Aeg WS 7-100 M, WS 7-115 M, WS 7-125 M User Manual

WS 7-100 M, WS 7-115 M, WS 7-125 M
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
使用指南
w w w.aeg-pt.com
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
29
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
30 31 32 33 34 35 36
5
1
2
6
START
STOP
2
1
7
1
2
8
1
3
4
2
9
A
B
C
30° 60°
30° 60°
10
1
2
1
2
11
30°
12
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is running. Always use the auxiliary handle. Always use the protecting cap when roughing-down and
separating. Only use tools whose permitted speed is at least as high as the
highest no-load speed of the machine. Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducer pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from the workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
When separating stone the guide shoe must be used! The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine. The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong contamination can build up inside the angle grinder. In this case, it is necessary to clean the inside thoroughly and free it from any metal deposit, due to safety reasons. A residual current operated device must be superposed. After the current operated device has come into action, the machine must be subjected to maintenance.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/ service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
TECHNICAL DATA
Nominal power output ...................................................................
Rated output ..................................................................................
Max. no-load speed .......................................................................
Grinding disk diameter ..................................................................
Thread of work spindle ..................................................................
Weight without cable .....................................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area .....................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ..................................................................
Sound power level ......................................................................
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
13
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung .................................................................
Abgabeleistung ..............................................................................
max. Leerlaufdrehzahl ...................................................................
max. Schleifscheiben-Ø ................................................................
Spindelgewinde .............................................................................
Gewicht ohne Netzkabel ...............................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ...........
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel .......................................................................
Schalleistungspegel ..................................................................
Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten. Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein. Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
DEUTSCH
14
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception .................................................
Puissance utile ..............................................................................
Vitesse à vide max. .......................................................................
Diamètre de disque max. ..............................................................
Filetage de l’arbre ..........................................................................
Poids sans câble de réseau ..........................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ..........
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit .........................................................................
Niveau de bruit ...........................................................................
Toujours porter des casques protecteurs!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire. Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage
et d’ébarbage. N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à
celle de la vitesse à vide maximale de la machine. Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central
doit très exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.
La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine. La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule.
Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage du métal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la meuleuse d’angle peut s’encrasser rapidement. Pour des raisons de sécurité, dans de telles conditions d’utilisation, un nettoyage à fond est nécessaire à l’intérieur afin d’enlever les dépôts métalliques et le montage d’un disjoncteur différentiel à l’amont est obligatoire. Une fois le disjoncteur différentiel est déclenché, la machine doit être envoyée en vue d’une réparation.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur. N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue d'accessoires.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
15
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..........................................................
Potenza erogata ............................................................................
Max. numero di giri a vuoto ...........................................................
Max. ø disco abrasivo ...................................................................
Passo attacco codolo ....................................................................
Peso senza cavo di rete ................................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio
............................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ...................................................................
Potenza della rumorosità ............................................................
Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo. L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina
viene disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione. Utilizzare sempre l'impugnatura laterale. Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione. Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri
ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra. Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina. Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
Nel caso di utilizzo in condizioni estreme (per esempio utilizzando su metalli lisci dischi lamellari o in fibra vulnanizzata) è possibile che all‘interno della smerigliatrice si formino consistenti depositi di polvere . In tal caso è necessario pulire l‘interno liberandolo dai depositi metallici per una migliore efficienza di funzionamento ed una maggiore sicurezza. Alimentare l‘utensile tramite una linea elettrica sotto differenziale. Nel caso questo scattasse effettuare immediatamente un‘accurata manutenzione.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
16
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ...........................................................
potencia entregada ........................................................................
Máx. velocidad en vacío ................................................................
Diám. disco de amolado ................................................................
Rosca de eje de trabajo ................................................................
Peso sin cable ...............................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ....................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica .........................................................................
Resonancia acústica ..................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Emplear siempre el asidero adicional. Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado
en bruto y corte. Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo
tan alta como la velocidad en vacío más alta de la máquina. Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El
diámetro del orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo . No emplear piezas de reducción o adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una presión lateral.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía! La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina. La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien fija por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En condiciones de trabajo extremas (p.e. tareas de lijado con discos de fibra) puede llegarse a acumular resíduos en el interior de la máquina. En estos casos, se hace necesario eliminar de la herramienta cualquier resíduo metálico por razones de seguridad.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
17
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..........................................................
Potência de saída ..........................................................................
Máx. velocidade em vazio .............................................................
Máx diâmetro do disco ..................................................................
Rosca do veio de trabalho .............................................................
Peso sem cabo de ligação à rede .................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ...................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído ..........................................................
Nível da poténcia de ruído .........................................................
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha! Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha
da tomada. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina. O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o
aparelho. Apenas depositar a máquina quando estiver parada. Utilizar sempre o punho lateral. Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser
utilizada a placa de protecção. Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a
máx. velocidade em vazio da máquina. Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo
deve ajustar-se sem folga à flange de montagem . Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia. A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho
com a máquina. A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Quando a rebarbadora é utilizada em condições mais exigentes (p. ex. quando se alisam ou afagam metais com o prato de apoio (base) e discos abrasivos de fibra vulcanizada) existe uma maior probabilidade de se acumular sujidade no interior da máquina. Nestas condições, para que não resulte daí qualquer risco, é preciso limpar muito bem do interior da rebarbadora todos os depósitos de poeiras metálicas, bem como instalar a montante da máquina um interruptor de corrente diferencial residual. Se alguma vez este interruptor disparar, a máquina tem de ser reparada.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
18
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ....................................................
Afgegeven vermogen ....................................................................
Max. Onbelast toerental ................................................................
Max. Slijpschijf-Ø ...........................................................................
Asaansluiting .................................................................................
Gewicht, zonder snoer ..................................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik .................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau ......................................................................
Geluidsvermogenniveau .............................................................
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld.
Machine pas na stilstand neerleggen. Niet aan de draaiende delen komen. Altijd de zijhandgreep gebruiken. Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken. Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare
toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder speling bij de opnameflens passen. Geen reduceerstukken of adaptors gebruiken.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op doorslijpschijven uitoefenen.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift. De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn. Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als
het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Ingeval van extreme toepassingen (b.v. bij gladslijpen van metalen met de steunschijf en gevulcaniseerde fiberschijven) kan zich binnenin de haakse slijpmachine een sterke vervuiling opbouwen. Bij dergelijke toepassingsgebieden is uit veiligheidsoverwegingen een grondige reiniging van het binnenwerk van de slijpmachine (metaaldeeltjes) absoluut noodzakelijk. Na het aanspreken van de veiligheidsschakelaar moet de machine voor onderhoud naar een AEG servicestation worden gestuurd.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
19
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ..................................................................
Afgiven effekt .................................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet .....................................................
Slibeskive-Ø ..................................................................................
Spindelgevind ................................................................................
Vægt uden netledning ...................................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ...............................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau .............................................................................
Lydeffekt niveau .........................................................................
Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke
samtidig med værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. Brug altid støttegrebet. Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring. Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så
højt, som det højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen. Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden
slør passe til holdeflangen . Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser. Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet. Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug. Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme arbejdsbetingelser (f.eks. ved glatslibning af metal med støtteskiven og vulkanfiber-slibeskiverne) kan der opstå meget snavs inde i vinkelsliberen. Under sådanne arbejdsbetingelser er det af sikkerhedstekniske grunde nødvendigt at rengøre maskinens indvendige side grundigt for metalaflejringer. Desuden skal der forkobles en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Aktiveres FI-kontakten, skal maskinen sendes til reparation.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
20
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
NORSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt ................................................................
Avgitt effekt ....................................................................................
Tomgangsturtall maks. ..................................................................
maks. slipeskive-Ø ........................................................................
Spindelgjenge ................................................................................
Vekt uten nettkabel ........................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ............................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå ...............................................................................
Lydeffektnivå ..............................................................................
Bruk hørselsvern! Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre! Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
maskinen. Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen. Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra
deg maskinen først når den står stille. Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang. Bruk alltid ekstrahåndtaket. Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping. Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort
som apparatets høyeste tomgangsturtall. Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må
passe til verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra kroppen.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra siden.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein. Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes. Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke
blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Ved svært vanskelige arbeidsoppgaver (f.eks. ved glattsliping av metaller med slipetallerkenen og vulkanfiber-slipeskiver) kan det samle seg opp store mengder smuss inne i vinkelsliperen. Av sikkerhetsgrunner er det ved slike arbeidsoppgaver nødvendig med en grundig rengjøring innvendig for metallrester, og det må koples til en jordfeilstrøm-(FI)sikkerhetsbryter. Aktiveres FI-sikkerhetsbryteren, må maskinen sendes inn til reparasjon.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
21
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt ...............................................................
Uteffekt ..........................................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad .................................................
Slipskivor-Ø ...................................................................................
Spindelgänga ................................................................................
Vikt utan nätkabel ..........................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .......................
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå .............................................................................
Ljudeffektsnivå ...........................................................................
Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd. Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång. Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln
bakåt i förhållande till arbetsriktningen. Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen
frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång. Använd alltid stödhandtag. Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning. Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som
det högsta tomgångsvarvtalet på maskinen. Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan
spel passa på stöd-flänsen . Varken reducernippel eller adapter får användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning från kroppen.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.
För kapning av sten måste styrsläde användas. Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen. Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan. Under extrema arbetsförhållanden (t. ex. vid planslipning av
metall med hjälp av stödplatta och slipskiva av vulkanfiber) kan ett tjockt lager slipdamm ansamlas inuti vinkelslipen. Vid sådana arbetsförhållanden måste man av säkerhetsskäl noga rengöra innanmätet från metallstoftsavlagringar, samt ansluta slipen till nätet via en (FI) jordfelstbrytare. Om FI-skyddsströmbrytaren utlöses måste maskinen lämnas till verkstad för kontroll.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av flera material, t ex metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars
utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
22
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho ..............................................................................
Antoteho ........................................................................................
Max. Kuormittamaton kierrosluku ..................................................
Max. Hiomalaikan Ø ......................................................................
Karan kierre ...................................................................................
Paino ilman verkkojohtoa ..............................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ...................
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso .....................................................................................
Äänenvoimakkuus ......................................................................
Käytä kuulosuojaimia! Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon. Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
taaksesi. Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu
virta. Anna koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Käytä aina lisäkädensijaa. Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
rikkomasuojusta. Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi
kierrosluvun on oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan. Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan sivuttaista painetta.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa. Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa. Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi
pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
Erityisen vaikeissa käyttöoloissa (esim. metallipintojen hionta tukinavalla ja vulkanoidulla fiiberikiekolla) vahingolliset epäpuhtaudet saattavat tunkeutua kulmahiomakoneen sisäosiin. Näissä tapauksissa on turvallisuussyistä välttämätöntä puhdistaa koneen sisäosat huolellisesti metallijätteiden poistamiseksi ja laite on suojattava vikavirtakytkimellä (FI). Vikavirtakytkimen lauettua kone on toimitettava huoltoon.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
23
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
ЕЛЛЗЙКБ
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
ПнпмбуфйкЮ йучэт ..................................................................................
Брпдйдьменз йучэт ................................................................................
МЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп ...............................................
МЭгйуфз Ш дЯукпх леЯбнузт ....................................................................
УреЯсщмб бфсЬкфпх ...............................................................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп ............................................................................
ФхрйкЮ бойплпгзмЭнз ерйфЬчхнуз уфзн ресйпчЮ фпх чесйпэ-всбчЯпнб ...........
ФхрйкЮ Б бойплпгзмЭнз уфЬимз ипсэвпх:
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт ......................................................................
УфЬимз зчзфйкЮт йучэпт ......................................................................
ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)! ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 50 144.
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
РспуЭофе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх ухнзммЭнпх егчейсйдЯпх! Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме
мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт. Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. УхнЯуфбнфбй фб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб, фб уфбиесЬ кбй бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб кбй з рпдйЬ.
Фб гсЭжйб Ю фб уклЮисет ден ерйфсЭрефбй нб брпмбксэнпнфбй ме кйнпэменз фз мзчбнЮ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб. УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй бренесгпрпйзмЭнз. КсбфЬфе фп кблюдйп уэндеузт рЬнфпфе мбксйЬ брь фзн ресйпчЮ дсЬузт фзт
мзчбнЮт. РеснЬфе фп кблюдйп рЬнфпфе рЯущ брь фз мзчбнЮ. З Ьфсбкфпт фпх есгблеЯпх ухнечЯжей нб кйнеЯфбй кбй мефЬ фзн бренесгпрпЯзуз
фзт ухукехЮт. БкпхмрЬфе фз мзчбнЮ рЬнфпфе мьнп мефЬ фзн бкйнзфпрпЯзуз. Мзн брлюнефе фб чЭсйб убт уфзн ерйкЯндхнз ресйпчЮ фзт кйнпэмензт мзчбнЮт. ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фзн рсьуиефз чейсплбвЮ. КбфЬ фп оечьндсйумб кбй фп кьшймп нб есгЬжеуфе рЬнфпфе ме фп кЬлхммб
рспуфбуЯбт. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп есгблеЯб, фщн прпЯщн п ерйфсерьменпт бсйимьт уфспцюн
еЯнбй фп лйгьфесп фьуп хшзльт ьуп п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп фзт ухукехЮт.
РспуЭчефе фйт дйбуфЬуейт фщн дЯукщн леЯбнузт. З дйЬмефспт фзт прЮт рсЭрей нб фбйсйЬжей чщсЯт фжьгп уфз цлЬнфжб хрпдпчЮт. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбнЭнб фемЬчйп ухуфплЮт Ю кбнЭнбн рспубсмпгЭб.
ЕлЭгчефе фб есгблеЯб леЯбнузт рсйн фз чсЮуз. Фп есгблеЯп леЯбнузт рсЭрей нб еЯнбй Ьшпгб мпнфбсйумЭнп кбй нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб. ЕкфелЭуфе мйб дпкймбуфйкЮ лейфпхсгЯб фп лйгьфесп гйб 30 дехфесьлерфб чщсЯт цпсфЯп. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфеуфсбммЭнб, рбсбмпсцщмЭнб Ю рблльменб есгблеЯб леЯбнузт.
ИЭуфе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт, ьфбн рбспхуйбуфпэн узмбнфйкпЯ ксбдбумпЯ Ю дйбрйуфщипэн Ьллб елбффюмбфб. ЕлЭгофе фз мзчбнЮ, гйб нб дйбрйуфюуефе фзн бйфЯб.
ЧсзуймпрпйеЯфе кбй цхлЬгефе фпхт дЯукпхт леЯбнузт рЬнфпфе уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб фпх кбфбукехбуфЮ.
КбфЬ фзн леЯбнуз/фсьчйумб фщн мефЬллщн дзмйпхсгпэнфбй урйниЮсет. РспуЭчефе, нб мзн феиеЯ уе кЯндхнп кбнЭнб Ьфпмп. Льгщ фпх кйндэнпх рхскбгйЬт ден ерйфсЭрефбй нб всЯукпнфбй кпнфЬ еэцлекфб хлйкЬ (ресйпчЮ екфьоехузт фщн урйниЮсщн). Мз чсзуймпрпйеЯфе кбмЯб дйЬфбоз бнбссьцзуз укьнзт.
КсбфЬфе фз ухукехЮ рЬнфпфе Эфуй, юуфе пй урйниЮсет Ю фб сйнЯумбфб фспчЯумбфпт нб брпмбксэнпнфбй брь фп уюмб убт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ дЯукпхт кпрЮт гйб фсьчйумб. Пй дЯукпй кпрЮт ден бнфЭчпхн уе рлехсйкЮ рЯеуз.
Гйб фп кьшймп рЭфсбт еЯнбй хрпчсещфйкЮ з чсЮуз фпх рЭлмбфпт пдЮгзузт. Фп цлбнфжщфь рбоймЬдй рсЭрей нб Эчей уцйчфеЯ рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фзт
мзчбнЮт. Фп рспт ереоесгбуЯб кпммЬфй рсЭрей нб уцйчфеЯ кблЬ, ьфбн ден мрпсеЯ нб
ксбфзиеЯ ме фп Ядйп фпх фп вЬспт. Мзн ксбфЬфе рпфЭ фп ереоесгбжьменп кпммЬфй ме фп чЭсй енЬнфйб уфп дЯукп.
ПдзгЯб буцблеЯбт уфпхт гщнйбкпэт лейбнфЮсет: Уе ресЯрфщуз хресвплйкюн ухнизкюн лейфпхсгЯбт (р. ч. кбфЬ фз леЯбнуз мефЬллщн ме фп дЯукп уфЮсйозт кбй дЯукпхт леЯбнузт Vulkanfieber) мрпсеЯ нб дзмйпхсгзиеЯ бскефЮ сэрбнуз уфп еущфесйкь фпх гщнйбкпэ лейбнфЮсб. ¼фбн хрЬсчпхн фЭфпйет ухниЮкет лейфпхсгЯбт еЯнбй брбсбЯфзфпт гйб льгпхт буцблеЯбт Энбт учплбуфйкьт кбибсйумьт уфп еущфесйкь фщн брпиемЬфщн мефЬллпх кбй ерйфбкфйкЮ з уэндеуз еньт буцблейпдйбкьрфз лбнибумЭнпх сеэмбфпт (FI). МефЬ фзн бнфбрьксйуз фпх буцблейпдйбкьрфз FI рсЭрей нб уфЭлнефбй з мзчбнЮ гйб ерйукехЮ.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
П гщнйбкьт фспчьт мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фп кьшймп кбй фз леЯбнуз рпллюн хлйкюн, ьрщт р.ч. мЭфбллп Ю рЭфсб. РспуЭофе уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт фйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ фщн лейбнфйкюн есгблеЯщн.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК, 89/336/ЕПК
Volker Siegle
Manager Product Development
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уе фЬуз дйкфэпх ьрщт бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн. З уэндеуз еЯнбй ерЯузт ецйкфЮ уе рсЯжет чщсЯт рспуфбуЯб ербцЮт, дйьфй хрЬсчей мйб дпмЮ фзт кбфзгпсЯбт рспуфбуЯбт II.
УХНФЗСЗУЗ
ДйбфзсеЯфе рЬнфпфе фйт учйумЭт еобесйумпэ уфз мзчбнЮ кбибсЭт. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп еобсфЮмбфб кбй бнфбллбкфйкЬ фзт AEG. БнбиЭуефе фзн
бллбгЮ фщн еобсфзмЬфщн, фщн прпЯщн з бнфйкбфЬуфбуз ден Эчей ресйгсбцеЯ, у' Энб кЭнфсп уЭсвйт фзт AEG (рспуЭофе фп егчейсЯдйп Еггэзуз/Дйехиэнуейт еохрзсЭфзузт релбфюн).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
УХМВПЛБ
Рбсбкблю дйбвЬуфе учплбуфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
24
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Giriş gücü ......................................................................................
Çıkış gücü ......................................................................................
Boştaki devir sayısı ........................................................................
Maksimum taşlama diski çapı .......................................................
Mil dişi ...........................................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz ...............................................................
Değerlendirilin tipik ivme ...............................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi ...................................................................
Akustik kapasite seviyesi ............................................................
Koruyucu kulaklık kullanın! Ölçüm değerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun! Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış
olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır. Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner.
Aleti tam olarak durduktan sonra elinizden bırakın. Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. Daima ilave sapı kullanın. Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
kullanın. Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin
en yüksek devir sayısı kadar olan uçlar kullanın. Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma
deliğinin çapı bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur. Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın. Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının
uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Olağan dışı kullanım koşullarında (örneğin destek tablası ve vulkanize fiber ile metalleri parlatırken) taşlama makinesi içinde aşırı kirlenme olabilir. Bu gibi kullanım koşullarında, emniyet gerekçesi ile alet içindeki metal birikimlerinin temizlenmesi ve bir hatalı akım koruma şalterinin (FI) devreye bağlanması mutlaka gereklidir. Hatalı akım koruma şalterinin (FI) devreye girip akımı kesmesi durumunda alet onarım için servise gönderilmelidir.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
25
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon ...........................................................................
Odběr ............................................................................................
Volnoběžné otáčky max. ...............................................................
Max. průměr brusného kotouče ....................................................
Závit vřetene ..................................................................................
Hmotnost bez kabelu ....................................................................
Typická vážená hodnota vibrací na ruce .......................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku ..........................................................
Hladina akustického výkonu ....................................................
Používejte chrániče sluchu ! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura! Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky. Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti
mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje. Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte
až když je v klidu. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Vždy používejte doplňkové madlo. Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče. Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou
minimálně stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje. Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí
bez vůle padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce. Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním tlakem.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní. Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená. Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký. Při extrémních podmínkách použití ( např. při jemném broušení
kovu fibrovým kotoučem) může docházet k silnému znečištění vnitřku úhlové brusky. Za těchto podmínek je z bezpečnostních důvodů nutné odstraňovat kovový nános z povrchů uvnitř brusky a je též nutné předřadit proudový chránič. V případě, že byl proudový chránič za provozu brusky aktivován a brusku odpojil, je nutné ji poslat do odborného servisu.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např. kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly AEG. Díly jejichž
výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném servisu AEG ( Dbejte pokynů uvedených v záručním listě.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
26
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý príkon .............................................................................
Výkon ............................................................................................
max. otáčky naprázdno .................................................................
max. priemer brúsneho kotúča ......................................................
Závit vretena ..................................................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla ......................................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ................
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku ..........................................................
Hladina akustického výkonu ......................................................
používajte ochranu sluchu! Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre. Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja. Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja. Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až
po úplnom zastavení. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. používať vždy prídavnú rukoväť. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom. Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné
otáčky sú minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom. Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
dotiahnutá. Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču. Pri extrémnych podmienkach práce (napr. hladenie kovov
oporným kotúčom a vulkanfibrovým kotúčom) môže dôjsť k silnému znečisteniu vnútra uhlovej brúsky. Pri takýchto pracovných podmienkach je z bezpečnostných dôvodov nevyhnutné dôkladné vyčistenie vnútrajška od kovových usadenín a zapojenie ochranného spínača proti prúdovým nárazom (FI). Po aktivovaní FI ochranného spínača sa prístroj musí zaslat do opravy.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu brúsneho náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/ EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez
návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
SLOVENSKY
27
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa ........................................................
Moc użyteczna ..............................................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia
.................................
maks. średnica tarczy szlifierskiej .................................................
Gwint wrzeciona ............................................................................
Ciężar bez kabla ............................................................................
Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię wynosi ok Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
Ciśnienie akustyczne ..................................................................
Poziom hałasu ............................................................................
Należy używać słuchawek ochronnych! Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50 144
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
N
ależy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczanych w załączanych broszurach. Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny
różnicowy. Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka. Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym
narzędzia. Kabel zawsze powinien znajdować się za narzędziem. Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca . Odłożyć
urządzenie dopiero po zatrzymaniu. Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej. Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym. Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie
ochronnym. Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów
jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.
Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych lub przystawek.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta. Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby
nie zostały zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały na ciało.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie na tarczę tnącą.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących. Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem
urządzenia. Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to
należy ją mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku występowania ekstremalnych warunków pracy (np. podczas wygładzania metali tarczą podtrzymującą lub wulkanizowanymi tarczami włóknistymi) wewntąrz szlfierki może dochodzić do nagromadzenia się znacznej ilości zanieczyszczeń. W takim przypadku konieczne jest, ze względów bezpieczeństwa, dokładne oczyszczenie wnętrza i usunięcie zanieczyszczeń metalowych. Należy stosować wyłącznik różnicowy. W przypadku zadziałania wyłącznika należy przeprowadzić konserwację elektronarzędzia.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości. Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne AEG.“Wymianę
tych części, których wymiana nie została opisana, należy zlecić serwisowi AEG (dane zamieszczone są w broszurze: Gwarancja / Adresy punktów serwisowych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo bezpośrednio do AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane uzupełnienie z programu akcesoriów.
28
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel ........................................................
Leadott teljesítmény ......................................................................
Üresjárati fordulatszám max. .........................................................
max. csiszolótárcsa-Ø ...................................................................
Tengelymenet ................................................................................
Súly hálózati kábel nélkül ..............................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ...............
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint ......................................................................
Hangteljesítmény szint ...............................................................
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira! Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az
elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása után szabad letenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos. A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni. Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell. Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett
fordulatszáma legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem szabad használni.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a munkavégzőre szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki oldalirányú nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt. A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva. A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.
Extrém alkalmazási körülmények között (pl. fémek finomcsiszolása gumitányér és vulkánfiber csiszolótárcsa segítségével) a sarokköszörű belsejében erős szennyeződés rakódhat le. Ilyen esetekben, biztonsági okokból tanácsos a készülék belsejét a fémpor lerakódásoktól alaposan megtisztítani és kifejezetten szükséges egy hibaáram­védőkapcsoló köbeiktatása. A hibaáram-védőkapcsoló működésbe lépése esetén a készüléket szervízbe kell vinni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG, 89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és
tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
29
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
SLOVENŜĈINA
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč ................................................................
Oddajna zmogljivost ......................................................................
maks. število vrtljajev v prostem teku ............................................
maks. ø brusilne plošče .................................................................
Vretenasti navoj .............................................................................
Teža brez omrežnega kabla ..........................................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok .....................
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka ...................................................................
Višina zvočnega tlaka .................................................................
Nosite zaščito za sluh! Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50 144.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri! Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati. Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice. Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju
delovanja stroja. Kabel vedno vodite za strojem. Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite
šele, ko preneha teči. Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja. Vedno uporabljajte dodatni ročaj. Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim
pokrovom. Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število
vrtljajev je najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.
Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev.
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte rezalnih plošč stranskemu pritisku.
Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani. Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena. Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že
zaradi lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Pri ekstremnih delovnih pogojih (npr. pri gladkem brušenju kovin z opornim krožnikom in izobest brusilnimi ploščami) lahko pride do zelo močne zamazanosti v notranjosti kotnega brusilnika. Pri takih delovnih pogojih je potrebno temeljito čiščenje kovinskih usedlin iz notranjosti in obvezna predvključitev zaščitnega stikala za okvarni tok (FI). Po vklopu zaščitnega stikala se mora stroj poslati v popravilo.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr. kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila proizvajalca kotnega brusilnika.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG Elektrowerkzeuge naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
30
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema ............................................................
Predajni učinak ..............................................................................
max. broj okretaja praznog hoda ...................................................
max. Brusne ploče-ø .....................................................................
Navoj vretena ................................................................................
Težina bez mrežnog kabla .............................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. .....................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka .....................................................................
nivo učinka zvuka ......................................................................
Nositi zaštitu sluha! Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50 144.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati. Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu. Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja.
Kabel uvije voditi od stroja prema nazad. Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen.
Mašinu položiti tek nakon mirovanja. Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja. Uvijek primijeniti dodatnu ručicu. Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu. Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja
najmanje tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske umetke ili adaptere.
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za brušenje ne upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom smjeru od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis. Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta. Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči.
Pod ekstremnim uvjetima rada (npr. Glatko brušenje metala sa potpornim tanjurom i pločama za brušenje od vulkanskog vlakna) se u unutrašnjosti kutnog brusila može nakupiti jaka prljavština. Pod ovakvim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje unutrašnjosti od naslaga metala kao i bezuvjetno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Nakon reagiranja FI zaštitnog prekidača stroj se mora poslati na popravak.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata za brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
31
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda ..................................................................
Cietkoks .........................................................................................
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits ..............................................
Slīpdisks ar maks. diametru ..........................................................
Vārpstas vijums .............................................................................
Svars bez tīkla kabeļa ...................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ........................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis ...........................................................
trokšņa jaudas līmenis ................................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju! Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50 144.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas. Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi,
mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas. Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības
lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas. Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta
izslēgšanas. Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā. Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi. Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku. Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais
tukšgaitas apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.
Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst iedarboties ar spēku no sāniem.
Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
pievilkt. Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru,
ir jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie ripas ar roku.
Ekstrēmos lietošanas apstākļos (piemēram, slīpējot metālu ar šķīvjveida aizsargdisku un vulkanizētas fibras slīpdiskiem) mašīnas iekšpusē var rasties stiprs piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības labad ir nepieciešama mašīnas pamatīga attīrīšana no metāla nogulsnēm, kā arī tās obligāta pievienošana drošinātājslēdzim (FI). Ja drošinātājslēdzis nostrādā, mašīnu nepieciešams nodot remontā.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai, kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
32
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia ....................................................................
Išėjimo galia ..................................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga ....................................................
maks. šlifavimo diskų ø .................................................................
Suklio sriegis .................................................................................
Svoris be maitinimo laido ..............................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis ..........................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis .......................................................................
Garso galios lygis .......................................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones! Vertės matuotos pagal EN 50 144.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų! Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais.
Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant. Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką. Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas. Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės. Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį
padėkite, tik jam visiškai sustojus. Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Visada naudokite papildomą rankeną. Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu. Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių
skaičius ne mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.
Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.
Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę. Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę. Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka. Naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., atraminiais arba
vulkanofibriniais šlifavimo diskais šlifuojant metalų paviršius) gali labai stipriai užsiteršti kampinio šlifuoklio vidus. Saugumo sumetimais, naudojant tokiomis sąlygomis, reikia kruopščiai išvalyti vidų nuo metalo apnašų ir įrenginį būtinai jungti per gedimo srovės (FI) saugos išjungiklį. Suveikus FI saugos išjungikliui, įrenginį reikia nusiųsti remontui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
33
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine.................................................................................
Väljundvõimsus .............................................................................
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul ...................................................
Maks lihvketta ø ............................................................................
Spindlikeere ...................................................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta ................................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas ......
Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase ...............................................................................
Helivõimsuse tase ......................................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe! Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud ri
kkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal. Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
seisundis. Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage
juhe alati masinast tahapoole. Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi.
Pange masin alles pärast seiskumist käest ära. Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda. Kasutage alati lisakäepidet. Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega. Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on
vähemalt sama suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.
Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt 30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud, mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale.
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi osutada külgmist survet.
Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast. Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema
pingutatud. Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga.
Ärge kunagi juhtige toorikut ketta vastu käega. Äärmuslike rakendustingimuste puhul (nt metallide siledaks
lihvimisel taldrik-tugiketta ja vulkaniseeritud fiibrist lihvketastega) võib nurklihvija sisemus tugevalt määrduda. Taoliste rakendustingimuste puhul on turvakaalutlustel nõutav sisemuse põhjalik puhastamine metalliladestustest ning tungivalt nõutav rikkevoolukaitselüliti (FI) ettelülitamine. FI kaitselüliti reageerimisel tuleb masin saata parandusse.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi, lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
34
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
РУССКИЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте. Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию
инструмента всегда вынимайте вилку из розетки. Bставляйте вилку в розетку только при выключенном
инструменте. Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда
прокладывайте кабель за спиной. После выключения машина останавливается не спазу. Не
касайтесъ опасной пещей зоны б момент работы. Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы. Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой. При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным
ограждением. Аксессуары должны иметь ограничение до 10,000 оборотов в
минуту. Обращайте внимание на размер шлифдиска. Диаметр
установочного отверстия дожен соответствоватъ размеру фланза без допусков. Не полъзуйтесъ переходниками или адаптерами.
Пповеряйте шлифовалъные инструменты перед ислолъзованием. длифобалъный инструмент долшен бытъ надешно закреплен и свободновращатъся. Включите инструмент на 30 секунд без нагрузки. Ме полъзйтесъ поврежденными; некруглыми или вибпипующими шлифовалъными инструментами.
Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую вибрацию или при других неисправностях. Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину неисправности.
Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии с инструкциями производителя.
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие с обрабатываемой поверхности, не попадали на воспламеняющиеся материалы.
Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не попадали на Вас.
Не исполъзйте отрезные диски для шлифования. Не прилагайте к отрезному диску боковое давление.
При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой! Перед включением инструмента затяните зажимную гайку. Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его
необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к шлифовальному диску, держа его в руках.
В экстремальных условиях работы (например, шлифование металла мягкими дисками) внутрь шлифмашины может попадать большое количество грязи. В этих случаях мы рекомендуем более часто чистить инструмент и/или пользоваться защитным выключателем с прерывателем при утечке из цепи заземления. После того как защитное устройство будет включено, инструмент можно использовать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данная угловая шлифмашина мошет применятъ¼я для ресания и шлуфования пасличных материалоф; напр. Металла или камня. В случае имеющихся сомнении обращайтесъ к инструкзиям проузводителей.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: HD 400, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы
AEG. B случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных центров (см. список наших гарантийных/сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
СИМВОЛЫ
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность
...........................................
Номинальная мощность
......................................................
Минимальная скорость без нагрузки
..................................
Диаметр шлифовального диска
..........................................
Резьба шпинделя
................................................................
Вес без кабеля ............................................................................
Обычное повышенное ускорение составляет
......................
Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют:
Уровень звукового давления
............................................
Уровень звуковой мощности
............................................
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50 144.
35
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност .............................................
Отдавана мощност ......................................................................
Макс. обороти на празен ход ......................................................
макс.ø на абразивните дискове ..................................................
Резба на шпиндела ......................................................................
Тегло без мрежов кабел ..............................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. .........
Типични нива на звука в
Ниво на звукова мощност ........................................................
Ниво на звукова мощност ........................................................
Да се носи предпазно средство за слуха! Измерените стойности са получени съобразно EN 50 144.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура! Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани
със защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение. Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на
машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад. Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като
уредът е бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина. Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също
при машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при блокиране чрез импулс.
При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.
Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на въртене е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на въртене на машината при празен ход.
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти свободно.Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете машината за да установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
При рязане на камък задължително да се използва водещата шейна.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда затегната.
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
При екстремални работни условия (напр. при гладко шлифоване на метали с притискателен диск и абразивни дискове от вулканфибър)
във вътрешността на ъглошлайфа може да се натрупа силно замърсяване. При такива работни условия от съображения за безопасност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални отлагания и е задължително включването на защитен прекъсвач за утечен ток (Fl). След задействане на защитния FI­прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте указанията на производителите на абразивните инструменти.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
36
WS 7-100 M WS 7-115 M WS 7-125 M
...........
710 W ................710 W ............... 710 W
..........390 W ................390 W ...............390 W
......10000 min-1 ........10000 min-1 ....... 10000 min
-1
..........100 mm .............115 mm ............. 125 mm
.............M 10 ..................M 14 .................. M 14
...........1,8 kg ................1,8 kg ................ 1,8 kg
..............5 m/s2 ................5 m/s2 ................ 5 m/s
2
............85 dB (A) ...........85 dB (A) .......... 85 dB (A)
............98 dB (A) ...........98 dB (A) .......... 98 dB (A)
中文
技术数据
输入功率 .........................................................................................................
输出功率 .........................................................................................................
最高无负载转速 ............................................................................................
最大磨片直径 ................................................................................................
主轴螺纹 .........................................................................................................
不含电线重量 ................................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值 .............................................................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值 .........................................................................................................
音量值 .........................................................................................................
请戴上护耳罩! 本测量值符合 EN 50 144 条文的规定。
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。 如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定机器已经关闭了才可以插上插头。 电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
机身后端。 关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,
才可以放下机器。 请和运转中的机器保持安全距离。 务必使用辅助把手。 进行粗磨和分割时务必使用防护罩。 所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载
转速。 请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空
隙。不可以使用异径管或转接头。 操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工
具,工具转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负 载试转。不可以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨 工具。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详 细检查机器以找出故障的原因。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。 研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了
预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃 物品。不可以使用吸尘装置。
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。 不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,
以停住继续转动的刀片。 分割石材时务必使用导引条。 使用机器之前必须先收紧法兰螺母。 如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧
工件。割锯时切勿用手握持工件。 在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研
磨金属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全 的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机 器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关 发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂修理。
正确地使用机器
本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如 有任何疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本 机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结 构符合第II 级绝缘。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 十位数号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
操作机器时务必佩戴护目镜。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插 座上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件 目录选购。
w w w. a e g - p t . c o mw w w. a e g - p t . c o m
(10.04) Printed in Germany
4000 2893 26
Copyright 2004 AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany +49 (0) 7195-12-0
Loading...