Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k pou¤ití
Használati útmutató
‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ
1
K
J
A
B
D
H
G
Gerätebeschreibung
Scheibenmesser gezahnt (Rundmesser)
A
Messerverschluß mit
B
Schneidgutschlitten mit Fingerschutz
C
Restguthalter
D
Anschlagplatte
E
Schneidetisch mit Schlittenführungsrille
F
Typenschild (Geräteunterseite)
G
Schnittstärke-Einstellrad
H
Schnittstärke-Einstellskala
J
Ein-/Ausschalter
K
Linksdrehung
Appliance Description
Toothed Cutting Disc (Circular Blade)
A
Blade Lock with
B
Slide with Finger Protection
C
Holder
D
Stop Plate
E
Slicing Table with Guide Slot for the Slide
F
Rating Plate (on the underside of the
G
appliance)
Slice Thickness Adjustment Knob
H
Slice Thickness Adjustment Scale
J
On/Off Switch
K
Left-Hand Thread
C
E
F
2
2
3
4
6
5
7
3
10
8
9
4
c
Vá¤ená zákaznice,
c
vá¤ený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì tento návod
k pou¤ití. Dbejte pøedevším
bezpeènostních pokynù na prvních
stránkách tohoto provozního návodu!
Návod k pou¤ití laskavì uschovejte pro
pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále
pøípadným novým vlastníkùm pøístroje.
Popis pøístroje
A Kotouèový ozubený nù¤ (kotouèový
nù¤)
B Uzávìr no¤e s levotoèivým závitem
C Sanì pro krájené zbo¤í s chránièem
prstù
D Dr¤ák zbytku krájeného zbo¤í
E Dorazová deska
F Deska k øezání s drá¤kou pro vedení
saní
G Typový štítek (spodní strana pøístroje)
H Koleèko k nastavení øezací tlouš¦ky
JStupnice k nastavení øezací tlouš¦ky
K Zapínací/vypínací pøepínaè
1
Bezpeènostní pokyny
• Pøed prvním pou¤itím dbejte na to, ¤e
se pøístroj smí pøipojit pouze
k takovému napìtí a druhu proudu,
které jsou udány na typovém štítku.
• Pøístroj pøipojte pouze k pøedpisovì
nainstalované zásuvce.
• Do no¤e, který je v provozu nestrkejte
tvrdé pøedmìty a nepøibli¤ujte k nìmu
ruku. Vzniká
• Díly z umìlé hmoty se nesmí sušit na
topných tìlesech nebo v jejich
bezprostøední blízkosti.
• Tento univerzální krájeè je pøístroj do
domácnosti a není proto urèen
k prùmyslovému pou¤ití.
• S univerzálním krájeèem se smí
pracovat pouze po nále¤itém
postavení.
nebezpeèí poranìní!
• Nikdy nekrájejte zmrazené zbo¤í.
(Pro pøístroj vzniká nebezpeèí
poškození.)
• Pøi krájení pou¤ijte bezpodmíneènì
saní pro krájené zbo¤í (obr. 1/C). Sanì
pro krájené zbo¤í a dr¤ák zbytku
krájeného zbo¤í (obr. 1/D) se nesmí
odejmout, nepøipustí-li velikost a tvar
krájeného zbo¤í (napø. chleba) pou¤ití
pøístroje.
• Nejpozdìji po 5 minutách
nepøetr¤itého pou¤ívání pøístroj
vypnìte, nebo¦ univerzální krájeè je
dimenzován maximálnì na provozní
dobu 5 minut.
• Dorazovou desku (obr. 1/E) nastavte po
ka¤dém pou¤ití do polohy „0", aby se
zabránilo poranìní kotouèovým no¤em
(obr 1/A).
• Pøed všemi èisticími pracemi a pøed
výmìnou no¤e nastavte dorazovou
desku do polohy „0" a vytáhnìte
zástrèku ze sítì.
• Nikdy neponoøujte pøístroj do vody
nebo jej nepøivádìjte ve spojení
s vodou. Dbejte pokynù k èistìní!
Pozor:
• Po vypnutí pøístroje se nù¤ ještì
trochu pohybuje.
• Dìti nerozpoznají nebezpeèí, která
mohou vzniknout pøi zacházení
s elektrickými a øezacími pøístroji.
Nenechávejte nikdy dìti bez dozoru
si s tímto pøístrojem „hrát" nebo
s ním pracovat. Nenechávejte nikdy
pøístroj v provozu bez dozoru.
• Pøezkoušejte laskavì obèas sí¦ový
pøívodní kabel, není-li poškozený. Pøi
zjištìní poškození nechte kabel
okam¤itì vymìnit.
Pøi pøípadnì ¤ádoucí opravì vèetnì
náhrady pøívodního kabelu je
zapotøebí pøístroj poslat odbornému
prodejci, u nìho¤ byl koupen, nebo
nìkterému autorizovanému servisu
AEG. Opravy elektrických pøístrojù
smí být provádìny pouze odbornými
pracovníky. V dùsledku neodborných
oprav mù¤e vzniknout znaèné
31
c
nebezpeèí pro u¤ivatele. Výrobce
neruèí za pøípadné škody, které byly
zpùsobeny nevhodným pou¤itím
pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím ES:
• 73/23/EHS ze dne 19.2.1973
„Nízkonapì¦ové smìrnice", vèetnì
modifikaèní smìrnice 93/68/EHS.
• 89/336/EHS ze dne 3.5.1989
„Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní
smìrnice 92/31/EHS.
Postavení pøístroje
Na rovné, èisté a suché pracovní ploše
stojí univerzální krájeè se svýma
drsnýma nohama z pry¤e bezpeènì a je
odolný proti skluzu. Pøed prvním
pou¤itím se doporuèuje všechny èásti
vytøít navlhèeným hadøíkem a osušit.
Pøed uvedením do provozu
• Pøezkoušejte stabilitu pøístroje
a pøipojte jej sí¦ovou zástrèkou
k proudové síti.
• Nastavte ¤ádoucí øezací tlouš¦ku.
K tomu otoète koleèko pro nastavení
øezací tlouš¦ky (obr. 2) proti smìru
hodinových ruèièek. Øezací tlouš¦ku lze
plynule zvolit od nejtenèí tlouš¦ky a¤
do cca. 14 mm. Stupnice pro nastavení
øezací tlouš¦ky (obr. 1/J) není
milimetrovou stupnicí, slou¤í pouze
jako orientaèní stupnice. Poloha „0" je
dimenzována z bezpeènostních dùvodù
jako kryt no¤e.
• Sanì pro krájené zbo¤í sestavte
dohromady (obr. 3). Odklopte zadní
stìnu saní nahoru a¤ do polohy 90°
a stisknìte ji a¤ na doraz dolù.
• Desku k øezání sklapnìte dolù.
• Zavìšení saní pro krájené zbo¤í
a dr¤áku zbytku krájeného zbo¤í.
Šikmo zvednuté sanì pro krájené zbo¤í
(obr. 4) vlo¤te do boèní vodicí drá¤ky
desky k øezání a otoète je do polohy
k pou¤ití. Dr¤ák zbytku krájeného zbo¤í
nastrète zprava na rukoje¦ saní pro
krájené zbo¤í.
Uvedení univerzálního krájeèe do
provozu
Univerzální krájeè se zapíná stlaèením
pøepínaèe palcem (obr. 1/K). Souèasnì
se musí zablokování ostatními prsty
odblokovat (obr. 5). Kotouèový nù¤ je
v provozu, pokud je pøepínaè stisknut.
Uvolní-li se, pøístroj se vypne.
Dbejte laskavì:
kotouèový nù¤ ještì trochu v pohybu.
Koleèkem pro nastavení øezací
tlouš¦ky (obr. 2) otoète laskavì po
ka¤dém pou¤ití dorazovou desku
z bezpeènostních dùvodù znovu zpìt
do základní polohy (poloha „0“).
Po vypnutí pøístroje je
Pokyny k pou¤ívání
K bezpeènìjší manipulaci univerzálního
krájeèe a k rovnomìrnìjším plátkùm
vlo¤te krájené zbo¤í do saní pro krájené
zbo¤í a toto, pøípadnì s dr¤ákem
zbytku krájeného zbo¤í,
dorazové desce pøitlaète (obr. 6). Pøi
kotouèovém no¤i v provozu se sanì
s krájeným zbo¤ím pøi
vedou proti kotouèovému no¤i. Po
pou¤ití nastavte dorazovou desku
s nastavovaèem øezací tlouš¦ky znovu
do polohy „0".
Zachycení nakrájených plátkù.
Polo¤te napø. talíø do výøezu pouzdra
(obr. 7).
Odejmutí kotouèového no¤e
Pøed odejmutím no¤e bezpodmíneènì
nastavte dorazovou desku do polohy
„0" a vytáhnìte pøístrojovou zástrèku.
Mìjte laskavì na pamìti
v následujících krocích:
je velmi ostrý!
Uzávìr no¤e (obr. 8) odšroubujte ve
smìru hodinových ruèièek
. Kotouèový nù¤ lze odejmout
závit)
pouze z krytu pouzdra.
proti
lehce
posuvu
lehkém
Kotouèový nù¤
(levotoèivý
32
c
Vlo¤ení kotouèového no¤e
Kotouèový nù¤ pøípadnì vlo¤te mírným
otoèením do krytu pouzdra. Musí se
celý nacházet ve vybrání krytu pouzdra
a dorazové desky. Uzávìr no¤e
zašroubujte proti smìru hodinových
ruèièek (levotoèivý závit). Uzávìr no¤e
pevnì utáhnìte.
Rozebrání pøístroje (obr. 9/10)
Kotouèový nù¤ odejmìte tak, jak je
popsáno nahoøe. K vyjmutí desky
k øezání ji vyklopte nahoru a vytáhnìte
ji na zadním spodním konci z pouzdra
(obr. 9). K opìtnému vlo¤ení desku
k øezání zave£te v kolmém stavu
nejprve obìma èepy vpøedu dole, pak
teprve vzadu. Aby se odejmul blok
s motorem, musí se nejprve odejmout
kotouèový nù¤. Odblokujte blok
s motorem a pak jej vytáhnìte za
korýtko s rukojetí dopøedu z pouzdra
(obr. 10). K opìtnému vlo¤ení jej
zasuòte a¤ k slyšitelnému zapadnutí do
pouzdra.
Èistìní
A¤ na blok s motorem se sí¦ovým
kabelem se Váš pøístroj hodí pro mytí
v myèce na nádobí. Èistìní se smí
provést pouze pøi klidovém stavu
kotouèového no¤e. Pøed èistìním
bezpodmíneènì nastavte dorazovou
desku do polohy „0" a vytáhnìte sí¦ový
kabel.
Blok s motorem èistìte vlhkým
hadøíkem. Ostatní díly lze bì¤nì ruènì
propláchnout ve vodì nebo pøi max.
50 °C dát do myèky na nádobí.
Nikdy nedávejte nebo neponoøujte
univerzální nù¤ do vody.
Ulo¤ení pøístroje
Odejmìte dr¤ák zbytku krájeného zbo¤í
a sanì pro krájené zbo¤í, slo¤te je.
Odklopte desku k øezání nahoru.
Tak se Váš pøístroj hodí do zásuvky
o minimální výšce 125 mm (vnitøní
míra).
2
Z lásky k ¤ivotnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše
neodho£te. Dbejte laskavì
následujících pokynù:
• Obalový karton lze odevzdat ve
sbìrnì starého papíru.
Pokud je k dispozici:
• Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE
k opìtnému zu¤itkování
• Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují freony a
lze je odevzdat v pøíslušné sbìrnì
(recyklaèním støedisku).
Informujte se laskavì u Vaší obecní
správy o recyklaèním støedisku, ke
kterému pøíslušíte.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší nároky
na kvalitu.
Pouze s Vaší podporou jsme schopni
vyvinout takové pøístroje, které
odpovídají Vaším po¤adavkùm.
V pøípadì, ¤e pøesto vzniknou pøi
pou¤ívání tohoto pøístroje dotazy,
pak nám napište.
33
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1
41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 21
90419 Nürnberg
Österreich
Belgique/België
Danmark
España
France
Great Britain
Hellas
Island
Italia
Luxembourg
Nederland
Norge
Portugal
Schweiz - Svizzera
Suomi
Sverige
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag
mer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
zusätzlich zu
- dem Endabneh-
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
wich fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricambio riconosciute difettose. La garanzia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di cosegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg