Aeg WS 1200-125, WS 1500-125 XC, WS 1000-125 X, WS 1000-125, WS 1200-125 X User Manual

WS 1000-125, WS 1000-125 X, WS 1200-125, WS 1200-125 X, WS 1500-125 XC
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по
эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ENGLISH
ITALIANO
SVENSKA
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
EESTI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
МАКЕДОНСКИ
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
16 19 22 25 28
31 34
37 40 43 46 49 52 55
58 61 64 67 70 73 76 79 82 85 88
91 94
2 3
15
6
10 11
12 13
WS 1000-125 WS 1200-125
14
START STOP
7 8
WS 1000-125 X WS 1200-125 X
WS 1500-125 XC
9
4 5
1
2
1
2
6 7
1
2
3
A
B
30° 60°
C
30° 60°
4
8 9
WS 1000-125 WS 1200-125
WS 1000-125 WS 1200-125
1
2
1
2
10 11
1
1
WS 1000-125 X WS 1200-125 X
WS 1500-125 XC
WS 1000-125 X WS 1200-125 X
WS 1500-125 XC
2
2
3
3
12 13
START
STOP
30°
14 15
TECHNICAL DATA
Rated input ..............................................................................
Output ......................................................................................
Max. no-load speed .................................................................
Grinding disk diameter.............................................................
Thread of work spindle ............................................................
Weight without cable ...............................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ...............
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ............................................................
Sound power level ................................................................
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 60 745.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury. b) This electric tool is not suitable for polishing. Using
the electric tool for purposes other than those for which it is designed may cause dangers and injuries.
c) Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any other accessory must properly t the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
WS 1000-125 WS 1000-125 X WS 1200-125 WS 1200-125X WS 1500-125 XC
....1010 W ......... 1010 W ...........1200 W ............ 1200 W ........... 1500 W
......600 W ........... 600 W .............720 W .............. 720 W ............. 870 W
..11000 /min .... 11000 /min ......11000 /min ...... 11000 /min .......11000 /min
......125 mm .........125 mm ..........125 mm ...........125 mm ........... 125 mm
....M 14 .............M 14 ..............M 14 ...............M 14 ............... M 14
.......2,2 kg ............ 2,2 kg ..............2,4 kg .............. 2,4 kg .............. 2,4 kg
..........4 m/s2 ............ 4 m/s2..............3 m/s2 ..............3 m/s2 .............. 3 m/s
........87 dB (A) ......87 dB (A) ........87 dB (A) .........87 dB (A) ......... 87 dB (A)
......100 dB (A) ....100 dB (A) ......100 dB (A) .......100 dB (A) ....... 100 dB (A)
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment.
accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the
Fragments of workpiece or of a broken
2
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specic guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations: a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a residual current device.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Dust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle. Always use the protecting guard when roughing-down and
separating. Only use tools whose permitted speed is at least as high as
the highest no-load speed of the machine. Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
mounting hole diameter must t the mounting ange without
play. Do not use reducer pieces or adapters. Check grinding tools before use. The grinding tool must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
ying from the workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
When separating stone the guide shoe must be used! The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
16 17
ENGLISH ENGLISH
For tools intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 200-02-02
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
ELECTRONICS (only applicable for WS 1500 -125 XC)
The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.
In case of a longer overload period the speed is decreased electronically. The machine continues to run slowly to cool down the motor coil. After switching off and on the machine can be used at rated load.
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the machine.
A zero-voltage switch prevents the machine from restarting after a power failure. On resuming work, switch the machine off and then back on again.
Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung............................................................
Abgabeleistung ........................................................................
max. Leerlaufdrehzahl .............................................................
max. Schleifscheiben-Ø...........................................................
Spindelgewinde .......................................................................
Gewicht ohne Netzkabel..........................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich .....
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel ..................................................................
Schalleistungspegel ..............................................................
Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
WARNUNG!
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn
Sie die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
WS 1000-125 WS 1000-125 X WS 1200-125 WS 1200-125X WS 1500-125 XC
....1010 W ......... 1010 W ...........1200 W ............ 1200 W ........... 1500 W
......600 W ........... 600 W .............720 W .............. 720 W ............. 870 W
..11000 /min .... 11000 /min ......11000 /min ...... 11000 /min .......11000 /min
......125 mm .........125 mm ..........125 mm ...........125 mm ........... 125 mm
....M 14 .............M 14 ..............M 14 ...............M 14 ............... M 14
.......2,2 kg ............ 2,2 kg ..............2,4 kg .............. 2,4 kg .............. 2,4 kg
..........4 m/s2 ............ 4 m/s2..............3 m/s2 ..............3 m/s2 .............. 3 m/s
........87 dB (A) ......87 dB (A) ........87 dB (A) .........87 dB (A) ......... 87 dB (A)
......100 dB (A) ....100 dB (A) ......100 dB (A) .......100 dB (A) ....... 100 dB (A)
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi alschürze, die kleine Schleif- und Material partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch
außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
span nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elek trowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
2
18 19
ENGLISH
DEUTSCH
Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti onskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek­trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper son. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen
Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die
Schleifscheibe und ver ringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, solange es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin dern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegiegende Draht stücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom­Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten. Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser
muss ohne Spiel zum Aufnahmeansch passen. Keine
Reduzierstücke oder Adapter verwenden. Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung
verwenden. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegiegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein. Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben)
kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2009-02-02
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
ELEKTRONIK (nur bei WS 1500 -125 XC)
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der Maschine im Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
Nullspannungsschalter verhindert ein Wiederanlaufen der Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme Maschine auszuschalten und wieder einschalten.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
gesammelt
20 21
DEUTSCHDEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception............................................
Puissance utile ........................................................................
Vitesse à vide max. .................................................................
Diamètre de disque max..........................................................
Filetage de l’arbre ....................................................................
Poids sans câble de réseau ....................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ....
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit ...................................................................
Niveau de bruit .....................................................................
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 60745.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner. Lire tou tes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécica tions fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique n'est
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages cen traux ne
correspondant pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les acces soires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront
nor malement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
WS 1000-125 WS 1000-125 X WS 1200-125 WS 1200-125X WS 1500-125 XC
....1010 W ......... 1010 W ...........1200 W ............ 1200 W ........... 1500 W
......600 W ........... 600 W .............720 W .............. 720 W ............. 870 W
..11000 /min .... 11000 /min ......11000 /min ...... 11000 /min .......11000 /min
......125 mm ......... 125 mm ..........125 mm ........... 125 mm ........... 125 mm
....M 14 ............. M 14 ..............M 14 ............... M 14 ............... M 14
.......2,2 kg ............ 2,2 kg ..............2,4 kg .............. 2,4 kg .............. 2,4 kg
..........4 m/s2 ............ 4 m/s2..............3 m/s2 ..............3 m/s2 .............. 3 m/s
........87 dB (A) ......87 dB (A) ........87 dB (A) .........87 dB (A) ......... 87 dB (A)
......100 dB (A) ....100 dB (A) ......100 dB (A) .......100 dB (A) ....... 100 dB (A)
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections audi tives, des gants et un tablier capables d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respira teur doit être
capable de ltrer les particules produi tes par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protec tion individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provo quer un choc électrique sur l’opérateur. k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blo cage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces conditions.
2
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps et vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choi sie. Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
asques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que
la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire.
Rechercher et prendre des mesures correctives an d’empê cher
que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés
sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibi lité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour les disques de ponçage. Sui vre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les ls métalli ques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en
position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire. Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et d’ébarbage. N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au
moins à celle de la vitesse à vide maximale de la machine.
22 23
FRANÇAIS FRANÇAIS
Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du
trou central doit très exactement correspondre à celui du
moyeu-asque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni
adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser.
L’outil doit être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.
La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie,
aucune matière inammable ou combustible ne doit se trouver
dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine. La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre
poids ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la
pièce à travailler vers la meule. Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un
encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la profondeur du letage est sufsante pour la
longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 200-02-02
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ELECTRONIQUE (uniquement sur WS 1500 -125 XC)
En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de rotation en conséquence.
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse
de rotation. la machine continue à tourner lentement an de
refroidir le bobinage du moteur. Après arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la faire tourner en charge nominale.
Démarrage électronique en douceur garantissant un
maniement able tout en empêchant un démarrage brusque
lors de la mise en marche de la machine. Un commutateur à potentiel zéro empêche un redémarrage de
la machine après une panne de courant. Lors de la reprise du travail, éteindre la machine et l’enclencher à nouveau.
En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés, des variations temporaires de la vitesse de rotation.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie
moteur. N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..............................................................
Potenza erogata .................................................................................
Max. numero di giri a vuoto ...............................................................
Max. ø disco abrasivo .......................................................................
Passo attacco codolo .........................................................................
Peso senza cavo di rete ....................................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio ......................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ........................................................................
Potenza della rumorosità ................................................................
Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti
istru zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elet trica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo elettrouten sile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere
ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dota zione. In caso di utilizzo di portautensili
e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e cadere, accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o acces sorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire anche ad altre persone presenti di avvici narsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i
WS 1000-125 WS 1000-125 X WS 1200-125 WS 1200-125X WS 1500-125 XC
....1010 W ......... 1010 W ...........1200 W ............ 1200 W ........... 1500 W
......600 W ........... 600 W .............720 W .............. 720 W ............. 870 W
..11000 /min .... 11000 /min ......11000 /min ...... 11000 /min .......11000 /min
......125 mm ......... 125 mm ..........125 mm ........... 125 mm ........... 125 mm
....M 14 ............. M 14 ..............M 14 ............... M 14 ............... M 14
.......2,2 kg ............ 2,2 kg ..............2,4 kg .............. 2,4 kg .............. 2,4 kg
..........4 m/s2 ............ 4 m/s2..............3 m/s2 ..............3 m/s2 .............. 3 m/s
........87 dB (A) ......87 dB (A) ........87 dB (A) .........87 dB (A) ......... 87 dB (A)
......100 dB (A) ....100 dB (A) ......100 dB (A) .......100 dB (A) ....... 100 dB (A)
portauten sili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti
da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in
grado di ltrare la pol vere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superci di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la supercie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse essere ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali inammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In
2
24 25
FRANÇAIS
ITALIANO
questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rota zione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz zare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior con trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si svilup pano durante la fase in cui la macchina rag giunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten­sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e sempre in combi nazione con la cufa di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti
per l’elettroutensile non possono essere sufcientemente schermati
e sono insicuri.
b) Utilizzare sempre la cufa di protezione pre vista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cufa di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo pos sibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’uten sile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La
cufa di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange di serraggio che siano in per fetto stato e che siano della corretta dimen sione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza
tra ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole
abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per elettroutensili più grandi. Mole abra sive previste per elettroutensili
più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di
troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire tagli eccessi vamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capi tare che in caso di un contraccolpo il disco in rota zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse inter rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu zione perché si potrebbe provocare un con traccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti
aggan ciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti
al caso spe cico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in
quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
mate riale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con
carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li metal lici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono penetrare
molto facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impe disce che la cufa di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I
diametri delle spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo. L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina
viene disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione. Utilizzare sempre l'impugnatura laterale. Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione. Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri
ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro
deve andare con precisione sulla angia di alloggiamento e non
avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori. Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi
devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare
la macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di
incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle
vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina. Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si
può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108
Winnenden, 200-02-02
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
ELETTRONICA (solo per WS 1500 -125 XC)
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico. In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre
l’assorbimento di corrente no a che non viene ridotto il carico, la
macchina procede lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si raffredda e alla riaccensione riparte normalmente.
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una presa più sicura
Interruttore di sicurezza che previene l'avviamento accidentale dell'utensile dopo una interruzione di corrente nella rete elettrica. Per ripristinare il funzionamento, riportare l'interruttore in posizione di spento e quindi premere nuovamente l'interruttore.
Il numero di giri potrebbe essere inuenzato da causali interferenze
elettromagnetiche esterne.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
e la
26 27
ITALIANO ITALIANO
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ...........................................................
Potencia entregada .......................................................................
Máx. velocidad en vacío ................................................................
Diám. disco de amolado ...............................................................
Rosca de eje de trabajo ................................................................
Peso sin cable ...............................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ..................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica .........................................................................
Resonancia acústica ..................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tron zado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilus traciones y especicaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.
El uso de la herramienta para un n no previsto puede
conllevar riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomen dado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléc trica. Aquellos
accesorios que giren a unas revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles
que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibra ciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins­peccione el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están desportillados o su rados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herra mienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
WS 1000-125 WS 1000-125 X WS 1200-125 WS 1200-125X WS 1500-125 XC
....1010 W ......... 1010 W ...........1200 W ............ 1200 W ........... 1500 W
......600 W ........... 600 W .............720 W .............. 720 W ............. 870 W
..11000 /min .... 11000 /min ......11000 /min ...... 11000 /min .......11000 /min
......125 mm ......... 125 mm ..........125 mm ........... 125 mm ........... 125 mm
....M 14 ............. M 14 ..............M 14 ............... M 14 ............... M 14
.......2,2 kg ............ 2,2 kg ..............2,4 kg .............. 2,4 kg .............. 2,4 kg
..........4 m/s2 ............ 4 m/s2..............3 m/s2 ..............3 m/s2 .............. 3 m/s
........87 dB (A) ......87 dB (A) ........87 dB (A) .........87 dB (A) ......... 87 dB (A)
......100 dB (A) ....100 dB (A) ......100 dB (A) .......100 dB (A) ....... 100 dB (A)
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de pro tección deberán ser indicadas
para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al
tra bajar. La exposición prolongada al ruido puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El con tacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta
2
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen tido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sen tido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento.
En caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar
rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las
esquinas, cantos alados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atas carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos úti les. Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insu cientemente protegidos y suponen un
riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguri dad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usua rio. La
misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan despren derse del útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras
de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pue den ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar
las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especícas para el tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solici tar en exceso el
disco tronzador éste es más pro penso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado
en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directa mente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tron zador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del
blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco
tron zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes para reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o super cies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conduc tores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro
mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente,
surarse, o provo car un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácil mente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza protectora, evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
28 29
ESPAÑOL ESPAÑOL
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar el aparato. Permita que se pare la
máquina antes de ponerla sobre una supercie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Emplear siempre el asidero adicional. Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de
amolado en bruto y corte. Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como
mínimo tan alta como la velocidad en vacío más alta de la máquina.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores.
El diámetro del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de
apoyo . No emplear piezas de reducción o adaptadores. Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil
debe estar perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas)
materiales inamables. No utilice extracción de polvo en este
caso. Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo. No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter
los discos tronzadores con una presión lateral. ¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía! La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime
una pieza al disco, sujetándola con la mano. En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
sucientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 200-02-02
ELECTRÓNICA (sólo para WS 1500 -125 XC)
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la carga.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye electrónicamente. La máquina continúa funcionando a bajas revoluciones para enfriar el devanado del motor. Después de refrigerarse convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se puede usar a la carga nominal.
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar la máquina.
El interruptor de tensión nula evita que la máquina arranque de nuevo después de una corte de corriente. Para volver a reanudar el trabajo desconectar la máquina y volver a conectarla.
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos ca-sos podrían surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..........................................................
Potência de saída ..........................................................................
Máx. velocidade em vazio .............................................................
Máx diâmetro do disco .................................................................
Rosca do veio de trabalho ............................................................
Peso ...............................................................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço .................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído ..........................................................
Nível da poténcia de ruído .........................................................
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 60 745.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para separar por recticação. Observar todas as indica ções de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta fer ramenta eléctrica. O facto de poder
xar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléc trica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exacta mente no veio de recticação da sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de recticação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danica das. Antes de cada utilização deverá contro lar as ferramentas de trabalho, e vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A
WS 1000-125 WS 1000-125 X WS 1200-125 WS 1200-125X WS 1500-125 XC
....1010 W ......... 1010 W ...........1200 W ............ 1200 W ........... 1500 W
......600 W ........... 600 W .............720 W .............. 720 W ............. 870 W
..11000 /min .... 11000 /min ......11000 /min ...... 11000 /min .......11000 /min
......125 mm ......... 125 mm ..........125 mm ........... 125 mm ........... 125 mm
....M 14 ............. M 14 ..............M 14 ............... M 14 ............... M 14
.......2,2 kg ............ 2,2 kg ..............2,4 kg .............. 2,4 kg .............. 2,4 kg
..........4 m/s2 ............ 4 m/s2..............3 m/s2 ..............3 m/s2 .............. 3 m/s
........87 dB (A) ......87 dB (A) ........87 dB (A) .........87 dB (A) ......... 87 dB (A)
......100 dB (A) ....100 dB (A) ......100 dB (A) .......100 dB (A) ....... 100 dB (A)
maioria das ferramentas de trabalho danicadas quebram
durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De acordo com a aplicação, deverá utili zar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protec tor. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amo ladura e de material. Os olhos devem ser prote gidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração
deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a respectiva
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça
a ser tra balhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola das do punho. O contacto com um cabo
sob ten são pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de trabalho em rotação. Se perder o con trolo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refri geração líquidos pode provocar um choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação. Desta
2
30 31
ESPAÑOL
PORTUGUES
Loading...
+ 35 hidden pages