Aeg WS 24-230, WS 24-230 GVX User Manual

WS 24-180, WS 24-230, WS 24-230 GVX
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
ITALIANO
ČESKY
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
20 23 26 29 32
35 38
41 44 47 50 53 56 59
2 3
18
8
16
12
10
FIXTEC
WS 24-230 GVX
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar
Příslušenství Príslušenstvo
Element
wyposażenia
dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus
aprīkojums
Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
9
WS 24-230 GVX
14
6 7
19
START
STOP
4 5
For Separating! Für Trennarbeiten! For cutting work! Pour les travaux de tronçonnage! Per lavori di separazione! ¡Para trabajos de tronzado! Para trabalhos de corte! Voor doorslijpwerkzaamheden! Til skærearbejder! For kutting! För kapningsarbeten! Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής! Ayırma işleri için! Pro řezací práce! Pre rezacie práce! Do robót związanych z rozcinaniem! Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove! Griešanai!
Pjovimo darbams! Lõiketöödeks!
Для работ по разделению! За рязане (разделяне)! Pentru lucrǎri de retezare! За работи со делење!
为了切割工作!
1
2
3
1 2
30°
30°
"click"
60°
60°
6 7
1
2
1
WS 24-230 GVX
2
"click"
30°
60°
30°
60°
3
90°
8 9
90°
WS 24-180, WS24-230 WS 24-180, WS24-230
FIXTEC Mutter darf nicht verwendet werden!
Do not use FIXTEC nuts! L‘écrou FIXTEC ne doit pas être utilisé! Il dato FIXTEC non deve essere
utilizzato! ¡No utilizar la tuerca FIXTEC! Não deve ser utilizada a porca FIXTEC! FIXTEC-moer mag niet gebruikt
worden! FIXTEC-møtrik må ikke benyttes! FIXTEC mutter skal ikke brukes! FIXTEC-mutter får inte användas! FIXTEC-mutteria ei saa käyttää!
FIXTEC παξιμάδι δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί!
FIXTEC somunları kullanılamaz! Nesmí se použít matka FIXTEC! Matica FIXTEC sa nesmie použiť! Nie wolno stosować nakrętki FIXTEC! FIXTEC-anyát nem szabad használni!
FIXTEC matice se ne sme uporabljati! FIXTEC matica se ne smije upotrijebiti!
Nedrīgst izmantot FIXTEC uzgriežņus! FIXTEC veržles draudžiama naudoti!
FIXTEC mutrit kasutada ei tohi!
Нельзя использовать гайку FIXTEC! Да не се използват FIXTEC гайки! Este interzisǎ folosirea piuliţei FIXTEC! Не смее да се употребува FIXTEC
навртка!
不得用 FIXTEC 螺母!
1
2
< 6 mm
> 6 mm
1
2
10 11
1
FIXTEC
WS 24-230 GVX
1
2
3
FIXTEC
Bei festsitzender FIXTEC Mutter Zweilochmutterschlüssel verwenden.
Use a spanner wrench if FIXTEC nuts are stuck.
Utiliser une clé à deux ergots si l‘écrou FIXTEC est grippé.
Se il dado FIXTEC è bloccato, utilizzare la chiave con 2 fori.
Si la tuerca FIXTEC está agarrotada,
utilizar la llave para tuercas de dos agujeros.
Se a porca FIXTEC estiver xa, utilizar
a chave para porcas de dois orifícios. Bij vastzittende FIXTEC-moer de
twEGaats moersleutel gebruiken. Ved fastsiddende FIXTEC-møtrik
anvendes tohuls-møtriknøgle. Ved fastsittende FIXTEC mutter bruk
tohulls skrunøkkel . Använd den tvåhålade mutternyckeln,
om FIXTEC-muttern sitter fast. Jos FIXTEC-mutteri on juuttunut kiinni,
käytä kaksireikäistä mutteriavainta.
Σε περίπτωση που δεν ξεβιδώνει το FIXTEC παξιμάδι χρησιμοποιείτε κλειδί παξιμαδιών δύο οπών.
Sabit oturan FIXTEC somunları için iki delikli somun anahtarı kullanın.
Při pevně utáhnuté matce FIXTEC použijte dvojdílný klíč na matky.
Pri pevne utiahnutej matici FIXTEC
použite dvojdierový kľúč na matice. W przypadku zakleszczonej nakrętki
FIXTEC należy zastosować klucz maszynowy do nakrętek okrągłych czołowych dwuotworowych.
Megszorult FIXTEC-anyánál kétlyukas anyakulcsot kell használni.
Pri zategnjeni FIXTEC matici uporabite
ključ za matico z dvema luknjama. Kod čvrsto stegnute FIXTEC matice
upotrijebiti dvorupni ključ za matice
WS 24-230 GVX
2
Ja iesprūdis uzgrieznis FIXTEC, izmanotjiet uzgriežnu atslēgu ar diviem caurumiem.
Jei FIXTEC veržlė tvirtai prisukta, naudokite dvigalį veržliaraktį.
Kui FIXTEC mutter on kinni, kasutada kahe auguga mutrivõtit.
В случае прочной фиксации гайки FIXTEC использовать ключ для гаек с двумя отверстиями.
При блокирали FIXTEC гайки да се използва двурогов гаечен ключ.
Dacǎ piuliţa FIXTEC s-a înţepenit, folosiţi o cheie pentru piuliţe cu douǎ gǎuri.
Во случај на прицврстена FIXTEC навртка употребете клуч за навртки со двојна дупка.
FIXTEC 螺母咬住时,得用双孔螺母扳手。
12 13
START
START
Switch can be locked Schalter ist arretierbar Le commutateur peut être verrouillé L‘interruttore si può bloccare El interruptor se puede bloquear. O interruptor pode ser bloqueado Schakelaar is vastzetbaar Afbryder kan kseres Bryter kan låses Brytaren kan arreteras. Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί Şalter ayarlanabilir Vypínač je aretovatelný Vypínač je aretovateľný Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati Slēdzis ir labojams Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on kseeritav
Фиксируемый переключатель Превключвателят може да се
фиксира
Comutatorul poate  blocat
Прекинувачот може да се заклучи
开关有定位功能。
STOP
1
3
2
Switch cannot be locked Schalter ist nicht arretierbar Le commutateur ne peut pas être
verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare El interruptor no se puede bloquear. O interruptor não pode ser
bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar Afbryder kan ikke kseres Bryter kan ikke låses Brytaren kan inte arreteras. Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz Vypínač není aretovatelný Vypínač je nie aretovateľný Przełącznik nie daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető Stikalo ni nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati Slēdzis nav labojams Jungiklis negali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole kseeritav
Нефиксируемый переключатель Превключвателят не може да се
фиксира
Comutatorul nu poate  blocat
Прекинувачот не може да се заклуч
开关无定位功能。
STOP
1
2
2
1
14 15
STOP
WS 24-230 GVX
1
1
2
16 17
2
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar
Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia
dodatkowego Tartozék Oprema Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
1
2
1 2
30°
18 19
TECHNICAL DATA
Rated input ..................................................................................
Output ..........................................................................................
Max. no-load speed .....................................................................
Grinding disk diameter.................................................................
Thread of work spindle ...............................................................
Weight without cable ...................................................................
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...............................................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value ah .............................
Uncertainty K = ............................................................................
Disk sanding vibration emission value ah ....................................
Uncertainty K = ............................................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occure.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
b) Operations as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any other accessory must properly t the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
min-1 ...............6600
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specic guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-
Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a residual current device.
Dust and splinters must not be removed while the machine is running.
Only plug-in when machine is switched off. Never reach into the danger area of the tool when it is running. Always use the auxiliary handle. Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of re,
no combustible materials should be located in the vicinity
(spark ight zone). Do not use dust extraction. Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying
from the workpiece come into contact with you. When separating stone the guide shoe must be used! The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit­breaker must be connected in series. If the motor circuit­breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available as an accessory.
20 21
ENGLISH
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2007-10-09
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating, grinding, sanding and wire brushing many different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the instructions of the accessories manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of short circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTING CURRENT LIMITED
The starting current for the machine is several times greater than rated current. The starting current limited produces the
starting current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow)
is not tripped.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung................................................................
Abgabeleistung ............................................................................
max. Leerlaufdrehzahl .................................................................
Schleifscheiben-ø ........................................................................
Spindelgewinde ...........................................................................
Gewicht ohne Netzkabel..............................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..................................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ............................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert ah ......................
Unsicherheit K = ..........................................................................
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert ah ......................
Unsicherheit K = ..........................................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie
die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Es wird nicht empfohlen, mit diesem Gerät Polierarbeiten durchzuführen. Die Durchführung von
Arbeitsoperationen, für die das Gerät nicht bestimmt ist, verursacht Risiken, die ernsthafte Verletzungen von Personen nach sich ziehen können.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz werkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi alschürze, die kleine Schleif- und Material partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch
außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
min-1 ...............6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
22 23
ENGLISH
DEUTSCH
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elek trowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti onskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek­trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper son. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die
Schleifscheibe und ver ringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum
Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, solange es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin dern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegiegende Draht stücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung
verwenden. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein. Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber­Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI­Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG.
Winnenden, 2007-10-09
Rainer Kumpf
Manager Product Development
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge) nicht anspricht.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
24 25
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception................................................
Puissance utile ............................................................................
Vitesse de rotation à vide max. ...................................................
Diamètre de meule ......................................................................
Filetage de l’arbre ........................................................................
Poids sans câble de réseau ........................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ............................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..............................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations ah .....................................
Incertitude K = .............................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations ah ....................................
Incertitude K = .............................................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le polissage avec la brosse
à ls métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner. Lire tou tes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécica tions fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Il est déconseillé d´utiliser le présent outillage pour faire du polissage. La réalisation d´opérations pour lesquelles cet
outillage n´est pas conçu entraîne des risques et peut provoquer
des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages cen traux ne correspondant pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les acces soires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront
nor malement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections audi tives, des gants et un tablier capables d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières
ou le respira teur doit être capable de ltrer les particules
produi tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protec tion individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
min-1 ...............6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
de l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provo quer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blo cage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées
spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps et vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur
peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre
main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choi sie. Des asques de meule
appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule. Les asques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives an
d’empê cher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se
coincer, venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à
usiner ont tendance à échir sous leur propre poids. Les
supports doi vent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibi lité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour les disques de ponçage. Sui vre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les ls
26 27
FRANÇAISFRANÇAIS
métalli ques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire. Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine. La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un
encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la profondeur du letage est sufsante pour la
longueur de la broche. Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour tronçonner et dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les
métaux ou les pierres, ainsi que pour rectier avec un disque de rectication en matière plastique et pour travailler avec la brosse en ls d’acier. En cas de doute, observer les remarques
du fabricant d’accessoires. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE
La tension d’amorcage de la machine est un multiple de sa tension nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension d’amorcage est réduite à tel point qu’un
fusible (16 A à action retardée) ne répond pas.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ...........................................................
Potenza erogata ..............................................................................
Max. numero di giri a vuoto.............................................................
ø disco abrasivo ..............................................................................
Passo attacco codolo ......................................................................
Peso senza cavo di rete ..................................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni ah .........................
Incertezza della misura K = ............................................................
Rettica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni ah ...........................
Incertezza della misura K = .......................................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di vibrazione!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato
nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche
e troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istru zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elet trica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) E‘ sconsigliato l’impiego di quest’apparecchiatura per lavori di pulitura risp. lucidatura. Eseguendo lavori, per i quali
la presente apparecchiatura non è stata destinata, si creano i rischi e si corre il rischio di provocare lesioni alle persone.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo elettrouten sile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere ssato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dota zione. In caso di utilizzo di
portautensili e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufcienza.
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e cadere, accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o acces sorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire anche ad altre persone presenti di avvici narsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portauten sili o
accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la pol vere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
28 29
ITALIANOFRANÇAIS
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superci di impugnatura isolate. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la supercie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse essere ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali inammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rota zione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz zare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior con trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si svilup pano durante la fase in cui la macchina rag giunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in
rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e sempre in combi nazione con la cufa di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono
previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufcientemente schermati e sono insicuri.
b) La cufa di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo pos sibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’uten sile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile.
La cufa di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto.
Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange di serraggio che siano in per fetto stato e che siano della corretta dimen sione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È
possibile che vi sia una differenza tra ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per elettroutensili più grandi. Mole abra sive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di
troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire tagli eccessi vamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capi tare che in caso di un contraccolpo il disco in rota zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse inter rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu zione perché si potrebbe provocare un con traccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti aggan ciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso spe cico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura
che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il
taglio sul mate riale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura
con carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che
dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li metal lici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria
possono penetrare molto facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impe disce che la cufa di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spaz zole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione. Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”. Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in
funzione. Utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Disinserire immediatamente la macchina in caso che si
vericano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identicarne le
cause. Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice. Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di
incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri. Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo. La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina. Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro
lettato, vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal programma accessori.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108
Winnenden, 2007-10-09
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione e
la rettica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra, nonché per la rettica con dischi smerigliatori di plastica e per
lavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l’apertura dell’areazione - pericolo di corto circuito Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D’AVVIAMENTO
La corrente d’avviamento della macchina ha un valore multiplo della corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente d’avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio
dell’interruttore automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
30 31ITALIANO ITALIANO
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal..........................................................
Potencia entregada .....................................................................
Máx. velocidad en vacío ..............................................................
Diám. disco de amolado ..............................................................
Rosca de eje de trabajo...............................................................
Peso sin cable .............................................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ............................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración ah ....................
Tolerancia K = ..............................................................................
Recticar con plato de recticado de plástico: valor emisiones de vibración ah .......................
Tolerancia K = ..............................................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga
de vibración durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tron zado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilus traciones y especicaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) No se recomienda realizar abrillantado con esta herramienta. Realizar trabajos para los cuales esta
herramienta no ha sido confeccionada genera riesgos y puede producir lesiones a las personas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomen dado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléc trica. Aquellos accesorios que giren a
unas revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibra ciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están desportillados o su rados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herra mienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
pro tección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para ltrar
las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada al ruido puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El con tacto con conductores portadores de tensión
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen tido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sen tido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar
rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
alados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atas carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos úti les. Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insu cientemente protegidos y suponen un
riesgo.
b) La caperuza protectora deberá montarse rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguri dad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usua rio. La misión de la caperuza protectora es
proteger al usuario de los fragmentos que puedan despren-
derse del útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar,
el arranque de mate rial se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello
puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pue den ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especícas para el tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solici tar en exceso el disco
tronzador éste es más pro penso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directa mente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tron zador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y
subsane la causa del blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tron zador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes para reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o super cies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conduc tores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o
provo car un rechazo.
32 33
ESPAÑOL ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácil mente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza protectora, evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión. Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento. Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada. Emplear siempre el asidero adicional. Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante. Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner
en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inamables. No utilice extracción de polvo en este
caso. Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina. La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que
se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de
corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
sucientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del programa de accesorios.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2007-10-09
Rainer Kumpf
Manager Product Development
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para
recticar con el plato de recticado de plástico y para trabajar
con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas, observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de
ventilación - ¡peligro de cortocircuito! Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de
uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo
de la corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente de arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto
que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ........................................................
Potência de saída ........................................................................
Máx. velocidade em vazio ...........................................................
Diâmetro do disco........................................................................
Rosca do veio de trabalho ...........................................................
Peso sem cabo de ligação à rede ...............................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ....................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Recticação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração ah ..........................
Incerteza K = ...............................................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração ah .....................................
Incerteza K = ...............................................................................
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por
recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar
outros valores de vibração!
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para separar por recticação. Observar todas as indica ções de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções
pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Não se aconselha usar este aparelho para procedimento de polimentos. O exercimento de actos para o qual este
aparelho não é destinado, poderá causar o grave ferimento de
pessoas.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta fer ramenta eléctrica. O facto de poder
xar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléc trica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exacta mente no veio de recticação da sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de recticação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danica das. Antes de cada utilização deverá contro lar as ferramentas de trabalho, e vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danicadas quebram
durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De acordo com a aplicação, deverá utili zar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protec tor. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amo ladura e de material. Os olhos devem ser prote gidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a respectiva
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser
tra balhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e
causar lesões fora da área imediata de trabalho.
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
34 35
PORTUGUESESPAÑOL
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola das do punho. O contacto com um cabo sob
ten são pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de trabalho em rotação. Se perder o con trolo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refri geração líquidos pode provocar um choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local
de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de tra balho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou cau sando um contra-golpe. O disco abrasivo se movi menta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os dis cos abrasivos também podem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-
golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de um contra-golpe. O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do
bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas, cantos aados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar
em esquinas, em cantos aados ou se for ricoche teada. Isto
causa uma perda de controlo ou um con tra-golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um
contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e separar por rec ticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes cor pos abrasivos. Corpos
abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
ser sucien temente protegidos e portanto não são seguros.
b) A capa de protecção deve ser rmemente apli cada na ferramenta eléctrica e xa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na direc ção do operador. A capa de protecção deve pro teger o operador
contra estilhaços e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o des baste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode
que brá-los.
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e forma correctos para o disco abra sivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos
de corte podem diferenciar-se de anges para outros discos
abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para
ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os
números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectica ção
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de pressão demasiado alta. Não efec tuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e por tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na
peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directa mente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe. Veri car e eliminar a causa do
emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso con trário é
possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A peça a ser traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos can tos.
f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte
pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubula ções de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar com lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para trabalhar com esco vas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde pedaços de arame durante a utili zação normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar
facil mente em roupas nas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD). Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina
em funcionamento. Utilizar sempre o punho lateral. Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-
se materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia. A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho
com a máquina. A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada)
pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança, quando tais condições de
utilização se vericarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem
de ser enviada para reparação. Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è sucientemente
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento. Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios. Observar as instruções de segurança na folha!
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2007-10-09
Rainer Kumpf
Manager Product Development
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aadora angular pode ser utilizada para a recticação de
corte e desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra, bem como para o desbaste com discos de desbaste em
plástico e para trabalhos com a escova de o de aço. Em caso de dúvida, observe as indicações do fabricante dos
acessórios. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata­se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina. Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde
circulação de ar - perigo de curto-circuitos. Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de
Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente
nominal. A limitação de corrente de arranque reduz a corrente
de arranque a um valor tal que não faz actuar o fusível (16 A lento).
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com
a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
36 37PORTUGUES PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen...................................................
Afgegeven vermogen ..................................................................
Min. Onbelast toerental ...............................................................
Slijpschijf-Ø..................................................................................
Asaansluiting ...............................................................................
Gewicht, zonder snoer.................................................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...............................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ......................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Doorslijpen en voorbewerken: trillingsemissiewaarde ah .................
Onzekerheid K = ..........................................................................
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde ah .....................
Onzekerheid K = ..........................................................................
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene waarschuwingen voor slij pen, schuren, borstelen en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijp machine. Neem alle waarschuwingen, aanwij­zingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Er wordt afgeraden om met dit werktuig te polijsten. Het uitvoeren van werkzaamheden waar het werktuig niet voor is bestemd, creëert risico’s en kan letsels van personen als gevolg hebben.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en weg vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereed schap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uit gaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereed schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadbor­stels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereed schap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereed schap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschap pen breken meestal gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof­of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de con trole over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of mEGe nomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereed schap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap wor den mEGenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetge reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorza ken. De slijpschijf bewEGt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre ken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetge reedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewe gen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terug springen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe ran den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol doende worden afgeschermd en is niet veilig.
b) De beschermkap moet stevig op het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en zoda nig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpge­reedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap
moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpge reedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijk heden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste maat en vorm voor de door u geko zen slijpschijf. Geschikte
enzen steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen
verschillen van de enzen voor andere slijp schijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro tere
elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen en kunnen bre ken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting
van de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u
weg bewEGt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijp schijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het
vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het vol ledige toerental bereiken voordat u het door slijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen ver oorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
38 39
NEDERLANDS NEDERLANDS
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle ding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en
komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diame ter vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Niet aan de draaiende delen komen. Altijd de zijhandgreep gebruiken. Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden
of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen
stofafzuiging gebruiken Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht. Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn. Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als
het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het
inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde
(verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken
van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het toebehorenprogramma gebruiken.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2007-10-09
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en voorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal of steen, voor het schuren met een kunststof slijpschijf en voor het werken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen de aanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontworpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
AANLOOP STROOMBEGRENZING
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een veelvoud van de nominale stroomsterkte. Door de aanloopstroombegrenzing wordt de inschakelstroomsterkte zo
ver gereduCErd, dat een zekering (16 A traag) niet aanspreekt.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ................................................................
Afgiven effekt ...............................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet ...................................................
Slibeskive-Ø ................................................................................
Spindelgevind ..............................................................................
Vægt uden netledning .................................................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .......................................................
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Skære- og skrubslibning: Svingningsemissionstal ah ..................
Usikkerhed K = ............................................................................
Slibning med tallerkenslibeskive af kunststof: Svingningsemissionstal ah ..............................
Usikkerhed K = ............................................................................
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fælles advarselshenvisninger til slib ning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og skærearbejde:
a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktio ner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b) Dermed anbefales det ikke at anvende værktøjet til polering. Anvendelse af værktøjet til andre formål end det er
beregnet til medfører risiko og kan føre til personskader.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse
af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så høj som den max. hastig hed, der er angivet på el­værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller yve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare til målene på dit el-værk tøj. Forkert målt
indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe spindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan med føre, at man taber kontrollen.
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for
revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beska diget; anvend evt. et ubeskadiget indsats værktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der bender sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel maske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttel sesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der yver rundt i luften og som opstår i forbindelse
med for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
l trere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre perso ner under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til kvæstelser
også uden for det direkte arbejdsom råde.
j) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri beader, når du udfører arbejde, hvor indsats værktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsats værktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsats værktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats værktøjet står helt stille. Det roterende indsats værktøj kan komme i kontakt
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
40 41
DANSKNEDERLANDS
med fralægningsaden, hvorved du kan tabe kontrollen over
el-værktøjet. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværk tøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd bare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer ydende kølemiddel. Brug af vand eller andre y dende kølemidler kan
føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe bagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo kerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsste det. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsste det. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtigh edsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme bender sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant ndes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomen terne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan
beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforan staltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe den af det roterende indsatsværktøj. Indsats værktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop bender sig i det område, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værk tøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at ind satsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav klinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til bageslag eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slib ning og skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyt tes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være ind stillet på en sådan måde, at der nås max. sik kerhed, dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod betjenings personen.
Beskyttelseskappen skal beskytte betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften.
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sideaden på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning
med kanten på ski ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for side vendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spændeanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
Egnede anger støtter sli beskiven og forringer således faren
for brud på sli beskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra anger for andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
ikke er egnet til de højere omdrej ningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvis ninger til skærearbejde a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt
modtryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes
skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilba geslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig
selv, kan el-værktøjets roterende skive slyn ges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski nen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilba geslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det bender sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du for sigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen
vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestå ende vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende skæ reskive kan forårsage et
tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan
føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for bindelse med arbejde med trådbørster
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Vækyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringsk
ontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften
for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. Brug altid støttegrebet. Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige
svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér
værktøjet og nd frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser. Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må
brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra kroppen.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet. Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug. Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det
indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage
grundig rengøring af indvendige metalaejringer, ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ.
Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra tilbehørsprogrammet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2007-10-09
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibning af mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt til slibning med kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder med ståltrådsbørste. Er du i tvivl, så læs vejledningen fra producenten af tilbehøret.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da
dette kan føre til kortslutning Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG
service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle strøm. Med startstrømsbegrænsningen reduceres startstrømmen så
meget, at en sikring (16 A træg) ikke reagerer.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
42 43DANSK DANSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt ..............................................................
Avgitt effekt ..................................................................................
Tomgangsturtall maks..................................................................
slipeskive-Ø .................................................................................
Spindelgjenge ..............................................................................
Vekt uten nettkabel ......................................................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .........................................................
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ........................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet
jf. EN 60745.
Kutting og polering/rensing: svingningens emisjonsverdi ah ..................
Usikkerhet K = .............................................................................
Sliping med kunststoffskive: svingningens emisjonsverdi ah .................
Usikkerhet K = .............................................................................
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Felles advarsler om sliping, sandpapir sliping, arbeid med
stålbørster og kapping:
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sli per, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisnin ger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger føl gende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
b) Dette verktøyet anbefales ikke til polering. Utføring av arbeid som verktøy ikke er ment for er farlig og kan føre til personskader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg net og anbefalt av produsenten for dette elek troverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
d) Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Til behør som dreies hurtigere enn
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsats verktøyet må tilsvare målene for elektroverk tøyet. Gale innsatsverktøy
kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Slipeskiver, enser, slipetallerkener eller annet tilbehør må passe nøyaktig på slipe spindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elek troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om innsatsverktøy slik som slipe skiver er splintret eller revnet, om slipetaller kener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverk tøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsats verktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som
regel brek ker skadede innsatsverktøy i løpet av denne testti den.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyt telse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes
mot fremmedlegemer som kan y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevern masker må ltere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig ver neutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne inn satsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeatene, hvis du utfører arbeid der inn satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled ninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også elek troverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
k) Hold strømledningen unna roterende innsats verktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverk tøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats verktøyet er stanset helt. Det roterende innsats verktøyet kan komme i
kontakt med overaten der maskinen legges ned, slik at du
kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
hvis det tilfeldigvis kom mer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro verktøyet med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en
stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene. p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever ytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre ytende kjø lemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok kerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbake slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blok keringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå ende.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstra håndtaket – hvis dette nnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over
hånden din ved tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din benner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et til bakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blok keringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kap ping a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipe skiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverk tøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b) Vernedek selet må monteres sikkert på elektroverk tøyet og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte brukeren
mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipeskiven.
c) Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.: Ikke slip med sideaten til en kappe skive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
d) Bruk alltid uskadede spennenser i riktig størrelse og form for den slipeskiven du har valgt. Egnede enser støtter
slipeskiven og reduse rer slik faren for at slipeskiven brekker.
Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn enser for
andre slipeskiver.
e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektro verktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverk tøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kap pesliping
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og ten densen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i
arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og hol der det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det benner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortset ter forsiktig med snittet.
Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere risikoen for tilbakeslag fra en fast klemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kan ten.
f) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjen stander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsli ping a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg
produsentens informasjoner om slipepapir størrelsen.
Slipeskiver som peker ut over slipetal lerkenen kan forårsake skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster a) Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter
med presstrykk og sentrifu galkrefter.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang. Bruk alltid ekstrahåndtaket. Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke
bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra
kroppen. Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein. Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes. Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det
ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg
44 45
NORSK NORSK
mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å
montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må
maskinen innsendes til reparasjon. For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden. For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2007-10-09
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing av mange materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan også brukes til sliping med kunststoffskiver og til arbeid med stålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene til produsenten av tilbehøret
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene. Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
STARTSTRØMBEGRENSNING
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle strømmen. Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir
startstrømmen redusert så mye at en sikring (16 A, treg) ikke
utløses.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt .............................................................
Uteffekt ........................................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad ...............................................
Slipskivor-Ø .................................................................................
Spindelgänga...............................................................................
Vikt utan nätkabel ........................................................................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ......................................................
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .....................................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
Kapning och slipning: svängningsemissionsvärde ah .................
Onoggrannhet K = .......................................................................
Slipning med plastsliptallrik: svängningsemissionsvärde ah ..................
Onoggrannhet K = .......................................................................
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning, arbeten med stålborste och
kapslipning:
a) Elverktyget kan användas som slip-, slippap persslip-, stålborste-, och kapslip maskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som leve reras med elverktyget. Om nedanstående
anvis ningar ignoreras nns risk för att elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador uppstår.
b) Det är inte rekommenderat att använda verktyget för putsning. Utförande av arbetsuppgifter som verktyget inte är
avsett för kan innebära risker och eventuella personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget nns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryg gande sätt avskärmas och kontrolleras.
f) Slipskivor, änsar, sliprondeller och annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraf tigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon trollera före varje användning insatsverkty gen som t. ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
avseende sprickor repor eller kraftig nedslit ning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada upp stått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg
går i de esta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögon skydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slip- och materi alpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste
kunna ltrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbe tet. Risk nns för hörselskada under en längre tids kraftigt
buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryg gande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller
insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområ det.
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om
elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan
nätsladden kapas eller dras in varvid risk nns för att din hand
eller arm dras mot det rote rande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverk tyget stannat fullständigt. Det roterande insats verktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk nns för att du
förlorar kontrollen över verktyget.
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
46 47
SVENSKANORSK
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid tillfällig kontakt med det roterande insats verktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventila tionsöppningar.
Motoräkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn bara material. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver y tande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty get när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings­stället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsrikt ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att mot stå bakslagskrafter. Använd alltid stödhand taget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reak tionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande insatsverktyget. Insatsverk tyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva
elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att insats verktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverkty­get att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
e) Använd aldrig kedje- eller tandade såg klingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bak slag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b) Sprängskyddet måste monteras ordentligt på tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brott stycken från eller tillfällig kontakt med slipkroppen.
c) Slipkroppar får användas endast för rekom menderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kap skivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn änsar i korrekt storlek och form användas. Lämpliga änsar stöder
slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varv tal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk nns för
att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den rote rande kapskivan. Om du för kapskivan i arbets stycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skär spåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varv tal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat
fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till
följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närhe ten av skärspåret och vid kanten.
f) Var speciellt försiktig vid ”ckkapning” i dolda områden som t. ex. i en färdig vägg. Där risk nns att kapskivan
kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning a) Använd inte för stora slippapper, se tillverka rens
uppgifter om slippapperets storlek. Slip papper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådborstar
a) Observera att trådborstar även under normal användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggnings tryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet och trådborsten inte berör var andra.
Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD) vid användning utomhus.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång. Använd alltid stödhandtag. Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer
uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte
skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i
riktning från kroppen. För kapning av sten måste styrsläde användas. Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen. Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det
bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid kaparbeten.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2007-10-09
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av många material, som till exempel metall och sten, för slipning med plastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vid tveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
kortslutning! Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTSTRÖMBEGRÄNSNING
Maskinens inkopplingsströmstyrka uppnår era gånger
nominella strömstyrkan. Genom startströmbegränsning
reduceras inkopplingströmmen så mycket, att en säkring (16 A trög) inte slår till.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
48 49SVENSKA SVENSKA
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho ............................................................................
Antoteho ......................................................................................
Max. Kuormittamaton kierrosluku ................................................
Hiomalaikan Ø .............................................................................
Karan kierre .................................................................................
Paino ilman verkkojohtoa ............................................................
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K = 3 dB(A)) ..............................................................
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ................................................
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan.
Katkaisu- ja karkeahiontalaikat: värähtelyn päästöarvo ah .....................
Epävarmuus K = ..........................................................................
Hionta muovihiomalautasta käyttäen: värähtelyn päästöarvo ah ..................
Epävarmuus K = ..........................................................................
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä
annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista, työskentelyä teräsharjan kanssa ja
kat kaisuhiontaa varten:
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomako neena, hiekka paperihiomakoneena, teräs harja- ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, pii rustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin louk kaantumisiin.
b) Emme suosittele tämän laitteen käyttämistä kiillotukseen. Laitteen käyttäminen työtehtäviin, joihin sitä ei
ole tarkoitettu, aiheuttaa riskejä ja voi johtaa tapaturmiin.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis taja ole tarkoittanut tai suositellut nimen omaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta
sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
d) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyöka lussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Vää rin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti säh kötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyö rivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saatta vat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tar kista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyö kalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia,
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräs harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkis tanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyöka lun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdol lista, käytä pölynaamaria,
kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaali hiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vie railta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pit kään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikut taa heikentävästi kuuloon.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli sella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökoh taiset suojavarusteet.
Työkappaleen tai murtu neen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jän nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyö kaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihto työkaluun.
l) Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyö rivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen koske tuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihto työkaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot sään nöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai mui den nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristuk seen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen joh taa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kierto suunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheut taen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappa leesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma­kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisä kahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitse maan
takaisku ja vastamomenttivoimat noudatta malla sopivia suojatoimenpiteitä.
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaih totyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattu essa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumis kohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terä vien reunojen jne. alueella, estä vaihtotyöka lua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reu noissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahan teriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja kat kaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit tuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne ovat tur vattomia.
b) Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen turvalli suus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyökalun kos kettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii hen käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu
hiontaan laikan ulkoke hällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hio malaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi hio malaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkai sulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hioma laikkojen laipoista.
e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu neita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen
hiomalaikat eivät sovellu pienem pien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä eri tyisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leik kauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappa leessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkö työkalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takais kun. Määrittele ja
poista puristukseen joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkai sulaikan ensin
saavuttaa täysi kierroslu kunsa, ennen kuin varovasta
jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai kan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat tai pua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vie restä, että reunoista.
f) Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava katkai sulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin koh teisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihi ontaan
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou data valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymi seen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan koja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työ kappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappa leet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmis taa, ettei suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman joh dosta.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi
asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Käytä aina lisäkädensijaa. Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa
värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan. Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei
kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä
saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pölynpoistoa ei käytetä.
50 51
SUOMI SUOMI
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa. Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa. Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa
vuoksi pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim.
kiilloitettaessa metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-
hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä
runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä
laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin
on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi. Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää
kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa suljettua suojakupua.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 2004/108/ET
Winnenden, 2007-10-09
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien, kuten esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen ja karkeaan hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautasta käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa. Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien antamia ohjeita.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
KÄYNNISTYSVIRRANRAJOITUS
Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin käyntivirta. Käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei 16 A hidassulake laukea.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
ПнпмбуфйкЮ йучэт ..........................................................................
Брпдйдьменз йучэт ........................................................................
МЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп .......................................
МЭгйуфз ш дЯукпх леЯбнузт ............................................................
УреЯсщмб бфсЬкфпх .......................................................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп ............................................................................
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 60 745.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт (K = 3 dB(A)) ............................................
УфЬимз зчзфйкЮт йучэпт (K = 3 dB(A)) ............................................
ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)!
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Κόψιμο και ξεχόνδρισμα: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah .........................
Ανασφάλεια K = ......................................................................................
Λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah .....................
Ανασφάλεια K = ......................................................................................
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση με σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε και για εργασίες κoπή
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται σαν λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με συρματόβουρτσα και σαν μηχάνημα κοπής. Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν,
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς
β) Δε συστήνεται να πραγματοποιείτε μ‘ αυτό το εργαλείο τη στίλβωση. Η πραγματοποίηση εργασιών για τις οποίες το εργαλείο
δεν προορίζεται, δημιουργεί κινδύνους και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ατόμων.
γ) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε
ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
δ) Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται με ταχύτητα
μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία
με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
στ) Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που δεν ταιριάζουν
ακριβώς επάνω στον άξονα περιστρέφονται ανομοιόμορφα, τραντάζονται πολύ ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ζ) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη
διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
η) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτασπίδες προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
52 53
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
ιβ) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό
θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
ιγ) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση που
χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
ιδ) Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
ιε) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που περιγράφονται παρακάτω.
α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ. κλότησμα) κατά την εκκίνηση. Ο
χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
β) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει
πάνω από το χέρι σας.
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά το
κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
γ) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το
περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
δ) Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές πριονόλαμες.
Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή α) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι
κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά σώματα.
Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι ανασφαλή.
β) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο, ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το χειριστή/ τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό. Ο προφυλακτήρας
προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από τυχόν θραύσματα και αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.
γ) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. >Π. χ.: Μην λειαίνετε ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής
προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
δ) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το δίσκο
λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
ε) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα
λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους κοπής
α) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή την άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής αυξάνει τη
μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
β) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής
μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
γ) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι
εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
δ) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί
να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
ε) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. Μεγάλα υπό κατεργασία
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές όταν διεξάγετε «κοπές βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη εποπτεύσιμους τομείς. Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες
φωταερίου (γκαζιού) ή νερού, ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης με σμυριδόχαρτο
α) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των σμυριδόφυλλων.
Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με συρματόβουρτσες
α) Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής τους χρήσης. Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα. Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια συρμάτων
μπορεί να διατρυπήσουν όχι μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
β) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των ποτηροειδών
βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт (FI, RCD, PRCD). Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Фб гсЭжйб Ю фб уклЮисет ден ерйфсЭрефбй нб брпмбксэнпнфбй ме кйнпэменз фз мзчбнЮ.
УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй бренесгпрпйзмЭнз.
Мзн брлюнефе фб чЭсйб убт уфзн ерйкЯндхнз ресйпчЮ фзт кйнпэмензт мзчбнЮт.
ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фзн рсьуиефз чейсплбвЮ. ИЭуфе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт, ьфбн рбспхуйбуфпэн
узмбнфйкпЯ ксбдбумпЯ Ю дйбрйуфщипэн Ьллб елбффюмбфб. ЕлЭгофе фз мзчбнЮ, гйб нб дйбрйуфюуефе фзн бйфЯб.
ЧсзуймпрпйеЯфе кбй цхлЬгефе фпхт дЯукпхт леЯбнузт рЬнфпфе уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб фпх кбфбукехбуфЮ.
КбфЬ фзн леЯбнуз/фсьчйумб фщн мефЬллщн дзмйпхсгпэнфбй урйниЮсет. РспуЭчефе, нб мзн феиеЯ уе кЯндхнп кбнЭнб Ьфпмп. Льгщ фпх кйндэнпх рхскбгйЬт ден ерйфсЭрефбй нб всЯукпнфбй кпнфЬ еэцлекфб хлйкЬ (ресйпчЮ екфьоехузт фщн урйниЮсщн). Мз чсзуймпрпйеЯфе кбмЯб дйЬфбоз бнбссьцзуз укьнзт.
КсбфЬфе фз ухукехЮ рЬнфпфе Эфуй, юуфе пй урйниЮсет Ю фб сйнЯумбфб фспчЯумбфпт нб брпмбксэнпнфбй брь фп уюмб убт.
Гйб фп кьшймп рЭфсбт еЯнбй хрпчсещфйкЮ з чсЮуз фпх рЭлмбфпт пдЮгзузт.
Фп цлбнфжщфь рбоймЬдй рсЭрей нб Эчей уцйчфеЯ рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фзт мзчбнЮт.
Фп рспт ереоесгбуЯб кпммЬфй рсЭрей нб уцйчфеЯ кблЬ, ьфбн ден мрпсеЯ нб ксбфзиеЯ ме фп Ядйп фпх фп вЬспт. Мзн ксбфЬфе рпфЭ фп ереоесгбжьменп кпммЬфй ме фп чЭсй енЬнфйб уфп дЯукп.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
Гйб есгблеЯб уфб прпЯб рспубсмьжефбй фспчьт ме урейсщфЮ прЮ, вевбйщиеЯфе ьфй фп уреЯсщмб уфпн фспчь Эчей бскефь мЮкпт юуфе нб бнфбрпксЯнефбй уфп мЮкпт фпх Ьопнб.
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК 2004/108/ЕК
Winnenden, 2007-10-09
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και το ξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα, καθώς επίσης για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για εργασίες με βούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τις υποδείξεις του κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уе фЬуз дйкфэпх ьрщт бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн. З уэндеуз еЯнбй ерЯузт ецйкфЮ уе рсЯжет чщсЯт рспуфбуЯб ербцЮт, дйьфй хрЬсчей мйб дпмЮ фзт кбфзгпсЯбт рспуфбуЯбт II.
УХНФЗСЗУЗ
ДйбфзсеЯфе рЬнфпфе фйт учйумЭт еобесйумпэ уфз мзчбнЮ кбибсЭт. Льгщ фпх кйндэнпх всбчхкхклюмбфпт ден ерйфсЭрефбй нб циЬнпхн
мефбллйкЬ бнфйкеЯменб уфйт учйумЭт еобесйумпэ. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп еобсфЮмбфб кбй бнфбллбкфйкЬ фзт AEG.
БнбиЭуфе фзн бллбгЮ фщн еобсфзмЬфщн, фщн прпЯщн з бнфйкбфЬуфбуз ден Эчей ресйгсбцеЯ, у’ Энб кЭнфсп уЭсвйт фзт AEG (рспуЭофе фп егчейсЯдйп Еггэзуз/Дйехиэнуейт еохрзсЭфзузт релбфюн).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб AEG Elektrowerkzeuge, Max‑Eyth‑StraЯe 10, D‑71364 Winnenden, Germany.
РЕСЙПСЙУМПУ СЕХМБФПУ ЕККЙНЗУЗУ
Фп сеэмб енесгпрпЯзузт фзт мзчбнЮт бнЭсчефбй уе Энб рпллбрлЬуйп фпх пнпмбуфйкпэ сеэмбфпт. МЭущ фпх ресйпсйумпэ фпх сеэмбфпт еккЯнзузт мейюнефбй фп сеэмб енесгпрпЯзузт фьуп рплэ, юуфе мЯб буцЬлейб (16 A бдсбнЭт) нб мзн бнфбрпксЯнефбй.
УХМВПЛБ
Рбсбкблю дйбвЬуфе учплбуфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб ‑ Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
54 55
ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER
Giriş gücü ....................................................................................
Çıkış gücü....................................................................................
Boştaki devir sayısı......................................................................
taşlama diski çapı ........................................................................
Mil dişi ..........................................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz ............................................................
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ............................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .....................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
göre belirlenmektedir:
Ayırma ve kaba taşlama: Esneme emisyon değeri ah .................
Tolerans K = ................................................................................
Plastik taşlama tabağı ile taşlama: Esneme emisyon değeri ah .................
Tolerans K = ................................................................................
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları
ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça ile taşlama ve kesici taşlama işleri için müşterek uyarılar:
a) Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama kesici taşlama olarak kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun hareket edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız takdirde
elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
b) Bu cihazla polisaj işleri yapılması tavsiye edilmez. Bu
cihaz için öngörülmeyen iş operasyonları, ciddi bir şekilde şahısların yaralanması riskine sebebiyet verebilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı
garanti etmez.
d) Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar
yeteri derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Taşlama diskleri, anşlar, zımpara tablaları veya diğer aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını,
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar
çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan
parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları ltre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının
veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa
gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal
tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Suyun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik çarpmasına neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda
elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine
doğru savrulur. Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke
olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir. b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme yönünün tersine doğru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uçlar
sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları
yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün olan en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir.
Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan ve taşlama ucu ile tesadü temestan korumaktır.
c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında kırılabilirler.
d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru büyüklük ve biçimde germe anşı kullanın. Uygun
anşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen anşlar diğer uçlara ait anşlardan farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde
kullanılan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya
bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı
yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından
dışarı çıkarırsanız bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Sıkışmanın nedenini tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir
veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem kesme hattının yakınından hem de kenardan.
f) Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların olduğu yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz veya su borularına, elektrik kablolarına veya diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları
yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden
olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar a) Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti uygulayarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel
parçaları rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle çaplarını büyütebilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat
edin.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aleti sadece kapalı iken prize takın. Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. Daima ilave sapı kullanın. Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur. Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
56 57
TÜRKÇE TÜRKÇE
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri
okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası kullanın.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EC, 2004/108/EC
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60745, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Winnenden, 2007-10-09
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba taşlama işlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik taşlama tabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir. Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
İLK HAREKET AKIMI SINIRLANDIRMASI
Aletin ilk hareket akımı anma akımının birkaç katıdır. İlk hareket akımı sınırlandırma sistemi ile start akımı sigortanın (16 A) atmayacağı ölçüde düşürülür.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi
prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon .........................................................................
Odběr...........................................................................................
Volnoběžné otáčky max...............................................................
Průměr brusného kotouče ...........................................................
Závit vřetene ................................................................................
Hmotnost bez kabelu ...................................................................
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ....................................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ................................
Používejte chrániče sluchu !
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve
smyslu EN 60745.
Řezání a hrubování brusným kotoučem: hodnota vibračních emisií ah .........................
Kolísavost K
Broušení plastovým brusným kotoučem: hodnota vibračních emisí ah .........................
Kolísavost K
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných
hodnot!
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, práci s drátěnými kartáči a dělení:
a) Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brusným papírem, kartáčovačka, dělící bruska. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny
nedodržíte, může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
b) Tímto nářadím není doporučováno provádět leštění.
Provádění pracovních úkonů, pro které není nářadí určeno, vytváří rizika a může způsobit zranění osob.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než
je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně
nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje. Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na
= ..............................................................................
= ..............................................................................
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
WS 24-180
............... 2400 W ..................2400 W .................... 2400 W
............... 1560 W ..................1560 W .................... 1560 W
............... 8500
................. 180 mm .................. 230 mm ...................230 mm
............... M 14 ...................... M 14 .......................M 14
.................. 5,0 kg .....................5,1 kg ...................... 5,3 kg
................... 94 dB(A) .................93 dB(A) .................. 93 dB(A)
................. 105 dB(A) ...............104 dB(A) ............... 104 dB(A)
..................... 6 m/s2 ..................... 6 m/s2 ................... 5,2 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
............... < 2,5 m/s2 ............... < 2,5 m/s2 ................ < 2,5 m/s
.................. 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ................... 1,5 m/s
trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozené
nasazovací nástroje většinou v této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před odletujícími
cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při používání vznikající prach odltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod
napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem,
může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se
nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
min-1 ............... 6600
WS 24-230 WS 24-230 GVX
min-1 ................ 6600
min
-1
2 2 2 2
58 59
TÜRKÇE
ČESKY
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném
rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu brusného kotouče.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný
ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Ochranný kryt musí být bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující osobě. Ochranný kryt má
obsluhující osobu chránit před úlomky a případným kontaktem s brusným tělesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru
materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem. Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku
pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte, elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout.
Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f) Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči a) Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a
hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Vždy používejte doplňkové madlo. Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů. Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce. Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k
poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní. Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje
utažená.
Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký. Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit dostatečně dlouhý pro hřídel.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu príslušenství.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/E, 2004/108/EG
Winnenden, 2007-10-09
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusným kotoučem u mnohých materiálů jako například kovů nebo kamene a také k broušení plastovým brusným kotoučem a práci s ocelovým drátěným kartáčem. Ve sporném případě se řiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací
mezery kovy.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit v odborném servisu AEG. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
OMEZENÍ ROZBĚHOVÉHO PROUDU
Zapínací proud brusky je mnohonásobkem jmenovitého proudu. Díky omezení rozběhového proudu je zapínací proud redukován do té míry, že nevypne pojistka (16 A pomalá).
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC o
nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
60 61
ČESKY ČESKY
62 63
w w w . a e g - p t . c o m
AEG Elektrowerkzeuge
(03.09)
4931 4140 38
Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany
Loading...