dem Gerät fern, wenn keine ständige
Beaufsichtigung gewährleistet ist.
◦ Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen
Kindern ein- und ausgeschaltet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Gerät wie beschrieben montiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken und das Gerät nicht regulieren.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von 3- bis 7-jährigen Kindern
durchgeführt werden.
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
◦ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
◦ Teile des Gerätes können sehr heiß wer-
den und Verbrennungen verursachen.
Wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist besondere
Vorsicht geboten.
◦ Um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden, decken Sie das Gerät nicht
ab.
◦ Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose an.
◦ Bringen Sie das Gerät so an, dass die
Schalt- und Reglereinrichtungen nicht
von einer in der Badewanne oder unter
der Dusche bendlichen Person berührt
werden können.
2
Page 3
Bedienung
◦ Bei Festanschluss muss das Gerät über
eine Trennstrecke von mindestens 3 mm
allpolig vom Netzanschluss getrennt
werden können.
◦ Das Netzanschlusskabel darf bei Be-
schädigung oder Austausch nur durch
einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil
ersetzt werden.
◦ Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Montage“ beschrieben.
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
!
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
des Sicherheitshinweises.
» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
SymbolArt der Gefahr
!
Verletzung
Stromschlag
1.2 Andere Markierungen in dieser
Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
SymbolBedeutung
!
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt
für Schritt beschrieben.
1.3 Hinweise am Gerät
SymbolBedeutung
Gerät nicht abdecken
1.4 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Erwärmung von Wohnräumen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor-
gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B.
im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet
werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
gen oder Tod zur Folge haben.
gen oder Tod zur Folge haben kann.
oder leichten Verletzungen führen kann.
3
Page 4
Bedienung
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verletzung
!
◦ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät
fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist.
◦ Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen Kindern
ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Voraussetzung hierfür ist, dass
das Gerät wie beschrieben montiert wurde.
3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker
in die Steckdose stecken und das Gerät nicht
regulieren.
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
◦ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
WARNUNG Verletzung
!
In geschlossenen Räumen können schnell hohe
Temperaturen entstehen. Wenn das Gerät in kleinen
Räumen betrieben wird und die dort bendlichen
Personen nicht selbstständig das Gerät regulieren
oder den Raum verlassen können, stellen Sie eine
ständige Überwachung sicher.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein wandhängendes Elektro-Direktheizgerät, z. B. für Arbeitsräume, Küchen, Bäder und dergleichen.
Das Gerät erwärmt die Raumluft und hält sie auf dem
eingestellten Wert. Im Geräteinneren bendet sich ein
Lüfter, der die Raumluft über eine Luft-Eintrittsöffnung an
der Geräterückseite ansaugt. Die angesaugte Luft wird
im Gerät über ein PTC-Heizelement geführt. Über die
Luft-Austrittsöffnung an der Vorderseite des Gerätes wird
die erwärmte Luft ausgeblasen. Wenn die eingestellte
Raumtemperatur erreicht ist, wird sie vom Gerät durch
wiederholtes Heizen aufrecht erhalten.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitstemperaturbegrenzer, der das Gerät bei Überhitzung ausschaltet. Nach
Beheben der Ursache geht das Gerät innerhalb weniger
Minuten (Abkühlzeit) wieder in Betrieb.
Als weiteren Überhitzungsschutz verfügt das Gerät über
eine Schmelzsicherung, die das Gerät bei starker Überhitzung irreparabel außer Betrieb setzt.
4. Inbetriebnahme |
Außerbetriebnahme
Hinweis
Bei der Erstinbetriebnahme sowie nach längerer Betriebsunterbrechung ist eine kurzzeitige Geruchsbildung möglich.
WARNUNG Verbrennung
Betreiben Sie das Gerät nicht ...
◦ wenn die Mindestabstände zu angrenzenden
Objektächen oder sonstigen brennbaren Materialien (z. B. Möbel, Textilien) unterschritten
werden.
◦ wenn die Räume durch Chemikalien, Staub,
Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind. Lüften Sie den Raum vor dem Heizen ausreichend.
◦ in unmittelbarer Nähe von Rohrleitungen oder
Behältnissen, die brennbare oder explosionsgefährdete Stoffe führen oder enthalten.
◦ wenn das Gerät heruntergefallen oder beschä-
digt ist oder eine Fehlfunktion vorliegt.
WARNUNG Verbrennung
Die Warmluft muss ungehindert ein- und austreten
können.
◦ Stecken Sie keine Fremdkörper in die Geräteöff-
nungen.
◦ Halten Sie die Mindestabstände ein (siehe Kapi-
tel „Vorbereitungen / Montageort“).
VORSICHT Verbrennung
Teile des Gerätes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist besondere
Vorsicht geboten.
» Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, stecken Sie
den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
» Um das Gerät außer Betrieb zu nehmen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Einstellungen bleiben nach der Außerbetriebnahme
oder bei Spannungsunterbrechung erhalten. Das Gerät
besitzt eine Gangreserve, die dafür sorgt, dass Wochentag und Uhrzeit für einige Stunden erhalten bleiben.
Hinweis
Wenn sich das Gerät zuvor im Timer-Betrieb befand
und für längere Zeit Außerbetrieb war, werden Sie
nach der Inbetriebnahme aufgefordert, Wochentag
und Uhrzeit einzustellen. Bis eine Einstellung vorgenommen wird, arbeitet das Gerät im Komfortbetrieb.
VORSICHT Überhitzung
Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab.
4
Page 5
Bedienung
5. Bedienung
1 Bedieneinheit
2 Luft-Austrittsöffnung
5.1 Bedieneinheit
1
1 Anzeige
2 Bedienfeld
5.1.1 Bedienfeld
Tas teBenennungBeschreibung
Tas te „S ta nd by “ Bedieneinheit einschalten;
Tas te „OK“
Bedieneinheit und Heizgerät in Standby-Betrieb versetzen
Auswahl;
Einstellungen bestätigen
5.1.2 Anzeige
Wenn 20 Sekunden lang keine Bedieneraktion erfolgt,
schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung aus. Durch Drü-
1
cken einer beliebigen Taste schalten Sie die Hintergrundbeleuchtung wieder ein.
Symbole
SymbolBeschreibung
Uhrzeitanzeige:
Anzeige der aktuellen Uhrzeit oder eines programmierten
Startzeitpunktes
Timer-Betrieb:
2
2
D0000069452
D0000069706
Wochentage:
Das Gerät heizt entsprechend dem aktivierten Zeitprogramm.
Komfortbetrieb:
Das Gerät hält die eingestellte Komforttemperatur.
Standardwert: 21,0 °C. Nutzen Sie diese Einstellung für
komfortable Raumtemperaturen bei Anwesenheit.
Absenkbetrieb:
Das Gerät hält die eingestellte Absenktemperatur.
Standardwert: 18,0 °C. Nutzen Sie diese Einstellung z. B.
nachts oder bei Abwesenheit für einige Stunden.
Frostschutz:
Das Gerät hält die Raumtemperatur auf 7,0 °C.
Nutzen Sie diese Einstellung, um einen ungenutzten
Raum vor Frostschäden zu schützen.
Adaptiver Start:
Im Timer-Betrieb werden die Schaltzeiten des Heizgerätes so angepasst, dass die jeweils eingestellte
Raum-Soll-Temperatur bereits zum programmierten Startzeitpunkt erreicht wird.
Voraussetzung: Die Funktion „Adaptiver Start“ ist eingeschaltet (siehe Kapitel „Einstellungen / Basismenü).
Fenster-offen-Erkennung:
Um einen unnötigen Energieverbrauch während des
Lüftens zu vermeiden, schaltet das Gerät bei geöffnetem
Fenster automatisch für eine Stunde in den Frostschutzbetrieb. Das Symbol „Fenster-offen-Erkennung“ blinkt. Sie
können den Frostschutzbetrieb nach dem Lüften mit der
Taste „+“, „–“ oder „OK“ manuell beenden. Das Gerät heizt
wieder auf die eingestellte Raum-Soll-Temperatur.
Voraussetzung: Die Fenster-offen-Erkennung ist eingeschaltet (siehe Kapitel „Einstellungen / Basismenü).
Bediensperre:
Zum Sperren oder Entsperren des Bedienfeldes halten
Sie die Tasten „+“ und „–“ gleichzeitig 5 Sekunden lang
gedrückt.
Heizung aktiv:
Das Gerät heizt, um die eingestellte Raum-Soll-Temperatur zu halten.
Anzeige Raumtemperatur
Parameter editierbar:
Der angezeigte Parameter kann mit den Tasten „+“ und „–“
verändert werden.
1 = Montag, 2 = Dienstag … 7 = Sonntag
Tas te „– “ Menüpunkte aufrufen;
Taste „Menü“ Menü aufrufen und verlassen
Tas te „+“
Menüpunkte aufrufen;
Einstellungen ändern
Einstellungen ändern
5.2 Standby-Betrieb
Sachschaden
!
Im Standby-Betrieb schaltet das Gerät die Heizung
unter keinen Umständen ein. Frostschutz ist dann
nicht gegeben.
» Um die Bedieneinheit einzuschalten, drücken Sie die
Taste „Standby“. Die Standardanzeige erscheint.
» Um die Bedieneinheit und das Heizgerät in den
Standby-Betrieb zu versetzen, drücken Sie die Taste
„Standby“. Die Anzeige zeigt „- - - -“.
5
Page 6
Bedienung
6. Einstellungen
6.1 Standardanzeige
Die Standardanzeige wird dauerhaft angezeigt. Wenn
Sie sich innerhalb des Menüs benden und länger als
20 Sekunden keine Bedieneraktion ausführen, wechselt
das Gerät automatisch zur Standardanzeige.
In der Standardanzeige sehen Sie die aktuelle
Raum-Soll-Temperatur sowie das Symbol „Parameter
editierbar“. Über die Tasten „+“ und „–“ können Sie die
Raum-Soll-Temperatur verändern.
Wenn die eingestellte Raum-Soll-Temperatur einem der
eingestellten Werte für Komfort- oder Absenktemperatur
entspricht, erscheint in der Menüleiste das Symbol der entsprechenden Betriebsart (Komfortbetrieb, Absenkbetrieb).
Die Raum-Soll-Temperatur kann auch im Timer-Betrieb
manuell geändert werden. Die geänderte Raum-Soll-Temperatur bleibt bis zum nächsten programmierten Schaltzeitpunkt erhalten.
6.2 Basismenü
Um in das Basismenü zu gelangen, drücken Sie kurz
die Taste „Menü“. Sie können nun folgende Menüpunkte
aufrufen:
AnzeigeBeschreibung
Wochentag und Uhrzeit einstellen
Komforttemperatur einstellen
Die Komforttemperatur muss mindestens 0,5 °C höher
eingestellt sein als die Absenktemperatur.
Absenktemperatur einstellen
Funktion „Fenster-offen-Erkennung“ ein- und ausschalten
Zeitprogramm (Pro1, Pro2, Pro3) auswählen oder deaktivieren (off)
Im Kongurationsmenü können Sie Ist-Werte aufrufen,
die Zeitprogramme für den Timer-Betrieb programmieren
D0000072134
und Parameter einstellen.
Um in das Kongurationsmenü zu gelangen, halten Sie
die Taste „Menü“ gedrückt. Nach ca. 3 Sekunden wird der
Ist-Wert I1 angezeigt.
Mit den Tasten „+“ und „–“ können Sie zwischen den
einzelnen Ist-Werten, Zeitprogrammen und Parametern
wechseln.
Um das Kongurationsmenü zu verlassen, drücken Sie
die Taste „Menü“. Die Standardanzeige erscheint.
6.3.1 Ist-Werte
Sie können folgende Ist-Werte aufrufen:
Anzeige BeschreibungEinheit
I1Ist-Wert Raumtemperatur[°C] | [°F]
I2
Relative Heizdauer
(Über den Parameter P5 können Sie den
Zähler zurücksetzen.)
Hinweis
Der Zähler für die relative Heizdauer (I2) zählt die
Zeitdauer, in der das Gerät heizt, in vollen Stunden.
Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird bzw.
der Netzstecker gezogen wird, werden Heizphasen
unter 60 Minuten nicht erfasst.
6.3.2 Zeitprogramme
Für die Verwendung des Gerätes im Timer-Betrieb stehen
Ihnen drei Zeitprogramme zur Verfügung. Die Zeitpro-
gramme Pro1 und Pro2 sind werkseitig vorkonguriert.
Das Zeitprogramm Pro3 können Sie nach Ihren individuellen Bedürfnissen einstellen.
Anzeige Beschreibung
Pro1 Zeitprogramm „täglich“
Pro2 Zeitprogramm „werktags“
Pro3 Zeitprogramm „benutzerdefiniert“
- Wiederholung: Montag bis Sonntag
- Wiederholung: Montag bis Freitag
- bis zu 14 Komfortphasen frei konfigurierbar
Hinweis
Wenn Sie den Timer-Betrieb nutzen möchten, müssen Sie im Basismenü das gewünschte Zeitprogramm auswählen (siehe Kapitel „Einstellungen /
Basismenü“).
Hinweis
Beachten Sie beim Einstellen der Zeitprogramme,
dass Wochentag und Uhrzeit korrekt eingestellt
sind.
[h]
Hinweis
Wenn Sie die Einstellung eines Menüpunktes ändern
möchten, rufen Sie den entsprechenden Menüpunkt mit
den Tasten „+“ und „–“ auf. Drücken Sie die Taste „OK“.
Sobald das Symbol „Parameter editierbar“ erscheint, können Sie mit den Tasten „+“ und „–“ die Einstellung des
Menüpunktes ändern. Um die Einstellungen zu speichern,
drücken Sie die Taste „OK“.
Um das Basismenü zu verlassen, drücken Sie die Taste
„Menü“. Die Standardanzeige erscheint.
6
Für alle Zeitprogramme (Pro1, Pro2, Pro3) gilt:
Wenn der Endzeitpunkt nach 23:59 Uhr liegt, wird
der Endzeitpunkt automatisch auf den nächsten Wochentag gelegt. Die Komfortphase wird über Mitternacht gehalten und endet am folgenden Wochentag
zum eingestellten Endzeitpunkt.
Page 7
Bedienung
Zeitprogramme Pro1 und Pro2
Mit den Zeitprogrammen Pro1 und Pro2 können Sie den
Start- und Endzeitpunkt des Komfortbetriebs festlegen.
In dieser Zeitspanne heizt das Gerät auf die eingestellte
Komforttemperatur. Außerhalb dieser festgelegten Zeitspanne arbeitet das Gerät im Absenkbetrieb. Daraus ergeben sich eine Komfort- und eine Absenkphase, die sich
täglich (Pro1) bzw. an jedem Werktag (Pro2) wiederholen.
Werkseitig sind diese Phasen wie folgt konguriert:
Hinweis
Bei aktiviertem Zeitprogramm Pro2 arbeitet das
Gerät am Wochenende ausschließlich im Absenkbetrieb.
Um die Zeitprogramme Pro1 und Pro2 Ihren Bedürfnissen
entsprechend anzupassen, gehen Sie folgendermaßen
vor:
» Rufen Sie im Kongurationsmenü mit den Tasten „+“
und „–“ das gewünschte Zeitprogramm auf.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Startzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird
angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Startzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Endzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird
angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Endzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie zum Speichern die Taste „OK“.
Zeitprogramm Pro3
Mit dem Zeitprogramm Pro3 können Sie bis zu 14 separate Komfortphasen festlegen, die sich wöchentlich
wiederholen.
Um im Zeitprogramm Pro3 eine Komfortphase zu kongurieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
» Rufen Sie im Kongurationsmenü mit den Tasten „+“
und „–“ das Zeitprogramm Pro3 auf.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Die Anzeige zeigt „3---“.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Ein Wochentag bzw. eine Gruppe von Wochentagen
wird angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Wochentag bzw. die
gewünschte Gruppe von Wochentagen mit den Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Startzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird
angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Startzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Endzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird
angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Endzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Die Komfortphase „3-01“ ist konguriert.
» Um eine weitere Komfortphase zu kongurieren,
wählen Sie im Zeitprogramm Pro3 mit den Tasten „+“
und „–“ die Anzeige „3---“. Gehen Sie wie beschrieben vor.
Hinweis
Um die eingestellten Komfortphasen zurückzusetzen, aktivieren Sie den Parameter P4.
» Beachten Sie, dass durch Aktivieren des Para-
meters P4 alle Zeitprogramme (Pro1, Pro2, Pro3)
in den Auslieferungszustand zurückgesetzt
werden.
6.3.3 Parameter
Sie können folgende Parameter aufrufen:
Anzeige BeschreibungOptionen
P1Offset Raumtemperatur±3 °C | ±5 °F
P2Uhrzeitformat12 h | 24 h
P3Einheit Temperaturanzeige°C | °F
P4Zeitprogramme (Timer-Betrieb) zurückset-
zen.
P5Relative Heizdauer zurücksetzenon | off
Wenn Sie den Wert eines Parameters ändern möchten,
rufen Sie den entsprechenden Parameter mit den Tasten
„+“ und „–“ auf. Drücken Sie die Taste „OK“.
Sobald das Symbol „Parameter editierbar“ erscheint, können Sie mit den Tasten „+“ und „–“ den Wert des Parameters ändern. Um den eingestellten Wert zu speichern,
drücken Sie die Taste „OK“.
on | off
P1: Offset Raumtemperatur
Eine ungleichmäßige Temperaturverteilung im Raum kann
zu einer Differenz zwischen der angezeigten Ist-Temperatur I1 und der von Ihnen gemessenen Raumtemperatur
führen. Um die Differenz auszugleichen, können Sie über
den Parameter P1 ein Raumtemperatur-Offset von ±3 °C
einstellen.
Beispiel: Das Gerät zeigt I1 = 21,0 °C. Die von Ihnen
gemessene Raumtemperatur beträgt 20,0 °C. Es besteht
eine Differenz von 1,0 °C.
» Um die Differenz auszugleichen, stellen Sie einen
Offset von P1 = -1,0 ein.
P2: Uhrzeitformat
Über den Parameter P2 können Sie festlegen, ob die
Uhrzeit im 12-Stunden- oder im 24-Stunden-Format angezeigt wird.
P3: Einheit Temperaturanzeige
Über den Parameter P3 können Sie festlegen, ob die
Raumtemperatur in Grad Celsius [°C] oder in Grad Fahrenheit [°F] angezeigt wird.
P4: Zeitprogramme zurücksetzen
Durch Aktivieren des Parameters P4 setzen Sie alle Zeitprogramme in den Auslieferungszustand zurück.
P5: Relative Heizdauer zurücksetzen
Durch Aktivieren des Parameters P5 setzen Sie den Zähler für die relative Heizdauer (I2) zurück.
7. Reinigung, Pege und
Wartung
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Bauteile.
Sachschaden
◦ Sprühen Sie kein Reinigungsspray in die Luft-
schlitze.
◦ Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das Gerät eindringt.
7
Page 8
Bedienung - Installation
◦ Wenn am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfär-
bungen auftreten, reiben Sie sie mit einem feuchten
Tuch ab.
◦ Reinigen Sie das Gerät im abgekühlten Zustand mit
gebräuchlichen Pegemitteln. Vermeiden Sie scheuernde und ätzende Pegemittel.
Staublter reinigen
» Reinigen Sie den Staublter in regelmäßigen Ab-
ständen. Der Staublter lässt sich seitlich am Gerät
herausziehen.
Ggf. müssen Sie das Gerät vorher von der Wandaufhängung lösen (siehe Kapitel „Vorbereitungen /
Montageort“).
8. Problembehebung
ProblemUrsacheBehebung
Das Gerät erbringt nicht die
gewünschte Heizleistung.
Der Raum wird
nicht ausreichend
warm. Das Gerät
wird nicht heiß.
Der Raum wird
nicht ausreichend
warm, obwohl das
Gerät heiß wird.
Der Raum wird zu
warm.
Die Fenster-offen-Erkennung
reagiert nicht.
Der Staubfilter ist
stark verschmutzt.
Temperatur am Gerät
ist zu niedrig eingestellt.
Fehlende Spannungsversorgung.
Schmelzsicherung hat
ausgelöst.
Überhitzung. Der
Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt
die Heizleistung.
Der Wärmebedarf
des Raumes ist höher
als die Leistung des
Gerätes.
Temperatur am Gerät
ist zu hoch eingestellt.
Die erkannte
Raumtemperatur
weicht von der tatsächlichen Raumtemperatur ab.
Das Gerät erkennt
keinen deutlichen
Temperaturabfall
durch Lüften. (Die
Fenster-offen-Erkennung setzt eine zuvor
stabile Raumtemperatur voraus.)
Die Fenster-offen-Erkennung ist nicht
aktiviert.
Prüfen und ggf. reinigen
Sie den Staubfilter.
Prüfen Sie die eingestellte Temperatur am Gerät.
Regeln Sie ggf. nach.
Prüfen Sie den
FI-Schutzschalter und die
Sicherung in der Hausinstallation.
Gerät kann nicht wieder
in Betrieb genommen
werden.
Beseitigen Sie die Ursache (Schmutz oder Hindernisse am Luftein- oder
Luftaustritt). Beachten
Sie die Mindestabstände!
Beseitigen Sie Wärmeverluste (Schließen Sie
Fenster und Türen. Vermeiden Sie Dauerlüften.)
Prüfen Sie die eingestellte Raumtemperatur. Regeln Sie ggf. nach.
Vermeiden Sie Hindernisse für den Luftaustausch
zwischen Gerät und
Raumluft.
Warten Sie nach Einstellungen am Gerät
eine Weile, bis sich die
Raumtemperatur vollständig stabilisiert hat.
Vermeiden Sie Hindernisse für den Luftaustausch
zwischen Gerät und
Raumluft.
Schalten Sie das Gerät
für die Dauer des Lüftens
manuell in den Standby-Betrieb.
Schalten Sie im Basismenü die Fenster-offen-Erkennung ein.
ProblemUrsacheBehebung
Die Funktion
„Adaptiver Start“
arbeitet nicht wie
gewünscht.
Die Anzeige zeigt
„Err“ oder „E...“.
Die Funktion wirkt sich
nur im Timer-Betrieb
aus.
Die Raumtemperatur
schwankt stark bzw.
der Lernvorgang des
Gerätes ist nicht abgeschlossen.
Die Funktion „Adaptiver Start“ ist nicht
aktiviert.
Ein interner Fehler
wurde erkannt.
Nutzen Sie den
Timer-Betrieb für optimierten Heizkomfort.
Warten Sie einige Tage,
bis sich das Verhalten
stabilisiert hat.
Schalten Sie im Basismenü die Funktion „Adaptiver Start“ ein.
Informieren Sie den
Fachhandwerker.
Wenn Sie die Ursache nicht beheben können, rufen Sie
den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe
teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (0000000000-000000).
D0000069514
INSTALLATION
9. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker
durchgeführt werden.
9.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte
Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet
werden.
9.2 Vorschriften, Normen und
Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
◦ Bringen Sie das Gerät so an, dass Schalt- und Re-
gelvorrichtungen nicht von einer in der Badewanne
oder unter der Dusche bendlichen Person berührt
werden können.
◦ Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Ins-
tallationsarbeiten nach den VDE-Bestimmungen
(DIN VDE 0100), den Vorschriften des zuständigen
Energieversorgerunternehmens sowie den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschriften aus.
◦ Montieren Sie das Gerät nur an einer senkrechten,
bis mindestens 85 °C temperaturbeständigen Wand.
◦ Halten Sie Mindestabstände zu angrenzenden Ob-
jektächen ein.
◦ Achten Sie auf ausreichenden Leitungsquerschnitt
bauseits.
◦ Achten Sie beim Anschluss an eine Steckdose da-
rauf, dass diese nach der Installation des Gerätes
frei zugänglich ist.
◦ Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer
Wandsteckdose an.
◦ Beachten Sie bei der Installation des Heizgerätes in
Räumen mit Badewanne oder Dusche den Schutzbereich nach VDE 0100 Teil 701 in Abstimmung mit
den Angaben auf dem Geräte-Typenschild.
8
Page 9
Installation
◦ Beachten Sie das Typenschild. Die angege-
bene Spannung muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
◦ Beachten Sie die Bau- und Garagenverordnung des
Landes.
10. Gerätebeschreibung
10.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
◦ 1 Wandaufhängung
10.2 Zubehör
◦ Handtuchhalter
11. Vorbereitungen
11.1 Montageort
Mindestabstände
≥500
≥10
≥100≥100
VORSICHT Verletzung
!
» Halten Sie die Mindestabstände ein.
» Wenn Sie das Gerät in Kombination mit einem
Handtuchhalter verwenden, montieren Sie das
Gerät so, dass sich der Handtuchhalter mindes-
tens 600 mm über dem Fußboden bendet.
12. Montage
12 .1 Wandmontage
Hinweis
Befestigen Sie die Wandaufhängung so, dass der
Ausschnitt der Lasche nach oben zeigt.
Hinweis
Verwenden Sie geeignetes Befestigungsmaterial.
1
D0000069454
1 Wandaufhängung
» Markieren Sie die Bohrlöcher für die Wandaufhän-
≥100≥100
D0000069522
12.2 Gerätemontage
gung an der Montagewand. Verwenden Sie dabei die
Wandaufhängung als Schablone.
» Bohren Sie die Bohrlöcher.
» Montieren Sie die Wandaufhängung mit geeig-
neten Dübeln und Schrauben waagerecht an der
Montagewand.
Hinweis
Mit dem horizontalen und vertikalen Langloch ist ein
Ausgleich beim Verlaufen der Befestigungsbohrung
möglich.
1
Hinweis
Für efzientes Heizen (ohne Handtuchhalter) empfehlen wir eine Montagehöhe zwischen 300-500 mm.
Hinweis
Die Breite des Staublters beträgt 275 mm.
◦ Um den Staublter wie beschrieben (siehe Ka-
pitel „Reinigung, Pege und Wartung“) entneh-
men zu können, halten Sie einen ausreichend
großen Seitenabstand ein.
◦ Wenn Sie das Gerät in einer Nische montiert
haben, lösen Sie das Gerät vor dem Herauszie-
hen des Staublters von der Wandaufhängung.
D0000069513
1 Wandaufhängung
» Hängen Sie das Gerät mit den oberen senkrech-
ten Aussparungen der Geräterückwand auf die
Wandaufhängung.
9
Page 10
Installation
1
2
1 Durchgangsbohrung für Sicherungsschraube
2 Sicherungsschraube
» Markieren Sie das Bohrloch für die Sicherungs-
schraube. Verwenden Sie dabei die Durchgangsbohrung im unteren Bereich des Gerätegehäuses als
Schablone.
» Nehmen Sie das Gerät von der Wandaufhängung.
» Bohren Sie das Bohrloch für die Sicherungsschrau-
be. Setzen Sie einen geeigneten Dübel ein.
» Hängen Sie das Gerät wie beschrieben auf die
Wandaufhängung.
» Sichern Sie das Gerät mit einer geeigneten
Schraube.
12.3 Montage des Handtuchhalters
(Zubehör)
» Biegen Sie die Enden des Handtuchhalters vorsich-
tig auseinander.
12.4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Sachschaden
!
Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
» Beachten Sie das Typenschild.
D0000069454
1
Das Gerät wird steckerfertig geliefert, ist aber auch für
Festanschluss geeignet.
12.4.1 Anschluss an eine Steckdose
Sachschaden
!
Das Netzanschlusskabel darf nicht vor der Luft-Austrittsöffnung hängen.
» Wickeln Sie das überschüssige Netzanschluss-
kabel in dem Kabeldepot an der Geräterückseite
auf.
1 Kabeldepot
» Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes in eine
geeignete Steckdose.
1
D0000069535
1 Aufnahmen für Handtuchhalter
» Führen Sie die Enden des Handtuchhalters links und
rechts in die dafür vorgesehenen Aufnahmen an der
Geräterückseite ein.
1
1 Handtuchhalter, montiert
VORSICHT Verletzung
!
◦ Hängen Sie keine hitzeempndlichen oder
leicht brennbaren Materialien (z. B. Textilien aus
Seide, Wolle oder Kunstfaser, Papier) über den
Handtuchhalter.
◦ Erwärmen oder trocknen Sie nur Textilien, die
in Wasser gewaschen wurden (keine chemische
Reinigung).
12.4.2 Festanschluss
WARNUNG Stromschlag
Bei Festanschluss muss das Gerät über eine
D0000059980
D0000059981
Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom
Netzanschluss getrennt werden können.
Sachschaden
!
» Kürzen Sie das Netzanschlusskabel so, dass es
direkt zur Geräteanschlussdose führt.
» Achten Sie beim Kürzen des Netzanschlusska-
bels darauf, dass sich das Gerät noch problemlos von der Montagewand abhängen lässt.
Sachschaden
!
Das Gerät ist nicht geeignet für festverlegte elektrische Leitungen.
» Kürzen Sie das Netzanschlusskabel, indem Sie den
Stecker abschneiden.
» Schließen Sie das Netzanschlusskabel an eine ge-
eignete Geräteanschlussdose an.
13. Inbetriebnahme
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald Sie es an der Montagewand befestigt und elektrisch angeschlossen haben.
» Entfernen Sie die Schutzfolie von der Bedieneinheit.
14. Störungsbehebung
Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder
Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten
Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt
werden.
10
Page 11
Installation
15. Übergabe des Gerätes
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen des Gerätes.
Machen Sie ihn besonders auf die Sicherheitshinweise
aufmerksam. Überreichen Sie dem Benutzer die Bedienungs- und Installationsanleitung.
16. Technische Daten
16 .1 Maße und Anschlüsse
400
g01
131
g02
377
202
365
Haus-
technik
275
VH 213
g01 Lufteintritt
g02 Luftaustritt
16.2 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen
zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP).
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
12
Page 13
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Umwelt und Recycling
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
GARANTIE
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
◦ Veuillez tenir les enfants de moins de
3 ans éloignés de l’appareil s’ils ne sont
pas sous constante surveillance.
◦ L’appareil peut être allumé et éteint par
des enfants âgés de 3 à 7 ans lorsqu’ils
sont accompagnés ou qu’ils ont appris à
l’utiliser en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers encourus. La condition
préalable est que l’appareil ait été monté
comme décrit. Il est interdit aux enfants
de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de
l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent
être effectués par des enfants âgés de 3
à 7 ans.
◦ L’appareil peut être utilisé par des en-
fants de 8 ans et plus, ainsi que par des
personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par
des personnes sans expérience, lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil et qu’ils ont compris les
dangers encourus.
◦ Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
◦ Certaines parties de l’appareil peuvent
être très chaudes et causer des brûlures. La présence d’enfants ou de personnes vulnérables requiert une attention particulière.
◦ An d’éviter la surchauffe de l’appareil,
veuillez ne pas le couvrir.
◦ N’installez pas l’appareil directement
sous une prise électrique murale.
◦ Placez l’appareil de sorte que les dispo-
sitifs de commutation et de régulation
ne puissent être accessibles depuis une
baignoire ou une douche.
14
Page 15
Utilisation
◦ En cas de raccordement xe, l’appareil
doit pouvoir être isolé du secteur par un
dispositif de coupure omnipolaire ayant
une ouverture minimale des contacts de
3 mm.
◦ En cas de détérioration ou pour le rem-
placement du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine, et faire appel à un installateur
agréé par le fabricant.
◦ Fixez l’appareil comme indiqué dans le
chapitre « Installation / Montage ».
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux
installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas
échéant.
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
AVERTISSEMENT
ATTEN TION Caractérise des remarques dont le non-respect
Signification
traîne de graves lésions, voire la mort.
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
peut entraîner des lésions légères ou moyennement
graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques
générales.
» Lisez attentivement les remarques.
SymboleSignification
!
Dommages matériels
(dommages subis par l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les
actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Remarques apposées sur l’appareil
SymboleSignification
Ne pas couvrir l’appareil
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
!
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
» Indique les mesures permettant de prévenir le
danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
SymboleNature du danger
!
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.4 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour le chauffage de locaux d’habitation.
L’appareil est prévu pour une utilisation domestique. Il
peut être utilisé sans risque par des personnes qui ne
disposent pas de connaissances techniques particulières.
L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites
entreprises, à condition que son utilisation soit de même
nature.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme.
Une utilisation conforme de l’appareil implique également
le respect de cette notice et de celles des accessoires
utilisés.
15
Page 16
Utilisation
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Blessure
!
◦ Veuillez tenir les enfants de moins de 3 ans
éloignés de l’appareil s’ils ne sont pas sous
constante surveillance.
◦ L’appareil peut être allumé et éteint par des en-
fants âgés de 3 à 7 ans lorsqu’ils sont accompagnés ou qu’ils ont appris à l’utiliser en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers encourus.
La condition préalable est que l’appareil ait été
monté comme décrit. Il est interdit aux enfants
de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou
d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
◦ L’appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience,
lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus.
◦ Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de
l’utilisateur ne doivent être effectués par des
enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT Blessure
!
Dans les locaux fermés, la température peut monter
rapidement. Si l’appareil est utilisé dans un local
de petite taille et que les personnes s’y trouvant ne
peuvent pas réguler la température elles-mêmes ni
quitter le local, une surveillance permanente est requise.
AVERTISSEMENT Brûlure
N’utilisez pas l’appareil...
◦ si les distances minimales avec les objets voi-
sins ou autres objets inammables (par ex.
meubles, textiles) ne sont pas respectées.
◦ dans les locaux où existe un risque d’incendie
ou d’explosion en raison de la présence de produits chimiques, poussières, gaz ou vapeurs.
Aérez sufsamment le local avant de le chauffer.
◦ à proximité immédiate de conduites ou réci-
pients susceptibles de contenir ou de transpor-
ter des matériaux inammables ou explosibles.
◦ si l’appareil est tombé, est endommagé ou pré-
sente un dysfonctionnement.
3. Description de l’appareil
Cet appareil est un appareil mural de chauffage électrique
direct destiné aux bureaux ou ateliers, cuisines, salles de
bains et locaux similaires.
L’appareil réchauffe l’air ambiant et le maintient à la valeur
programmée. Un ventilateur intérieur aspire l’air ambiant
par une entrée d’air logée au dos de l’appareil. L’air aspiré
est amené dans l’appareil vers un élément de chauffage
CTP. L’air réchauffé est ensuite refoulé par une ouverture
de sortie logée à l’avant de l’appareil. Lorsque la température ambiante souhaitée est atteinte, elle est maintenue
par l’appareil qui se réenclenche pour chauffer à nouveau
l’air.
Protection contre la surchauffe
L’appareil est muni d’un limiteur de sécurité destiné à couper le chauffage en cas de surchauffe. Une fois la cause
éliminée, l’appareil se remet en marche après quelques
minutes (temps de refroidissement).
En guise de protection supplémentaire, l’appareil est
pourvu d’une protection thermique qui le met hors service
de façon irréversible en cas de forte surchauffe.
4. Mise en service | Mise hors
service
Remarque
Lors de la première mise en service ou suite à un
arrêt de fonctionnement prolongé, des odeurs
peuvent se dégager temporairement.
» Pour faire fonctionner l’appareil, branchez sa che
d’alimentation sur une prise secteur.
» Pour arrêter l’appareil, débranchez sa che d’alimen-
tation de la prise secteur.
Les réglages sont conservés à la mise hors service ou
lors d’une coupure de courant. Cet appareil possède une
certaine autonomie permettant de conserver le jour de
la semaine et l’heure actuels pendant plusieurs heures.
Remarque
Mais lors d’arrêts prolongés d’un appareil utilisé
en mode programmateur, un nouveau réglage de
l’heure et du jour de la semaine sera nécessaire à
la remise en marche. Sinon, l’appareil fonctionnera
en mode confort jusqu’à ce que ce réglage soit effectué.
AVERTISSEMENT Brûlure
L’air chaud doit pouvoir circuler librement.
◦ N’introduisez aucun corps étranger dans les ori-
ces de l’appareil.
◦ Respectez les distances minimales (voir cha-
pitre « Travaux préparatoires / Lieu d’installation »).
ATTENTION Brûlure
Certaines parties de l’appareil peuvent être très
chaudes et causer des brûlures. La présence d’enfants ou de personnes vulnérables requiert une attention particulière.
ATTENTION Surchauffe
An d’éviter la surchauffe de l’appareil, veuillez ne
pas le couvrir.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
16
Page 17
Utilisation
5. Utilisation
1 Unité de commande
2 Ouverture de refoulement d’air
5.1 Unité de commande
1
1 Afchage
2 Module de commande
5.1.1 Module de commande
ToucheDénomination Description
Touche « – » Accès aux rubriques des menus ;
Tou ch e
« veille »
Touche « OK » Sélection ;
Tou ch e
« Menu »
Touche « + » Accès aux rubriques des menus ;
Allumer l’unité de commande ;
Mise en position veille de l’unité de commande et du convecteur
Confirmation des réglages
Appeler et quitter les menus
Modification des réglages
Modification des réglages
5.1.2 Afchage
En l’absence d’action de l’utilisateur pendant 20 secondes,
le rétro-éclairage s’éteint. Appuyez sur une touche quel-
1
conque pour réactiver le rétro-éclairage.
Symboles
Symbole Description
Horloge :
Affichage de l’heure actuelle ou d’une heure de démarrage programmée
Mode programmateur :
2
2
D0000069452
D0000069706
Jours de la semaine :
L’appareil chauffe en fonction du programme de temporisation en cours.
Mode confort :
L’appareil régule à la température de confort préréglée.
Par défaut : 21 °C. Conserver ce réglage pour une température ambiante de confort en présence des occupants.
Mode réduit :
L’appareil régule à la température réduite préréglée.
Par défaut : 18 °C. Utilisez ce réglage la nuit ou lorsque
les occupants s’absentent plusieurs heures.
Protection hors gel :
L’appareil maintient la température ambiante à 7 °C.
Utilisez ce réglage pour la protection hors gel d’un local
inutilisé.
Démarrage adapté :
En mode programmateur, l’heure de démarrage du
convecteur est adaptée en fonction de la durée nécessaire pour atteindre la température ambiante de consigne
à l’heure programmée.
Condition requise: la fonction « démarrage adapté » est
activée (voir chapitre « Réglages / Menu principal »).
Détection de fenêtre ouverte :
Pour éviter de consommer de l’énergie inutilement lors de
l’aération des pièces, l’appareil passe automatiquement
en mode protection hors gel pendant une heure lorsqu’une
fenêtre est ouverte. L’icône « Détection de fenêtre ouverte » clignote. Vous pouvez quitter le mode protection
hors gel après l’aération en activant manuellement une
des touches « + », « – » ou « OK ». L’appareil chauffe de
nouveau le local jusqu’à atteindre la température ambiante
de consigne préréglée.
Condition requise: La détection de fenêtre ouverte est activée (voir chapitre « Réglages / Menu principal »).
Verrouillage des commandes :
Pour verrouiller ou déverrouiller l’unité de commande,
maintenez les touches « + » et « – » enfoncées pendant
5 secondes.
Chauffage actif :
L’appareil chauffe pour maintenir la température ambiante
de consigne préréglée.
Affichage de la température ambiante
Paramètre modifiable :
Le paramètre affiché peut être modifié à l’aide des
touches « + » ou « – ».
1 = lundi, 2 = mardi… 7 = dimanche
5.2 Mode veille
Dommages matériels
!
En mode veille, le chauffage ne se met jamais en
marche. La protection hors gel n’est pas assurée.
» Pour allumer l’unité de commande, appuyez sur la
touche « Veille ». L’afchage standard apparaît.
» Pour que l’unité de commande et le convecteur
passent en mode veille, appuyez sur la touche
« Veille ». L’écran afche « - - - - ».
17
Page 18
Utilisation
6. Conguration
6.1 Afchage par défaut
L’écran par défaut reste afché en permanence. Si vous
vous trouvez dans le menu et n’effectuez aucune commande pendant 20 secondes, l’appareil repasse automa-
tiquement à l’afchage par défaut.
Celui-ci indique la température ambiante de consigne en
cours ainsi que l’icône « Paramètre modiable ». Vous
pouvez modier cette température de consigne à l’aide
des touches « + » et « – ».
Lorsque la température ambiante de consigne correspond
à la valeur préréglée pour la température de confort ou
réduite, l’icône correspondant au mode de fonctionnement
s’afche dans la barre de menu (confort ou réduit).
La température ambiante de consigne peut également
être modiée en mode programmateur. La température
ambiante de consigne est maintenue jusqu’à la n de la
plage horaire programmée.
6.2 Menu principal
Pour accéder au menu principal, appuyez brièvement
sur la touche « Menu ». Vous pouvez alors accéder aux
rubriques suivantes :
AffichageDescription
Réglage du jour de la semaine et de l’heure
Réglage de la température de confort
La température de confort doit être supérieure d’au
moins 0,5 °C par rapport à la température réduite.
Réglage de la température réduite
Activation /désactivation de la fonction « Détection de
fenêtre ouverte »
Sélection ou désactivation (off) du programme de temporisation (Pro1, Pro2, Pro3)
Activation / désactivation de la fonction « Démarrage
adapté »
Si vous souhaitez modier les valeurs d’une rubrique de
menu, appelez celle-ci à l’aide des touches « + » et « – ».
Appuyez sur la touche « OK ».
La modication par les touches « + » et « – » est possible
si l’icône « Paramètre modiable » est afchée. Appuyez
sur la touche « OK » pour enregistrer le réglage.
Pour quitter le menu principal, appuyez sur la touche
« Menu ». L’afchage standard apparaît.
6.3 Menu de paramétrage
Affichage Description
I1-I2Valeurs réelles
Pro1-Pro3 Programmes de temporisation
P1-P5Paramètres
Dans le menu de paramétrage, vous pouvez accéder aux
valeurs réelles régissant la programmation et dénir di-
D0000072134
vers paramètres.
Pour accéder au menu de paramétrage, maintenez la
touche « Menu » appuyée. La valeur réelle I1 s’afche
après 3 secondes env.
Vous pouvez naviguer entre les différentes valeurs réelles
et entre les différents programmes et paramètres à l’aide
des touches « + » et « – ».
Pour quitter le menu de paramétrage, appuyez sur la
touche « Menu ». L’afchage standard apparaît.
6.3.1 Valeurs réelles
Vous pouvez accéder aux valeurs réelles suivantes :
Affichage DescriptionUnité
I1Valeur réelle de la température ambiante[°C] | [°F]
I2
Temps de chauffe relatif
(le paramètre P5 permet de réinitialiser ce
compteur)
Remarque
Le compteur du temps de chauffe relatif (l2) additionne le temps pendant lequel l’appareil a effectivement chauffé, en heures pleines. Lorsque l’appareil
est coupé du réseau électrique et/ou la che d’alimentation est débranchée, les phases de chauffe
inférieures à 60 minutes ne sont pas comptabilisées.
6.3.2 Programmes de temporisation
Vous disposez de 3 programmes pour le fonctionnement
en mode programmateur. Les programmes Pro1 et Pro2
sont précongurés en usine. Vous pouvez dénir le programme Pro3 selon vos besoins personnels.
Affichage Description
Pro1 Programme « tous les jours »
Pro2 Programme « jours ouvrables »
Pro3 Programme « personnalisé »
- répétition : du lundi au dimanche
- répétition : du lundi au vendredi
- jusqu’à 14 phases de confort en configuration libre
Remarque
Si vous désirez utiliser le programmateur, vous
devez choisir le programme qui vous convient dans
le menu principal (voir chapitre « Réglages / Menu
principal »).
Remarque
Lors de la programmation, assurez-vous que l’heure
et le jour de la semaine en cours sont corrects.
Remarque
La remarque suivante est valable pour chacun des
programmes (Pro1, Pro2, Pro3) :
si la plage programmée se termine après 23 h 59,
l’horaire de n sera automatiquement reporté sur
le jour suivant. La plage de confort sera maintenue
après minuit et se terminera le lendemain à l’heure
programmée.
[h]
18
Page 19
Utilisation
Programmes Pro1 et Pro2
Les programmes Pro1 et Pro2 permettent de dénir les
horaires de démarrage et de n du fonctionnement en
mode confort. Durant cette période, l’appareil chauffe à
la température de confort préréglée. En dehors de cette
plage, il fonctionne en mode réduit. Vous pouvez ainsi
programmer une phase confort et une phase de fonctionnement à température réduite pour tous les jours de la
semaine (Pro1) ou tous les jours ouvrables (Pro2).
La conguration usine est la suivante :
◦ de 08 h 00 à 22 h 00 : Mode confort◦ de 22 h 00 à 08 h 00 : Mode réduit
Remarque
Si le programme Pro2 est activé, l’appareil fonctionne exclusivement en mode réduit pendant le
weekend.
Procédez comme suit pour adapter les programmes Pro1
et Pro2 à vos besoins :
» Dans le menu de paramétrage, appelez le pro-
gramme souhaité à l’aide des touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de départ du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de départ souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de n du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de n souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK » pour enregistrer ces
horaires.
Programme Pro3
Avec le programme Pro3, vous pouvez dénir jusqu’à 14
plages horaires de mode confort séparées, celles-ci se
répétant à l’identique d’une semaine sur l’autre.
Procédez comme suit pour paramétrer une plage horaire
du programme Pro3 :
» Dans le menu de paramétrage, appelez le pro-
gramme Pro3 à l’aide des touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’écran afche « 3--- ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’écran afche un jour / un groupe de jours de la
semaine.
» Dénissez le jour / le groupe de jours de la semaine
souhaité à l’aide des touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de départ du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de départ souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de n du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de n souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
La plage de confort « 3-01 » est paramétrée.
» Pour paramétrer une plage horaire confort supplé-
mentaire, choisissez l’afchage « 3--- » à l’aide des
touches « + » et « – » dans le programme Pro3. Procédez ensuite comme décrit plus haut.
Remarque
Activez le paramètre P4 pour réinitialiser les phases
confort programmées.
» Notez que tous les programmes de temporisa-
tion (Pro1, Pro2, Pro3) sont réinitialisés à leur
conguration d’origine par l’activation du paramètre P4.
6.3.3 Paramètres
Vous pouvez accéder aux paramètres suivants pour mo-
dication :
Affichage DescriptionOptions
P1Décalage température ambiante±3 °C | ±5 °F
P2Format de l’heure12 h | 24 h
P3Unité de température°C | °F
P4Réinitialisation des programmes (mode
programmateur).
P5Réinitialisation du temps de chauffe relatif on | off
Si vous souhaitez modier la valeur d’un paramètre, appelez celui-ci à l’aide des touches « + » et « – ». Appuyez
sur la touche « OK ».
La modication de la valeur à l’aide des touches « + »
et « – » n’est possible que si l’icône « Paramètre modi-
able » est afchée. Appuyez sur la touche « OK » pour
enregistrer la valeur paramétrée.
on | off
P1: Décalage température ambiante
Une répartition irrégulière de la température dans le
local peut être à l’origine d’un écart entre la température
réelle l1 et celle que vous mesurez. Pour compenser cet
éc ar t, le paramèt re P1 vous perme t de déni r un déc al age
par rapport à la température ambiante de ±3 °C.
Exemple : L’appar eil af c he I1 = 21 °C. Vous avez mes uré
une température de 20 °C. L’écart constaté est de 1 °C.
» Pour compenser cet écart, vous devez dénir un dé-
calage de P1 = -1.
P2: Format de l’heure
Le paramètre P2 vous permet de dénir le format horaire
sur 12 ou 24 heures.
P3: Unité de température
Avec le paramètre P3, il est possible de dénir l’unité
d’afchage de la température ambiante : degrés Celsius
[°C] ou degrés Fahrenheit [°F].
P4: Réinitialisation des programmes de
temporisation
En activant le paramètre P4, vous réinitialisez tous les
programmes à leur conguration d’origine.
P5: Réinitialisation du temps de chauffe relatif
En activant le paramètre P5, vous réinitialisez le compteur
du temps de chauffe relatif (l2).
7. Nettoyage, entretien et
maintenance
Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance par l’utilisateur.
Dommages matériels
◦ Ne vaporisez pas de nettoyant en spray dans la
fente de passage d’air.
◦ Évitez toute pénétration d’humidité dans l’appa-
reil.
19
Page 20
Utilisation - Installation
◦ Si une légère coloration brune apparait sur l’enve-
loppe de l’appareil, éliminez-la en frottant avec un
chiffon humide.
◦ Nettoyez l’appareil avec des produits d’entretien
usuels lorsqu’il a refroidi. Évitez les produits d’entretien abrasifs et corrosifs.
Nettoyage du ltre à poussières
» Nettoyez le ltre à poussières à intervalles réguliers.
Ce ltre s’extrait de l’appareil sur le côté.
Au préalable, vous devez éventuellement détacher
l’appareil de son support mural (voir le chapitre
« Préparations / Lieu d’installation »).
8. Aide au dépannage
ProblèmeCauseRemède
L’appareil ne
fournit pas la puissance de chauffe
souhaitée.
Le local n’est pas
suffisamment
chauffé. L’appareil
n’est pas chaud.
Le fusible thermique
Le local n’est pas
suffisamment
chauffé bien que
l’appareil soit
chaud.
Le local est trop
chaud.
La détection de
fenêtre ouverte ne
réagit pas.
Le filtre à poussières
est fortement encrassé.
La température réglée
sur l’appareil est trop
basse.
Pas d’alimentation
électrique.
s’est déclenché.
Surchauffe. Le limiteur
de sécurité limite la
puissance de chauffe.
La puissance de l’appareil ne permet pas
de couvrir les besoins
de chaleur du local.
La température réglée
sur l’appareil est trop
élevée.
La température détectée par l’appareil diffère de la température
ambiante effective.
L’appareil ne détecte
pas clairement la
chute de température
provoquée par l’aération. (La détection de
fenêtre ouverte présuppose une température ambiante stable.)
La détection de fenêtre ouverte n’est
pas activée.
Contrôlez et nettoyez le
cas échéant le filtre à
poussières.
Contrôlez la température
réglée sur l’appareil.
Adaptez le réglage si nécessaire.
Contrôlez le disjoncteur
différentiel et la protection
dans le tableau de répartition de la maison.
L’appareil ne peut pas
être remis en service.
Éliminez la cause
(encrassement ou obstacles à l’entrée ou à la sortie d’air). Respectez les
distances minimales !
Éliminez les pertes calorifiques (fermez les
fenêtres et les portes.
Évitez les aérations permanentes.)
Contrôlez le réglage de
température ambiante.
Adaptez le réglage si nécessaire.
Évitez la présence d’obstacles entravant la circulation d’air entre l’appareil
et le local.
Après réglage de l’appareil, attendez que la température ambiante se soit
stabilisée.
Évitez la présence d’obstacles entravant la circulation d’air entre l’appareil
et le local.
Mettez manuellement
l’appareil en mode veille
tout le temps de l’aération.
Activez la détection de
fenêtre ouverte dans le
menu principal.
ProblèmeCauseRemède
La fonction « Démarrage adapté »
n’agit pas comme
prévu.
L’écran affiche
« Err » ou « E... ».
Cette fonction n’a
d’effet qu’en mode
programmateur.
La température ambiante fluctue fortement / la procédure
d’apprentissage n’est
pas finalisée.
La fonction « Démarrage adapté » n’est
pas activée.
Une erreur interne a
été détectée.
Utilisez le mode programmateur pour obtenir un
confort optimal.
Attendez quelques jours
que le système se soit
stabilisé.
Activez la fonction « Démarrage adapté » dans le
menu principal.
Veuillez en informer votre
installateur.
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à
résoudre le problème. Pour obtenir une aide efcace et
rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque
signalétique (000000-0000-000000).
D0000069514
INSTALLATION
9. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les
réparations de cet appareil doivent exclusivement être
conées à un installateur.
9.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité
de fonctionnement de l’appareil que si les accessoires et
pièces de rechange utilisés sont d’origine.
9.2 Prescriptions, normes et
réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur.
◦ Placez l’appareil de sorte que les dispositifs de com-
mutation et de régulation ne puissent être accessibles depuis une baignoire ou une douche.
◦ Veillez à exécutez tous les travaux de raccordement
et d’installation électriques selon les prescriptions
VDE (DIN VDE 0100), les consignes des sociétés
distributrices d’électricité et en conformité avec les
prescriptions nationales et régionales.
◦ Ne xez l’appareil que sur une paroi verticale ca-
pable de résister au moins à une température de 85
°C.
◦ Respectez les distances minimales avec les objets
voisins.
◦ Veillez à ce que les câbles installés sur le site pré-
sentent des sections sufsantes.
◦ Si l’appareil est branché sur une prise de courant,
veillez à ce que la prise reste facilement accessible
après installation.
◦ N’installez pas l’appareil directement sous une prise
électrique murale.
◦ Lors de l’installation de l’appareil de chauffage dans
des locaux avec baignoire ou douche, veillez à respecter la zone de protection selon les prescriptions
VDE 0100, partie 701, en conformité avec les indications de la plaque signalétique de l’appareil.
20
Page 21
Installation
◦ Tenez compte des indications de la plaque signa-
létique. La tension indiquée doit correspondre à la
tension du secteur.
◦ Observez la réglementation nationale applicable
pour la construction et les garages.
10. Description de l’appareil
10.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
◦ 1 support mural
10.2 Accessoires
◦ Porte-serviette
11. Travaux préparatoires
11.1 Lieu d’installation
Distances minimales
≥500
≥10
≥100≥100
ATTENTION Blessure
!
» Respectez les distances minimales.
» Lorsque vous utilisez l’appareil combiné à un
porte-serviette, montez l’appareil de manière
à ce que le porte-serviette se trouve à plus de
600 mm au-dessus du sol.
≥100≥100
12. Montage
12 .1 Montage mural
Remarque
Fixez le support mural de sorte que la languette découpée pointe vers le haut.
Remarque
Utilisez le matériel de xation approprié.
1 Support mural
» Marquez les trous de xation du support mural sur le
mur où il devra être monté. Pour ce faire, utilisez le
support mural en guise de gabarit.
» Percez les trous.
» Fixez le support mural à l’aide des vis et des che-
villes appropriées à l’horizontale sur le mur où il
devra être monté.
Remarque
D0000069522
Il est possible de compenser un décalage du trou de
xation dans le sens horizontal et vertical à l’aide
du trou oblong.
12.2 Pose de l’appareil
1
D0000069454
1
Remarque
Nous recommandons une hauteur de montage com-
pr ise entr e 300 et 5 00 mm po ur un chauff ag e ef c ac e
(sans porte-serviette).
Remarque
La largeur du ltre à poussières est de 275 mm.
◦ An de pouvoir extraire le ltre à poussières tel
qu’indiqué (voir le chapitre « Nettoyage, entretien et maintenance »), prévoyez assez de place
sur le côté.
◦ Si vous avez installé l’appareil dans une niche,
vous devrez détacher l’appareil du support
mural avant d’extraire le ltre à poussières.
D0000069513
1 Support mural
» Accrochez l’appareil en insérant les encoches ver-
ticales pratiquées dans la paroi arrière de l’appareil
sur le support mural.
21
Page 22
Installation
12.4 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
1
2
1 Alésage traversant pour la vis de sécurité
2 Vis d’arrêt
» Marquez le trou de xation de la vis de sécurité. En
guise de gabarit, utilisez pour cela l’alésage traver-
sant situé sur la partie inférieure du bâti de l’appareil.
» Décrochez l’appareil du support mural.
» Percez le trou de xation de la vis de sécurité. Insé-
rez une cheville appropriée.
» Fixez l’appareil comme indiqué sur le support mural.
» Sécurisez l’appareil à l’aide d’une vis appropriée.
12.3 Montage du porte-serviette
(accessoire)
» Déployez délicatement les extrémités du
porte-serviette.
Dommages matériels
!
La tension indiquée doit correspondre à la tension
du secteur.
» Tenez compte des indications de la plaque si-
D0000069454
12.4.1 Raccordement à une prise
1
gnalétique.
L’appareil est livré prêt à connecter, mais il peut égale-
ment disposer d’un raccordement xe.
Dommages matériels
!
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre devant
l’ouverture de refoulement d’air.
» Enroulez l’excédent de câble d’alimentation
dans le bac à câbles logé au dos de l’appareil.
1 Bac à câbles
» Raccordez la che d’alimentation de l’appareil à une
prise électrique adéquate.
1
D0000069535
1 Fixations du porte-serviette
» Introduisez les extrémités du porte-serviette de part
et d’autre dans les xations prévues à cet effet au
dos de l’appareil.
1
1 Porte-serviette, assemblé
ATTENTION Blessure
!
◦ Ne suspendez pas de matériaux sensibles à la
chaleur ou facilement inammables (par ex. de
textiles en soie, laine ou bres synthétiques, de
papier) sur le porte-serviette.
◦ Chauffez ou séchez uniquement des textiles
qui ont été lavés dans l’eau (pas de nettoyage à
sec).
12.4.2 Raccordement xe
D0000059980
AVERTISSEMENT Électrocution
En cas de raccordement xe, l’appareil doit pouvoir
être isolé du secteur par un dispositif de coupure
omnipolaire ayant une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
Dommages matériels
!
» Raccourcissez le câble d’alimentation pour qu’il
mène directement à la boîte de raccordement.
» Lors du raccourcissement du câble d’alimenta-
tion, assurez-vous de pouvoir encore décrocher
facilement l’appareil du mur.
Dommages matériels
!
L’appareil n’est pas conçu pour des câbles élec-
D0000059981
triques xes.
» Pour raccourcir le câble d’alimentation, coupez la
che.
» Raccordez le câble d’alimentation à une boîte de
raccordement adaptée.
22
Page 23
Installation
13. Mise en service
L’appareil est prêt à fonctionner dès qu’il a été xé au mur
et raccordé au secteur.
» Retirez le lm de protection de l’unité de commande.
14. Aide au dépannage
En cas de détérioration ou pour le remplacement du câble
d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces de rechange d’origine, et faire appel à un installateur agréé
par le fabricant.
15. Remise de l’appareil au client
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur. Attirez particulièrement son attention sur les
consignes de sécurité. Remettez les instructions d’utilisation et d’installation à l’utilisateur.
16. Données techniques
16 .1 Cotes et raccordements
400
g01
131
g02
377
202
365
275
VH 213
g01 Aspiration d’air
g02 Sortie d’air
16.2 Indications relatives à la
consommation énergétique
Les caractéristiques du produit sont conformes aux prescriptions de la directive UE sur l’écoconception applicable
aux produits liés à l’énergie (ErP).
VH 213
238296
Fabricant AEG
Puissance calorifique
Puissance calorifique nominale P
Puissance calorifique minimale (indicative) P
Puissance calorifique maximale en continu P
Consommation courant auxiliaire
À la puissance calorifique nominale el
À la puissance calorifique minimale el
En veille el
Type de puissance calorifique / contrôle de la température ambiante
Puissance calorifique mono allure, pas de contrôle de
la température ambiante
Une ou deux allures de chauffe réglables manuellement, pas de contrôle de la température ambiante
Contrôle de la température ambiante par thermostat
mécanique
Avec contrôle de la température ambiante électroniqueContrôle de la température ambiante électronique et
régulation en fonction de l’heure
Contrôle de la température ambiante électronique et
régulation en fonction du jour de la semaine
D0000069450
Autres options de régulation
Contrôle de la température ambiante avec détection de
présence
Contrôle de la température ambiante avec détection de
fenêtre ouverte
Avec option de commande à distanceAvec démarrage adapté du chauffagex
Avec limitation du temps de fonctionnementAvec sonde de température sphérique à boule noire-
Position protection antigel°C7
Indice de protection (IP)IP24
Classe de protectionII
CouleurBlanc signalisation, RAL 9016
Valeurs
Niveaux de puissance1
Plage de réglage°C5 - 30
Bruits de fonctionnementdB(A)49
23
Page 24
Garantie - Environnement et recyclage
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
buurt van het toestel, wanneer er niet
voortdurend toezicht is.
◦ Het toestel kan door kinderen van 3 tot
7 jaar worden in- en uitgeschakeld, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt,
of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
zijn en de gevaren die daaruit ontstaan,
begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor
is dat het toestel gemonteerd is, zoals
beschreven. Kinderen van 3 tot 7 jaar
mogen de stekker niet in het stopcontact
steken en mogen het toestel niet regelen. Kinderen van 3 tot 7 jaar mogen
zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
◦ Het toestel kan door kinderen vanaf
8 jaar, alsmede door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden, wanneer er
toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel getraind zijn en de
gevaren die daaruit ontstaan, begrepen
hebben.
◦ Kinderen mogen niet met het toestel
spelen.
◦ Delen van het toestel kunnen zeer heet
worden en verbrandingen veroorzaken.
Wanneer er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid geboden.
◦ Dek het toestel niet af om oververhitting
van het toestel te vermijden.
◦ Plaats het toestel niet direct onder een
stopcontact.
◦ Plaats het toestel zo dat de schakel- en
regelvoorzieningen niet kunnen worden
aangeraakt door een persoon die in bad
zit of onder de douche staat.
25
Page 26
Bediening
◦ Bij een vaste aansluiting moet het toestel
met een afstand van ten minste 3 mm op
alle polen van de netaansluiting kunnen
worden losgekoppeld.
◦ De stroomkabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervangen
door een origineel onderdeel en door
een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
◦ Monteer het toestel zoals beschreven in
het hoofdstuk "Installatie/montage".
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
De hoofdstukken "Bijzondere aanwijzingen" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en
de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door
en bewaar deze.
Overhandig de handleiding zo nodig aan een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsinstructies
TREFWOORD Soort gevaar
!
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld, wanneer de veiligheidsinstructies genegeerd worden.
» Hier staan maatregelen om gevaren te voorko-
men.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
SymboolSoort gevaar
!
Letsel
Elektrische schok
1.2 Andere aandachtspunten in deze
documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het
hiernaast afgebeelde symbool.
vereiste handelingen worden stap voor stap
beschreven.
1.3 Info op het toestel
SymboolBetekenis
Toestel niet afdekken
1.4 Meeteenheden
Info
Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in
millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor het verwarmen van woonruimten.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke
omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden
door ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten
het huishouden gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf,
voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven, geldt als niet-reglementair. Onder reglementair
gebruik valt ook het in acht nemen van deze handleiding
evenals de handleidingen voor het gebruikte toebehoren.
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig
26
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
wanneer deze niet in acht genomen worden.
Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel
of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen
worden.
zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
Page 27
Bediening
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Letsel
!
◦ Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt
van het toestel, wanneer er niet voortdurend
toezicht is.
◦ Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar
worden in- en uitgeschakeld, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze
met betrekking tot het veilige gebruik van het
toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde
hiervoor is dat het toestel gemonteerd is, zoals
beschreven. Kinderen van 3 tot 7 jaar mogen de
stekker niet in het stopcontact steken en mogen
het toestel niet regelen.
◦ Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als-
mede door personen met fysieke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer
er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer
ze met betrekking tot het veilige gebruik van het
toestel getraind zijn en de gevaren die daaruit
ontstaan, begrepen hebben.
◦ Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet
reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren.
WAARSCHUWING Letsel
!
In gesloten ruimtes kunnen snel hoge temperaturen
ontstaan. Wanneer het toestel in een kleine ruimte in
werking wordt gesteld en de daar aanwezige personen niet zelfstandig het toestel kunnen regelen of de
ruimte kunnen verlaten, moet worden gezorgd voor
voortdurend toezicht.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
Het toestel is een aan de wand bevestigd elektrisch convectieverwarmingstoestel, bijv. voor werkruimten, keukens, badkamers en dergelijke.
Het toestel verwarmt de kamerlucht en houdt deze op de
ingestelde waarde. In het toestel bevindt zich een ventilator die de kamerlucht via een luchtingangsopening aan de
achterzijde van het toestel aanzuigt. De aangezogen lucht
wordt in het toestel over een PTC-verwarmingselement
geleid. Via de luchtuitgangsopening aan de voorzijde van
het toestel wordt de opgewarmde lucht uitgeblazen. Wanneer de ingestelde kamertemperatuur bereikt is, houdt
het toestel deze in stand door herhaaldelijk opwarmen.
Oververhittingsbeveiliging
Het toestel is uitgerust met een veiligheidstemperatuurbegrenzer die het toestel bij oververhitting uitschakelt.
Nadat de oorzaak is verholpen, wordt het toestel binnen
enkele minuten (afkoeltijd) opnieuw in werking gesteld.
Als verdere oververhittingsbeveiliging beschikt het toestel
over een smeltzekering die het toestel bij ernstige oververhitting onherstelbaar buiten werking stelt.
4. Ingebruikname |
buitendienststelling
Info
Bij de eerste ingebruikname, evenals na een langere
stilstandtijd is het mogelijk dat er kortstondig iets
gaat ruiken.
WAARSCHUWING verbranding
Gebruik het toestel niet ...
◦ Wanneer de afstand tot naastliggende voorwer-
pen of overige brandbare materialen (bijv. meubels, textiel) kleiner is dan de minimaal voorgeschreven afstand.
◦ Wanneer er door chemicaliën, stof, gassen of
dampen gevaar voor brand of explosies bestaat
in de ruimte. Ventileer de ruimte voldoende
voordat deze verwarmd wordt.
◦ In de onmiddellijke omgeving van leidingen of
containers met brandbare of explosieve stoffen.
◦ Wanneer het toestel gevallen of beschadigd is,
of wanneer er een probleem is.
WAARSCHUWING verbranding
De warme lucht moet ongehinderd kunnen in- en
uitstromen.
◦ Steek geen vreemde voorwerpen in de ope-
ningen van het toestel.
◦ Neem de minimumafstanden in acht (zie het
hoofdstuk "Voorbereidingen/Montageplaats").
VOORZICHTIG verbranding
Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en
verbrandingen veroorzaken. Wanneer er kinderen en
hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid geboden.
» Steek de stekker in een geschikt stopcontact om het
toestel in gebruik te nemen.
» Trek de stekker uit het stopcontact om het toestel
buiten werking te stellen.
Alle instellingen blijven behouden nadat het toestel buiten
dienst werd gesteld of bij een stroomonderbreking. Het
toestel beschikt over een werkingsreserve, zodat de dag
van de week en de tijd gedurende enkele uren behouden
blijven.
Info
Wanneer het toestel zich voordien in timerwerking
bevond en gedurende lange tijd buiten dienst was,
wordt na de ingebruikname gevraagd de dag van de
week en de tijd in te stellen. Zolang er geen instelling
is uitgevoerd, werkt het toestel in comfortwerking.
VOORZICHTIG oververhitting
Dek het toestel niet af om oververhitting van het toestel te vermijden.
27
Page 28
Bediening
5. Bediening
1 Bedieningseenheid
2 Luchtuitgangsopening
5.1 Bedieningseenheid
1
1 Display
2 Bedieningspaneel
5.1.1 Bedieningspaneel
ToetsOmschrijvingBeschrijving
Toe ts "S ta nd by"
Toe ts "O K"
Toe ts "M enu" Menu oproepen en sluiten
Bedieningseenheid inschakelen;
bedieningseenheid en verwarmingstoestel in stand-bywerking plaatsen
Selectie;
instellingen bevestigen
5.1.2 Display
Wanneer gedurende 20 seconden geen bediening wordt
uitgevoerd, schakelt de achtergrondverlichting uit. Door
1
op een willekeurige toets te drukken, wordt de achtergrondverlichting weer ingeschakeld.
Symbolen
Symbool Beschrijving
Tijdsaanduiding:
Weergave van de actuele tijd of van een geprogrammeerd
starttijdstip
Timerwerking:
2
2
D0000069452
D0000069706
Dagen van de week:
Het toestel warmt op overeenkomstig het geactiveerde
tijdprogramma.
Comfortwerking:
Het toestel houdt de ingestelde comforttemperatuur aan.
Standaardwaarde: 21,0 °C. Gebruik deze instelling voor
comfortabele kamertemperaturen als u aanwezig bent.
Verlaagde werking:
Het toestel houdt de ingestelde, verlaagde temperatuur
aan.
Standaardwaarde: 18,0 °C. Gebruik deze instelling bijv.
's nachts of wanneer u gedurende enkele uren afwezig
bent.
Vorstbescherming:
Het toestel houdt de kamertemperatuur op 7,0 °C.
Gebruik deze instelling om een niet-gebruikte ruimte te
beschermen tegen vorstschade.
Adaptieve start:
In timerwerking worden de schakeltijden van het verwarmingstoestel dusdanig aangepast dat de ingestelde
kamertemperatuur reeds op het geprogrammeerde starttijdstip wordt bereikt.
Voorwaarde: De functie "Adaptieve start" is ingeschakeld
(zie hoofdstuk “Instellingen/Basismenu).
Venster-open-herkenning:
Om nodeloos energieverbruik tijdens het ventileren te
vermijden, schakelt het toestel bij een geopend venster
automatisch gedurende een uur naar vorstbescherming.
Het symbool "Venster-open-herkenning" knippert. U kunt
de vorstbescherming na het ventileren handmatig beëindigen met de toets "+", "–" of "OK". Het toestel warmt weer
op naar de ingestelde kamertemperatuur.
Voorwaarde: De venster-open-herkenning is ingeschakeld
(zie hoofdstuk “Instellingen/Basismenu).
Bedieningsblokkering:
Om het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de toetsen "+" en "–" gedurende 5 seconden
tegelijk ingedrukt.
Verwarming actief:
Het toestel verwarmt om de ingestelde kamertemperatuur
aan te houden.
Weergave kamertemperatuur
Parameter bewerkbaar:
De weergegeven parameter kan worden gewijzigd met de
toetsen "+" en "–".
1 = maandag, 2 = dinsdag … 7 = zondag
Toe ts "– " Menuopties oproepen;
Toe ts "+"
Menuopties oproepen;
instellingen wijzigen
instellingen wijzigen
28
5.2 Stand-bywerking
Materiële schade
!
In stand-bywerking schakelt het toestel de verwarming nooit in. Er is dan geen vorstbescherming.
» Om de bedieningseenheid in te schakelen, drukt
u op de toets "Stand-by". De standaardweergave
verschijnt.
» Om de bedieningseenheid en het verwarmingstoe-
stel in stand-bywerking te plaatsen, drukt u op de
toets "Stand-by". Op het display verschijnt "- - - -".
Page 29
Bediening
6. Instellingen
6.1 Standaardweergave
De standaardweergave wordt continu weergegeven.
Wanneer u zich in het menu bevindt en u langer dan
20 seconden geen bediening uitvoert, gaat het toestel
automatisch naar de standaardweergave.
In de standaardweergave ziet u de actueel ingestelde
kamertemperatuur en het symbool "Parameter bewerkbaar". Met de toetsen "+" en "–" kunt u de ingestelde
kamertemperatuur wijzigen.
Wanneer de ingestelde kamertemperatuur overeenkomt
met een van de ingestelde waarden voor comfort- of verlaagde temperatuur, verschijnt in de menubalk het symbool
van de overeenkomstige werkingswijze (comfortwerking,
verlaagde werking).
De ingestelde kamertemperatuur kan ook in timerwerking
handmatig worden gewijzigd. De gewijzigde kamertemperatuur blijft behouden tot aan het volgende geprogrammeerde schakeltijdstip.
6.2 Basismenu
Om naar het basismenu te gaan, drukt u kort op de toets
"Menu". U kunt nu de volgende menuopties oproepen:
DisplayBeschrijving
Dag van de week en tijd instellen
Comforttemperatuur instellen
De comforttemperatuur moet minstens 0,5 °C hoger
ingesteld zijn dan de verlaagde temperatuur.
Verlaagde temperatuur instellen
Functie "Venster-open-herkenning" in- en uitschakelen
Tijdprogramma (Pro1, Pro2, Pro3) selecteren of deactiveren (off)
Functie "Adaptieve start" in- en uitschakelen
Wanneer u de instelling van een menuoptie wijzigen wilt,
roept u de gewenste menuoptie op met de toetsen "+" en
"–". Druk op de toets "OK".
Zodra het symbool "Parameter bewerkbaar" verschijnt,
kunt u met de toetsen "+" en "–" de instelling van de
menuoptie wijzigen. Om de instellingen op te slaan, drukt
u op de toets "OK".
Om het basismenu te verlaten, drukt u op de toets "Menu".
De standaardweergave verschijnt.
6.3 Conguratiemenu
DisplayBeschrijving
I1-I2Actuele waarden
Pro1-Pro3 Tijdprogramma's
P1-P5Parameter
In het conguratiemenu kunt u actuele waarden oproepen, de klokprogramma's voor timerwerking programme-
D0000072134
ren en parameters instellen.
Om naar het conguratiemenu te gaan, houdt u de toets
"Menu" ingedrukt. Na ca. 3 seconden wordt de actuele
waarde I1 weergegeven.
Met de toetsen "+" en "–" kunt u schakelen tussen de
verschillende actuele waarden, tijdprogramma's en parameters.
Om het conguratiemenu te verlaten, drukt u op de toets
Info
De teller voor de relatieve verwarmingsduur (I2) telt
de tijdsduur waarmee het toestel verwarmt in volle
uren. Als het toestel van het stroomnet wordt losgekoppeld of de netstekker wordt uitgetrokken, worden
dagfasen onder 60 minuten niet geregistreerd.
6.3.2 Tijdprogramma's
Om het toestel in timerwerking te gebruiken, beschikt u
over drie klokprogramma's. De tijdprogramma's Pro1 en
Pro2 zijn in de fabriek voorgecongureerd. U kunt het
tijdprogramma Pro3 instellen volgens uw individuele wensen.
DisplayBeschrijving
Pro1 Tijdprogramma "Dagelijks"
Pro2 Tijdprogramma "Werkdag"
Pro3 Tijdprogramma "Door gebruiker gedefinieerd"
- herhaling: maandag tot zondag
- herhaling: maandag tot vrijdag
- tot 14 comfortfasen vrij configureerbaar
Info
Wanneer u de timerwerking wilt gebruiken, dient u in
het basismenu het gewenste klokprogramma te selecteren (zie hoofdstuk "Instellingen/Basismenu").
Info
Let er bij het instellen van de tijdprogramma's op dat
de dag van de week en de tijd correct ingesteld zijn.
Info
Voor alle tijdprogramma's (Pro1, Pro2, Pro3) geldt:
Wanneer het eindtijdstip na 23:59 uur ligt, wordt het
eindtijdstip automatisch op de volgende dag van de
week geplaatst. De comfortfase wordt over middernacht aangehouden en eindigt de volgende dag van
de week op het ingestelde eindtijdstip.
[h]
29
Page 30
Bediening
Tijdprogramma's Pro1 en Pro2
Met de tijdprogramma's Pro1 en Pro2 kunt u het start- en
eindtijdstip van de comfortwerking bepalen. Gedurende
die tijd verwarmt het toestel naar de ingestelde comfort-
temperatuur. Buiten deze gedenieerde tijd werkt het
toestel in de verlaagde werking. Daaruit resulteert een
comfort- en een nachtfase, die dagelijks (Pro1) of op elke
werkdag (Pro2) worden herhaald.
In de fabriek zijn deze fasen als volgt gecongureerd:
Info
Bij geactiveerd tijdprogramma Pro2 werkt het toestel tijdens het weekend uitsluitend in verlaagde
werking.
Om de tijdprogramma's Pro1 en Pro2 aan te passen aan
uw behoeften, gaat u als volgt te werk:
» Roep in het conguratiemenu het gewenste tijdpro-
gramma op met de toetsen "+" en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het starttijdstip voor comfortwerking wordt
weergegeven.
» Stel het gewenste starttijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het eindtijdstip voor comfortwerking wordt
weergegeven.
» Stel het gewenste eindtijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK" om op te slaan.
Tijdprogramma Pro3
Met tijdprogramma Pro3 kunt u tot 14 afzonderlijke com-
fortfasen deniëren, die wekelijks worden herhaald.
Om in tijdprogramma Pro3 een comfortfase te congure-
ren, gaat u als volgt te werk:
» Roep in het conguratiemenu tijdprogramma Pro3 op
met de toetsen "+" en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het display toont "3---".
» Druk op de toets "OK".
Een dag van de week of een groep weekdagen wordt
weergegeven.
» Stel de gewenste dag van de week of de gewenste
groep weekdagen in met de toetsen "+" en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het starttijdstip voor comfortwerking wordt
weergegeven.
» Stel het gewenste starttijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het eindtijdstip voor comfortwerking wordt
weergegeven.
» Stel het gewenste eindtijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK".
De comfortfase "3-01" is gecongureerd.
» Om een andere comfortfase te congureren, selec-
teert u in tijdprogramma Pro3 de weergave "3---" met
de toetsen "+" en "–". Ga te werk zoals beschreven.
Info
Om de ingestelde comfortfasen te resetten, activeert
u parameter P4.
» Merk op dat door parameter P4 te activeren, alle
tijdprogramma's (Pro1, Pro2, Pro3) weer in de
leveringstoestand worden gezet.
6.3.3 Parameter
U kunt de volgende parameters oproepen:
DisplayBeschrijvingOpties
P1Offset kamertemperatuur±3 °C | ±5 °F
P2Tijdnotatie12 h | 24 h
P3Eenheid temperatuurweergave°C | °F
P4Klokprogramma's (timerwerking) resetten.on | off
P5Relatieve verwarmingsduur resettenon | off
Wanneer u de waarde van een parameter wilt wijzigen,
roept u de overeenkomstige parameter op met de toetsen
"+" en "–". Druk op de toets "OK".
Zodra het symbool "Parameter bewerkbaar" verschijnt,
kunt u de waarde van de parameter wijzigen met de toetsen "+" en "–". Druk op de toets "OK" om de ingestelde
waarde op te slaan.
P1: Offset kamertemperatuur
Een ongelijkmatige temperatuurverdeling in de ruimte kan
tot een verschil leiden tussen de weergegeven actuele
temperatuur I1 en de door u gemeten kamertemperatuur.
Om dit verschil te compenseren, kunt u met parameter P1
een kamertemperatuur-offset van ±3 °C instellen.
Voorbeeld: Het toestel geeft I1 = 21,0 °C aan. De door u
gemeten kamertemperatuur bedraagt 20,0 °C. Er is een
verschil van 1,0 °C.
» Om het verschil te compenseren, stelt u een offset
van P1 = -1,0 in.
P2: Tijdnotatie
Met parameter P2 kunt u deniëren of de tijd wordt weergegeven in 12-uurs- of 24-uurs notatie.
P3: Eenheid temperatuurweergave
Met parameter P3 kunt u bepalen of de kamertemperatuur
wordt weergegeven in graden Celsius [°C] of in graden
Fahrenheit [°F].
P4: Tijdprogramma's resetten
Door parameter P4 te activeren, zet u alle klokprogramma's weer in de leveringstoestand.
P5: Relatieve verwarmingsduur resetten
Door parameter P5 te activeren, zet u de teller voor de
relatieve verwarmingsduur (I2) terug.
7. Reiniging, verzorging en
onderhoud
Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten
worden onderhouden.
Materiële schade
◦ Spuit geen reinigingsspray in de luchtspleten.◦ Let erop dat er geen vocht binnendringt in het
toestel.
◦ Als er een lichte, bruinachtige verkleuring optreedt
op de behuizing van het toestel, veegt u deze met
een vochtige doek af.
◦ Reinig het toestel in afgekoelde toestand met gebrui-
kelijke onderhoudsmiddelen. Vermijd schurende en
bijtende onderhoudsmiddelen.
Stoflter reinigen
» Reinig de stoflter regelmatig. De stoflter kan aan
de zijkant uit het toestel worden getrokken.
Zo nodig moet u het toestel eerst van de wandbevestiging losmaken (zie het hoofdstuk "Voorbereidingen/
Montageplaats").
30
Page 31
Bediening - Installatie
Waarschuw de installateur, wanneer u de oorzaak zelf
niet kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen als
u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (0000000000-000000).
8. Problemen verhelpen
ProbleemOorzaakOplossing
Het toestel levert
niet het gewenste
verwarmingsvermogen.
De ruimte wordt
niet warm genoeg.
Het toestel wordt
niet warm.
De ruimte wordt
niet warm genoeg
hoewel het toestel
warm wordt.
De ruimte wordt te
warm.
De venster-open-herkenning reageert niet.
De functie "Adaptieve start" werkt
niet zoals gewenst.
Op het display
verschijnt "Err" of
"E...".
De stoffilter is ernstig
vervuild.
De temperatuur is te
laag ingesteld op het
toestel.
Probleem met de
voeding.
Smeltzekering is in
werking gesteld.
Oververhitting. De veiligheidstemperatuurbegrenzer begrenst
het verwarmingsvermogen.
De warmtebehoefte
van de ruimte is groter
dan het vermogen van
het toestel.
De temperatuur is te
hoog ingesteld op het
toestel.
De vastgestelde kamertemperatuur wijkt
af van de effectieve
kamertemperatuur.
Het toestel herkent
geen duidelijke
temperatuurdaling
door ventileren. (De
venster-open-herkenning gaat uit van een
stabiele kamertemperatuur.)
De venster-open-herkenning is niet geactiveerd.
De functie werkt alleen in timerwerking.
De kamertemperatuur
schommelt sterk of
het leerproces van het
toestel is niet afgesloten.
De functie "Adaptieve
start" is niet geactiveerd.
Er werd een interne
fout vastgesteld.
Controleer de stoffilter en
reinig deze zo nodig.
Controleer de op het toestel ingestelde temperatuur. Regel evt. bij.
Controleer de FI-aardlekschakelaar en de zekering van de huisinstallatie.
Het toestel kan niet opnieuw in gebruik genomen worden.
Verhelp de oorzaak (vuil
of hindernissen bij de
luchtaanvoer of luchtafvoer). Let op de minimumafstanden!
Verhelp de warmteverliezen (sluit vensters en
deuren. Vermijd continue
ventilatie.)
Controleer de ingestelde
kamertemperatuur. Regel
evt. bij.
Vermijd hindernissen
voor de luchtuitwisseling
tussen het toestel en de
kamerlucht.
Wacht na instellingen op
het toestel een tijdje tot
de kamertemperatuur
zich volledig gestabiliseerd heeft.
Vermijd hindernissen
voor de luchtuitwisseling
tussen het toestel en de
kamerlucht.
Schakel het toestel voor
de duur van het ventileren
handmatig naar stand-bywerking.
Schakel de venster-open-herkenning in
het basismenu in.
Gebruik de timerwerking
voor een geoptimaliseerd
verwarmingscomfort.
Wacht enkele dagen tot
het gedrag zich gestabiliseerd heeft.
Schakel de functie "Adaptieve start" in het basismenu in.
Informeer de installateur.
D0000069514
INSTALLATIE
9. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van
het toestel mogen alleen door een gekwaliceerde installateur uitgevoerd worden.
9.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en
vervangingsonderdelen voor het toestel.
9.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en
bepalingen in acht.
◦ Plaats het toestel op een wijze dat schakel- en regel-
voorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door
een persoon die in bad zit of onder de douche staat.
◦ Voer alle elektrische aansluit- en installatiewerk-
zaamheden uit volgens de VDE-bepalingen (DIN
VDE 0100), de voorschriften van de bevoegde energiemaatschappij en de betreffende nationale en regionale voorschriften.
◦ Monteer het toestel alleen op een verticale wand
die bestand is tegen een temperatuur van minstens
85 °C.
◦ Houd de minimale afstanden tot naastliggende ob-
jecten aan.
◦ Let erop dat de kabeldiameter ter plaatse voldoende
is.
◦ Let er bij het aansluiten op een stopcontact op dat
het stopcontact na de installatie van het toestel vrij
toegankelijk is.
◦ Plaats het toestel niet direct onder een stopcontact.◦ Als het verwarmingstoestel wordt geïnstalleerd in
ruimten met een badkuip of douche, houd dan reke-
ning met de veiligheidszone volgens VDE 0100 Deel
701 en met de informatie op het typeplaatje van het
toestel.
◦ Houd rekening met de specicaties op het typepla-
tje. De aangegeven spanning moet overeenkomen
met de netspanning.
◦ Neem de plaatselijke bouwverordening in acht.
10. Toestelbeschrijving
10.1 Inhoud van het pakket
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
◦ 1 wandbevestiging
10.2 Toebehoren
◦ Handdoekhouder
31
Page 32
Installatie
11. Voorbereidingen
11.1 Montageplaats
Minimumafstanden
≥500
≥10
VOORZICHTIG letsel
!
» Neem de minimumafstanden in acht.
» Monteer het toestel op een wijze dat de hand-
doekhouder zich ten minste 600 mm boven de
vloer bevindt, wanneer u het toestel in combinatie met een handdoekhouder gebruiken wilt.
≥100≥100
» Markeer de boorgaten voor de wandbevestiging op
de montagewand. Gebruik daarvoor de wandbevesti-
ging als sjabloon.
» Boor de gaten.
» Monteer de wandbevestiging met geschikte schroe-
ven en pluggen waterpas aan de montagewand.
Info
Dankzij het horizontale en het verticale slobgat kan
een verloop van de bevestigingsboring gecompenseerd worden.
≥100≥100
12.2 Montage van het toestel
1
D0000069522
Info
Voor efciënt verwarmen (zonder handdoekhouder) adviseren wij een montagehoogte tussen
300 - 500 mm.
Info
De breedte van de stoflter is 275 mm.
◦ Houd voldoende ruimte vrij aan de zijkant om
de stoflter zoals beschreven (zie het hoofdstuk
"Reiniging, verzorging en onderhoud") te kunnen verwijderen.
◦ Wanneer u het toestel in een nis hebt gemon-
teerd, maak dan het toestel los van de wandbe-
vestiging voordat u de stoflter eruit trekt.
12. Montage
12 .1 Wandmontage
Info
Bevestig de wandbevestiging zo dat de uitsparing
van de beugel omhoog gericht is.
Info
Gebruik alleen geschikt bevestigingsmateriaal.
D0000069513
1 Wandbevestiging
» Hang het toestel met de bovenste verticale uit-
sparingen in de achterwand van het toestel op de
wandbevestiging.
1
2
D0000069454
1 Doorvoerboring voor borgschroef
2 Borgschroef
» Markeer het boorgat voor de borgschroef. Gebruik
daarvoor de doorvoerboring in het onderste deel van
de behuizing van het toestel als sjabloon.
1
» Neem het toestel van de wandbevestiging.
» Boor het boorgat voor de borgschroef. Plaats een
geschikte plug.
» Hang het toestel, zoals beschreven, aan de
wandbevestiging.
» Borg het toestel met een geschikte schroef.
32
D0000069454
1 Wandbevestiging
Page 33
Installatie
12.3 Montage van de handdoekhouder
(toebehoren)
» Buig de uiteinden van de handdoekhouder voorzich-
tig uit elkaar.
1 Bevestigingselementen voor de handdoekhouder
» Leid de uiteinden van de handdoekhouder links en
rechts in de daarvoor bestemde bevestigingselementen aan de achterzijde van het toestel.
1
12.4.1 Aansluiting op een stopcontact
Materiële schade
!
De stroomkabel mag niet voor de luchtuitgangsopening hangen.
» Wikkel het teveel aan stroomkabel op in het ka-
1
D0000059980
12.4.2 Vaste aansluiting
belvak aan de achterzijde van het toestel.
1
1 Kabelvak
» Steek de stekker van het toestel in een geschikt
stopcontact.
WAARSCHUWING elektrische schok
Bij een vaste aansluiting moet het toestel met een
afstand van ten minste 3 mm op alle polen van de
netaansluiting kunnen worden losgekoppeld.
D0000069535
1 Handdoekhouder, gemonteerd
VOORZICHTIG letsel
!
◦ Hang geen warmtegevoelige of licht ontvlam-
bare materialen (bijv. textiel van zijde, wol of
kunstvezel, papier) over de handdoekhouder.
◦ Verwarm of droog alleen textiel dat in water ge-
wassen werd (geen chemische reiniging).
12.4 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften.
Materiële schade
!
De aangegeven spanning moet overeenkomen met
de netspanning.
» Houd rekening met de specicaties op het type-
plaatje.
Het toestel wordt stekkerklaar geleverd, maar is ook geschikt voor vaste aansluiting.
Materiële schade
!
D0000059981
» Kort de stroomkabel zo in dat hij direct naar de
toestelaansluitdoos loopt.
» Zorg er bij het inkorten van de stroomkabel voor
dat het toestel nog probleemloos van de montagewand kan worden afgenomen.
Materiële schade
!
Het toestel is niet geschikt voor vast geplaatste elektriciteitskabels.
» Kort de netaansluitkabel af door de stekker af te
snijden.
» Sluit de stroomkabel aan op een geschikte
toestelaansluitdoos.
13. Ingebruikname
Het toestel is bedrijfsklaar, als u het aan de montagewand
bevestigd heeft en het elektrisch aangesloten heeft.
» Verwijder de beschermfolie van de
bedieningseenheid.
14. Storingen verhelpen
De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel en
door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
15. Overdracht van het toestel
Leg aan de gebruiker uit hoe het toestel werkt. Schenk
daarbij vooral aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen.
Geef de bedienings- en installatiehandleiding aan de
nieuwe gebruiker.
33
Page 34
Installatie
16. Technische gegevens
16 .1 Afmetingen en aansluitingen
g01
400
131
g02
377
202
365
Haus-
technik
275
VH 213
g01 Luchttoevoer
g02 Luchtafvoer
16.2 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen
betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving
van energiegerelateerde producten (ErP).
Nominaal warmtevermogen P
Minimaal warmtevermogen (richtwaarde) P
Maximaal continu warmtevermogen P
Hulpstroomverbruik
Bij nominaal warmtevermogen el
Bij minimaal warmtevermogen el
In stand-bystand el
Soort warmtevermogen/kamertemperatuurcontrole
Eentraps-warmtevermogen, geen kamertemperatuurcontrole
Twee of meer handmatig instelbare trappen, geen kamertemperatuurcontrole
Kamertemperatuurcontrole met mechanische thermostaat
Met elektronische kamertemperatuurcontroleElektronische kamertemperatuurcontrole en dagtijdre-
geling
Elektronische kamertemperatuurcontrole en weekdag-
regeling
Andere regelopties
Kamertemperatuurcontrole met aanwezigheidsherkenning
Kamertemperatuurcontrole met herkenning van open
vensters
Met afstandsbedieningsoptieMet adaptieve regeling van het verwarmingsbeginx
Met werkingstijdbegrenzingMet zwarte-kogelsensor-
SB
nom
min
max,c
max
min
kW2,0
kW0,0
kW2,0
kW0,000
kW0,000
kW0,000
-
-
-
-
x
-
x
34
Page 35
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
Garantie - milieu en recycling
35
Page 36
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0 911 9 65 6 -25 0
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
AEG is a registered trademark used under lic ense from AB Electrolux (publ).
Ir rt um un d techn ische Än derun gen vorbeh alten! | Sub ject to error s and tec hnica l changes! | Sous ré serve d‘erreurs et de modi catio ns
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
4<AMHCMO=cichgb>
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
te chnic ké zm ěny js ou vyhr azeny! | A mus zaki válto ztatá sok és tévedése k jogát fennt ar tjuk! | Отсу тствие ош иб ок не га рантиру ется.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1622
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
A 328276-40470-1805
B 326615-40470-9330
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.