de puissance
micro-ondes sont appliqués pendant
11 secondes et que le gril est mis en
marche à pleine puissance pendant les
19 secondes restantes. Le cycle est
appliqué tout au long de la durée de
cuisson sélectionnée.
jusqu’à ce que « C-1 » ou
s’allument.
pour sélectionner la durée de
va s’allumer.
pour confi rmer votre
pour lancer la cuisson. La
vont clignoter.
La fonction « plus 60 secondes »
En appuyant sur le 1.
en mode « Attente », c’est-à-dire quand il
n’est pas utilisé et que « l’heure du jour »
est affi chée, la cuisson / le réchauffage par
micro-ondes vont être automatiquement
lancés 100 %, à pleine puissance, soit
800 watts (P100) pendant 60 secondes.
Le symbole
Toute utilisation supplémentaire
de ce bouton-poussoir va ajouter
« 60 secondes » à la durée de cuisson
existante. La durée de cuisson maximum
qui peut être saisie est de 95 minutes.
quand le four est
va clignoter à l’écran.
Pendant la cuisson par micro-ondes 2.
ou la « décongélation en fonction du
temps », un appui sur le bouton
tout moment va allonger la durée de la
cuisson / décongélation de 60 secondes.
Remarque : cette fonction n’est pas
disponible en cas d’utilisation du four
en mode automatique, c’est-à-dire «
Décongélation automatique en fonction du
poids » ou « Cuisson automatique ».
Décongélation automatique en fonction
du poids
Appuyez sur 1.
apparaître à l’écran et les symboles
vont s’allumer.
Tournez 2.
congelé en grammes des aliments que
vous allez décongeler. (entre 100 g et
2000 g).
Appuyez sur 3.
Décongélation automatique. Le four va
calculer la durée de décongélation et
le niveau de puissance requis afi n de
décongeler parfaitement les aliments.
La durée de décongélation restante sera
indiquée à l’écran et les symboles
vont clignoter.
une fois et « dEF 1 » va
pour sélectionner le poids
pour lancer la fonction
Décongélation en fonction du temps
Appuyez sur 1.
apparaître à l’écran et les symboles
vont s’allumer.
Tournez 2.
décongélation, au maximum 95 minutes.
Appuyez sur 3.
Décongélation manuelle. La durée de
décongélation restante sera indiquée à
l’écran et les symboles
Remarque : un niveau de puissance de
240 watts (P30) est le réglage par défaut
de la décongélation dans ce mode et ne
peut pas être modifi é.
une fois et « dEF 2 » va
pour sélectionner la durée de
pour lancer la fonction
vont clignoter.
Cuisson en plusieurs étapes
Le four peut être réglé sur décongélation /
cuisson en deux étapes.
En cas d’utilisation de la fonction
Décongélation, elle doit toujours constituer la
première étape.
à
96 electrolux
Un « bip » se fait entendre à la fi n de la
première étape et la deuxième étape
commence automatiquement.
Les menus Automatiques ne peuvent pas
être utilisés à cette étape. Par exemple :
pour décongeler manuellement les
aliments pendant 5 minutes puis les cuire
pendant 7 minutes à 640 watts (P80).
Appuyez sur 1.
apparaître à l’écran et les symboles
vont s’allumer.
Tournez 2.
décongélation de 5 minutes.
Appuyez sur le bouton-poussoir 3.
une fois et « P100 » va apparaître sur
l’écran et les symboles
100 indique 800 watts (100 %), c’est-àdire le réglage de puissance maximum.
Tournez 4.
(P80).
Appuyez sur 5.
sélection de puissance.
Tournez 6.
cuisson de 7 minutes.
Appuyez sur 7.
étapes du programme. Les symboles
et
pour l’étape 1 vont clignoter puis,
après un « bip », les symboles
clignoter pour indiquer que l’étape 2 a
commencé.
et « dEF 2 » va
pour sélectionner la durée de
vont s’allumer.
pour sélectionner 640 watts
pour confi rmer votre
pour sélectionner la durée de
pour lancer les deux
et vont
Départ différé
Le four peut être réglé pour commencer la
cuisson à une heure prédéterminée et il est
possible d’utiliser jusqu’à deux étapes de
cuisson. N’utilisez pas la décongélation à
aucune de ces étapes.
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
cran. Et les
100 indique (100 %), c’est-à-dire le
réglage de puissance maximum.
Tournez 2.
puissance.
Appuyez sur 3.
sélection de puissance.
Tournez 4.
cuisson requise entre 0,05 et 95,00.
Appuyez sur 5.
vont clignoter et le symbole
symboles vont s’allumer.
pour sélectionner le niveau de
pour confi rmer votre
pour sélectionner la durée de
. Les nombres des heures
va s’allumer.
pour sélectionner l’heure
. Les nombres des minutes
pour sélectionner la minute
pour terminer le réglage.
qui va clignoter et
Tournez 6.
à laquelle vous voulez que le four
commence la cuisson.
Appuyez sur 7.
vont clignoter. Appuyez. Les nombres des
minutes vont clignoter.
Tournez 8.
à laquelle vous voulez que le four
commence la cuisson.
Appuyez sur 9.
L’heure du jour va apparaître sur l’écran
avec le symbole
demeurer jusqu’à ce que l’heure de début
soit atteinte. Le four va alors émettre deux
« bips » et le processus de cuisson va
commencer automatiquement.
À la fi n du cycle de cuisson, le four va
émettre 5 « bips ». Remarque : l’heure du
jour doit avoir été réglée pour que cette
fonction opère.
Sécurité enfants
Le four peut être rendu inutilisable si vous
voulez éviter un emploi non autorisé, pour
empêcher, par exemple, les enfants d’utiliser
l’appareil. En mode « Attente », appuyez sur
et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
Vous allez entendre un long « bip » qui indique
que la Sécurité enfants a été activée et le
symbole
Pour quitter le mode « Sécurité enfants »,
appuyez sur
pendant 3 secondes. Vous allez entendre un
long « bip » qui indique que la Sécurité enfants
a été désactivée et le symbole
sur l’écran.
va s’allumer sur l’écran.
et maintenez-le enfoncé
Cuisson automatique par catégorie
d’aliments
Le four étant en mode « Attente », 1.
appuyez sur
automatique « A-1 ».
Tournez 2.
d’une montre pour sélectionner de
« A-2 » à « A-8 ». Le
Remarque : consultez le tableau des
catégories d’aliments ci-dessous.
Appuyez sur 3.
sélection.
Tournez 4.
aliments en grammes. Le
s’allumer.
pour sélectionner Menu
dans le sens des aiguilles
va s’allumer.
pour confi rmer votre
pour sélectionner le poids des
va s’allumer
ou le va
electrolux 97
Appuyez sur 5.
cuisson.
pour commencer la
À la fi n du processus de cuisson, un
« bip » va se faire entendre cinq fois et le
four sera mis à l’arrêt.
Tableau de cuisson automatique
MenuPoids / Portion
A1 – Réchauffage automatique200 g, 400 g, 600 g
A2 – Légumes200 g, 300 g, 400 g
A3 – Poissons250 g, 350 g, 450 g
A4 – Viandes250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pâtes50 g (avec 450 g d’eau), 100 g (avec 800 g d’eau)
A6 – Pommes de terre200 g, 400 g, 600 g
A7 – Pizza200 g, 400 g
A8 – Soupes200 g, 400 g
Récupération d’informations en cours
d’utilisation
Appuyez sur 1.
et l’écran va indiquer la puissance
sélectionnée pendant 3 secondes.
En mode « Départ différé », appuyez sur 2.
et l’heure du début de la cuisson sera
affi chée pendant 3 secondes, l’heure du
jour sera ensuite affi chée une fois de plus.
Pendant la cuisson, appuyez sur 3.
vérifi er « l’heure du jour » en cours qui sera
affi chée pendant 3 secondes.
pendant la cuisson
pour
Informations générales et directives
pour l’utilisateur
Chaque fois qu’un bouton-poussoir est 1.
utilisé, un « bip » se fait entendre pour
confi rmer cette action. Chaque fois
qu’un bouton-poussoir est utilisé, un
« bip » se fait entendre pour confi rmer
cette action.
La rotation initiale de la manette de 2.
commande sera accompagnée d’un « bip ».
Une fois qu’un programme de cuisson a 3.
été réglé, si la cuisson n’est pas lancée
en appuyant sur
provoque l’annulation du programme et
l’affi chage de « l’heure du jour ».
À la fi n de chaque cycle de cuisson, le four 4.
va émettre 5 « bips ».
L’ouverture de la porte pendant le cycle de 5.
cuisson va interrompre le fonctionnement
du four. Vous devez appuyer sur
reprendre la cuisson si la porte a été
ouverte pendant le cycle de cuisson.
après 1 minute, cela
pour
CONSEILS UTILES
Conseils pour micro-ondes
Le four doit toujours rester propre, évitez les •
projections d’aliments et n’oubliez pas de
nettoyer le dessous la plaque de cuisson en
verre et l’intérieur de la porte.
Il est préférable d’utiliser des casseroles •
rondes ou ovales munies d’un couvercle
quand vous cuisinez dans votre four à microondes.
N’utilisez pas des casseroles métalliques ou •
dont la décoration est métallique. Certaines
matières plastiques peuvent fondre et être
absorbées par les aliments chauds.
Couvrez les aliments pendant la cuisson. •
Utilisez un couvercle en verre, une assiette
ou du papier huilé.
Les pâtisseries, le pain peuvent être •
décongelés directement dans un panier ou
une serviette en papier.
Si les aliments congelés sont chauffés dans •
leur emballage, ce dernier doit être ouvert.
Les emballages contenant du métal ou des
98 electrolux
décorations métalliques ne doivent pas être
utilisés à moins qu’ils soient spécifi quement
prévus pour une utilisation au micro-ondes.
Retirez les attaches et les fi ls métalliques.
De petites feuilles de papier d’aluminium •
peuvent être utilisées pour recouvrir certains
morceaux qui sont facilement trop cuits
comme les cuisses de poulet.
Les aliments avec de la peau, les pommes •
de terre ou les saucisses par exemple,
doivent être percés avec une fourchette. Ne
faites pas bouillir des oeufs dans le four à
micro-ondes car ils risquent d’exploser.
Placez les gros morceaux, épais, près des •
bords de la casserole et essayez de faire
cuire les aliments en morceaux de taille
régulière. Placez toujours les aliments au
centre du four.
Les aliments seront cuits de façon régulière •
si vous les agitez ou les retournez un certain
nombre de fois.
Réglez toujours une durée de cuisson •
inférieure à celle qui est indiquée dans
votre recette pour éviter que les aliments
soient trop cuits. Plus les quantités sont
importantes plus longue est la cuisson.
Utilisez peu ou pas d’eau pour les légumes.•
Utilisez moins de sel et d’épices que pour •
une cuisson « normale ».
Assaisonnez ensuite.•
Laissez reposer pendant quelques minutes •
après que le four se soit mis à l’arrêt pour
obtenir une cuisson complète et régulière.
Assurez-vous toujours que la totalité des •
aliments est très chaude avant de les servir.
Utilisez des poignées ou des gants pour •
sortir les plats et les aliments du four.
Conseils pour micro-ondes
Pour ramollir le miel•
Si vous avez un pot de miel cristallisé,
enlevez le couvercle et placez le pot dans le
four, mettez le four à micro-ondes sur une
puissance moyenne pendant 2 minutes.
Pour faire fondre du chocolat•
Cassez 100 g de chocolat en carreaux,
placez-les dans un bol et chauffez à
forte puissance pendant 1 à 2 minutes et
mélangez bien.
Pour ramollir ou mélanger du beurre•
Le beurre fond en quelques secondes à
forte puissance. Le ramollissement est
obtenu plus doucement à faible puissance.
Pour rafraîchir ou réchauffer du pain•
Utilisez une puissance moyenne pendant
quelques secondes.
Pour peler facilement de l’ail•
Chauffez 3 ou 4 gousses d’ail à forte
puissance pendant 15 secondes. Appuyez
à l’une des extrémités jusqu’à ce que la
gousse sorte.
Jus de fruits•
Les agrumes donneront plus de jus s’ils
ont été chauffés à forte puissance pendant
15 secondes avant d’être pressés.
Pour cuire du porridge•
Le porridge se cuisine facilement
dans le plat de service sans avoir de
récipient collant à nettoyer. Suivre les
recommandations des fabricants des
aliments.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le nettoyage est la seule maintenance
requise.
Avertissement ! Le four à micro-
ondes doit être nettoyé régulièrement
pour éliminer tous les résidus. Si le
four à micro-ondes est mal entretenu,
les surfaces peuvent s’abîmer ce qui
entraînerait une réduction de la durée
de vie du four et créer une situation
dangereuse.
Avertissement ! Le four doit être
nettoyé uniquement après avoir coupé
l’alimentation secteur. Débranchez la
prise ou coupez le circuit électrique
du four.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou
éponge abrasifs, aucun objet aiguisé qui
risquent de rayer les surfaces et d’entraîner la
formation de tâches. N’utilisez aucun jet sous
pression pour nettoyer le four.
electrolux 99
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque
utilisation. S’ils sont très sales, faites-les
tremper puis nettoyez-les avec une brosse et
une éponge. Les accessoires sont lavables
en lave-vaisselle. Le plateau et son support
doivent rester propres. Ne mettez pas le four
en marche sans le plateau et son support.
Surface avant
Il suffi t de nettoyer le four avec un chiffon
humide. Si la surface est très sale, ajoutez
quel ques gouttes de produit de vaisselle
dans l’eau. Ensuite, séchez le four avec un
chiffon sec.
Utilisez un produit nettoyant pour verre et un
chiffon sec non pelucheux. Essuyez dans le
sens horizontal sans appuyer sur la surface.
Éliminez immédiatement les taches de citron,
de graisse, d’amidon ou de blanc d’œuf. Ces
taches peuvent provoquer une corrosion.
Ne laissez pas de l’eau pénétrer dans le four.
Intérieur du four
Après chaque utilisation, nettoyez l’intérieur
du four avec un chiffon humide ; vous pourrez
ainsi éliminer en toute facilité les éclaboussures
ou les résidus collés dans le four. Pour éliminer
la saleté incrustée, utilisez un produit nettoyant
doux. N’utilisez aucun produit décapant pour
le four ou autre produit abrasif.
La porte et la partie frontale du four doivent
rester propres pour que la porte puisse
s’ouvrir et se fermer correctement.
Assurez-vous que de l’eau n’entre pas
dans le four à micro-ondes par les orifi ces
d’aération.
Sortez régulièrement le plateau et le support
et nettoyez le fond du four, surtout après un
débordement de liquide.
Ne mettez pas le four en marche sans le
plateau et son support.
Si la cavité du four est très sale, placez un
verre d’eau sur le plateau et faites fonctionner
le four à micro-ondes pendant 2 à 3 minutes
à la puissance maximum. La vapeur ramollit
les saletés qui peuvent ensuite être éliminées
avec un chiffon doux.
Les odeurs désagréables (après la cuisson du
poisson par exemple) s’éliminent facilement.
Versez quelques gouttes de citron dans un
verre d’eau. Versez une cuillère de café dans
la tasse pour éviter un débordement. Faites
chauffer l’eau pendant 2 à 3 minutes à la
puissance maximum des micro-ondes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniquesValeur
Tension CA230-240 V / 50 Hz
Puissance requise1300 W
Puissance de sortie du four à micro-ondes800 W
Puissance du gril1000 W
Fréquence du micro-ondes2450 MHz
Dimensions (lxhxp)461 x 280 x 273 mm
Contenance du four20 l
Poids12,6 kg
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole présent sur l’appareil et sur
son emballage indique que cet appareil ne
peut être traité comme une ordure ménagère.
Il doit être remis à un point de collecte
et de recyclage du matériel électrique et
électronique. En éliminant l’appareil comme
il se doit, l’utilisateur contribue à atténuer
les conséquences négatives qu’une
mauvaise gestion des déchets peut avoir
sur l’environnement et la santé. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
100 electrolux
INSTALLATION
Retirez toutes les étiquettes publicitaires de •
la porte.
Le four doit être installé sur une surface •
plane, de niveau. La surface doit être
suffi samment résistante pour supporter en
toute sécurité le poids (12,6 Kg) du four
et de son contenu. Pour éviter qu’il ne
provoque des vibrations ou du bruit, le four
doit être placé dans une position stable.
Tenez le four à l’abri de la chaleur et de •
l’eau. L’exposition à la chaleur et à l’eau
peut réduire l’effi cacité du four et conduire
à des dysfonctionnements, aussi assurezvous de l’installer à distance des sources
de chaleur et d’eau.
N’obstruez pas les orifi ces d’aération sur le •
haut et les côtés de l’appareil ; de même,
ne placez pas d’objets sur le haut du four à
micro-ondes. Si les orifi ces d’aération sont
obstrués, le four peut surchauffer et cela
peut conduire à des dysfonctionnements.
De l’air chaud s’échappe par les orifi ces
d’aération, aussi assurez-vous de ne pas
les obstruer ou de ne pas placer de rideaux
entre le four et le mur situé à l’arrière.
Placez le four aussi loin que possible des •
appareils de radio et de télévision. Ce four
est conforme aux exigences EEC en ce qui
concerne la suppression des interférences
radio, mais certaines interférences peuvent
se produire s’il est placé trop près d’un
appareil de radio et de télévision, aussi,
tenez-les aussi éloignés que possible.
S’il est placé dans un coin, laissez un •
espace d’au mois 15 cm par rapport au
murs et de 15 cm au-dessus du four à
micro-ondes.
Attention ! Le four peut être placé presque
n’importe où dans la cuisine. Assurez-vous
que le four est placé sur une surface plane, de
niveau, et que les orifi ces d’aération ainsi que
la surface au-dessous du four ne sont pas
obstrués (pour une ventilation suffi sante).
Connexion au secteur
Le four est livré avec un cordon d’alimentation
et un branchement pour une prise murale
230-240 V / 50 Hz avec mise à la terre. La
protection par mise à la terre minimise les
risques d’apparition d’un court-circuit. Vérifi ez
que la tension du four correspond à celle de
l’alimentation.
Si le four est connecté à la prise murale
via une rallonge électrique, assurez-vous
que cette dernière est mise à la terre.
Avertissement ! Cet appareil ne doit pas
être utilisé sur une alimentation électrique
non protégée par une mise à la terre.
Contactez un électricien si vous n’êtes
pas certain de la connexion électrique
du four ou des dispositions en matière
de protection par mise à la terre de
l’alimentation électrique.
Avertissement ! Cet appareil doit être
relié à la terre. Si cet appareil est livré
avec une prise moulée qui ne s’adapte
pas à votre prise murale, il doit être
remplacé par le fabricant, son atelier
d’entretien ou un technicien qualifi é afi n
d’éviter tout danger
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier
d’entretien ou un technicien qualifi é afi n
d’éviter tout danger.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.