AEG Viva Quickstop User Manual

CZ Návod k použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по зксплуатации BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu
VivaQuickstop
1
2
Česky 4-16
3
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Electro­lux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Viva Quickstop. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete­li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky AEG-Elec­trolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Slovensky 4-16
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG-Elec­trolux Viva Quickstop. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Viva Quick­stop. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov AEG-Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Magyar 5-17
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva Quick­stop porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Viva Quickstop típush­oz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon ere­deti AEG-Electrolux tartozékokat. Ezeket kimo­ndottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Polski 5-17
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva Quick­stop AEG-Electrolux. Ta instrukcja obsługi doty­czy wszystkich modeli odkurzacza Viva Quick­stop. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funk­cji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów AEG­Electrolux. Zostały one zaprojektowane spec­jalnie dla tego tego odkurzacza.
Hrvatski 5-17
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux-Viva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Viva Quickstop modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Elec­trolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Slovenščina 18-30
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše re­zultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Română 18-30
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira­tor AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Viva Quickstop. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale AEG­Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Pусский 19-31
Благодарим за покупку пылесоса AEG­Electrolux Viva Quickstop. Данное руководс­тво по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гаран­тируются только для фирменных прина­длежностей AEG-Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Български 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Viva Quickstop. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на AEG-Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Srpski 19-31
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
3
Česky
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
4
Slovensky
Příslušenství
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4* Malá kombinovaná
hubice
5 Kombinovaná podla
hová hubice
6* Hubice se zúženou
tryskou
7* Hubice na čalouněný
povrch 8 Prachový sáček s-bag® 9* Turbokartáč
­10* Hubice na parkety
Doplnky
1* Teleskopická trubica 2* Predlžovacie trubice 3 Rukoväť hadice + hadica 4* Malá kombinovaná
hubica
5 Kombinovaná hubica na
podlahu
6* Štrbinová hubica 7* Hubica na čalúnenie 8 Prachové vrecko s-bag® 9* Turbohubica 10* Hubica na parkety
Bezpečnostní opatření
Viva Quickstop by měli používat pouze dospělí a to pouze k běžnému vysávání v domácím prostředí. Tento vysavač má dvojitou izolaci a není nutné jej uzemňovat. Před čištěním a údržbou vysavače odpojte zástrčku od sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy musí provádět autorizované servisní středisko AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka, není-li vložen sáček s-bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Viva Quickstop by mali používať iba dospelí a výlučne na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a nemusí byť uzemnený. Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite prívodnú šnúru zo zásuvky. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Všetky opravy a servis musí vykonávať autorizované servisné centrum AEG-Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez nasadeného prachového vrecka s-bag®, čím zabránite poškodeniu vysávača. Vysávač má bezpečnostné zariadenie, brániace uzavretiu krytu bez vrecka s-bag®. Nikdy sa nepokúšajte o jeho násilné zatvorenie.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedo palky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či bet onu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Nikdy nevysávajte:
-
• Ostré predmety, tekutiny.
• Žeravý alebo vyhasnutý popol, zapálené cigaretové
-
ohorky atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto zárukou.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená šnúra. Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
*Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
5
Polski
Hrvatski
Tartozékok
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső 4* Kis kombinált szívófej 5 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
6* Rés-szívófej 7* Kárpit-szívófej 8 Az s-bag® porzsák 9* Turbó szívófej 10* Parketta-szívófej
Biztonsági előírások
A Viva Quickstop porszívókat csak felnőttek használ­hatják, kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt AEG-Electrolux már­kaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni
a porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® behely­ezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat, folyadékokat
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.
• Finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-e. Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Akcesoria
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4* Mała ssawko-szczotka 5 Ssawko-szczotka do
podłogi
6* Ssawka do odkurzania
szczelin
7* Ssawka do odkurzania
tapicerki 8 Worek na kurz s-bag® 9* Ssawka turbo 10* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Viva Quickstop powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w wa­runkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem czy konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszystkie naprawy i przeglądy serwisowe muszą być wykonywane w autoryzowanym zakładzie serwisowym AEG-Electrolux.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag®, co może doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektryc
-
znymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasila­jącym. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Pribor
1* Teleskopska cijev 2* Produžna cijev 3 Držač crijeva + crijevo 4* Mali kombinirani
produžetak
5 Kombinirani produžetak
6* Nastavak za pukotine 7* Produžetak za tapecirane
dijelove 8 Vrećica za prašinu, s-bag® 9* Turbo nastavak 10* Nastavak za parket
Sigurnosne napomene
Viva Quickstop mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljen­jem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača iskljucite utikač iz struje. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu. Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom AEG-Electrolux uslužnom centru.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® kako bi izbjegli oštećenje usisivača. U usisivaču je postavljena sigurnosna naprava koja spriječava zatvaranje poklopca bez s-bag® vrećice. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
• Oštri predmeti, tekučine.
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan pepeo.
Sve to može izazvati ozbiljna oštećenja motora ­oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza električnog kabela:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Česky
6
Slovensky
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda je
prachový sáček, s-bag® a kombinovaný filtr (mo­torový filtr a mikrofiltr) / motorový filtr** správně umístěn. (Viz také část Výměna filtrů)
12* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
3a Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a up
evnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti ha­dice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je rozpojíte.)
15 Natáhněte elektrický kabel a připojte jej k
hlavnímu vedení. Vysavač je vybavený navíječem kabelu. Když elektrický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
16 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
17a Posunutím ovladače výkonu ve směru “On”
spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k poloze “Max” zvýšíte sací výkon. Posunutím ovladače opačným směrem do polohy “Off” vysavač zastavíte.
17b* Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
18a Praktický vypínač automaticky vypne vysavač,
kdykoli na něj umístíte hubici nebo trubici. Ideální parkovací poloha pro přestávky a (18b) uložení,
-
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a kombinovaný fil­ter (motor + mikrofilter)*/ filter motora* na svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
12* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3a Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
13 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
14 Predlžovacie trubice* a teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete.
Vysávač je vybavený navijakom šnúry. Po vytiahn­utí zostáva elektrická šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „On“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača smerom k polohe „Max“. Vysávač vypnete posu­nutím ovládača v opačnom smere, k polohe „Off“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18a Praktický vypínač on/off vysávač automaticky
vypne, keď sa nasadí hubica/trubica. Ideálna parkovacia poloha pri prestávkach vo vysávaní a pri odkladaní vysávača.
* Pouze u některých modelů.
* Pouze u některých modelů.
Magyar
7
Polski
Hrvatski
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a kom­binált szűrő (motor- és mikroszűrő)*, illetve a motorszűrő* a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő cseréje)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3a A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkó
pos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszerelés­kor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatla
kozót pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú marad.
16 A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a
vezeték-visszatekerő pedált. A vezeték ekkor visszatekercselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozó „On”
(Be) irányba történő elcsúsztatásával. A szívóerő növeléséhez csúsztassa a teljesítményszabályozót tovább a „Max” (Maximális) helyzet felé. A porszívó leállításához húzza ellenkező irányba a teljesítmé­nyszabályozót az „Off” (Ki) állásig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívássz
abályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
18a Praktikus be- és kikapcsoló a Power Clip, amely au
tomatikusan kikapcsolja a porszívót, amikor Ön a parkolósínbe teszi a szívófejet/csövet. A parkolóál­lás ideális a porszívózás ideiglenes szüneteléséhez és (18b) a porszívó tárolásához.
-
-
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy worek na kurz s-bag® oraz połączony filtr (silnik + mikrofiltr)*/filtr silnika znajdują się na swoich miejscach. (Patrz wskazówki zawarte w rozdziale “Wymiana filtra”).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
filtr wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
3a Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki. (Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną do
uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje w tej pozycji.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy
do pozycji “On” (włączony). Zwiększ siłę ssania przesuwając regulator w stronę pozycji “Max”. Wyłacz odkurzacz przesuwając regulator do pozy­cji “Off” (wyłaczony).
17b* Siłę ssania można również wyregulować za
pomocą regulatora ssania na uchwycie węża.
18a Praktyczny zacisk włączenia/wyłączenia zasilania
-
-
powoduje automatyczne wyłączenie odkurzacza, gdy ssawka/rura zostanie umieszczona w tym miejscu. Idealna pozycja postojowa podczas prz­erw w odkurzaniu (18b) i przechowywania.
Prije početka
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li
vrećica za prašinu s-bag® i kombinirani filtar (mikro filtar +motor filtar)*/filtar za motor, na mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra)
12* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar* na mjestu.
3a Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
13 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je
zapor uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev pritisnite zapor).
14 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okre­tanjem u isto vrijeme. ( Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
15 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji.
16 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. Kabel se zatim namotava.
17a Pomaknite upravljač u smjeru “On” i tako uključite
usisavač. Snagu usisavanja povečajte tako da upravljač pomaknete dalje do položaja “Max”. Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u suprotnom smjeru do položaja “Off ”.
17b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
18a Praktična on/off spojnica za napajanje, spojnica
za napajanje automatski isključi usisavač kad se tu postavi produžetak/cijev. Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze i (18b) spremanje,
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Česky
8
Slovensky
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podla­hovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (21).
Čalouněný nábytek a látky: Funkci čalounění na malé kombinované hubici* (22a)/ hubici na čalounění* (23) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon. Rámy, knihovny atd. Použijte funkci kartáče proti prachu na malé komibnované hubici* (22b).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou* (24).
Použití turbokartáče *
25 deálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z
koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Nechete-li poškodit koberec, neponechávejte hubici s rotujícím kartáčem na jednom místě. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Správne používanie
Hubica používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový hubica s páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový hubica s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite hubica na parkety* (21). Čalúnený nábytok a látky: Pri čistení gaučov, záclon, lahkýčh látok atd. používajte hubica na čalúnenie* (23) alebo malý kombinovaný hubica nastavený na funkciu čalúnenia. Ak je to potrebné, znížte sací výkon.
Konštrukcie, police, atď.: Používajte malý kombinovaný hubica* (22b) nastavený na funkciu stierania prachu.
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový hubica* (24).
Používanie hubica*
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a zvier-
acích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Nepoužívajte hubica na kožušinové predložky ani na rozstrapkané okraje kobercov. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubica na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubica cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
9
Polski
Hrvatski
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, hogy a kapcsoló a (19) helyzetben álljon.
Keménypadlók: Úgy használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, hogy a kapcsoló a (20) helyzetben álljon.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kis kombinált
szívófej* (22a) kárpit funkcióját vagy a kárpitszívófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztí tására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a kis kombinált szívófej* (22b) porkefe funkcióját . Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (24).
-
A turbó szívófej használata *
25 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a
makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki..
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania parkietów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Podczas odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać małych ssawkoszczotek* (22a) lub ssawek do odkurzania tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu lub małej ssawko-szczotki* (22b).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szcze­lin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy stosować do dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć usz­kodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki obracają się. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych. Odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Postizanje najboljeg učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (19).
Tvrdi podovi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (20).
Drveni podovi: Koristite produžetak za parket* (21). Tapecirani namještaj i materijali: Funkciju za tapecirane materijale malog kombiniranog produžetka* (22a)/ produžetka za tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe, zavjese, lagane materijale, itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige, itd.: Upotrijebite funkciju četke za prašinu malog kombiniranog produžetka* (22b).
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom* (24).
Uporaba turbo nastavka*
25 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, ipazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
27
28
30
31
29
Česky
10
Slovensky
Výměna prachových sáčků s-bag®
27 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při zdviženém nástavci.
28 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
29 Sáček s-bag® vytáhněte z vložky za karton. Tak se
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku prachu.
30 Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným
zatlačením lepenkového kusu přímo do drážky ve vložce.
31 Zasuňte vložku zpět do přihrádky pro sáček a
zavřete kryt.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Perfor­mance nebo s-bag® Anti-odour.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
27 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr
vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým zdvihnutiu hubicou.
28 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
29 Potiahnite kartónový držiak, aby ste vybrali vrecko
s-bag® z vložky. Takto sa automaticky utesní vrecko s-bag® a predíde sa tak unikaniu prachu.
30 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením kartónové
ho držiaka do drážky vo vložke.
31 Vložku s vreckom vráťte do priehradky a zatvorte
kryt.
Poznámka. Vymeňte vrecko s-bag® po vysávaní prášku na čistenie kobercov. Používajte výhradne originálne pra­chové vrecká: vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance alebo s-bag® Anti-odour.
-
Magyar
11
Polski
Hrvatski
Az s-bag® porzsák cseréje
27 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni,
amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
28 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsák tartóelemét.
29 Az s-bag® porzsák tartóelemből való eltávolí
tásához húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az s-bag® porzsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
30 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén található vágatba.
31 Helyezze vissza a tartóelemet a porzsáktartó
rekeszbe, és zárja be a fedőlapot.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
-
Wymiana worka na kurz s-bag®
27 Worek na kurz s-bag® powinien zostać wymieni-
ony najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
28 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
29 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć
worek s-bag®. Spowoduje to automatyczne uszc­zelnienie worka s-bag® i zapobiegnie wydostawa­niu się kurzu.
30 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
31 Włóż wkładkę do komory worka i zamknij
pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Anti­odour.
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
27 Vrećica za prašinu, s-bag® se mora zamijeniti kada
je pokazivač potpuno crven. Provjerite s podignu­tim nastavkom.
28 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
29 Povucite karton da biste uklonili vrećicu za prašinu
s-bag® iz umetka. To će automatski zapečatiti vrećicu s prašinom s-bag® i spriječiti ispadanje prašine.
30 Stavite novu s-bag® vrećicu gurajući kartonsko
ukrućenje vrećice do kraja utora.
31 Vratite umetak natrag u odjeljak za vrećicu i zat
vorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag® nakon usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne vrećice za prašinu: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ili s-bag® Anti-odour.
-
32
33+34
34
35
Česky
12
Slovensky
Výměna motorového filtru
Filtr byste měli vyměnit po každé páté výměně pracho­vého sáčku, s-bag®. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtrů.
Poznámka: Před výměnou motorového filtru zkontrolujte, zda je váš vysavač Viva Quickstop vybaven výstupním filtrem či nikoli.
A Model bez výstupního filtru musí být vybaven
kombinovaným filtrem (motorový filtr + mikrofiltr). Ref. č. EF 74).
32 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
33 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky.
34 Opatrně vytáhněte staré, špinavé filtry z držáku
a vyměňte je za nové (bílou stranou k držáku, černou stranou k motoru). Držák filtrů s novým filtrem připevněte zpět. Vložku se sáčkem s-bag® zasuňte zpět a zavřete kryt.
B Model s výstupním filtrem: Postupujte podle 32-34
a vyměňte starý motorový filtr.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W ) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (kromě filtru Hepa H12* omyvatelný). 35 Otevřete zadní víko a vytáhněte filtr. Vložte nový
filtr a zavřete víko.
Výmena filtra motora
Sa má robiť pri každej 5. výmene prachového vrecka, s-bag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
Poznámka. Skôr než vymeníte filter motora, skontrolujte, či je váš vysávač Viva Quickstop vybavený výfukovým filtrom.
A Model bez výfukového filtra musí byť vybavený
kombinovaným filtrom (filter motora + mikrofil­ter). Ref. č. EF 74.
32 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
33 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
34 Opatrne vytiahnite starý, použitý filter z držiaka
a vymeňte ho za nový (bielou stranou smerom k držiaku filtra, čiernou stranou smerom k motoru). Držiak filtra s novým filtrom znovu založte. Vložku s vreckom s-bag® vráťte na miesto a zatvorte kryt.
B Model s výfukovým filtrom: Postupujte podľa
krokov 32 - 34 a vymeňte starý filter motora.
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Umývateľný Hepa H12* (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými a neumývajte ich (okrem umývateľného Hepa H12*). 35 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. Vložte nový
filter a zatvorte kryt.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
13
Polski
Hrvatski
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a porszívót.
Megjegyzés: A motorszűrő cseréje előtt nézze meg, hogy Viva Quickstop porszívóján van-e kimeneti szűrő.
Á Kimeneti szűrővel nem rendelkező típushoz
kombinált szűrőt kell használni (motorszűrő + mikroszűrő) (cikkszáma: EF 74).
32 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsák tartóelemét.
33 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg ki nem jön a
keretből.
34 Óvatosan húzza ki a régi, piszkos szűrőt a
szűrőtartóból, majd cserélje ki az újjal (a fehér oldal a szűrőtartó felé, a fekete oldal a motor felé nézzen). Helyezze vissza az új szűrőt tartalmazó szűrőtartót. Helyezze vissza az s-bag® tartóelemét a porzsákkal együtt, és csukja le a fedőlapot.
B Kimeneti szűrővel ellátott típus esetén hajtsa
végre a 32–34. lépést, valamint cserélje ki a régi motorszűrőt is.
A kimeneti szűrő cseréjét *
A kimeneti szűrőnek három típusa van:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható (külön vásárolható tartozék, cik kszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt). 35 Nyissa fel a hátsó fedőlapot, és emelje ki a szűrőt.
Helyezze be az új szűrőt, és csukja le a fedőlapot.
Wymiana filtra silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymian­ie worka na kurz s-bag®. Nie wolno używać odkurzacza bez założonych filtrów.
Uwaga: Przed wymianą filtra silnika należy sprawdzić, czy odkurzacz Viva Quickstop jest wyposażony w filtr wylotowy.
A Model bez filtra wylotowego powinien być
wyposażony w filtr połączony (mikrofiltr i filtr silnika). Numer części zamiennej EF 74.
32 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
33 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
34 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy filtr (białą stroną w kierunku uchwytu filtru, czarną stroną w kierunku silnika). Zamontuj ponownie uchwyt z nowym filtrem. Włóż na miejsce wkładkę podtrzymującą worek s-bag®, a następnie zamknij pokrywę.
B Model z filtrem wylotowym: wykonaj czynności
32- 34 i wymień filtr silnika na nowy.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien nej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej
­EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy filtru zmywalnego Hepa H12*). 35 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. Włóż nowy filtr
i zamknij pokrywę.
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag®. Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
Napomena: Prije zamjene filtra za motor - provjerite da li je vaš Viva Quickstop usisavač opremljen ispušnim filtrom ili ne.
A Model bez ispušnog filtra mora biti opremljen
kombiniranim filtrom (motor filtar + mikro filtar). Ref. br. EF 74).
32 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
33 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne
izvučete iz utora.
34 Pažljivo izvucite iz držača filtra stari, prljavi filtar i
zamijenite ga novim (bijela strana prema držaču filtra, crna strana prema motoru). Ponovno pričvrstite držač filtra s novim filtrom. Zamijenite umetak s vrećicom za prašinu s-bag®, a zatim zatvorite poklopac.
B Model s ispušnim filtrom: Slijedite korake 32-34 i
zamijenite stari filtar za motor.
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
-
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 može se prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati). 35 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. Umetnite
novi filtar i zatvorite poklopac.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
36
38
37
39
40
41
42
Česky
14
Slovensky
Čištění hadice a hubice
Vysavač se automaticky vypne, ucpe-li se hubice, tru­bice, hadice, filtry nebo sáček s-bag®. V takovém případě jej vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vy chladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
-
Trubice a hadice
36 rubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
37 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
38 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
39 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
40* Stiskněte každý náboj kola a kola oddělte.
Odstraňte chomáče prachu, vlasy a jiné předměty, které se mohou zamotat.
41* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
42 Odpojte nástavec od trubice vysavače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
Čistenie hadice a hubica
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre a vrecko s-bag® zablokujú. V takých príp adoch odpojte vysávač zo siete a nechajte ho vychladnúť na dobu 20-30 minút. Vyčistite upchatie a/ alebo vymeňte filtre a vrecko s-bag® a vysávač spustite.
Trubice a hadice
36 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
37 Rukoväť hadice možno odmontovať od hadice, ak
je potrebné čistenie.
38 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je hadica upchatá sklom alebo ostrými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka neplatí na akékoľvek poškodenie hadice, spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
39 Často čistite kombinovaný hubica na podlahu.
40* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite ko
lieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
41* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z hubica.
-
Čistenie hubica*
42 Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubica použite koncovku hadice.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Magyar
15
Polski
Hrvatski
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztal­ható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az s-bag® porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
36 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
37 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
38 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
-
A padlótisztító fej tisztítása
39 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet.
40* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el
a kerekeket. Szedje ki a porpamacsokat, a begabalyodott haj- vagy szőrszálakat és egyéb szennyeződéseket.
41* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
A turbó szívófej tisztítása *
42 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtr lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/ lub wymień filtr(y) i worek s-bag®, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
36 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę
czyszczącą lub coś podobnego.
37 Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli
potrzebne jest czyszczenie.
38 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
39 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu ssawko-
szczotki do podłogi.
40* Naciśnij piastę w każdym z kół i zdejmij koła. Usuń
zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują kółka.
41* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
42 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszc­zenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Usisivač za prašinu se automatski gasi ako se nastavak, cijev, savitljiva cijev ili filtri i s-bag® začepe. U takvim slučajevima, isključite uređaj iz električne mreže i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite začepljenje i/ili zamijenite filtre i s-bag® vrećicu, te ponovno pokrenite stroj.
Cijevi i savitljive cijevi
36 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili cijevi i
savitljivu cijev.
37 Ručka crijeva može se rastaviti sa crijeva u slučaju
potrebe za čišćenjem.
38 Začepljenje u savitljivoj cijevi se može ponekad uk
loniti gnječenjem cijevi. Međutim budite oprezni u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u savitljivoj cijevi.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljive cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
39 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
40* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge pred­mete koji su se možda zaglavili.
41* Do vecih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje turbo nastavka*
42 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotri­jebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
-
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
* Samo neki modeli.
Česky
16
Slovensky
Řešení problémů
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásu­vky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Je nutné v autorizovaném servisním středisku AEG­Electrolux vyměnit motor. Poškození motoru způsobené proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá ne­správným používáním zařízení nebo při jeho pozměnění. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.aeg-electrolux.de
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak áno, vymeňte ho.
• Je upchatý upchstá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom servisnom centre AEG-Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklá­cie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke: www.aeg-electrolux.de
Magyar
17
Polski
Hrvatski
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoz­tatva van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült­e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy AEG-Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A garancia nem terjed ki a motor olyan károsodására, amelyet a motorba került víz okoz.
Ügyféltájékoztatás
Az AEG-Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy bármilyen átalakítása miatt követ­kezik be. A termék tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi célokat. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálhatja webhelyünkön: www.aeg­electrolux.de
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® jest pełny. Jeśli tak, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym AEG-Electrolux. Uszkodzenie silnika spowodowane przedostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
AEG-Electrolux nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego ob­chodzenia się z urządzeniem. Ten produkt powstał jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe infor­macje znajdują się w naszej witrynie sieci Web: www. aeg-electrolux.de
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite da li je vrećica za prašinu, s-bag®, puna. Ako jeste, zamijenite je s novom.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom AEG-Elec­trolux uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod napravljen je s brigom za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedi­nosti posjetite našu web-stranicu: www.aeg-electrolux. de
Česky
32
Slovenščina
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrob­ku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrni­te na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produ­sul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazi­nul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причине­ние окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информа­цией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali pre­prečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
33
34
35
36
2193094-06
Loading...