CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebu
SL Navodila za uporabo
RO Instrucţiuni de folosire
RU Инструкция по зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
VivaQuickstop
1
2
Česky 4-16
3
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Electrolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny jsou
určeny pro všechny modely Viva Quickstop. To
znamená, že váš model nemusí být vybaven
některým příslušenstvím nebo funkcí. Chceteli dosahovat nejlepších výsledků, používejte
vždy původní příslušenství značky AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro
váš vysavač.
Slovensky 4-16
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG-Electrolux Viva Quickstop. Tento návod na použitie
slúži pre všetky modely vysávačov Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrétny model
nemusí obsahovať všetky doplnky/funkcie.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní
originálnych doplnkov AEG-Electrolux, ktoré sú
navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Magyar 5-17
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Quickstop porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató valamennyi Viva Quickstop típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét
típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A
legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti AEG-Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Polski 5-17
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkretnego modelu
mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub
dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze
należy używać oryginalnych akcesoriów AEGElectrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Hrvatski 5-17
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux-Viva
Quickstop usisavač. Ove Upute za rad odnose
se na sve Viva Quickstop modele. To znači da uz
vaš specični model možda neće biti uključeni
neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje
rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač..
Slovenščina 18-30
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila
služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nujno,
da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne
dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej
za vaš sesalnik.
Română 18-30
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate
modelele Viva Quickstop. Acest lucru înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră
să nu aibă disponibile anumite accesorii sau
funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEGElectrolux. Acestea au fost concepute în mod
special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Pусский 19-31
Благодарим за покупку пылесоса AEGElectrolux Viva Quickstop. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо
всех моделях серии Viva Quickstop. Поэтому
некоторые функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной
вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей AEG-Electrolux, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Български 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите
инструкции за експлоатация се отнасят за
всички модели Viva Quickstop. Това означава,
че за вашия конкретен модел може и да
не са включени някои аксесоари/ опции.
Винаги използвайте оригинални аксесоари
на AEG-Electrolux, за да получите най-добри
резултати. Те са разработени специално за
вашата прахосмукачка.
Srpski 19-31
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux
Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To
znaci da vas model mozda nece imati neke od
obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite
originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je
dizajniran specijalno za vas usisivac.
6* Štrbinová hubica
7* Hubica na čalúnenie
8 Prachové vrecko s-bag®
9* Turbohubica
10* Hubica na parkety
Bezpečnostní opatření
Viva Quickstop by měli používat pouze dospělí a to
pouze k běžnému vysávání v domácím prostředí. Tento
vysavač má dvojitou izolaci a není nutné jej uzemňovat.
Před čištěním a údržbou vysavače odpojte zástrčku od
sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý
servis a opravy musí provádět autorizované servisní
středisko AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili
vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka, není-li vložen sáček s-bag®.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Viva Quickstop by mali používať iba dospelí a
výlučne na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má
dvojitú izoláciu a nemusí byť uzemnený. Pred čistením
alebo údržbou vysávača vytiahnite prívodnú šnúru zo
zásuvky. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Všetky
opravy a servis musí vykonávať autorizované servisné
centrum AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez nasadeného prachového vrecka s-bag®, čím
zabránite poškodeniu vysávača. Vysávač má
bezpečnostné zariadenie, brániace uzavretiu krytu
bez vrecka s-bag®. Nikdy sa nepokúšajte o jeho
násilné zatvorenie.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedo
palky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či bet
onu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se
nevztahuje záruka.
Nikdy nevysávajte:
-
• Ostré predmety, tekutiny.
• Žeravý alebo vyhasnutý popol, zapálené cigaretové
-
ohorky atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li
kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu
není kryto zárukou.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená šnúra.
Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je šnúra poškodená. Na
poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
*Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
5
Polski
Hrvatski
Tartozékok
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4* Kis kombinált szívófej
5 Szőnyeg-/keménypadló
A Viva Quickstop porszívókat csak felnőttek használhatják, kizárólag otthoni környezetben, szokványos
porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. A
porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási
és javítási munkák csak a kijelölt AEG-Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni
a porszívó károsodását. Egy biztonsági elem
akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel
bezárni a fedelet.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat, folyadékokat
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.
• Finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik
Az említett esetek a motor komoly károsodását
okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-e.
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A
készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki
a garancia.
Akcesoria
1* Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4* Mała ssawko-szczotka
5 Ssawko-szczotka do
podłogi
6* Ssawka do odkurzania
szczelin
7* Ssawka do odkurzania
tapicerki
8 Worek na kurz s-bag®
9* Ssawka turbo
10* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Viva Quickstop powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację
i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem
czy konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu. Wszystkie naprawy i przeglądy serwisowe
muszą być wykonywane w autoryzowanym zakładzie
serwisowym AEG-Electrolux.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag®, co może
doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz
jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające,
które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na
kurz s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie
takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w
obchodzeniu się z przewodami elektryc
-
znymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno
używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza
nie jest objęte gwarancją.
6* Nastavak za pukotine
7* Produžetak za tapecirane
dijelove
8 Vrećica za prašinu, s-bag®
9* Turbo nastavak
10* Nastavak za parket
Sigurnosne napomene
Viva Quickstop mogu koristiti samo odrasli i to samo
za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač
ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača iskljucite
utikač iz struje. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom
AEG-Electrolux uslužnom centru.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® kako bi izbjegli
oštećenje usisivača. U usisivaču je postavljena
sigurnosna naprava koja spriječava zatvaranje
poklopca bez s-bag® vrećice. Ne pokušavajte na silu
zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
• Oštri predmeti, tekučine.
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili
hladan pepeo.
Sve to može izazvati ozbiljna oštećenja motora oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza električnog kabela:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Česky
6
Slovensky
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda je
prachový sáček, s-bag® a kombinovaný filtr (motorový filtr a mikrofiltr) / motorový filtr** správně
umístěn. (Viz také část Výměna filtrů)
12* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
3a Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici
uvolníte).
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a up
evnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím
od sebe je rozpojíte.)
15 Natáhněte elektrický kabel a připojte jej k
hlavnímu vedení. Vysavač je vybavený navíječem
kabelu. Když elektrický kabel natáhnete, zůstane v
dané poloze.
spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k
poloze “Max” zvýšíte sací výkon. Posunutím
ovladače opačným směrem do polohy “Off”
vysavač zastavíte.
17b* Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
18a Praktický vypínač automaticky vypne vysavač,
kdykoli na něj umístíte hubici nebo trubici. Ideální
parkovací poloha pro přestávky a (18b) uložení,
-
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a kombinovaný filter (motor + mikrofilter)*/ filter motora* na svojom
mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
12* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3a Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
13 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
14 Predlžovacie trubice* a teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a
pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete.
Vysávač je vybavený navijakom šnúry. Po vytiahnutí zostáva elektrická šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „On“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača
smerom k polohe „Max“. Vysávač vypnete posunutím ovládača v opačnom smere, k polohe „Off“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18a Praktický vypínač on/off vysávač automaticky
vypne, keď sa nasadí hubica/trubica. Ideálna
parkovacia poloha pri prestávkach vo vysávaní a
pri odkladaní vysávača.
* Pouze u některých modelů.
* Pouze u některých modelů.
Magyar
7
Polski
Hrvatski
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a kombinált szűrő (motor- és mikroszűrő)*, illetve a
motorszűrő* a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő
cseréje)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3a A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkó
pos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy
egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az
alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatla
kozót pedig dugja a konnektorba. A porszívó
beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik.
Miután a hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt
hosszúságú marad.
16 A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a
vezeték-visszatekerő pedált. A vezeték ekkor
visszatekercselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozó „On”
(Be) irányba történő elcsúsztatásával. A szívóerő
növeléséhez csúsztassa a teljesítményszabályozót
tovább a „Max” (Maximális) helyzet felé. A porszívó
leállításához húzza ellenkező irányba a teljesítményszabályozót az „Off” (Ki) állásig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívássz
abályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
18a Praktikus be- és kikapcsoló a Power Clip, amely au
tomatikusan kikapcsolja a porszívót, amikor Ön a
parkolósínbe teszi a szívófejet/csövet. A parkolóállás ideális a porszívózás ideiglenes szüneteléséhez
és (18b) a porszívó tárolásához.
-
-
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy worek na kurz s-bag® oraz połączony filtr (silnik
+ mikrofiltr)*/filtr silnika znajdują się na swoich
miejscach. (Patrz wskazówki zawarte w rozdziale
“Wymiana filtra”).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
filtr wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
3a Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij
zapadkę).
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki. (Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną do
uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód
zasilający pozostaje w tej pozycji.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy
do pozycji “On” (włączony). Zwiększ siłę ssania
przesuwając regulator w stronę pozycji “Max”.
Wyłacz odkurzacz przesuwając regulator do pozycji “Off” (wyłaczony).
powoduje automatyczne wyłączenie odkurzacza,
gdy ssawka/rura zostanie umieszczona w tym
miejscu. Idealna pozycja postojowa podczas przerw w odkurzaniu (18b) i przechowywania.
Prije početka
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li
vrećica za prašinu s-bag® i kombinirani filtar (mikro
filtar +motor filtar)*/filtar za motor, na mjestu.
(Pogledajte također Zamjena filtra)
12* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar* na mjestu.
3a Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
13 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je
zapor uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev
pritisnite zapor).
14 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. ( Rastavlja se okretanjem i
povlačenjem.)
15 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje
kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on
ostaje u toj poziciji.
16 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. Kabel se zatim
namotava.
17a Pomaknite upravljač u smjeru “On” i tako uključite
usisavač. Snagu usisavanja povečajte tako da
upravljač pomaknete dalje do položaja “Max”.
Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u
suprotnom smjeru do položaja “Off ”.
17b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
18a Praktična on/off spojnica za napajanje, spojnica
za napajanje automatski isključi usisavač kad se
tu postavi produžetak/cijev. Idealna pozicija za
smještaj za vrijeme pauze i (18b) spremanje,
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Česky
8
Slovensky
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety*
(21).
Čalouněný nábytek a látky: Funkci čalounění na malé
kombinované hubici* (22a)/ hubici na čalounění* (23)
používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li
třeba, snižte sací výkon. Rámy, knihovny atd. Použijte
funkci kartáče proti prachu na malé komibnované
hubici* (22b).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou*
(24).
Použití turbokartáče *
25 deálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z
koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně
koberců. Nechete-li poškodit koberec, neponechávejte
hubici s rotujícím kartáčem na jednom místě. Nepřejíždějte
hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned
po použití vypnout.
Správne používanie
Hubica používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový hubica s
páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový hubica
s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite hubica na parkety* (21).
Čalúnený nábytok a látky: Pri čistení gaučov, záclon,
lahkýčh látok atd. používajte hubica na čalúnenie* (23)
alebo malý kombinovaný hubica nastavený na funkciu
čalúnenia. Ak je to potrebné, znížte sací výkon.
Konštrukcie, police, atď.: Používajte malý kombinovaný
hubica* (22b) nastavený na funkciu stierania prachu.
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a zvier-
acích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Nepoužívajte hubica na kožušinové predložky
ani na rozstrapkané okraje kobercov. Pri otáčaní kefy
neostávajte s hubica na jednom mieste, predídete tak
poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubica cez elektrické
káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
9
Polski
Hrvatski
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, hogy a kapcsoló a (19) helyzetben álljon.
Keménypadlók: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, hogy a kapcsoló a (20) helyzetben álljon.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kis kombinált
szívófej* (22a) kárpit funkcióját vagy a kárpitszívófejet*
(23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztí
tására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a kis kombinált
szívófej* (22b) porkefe funkcióját . Rések, sarkok stb.:
Használja a rés-szívófejet* (24).
-
A turbó szívófej használata *
25 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a
makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök
vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg
védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben
állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse
át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat
után pedig azonnal kapcsolja ki..
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania
parkietów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Podczas odkurzania
sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać małych
ssawkoszczotek* (22a) lub ssawek do odkurzania
tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu lub
małej ssawko-szczotki* (22b).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin
dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy stosować do dywanów
futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym
miejscu, gdy szczotki obracają się. Nie wolno przesuwać
ssawki po przewodach elektrycznych. Odkurzacz należy
wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Postizanje najboljeg učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u
položaju (19).
Tvrdi podovi: Koristite kombinirani produžetak s
polugom u položaju (20).
Drveni podovi: Koristite produžetak za parket* (21).
Tapecirani namještaj i materijali: Funkciju za tapecirane
materijale malog kombiniranog produžetka* (22a)/
produžetka za tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe,
zavjese, lagane materijale, itd. Ako je potrebno, smanjite
jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige, itd.: Upotrijebite funkciju četke za
prašinu malog kombiniranog produžetka* (22b).
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom* (24).
Uporaba turbo nastavka*
25 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka
kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim
materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja
tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka
rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova,
ipazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
27
28
30
31
29
Česky
10
Slovensky
Výměna prachových sáčků s-bag®
27 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při
zdviženém nástavci.
28 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
29 Sáček s-bag® vytáhněte z vložky za karton. Tak se
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte
úniku prachu.
30 Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným
zatlačením lepenkového kusu přímo do drážky ve
vložce.
31 Zasuňte vložku zpět do přihrádky pro sáček a
zavřete kryt.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku
na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové
sáčky: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
27 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr
vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené.
Kontrolujte so zdvihnutým zdvihnutiu hubicou.
28 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
29 Potiahnite kartónový držiak, aby ste vybrali vrecko
s-bag® z vložky. Takto sa automaticky utesní vrecko
s-bag® a predíde sa tak unikaniu prachu.
30 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením kartónové
ho držiaka do drážky vo vložke.
31 Vložku s vreckom vráťte do priehradky a zatvorte
kryt.
Poznámka. Vymeňte vrecko s-bag® po vysávaní prášku
na čistenie kobercov. Používajte výhradne originálne prachové vrecká: vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance alebo s-bag® Anti-odour.
-
Magyar
11
Polski
Hrvatski
Az s-bag® porzsák cseréje
27 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni,
amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A
kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
28 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsák tartóelemét.
29 Az s-bag® porzsák tartóelemből való eltávolí
tásához húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az
s-bag® porzsák automatikusan lezáródik, így nem
szóródik ki a por.
30 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén
található vágatba.
31 Helyezze vissza a tartóelemet a porzsáktartó
rekeszbe, és zárja be a fedőlapot.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után
cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti
porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
-
Wymiana worka na kurz s-bag®
27 Worek na kurz s-bag® powinien zostać wymieni-
ony najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe
czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej
ssawce.
28 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
29 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć
worek s-bag®. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
30 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
31 Włóż wkładkę do komory worka i zamknij
pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu
dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać
wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Antiodour.
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
27 Vrećica za prašinu, s-bag® se mora zamijeniti kada
je pokazivač potpuno crven. Provjerite s podignutim nastavkom.
28 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
29 Povucite karton da biste uklonili vrećicu za prašinu
s-bag® iz umetka. To će automatski zapečatiti
vrećicu s prašinom s-bag® i spriječiti ispadanje
prašine.
30 Stavite novu s-bag® vrećicu gurajući kartonsko
ukrućenje vrećice do kraja utora.
31 Vratite umetak natrag u odjeljak za vrećicu i zat
vorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag® nakon
usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo
originalne vrećice za prašinu: s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance ili s-bag® Anti-odour.
-
32
33+34
34
35
Česky
12
Slovensky
Výměna motorového filtru
Filtr byste měli vyměnit po každé páté výměně prachového sáčku, s-bag®. Vysavač nikdy nepoužívejte bez
filtrů.
Poznámka: Před výměnou motorového filtru zkontrolujte,
zda je váš vysavač Viva Quickstop vybaven výstupním
filtrem či nikoli.
A Model bez výstupního filtru musí být vybaven
kombinovaným filtrem (motorový filtr + mikrofiltr).
Ref. č. EF 74).
32 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
33 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky.
34 Opatrně vytáhněte staré, špinavé filtry z držáku
a vyměňte je za nové (bílou stranou k držáku,
černou stranou k motoru). Držák filtrů s novým
filtrem připevněte zpět. Vložku se sáčkem s-bag®
zasuňte zpět a zavřete kryt.
B Model s výstupním filtrem: Postupujte podle 32-34
a vyměňte starý motorový filtr.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W )
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
35 Otevřete zadní víko a vytáhněte filtr. Vložte nový
filtr a zavřete víko.
Výmena filtra motora
Sa má robiť pri každej 5. výmene prachového vrecka,
s-bag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
Poznámka. Skôr než vymeníte filter motora, skontrolujte,
či je váš vysávač Viva Quickstop vybavený výfukovým
filtrom.
A Model bez výfukového filtra musí byť vybavený
kombinovaným filtrom (filter motora + mikrofilter). Ref. č. EF 74.
32 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
33 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
34 Opatrne vytiahnite starý, použitý filter z držiaka
a vymeňte ho za nový (bielou stranou smerom k
držiaku filtra, čiernou stranou smerom k motoru).
Držiak filtra s novým filtrom znovu založte. Vložku
s vreckom s-bag® vráťte na miesto a zatvorte kryt.
B Model s výfukovým filtrom: Postupujte podľa
krokov 32 - 34 a vymeňte starý filter motora.
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Umývateľný Hepa H12* (dá sa dokúpiť, ref. č. EF
H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými a neumývajte ich
(okrem
umývateľného Hepa H12*).
35 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. Vložte nový
filter a zatvorte kryt.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
13
Polski
Hrvatski
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával
el kell végezni. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a
porszívót.
Megjegyzés: A motorszűrő cseréje előtt nézze meg, hogy
Viva Quickstop porszívóján van-e kimeneti szűrő.
Á Kimeneti szűrővel nem rendelkező típushoz
kombinált szűrőt kell használni (motorszűrő +
mikroszűrő) (cikkszáma: EF 74).
32 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsák tartóelemét.
33 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg ki nem jön a
keretből.
34 Óvatosan húzza ki a régi, piszkos szűrőt a
szűrőtartóból, majd cserélje ki az újjal (a fehér
oldal a szűrőtartó felé, a fekete oldal a motor felé
nézzen). Helyezze vissza az új szűrőt tartalmazó
szűrőtartót. Helyezze vissza az s-bag® tartóelemét
a porzsákkal együtt, és csukja le a fedőlapot.
B Kimeneti szűrővel ellátott típus esetén hajtsa
végre a 32–34. lépést, valamint cserélje ki a régi
motorszűrőt is.
A kimeneti szűrő cseréjét *
A kimeneti szűrőnek három típusa van:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható (külön vásárolható tartozék, cik
kszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
35 Nyissa fel a hátsó fedőlapot, és emelje ki a szűrőt.
Helyezze be az új szűrőt, és csukja le a fedőlapot.
Wymiana filtra silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag®. Nie wolno używać odkurzacza
bez założonych filtrów.
Uwaga: Przed wymianą filtra silnika należy sprawdzić,
czy odkurzacz Viva Quickstop jest wyposażony w filtr
wylotowy.
A Model bez filtra wylotowego powinien być
wyposażony w filtr połączony (mikrofiltr i filtr
silnika). Numer części zamiennej EF 74.
32 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
33 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
34 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy filtr (białą stroną w kierunku
uchwytu filtru, czarną stroną w kierunku silnika).
Zamontuj ponownie uchwyt z nowym filtrem.
Włóż na miejsce wkładkę podtrzymującą worek
s-bag®, a następnie zamknij pokrywę.
B Model z filtrem wylotowym: wykonaj czynności
32- 34 i wymień filtr silnika na nowy.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien
nej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej
EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich
zmywać (nie dotyczy filtru zmywalnego Hepa H12*).
35 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. Włóż nowy filtr
i zamknij pokrywę.
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag®. Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
Napomena: Prije zamjene filtra za motor - provjerite da li
je vaš Viva Quickstop usisavač opremljen ispušnim filtrom
ili ne.
32 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
33 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne
izvučete iz utora.
34 Pažljivo izvucite iz držača filtra stari, prljavi filtar i
zamijenite ga novim (bijela strana prema držaču
filtra, crna strana prema motoru). Ponovno
pričvrstite držač filtra s novim filtrom. Zamijenite
umetak s vrećicom za prašinu s-bag®, a zatim
zatvorite poklopac.
B Model s ispušnim filtrom: Slijedite korake 32-34 i
zamijenite stari filtar za motor.
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
-
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 može se prati (može se kupiti kao opcija,
Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se
prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
35 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. Umetnite
novi filtar i zatvorite poklopac.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
36
38
37
39
40
41
42
Česky
14
Slovensky
Čištění hadice a hubice
Vysavač se automaticky vypne, ucpe-li se hubice, trubice, hadice, filtry nebo sáček s-bag®. V takovém případě
jej vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vy
chladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry
a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
-
Trubice a hadice
36 rubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
37 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
38 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní
v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly
zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození
hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
39 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
40* Stiskněte každý náboj kola a kola oddělte.
Odstraňte chomáče prachu, vlasy a jiné předměty,
které se mohou zamotat.
41* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
42 Odpojte nástavec od trubice vysavače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte
pomocí koncovky hadice.
Čistenie hadice a hubica
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa hubica, trubica,
hadica alebo filtre a vrecko s-bag® zablokujú. V takých
príp adoch odpojte vysávač zo siete a nechajte ho
vychladnúť na dobu 20-30 minút. Vyčistite upchatie a/
alebo vymeňte filtre a vrecko s-bag® a vysávač spustite.
Trubice a hadice
36 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
37 Rukoväť hadice možno odmontovať od hadice, ak
je potrebné čistenie.
38 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je hadica upchatá sklom alebo ostrými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka neplatí na akékoľvek poškodenie
hadice, spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
39 Často čistite kombinovaný hubica na podlahu.
40* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite ko
lieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo
iné predmety, ktoré sa zamotali.
41* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z hubica.
-
Čistenie hubica*
42 Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na
vyčistenie hubica použite koncovku hadice.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
15
Polski
Hrvatski
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az
s-bag® porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a
konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni.
Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket
vagy az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
36 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
37 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
38 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a
dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy
tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
-
A padlótisztító fej tisztítása
39 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet.
40* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el
a kerekeket. Szedje ki a porpamacsokat, a
begabalyodott haj- vagy szőrszálakat és egyéb
szennyeződéseket.
41* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
A turbó szívófej tisztítása *
42 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, filtr lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go
na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/
lub wymień filtr(y) i worek s-bag®, a następnie uruchom
ponownie.
Rury i węże
36 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę
czyszczącą lub coś podobnego.
37 Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli
potrzebne jest czyszczenie.
38 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być spowodowana
przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania
twardych powierzchni
39 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu ssawko-
szczotki do podłogi.
40* Naciśnij piastę w każdym z kół i zdejmij koła. Usuń
zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które
blokują kółka.
41* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
42 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Usisivač za prašinu se automatski gasi ako se nastavak,
cijev, savitljiva cijev ili filtri i s-bag® začepe. U takvim
slučajevima, isključite uređaj iz električne mreže i pustite da
se ohladi 20-30 minuta. Uklonite začepljenje i/ili zamijenite
filtre i s-bag® vrećicu, te ponovno pokrenite stroj.
Cijevi i savitljive cijevi
36 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili cijevi i
savitljivu cijev.
37 Ručka crijeva može se rastaviti sa crijeva u slučaju
potrebe za čišćenjem.
38 Začepljenje u savitljivoj cijevi se može ponekad uk
loniti gnječenjem cijevi. Međutim budite oprezni
u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom
stakla ili iglom koja se zaglavila u savitljivoj cijevi.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljive cijevi
nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
39 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
40* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge predmete koji su se možda zaglavili.
41* Do vecih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje turbo nastavka*
42 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili
nastavak.
-
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Česky
16
Slovensky
Řešení problémů
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li
plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Je nutné v autorizovaném servisním středisku AEGElectrolux vyměnit motor. Poškození motoru způsobené
proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou
zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá nesprávným používáním zařízení nebo při jeho
pozměnění. Tento výrobek je navržen s ohledem na
životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny
pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem
serveru: www.aeg-electrolux.de
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo
kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné.
Ak áno, vymeňte ho.
• Je upchatý upchstá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom
servisnom centre AEG-Electrolux. Záruka sa nevzťahuje
na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody
spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo
neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento
výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie.
Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke:
www.aeg-electrolux.de
Magyar
17
Polski
Hrvatski
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérülte.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha
igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy AEG-Electrolux szervizközpontban ki
kell cserélni. A garancia nem terjed ki a motor olyan
károsodására, amelyet a motorba került víz okoz.
Ügyféltájékoztatás
Az AEG-Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használata vagy bármilyen átalakítása miatt következik be. A termék tervezésekor figyelembe vettük a
környezetvédelmi célokat. Az összes műanyag alkatrész
meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A
részleteket megtalálhatja webhelyünkön: www.aegelectrolux.de
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są
uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® jest pełny. Jeśli
tak, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym AEG-Electrolux. Uszkodzenie
silnika spowodowane przedostaniem się do niego wody
nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
AEG-Electrolux nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem. Ten produkt powstał jako
bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe
zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują się w naszej witrynie sieci Web: www.
aeg-electrolux.de
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite da li je vrećica za prašinu, s-bag®, puna.
Ako jeste, zamijenite je s novom.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom AEG-Electrolux uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana
prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za
sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod napravljen je s brigom za okoliš. Svi
plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.aeg-electrolux.
de
Česky
32
Slovenščina
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho
treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba
helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék
nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van
szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje
ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul
nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно
не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого
его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного
и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto
toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda
spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi,
koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada
iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт
не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва
да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен
по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе
биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък
на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт
се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi,
ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite
na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
33
34
35
36
2193094-06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.