AEG USR 400, USR 420 User Manual [es]

USR 400/420
Universalschneider Universal Slicer Trancheuse universelle Universele snijmachine Affettatrice universale Rebanadora universal
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso
Gesamtansicht
A
B
C
D
E
M
A
B
F
G
H
J
K
L
F G
H J
C
D
M
2
K
L
1
2
3
10
4
7
5
8
6
9
3
e
Estimado cliente:
e
Antes de comenzar, lea detenidamente estas instrucciones de uso. Observe, ante todo, las normas de seguridad que figuran en las primeras páginas de estas instrucciones. Guarde las ins­trucciones para consultas posteriores y entrégueselas a su sucesor si el aparato llega a cambiar de dueño.
Descripción del aparato
(véase la vista de conjunto) ABotón ON/OFF B Tope
CCarro D Rueda de ajuste del grueso del corte E Bandeja de recogida del producto
(sólo en el modelo USR 400) FCarcasa G Cuchilla redonda H Soporte para los restos J Cierre de la cuchilla KRecogecables L Cable de alimentación M Placa de características (para inferior
de la máquina)
1 Normas de seguridad
• Antes de usar la máquina por primera vez, asegúrese de que la tensión y la corriente que se van a aplicar son las indicadas en la placa de características.
• Asimismo, asegúrese de que la toma de corriente a la que va a enchufar la máquina ha sido instalada correcta­mente.
• No coloque la cortadora sobre superfi­cies calientes ni cerca del fuego.
• Coloque el cable de alimentación de manera que no haga contacto con nin­gún objeto caliente ni cortante.
• No doble ni enrolle el cable de alimen­tación alrededor de la máquina. Coló­quelo siempre en el recogecables que está integrado en la máquina.
• No acerque ningún objeto duro a la cuchilla cuando esté girando y man­tenga las manos alejadas. ¡Peligro de
sufrir cortes!
• No ponga a secar los elementos de plástico encima o junto a los radiadores de calefacción.
• Esta cortadora universal es un aparato doméstico y no está diseñado para el uso comercial.
• Antes de usar la cortadora universal, es imprescindible montarla correcta­mente.
• ¡No corte nunca productos congelados! (¡Peligro de estropear la cortadora!). Utilice la máquina única y exclusiva­mente para cortar alimentos domésti­cos. ¡No la utilice para otros fines! ¡No corte productos congelados, huesos, alimentos con pepitas grandes, carne asada en red ni alimentos envasados!
• Recuerde que es imprescindible usar el carro para cortar (vista de conjunto/C). El carro y el soporte para los restos (H) sólo se deben desmontar cuando el tamaño y la forma del producto a cor­tar (p. ej. pan) dificulten su uso.
• Apague la cortadora cuando la haya estado usando durante 5 minutos sin parar ya que no está diseñada para funcionar más de 5 minutos seguidos.
• Después de cada uso, vuelva a colocar el tope (vista de conjunto/B) en la posi­ción básica (0) para evitar lesionarse con la cuchilla rendoda (G).
• Antes de limpiar la máquina y de cam­biar la cuchilla, coloque el tope en la posición básica (0) y desenchufe el cable de alimentación.
• ¡No sumerja nunca la máquina en agua! ¡Observe las instrucciones de limpieza!
Atención:
• La cuchilla sigue girando durante
algún tiempo después de apagar la máquina.
23
e
• Los niños no son conscientes del peli­gro que conlleva el uso de aparatos eléctricos y máquinas de cortar. Por eso, no permita que los niños “jue­guen” ni manipulen la máquina sin vigilancia alguna. No deje nunca la máquina sola mientras esté en funcio­namiento.
• Controle de vez en cuando el cable de alimentación para ver si está dañado. En caso de estarlo, encargue inmedia­tamente su recambio. Si hay que reparar la máquina o recam­biar el cable de alimentación, envíesela al proveedor al que se la adquirió o a un centro técnico autorizado de AEG. Los aparatos eléctricos deben ser repa­rados únicamente por especialistas. Las reparaciones indebidas pueden originar serios peligros para el usuario. El fabri­cante no asume ninguna responsabili­dad por los daños debidos a un uso o manejo inapropiado de la cortadora.
Datos técnicos
Consumo: 110 W Tensión de red: 230 V
Este aparato cumple los requisitos esti-
;
pulados por las siguientes directivas de la CE:
• 73/23/CE del 19-2-1973 “Directiva
sobre baja tensión” y su modifica­ción 93/68/CE.
• 89/336/CE del 03-05-89 “Directiva
sobre compatibilidad electromagné­tica” y su modificación 92/31/CE.
• 89/109/CE “Directiva sobre produc-
tos alimenticios”.
Instalación
Coloque la cortadora universal sobre una superficie plana, limpia y seca. Las patas de goma se adhieren de forma segura y no resbalan. Antes del primer uso, se aconseja limpiar todas las piezas con un paño húmedo y secarlas.
Antes de la puesta en funciona­miento
• Desenrolle el trozo de cable (L) que necesite del recogecables (K) por debajo de la máquina (Fig. 1).
• Compruebe si la máquina está bien firme y enchufe el cable de alimenta­ción a la red eléctrica.
• Encaje el carro (C) en el canal guía de la máquina (Fig. 2) haciendo fuerza contra la superficie posterior del carro.
• Coloque el soporte para restos (H) en el asa del carro (Fig. 3).
• Ajuste la anchura de corte deseada. Para ello, gire la rueda de ajuste (D) en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 6). La anchura de corte puede ajustarse de forma continuada desde fino hasta 22 mm. La escala de ajuste del grosor no es una escala milimétrica sino que sólo sirve de orientación. Por motivos de seguridad, la posición básica (0) está concebida para tapar la cuchilla.
Puesta en funcionamiento de la cortadora universal
La máquina se puede encender y apa­gar con el botón ON/OFF (A) en 2 modos de funcionamiento (Fig. 4):
Modo breve: Coloque el botón en la posición II. La cuchilla (G) estará girando mientras se mantenga el botón en esta posición.
• Finalizar el modo breve: Suelte el botón y espere hasta que la cuchilla se haya parado del todo.
Modo continuo (máx. 5 minutos): Encaje el botón en la posición I. La cuchilla gira sin necesidad de oprimir el botón.
• Finalizar el modo continuo: Coloque brevemente el botón en la posición II y espere hasta que la cuchilla se haya parado del todo.
Observación: La cuchilla sigue girando durante algún tiempo después de apa­gar la máquina.
24
e
Por motivos de seguridad, después de cada uso vuelva a colocar el tope (B) en la posición básica (0) con ayuda de la rueda de ajuste (Fig. 6).
Modo de empleo
Para manejar correctamente la corta­dora universal y obtener lonchas uni­formes, coloque el producto en el carro y apriete éste ligeramente contra el tope, si es necesario con el soporte para restos (Fig.7 y 8) Con la cuhilla girando, mueva suavemente el carro hacia la cuchilla con el producto encima. Después del uso, vuelva a colo­car el tope en la posición básica (0) con ayuda de la rueda de ajuste.
Recogida del producto cortado
Coloque, por ejemplo, un plato en el hueco de la carcasa (F; en el modelo USR 420) o extraiga la bandeja de recogida (E) de la máquina tirando de ella hacia la izquierda (Fig. 5, sólo en el modelo USR 400).
Desmontar la cuchilla redonda
Tenga en cuenta que, antes de des­montar la cuchilla, es imprescindible colocar el tope en la posición básica (0) y desenchufar el cable de alimentación. Y recuerde:
¡La cuchilla está muy afilada!
Coloque una moneda en el cierre de la cuchilla (vista de conjunto/J y Fig. 9) y gírela en el sentido de las agujas del reloj (rosca a la izquierda).
Sujete la cuchilla en el centro, empú­jela suavemente por detrás y desmón­tela (Fig. 10). Lávela a mano con agua caliente. ¡No la meta al lavavajillas! Limpie la car­casa (F) por detrás de la cuchilla con un paño seco o un pincel.
Montar la cuchilla redonda
Inserte la cuchilla en la cubierta de la carcasa girándola ligeramente si es necesario. La cuchilla debe quedar encajada en todo su perímetro en el hueco que queda entre la cubierta de
la carcasa y el tope. Gire el cierre de la cuchilla en sentido contrario a las agu­jas del reloj (giro a la izquierda) y apriételo.
Limpieza
¡Limpie siempre la máquina con la cuchilla parada! Antes de limpiar la máquina, coloque el tope en la posi­ción básica (0) y desenchufe el cable de alimentación.
Efectúe de vez en cuando una limpieza a fondo ya que pueden quedar restos corruptibles en la máquina y detrás de la cuchilla (G). Limpie el bloque del motor con un paño húmedo. Las demás piezas puede lavarlas a mano con agua o meterlas al lavavajillas a una temperatura de 50 °C como máximo. Lave la cuchilla a mano con agua caliente y prestando sumo cuidado (¡peligro de sufrir cortes!). No la meta al lavavajillas ya que pueden aparecer manchas de óxido.
No sumerja nunca la cortadora uni­versal en agua.
Eliminación de residuos
Antes de desechar la máquina, corte el cable de alimentación. Elimine la cor­tadora llevándola a un lugar de elimi­nación de residuos apropiado.
2 En beneficio del medio
ambiente
No tire sin más el material de embalaje. Tenga en cuenta las siguientes indica­ciones:
• La caja de cartón puede tirarla a los contenedores para papel usado.
En caso de haberlo:
• Tire la bolsa de polietileno (PE) en el contenedor especial para recupera­ción de materiales plásticos.
• Las partes de espuma de poliestireno (PS) no contienen CFC y pueden
25
e
tirarse a los contenedores para
materiales reciclables. Pregunte en la administración munici­pal por el centro de reciclaje perti-
nente.
El servicio posventa
Nuestros productos cumplen los más estrictos criterios de calidad. Éstos son imprescindibles para desarro­llar y lanzar al mercado aparatos que respondan a sus necesidades. No obstante, si tiene alguna pregunta relacionada con el uso de este aparato, no dude en escribirnos.
26
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Änderungen vorbehalten
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré­paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau­se étrangère à l’appareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, AEG Domaci spotebice, Praha 4, 1140 00 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija,
Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri­cambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
Loading...