AEG-Electrolux EMS20405X User Manual

user manual
bruksanvisning
käyttöohje
bruksanvisning
manual de instrucciones
oδηγίες xρήσης
instrukcja obsługi
notice d’utilisation
Mikrovågsugn
Mikroaaltouuni
Mikrobølgeovn
Horno de microondas
Φούρνος μικροκυμάτων
Kuchenka mikrofalowa
Four à micro-ondes
EMS20405X
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 2 Product description 5 Operation 5 Helpful hints and tips 9 Care and cleaning 10
SAFETY INFORMATION
General safety READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
The built-in safety interlock switches • prevent the microwave oven from operating when the door is open.
Do not tamper with them, or attempt • to operate the oven with the door open as open door operation can result in exposure to microwave energy.
Do not allow food spills or cleaner residue • to accumulate on door sealing surfaces. See the Cleaning and Care section for cleaning instructions.
It is particularly important that the oven • door closes properly and that there is no damage to the: (1) door (warped), (2) hinges and latches (broken or insecure), (3) door seals and sealing surface.
Warning! If the door, hinges/latches
or door seals are damaged, the microwave must not be operated until it has been repaired by a authorized service person.
Warning! It is hazardous for anyone
except factory trained service personnel to service or make adjustments to this oven. Contact your nearest authorised service agent if service should be required.
Technical data 11 Environment concerns 11 Installation 12 European Guarantee 13
Subject to change without notice
Do not remove the outer case, door • or control panel at any time. Doing so may cause exposure to extremely high voltage.
Install or locate this oven only • in accordance with “installation instructions” found in this manual.
Use the appliance for its intended use • as described in this manual. Do not use corrosive chemicals in this appliance. This type of oven is specifi cally designed to heat, cook, or defrost food. It is not designed for industrial or laboratory use neither for commercial use as this will invalidate the guarantee.
Do not operate the oven empty. If food • or water is not present to absorb the microwave energy, the magnetron tube can be damaged.
Do not store this appliance outdoors. • Do not use this product near water.
Do not attempt to dry clothing or • newspapers in the microwave oven. These items can ignite.
Do not use the cavity for storage • purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use.
The temperature of accessible surfaces • may be high when the appliance is operating.
electrolux 3
Warning! If smoke is observed, switch
off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifl e any fl ames. Never use water.
Warning! The appliance is not
intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Do not force the turntable to rotate by • hand. This may cause malfunctioning.
The appliance is not intended to be • operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Care should be taken not to obstruct any • air vents located on the top, rear, side and bottom of the oven.
Warning! Do not use this oven for
commercial purposes. This oven is made for domestic use only.
Utensil safety
Only use utensils that are suitable for use in a microwave oven.
Arcing in the oven during microwave operation usually occurs from use of metallic utensils. Continuous arcing, however, can damage the unit. Stop the programme and check the utensil.
Most glass, glass ceramic and heat­resistant glassware utewnsils are excellent for use in the microwave oven. Although microwave ener-gy will not heat most glass and ceramic items, these utensils can become hot as heat transfers from the food to the container. The use of oven gloves to remove dishes is recommended.
Food safety
Do not heat food in a can in the microwave • oven. Always remove the food to a suitable container.
Deep fat frying should not be done • in the microwave oven, because the fat temperature cannot be controlled, hazardous situations can result.
Popcorn may be prepared in the • microwave oven, but only in special packages or utensils designed specifi cally for this purpose. This cooking operation should never be unattended.
Pierce foods with nonporous skins or • membranes to prevent steam buildup and bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and egg yolks are examples of items that should be pierced.
The contents of feeding bottles and baby • food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids or other foods must
not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Warning! Microwave heating of
beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
Warning! When heating liquids, e.g.
soups, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
Avoid using straight-sided 1. containers with narrow necks.
Do not overheat. 2. Stir the liquid before placing the 3.
container in the oven and again halfway through the heating time.
After heating, allow to stand in 4. the oven for a short time, stirring again before carefully removing the container.
Warning! Some products such as
whole eggs and sealed containers – for example, closed glass jars – may explode and should not be heated in this oven. Occasionally, poached eggs may explode during cooking. Always pierce the yolk, then cover and allow the standing time of one minute before removing cover.
4 electrolux
It is quite normal for steam to be
emitted around the door, or for misting to occur on the door, or even for water droplets to appear below the door during the cooking cycle. This is merely condensation from the heat of the food and does not affect the safety of your oven. The door is not intended to seal the oven cavity completely.
Material Utensils Microwave
Ceramic & Glass Corning ware
Heat resistant glass ware
Glass ware with metal decoration
Lead crystal glass
China Without metal decoration
2)
Pottery
Plastic Microwave oven heat proof wear
Plastic wrap
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials maybe used for cooking in your microwave oven.
For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method.
The list below is a general guide.
: Utensils and accessories to use.
: Utensils and accessories to avoid.
1)
Metal Baking pan
Aluminium foil
Paper Cups, plates, towels
Waxed paper
Wood
1) Only if there is no metal trim.
2) Only if it does not have a glaze containing metal.
3) Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
3)
PRODUCT DESCRIPTION
2
3
6
7
Display window
1
– Microwave function indicator – Auto cook function indicator
– Clock indicator – Microwave above 50% indicator – Microwave below 50% indicator
– Defrost function indicator
1
4
– Grill function indicator
– Weight indicator (grammes)
– Quantity indicator (mililitres) – Lock indicator
2 Defrost by weight
5
3 Clock 4 Defrost by time 5 Auto cook 6 Start
8
7 Microwave / Grill Selector 8 Stop 9 Rotary encoder
electrolux 5
OPERATION
To set the “time of day” clock:
At initial switch on the oven display
will show “00:00” and you will hear a “beep”.
The clock adopts the 24 hour clock
confi guration.
Press 1. will fl ash together with the
Rotate 2.
push button. The hour numbers
symbol.
to select the hours.
9
Press 3.
push button. The minute
numbers will fl ash. Rotate 4. Press 5.
to select the minutes.
push button to complete “the time of day” setting. The “:” will fl ash in the display and the
symbol will
disappear.
The “time of day” must be set to allow
the oven to function.
6 electrolux
During the process of setting “time of
day”, by pressing at any time, the oven will go back to the previous state.
Cooking with Microwave
Press 1.
push button once and
“P100” will appear in the display and
symbols will illuminate. 100 indicate 100% i.e. max. power setting of 800 watts.
Rotate 2.
to change the microwave power in steps from 100%, to 10% in the following sequence; “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, and “P10”.
symbol illuminates when 50% or less
power is selected.
Press 3.
to confi rm your power
selection. Rotate 4.
to select the required cook time between 0.05 to 95.00.
Note:
Selected time between 0.05 and – 1 minute are in increments of 5 seconds.
Selected time between 1 and 5 minutes – are in increments of 10 seconds.
Selected time between 5 and 10 minutes – are in increments of 30 seconds.
Selected time between 10 and – 30 minutes are in increments of 1 minute.
Selected time between 30 and – 95 minutes are in increments of 5 minutes.
Press 5.
to start cooking. The display will show the cooking time left and the
and or symbol will fl ash
(depending on power level selected).
Microwave Power Chart
Power Percentage
100% P100 = 800W 80% P80 = 640W 50% P50 = 400W 30% P30 = 240W 10% P10 = 80W
Microwave Power
Cooking with grill
Press 1.
push button once and “P100” will appear in the display and symbol will illuminate. 100 indicate 100% i.e. max. power setting of 800 watts.
Rotate 2. display and the
Press 3. Rotate 4.
until “G” appears in the
symbol illuminates.
to confi rm your selection.
to select the required grilling
time between 0.05 to 95.00.
Selected time between 0.05 and – 1 minute are in increments of 5 seconds.
Selected time between 1 and – 5 minutes are in increments of 10 seconds.
Selected time between 5 and – 10 minutes are in increments of 30 seconds.
Selected time between 10 and – 30 minutes are in increments of 1 minute.
Selected time between 30 and – 95 minutes are in increments of 5 minutes.
Press 5.
to start cooking. The display
will show the cooking time left and the
symbol will fl ash.
After half of the selected grilling time
has elapsed the oven will “beep” twice advising that the food should be turned to provide even grilling. Turn the food and resume grilling by pressing If, through preference the food is not turned the grilling cycle will continue uninterupted.
Display &
.
electrolux 7
Cooking with grill and microwave in combination
Press 1.
push button once and
“P100” will appear in the display and
symbol will illuminate. 100 indicate 100% i.e. max. power setting of 800 watts.
Rotate 2.
until “C-1” or “C-2” as preferred (see below) appears in the display and the
Press 3. Rotate 4.
to confi rm your selection.
to select the required grilling
symbols illuminate.
time between 0.05 to 95.00. Press 5.
to start cooking. The display will show the cooking time left. Both and
symbols will fl ash.
The total cooking time is broken down
into 30 second segments.
C-1 denotes that for each 30 second
segment, 440 watt of microwave power is applied for 16 seconds and the grill is switched on at full power for the remaining 14 seconds. This cycle is applied throughout the entire cooking time selected.
C2 denotes that for each 30 second
segment, 288 watt of microwave power is applied for 11 seconds and the grill is switched on at full power for the remaining 19 seconds. This cycle is applied throughout the entire cooking time selected.
The “plus 60 seconds” function
Pressing the 1.
when the oven is in “stand by” mode i.e. when not is use and “time of day” is displayed, will automatically start microwave cooking / reheating at 100% full power of 800 watts (P100) for 60 seconds. The
symbol will fl ash in the display. Any additional operation of this push button will add “60 seconds” to the existing cook time. The maximum cook time which can be entered is 95 minutes.
During microwave cooking or “defrosting 2. by time” pressing the
button at any
time will increase the cook / defrost
time by 60 seconds. Note: this function is not available when using the oven in automatic mode i.e. “auto defrost by weight”, or “auto cook”.
Auto defrosting by weight
Press 1. in the display and the
once and “dEF 1” will appear
symbols will
illuminate. Rotate 2.
to select the frozen weight in grams of the food you are defrosting. (between 100 g and 2000 g).
Press 3.
to begin the automatic defrosting function. The oven will calculate the defrosting time and power level required to defrost the food perfectly. The defrosting time left will be shown in the display and the symbols will fl ash.
Defrosting by time
Press 1. the display and the
and “dEF 2” will appear in
symbols will
illuminate. Rotate 2.
to select the defrosting time –
max 95 minutes. Press 3.
to begin the manual defrosting function. The defrosting time left will be shown in the display and the symbols will fl ash. Note: A power level of 240 watts (P30) is the default setting for defrosting in this mode and cannot be changed.
Multistage cooking
The oven can be set to defrost / cook in two stages.
If using a defrost function this should always be the fi rst stage.
A “beep” will sound after the fi rst stage is complete and the second stage will begin automatically.
Auto menus cannot be used as either
stage. For example: To defrost food manually for 5 minutes and then cook for 7 minutes at 640 watts (P80).
Press 1. display and
and “dEF 2” will appear in the
symbols will illuminate.
8 electrolux
Rotate 2.
to select the defrosting time of
5 minutes. Press 3.
push button once and “P100” will appear in the display and the
symbols will illuminate. 100 indicates 800 watt (100%) i.e. max. power setting.
Rotate 4. Press 5.
to select 640 watts (P80).
to confi rm your power
selection. Rotate 6.
to select the cook time of
7 minutes. Press 7.
programme. The
to start the two stage
and symbols for stage 1 will fl ash and then after a “beep”, the
and symbols will fl ash
to indicate stage 2 has begun.
Delayed Start
The oven can be set to start cooking at a predetermined time and up to two stages of cooking can be used. Do not use defrosting as either stage.
Press 1.
push button once and
“P100” will appear in the display. And
symbols will illuminate. 100 indicates
100% i.e. max. power setting. Rotate 2. Press 3.
to select the power level.
to confi rm your power
selection. Rotate 4.
to select the required cook
time between 0.05 to 95.00. Press 5.
the Rotate 6.
. The hour fi gures will fl ash and
symbol will illuminate.
to select the hour at which
you want the oven to begin cooking. Press 7. Rotate 8.
. The minute fi gures will fl ash.
to select the minute at which
you want the oven to begin cooking. Press 9.
to complete the setting. The time of day will appear in the display, together with the
symbol which will fl ash. and remain until the start time is reached when the oven will “beep” twice and the cooking process will begin automatically.
At the end of the cooking cycle the
oven will “beep” 5 times. Note: The “time of day” must be set for this function to operate.
Child Lock
The oven can be rendered inoperable should you wish to prevent unauthorised use i.e ex-cluding children from using the appliance In the “stand by” mode, press and hold
for 3 seconds. You will hear a long “beep” which denotes that the child lock has been engaged and the will illuminate in the display.
To exit the “child lock” mode, press and
for 3 seconds. You will hear a long
hold “beep” which denotes that the child lock has been disengaged and the
symbol
switch off in the display.
Automatic cooking by food category
With the oven in stand-by mode press 1.
, to select auto menu “A-1”.
Rotate 2. to “A-8”. The
clockwise to select A-2
will illuminate. Note: refer to table below for food categories.
Press 3. Rotate 4.
grams. The Press 5.
, to confi rm your selection.
to select the food weight in
or will illuminate.
to begin cooking.
On completion of the cooking process
a “beep” will sound fi ve times and the oven will switch off.
symbol
Automatic Cooking Chart
Menu Weight / Portion
A1 – Auto Reheat 200 g, 400 g, 600 g A2 – Vegetables 200 g, 300 g, 400 g A3 – Fish 250 g, 350 g, 450 g A4 – Meat 250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta
A6 – Potato 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Soup 200 g, 400 g
50 g (with 450 g of water), 100 g (with 800 g of water)
electrolux 9
Retrieval of information when in use
Press 1.
during cooking and the display will show the power selected for 3 seconds.
In “delayed start” mode press 2.
and the cook start time will be displayed for 3 seconds, after which the time of day will be displayed once more.
During cooking press 3.
to check the current “time of day” which will be displayed for 3 seconds.
General information and user guidelines
Each time a push button is pressed a 1. “beep” will sound to confi rm this action.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Microwave hints
Always keep the oven clean – avoid • spillovers and do not forget to clean under the glass tray and the inside of the door.
Preferably use round or oval casseroles • with a lid when cooking in your microwave oven.
Do not use metal or metal decorated • casseroles. Certain plastic materials can melt and be warped by hot food.
Cover the food when cooking. Use a • glass lid, a plate or grease proof paper.
Pastry, bread and the like can be • defrosted directly in a bread basket or on a paper towel.
The initial rotation of the control knob 2. will be accompanied by a “beep”.
After any cooking programme has 3. been set, failure to initiate cooking by pressing
within 1 minute will result in cancellation, and the “time of day” will be displayed.
At the end of every cooking cycle, the 4. oven will “beep” fi ve times.
Opening the door during the cooking 5. cycle will stop the oven operation.
must be pressed to resume cooking if the door has been opened during the cooking cycle.
If frozen food is heated in its packaging, • the packaging should be opened. Packaging containing metal or metal decoration must not be used unless specifi cally recommended for use in the microwave. Remove metal clips and wire ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be • used to cover parts that easily over cook such as chicken legs.
Food with peel or skin should be pierced • with a fork – e.g. potatoes and sausages. Do not boil eggs in the microwave oven as they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge • of the casserole and try to cut the food
10 electrolux
in to even sized pieces. Always place the food in the centre of the oven.
The food will be evenly cooked if you stir • or turn it a few times.
Always set a shorter cooking time than • indicated in your recipe to avoid over cooking. The larger the amount of food the longer it takes.
Use little or no water for vegetables.• Use less salt and spices than for “normal”
cooking. Season afterwards.• Allow a few minutes ‘standing’ time after
the oven has switched off to ensure complete and even cooking results.
Always ensure food is piping hot • throughout before serving.
Use pot holders or gloves when taking • dishes and food from the oven.
Microwave tips
Softening Honey
If you have a jar of honey which has crystallised, remove lid and place the jar in the oven, microwave on medium power for 2 minutes.
Melting Chocolate• Break 100 g of chocolate into squares,
place in a bowl and heat on high power for 1-2 minutes and stir well.
Softening or Melting Butter• Melting takes a few seconds on high
power. Softening is best done more gently on low power.
Freshen or Warm Bread• Use medium power for few seconds. Peeling Garlic easily• Heat 3 or 4 cloves of garlic on high
power for 15 seconds. Squeeze at one end until the clove pops out.
Fruit Juice• Citrus fruits will yield more juice if they
are heated on high power for 15 seconds before squeezing.
Cooking Porridge• Porridge is easily cooked in the serving
dish with no sticky pan to wash. Follow food manufacturers’ recommendations.
CARE AND CLEANING
Cleaning is the only maintenance normally required.
Warning! Your microwave oven should
be cleaned regularly, removing all food remains. If the microwave is not kept clean its surfaces may deteriorate, reducing the oven’s working life and possibly resulting in a dangerous situation.
Warning! Cleaning should be done
with the oven power switched off. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning products, scourers that scratch surfaces or sharp objects, since stains may appear. Do not use high pressure or stream jet cleaning appliances.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are very dirty, soak them fi rst of all and then use a brush and sponge. The accessories can be washed in a dish washing machine. Make sure that the turntable plate and the respective support are always clean. Do not switch on the oven unless the turntable and the respective support are in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dish washing liquid to the cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
Use a glass cleaning product and a soft cloth that does not release any fi bres or
electrolux 11
threads. Wipe from side to side without exerting any pressure on the surface.
Immediately remove lime, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Regularly take out the turntable plate and the respective support and clean the cavity base, especially after any liquid spillage.
Do not switch on the oven without the turntable and the respective support being in place.
If the oven cavity is very dirty, put a glass
Oven interior
After each time the oven is used, clean the inside walls with a damp cloth since this is the easiest way to remove splashes or spots of food that may have stuck to the inside. To remove dirt that is harder to shift, use a non-aggressive cleaning product. Do not use oven sprays or other aggressive or abrasive cleaning products.
Always keep the door and the oven front very clean to ensure that the door opens
of water on the turntable and switch on the microwave oven for 2 or 3 minutes at maximum power. The steam released will soften the dirt which can then be cleaned easily using a soft cloth.
Unpleasant odours (e.g. after cooking fi sh) can be eliminated easily. Put a few drops of lemon juice in a cup with water. Put a spoonful of coffee in the cup to avoid the water boiling over. Heat the water for 2 to 3 minutes at maximum microwave power.
and closes properly. Make sure water does not enter the
microwave ventilation holes.
TECHNICAL DATA
Technical data category Value
AC Voltage 230-240V / 50 Hz Power required 1,300 W Microwave output power 800 W Grill power 1000 W Microwave frequency 2,450 MHz Dimensions (WxHxD) 461 x 280 x 273 mm Oven capacity 20 ltr Weight 12.6 kg
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
12 electrolux
INSTALLATION
Remove any promotion label from the • door.
The oven should be installed on a fl at, • level surface. The surface must be strong enough to safely bear the weight (12.6 kg) of the oven, and the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise the oven must be in a stable position.
Keep the oven away from heat and • water. Exposure to heat and water can lower oven effi ciency and lead to malfunctioning, so be sure to install the oven away from heat and water sources.
Do not block air vents on the top and • the sides of the cabinet and also do not place any articles on the top of the oven. If air vents are blocked during operation, the oven may overheat, and this may lead to malfunctioning. Hot air escapes from the vents, so be sure not to obstruct it or let curtains come between the oven and the rear wall.
Place the oven as far away from radios • and TV’s as possible. This oven does conform to EEC requirements of radio interference suppression, but some interference may occur if it is placed too close to a radio or TV, so keep them as far apart as possible.
If positioned in a corner, leave a gap of • at least 15 cm from the walls and 15 cm above the microwave.
Important! The oven can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a fl at, level surface
and that vents as well as the surface underneath the oven are not blocked (for suffi cient ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord and a plug for 230-240V / 50 Hz earthed socket outlet. Earth protection minimises the risks should a short circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven matches the supply.
If the oven is connected to the socket
via an extension cord, make sure the cord is earthed.
Warning! This appliance must not
be used on a non earth protected power supply. Contact an electrician if you are uncertain regarding electrical connection of the oven or provision of earth protection of the supply.
Warning! This appliance must be
earthed. If this appliance is fi tted with a non re-wireable plug for which your socket is unsuitable, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Warning! If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
EUROPEAN GUARANTEE
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specifi ed in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed, the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifi cations:
The appliance guarantee starts from the • date you fi rst purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same • period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
electrolux 13
The appliance guarantee is personal to • the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
The appliance is installed and used in • accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
The appliance is installed in accordance • with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
14 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ta del av våra tankegångar på www.electrolux.com
INNEHÅLL
Säkerhetsinformation 14 Produktbeskrivning 17 Användning 17 Råd och tips 21 Underhåll och rengöring 22 Tekniska data 23
SÄKERHETSINFORMATION
Allmän säkerhet LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA BEHOV
De inbyggda säkerhetsbrytarna gör att • det inte går att använda mikrovågsugnen när luckan är öppen.
Manipulera inte med dem och försök • inte använda ugnen med luckan öppen, eftersom du kan exponeras för mikrovågsenergi.
Låt inte matrester eller rengöringsmedel • samlas på tätningarna runt luckan. Se avsnitt ”Rengöring och skötsel” för rengöringsanvisningar.
Det är mycket viktigt att ugnsluckan går • att stänga ordentligt och att det inte fi nns några skador på: (1) luckan (skev), (2) gångjärnen och låsen (trasiga eller inte helt fastskruvade), (3) lucktätningarna.
Varning! Om luckan, gångjärnen/låsen
eller tätningarna är skadade får du inte använda mikrovågsugnen förrän den har reparerats av en auktoriserad servicetekniker.
Varning! Endast en specialutbildad
servicetekniker kan utan risk utföra service eller justeringar på ugnen. Kontakta närmaste servicerepresentant vid behov av service.
Miljöskydd 23 Installation 24 Garanti/Kundtjänst 24 Garanti/Kundtjänst Finland 25 Europa-Garanti 25
Med reservation för ändringar
Tag aldrig bort ytterhöljet, luckan eller • kontrollpanelen. Om du gör det kan du utsättas för extremt hög spänning.
Installera och placera ugnen enligt • ”Installationsinstruktionerna” i denna bruksanvisning.
Använd ugnen till vad den är avsedd • för enligt denna bruksanvisning. Använd aldrig frätande kemikalier i ugnen. Denna typ av ugn är speciellt konstruerad för att värma, tillaga eller för att tina upp livsmedel. Den är inte avsedd för användning inom industri eller på laboratorier och inte heller för kommersiella ändamål, sådan användning medför att garantin inte gäller.
Använd aldrig ugnen tom. Om det inte • fi nns livsmedel eller vatten i ugnen som kan absorbera mikrovågsenergin kan magnet-ronen skadas.
Förvara inte ugnen utomhus. Använd inte • ugnen intill vatten.
Försök inte torka kläder eller tidningar • i mikrovågsugnen. De kan ta eld.
Använd inte ugnsutrymmet för förvaring. • Lämna aldrig pappersprodukter, kokkärl eller livsmedel i ugnen när den inte används.
När ugnen är i drift kan temperaturen bli • hög på åtkomliga ytor.
electrolux 15
Varning! Om du ser rökutveckling,
stäng av ugnen eller drag ur kontakten. Låt luckan vara stängd så att eventuell eld kvävs. Använd aldrig vatten.
Varning! Ugnen är inte avsedd att
användas av barn eller personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med brist på erfarenhet och kunskap om de inte övervakas eller instrueras.
Vrid aldrig den roterande plattan • manuellt. Detta kan orsaka felfunktioner.
Ugnen är inte avsedd för användning • med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Täck aldrig över ventilationsöppningar • på ugnens ovansida, baksida, sidor eller botten.
Varning! Använd inte ugnen för
kommersiella ändamål. Ugnen är endast avsedd för användning i ett hushåll.
Säkerhet för kärl
Använd endast kärl som är lämpliga för mikrovågsugn.
Ljusbågar i ugnen under drift beror i allmänhet på användning av metallkärl. Om sådana ljusbågar förekommer kontinuerligt kan ugnen dock skadas. Stoppa programmet och kontrollera kärlet.
De fl esta kokkärl av glas, glaskeramik och värmebeständigt glas är utmärkta att använda i mikrovågsugn. Även om mikrovågsenergin inte värmer upp de fl esta föremål av glas eller porslin kan de bli heta ändå, eftersom värme leds från maten till kärlet. Det är lämpligt att använda grytlappar eller ugnsvantar när man tar ut mat ur ugnen.
Livsmedelssäkerhet
Värm inte mat i konservburk i mikro våg-• sugnen. Flytta alltid över maten till ett lämpligt kärl.
Du kan inte fritera i en mikrovågsugn, • eftersom temperaturen hos fettet inte kan kontrolleras och detta kan ge upphov till farliga situationer.
Du kan göra popcorn i mikrovågsugnen, • men bara i de speciella förpackningar eller kärl som är specifi kt utformade för detta. Denna tillagning måste alltid övervakas.
Stick hål på livsmedel som har skinn eller • hinnor utan porer så att inte livsmedlen sprängs av ångbildningen inne i dem. Äpplen, potatis, kycklinglever och äggula är exempel på livsmedel som man måste perforera.
Innehållet i nappfl askor och barnmats-• burkar måste skakas eller röras om, temperaturen måste kontrolleras innan barnet äter för att undvika brännskador.
Varning! Vätskor eller andra livsmedel
får inte värmas i slutna kärl eftersom de kan explodera.
Varning! Värmning av drycker i
mikrougn kan medföra fördröjd överkokning, var därför försiktig när du hanterar kärlet.
Varning! När vätskor, till exempel
soppor, såser och drycker värms i mikrovågsugnen, kan vätskan värmas över kokpunkten utan att det har synts bubblor dessförinnan. Detta kan medföra att den heta vätskan plötsligt kokar över. Gör enligt följande för att förhindra detta:
Undvik att använda kärl med raka 1. kanter och smala halsar.
Värm inte för länge.2. Rör om vätskan innan kärlet ställs 3.
i ugnen, rör om en gång till efter halva uppvärmningstiden.
Låt kärlet stå kvar en liten stund 4. i ugnen efter uppvärmningen, rör sedan om igen innan det försiktigt tas ut.
Varning! Vissa produkter, som hela
ägg och slutna kärl, t.ex. stängda glasburkar, kan explodera och får inte värmas i ugnen. Ibland kan pocherade ägg explodera under tillagningen. Stick alltid hål på gulan, täck sedan över och låt ägget stå en minut efter tillagningen innan övertäckningen tas bort.
16 electrolux
Vid matlagning är det helt normalt att
det kommer ut ånga runt luckan, att det blir imma på luckan eller även att det kommer ut små vattendroppar under den. Detta är bara kondens från den varma maten och påverkar inte ugnens säkerhet. Luckan skall inte täta ugnsutrymmet fullständigt.
Material Kärl Mikrovågsugn
Keramik och glas Pyrexglas
Ugnsfast glas
Glas med metalldekor
Glas av blykristall
Porslin Utan metalldekor
Keramik
Plast Värmetåligt material för mikrovågsugn
2)
Plastpåsar
Anvisningar för kärl och ugnstillbehör
Du kan använda många olika kärl och material i din mikrougn. För din säkerhet och för att förhindra skador på kärl och ugn bör du använda de kärl och material som är mest lämpliga för varje enskild tillagningsmetod.
Listan nedan är en allmän anvisning.
: Kärl och tillbehör som kan användas.
: Kärl och tillbehör som skall undvikas.
1)
Metall Bakplåt
Aluminiumfolie
Papp Koppar, tallrikar, handdukar
Smörpapper
Trä
1) Bara om metalldekor saknas.
2) Bara om den inte har glasyr som innehåller metall.
3) Använd aluminiumfolie endast som avskärmning, överanvändning kan orsaka ljusbågar.
3)
PRODUKTBESKRIVNING
2
3
6
7
Display
1
– Funktionsindikator för
mikrovågsugn
– Funktionsindikator för
Automatisk tillagning
– Klockindikator
– Indikator för över 50 %
mikrovågseffekt
1
– Indikator för under 50 %
mikrovågseffekt
– Funktionsindikator för Upptining
4
5
– Funktionsindikator för Grill
– Viktindikator (gram)
– Volymindikator (milliliter)
– Indikator för Barnlås
2 Upptining efter vikt 3 Klocka
8
4 Upptining efter tid 5 Automatisk tillagning 6 Start-knapp 7 Väljare Mikrovågsugn / Grill 8 Stopp-knapp
9
9 Inställningsratt
electrolux 17
ANVÄNDNING
För att ställa in aktuellt klockslag:
När ugnen sätts på första gången
visar displayen ”00:00” och du hör en ljudsignal.
Klockan arbetar med 24-timmarsvisning.
Tryck på knappen 1. tillsammans med symbolen .
Vrid inställningsvredet 2. korrekt timtal.
Timsiffrorna blinkar
för att ställa in
Tryck på knappen 3.
. Minutsiffrorna
blinkar. Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in
korrekt minuttal. Tryck på knappen 5.
för att slutföra inställningen. På displayen blinkar kolonet (:) och symbolen
slocknar.
Klockan måste ställas in för att ugnen
skall fungera.
18 electrolux
Genom att när som helst trycka på
knappen under inställningen av aktuellt klockslag återgår ugnen till föregående status.
Matlagning med mikrovågor
Tryck på knappen 1.
varpå
displayen visar P100 och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs.
maximal effektinställning på 800 watt. Vrid inställningsvredet 2.
för att ändra mikrovågseffekten från 100 % till 10 % enligt följande sekvens: P100, P80, P50, P30, P10.
Symbolen tänds när 50 % eller lägre
effekt ställs in.
Tryck på knappen 3.
för att
bekräfta ditt val av effektnivå. Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in önskad tillagningstid mellan 0,05 och 95,00 minuter.
Obs:
Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras – i steg om 5 sekunder.
Tider mellan 1 och 5 minuter ändras – i steg om 10 sekunder.
Tider mellan 5 och 10 minuter ändras – i steg om 30 sekunder.
Tider mellan 10 och 30 minuter ändras – i steg om 1 minut.
Tider mellan 30 och 95 minuter ändras – i steg om 5 minuter.
Tryck på Start-knappen 5.
för att starta tillagningen. Displayen visar den återstående tillagningstiden och symbolen
och eller blinkar
(beroende på vald effektnivå).
Tabell över mikrovågseffekter
Procentuell effekt
100 % P100 = 800 W 80 % P80 = 640 W 50 % P50 = 400 W 30 % P30 = 240 W 10 % P10 = 80 W
Display och
mikrovågseffekt
Matlagning med grill
Tryck på knappen 1.
varpå
displayen visar P100 och symbolen
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs.
maximal effektinställning på 800 watt. Vrid inställningsvredet 2.
på displayen och symbolen Tryck på knappen 3.
tills ett G visas
tänds.
för att
bekräfta ditt val. Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in önskad grilltid mellan 0,05 och 95,00 minuter.
Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras – i steg om 5 sekunder.
Tider mellan 1 och 5 minuter ändras – i steg om 10 sekunder.
Tider mellan 5 och 10 minuter ändras – i steg om 30 sekunder.
Tider mellan 10 och 30 minuter ändras – i steg om 1 minut.
Tider mellan 30 och 95 minuter ändras – i steg om 5 minuter.
Tryck på Start-knappen 5.
för att starta tillagningen. Displayen visar den återstående tillagningstiden och symbolen
blinkar.
När halva grilltiden har gått avger
ugnen två ljudsignaler för att tala om att maten bör vändas för att erhålla en jämn grill-ning. Vänd maten och fortsätt grillningen genom att trycka på Start­knappen
. Om du föredrar att inte vända maten fortsätter grillningen utan att avbrytas.
electrolux 19
Matlagning med grill och mikrovågor i kombination
Tryck på knappen 1.
varpå
displayen visar P100 och symbolen
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs.
maximal effektinställning på 800 watt. Vrid inställningsvredet 2.
tills C-1 eller C-2, det du önskar (se nedan), visas på displayen och symbolerna
Tryck på knappen 3.
för att
tänds.
bekräfta ditt val. Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in önskad grilltid mellan 0,05 och 95,00 minuter.
Tryck på Start-knappen 5.
för att starta tillagningen. Displayen visar den återstående tillagningstiden. Symbolerna
och blinkar.
Den totala tillagningstiden delas upp
i segment på 30 sekunder.
C-1 innebär att under varje 30 s-segment
avges en mikrovågseffekt på 440 watt i 16 sekunder och grillen sätts sedan på med full effekt under de återstående 14 sekunderna. Denna cykel används under hela den inställda tillagningstiden.
C-2 innebär att under varje 30 s-segment
avges en mikrovågseffekt på 288 watt i 11 sekunder och grillen sätts sedan på med full effekt under de återstående 19 sekunderna. Denna cykel används under hela den inställda tillagningstiden.
Funktionen ”Plus 60 sekunder”
Om du trycker på Start-knappen 1. när ugnen är i standby-läge, dvs. ugnen används inte och aktuellt klockslag visas på displayen, startar ugnen automatiskt tillagning / uppvärmning med mikrovågor vid 100 % av full effekt (P100 = 800 watt) i 60 sekunder. Symbolen
blinkar på displayen. Varje ytterligare tryckning på Start­knappen lägger till 60 sekunder till den aktuella tillagningstiden. Den längsta tillagningstid som kan matas in är 95 minuter.
Om du (när som helst) trycker på 2. Startknappen
under tillagning med
mikrovågor eller ”Upptining efter tid” förlängs tillagnings/upptiningstiden med 60 sekunder. Anmärkning: Denna funktion är inte tillgänglig när ugnen används i auto-läge, dvs. ”Automatisk upptining efter tid” eller ”Automatisk tillagning”.
Automatisk upptining efter vikt
Tryck på knappen 1.
en gång varpå
dEF 1 visas på displayen och symbolen
tänds.
Vrid inställningsvredet 2. vikten i gram hos maten som du skall tina upp (mellan 100 och 2000 gram).
Tryck på Start-knappen 3. starta den automatiska upptiningen. Ugnen beräknar den upptiningstid och effektnivå som behövs för att tina maten perfekt. Den återstående upptiningstiden visas på displayen och symbolerna
blinkar.
Upptining efter tid
Tryck på knappen 1.
varpå dEF 2
visas på displayen och symbolerna
tänds.
Vrid inställningsvredet 2. upptiningstiden – max. 95 minuter.
Tryck på Start-knappen 3. starta den manuella upptiningen. Den återstående upptiningstiden visas på displayen och symbolerna Anmärkning: En effektnivå på 240 watt (P30) är den förinställda inställningen för upptining i detta läge och kan inte ändras.
Matlagning i två steg
Ugnen kan ställas in för upptining / matlagning i två steg.
Om du använder en funktion för upptining skall denna alltid vara det första steget.
När det första steget är klart avges en ljudsignal och det andra steget startar automatiskt.
Auto-menyer kan inte användas i något
av stegen. För att exempelvis tina mat manuellt i 5 minuter och sedan tillaga maten i 7 minuter vid 640 watt (P80).
för att ställa in
för att
för att ställa in
för att
blinkar.
20 electrolux
Tryck på knappen 1.
varpå dEF 2
visas på displayen och symbolerna
tänds.
Vrid inställningsvredet 2.
för att ställa in
upptiningstiden på 5 minuter. Tryck en gång på knappen 3.
varpå P100 visas på displayen och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal effektinställning på 800 watt.
Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in
en effekt på 640 watt (P80). Tryck på knappen 5.
för att
bekräfta ditt val av effektnivå. Vrid inställningsvredet 6.
för att välja en
tillagningstid på 7 minuter. Tryck på Start-nappen 7.
tvåstegsprogrammet. Symbolerna och
för steg 1 blinkar medan steget
för att starta
pågår och efter en ljudsignal börjar symbolerna
och att blinka för att indikera att steg 2 har startat.
Fördröjd start
Ugnen kan ställas in för att starta tillagning vid en förinställd tid och upp till två steg kan användas i tillagningen. Använd inte upptining som något steg.
Tryck en gång på knappen 1. varpå P100 visas på displayen och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal effektinställning.
Vrid inställningsvredet 2.
för att ställa in
önskad effektnivå. Tryck på knappen 3.
för att
bekräfta ditt val av effektnivå. Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa in önskad tillagningstid mellan 0,05 och 95,00 minuter.
Tryck på knappen 5. och symbolen
Vrid inställningsvredet 6.
. Timsiffrorna blinkar
tänds.
för att ställa in den timme då du vill att ugnen skall starta tillagningen.
Tryck på knappen 7.
. Minutsiffrorna blinkar. Tryck på knappen. Minutsiffrorna blinkar.
in den minut då du vill att ugnen skall
Vrid inställningsvredet 8.
för att ställa
starta tillagningen. Tryck på Start-knappen 9.
slutföra inställningen. Displayen visar aktuellt klockslag och symbolen blinkar under nedräkningen. När den inställda starttiden nås avger ugnen två ljudsignaler och tillagningen startar automatiskt.
När tillagningen är klar avger ugnen 5
ljudsignaler. Anmärkning: Det aktuella klockslaget måste vara inställt för att denna funktion skall fungera.
Barnlås
Ugnen kan låsas om du vill hindra barn från att att försöka använda ugnen när den är i standby-läge.
Håll Stopp-knappen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en lång ljudsignal som indikerar att barnlåset har aktiverats och symbolen tänds displayen.
För att inaktivera barnlåset, håll Stopp­knappen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en lång ljudsignal som indikerar att barnlåset har inaktiverats och symbolen
Automatisk tillagning efter matkategori
Med ugnen i standby-läge, tryck på 1. knappen
för att välja Auto-menyn
A-1. Vrid inställningsvredet 2.
medurs för att välja menyerna A-2 till A-8. Symbolerna
tänds. Anmärkning: Se
nedanstående tabell över matkategorier. Tryck på knappen 3.
för att bekräfta
ditt val. Vrid inställningsvredet 4.
för att ställa matens vikt i gram. Symbolen tänds.
Tryck på Start-knappen 5. tillagningen.
När tillagningen är klar avges
5 ljudsignaler och ugnen stängs av automatiskt.
för att
slocknar.
eller
för att starta
Tabell över automatisk tillagning
Meny Vikt / Portion
A1 – Automatisk uppvärmning 200 g, 400 g, 600 g A2 – Grönsaker 200 g, 300 g, 400 g A3 – Fisk 250 g, 350 g, 450 g A4 – Kött 250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta
A6 – Potatis 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Soppa 200 g, 400 g
50 g (med 450 g of vatten), 100 g (med 800 g of vatten)
electrolux 21
Ta fram information under användning
Tryck på knappen 1.
under pågående tillagning för att displayen under 3 sekunder skall visa den inställda effekten.
Under en Fördröjd start, tryck på 2. knappen
för att displayen under 3 sekunder skall visa inställd starttid. Därefter visas åter aktuellt klockslag.
Under pågående tillagning, tryck på 3. knappen för att displayen i 3 sekunder skall visa aktuellt klockslag.
Allmän information om ugnens användning
Varje gång en knapp trycks in avges en 1. ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
RÅD OCH TIPS
Mikrovågsråd
Håll alltid ugnen ren - undvik överkokning • och glöm inte att göra rent under glasplattan och på luckans insida.
Använd helst runda eller ovala grytor med • lock när mat tillagas i mikrovågsugnen.
Använd inte kärl av metall eller med • metalldekor. Vissa plastmaterial kan smälta och bli skeva av heta livsmedel.
Täck över livsmedlet under tillagningen. • Använd ett glaslock, en tallrik eller smörpapper.
Bakelser, bröd och liknande kan tinas direkt • i en brödkorg eller på hushållspapper.
Varje gång en knapp trycks in avges en ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
Den inledande vridningen av inställnings-2. vredet markeras med en ljudsignal.
Om du inte trycker på Start-knappen 3. inom 1 minut när ett matlagningsprogram har valts avbryts programmet och dis­playen visar aktuellt klockslag.
När varje matlagningsprogram är klart 4. avger ugnen 5 ljudsignaler.
Om luckan öppnas under ett pågående 5. program avbryts ugnens funktioner. Du måste i detta fall trycka på Start­knappen
för att fortsätta tillagningen
(när luckan har stängts).
Om djupfrysta livsmedel värms i • förpackningen bör förpackningen öppnas. Förpackningar som innehåller metall eller har metalldekor får inte användas om de inte specifi kt rekommenderas för användning i mikrovågsugn. Tag bort metallklämmor och ståltråd.
Små bitar av aluminiumfolie kan • användas för att täcka delar som lätt blir överkokta, till exempel kycklingben.
Stick hål med en gaffel på livsmedel med • skal eller skinn – till exempel potatis och korv. Koka inte ägg i mikrovågsugnen eftersom de kan explodera.
22 electrolux
Lägg stora, tjocka bitar nära grytans • kant och försök skära maten i jämnstora stycken. Placera alltid livsmedlet mitt i ugnen.
Maten blir jämnt tillagad om du rör om • eller vänder några gånger.
Ställ alltid in en kortare tillagningstid än • vad som anges i receptet för att undvika överkokning. Ju större mängd livsmedel, desto längre tillagningstid.
Använd lite eller inget vatten till grönsaker.• Använd mindre salt och kryddor än vid
”normal” tillagning. Krydda efteråt.• Låt maten stå några minuter i avstängd
ugn för att garantera att maten är genomkokt och jämnt tillagad.
Kontrollera alltid att maten är riktigt ge-• nomvarm före servering.
Använd grytlappar eller grytvantar när du • tar ut tillagningskärl och mat ur ugnen.
Mikrovågstips
Mjuka upp honung
Om du har en honungsburk där honungen har kristalliserat tar du bort locket och ställer in burken i ugnen på medeleffekt i 2 minuter.
Smälta choklad• Bryt 100 g choklad i bitar, lägg dem i en
skål och värm på hög effekt i 1-2 minuter, rör om noga.
Mjuka upp eller smälta smör• Smältning tar några sekunder på hög
effekt. Mjukgörning görs bäst på låg effekt.
Fräscha upp eller värma bröd• Använd medeleffekt i några sekunder. Skala vitlök enkelt• Värm 3 eller 4 vitlöksklyftor på hög effekt
i 15 sekunder. Kläm i ena ändan tills klyftan poppar ut.
Fruktjuice• Citrusfrukter ger mer juice om de värms på
hög effekt i 15 sekunder före pressning. Kokning av gröt• Gröt lagas lätt direkt i en tallrik utan
att det blir en kladdig kastrull att diska. Följ livsmedelstillverkarnas rekommendationer.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengöring av mikrovågsugnen är normalt det enda underhåll som krävs.
Varning! Du bör rengöra ugnen
regelbundet och avlägsna alla matrester. Om ugnen inte hålls ren kan kvaliteten i dess ytor försämras, vilket kan reducera ugnens livslängd och möjligen även leda till farliga situationer.
Varning! Vid rengöring skall ugnen
vara avstängd. Stäng av ugnen eller koppla loss den från eluttaget.
Använd inga skarpa eller slipande rengöringsprodukter, stålull eller liknande produkter med repande effekt eller vassa
föremål eftersom sådana produkter skadar ugnens ytfi nish. Ugnen får inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Tillbehör
Rengör tillbehören efter varje användning­stillfälle. Om de är mycket smutsiga, blötlägg dem först och rengör dem sedan med en borste eller svamp. Tillbehören kan rengöras i diskmaskin. Se till att den roterande glasplattan och plattstödet alltid är rena. Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och plattstödet är på plats.
electrolux 23
Framsida
Normalt behöver du bara rengöra ugnen med en fuktig duk. Om den är mycket smutsig, tillsätt lite diskmedel i rengöringsvattnet. Torka av ugnen med en torr duk efter rengöringen.
Använd ett fönsterputsmedel och en mjuk, luddfri duk. Torka av från sida till sida utan att applicera något tryck på ytan.
Avlägsna omedelbart fl äckar från kalk, fett, stärkelse eller äggvita. Korrosion kan uppstå under sådana fl äckar.
Låt inte vatten tränga in i ugnen.
Ugnsutrymme
Efter varje användningstillfälle, rengör väggarna i ugnsutrymmet med en fuktig duk eftersom detta är det lättaste sättet att få bort stänk eller matrester som kan ha fastnat i utrymmet. Använd ett milt rengöringsmedel för att avlägsna envisa smutsfl äckar. Använd inte ugnssprayer eller andra skarpa eller slipande rengöringsmedel.
TEKNISKA DATA
Se alltid till att ugnens lucka och framsida är mycket rena för att säkerställa att luckan öppnar och stänger ordentligt.
Se till att vatten inte tränger in i mikrovågsugnens ventilationsöppningar.
Plocka regelbundet ut glasplattan och plattstödet och rengör ugnsutrymmets botten, särskilt efter utspill av vätska.
Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och plattstödet är på plats.
Om ugnsutrymmet är mycket smutsigt, ställ ett glas med vatten på glasplattan och sätt på mikrovågsugnen i 2–3 minuter med full effekt. Ångan som bildas löser upp smutsen som sedan enkelt kan tas bort med en mjuk duk.
Obehagliga lukter (t.ex. efter tillagning av fi sk) kan enkelt elimineras. Häll några droppar citronsaft i ett glas med vatten. Tillsätt en sked kaffe i glaset för att undvika att vattnet kokar över. Värm upp vattnet i 2–3 minuter vid maximal mikrovågseffekt.
Tekniska data Värde
Nätspänning 230–240 volt AC / 50 Hz Märkeffekt 1300 W Mikrovågseffekt 800 W Grilleffekt 1000 W Mikrovågsfrekvens 2450 MHz Mått (b x h x d) 461 x 280 x 273 mm Ugnskapacitet 20 liter Vikt 12,6 kg
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
24 electrolux
INSTALLATION
Tag bort alla dekaler från luckan.• Ugnen skall installeras på en plan och
slät yta. Ytan skall vara tillräckligt stark för att tåla ugnens vikt (12.6 Kg) inklusive innehåll. Ugnen skall stå stadigt för att undvika risken för vibrationer och oljud.
Utsätt inte ugnen för värme och vatten. • Exponering för värme och vatten kan göra ugnen mindre effektiv och leda till att den inte fungerar på rätt sätt, installera därför inte ugnen intill vatten och värmekällor.
Blockera inte ventilationsöppningarna • på ugnens sidor och ovansida och ställ inte någonting ovanpå ugnen. Om ventilationsöppningarna är blockerade när ugnen är i drift kan den bli överhettad, vilket kan leda till felfunktioner. Luften som kommer ut ur ventilationsöppningarna är het, se till att de inte är blockerade, låt inte gardiner fi nnas mellan ugnen och väggen bakom.
Placera ugnen så långt bort från radio- • och tv-apparater som möjligt. Ugnen uppfyller EEC-kraven för dämpning av radiostörningar, men vissa störningar kan förekomma om ugnen ställs alltför nära radio- eller tv-apparater, håll dem därför så långt isär som möjligt.
Om ugnen står i ett hörn måste det • fi nnas ett tomrum på minst 15 cm till väggarna och 15 cm ovanför.
Viktigt! Ugnen kan placeras nästan var som helst i köket. Kontrollera att ugnen står på en plan och jämn yta och att varken ventilationsöppningarna eller ytan under ugnen är blockerade (för tillräcklig ventilation).
Anslutning till elnätet
Ugnen levereras med anslutningssladd och stickkontakt för ett 230–240V / 50 Hz jordat uttag. Jordningen minskar risken för kortslutning. Kontrollera att ugnens spänning överensstämmer med nätspänningen.
Om ugnen ansluts till uttaget med en
förlängningssladd måste även den vara jordad.
Varning! Denna ugn får inte anslutas till
ojordat eluttag. Kontakta en elektriker om du är osäker på elanslutningen av ugnen eller om uttaget är jordat.
Varning! Denna ugn skall vara
ansluten till ett jordat eluttag. Om ugnen är försedd med en gjuten kontakt som inte passar i vägguttaget måste kontakten bytas av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller en elektriker, för att undvika fara.
Varning! Om elkabeln är skadad
måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller en elektriker, för att undvika fara.
SE
GARANTI/KUNDTJÄNST
SVERIGE
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen.
Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation. Har du frågor angående
produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel.
0771-76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771-76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation fi nner du på vår hemsida www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
electrolux 25
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen fi nns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifi erad elektriker. Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
GARANTI/KUNDTJÄNST FINLAND
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad serviceföretag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom att ringa 0200-2662 (0,16 eur/min +Ina)*, eller telefonkatalogens gula sidor ”hushållsapparatservice”.
För att säkerställa apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända originalreservdelar.
När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning. Anteckna uppgifterna från dataskylten till raderna här
EUROPA-GARANTI
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade i slutet av denna beskrivning, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du fl yttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från • det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och • i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har fl yttat till.
Garantin är personlig för den som köpte • apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
Modellbeteckning .......................................
Produktnummer .........................................
Serienummer ..............................................
Inköpsdatum ..............................................
nedan, så det fi nns tillhands om du behöver tillkalla serviceföretaget.
Typ: ............................................................
Produkt nr: .................................................
Serie nr: ......................................................
Inköpsdatum: .............................................
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/ min +Ina). eller via e-mail: carelux@electro-lux.fi .
Apparaten har installerats och använts • enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla • gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
26 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Lue lisää osoitteessa www.electrolux.com
SISÄLLYS
Turvallisuusohjeet 26 Laitteen kuvaus 29 Käyttö 29 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 33 Hoito ja puhdistus 34
TURVALLISUUSOHJEET
Yleiset turvallisuusohjeet LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
Mikroaaltouuni on varustettu • turvakytkimil-lä, jotka estävät uunin toiminnan luukun ollessa auki.
Älä käsittele turvakytkimiä millään tavalla • äläkä yritä käyttää uunia luukun ollessa auki, sillä muuten vaarana voi olla altistuminen mikroaaltoenergialle.
Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen • jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen. Lue puhdistusohjeet kohdasta Puhdistus ja huolto.
On erittäin tärkeää, että uunin luukku • sulkeutuu kunnolla eikä mikään seuraa­vassa mainituista osista ole vaurioitunut: (1) luukku (vääntyminen), (2) saranat ja lukitussalvat (rikki tai löysällä), (3) luukun tiivisteet ja tiivistepinnat.
Varoitus! Mikäli luukku, saranat/
lukitussalpa tai luukun tiivisteet ovat vioittuneet, uunia ei saa käyttää ennen kuin se on korjattu valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Varoitus! Uunin huolto, säädöt tai
korjaaminen on sallittu ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstölle, sillä toimenpiteisiin liittyy vaaroja. Jos uuni tarvitsee huoltoa, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot 35 Ympäristönsuojelu 36 Asennus 36 Takuu/Huolto 37 Euroopan Takuu 37
Oikeus muutoksiin pidätetään
Älä koskaan irrota laitteen koteloa, • luukkua tai käyttöpaneelia. Seurauksena voi olla sähköisku.
Uunin asennuksessa ja sijoituspaikan • valinnassa tulee noudattaa tämän käyttöohjeen kohdassa Asennusohjeet annettuja ohjeita.
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä • käyttöohjeessa kuvatun käyttötarkoituksen mukaisesti. Älä käytä laitteen puhdistuk­sessa syövyttäviä aineita. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti ruoan kuumentamista, kypsentämistä tai sulattamista varten. Uunia ei ole tarkoitettu teolliseen, laboratorio- eikä kaupalliseen käyttöön. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti, takuu ei vastaa mahdollisista vahingoista.
Älä käytä uunia tyhjänä. Jos laitteen • sisällä ei ole ruokaa tai vettä, joka imee mikroaal-toenergian, magnetroniputki voi vahingoittua.
Älä säilytä laitetta ulkona. Älä käytä • laitetta veden läheisyydessä.
Älä yritä kuivata uunissa vaatteita tai • paperia. Ne voivat syttyä palamaan.
Älä säilytä mitään uunin sisällä. Älä jätä • uuniin paperia, keittiövälineitä tai ruokaa silloin, kun uuni ei ole käytössä.
Näkyvissä olevat pinnat voivat kuumentua • korkeaan lämpötilaan laitteen toiminnan aikana.
electrolux 27
Varoitus! Jos havaitset savua, kytke
laite pois toiminnasta tai irrota pistoke pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta liekit tukahtuvat. Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä.
Varoitus! Laite ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisten tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heitä valvota tai opasteta laitteen käytössä.
Älä käännä lasialustan pyöritintä • väkisin. Pyöritin voi vaurioitua tämän seurauksena.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi • ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko­ohjauksen avulla.
Älä tuki uunin päällä, takana, sivuilla ja • alapuolella olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Varoitus! Älä käytä uunia kaupallisiin
tarkoituksiin. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Mikroaaltouunille turvalliset astiat ja välineet
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käytettäviksi.
Metallisten välineiden käyttäminen mikroaaltouunissa aiheuttaa normaalisti kipinöintiä. Jatkuva kipinöinti voi kuitenkin vahingoittaa uunia. Pysäytä uunin toiminta ja tarkista, että välineet ovat mikroaaltouunille sopivia.
Useimmat lasi-, lasikeramiikka- ja kuumuutta kestävät astiat sopivat mainiosti mikroaal­touunikäyttöön. Vaikka mikroaaltoenergia ei kuumenna useimpia lasi- ja keramiikka­astioita, astiat voivat kuumentua ruoan siirtämän lämmön vaikutuksesta. Käytä uunikintaita, kun otat astian pois uunista.
Elintarvikkeiden turvallisuus
Älä kuumenna ruokia tölkeissä mikro-• aaltou unissa. Laita ruoka aina sopivaan astiaan.
Älä uppopaista ruokia mikroaaltouunissa, • sillä öljyn lämpötilaa ei voi säätää. Seurauksena voi olla vaaratilanteita.
Mikroaaltouunissa voi valmistaa popcornia, • mutta vain tarkoitukseen suunnitelluissa pakkauksissa tai astioissa. Älä jätä uunia koskaan ilman valvontaa valmistaessa-si ruokaa.
Tee reikiä ruokiin, joiden päällä on • kova pinta tai kalvo, jotta höyryn muodostuminen ei riko niitä. Tällaisia ovat esimerkiksi omenat, perunat, broilerinmaksa ja mu-nankeltuaiset.
Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vau-• vanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila, ennen kuin annat ruoan lapselle, jotta vältät palovammat.
Varoitus! Älä kuumenna nesteitä tai
muita ruokia tiiviisti suljetuissa astioissa, sillä ne voivat räjähtää.
Varoitus! Juomien kuumentaminen
mikroaalloilla voi aiheuttaa viivästyneen kiehumisen: käsittele astiaa varovasti.
Varoitus! Kuumennettaessa nesteitä,
esimerkiksi keittoja, kastikkeita ja juomia, neste voi kuumentua yli kiehumispisteen ilman näkyvää kuplimista. Tällöin kuuma neste voi äkillisesti kiehua yli. Noudata seuraavia ohjeita ylikiehumisen estämiseksi:
Älä käytä suorakylkisiä, kapeakaulai-1. sia astioita.
Älä kuumenna liikaa.2. Sekoita nestettä ennen kuin laitat 3.
astian uuniin ja sekoita uudelleen kuumennuksen puolivälissä.
Anna astian olla uunissa hetken 4. aikaa kuumennuksen jälkeen ja sekoita uudelleen ennen kuin otat sen pois uunista varovasti.
Varoitus! Jotkin tuotteet, esimerkiksi
kokonaiset kananmunat ja tiiviisti suljetut astiat (esimerkiksi suljettu lasipurkki) voivat räjähtää, eikä niitä sen vuoksi saa kuumentaa mikroaaltouunissa. Uppomunat saattavat räjähtää kypsennyksen aikana. Pistä reikä keltuaiseen ja peitä ruoka kannella. Anna ruoan seista minuutin ajan ennen kuin otat kannen pois.
28 electrolux
Normaaliin toimintaan liittyen luukun
reunojen välistä voi tulla höyryä tai luukun alapuolelle voi muodostua kosteutta tai jopa vesipisaroita uunin käytön aikana. Tämä johtuu ruoan sisältämän lämmön tiivistymisestä eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen. Luukun tarkoitus ei ole sulkea uunitilaa täysin tiiviisti.
Mikroaaltouuniin sopivat astiat ja varusteet
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää erilaisia astioita ja materiaaleja.
Valitse sopivat astiat ja materiaalit jokaista kypsennystapaa varten varmistaaksesi oman turvallisuutesi ja välttääksesi välineiden vahingoittumisen.
Alla oleva taulukko sisältää yleisohjeita.
: Käyttöön soveltuvat astiat ja varusteet.
: Sopimattomat astiat ja varusteet.
Materiaali Astia Mikroaallot
Keramiikka ja lasi Uunivuoat
Lämmönkestävä lasi
Metallikoristeinen lasi
Lyijykristallilasi
Posliini Ilman metallikoristeita
Keramiikka
Muovi Mikroaaltouunin kestävät astiat
2)
1)
Muovikelmu
Metalli Leivontavuoka
Alumiinifolio
Paperi Kupit, lautaset, talouspaperi
Vahapaperi
Puu
1) Vain ilman metalliosia.
2) Vain, jos astiassa ei ole metallia sisältävää lasitusta.
3) Käytä alumiinifoliota vain ruokien peittämiseen, sillä liiallinen alumiinifolion käyttö voi aiheuttaa kipinöintiä.
3)
LAITTEEN KUVAUS
2
3
6
7
Näyttö
1
– Mikroaaltotoiminto – Automaattinen toiminto – Kello
– Mikroaaltotoiminnon teho
yli 50 %
– Mikroaaltotoiminnon teho
1
4
5
alle 50 %
– Sulatus
– Grilli
– Paino (grammaa
– Määrä (millilitraa) – Lukitus
2 Sulatus painon mukaan 3 Kello 4 Sulatus ajan mukaan
8
5 Automaattiset toiminnot 6 Käynnistys 7 Mikroaaltotoiminnon/grillin valitsin 8 Pysäytys 9 Kierrettävä säätökytkin
9
electrolux 29
KÄYTTÖ
Kellonajan asettaminen
Kun laite kytketään toimintaan
ensimmäisen kerran, näytössä näkyy 00:00 ja laitteesta kuuluu merkkiääni.
Kello näyttää aikaa 24 tunnin
mukaisesti.
Paina painiketta 1. numerot vilkkuvat yhdessä symbolin kanssa.
Aseta tunnit kiertämällä kytkintä 2.
. Tunteja ilmaisevat
Paina painiketta 3.
. Minuutteja ilmaisevat
numerot alkavat vilkkua. Aseta minuutit kiertämällä kytkintä 4.
.
Viimeistele kellonajan asettaminen 5. painamalla painiketta vilkkuu näytössä, ja symboli
Kaksoispiste (:)
häviää
näkyvistä.
Uuni toimii vasta, kun kellonaika on
asetettu.
.
30 electrolux
Jos painiketta painetaan kellonajan
asettamisen aikana, uuni palautuu aikaisempaan tilaan.
Mikroaaltotoiminto
Kun painat kerran painiketta 1.
, näytössä näkyy P100 ja symbolit syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen maksimitehoa 800 W.
Voit säätää mikroaaltotehon kiertämällä 2. kytkintä asteittain 100 %:sta 10 %:iin seuraavasti: P100, P80, P50, P30 ja P10.
Kun valittuna on 50 % tai alhaisempi
te-hotaso, symboli
syttyy.
Vahvista tehotason valinta painikkeella 3.
.
Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä 4.
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
Huom!
Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti – välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika – säätyy 10 sekunnin portain.
Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika – säätyy 30 sekunnin portain.
Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika – säätyy minuutin portain.
Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika – säätyy 5 minuutin portain.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
. Näytössä näkyy jäljellä oleva toiminta-aika, ja symbolit tai
vilkkuvat (riippuen valitusta
ja
tehotasosta).
Mikroaaltoteho
Prosenttiarvo
100 % P100 = 800 W 80 % P80 = 640 W 50 % P50 = 400 W 30 % P30 = 240 W 10 % P10 = 80 W
Näyttö ja
mikroaal-toteho
.
Grillitoiminto
Kun painat kerran painiketta 1.
, näkyviin tulee P100 ja symboli syttyy. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen maksimitehoa 800 W.
Kierrä kytkintä 2. näkyy G ja symboli
Vahvista valintasi painikkeella 3.
, kunnes näytössä
syttyy.
.
Valitse haluamasi grillausaika väliltä 0.05 4. ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti – välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika – säätyy 10 sekunnin portain.
Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika – säätyy 30 sekunnin portain.
Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika – säätyy minuutin portain.
Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika – säätyy 5 minuutin portain.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
. Näytössä näkyy jäljellä oleva
toiminta-aika ja symboli
vilkkuu.
Kun asetetusta grillausajasta on
kulunut puolet, uunista kuuluu kaksi merkkiääntä, jotka ilmaisevat, että ruokaa on käännettävä tasaisen grillauksen aikaansaamiseksi. Käännä ruoka ja jatka grillausta painamalla painiketta
. Jos ruokaa ei käännetä,
grillaus jatkuu keskeytymättä.
Grillin ja mikroaaltotoiminnon yhdistelmä
Kun painat kerran painiketta 1.
, näkyviin tulee P100 ja symboli syttyy. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen maksimitehoa 800 W.
Kierrä kytkintä 2.
, kunnes näytössä näkyy C-1 tai C-2 (vaihtoehtojen kuvaus on jäljempänä) ja symbolit
Vahvista valintasi painikkeella 3.
syttyvät.
.
Valitse haluamasi grillausaika väliltä 0.05 4. ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5. Näytössä näkyy jäljellä oleva toiminta-
electrolux 31
aika. Kumpikin symboleista ja vilkkuu.
Koko toiminta-aika on jaettu
30 sekunnin jaksoihin.
C-1 tarkoittaa, että kullekin 30 sekunnin
jaksolle käytettävä mikroaaltoteho on 16 sekunnin ajan 440 W ja grilli kytkeytyy toimintaan täydelle teholle jakson jälkimmäisten 14 sekunnin ajaksi. Tätä jaksotusta käytetään koko asetetun toiminnan ajan.
C-2 tarkoittaa, että kullekin 30 sekunnin
jaksolle käytettävä mikroaaltoteho on 11 sekunnin ajan 288 W ja grilli kytkeytyy toimintaan täydelle teholle jakson jälkimmäisten 19 sekunnin ajaksi. Tätä jaksotusta käytetään koko asetetun toiminnan ajan.
Plus 60 sekuntia -toiminto
Kun painat painiketta 1.
uunin ollessa valmiustilassa (eli kun se ei ole käytössä) ja kellonajan näkyessä näytössä, mikro­aaltotoiminto käynnistyy automaattisesti 60 sekunnin ajaksi täydellä 100 %:n teholla eli 800 W (P100). Symboli
vilkkuu näytössä. Kun painiketta painetaan toistuvasti, jokainen painallus lisää toiminta-aikaan 60 sekuntia. Pisin mahdollinen toiminta­aika on 95 minuuttia.
Kun painiketta 2.
painetaan milloin tahansa mikroaaltotoiminnon tai aikaan perustuvan sulatuksen aikana, toiminta­aika lisääntyy 60 sekunnilla. Huom! Tämä toiminto ei ole käytettävissä, kun uunia käytetään automaattisessa tilassa eli kun valitaan automaattinen sulatus painon mukaan tai automaattinen kypsennys.
Automaattinen sulatus painon mukaan
Kun painat kerran painiketta 1. näkyy dEF 1 ja symbolit
, näytössä
syttyvät.
Aseta sulatettavan pakasteen paino 2. grammoina kiertämällä kytkintä
.
(100-2000 g) Käynnistä automaattinen sulatus 3.
painikkeella
. Uuni laskee ruoan
täydelliseen sulattamiseen tarvittavan
sulatusajan ja tehotason. Jäljellä oleva sulatusaika näkyy näytössä ja symbolit
vilkkuvat.
Sulatus ajan mukaan
Kun painat kerran painiketta 1. näytössä näkyy dEF 2 ja symbolit
,
syttyvät. Valitse sulatusaika kytkimellä 2.
, –
enintään 95 minuuttia. Käynnistä manuaalinen sulatus 3.
painikkeella näkyy näytössä ja symbolit
. Jäljellä oleva sulatusaika
vilkkuvat. Huom! Tässä toimintatilassa sulatuksen oletusarvoinen tehotaso on 240 W (P30) eikä sitä voi muuttaa.
Monivaiheinen toiminta
Uuni voidaan asettaa sulattamaan/ kypsentämään kahdessa vaiheessa.
Jos käytät sulatustoimintoa, sen on aina oltava ensimmäinen vaihe.
Kun ensimmäinen vaihe on suoritettu, uunista kuuluu merkkiääni, ja toinen vaihe käynnistyy automaattisesti.
Automaattiohjelmia ei voi käyttää
kummassakaan vaiheessa. Esimerkki: Haluat sulattaa ruokaa manuaalitoiminnolla 5 minuutin ajan ja kypsentää ruokaa sen jälkeen 7 minuuttia tehotasolla 640 W (P80).
Kun painat kerran painiketta 1. näytössä näkyy dEF 2 ja symbolit
,
syttyvät. Aseta 5 minuutin sulatusaika kiertämällä 2.
kytkintä Kun painat kerran painiketta 3.
näytössä näkyy P100 ja symbolit
.
,
syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 800 W (100 %) eli laitteen maksimitehoa.
Aseta tehotaso 640 W (P80) kytkimellä 4. Vahvista tehotason valinta painikkeella 5.
.
Aseta 7 minuutin kypsennysaika 6. kiertämällä kytkintä
.
.
32 electrolux
Käynnistä kaksivaiheinen ohjelma 7. painikkeella ja
vilkkuvat, ja merkkiäänen kuuluttua
symbolit
. Vaiheen 1 symbolit
ja alkavat vilkkua ilmaisten,
että vaihe 2 on käynnistynyt.
Ajastin
Uuni voidaan asettaa käynnistymään asetettuna aikana, ja ajastetussa toiminnossa voidaan käyttää yhtä tai kahta vaihetta. Älä käytä sulatusta kummassakaan vaiheessa.
Kun painat kerran painiketta 1. näytössä näkyy P100 ja symbolit
,
syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen maksimitehoa.
Valitse tehotaso kytkimellä 2.
.
Vahvista tehotason valinta painikkeella 3.
.
Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä 4.
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä Paina painiketta 5.
näytössä ja symboli
. Tunnit vilkkuvat
syttyy.
.
Valitse käynnistyksen aloitustunnit 6. kytkimellä
Paina painiketta 7.
.
. Minuutit vilkkuvat näytössä. Paina painiketta. Minuutit vilkkuvat näytössä.
Valitse käynnistyksen aloitusminuutit 8. kytkimellä .
Viimeistele asetus painikkeella 9.
.
Näytössä näkyy kellonaika ja symboli
vilkkuu, kunnes käynnistysaika on käsillä. Tällöin uunista kuuluu kaksi merkkiääntä ja toiminta käynnistyy automaattisesti.
Toiminta-ajan päättyessä uunista kuuluu
5 merkkiääntä. Huom! Kellonaika on oltava asetettu, jotta tätä toimintoa voidaan käyttää.
Lapsilukko
Lapsilukon avulla voit estää uunin valtuutta-mattoman käytön (esimerkiksi, jotta lapset eivät käyttäisi sitä). Kun uuni on valmiustilassa, paina painiketta kolmen sekunnin ajan. Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoittaa, että lapsilukko on kytketty, ja näytössä syttyy symboli
.
Lapsilukko kytketään pois toiminnasta painamalla painiketta
kolmen sekunnin ajan. Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoittaa, että lapsilukko on kytketty pois toiminnasta, ja näytön symboli
sammuu.
Ruokalajiryhmän mukaiset automaattitoiminnot
Kun uuni on valmiustilassa, valitse 1. automaattitoimintojen valikko A-1 painikkeella
.
Voit valita toiminnot A-2, A-3…A-8 2. kiertämällä kytkintä Symboli
syttyy näytössä.
myötäpäivään.
Huom! Ruoka-lajiryhmät on esitetty alla olevassa taulukossa.
Vahvista valintasi painikkeella 3.
.
Aseta ruoan paino grammoina kytkimellä 4.
. Symboli tai syttyy.
Käynnistä uunin toiminta painikkeella 5.
Kun toiminta-aika on lopussa, uunista
kuuluu viisi merkkiääntä ja se kytkeytyy pois toiminnasta.
.
Automaattitoiminnot
Valikko Paino/annos
A1 – Automaattinen kuumennus 200 g, 400 g, 600 g A2 – Vihannekset 200 g, 300 g, 400 g A3 – Kala 250 g, 350 g, 450 g A4 – Liha 250 g, 350 g, 450 g A5 – Pasta 50 g (450 g vettä), 100 g (800 g vettä) A6 – Perunat 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Keitto 200 g, 400 g
electrolux 33
Asetusten tarkistaminen toiminnan aikana
Kun painat painiketta 1.
uunin toiminnan aikana, asetettu tehotaso näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan.
Ajastimen ollessa asetettu, kun painat 2. painiketta , toiminnan käynnistymisaika näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan, jonka jälkeen kellonaika tulee taas näkyviin.
Kun haluat tarkistaa kellonajan uunin 3. toiminnan aikana, paina painiketta Kellonaika näkyy kolmen sekunnin ajan.
Yleistietoja ja ohjeita
Aina kun painat jotain painiketta, uunista 1. kuuluu merkkiääni. Aina kun painat jotain painiketta, uunista kuuluu merkkiääni.
Merkkiääni kuuluu myös, kun säätökyt-2. kintä kierretään ensimmäisen kerran.
Kun jokin toiminto on asetettu, mutta 3. uunin toimintaa ei käynnistetä minuutin kuluessa painikkeella peruuntuu ja näkyviin tulee kellonaika.
.
Kaikkien toimintojen päättyessä uunista 4. kuuluu viisi merkkiääntä.
Jos luukku avataan uunin toiminnan 5. aikana, toiminta keskeytyy. Jos luukku avataan uunin toiminnan aikana, toimintaa voidaan jatkaa painamalla painiketta .
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Mikroaaltotoiminnon ohjeita
Pidä uuni aina puhtaana ja vältä roiskeita. • Älä unohda puhdistaa lasialustan alapuolta ja luukun sisäpuolta.
Käytä mikroaaltouunissa mieluiten pyöreitä • tai soikeita kannellisia astioita.
Älä käytä metallisia tai metallikoristeisia • astioita. Jotkin muovilaadut voivat sulaa ja vääntyä kuuman ruoan vaikutuksesta.
Peitä ruoka kypsennyksen ajaksi. Käytä la-• sikantta, lautasta tai voipaperia.
Leivonnaiset, leipä yms. voidaan sulattaa • suoraan leipäkorissa tai talouspaperin päällä.
Jos kuumennat pakasteruoan pakkauk-• sessaan, avaa pakkaus. Älä laita uuniin metallia sisältäviä tai metallikoristeisia pakkauksia, ellei pakkauksessa erityisesti mainita, että se sopii mikroaaltouuniin. Poista metalliset kiinnikkeet ja pussinsulkijat.
Voit suojata herkästi palavat osat, • esimerkiksi broilerin siivet ja koivet, alumiinifolion paloilla.
, toiminto
34 electrolux
Pistele reikiä kuorellisiin elintarvikkeisiin, • kuten perunoihin tai makkaroihin. Älä keitä mikroaaltouunissa kananmunia, sillä ne voivat räjähtää.
Asettele isot, paksummat palaset • astian reunoille ja pyri leikkamaan ruoka samankokoisiksi paloiksi. Laita ruoka aina uunin keskelle.
Ruoka kypsyy tasaisesti, kun sekoitat tai • käännät sitä muutaman kerran.
Valitse aina lyhyempi aika kuin ruoanval-• mistusohjeessa mainittu, jotta ruoka ei ylikypsy. Mitä enemmän ruokaa on, sitä kauemmin kypsennys kestää.
Keitä vihannekset vähässä vedessä tai • ilman vettä.
Käytä tavallista vähemmän suolaa ja • mausteita.
Mausta kypsennyksen jälkeen.• Anna ruoan aina olla uunissa muutaman
minuutin ajan toiminta-ajan päättymisen jälkeen, jotta kypsennystulos on hyvä ja tasainen.
Varmista aina ennen tarjoilua, että ruoka • on tulikuumaa.
Käytä patalappuja tai uunikintaita, kun otat • ruoan pois uunista.
Mikroaaltotoiminnon vinkkejä
Hunajan pehmentäminen
Jos hunaja on kiteytynyt, avaa purkin kansi ja laita purkki uuniin mikroaaltotoiminnon keskiteholle 2 minuutiksi.
Suklaan sulattaminen• Paloittele 100 g suklaata, laita palaset
astiaan ja kuumenna korkealla tehotasolla 1-2 minuuttia. Sekoita hyvin.
Voin pehmentäminen tai sulattaminen • Voi sulaa muutamassa sekunnissa
korkealla tehotasolla. Jos haluat pehmentää voin, käytä alhaista tehoa.
Leivän tuorentaminen tai lämmittäminen
Valitse keskimääräinen tehotaso ja annan leivän olla uunissa vain muutaman sekunnin ajan.
Valkosipulin kuoriminen• Kuumenna 3-4 valkosipulin kynttä
korkealla tehotasolla 15 sekunnin ajan. Kun puristat kynttä toisesta päästä, kuori irtoaa helposti.
Hedelmämehu • Sitrushedelmistä saa puristettua enemmän
mehua, kun hedelmiä kuumen netaan korkealla tehotasolla 15 sekunnin ajan ennen puristamista.
Puuron keittäminen• Puuro valmistuu helposti lautasella ja
vältyt kattilan pesemiseltä. Noudata tuotepak-kauksen ohjeita.
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdistus on ainoa normaalisti tarvittava huoltotoimenpide.
Varoitus! Mikroaaltouuni on
puhdistettava säännöllisesti ja kaikki ruoantähteet on poistettava. Jos mikroaaltouunia ei pidetä puhtaana, sen pinnat voivat vahingoittua, mistä on seurauksena uunin käyttöiän lyheneminen ja mahdollisia vaaratilanteita.
Varoitus! Uunista on katkaistava virta
puhdistuksen ajaksi. Irrota pistoke pistorasiasta tai irrota mikroaaltouunin sulake sulaketaulusta.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, pintoja naar­muttavia hankaussieniä tai teräviä esineitä. Älä käytä paine- tai höyry pesulait teita.
electrolux 35
Varusteet
Puhdista varusteet jokaisen käytön jälkeen. Jos varusteet ovat hyvin likaiset, liota niitä ensin vedessä ja puhdista sitten tiskiharjalla ja sienellä. Varusteet voi pestä astianpesukoneessa.
Varmista, että lasialusta ja pyöritysteline ovat puhtaat. Älä kytke uunia toimintaan, jos la­sialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Etupinnat
Normaalisti ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea puhdistusliina. Jos pinnat ovat hyvin likaiset, lisää veteen muutama tippa käsi-tiskiainetta. Kuivaa pinnat lopuksi kuivalla liinalla.
Käytä lasinpesuainetta ja pehmeää nukkaa­matonta liinaa. Pyyhi tasaisin vedoin painamatta liikaa.
Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja munan­valkuaistahrat välittömästi. Tällaiset tahrat voivat aiheuttaa syöpymistä.
Älä päästä vettä uunin sisään.
Uunin sisäpinnat
Puhdista uunin sisäseinät jokaisen käytön jälkeen kostealla liinalla. Näin roiskeet tai ruoan-tähteet on helpointa puhdistaa.
Käytä pinttyneen lian poistamisessa mietoa puhdistusainetta. Älä käytä uuninpuhdistus­suihkeita tai muita voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
Pidä luukku ja uunin etupinnat aina puhtaana varmistaaksesi, että luukku avautuu ja sulkeutuu kunnolla.
Varmista, että vettä ei pääse sisäseinissä oleviin ilmanvaihtoaukkoihin.
Irrota lasialusta ja pyöritysteline säännöl­lisesti ja puhdista uunin pohja, erityisesti, jos pohjalle on roiskunut nestettä.
Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Jos uuni on hyvin likainen, laita lasillinen vettä lasialustalle ja kytke uuni mikroaaltotoimin­non maksimiteholle 2-3 minuutiksi. Vedestä vapautuva höyry pehmentää lian, jolloin se on helpompi poistaa pehmeällä liinalla.
Epämiellyttävät hajut (esim. kalaruoan valmistuksen jälkeen) voidaan poistaa helposti. Sekoita muutama tippa sitruu­na mehua lasilliseen vettä. Lisää veteen lusikallinen kahvia, jotta vesi ei kiehu yli. Kuumenna vettä 2-3 minuuttia mikroaaltotoiminnon maksimiteholla.
TEKNISET TIEDOT
Verkkovirran jännite 230-240 V / 50 Hz
Verkkovirran jännite 230-240 V / 50 Hz Sähkövirta 1300 W Mikroaaltoteho 800 W Grillausteho 1000 W Mikroaaltotaajuus 2450 MHz Mitat (leveys x korkeus x syvyys) 461 x 280 x 273 mm Uunin tilavuus 20 litraa Paino 12,6 kg
36 electrolux
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen. Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon
, osoittaa, että tätä tuotetta
ASENNUS
luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi .
Irrota luukusta mahdolliset mainostarrat.• Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Alustan tulee kestää sekä uunin (12,6 Kg) että sen sisällä olevien astioiden/ruokien paino. Uunin on oltava tukevasti paikallaan, jotta se ei aiheuta tärinää tai melua.
Pidä uuni poissa lämmönlähteiden ja • veden läheisyydestä. Kuumuudelle ja vedelle altistuminen voi heikentää uunin tehoa ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, minkä vuoksi on tärkeää, että uuni sijoitetaan etäälle lämmönlähteistä ja vedestä.
Älä tuki uunin päällä ja sivuilla olevia ilman-• vaihtoaukkoja äläkä laita uunin päälle mitään esineitä. Jos ilmanvaihtoaukot ovat toiminnan aikana tukossa, uuni saattaa ylikuumentua, mistä voi olla seurauksena toimintahäiriöitä. Ilmanvaihtoaukoista tulee lämmintä ilmaa. Varmista, ettet tuki aukkoja. Tarkista myös, että esimerkiksi ikkunaverhot eivät ole uunin ja sen takana olevan seinän välissä.
Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriöitä • liian lähellä oleviin laitteisiin, esimerkiksi radioon tai televisioon. Tämä uuni vastaa Euroopan talousyhteisön radiotaajuisten häiriöiden estämiseen liittyviä määräyksiä. Jonkin verran häiriöitä voi kuitenkin esiintyä, jos uuni sijoitetaan liian lähelle radio- tai TV-vastaanotinta. Pidä radiot ja televisiot mahdollisimman kaukana mikroaaltouunista.
Jos sijoitat uunin huoneen nurkkaan, • jätä vähintään 15 cm:n rako seiniin ja samaten 15 cm tyhjää tilaa uunin yläpuolelle.
Tärkeää! Uunin voi sijoittaa lähes minne tahansa keittiössä. Sijoita uuni tasaiselle ja tukevalle alustalle ja tarkista, että ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että uunin alle jää rako (riittävän ilmankierron varmistamiseksi).
Sähköliitäntä
Uunin mukana toimitetaan virtajohto ja pistoke, joka sopii maadoitettuun pistorasiaan, 230-240V / 50 Hz, 230 V, 50 Hz. Maadoitus vähentää oikosulkuvaaraa. Tarkista, että uunin jännite vastaa verkkojännitettä.
Jos uuni kytketään pistorasiaan
jatkojohdolla, tarkista, että johto on maadoitettu.
Varoitus! Tätä laitetta ei saa kytkeä
maadoittamattomaan pistorasiaan. Jos et ole varma uunin sähköliitännästä tai pistorasian maadoituksesta, ota yhteys sähköasentajaan.
Varoitus! Laite on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan. Jos laitteen pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Varoitus! Jos virtajohto vaurioituu,
se on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisen sähköasentajan toimesta vaarati­lanteiden välttämiseksi.
FI
TAKUU/HUOLTO
SUOMI Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huolto­liikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi .
electrolux 37
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsää däntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä;• ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu. EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön
mukainen takuu. Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä,
ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
EUROOPAN TAKUU
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle oppaan takakannessa luetelluissa maissa tuo-tetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi. Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen • ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa • tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen
alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi
siirtää toiselle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on
käytettävä Electroluxin antamien
käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön,
ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan
kaikkien asiaa koskevien ja voimassa
olevien sääntöjen mukaisesti. Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta
kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
38 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Les mer om hvordan vi tenker på www.electrolux.com
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 38 Produktbeskrivelse 41 Bruk 41 Nyttige tips og råd 45 Stell og rengjøring 46
SIKKERHETSINFORMASJON
Generelt om sikkerhet MÅ LESES GRUNDIG OG OPPBEVARES
FOR FREMTIDIG REFERANSE
De innebygde sikkerhetsbryterne sikrer • at mikrobølgeovnen blir slått av når døren er åpen.
Disse må ikke røres. Prøv heller ikke å • starte ovnen med døren åpen. Du kan bli utsatt for mikrobølgeenergi.
Ikke la det samle seg matrester • eller rester etter rengjøringsmidler på dørpakningene. Se avsnittet om rengjøring og stell angående rengjøring.
Det er særlig viktig at ovnsdøren kan • lukkes skikkelig og at det ikke er skader på: (1) døren (forvridd), (2) hengsler og lukke-mekanismer (brukket eller løse), (3) dør-pakninger og pakningsoverfl ater.
Advarsel! Hvis døren, hengsler/
lukkemekanismer eller dørpakninger er defekte, må mikrobølgeovnen ikke åpnes før den er blitt reparert av en autorisert servicetekniker.
Advarsel! Det er farlig for ikke-faglærte
personer å utføre vedlikehold eller foreta justeringer på ovnen. Kontakt nærmeste autoriserte serviceavdeling dersom ovnen trenger service.
Tekniske data 47 Miljøvern 47 Montering 48 Garanti/Kundeservice 49 Europeisk Garanti 49
Med forbehold om endringer
Du må aldri fjerne det ytre kabinettet,
døren eller betjeningspanelet. Ellers kan
du bli utsatt for ekstremt høy spenning.
Denne ovnen må installeres
eller oppstilles i samsvar med
“installasjonsinstruksjone-ne” som du
fi nner i denne håndboken.
Bruk apparatet til det det er beregnet
for og slik det er beskrevet i denne
håndboken. Ikke bruk etsende kjemikalier
i apparatet. Denne typen ovn er spesielt
utformet for å varme, tilberede eller
tine matvarer. Den er ikke beregnet
for verken industriell bruk eller for bruk
i laboratorium eller i for-retningsøyemed.
Dette vil gjøre garantien ugyldig.
Ikke start ovnen når den er tom. Dersom
det ikke er matvarer eller vann i ovnen
som kan absorbere mikrobølgeenergien,
kan magnetronrøret bli skadet.
Ikke oppbevar dette apparatet utendørs.
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
Ikke prøv å tørke tekstiler eller aviser
i mikrobølgeovnen. De kan begynne
å brenne.
Ikke bruk ovnsrommet til oppbevaringsfor-
mål. Ikke la det ligge papirprodukter,
kjøkkenredskaper eller matvarer i
ovnsrommet når ovnen ikke er i bruk.
Tilgjengelige overfl ater kan bli svært
varme når ovnen er i bruk.
electrolux 39
Advarsel! Dersom du ser røyk må du
slå apparatet av, trekke ut støpselet og holde døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer. Bruk aldri vann.
Advarsel! Apparatet er ikke beregnet
på å bli brukt av barn eller personer med redusert fysisk eller psykisk helse, eller som mangler erfaring eller kunnskaper om bruken, dersom de ikke er gitt innføring eller instruksjon om hvordan apparatet skal brukes.
Ikke bruk håndmakt for å få den • roterende tallerkenen til å dreie rundt. Dette kan føre til feilfunksjoner.
Apparatet er ikke beregnet for å brukes • ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Vær påpasselig med at ovnens ventila-• sjonsåpninger øverst, på baksiden og på sidene ikke blokkeres.
Advarsel! Ikke bruk denne ovnen
i forretningsøyemed. Denne ovnen er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning.
Sikre redskaper
Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i mikrobølgeovn.
Lysbuer i ovnen mens den er i bruk med mikrobølger skyldes vanligvis at det brukes redskaper av metall. Men kontinuerlig dannelse av lysbue kan skade apparatet. Stopp programmet og kontroller redskapet.
De fl este redskaper av glass, glasskeramikk og ildfaste glassbeholdere er svært godt egnet for bruk i mikrobølgeovn. Selv om mikro-bølgeenergien vanligvis ikke varmer opp gjenstander av glass og keramikk, kan disse redskapene likevel bli varme, fordi varmen overføres til dem fra maten. Vi anbefaler at du bruker grytekluter når du tar maten ut av ovnen.
Sikkerhet for matvarer
Ikke varm opp mat i kanne i mikro bøl geov-• nen. Ha alltid maten i en egnet beholder.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking, • fordi du ikke kan kontrollere temperaturen på oljen. Dette kan føre til farlige situasjoner.
Du kan tilberede popkorn i mikrobøl-
geovnen, men kun i spesialemballasje
eller i beholdere som er særlig beregnet
for dette. Hold alltid tilsyn med
mikrobølgeovnen når du tilbereder
popkorn i den.
Prikk i skinnet for matvarer med uporøst
skinn eller skall for å hindre at damp
bygger seg opp inni maten, ellers kan
den sprekke. Epler, poteter, kyllinglever og
eggeplomme er eksempler på matvarer
som bør prikkes.
Rist innholdet i tåtefl asker eller rør godt
rundt i glass med barnemat og kontroller
temperaturen før servering for å unngå
brannskader.
Advarsel! Supper eller andre
matvarer må ikke oppvarmes i lukkede beholdere, ellers kan de eksplodere.
Advarsel! Drikker som varmes opp
i mikrobølgeovnen kan ha forsinket koking. Vær forsiktig når du håndterer beholderen.
Advarsel! Når du varmer opp væsker
som f.eks. supper, sauser eller drikker i mikrobølgeovnen, kan væsken bli varmere enn kokepunktet uten at du ser noen bobler. Dette kan føre til at den varme væsken plutselig koker over. For å unngå dette, kan du gå frem på følgende måte:
Unngå å bruke beholdere med rette 1. sider og trang hals.
Ikke overopphet.2. Rør i væsken før du setter den inn 3.
i ovnen og igjen etter halve oppvar­mingstiden.
La beholderen stå en kort stund 4. i ovnen etter oppvarming, og rør om igjen før du forsiktig tar ut beholderen.
Advarsel! Noen produkter, som
hele egg og lukkede beholdere – for eksempel glasskrukker med lokk – kan eksplodere og bør ikke oppvarmes i denne ovnen. Noen ganger kan posjerte egg eksplodere under tilberedning. Prikk alltid plommen, dekk dem til og la dem stå et minutt før du tar av dekket.
40 electrolux
Det er helt normalt at det siver ut
damp rundt døren, at det danner seg dugg på døren eller at det oppstår vanndråper under døren under tilbered­ningen. Dette er bare kondens som dannes på grunn av varmen i maten og har ingen innvirkning på ovnens sikkerhet. Døren skal ikke forsegle ovnsrommet fullstendig.
For din egen sikkerhets skyld og for å hindre at redskaper eller ovnen kan bli skadet, er det lurt å velge de riktige redskapene og materialene for hver tilberedningsmetode.
Listen under gir en generell oversikt.
: Redskaper og tilbehør som er egnet.
: Redskaper og tilbehør som ikke er egnet.
Veiledning om redskaper og tilbehør til ovnen
Du kan bruke en rekke redskaper og mate­rialer når du tilbereder med mikro bølgeovnen.
Materiale Redskaper Mikrobølger
Keramikk og glass Glasskeramikk
Ildfaste glassformer
Glassformer med metalldekor
Blykrystall
Porselen Uten metalldekor
Leirgods
Plast Ildfast gods for mikrobølgeovn
2)
1)
Plastfolie
Metall Kakeform
Aluminiumsfolie
Papir Kopper, tallerkner, håndklær
Vokset papir
Tre
1) Kun dersom det ikke har metalldekor.
2) Kun dersom eventuell glasur ikke inneholder metall.
3) Bruk kun aluminiumsfolien for å dekke til mat, for mye bruk kan forårsake lysbue.
3)
PRODUKTBESKRIVELSE
2
3
6
7
Display
1
– Indikator for mikrobølgefunksjon – Indikator for automatisk
tilberedning
– Indikator for klokke – Indikator for mikrobølge over 50 % – Indikator for mikrobølge
1
4
5
under 50 %
– Indikator for opptiningsfunksjon
– Indikator for grillfunksjon
– Indikator for vekt (gram)
– Indikator for mengde (mililiter) – Indikator for lås
2 Tining basert på vekt 3 Klokke 4 Tining basert på tid
8
5 Automatisk tilberedning 6 Starte 7 Knapp for mikrobølge / grill 8 Stoppe 9 Dreiebryter
9
electrolux 41
BRUK
Stille inn “klokkeslett”:
Når ovnen koples inn for første gang,
viser displayet “00:00” og du hører et “pip”.
Klokken benytter 24-timers
konfi gurasjonen
Trykk på 1. blinker sammen med
Drei 2.
-knappen. Sifrene for timer
-symbolet.
for å velge timene.
Trykk på 3.
-knappen. Sifrene for
minutter blinker.
for å velge minuttene.
Drei 4. Trykk på 5.
-knappen for å fullføre innstillingene for “klokkeslett”. “:” blinker i displayet og
-symbolet forsvinner.
“Klokkeslettet” må innstilles for at
ovnen skal fungere.
42 electrolux
Under innstillingen av “klokkeslettet”,
kan ovnen til enhver tid settes tilbake til forrige status ved å trykke på knappen.
Tilberede med mikrobølger
Trykk én gang på 1. “P100” vises i displayet og
-knappen, og
-sym­bo lene tennes. 100 indikerer 100 % dvs. maks. effektinnstilling på 800 watt.
for å velge mikrobølgeeffekten
Drei 2. i trinn fra 100 %, til 10 % i følgende rekkefølge; “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, og “P10”.
-symbolet lyser når det er valgt en effekt på 50 % eller mindre.
Trykk på 3.
for å bekrefte
effektvalget.
for å velge nødvendig tilbered-
Drei 4. ningstid mellom 0.05 og 95.00.
Merk:
Tiden mellom 0.05 og 1 minutt velges – i trinn på 5 sekunder
Tiden mellom 1 og 5 minutter velges – i trinn på 10 sekunder
Tiden mellom 5 og 10 minutter velges – i trinn på 30 sekunder
Tiden mellom 10 og 30 minutter velges – i trinn på 1 minutt
Tiden mellom 30 og 95 minutter velges – i trinn på 5 minutter
Trykk på 5.
for å starte tilberedningen. Displayet viser gjenstående steketid og
og eller -symbolet blinker
(avhengig av valgt effekttrinn).
Effekttabell for mikrobølge
Effekt i prosent
100 % P100 = 800 W 80 % P80 = 640 W 50 % P50 = 400 W 30 % P30 = 240 W 10 % P10 = 80 W
Display &
mikrobøl-geeffekt
Steke med grill
Trykk én gang på 1. og “P100” vises i displayet og
-knappen,
-symbolet tennes. 100 indikerer 100 % dvs. maks. effektinnstilling på 800 watt.
til “G” vises i displayet, og
Drei 2.
-symbolet tennes. Trykk på 3. Drei 4.
for å bekrefte valget.
for å velge nødvendig grilletid
mellom 0,05 og 95,00.
Tiden mellom 0.05 og 1 minutt velges – i trinn på 5 sekunder
Tiden mellom 1 og 5 minutter velges – i trinn på 10 sekunder
Tiden mellom 5 og 10 minutter velges – i trinn på 30 sekunder
Tiden mellom 10 og 30 minutter velges – i trinn på 1 minutt
Tiden mellom 30 og 95 minutter velges – i trinn på 5 minutter
Trykk på 5.
for å starte stekingen.
Displayet viser gjenstående steketid, og
-symbolet blinker.
Når halve grilletiden har gått “piper”
ovner to ganger for å signalisere at maten bør vendes, for å oppnå jevn grilling. Vend maten og fortsett grillingen ved å trykke på
. Hvis du velger ikke å vende maten, fortsetter grill-syklusen uavbrutt.
Steking med kombinasjon av grill og mikrobølge
Trykk én gang på 1. “P100” vises i displayet og
-knappen, og
-symbolet tennes. 100 indikerer 100 % dvs. maks. effektinnstilling på 800 watt.
til “C-1” eller “C-2” etter behov
Drei 2. (se nedenfor) vises i displayet og
-symbolene tennes. Trykk på 3. Drei 4.
for å bekrefte valget.
for å velge nødvendig grilletid
mellom 0,05 og 95,00. Trykk på 5.
for å starte stekingen. Displayet viser gjenstående steketid. Begge
og -symbolene blinker.
electrolux 43
Total steketid er inndelt i avsnitt på
30 sekunder.
C-1 betyr at det for hvert 30.ende
sekund, brukes 440 watt mikrobølgeeffekt i 16 sekunder, og at grillen koples inn med maks. effekt for de gjenstående 14 sekundene. Denne syklusen gjentar seg gjennom hele steketiden.
C2 betyr at det for hvert 30.ende
sekund, brukes 288 watt mikrobølgeeffekt i 11 sekunder, og at grillen koples inn med maks. effekt for de gjenstående 19 sekundene. Denne syklusen gjentar seg gjennom hele steketiden.
“Pluss 60 sekunder”-funksjonen
Hvis du trykker på 1.
når ovnen er i ‘hvi-le’-modus, dvs. når den ikke er i bruk og ‘klokkeslettet’ vises i displayet, startes tilberedning / gjenoppvarming med mikrobølger automatisk, ved 100% maks. effekt på 800 watt (P100) i 60 sekunder.
-symbolet blinker i displayet. Hver gang du trykker på denne knappen tilføyes “60 sekunder” til den aktuelle ste-ketiden. Maksimal steketid som kan innstilles, er 95 minutter.
Under steking med mikrobølger eller 2. tining basert på tid, kan steketiden / opp-tiningstiden forlenges med 60 sekunder ved å trykke på denne funksjonen er ikke tilgjengelig når du bruker ovnen i automatisk modus, dvs. “automatisk tining basert på vekt”, eller “automatisk steking”.
Automatisk tining basert på vekt
Trykk én gang på 1. i displayet og
for å velge frossen vekt i gram
Drei 2.
, og “dEF 1” vises
-symbolene tennes.
av maten du vil tine. (mellom 100 g og 2000 g).
Trykk på 3.
for å starte den automatiske opptiningsfunksjonen. Ovnen kalkulerer opptiningstiden og effekttrinnet som er nødvendig for å tine maten helt. Gjenstående opptiningstid vises i displayet, og
-symbolene blinker.
. Merk:
Tine basert på tid
Trykk på 1. og
Drei 2.
, og “dEF 2” vises i displayet
-symbolene tennes. for å velge opptiningstid – maks.
95 minutter. Trykk på 3.
for å starte manuell oppti­ningsfunksjon. Gjenstående opptinings­tid vises i displayet, og
-symbolene blinker. Merk: Effekttrinnet på 240 watt (P30) er standardinnstillingen for oppti­ning for denne funksjonen, og kan ikke endres.
Stegvis steking
Ovnen kan stilles inn på opptining / steking i to steg.
Hvis du bruker en opptiningsfunksjon, bør dette alltid være første steg.
Det høres et “pip” når første steg er ferdig, og andre steg starter automatisk.
Automatiske menyer kan ikke brukes
for noe steg. For eksempel: For manuell opptining av mat i 5 minutter, og deretter steke i 7 minutter ved 640 watt (P80).
Trykk på 1. i displayet og
Drei 2.
, og “dEF 2” vises
-symbolene tennes.
for å velge en opptiningstid på
5 minutter. Trykk én gang på 3.
‘P100’ vises i displayet og
-knappen, og
-sym­bolene tennes. 100 indikerer 800 watt (100 %) dvs. maks. effekttrinn.
for å velge 640 watt (P80).
Drei 4. Trykk på 5.
for å bekrefte
effektvalget.
for å velge en steketid på
Drei 6. 7 minutter.
Trykk på 7. med to faser.
for å starte programmet
og -symbolene for
steg 1 blinker, og etter et “pip”, blinker
og -symbolene for å indikere at
steg 2 har startet.
44 electrolux
Starttidsforvalg
Ovnen kan stilles inn på å starte stekingen ved et forhåndsdefi nert tidspunkt, og det kan brukes inntil to stekefaser. Ikke bruk oppti-ning for noe steg.
Trykk én gang på 1. og “P100” vises i displayet. Og
-symbolene tennes. 100 indikerer
-knappen,
100 % dvs. maks. effekttrinn.
for å velge effekttrinn.
Drei 2. Trykk på 3.
for å bekrefte
effektvalget.
for å velge nødvendig steketid
Drei 4. mellom 0,05 og 95,00.
Trykk på 5.
. Timene blinker, og
-symbo let tennes. for å velge timen for når du vil at
Drei 6. ovnen skal starte stekingen.
Trykk på 7.
. Minuttene blinker. Trykk på.
Minuttene blinker.
for å velge minuttet for når ovnen
Drei 8. skal starte stekingen.
Trykk på 9.
for å fullføre innstillingen. Klokkeslettet vises i displayet, sammen med
symbolet som blinker. og fortsetter å vises til starttiden er nådd, der ovnen “piper” to ganger og stekeproses-sen starter automatisk.
Ved slutten av stekingen “piper” ovnen
5 ganger. Merk: “Klokkeslettet” må stilles inn for at denne funksjonen kan fungere.
Barnesikring
Ovnen kan justeres slik at den ikke kan startes, hvis du ønsker å hindre uautorisert bruk f.eks. for å utelukke at barn bruker apparatet. trykk og hold inne
i 3 sekunder mens ovnen er i “hvile”-modus. Du hører et langt ‘pip’ som betyr at barnesikringen er aktivert, og
-symbolet tennes i displayet.
For å deaktivere funksjonen “barnesikring”, trykker du på
i 3 sekunder. Du hører et langt “pip” som betyr at barnesikringen er deaktivert, og
-symbolet forsvinner fra
displayet.
Automatisk steking basert på mat-type
Trykk på 1.
når ovnen er i hvilemodus,
for å velge automatisk meny “A-1”.
med urviserne for å velge A-2
Drei 2. til “A-8”.
tennes. Merk: se etter
i tabellen nedenfor, for mat-typer. Trykk på 3. Drei 4.
eller tennes.
Trykk på 5.
for å bekrefte valget.
for å velge matens vekt i gram.
for å starte stekingen.
Når stekeprosessen er ferdig, høres
fem “pip”, og ovnen slås av.
Tabell for automatisk steking
Meny Vekt / Porsjon
A1 – Automatisk oppvarming 200 g, 400 g, 600 g A2 – Grønnsaker 200 g, 300 g, 400 g A3 – Fisk 250 g, 350 g, 450 g A4 – Kjøtt 250 g, 350 g, 450 g A5 – Pasta 50 g (med 450 g vann), 100 g (med 800 g vann) A6 – Potet 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Suppe 200 g, 400 g
electrolux 45
Hente frem igjen informasjon under drift
Trykk på 1. displayet viser effektvalget i 3 sekunder.
For funksjonen “starttidsforvalg”, trykker 2. du på vises i 3 sekunder, og deretter vises klokkeslettet en gang til.
Under stekingen, trykker du på 3. å kontrollere aktuelt “klokkeslett”, som vises i 3 sekunder.
Generell informasjon og brukerveiledning
Hver gang det trykkes på en knapp, 1. høres et “pip” for å bekrefte handlingen. Hver gang det trykkes på en knapp, høres et “pip” for å bekrefte handlingen.
under stekingen, og
og starttiden for stekingen
for
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Råd om mikrobølgeovnen
Hold alltid ovnen ren – unngå søl og husk • å rengjøre under glasstallerkenen og på innsiden av døren.
Best er det å bruke runde eller ovale • kokekar med lokk når du tilbereder i mikrobølgeovnen.
Ikke bruk kokekar av metall eller med me-• talldekor. Visse plastmaterialer kan smelte og deformeres av varm mat.
Dekk til maten under tilberedning. Bruk et • glasslokk, en plate eller matpapir.
Tebrød, brød og liknende kan tines direkte • i en brødkurv eller på kjøkkenpapir.
Dersom frossen mat blir varm under • emballasjen, bør pakken åpnes. Emballasje som inneholder metall eller metalldekor må ikke brukes, dersom de ikke er spesielt anbefalt for bruk i mikrobølgeovn. Fjern me-tallklips og metalltråder.
Mindre stykker aluminiumsfolie kan brukes • for å dekke deler som lett kan bli for mye stekt, som f.eks. kyllingvinger.
Matvarer med skall eller skinn bør prikkes • med en gaffel – f.eks. poteter og pølser. Ikke tilbered egg i mikrobølgeovnen, de kan eksplodere.
Ved første dreing av betjeningsbryteren 2. høres et “pip”.
Når det er innstilt et stekeprogram, 3. avbrytes prosessen ved å trykke på innenfor 1 minutt, og “klokkeslettet” vises i displayet.
Ved slutten av hver steking, “piper” 4. ovnen fem ganger.
Hvis du åpner døren under stekingen, 5. stopper ovnen. Du må trykk på å fortsette stekingen, hvis døren er blitt åpnet under stekingen.
Plasser store, tykke stykker langs kanten • i kokekaret og prøv å skjære maten i like store deler. Maten skal alltid plasseres midt i ovnen.
Maten blir tilberedt jevnt dersom du rører • i den eller snur den et par ganger.
Still alltid inn kortere tilberedningstid enn • det som står i oppskriften, så unngår du at maten tilberedes for lenge. Jo større mengde mat som tilberedes, desto lengre tid tar det.
Bruk lite eller intet vann for grønnsaker.• Bruk mindre salt og krydder enn for
“normal” tilberedning. Krydre etterpå.• La maten få et par minutters “hviletid”
etter at ovnen er slått av, så får du et jevnt og ferdig tilberedningsresultat.
Pass alltid på at maten er kokende varm • tvers gjennom før den serveres.
Bruk grytekluter eller hansker når du tar • beholdere og mat ut av ovnen.
Tips til mikrobølgeovn
Mykgjøre honning
Dersom du har en krukke med honning som har krystallisert seg, er det bare å ta av lokket og sette krukken inn i ovnen
for
46 electrolux
og stille mikrobølgene på middels effekt i 2 minutter.
Smelte sjokolade• Bryt 100g sjololade i ruter, legg dem
i en bolle og varm opp på høy effekt i 1–2 minutter. Rør godt.
Mykgjøre eller smelte smør• Smelte tar noen sekunder på høy effekt.
Mykgjøre er best å gjøre mer forsiktig på lav effekt.
Oppfriske eller varme brød• Bruk middels effekt i et par sekunder.
STELL OG RENGJØRING
Normalt er rengjøring det eneste nødvendige vedlikeholdsarbeidet.
Advarsel! Mikrobølgeovnen bør
rengjøres regelmessig, ved å fjerne alle matrester. Hvis mikrobølgeovnen ikke holdes ren, kan overfl atene bli skadet og redusere ovnens levetid, med mulighet for at det oppstår en farlig situasjon.
Advarsel! Ovnen må være koplet ut
under rengjøring. Trekk støpselet ut av kontakten eller slå av sikringene i sikringsskapet for ovnen.
Ikke bruk aggressive eller skurende rengjøringsmidler, skureputer som skraper opp overfl ater eller skarpe objekter, fordi det kan forårsake fl ekker. Ikke bruk apparater med vannstråler eller høyt vanntrykk eller damp for å rengjøre.
Tilbehør
Rengjør tilbehøret etter hver bruk. Hvis de er veldig skitne, legger du dem først i bløtt, og bruker en børste og svamp. Tilbehøret kan vaskes i en oppvaskmaskin. Påse at den roterende tallerkenen og den respektive holderen alltid er rene. Ikke slå ovnen på uten at den roterende tallerkenen og den respektive holderen er på plass.
Fremsiden
Vanligvis trenger du bare å rengjøre ovnen med en fuktig klut. Hvis den er veldig
Skrelle hvitløk enkelt• Varm opp 3 eller 4 hvitløksbåter på høy
effekt i 15 sekunder. Knip i den ene enden til båten hopper ut.
Fruktsaft• Sitrusfrukter avgir mer saft hvis de
oppvarmes på høy effekt i 15 sekunder før de presses.
Koke grøt• Grøten kokes rett på tallerkenen, så
slipper du å vaske en hardnakket grøtgryte. Følg anbefalingene fra matprodusenten.
skitten, tilsetter du noen få dråper med oppvaskmid-del i vannet. Deretter tørker du ovnen med en tørr klut.
Bruk et glassrengjøringsmiddel og en myk klut, som ikke har løse fi bre eller tråder. Tørk frem og tilbake uten å presse på overfl aten.
Fjern kalk, fett, stivelse eller fl ekker av eggehvite umiddelbart. Det kan dannes korrosjon under disse fl ekkene.
Ikke la det komme vann inn i ovnen.
Ovnsrommet
Etter hver gangs bruk, rengjør du veggene på innsiden med en fuktig klut, fordi det er den letteste måten å fjerne sprut eller fl ekker fra matrester som kan ha festet seg på innsiden. For å fjerne smuss, som er vanskeligere å vaske bort, bruker du et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk ovnssprayer eller aggressive eller skurende rengjøringsmidler.
Hold alltid døren og ovnens fremside spesielt ren, for å garantere at døren åpnes og lukkes skikkelig.
Påse at det ikke kommer vann inn i mikro­bølge-ventilasjonshullene.
Ta ut den roterende tallerkenen og den respektive holderen regelmessig, og rengjør bunnen i apparatet, spesielt hvis det er sølt væske.
electrolux 47
Ikke slå ovnen på uten at den roterende tallerkenen og den respektive holderen er på plass.
Hvis ovnsrommet er spesielt skittent, setter du et glass vann på den roterende tallerkenen og slår mikrobølgeovnen på i 2 eller 3 minutter ved maks. effekt. Dampen
OBS Vær forsiktig når du tar ut glasset, det er svært varmt! Ubehagelig lukt (f.eks. etter steking av fi sk) kan lett fjernes. Tilsett et par dråper sitronsaft i en kopp vann. Tilsett en skje med kaffe i koppen for å unngå at vannet koker over. Varm opp vannet i 2 til 3 minutter ved maks. mikrobølgeeffekt.
som oppstår bløtgjør smussen, som deretter kan rengjøres med en myk klut.
TEKNISKE DATA
Tekniske data Verdi
AC spenning 230-240 V / 50 Hz Effekt 1300 W Utgangseffekt på mikrobølger 800 W Grilleffekt 1000 W Mikrobølgefrekvens 2450 MHz Mål (BxHxD) 461 x 280 x 273 mm Ovnsvolum. 20 ltr Vekt 12,6 kg
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
48 electrolux
MONTERING
Fjern alle etiketter fra døren.• Ovnen bør installeres på et fl att, jevnt
underlag. Underlaget må være sterkt nok til å bære vekten (12,6 Kg) av ovnen, samt innholdet. For å unngå at det oppstår vibrasjoner og støy må ovnen stå i en stabil posisjon.
Hold ovnen borte fra varme- og vannkilder. • Hvis ovnen utsettes for varme eller vann, kan dette føre til lavere effektivitet og feilfunksjoner, så sørg for at ovnen installeres borte fra varme- og vannkilder.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene øverst • og på sidene av kabinettet. Ikke plasser noen gjenstander oppå ovnen. Dersom ventilasjonsåpningene blokkeres mens ovnen er i bruk, kan ovnen overopphetes. Dette kan føre til feilfunksjoner. Det slippes ut varm luft fra ventilasjonsåpningene, så pass godt på at de ikke blokkeres. Ikke la gardiner komme inn mellom ovnen og veggen bak.
Plasser ovnen så langt borte som mulig • fra radio- og TV-apparater. Denne ovnen er i overennstemmelse med EU-kravene til ra-diostøydempning, men likevel kan det oppstå noe støy dersom den plasseres i nærheten av en radio eller et TV, så hold dem så langt borte som mulig.
Hvis ovnen skal stå i et hjørne, bør du • la det være en avstand på minst 15 cm fra veggene og 15 cm over mikro bøl­geovnen.
Viktig! Ovnen kan plasseres nesten hvor som helst i kjøkkenet. Pass på at ovnen plasseres på et fl att, jevnt underlag og at verken ventilasjonsåpningene eller overfl aten under ovnen blokkeres (for tilstrekkelig ventilasjon).
Kople til strømforsyningen
Ovnen leveres med strømkabel og en plugg til 230-240 V / 50 Hz jordet stikkontakt. Slik jording beskytter hvis det oppstår en kortslutning. Kontroller at ovnens spenning er den samme som husets.
Dersom ovnen koples til en stikkontakt
med skjøteledning må du påse at denne ledningen er jordet.
Advarsel! Dette apparatet må ikke
brukes med strømforsyning uten jording. Kontakt en elektriker dersom du er usikker på noe i forbindelse med elektrisk tilkopling av ovnen eller om strømforsyningen er jordet.
Advarsel! Dette apparatet skal
jordes. Hvis dette apparatet er utstyrt med et støpsel som ikke passer til stikkontakten hjemme hos deg, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted.
Advarsel! Dersom strømforsynings-
kabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted.
NO
GARANTI/KUNDESERVICE
NORGE
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funk­sjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en teknisk feil med produktet. Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette fi nner du på dataskiltet på undersiden av produktet. Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato. Notér følgende nummer:
Modell betegnelse .....................................
Produktnummer ........................................
Serienummer .............................................
Kjøpsdato ..................................................
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale elektrohandler for å få opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du fi nner frem til nærmeste reparatør.
electrolux 49
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon: 22635850, Fax: 22725880
Internett post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker. All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter. For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøp-sinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
EUROPEISK GARANTI
Dette apparatet er dekket av garantien fra Electrolux i alle de landene som er oppført på baksiden av denne håndboken for den tidsperioden som er spesifi sert i apparatets garanti eller ellers gjennom kjøpsloven. Hvis du fl ytter fra et av disse landene til et annet land som er oppført på listen nedenfor, vil apparatets garanti fl ytte sammen med deg, forutsatt at følgende betingelser overholdes:
Apparatets garanti starter fra den dato du • først kjøpte apparatet, som bekreftes ved fremleggelse av gyldig kjøpsdokument, som utstedes av den som solgte deg apparatet.
Apparatets garanti gjelder for samme • periode og i samme utstrekning for arbeid og deler for denne spesifi kke modellen eller typen apparat, som er i handelen i det nye landet du bor i.
Apparatets garanti gjelder personlig for • den som opprinnelig kjøpte apparatet og kan ikke overdras til annen bruker.
Apparatet installeres og brukes • i overensstemmelse med instruksjonene som er utstedt av Electrolux og må kun brukes i vanlig husholdning, dvs. må ikke brukes til kommersielle formal.
Apparatet installeres i overensstemmelse • med alle relevante forskrifter som gjelder i det nye landet du bor i.
Bestemmelsene i denne europeiske garantien har ingen innfl ytelse på de rettighetene du innrømmes gjennom loven.
50 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 50 Descripción del producto 53 Funcionamiento 53 Consejos útiles 58 Mantenimiento y limpieza 59
Datos técnicos 60 Aspectos medioambientales 60 Instalación 60 Garantía/Servicio postventa 61 Garantía Europea 62
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Seguridad general LEA LAS INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE Y TÉNGALAS A MANO PARA CONSULTARLAS EN CASO NECESARIO
El interruptor de seguridad integrado • impide que el horno se ponga en funcio­namiento cuando la puerta está abierta.
No lo manipule o lo fuerce ni intente • poner el horno en marcha con la puerta abierta; existe grave riesgo al exponerse a la energía de microondas.
Limpie inmediatamente cualquier salpica-• dura o resto de limpiador para impedir que se acumule en las superfi cies del ajuste con la puerta. Consulte y siga las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Es especialmente importante comprobar • que la puerta del horno cierra correctamente y que no están dañados ninguno de los elementos siguientes: (1) puerta (combada), (2) bisagras y cierres (rotos o mal ajustados), (3) juntas y superfi cies de ajuste de la puerta.
Advertencia! Si alguno de estos
elementos, (puerta, bisagras, cierres o juntas) estuviera dañado, no ponga el horno en funcionamiento hasta haberlo hecho reparar por un servicio técnico homologado.
Advertencia! El horno no debe ser
manipulado en modo alguno por ninguna persona ajena al servicio
técnico formado en fábrica y homolo­gado. Póngase en contacto con el agente de servicio técnico más próximo en caso necesario.
No retire la carcasa externa, la puerta ni • el panel de mandos en ningún momento. Hay riesgo de exposición a un voltaje extremadamente alto.
Instale o coloque este horno sólo • conforme a las “instrucciones de instalación” indicadas en este manual.
Utilice el aparato para el uso indicado • y en la forma descrita en este manual. No limpie el aparato con productos químicos corrosivos. Este producto ha sido específi camente diseñado para calentar, cocinar y descongelar alimentos. El uso industrial, de laboratorio o comercial de este producto anulará su garantía.
No haga funcionar el horno en vacío. • El tubo del magnetrón podría resultar dañado si no hay alimentos o agua que absorban la energía de microondas.
No deje el producto a la intemperie, ni lo • utilice cerca del agua.
No intente secar ropa ni periódicos en • el horno. Son productos combustibles y podrían arder.
No utilice el horno como lugar de • almacenaje. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en el horno cuando no lo esté utilizando.
Salvo modifi caciones
electrolux 51
Las superfi cies accesibles pueden • alcanzar temperaturas muy altas cuando el aparato está en funcionamiento.
Advertencia! Si observa humo,
apague o desenchufe el horno y deje la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas. Jamás utilice agua.
Advertencia! Este electrodoméstico
no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios para utilizarlo de forma segura, a menos que previamente se les haya instruido sobre su uso o estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
No fuerce con la mano el movimiento • del plato giratorio. Podría averiar el mecanismo de funcionamiento.
Este aparato no ha sido diseñado para • ponerse en marcha con un temporizador externo ni con un sistema de control remoto independiente.
Extreme la precaución para no obstruir • ninguno de los orifi cios de ventilación situados en las superfi cies superior, trasera, lateral e inferior del horno.
Advertencia! No utilice este horno
con fi nes comerciales. Este producto ha sido diseñado para uso doméstico exclusivamente.
Utensilios apropiados
Utilice solamente utensilios aptos para hornos de microondas.
Los utensilios de metal suelen generar chispas en el horno de microondas. Si las chispas son continuas, el horno puede averiarse. Detenga el programa y compruebe el utensilio.
En su mayoría, los recipientes de cristal, vitrocerámica y vidrio resistente al calor son excelentes para el horno de microondas. La energía de microondas no es la respon­sable de que los recipientes de cristal y cerámica se calienten, sino el calor que des­pren den los alimentos. Se recomienda utilizar guantes para horno para sacar los platos.
Seguridad de los alimentos
No utilice el horno para calentar • alimentos en lata. Vierta el contenido en un recipiente adecuado.
No utilice el horno para freír ni cocinar • alimentos con mucha grasa; la temperatura de la grasa no se pueden controlar y podrían generarse situaciones de peligro.
Prepare palomitas de maíz utilizando • sólo los paquetes especiales o los utensilios diseñados expresamente para tal fi n. Nunca deje el horno desatendido mientras las prepara.
Pinche los alimentos con pieles • o membra nas no porosas para dejar salir el vapor e impedir que se quemen. Las manzanas, patatas, hígados de pollo y yemas de huevo son ejemplos de alimentos que se deben pinchar.
Para evitar quemaduras, compruebe • siempre la temperatura y agite o mezcle los tarros o botes de alimentos infantiles calentados antes de consumirlos.
Advertencia! No caliente líquidos ni
alimentos en recipientes herméticos; podrían explotar y causar lesiones.
Advertencia! Las bebidas que se
calientan en el horno de microondas pueden romper a hervir bruscamente en contacto con el aire; extreme la precaución cuando manipule los recipientes.
Advertencia! Los líquidos, como
sopas, salsas y bebidas que se calientan en el horno de microondas pueden sobrepasar el punto de ebullición sin formar burbujas. El líquido podría romper a hervir bruscamente y derramarse. Para evitar esta posibi­lidad, siga las instrucciones que se indican a continuación:
Evite el uso de recipientes de 1. paredes rectas y cuellos estrechos.
No sobrecaliente los alimentos.2. Remueva el líquido antes de colocar 3.
el recipiente en el horno y a mitad del tiempo de calentamiento.
52 electrolux
Una vez calentado el líquido, déjelo 4. reposar en el horno unos segundos y vuelva a removerlo antes de sacar el recipiente del horno.
Advertencia! Algunos productos, por
ejemplo, huevos enteros o alimentos en recipientes herméticos, como botes de cristal cerrados, pueden explotar y no deben calentarse en el horno. En ocasiones, los huevos escalfados pueden llegar a explotar durante la cocción. Pinche siempre la yema, cubra el huevo y déjelo reposar un minuto antes de retirar la cubierta.
Durante el ciclo de cocción es bastante
normal la emisión de vapor alrededor de la puerta del horno, la formación de humedad en la puerta o incluso, la aparición de gotas de agua por debajo de la puerta. Es el resultado
Material Recipiente Microondas
Vitrocerámico Refractario
Vidrio resistente al calor
Vidrio con decoración de metal
de la condensación producida por el calor de los alimentos y no afecta a la seguridad del horno. La fi nalidad de la puerta no es sellar herméticamente la cavidad de horno.
Guía de utensilios y accesorios para el horno
Para cocinar en el horno de microondas se pueden utilizar varios recipientes de distintos materiales.
Por su seguridad y para evitar que el horno y los recipientes se estropeen, elija los utensilios de los materiales adecuados en cada situación.
La lista siguiente no es más que una guía general.
: Utensilios y accesorios adecuados.
: Utensilios y accesorios inadecuados.
1)
Cristal de plomo
Porcelana Sin decoración de metal
2)
Loza
Plástico Térmico apto para horno de microondas
Película de plástico
Metal Molde
Papel de aluminio
Papel Tazas, platos, paños
Papel encerado
Madera
1) Sólo si no lleva accesorios de metal.
2) Sólo si no lleva esmalte metálico.
3) Utilice el papel de aluminio para cubrir los alimentos solamente. Si se utiliza en exceso, pueden generarse chispas.
3)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
3
6
7
4
5
8
9
Indicadores del visor digital
1
– Indicador de microondas – Indicador de cocción automática – Indicador de reloj
– Indicador de microondas
superior al 50%
– Indicador de microondas inferior
al 50%
– Indicador de descongelación
– Indicador de grill
– Indicador de peso (gramos)
– Indicador de cantidad (mililitros) – Indicador de bloqueo
2 Descongelar por peso 3 Reloj 4 Descongelar por tiempo 5 Cocción automática 6 Inicio 7 Selector microondas/grill 8 Parada 9 Mando giratorio
electrolux 53
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la “hora actual” del reloj
Cuando se enciende el horno por
primera vez, el visor digital muestra “00:00” y se emite una señal acústica.
El reloj del horno adopta el formato de
24 horas.
Pulse la tecla 1. el número correspondiente a la hora y el símbolo
. Comienzan a parpadear
.
Gire el mando 2.
para seleccionar la
hora. Pulse la tecla 3.
. Comienza a parpadear
el número correspondiente a los minutos. Gire el mando 4.
para seleccionar los
minutos. Pulse la tecla 5.
para completar el ajuste de la “hora actual”. El símbolo “:” parpadea en el visor digital y desaparece el símbolo del reloj
.
54 electrolux
El horno no podrá funcionar hasta que
no se ajuste la “hora actual”.
Si la tecla se pulsa en cualquier
momento del proceso de ajuste de la “hora actual”, el horno recuperará el estado anterior.
Cocción con microondas
Pulse una vez 1.
; el visor digital muestra “P100” y se encienden los símbolos
. 100 indica el 100%; es decir, el ajuste de potencia máximo de 800 vatios.
Gire el mando 2.
para cambiar paula ti­namente la potencia del microondas, de 100% a 10%, en la secuencia siguiente: “P100”, “P80”, “P50”, “P30” y “P10”.
este símbolo se iluminará cuando se
seleccione una potencia igual o inferior al 50%.
Pulse 3.
para confi rmar la selección
de potencia. Gire el mando 4.
para seleccionar el tiempo de cocción adecuado, de 0,05 a 95,00.
Nota:
El tiempo seleccionado entre 0,05 y – 1 minuto se incrementa en intervalos de 5 segundos.
El tiempo seleccionado entre 1 y – 5 minutos se incrementa en intervalos de 10 segundos.
El tiempo seleccionado entre 5 y – 10 minutos se incrementa en intervalos de 30 segundos.
El tiempo seleccionado entre 10 y – 30 minutos se incrementa en intervalos de 1 minuto.
El tiempo seleccionado entre 30 y – 95 minutos se incrementa en intervalos de 5 minutos.
Pulse 5. digital mostrará el tiempo de cocción restante y comienzan a parpadear los símbolos nivel de potencia seleccionado).
para iniciar la cocción. El visor
y o (dependiendo del
Tabla de potencia del microondas
Porcentaje
de potencia
100% P100 = 800 W 80% P80 = 640 W 50% P50 = 400 W 30% P30 = 240 W 10% P10 = 80 W
Visor digital y potencia
del microondas
Cocción con grill
Pulse una vez 1.
; el visor digital muestra “P100” y se enciende el símbolo
. 100 indica el 100%; es decir, el ajuste de potencia máximo de 800 vatios.
Gire el mando 2.
hasta que el visor digital muestre “G” y se encienda el símbolo
Pulse 3. Gire el mando 4.
.
para confi rmar la selección.
para seleccionar el tiempo de grill adecuado, de 0,05 a 95,00.
El tiempo seleccionado entre 0,05 y – 1 minuto se incrementa en intervalos de 5 segundos.
El tiempo seleccionado entre 1 y – 5 minutos se incrementa en intervalos de 10 segundos.
El tiempo seleccionado entre 5 y – 10 minutos se incrementa en intervalos de 30 segundos.
El tiempo seleccionado entre 10 y – 30 minutos se incrementa en intervalos de 1 minuto.
El tiempo seleccionado entre 30 y – 95 minutos se incrementa en intervalos de 5 minutos.
Pulse 5.
para iniciar la cocción. El visor digital mostrará el tiempo de cocción restante y comienza a parpadear el símbolo
.
Una vez transcurrido la mitad del
tiempo seleccionado para la función grill, el horno emitirá dos “pitidos”. La señal acústica es un aviso para que gire los alimentos del horno de forma que
electrolux 55
se hagan uniformemente por ambos lados. Dé la vuelta a los alimentos y reanude el proceso con la tecla prefi ere no dar la vuelta a los alimentos, el ciclo continuará hasta el fi nal sin interrupciones.
Cocción combinada de grill y microondas
Pulse una vez 1.
; el visor digital muestra “P100” y se enciende el símbolo
. 100 indica el 100%; es decir, el ajuste de potencia máximo de 800 vatios.
Gire el mando 2.
hasta que el visor digital muestre la opción que prefi era, “C-1” o “C-2”, (consulte la nota siguiente) y se enciendan los símbolos
Pulse 3. Gire el mando 4.
para confi rmar la selección.
para seleccionar
.
el tiempo de grill adecuado, de 0,05 a 95,00.
Pulse 5.
para iniciar la cocción. El visor digital mostrará el tiempo de cocción restante. Comienzan a parpadear los símbolos
y .
El tiempo de cocción total se divide en
segmentos de 30 segundos.
C-1 indica que por cada segmento
de 30 segundos, el horno aplica una potencia de microondas de 440 vatios durante 16 segundos para, a continuación, activar el grill a la potencia máxima durante los 14 segundos restantes. Este ciclo se aplica por igual a todo el tiempo de cocción seleccionado.
C2 indica que por cada segmento
de 30 segundos, el horno aplica una potencia de microondas de 288 vatios durante 11 segundos para, a continuación, activar el grill a la potencia máxima durante los 19 segundos restantes. Este ciclo se aplica por igual a todo el tiempo de cocción seleccionado.
Función “más 60 segundos”
Pulse la tecla 1.
con el horno en modo
“en espera”, es decir, cuando no se esté
. Si
utilizando y sea visible la “hora actual”, para iniciar automáticamente la función de cocción por microondas/recalenta­miento al 100% de potencia (800 vatios, P100) durante 60 segundos. El símbolo
comenzará a parpadear en el visor digital. Toda pulsación posterior de esta tecla añadirá “60 segundos” al tiempo de cocción existente. El tiempo de cocción máximo que se puede indicar es de 95 minutos.
Si durante la cocción por microondas 2. o la “descongelación por tiempo” pulsa la tecla
en cualquier momento, aumentará el tiempo de cocción o descongelación en 60 segundos. Nota: Esta función no está disponible cuando se utiliza el horno en modo automático, por ejemplo, con las funciones “descongelación automática por peso” o “cocción automática”.
Descongelación automática por peso
Pulse una vez 1. “dEF 1” y se enciende el símbolo
Gire el mando 2.
; el visor digital muestra
para seleccionar el
.
peso en gramos de los alimentos que se dispone a descongelar (entre 100 g y 2000 g).
Pulse la tecla 3.
para activar la función de descongelación automática. El horno calculará el tiempo de descongelación y el nivel de potencia necesarios para descongelar perfectamente los alimen­tos. EL visor digital muestra el tiempo de descongelación restante al tiempo que parpadean los símbolos
.
Descongelación por tiempo
Pulse una vez 1.
; el visor digital muestra “dEF 2” y se encienden los símbolos
Gire el mando 2.
.
para seleccionar el tiempo de descongelación – el tiempo máximo es de 95 minutos.
Pulse la tecla 3.
para activar la función de descongelación manual. El visor digital muestra el tiempo de descongelación restante al tiempo que parpadean los símbolos
.
56 electrolux
Nota: El nivel de potencia de 240 vatios (P30) es el ajuste predeterminado para este modo de descongelación y no se puede cambiar.
Cocción en varias etapas
El horno se puede ajustar para descongelar o cocinar en dos etapas.
Si va incluida en el proceso, la etapa de des co ngelación se realiza siempre en primer lugar.
Al fi nalizar esta primera etapa, el horno emite una señal acústica y comienza la segunda etapa automáticamente.
Ninguna de estas dos etapas admite el
uso de las funciones automáticas. Por ejemplo: Para descongelar manualmente los alimentos durante 5 minutos y cocinarlos durante 7 minutos a 640 vatios (P80).
Pulse una vez 1.
; el visor digital muestra “dEF 2” y se encienden los símbolos
Gire el mando 2.
.
para seleccionar el
tiempo de descongelación, 5 minutos. Pulse una vez 3.
; el visor digital muestra “P100” y se encienden los símbolos
. 100 indica una potencia de 800 vatios (100%) o, lo que es igual, el ajuste de potencia máximo.
Gire el mando 4.
para seleccionar
640 vatios (P80). Pulse 5.
para confi rmar la
selección de potencia. Gire el mando 6.
para seleccionar el
tiempo de cocción, 7 minutos. Pulse 7.
para iniciar la segunda etapa del programa. Comienzan a parpadear los símbolos
y de la primera etapa; a continuación y tras una señal acústica, comienzan a parpadear los símbolos
y para indicar el inicio de la
segunda etapa.
Inicio diferido
Es posible ajustar el horno para que se ponga en marcha a una hora fi jada de antemano y realice hasta dos etapas de
cocción. Este programa no admite el uso de la función de descongelación.
Pulse una vez 1.
y el visor digital mostrará “P100”. Se encienden los símbolos
. 100 indica el nivel de
potencia máximo, 100%. Gire el mando 2.
para seleccionar el
nivel de potencia que desea. Pulse 3.
para confi rmar la
selección de potencia. Gire el mando 4.
para seleccionar el tiempo de cocción adecuado, de 0,05 a 95,00.
. Los números de la hora
Pulse 5. parpadean y se enciende el símbolo
Gire el mando 6.
para seleccionar la
.
hora a la que desea que el horno se ponga en marcha.
Pulse 7.
. Comienza parpadear el número correspondiente a los minutos. Pulse. Comienza parpadear el número corres pon diente a los minutos.
Gire el mando 8.
para seleccionar el minuto al que deba ponerse el horno en marcha.
Pulse 9.
para fi nalizar el ajuste. El visor digital mostrará la hora del día, y el símbolo
que comenzará a parpadear, y continuará parpadeando hasta la hora fi jada. En este momento, el horno emitirá dos pitidos e iniciará automáticamente el proceso de cocción.
Al fi nal del ciclo de cocción el horno
emitirá 5 “pitidos”. Nota: El horno no podrá funcionar hasta que no se ajuste la “hora actual”.
Dispositivo de seguridad para niños
Siempre que lo desee podrá bloquear el horno para evitar su uso por personas no autorizadas; por ejemplo, para impedir que los niños lo pongan en marcha accidentalmente. En modo “en espera”, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos. El horno emitirá un “pitido” prolongado para indicar que se ha activado el seguro contra la manipulación
electrolux 57
por niños; el visor digital mostrará el símbolo
encendido.
Para desactivar el “dispositivo de seguridad para niños”, pulse y mantenga pulsada la tecla
durante 3 segundos. El horno emitirá un “pitido” prolongado para indicar que se ha desactivado el seguro contra la manipulación por niños; el visor digital mostrará el símbolo
apagado.
Cocción automática por categoría de alimentos
Con el horno en modo “en espera”, 1. pulse
para seleccionar la función
automática “A-1”.
Gire el mando 2. seleccionar otra función automática, de “A-2” a “A-8”. Se encenderán los símbolos categorías de alimentos en la tabla siguiente.
Pulse 3.
, para confi rmar la selección.
Gire el mando 4. el peso del alimento en gramos. Se encenderán los símbolos
Pulse 5.
para iniciar la cocción.
Al fi nalizar el proceso de cocción, el
horno emitirá cinco “pitidos” antes de desconectarse automáticamente.
Tabla de cocción automática
Función del horno Peso / Ración
A1 – Recalentamiento automático 200 g, 400 g, 600 g A2 – Verduras 200 g, 300 g, 400 g A3 – Pescado 250 g, 350 g, 450 g A4 – Carne 250 g, 350 g, 450 g
A5 – Pasta
A6 – Patatas 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Sopa 200 g, 400 g
50 g (con 450 g de agua), 100 g (con 800 g de agua)
a la derecha para
. Nota: Consulte las
para seleccionar
o .
Recuperación de información disponible
Pulse 1.
durante la cocción y el visor digital mostrará la potencia seleccionada durante 3 segundos.
En modo “inicio diferido”, pulse 2.
y el visor digital mostrará durante 3 segundos la hora de inicio prevista; a continuación volverá a mostrar la hora actual.
Durante el tiempo de cocción, pulse 3. para comprobar la “hora actual” que aparecerá en el visor digital durante 3 segundos.
Información e instrucciones generales para el usuario
Cada vez que se pulsa una tecla, 1. el horno emite una señal acústica (un pitido) de confi rmación.
La rotación inicial del mando de control 2. irá acompañada de una señal acústica.
Si tras seleccionar un programa de 3. cocción no se pulsa la tecla de inicio de cocción
en menos de 1 minuto, el horno cancelará la acción y volverá a mostrar la “hora actual”.
Al fi nal de cada ciclo de cocción el horno 4. emitirá 5 “pitidos”.
La apertura de la puerta mientras 5. haya un ciclo de cocción en curso interrumpirá el funcionamiento del horno. Si durante el ciclo de cocción se ha abierto la puerta del horno será necesario pulsar la tecla
para
reanudarlo.
58 electrolux
CONSEJOS ÚTILES
Consejos
Mantenga limpio el horno. Evite que se • derramen líquidos y no olvide limpiar por debajo del plato y el interior de la puerta.
Para cocinar en el microondas es • preferible utilizar recipientes redondos u ovalados con tapa.
No utilice recipientes de metal o con • deco ración metálica. Algunos plásticos pueden derretirse y deformarse a causa del calor.
Tape los alimentos para cocinarlos. • Puede utilizar una tapa de cristal, un plato o papel pergamino.
La repostería, el pan y otros productos • simi lares se pueden descongelar directa­mente en un cesto o una servilleta (toalla de papel).
Para calentar alimentos congelados en • su envase es preciso abrir el envase. No deben utilizarse envases que lleven metal o decoración metálica, a menos que sean específi camente aptos para el uso en microondas. Quite las sujeciones metálicas y los precintos de alambre.
Para cubrir partes que se queman • fácilmente, como los muslos de pollo, se pueden utilizar trozos de papel de aluminio pequeños.
Los alimentos con piel o cáscara se • deben perforar con un tenedor, como las patatas y las salchichas. No cueza huevos en el microondas, ya que pueden explotar.
Coloque los trozos grandes y gruesos en • el borde del recipiente e intente cortar los alimentos en trozos del mismo tamaño. Coloque siempre los alimentos en el centro del horno.
Los alimentos se cocinarán de manera • uniforme si les da la vuelta o los remueve unas cuantas veces.
Programe siempre menos tiempo de • cocción que el indicado en la receta para evitar que los alimentos se quemen.
Cuanta más cantidad de alimentos haya, más tardarán en cocinarse.
Para preparar las verduras, no utilice agua • o use muy poca cantidad de agua.
Utilice menos sal y condimentos de lo • “normal”.
Sazone después los alimentos.• Deje que los alimentos reposen unos
minutos después de que el horno se apague para asegurarse de que están bien cocinados por todas partes.
Asegúrese de que los alimentos están • bien calientes por todas partes antes de servirlos.
Utilice agarradores o guantes para sacar • los platos y los alimentos del horno.
Sugerencias
Ablandar miel
Si tiene un tarro de miel cristalizada, quite la tapa, coloque el tarro en el microondas y caliéntelo a potencia media durante 2 minutos.
Fundir chocolate• Corte 100 g de chocolate en cuadrados,
colóquelos en una fuente, caliéntelos durante 1 o 2 minutos a alta potencia y remueva bien.
Ablandar o derretir mantequilla• La mantequilla se derrite en unos
segundos con el horno a alta potencia. Para ablandarla es mejor utilizar menos potencia.
Reciclar o calentar pan• Aplique una potencia media durante
unos segundos. Pelar ajo fácilmente
Caliente 3 o 4 dientes de ajo a alta potencia durante 15 segundos. Después apriete por un extremo hasta que salga el diente.
electrolux 59
Zumo de fruta• Los cítricos se vuelven más jugosos
cuando se calientan a alta potencia durante 15 segundos antes de exprimirlos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El único mantenimiento necesario es la limpieza.
Advertencia! El horno debe
mantenerse limpio y sin restos de alimentos. La suciedad no eliminada puede deteriorar las superfi cies del horno, reducir su vida útil y generar posibles situaciones de peligro.
Advertencia! Limpie el horno cuando
esté apagado. Retire el enchufe de la toma o apague el interruptor del circuito del horno.
No utilice productos de limpieza abrasivos o agresivos, estropajos ni objetos afi lados que rayen o manchen la superfi cie. No utilice aparatos de limpieza a vapor ni de alta presión.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso. Si están muy sucios, póngalos en remojo y frótelos con un cepillo y una esponja. Los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas. Asegúrese de que el plato giratorio y el soporte estén siempre limpios. No ponga el horno en marcha sin el plato giratorio y el soporte.
Superfi cie delantera
Por lo general, suele ser sufi ciente limpiarla con un paño suave. Si está muy sucia, añada unas gotas de detergente lavavajillas líquido al agua de limpieza. A continuación, pase un paño seco.
Utilice un producto limpiacristales y un paño suave que no suelte pelusas ni hilos. Seque la superfi cie de lado a lado sin ejercer presión.
Retire inmediatamente cualquier resto de suciedad, grasa, almidón o clara de huevo.
Preparar gachas de avena• Las gachas de avena se preparan fácil-
mente en el plato en el que se sirven, sin necesidad de utilizar cacerolas, que quedan pegajosas y luego hay que lavar. Siga las recomendaciones del fabricante de los alimentos.
Este tipo de suciedad puede corroer la superfi cie.
Impida que el agua penetre en el interior del horno.
Interior del horno
Después de cada uso, limpie el interior del horno con un paño húmedo para eliminar las manchas, salpicaduras o restos de alimentos que pueda haber en las paredes. Elimine la suciedad más difícil con productos de limpieza no agresivos. No utilice aerosoles para hornos ni productos de limpieza abrasivos o agresivos.
Mantenga limpios la parte frontal y la puerta del horno para garantizar el cierre correcto de la puerta.
No permita que el agua penetre en los orifi cios de ventilación del horno. Cada cierto tiempo, retire el plato giratorio y el soporte de giro y limpie la base de la cavidad, especialmente si se ha derramado algún líquido.
No encienda el horno hasta haber colocado en su lugar el plato giratorio y el soporte de giro correspondiente.
Si el interior está muy sucio, ponga un vaso con agua en el plato giratorio y ponga el horno en marcha de 2 a 3 minutos a máxima potencia. El valor desprendido ablandará la suciedad que podrá retirar fácilmente con un paño suave.
Los olores desagradables (por ejemplo, después de cocinar pescado) se pueden eliminar poniendo unas gotas de zumo de limón en una taza con agua. Para evitar que el agua de la taza hierva, vierta en ella una cuchara-dita de café. Caliente la mezcla durante 2 o 3 minutos a potencia máxima.
60 electrolux
DATOS TÉCNICOS
Categoría de datos técnicos Valor
Voltaje CA 230-240 V / 50 Hz Potencia eléctrica 1.300 W Potencia de salida de microondas 800 W Potencia del grill 1000 W Frecuencia de microondas 2.450 MHz Medidas (Al x An x La) 461 x 280 x 273 mm Capacidad del horno 20 litros Peso 12,6 kg
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
INSTALACIÓN
Quite las etiquetas promocionales de la • puerta.
El horno se debe instalar en una • superfi cie plana y nivelada. La superfi cie debe ser lo bastante fi rme para soportar el peso (12,6 Kg) del horno y el contenido del mismo. El horno debe situarse en una posición estable para evitar que vibre o haga ruido.
Mantenga el horno lejos del agua y del • calor. La exposición al agua y al calor puede reducir el rendimiento del horno y provocar fallos de funcionamiento. Asegúrese de instalarlo lejos de fuentes de calor y tomas de agua.
No obstruya los orifi cios de ventilación • de la parte superior y los laterales del horno, ni coloque objetos encima de él. Si se obstruyen los orifi cios de ventilación durante el funcionamiento, el horno puede recalentarse e incluso averiarse.
Por los orifi cios de ventilación se expulsa aire caliente, por lo que no deben obstruirse ni permitir que las cortinas queden situadas entre el horno y la pared posterior.
Coloque el horno lo más lejos posible de • aparatos de radio y televisión. Aunque el horno cumple los requisitos de la CEE en cuanto a eliminación de interferencias de radio, cuando se instala cerca de aparatos de radio o televisión pueden producirse interferencias. Instálelo lo más lejos que pueda de estos aparatos.
Cuando instale el horno en una esquina, • deje un espacio de al menos 15 cm desde la pared y de 15 cm por encima del horno.
Importante! El horno se puede instalar prácticamente en cualquier parte de la cocina. Asegúrese de colocarlo en una superfi cie plana y nivelada, y compruebe
electrolux 61
que nada obstaculiza los orifi cios de ventilación y la superfi cie de la parte inferior del horno (para una ventilación adecuada).
Conexión a la red eléctrica
Con el horno se suministra el cable eléctrico y un enchufe para tomas de corriente de 230-240 V / 50 Hz con conexión a tierra. La puesta a tierra reduce el riesgo de cortocircuitos. Verifi que que el voltaje del horno coincide con el de la red eléctrica.
Si utiliza un cable prolongador para
conectar el horno a la toma de corriente, asegúrese de que el cable está conectado a tierra.
Advertencia! Este electrodoméstico
no debe utilizarse en redes eléctricas
ES
GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA
ESPAÑA
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato cuyos datos de identifi cación fi guran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Servicio Ofi cial de la Marca al domicilio del usuario. En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Ofi cial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el al-barán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
sin conexión a tierra. Si tiene dudas al conectar el horno a la red eléctrica o acerca de la conexión a tierra del suministro eléctrico, póngase en contacto con un electricista.
Advertencia! Este electrodoméstico
debe estar conectado a tierra. Si el horno está provisto de un enchufe que no puede utilizar con su toma de corriente, solicite el cambio al fabricante, su servicio técnico o un electricista profesional para evitar riesgos.
Advertencia! Si el cable eléctrico sufre
algún daño, el fabricante, su servicio técnico o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, • geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las • instrucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza: • fi ltros con objetos tales como botones, monedas, etc; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
Uso de productos de limpieza abrasivos • que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
La rotura accidental de componentes de • plástico y vidrio.
La instalación y/o conexión incorrectas • o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
Los daños estéticos no denunciados en • el momento de la entrega.
62 electrolux
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que fi guren en la factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Ofi cial de la marca. Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifi esto en el plazo de dos (2)
GARANTÍA EUROPEA
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especifi cado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en • que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justifi cante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo • periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia
años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal Albacete, n 3C – 28027 MADRID – CIF A08145872 Central Servicio Técnico, Ctra. M-300 km, 29,900 Apdo. 119 28802 Alcalá de Henares (Madrid) Recepción de Llamadas.
Averías 902 116 388, Atención Usuarios: email: usuarios.postventa@electrolux.es Los recambios y accesorios on-line: http:// www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual.
para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal del • comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado • según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que signifi ca que no podrá ser utilizado con fi nes comerciales.
El aparato deberá ser instalado • observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le corres­pondan por ley.
Electrolux. Thinking of you.
Μοιραστείτε τη φιλοσοφία μας στο www.electrolux.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Πληροφορίες ασφαλείας 63 Περιγραφή προϊόντος 66 Λειτουργία 66 Χρήσιμες συμβουλές 70 Φροντίδα και καθάρισμα 72
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενική ασφάλεια ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Οι ενσωματωμένοι διακόπτες ασφαλείας • εμποδίζουν τη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων όταν η πόρτα είναι ανοικτή.
Μην πειράζετε τους διακόπτες και μην • προσπαθείτε να θέσετε σε λειτουργία το φούρνο με ανοικτή πόρτα αφού μπορεί να εκτεθείτε στην ενέργεια των μικροκυμάτων.
Μην επιτρέπετε να συσσωρευτεί το • χυμένο φαγητό και τα υπολείμματα καθαριστικών πάνω στο λάστιχο της πόρτας. Δείτε την ενότητα Καθαρισμός και Φροντίδα για οδηγίες καθαρισμού.
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η πόρτα να κλεί-• νει σωστά και να μην υπάρχουν ζημιές: (1) στην πόρτα (παραμόρφωση), (2) στους μεντεσέδες και σύρτες (σπα σμένοι ή χαλαρ ωμένοι), (3) στα λάστιχα της πόρτας και την επιφάνεια στεγανοποίησης.
Προειδοποιηση! Εάν η πόρτα, οι
μεντεσέδες/σύρτες ή τα λάστιχα της πόρτας έχουν υποστεί ζημιές, δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία ο φούρνος μικροκυμάτων μέχρι να γίνει η επισκευή από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο του σέρβις.
Προειδοποιηση! Οι εργασίες συν-
τή ρησης και ρύθμισης σ’ αυτόν το φούρνο είναι επικίνδυνες για όλους, εκτός από το εκπαιδευμένο προσωπικό του κατασ κε υαστή. Επικοι νωνήστε με τον πλησιέστερο
electrolux 63
Τεχνικά χαρακτηριστικά 73 Περιβαλλοντικά θέματα 73 Εγκατάσταση 73 Εγγύηση/Εξυπηρέτηση πελατών 74 Ευρωπαϊκη Εγγυηση 76
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις εάν απαιτούνται εργασίες συντήρησης.
Μην αφαιρείτε ποτέ το εξωτερικό • περίβλημα, την πόρτα ή τον πίνακα ελέγχου. Διαφορετικά θα εκτεθείτε σε εξαιρετικά υψηλή τάση.
Εγκαταστήστε ή τοποθετήστε αυτόν το • φούρνο μόνο σύμφωνα με τις “οδηγίες εγκατάστασης” που αναφέρονται σ αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο • για το σκοπό που προορίζεται και περιγράφεται σ’ αυτό το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά χημικά σ’ αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος φούρνου έχει σχεδιαστεί ειδικά για το ζέσταμα, το μαγείρεμα και την απόψυξη τροφίμων. Δεν έχει σχεδιαστεί για βιομηχανική ή επαγγελματική χρήση ή για τη χρήση σε εργαστήρια. Κάτι τέτοιο οδηγεί στην ακύρωση της εγγύησης.
Μη λειτουργείτε το φούρνο όταν είναι • άδειος. Εάν δεν υπάρχει φαγητό ή νερό να απορροφήσει την ενέργεια των μικροκυμάτων, μπορεί να προκληθούν ζημιές στο σωλήνα του μάγνητρου.
Μην αποθηκεύετε αυτή τη συσκευή σε • υπαίθριουςχώρους. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό.
Μην προσπαθείτε να στεγνώσετε • υφάσματα ή εφημερίδες στο φούρνο μικροκυμάτων. Αυτά τα υλικά μπορούν να ανα-φλεχθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τον εσωτερικό χώρο • του φούρνου για να αποθηκεύσετε αντικείμενα. Μην αφήνετε στον
64 electrolux
εσωτερικό χώρο προϊόντα χαρτιού, μαγειρικά σκεύη ή φαγητό όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής η • θερμο κρασία των επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή.
Προειδοποιηση! Εάν διαπιστώσετε
καπνό, θέστε εκτός λειτουργίας ή αποσυνδέατε τη συσκευή από το ρεύμα και κρατήστε κλειστή την πόρτα για να καταστείλετε τη φλόγα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό.
Προειδοποιηση! Η συσκευή αυτή
δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή καθοδήγηση.
Μην περιστρέφετε τον περιστρεφόμενο • δίσκο με το χέρι. Μπορεί να προκληθούν ζημιές.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτο-• υργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με χωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
Φροντίστε ώστε να μη φράσσονται οι • αεραγωγοί που υπάρχουν επάνω, πίσω, κάτω και στα πλαϊνά του φούρνου.
Προειδοποιηση! Μη χρησιμοποιείτε
αυτόν το φούρνο για επαγγελματικό σκοπό. Αυτός ο φούρνος προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Ασφάλεια σκευών
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σκεύη που είναι κατάλ ληλα για χρήση σε φούρνους μικρο­κυμάτων.
Τα βολταϊκά τόξα που εμφανίζονται στο φούρνο μικροκυμάτων κατά τη διάρκεια λειτουργίας οφείλονται στη χρήση μεταλλικών σκευών. Η συνεχής εμφάνιση βολταϊκών τόξων μπορεί να καταστρέψει τη συσκευή. Σταματήστε το πρόγραμμα και ελέγξτε το σκεύος.
Τα περισσότερα γυάλινα, κεραμικά και πυρί μαχα γυάλινα σκεύη είναι ιδανικά για τη χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Παρόλο που τα μικροκύματα δε ζεσταίνουν τα περισσότερα γυάλινα και κεραμικά αντικείμενα, αυτά τα σκεύη μπορούν να θερμανθούν καθώς η θερμότητα μεταφέρεται από το φαγητό σ’ αυτά.
Προτείνεται η χρήση γαντιών φούρνου για την αφαίρεση των σκευών από το φούρνο.
Ασφάλεια τροφίμων
Μη ζεσταίνετε στο φούρνο μικροκυμάτων • τα τρόφιμα που είναι σε κονσέρβα. Βάζετε πάντοτε το φαγητό σε κατάλληλο σκεύος.
Στο φούρνο μικροκυμάτων δεν πρέπει • να γίνεται βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία του λαδιού δεν μπορεί να ελεγχθεί, κάτι που οδηγεί σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Το ποπ-κορν μπορεί να παρασκευαστεί • στο φούρνο μικροκυμάτων, αλλά μόνο όταν περιέχεται σε ειδική συσκευασία ή σκεύος που είναι κατάλληλο για αυτό το σκοπό. Αυτή η διαδικασία μαγειρέματος δε θα πρέπει να πραγματοποιείται ποτέ χωρίς επιτήρηση.
Τρυπήστε τα φαγητά που διαθέτουν • μη πορώδες φλοιό ή μεμβράνη για να αποφύγετε το σχηματισμό ατμού και το σκάσιμο. Τα μήλα, οι πατάτες, τα εντόσθια πουλερικών και οι κρόκοι αυγών είναι μερικά από τα φαγητά που πρέπει να τρυπηθούν.
Το περιεχόμενο στα μπιμπερό και τα βάζα • βρεφικής τροφής πρέπει να ανακινούνται καλά κατά την παρασκευή. Ελέγξτε τη θερμοκρασία πριν από την κατανάλωση για να αποφύγετε τα εγκαύματα.
Προειδοποιηση! Τα υγρά ή άλλα
τρόφιμα δεν πρέπει να ζεσταίνονται σε κλειστά σκεύη αφού υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν.
Προειδοποιηση! Το ζέσταμα
ροφημάτων στο φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένο βράσιμο, για το λόγο αυτό θα πρέπει να χειρίζεστε με προσοχή το σκεύος.
Προειδοποιηση! Όταν ζεσταίνετε
υγρά, π.χ. σούπες, σάλτσες και ροφήματα στο φούρνο μικροκυμάτων, το υγρό μπορεί να υπερθερμανθεί χωρίς να παρατηρηθεί βράσιμο. Το καυτό υγρό μπορεί να χυθεί ξαφνικά. Για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε 1. σκεύη με ευθύγραμμα πλαϊνά και κοντό λαιμό.
electrolux 65
Μην υπερθερμαίνετε το υγρό.2. Ανακινήστε το υγρό πριν 3.
τοποθετήσετε το σκεύος στο φούρνο και επαναλάβετε πάλι στο μισό του χρόνου παρασκευής.
Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος 4. για λίγο μέσα στο φούρνο και ανακινήστε πάλι πριν αφαιρέσετε το σκεύος από το φούρνο.
Προειδοποιηση! Ορισμένα προϊόντα
όπως τα ολόκληρα αυγά ή τα σφραγισμένα σκεύη, π.χ. τα κλειστά γυάλινα βάζα, μπορεί να εκραγούν και για το λόγο αυτό δεν πρέπει να ζεσταίνονται στο φούρνο μικροκυμάτων. Υπάρχει πιθανότητα να εκραγούν κατά το μαγείρεμα και τα ποσέ αυγά. Τρυπάτε πάντοτε τον κρόκο, μετά σκεπαστέ τα αυγά και αφήστε τα για ένα λεπτό πριν τα ξεσκεπάσετε.
Η εξαγωγή ατμού από την πόρτα ή
ο σχηματισμός υδρατμών επάνω σ’ αυτή είναι απολύτως φυσιολογικός,
Υλικά Σκεύη Φούρνος μικροκυμάτων
Κεραμικό & γυαλί Σκεύη συντήρησης
Πυρίμαχο γυάλινο σκεύος Γυάλινο σκεύος με μεταλλική
διακόσμηση Γυαλικά από μολυβωμένο κρύσταλλο
Πορσελάνη Χωρίς μεταλλική διακόσμηση
2)
Πήλινα
Πλαστικά
Μέταλλο Ταψί
Χαρτί Φλιτζάνια, δίσκοι, πετσέτες
Ξύλο
1) Μόνο εάν δε διαθέτουν μεταλλική επίστρωση.
2) Μόνο εάν δε διαθέτουν σμάλτο.
3) Χρησιμοποιείτε το αλουμινόχαρτο μόνο για το σκέπασμα, η υπερβολική χρήση μπορεί να δημιουργήσει βολταϊκό τόξο.
Πυρίμαχα σκεύη για φούρνους μικροκυμάτων
Πλαστικά περιτυλίγματα
Αλουμινόχαρτο
Λαδόχαρτο
3)
καθώς επίσης και ο σχηματισμός σταγόνων πίσω από την πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Πρόκειται για τους υδρατμούς που σχηματίζονται από τη θερμότητα του φαγητού και δεν επηρεάζει την ασφάλεια του φούρνου. Η πόρτα δε σφραγίζει ερμητικά το θάλαμο του φούρνου.
Οδηγός σκευών και αξεσουάρ φούρνου
Για το μαγείρεμα στο φούρνο μικρο­κυμάτων μπορείτε να χρησιμο ποιήσετε διάφορα σκεύη και υλικά.
Για τη δική σας ασφάλεια, αλλά και για να απο τρέ ψετε τη φθορά των σκευών και του φούρνου, επιλέξτε τα κατάλληλα σκεύη και υλικά ανάλογα με τον τρόπο μαγειρέματος. Η λίστα που ακολουθεί αποτελεί ένα γενικό οδηγό.
: Σκεύη και αξεσουάρ που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
: Σκεύη και αξεσουάρ που πρέπει να
αποφευχθούν.
1)
66 electrolux
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
2
3
6
7
1
4
5
8
9
Ενδείξεις
1
– Ενδειξη λειτουργίας φούρνου
μικροκυμάτων
– Ενδειξη λειτουργίας αυτόματου
μαγειρέματος
– Ενδειξη ρολογιού
– Ενδειξη ισχύος φούρνου μικρο-
κυμάτων μεγαλύτερης από 50%
– Ενδειξη ισχύος φούρνου μικρο-
κυμάτων χαμηλότερης από 50%
– Ενδειξη λειτουργίας απόψυξης
– Ενδειξη λειτουργίας γκριλ
– Ενδειξη βάρους (γραμμάρια)
– Ενδειξη ποσότητας
(χιλιοστόλιτρα)
– Ενδειξη κλειδώματος
2
Απόψυξη κατά βάρος
3
Ρολόι
4
Ξεπάγωμα ανά χρόνο
5
Αυτόματο μαγείρεμα
6
Εναρξη
7
Επιλογήμικροκυμάτων/γκριλ
8
Τερματισμός
9
Περιστρεφόμενο κουμπί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να ρυθμίσετε το ρολόι της “ώρας”
Κατά την αρχική ενεργοποίηση στην
οθόνη του φούρνου θα εμφανιστεί η ένδειξη “00:00” και θα ακούσετε ένα “ηχη-τικό σήμα”.
Χρησιμοποιείται ρολόι 24 ωρών.
Πιέστε το πλήκτρο 1. σουν τα ψηφία των ωρών, μαζί με το σύμβολο
.
Περιστρέψτε το 2. ώρες.
. Θα αναβοσβή-
για να επιλέξετε τις
Πιέστε το πλήκτρο 3.
. Θα αναβοσβή-
σουν τα ψηφία των λεπτών. Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε τα
λεπτά. Πιέστε το πλήκτρο 5.
για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της “ώρας”. Στην οθόνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη “:” και θα εξαφανιστεί το σύμβολο
.
Για να μπορέσει να λειτουργήσει ο
φούρνος, θα πρέπει να ρυθμιστεί η “ώρα”.
electrolux 67
Αν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
ρύθμισης της “ώρας” αν πατήσετε το οποιαδήποτε στιγμή, ο φούρνος θα επιστρέψει στην προηγούμενη κατάσταση.
Μαγείρεμα με το φούρνο μικροκυμάτων
Πιέστε το πλήκτρο 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100” και θα ανάψουν τα σύμβολα
. Το 100 δηλώνει 100% δηλαδή μέγιστη ρύθμιση ισχύος στα 800 watts.
Περιστρέψτε το 2.
για να αλλάξετε την ισχύ των μικροκυμάτων σε βήματα από το 100% στο 10% με την παρακάτω σειρά: “Ρ100”, “Ρ80”, “Ρ50”, “Ρ30”, και “Ρ10”.
Όταν έχει επιλεγεί ισχύς 50% ή
χαμηλότερη, ανάβει το σύμβολο
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε
.
την επιλογή ισχύος. Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος που χρειάζεται, από 0,05 έως 95,00.
Σημείωση:
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 0,05 έως 1 λεπτό γίνονται ανά 5 δευτερόλεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 1 έως 5 λεπτά γίνονται ανά 10 δευτερόλεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 5 έως 10 λεπτά γίνονται ανά 30 δευτερόλεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 10 έως 30 λεπτά γίνονται ανά 1 λεπτό.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 30 έως 95 λεπτά γίνονται ανά 5 λεπτά.
Πιέστε το 5.
για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο χρόνος μαγειρέ ματος που απομένει και θα αναβοσβήνει το σύμβολο
και ή (ανάλογα με τη στάθμη ισχύος που έχει επιλεγεί).
Γράφημα ισχύος μικροκυμάτων
Ποσοστό ισχύος
100% P100 = 800 W 80% P80 = 640 W 50% P50 = 400 W 30% P30 = 240 W 10% P10 = 80 W
Οθόνη και ισχύς
μικροκυμάτων
Μαγείρεμα με γκριλ
Πιέστε το πλήκτρο 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100” και θα ανάψει το σύμβολο
. Το 100 δηλώνει 100% δηλαδή μέγιστη ρύθμιση ισχύος στα 800 watts.
Περιστρέψτε το 2.
μέχρι την οθόνη να εμφα νιστεί το “G” και να ανάψει το σύμβολο
Πιέστε 3.
.
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή σας. Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το χρόνο ψησίματος που χρειάζεται, από 0,05 έως 95,00.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 0,05 έως 1 λεπτό γίνονται ανά 5 δευτερό λεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 1 έως 5 λεπτά γίνονται ανά 10 δευτε ρό λεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 5 έως 10 λεπτά γίνονται ανά 30 δευτερό λεπτα.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 10 έως 30 λεπτά γίνονται ανά 1 λεπτό.
Οι αυξήσεις του επιλεγμένου χρόνου – από 30 έως 95 λεπτά γίνονται ανά 5 λεπτά.
Πιέστε το 5.
για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο χρόνος μαγειρέ ματος που απομένει και θα αναβοσβήνει το σύμβολο
.
Aφού περάσει ο μισός από τον
επιλεγμένο χρόνο ψησίματος, θα ακουστούν δύο ηχητικά σήματα από το φούρνο για να σας ενημερώσει
68 electrolux
πως θα πρέπει να γυρίσετε το φαγητό για ομοιόμορφο ψήσιμο. Γυρίστε το φαγητό και συνεχίστε το ψήσιμο πατώντας το
. Αν δεν επιθυμείτε να γυρίσετε το φαγητό, το ψήσιμο θα συνεχίσει χωρίς διακοπή.
Μαγείρεμα με συνδυασμό γκριλ και μικροκυμάτων
Πιέστε το πλήκτρο 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100” και θα ανάψει το σύμβολο
. Το 100 δηλώνει 100% δηλαδή μέγιστη ρύθμιση ισχύος στα 800 watts.
Περιστρέψτε το 2.
μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί το “C-T ή το “C-2, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας (δείτε παρακάτω) και να ανάψουν τα σύμβολα
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε
.
την επιλογή σας. Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το χρόνο ψησίματος που χρειάζεται, από 0,05 έως 95,00.
Πιέστε το 5.
για να ξεκινήσει το μαγεί­ρεμα. Στην οθόνη εμφανίζεται ο χρόνος μαγειρέ ματος που απομένει. Οα αναβοσ βήνουν τα σύμβολα
και .
Ο συνολικός χρόνος μαγειρέματος
χωρί ζεται σε τμήματα των 30 δευτε ρο­λέπτων.
To C-1 σημαίνει πως για κάθε τμήμα
των 30 δευτερολέπτων, χρησιμο­ποιούνται 440 watt ισχύος μικρο­κυμάτων για 16 δευτερό λεπτα και το γκριλ ανάβει με πλήρη ισχύ για τα υπόλοιπα 14 δευτερό λεπτα. Αυτός ο κύκλος χρησιμοποιείται σε ολόκληρο τον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος.
To C2 σημαίνει πως για κάθε
τμήμα των 30 δευτερολέπτων, χρησιμοποιούνται 288 watt ισχύος μικροκυμάτων για 11 δευ τε ρό λεπτα και το γκριλ ανάβει με πλήρη ισχύ για τα υπόλοιπα 19 δευτερόλεπτα. Αυτός ο κύκλος χρησιμοποιείται σε ολόκληρο τον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος.
Η λειτουργία “συν 60 δευτερόλεπτα”
Αν πιέσετε το 1.
όταν ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία “αναμονής”, δηλαδή όταν δε χρησιμοποιείται και εμφανίζεται η “ώρα”, θα ξεκινήσει
αυτόματα το μαγείρεμα/ζέσταμα με μικροκύματα σε πλήρη ισχύ 100% των 800 watts (Ρ100) για 60 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη θα αναβο-σβήσει το σύμβολο
. Κάθε επιπλέον πάτημα αυτού του πλήκτρο θα προσθέτει “60 δευτερόλεπτα” στον υπάρχοντα χρόνο μαγειρέματος. Ο μέγιστος χρόνος μαγειρέματος που μπορεί να προστεθεί είναι 95 λεπτά.
Αν κατά τη διάρκεια μαγειρέματος με 2. μικρο κύματα ή “απόψυξης με χρόνο” πατήσετε το πλήκτρο
, θα αυξηθεί ο χρόνος μαγειρέ ματος / απόψυξης κατά 60 δευτερό λεπτα. Σημειωση: αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη όταν χρησιμοποιείτε το φούρνο σε αυτόματη λειτουργία, δηλαδή “αυτόματο ξεπάγωμα ανά βάρος” ή “αυτόματο μαγείρεμα”.
Αυτόματο ξεπάγωμα ανάλογα με το βάρος
Πιέστε μια φορά το 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “dEF 1” και θα ανάψουν τα σύμβολα
Περιστρέψτε το 2.
.
για να επιλέξετε το παγωμένο βάρος σε γραμμάρια του φαγητού που αποψύχετε, (από 100 γρ έως 2000 γρ).
Πιέστε το 3.
για να ξεκινήσει η λειτο­υργία αυτόματης απόψυξης. Ο φούρνος θα υπο λο γίσει το χρόνο ξεπαγώματος και το επίπεδο ισχύος που χρειάζεται για την ιδανική απόψυξη του φαγητού. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο χρόνος ξεπαγώματος που απομένει και θα αναβοσβήνουν τα σύμβολα
.
Ξεπάγωμα ανά χρόνο
Πιέστε το 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “dEF 2” και θα ανάψουν τα σύμβολα
Περιστρέψτε το 2.
.
για να επιλέξετε το χρόνο ξεπαγώματος. – μέγιστο 95 λεπτά.
Πιέστε το 3.
για να ξεκινήσει η λειτουργία χειρο κίνητης απόψυξης. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο χρόνος ξεπαγώματος που απομένει και θα αναβοσβήνουν τα σύμβολα
. Σημειωση: Η στάθμη ισχύος των 240 watt (Ρ30) είναι η προεπιλεγμένη
electrolux 69
ρύθμιση για το ξεπάγωμα σε αυτή τη λειτουργία και δεν μπορεί να αλλάξει.
Μαγείρεμα πολλών σταδίων
Ο φούρνος μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να ξεπαγώνει / μαγειρεύει σε δύο στάδια.
Αν χρησιμοποιείτε μια λειτουργία ξεπα γώ­ματος, αυτή θα αποτελεί πάντα το πρώτο στάδιο.
Μετά την ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου θα ακουστεί ένα “ηχητικό σήμα” και θα ξεκινήσει αυτόματα το δεύτερο στάδιο.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα
αυτόματα μενού σε κανένα από τα στάδια. Για παράδειγμα: Για το χειρο­κίνητο ξεπάγωμα φαγητών για 5 λεπτά που ακολουθείται από μαγείρεμα επί 7 λεπτά στα 640 watt (Ρ80).
Πιέστε το 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “dEF 2” και θα ανάψουν τα σύμβολα
Περιστρέψτε το 2.
.
για να επιλέξετε
χρόνο ξεπαγώματος 5 λεπτών. Πιέστε το πλήκτρο 3.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100” και θα ανάψουν τα σύμβολα
. Το 100 δηλώνει 800 watt (100%), δηλαδή μέγιστη ρύθμιση ισχύος.
Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε
640 watts (Ρ80). Πιέστε 5.
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή ισχύος. Περιστρέψτε το 6.
για να επιλέξετε
χρόνο μαγειρέματος 7 λεπτών. Πιέστε 7.
για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα δύο σταδίων. Θα αναβοσβήσουν τα σύμβολα
για το στάδιο 1 και, στη συνέχεια,
και
μετά από ένα ηχητικό σήμα, θα αναβοσ βήσουν τα σύμβολα
και για να υποδείξει πως έχει ξεκινήσει το στάδιο 2.
Καθυστέρηση εκκίνησης
Ο φούρνος μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να ξεκινήσει το μαγείρεμα σε μια προκαθορισμένη ώρα, ενώ μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως δύο στάδια μαγειρέματος. Μη χρησιμοποιήσετε ξεπάγωμα σε κανένα από τα στάδια.
Πιέστε μια φορά το πλήκτρο 1.
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “P100”. Θα ανάψουν επίσης τα σύμβολα
. Το 100 δηλώνει 100%,
δηλαδή μέγιστη ρύθμιση ισχύος. Περιστρέψτε το 2.
για να επιλέξετε τη
στάθμη ισχύος. Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή ισχύος. Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος που χρειάζεται, από 0,05 έως 95,00.
Πιέστε 5.
. Θα αναβοσβήσουν τα ψηφία
των ωρών και θα ανάψει το σύμβολο Περιστρέψτε το 6.
για να επιλέξετε την ώρα στην οποία θέλετε να ξεκινήσει να μαγειρεύει ο φούρνος.
Πιέστε 7.
. Θα αναβοσβήσουν τα ψηφία των λεπτών. Πιέστε. Θα αναβοσβήσουν τα ψηφία των λεπτών.
Περιστρέψτε το 8.
για να επιλέξετε το λεπτό στο οποίο θέλετε να ξεκινήσει να μαγειρεύει ο φούρνος.
Πιέστε το 9.
για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ώρα μαζί με το σύμβολο
το οποίο θα αναβοσβήνει, και θα παραμείνει μέχρι να έρθει η ώρα έναρξη, οπότε θα ακουστούν δύο ηχητικά σήματα και θα ξεκινήσει αυτόματα η διαδικασία μαγειρέματος.
Στο τέλος του κύκλου μαγειρέματος,
θα ακουστούν 5 ηχητικά σήματα. Σημειωση: Για να μπορέσει να χρησιμο­ποιηθεί αυτή η λειτουργία, θα πρέπει να ρυθμιστεί η “ώρα”.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Αν θελήσετε να αποτρέψετε τη μη εξουσιο­δο τημένη χρήση, ο φούρνος μπορεί να κλειδώσει και να είναι αδύνατη η λειτουργία του, π.χ. ώστε να μην μπορούν να τον χρησιμοποιήσουν τα παιδιά. Στη λειτουργία “αναμο-νής”, κρατήστε πατημένο το
για 3 δευτερό λεπτα. Θα ακούσετε ένα παρατε­ταμένο ηχητικό σήμα που υποδηλώνει πως έχει ενεργοποιηθεί η παιδική ασφάλεια και στην οθόνη θα ανάψει το σύμβολο
.
Για έξοδο από τη λειτουργία “παιδικής ασφάλειας”, κρατήστε πατημένο για
.
70 electrolux
3 δευτερό λεπτα το . Θα ακούσετε ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα που υποδηλώνει πως έχει απενεργοποιηθεί η παιδική ασφάλεια και το σύμβολο
θα
σβήσει από την οθόνη.
Αυτόματο μαγείρεμα ανά κατηγορία φαγητού
Με το φούρνο σε λειτουργία αναμονής, 1. πιέστε
για να επιλέξετε το αυτόματο
μενού “A-1”. Περιστρέψτε το 2.
προς τα δεξιά για να επιλέξετε μενού από το Α-2 έως το “A-8”. Θα ανάψει το
.
Σημειωση: ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για κατηγορίες τροφίμων.
Πιέστε 3.
για να επιβεβαιώσετε την
επιλογή σας. Περιστρέψτε το 4.
για να επιλέξετε το βάρος του φαγητού σε γραμμάρια. Θα ανάψει το ή το .
Πιέστε 5.
για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
Κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
μαγειρέματος, θα ακουστούν πέντε ηχητικά σήματα και θα απενε ργο­ποιηθεί ο φούρνος.
Γράφημα αυτόματου μαγειρέματος
Λειτουργίες Φούρνου Βάρος / Μερίδα
Α1 – Αυτόματο ζέσταμα 200 g, 400 g, 600 g Α2 – Λαχανικά 200 g, 300 g, 400 g A3 – Ψάρι 250 g, 350 g, 450 g Α4 – Κρέας 250 g, 350 g, 450 g Α5 – Ζυμαρικά 50 g (με 450 g νερού), 100 g (με 800 g νερού) Α6 – Πατάτες 200 g, 400 g, 600 g Α7 – Πίτσα 200 g, 400 g Α8 – Σούπα 200 g, 400 g
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Ανάκτηση πληροφοριών κατά τη χρήση
Πιέστε 1. μαγει ρέματος και στην οθόνη θα εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα η ισχύς που έχετε επιλέξει.
Στη λειτουργία “καθυστέρησης 2. έναρξης”, πιέστε θα εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα η ώρα έναρξης του μαγειρέματος, ενώ στη συνέχεια θα εμφανιστεί ξανά η τρέχουσα ώρα.
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος 3. πιέστε “ώρα” η οποία θα εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα.
Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για το χρήστη
Κάθε φορά που πιέζετε ένα πλήκτρο θα 1. ακούγεται ένα ηχητικό σήμα για να επιβε­βαιώνει την ενέργειά σας. Κάθε φορά
κατά τη διάρκεια του
και στην οθόνη
για να ελέγξετε την τρέχουσα
που πιέζετε ένα πλήκτρο θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα για να επιβεβαιώνει την ενέργειά σας.
Η αρχική περιστροφή του διακόπτη 2. ελέγχου θα συνοδεύεται από ένα ηχητικό σήμα.
Αν μετά τη ρύθμιση κάποιου προγράμ-3. ματος μαγειρέματος δεν ξεκινήσετε το μαγείρεμα πατώντας το
εντός 1 λεπτού, θα ακυρωθεί η ρύθμιση και στην οθόνη θα εμφανιστεί η “ώρα”.
Στο τέλος κάθε κύκλου μαγειρέματος, 4. θα ακουστούν πέντε ηχητικά σήματα.
Αν κατά τη διάρκεια του κύκλου 5. μαγειρέματος ανοίξει η πόρτα, σταματά η λειτουργία του φούρνου. Θα πρέπει να πιέσετε το
για να συνεχίσει το μαγείρεμα αν έχει ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου μαγειρέματος.
electrolux 71
Συμβουλές για το μαγείρεμα με το φούρνο μικροκυμάτων
Διατηρείτε πάντοτε το φούρνο καθαρό, • αποφύγετε να χυθεί το φαγητό και μην ξεχνάτε να καθαρίζετε κάτω από το γυάλινο δίσκο και το εσωτερικό της πόρτας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση στρογ-• γυλές ή οβάλ κατσαρόλες με καπάκι όταν μαγειρεύετε στο φούρνο μικροκυμάτων.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικές • κατσαρόλες ή κατσαρόλες με μεταλλικές διακοσμήσεις. Ορισμένα πλαστικά υλικά μπορεί να λιώσουν και να παραμορφωθούν από το καυτό φαγητό.
Σκεπάστέ το φαγητό κατά το μαγείρεμα. • Χρησιμοποιήστε ένα γυάλινο καπάκι, ένα δίσκο ή μία λαδόκολλα.
Τα γλυκίσματα, το ψωμί και άλλα παρό-• μοια τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν απευθείας μέσα στην ψωμιέρα ή επάνω σε χαρτοπετσέτα.
Εάν ζεσταίνετε το κατεψυγμένο φαγητό • στη συσκευασία του, θα πρέπει αυτή να είναι ανοιχτή. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται συσκευασίες που περιέχουν μέταλλο ή μεταλλικές διακοσμήσεις, εκτός κι αν προτείνεται ρητά για τη χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Αφαιρέστε τα μεταλλικά κλιπ και τα σύρματα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μικρά • κομμάτια αλουμινόχαρτου για να σκεπάσετε τα τρόφιμα που καίγονται εύκολα, όπως τα μπούτια από κοτόπουλο.
Τρυπήστε με ένα πιρούνι τα τρόφιμα με • φλούδα ή σκληρή πέτσα, π.χ. πατάτες, λουκάνικα. Μη βράζετε αυγά στο φούρνο μικροκυμάτων αφού μπορεί να εκραγούν.
Τοποθετήστε τα μεγάλα, χοντρά • κομμάτια στην άκρη της κατσαρόλας και προσπαθήστε να κόψετε τα τρόφιμα σε ομοιόμορφα κομμάτια. Τοποθετείτε πάντοτε το φαγητό στο κέντρο του φούρνου.
Το φαγητό θα μαγειρευτεί ομοιόμορφα • εάν το ανακατέψετε ή το γυρίσετε μερικές φορές.
Επιλέγετε πάντοτε ένα μικρότερο χρόνο • μαγειρέματος από αυτόν που αναφέρεται
στη συνταγή για να αποφύγετε το κάψιμο του φαγητού. Όσο πιο μεγάλη είναι η ποσότητα του φαγητού, τόσο περισσότερο χρόνο απαιτεί το μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε λίγο ή καθόλου νερό για • τα λαχανικά.
Χρησιμοποιήστε λιγότερο αλάτι και μπα-• χαρικά απ” ότι στο κανονικό μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε τα καρυκεύματα μετά το • μαγείρεμα.
Αφήστε το φαγητό για μερικά λεπτά • μέσα στο φούρνο μετά το μαγείρεμα για να εξασφαλίσετε ένα ολοκληρωμένο και ομοιόμορφο ψήσιμο.
Βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι αρκετά • ζεστό για το σερβίρισμα.
Χρησιμοποιήστε βάσεις ή γάντια όταν • βγάζετε τα πιάτα ή το φαγητό από το φούρνο.
Συμβουλές για το φούρνο μικροκυμάτων
Ζέσταμα μελιού
Εάν θέλετε να ρευστοποιήσετε το μέλι που έχει ζαχαρώσει στο βάζο, αφαιρέστε το καπάκι και τοποθετήστε το βάζο στο φούρνο επιλέ γοντας μία μέτρια ισχύ μικροκυμάτων για 2 λεπτά.
Λιώσιμο σοκολάτας• Σπάστε 100g σοκολάτας σε μικρά
κομμάτια, τοποθετήστε τα σε ένα μπολ και ζεστάνετε για 1-2 με μεγάλη ισχύ. Ανακα-τέψτε καλά.
Μαλάκωμα ή λιώσιμο βουτύρου• Το λιώσιμο διαρκεί για μερικά δευτερό-
λεπτα σε υψηλή ισχύ. Το μαλάκωμα γίνεται πιο ήπια σε χαμηλή ισχύ.
Ζέσταμα ή φρεσκάρισμα ψωμιού • Χρησιμοποιήστε μέτρια ισχύ για μερικά
δευτερόλεπτα. Εύκολο ξεφλούδισμα σκόρδου • Ζεστάνετε 3 ή 4 σκελίδες σκόρδου
με μεγάλη ισχύ για 15 δευτερόλεπτα. Πιέστε το ένα άκρο μέχρι να γλιστρήσει η σκελίδα μέσα από τη φλούδα.
Χυμός φρούτων• Τα εσπεριδοειδή θα δώσουν περισσότερο
χυμό εάν ζεσταθούν για 15 δευτερόλεπτα με μεγάλη ισχύ πριν από το στύψιμο.
72 electrolux
Μαγείρεμα χυλού• Ο χυλός μαγειρεύεται πολύ εύκολα
στο πιάτο σερβιρίσματος χωρίς να
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Ο καθαρισμός είναι η μόνη συντήρηση που κανονικά χρειάζεται.
Προειδοποιηση! Θα πρέπει να
καθαρίζετε τακτικά το φούρνο μικροκυμάτων σας, αφαιρώντας όλα τα υπολείμματα φαγητών. Αν δεν διατηρείτε καθαρό το φούρνο μικροκυμάτων, ενδέχεται να φθαρούν οι επιφάνειες του μειώνοντας τη διάρκεια ζωής του και δημιουργώντας πιθανώς επικίνδυνες συνθήκες.
Προειδοποιηση! Ο καθαρισμός
θα πρέπει να πραγματοποιείται με κλειστή την παροχή ρεύματος στο φούρνο. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα ή κλείστε το κύκλωμα τροφοδοσίας του φούρνου.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά προϊόντα καθαρι σμού ή προϊόντα που χαράζουν, συρ μάτινα σφου γγαράκια που χαράσσουν τις επιφάνειες ή αιχμηρά αντικείμενα, καθώς μπορεί να εμφα νιστούν λεκέδες. Μη χρησιμοποιήσετε συσκευές καθαρισμού με νερό υπό πίεση ή με ατμό.
Αξεσουάρ
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση. Αν είναι πολύ βρώμικα, πρώτα μουσκέψτε τα και, στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια βούρτσα και ένα σφουγγαράκι. Τα εξαρτήματα μπορούν να πλυθούν σε ένα πλυντήριο πιάτων.
Βεβαιωθείτε πως είναι πάντα καθαρός ο περι στρε φόμενος δίσκος και το αντίστοιχο στήριγμα. Μην ενεργοποιήσετε το φού ρνο αν δεν είναι στη θέση τους ο περισ τρεφό­μενος δίσκος και το αντίστοιχο στήριγμα.
Μπροστινή επιφάνεια
Κανονικά, θα χρειαστεί απλά να καθαρίσετε το φούρνο με ένα βρεγμένο πανί. Αν είναι πολύ βρώμικος, προσθέστε μερικές σταγόνες από απορρυπαντικό πιάτων στο νερό καθαρισμού. Στη συνέχεια, σκουπίστε το φούρνο με ένα στεγνό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν καθαρισμού για τζάμια και ένα μαλακό πανί που δεν
χρειάζεται να πλυθούν άλλα λερωμένα σκεύη. Ακολουθήστε τις οδηγίες του παρασκευαστή των τροφίμων.
αφήνει ίνες ή κλωστές. Σκουπίστε από πλευρά σε πλευρά, χωρίς να ασκήσετε πίεση στην επιφάνεια.
Αφαιρέστε αμέσως τους λεκέδες από επικαθήσεις αλάτων, από λίπη, από άμυλο ή από το ασπράδι αυγών. Αυτοί οι λεκέδες μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση. Μην επιτρέψετε την είσοδο νερού στο εσωτερικό του φούρνου.
Εσωτερικό φούρνου
Μετά από κάθε χρήση του φούρνου, καθαρίζετε τα εσωτερικά τοιχώματα με ένα βρεγμένο πανί, καθώς αυτός είναι ο πιο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε τα πιτσιλίσματα ή τα στίγματα φαγητών που μπορεί να έχουν κολλήσει στο εσωτερικό.
Για να αφαιρέσετε πιο δύσκολους λεκέδες, χρησιμοποιήστε ένα μη ισχυρό προϊόν καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι για φούρνους ή άλλα ισχυρά προϊόντα καθαρισμού ή προϊόντα που χαράζουν. Διατηρείτε πάντα καθαρή την πόρτα του φούρνου και το μπροστινό του μέρος, ώστε να διασφαλίσετε πως η πόρτα ανοίγει και κλείνει σωστά.
Βεβαιωθείτε πως δεν θα μπει νερό στις οπές αερισμού του φούρνου μικροκυμάτων. Αφαιρείτε τακτικά τον περιστρεφόμενο δίσκο και το αντίστοιχο στήριγμα και καθαρίζετε τη βάση του θαλάμου, ειδικά αφότου έχουν χυθεί υγρά.
Μην ενεργοποιήσετε το φούρνο αν δεν είναι στη θέση τους ο περιστρεφόμενος δίσκος και το αντίστοιχο στήριγμα.
Αν ο θάλαμος του φούρνου είναι πολύ βρόμικος, τοποθετήστε ένα ποτήρι νερό στον περισ τρε φό μενο δίσκο και θέστε σε λειτουργία το φούρνο μικρο κυμάτων για 2 ή 3 λεπτά με τη μέγιστη ισχύ. Ο ατμός που απελευθερώνεται θα μαλακώσει τις βρομιές που μπορούν στη συνέχεια να καθαριστούν εύκολα με τη χρήση ενός μαλακού πανιού.
Μπορείτε να εξαλείψετε εύκολα τις δυσάρεστες οσμές (π.χ. μετά που έχετε
electrolux 73
μαγειρέψει ψάρι). Τοποθετήστε μερικές σταγόνες από χυμό λεμονιού σε ένα φλιτζάνι νερό. Βάλτε μια γεμάτη κουταλιά καφέ στο φλιτζάνι ώστε να μην βράσει και
χυθεί το νερό. Ζεστάνετετο νερό για 2 με 3 λεπτά στη μέγιστη ισχύ του φούρνου μικροκυμάτων.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τεχνικά στοιχεία Τιμή
Τάση ρεύματος 230-240 V / 50 Ηz Ισχύς 1300 W Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 800 W Ισχύς γκριλ 1.000 W Συχνότητα μικροκυμάτων 2.450 MHz Διαστάσεις (ΠxΥxΒ) 461 x 280 x 273 mm Χωρητικότητα φούρνου. 20 λίτρα Βάρος 12,6 kg
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
για το
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην απο­τροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνε πειών
περιβάλλον και την
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ανθρώπινη υγεία,
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Α φαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα από την • πόρτα.
Ο φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί σε • μία επίπεδη επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι αρκετά ανθεκτική για να δεχθεί με ασφάλεια το βάρος (12.6 Kg) του φούρνου και του περιεχομένου. Για να αποφύγετε τους κραδασμούς και το θόρυβο, ο φούρνος πρέπει να βρίσκεται σε σταθερή θέση.
Κρατάτε το φούρνο μακριά από το • νερό και τη θερμότητα. Η έκθεση στη θερμότητα και το νερό μπορεί να μειώσει την απόδοση του φούρνου και να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες. Επομένως, τοποθετήστε το φούρνο μακριά από τις παροχές νερού και τις πηγές θερμότητας.
Μην φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού • στο επάνω μέρος και τα πλαϊνά της συσκευής και μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο φούρνο. Εάν τα ανοίγματα αερισμού είναι φραγμένα κατά τη λειτουργία, ο φούρνος μπορεί να υπερθερμανθεί, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες. Από τα ανοίγματα βγαίνει θερμός αέρας. Για το λόγο αυτό βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζεται η ροή του αέρα και ότι ανάμεσα στο φούρνο και τον πίσω τοίχο δεν υπάρχουν εμπόδια.
Τοποθετήστε το φούρνο όσο το δυνατόν • πιο μακριά από ραδιόφωνα και συσκευές τηλεόρασης. Αυτός ο φούρνος πληροί τις προδιαγραφές της EE σχετικά με την καταστολή παρεμβολών, μπορεί όμως
74 electrolux
να παρατηρηθούν παρεμβολές εάν ο φούρνος τοποθετηθεί πολύ κοντά σε ένα ραδιόφωνο ή μία συσκευή τηλεόρασης. Για το λόγο αυτό θα πρέπει να τον τοποθετήσετε όσο πιο μακριά γίνεται από αυτές τις συσκευές.
Εάν ο φούρνος τοποθετηθεί σε μία • γωνία, αφήστε μία απόσταση 15 cm τουλάχιστον από τους τοίχους και 15 cm από το επάνω μέρος του φούρνου μικροκυμάτων.
Σημαντικο! Ο φούρνος μπορεί να τοποθετηθεί σχεδόν σε κάθε σημείο της κουζίνας. Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος έχει τοποθετηθεί σε μία επίπεδη και ομαλή επιφάνεια και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια μπροστά από τα ανοίγματα και στην επιφάνεια κάτω από το φούρνο (για επαρκή αερισμό).
Σύνδεση στην ηλεκτρική παροχή
Ο φούρνος παραδίδεται με ένα ηλεκτρικό καλώδιο και ακροδέκτη για γειωμένη πρίζα 230-240 V / 50 Hz. Η γείωση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο πρόκλησης βραχυκυκλώματος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του φούρνου συμφωνεί με την τάση που παρέχει η πρίζα.
Εάν ο φούρνος συνδεθεί στη πρίζα
μέσω ενός εξωτερικού καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι αυτό το καλώδιο είναι γειωμένο.
Προειδοποιηση! Αυτή η συσκευή
δεν επιτρέπεται να συνδεθεί σε μία πρίζα που δε διαθέτει γείωση. Επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο εάν δεν είστε σίγουρος για την ηλεκτρική σύνδεση του φούρνου ή για τη γείωση της πρίζας.
Προειδοποιηση! Αυτή η συσκευή
πρέπει να γειωθεί. Εάν η συσκευή διαθέτει ένα μόνιμο καλώδιο που είναι ακατάλληλο για τη πρίζα που χρησιμοποιείτε, αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο άτομο ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Προειδοποιηση! Εάν το ηλεκτρικό
καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλ ληλα εξουσιοδοτημένο άτομο ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ/ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
HELLAS
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Το πιστοποιητικό αυτό δεν βλάπτει τα
δικαιώματα που προβλέπονται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/44/EC και την Ελληνική νομοθεσία για τα οποία ο Καταναλωτής είναι και παραμένει κάτοχος.
Διάρκεια και όροι ισχύος της εγγύησης
Η Εταιρεία εγγυάται την καλή λειτουργία της συσκευής, σύμφωνα με τις προδιαγραφές του Κατασκευαστή, και την μη ανεπάρκεια των υλικών που χρησιμοποιήθηκαν για την κατα σ­κευή της. Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης η εταιρεία δεσμεύεται να επανα­φέρει τη συσκευή σε ομαλή λειτουργία, επισκευάζοντας ή αντικα θισ τώντας κάθε τυχόν ελαττωματικό μέρος χωρίς χρέωση στον Καταναλωτή. Η εγγύηση έχει διάρ­κεια 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής και για να έχει πλήρη ισχύ θα πρέπει:
η ημερομηνία αγοράς να αποδεικνύεται • από θεωρημένο έγγραφο αγοράς (τιμολόγιο ή από δειξη λιανικής) στο οποίο να αναγράφονται το όνομα του πωλητή, η ημερομηνία αγοράς και τα στοιχεία ταυτότητας της συσκευής (είδος, τυπολογία).
η συσκευή να χρησιμοποιείται για • οικιακούς σκοπούς και σε κάθε περίπ­τωση όχι στα πλαίσια επιχειρ ηματικών και επαγγελματικών δραστηριοτήτων.
όλες οι εργασίες εγκατάστασης και • σύνδεσης της συσκευής στα δίκτυα ενέργειας (ηλεκτρι σμού, ύδρευσης, αερίου) να γίνονται ακολο υθ ώντας λεπτο μερώς τις οδηγίες που ανα γρά­φονται στις Οδηγίες Χρήσης και στα ενδεχόμενα Έγγραφα Οδηγιών για την εγκατάσταση.
electrolux 75
όλες οι εργασίες χρήσης της συσκευής, • όπως και η περιοδική συντήρηση να γίνονται σύμ φωνα με τις οδηγίες και τους όρους που αναγ ρά φονται στο Βιβλίο με τις Οδηγίες Χρήσης.
οποιαδήποτε επισκευή ή γενικά • επέμβαση να πραγματοποιείται από προσωπικό των Εξουσιοδοτημένων από την εταιρεία Κέντρων Τεχνικής Εξυπηρέτησης και τα ανταλλακτικά που χρησιμοποιούνται να είναι τα γνήσια.
Ο Καταναλωτής μπορεί να απευθύνεται στα τμήματα Τεχνικής Εξυπηρέτησης της εταιρείας ή το πλησιέστερο Εξουσιο­δοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση μερών της συσκευής ή της ίδιας της συσκευής δεν παρατείνουν την διάρκεια της παρούσας εγγύησης, η οποία συνεχίζει, σε κάθε περίπτωση, έως την λήξη των 24 μηνών.
Οροι εξαίρεσης
Δεν καλύπτονται από την παρούσα Εγγύηση οι επεμβάσεις, οι επισκευές και τα ενδεχόμενα ανταλλακτικά μέρη που θα αποδειχθούν ελαττωματικά λόγω:
εσφαλμένης εγκατάστασης.• ακαταλληλότητας συνθηκών λειτουργίας
(χαρακτηριστικά, ιδιότητες και σύσταση των προϊόντων ενέργειας).
αμέλειας και απροσεξίας κατά την χρήση.• μη τήρησης των Οδηγιών Χρήσης και
Συντήρησης.
συντήρησης ή επισκευών οι οποίες έγιναν • από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών και • αναλωσίμων.
ζημιών κατά την μεταφορά της συσκευής.• ζημιών από περιστατικά και/ή γεγονότα
που προήλθαν λόγω ανωτέρας βίας.
Η παρούσα Εγγύηση δεν επεκτείνεται στις συσκευές που πωλούνται ή χρησιμο πο­ιούνται σε μία ξένη χώρα. Ο καταναλωτής μπορεί να ωφεληθεί από τους όρους της Ευρωπαϊκής Εγγύησης.
Περιορισμοί της ευθύνης του Κατασκευαστή
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ενδεχόμενες βλάβες που μπορεί να προέρχονται, άμεσα ή έμμεσα, από άτομα, πράγματα ή ζώα, λόγω μη τήρησης όλων των οδηγιών που αναγράφονται στο σχετικό Βιβλίο Οδηγιών Χρήσης και που αναφέρονται ειδικά στο ζήτημα εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης της συσκευής.
Electrolux Hellas sa
Λήμνου 4, 546 27 θεσσαλονίκη, e-mail: elux@electrolux.com.gr
Electrolux Service sa
Τεχνική Υποστήριξη και Ανταλλακτικά, e-mail: electrolux.service@electrolux.com. gr θεσσαλονίκη: Λήμνου 4 Τηλ. 0310 561970-3, 0310 561981-2
Αθήνα: Αγ. Γερασίμου 2 & Τριών Ιεραρχών 1, Άλιμος Τηλ. 010 9854876-7
76 electrolux
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή αυτή είναι εγγυημένη από την Electrolux σε κάθε μια από τις χώρες που αναγράφονται στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου για την περίοδο που καθορίζεται από την εγγύηση της συσκευής ή διαφορετικά από τη νομοθεσία. Εάν μετακινηθείτε από μια από αυτές τις χώρες σε κάποια άλλη από τις παρακάτω αναγραφόμενες χώρες η εγγύηση της συσκευής μετακινείται μαζί σας υπό τους παρακάτω όρους:
Η εγγύηση της συσκευής ξεκινά από • την ημερομηνία πρώτης αγοράς της συσκευής η οποία αποδεικνύεται με την παρουσίαση ενός έγκυρου εγγράφου απόδειξης αγοράς το οποίο εκδόθηκε από τον πωλητή της συσκευής.
Η εγγύηση της συσκευής ισχύει για • το ίδιο χρονικό διάστημα και για το ίδιο εύρος κάλυψης σε ότι αφορά την εργασία και τα ανταλλακτικά όπως
ισχύει και στη νέα χώρας διαμονής σας για το συγκεκριμένο μοντέλο ή σειρά συσκευών.
Η εγγύηση της συσκευής είναι • προσωπική του αρχικού αγοραστή της συσκευής και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί σε άλλο χρήστη.
Η συσκευή εγκαθίσταται και χρησιμο-• ποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες που εκδίδει η Electrolux και χρησιμοποιείται μόνο εντός της οικίας, δηλ., δεν χρησι­μο ποιείται για εμπορικούς σκοπούς.
Η συσκευή εγκαθίσταται σύμφωνα με • όλους τους σχετικούς κανονισμούς οι οποίοι ισχύουν στη νέα χώρα διαμονής σας.
Οι όροι αυτής της Ευρωπαϊκής Εγγύησης δεν επηρεάζουν οποιοδήποτε από τα δικαιώματα τα οποία σας αναγνωρίζει ο νόμος.
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej fi lozofi i, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
SPIS TREŚCI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 77 Opis urządzenia 80 Eksploatacja 81 Przydatne rady i wskazówki 85 Konserwacja i czyszczenie 86
Dane techniczne 87 Ochrona środowiska 87 Instalacja 87 Warunki gwarancyjne 88 Gwarancja Europejska 89
Może ulec zmianie bez powiadomienia
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne warunki bezpieczeństwa PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE
I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ
Wbudowana blokada uniemożliwia • pracę kuchenki mikrofalowej, gdy jej drzwi są otwarte.
Nie wolno manipulować przy drzwiach • ani próbować właczać kuchenki, gdy jej drzwi są otwarte, ponieważ grozi to narażeniem na działanie energii mikrofalowej.
Nie dopuszczać do gromadzenia się na • powierzchniach uszczelniających drzwi resztek potraw ani pozostałości środków czyszczących. Instrukcje czyszczenia podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Należy zwrócić szczególną uwagę • na to, aby drzwi kuchenki zamykały się prawidłowo i nie było żadnego uszkodzenia: (1) drzwi (odkształcenia), (2) zawiasów i uchwytów (złamane lub luźne), (3) uszczelek drzwio wych oraz powierzchni uszczelniającej.
Ostrzeżenie! Jeśli drzwi, zawiasy/
uchwyty lub uszczelki drzwiowe są uszkodzone, nie wolno korzystać z kuchenki, dopóki nie zostanie ona naprawiona przez serwisanta z autoryzowanego serwisu technicznego.
Ostrzeżenie! Wszelkie naprawy
i czynności wykonywane w obrębie do kuchenki przez osoby inne niż
serwisanci odpowiednio przeszkoleni przez producenta mogą oznaczać potencjalne zagrożenie. W razie konieczności naprawy należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
Nigdy nie zdejmować zewnętrznej • obudowy, drzwi ani panelu sterowania. Może to spowodować niebezpieczeństwo kontaktu z bardzo wysokim napięciem.
Kuchenkę można instalować lub • umieszczać jedynie zgodnie z wytycznymi podanymi w „Instrukcji instalacji” podanej w niniejszej Instrukcji.
Urządzenie można wykorzystywać • jedynie zgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji. Nie stosować w kuchence środków chemicznych powodujących korozję. Ten rodzaj kuchenki jest przeznaczony do podgrzewania, gotowania oraz rozmrażania żywności. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemy­słowego, laboratoryjnego ani do celów komercyjnych. Używanie urządzenia do takich celów spowoduje utratę jego gwarancji.
Nie włączać pustej kuchenki. W przy-• padku braku potrawy lub wody, które mogą wchłaniać energię mikrofalową, magne-tron może się uszkodzić.
Nie przechowywać urządzenia na • zewnątrz. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu wody.
electrolux 77
78 electrolux
Nie suszyć odzieży ani gazet w • kuchence mikrofalowej. Mogą się one zapalić.
Nie wykorzystywać komory urządzenia • jako schowka. Nie zostawiać w komorze rzeczy papierowych, przyborów kuchennych ani potraw, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Podczas pracy kuchenki jej dostępne • powierzchnie mogą osiągać wysokie temperatury.
Ostrzeżenie! W razie zauważenia
dymu należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę, utrzymywać zamknięte drzwi, aby zdusić płomienie. Nie wolno używać wody.
Ostrzeżenie! Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej czy umysłowej, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia.
Nie obracać talerza obrotowego ręcznie • na siłę. Może to spowodować awarię.
Urządzenie nie jest przystosowane • do pracy z zewnętrznym zegarem ani oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
Należy uważać, aby nie • zasłonićżadnych otworów wentylacyjnych znajdujących się u góry, z tyłu, z boku i z dołu kuchenki.
Ostrzeżenie! Nie używać kuchenki do
celów komercyjnych. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Bezpieczeństwo naczyń i akcesoriów
Stosować wyłącznie akcesoria i naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych.
Podczas używania metalowych akcesoriów i naczyń w kuchence mikrofalowej może dochodzić do wytworzenia łuku elektrycznego.
Ciągłe tworzenie łuku może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zatrzymać program i sprawdzić akcesoria/naczynia. Większość akcesoriów i naczyń ze szkła, ceramiki szklanej, oraz szkła odpornego na wysoką temperaturę doskonale nadaje się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Mimo, że energia mikrofal nie rozgrzewa większości przedmiotów ze szkła i ceramiki, naczynia i akcesoria takie mogą się rozgrzać, w miarę przekazywania im ciepła z potrawy. Do wyjmowania naczyń z kuchenki zaleca się stosować rękawice kuchenne.
Bezpieczeństwo potraw
Nie podgrzewać w kuchence • mikrofalowej żywności w puszkach. Zawsze przekładać żywność do odpowiedniego pojemnika.
W kuchence mikrofalowej nie należy • smażyć na głębokim oleju, ponieważ nie można kontrolować temperatury gorącego tłuszczu, więc może dojść do potencjalnie niebezpiecznych sytuacji.
W kuchence można przygotowywać • popcorn, lecz jedynie w specjalnych opakowaniach lub w specjalnych naczyniach. Należy zawsze nadzorować pracę kuchenki przy tej czynności.
Artykuły spożywcze o nieporowatej • skórce lub z błoną należy zawsze nakłuć, aby nie doszło do nagromadzenia pary i rozerwania podgrzewanego produktu. Należy nakłuwać takie artykuły spożywcze jak, np.: jabłka, ziemniaki, wątróbka drobiowa, żółtka.
Zawartość butelek dla niemowląt • oraz słoiczków z pokarmem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, aby zapewnić równomierną temperaturę pokarmu przed spożyciem oraz, aby nie dopuścić do oparzeń.
Ostrzeżenie! Nie wolno podgrzewać
płynów ani innych potraw w szczelnych opakowaniach, ponieważ mogą wybuchnąć.
Ostrzeżenie! Podgrzewanie napojów
w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie-
electrolux 79
wypryśnięcie wrzącego napoju. Należy zachować ostrożność chwytając pojemnik.
Ostrzeżenie! Podgrzewanie
płynów, np. zup, sosów i napojów w kuchence mikrofalowej może skutkować przegrzaniem ich powyżej punktu wrzenia bez zewnętrznych tego oznak. Może to doprowadzić do nagłego wypryśnięcia wrzącego płynu. Aby nie dopuścić to tego, należy:
Unikać pojemników o prostych 1. ściankach z wąskimi szyjkami.
Nie przegrzewać. 2. Wymieszać płyn przed 3.
wstawieniem go do kuchenki, a następnie w połowie czasu podgrzewania.
Po podgrzaniu odczekać nieco, 4. ponownie wymieszać i dopiero wtedy ostrożnie opróżnić pojemnik.
Ostrzeżenie! Niektóre artykuły, np.
całe jaja oraz szczelne pojemniki, np. zamknięte szklane słoiki – mogą eksplodować i nie wolno ich podgrzewać w kuchence.
Może również dojść do wybuchu jaj w koszulach. Należy zawsze przekłućżółto, przykryć i odczekać minutę przed zdjęciem pokrywy.
Wydostawanie się pary przez drzwi,
osiadanie wilgoci na drzwiach, a także krople wody pod drzwiami w trakcie gotowania to zjawiska normalne. Wynika to z kondensacji pary wodnej wydobywającej się z podgrzewanych potraw i nie ma wpływu na bezpieczeństwo kuchenki. Drzwiczki nie mają hermetycznie zamykać komory kuchenki.
Przewodnik po naczyniach i akcesoriach do kuchenki
W Państwa kuchence mikrofalowej można stosować pełną gamę naczyń i akcesoriów.
Ze względów bezpieczeństwa oraz w celu zabezpieczenia naczyń i akcesoriów przed uszkodzeniem należy prawidłowo dopasować naczynie i materiał do sposobu gotowania.
Poniższa lista stanowi ogólny przewodnik.
: Jakie naczynia i akcesoria stosować.
: Jakich naczyń i akcesoriów unikać.
Materiał Naczynia/Akcesoria
Ceramika i szkło Naczynia żaroodporne
Naczynia szklane odporne na wysoką temperaturę
Naczynia szklane z metalowym zdobieniem
Szkło kryształowe ołowiane
Porcelana Bez metalowych zdobień
Ceramika
Tworzywo sztuczne
Metal Forma do ciasta
2)
Naczynia przystosowane do kuchenki mikrofalowej
Opakowania plastikowe
Folia aluminiowa
3)
1)
Mikrofala
80 electrolux
Materiał Naczynia/Akcesoria
Papier Kubki, talerze, ręczniki
Pergamin do pieczenia
Drewno
1) Jedynie naczynia bez metalowych zdobień
2) Jedynie pod warunkiem, że w szkliwie nie ma elementów metalowych.
3) Folię aluminiową stosować jedynie jako osłonę, nadmiar folii może prowadzić do powstawania łuków elektrycznych.
Mikrofala
OPIS URZĄDZENIA
1
Okno wyświetlacza
– Wskaźnik funkcji mikrofal – Wskaźnik funkcji Automatyczne
gotowanie
– Wskaźnik zegara – Wskaźnik mikrofal powyżej 50% – Wskaźnik mikrofal poniżej 50%
1
2
3
6
7
4
5
8
– Wskaźnik funkcji Rozmrażanie
– Wskaźnik funkcji Grill
– Wskaźnik wagi (gramy)
– Wskaźnik objętości (mililitry) – Wskaźnik blokady
2
Rozmrażanie w zależności od wagi produktu
3
Godzina
4
Rozmrażanie w zależności od czasu
5
Automatyczne gotowanie
6
Start
7
Przełącznik mikrofale / grill
8
Stop
9
Pokrętło
9
EKSPLOATACJA
electrolux 81
Aby ustawić godzinę:
Po pierwszym włączeniu na
wyświetlaczu będzie widoczne „00:00” i wyemitowany zostanie sygnał akustyczny.
Zegar obsługuje 24 godzinną
konfi gurację.
Nacisnąć przycisk 1.
. Cyfry godziny
zaczną migać wraz z symbolem Obrócić 2. Nacisnąć przycisk 3.
, aby wybrać godzinę.
. Zaczną migać
cyfry minut. Obrócić 4. Nacisnąć przycisk 5.
, aby wybrać minuty.
, aby zakończyć ustawianie godziny. Symbol „:” zacznie migać na wyświetlaczu, a symbol zniknie.
Aktualna godzina musi być ustawiona,
aby urządzenie mogło pracować.
Naciśnięcie podczas ustawiania
godziny spowoduje przywrócenie urządzenia do poprzedniego stanu.
Gotowanie za pomocą mikrofal
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz włączą się symbole
. 100 wskazuje 100%, czyli maksymalne ustawienie mocy wynoszące 800 W.
Obrócić 2.
, aby zmienić moc mikrofal ze 100% do 10% w następującej kolejności: „P100”, „P80”, „P50”, „P30” i „P10”.
Symbol włączy się, gdy wybrana
zostanie moc 50% lub mniejsza.
Nacisnąć 3.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie mocy. Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas gotowania od 0,05 do 95,00.
Uwaga:
Wybrany czas od 0,05 do 1 minuty – zwiększany jest w odstępach 5 sekundowych.
Wybrany czas od 1 do 5 minut – zwiększany jest w odstępach 10 sekundowych.
Wybrany czas od 5 do 10 minut – zwiększany jest w odstępach 30 sekundowych.
Wybrany czas od 10 do 30 minut – zwiększany jest w odstępach
.
1 minutowych. Wybrany czas od 30 do 95 minut
zwiększany jest w odstępach 5 minutowych.
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć gotowanie. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas gotowania, a symbole
i lub będą migać (zależnie od
wybranego poziomu mocy).
Tabela mocy mikrofal
Wartość
Procent mocy
100% P100 = 800 W 80% P80 = 640 W 50% P50 = 400 W 30% P30 = 240 W 10% P10 = 80 W
na wyświetlaczu
i moc mikrofal
Gotowanie/pieczenie za pomocą grilla
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz włączą się symbole
. 100 wskazuje 100%, czyli maksymalne ustawienie mocy wynoszące 800 W.
Obrócić 2. się „G” i włączy się symbol
Nacisnąć 3.
aż na wyświetlaczu pojawi
.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie. Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas
gril-lowania od 0,05 do 95,00.
Wybrany czas od 0,05 do 1 minuty – zwiększany jest w odstępach 5 sekundowych.
82 electrolux
Wybrany czas od 1 do 5 minut – zwiększany jest w odstępach 10 sekundowych.
Wybrany czas od 5 do 10 minut – zwiększany jest w odstępach 30 sekundowych.
Wybrany czas od 10 do 30 minut – zwiększany jest w odstępach 1 minutowych.
Wybrany czas od 30 do 95 minut – zwiększany jest w odstępach 5 minutowych.
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć gotowanie. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas gotowania, a symbol
będzie
migać.
Po upływie połowy wybranego czasu
grillowania wyemitowany zostanie dwukrotnie sygnał akustyczny wskazujący potrzebę odwrócenia potrawy, aby zapewnić równomierne grillowanie. Obrócić potrawę i wznowić grillowanie naciskając Jeżeli potrawa nie zostanie obrócona, cykl grillowania będzie kontynuowany bez przerywania.
Pieczenie jednocześnie za pomocą grilla i mikrofal
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz włączą się symbole
. 100 wskazuje 100%, czyli maksymalne ustawienie mocy wynoszące 800 W.
Obrócić 2.
aż na wyświetlaczu pojawi się „C-1” lub „C-2” (zależnie od potrzeb; patrz niżej) i włączą się symbole
Nacisnąć 3.
.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie. Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas gril-lowania od 0,05 do 95,00.
Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć gotowanie. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas gotowania. Symbole i
będą migać.
Łączny czas gotowania jest podzielony
na segmenty 30 sekundowe.
C-1 oznacza, że dla każdego
30 sekundowego segmentu 440 Wat mocy mikrofal jest włączone przez 16 sekund, a grill jest włączony przy pełnej mocy przez pozostałe 14 sekund. Cykl ten jest stosowany przez cały wybrany czas gotowania.
C2 oznacza, że dla każdego
30 sekundo wego segmentu 288 Wat mocy mikrofal jest włączone przez 11 sekund, a grill jest włączony przy pełnej mocy przez pozostałe 19 sekund. Cykl ten jest stosowany przez cały wybrany czas gotowania.
Funkcja „plus 60 sekund”
Naciśnięcie 1. jest w trybie “czuwania”, czyli gdy nie jest używana i wyświetlana jest godzina, spowoduje automatyczne rozpoczęcie gotowania / odgrzewania za pomocą mikrofal przy 100% mocy wynoszącej 800 Wat (P100) przez 60
.
sekund. Symbol wyświetlaczu. Każde kolejne naciśnięcie tego przycisku spowoduje dodanie „60 sekund” do pozostałego czasu gotowania. Maksymalny czas gotowania, który można wprowadzić to 95 minut.
Podczas gotowania za pomocą 2. mikrofal lub “rozmrażania w zależności od czasu” naciśnięcie przycisku dowolnej chwili spowoduje wydłużenie czasu gotowania / rozmrażania o 60 sekund. Uwaga: Funkcja nie jest dostępna, gdy urządzenie pracuje w trybie automatycznym, np. „automatyczne rozmrażanie w zależ­ności od wagi” lub „automatyczne gotowanie”.
Automatyczne rozmrażanie w zależności od wagi
Nacisnąć 1. wyświetlaczu pojawi się „dEF 1” oraz włączą się symbole
Obrócić 2.
, aby wybrać w gramach wagę zamrożonej potrawy do rozmrożenia. (od 100 g do 2 000 g).
, gdy urządzenie
będzie migać na
jeden raz, a na
.
w
electrolux 83
Nacisnąć 3.
, aby uruchomić funkcję automatycznego rozmrażania. Urządzenie obliczy czas i poziom mocy rozmrażania potrzebne do idealnego rozmrożenia potrawy. Na wyświetlaczu widoczny będzie pozostały czas rozmrażania, a symbole
będą
migać.
Rozmrażanie w zależności od czasu
Nacisnąć 1.
, a na wyświetlaczu pojawi się „dEF 2” oraz włączą się symbole
Obrócić 2.
.
, aby wybrać czas
rozmrażania – maksymalnie 95 minut. Nacisnąć 3.
, aby uruchomić funkcję ręcznego rozmrażania. Na wyświetlaczu widoczny będzie pozostały czas rozmrażania, a symbole
będą migać. Uwaga: Domyślne ustawienie poziomu mocy rozmrażania w tym trybie wynosi 240 Wat (P30) i nie można go zmienić.
Gotowanie obejmujące kilka etapów
Urządzenie można ustawić w celu rozmrażania / gotowania w dwóch etapach.
W przypadku korzystania z funkcji rozmrażania, powinna być ona zawsze stosowana jako pierwszy etap.
Po zakończeniu pierwszego etapu wyemitowany zostanie sygnał akustyczny i automatycznie zostanie rozpoczęty drugi etap.
Menu automatycznego gotowania
nie mogą być używane dla żadnego z etapów. Na przykład: Aby rozmrozić potrawę ręcznie przez 5 minut, a następnie gotować przez 7 minut przy mocy 640 Wat (P80).
Nacisnąć 1.
, a na wyświetlaczu pojawi się “dEF 2” oraz włączą się symbole
Obrócić 2.
.
, aby wybrać czas
rozmrażania wynoszący 5 minut. Nacisnąć przycisk 3.
jeden raz, a na wyświetlaczu pojawi się „P100” oraz włączą się symbole
. 100 wskazuje
800 Wat (100%), czyli maksymalne ustawienie mocy.
Obrócić 4. Nacisnąć 5.
, aby wybrać 640 Wat (P80).
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie mocy. Obrócić 6.
, aby wybrać czas
gotowania wynoszący 7 minut. Nacisnąć 7.
dwu-etapowy. Symbole
, aby rozpocząć program
i etapu 1 zaczną migać, a po wyemitowaniu sygnału akustycznego symbole
i zaczną migać wskazując rozpoczęcie etapu 2.
Opóźnienie rozpoczęcia programu
Urządzenie można ustawić, aby rozpocząć gotowanie o wcześniej ustalonej godzinie i można wykorzystać aż dwa etapy gotowania. Nie wolno stosować rozmrażania dla żadnego z etapów.
Nacisnąć przycisk 1.
jeden raz, a na wyświetlaczu pojawi się „P100”. Włączą się symbole
. 100 wskazuje 100%, czyli maksymalne ustawienie mocy.
Obrócić 2. Nacisnąć 3.
, aby wybrać poziom mocy.
, aby potwierdzić
wybrane ustawienie mocy. Obrócić 4.
, aby wybraćżądany czas
gotowania od 0,05 do 95,00. Nacisnąć 5.
godzin i włączy się symbol Obrócić 6.
. Zaczną migać cyfry
.
, aby wybrać godzinę
rozpoczęcia gotowania. Nacisnąć 7.
. Zaczną migać cyfry minut.
Nacisnąć. Zaczną migać cyfry minut. Obrócić 8.
, aby wybrać minuty
rozpoczęcia pieczenia. Nacisnąć 9.
, aby zakończyć ustawianie. Na wyświetlaczu pojawi się bieżąca godzina oraz migający symbol
. Symbol będzie migać aż do osiągnięcia czasu rozpoczęcia gotowania. Urządzenie wyemituje dwukrotnie sygnał akustyczny i proces gotowania rozpocznie się automatycznie.
84 electrolux
Po zakończeniu cyklu gotowania urząd-
zenie wyemituje sygnał akustyczny 5 ra­zy. Uwaga: Aby skorzystać z tej funk cji, należy ustawić aktualną god zinę.
Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci
W razie potrzeby urządzenie można zablokować, aby zapobiec nieupo­ważnionemu użyciu, np. powstrzymując dzieci przed korzystaniem z urządzenie w trybie „oczeki wania”. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
. Wyemitowany zostanie długi sygnał akustyczny wskazujący włączenie zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci, a na wyświetlaczu pojawi się symbol
.
Aby wyłączyć zabezpieczenie przed urucho mi eniem przez dzieci, należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
. Wyemitowany zostanie długi sygnał akustyczny wskazujący wyłączenie zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci, a z wyświetlacza zniknie symbol
Automatyczne pieczenie zależnie od kategorii potrawy
Gdy urządzenie znajduje się w trybie 1. czuwania, należy nacisnać aby wybrać menu automatycznego gotowania „A-1”.
Obrócić 2.
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wybrać od „A-2” do „A-8”. Włąc zą się symbole
. Uwaga: Kate gorie potraw podano w poniższych tabelach.
Nacisnąć 3.
, aby potwierdzić wybrane
ustawienie. Obrócić 4.
, aby wybrać wagę potrawy
w gramach. Włączy się symbol Nacisnąć 5.
, aby rozpocząć
gotowanie.
Po zakończeniu gotowania
wyemitowany zostanie pięć razy sygnał akustyczny i urządzenie wyłączy się.
.
,
Tabela automatycznego gotowania
Menu Waga / Porcja
A1 – Automatyczne odgrzewanie 200 g, 400 g, 600 g A2 – Warzywa 200 g, 300 g, 400 g A3 – Ryby 250 g, 350 g, 450 g A4 – Mięsa 250 g, 350 g, 450 g A5 – Makaron 50 g (z 450 g wody), 100 g (z 800 g wody) A6 – Ziemniaki 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Zupy 200 g, 400 g
lub .
Wyświetlanie informacji w trakcie gotowania
Nacisnąć 1.
podczas gotowania, a na wyświetlaczu przez 3 sekundy pojawi się wybrana moc.
Podczas odliczania opóźnienia 2. rozpoczęcia programu nacisnąć i przez 3 sekundy wyświetlona zostanie godzina rozpoczęcia gotowania, a następnie zostanie ponownie wyświetlona bieżąca godzina.
Podczas gotowania nacisnąć 3.
, aby sprawdzić bieżącą godzinę, która wyświetlona zostanie przez 3 sekundy.
Ogólne informacje i wskazówki dla użytkownika
Każdemu naciśnięciu przycisku 1. towarzyszyć będzie sygnał akustyczny potwierdzający czynność. Każdemu naciśnięciu przycisku towarzyszyć będzie sygnał akustyczny potwierdzający czynność.
electrolux 85
Wstępnemu obróceniu pokrętła 2. regulacyjnego towarzyszyć będzie sygnał akustyczny.
Po ustawieniu dowolnego programu 3. gotowania w przypadku nie rozpoczęcia gotowania przez naciśnięcie przycisku
w ciągu 1 minuty spowoduje anulowanie ustawień programu i zostanie wyświetlona bieżąca godzina.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące gotowania w mikrofalach
Zawsze utrzymywać kuchenkę • w czystości – nie dopuszczać do rozlewania potraw i zawsze pamiętać o czyszczeniu pod talerzem oraz drzwi po wewnętrznej stronie.
Podczas gotowania w kuchence • mikrofalowej najlepiej stosować okrągłe lub owalne naczy nia z pokrywką.
Nie stosować naczyń metalowych ani ze • zdobieniami z metalu. Niektóre materiały z plastiku mogą stopić się lub odkształcić przy styczności z gorącymi potrawami.
Podczas gotowania przykrywać potrawę. • Można użyć szklanej pokrywki, talerza lub papieru odpornego na tłuszcz.
Ciasto, chleb, itp. można rozmrażać • bezpośrednio w koszyku na chleb lub na papierowym ręczniku.
Jeśli podgrzewa się zamrożoną • potrawę w jej opakowaniu, opakowanie to należy otworzyć. Należy unikać opakowań zawierających metal lub zdobienia metalowe, chyba że są one dopuszczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Zdjąć wszelkie metalowe zamknięcia.
Nóżki lub skrzydełka kurczaka należy • okryć kawałkami folii aluminiowej, aby uniknąć ich przypalenia.
Potrawy ze skórką powinny zostać • nakłute widelcem, np. ziemniaki i kiełbasy. Nie gotować jaj w kuchence mikrofalowej, gdyż mogą eksplodować.
Umieścić duże grube części bliżej • krawędzi naczynia i spróbować
Wskazówki dotyczące kuchenki mikrofalowej
Po zakończeniu każdego cyklu 4. gotowania urządzenie wyemituje sygnał akustyczny 5 razy.
Otwarcie drzwi podczas cyklu goto-5. wania spowoduje zatrzymanie pracy urządzenia. W przypadku otwarcia drzwi w trakcie cyklu gotowania, aby wznowić gotowanie, należy nacisnąć
podzielić potrawę na części o równej wielkości. Zawsze umieszczać potrawę na środku talerza obrotowego.
Potrawa będzie równomiernie • ugotowana, jeśli zostanie kilka razy wymieszana lub obrócona.
Zawsze ustawić krótszy czas gotowania • niż podany w przepisie, aby uniknąć przegotowania. Im większy kawałek, tym dłużej trwa gotowanie.
Do przyrządzania warzyw stosować • niewiele wody lub wcale.
Stosować mniej soli i przypraw, niż przy • „zwykłym” gotowaniu.
Doprawić po wyjęciu z kuchenki.• Odczekać kilka minut po wyłączeniu
kuchenki, aby zapewnić pełne i równomierne wyniki gotowania.
Zawsze sprawdzić przed podaniem, czy • potrawa jest równomiernie gorąca.
Stosować uchwyty do naczyń lub • rękawice do wyjmowania naczyń i potraw z kuchenki.
Zmiękczanie miodu• Jeśli miód w słoiku uległ krystalizacji,
należy zdjąć pokrywę i umieścić słoik w kuchence, a następnie ustawić kuchenkę na średnią moc na 2 minuty.
Roztapianie czekolady• Połamać 100 g czekolady na kawałki,
umieścić w naczyniu i grzać przy wysokiej mocy przez 1-2 minuty dobrze mieszając.
.
86 electrolux
Zmiękczanie i roztapianie masła• Topienie trwa kilka sekund przy wysokiej
mocy. Zmiękczanie najlepiej wykonywać delikatniej przy niskiej mocy.
Odświeżanie lub podgrzewanie chleba• Użyćśredniej mocy przez kilka sekund. Łatwe obieranie czosnku• Rozgrzać 3 lub 4 ząbki czosnku na
wysokiej mocy przez 15 sekund. Nacisnąć z jednej strony tak, aby ząbek wyskoczył z łupiny.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest czyszczenie.
Ostrzeżenie! Należy regularnie
czyścić kuchenkę mikrofalową, usuwając z niej wszelkie resztki potraw. Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie jest utrzymywana w czystości, stan jej powierzchni może ulec pogorszeniu, skracając jej żywotność i stwarzając potencjalne zagrożenia.
Ostrzeżenie! Czyszczenie należy
wykonywać tylko po uprzednim odłączeniu kuchenki od zasilania. Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć obwód zasilający kuchenkę.
Nie stosować agresywnych lub ściernych środków czyszczących, myjek rysujących powier z chnię lub ostrych przedmiotów, gdyż mogą one spowodować pojawienie się plam. Nie używać myjek ciśnieniowych ani paro wych.
Akcesoria
Akcesoria należy myć po każdorazowym użyciu. Jeżeli są bardzo zabrudzone, należy je najpierw namoczyć, a później wyczyścić szczoteczką lub gąbką. Akcesoria można być w zmywarce. Upewnić się, że talerz obrotowy i jego podstawka są zawsze czyste. Nie włączać kuchenki, jeżeli talerz obrotowy i jego podstawka nie znajdują się na miejscu.
Powierzchnia czołowa
Z reguły wystarczy przetrzeć kuchenkę zwil-żonąściereczką. Jeżeli jest mocno
Sok owocowy• Owoce cytrusowe dadzą więcej
soku, jeśli przed wyciśnięciem będą podgrzewane na wysokiej mocy przez 15 sekund.
Gotowanie owsianki• Owsiankę można łatwo ugotować
w naczyniu, w którym będzie serwowana, bez konieczności korzystania z garnka, który trudno później zmyć. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
zabrudzona, do wody można dodać kilka kropli płynu do naczyń. Następnie wytrzeć suchą szmatką.
Używać płynu do mycia szyb i miękkiej szmatki nie pozostawiającej nitek ani kłaczków. Przecierać od jednej strony do drugiej bez naciskania na powierzchnię.
Należy natychmiast usuwać plamy z limon­ki, tłuszczu, skrobi lub białka jaja. Plamy z tych produktów mogą spowodować korozję.
Nie dopuszczać do przedostawania się wody do wnętrza kuchenki.
Wnętrze kuchenki
Po każdorazowym użyciu kuchenki należy przetrzećścianki wewnętrzne wilgotnąście-reczką, gdyż jest to najłatwiejszy sposób na usunięcie zachlapań lub resztek potraw, które mogły się przykleić do komory ku chen ki. Do usuwania silniejszych za brud zeń należy używaćłagodnego środka czyszczącego. Nie używać sprayów do czyszczenia piekarników, ani żadnych agre sywnych lub ściernych środków czyszczących.
Zawsze utrzymywać drzwiczki i przód ku­chen ki w czystości, aby mieć pewność, że drzwiczki prawidłowo się otwierają i zamykają.
Upewnić się, że do otworów wentylacyjnych nie przedostaje się woda.
Regularnie wyjmować talerz obrotowy wraz z jego podstawką, aby wyczyścić
electrolux 87
podstawę komowy, zwłaszcza po wylaniu się na nią jakiejkolwiek cieczy.
Nie włączać kuchenki, jeżeli talerz obrotowy i jego podstawka nie znajdują się na miejscu.
Jeżeli komora kuchenki jest mocno zabrudzona, należy umieścić na talerzu obrotowym szklankę wody i włączyć na 2-3 minuty kuchenkę ustawioną na maksymalną moc. Wytworzona
para zmiękczy zabrudzenia i ułatwi ich usunięcie miękkąściereczką.
Nieprzyjemne zapachy (np. po przyrządze­niu ryby) można usunąć w łatwy sposób. Do fi liżanki wody należy dodać kilka kropli soku z cytryny. Aby uniknąć przegotowania wody, wsypać do fi liżanki czubatąłyżeczkę kawy. Podgrzewać wodę przez 2-3 minuty z kuchenką ustawioną na maksymalną moc.
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne Wartość
Napięcie prądu przemiennego 230-240 V / 50 Hz Wymagana moc 1300 W Moc mikrofal 800 W Moc grilla 1000 W Częstotliwość mikrofal 2450 MHz Wymiary (szerokość x wysokość x
głębokość) Pojemność urządzenia. 20 l Waga 12,6 kg
461 x 280 x 273 mm
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
na produkcie lub na opakowaniu
INSTALACJA
Usunąć wszelkie naklejki reklamowe • z drzwi.
Kuchenkę należy zainstalować na płas-• kiej, równej powierzchni. Powierz chnia powinna być wystarczająco wytrzy mała, aby utrzymać wagę kuchenki (12.6 Kg) wraz z zawartością. Aby uniknąć wibracji i hałasu, kuchenka powinna być ustawiona stabilnie.
Kuchenka powinna być zainstalowana • z daleka od źródeł ciepła i wody.
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Narażenie na działanie ciepła i wody może obniżyć wydajność i spowodować nieprawidłowe działanie kuchenki. Pamiętać, aby zainstalować kuchenkę z dala od źródeł ciepła i wody.
Nie blokować otworów wentylacyjnych • u góry i z boku urządzenia, a także nie sta-wiaćżadnych przedmiotów na kuchence. Jeśli otwory wentylacyjne zostaną zablokowane podczas pracy, kuchenka może się przegrzać, co może
88 electrolux
spowodować jej awarię. Z otworów wentylacyjnych wydostaje się gorące powietrze, nie wolno więc ich zasłaniać, ani dopuszczać do tego, aby między kuchenkę a tylnąścianę dostały się fi rany.
Umieścić kuchenkę możliwie jak • najdalej od radia i telewizora. Kuchenka spełnia wymogi unijne dotyczące zakłóceń radiowych, lecz może dojść do pewnych zakłóceń, jeśli zostanie ona zainstalowana zbyt blisko odbiornika radiowego lub telewizyjnego. Zaleca się zachowanie maksymalnej odległości.
Przy montażu kuchenki w narożniku, • należy zostawić odstęp co najmniej 15 cm od ścian i 15 cm ponad kuchenką.
Ważne! Kuchenkę można zainstalować niemal w każdym miejscu w kuchni. Sprawdzić, czy kuchenka jest na płaskiej i równej powierzchni oraz czy otwory wentylacyjne i powierzchnia pod kuchenką nie są zablokowane (należy zapewnić odpowiednią wentylację).
Podłączenie do sieci elektrycznej
Kuchenka została dostarczona z przewo­dem zasilającym zaopatrzonym we wtyczkę
odpowiednią dla gniazdka 230-240V / 50 Hz z uziemieniem. Uziemienie minimalizuje ryzyko porażenia. Sprawdzić, czy napięcie kuchenki odpowiada napięciu w sieci.
Jeśli kuchenka jest podłączona
do sieci za pomocą przedłużacza, sprawdzić, czy przedłużacz ma prawidłowe uziemienie.
Ostrzeżenie! Urządzenia nie można
podłączać do gniazdek bez uziemienia. W razie wątpliwości co do podłączenia elektrycznego lub uziemienia należy skonsultować się z elektrykiem.
Ostrzeżenie! Urządzenie musi być
uziemione. Jeśli urządzenie posiada wtyczkę, która nie jest odpowiednia do gniazdka, ze względów bezpieczeń s twa należy wymienić przewód zasilający wraz z wtyczką w autoryzo wanym ser wisie lub u innej, wykwalifi kowanej osoby.
Ostrzeżenie! Jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony, ze względów bez­piec zeństwa należy go wymienić w autoryzowanym serwisie lub zlecić jego wymianę osobie o podobnych kwalifi kacjach.
PL
WARUNKI GWARANCYJNE
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z o.o. gwaran-1. tuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad fi zycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym dokumentem – do ich usunięcia w spo­sób uzależniony od właściwości wady.
Ujawniona wada zostanie usunięta 2. na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
W wyjątkowych przypadkach koniecz-3. ności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
Okres gwarancji dla użytkownika 4. wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
Sprzęt przeznaczony jest do używania 5. wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Gwarancja nie obejmuje: 6.
uszkodzeń powstałych na skutek – używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
uszkodzeń mechanicznych, – chemicznych lub termicznych,
uszkodzeń spowodowanych – działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego,
napraw i modyfi kacji dokonanych – przez fi rmy lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland,
części z natury łatwo zużywalnych – takich jak: żarówki, bezpieczniki, fi ltry, pokrętła.
electrolux 89
Klientowi przysługuje wymiana sprzętu 7. na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
Wymiany sprzętu dokonuje 8. autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
Montaż sprzętu wymagającego 9. specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
Electrolux Poland nie ponosi żadnej 10. odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
Koszty nieuzasadnionego wezwania 11. serwisu pokrywa klient.
Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie 12. ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
Niniejsza gwarancja obowiązuje na 13. terytorium Polski.
Warunkiem dokonania naprawy 14. lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji.
Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa e-mail: reklamacje@electrolux.pl, www.electrolux.pl
GWARANCJA EUROPEJSKA
Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją fi rmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
Gwarancja na urządzenie obowiązuje • od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
Okres gwarancji na urządzenie oraz • zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu
lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
Gwarancja na urządzenie jest • wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
Urządzenie zostało zainstalowane i jest • eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami fi rmy Electro-lux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
Urządzenie zostało zainstalowane • zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
90 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Partagez notre imagination sur www.electrolux.com
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité 90 Description de l’appareil 93 Fonctionnement 93 Conseils utiles 97 Entretien et nettoyage 98
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET LA CONSERVER POUR POUVOIR LA CONSULTER ULTERIEUREMENT
Les contacteurs de verrouillage de sécurité • intégrés empêchent la mise en marche du four à micro-ondes en cas d’ouverture de la porte.
N’essayez pas de modifi er ces verrouillages • ou d’utiliser le four lorsque la porte est ouverte sous peine d’être exposé à l’énergie du four micro-ondes.
Ne laissez pas les résidus alimentaires ou • de produits nettoyants s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité de la porte. Voir la section Nettoyage et Entretien pour obtenir de plus amples informations sur le nettoyage.
Il est impératif que la porte du four ferme • correctement et qu’aucun dommage ne soit apparent au niveau : (1) de la porte (déformée), (2) des charnières et des verrous (cassés ou mal fi xés), (3) des joints et des surfaces d’étanchéité de la porte.
Avertissement ! Si la porte, les verrous/
loquets ou joints de la porte sont endommagés, vous ne devez pas utiliser le micro-ondes tant qu’il n’a pas été réparé par du personnel agréé.
Avertissement ! La réparation de ce four
par du personnel non formé à l’usine peut présenter des risques. Contactez votre agent de service agrée le plus proche en cas de besoin.
Caractéristiques techniques 99 En matière de protection de l’environnement 99 Installation 100 Garantie européenne 101
Sous réserve de modifi cations
Ne retirez pas le couvercle extérieur, la porte • ou le bandeau de commande. Vous seriez exposé à une tension extrêmement élevée.
Installez et positionnez ce four uniquement • en conformité avec les « consignes d’installation » données dans ce manuel.
Utilisez l’appareil selon l’usage pour lequel • il a été prévu, comme indiqué dans ce manuel. N’utilisez aucun produit chimique corrosif dans cet appareil. Ce type de four est spécialement conçu pour chauffer, cuisiner ou décongeler les aliments. Il n’a pas été conçu pour un usage industriel ou en laboratoire ni pour un usage commercial sous peine d’annuler la garantie.
Ne faites pas fonctionner le four à vide. • En l’absence d’aliments ou d’eau qui absorbent l’énergie micro-ondes, le tube magnétron peut être endommagé.
Ne placez pas cet appareil à l’extérieur. • N’utilisez pas cet appareil près de l’eau.
Ne séchez pas les vêtements ou les • journaux dans le four à micro-ondes. Ces éléments peuvent s’enfl ammer.
N’utilisez pas l’intérieur du four pour y ranger • des éléments. Ne laissez pas des articles en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans le four lorsqu’il n’est pas utilisé.
La température des surfaces accessibles • peut être élevée pendant le fonctionnement de l’appareil.
Avertissement ! En présence de fumée,
coupez ou débranchez l’appareil et fermez la porte pour étouffer les fl ammes. Ne l’aspergez jamais d’eau.
electrolux 91
Avertissement ! L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou par des personnes qui ne possèdent pas les connaissances nécessaires, sauf sous si elles ont reçu des instructions ou font l’objet d’une supervision.
Ne faites pas tourner le plateau à la main. • Ceci peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec une • minuterie ou un système de commande à distance indépendant.
Attention à ne pas obstruer les aérations • sur le haut, à l’arrière, sur le côté et le bas du four.
Avertissement ! N’utilisez pas ce four
à des fi ns commerciales. Ce four est réservé à l’usage domestique.
Sécurité des ustensiles
N’utilisez que des ustensiles adaptés, convenant à four à micro-ondes.
La formation d’un arc électrique dans le four à micro-ondes pendant son fonctionnement est due, en général, à la présence d’ustensiles métalliques. Cependant, la formation continue d’un arc électrique peut endommager l’appareil. Arrêtez le programme et vérifi ez l’ustensile.
Pour la plupart, les verres, les ustensiles en vitrocéramique et les ustensiles en vitrocéramique résistants à la chaleur, peuvent être utilisés dans le four à micro-ondes. Bien que l’énergie des micro-ondes ne fasse pas chauffer la plupart des ustensiles en verre et en céramique, ces derniers peuvent être chauds en raison du transferts de chaleur entre les aliments et le récipient. Il est recommandé d’utiliser des gants thermiques de cuisine pour sortir les plats du four.
Sécurité alimentaire
Ne réchauffez pas des conserves dans leur • boîte dans le four à micro-ondes. Versez les aliments dans un récipient adapté.
Aucun aliment ne doit être frit dans le four à • micro-ondes ; la température de la graisse ne peut pas être contrôlée ce qui peut créer des situations dangereuses.
Le popcorn peut être cuit au four à • micro-ondes mais uniquement dans des emballages ou avec des ustensiles adaptés. La cuisson doit être constamment supervisée.
Percez les aliments non poreux pour • empêcher la formation de vapeur et l’éclatement. Par exemple, il faut piquer des aliments comme les pommes, les pommes de terre, le foie, les jaunes d’œufs.
Il faut mélanger le contenu des biberons ou • des petits pots et vérifi er la température des aliments pour éviter tout risque de brûlure.
Avertissement ! Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients scellés car ils pourraient exploser.
Avertissement ! Le réchauffage des
boissons au micro-ondes peut provoquer une ébullition différée ; il faut donc faire très attention lors de la manipulation du récipient.
Avertissement ! Lors du réchauffage de
liquides comme les soupes, les sauces et les boissons dans le four à micro-ondes, il est possible de dépasser le point d’ébullition du liquide sans apparition de bouillonnements. Ceci peut se traduire par une ébullition soudaine du liquide chaud. Pour empêcher cette éventualité, il faut respecter les points suivants :
Évitez d’utiliser des récipients à bords 1. droits et aux goulots étroits.
Ne surchauffez pas. 2. Remuez le contenu du récipient avant 3.
de le placer dans le four puis à la moitié du temps de réchauffage.
Après le réchauffage, laissez reposer 4. dans le four, remuez de nouveau le contenu avant de sortir le récipient.
Avertissement ! Certains produits
comme les oeufs et les récipients scellés, les conserves en verre, par exemple, peuvent exploser et ne doivent donc pas être réchauffés dans ce four. Parfois, les oeufs pochés explosent pendant la cuisson. Percez toujours le jaune, puis couvrir et laissez reposer pendant une minute avant de retirer le couvercle.
92 electrolux
La formation de vapeur autour ou sur la
porte est normale, ainsi que l’apparition de petites gouttes d’eau sous la porte pendant la cuisson. Il s’agit d’un phé­nomène de condensation qui n’affecte pas la sécurité de votre four. La concep­tion de la porte ne prévoit pas une étanchéité complète de la cavité du four.
Guide des ustensiles et des accessoires pour le four
Divers ustensiles et matériels peuvent être utilisés pour cuisiner avec votre four à micro­ondes.
Pour votre sécurité et pour éviter d’endommager vos ustensiles et votre four, choisir des ustensiles et matériels appropriés à chaque méthode de cuisson.
La liste ci-dessous est donnée à titre indicatif.
: Ustensiles et accessoires à utiliser.
: Ustensiles et accessoires à éviter.
Matériel Ustensiles Micro-ondes
Céramique & verre Ustensiles Corning
Verrerie résistante à la chaleur
Verrerie avec décoration métallique
Verres en cristal au plomb
Chine Sans décoration métallique
2)
Poterie
Plastique
Résistant à la chaleur d’un four à micro-ondes
Enveloppe en plastique
1)
Métal Plat à four
Feuille d’aluminium
Papier Tasses, plats, serviettes
Papier paraffi né
Bois
1) Uniquement en l’absence de décoration métallique.
2) Uniquement en l’absence de vernis contenant du métallique.
3) Utiliser uniquement une feuille d’aluminium comme protection, l’utilisation d’une quantité trop importante peut provoquer la formation d’arcs électrique.
3)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2
3
6
7
Fenêtre d’affi chage
1
1
4
5
8
9
– Voyant Poids (grammes)
2
Décongélation en fonction du poids
3
Horloge
4
Décongélation en fonction du temps
5
Cuisson automatique
6
Mise en marche
7
Sélecteur micro-ondes / Gril
8
Arrêt
9
Manette de commande
electrolux 93
– Voyant de la fonction Micro-ondes – Voyant de la fonction Cuisson
automatique
– Voyant de l’horloge
– Voyant Micro-ondes supérieures
à 50 %
– oyant Micro-ondes inférieures
à 50 %
– Voyant de la fonction
Décongélation
– Voyant de la fonction Gril
– Voyant Volume (millilitres) – Voyant Verrou
FONCTIONNEMENT
Réglage de l’heure du jour :
Lors de la mise sous tension initiale
l’écran du four va affi cher « 00:00 » et vous allez entendre un « bip ».
L’horloge adopte la confi guration sur
24 heures.
Appuyez sur le bouton-poussoir 1. nombres des heures vont clignoter avec le symbole
Tournez 2.
.
pour sélectionner les heures.
. Les
Appuyez sur le bouton-poussoir 3. nombres des minutes vont clignoter.
Tournez 4. Appuyez sur le bouton-poussoir 5.
terminer le réglage de l’heure du jour. Le symbole « : » va clignoter sur l’écran et le symbole
L’heure du jour doit être réglée pour que
le four puisse fonctionner.
pour sélectionner les minutes.
va disparaître.
. Les
pour
94 electrolux
Pendant le processus de réglage de
l’heure du jour, à chaque appui le four reviendra à son état précédent.
Cuisiner avec le micro-ondes
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
une fois et « P100 » va apparaître sur l’écran et les symboles 100 indique 100 % c’est-à-dire le réglage max. de la puissance, soit 800 watts.
Tournez 2. micro-ondes par étapes, de 100 % à 10 % selon la séquence suivante ; « P100 », « P80 », « P50 », « P30 » et « P10 ».
Le symbole s’allume quand une
puissance de 50 % ou moins est sélectionnée.
Appuyez sur 3. sélection de puissance.
Tournez 4. cuisson requise entre 0,05 et 95,00.
Remarque :
La durée est sélectionnée entre 0,05 et – 1 minute par incréments de 5 secondes.
La durée est sélectionnée entre – 1 et 5 minutes par incréments de 10 secondes.
La durée est sélectionnée entre – 5 et 10 minutes par incréments de 30 secondes.
La durée est sélectionnée entre 10 et – 30 minutes par incréments de 1 minute.
La durée est sélectionnée entre 30 et – 95 minutes par incréments de 5 minutes.
pour modifi er la puissance des
pour confi rmer votre
pour sélectionner la durée de
Appuyez sur 5.
vont s’allumer.
pour lancer la cuisson. L’écran va affi cher la durée de cuisson restante et les symboles
vont clignoter (selon le niveau de
et ou
puissance sélectionné).
Tableau de puissances des micro-ondes
Pourcentage
de puissance
100 % P100 = 800 W 80 % P80 = 640 W 50 % P50 = 400 W 30 % P30 = 240 W 10 % P10 = 80 W
Écran & puissance
des micro-ondes
Cuisson avec le gril
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
une fois et « P100 » va apparaître sur l’écran et le symbole 100 indique 100 % c’est-à-dire le réglage max. de la puissance, soit 800 watts.
Tournez 2. apparaisse à l’écran et que le symbole s’allume.
Appuyez sur 3. sélection.
Tournez 4. cuisson au gril requise entre 0,05 et 95,00.
La durée est sélectionnée entre 0,05 et – 1 minute par incréments de 5 secondes.
La durée est sélectionnée entre – 1 et 5 minutes par incréments de 10 secondes.
La durée est sélectionnée entre – 5 et 10 minutes par incréments de 30 secondes.
La durée est sélectionnée entre 10 et – 30 minutes par incréments de 1 minute.
La durée est sélectionnée entre 30 et – 95 minutes par incréments de 5 minutes.
Appuyez sur 5. L’écran va indiquer la durée de cuisson restante et le symbole
Une fois que la moitié de la durée de
cuisson sélectionnée se sera écoulée, le four va émettre un « bip » à deux reprises pour vous prévenir que les aliments doivent être retournés pour obtenir une cuisson régulièrement répartie. Retournez les aliments et relancez le gril en appuyant sur les aliments, le cycle de gril va continuer sans interruption.
jusqu’à ce que « G »
pour sélectionner la durée de
. Si vous préférez ne pas retourner
va s’allumer.
pour confi rmer votre
pour lancer la cuisson.
va clignoter.
electrolux 95
Cuisson avec le gril et les micro-ondes associés
Appuyez sur le bouton-poussoir 1.
une fois et « P100 » va apparaître sur l’écran et le symbole 100 indique 100 % c’est-à-dire le réglage max. de la puissance, soit 800 watts.
Tournez 2. « C-2 » selon vos préférences (voir ci­dessous) apparaisse à l’écran et que les symboles
Appuyez sur 3. sélection.
Tournez 4. cuisson au gril requise entre 0,05 et 95,00.
Appuyez sur 5. durée de cuisson s’affi che à gauche. Le et les symboles
La durée totale de la cuisson est répartie
en segments de 30 secondes.
C-1 indique que pour chaque segment
de 30 secondes, 440 watts de puissance micro-ondes sont appliqués pendant 16 secondes et que le gril est mis en marche à pleine puissance pendant les 14 secondes restantes. Le cycle est appliqué tout au long de la durée de cuisson sélectionnée.
C-2 indique que pour chaque segment
de 30 secondes, 288 watts de puissance micro-ondes sont appliqués pendant 11 secondes et que le gril est mis en marche à pleine puissance pendant les 19 secondes restantes. Le cycle est appliqué tout au long de la durée de cuisson sélectionnée.
jusqu’à ce que « C-1 » ou
s’allument.
pour sélectionner la durée de
va s’allumer.
pour confi rmer votre
pour lancer la cuisson. La
vont clignoter.
La fonction « plus 60 secondes »
En appuyant sur le 1. en mode « Attente », c’est-à-dire quand il n’est pas utilisé et que « l’heure du jour » est affi chée, la cuisson / le réchauffage par micro-ondes vont être automatiquement lancés 100 %, à pleine puissance, soit 800 watts (P100) pendant 60 secondes. Le symbole Toute utilisation supplémentaire de ce bouton-poussoir va ajouter « 60 secondes » à la durée de cuisson existante. La durée de cuisson maximum qui peut être saisie est de 95 minutes.
quand le four est
va clignoter à l’écran.
Pendant la cuisson par micro-ondes 2. ou la « décongélation en fonction du temps », un appui sur le bouton tout moment va allonger la durée de la cuisson / décongélation de 60 secondes. Remarque : cette fonction n’est pas disponible en cas d’utilisation du four en mode automatique, c’est-à-dire « Décongélation automatique en fonction du poids » ou « Cuisson automatique ».
Décongélation automatique en fonction du poids
Appuyez sur 1. apparaître à l’écran et les symboles vont s’allumer.
Tournez 2. congelé en grammes des aliments que vous allez décongeler. (entre 100 g et 2000 g).
Appuyez sur 3. Décongélation automatique. Le four va calculer la durée de décongélation et le niveau de puissance requis afi n de décongeler parfaitement les aliments. La durée de décongélation restante sera indiquée à l’écran et les symboles vont clignoter.
une fois et « dEF 1 » va
pour sélectionner le poids
pour lancer la fonction
Décongélation en fonction du temps
Appuyez sur 1. apparaître à l’écran et les symboles vont s’allumer.
Tournez 2. décongélation, au maximum 95 minutes.
Appuyez sur 3. Décongélation manuelle. La durée de décongélation restante sera indiquée à l’écran et les symboles Remarque : un niveau de puissance de 240 watts (P30) est le réglage par défaut de la décongélation dans ce mode et ne peut pas être modifi é.
une fois et « dEF 2 » va
pour sélectionner la durée de
pour lancer la fonction
vont clignoter.
Cuisson en plusieurs étapes
Le four peut être réglé sur décongélation / cuisson en deux étapes.
En cas d’utilisation de la fonction Décongélation, elle doit toujours constituer la première étape.
à
96 electrolux
Un « bip » se fait entendre à la fi n de la première étape et la deuxième étape commence automatiquement.
Les menus Automatiques ne peuvent pas
être utilisés à cette étape. Par exemple : pour décongeler manuellement les aliments pendant 5 minutes puis les cuire pendant 7 minutes à 640 watts (P80).
Appuyez sur 1. apparaître à l’écran et les symboles vont s’allumer.
Tournez 2. décongélation de 5 minutes.
Appuyez sur le bouton-poussoir 3.
une fois et « P100 » va apparaître sur l’écran et les symboles 100 indique 800 watts (100 %), c’est-à­dire le réglage de puissance maximum.
Tournez 4. (P80).
Appuyez sur 5. sélection de puissance.
Tournez 6. cuisson de 7 minutes.
Appuyez sur 7. étapes du programme. Les symboles et
pour l’étape 1 vont clignoter puis, après un « bip », les symboles clignoter pour indiquer que l’étape 2 a commencé.
et « dEF 2 » va
pour sélectionner la durée de
vont s’allumer.
pour sélectionner 640 watts
pour confi rmer votre
pour sélectionner la durée de
pour lancer les deux
et vont
Départ différé
Le four peut être réglé pour commencer la cuisson à une heure prédéterminée et il est possible d’utiliser jusqu’à deux étapes de cuisson. N’utilisez pas la décongélation à aucune de ces étapes.
Appuyez sur le bouton-poussoir 1. cran. Et les 100 indique (100 %), c’est-à-dire le réglage de puissance maximum.
Tournez 2. puissance.
Appuyez sur 3. sélection de puissance.
Tournez 4. cuisson requise entre 0,05 et 95,00.
Appuyez sur 5. vont clignoter et le symbole
symboles vont s’allumer.
pour sélectionner le niveau de
pour confi rmer votre
pour sélectionner la durée de
. Les nombres des heures
va s’allumer.
pour sélectionner l’heure
. Les nombres des minutes
pour sélectionner la minute
pour terminer le réglage.
qui va clignoter et
Tournez 6. à laquelle vous voulez que le four commence la cuisson.
Appuyez sur 7. vont clignoter. Appuyez. Les nombres des minutes vont clignoter.
Tournez 8. à laquelle vous voulez que le four commence la cuisson.
Appuyez sur 9. L’heure du jour va apparaître sur l’écran avec le symbole demeurer jusqu’à ce que l’heure de début soit atteinte. Le four va alors émettre deux « bips » et le processus de cuisson va commencer automatiquement.
À la fi n du cycle de cuisson, le four va
émettre 5 « bips ». Remarque : l’heure du jour doit avoir été réglée pour que cette fonction opère.
Sécurité enfants
Le four peut être rendu inutilisable si vous voulez éviter un emploi non autorisé, pour empêcher, par exemple, les enfants d’utiliser l’appareil. En mode « Attente », appuyez sur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Vous allez entendre un long « bip » qui indique que la Sécurité enfants a été activée et le symbole
Pour quitter le mode « Sécurité enfants », appuyez sur pendant 3 secondes. Vous allez entendre un long « bip » qui indique que la Sécurité enfants a été désactivée et le symbole sur l’écran.
va s’allumer sur l’écran.
et maintenez-le enfoncé
Cuisson automatique par catégorie d’aliments
Le four étant en mode « Attente », 1. appuyez sur automatique « A-1 ».
Tournez 2. d’une montre pour sélectionner de « A-2 » à « A-8 ». Le Remarque : consultez le tableau des catégories d’aliments ci-dessous.
Appuyez sur 3. sélection.
Tournez 4. aliments en grammes. Le s’allumer.
pour sélectionner Menu
dans le sens des aiguilles
va s’allumer.
pour confi rmer votre
pour sélectionner le poids des
va s’allumer
ou le va
electrolux 97
Appuyez sur 5. cuisson.
pour commencer la
À la fi n du processus de cuisson, un
« bip » va se faire entendre cinq fois et le four sera mis à l’arrêt.
Tableau de cuisson automatique
Menu Poids / Portion
A1 – Réchauffage automatique 200 g, 400 g, 600 g A2 – Légumes 200 g, 300 g, 400 g A3 – Poissons 250 g, 350 g, 450 g A4 – Viandes 250 g, 350 g, 450 g A5 – Pâtes 50 g (avec 450 g d’eau), 100 g (avec 800 g d’eau) A6 – Pommes de terre 200 g, 400 g, 600 g A7 – Pizza 200 g, 400 g A8 – Soupes 200 g, 400 g
Récupération d’informations en cours d’utilisation
Appuyez sur 1. et l’écran va indiquer la puissance sélectionnée pendant 3 secondes.
En mode « Départ différé », appuyez sur 2.
et l’heure du début de la cuisson sera affi chée pendant 3 secondes, l’heure du jour sera ensuite affi chée une fois de plus.
Pendant la cuisson, appuyez sur 3. vérifi er « l’heure du jour » en cours qui sera affi chée pendant 3 secondes.
pendant la cuisson
pour
Informations générales et directives pour l’utilisateur
Chaque fois qu’un bouton-poussoir est 1. utilisé, un « bip » se fait entendre pour confi rmer cette action. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est utilisé, un
« bip » se fait entendre pour confi rmer cette action.
La rotation initiale de la manette de 2. commande sera accompagnée d’un « bip ».
Une fois qu’un programme de cuisson a 3. été réglé, si la cuisson n’est pas lancée en appuyant sur provoque l’annulation du programme et l’affi chage de « l’heure du jour ».
À la fi n de chaque cycle de cuisson, le four 4. va émettre 5 « bips ».
L’ouverture de la porte pendant le cycle de 5. cuisson va interrompre le fonctionnement du four. Vous devez appuyer sur reprendre la cuisson si la porte a été ouverte pendant le cycle de cuisson.
après 1 minute, cela
pour
CONSEILS UTILES
Conseils pour micro-ondes
Le four doit toujours rester propre, évitez les • projections d’aliments et n’oubliez pas de nettoyer le dessous la plaque de cuisson en verre et l’intérieur de la porte.
Il est préférable d’utiliser des casseroles • rondes ou ovales munies d’un couvercle quand vous cuisinez dans votre four à micro­ondes.
N’utilisez pas des casseroles métalliques ou • dont la décoration est métallique. Certaines
matières plastiques peuvent fondre et être absorbées par les aliments chauds.
Couvrez les aliments pendant la cuisson. • Utilisez un couvercle en verre, une assiette ou du papier huilé.
Les pâtisseries, le pain peuvent être • décongelés directement dans un panier ou une serviette en papier.
Si les aliments congelés sont chauffés dans • leur emballage, ce dernier doit être ouvert. Les emballages contenant du métal ou des
98 electrolux
décorations métalliques ne doivent pas être utilisés à moins qu’ils soient spécifi quement prévus pour une utilisation au micro-ondes. Retirez les attaches et les fi ls métalliques.
De petites feuilles de papier d’aluminium • peuvent être utilisées pour recouvrir certains morceaux qui sont facilement trop cuits comme les cuisses de poulet.
Les aliments avec de la peau, les pommes • de terre ou les saucisses par exemple, doivent être percés avec une fourchette. Ne faites pas bouillir des oeufs dans le four à micro-ondes car ils risquent d’exploser.
Placez les gros morceaux, épais, près des • bords de la casserole et essayez de faire cuire les aliments en morceaux de taille régulière. Placez toujours les aliments au centre du four.
Les aliments seront cuits de façon régulière • si vous les agitez ou les retournez un certain nombre de fois.
Réglez toujours une durée de cuisson • inférieure à celle qui est indiquée dans votre recette pour éviter que les aliments soient trop cuits. Plus les quantités sont importantes plus longue est la cuisson.
Utilisez peu ou pas d’eau pour les légumes.• Utilisez moins de sel et d’épices que pour
une cuisson « normale ». Assaisonnez ensuite.• Laissez reposer pendant quelques minutes
après que le four se soit mis à l’arrêt pour obtenir une cuisson complète et régulière.
Assurez-vous toujours que la totalité des • aliments est très chaude avant de les servir.
Utilisez des poignées ou des gants pour • sortir les plats et les aliments du four.
Conseils pour micro-ondes
Pour ramollir le miel
Si vous avez un pot de miel cristallisé, enlevez le couvercle et placez le pot dans le four, mettez le four à micro-ondes sur une puissance moyenne pendant 2 minutes.
Pour faire fondre du chocolat• Cassez 100 g de chocolat en carreaux,
placez-les dans un bol et chauffez à forte puissance pendant 1 à 2 minutes et mélangez bien.
Pour ramollir ou mélanger du beurre• Le beurre fond en quelques secondes à
forte puissance. Le ramollissement est obtenu plus doucement à faible puissance.
Pour rafraîchir ou réchauffer du pain• Utilisez une puissance moyenne pendant
quelques secondes. Pour peler facilement de l’ail• Chauffez 3 ou 4 gousses d’ail à forte
puissance pendant 15 secondes. Appuyez à l’une des extrémités jusqu’à ce que la gousse sorte.
Jus de fruits• Les agrumes donneront plus de jus s’ils
ont été chauffés à forte puissance pendant 15 secondes avant d’être pressés.
Pour cuire du porridge• Le porridge se cuisine facilement
dans le plat de service sans avoir de récipient collant à nettoyer. Suivre les recommandations des fabricants des aliments.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le nettoyage est la seule maintenance requise.
Avertissement ! Le four à micro-
ondes doit être nettoyé régulièrement pour éliminer tous les résidus. Si le four à micro-ondes est mal entretenu, les surfaces peuvent s’abîmer ce qui entraînerait une réduction de la durée de vie du four et créer une situation dangereuse.
Avertissement ! Le four doit être
nettoyé uniquement après avoir coupé l’alimentation secteur. Débranchez la prise ou coupez le circuit électrique du four.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou éponge abrasifs, aucun objet aiguisé qui risquent de rayer les surfaces et d’entraîner la formation de tâches. N’utilisez aucun jet sous pression pour nettoyer le four.
electrolux 99
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque utilisation. S’ils sont très sales, faites-les tremper puis nettoyez-les avec une brosse et une éponge. Les accessoires sont lavables en lave-vaisselle. Le plateau et son support doivent rester propres. Ne mettez pas le four en marche sans le plateau et son support.
Surface avant
Il suffi t de nettoyer le four avec un chiffon humide. Si la surface est très sale, ajoutez quel ques gouttes de produit de vaisselle dans l’eau. Ensuite, séchez le four avec un chiffon sec.
Utilisez un produit nettoyant pour verre et un chiffon sec non pelucheux. Essuyez dans le sens horizontal sans appuyer sur la surface.
Éliminez immédiatement les taches de citron, de graisse, d’amidon ou de blanc d’œuf. Ces taches peuvent provoquer une corrosion.
Ne laissez pas de l’eau pénétrer dans le four.
Intérieur du four
Après chaque utilisation, nettoyez l’intérieur du four avec un chiffon humide ; vous pourrez ainsi éliminer en toute facilité les éclaboussures ou les résidus collés dans le four. Pour éliminer
la saleté incrustée, utilisez un produit nettoyant doux. N’utilisez aucun produit décapant pour le four ou autre produit abrasif.
La porte et la partie frontale du four doivent rester propres pour que la porte puisse s’ouvrir et se fermer correctement.
Assurez-vous que de l’eau n’entre pas dans le four à micro-ondes par les orifi ces d’aération.
Sortez régulièrement le plateau et le support et nettoyez le fond du four, surtout après un débordement de liquide.
Ne mettez pas le four en marche sans le plateau et son support.
Si la cavité du four est très sale, placez un verre d’eau sur le plateau et faites fonctionner le four à micro-ondes pendant 2 à 3 minutes à la puissance maximum. La vapeur ramollit les saletés qui peuvent ensuite être éliminées avec un chiffon doux.
Les odeurs désagréables (après la cuisson du poisson par exemple) s’éliminent facilement. Versez quelques gouttes de citron dans un verre d’eau. Versez une cuillère de café dans la tasse pour éviter un débordement. Faites chauffer l’eau pendant 2 à 3 minutes à la puissance maximum des micro-ondes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques Valeur
Tension CA 230-240 V / 50 Hz Puissance requise 1300 W Puissance de sortie du four à micro-ondes 800 W Puissance du gril 1000 W Fréquence du micro-ondes 2450 MHz Dimensions (lxhxp) 461 x 280 x 273 mm Contenance du four 20 l Poids 12,6 kg
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole présent sur l’appareil et sur son emballage indique que cet appareil ne peut être traité comme une ordure ménagère. Il doit être remis à un point de collecte et de recyclage du matériel électrique et électronique. En éliminant l’appareil comme il se doit, l’utilisateur contribue à atténuer
les conséquences négatives qu’une mauvaise gestion des déchets peut avoir sur l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
100 electrolux
INSTALLATION
Retirez toutes les étiquettes publicitaires de • la porte.
Le four doit être installé sur une surface • plane, de niveau. La surface doit être suffi samment résistante pour supporter en toute sécurité le poids (12,6 Kg) du four et de son contenu. Pour éviter qu’il ne provoque des vibrations ou du bruit, le four doit être placé dans une position stable.
Tenez le four à l’abri de la chaleur et de • l’eau. L’exposition à la chaleur et à l’eau peut réduire l’effi cacité du four et conduire à des dysfonctionnements, aussi assurez­vous de l’installer à distance des sources de chaleur et d’eau.
N’obstruez pas les orifi ces d’aération sur le • haut et les côtés de l’appareil ; de même, ne placez pas d’objets sur le haut du four à micro-ondes. Si les orifi ces d’aération sont obstrués, le four peut surchauffer et cela peut conduire à des dysfonctionnements. De l’air chaud s’échappe par les orifi ces d’aération, aussi assurez-vous de ne pas les obstruer ou de ne pas placer de rideaux entre le four et le mur situé à l’arrière.
Placez le four aussi loin que possible des • appareils de radio et de télévision. Ce four est conforme aux exigences EEC en ce qui concerne la suppression des interférences radio, mais certaines interférences peuvent se produire s’il est placé trop près d’un appareil de radio et de télévision, aussi, tenez-les aussi éloignés que possible.
S’il est placé dans un coin, laissez un • espace d’au mois 15 cm par rapport au murs et de 15 cm au-dessus du four à micro-ondes.
Attention ! Le four peut être placé presque n’importe où dans la cuisine. Assurez-vous que le four est placé sur une surface plane, de niveau, et que les orifi ces d’aération ainsi que la surface au-dessous du four ne sont pas obstrués (pour une ventilation suffi sante).
Connexion au secteur
Le four est livré avec un cordon d’alimentation et un branchement pour une prise murale 230-240 V / 50 Hz avec mise à la terre. La protection par mise à la terre minimise les risques d’apparition d’un court-circuit. Vérifi ez que la tension du four correspond à celle de l’alimentation.
Si le four est connecté à la prise murale
via une rallonge électrique, assurez-vous que cette dernière est mise à la terre.
Avertissement ! Cet appareil ne doit pas
être utilisé sur une alimentation électrique non protégée par une mise à la terre. Contactez un électricien si vous n’êtes pas certain de la connexion électrique du four ou des dispositions en matière de protection par mise à la terre de l’alimentation électrique.
Avertissement ! Cet appareil doit être
relié à la terre. Si cet appareil est livré avec une prise moulée qui ne s’adapte pas à votre prise murale, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d’entretien ou un technicien qualifi é afi n d’éviter tout danger
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d’entretien ou un technicien qualifi é afi n d’éviter tout danger.
Loading...