AEG VH213 operation manual

Page 1
HAUSTECHNIK
VH 213
Schnellheizer
Bedienung und Installation _________________________________ 2
Convecteur soufflant
Utilisation et installation __________________________________ 14
Thermoventilator
Bediening en Installatie __________________________________ 25
Page 2
Inhalt - Besondere Hinweise
BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ................................................... 3
2. Sicherheit .....................................................................3
3. Gerätebeschreibung ...................................................4
4. Inbetriebnahme | Außerbetriebnahme ...................... 4
5. Bedienung ....................................................................5
6. Einstellungen ............................................................... 6
7. Reinigung, Pege und Wartung ................................. 7
8. Problembehebung ....................................................... 8
INSTALLATION
9. Sicherheit .....................................................................8
10. Gerätebeschreibung ...................................................9
11. Vorbereitungen ............................................................9
12. Montage ........................................................................ 9
13. Inbetriebnahme .......................................................... 10
14. Störungsbehebung.................................................... 10
15. Übergabe des Gerätes .............................................. 11
16. Technische Daten ...................................................... 11
KUNDENDIENST UND GARANTIE UMWELT UND RECYCLING

BESONDERE HINWEISE

◦ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von
dem Gerät fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist.
◦ Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen
Kindern ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Voraussetzung hierfür ist, dass das Gerät wie beschrieben mon­tiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dür­fen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren. Reinigung und Benutzer-Wartung dür­fen nicht von 3- bis 7-jährigen Kindern durchgeführt werden.
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
◦ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
◦ Teile des Gerätes können sehr heiß wer-
den und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürftige Per­sonen anwesend sind, ist besondere Vorsicht geboten.
◦ Um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab.
◦ Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose an.
◦ Bringen Sie das Gerät so an, dass die
Schalt- und Reglereinrichtungen nicht von einer in der Badewanne oder unter
der Dusche bendlichen Person berührt
werden können.
Page 3

Bedienung

◦ Bei Festanschluss muss das Gerät über
eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
◦ Das Netzanschlusskabel darf bei Be-
schädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fach­handwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
◦ Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Montage“ beschrieben.
BEDIENUNG

1. Allgemeine Hinweise

Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ rich­ten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand­werker.
Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgen­den Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
!
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
!
Verletzung
Stromschlag
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehen­den Symbol gekennzeichnet.
» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
!
Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
1.3 Hinweise am Gerät
Symbol Bedeutung
Gerät nicht abdecken
1.4 Maßeinheiten
Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.

2. Sicherheit

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Erwärmung von Wohnräumen. Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor-
gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen si­cher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemä­ßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anlei­tung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)
gen oder Tod zur Folge haben.
gen oder Tod zur Folge haben kann.
oder leichten Verletzungen führen kann.
3
Page 4
Bedienung
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verletzung
!
◦ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät
fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung ge­währleistet ist.
◦ Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen Kindern
ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie be­aufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Voraussetzung hierfür ist, dass das Gerät wie beschrieben montiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren.
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben.
◦ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG Verletzung
!
In geschlossenen Räumen können schnell hohe Temperaturen entstehen. Wenn das Gerät in kleinen
Räumen betrieben wird und die dort bendlichen
Personen nicht selbstständig das Gerät regulieren oder den Raum verlassen können, stellen Sie eine ständige Überwachung sicher.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.

3. Gerätebeschreibung

Das Gerät ist ein wandhängendes Elektro-Direktheizge­rät, z. B. für Arbeitsräume, Küchen, Bäder und derglei­chen.
Das Gerät erwärmt die Raumluft und hält sie auf dem
eingestellten Wert. Im Geräteinneren bendet sich ein
Lüfter, der die Raumluft über eine Luft-Eintrittsöffnung an der Geräterückseite ansaugt. Die angesaugte Luft wird im Gerät über ein PTC-Heizelement geführt. Über die Luft-Austrittsöffnung an der Vorderseite des Gerätes wird die erwärmte Luft ausgeblasen. Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, wird sie vom Gerät durch wiederholtes Heizen aufrecht erhalten.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitstemperaturbe­grenzer, der das Gerät bei Überhitzung ausschaltet. Nach Beheben der Ursache geht das Gerät innerhalb weniger Minuten (Abkühlzeit) wieder in Betrieb.
Als weiteren Überhitzungsschutz verfügt das Gerät über eine Schmelzsicherung, die das Gerät bei starker Über­hitzung irreparabel außer Betrieb setzt.

4. Inbetriebnahme | Außerbetriebnahme

Hinweis Bei der Erstinbetriebnahme sowie nach längerer Be­triebsunterbrechung ist eine kurzzeitige Geruchs­bildung möglich.
WARNUNG Verbrennung Betreiben Sie das Gerät nicht ...
◦ wenn die Mindestabstände zu angrenzenden
Objektächen oder sonstigen brennbaren Ma­terialien (z. B. Möbel, Textilien) unterschritten werden.
◦ wenn die Räume durch Chemikalien, Staub,
Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsge­fährdet sind. Lüften Sie den Raum vor dem Hei­zen ausreichend.
◦ in unmittelbarer Nähe von Rohrleitungen oder
Behältnissen, die brennbare oder explosionsge­fährdete Stoffe führen oder enthalten.
◦ wenn das Gerät heruntergefallen oder beschä-
digt ist oder eine Fehlfunktion vorliegt.
WARNUNG Verbrennung Die Warmluft muss ungehindert ein- und austreten können.
◦ Stecken Sie keine Fremdkörper in die Geräteöff-
nungen.
◦ Halten Sie die Mindestabstände ein (siehe Kapi-
tel „Vorbereitungen / Montageort“).
VORSICHT Verbrennung Teile des Gerätes können sehr heiß werden und Ver­brennungen verursachen. Wenn Kinder und schutz­bedürftige Personen anwesend sind, ist besondere Vorsicht geboten.
» Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, stecken Sie
den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
» Um das Gerät außer Betrieb zu nehmen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Einstellungen bleiben nach der Außerbetriebnahme oder bei Spannungsunterbrechung erhalten. Das Gerät besitzt eine Gangreserve, die dafür sorgt, dass Wochen­tag und Uhrzeit für einige Stunden erhalten bleiben.
Hinweis Wenn sich das Gerät zuvor im Timer-Betrieb befand und für längere Zeit Außerbetrieb war, werden Sie nach der Inbetriebnahme aufgefordert, Wochentag und Uhrzeit einzustellen. Bis eine Einstellung vorge­nommen wird, arbeitet das Gerät im Komfortbetrieb.
VORSICHT Überhitzung Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, de­cken Sie das Gerät nicht ab.
Page 5

Bedienung

5. Bedienung
1 Bedieneinheit 2 Luft-Austrittsöffnung
5.1 Bedieneinheit
1
1 Anzeige 2 Bedienfeld
5.1.1 Bedienfeld
Tas te Benennung Beschreibung
Tas te „S ta nd by “ Bedieneinheit einschalten;
Tas te „OK“
Bedieneinheit und Heizgerät in Stand­by-Betrieb versetzen
Auswahl; Einstellungen bestätigen
5.1.2 Anzeige
Wenn 20 Sekunden lang keine Bedieneraktion erfolgt, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung aus. Durch Drü-
1
cken einer beliebigen Taste schalten Sie die Hintergrund­beleuchtung wieder ein.
Symbole
Symbol Beschreibung
Uhrzeitanzeige: Anzeige der aktuellen Uhrzeit oder eines programmierten Startzeitpunktes
Timer-Betrieb:
2
2
D0000069452
D0000069706
Wochentage:
Das Gerät heizt entsprechend dem aktivierten Zeitpro­gramm.
Komfortbetrieb: Das Gerät hält die eingestellte Komforttemperatur. Standardwert: 21,0 °C. Nutzen Sie diese Einstellung für komfortable Raumtemperaturen bei Anwesenheit.
Absenkbetrieb: Das Gerät hält die eingestellte Absenktemperatur. Standardwert: 18,0 °C. Nutzen Sie diese Einstellung z. B. nachts oder bei Abwesenheit für einige Stunden.
Frostschutz: Das Gerät hält die Raumtemperatur auf 7,0 °C. Nutzen Sie diese Einstellung, um einen ungenutzten Raum vor Frostschäden zu schützen.
Adaptiver Start: Im Timer-Betrieb werden die Schaltzeiten des Heiz­gerätes so angepasst, dass die jeweils eingestellte Raum-Soll-Temperatur bereits zum programmierten Start­zeitpunkt erreicht wird. Voraussetzung: Die Funktion „Adaptiver Start“ ist einge­schaltet (siehe Kapitel „Einstellungen / Basismenü).
Fenster-offen-Erkennung: Um einen unnötigen Energieverbrauch während des Lüftens zu vermeiden, schaltet das Gerät bei geöffnetem Fenster automatisch für eine Stunde in den Frostschutz­betrieb. Das Symbol „Fenster-offen-Erkennung“ blinkt. Sie können den Frostschutzbetrieb nach dem Lüften mit der Taste „+“, „–“ oder „OK“ manuell beenden. Das Gerät heizt wieder auf die eingestellte Raum-Soll-Temperatur. Voraussetzung: Die Fenster-offen-Erkennung ist einge­schaltet (siehe Kapitel „Einstellungen / Basismenü).
Bediensperre: Zum Sperren oder Entsperren des Bedienfeldes halten Sie die Tasten „+“ und „–“ gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
Heizung aktiv: Das Gerät heizt, um die eingestellte Raum-Soll-Tempera­tur zu halten.
Anzeige Raumtemperatur
Parameter editierbar: Der angezeigte Parameter kann mit den Tasten „+“ und „–“ verändert werden.
1 = Montag, 2 = Dienstag … 7 = Sonntag
Tas te „– “ Menüpunkte aufrufen;
Taste „Menü“ Menü aufrufen und verlassen
Tas te „+“
Menüpunkte aufrufen; Einstellungen ändern
Einstellungen ändern
5.2 Standby-Betrieb
Sachschaden
!
Im Standby-Betrieb schaltet das Gerät die Heizung unter keinen Umständen ein. Frostschutz ist dann nicht gegeben.
» Um die Bedieneinheit einzuschalten, drücken Sie die
Taste „Standby“. Die Standardanzeige erscheint.
» Um die Bedieneinheit und das Heizgerät in den
Standby-Betrieb zu versetzen, drücken Sie die Taste „Standby“. Die Anzeige zeigt „- - - -“.
5
Page 6
Bedienung

6. Einstellungen

6.1 Standardanzeige
Die Standardanzeige wird dauerhaft angezeigt. Wenn
Sie sich innerhalb des Menüs benden und länger als
20 Sekunden keine Bedieneraktion ausführen, wechselt das Gerät automatisch zur Standardanzeige.
In der Standardanzeige sehen Sie die aktuelle Raum-Soll-Temperatur sowie das Symbol „Parameter editierbar“. Über die Tasten „+“ und „–“ können Sie die Raum-Soll-Temperatur verändern.
Wenn die eingestellte Raum-Soll-Temperatur einem der eingestellten Werte für Komfort- oder Absenktemperatur entspricht, erscheint in der Menüleiste das Symbol der ent­sprechenden Betriebsart (Komfortbetrieb, Absenkbetrieb).
Die Raum-Soll-Temperatur kann auch im Timer-Betrieb manuell geändert werden. Die geänderte Raum-Soll-Tem­peratur bleibt bis zum nächsten programmierten Schalt­zeitpunkt erhalten.
6.2 Basismenü
Um in das Basismenü zu gelangen, drücken Sie kurz die Taste „Menü“. Sie können nun folgende Menüpunkte aufrufen:
Anzeige Beschreibung
Wochentag und Uhrzeit einstellen
Komforttemperatur einstellen Die Komforttemperatur muss mindestens 0,5 °C höher eingestellt sein als die Absenktemperatur.
Absenktemperatur einstellen
Funktion „Fenster-offen-Erkennung“ ein- und aus­schalten
Zeitprogramm (Pro1, Pro2, Pro3) auswählen oder de­aktivieren (off)
Funktion „Adaptiver Start“ ein- und ausschalten
6.3 Kongurationsmenü
Anzeige Beschreibung
I1-I2 Ist-Werte Pro1-Pro3 Zeitprogramme P1-P5 Parameter
Im Kongurationsmenü können Sie Ist-Werte aufrufen,
die Zeitprogramme für den Timer-Betrieb programmieren
D0000072134
und Parameter einstellen.
Um in das Kongurationsmenü zu gelangen, halten Sie
die Taste „Menü“ gedrückt. Nach ca. 3 Sekunden wird der Ist-Wert I1 angezeigt.
Mit den Tasten „+“ und „–“ können Sie zwischen den einzelnen Ist-Werten, Zeitprogrammen und Parametern wechseln.
Um das Kongurationsmenü zu verlassen, drücken Sie
die Taste „Menü“. Die Standardanzeige erscheint.
6.3.1 Ist-Werte
Sie können folgende Ist-Werte aufrufen:
Anzeige Beschreibung Einheit
I1 Ist-Wert Raumtemperatur [°C] | [°F] I2
Relative Heizdauer (Über den Parameter P5 können Sie den Zähler zurücksetzen.)
Hinweis Der Zähler für die relative Heizdauer (I2) zählt die Zeitdauer, in der das Gerät heizt, in vollen Stunden. Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird bzw. der Netzstecker gezogen wird, werden Heizphasen unter 60 Minuten nicht erfasst.
6.3.2 Zeitprogramme
Für die Verwendung des Gerätes im Timer-Betrieb stehen Ihnen drei Zeitprogramme zur Verfügung. Die Zeitpro-
gramme Pro1 und Pro2 sind werkseitig vorkonguriert.
Das Zeitprogramm Pro3 können Sie nach Ihren individu­ellen Bedürfnissen einstellen.
Anzeige Beschreibung
Pro1 Zeitprogramm „täglich“
Pro2 Zeitprogramm „werktags“
Pro3 Zeitprogramm „benutzerdefiniert“
- Wiederholung: Montag bis Sonntag
- Wiederholung: Montag bis Freitag
- bis zu 14 Komfortphasen frei konfigurierbar
Hinweis Wenn Sie den Timer-Betrieb nutzen möchten, müs­sen Sie im Basismenü das gewünschte Zeitpro­gramm auswählen (siehe Kapitel „Einstellungen / Basismenü“).
Hinweis Beachten Sie beim Einstellen der Zeitprogramme, dass Wochentag und Uhrzeit korrekt eingestellt sind.
[h]
Hinweis
Wenn Sie die Einstellung eines Menüpunktes ändern möchten, rufen Sie den entsprechenden Menüpunkt mit den Tasten „+“ und „–“ auf. Drücken Sie die Taste „OK“.
Sobald das Symbol „Parameter editierbar“ erscheint, kön­nen Sie mit den Tasten „+“ und „–“ die Einstellung des Menüpunktes ändern. Um die Einstellungen zu speichern, drücken Sie die Taste „OK“.
Um das Basismenü zu verlassen, drücken Sie die Taste „Menü“. Die Standardanzeige erscheint.
Für alle Zeitprogramme (Pro1, Pro2, Pro3) gilt: Wenn der Endzeitpunkt nach 23:59 Uhr liegt, wird der Endzeitpunkt automatisch auf den nächsten Wo­chentag gelegt. Die Komfortphase wird über Mitter­nacht gehalten und endet am folgenden Wochentag zum eingestellten Endzeitpunkt.
Page 7
Bedienung
Zeitprogramme Pro1 und Pro2
Mit den Zeitprogrammen Pro1 und Pro2 können Sie den Start- und Endzeitpunkt des Komfortbetriebs festlegen. In dieser Zeitspanne heizt das Gerät auf die eingestellte Komforttemperatur. Außerhalb dieser festgelegten Zeit­spanne arbeitet das Gerät im Absenkbetrieb. Daraus er­geben sich eine Komfort- und eine Absenkphase, die sich täglich (Pro1) bzw. an jedem Werktag (Pro2) wiederholen.
Werkseitig sind diese Phasen wie folgt konguriert:
◦ 08:00 Uhr - 22:00 Uhr: Komfortbetrieb ◦ 22:00 Uhr - 08:00 Uhr: Absenkbetrieb
Hinweis Bei aktiviertem Zeitprogramm Pro2 arbeitet das Gerät am Wochenende ausschließlich im Absenk­betrieb.
Um die Zeitprogramme Pro1 und Pro2 Ihren Bedürfnissen entsprechend anzupassen, gehen Sie folgendermaßen vor:
» Rufen Sie im Kongurationsmenü mit den Tasten „+“
und „–“ das gewünschte Zeitprogramm auf.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Startzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Startzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Endzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Endzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie zum Speichern die Taste „OK“.
Zeitprogramm Pro3
Mit dem Zeitprogramm Pro3 können Sie bis zu 14 se­parate Komfortphasen festlegen, die sich wöchentlich wiederholen.
Um im Zeitprogramm Pro3 eine Komfortphase zu kon­gurieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
» Rufen Sie im Kongurationsmenü mit den Tasten „+“
und „–“ das Zeitprogramm Pro3 auf.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Die Anzeige zeigt „3---“.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Ein Wochentag bzw. eine Gruppe von Wochentagen wird angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Wochentag bzw. die
gewünschte Gruppe von Wochentagen mit den Tas­ten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Startzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Startzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Der Endzeitpunkt für den Komfortbetrieb wird angezeigt.
» Stellen Sie den gewünschten Endzeitpunkt mit den
Tasten „+“ und „–“ ein.
» Drücken Sie die Taste „OK“.
Die Komfortphase „3-01“ ist konguriert.
» Um eine weitere Komfortphase zu kongurieren,
wählen Sie im Zeitprogramm Pro3 mit den Tasten „+“ und „–“ die Anzeige „3---“. Gehen Sie wie beschrie­ben vor.
Hinweis Um die eingestellten Komfortphasen zurückzuset­zen, aktivieren Sie den Parameter P4.
» Beachten Sie, dass durch Aktivieren des Para-
meters P4 alle Zeitprogramme (Pro1, Pro2, Pro3) in den Auslieferungszustand zurückgesetzt werden.
6.3.3 Parameter
Sie können folgende Parameter aufrufen:
Anzeige Beschreibung Optionen
P1 Offset Raumtemperatur ±3 °C | ±5 °F P2 Uhrzeitformat 12 h | 24 h P3 Einheit Temperaturanzeige °C | °F P4 Zeitprogramme (Timer-Betrieb) zurückset-
zen.
P5 Relative Heizdauer zurücksetzen on | off
Wenn Sie den Wert eines Parameters ändern möchten, rufen Sie den entsprechenden Parameter mit den Tasten „+“ und „–“ auf. Drücken Sie die Taste „OK“.
Sobald das Symbol „Parameter editierbar“ erscheint, kön­nen Sie mit den Tasten „+“ und „–“ den Wert des Para­meters ändern. Um den eingestellten Wert zu speichern, drücken Sie die Taste „OK“.
on | off
P1: Offset Raumtemperatur
Eine ungleichmäßige Temperaturverteilung im Raum kann zu einer Differenz zwischen der angezeigten Ist-Tempe­ratur I1 und der von Ihnen gemessenen Raumtemperatur führen. Um die Differenz auszugleichen, können Sie über den Parameter P1 ein Raumtemperatur-Offset von ±3 °C einstellen.
Beispiel: Das Gerät zeigt I1 = 21,0 °C. Die von Ihnen gemessene Raumtemperatur beträgt 20,0 °C. Es besteht eine Differenz von 1,0 °C.
» Um die Differenz auszugleichen, stellen Sie einen
Offset von P1 = -1,0 ein.
P2: Uhrzeitformat
Über den Parameter P2 können Sie festlegen, ob die Uhrzeit im 12-Stunden- oder im 24-Stunden-Format an­gezeigt wird.
P3: Einheit Temperaturanzeige
Über den Parameter P3 können Sie festlegen, ob die Raumtemperatur in Grad Celsius [°C] oder in Grad Fah­renheit [°F] angezeigt wird.
P4: Zeitprogramme zurücksetzen
Durch Aktivieren des Parameters P4 setzen Sie alle Zeit­programme in den Auslieferungszustand zurück.
P5: Relative Heizdauer zurücksetzen
Durch Aktivieren des Parameters P5 setzen Sie den Zäh­ler für die relative Heizdauer (I2) zurück.
7. Reinigung, Pege und Wartung
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Bauteile.
Sachschaden
◦ Sprühen Sie kein Reinigungsspray in die Luft-
schlitze.
◦ Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das Gerät eindringt.
7
Page 8
Bedienung - Installation
◦ Wenn am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfär-
bungen auftreten, reiben Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
◦ Reinigen Sie das Gerät im abgekühlten Zustand mit
gebräuchlichen Pegemitteln. Vermeiden Sie scheu­ernde und ätzende Pegemittel.
Staublter reinigen
» Reinigen Sie den Staublter in regelmäßigen Ab-
ständen. Der Staublter lässt sich seitlich am Gerät
herausziehen. Ggf. müssen Sie das Gerät vorher von der Wand­aufhängung lösen (siehe Kapitel „Vorbereitungen / Montageort“).

8. Problembehebung

Problem Ursache Behebung
Das Gerät er­bringt nicht die gewünschte Heiz­leistung.
Der Raum wird nicht ausreichend warm. Das Gerät wird nicht heiß.
Der Raum wird nicht ausreichend warm, obwohl das Gerät heiß wird.
Der Raum wird zu warm.
Die Fenster-of­fen-Erkennung reagiert nicht.
Der Staubfilter ist stark verschmutzt.
Temperatur am Gerät ist zu niedrig einge­stellt.
Fehlende Spannungs­versorgung.
Schmelzsicherung hat ausgelöst.
Überhitzung. Der Sicherheitstempera­turbegrenzer begrenzt die Heizleistung.
Der Wärmebedarf des Raumes ist höher als die Leistung des Gerätes.
Temperatur am Gerät ist zu hoch eingestellt.
Die erkannte Raumtemperatur weicht von der tat­sächlichen Raumtem­peratur ab.
Das Gerät erkennt keinen deutlichen Temperaturabfall durch Lüften. (Die Fenster-offen-Erken­nung setzt eine zuvor stabile Raumtempera­tur voraus.)
Die Fenster-offen-Er­kennung ist nicht aktiviert.
Prüfen und ggf. reinigen Sie den Staubfilter.
Prüfen Sie die eingestell­te Temperatur am Gerät. Regeln Sie ggf. nach.
Prüfen Sie den FI-Schutzschalter und die Sicherung in der Hausin­stallation.
Gerät kann nicht wieder in Betrieb genommen werden.
Beseitigen Sie die Ursa­che (Schmutz oder Hin­dernisse am Luftein- oder Luftaustritt). Beachten Sie die Mindestabstände!
Beseitigen Sie Wärme­verluste (Schließen Sie Fenster und Türen. Ver­meiden Sie Dauerlüften.)
Prüfen Sie die eingestell­te Raumtemperatur. Re­geln Sie ggf. nach.
Vermeiden Sie Hindernis­se für den Luftaustausch zwischen Gerät und Raumluft.
Warten Sie nach Ein­stellungen am Gerät eine Weile, bis sich die Raumtemperatur vollstän­dig stabilisiert hat.
Vermeiden Sie Hindernis­se für den Luftaustausch zwischen Gerät und Raumluft.
Schalten Sie das Gerät für die Dauer des Lüftens manuell in den Stand­by-Betrieb.
Schalten Sie im Basisme­nü die Fenster-offen-Er­kennung ein.
Problem Ursache Behebung
Die Funktion „Adaptiver Start“ arbeitet nicht wie gewünscht.
Die Anzeige zeigt „Err“ oder „E...“.
Die Funktion wirkt sich nur im Timer-Betrieb aus.
Die Raumtemperatur schwankt stark bzw. der Lernvorgang des Gerätes ist nicht ab­geschlossen.
Die Funktion „Adap­tiver Start“ ist nicht aktiviert.
Ein interner Fehler wurde erkannt.
Nutzen Sie den Timer-Betrieb für opti­mierten Heizkomfort.
Warten Sie einige Tage, bis sich das Verhalten stabilisiert hat.
Schalten Sie im Basisme­nü die Funktion „Adapti­ver Start“ ein.
Informieren Sie den Fachhandwerker.
Wenn Sie die Ursache nicht beheben können, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000­0000-000000).
D0000069514

INSTALLATION

9. Sicherheit

Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re­paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
9.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Be­triebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
9.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vor­schriften und Bestimmungen.
◦ Bringen Sie das Gerät so an, dass Schalt- und Re-
gelvorrichtungen nicht von einer in der Badewanne
oder unter der Dusche bendlichen Person berührt
werden können.
◦ Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Ins-
tallationsarbeiten nach den VDE-Bestimmungen (DIN VDE 0100), den Vorschriften des zuständigen Energieversorgerunternehmens sowie den entspre­chenden nationalen und regionalen Vorschriften aus.
◦ Montieren Sie das Gerät nur an einer senkrechten,
bis mindestens 85 °C temperaturbeständigen Wand.
◦ Halten Sie Mindestabstände zu angrenzenden Ob-
jektächen ein.
◦ Achten Sie auf ausreichenden Leitungsquerschnitt
bauseits.
◦ Achten Sie beim Anschluss an eine Steckdose da-
rauf, dass diese nach der Installation des Gerätes frei zugänglich ist.
◦ Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer
Wandsteckdose an.
◦ Beachten Sie bei der Installation des Heizgerätes in
Räumen mit Badewanne oder Dusche den Schutz­bereich nach VDE 0100 Teil 701 in Abstimmung mit den Angaben auf dem Geräte-Typenschild.
Page 9
Installation
◦ Beachten Sie das Typenschild. Die angege-
bene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
◦ Beachten Sie die Bau- und Garagenverordnung des
Landes.
10. Gerätebeschreibung
10.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
◦ 1 Wandaufhängung
10.2 Zubehör
◦ Handtuchhalter
11. Vorbereitungen
11.1 Montageort
Mindestabstände
≥500
10
≥100 ≥100
VORSICHT Verletzung
!
» Halten Sie die Mindestabstände ein. » Wenn Sie das Gerät in Kombination mit einem
Handtuchhalter verwenden, montieren Sie das Gerät so, dass sich der Handtuchhalter mindes-
tens 600 mm über dem Fußboden bendet.
12. Montage
12 .1 Wandmontage
Hinweis Befestigen Sie die Wandaufhängung so, dass der Ausschnitt der Lasche nach oben zeigt.
Hinweis Verwenden Sie geeignetes Befestigungsmaterial.
1
D0000069454
1 Wandaufhängung
» Markieren Sie die Bohrlöcher für die Wandaufhän-
≥100≥100
D0000069522
12.2 Gerätemontage
gung an der Montagewand. Verwenden Sie dabei die
Wandaufhängung als Schablone. » Bohren Sie die Bohrlöcher. » Montieren Sie die Wandaufhängung mit geeig-
neten Dübeln und Schrauben waagerecht an der
Montagewand.
Hinweis Mit dem horizontalen und vertikalen Langloch ist ein Ausgleich beim Verlaufen der Befestigungsbohrung möglich.
1
Hinweis Für efzientes Heizen (ohne Handtuchhalter) emp­fehlen wir eine Montagehöhe zwischen 300-500 mm.
Hinweis
Die Breite des Staublters beträgt 275 mm.
◦ Um den Staublter wie beschrieben (siehe Ka-
pitel „Reinigung, Pege und Wartung“) entneh-
men zu können, halten Sie einen ausreichend großen Seitenabstand ein.
◦ Wenn Sie das Gerät in einer Nische montiert
haben, lösen Sie das Gerät vor dem Herauszie-
hen des Staublters von der Wandaufhängung.
D0000069513
1 Wandaufhängung
» Hängen Sie das Gerät mit den oberen senkrech-
ten Aussparungen der Geräterückwand auf die
Wandaufhängung.
9
Page 10
Installation
1
2
1 Durchgangsbohrung für Sicherungsschraube 2 Sicherungsschraube
» Markieren Sie das Bohrloch für die Sicherungs-
schraube. Verwenden Sie dabei die Durchgangsboh­rung im unteren Bereich des Gerätegehäuses als
Schablone. » Nehmen Sie das Gerät von der Wandaufhängung. » Bohren Sie das Bohrloch für die Sicherungsschrau-
be. Setzen Sie einen geeigneten Dübel ein. » Hängen Sie das Gerät wie beschrieben auf die
Wandaufhängung. » Sichern Sie das Gerät mit einer geeigneten
Schraube.
12.3 Montage des Handtuchhalters (Zubehör)
» Biegen Sie die Enden des Handtuchhalters vorsich-
tig auseinander.
12.4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Instal­lationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Sachschaden
!
Die angegebene Spannung muss mit der Netzspan­nung übereinstimmen.
» Beachten Sie das Typenschild.
D0000069454
1
Das Gerät wird steckerfertig geliefert, ist aber auch für Festanschluss geeignet.
12.4.1 Anschluss an eine Steckdose
Sachschaden
!
Das Netzanschlusskabel darf nicht vor der Luft-Aus­trittsöffnung hängen.
» Wickeln Sie das überschüssige Netzanschluss-
kabel in dem Kabeldepot an der Geräterückseite auf.
1 Kabeldepot
» Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes in eine
geeignete Steckdose.
1
D0000069535
1 Aufnahmen für Handtuchhalter
» Führen Sie die Enden des Handtuchhalters links und
rechts in die dafür vorgesehenen Aufnahmen an der Geräterückseite ein.
1
1 Handtuchhalter, montiert
VORSICHT Verletzung
!
Hängen Sie keine hitzeempndlichen oder
leicht brennbaren Materialien (z. B. Textilien aus Seide, Wolle oder Kunstfaser, Papier) über den Handtuchhalter.
◦ Erwärmen oder trocknen Sie nur Textilien, die
in Wasser gewaschen wurden (keine chemische Reinigung).
12.4.2 Festanschluss
WARNUNG Stromschlag Bei Festanschluss muss das Gerät über eine
D0000059980
D0000059981
Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
Sachschaden
!
» Kürzen Sie das Netzanschlusskabel so, dass es
direkt zur Geräteanschlussdose führt.
» Achten Sie beim Kürzen des Netzanschlusska-
bels darauf, dass sich das Gerät noch problem­los von der Montagewand abhängen lässt.
Sachschaden
!
Das Gerät ist nicht geeignet für festverlegte elektri­sche Leitungen.
» Kürzen Sie das Netzanschlusskabel, indem Sie den
Stecker abschneiden.
» Schließen Sie das Netzanschlusskabel an eine ge-
eignete Geräteanschlussdose an.
13. Inbetriebnahme
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald Sie es an der Mon­tagewand befestigt und elektrisch angeschlossen haben.
» Entfernen Sie die Schutzfolie von der Bedieneinheit.
14. Störungsbehebung
Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
10
Page 11
Installation
15. Übergabe des Gerätes
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen des Gerätes. Machen Sie ihn besonders auf die Sicherheitshinweise aufmerksam. Überreichen Sie dem Benutzer die Bedie­nungs- und Installationsanleitung.
16. Technische Daten
16 .1 Maße und Anschlüsse
400
g01
131
g02
377
202
365
Haus-
technik
275
VH 213
g01 Lufteintritt g02 Luftaustritt
16.2 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energiever­brauchsrelevanter Produkte (ErP).
VH 213
238296 Hersteller AEG
16.3 Datentabelle
VH 213
238296
Elektrische Daten
Anschlussleistung W 2000 Phasen 1/N Nennspannung V ~230 Frequenz Hz 50/-
Dimensionen
Höhe mm 400 Breite mm 275 Tiefe mm 131
Gewichte
Gewicht kg 2,5
Ausführungen
Frostschutzstellung °C 7 Schutzart (IP) IP24
D0000069450
Schutzklasse II Farbe verkehrsweiß, RAL 9016
Werte
Leistungsstufen 1 Einstellbereich °C 5 - 30 Betriebsgeräusch dB(A) 49
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung P Mindestwärmeleistung (Richtwert) P Maximale kontinuierliche Wärmeleistung P
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung el Bei Mindestwärmeleistung el Im Bereitschaftszustand el
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkon­trolle
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Ther­mostat
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle ­Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeit-
regelung Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochen-
tagsregelung
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung ­Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fens-
ter Mit Fernbedienungsoption ­Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns x Mit Betriebszeitbegrenzung ­Mit Schwarzkugelsensor -
nom
min
max,c
max
min
SB
kW 2,0 kW 0,0 kW 2,0
kW 0,000 kW 0,000 kW 0,000
-
-
-
-
x
x
11
Page 12

Kundendienst und Garantie

Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre­ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111 Fax 05531 702-95890 info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei­ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder­service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die­sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen­den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun­gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge­setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti­gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge­räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu­stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan­tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf­grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä­ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor­genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä­tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli­cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb­stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge­hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan­tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz­teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga­rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer­halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan­tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
12
Page 13
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach­gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um­weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür­fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor­tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent­sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach­handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent­lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Umwelt und Recycling

Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
13
Page 14
Table des matières - Remarques particulières
REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION
1. Remarques générales ............................................... 15
2. Sécurité ....................................................................... 15
3. Description de l’appareil ...........................................16
4. Mise en service | Mise hors service ........................ 16
5. Utilisation ................................................................... 17
6. Conguration ............................................................. 18
7. Nettoyage, entretien et maintenance ...................... 19
8. Aide au dépannage .................................................... 20
INSTALLATION
9. Sécurité .......................................................................20
10. Description de l’appareil ........................................... 21
11. Travaux préparatoires ...............................................21
12. Montage ...................................................................... 21
13. Mise en service .......................................................... 23
14. Aide au dépannage ....................................................23
15. Remise de l’appareil au client .................................. 23
16. Données techniques .................................................23
GARANTIE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

REMARQUES PARTICULIÈRES

◦ Veuillez tenir les enfants de moins de
3 ans éloignés de l’appareil s’ils ne sont pas sous constante surveillance.
◦ L’appareil peut être allumé et éteint par
des enfants âgés de 3 à 7 ans lorsqu’ils sont accompagnés ou qu’ils ont appris à l’utiliser en toute sécurité et s’ils ont com­pris les dangers encourus. La condition préalable est que l’appareil ait été monté comme décrit. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise élec­trique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil. Ni le nettoyage ni la mainte­nance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants âgés de 3 à 7 ans.
◦ L’appareil peut être utilisé par des en-
fants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, lors­qu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus.
◦ Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
◦ Certaines parties de l’appareil peuvent
être très chaudes et causer des brû­lures. La présence d’enfants ou de per­sonnes vulnérables requiert une atten­tion particulière.
◦ An d’éviter la surchauffe de l’appareil,
veuillez ne pas le couvrir.
◦ N’installez pas l’appareil directement
sous une prise électrique murale.
◦ Placez l’appareil de sorte que les dispo-
sitifs de commutation et de régulation ne puissent être accessibles depuis une baignoire ou une douche.
14
Page 15

Utilisation

◦ En cas de raccordement xe, l’appareil
doit pouvoir être isolé du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
◦ En cas de détérioration ou pour le rem-
placement du câble d’alimentation, veuil­lez n’utiliser que des pièces de rechange d’origine, et faire appel à un installateur agréé par le fabricant.
◦ Fixez l’appareil comme indiqué dans le
chapitre « Installation / Montage ».
UTILISATION

1. Remarques générales

Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa­tion » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Remarque Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Remettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVERTISSE­MENT
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
AVERTISSE­MENT
ATTEN TION Caractérise des remarques dont le non-respect
Signification
traîne de graves lésions, voire la mort. Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation
Remarque Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
» Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
!
Dommages matériels (dommages subis par l’appareil, dommages indi­rects et pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les
actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Remarques apposées sur l’appareil
Symbole Signification
Ne pas couvrir l’appareil
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
!
Sont indiqués ici les risques éventuellement encou­rus en cas de non-respect de la consigne de sécu­rité.
» Indique les mesures permettant de prévenir le
danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
!
Blessure
Électrocution
Brûlure (brûlure, ébouillantement)
1.4 Unités de mesure
Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indi­quées en millimètres.

2. Sécurité

2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour le chauffage de locaux d’ha­bitation.
L’appareil est prévu pour une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environ­nement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit de même nature.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés.
15
Page 16
Utilisation
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Blessure
!
◦ Veuillez tenir les enfants de moins de 3 ans
éloignés de l’appareil s’ils ne sont pas sous constante surveillance.
◦ L’appareil peut être allumé et éteint par des en-
fants âgés de 3 à 7 ans lorsqu’ils sont accompa­gnés ou qu’ils ont appris à l’utiliser en toute sé­curité et s’ils ont compris les dangers encourus. La condition préalable est que l’appareil ait été monté comme décrit. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
◦ L’appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales ré­duites, ou par des personnes sans expérience, lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers en­courus.
◦ Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT Blessure
!
Dans les locaux fermés, la température peut monter rapidement. Si l’appareil est utilisé dans un local de petite taille et que les personnes s’y trouvant ne peuvent pas réguler la température elles-mêmes ni quitter le local, une surveillance permanente est re­quise.
AVERTISSEMENT Brûlure N’utilisez pas l’appareil...
◦ si les distances minimales avec les objets voi-
sins ou autres objets inammables (par ex.
meubles, textiles) ne sont pas respectées.
◦ dans les locaux où existe un risque d’incendie
ou d’explosion en raison de la présence de pro­duits chimiques, poussières, gaz ou vapeurs. Aérez sufsamment le local avant de le chauf­fer.
◦ à proximité immédiate de conduites ou réci-
pients susceptibles de contenir ou de transpor-
ter des matériaux inammables ou explosibles.
◦ si l’appareil est tombé, est endommagé ou pré-
sente un dysfonctionnement.

3. Description de l’appareil

Cet appareil est un appareil mural de chauffage électrique direct destiné aux bureaux ou ateliers, cuisines, salles de bains et locaux similaires.
L’appareil réchauffe l’air ambiant et le maintient à la valeur programmée. Un ventilateur intérieur aspire l’air ambiant par une entrée d’air logée au dos de l’appareil. L’air aspiré est amené dans l’appareil vers un élément de chauffage CTP. L’air réchauffé est ensuite refoulé par une ouverture de sortie logée à l’avant de l’appareil. Lorsque la tempé­rature ambiante souhaitée est atteinte, elle est maintenue par l’appareil qui se réenclenche pour chauffer à nouveau l’air.
Protection contre la surchauffe
L’appareil est muni d’un limiteur de sécurité destiné à cou­per le chauffage en cas de surchauffe. Une fois la cause éliminée, l’appareil se remet en marche après quelques minutes (temps de refroidissement).
En guise de protection supplémentaire, l’appareil est pourvu d’une protection thermique qui le met hors service de façon irréversible en cas de forte surchauffe.

4. Mise en service | Mise hors service

Remarque Lors de la première mise en service ou suite à un arrêt de fonctionnement prolongé, des odeurs peuvent se dégager temporairement.
» Pour faire fonctionner l’appareil, branchez sa che
d’alimentation sur une prise secteur.
» Pour arrêter l’appareil, débranchez sa che d’alimen-
tation de la prise secteur.
Les réglages sont conservés à la mise hors service ou lors d’une coupure de courant. Cet appareil possède une certaine autonomie permettant de conserver le jour de la semaine et l’heure actuels pendant plusieurs heures.
Remarque Mais lors d’arrêts prolongés d’un appareil utilisé en mode programmateur, un nouveau réglage de l’heure et du jour de la semaine sera nécessaire à la remise en marche. Sinon, l’appareil fonctionnera en mode confort jusqu’à ce que ce réglage soit ef­fectué.
AVERTISSEMENT Brûlure L’air chaud doit pouvoir circuler librement.
◦ N’introduisez aucun corps étranger dans les ori-
ces de l’appareil.
◦ Respectez les distances minimales (voir cha-
pitre « Travaux préparatoires / Lieu d’installa­tion »).
ATTENTION Brûlure Certaines parties de l’appareil peuvent être très chaudes et causer des brûlures. La présence d’en­fants ou de personnes vulnérables requiert une at­tention particulière.
ATTENTION Surchauffe
An d’éviter la surchauffe de l’appareil, veuillez ne
pas le couvrir.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
16
Page 17

Utilisation

5. Utilisation
1 Unité de commande 2 Ouverture de refoulement d’air
5.1 Unité de commande
1
1 Afchage 2 Module de commande
5.1.1 Module de commande
Touche Dénomination Description
Touche « – » Accès aux rubriques des menus ;
Tou ch e « veille »
Touche « OK » Sélection ;
Tou ch e « Menu »
Touche « + » Accès aux rubriques des menus ;
Allumer l’unité de commande ; Mise en position veille de l’unité de com­mande et du convecteur
Confirmation des réglages
Appeler et quitter les menus
Modification des réglages
Modification des réglages
5.1.2 Afchage
En l’absence d’action de l’utilisateur pendant 20 secondes, le rétro-éclairage s’éteint. Appuyez sur une touche quel-
1
conque pour réactiver le rétro-éclairage.
Symboles
Symbole Description
Horloge : Affichage de l’heure actuelle ou d’une heure de démar­rage programmée
Mode programmateur :
2
2
D0000069452
D0000069706
Jours de la semaine :
L’appareil chauffe en fonction du programme de tempori­sation en cours.
Mode confort : L’appareil régule à la température de confort préréglée. Par défaut : 21 °C. Conserver ce réglage pour une tempé­rature ambiante de confort en présence des occupants.
Mode réduit : L’appareil régule à la température réduite préréglée. Par défaut : 18 °C. Utilisez ce réglage la nuit ou lorsque les occupants s’absentent plusieurs heures.
Protection hors gel : L’appareil maintient la température ambiante à 7 °C. Utilisez ce réglage pour la protection hors gel d’un local inutilisé.
Démarrage adapté : En mode programmateur, l’heure de démarrage du convecteur est adaptée en fonction de la durée néces­saire pour atteindre la température ambiante de consigne à l’heure programmée. Condition requise: la fonction « démarrage adapté » est activée (voir chapitre « Réglages / Menu principal »).
Détection de fenêtre ouverte : Pour éviter de consommer de l’énergie inutilement lors de l’aération des pièces, l’appareil passe automatiquement en mode protection hors gel pendant une heure lorsqu’une fenêtre est ouverte. L’icône « Détection de fenêtre ou­verte » clignote. Vous pouvez quitter le mode protection hors gel après l’aération en activant manuellement une des touches « + », « – » ou « OK ». L’appareil chauffe de nouveau le local jusqu’à atteindre la température ambiante de consigne préréglée. Condition requise: La détection de fenêtre ouverte est ac­tivée (voir chapitre « Réglages / Menu principal »).
Verrouillage des commandes : Pour verrouiller ou déverrouiller l’unité de commande, maintenez les touches « + » et « – » enfoncées pendant 5 secondes.
Chauffage actif : L’appareil chauffe pour maintenir la température ambiante de consigne préréglée.
Affichage de la température ambiante
Paramètre modifiable : Le paramètre affiché peut être modifié à l’aide des touches « + » ou « – ».
1 = lundi, 2 = mardi… 7 = dimanche
5.2 Mode veille
Dommages matériels
!
En mode veille, le chauffage ne se met jamais en marche. La protection hors gel n’est pas assurée.
» Pour allumer l’unité de commande, appuyez sur la
touche « Veille ». L’afchage standard apparaît.
» Pour que l’unité de commande et le convecteur
passent en mode veille, appuyez sur la touche
« Veille ». L’écran afche « - - - - ».
17
Page 18
Utilisation
6. Conguration
6.1 Afchage par défaut
L’écran par défaut reste afché en permanence. Si vous
vous trouvez dans le menu et n’effectuez aucune com­mande pendant 20 secondes, l’appareil repasse automa-
tiquement à l’afchage par défaut.
Celui-ci indique la température ambiante de consigne en
cours ainsi que l’icône « Paramètre modiable ». Vous pouvez modier cette température de consigne à l’aide
des touches « + » et « – ». Lorsque la température ambiante de consigne correspond
à la valeur préréglée pour la température de confort ou réduite, l’icône correspondant au mode de fonctionnement
s’afche dans la barre de menu (confort ou réduit).
La température ambiante de consigne peut également
être modiée en mode programmateur. La température ambiante de consigne est maintenue jusqu’à la n de la
plage horaire programmée.
6.2 Menu principal
Pour accéder au menu principal, appuyez brièvement sur la touche « Menu ». Vous pouvez alors accéder aux rubriques suivantes :
Affichage Description
Réglage du jour de la semaine et de l’heure
Réglage de la température de confort La température de confort doit être supérieure d’au moins 0,5 °C par rapport à la température réduite.
Réglage de la température réduite
Activation /désactivation de la fonction « Détection de fenêtre ouverte »
Sélection ou désactivation (off) du programme de tem­porisation (Pro1, Pro2, Pro3)
Activation / désactivation de la fonction « Démarrage adapté »
Si vous souhaitez modier les valeurs d’une rubrique de
menu, appelez celle-ci à l’aide des touches « + » et « – ». Appuyez sur la touche « OK ».
La modication par les touches « + » et « – » est possible si l’icône « Paramètre modiable » est afchée. Appuyez
sur la touche « OK » pour enregistrer le réglage. Pour quitter le menu principal, appuyez sur la touche
« Menu ». L’afchage standard apparaît.
6.3 Menu de paramétrage
Affichage Description
I1-I2 Valeurs réelles Pro1-Pro3 Programmes de temporisation P1-P5 Paramètres
Dans le menu de paramétrage, vous pouvez accéder aux valeurs réelles régissant la programmation et dénir di-
D0000072134
vers paramètres. Pour accéder au menu de paramétrage, maintenez la
touche « Menu » appuyée. La valeur réelle I1 s’afche
après 3 secondes env. Vous pouvez naviguer entre les différentes valeurs réelles
et entre les différents programmes et paramètres à l’aide des touches « + » et « – ».
Pour quitter le menu de paramétrage, appuyez sur la
touche « Menu ». L’afchage standard apparaît.
6.3.1 Valeurs réelles
Vous pouvez accéder aux valeurs réelles suivantes :
Affichage Description Unité
I1 Valeur réelle de la température ambiante [°C] | [°F] I2
Temps de chauffe relatif (le paramètre P5 permet de réinitialiser ce compteur)
Remarque Le compteur du temps de chauffe relatif (l2) addi­tionne le temps pendant lequel l’appareil a effective­ment chauffé, en heures pleines. Lorsque l’appareil est coupé du réseau électrique et/ou la che d’ali­mentation est débranchée, les phases de chauffe inférieures à 60 minutes ne sont pas comptabilisées.
6.3.2 Programmes de temporisation
Vous disposez de 3 programmes pour le fonctionnement en mode programmateur. Les programmes Pro1 et Pro2 sont précongurés en usine. Vous pouvez dénir le pro­gramme Pro3 selon vos besoins personnels.
Affichage Description
Pro1 Programme « tous les jours »
Pro2 Programme « jours ouvrables »
Pro3 Programme « personnalisé »
- répétition : du lundi au dimanche
- répétition : du lundi au vendredi
- jusqu’à 14 phases de confort en configuration libre
Remarque Si vous désirez utiliser le programmateur, vous devez choisir le programme qui vous convient dans le menu principal (voir chapitre « Réglages / Menu principal »).
Remarque Lors de la programmation, assurez-vous que l’heure et le jour de la semaine en cours sont corrects.
Remarque La remarque suivante est valable pour chacun des programmes (Pro1, Pro2, Pro3) : si la plage programmée se termine après 23 h 59,
l’horaire de n sera automatiquement reporté sur
le jour suivant. La plage de confort sera maintenue après minuit et se terminera le lendemain à l’heure programmée.
[h]
18
Page 19
Utilisation
Programmes Pro1 et Pro2
Les programmes Pro1 et Pro2 permettent de dénir les horaires de démarrage et de n du fonctionnement en
mode confort. Durant cette période, l’appareil chauffe à la température de confort préréglée. En dehors de cette plage, il fonctionne en mode réduit. Vous pouvez ainsi programmer une phase confort et une phase de fonction­nement à température réduite pour tous les jours de la semaine (Pro1) ou tous les jours ouvrables (Pro2).
La conguration usine est la suivante :
◦ de 08 h 00 à 22 h 00 : Mode confort ◦ de 22 h 00 à 08 h 00 : Mode réduit
Remarque Si le programme Pro2 est activé, l’appareil fonc­tionne exclusivement en mode réduit pendant le weekend.
Procédez comme suit pour adapter les programmes Pro1 et Pro2 à vos besoins :
» Dans le menu de paramétrage, appelez le pro-
gramme souhaité à l’aide des touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de départ du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de départ souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de n du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de n souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK » pour enregistrer ces
horaires.
Programme Pro3
Avec le programme Pro3, vous pouvez dénir jusqu’à 14
plages horaires de mode confort séparées, celles-ci se répétant à l’identique d’une semaine sur l’autre.
Procédez comme suit pour paramétrer une plage horaire du programme Pro3 :
» Dans le menu de paramétrage, appelez le pro-
gramme Pro3 à l’aide des touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’écran afche « 3--- ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’écran afche un jour / un groupe de jours de la
semaine.
» Dénissez le jour / le groupe de jours de la semaine
souhaité à l’aide des touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de départ du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de départ souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
L’heure de n du mode confort s’afche.
» Programmez l’heure de n souhaitée à l’aide des
touches « + » et « – ».
» Appuyez sur la touche « OK ».
La plage de confort « 3-01 » est paramétrée.
» Pour paramétrer une plage horaire confort supplé-
mentaire, choisissez l’afchage « 3--- » à l’aide des
touches « + » et « – » dans le programme Pro3. Pro­cédez ensuite comme décrit plus haut.
Remarque Activez le paramètre P4 pour réinitialiser les phases confort programmées.
» Notez que tous les programmes de temporisa-
tion (Pro1, Pro2, Pro3) sont réinitialisés à leur conguration d’origine par l’activation du para­mètre P4.
6.3.3 Paramètres
Vous pouvez accéder aux paramètres suivants pour mo-
dication :
Affichage Description Options
P1 Décalage température ambiante ±3 °C | ±5 °F P2 Format de l’heure 12 h | 24 h P3 Unité de température °C | °F P4 Réinitialisation des programmes (mode
programmateur).
P5 Réinitialisation du temps de chauffe relatif on | off
Si vous souhaitez modier la valeur d’un paramètre, ap­pelez celui-ci à l’aide des touches « + » et « – ». Appuyez sur la touche « OK ».
La modication de la valeur à l’aide des touches « + »
et « – » n’est possible que si l’icône « Paramètre modi-
able » est afchée. Appuyez sur la touche « OK » pour
enregistrer la valeur paramétrée.
on | off
P1: Décalage température ambiante
Une répartition irrégulière de la température dans le local peut être à l’origine d’un écart entre la température réelle l1 et celle que vous mesurez. Pour compenser cet
éc ar t, le paramèt re P1 vous perme t de déni r un déc al age
par rapport à la température ambiante de ±3 °C.
Exemple : L’appar eil af c he I1 = 21 °C. Vous avez mes uré
une température de 20 °C. L’écart constaté est de 1 °C.
» Pour compenser cet écart, vous devez dénir un dé-
calage de P1 = -1.
P2: Format de l’heure
Le paramètre P2 vous permet de dénir le format horaire
sur 12 ou 24 heures.
P3: Unité de température
Avec le paramètre P3, il est possible de dénir l’unité d’afchage de la température ambiante : degrés Celsius
[°C] ou degrés Fahrenheit [°F].
P4: Réinitialisation des programmes de temporisation
En activant le paramètre P4, vous réinitialisez tous les
programmes à leur conguration d’origine.
P5: Réinitialisation du temps de chauffe relatif
En activant le paramètre P5, vous réinitialisez le compteur du temps de chauffe relatif (l2).

7. Nettoyage, entretien et maintenance

Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant une mainte­nance par l’utilisateur.
Dommages matériels
◦ Ne vaporisez pas de nettoyant en spray dans la
fente de passage d’air.
◦ Évitez toute pénétration d’humidité dans l’appa-
reil.
19
Page 20
Utilisation - Installation
◦ Si une légère coloration brune apparait sur l’enve-
loppe de l’appareil, éliminez-la en frottant avec un chiffon humide.
◦ Nettoyez l’appareil avec des produits d’entretien
usuels lorsqu’il a refroidi. Évitez les produits d’entre­tien abrasifs et corrosifs.
Nettoyage du ltre à poussières
» Nettoyez le ltre à poussières à intervalles réguliers.
Ce ltre s’extrait de l’appareil sur le côté.
Au préalable, vous devez éventuellement détacher l’appareil de son support mural (voir le chapitre « Préparations / Lieu d’installation »).

8. Aide au dépannage

Problème Cause Remède
L’appareil ne fournit pas la puis­sance de chauffe souhaitée.
Le local n’est pas suffisamment chauffé. L’appareil n’est pas chaud.
Le fusible thermique
Le local n’est pas suffisamment chauffé bien que l’appareil soit chaud.
Le local est trop chaud.
La détection de fenêtre ouverte ne réagit pas.
Le filtre à poussières est fortement encras­sé.
La température réglée sur l’appareil est trop basse.
Pas d’alimentation électrique.
s’est déclenché. Surchauffe. Le limiteur
de sécurité limite la puissance de chauffe.
La puissance de l’ap­pareil ne permet pas de couvrir les besoins de chaleur du local.
La température réglée sur l’appareil est trop élevée.
La température détec­tée par l’appareil dif­fère de la température ambiante effective.
L’appareil ne détecte pas clairement la chute de température provoquée par l’aéra­tion. (La détection de fenêtre ouverte pré­suppose une tempéra­ture ambiante stable.)
La détection de fe­nêtre ouverte n’est pas activée.
Contrôlez et nettoyez le cas échéant le filtre à poussières.
Contrôlez la température réglée sur l’appareil. Adaptez le réglage si né­cessaire.
Contrôlez le disjoncteur différentiel et la protection dans le tableau de répar­tition de la maison.
L’appareil ne peut pas être remis en service.
Éliminez la cause (encrassement ou obsta­cles à l’entrée ou à la sor­tie d’air). Respectez les distances minimales !
Éliminez les pertes ca­lorifiques (fermez les fenêtres et les portes. Évitez les aérations per­manentes.)
Contrôlez le réglage de température ambiante. Adaptez le réglage si né­cessaire.
Évitez la présence d’obs­tacles entravant la circu­lation d’air entre l’appareil et le local.
Après réglage de l’appa­reil, attendez que la tem­pérature ambiante se soit stabilisée.
Évitez la présence d’obs­tacles entravant la circu­lation d’air entre l’appareil et le local.
Mettez manuellement l’appareil en mode veille tout le temps de l’aéra­tion.
Activez la détection de fenêtre ouverte dans le menu principal.
Problème Cause Remède
La fonction « Dé­marrage adapté » n’agit pas comme prévu.
L’écran affiche « Err » ou « E... ».
Cette fonction n’a d’effet qu’en mode programmateur.
La température am­biante fluctue forte­ment / la procédure d’apprentissage n’est pas finalisée.
La fonction « Démar­rage adapté » n’est pas activée.
Une erreur interne a été détectée.
Utilisez le mode program­mateur pour obtenir un confort optimal.
Attendez quelques jours que le système se soit stabilisé.
Activez la fonction « Dé­marrage adapté » dans le menu principal.
Veuillez en informer votre installateur.
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à
résoudre le problème. Pour obtenir une aide efcace et
rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique (000000-0000-000000).
D0000069514

INSTALLATION

9. Sécurité

L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être
conées à un installateur.
9.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange utilisés sont d’origine.
9.2 Prescriptions, normes et réglementations
Remarque Respectez toutes les prescriptions et réglementa­tions nationales et locales en vigueur.
◦ Placez l’appareil de sorte que les dispositifs de com-
mutation et de régulation ne puissent être acces­sibles depuis une baignoire ou une douche.
◦ Veillez à exécutez tous les travaux de raccordement
et d’installation électriques selon les prescriptions VDE (DIN VDE 0100), les consignes des sociétés distributrices d’électricité et en conformité avec les prescriptions nationales et régionales.
◦ Ne xez l’appareil que sur une paroi verticale ca-
pable de résister au moins à une température de 85 °C.
◦ Respectez les distances minimales avec les objets
voisins.
◦ Veillez à ce que les câbles installés sur le site pré-
sentent des sections sufsantes.
◦ Si l’appareil est branché sur une prise de courant,
veillez à ce que la prise reste facilement accessible après installation.
◦ N’installez pas l’appareil directement sous une prise
électrique murale.
◦ Lors de l’installation de l’appareil de chauffage dans
des locaux avec baignoire ou douche, veillez à res­pecter la zone de protection selon les prescriptions VDE 0100, partie 701, en conformité avec les indica­tions de la plaque signalétique de l’appareil.
20
Page 21
Installation
◦ Tenez compte des indications de la plaque signa-
létique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
◦ Observez la réglementation nationale applicable
pour la construction et les garages.
10. Description de l’appareil
10.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
◦ 1 support mural
10.2 Accessoires
◦ Porte-serviette
11. Travaux préparatoires
11.1 Lieu d’installation
Distances minimales
≥500
10
≥100 ≥100
ATTENTION Blessure
!
» Respectez les distances minimales. » Lorsque vous utilisez l’appareil combiné à un
porte-serviette, montez l’appareil de manière à ce que le porte-serviette se trouve à plus de 600 mm au-dessus du sol.
≥100≥100
12. Montage
12 .1 Montage mural
Remarque Fixez le support mural de sorte que la languette dé­coupée pointe vers le haut.
Remarque
Utilisez le matériel de xation approprié.
1 Support mural
» Marquez les trous de xation du support mural sur le
mur où il devra être monté. Pour ce faire, utilisez le
support mural en guise de gabarit. » Percez les trous. » Fixez le support mural à l’aide des vis et des che-
villes appropriées à l’horizontale sur le mur où il
devra être monté.
Remarque
D0000069522
Il est possible de compenser un décalage du trou de
xation dans le sens horizontal et vertical à l’aide
du trou oblong.
12.2 Pose de l’appareil
1
D0000069454
1
Remarque Nous recommandons une hauteur de montage com-
pr ise entr e 300 et 5 00 mm po ur un chauff ag e ef c ac e
(sans porte-serviette).
Remarque
La largeur du ltre à poussières est de 275 mm.
An de pouvoir extraire le ltre à poussières tel
qu’indiqué (voir le chapitre « Nettoyage, entre­tien et maintenance »), prévoyez assez de place sur le côté.
◦ Si vous avez installé l’appareil dans une niche,
vous devrez détacher l’appareil du support
mural avant d’extraire le ltre à poussières.
D0000069513
1 Support mural
» Accrochez l’appareil en insérant les encoches ver-
ticales pratiquées dans la paroi arrière de l’appareil
sur le support mural.
21
Page 22
Installation
12.4 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’ins­tallation électriques conformément aux prescrip­tions.
1
2
1 Alésage traversant pour la vis de sécurité 2 Vis d’arrêt
» Marquez le trou de xation de la vis de sécurité. En
guise de gabarit, utilisez pour cela l’alésage traver-
sant situé sur la partie inférieure du bâti de l’appareil. » Décrochez l’appareil du support mural. » Percez le trou de xation de la vis de sécurité. Insé-
rez une cheville appropriée. » Fixez l’appareil comme indiqué sur le support mural. » Sécurisez l’appareil à l’aide d’une vis appropriée.
12.3 Montage du porte-serviette (accessoire)
» Déployez délicatement les extrémités du
porte-serviette.
Dommages matériels
!
La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
» Tenez compte des indications de la plaque si-
D0000069454
12.4.1 Raccordement à une prise
1
gnalétique.
L’appareil est livré prêt à connecter, mais il peut égale-
ment disposer d’un raccordement xe.
Dommages matériels
!
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre devant l’ouverture de refoulement d’air.
» Enroulez l’excédent de câble d’alimentation
dans le bac à câbles logé au dos de l’appareil.
1 Bac à câbles
» Raccordez la che d’alimentation de l’appareil à une
prise électrique adéquate.
1
D0000069535
1 Fixations du porte-serviette
» Introduisez les extrémités du porte-serviette de part
et d’autre dans les xations prévues à cet effet au
dos de l’appareil.
1
1 Porte-serviette, assemblé
ATTENTION Blessure
!
◦ Ne suspendez pas de matériaux sensibles à la
chaleur ou facilement inammables (par ex. de textiles en soie, laine ou bres synthétiques, de
papier) sur le porte-serviette.
◦ Chauffez ou séchez uniquement des textiles
qui ont été lavés dans l’eau (pas de nettoyage à sec).
12.4.2 Raccordement xe
D0000059980
AVERTISSEMENT Électrocution
En cas de raccordement xe, l’appareil doit pouvoir
être isolé du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
Dommages matériels
!
» Raccourcissez le câble d’alimentation pour qu’il
mène directement à la boîte de raccordement.
» Lors du raccourcissement du câble d’alimenta-
tion, assurez-vous de pouvoir encore décrocher facilement l’appareil du mur.
Dommages matériels
!
L’appareil n’est pas conçu pour des câbles élec-
D0000059981
triques xes.
» Pour raccourcir le câble d’alimentation, coupez la
che.
» Raccordez le câble d’alimentation à une boîte de
raccordement adaptée.
22
Page 23
Installation
13. Mise en service
L’appareil est prêt à fonctionner dès qu’il a été xé au mur
et raccordé au secteur.
» Retirez le lm de protection de l’unité de commande.
14. Aide au dépannage
En cas de détérioration ou pour le remplacement du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces de re­change d’origine, et faire appel à un installateur agréé par le fabricant.
15. Remise de l’appareil au client
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’uti­lisateur. Attirez particulièrement son attention sur les consignes de sécurité. Remettez les instructions d’utili­sation et d’installation à l’utilisateur.
16. Données techniques
16 .1 Cotes et raccordements
400
g01
131
g02
377
202
365
275
VH 213
g01 Aspiration d’air g02 Sortie d’air
16.2 Indications relatives à la consommation énergétique
Les caractéristiques du produit sont conformes aux pres­criptions de la directive UE sur l’écoconception applicable aux produits liés à l’énergie (ErP).
VH 213
238296 Fabricant AEG
Puissance calorifique
Puissance calorifique nominale P Puissance calorifique minimale (indicative) P Puissance calorifique maximale en continu P
Consommation courant auxiliaire
À la puissance calorifique nominale el À la puissance calorifique minimale el En veille el
Type de puissance calorifique / contrôle de la température am­biante
Puissance calorifique mono allure, pas de contrôle de la température ambiante
Une ou deux allures de chauffe réglables manuelle­ment, pas de contrôle de la température ambiante
Contrôle de la température ambiante par thermostat mécanique
Avec contrôle de la température ambiante électronique ­Contrôle de la température ambiante électronique et
régulation en fonction de l’heure Contrôle de la température ambiante électronique et
régulation en fonction du jour de la semaine
D0000069450
Autres options de régulation
Contrôle de la température ambiante avec détection de présence
Contrôle de la température ambiante avec détection de fenêtre ouverte
Avec option de commande à distance ­Avec démarrage adapté du chauffage x Avec limitation du temps de fonctionnement ­Avec sonde de température sphérique à boule noire -
SB
nom
min
max,c
max min
Haus-
technik
kW 2,0 kW 0,0 kW 2,0
kW 0,000 kW 0,000 kW 0,000
-
-
-
-
x
-
x
16.3 Tableau des données
VH 213
238296
Données électriques
Puissance raccordée W 2000 Phases 1/N Tension nominale V ~230 Fréquence Hz 50/-
Dimensions
Hauteur mm 400 Largeur mm 275 Profondeur mm 131
Poids
Poids kg 2,5
Versions
Position protection antigel °C 7 Indice de protection (IP) IP24 Classe de protection II Couleur Blanc signalisation, RAL 9016
Valeurs
Niveaux de puissance 1 Plage de réglage °C 5 - 30 Bruits de fonctionnement dB(A) 49
23
Page 24
Garantie - Environnement et recyclage

Garantie

Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro­duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan­tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa­teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé­ment à la réglementation nationale.
24
Page 25
BIJZONDERE INFO BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ............................................26
2. Veiligheid .................................................................... 26
3. Toestelbeschrijving ................................................... 27
4. Ingebruikname | buitendienststelling ..................... 27
5. Bediening ................................................................... 28
6. Instellingen ................................................................. 29
7. Reiniging, verzorging en onderhoud ...................... 30
8. Problemen verhelpen ................................................ 31
INSTA LL ATIE
9. Veiligheid .................................................................... 31
10. Toestelbeschrijving ................................................... 31
11. Voorbereidingen ........................................................32
12. Montage ...................................................................... 32
13. Ingebruikname ........................................................... 33
14. Storingen verhelpen ..................................................33
15. Overdracht van het toestel ....................................... 33
16. Technische gegevens ...............................................34
GARANTIE MILIEU EN RECYCLING
Inhoud - Bijzondere info

BIJZONDERE INFO

◦ Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de
buurt van het toestel, wanneer er niet voortdurend toezicht is.
◦ Het toestel kan door kinderen van 3 tot
7 jaar worden in- en uitgeschakeld, wan­neer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het vei­lige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel gemonteerd is, zoals beschreven. Kinderen van 3 tot 7 jaar mogen de stekker niet in het stopcontact steken en mogen het toestel niet rege­len. Kinderen van 3 tot 7 jaar mogen zonder toezicht geen reiniging of gebrui­kersonderhoud uitvoeren.
◦ Het toestel kan door kinderen vanaf
8 jaar, alsmede door personen met fy­sieke, zintuiglijke of geestelijke beper­kingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wan­neer ze met betrekking tot het veilige ge­bruik van het toestel getraind zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
◦ Kinderen mogen niet met het toestel
spelen.
◦ Delen van het toestel kunnen zeer heet
worden en verbrandingen veroorzaken. Wanneer er kinderen en hulpbehoeven­den aanwezig zijn, is extra voorzichtig­heid geboden.
◦ Dek het toestel niet af om oververhitting
van het toestel te vermijden.
◦ Plaats het toestel niet direct onder een
stopcontact.
◦ Plaats het toestel zo dat de schakel- en
regelvoorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon die in bad zit of onder de douche staat.
25
Page 26

Bediening

◦ Bij een vaste aansluiting moet het toestel
met een afstand van ten minste 3 mm op alle polen van de netaansluiting kunnen worden losgekoppeld.
◦ De stroomkabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel en door een installateur die daartoe door de fa­brikant gemachtigd is.
◦ Monteer het toestel zoals beschreven in
het hoofdstuk "Installatie/montage".
BEDIENING

1. Algemene aanwijzingen

De hoofdstukken "Bijzondere aanwijzingen" en "Bedie­ning" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze. Overhandig de handleiding zo nodig aan een vol­gende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsinstructies
TREFWOORD Soort gevaar
!
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld, wan­neer de veiligheidsinstructies genegeerd worden.
» Hier staan maatregelen om gevaren te voorko-
men.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
!
Letsel
Elektrische schok
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hiernaast afgebeelde symbool.
» Lees de aanwijzingen grondig door.
Symbool Betekenis
!
Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
» Dit symbool geeft aan dat u iets doen moet. De
vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
1.3 Info op het toestel
Symbool Betekenis
Toestel niet afdekken
1.4 Meeteenheden
Info Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeter aangegeven.

2. Veiligheid

2.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor het verwarmen van woon­ruimten.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt om­schreven, geldt als niet-reglementair. Onder reglementair gebruik valt ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor het gebruikte toebehoren.
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
WAARSCHU­WING
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig
26
Verbranding (verbranding, verschroeiing)
wanneer deze niet in acht genomen worden. Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel
of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht geno­men worden.
Page 27
Bediening
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Letsel
!
◦ Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt
van het toestel, wanneer er niet voortdurend toezicht is.
◦ Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar
worden in- en uitgeschakeld, wanneer er toe­zicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daar­uit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel gemonteerd is, zoals beschreven. Kinderen van 3 tot 7 jaar mogen de stekker niet in het stopcontact steken en mogen het toestel niet regelen.
◦ Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als-
mede door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel getraind zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
◦ Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uit­voeren.
WAARSCHUWING Letsel
!
In gesloten ruimtes kunnen snel hoge temperaturen ontstaan. Wanneer het toestel in een kleine ruimte in werking wordt gesteld en de daar aanwezige perso­nen niet zelfstandig het toestel kunnen regelen of de ruimte kunnen verlaten, moet worden gezorgd voor voortdurend toezicht.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.

3. Toestelbeschrijving

Het toestel is een aan de wand bevestigd elektrisch con­vectieverwarmingstoestel, bijv. voor werkruimten, keu­kens, badkamers en dergelijke.
Het toestel verwarmt de kamerlucht en houdt deze op de ingestelde waarde. In het toestel bevindt zich een ventila­tor die de kamerlucht via een luchtingangsopening aan de achterzijde van het toestel aanzuigt. De aangezogen lucht wordt in het toestel over een PTC-verwarmingselement geleid. Via de luchtuitgangsopening aan de voorzijde van het toestel wordt de opgewarmde lucht uitgeblazen. Wan­neer de ingestelde kamertemperatuur bereikt is, houdt het toestel deze in stand door herhaaldelijk opwarmen.
Oververhittingsbeveiliging
Het toestel is uitgerust met een veiligheidstemperatuur­begrenzer die het toestel bij oververhitting uitschakelt. Nadat de oorzaak is verholpen, wordt het toestel binnen enkele minuten (afkoeltijd) opnieuw in werking gesteld.
Als verdere oververhittingsbeveiliging beschikt het toestel over een smeltzekering die het toestel bij ernstige over­verhitting onherstelbaar buiten werking stelt.

4. Ingebruikname | buitendienststelling

Info Bij de eerste ingebruikname, evenals na een langere stilstandtijd is het mogelijk dat er kortstondig iets gaat ruiken.
WAARSCHUWING verbranding Gebruik het toestel niet ...
◦ Wanneer de afstand tot naastliggende voorwer-
pen of overige brandbare materialen (bijv. meu­bels, textiel) kleiner is dan de minimaal voorge­schreven afstand.
◦ Wanneer er door chemicaliën, stof, gassen of
dampen gevaar voor brand of explosies bestaat in de ruimte. Ventileer de ruimte voldoende voordat deze verwarmd wordt.
◦ In de onmiddellijke omgeving van leidingen of
containers met brandbare of explosieve stoffen.
◦ Wanneer het toestel gevallen of beschadigd is,
of wanneer er een probleem is.
WAARSCHUWING verbranding De warme lucht moet ongehinderd kunnen in- en uitstromen.
◦ Steek geen vreemde voorwerpen in de ope-
ningen van het toestel.
◦ Neem de minimumafstanden in acht (zie het
hoofdstuk "Voorbereidingen/Montageplaats").
VOORZICHTIG verbranding Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en verbrandingen veroorzaken. Wanneer er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzich­tigheid geboden.
» Steek de stekker in een geschikt stopcontact om het
toestel in gebruik te nemen.
» Trek de stekker uit het stopcontact om het toestel
buiten werking te stellen.
Alle instellingen blijven behouden nadat het toestel buiten dienst werd gesteld of bij een stroomonderbreking. Het toestel beschikt over een werkingsreserve, zodat de dag van de week en de tijd gedurende enkele uren behouden blijven.
Info Wanneer het toestel zich voordien in timerwerking bevond en gedurende lange tijd buiten dienst was, wordt na de ingebruikname gevraagd de dag van de week en de tijd in te stellen. Zolang er geen instelling is uitgevoerd, werkt het toestel in comfortwerking.
VOORZICHTIG oververhitting Dek het toestel niet af om oververhitting van het toe­stel te vermijden.
27
Page 28

Bediening

5. Bediening
1 Bedieningseenheid 2 Luchtuitgangsopening
5.1 Bedieningseenheid
1
1 Display 2 Bedieningspaneel
5.1.1 Bedieningspaneel
Toets Omschrijving Beschrijving
Toe ts "S ta nd ­by"
Toe ts "O K"
Toe ts "M enu" Menu oproepen en sluiten
Bedieningseenheid inschakelen; bedieningseenheid en verwarmingstoe­stel in stand-bywerking plaatsen
Selectie; instellingen bevestigen
5.1.2 Display
Wanneer gedurende 20 seconden geen bediening wordt uitgevoerd, schakelt de achtergrondverlichting uit. Door
1
op een willekeurige toets te drukken, wordt de achter­grondverlichting weer ingeschakeld.
Symbolen
Symbool Beschrijving
Tijdsaanduiding: Weergave van de actuele tijd of van een geprogrammeerd starttijdstip
Timerwerking:
2
2
D0000069452
D0000069706
Dagen van de week:
Het toestel warmt op overeenkomstig het geactiveerde tijdprogramma.
Comfortwerking: Het toestel houdt de ingestelde comforttemperatuur aan. Standaardwaarde: 21,0 °C. Gebruik deze instelling voor comfortabele kamertemperaturen als u aanwezig bent.
Verlaagde werking: Het toestel houdt de ingestelde, verlaagde temperatuur aan. Standaardwaarde: 18,0 °C. Gebruik deze instelling bijv. 's nachts of wanneer u gedurende enkele uren afwezig bent.
Vorstbescherming: Het toestel houdt de kamertemperatuur op 7,0 °C. Gebruik deze instelling om een niet-gebruikte ruimte te beschermen tegen vorstschade.
Adaptieve start: In timerwerking worden de schakeltijden van het ver­warmingstoestel dusdanig aangepast dat de ingestelde kamertemperatuur reeds op het geprogrammeerde start­tijdstip wordt bereikt. Voorwaarde: De functie "Adaptieve start" is ingeschakeld (zie hoofdstuk “Instellingen/Basismenu).
Venster-open-herkenning: Om nodeloos energieverbruik tijdens het ventileren te vermijden, schakelt het toestel bij een geopend venster automatisch gedurende een uur naar vorstbescherming. Het symbool "Venster-open-herkenning" knippert. U kunt de vorstbescherming na het ventileren handmatig beëindi­gen met de toets "+", "–" of "OK". Het toestel warmt weer op naar de ingestelde kamertemperatuur. Voorwaarde: De venster-open-herkenning is ingeschakeld (zie hoofdstuk “Instellingen/Basismenu).
Bedieningsblokkering: Om het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrende­len, houdt u de toetsen "+" en "–" gedurende 5 seconden tegelijk ingedrukt.
Verwarming actief: Het toestel verwarmt om de ingestelde kamertemperatuur aan te houden.
Weergave kamertemperatuur
Parameter bewerkbaar: De weergegeven parameter kan worden gewijzigd met de toetsen "+" en "–".
1 = maandag, 2 = dinsdag … 7 = zondag
Toe ts "– " Menuopties oproepen;
Toe ts "+"
Menuopties oproepen; instellingen wijzigen
instellingen wijzigen
28
5.2 Stand-bywerking
Materiële schade
!
In stand-bywerking schakelt het toestel de verwar­ming nooit in. Er is dan geen vorstbescherming.
» Om de bedieningseenheid in te schakelen, drukt
u op de toets "Stand-by". De standaardweergave verschijnt.
» Om de bedieningseenheid en het verwarmingstoe-
stel in stand-bywerking te plaatsen, drukt u op de toets "Stand-by". Op het display verschijnt "- - - -".
Page 29
Bediening

6. Instellingen

6.1 Standaardweergave
De standaardweergave wordt continu weergegeven. Wanneer u zich in het menu bevindt en u langer dan 20 seconden geen bediening uitvoert, gaat het toestel automatisch naar de standaardweergave.
In de standaardweergave ziet u de actueel ingestelde kamertemperatuur en het symbool "Parameter bewerk­baar". Met de toetsen "+" en "–" kunt u de ingestelde kamertemperatuur wijzigen.
Wanneer de ingestelde kamertemperatuur overeenkomt met een van de ingestelde waarden voor comfort- of ver­laagde temperatuur, verschijnt in de menubalk het symbool van de overeenkomstige werkingswijze (comfortwerking, verlaagde werking).
De ingestelde kamertemperatuur kan ook in timerwerking handmatig worden gewijzigd. De gewijzigde kamertem­peratuur blijft behouden tot aan het volgende geprogram­meerde schakeltijdstip.
6.2 Basismenu
Om naar het basismenu te gaan, drukt u kort op de toets "Menu". U kunt nu de volgende menuopties oproepen:
Display Beschrijving
Dag van de week en tijd instellen
Comforttemperatuur instellen De comforttemperatuur moet minstens 0,5 °C hoger ingesteld zijn dan de verlaagde temperatuur.
Verlaagde temperatuur instellen
Functie "Venster-open-herkenning" in- en uitschakelen
Tijdprogramma (Pro1, Pro2, Pro3) selecteren of deac­tiveren (off)
Functie "Adaptieve start" in- en uitschakelen
Wanneer u de instelling van een menuoptie wijzigen wilt, roept u de gewenste menuoptie op met de toetsen "+" en "–". Druk op de toets "OK".
Zodra het symbool "Parameter bewerkbaar" verschijnt, kunt u met de toetsen "+" en "–" de instelling van de menuoptie wijzigen. Om de instellingen op te slaan, drukt u op de toets "OK".
Om het basismenu te verlaten, drukt u op de toets "Menu". De standaardweergave verschijnt.
6.3 Conguratiemenu
Display Beschrijving
I1-I2 Actuele waarden Pro1-Pro3 Tijdprogramma's P1-P5 Parameter
In het conguratiemenu kunt u actuele waarden oproe­pen, de klokprogramma's voor timerwerking programme-
D0000072134
ren en parameters instellen.
Om naar het conguratiemenu te gaan, houdt u de toets
"Menu" ingedrukt. Na ca. 3 seconden wordt de actuele waarde I1 weergegeven.
Met de toetsen "+" en "–" kunt u schakelen tussen de verschillende actuele waarden, tijdprogramma's en pa­rameters.
Om het conguratiemenu te verlaten, drukt u op de toets
"Menu". De standaardweergave verschijnt.
6.3.1 Actuele waarden
U kunt de volgende actuele waarden oproepen:
Display Beschrijving Eenheid
I1 Actuele waarde kamertemperatuur [°C] | [°F] I2 Relatieve verwarmingsduur
(Met parameter P5 kunt u de teller resetten.)
Info De teller voor de relatieve verwarmingsduur (I2) telt de tijdsduur waarmee het toestel verwarmt in volle uren. Als het toestel van het stroomnet wordt losge­koppeld of de netstekker wordt uitgetrokken, worden dagfasen onder 60 minuten niet geregistreerd.
6.3.2 Tijdprogramma's
Om het toestel in timerwerking te gebruiken, beschikt u over drie klokprogramma's. De tijdprogramma's Pro1 en
Pro2 zijn in de fabriek voorgecongureerd. U kunt het
tijdprogramma Pro3 instellen volgens uw individuele wen­sen.
Display Beschrijving
Pro1 Tijdprogramma "Dagelijks"
Pro2 Tijdprogramma "Werkdag"
Pro3 Tijdprogramma "Door gebruiker gedefinieerd"
- herhaling: maandag tot zondag
- herhaling: maandag tot vrijdag
- tot 14 comfortfasen vrij configureerbaar
Info Wanneer u de timerwerking wilt gebruiken, dient u in het basismenu het gewenste klokprogramma te se­lecteren (zie hoofdstuk "Instellingen/Basismenu").
Info Let er bij het instellen van de tijdprogramma's op dat de dag van de week en de tijd correct ingesteld zijn.
Info Voor alle tijdprogramma's (Pro1, Pro2, Pro3) geldt: Wanneer het eindtijdstip na 23:59 uur ligt, wordt het eindtijdstip automatisch op de volgende dag van de week geplaatst. De comfortfase wordt over midder­nacht aangehouden en eindigt de volgende dag van de week op het ingestelde eindtijdstip.
[h]
29
Page 30
Bediening
Tijdprogramma's Pro1 en Pro2
Met de tijdprogramma's Pro1 en Pro2 kunt u het start- en eindtijdstip van de comfortwerking bepalen. Gedurende die tijd verwarmt het toestel naar de ingestelde comfort-
temperatuur. Buiten deze gedenieerde tijd werkt het
toestel in de verlaagde werking. Daaruit resulteert een comfort- en een nachtfase, die dagelijks (Pro1) of op elke werkdag (Pro2) worden herhaald.
In de fabriek zijn deze fasen als volgt gecongureerd:
◦ 08:00 uur - 22:00 uur: Comfortwerking ◦ 22:00 uur - 08:00 uur: Verlaagde werking
Info Bij geactiveerd tijdprogramma Pro2 werkt het toe­stel tijdens het weekend uitsluitend in verlaagde werking.
Om de tijdprogramma's Pro1 en Pro2 aan te passen aan uw behoeften, gaat u als volgt te werk:
» Roep in het conguratiemenu het gewenste tijdpro-
gramma op met de toetsen "+" en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het starttijdstip voor comfortwerking wordt weergegeven.
» Stel het gewenste starttijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het eindtijdstip voor comfortwerking wordt weergegeven.
» Stel het gewenste eindtijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK" om op te slaan.
Tijdprogramma Pro3
Met tijdprogramma Pro3 kunt u tot 14 afzonderlijke com-
fortfasen deniëren, die wekelijks worden herhaald. Om in tijdprogramma Pro3 een comfortfase te congure-
ren, gaat u als volgt te werk:
» Roep in het conguratiemenu tijdprogramma Pro3 op
met de toetsen "+" en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het display toont "3---".
» Druk op de toets "OK".
Een dag van de week of een groep weekdagen wordt weergegeven.
» Stel de gewenste dag van de week of de gewenste
groep weekdagen in met de toetsen "+" en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het starttijdstip voor comfortwerking wordt weergegeven.
» Stel het gewenste starttijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK".
Het eindtijdstip voor comfortwerking wordt weergegeven.
» Stel het gewenste eindtijdstip in met de toetsen "+"
en "–".
» Druk op de toets "OK".
De comfortfase "3-01" is gecongureerd.
» Om een andere comfortfase te congureren, selec-
teert u in tijdprogramma Pro3 de weergave "3---" met de toetsen "+" en "–". Ga te werk zoals beschreven.
Info Om de ingestelde comfortfasen te resetten, activeert u parameter P4.
» Merk op dat door parameter P4 te activeren, alle
tijdprogramma's (Pro1, Pro2, Pro3) weer in de leveringstoestand worden gezet.
6.3.3 Parameter
U kunt de volgende parameters oproepen:
Display Beschrijving Opties
P1 Offset kamertemperatuur ±3 °C | ±5 °F P2 Tijdnotatie 12 h | 24 h P3 Eenheid temperatuurweergave °C | °F P4 Klokprogramma's (timerwerking) resetten. on | off P5 Relatieve verwarmingsduur resetten on | off
Wanneer u de waarde van een parameter wilt wijzigen, roept u de overeenkomstige parameter op met de toetsen "+" en "–". Druk op de toets "OK".
Zodra het symbool "Parameter bewerkbaar" verschijnt, kunt u de waarde van de parameter wijzigen met de toet­sen "+" en "–". Druk op de toets "OK" om de ingestelde waarde op te slaan.
P1: Offset kamertemperatuur
Een ongelijkmatige temperatuurverdeling in de ruimte kan tot een verschil leiden tussen de weergegeven actuele temperatuur I1 en de door u gemeten kamertemperatuur. Om dit verschil te compenseren, kunt u met parameter P1 een kamertemperatuur-offset van ±3 °C instellen.
Voorbeeld: Het toestel geeft I1 = 21,0 °C aan. De door u gemeten kamertemperatuur bedraagt 20,0 °C. Er is een verschil van 1,0 °C.
» Om het verschil te compenseren, stelt u een offset
van P1 = -1,0 in.
P2: Tijdnotatie
Met parameter P2 kunt u deniëren of de tijd wordt weer­gegeven in 12-uurs- of 24-uurs notatie.
P3: Eenheid temperatuurweergave
Met parameter P3 kunt u bepalen of de kamertemperatuur wordt weergegeven in graden Celsius [°C] of in graden Fahrenheit [°F].
P4: Tijdprogramma's resetten
Door parameter P4 te activeren, zet u alle klokprogram­ma's weer in de leveringstoestand.
P5: Relatieve verwarmingsduur resetten
Door parameter P5 te activeren, zet u de teller voor de relatieve verwarmingsduur (I2) terug.

7. Reiniging, verzorging en onderhoud

Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
Materiële schade
◦ Spuit geen reinigingsspray in de luchtspleten. ◦ Let erop dat er geen vocht binnendringt in het
toestel.
◦ Als er een lichte, bruinachtige verkleuring optreedt
op de behuizing van het toestel, veegt u deze met een vochtige doek af.
◦ Reinig het toestel in afgekoelde toestand met gebrui-
kelijke onderhoudsmiddelen. Vermijd schurende en bijtende onderhoudsmiddelen.
Stoflter reinigen
» Reinig de stoflter regelmatig. De stoflter kan aan
de zijkant uit het toestel worden getrokken. Zo nodig moet u het toestel eerst van de wandbeves­tiging losmaken (zie het hoofdstuk "Voorbereidingen/ Montageplaats").
30
Page 31
Bediening - Installatie
Waarschuw de installateur, wanneer u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000­0000-000000).

8. Problemen verhelpen

Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel levert niet het gewenste verwarmingsver­mogen.
De ruimte wordt niet warm genoeg. Het toestel wordt niet warm.
De ruimte wordt niet warm genoeg hoewel het toestel warm wordt.
De ruimte wordt te warm.
De ven­ster-open-herken­ning reageert niet.
De functie "Adap­tieve start" werkt niet zoals ge­wenst.
Op het display verschijnt "Err" of "E...".
De stoffilter is ernstig vervuild.
De temperatuur is te laag ingesteld op het toestel.
Probleem met de voeding.
Smeltzekering is in werking gesteld.
Oververhitting. De vei­ligheidstemperatuur­begrenzer begrenst het verwarmingsver­mogen.
De warmtebehoefte van de ruimte is groter dan het vermogen van het toestel.
De temperatuur is te hoog ingesteld op het toestel.
De vastgestelde ka­mertemperatuur wijkt af van de effectieve kamertemperatuur.
Het toestel herkent geen duidelijke temperatuurdaling door ventileren. (De venster-open-herken­ning gaat uit van een stabiele kamertempe­ratuur.)
De venster-open-her­kenning is niet geac­tiveerd.
De functie werkt al­leen in timerwerking.
De kamertemperatuur schommelt sterk of het leerproces van het toestel is niet afge­sloten.
De functie "Adaptieve start" is niet geacti­veerd.
Er werd een interne fout vastgesteld.
Controleer de stoffilter en reinig deze zo nodig.
Controleer de op het toe­stel ingestelde tempera­tuur. Regel evt. bij.
Controleer de FI-aardlek­schakelaar en de zeke­ring van de huisinstallatie.
Het toestel kan niet op­nieuw in gebruik geno­men worden.
Verhelp de oorzaak (vuil of hindernissen bij de luchtaanvoer of lucht­afvoer). Let op de mini­mumafstanden!
Verhelp de warmtever­liezen (sluit vensters en deuren. Vermijd continue ventilatie.)
Controleer de ingestelde kamertemperatuur. Regel evt. bij.
Vermijd hindernissen voor de luchtuitwisseling tussen het toestel en de kamerlucht.
Wacht na instellingen op het toestel een tijdje tot de kamertemperatuur zich volledig gestabili­seerd heeft.
Vermijd hindernissen voor de luchtuitwisseling tussen het toestel en de kamerlucht.
Schakel het toestel voor de duur van het ventileren handmatig naar stand-by­werking.
Schakel de ven­ster-open-herkenning in het basismenu in.
Gebruik de timerwerking voor een geoptimaliseerd verwarmingscomfort.
Wacht enkele dagen tot het gedrag zich gestabili­seerd heeft.
Schakel de functie "Adap­tieve start" in het basis­menu in.
Informeer de installateur.
D0000069514

INSTALLATIE

9. Veiligheid

Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwaliceerde instal­lateur uitgevoerd worden.
9.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszeker­heid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
9.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
◦ Plaats het toestel op een wijze dat schakel- en regel-
voorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon die in bad zit of onder de douche staat.
◦ Voer alle elektrische aansluit- en installatiewerk-
zaamheden uit volgens de VDE-bepalingen (DIN VDE 0100), de voorschriften van de bevoegde ener­giemaatschappij en de betreffende nationale en regi­onale voorschriften.
◦ Monteer het toestel alleen op een verticale wand
die bestand is tegen een temperatuur van minstens 85 °C.
◦ Houd de minimale afstanden tot naastliggende ob-
jecten aan.
◦ Let erop dat de kabeldiameter ter plaatse voldoende
is.
◦ Let er bij het aansluiten op een stopcontact op dat
het stopcontact na de installatie van het toestel vrij
toegankelijk is. ◦ Plaats het toestel niet direct onder een stopcontact. ◦ Als het verwarmingstoestel wordt geïnstalleerd in
ruimten met een badkuip of douche, houd dan reke-
ning met de veiligheidszone volgens VDE 0100 Deel
701 en met de informatie op het typeplaatje van het
toestel. ◦ Houd rekening met de specicaties op het typepla-
tje. De aangegeven spanning moet overeenkomen
met de netspanning. ◦ Neem de plaatselijke bouwverordening in acht.
10. Toestelbeschrijving
10.1 Inhoud van het pakket
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
◦ 1 wandbevestiging
10.2 Toebehoren
◦ Handdoekhouder
31
Page 32
Installatie
11. Voorbereidingen
11.1 Montageplaats
Minimumafstanden
≥500
10
VOORZICHTIG letsel
!
» Neem de minimumafstanden in acht. » Monteer het toestel op een wijze dat de hand-
doekhouder zich ten minste 600 mm boven de vloer bevindt, wanneer u het toestel in combina­tie met een handdoekhouder gebruiken wilt.
≥100 ≥100
» Markeer de boorgaten voor de wandbevestiging op
de montagewand. Gebruik daarvoor de wandbevesti-
ging als sjabloon. » Boor de gaten. » Monteer de wandbevestiging met geschikte schroe-
ven en pluggen waterpas aan de montagewand.
Info Dankzij het horizontale en het verticale slobgat kan een verloop van de bevestigingsboring gecompen­seerd worden.
≥100≥100
12.2 Montage van het toestel
1
D0000069522
Info Voor efciënt verwarmen (zonder handdoekhou­der) adviseren wij een montagehoogte tussen 300 - 500 mm.
Info
De breedte van de stoflter is 275 mm.
◦ Houd voldoende ruimte vrij aan de zijkant om
de stoflter zoals beschreven (zie het hoofdstuk
"Reiniging, verzorging en onderhoud") te kun­nen verwijderen.
◦ Wanneer u het toestel in een nis hebt gemon-
teerd, maak dan het toestel los van de wandbe-
vestiging voordat u de stoflter eruit trekt.
12. Montage
12 .1 Wandmontage
Info Bevestig de wandbevestiging zo dat de uitsparing van de beugel omhoog gericht is.
Info Gebruik alleen geschikt bevestigingsmateriaal.
D0000069513
1 Wandbevestiging
» Hang het toestel met de bovenste verticale uit-
sparingen in de achterwand van het toestel op de
wandbevestiging.
1
2
D0000069454
1 Doorvoerboring voor borgschroef 2 Borgschroef
» Markeer het boorgat voor de borgschroef. Gebruik
daarvoor de doorvoerboring in het onderste deel van
de behuizing van het toestel als sjabloon.
1
» Neem het toestel van de wandbevestiging. » Boor het boorgat voor de borgschroef. Plaats een
geschikte plug. » Hang het toestel, zoals beschreven, aan de
wandbevestiging. » Borg het toestel met een geschikte schroef.
32
D0000069454
1 Wandbevestiging
Page 33
Installatie
12.3 Montage van de handdoekhouder (toebehoren)
» Buig de uiteinden van de handdoekhouder voorzich-
tig uit elkaar.
1 Bevestigingselementen voor de handdoekhouder
» Leid de uiteinden van de handdoekhouder links en
rechts in de daarvoor bestemde bevestigingselemen­ten aan de achterzijde van het toestel.
1
12.4.1 Aansluiting op een stopcontact
Materiële schade
!
De stroomkabel mag niet voor de luchtuitgangsope­ning hangen.
» Wikkel het teveel aan stroomkabel op in het ka-
1
D0000059980
12.4.2 Vaste aansluiting
belvak aan de achterzijde van het toestel.
1
1 Kabelvak
» Steek de stekker van het toestel in een geschikt
stopcontact.
WAARSCHUWING elektrische schok Bij een vaste aansluiting moet het toestel met een afstand van ten minste 3 mm op alle polen van de netaansluiting kunnen worden losgekoppeld.
D0000069535
1 Handdoekhouder, gemonteerd
VOORZICHTIG letsel
!
◦ Hang geen warmtegevoelige of licht ontvlam-
bare materialen (bijv. textiel van zijde, wol of kunstvezel, papier) over de handdoekhouder.
◦ Verwarm of droog alleen textiel dat in water ge-
wassen werd (geen chemische reiniging).
12.4 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaanslui­tingen en montage uit conform de voorschriften.
Materiële schade
!
De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
» Houd rekening met de specicaties op het type-
plaatje.
Het toestel wordt stekkerklaar geleverd, maar is ook ge­schikt voor vaste aansluiting.
Materiële schade
!
D0000059981
» Kort de stroomkabel zo in dat hij direct naar de
toestelaansluitdoos loopt.
» Zorg er bij het inkorten van de stroomkabel voor
dat het toestel nog probleemloos van de monta­gewand kan worden afgenomen.
Materiële schade
!
Het toestel is niet geschikt voor vast geplaatste elek­triciteitskabels.
» Kort de netaansluitkabel af door de stekker af te
snijden.
» Sluit de stroomkabel aan op een geschikte
toestelaansluitdoos.
13. Ingebruikname
Het toestel is bedrijfsklaar, als u het aan de montagewand bevestigd heeft en het elektrisch aangesloten heeft.
» Verwijder de beschermfolie van de
bedieningseenheid.
14. Storingen verhelpen
De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging al­leen worden vervangen door een origineel onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant ge­machtigd is.
15. Overdracht van het toestel
Leg aan de gebruiker uit hoe het toestel werkt. Schenk daarbij vooral aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen. Geef de bedienings- en installatiehandleiding aan de nieuwe gebruiker.
33
Page 34
Installatie
16. Technische gegevens
16 .1 Afmetingen en aansluitingen
g01
400
131
g02
377
202
365
Haus-
technik
275
VH 213
g01 Luchttoevoer g02 Luchtafvoer
16.2 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).
VH 213
238296 Fabrikant AEG
16.3 Gegevenstabel
VH 213
238296
Elektrische gegevens
aansluitvermogen W 2000 Fasen 1/N Nominale spanning V ~230 Frequentie Hz 50/-
Afmetingen
Hoogte mm 400 Breedte mm 275 Diepte mm 131
D0000069450
Gewichten
Gewicht Kg 2,5
Uitvoeringen
Vorstbeschermingsstand °C 7 Beschermingsgraad (IP) IP24 Beveiligingsklasse II Kleur Verkeerswit, RAL 9016
Waarden
Vermogenstrappen 1 Instelbereik °C 5 - 30 Werkingsgeluid dB(A) 49
Warmtevermogen
Nominaal warmtevermogen P Minimaal warmtevermogen (richtwaarde) P Maximaal continu warmtevermogen P
Hulpstroomverbruik
Bij nominaal warmtevermogen el Bij minimaal warmtevermogen el In stand-bystand el
Soort warmtevermogen/kamertemperatuurcontrole
Eentraps-warmtevermogen, geen kamertemperatuur­controle
Twee of meer handmatig instelbare trappen, geen ka­mertemperatuurcontrole
Kamertemperatuurcontrole met mechanische thermo­staat
Met elektronische kamertemperatuurcontrole ­Elektronische kamertemperatuurcontrole en dagtijdre-
geling Elektronische kamertemperatuurcontrole en weekdag-
regeling
Andere regelopties
Kamertemperatuurcontrole met aanwezigheidsherken­ning
Kamertemperatuurcontrole met herkenning van open vensters
Met afstandsbedieningsoptie ­Met adaptieve regeling van het verwarmingsbegin x Met werkingstijdbegrenzing ­Met zwarte-kogelsensor -
SB
nom
min
max,c
max
min
kW 2,0 kW 0,0 kW 2,0
kW 0,000 kW 0,000 kW 0,000
-
-
-
-
x
-
x
34
Page 35

Garantie

Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat­schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch­termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recycling

Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio­nale voorschriften.
Garantie - milieu en recycling
35
Page 36
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 911 9 65 6 -25 0 Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015 Fax 0911 9656-56890 kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030 Fax 0911 9656-56800 ersatzteile@eht-haustechnik.de
International
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 Fax 07221 74600-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 Fax 073 623-1141
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
AEG is a registered trademark used under lic ense from AB Electrolux (publ).
Ir rt um un d techn ische Än derun gen vorbeh alten! | Sub ject to error s and tec hnica l changes! | Sous ré serve d‘erreurs et de modi catio ns techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
4<AMHCMO=cichgb>
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a te chnic ké zm ěny js ou vyhr azeny! | A mus zaki válto ztatá sok és tévedése k jogát fennt ar tjuk! | Отсу тствие ош иб ок не га рантиру ется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1622
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 Fax 056 4640-501
A 328276-40470-1805
B 326615-40470-9330
Loading...