Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder.
III
II
I
0
0
15
Brugsanvisning
DK
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
SF
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
TR
Lütfen okuyun ve saklayin
Инструкция по
RUS
использованию
Пожалуйста, прочтите и
сохраните настоящую
инструкцию
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze
adviezen.
RC
Introduction
You demand the best and buy quality – quality provided by Atlas Copco.
We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without
endangering your health is only possible if these instructions for use are being read
carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would
like you to buy againAEG Electric Power Tools from Atlas Copco.
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
J Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
J Always use the protective shields on the machine.
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Only plug-in when machine is switched off.
J Dust that arises when working on wood or using the tool on industrial material can be
dangerous to health. In this case connect the tool to a suitable suction device.
J Do not use cracked or distorted saw blades.
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 82 dB (A).The noise
level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors! Measured values
determined according to EN 50 144.
Typically the weighted acceleration is 3 m/s2.
Measured values determined according to EN 50 144.
This jig saw can cut wood, plastic and metal; it can cut straight lines, bevels, curves,
and internal cut-outs.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Mains
connection
ENGLISH
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
1
ST 500, STE 500, STEP 500
Brief description
The stroke-rate (= movements per minute of
the saw blade) can be infinitely varied by
means of the adjustment wheel.
(only applicable for STE 500, STEP 500)
The on-off switch can be fixed in the ”On”-
position for continuous operation by means of
the locking button.
The on-off switch is shaped in such a
way that it can be used from the
forward or the rear holding position.
Transparent cover for
optimum sawdust
removal.
B
A
The sawdust blower
removes sawdust ahead
of the cut – very practical
when sawing along a line.
The anti-splintering device
almost entirely prevents the
edge of the wood from
splintering. (Accessory*)
*Not included in standard
equipment, available as an
accessory .
The base plate can be tilted to both sides
o
by 45
for bevel cuts.
Integrated suction
channel for connection
to a vacuum-cleaner.
III
II
I
0
0
15
Integrated tool storage for spare
blade.
The built-in pendulum stroke improves the cutting
performance. The pendulum stroke of the saw blade
means it is only pressed against the material on the
reverse stroke (working stroke) and lifted off the
material on the forward stroke.
Result: better extraction of sawdust, lower friction
–> higher cutting performance.
The pendulum stroke can be adjusted by the
pendulum stroke control and thus adapted to different
kinds of material. (only applicable for STEP 500)
The vibration damper permits quieter
running by means of a counterweight on the
plunger.
ENGLISH
2
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing.
In the interest of continuous improvement of our products, technical
specifications are subject to alteration without prior notice.
ST 500, STE 500, STEP 500
Inserting the
saw-blade
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
1. Slide the transparent cover downwards,
then the clamping screw is more
accessible.
0
2. Loosen the clamping screw about 2
revolutions by means of the hexagonal
allen key (fitted into the base plate).
3. Fit the saw blade into the groove of the support roller
and push it firmly into the plunger as far as it will go;
the lug of the saw blade must contact the end of the
plunger (see illustration).
4. Retighten the clamping screw.
5. Check that the saw blade is sitting firmly (wear
protective gloves!).
Adjusting the
base plate
Sawdust removal
ENGLISH
The base plate can be tilted or moved
backward or forward.
Setting an angle
For angle cuts and
274315
bevels.
Loosen the fixing screw, pull the base
plate out of the mounting, set it at the
required angle (15
back into the mounting and tighten the
fixing screw again. Angles other than 45
o
, 30o, 45o), push it
o
can be set by not pushing the base plate
back into the mounting.
The angle can be read off the scale.
For very exact angle cuts it is
recommended to make a test cut.
Moving the base plate
Loosen the fixing screw, push the base plate to the rear and tighten the fixing
screw again. The base plate in this position is fixed at the 0
Moving back
For cutting a hole with a short saw blade and sawing near the
For plunge cuts or cuts in corners.
o
setting.
edge.
Take the fixing screw out, push the base plate to the rear and screw the fixing
screw tightly into the rear hole.
In this position the base plate can also be off-set in longitudinal direction.
Only operate the machine with suitable
sawdust removal.
The integrated suction channel has the
standardized internal diameter of 30 mm.
Use the suction hose (Id. No.
4932 3304 12) from our range of
accessories to connect it to a household
0
15
vacuum cleaner or to an wet-and-dry
vacuum cleaner.
3
ST 500, STE 500, STEP 500
0
1. Push in and turn the suction hose into the
suction channel until it fits firmly.
2. Push the transparent cover downwards to
ensure optimum sawdust removal.
III
II
I
0
Anti–splintering
device
(Accessory*)
Adjusting the
stroke rate
(only applicable
for
STE 500
STEP 500)
On-/off switch
The anti-splintering device almost entirely
prevents the edge of the wood from
splintering.
Place the anti-splintering device as shown
in the illustration with the smooth side
downwards and flush with the base plate
(this is only possible with the base plate in
the forward position).
*Not included in standard equipment,
available as an accessory.
The stroke-rate (= movements per minute
of the saw blade) can be infinitely varied
by means of the adjustment wheel.
The letters A to G are printed on the speed
control, meaning:
A = lowest stroke rate
G = highest stroke rate
The stroke rate appropriate to the material
being worked on can be taken from the
following table, and the corresponding
letter shown on the setting wheel.
MaterialStroke rate
WoodG
Steel D-E
AluminiumD-E
RubberA-C
Intermittent use
Switching on: Press On-/off switch
Switching off: Release On-/off switch
Continuous use
Switching on: Press the On-/off switch and
then the locking button, after that release
on-off switch.
Switching off: Press the On-/off switch and
then release.
B
A
B
A
B
A
2
Adjusting the
pendulum stroke
(only applicable
for
STEP 500)
ENGLISH
1
By adjusting the pendulum action the cutting depth of the saw blade teeth is
increased or decreased. As a rule of thumb:
Soft materialLarge pendulum stroke
Hard materialSmall or no pendulum stroke
Clean cut surfaceNo pendulum stroke
4
ST 500, STE 500, STEP 500
The appropriate degree of pendulum effect can be taken from the following chart
and compared with the marking at the pendulum stroke lever.
MaterialDegree of swing action
WoodI - III
PlasticI
Aluminium0 - I
Steel0
Ceramics0
III
II
I
0
Rubber0
The stroke rate shown in the chart is only
a suggestion for your general guidance!
0
15
The stroke rate can be set on the stroke
rate control even while the motor is
running.
Advice for
operation
Sawing sheet
metal
Plunge cuts
Hints
1. Set the stroke and pendulum stroke according to the material to be cut.
2. Position the machine with the front part of the base plate on the material, and
switch on.
3. Press the machine downwards onto the material and guide it along the cutting line.
Do not press down too hard on the piece you are cutting. Light pressure on the saw
blade is sufficient to achieve the optimum rate of sawing.
When cutting along a score line, use the marking on the anti-splintering device as an
optical guide.
To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of wood as a guide along the material
or use the parallel guide (accessory).
For cutting at an angle, or cutting a bevel, adjust the base plate.
For sawing close to the edge, set the base plate at its rearmost position.
To avoid vibration, clamp metal sheets onto a wooden base.
To saw metal, use cooling agents along the cutting line (oil, white spirit).
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light
building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole
corresponding to the size of the saw blade.
Move the base plate to the rearmost setting in order to obtain the best possible
cutting angle for starting the cut.(see section ”Adjusting the base plate”)
1. Set the pendulum stroke at the pendulum stroke control to “0”.
2. Without switching the machine on, place it with the front edge of the base plate on
the cutting point.
3. Switch the machine on and carefully lower the saw blade already running into the
material.
ENGLISH
electronic
STEP 500
I
0
II
III
274315
GERMANY
5
STEP 500
electronic
I
II
0
III
274315
GERMANY
III
II
STEP 500
I
electronic
0
274315
GERMANY
ST 500, STE 500, STEP 500
Parallel guide
and circle cutting
guide
(Accessory*)
Using the parallel guide or circle cutting, parallel cuts of 0–200 mm, circular cuts of
100–400 mm are possible. Use cross-cut saw blades.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Assembly of
parallel guide
Cutting a circle
Plastic protection
shoe
(Accessory*)
Assembly
Dismantling
Push the parallel guide, with the contact
surface facing downwards, through the
lugs in the base plate and fasten it in
position with the capstand–headed screw.
For cutting from the left or from the right,
push the parallel guide in from the
appropriate side.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing upwards, through the lugs
in the base plate and fasten it in position
with the capstand–headed screw.
Tighten the centre point into the parallel
guide from the top.
Ensure that the saw blade and the circle
centre point form one single line.
When working on delicate surfaces please use the plastic protection shoe.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Fit the plastic protection shoe to the front
of the base plate (as illustrated) and fix the
lugs with the back of the base plate.
Bend up both lugs and remove the plastic
protection shoe.
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
0
15
Maintenance
ENGLISH
Further accessories with part numbers are
shown in our catalogues.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales servic e agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
6
ST 500, STE 500, STEP 500
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von Atlas Copco.
Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese
Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in
Zukunft entscheiden fürAEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
J Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
J Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine
geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht
verwendet werden!
-1
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Netzanschluß
DEUTSCH
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 82 dB (A).Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 3 m/s2.
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die Stichsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Gehrungen,
Kurven und Innenausschnitte.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
7
ST 500, STE 500, STEP 500
Kurzbeschreibung
Mit dem Stellrad kann die Hubzahl
(= Bewegung des Sägeblattes pro Minute)
stufenlos reguliert werden.
(nur bei STE 500, STEP 500)
Für Dauerschaltung kann der Ein-/Ausschalter
am Arretierknopf festgestellt werden.
Der Ein-/Ausschalter ist so geformt,
daß er in vorderer und hinterer
Griffposition bedient werden kann.
Verschiebbare
Klarsichtabdeckung
für optimale
Späneabsaugung.
B
A
Die Späneblasvorrichtung
bläst den Schnitt von
Spänen frei; sehr
praktisch beim Sägen
nach Anriß.
Der Spanreißschutz verhindert
weitgehend das Absplittern an
der Schnittkante bei
Holzbearbeitung. (Zubehör*)
* Im Lieferumfang nicht
enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Für Schrägschnitte ist die Fußplatte
beidseitig um 45
o
verstellbar, für
Tauchschnitte und randnahes Sägen ist sie
nach hinten versetzbar.
Integrierter
Absaugkanal zum
Anschluß einer
Späneabsaugung.
III
II
I
0
0
15
Integrierte Werkzeuggarage für
Zusatzblatt.
Die eingebaute Pendelung erhöht die Schnittleistung.
Durch die Pendelbewegung des Sägeblattes wird
dieses nur beim Rückwärtshub (Arbeitshub) gegen
das Material gedrückt, beim Vorwärtshub jedoch vom
Material abgehoben. Ergebnis: besserer
Spanauswurf, geringere Reibung –> höhere
Schnittleistung.
Am Pendelschalter kann die Pendelung verstellt und
somit den verschiedenen Materialien angepasst
werden. (nur bei STEP 500)
Der Vibrationsausgleich ermöglicht einen
ruhigeren Lauf durch gegenläufige Gewichte
am Stößel.
DEUTSCH
8
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand
zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
unserer Produkte sind vorbehalten.
ST 500, STE 500, STEP 500
Einsetzen des
Sägeblattes
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Klarsichtabdeckung nach unten schieben,
somit ist die Klemmschraube besser
zugänglich.
0
2. Klemmschraube mit
Innensechskantschlüssel (an der
Fußplatte angebracht) ca. zwei
Umdrehungen lösen.
3. Sägeblatt in die Nut der Stützrolle legen und bis zum
Anschlag fest in den Stößel einschieben; die Nasen
des Sägeblattes müssen am Stößelbund anschlagen
(siehe Abbildung).
4. Klemmschraube wieder festziehen.
5. Sägeblatt auf festen Sitz kontrollieren
(Schutzhandschuhe tragen!).
Verstellen der
Fußplatte
Späneabsaugung
DEUTSCH
Die Fußplatte kann schräggestellt,
verschoben oder versetzt werden.
Schrägstellung
Gehrungen
274315
(Schrägschnitte)
Hierzu Feststellschraube lösen, Fußplatte
aus der Rasterung ziehen, im
gewünschten Winkel (15
o
, 30o, 45o)
einrasten lassen und Feststellschraube
wieder festziehen.
Andere Winkel bis 45
o
sind außerhalb der
Rasterung einstellbar.
Der Winkel kann an Skala abgelesen
werden.
Für sehr genaue Schrägschnitte, zuvor
einen Probeschnitt durchführen.
Verschieben
Tauchschnitte mit langem Sägeblatt
Hierzu Feststellschraube lösen, Fußplatte nach hinten schieben und
Feststellschraube wieder festziehen.
In dieser Position ist die Fußplatte in 0
Versetzen
Tauchschnitte mit kurzem Sägeblatt und randnahes Sägen
o
-Stellung fixiert.
Hierzu Feststellschraube herausschrauben, Fußplatte nach hinten versetzen und
Feststellschraube in der hinteren Bohrung festziehen.
Die Fußplatte ist auch in dieser Position in Längsrichtung verschiebbar.
Maschine nur mit einer geeigneten
Späneabsaugung betreiben.
Der integrierte Absaugkanal hat den
genormten Innen-ø von 30 mm.
Zum Anschluß an einen
Haushaltsstaubsauger oder einen Atlas
Copco Naß- und Trockensauger den
0
15
Saugschlauch (Id.Nr. 4932 3304 12) aus
dem Zubehörprogramm verwenden.
9
ST 500, STE 500, STEP 500
0
1. Saugschlauch drehend in den
Absaugkanal stecken bis er festsitzt.
2. Klarsichtabdeckung nach unten schieben,
somit ist eine optimale Staubabsaugung
gegeben.
III
II
I
0
Spanreißschutz
(Zubehör*)
Einstellen der
Hubzahl
(nur bei
STE 500
STEP 500)
Ein-/Ausschalten
Der Spanreißschutz verhindert weitgehend
das Absplittern an der Schnittkante bei
Holzbearbeitung.
Den Spanreißschutz wie in Abb. mit der
glatten Seite nach unten bündig auf die
Fußplatte stecken (nur in der vorderen
Fußplattenstellung möglich).
* Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Mit dem Stellrad kann die Hubzahl
(= Bewegung des Sägeblattes pro Minute)
stufenlos reguliert werden.
Auf dem Stellrad sind die Buchstaben
A ... G aufgedruckt; hierbei gilt:
A = kleinste Hubzahl
G = größte Hubzahl
Die für das zu bearbeitende Material
geeignete Hubzahl der nachfolgenden
Tabelle entnehmen und den
entsprechenden Buchstaben auf dem
Stellrad einstellen.
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und
dann Arretierknopf drücken,
Ein-/Ausschalter loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken
und loslassen.
B
A
B
A
B
A
2
Einstellen der
Pendelung
(nur bei
STEP 500)
DEUTSCH
1
Beim Einstellen der Pendelung wird der Eingriff der Sägeblattzähne in das Material
vergrößert bzw. verkleinert. Als Faustregel gilt:
Weiche Materialien große Pendelung
Harte Materialien kleine Pendelung bzw. keine Pendelung
Saubere Schnittoberfläche keine Pendelung
10
ST 500, STE 500, STEP 500
Die geeignete Pendelung der nachfolgenden Tabelle entnehmen und am
Pendelschalter einstellen.
MaterialPendelstufe
HolzI - III
KunststoffI
Alu0 - I
Stahl0
Keramik0
III
II
I
0
Gummi0
Die in der Tabelle vorgeschlagenen
Pendelstufen sind nur Anhaltswerte.
Das Einstellen der Pendelung am
Pendelschalter läßt sich auch bei
laufender Maschine vornehmen.
0
15
Arbeitshinweise
Tips
Sägen von
Blechen
Herstellen
von Innenausschnitten
1. Hubzahl und Pendelung entsprechend dem zu bearbeitenden Material einstellen
2. Maschine mit dem vorderen Teil der Fußplatte auf das Material aufsetzen und
einschalten.
3. Die Maschine von oben auf das Material drücken und entlang der Schnittlinie
führen.
Nicht zuviel Schnittdruck geben. Ein leichter Druck auf das Sägeblatt genügt um
einen optimalen Sägefortschritt zu erzielen.
Bei Sägen nach Anriß die Markierung im Spanreißschutz als Orientierungshilfe
verwenden.
Für exakt gerade Schnitte, eine Leiste als Anschlag auf das Material klemmen oder
Parallelanschlag (Zubehör) verwenden.
Für Gehrungsschnitte (Schrägschnitte) die Fußplatte verstellen.
Für randnahes Sägen die Fußplatte in die hinterste Stellung versetzen.
Um ein Mitfedern zu vermeiden, Bleche auf einer Holzunterlage festspannen. Beim
Metallsägen entlang der Schnittlinie Kühlmittel (Öl, Petroleum) auftragen.
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoffe für Wände)
möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muß eine dem Sägeblatt entsprechend
große Bohrung angebracht werden.
Um einen günstigen Schnittwinkel zum Einstechen zu erhalten, die Fußplatte in die
hinterste Stellung versetzen.(siehe Kap. ”Verstellen der Fußplatte”)
1. Pendelung am Pendelschalter auf “0” stellen.
2. Maschine ausgeschaltet mit der vorderen Kante der Fußplatte auf die Schnittstelle
aufsetzen.
3. Maschine einschalten und Sägeblatt vorsichtig sägend in das Material eintauchen.
DEUTSCH
electronic
STEP 500
I
0
II
III
274315
GERMANY
11
STEP 500
electronic
I
II
0
III
274315
GERMANY
III
II
STEP 500
I
electronic
0
274315
GERMANY
ST 500, STE 500, STEP 500
Parallelanschlag
mit Kreisführung
(Zubehör*)
Verwendung als
Parallelanschlag
Mit Hilfe des Parallelanschlags mit Kreisführung sind Parallelschnitte von 0 - 200 mm
und Kreisschnitte von 100 - 400 mm möglich.
Geschränkte Sägeblätter verwenden.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Den Parallelanschlag mit der
Anschlagfläche nach unten durch die
Laschen in der Fußplatte schieben und mit
der Knebelschraube befestigen
274315
Für links bzw. rechts angeschlagene
Schnitte den Parallelanschlag von der
entsprechenden Seite einschieben.
GERMANY
Verwendung als
Kreisführung
Kunststoffgleitschuh (Zubehör*)
Montage
Demontage
Wartung
Den Parallelanschlag mit der
Anschlagfläche nach oben durch die
Laschen in der Fußplatte schieben und
mit der Knebelschraube befestigen.
274315
Die Kreisführung von oben in den
Parallelanschlag einschrauben.
Darauf achten, daß Sägeblatt und
GERMANY
Kreisführung eine Linie bilden.
Bei empfindlichen Oberflächen sollte der Kunststoffgleitschuh verwendet werden.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Den Kunststoffgleitschuh vorn in die
Fußplatte einhängen und dann die Zungen
im hinteren Teil in die Fußplatte einrasten.
274315
0
15
Beide Zungen nach außen biegen und
Kunststoffgleitschuh abnehmen.
GERMANY
Weiteres Zubehör mit den Bestellnummern
ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal
jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt
untersucht werden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
DEUTSCH
12
ST 500, STE 500, STEP 500
Introduction
Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité – la qualité offerte
par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en
lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un
travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous
espérons que vous achèterez encore des
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler à votre électricien.
J Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
J Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
J Lors de travaux de ponçage de longue durée, sur du bois ou autres matériaux
dégageant de la poussière nocive pour la santé, la machine doit être raccordée à un
appareil d’aspiration.
J Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est 82 dB (A).Le niveau du briut en
fonctionement peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
L’accélération réelle mesurée est 3 m / s2.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La scie sauteuse coupe le bois, la matière synthétique et le métal. Elle permet les
coupes droites, de biais, de courbes et de découpes intérieures.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
-1
Branchement
secteur
FRANÇAIS
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
13
ST 500, STE 500, STEP 500
Description
Le bouton de réglage permet de régler sans
à–coups le nombre de courses (nombre de
mouvements effectués par la lame de scie en
une minute).
(uniquement sur STE 500, STEP 500)
Capot transparent
décalable, prévu
pour l’aspiration
optimale des
B
A
copeaux.
Le dispositif d’aspiration
des copeaux dégage la
coupe, ce qui est
particulièrement
appréciable lors du sciage
devant être effectué selon
un tracé.
En marche continue, l’interrupteur de
marche/arrêt peut être maintenu en position au
moyen de blocage.
La forme de l’interrupteur de
marche/arrêt est telle, qu’il peut être
utilisé en position avant ou arrière de la
poignée.
Canal d’aspiration
intégré pour le
raccordement d’un
dispositif d’aspiration
des copeaux.
III
II
I
0
0
15
Le pare-éclats réduit
considérablement les éclats sur les
bords de coupe lors du sciage du
bois. (accessoire*)
*Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments
proposés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue
d’accessoires.
Afin de permettre la réalisation d’une
coupe de biais, la semelle doit être inclinée
des deux côtés à 45
o
. Elle doit être
décalée vers l’arrière lorsqu’on désire
effectuer des coupes en plongée et un
sciage à proximité des bords.
La compensation des vibrations se traduit par
une coupe très calme grâce aux contrepoids
antagonistes au niveau du coulisseau.
FRANÇAIS
14
Logement pour une lame de
scie additionnelle.
Le mécanisme pendulaire intégré augmente le
rendement de coupe. Du fait de son mouvement
pendulaire, la lame de scie n’est pressée contre le
matériau qu’au moment du déplacement vers
l’arrière (course de travail) et elle est soulevée du
matériau pendant le déplacement vers l’avant.
Résultat: meilleure éjection des copeaux, diminution
du frottement –> augmentation de la performance de
coupe.
Le mouvement pendulaire peut être réglé au moyen
du commutateur ce qui permet de l’adapter aux
différents matériaux. (uniquement sur STEP 500)
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques
correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes
modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement
technique permanent.
ST 500, STE 500, STEP 500
Mise en place de
la lame de scie
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
1. Pousser le capot transparent vers le bas,
afin d’accéder plus facilement à la vis de
blocage.
0
2. Desserrer d’environ 2 tours la vis de
blocage au moyen de la clé hexagonale
intérieure placée au niveau de la semelle.
3. Placer la lame de scie dans la fente du galet d’appui et
l’introduire dans le coulisseau jusqu’à concurrence de
sa butée; les deux épaulements de la lame de scie
doivent venir en contact avec le collet du coulisseau
(voir figure).
4. Resserrer la vis de blocage.
5. Vérifier le positionnement correct de la lame de scie
(ne pas oublier de porter des gants de protection!).
Réglage de la
semelle
Aspiration des
copeaux
FRANÇAIS
La semelle peut être inclinée, repoussée
ou décalée.
Inclinaison
coupes inclinées (coupe
274315
de biais).
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage,
sortir la semelle du cran, l’encranter à
l’angle souhaité (15
o
, 30o, 45o) et
resserrer la vis de réglage. Les autres
angles sont réglables en dehors de la
plage d’encrantement. L’angle peut être lu
sur le cadran.
Pour les coupes de biais précises,
exécuter préalablement un coupe d’essai.
Repoussement
coupes en plongée
avec longue lame de scie.
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, repousser la semelle vers l’arrière et
resserrer la vis de réglage. Dans cette position, la semelle est fixée en position 0
Décalage coupes en plongée avec courte lame de scie et coupes à proximité
des bords.
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, décaler la semelle vers l’arrière et serrer
la vis de réglage dans le trou arrière. Dans cette position, la semelle est également
décalable en sens longitudinal.
N’utiliser la machine qu’en liaison avec un
dispositif d’aspiration approprié des
copeaux.
Le ø intérieur normalisé du canal
d’aspiration intégré est de 30 mm.
Pour permettre le branchement sur un
aspirateur ménager ou un aspirateur à
0
15
sec/liquide Atlas Copco, utiliser le tuyau
d’aspiration Atlas Copco (Nº
4932 3304 12) faisant partie du
programme d’accessoires.
15
ST 500, STE 500, STEP 500
0
o
.
1. Introduire intégralement le tuyau
d’aspiration dans le canal en lui appliquant
un mouvement de rotation.
2. Pousser le capot transparent vers le bas,
afin d’obtenir une aspiration optimale de la
sciure.
III
II
I
0
Pare-éclats
(accessoire*)
Réglage du
nombre de
courses
(uniquement sur
STE 500
STEP 500)
Mise en
marche/arrêt
Le pare-éclats réduit considérablement les
éclats sur les bords de coupe lors du
sciage du bois.
Introduire le pare-éclats sur la semelle
comme le montre la figure, c’est-à- dire
côté lisse vers le bas (possible
uniquement en position avant de la
semelle).
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
Le bouton de réglage permet de régler
sans à–coups le nombre de courses
(nombre de mouvements effectués par la
lame de scie en une minute).
Le bouton de réglage porte les lettres A ...
G qui signifient:
A = Nombre de courses le plus faible
G = Nombre de courses le plus élevé
Le régime des courses, approprié au
matériau à usiner, est spécifié sur le
tableau suivant. Il vous suffit d’ajuster la
lettre correspondante sur le bouton de
réglage.
Mise en marche: appuyer d’abord sur
l’interrupteur marche/arrêt puis sur le
bouton de blocage, lâcher l’interrupteur
marche/arrêt.
Arrêt: appuyer sur l’interrupteur
B
A
2
marche/arrêt et lâcher.
Réglage du
mouvement
pendulaire
(uniquement sur
STEP 500)
FRANÇAIS
1
Lors du réglage du mouvement pendulaire, la pénétration des dents de la lame de
scie est augmentée ou diminuée. Règle approximative applicable:
Matériaux tendres Grand mouvement pendulaire
Matériaux dursPetit mouvement pendulaire ou pas de
soignéePas de mouvement pendulaire
16
mouvement pendulaire Surface de coupe
ST 500, STE 500, STEP 500
Les mouvements pendulaires appropriés sont indiqués sur le tableau ci-dessous et
se règlent au moyen du commutateur pendulaire.
MatériauDegré pendulaire
BoisI - III
Matière synthétiqueI
Aluminium0 - I
Acier0
Céramique0
III
II
I
0
Caoutchouc0
Les degrés pendulaires proposés sur le
tableau ne sont bien entendu que des
valeurs indicatives et approximatives!
0
15
Le réglage pendulaire au moyen du
commutateur peut tout aussi avoir lieu
lorsque la machine est en marche.
Conseils
pratiques
Conseils
Sciage de tôles
Réalisation de
découpes
intérieures
1. Régler le nombre de courses et mouvements pendulaires en fonction du matériau
à scier.
2. Appliquer la partie avant de la semelle sur le matériau à scier et brancher la
machine.
3. Appuyer la machine sur le matériau à scier (pression appliquée du haut) et la
guider le long de la ligne de coupe.
Ne pas excercer une pression de coupe excessive. Une pression légère sur la lame
de scie est amplement suffisante pour garantir une progression optimale de la scie.
Lorsque l’on doit scier selon un tracé, se servir du repère placé sur le pare-éclats
afin de faciliter l’orientation.
Afin d’assurer une coupe rectiligne, fixer une barrette sur le matériau pour faire office
de butée ou encore, utiliser une butée parallèle (accessoire).
Lorsqu’on doit effectuer des coupes inclinées (coupes de biais), il convient alors de
décaler la semelle.
S’il s’agit de scier à proximité des bords, amener la semelle dans la position la plus
arrière.
Afin d’éviter l’effet de ressort, fixer les tôles sur un morceau de bois. Si l’on doit scier
du métal, utiliser un liquide réfrigérant le long de la ligne de coupe (huile, pétrole).
Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois,
matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs
(métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
Afin d’obtenir un angle de coupe favorable pour le sciage en plongée, déplacer la
semelle dans sa position la plus arrière.(voir chapitre ”Réglage de la semelle”)
1. Le mouvement pendulaire doit être amené sur ”0” sur le commutateur sélecteur.
2. Le bord avant de la semelle doit être placé sur le point de coupe, alors que la
machine est débranchée.
3. Brancher la machine et introduire la lame prudemment dans le matériau.
FRANÇAIS
17
electronic
STEP 500
I
0
II
III
274315
GERMANY
STEP 500
electronic
I
II
0
III
274315
GERMANY
III
II
STEP 500
I
electronic
0
274315
GERMANY
ST 500, STE 500, STEP 500
Butée parallèle
avec guidage
circulaire
(accessoire*)
Utilisation en tant
que butée
parallèle
A l’aide du guide parallèle et circulaire, on peut réaliser des coupes parallèles de 0 200 mm et circulaires de 100 - 400 mm. Utiliser des lames de scie sauteuse
avoyées.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
La face d’arrêt de la butée parallèle doit
être introduite (orientée vers le bas) dans
l’éclisse de la semelle et être fixée au
moyen de la vis à garret.
La butée parallèle doit être introduite du
274315
côté correspondant pour permettre les
coupes à gauche ou à droite.
GERMANY
Utilisation en tant
que guidage
circulaire
Patin en matière
synthétique
(accessoire*)
Montage
Démontage
Entretien
La face d’arrêt de la butée parallèle doit
être introduite (orientée vers le bas) dans
l’éclisse de la semelle et être fixée au
moyen de la vis à garret.
Visser le guidage circulaire dans la butée
274315
parallèle.
Veiller à ce que la lame de scie forme une
seule ligne avec le guidage circulaire,
GERMANY
c’est-à-dire, que cet ensemble soit en
alignement.
Pour des surfaces sensibles utiliser le patin de crosse en matière plastique.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
Monter le patin de crosse en matière
plastique devant, puis faire encliqueter les
languettes dans le plateau de base
derrière.
Plier les deux languettes vers l’extérieur et
enlever le patin de crosse en matière
274315
GERMANY
0
15
plastique.
Pour d’autres accessoires, consulter notre
catalogue.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire
contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès d’un service après–vente
AEG.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
FRANÇAIS
18
ST 500, STE 500, STEP 500
Premessa
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo
realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora
tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo
di voler leggere attentamente le istruzioni per l’uso. E’ nostro desiderio, infatti, che
anche in futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose
alla salute, e’ prescritto l’utilizzo sull’utensile dell’aspirazione polvere.
J Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito
alterazioni.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve
essere 82 dB (A).Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli
85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
La misurazione dell’accellerazione di solito è 3 m/s2.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per lavorare legno, materiale
sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’ interno del
materiale.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
19
ST 500, STE 500, STEP 500
-1
Breve indicazione
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.
(solo per STE 500, STEP 500)
Per il funzionamento in continuo, l’interruttore
può essere bloccato in posizione attraverso il
pulsante di arresto interruttore.
Interruttore di grandi dimensioni,
comodo da azionare.
Copertura
trasparente di
protezione della lama
che può essere
B
A
spostata per
permettere
un’aspirazione
perfetta dei trucioli.
Soffiatrucioli per
mantenere pulita la linea
di taglio, particolarmente
utile quando si praticano
tagli seguendo una
traccia.
Dispositivo di protezione del
taglio per evitare che il legno si
scheggi in prossimità del taglio
durante la lavorazione.
(Accessorio*)
* Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte
come accessorio.
Piedino inclinabile da entrambi i lati fino a
o
45
per effettuare tagli obliqui, e spostabile
posteriormente per tagliare in prossimità
dei bordi e per effettuare tagli ad
immersione.
Canalina integrata di
aspirazione per attaco
aspiratrucioli.
III
II
I
0
0
15
Vano alloggiamento lama di
scorta intergrato.
Movimento oscillatorio della lama per migliorare la
qualità del taglio. Grazie a questo movimento
oscillatorio, la lama viene premuta contro il materiale
da lavorare solo nella corsa di ritorno (corsa di
lavoro), mentre non lo è nella corsa di andata.
Risultato: migliore espulsione dei trucioli, minore
attrito –> migliore qualità del taglio. L’oscillazione può
essere regolata, tramite apposito interruttore, a
seconda del tipo di materiale. (solo per STEP 500)
Compensazione delle vibrazioni, che
permette un funzionamento silenzioso,
grazie a pesi contrapposti nella sede di
inserimento lama.
ITALIANO
20
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
ST 500, STE 500, STEP 500
Inserimento
della lama
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Spingere indietro la prtezione trasparente
della lama, perchè la vite di fissaggio sia
accessibile.
0
2. Allentare dicirca due giri la vite di
fissaggio, utilizzando la chiavetta
esagonale (collocata sul piedino).
3. Posizionare la lama nella scanalatura del rullo di
appoggio e spingerla a fondo nella propria sede. Le
sporgenze della lama devono essere indrodotte
completamente nella sede (si veda fiura sotto).
4. Riavvitare a fondo la vite di fissaggio.
5. Controllare che lama sia salda (indossare i guanti di
protezione.
Regolazione del
piedino
Aspirazione
trucioli
ITALIANO
Il piedino può essere inclinato, spostato o
arretrato.
Posizione inclinata
Tagli obliqui.
274315
Per regolare in piedino in questa
posizione, allentare la vite di fissaggio,
estrarlo dalla tacca di arresto, posizionarlo
con l’angolo di inclinazione necessario
o
(15
,30o,45o) e riavvitare a fondo la vite di
fissaggio. Altri angoli fino a 45
o
possono
essere fissati al di fuori delle tacche.
L’angolo di inclinazione può essere letto
sulla scala. Per effettuare tagli obliqui
perfetti, praticare prima un taglio di prova.
Arretrare
Tagli ad immersione con
lama lunga.
Allentare la vite di fissaggio, spingere indietro il piedino riavvitare a fondo la vite di
fissaggio. In questa posizione il piedino di trova a 0
o
Cambiare di posizione Tagli ad immersione con lama corta e per tagliare
lungo i bordi. Rimuovere la vite di fissaggio spostare indietro il piedino e collocare
e riavvitare la vite nell’ultimo foro. Il piedino anche in questo posizione può essere
spostato in senso longitudinale.
Utilizzare l’utensile solo con un dispositivo
di aspirazione trucioli idoneo.
La conalina di aspirazione integrata. ha un
diametro interno di 30 mm. Ad essa può
essere collegato, tramite il tubo di
aspirazione (N. 4932 3304 12) un
aspiraolvere domestico oppure un
0
15
aspiratore a secco e a umido della Atlas
Copco che protrete scegliere nell’ampia
gamma di accessori della Atlas Copco.
21
ST 500, STE 500, STEP 500
0
1. Infilare e fissare il tubo di aspirazione nella
canalina di aspirazione integrata .
2. Spingere verso il basso il riparo
trasparente della lama, alfine di ottenere
una perfetta aspirazione.
III
II
I
0
Protezione taglio
(Accessorio*)
Regolazione del
numero delle
corse
(solo per
STE 500
STEP 500)
Accensione–
Spegnimento
Dispositivo di protezione del taglio per
evitare che il legno si scheggi in prossimità
del taglio durante la lavorazione.
Inserire il dispositivo di protezione del
taglio sul piedino con parte piatta rivolta
verso il basso, come mostrato in figura.
(Ciò è possibile solo se il piedino si trova
nella posizione avanzata).
* Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.
Sulla rotellina sono impresse le lettere
A....G, si tenga presente che:
A = minor numero di corse
G = maggior numero di corse
Si ricavi dalla tabella seguente il numero di
corse più adatto per ogni materiale, e si
imposti la lettera corrispondente
sull’apposita rotellina di regulazione.
Accensione: premere l’interruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero l’interruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
l’interruttore.
B
A
B
A
B
A
2
Regolazione del
movimento
oscillatorio della
lama
(solo per
STEP 500)
ITALIANO
1
Regolando l’oscillazione, si aumenta o si diminuisce l’incisività dei denti della lama
nel materiale.
Materiali dolci:oscillazione più ampia
Materiali duri:oscillazione ridotta o nessuna oscillazione
Linea di taglio più pulitanessuna oscillazione
22
ST 500, STE 500, STEP 500
Si ricavi dalla tabella seguente il tipo di oscillazione più idonea e si imposti
l’oscillazione attraverso l’apposito interruttore.
MaterialeGradi di oscillazione
LegnoI–III
Materiale sintetico I
Alluminio0–I
Acciaio0
Ceramica0
III
II
I
0
Gomma0
I livelli di oscillazione riportati in tabella
sono da considerarsi come puramente
indicativi.
L’oscillazione può essere impostata o
variata, agendo sull’apposito interruttore
anche ad utensile in funzione.
0
15
Istruzioni d’uso
Qualche
suggerimento
Effettuare tagli
nella lamiera
Effettuare tagli
dall’interno del
materiale
1. Impostare l’oscillazione e il numero delle corse più adatti al tipo di materiale da
lavorare.
2. Posizionare l’utensile con la parte anteriore del piedino sul materiale e azionare.
3. Premere l’utensile dall’alto sul materiale e guidarlo lungo la linea di taglio.
Non applicare eccessiva pressione. Una leggera pressione sulla lama è sufficiente
per ottenere ottimi risultati.
Se si effettuano dei tagli seguendo una traccia,utilizzare la marcatura sul dispositivo
di protezione taglio come riferimento.
Per tagli perfettamente diritti, utilizzare un listello come guida, fissandolo sul
materiale oppure utilizzare la guida parallela (accessorio)
Il dispositivo di protezione del taglio evita che il legno si scheggi ai bordi del taglio
durante la lavorazione.
Per effettuare tagli in prossimità dei bordi portare il piedino nella posizione più
arretrata.
Per evitare flessioni, fissare la lamiera da tagliare su un appoggio di legno. Segando
i metalli, applicare del refrigerante lungo la linea di taglio (olio o petrolio; p.e)
E’possibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per
costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un
foro adatto alle dimensioni della lama.
Per ottenere il giusto angolo di taglio, spostare il piedino nella posizione più arretrata
(si veda paragrafo ”Regolazione del piedino ”)
1. Impostare l’ interruttore di regulazione dell ’ oscillazione sullo “O”.
2. Ad utensile spento, posizionare la parte anteriore del piedino sulla linea di taglio.
3. Accendere l’utensile e immergere con molta cura la lama nel materiale.
ITALIANO
23
electronic
STEP 500
I
0
II
III
274315
GERMANY
STEP 500
electronic
I
II
0
III
274315
GERMANY
III
II
STEP 500
I
electronic
0
274315
GERMANY
ST 500, STE 500, STEP 500
Guida parallela
con guida per
tagli circolari
(Accessorio*)
Con l’aiuto della guida parallela con guida per tagli circolari è possibile effettuare tagli
in parallelo da 0–20 mm e tagli circolari da 100 a 400 mm. Utilizzare lame stradate.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Utilizzo della
guida come
guida parallela
Utilizzo della
guida come
guida per tagli
circolari
Pattino materiale
sinetico
(Accessorio*)
Montaggio
Smontaggio
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso il basso,
attraverso gli appositi passanti del piedino
e fissare con la vite con testa a spina.
Per seguire tagli guidati a destra o a
sinistra, posizionare la guida dal lato
corripondente.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso l’alto attraverso,
gli appositi passanti del piedino e fissare
con la vite con testa a spina.
Avvitare la guida per tagli circolari,
dall’alto, nella guida parallela.
Verificare che la lama e la guida per tagli
GERMANY
circolari formino una linea.
Quando si lavorano superfici e materiali particolarmente delicati, utilizzare questo
pattino.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Mettere la base della protezione in plastica
alla slitta (come illustrato) e fissare i ganci
sul retro delle slitta.
Piegare verso l’alto entrambe i ganci e
rimouvere la base della protezione in
274315
GERMANY
0
15
plastica.
274315
GERMANY
274315
Manutenzione
ITALIANO
Per la vasta gamma di accessori e relativi
codici consultare i nostri cataloghi.
Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di
carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri
assistenza AEG.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
24
ST 500, STE 500, STEP 500
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.