AEG SCN71800F0 User Manual

SCN71800F0 CS Návod k použití 2
DE Benutzerinformation 19 PT Manual de instruções 37 TR Kullanma Kılavuzu 55
www.aeg.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. CO DĚLAT, KDYŽ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. ZVUKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
ČESKY 3
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a ne‐ hodami je důležité, aby se všechny oso‐ by, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpeč‐ nostními funkcemi. Tyto pokyny uscho‐ vejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebi‐ če i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu ži‐ votnosti spotřebiče mohli řádně informo‐ vat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto ná‐ vodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že vý‐ robce neručí za úrazy a poškození způ‐ sobené jejich nedodržením.
1.1 Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat oso‐ by (včetně dětí) se sníženými fyzický‐ mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesle‐ dují osoby odpovědné za jejich bez‐ pečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vy‐ táhněte zástrčku ze zásuvky, odřízně‐ te napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby ne‐ došlo k úrazu dětí elektrickým pro‐ udem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahra‐ zuje starší spotřebič s pružinovým zá‐ mkem (západkou) na dveřích nebo ví‐ ku, nezapomeňte před likvidací pruži‐ nový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu spotřebiče nebo kolem ve‐ stavěného spotřebiče.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné domác‐ nosti a podobnému použití jako např.:
– kuchyňky pro zaměstnance v ob‐
chodech, kancelářích a jiných pra‐ covních prostředích;
– farmářské domy a pro zákazníky ho‐
telů, motelů a jiných ubytovacích
zařízení; – penziony a ubytovny; – catering a podobná neobchodní vy‐
užití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů ne‐ používejte jiné elektrické přístroje (např. výrobníky zmrzliny) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebi‐ če, je přírodní zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je za určitých podmínek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebi‐ če dbejte na to, aby nedošlo k poško‐ zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu:
– odstraňte z blízkosti spotřebiče
otevřený oheň a všechny jeho mo‐ žné zdroje
– důkladně vyvětrejte místnost, ve
které je spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐ bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektrickým proudem.
www.aeg.com
4
UPOZORNĚNÍ Jakoukoliv elektrickou součást (napájecí kabel, zástrčku, kom‐ presor) smí z důvodu možného rizika vyměňovat pouze autorizo‐ vaný zástupce nebo kvalifikova‐ ný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavo‐ vat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolně‐ ná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky vnitřního osvětlení (je-li součástí vybavení) nesmí provozovat.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťo‐ vání spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mo‐ hli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vy‐ staven přímému slunečnímu záření.
• V tomto spotřebiči se používají spe‐ ciální žárovky (jsou-li součástí výbavy) určené pouze pro použití v domácích spotřebičích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
1.3 Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybu‐ chnout.
• Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně. (Pokud je spotřebič beznámrazový)
• Zmrazené potraviny se nesmí po roz‐ mrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skla‐ dujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐ držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápo‐ je s vysokým obsahem kysličníku uhli‐ čitého nebo nápoje s bublinkami, pro‐ tože vytvářejí tlak na nádobu, a mo‐ hou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
1.4 Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
• Nečistěte spotřebič kovovými předmě‐ ty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odto‐ kový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolněte ho. Jestliže je ot‐ vor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
1.5 Instalace
U elektrického připojení se pečli‐ vě řiďte pokyny uvedenými v příslušných odstavcích.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐ zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tom‐ to případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapoje‐ ním spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompre‐ sor, kondenzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkos‐ ti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po insta‐ laci spotřebiče přístupná.
• Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (pokud je k dispozici vodovodní přípoj‐ ka).
1.6 Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, ob‐ raťte se na autorizované servisní středisko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
1.7 Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou
2. OVLÁDACÍ PANEL
ČESKY 5
vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvido‐ vat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jed‐ notky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené
symbolem
jsou recyklovatel‐
né.
1 2 3 4 5 6 7 8
Tlačítko ZAP/VYP ON/OFF
1
Tlačítko pro nastavení nižší teploty
2
chladničky Tlačítko pro nastavení vyšší teploty
3
chladničky Tlačítko Mode
4
Tlačítko OK
5
Tlačítko pro nastavení nižší teploty
6
mrazničky Tlačítko pro nastavení vyšší teploty
7
mrazničky Displej
8
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit na hlasitější současným stisknutím tlačít‐ ka Mode a tlačítka nižší teploty na něko‐ lik sekund. Změnu je možné vrátit.
2.1 Displej
6 74321 5
COOL FROST
Off
min
Ukazatel chladicího oddílu
1
Ukazatel teploty chladničky a ukaza‐
2
tel časovače Ukazatel vypnuté chladničky
3
Funkce COOLMATIC
4
Funkce Dovolená
5
Funkce FROSTMATIC
6
Ukazatel teploty mrazničky
7
Ukazatel mrazicího oddílu
8
Ukazatel výstrahy
9
MATICMATIC
11 10 89
www.aeg.com
6
Funkce dětské pojistky
10
Funkce Minute Minder
11
2.2 Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná následujícím postu‐ pem:
1.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuv‐ ky.
2.
Pokud je displej vypnutý, stiskněte tlačítko ON/OFF .
3.
Po několika sekundách by se mohla spustit zvuková výstraha.
Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Výstraha vysoké teploty“.
4.
Pokud se na displeji zobrazí "dEMo", spotřebič se nachází v režimu demo. Viz odstavec „Co dělat, když...“.
5.
Ukazatele teploty ukazují nastave‐
nou výchozí teplotu. Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
2.3 Vypnutí spotřebiče
Spotřebič se vypíná následujícím postu‐ pem:
1.
Stiskněte tlačítko ON/OFF a držte jej
po dobu pěti sekund.
2.
Displej se vypne.
3.
Spotřebič odpojíte od elektrické sítě
vytáhnutím zástrčky ze síťové zá‐
suvky.
2.4 Vypnutí chladničky
Chladničku vypnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel vypnuté chlad‐
ničky a ukazatel chladicího oddílu.
Ukazatel teploty chladničky zobrazu‐
je čárky.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Zobrazí se ukazatel vypnuté chlad‐
ničky.
2.5 Zapnutí chladničky
Chladničku zapnete následovně:
1.
Stiskněte regulátor teploty chladnič‐
ky.
Nebo:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3.
Ukazatel funkce Vypnutí chladničky
zhasne. Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
2.6 Regulace teploty
Nastavenou teplotu chladničky nebo mrazničky můžete upravit pomocí regu‐ látorů teploty. Nastavená výchozí teplota:
• +5 °C v chladničce
• -18 °C v mrazničce Ukazatele teploty zobrazují nastavenou teplotu. Nastavené teploty bude dosaženo do 24 hodin.
Nastavené teploty zůstanou ulo‐ ženy i při výpadku proudu.
2.7 Funkce COOLMATIC
Potřebujete-li například po nákupu uložit velké množství teplých potravin, doporu‐ čujeme zapnout funkci COOLMATIC, aby se potraviny rychleji zchladily a ne‐ zahřály ostatní potraviny již uložené v chladničce. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se nezobrazí příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel COOLMATIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
Zobrazí se ukazatel COOLMATIC. Funkce COOLMATIC se automaticky vy‐ pne po přibližně 6 hodinách. Tuto funkci vypnete před jejím automa‐ tickým vypnutím následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud nezačne blikat ukazatel
COOLMATIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Ukazatel COOLMATIC se přestane
zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nasta‐ vení jiné teploty chladničky.
ČESKY 7
2.8 Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázd‐ nou chladničku zavřenou po dobu dlou‐ hé dovolené, aniž by došlo ke vzniku nepříjemných pachů.
Chladicí oddíl musí být při zapnu‐ tí funkce Dovolená prázdný.
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona.
Ukazatel funkce Dovolená začne bli‐ kat.
Ukazatel teploty chladničky zobrazí nastavenou teplotu.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel funkce Dovole‐
ná.
Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud ukazatel funkce Dovolená ne‐ začne blikat.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3.
Ukazatel funkce Dovolená se přesta‐ ne zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nasta‐ vení jiné teploty chladničky.
2.9 Funkce FROSTMATIC
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel FROSTMA‐ TIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐ tvrďte.
Zobrazí se ukazatel FROSTMATIC. Funkce se automaticky vypne za 52 ho‐ din. Tuto funkci vypnete před jejím automa‐ tickým vypnutím následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud ne‐
začne blikat ukazatel FROSTMATIC.
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Ukazatel FROSTMATIC se přestane
zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nasta‐ vení jiné teploty mrazničky.
2.10 Výstraha vysoké teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky (například z důvodu výpadku proudu) je signalizováno:
• blikajícími ukazateli výstrahy a teploty mrazničky
• zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
1.
Stiskněte libovolné tlačítko.
2.
Zvukový signál se vypne.
3.
Ukazatel teploty mrazničky na pár sekund zobrazí nejvyšší dosaženou teplotu. Poté opět zobrazuje nasta‐ venou teplotu.
4.
Ukazatel výstrahy bude stále blikat, dokud nedojde k obnovení normál‐
ních provozních podmínek. Pokud podmínky výstrahy pominou, uka‐ zatel výstrahy se přestane zobrazovat.
2.11 Výstraha otevřených dveří chladicího a mrazicího oddílu
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře spotřebiče otevřené několik minut. Vý‐ straha otevřených dveří je signalizována:
• blikajícím ukazatelem výstrahy
• zvukovou signalizací Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře) se výstraha vypne. Během fáze výstrahy je možné zvukovou signalizaci vypnout stisknutím jakéhoko‐ liv tlačítka.
2.12 Funkce dětské pojistky
Pomocí funkce dětské pojistky zabloku‐ jete tlačítka před nechtěným použitím. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud se neobjeví příslušná ikona.
2.
Ukazatel funkce dětské pojistky za‐
bliká.
3.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce dětské
pojistky. Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode,
dokud ukazatel funkce dětské pojist‐
ky nezačne blikat.
2.
Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3.
Ukazatel funkce dětské pojistky se
přestane zobrazovat.
www.aeg.com
8
2.13 Funkce Minute Minder
Pomocí funkce Minute Minder nastavíte, aby ve stanovený moment zazněla zvu‐ ková výstraha (například, když na určitou dobu potřebujete nechat vychladnout připravovanou směs nebo když potřebu‐ jete připomenout, že máte v mrazničce uložené lahve k rychlému zchlazení). Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona.
Začne blikat ukazatel Minute Min‐ der .
Časovač po dobu několika sekund ukazuje nastavenou hodnotu (30 mi‐ nut).
2.
Stisknutím tlačítka regulace časova‐ če upravte nastavenou hodnotu v rozsahu od 1 do 90 minut.
3.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐ tvrďte.
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Zobrazí se ukazatel Minute Minder .
Časovač začne blikat (min). Na konci odpočítávání času zabliká uka‐ zatel Minute Minder a rozezní se zvuko‐ vá signalizace:
1.
Vyndejte všechny nápoje z mraznič‐
ky.
2.
Stisknutím tlačítka OK vypnete zvu‐
kovou signalizaci a funkci vypnete. Funkci je možné kdykoli během odpočí‐ távání vypnout:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud ne‐
začne blikat ukazatel Minute Min‐
der .
2.
Stisknutím tlačítka OK volbu po‐
tvrďte.
3.
Ukazatel Minute Minder se přestane
zobrazovat. Nastavenou dobu lze kdykoliv během odpočtu změnit současným stisknutím tlačítek nižší a vyšší teploty.
3.1 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního my‐ cího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku. Pak vše důkladně vytřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mo‐ hou poškodit povrch spotřebiče.
Pokud se na displeji zobrazí “dE‐ Mo”, spotřebič se nachází v reži‐ mu Demo: Viz odstavec „Co dě‐ lat, když...“.
3.2 Zmrazování čerstvých potravin
3.3 Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení. Jestliže chcete vložit velké množství po‐ travin, vyjměte ze spotřebiče všechny zásuvky a koše a položte potraviny na chladicí polici; potraviny se tak lépe zmrazí.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda nepřekračujete maximální množství uvedené na boku horní části (je-li to uvede‐
no).
ČESKY 9
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a pro dlouhodobé ulo‐ žení zmrazených a hlubokozmrazených potravin. Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, za‐ pněte funkci FROSTMATIC minimálně 24 hodin před uložením zmrazovaných potravin do mrazicího oddílu. Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, vložte do oddílu „X“, jak je uvedeno na obrázku. Maximální množství čerstvých potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku uvnitř spotřebiče. Zmrazování trvá 24 hodin: po tuto dobu nevkládejte do spotřebiče žádné další potraviny ke zmrazení.
3.4 Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potra‐ viny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
3.5 Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nádobkami pro výrobu ledových kostek. Naplňte je vodou, a pak je vložte do mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky nepoužívejte kovové nástroje.
V případě náhodného rozmraze‐ ní, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny ry‐ chle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
3.6 Akumulátory chladu
Mraznička je vybavena jedním nebo ně‐ kolika zásobníky chladu; prodlužují dobu bezpečného uchování potravin v případě poruchy nebo výpadku proudu.
www.aeg.com
10
3.7 Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou drážky, do kterých se podle přání zasunují police. Pro lepší využití prostoru mohou přední poloviční police ležet na zadních poli‐ cích.
3.8 Umístění dveřních poliček
Dveřní police můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin.
3.9 Umístění posuvného dveřního boxu
Posuvný dveřní box lze umístit do rů‐ zných výšek. Tyto úpravy provedete následujícím způ‐ sobem:
1.
zvedněte poličku s posuvným dveřním boxem vzhůru a vytáhněte ji z držáků ve dveřích
2.
vyjměte podpěru z vodicí dráhy pod poličkou
3.
Stejným postupem v obráceném pořadí zasuňte posuvný dveřní box do jiné výšky.
4. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
4.1 Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nene‐ chávejte otevřené déle, než je nezbyt‐ ně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regu‐ látor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na vý‐ parníku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmra‐ zil, a tím snížil spotřebu energie.
4.2 Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• Do chladničky nevkládejte teplé potra‐ viny nebo tekutiny, které se odpařují
• Potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch
4.3 Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polye‐ tylénového sáčku a položte na skleně‐ nou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: může‐ te zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vy‐ bavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzdu‐ chotěsné nádobě nebo zabalené do hli‐ níkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víč‐ kem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li za‐ balené.
4.4 Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V té‐ to době nepřidávejte žádné další po‐ traviny ke zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze poža‐ dované množství;
ČESKY 11
• zabalte potraviny do alobalu nebo po‐ lyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐ líčky vzduchotěsné;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se ne‐ smí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bezpečného skladování potra‐ vin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddí‐ lu způsobit popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balí‐ ček viditelně datum uskladnění, aby‐ ste mohli správně dodržet dobu ucho‐ vání potravin.
4.5 Tipy pro skladování
zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupe‐ ného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupe‐ né zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladovány;
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším možném čase;
• neotvírejte často dveře, ani je nene‐ chávejte otevřené déle, než je nezbyt‐ ně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle ka‐ zí a nesmí se znovu zmrazovat;
• nepřekračujte dobu skladování uvede‐ nou výrobcem na obalu.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovo‐ díky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
5.1 Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neu‐ trálního mycího prostředku.
www.aeg.com
12
• pravidelně kontrolujte těsnění dveří a otírejte je, aby bylo čisté, bez usaze‐ ných nečistot.
• důkladně opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní práš‐ ky, vysoce parfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný zápach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompre‐ sor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem. Tím se zlepší výkon spotřebi‐ če a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém. Poté, co dvě horní police vyndáte z důvodu čištění, je zasuňte na původní místo.
5.3 Odmrazování chladničky
5.4 Rozmrazování mrazničky
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznám‐ razového typu "no frost". To znamená, že se v zapnutém spotřebiči nevytváří námraza ani na vnitřních stěnách, ani na potravinách. Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chlad‐ ného vzduchu uvnitř oddílu automaticky řízeným ventilátorem.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐ hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto či‐ stit povrch spotřebiče pouze teplou vo‐ dou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
5.2 Výměna filtru Clean Air Control
Nejlepšího výkonu dosáhnete, když bu‐ dete filtr Clean Air Control měnit jednou za rok. Nové aktivní filtry lze zakoupit u vašeho místního prodejce. Řiďte se pokyny v části „Instalace filtru Clean Air Control“.
Během normálního používání se námra‐ za automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém vypnutí mo‐ toru kompresoru. Rozmrazená voda vy‐ téká odtokovým otvorem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmraženou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chla‐ dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct a kapat na uložené potraviny.
5.5 Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
• odpojte spotřebič od sítě
• vyjměte všechny potraviny
• odmrazte (předpokládá-li se) a vyči‐ stěte spotřebič a všechno příslušen‐ ství
• nechte dveře pootevřené, abyste za‐ bránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požá‐ dejte někoho, aby ho občas zkontroloval,
zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
6. CO DĚLAT, KDYŽ...
UPOZORNĚNÍ Před hledáním a odstraňováním závady vytáhněte zástrčku ze sí‐ ťové zásuvky. Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s přísluš‐ ným oprávněním.
Problém Možná příčina Řešení Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně
Spotřebič nefunguje. Osvětlení nefunguje.
Zástrčka není správně za‐
Spotřebič je bez proudu.
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovost‐
Vadná žárovka. Viz „Výměna žárovky“. Zazní zvukový signál.
Ukazatel výstrahy bli‐ ká.
Kompresor funguje nepřetržitě.
Dveře nejsou správně
Otvírali jste dveře příliš
Teplota potravin je příliš
postaven či vyrovnán.
stojí stabilně (všechny čtyři nožičky musí stát na pod‐ laze).
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zasuňte zástrčku správně
Zkontrolujte, zda spotřebič
sunutá do zásuvky.
do zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zá‐ Zásuvka není pod pro‐ udem.
strčku jiného elektrického
spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikova‐
ného elektrikáře.
Zavřete a otevřete dveře. ním režimu.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Není správně nastavená
Viz „Výstraha vysoké te‐
ploty".
Nastavte vyšší teplotu. teplota.
Viz „Zavření dveří“. zavřené.
Nenechávejte dveře často.
otevřené déle, než je ne‐
zbytně nutné.
Nechte potraviny vychlad‐ vysoká.
nout na teplotu místnosti,
teprve pak je vložte do
spotřebiče.
ČESKY 13
www.aeg.com
14
Problém Možná příčina Řešení Teplota v místnosti je
Snižte teplotu v místnosti. příliš vysoká.
Po stisknutí tlačítka FROSTMATIC , tlačít‐ ka COOLMATIC nebo
Toto je normální jev, který nepřestavuje poruchu spotřebiče.
Kompresor se spouští až
po určité době.
po změně teploty se kompresor nespustí okamžitě.
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká vo‐ da.
Během automatického odmrazování se na zadní stěně rozmrazuje námra‐
Nejde o závadu.
za.
V chladničce teče vo‐
Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
da. Vložené potraviny brání
odtoku vody do odtokové‐ ho otvoru.
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká/vysoká.
Není správně nastavený regulátor teploty.
Dveře nejsou správně
Přemístěte potraviny tak,
aby se nedotýkaly zadní
stěny.
Nastavte vyšší/nižší teplo‐
tu.
Viz „Zavření dveří“. zavřené.
Teplota potravin je příliš
vysoká.
Nechte potraviny vychlad‐
nout na teplotu místnosti,
teprve pak je vložte do
spotřebiče.
Vložili jste příliš velké
množství lahví najednou.
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Ve spotřebiči neobíhá chladný vzduch.
Ukládejte do spotřebiče
menší množství potravin.
Zkontrolujte, zda ve
spotřebiči může dobře ob‐
íhat chladný vzduch.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
Uložte potraviny tak, aby
mohl dobře obíhat chladný
vzduch.
Příliš mnoho námra‐ zy.
Dveře nejsou správně
Potraviny nejsou správně zabaleny.
Zabalte je správně.
Viz „Zavření dveří“. zavřené.
Není správně nastavený
Nastavte vyšší teplotu. regulátor teploty.
Na displeji teploty je zobrazen horní nebo spodní symbol čtver‐ ce.
Při měření teploty došlo k chybě.
Zavolejte do místního se‐
rvisního centra (chladicí
systém bude potraviny
nadále chladit, ale nebude
možné nastavit teplotu).
Problém Možná příčina Řešení Na displeji se zobrazí
dEMo.
Spotřebič je v režimu De‐ mo (dEMo).
Na přibližně 10 sekund
podržte stisknuté tlačítko
OK, dokud nezazní dlouhý
zvukový signál a na krát‐
kou chvíli se nevypne dis‐
plej: spotřebič začne pra‐
covat v normálním režimu.
6.1 Výměna žárovky
POZOR Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1.
Stiskněte zadní háček a současně po‐ suňte kryt ve směru označeném šip‐ kou.
2.
Vyměňte žárovku za novou o stejném výkonu a určenou pouze pro použití v domácích spotřebičích. (maximální vý‐ kon je zobrazen na krytu žárovky).
3.
Umístěte kryt žárovky do původní polo‐ hy.
4.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
5.
Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.
3.
6.2 Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části „Instalace“.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na autori‐ zované servisní středisko.
ČESKY 15
7. INSTALACE
7.1 Umístění
UPOZORNĚNÍ Jestliže likvidujete starý spotřebič se zámkem nebo západkou na dveřích, musíte ho znehodnotit tak, aby se malé děti nemohly uvnitř zavřít.
Síťová zástrčka musí být po in‐ stalaci volně přístupná.
Spotřebič instalujte na místě, jehož okol‐ ní teplota odpovídá klimatické třídě uve‐ dené na typovém štítku spotřebiče:
Klima‐
Okolní teplota tická třída
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
7.2 Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
www.aeg.com
16
Spotřebič musí být podle zákona uzem‐ něn. Zástrčka napájecího kabelu je k to‐ muto účelu vybavena příslušným kontak‐ tem. Pokud není domácí zásuvka uzem‐ něná, poraďte se s odborníkem a připoj‐ te spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy .
7.3 Požadavky na větrání
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených po‐ kynů. Tento spotřebič je v souladu se směrni‐ cemi EHS.
8. ZVUKY
Během normálního provozu vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, cirku‐ lace chladiva).
5 cm
min. 200 cm
Prostor za spotřebičem musí umožňovat
2
min. 200 cm
dostatečné proudění vzduchu.
2
SSSRR
R!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CRACK!
BLUBB!
ČESKY 17
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
18
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenku Výška 1780 mm Šířka 560 mm Hloubka 550 mm Skladovací čas při poru‐še 25 h
Napětí 230-240 V Frekvence 50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typo‐ vém štítku umístěném na vnitřní levé
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
straně spotřebiče a na energetickém štít‐ ku.
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
DEUTSCH 19
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
20
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Gebrauch das vorliegende Benutzerhandbuch ein­schließlich der Ratschläge und Warnun­gen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät be­nutzen, mit der Bedienung und den Si­cherheitsvorschriften vertraut sind. He­ben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben Sie sie bei einem Wei­terverkauf des Geräts dem neuen Besit­zer, so dass jeder während der gesam­ten Lebensdauer des Geräts über Ge­brauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Gebrauchsanweisung, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschlie­ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs­öffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Geträn­ken in einem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum­feldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähn­lichen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein na­türliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kälte­kreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Ände­rungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/ oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän­gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite eingeklemmt oder be­schädigt wird. Ein eingeklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie­mals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag­gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh­ne Lampenabdeckung (falls vor­handen) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor­sichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrah­lung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbe­leuchtung.
DEUTSCH 21
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer ent­sprechend den Herstellerangaben auf­bewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreff­enden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me­tallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät ver­wenden. Verwenden Sie einen Kunst­stoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserab­fluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserab­fluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
www.aeg.com
22
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel­den Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben ha­ben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elekt­risch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku­lation um das Gerät lassen; anderen­falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal­ten Sie sich für die Belüftung an die In­stallationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kon­densator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgese­hen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und ver­langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften ent­sorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschä­digen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycelt werden.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elekt­rische Arbeiten verlangen, so dürfen
2. BEDIENFELD
Taste ON/OFF
1
Taste zum Senken der Kühlraumtem-
2
peratur Taste zur Erhöhung der Kühlraum-
3
temperatur
1 2 3 4 5 6 7 8
Taste Mode
4
Taste OK
5
Taste zum Senken der Gefrierraum-
6
temperatur
Taste zur Erhöhung der Gefrierraum-
7
temperatur Display
8
Der voreingestellte Tastenton lässt sich lauter einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zum Senken der Temperatur mehrere Sekunden ge­drückt. Die Änderung lässt sich rückgän­gig machen.
2.1 Display
6 74321 5
COOL FROST
Off
min
MATICMATIC
DEUTSCH 23
5.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an. Informationen zur Auswahl einer ande­ren Temperatur finden Sie unter „Tem­peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF 5 Se-
kunden gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
11 10 89
Anzeige „Kühlraum“
1
Anzeige „Kühlraumtemperatur und
2
Timer“ Anzeige „Kühlraum ausgeschaltet“
3
Funktion COOLMATIC
4
Urlaubsmodus
5
Funktion FROSTMATIC
6
Anzeige „Gefrierraumtemperatur“
7
Anzeige „Gefrierraum“
8
Alarmanzeige
9
Kindersicherung
10
Funktion Minute Minder
11
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise ein akustisches Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, er­fahren Sie unter „Temperaturwar­nung“.
4.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an­gezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
2.4 Ausschalten des Kühlschranks
Zum Ausschalten des Kühlschranks:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeigen „Kühlraum ausge-
schaltet“ und „Kühlraum“ blinken.
Die Anzeige „Kühlraumtemperatur“
zeigt Striche an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Kühlraum ausgeschal-
tet“ leuchtet.
2.5 Einschalten des Kühlschranks
Zum Einschalten des Kühlschranks:
1.
Drücken Sie den Temperaturregler
des Kühlgeräts. Oder
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“
blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ er-
lischt. Informationen zur Auswahl einer ande­ren Temperatur finden Sie unter „Tem­peraturregelung“.
www.aeg.com
24
2.6 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühl- und Gefrier­schranks lässt sich durch Drücken der je­weiligen Temperaturregler einstellen. Stellen Sie die Standardtemperaturen ein:
• +5 °C für den Kühlschrank
• -18 °C für den Gefrierschrank Die Temperaturanzeigen zeigen die ein­gestellten Temperaturen an. Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
2.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebens­mittel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMA­TIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.8 Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit ge­schlossener Tür leer stehen lassen, ohne
dass sich ein unangenehmer Geruch ent­wickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nut­zen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt. Die Temperaturanzeige des Kühl-
schranks zeigt die eingestellte Tem­peratur an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuch­tet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ er­lischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.9 Funktion FROSTMATIC
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet. Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Gefriertem­peratur ausgeschaltet.
2.10 Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier­fach (zum Beispiel nach einem Stromaus­fall) wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturan­zeige des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
2.
Der Summer wird abgeschaltet.
3.
Die Temperaturanzeige des Gefrier­schranks zeigt die höchste erreichte Temperatur ein paar Sekunden lang an. Danach zeigt sie wieder die ein­gestellte Temperatur an.
4.
Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wie­der hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
2.11 Alarm „Tür offen“ für die
Kühl- und Gefrierfächer
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange­zeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden.
2.12 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be­tätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
DEUTSCH 25
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er­lischt.
2.13 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder lässt sich ein Alarmton einstellen, der zu der gewünschten Zeit ertönt. Dies ist zum Beispiel praktisch, wenn ein Gericht eine gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die Flaschen, die Sie für eine schnellere Küh­lung in den Gefrierraum gelegt haben, nicht vergessen möchten. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun­den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Minute Minder Anzeige er­scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus
dem Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus. Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
www.aeg.com
26
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge­ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und ei­ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock­nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be­schädigt wird.
3.2 Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrie­ren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrore­nen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte die FROSTMATIC­Funktion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach legen, ein. Legen Sie die einzufrierenden Lebens­mittel in das in der Abbildung gezeigte Fach „X“. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angege­ben, das sich im Innern des Geräts befin­det. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums kei­ne weiteren einzufrierenden Lebensmit­tel in das Gerät.
3.3 Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, min­destens zwei Stunden lang mit höherer Einstellung laufen, bevor Sie Lebensmit­tel in das Gefrierfach legen. Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbewahrt werden, entfernen Sie alle Körbe und Schubladen aus dem Gerät und legen Sie die Lebensmittel auf Kühl­ablagen, um die optimale Leistung zu er­halten.
Wenn “dEMo” auf dem Display angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schla­gen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
WARNUNG!
Bitte achten Sie unbedingt da­rauf, die Beladungsgrenze nicht zu überschreiten, die seitlich im oberen Teil angegeben ist (wo
zutreffend)
.
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei Stö­rung“) zu einem ungewollten Ab­tauen, dann müssen die aufge­tauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
DEUTSCH 27
3.5 Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für die Herstellung von Eiswür­feln ausgestattet. Füllen Sie die Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in das Gefrierfach.
Bitte verwenden Sie zum Heraus­holen der Schalen aus dem Ge­frierschrank keine Utensilien aus Metall.
3.4 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebens­mittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtempera­tur aufgetaut werden. Kleinere Teile können sogar direkt aus dem Gefrierraum entnommen und an­schließend sofort gekocht werden. In diesem Fall dauert der Garvorgang et­was länger.
3.7 Verstellbare Ablagen
3.8 Positionierung der
Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, womit
3.6 Kälteakku(s)
Der Gefrierschrank wird mit einem oder mehreren Kälteakku(s) geliefert. Diese verlängern die Zeitdauer, in der die Le­bensmittel bei einem Stromausfall oder einem Ausfall des Gerätes gekühlt wer­den.
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hinteren Hälften gelegt werden.
das Lagern verschieden großer Lebens­mittelpackungen ermöglicht wird.
www.aeg.com
28
3.9 Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in verschiedenen Höhen eingesetzt wer­den. Bitte nehmen Sie diese Einstellungen wie folgt vor:
1.
Heben Sie die Ablage mit der ver­schiebbaren Schublade an und zie­hen Sie sie aus den Türhalterungen.
2.
Nehmen Sie den Haltebügel aus der Führung unter der Ablage heraus.
3.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kom­pressors und damit zu Reif- oder Eis­bildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Tempe­raturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehe­ne(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind da­für speziell verpackt.
4.4 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvol­le Tipps für einen optimalen Gefriervor­gang:
• die maximale Menge an Lebensmit­teln, die innerhalb von 24 Stunden ein­gefroren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stun­den. Legen Sie während dieses Zeit­raums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelporti­onen sollten stets luftdicht in Alumini­umfolie oder in lebensmittelechte Ge­frierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpa­ckung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von fri­schen, noch ungefrorenen Lebensmit­teln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel las­sen sich besser lagern als fetthaltigere;
DEUTSCH 29
Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebens­mitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach ver­wendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notie­ren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
4.5 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefro­renen Lebensmittel vom Händler an­gemessen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die ein­gekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Ge­friergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tief­kühlkostverpackung darf nicht über­schritten werden.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent­hält Kohlenwasserstoffe; War­tungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisier­tes Fachpersonal ausgeführt wer­den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdich­tungen in regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten, dass diese sau­ber und frei von Fremdkörpern sind.
• Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
www.aeg.com
30
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmit­tel, Scheuerpulver, stark parfü­mierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums be­schädigen und einen starken Ei­gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar­zes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Da­durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen. Setzen Sie die beiden oberen Ablagen nach der Reinigung wie­der in die ursprüngliche Position ein.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
5.4 Abtauen des
Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den In­nenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt. Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüft­erregelung sorgt für den Ventilatoran­trieb.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent­halten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfeh­lenswert, das Gerät außen nur mit war­mem Wasser und etwas flüssigem Teller­spülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Ersetzen des Clean Air
Control-Filters
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie den Clean Air Control-Filter einmal jährlich ersetzen. Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ih­rem Händler vor Ort. Siehe „Einsetzen des Clean Air Control­Filters“.
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je­dem Anhalten des Kompressors automa­tisch vom Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen Be­hälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es ver­dampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung in der Mitte der Auffang­rinne an der Kühlraumrückwand, damit das Tauwasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft.
5.5 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge­sehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Ge­rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe­senheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegent­lich die Temperatur zu prüfen, damit das
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die von der in der vorliegenden Gebrauchsan­weisung beschriebenen Fehler­suche abweicht, darf nur von ei­nem qualifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt wer­den.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
Das Gerät funktio­niert nicht. Die Lam­pe funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät bekommt kei-
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
Es ertönt ein akusti­sches Signal. Die Alarmanzeige blinkt.
Der Kompressor ar­beitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig
sind nicht ausgeglichen worden
Das Gerät ist abgeschal­tet.
richtig in die Steckdose gesteckt.
nen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Die Temperatur im Ge­frierraum ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
geschlossen.
DEUTSCH 31
Gefriergut bei einem möglichen Strom­ausfall nicht im Innern des Gerätes ver­dirbt.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen).
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
der Lampe“. Siehe hierzu „Temperatur-
warnung“.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
www.aeg.com
32
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich of­fen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit­tel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Der Kompressor schaltet sich nicht
Das ist keine Störung, sondern normal.
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Der Kompressor schaltet sich nach einer Weile ein.
sofort ein, nachdem Sie die Taste FROST­MATIC oder die Tas­teCOOLMATIC ge­drückt oder die Tem­peratur auf einen an­deren Wert einge­stellt haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks herunter.
Beim automatischen Ab­tauen fließt das abgetau­te Wasser an der Rück-
Das ist normal.
wand des Geräts herun­ter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Le-
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
bensmittel verhindern, dass das Wasser in den
Reinigen Sie den Ablauf.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
Wassersammler fließt.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/ niedrigere Temperatur ein.
niedrig.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmit­tel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
Legen Sie weniger Lebens­mittel auf einmal ein.
gelegt.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu hoch.
Es bildet sich zu viel Reif oder Eis.
Die Tür ist nicht richtig
Der Temperaturregler ist
Die Temperaturan­zeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
Die Lebensmittel liegen zu dicht aneinander.
Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt.
geschlossen.
nicht richtig eingestellt. Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Lagern Sie die Lebensmit­tel so, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Verpacken Sie die Lebens­mittel richtig.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstmitar­beiter (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Le­bensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperaturein­stellung ist nicht mehr möglich).
Das Display zeigt dEMoan.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus (dEMo)..
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton er­tönt und das Display für ei­ne kurze Zeit ausgeschaltet wird. Danach arbeitet das Gerät wieder normal.
6.1 Austauschen der Lampe
VORSICHT!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
1.
Drücken Sie auf den hinteren Haken und schieben Sie gleichzeitig die Ab­deckung der Lampe in Pfeilrichtung.
2.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der gleichen Leistung, die für Haus­haltsgeräte geeignet sein muss. (Die maximal erlaubte Leistung finden Sie auf der Lampenabdeckung.)
3.
Bringen Sie die Lampenabdeckung in der ursprünglichen Position an.
4.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5.
Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt.
3.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
Ersetzen Sie die defekten Türdich­tungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
DEUTSCH 33
www.aeg.com
34
7. MONTAGE
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor­gen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür be­sitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst un­brauchbar machen, um zu verhin­dern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Instal­lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angege­ben ist:
Klima­klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C
Umgebungstemperatur
Klima­klasse
ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vor­schriften erden und fragen Sie dafür ei­nen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
7.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min. 200 cm
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für eine ausreichende Luftzirkulation sein.
Umgebungstemperatur
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
min. 200 cm
2
SSSRR
HISSS!
R!
DEUTSCH 35
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
36
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Ausspa­rung
Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 25 h Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
PORTUGUÊS 37
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. PAINEL DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. O QUE FAZER SE… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. RUÍDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9. DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
www.aeg.com
38
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para a sua própria segurança e para ga­rantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e aciden­tes desnecessários, é importante que to­das as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as ca­racterísticas de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devida­mente informados quanto à sua utiliza­ção e segurança. Para sua segurança e da propriedade, guarde as precauções destas instruções de utilização, uma vez que o fabricante não é responsável pelos danos causados por omissão.
1.2 Segurança geral
Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação do aparelho ou da estrutura onde este se encontra encastrado.
• O aparelho destina-se à conservação
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho não se destina a ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução re­lativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua seguran­ça.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Se eliminar o aparelho retire a ficha da tomada, corte o cabo eléctrico (o mais perto do aparelho possível) e retire a porta para evitar que crianças a brin­car sofram choques eléctricos ou se fechem dentro do aparelho.
• Se este aparelho, com vedantes de porta magnéticos for substituir um aparelho mais velho com fecho de mola (lingueta) na porta ou tampa, certifique-se de que o fecho de mola está desactivado antes de eliminar o velho aparelho. Tal irá evitar que se
• Não utilize um dispositivo mecânico
• Não utilize outros aparelhos eléctricos
• Não danifique o circuito de refrigera-
• O circuito de refrigeração do aparelho
• É perigoso alterar as especificações
torne numa armadilha fatal para uma criança.
ADVERTÊNCIA
de alimentos e/ou bebidas em ambi­ente doméstico normal e noutros am­bientes semelhantes, como:
– áreas de cozinha destinadas ao pes-
soal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
– turismo rural e utilização por clien-
tes de hotéis, motéis e outros am­bientes do tipo residencial;
– ambientes do tipo residencial com
dormida e pequeno-almoço;
– catering e ambientes semelhantes
não comerciais.
ou qualquer meio artificial para acele­rar o processo de descongelação.
(como máquinas de fazer gelados) dentro dos aparelhos de refrigeração, excepto se estiverem aprovados para esse fim pelo fabricante.
ção.
contém isobutano (R600a), um gás na­tural com um alto nível de compatibili­dade ambiental mas que é inflamável.
Durante o transporte e a instalação do aparelho, certifique-se de que ne­nhum dos componentes do circuito de refrigeração fica danificado.
Se o circuito de refrigeração for danifi­cado:
– evite chamas vivas e fontes de igni-
ção
– ventile totalmente a divisão onde o
aparelho se encontra
ou modificar este produto de qual-
quer forma. Quaisquer danos no cabo poderão provocar um curto-circuito, incêndio e/ou choque eléctrico.
ADVERTÊNCIA
A substituição de qualquer com­ponente eléctrico (cabo de ali­mentação, ficha, compressor) tem de ser efectuada por um agente de assistência certificado ou por pessoal técnico qualifica­do, para evitar perigos.
1.
Não é permitido prolongar o cabo de alimentação com extensões.
2.
Certifique-se de que a ficha não fi­ca esmagada ou danificada pela parte de trás do aparelho. Uma fi­cha esmagada ou danificada pode sobreaquecer e causar um incên­dio.
3.
Certifique-se de que a ficha do aparelho fica facilmente acessível.
4.
Não puxe o cabo de alimentação.
5.
Se a tomada eléctrica estiver sol­ta, não introduza a ficha. Existe o risco de choque eléctrico ou in­cêndio.
6.
O aparelho não deve funcionar sem a tampa da lâmpada (se pre­vista) de iluminação interior.
• Este aparelho é pesado. Tenha cuida­do quando o deslocar.
• Não retire os itens do compartimento do congelador, nem toque neles, se estiver com as mãos húmidas/molha­das, pois pode sofrer abrasões na pe­le ou queimaduras provocadas pelo gelo.
• Evite a exposição prolongada do apa­relho à luz solar directa.
• As lâmpadas (se previstas) utilizadas neste aparelho são lâmpadas especi­ais, seleccionadas apenas para elec­trodomésticos. Não são adequadas para iluminação doméstica.
PORTUGUÊS 39
• Não coloque alimentos directamente em frente à saída de ar na parede tra­seira. (Se o aparelho for do tipo Frost Free - sem gelo)
• Depois de descongelados, os alimen­tos não devem ser recongelados.
• Guarde alimentos congelados pré-
-embalados de acordo com as instru­ções do fabricante do alimento con­gelado.
• As recomendações de armazenamen­to dos fabricantes do aparelho devem ser estritamente cumpridas. Consulte as respectivas instruções.
• Não coloque bebidas gaseificadas dentro do congelador, uma vez que cria pressão no recipiente, podendo fazer com que expluda, provocando danos no aparelho.
• Os gelados de gelo podem provocar queimaduras de gelos se forem con­sumidos imediatamente depois de re­tirados do aparelho.
1.4 Limpeza e manutenção
• Antes da manutenção, desligue o apa­relho e retire a ficha da tomada.
• Não limpe o aparelho com objectos de metal.
• Não utilize objectos afiados para re­mover o gelo do aparelho. Utilize um raspador de plástico.
• Inspeccione regularmente o orifício de descarga do frigorífico para presença de água descongelada. Se necessário, limpe o orifício de descarga. Se o orifí­cio estiver bloqueado, a água irá acu­mular na parte inferior do aparelho.
1.5 Instalação
Para efectuar a ligação eléctrica, siga atentamente as instruções fornecidas nos parágrafos espe­cíficos.
1.3 Utilização diária
• Não coloque panelas quentes nas par­tes de plástico do aparelho.
• Não guarde gases ou líquidos inflamá­veis no aparelho, porque podem ex­plodir.
• Desembale o aparelho e verifique se existem danos. Não ligue o aparelho se estiver danificado. Em caso de da­nos, informe imediatamente o local onde o adquiriu. Nese caso, guarde a embalagem.
• É recomendável aguardar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho,
www.aeg.com
40
para permitir que o óleo regresse ao compressor.
• Assegure uma circulação de ar ade­quada à volta do aparelho, caso con­trário pode provocar sobreaqueci­mento. Para garantir uma ventilação suficiente, siga as instruções relevan­tes para a instalação.
• Sempre que possível, a traseira do aparelho deve ficar virada para uma parede para evitar toques nas partes quentes (compressor, condensador) e possíveis queimaduras.
• Não coloque o aparelho perto de ra­diadores ou fogões.
• Certifique-se de que a ficha de ali­mentação fica acessível após a instala­ção do aparelho.
• Ligue apenas a uma fonte de água po­tável (se a ligação de água estiver pre­vista).
1.6 Assistência
• Quaisquer trabalhos eléctricos neces­sários para a manutenção do aparelho devem ser efectuados por um electri-
cista qualificado ou pessoa competen­te.
• A manutenção deste produto deve ser efectuada por um Centro de Assistên­cia autorizado, o qual deverá utilizar apenas peças sobressalentes originais.
1.7 Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que possam danificar a camada de ozono, tanto no circuito refri­gerante como nos materiais de isolamento. O aparelho não de­verá ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. A espuma de isolamento contém gases in­flamáveis: o aparelho deverá ser eliminado de acordo com as nor­mas aplicáveis que pode obter junto das autoridades locais. Evi­te danificar a unidade de arrefe­cimento, especialmente na parte traseira, perto do permutador de calor. Os materiais utilizado nes­te aparelho marcados pelo sím-
são recicláveis.
bolo
2. PAINEL DE CONTROLO
1 2 3 4 5 6 7 8
Botão ON/OFF do aparelho
1
Botão de diminuição da temperatu-
2
ra do frigorífico Botão de aumento da temperatura
3
do frigorífico Botão Mode
4
Botão OK
5
Botão de diminuição da temperatu-
6
ra do congelador Botão de aumento da temperatura
7
do congelador Visor
8
É possível alterar o som predefinido dos botões para outro mais audível premin­do simultaneamente o botão Mode e o botão da temperatura durante alguns segundos. A alteração é reversível.
2.1 Visor
6 74321 5
COOL FROST
Off
min
MATICMATIC
11 10 89
Indicador do compartimento do fri-
1
gorífico Indicador do temporizador e indica-
2
dor da temperatura do frigorífico Indicador de frigorífico desligado
3
(off) Função COOLMATIC
4
Função Férias
5
Função FROSTMATIC
6
Indicador da temperatura do conge-
7
lador Indicador do compartimento do
8
congelador Indicador de alarme
9
Função de Bloqueio de Segurança
10
para Crianças Função Minute Minder
11
2.2 Ligar
Para ligar o aparelho, efectue os seguin­tes passos:
1.
Ligue a ficha do aparelho à tomada.
2.
Prima o botão ON/OFF se o display estiver desligado.
3.
O alarme sonoro poderá funcionar após alguns segundos.
Para silenciar o alarme, consulte "Alarme de temperatura elevada".
4.
Se o display indicar "dEMo", o apa­relho está em modo de demonstra­ção. Consulte o parágrafo "O QUE FAZER SE...".
5.
Os indicadores de temperatura apresentam a temperatura predefi-
nida. Para seleccionar uma temperatura regu­lada diferente, consulte "Regulação da temperatura".
2.3 Desligar
Para desligar o aparelho, efectue os pas­sos seguintes:
1.
Prima o botão ON/OFF do aparelho
durante 5 segundos.
2.
O visor desliga-se.
3.
Para desligar o aparelho da corren-
te, desligue a ficha de alimentação
eléctrica da tomada.
PORTUGUÊS 41
2.4 Desligar o frigorífico
Para desligar o frigorífico:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente.
O indicador de frigorífico desligado e o indicador do compartimento do frigorífico piscam.
O indicador de temperatura do fri­gorífico apresenta travessões.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
É apresentado o indicador de frigo­rífico desligado.
2.5 Ligar o frigorífico
Para ligar o frigorífico:
1.
Prima o regulador de temperatura do frigorífico.
Ou:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente.
O indicador de Frigorífico Desligado pisca.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
O indicador de Frigorífico Desligado
apaga-se. Para seleccionar uma temperatura regu­lada diferente, consulte "Regulação da temperatura".
2.6 Regulação da temperatura
A temperatura regulada do frigorífico e do congelador pode ser ajustada pre­mindo os reguladores de temperatura. Temperatura predefinida regulada:
• +5 °C para o frigorífico
• -18 °C para o congelador Os indicadores de temperatura apresen­tam a temperatura regulada. A temperatura definida será alcançada dentro de 24 horas.
Após uma falha de energia a temperatura regulada permane­ce memorizada.
2.7 Função COOLMATIC
Se necessitar de inserir uma grande quantidade de alimentos quentes, por exemplo após fazer as compras, sugeri­mos activar a função COOLMATIC para arrefecer os produtos mais rapidamente
www.aeg.com
42
e para evitar aquecer os outros alimen­tos que já estejam no frigorífico. Para ligar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente.
O indicador COOLMATIC fica inter­mitente.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
Aparece o indicador COOLMATIC. A função COOLMATIC termina automa­ticamente aproximadamente após 6 ho­ras. Para desligar a função antes do seu fim automático:
1.
Prima o botão Mode até o indicador
COOLMATIC ficar intermitente.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
O indicador COOLMATIC apaga-se.
A função desliga-se seleccionan­do uma temperatura regulada do frigorífico diferente.
2.8 Função Férias
Esta função permite manter o frigorífico fechado e vazio durante um longo perío­do de férias sem a formação de maus odores.
O compartimento do frigorífico deve estar vazio quando a fun­ção férias estiver ligada.
Para ligar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o
ícone correspondente.
O indicador Férias pisca.
O indicador da temperatura do fri-
gorífico apresenta a temperatura re-
gulada.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
O indicador Férias é apresentado. Para desligar a função:
1.
Prima o botão Mode até o indicador
Férias piscar.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
O indicador Férias apaga-se.
A função desliga-se seleccionan­do uma temperatura regulada do frigorífico diferente.
2.9 Função FROSTMATIC
Para ligar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente.
O indicador FROSTMATIC fica inter­mitente.
2.
Prima o botão OK para confirmar. O indicador FROSTMATIC é apre-
sentado. Esta função pára automaticamente após 52 horas. Para desligar a função antes do seu fim automático:
1.
Prima o botão Mode até o indicador
FROSTMATIC ficar intermitente.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
O indicador FROSTMATIC apaga-
-se. A função é desligada se for se-
leccionada uma temperatura di­ferente para o congelador.
2.10 Alarme de temperatura elevada
Um aumento da temperatura no com­partimento do congelador (por exem­plo, devido a uma falha de alimentação) é indicado por:
• intermitência do alarme e indicadores de temperatura do congelador
• activação do alarme sonoro.
Para reiniciar o alarme:
1.
Prima qualquer botão.
2.
O alarme sonoro desliga-se.
3.
O indicador de temperatura do fri­gorífico apresenta a temperatura mais elevada atingida durante al­guns segundos. Em seguida, apre­senta novamente a temperatura re­gulada.
4.
O indicador de alarme continua a piscar até o restabelecimento das
condições normais. Quando o alarme é restabelecido o indi­cador de alarme apaga-se.
2.11 Alarme de porta aberta para os compartimentos do frigorífico e do congelador
Ouve-se um sinal acústico se a porta permanecer aberta durante alguns minu­tos. As condições do alarme de porta aberta são indicadas por:
• indicador de Alarme intermitente
• alarme sonoro acústico Quando as condições normais são resta­belecidas (porta fechada), o alarme pára. Durante o alarme, o alarme sonoro pode ser desligado premindo qualquer botão.
2.12 Função Bloqueio de Segurança para Crianças
Para evitar o funcionamento não intenci­onal dos botões, seleccione a função Bloqueio de Segurança para Crianças. Para ligar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente.
2.
O indicador Bloqueio de Segurança para Crianças pisca.
3.
Prima o botão OK para confirmar. O indicador Bloqueio de Segurança
para Crianças é apresentado.
Para desligar a função:
1.
Prima o botão Mode até o indicador Bloqueio de Segurança para Crian­ças piscar.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
O indicador Bloqueio de Segurança para Crianças apaga-se.
2.13 Função Minute Minder
A função Minute Minder serve para defi­nir um sinal sonoro para uma hora esco­lhida, sendo útil, por exemplo, quando
PORTUGUÊS 43
uma receita requer o arrefecimento de uma mistura durante um determinado período de tempo ou quando é neces­sário um aviso para não se esquecer das garrafas colocadas no congelador para arrefecimento rápido. Para ligar a função:
1.
Prima o botão Mode até aparecer o
ícone correspondente.
O indicador Minute Minder fica in-
termitente.
O Temporizador apresenta o valor
definido (30 minutos) durante alguns
segundos.
2.
Prima o botão regulador do Tempo-
rizador para alterar o valor definido
do Temporizador de 1 a 90 minutos.
3.
Prima o botão OK para confirmar.
Aparece o indicador Minute Minder.
O Temporizador apresenta (min). a
piscar. No final da contagem decrescente, o in­dicador Minute Minder fica intermitente e é emitido um alarme sonoro:
1.
Retire as bebidas que tiver colocado
no compartimento do congelador.
2.
Prima o botão OK para desligar o
som e terminar a função. É possível desactivar a função em qual­quer momento durante a contagem de­crescente:
1.
Prima o botão Mode até o indicador
Minute Minder ficar intermitente.
2.
Prima o botão OK para confirmar.
3.
O indicador Minute Minder apaga-
-se. É possível alterar o tempo durante a contagem decrescente e no final, pre­mindo o botão de diminuição da tempe­ratura e o botão de aumento da tempe­ratura.
3. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
3.1 Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primei­ra vez, limpe o interior e todos os aces­sórios com água morna e sabão neutro de modo a remover o cheiro típico de
um produto novo, de seguida, seque mi­nuciosamente.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos, pois estes danificam o acabamento.
www.aeg.com
44
Se o visor indicar “dEMo”, o aparelho está em modo de de­monstração: consulte o parágra­fo "O QUE FAZER SE...".
3.2 Congelação de alimentos frescos
O compartimento do congelador é ade­quado para congelar alimentos frescos e conservar alimentos congelados e ultra­congelados a longo prazo. Para congelar alimentos frescos active a função FROSTMATIC pelo menos 24 ho­ras antes de colocar os alimentos a se­rem congelados no compartimento con­gelador. Coloque os alimentos frescos a serem congelados no compartimento "X", tal como indicado na figura. A quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados em 24 horas está indicada na placa de características, uma etiqueta presente no interior do aparelho. O processo de congelação demora 24 horas: durante este período, não intro­duza novos alimentos para congelar.
3.3 Armazenamento de alimentos congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um período sem utilização, antes de co­locar os produtos no compartimento, deixe o aparelho em funcionamento du­rante no mínimo 2 horas nas definições mais elevadas. Se forem armazenadas grandes quanti­dades de alimentos, retire todas as pra­teleiras e cestos do aparelho e coloque os alimentos nas prateleiras de refrigera­ção para obter o melhor desempenho.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os alimen­tos não ultrapassam o limite de carga indicado na parte lateral da secção superior (onde aplicá-
vel)
3.4 Descongelação
Antes de serem utilizados, os alimentos congelados e ultra-congelados podem ser descongelados no compartimento do frigorífico ou à temperatura ambien­te, dependendo do tempo disponível para esta operação. Os artigos pequenos podem ser cozi­nhados ainda congelados, directamente do congelador: neste caso, a confecção demora mais tempo.
Em caso de descongelação aci­dental, por exemplo, devido a falta de electricidade, se a ali­mentação estiver desligada por mais tempo que aquele mostra­do na tabela de características técnicas em "tempo de reinício", os alimentos descongelados têm de ser consumidos rapidamente ou cozinhados imediatamente e depois, novamente congelados (depois de arrefecerem).
PORTUGUÊS 45
3.5 Produção de cubos de
gelo
Este aparelho possui um ou mais tabu­leiros para a produção de cubos de ge­lo. Encha estes tabuleiros com água, de seguida coloque-os no compartimento do congelador.
Não utilize instrumentos metáli­cos para remover os tabuleiros do congelador.
3.7 Prateleiras móveis
3.8 Posicionamento das
prateleiras da porta
Para permitir o armazenamento de em­balagens de alimentos de várias dimen-
3.6 Acumuladores de frio
O congelador está equipado com um ou mais acumuladores de frio; estes aumen­tam o tempo de manutenção dos ali­mentos em caso de falha de corrente eléctrica ou de avaria.
As paredes do frigorífico têm várias ca­lhas que lhe permitem posicionar as pra­teleiras como preferir. Para uma melhor utilização do espaço, as meias-prateleiras da frente podem as­sentar sobre as de trás.
sões, as prateleiras da porta podem ser colocadas a diferentes alturas.
3.9 Posicionar a caixa deslizante
A caixa deslizante pode ser colocada em diferentes alturas. Para isso, proceda do seguinte modo:
1.
levante a prateleira com a caixa des­lizante e remova-a dos suportes na porta
2.
remova o suporte de retenção para fora da guia que existe debaixo da prateleira
3.
Efectue o mesmo procedimento pe­la ordem inversa para introduzir a caixa deslizante a uma altura dife­rente.
www.aeg.com
46
4. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
4.1 Conselhos para poupar
energia
• Não abra muitas vezes a porta nem a deixe aberta mais tempo do que o ne­cessário.
• Se a temperatura ambiente for alta e o regulador de temperatura se encon­trar na definição de baixa temperatura com o aparelho completamente cheio, o compressor pode funcionar continuamente, causando gelo no evaporador. Se isto acontecer, colo­que o regulador de temperatura em definições mais quentes, para permitir a descongelação automática, poupan­do assim no consumo de electricida­de.
4.2 Conselhos para a
refrigeração de alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
• não guarde alimentos quentes ou lí­quidos que se evaporam no frigorífico
• cubra ou embrulhe os alimentos, parti­cularmente se tiverem um cheiro forte
• posicione os alimentos de modo a que o ar possa circular livremente em redor
4.3 Conselhos para a
refrigeração
Conselhos úteis: Carne (todos os tipos) : embrulhe em sa­cos de politeno e coloque na prateleira de vidro acima da gaveta de vegetais. Por motivos de segurança, guarde desta forma por um dia ou dois no máximo. Alimentos cozinhados, pratos frios, etc: estes devem estar cobertos e podem ser colocados em qualquer prateleira. Fruta e vegetais: estes devem ser minu­ciosamente limpos e colocados nas ga­vetas especiais fornecidas. Manteiga e queijo: estes devem ser co­locados em recipientes herméticos es­peciais ou embrulhados em folha de alu­mínio ou sacos de politeno para excluir o máximo de ar possível.
Garrafas de leite: estas devem ter uma tampa e devem ser armazenadas na pra­teleira de garrafas na porta. Bananas, batatas, cebolas e alho, se não estiverem embalados, não devem ser guardados no frigorífico.
4.4 Conselhos para a congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo de congelação, eis alguns conselhos im­portantes:
• a quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24h. está mostrada na placa de dados;
• O processo de congelamento demora 24 horas. Não devem ser adicionados mais alimentos para congelação du­rante este período;
• congele apenas alimentos de alta qualidade, frescos e extremamente limpos;
• Prepare os alimentos em pequenas quantidades para permitir que sejam rápida e completamente congeladas e para tornar possível subsequentemen­te descongelar apenas a quantidade necessária;
• embrulhe os alimentos em folha de alumínio ou politeno e certifique-se de que as embalagens são herméti­cas;
• Não permita que os alimentos frescos e descongelados entrem em contacto com os alimentos já congelados, evi­tando assim o aumento de temperatu­ra dos alimentos congelados;
• os alimentos sem gordura são melho­res para armazenar que os alimentos com gordura; o sal reduz o tempo de armazenamento dos alimentos;
• a água congela. Se for consumida imediatamente após a remoção do compartimento do congelador, pode­rá causar queimaduras de gelo na pe­le;
• é aconselhável que anote a data de congelação em cada embalagem indi­vidual para permitir que saiba o tem­po de armazenamento.
4.5 Conselhos para o armazenamento de alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste aparelho, siga estas indicações:
• certifique-se de que os alimentos con­gelados comercialmente foram arma­zenados adequadamente pelo vende­dor;
• certifique-se de que os alimentos con­gelados são transferidos do supermer-
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PORTUGUÊS 47
cado para o congelador no tempo mais curto possível;
• não abra a porta muitas vezes, nem a deixe aberta mais tempo do que o ne­cessário;
• uma vez descongelados, os alimentos degradam-se rapidamente e não po­dem voltar a ser congelados;
• não exceda o período de armazena­mento indicado pelo produtor dos ali­mentos.
CUIDADO
Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
Este aparelho contém hidrocar­bonetos na sua unidade de arre­fecimento; a manutenção e a re­carga devem, por isso, ser efec­tuadas exclusivamente por técni­cos autorizados.
5.1 Limpeza periódica
O equipamento tem de ser limpo regu­larmente:
• Limpe o interior e os acessórios com água morna e sabão neutro.
• Verifique regularmente os vedantes da porta e limpe-os para se certificar de que estão limpos e sem resíduos.
• Lave e seque minuciosamente.
Não puxe, não desloque, nem danifique quaisquer tubos e/ou cabos dentro do armário. Nunca utilize detergentes, pós abrasivos, produtos de limpeza muito perfumados ou cera de polir para limpar o interior, pois isto irá danificar a superfície e deixar um odor forte.
uma escova. Esta operação irá melhorar o desempenho do aparelho e poupar consumo de electricidade.
Tenha cuidado para não danifi­car o sistema de arrefecimento. Após a limpeza, insira as 2 prate­leiras superiores na posição inici­al.
Muitos agentes de limpeza de superfí­cies de cozinhas contêm químicos que podem atacar/danificar os plásticos usa­dos neste aparelho. Por esta razão é aconselhável que a estrutura exterior deste aparelho seja limpa apenas com água morna com um pouco de solução de limpeza adicionada. Após a limpeza, volte a ligar o equipa­mento à tomada de alimentação.
5.2 Substituir o filtro Clean Air Control
Para obter o melhor desempenho, o fil­tro Clean Air Control deve ser substituí­do todos os anos. Podem ser adquiridos novos filtros acti­vos junto do representante local. Consulte "Instalação do filtro Clean Air Control" para instruções.
Limpe o condensador (grelha preta) e o compressor, no fundo do aparelho, com
www.aeg.com
48
5.3 Descongelar o frigorífico
5.4 Descongelar o congelador
O compartimento do congelador deste modelo, por sua vez, é do tipo “no frost”. Isto significa que não há qualquer formação de gelo durante o seu funcio­namento, quer nas paredes interiores, quer nos alimentos. A ausência de gelo deve-se à circulação contínua de ar frio no interior do com­partimento, accionado por um ventila­dor controlado automaticamente.
5.5 Períodos de inactividade
Quando o aparelho não é utilizado por longos períodos, observe as seguintes precauções:
O gelo é automaticamente eliminado do evaporador do compartimento do frigo­rífico sempre que o compressor motori­zado pára, durante o funcionamento normal. A água resultante da desconge­lação é descarregada por um orifício de descarga para um recipiente especial colocado na parteposterior do aparelho, sobre o compressor motorizado, onde se evapora. É importante limpar periodicamente o orifício de descarga da água resultante da descongelação, no centro do canal do compartimento do frigorífico, para evitar o transbordamento de água para os alimentos.
desligue o aparelho da tomada da
electricidade
• retire todos os alimentos
• descongele (se previsto) e limpe o aparelho e todos os acessórios
• deixe a(s) porta(s) aberta(s) para evitar cheiros desagradáveis.
Se o armário for mantido ligado, peça a alguém para o verificar esporadicamen­te, para evitar que os alimentos no inte­rior se estraguem em caso de falha eléc­trica.
6. O QUE FAZER SE…
ADVERTÊNCIA
Antes da resolução de proble­mas, retire a ficha de alimenta­ção eléctrica da tomada. A resolução de problemas que não se encontram neste manual só deve ser efectuada por um electricista qualificado ou por uma pessoa competente.
PORTUGUÊS 49
Problema Causa possível Solução O aparelho faz baru-
lho
O aparelho não está apoiado correctamente
Verifique se o aparelho es­tá estável (os quatro pés devem estar no chão)
O aparelho não fun­ciona. A lâmpada
O aparelho está desliga­do.
Ligue a máquina.
não funciona.
A ficha de alimentação
eléctrica não está correc-
Ligue a ficha correctamen-
te à tomada. tamente inserida na to­mada.
O aparelho não tem ali-
mentação. Não existe corrente na tomada.
Ligue um aparelho eléctri-
co diferente à tomada.
Contacte um electricista
qualificado.
A lâmpada não fun­ciona.
A lâmpada está em stand-by.
Feche e abra a porta.
A lâmpada está avariada. Consulte "Substituir a lâm-
pada".
É emitido o alarme sonoro. A luz de alarme pisca.
O compressor fun­ciona continuamen-
A temperatura no conge­lador está demasiado ele­vada.
A temperatura não está definida correctamente.
Consulte "Alarme de tem-
peratura elevada".
Defina uma temperatura
mais elevada.
te.
A porta não está correcta-
mente fechada.
A porta foi aberta dema-
siadas vezes.
Consulte a secção "Fechar
a porta".
Não mantenha a porta
aberta mais tempo do que
o necessário.
A temperatura de algum
produto está demasiado elevada.
Deixe que a temperatura
do produto diminua até à
temperatura ambiente an-
tes de o guardar.
A temperatura ambiente
está demasiado elevada.
O compressor não arranca imediata-
Isto é normal, não é um erro.
mente depois de
Reduza a temperatura am-
biente.
O compressor arranca
após um período de tem-
po.
pressionar o botão FROSTMATIC ou COOLMATIC ou de­pois de alterar a temperatura.
www.aeg.com
50
Problema Causa possível Solução A água escorre na
placa traseira do fri­gorífico.
Durante o processo de descongelação automáti­ca, a placa traseira des-
Isto é normal.
congela o gelo.
Escorre água para o frigorífico.
Os produtos impedem
A saída de água está ob­struída.
que a água escorra para o colector de água.
Limpe a saída de água.
Certifique-se de que os
produtos não entram em
contacto com a placa pos-
terior.
A temperatura no aparelho está dema­siado baixa/elevada.
A porta não está correcta-
A temperatura de algum
O regulador da tempera­tura não está definido correctamente.
mente fechada.
produto está demasiado elevada.
Regule uma temperatura
mais alta/baixa.
Consulte a secção "Fechar
a porta".
Deixe que a temperatura
do produto diminua até à
temperatura ambiente an-
tes de o guardar.
Guardou demasiados
produtos ao mesmo tem-
Guarde menos produtos
ao mesmo tempo. po.
A temperatura no frigorífico está de­masiado elevada.
A temperatura no congelador está de­masiado elevada.
Existe demasiado gelo.
Não há circulação de ar frio no aparelho.
Os produtos estão dema­siado perto uns dos ou­tros.
Os alimentos não estão embalados correctamen-
Certifique-se de que existe
circulação de ar frio no
aparelho.
Armazene os produtos de
forma a haver circulação
de ar frio.
Embale os alimentos cor-
rectamente. te.
A porta não está correcta-
mente fechada.
O regulador da tempera-
tura não está definido
Consulte a secção "Fechar
a porta".
Defina uma temperatura
mais elevada. correctamente.
O quadrado superior ou inferior é apre­sentado no display da temperatura.
Ocorreu um erro na me­dição da temperatura.
Entre em contacto com o
seu representante de as-
sistência (o sistema de re-
frigeração irá continuar a
manter os produtos ali-
mentares frios mas a regu-
lação da temperatura não
será possível).
Problema Causa possível Solução dEMo aparece inter-
mitente no display.
O aparelho está no modo de demonstração (dEMo).
Mantenha o botão OK pre-
mido durante aproximada-
mente 10 segundos a par-
tir do momento em que
ouvir um sinal sonoro lon-
go e o display se apagar
por um breve momento: o
aparelho começa a funcio-
nar normalmente.
6.1 Substituir a lâmpada
CUIDADO
Desligue a ficha da tomada de alimentação.
1.
Prima o gancho posterior e, ao mesmo tempo, deslize a tampa na direcção da seta.
2.
Substitua a lâmpada por uma com a mesma potência e especialmente con­cebida para aparelhos domésticos. (a potência máxima está indicada na tam­pa da lâmpada).
3.
Coloque a tampa da lâmpada na devi­da posição.
4.
Ligue a ficha à tomada eléctrica.
5.
Abra a porta. Certifique-se de que a lâmpada acende.
3.
6.2 Fechar a porta
1.
Limpe as juntas da porta.
2.
Se necessário, ajuste a porta. Con­sulte "Instalação".
Se necessário, substitua as juntas defeituosas da porta. Contacte o Centro de Assistência Técnica.
PORTUGUÊS 51
7. INSTALAÇÃO
7.1 Posicionamento
ADVERTÊNCIA
Se for eliminar um aparelho ve­lho que tem um bloqueio ou um fecho na porta, certifique-se de não funciona para evitar que as crianças fiquem trancadas lá den­tro.
O aparelho deverá ter a ficha acessível após a instalação.
Instale este aparelho num local com uma temperatura ambiente que corresponde
à classe climática indicada na placa de dados do aparelho:
Classe
Temperatura ambiente climáti­ca
SN +10 °C a + 32 °C N +16 °C a + 32 °C ST +16 °C a + 38 °C T +16 °C a + 43 °C
www.aeg.com
52
7.2 Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão e a frequência indicadas na placa de dados correspondem à fonte de ali­mentação doméstica. O aparelho deve ter uma ligação à terra. A ficha do cabo de alimentação é forne­cida com um contacto para este objecti­vo. Se a tomada da fonte de alimenta-
7.3 Requisitos de ventilação
ção doméstica não estiver ligada à terra, ligue o aparelho a uma ligação à terra separada, em conformidade com as nor­mas actuais, consultando um electricista qualificado. O fabricante declina toda a responsabili­dade caso as precauções de segurança acima não sejam cumpridas. Este aparelho cumpre com as directivas. E.E.C.
8. RUÍDOS
Existem alguns ruídos durante o funcio­namento normal (compressor, circulação do refrigerante).
5 cm
min. 200 cm
A circulação de ar na parte posterior do
2
min. 200 cm
aparelho tem de ser suficiente.
2
SSSRR
R!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CRACK!
BLUBB!
PORTUGUÊS 53
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
54
9. DADOS TÉCNICOS
Dimensão do nicho de instalação
Altura 1780 mm Largura 560 mm Profundidade 550 mm Tempo de reinício 25 h Tensão 230-240 V Frequência 50 Hz
As informações técnicas encontram-se na placa de características no lado es-
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
querdo interno do aparelho e na etique­ta de energia.
Recicle os materiais que apresentem o símbolo nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e
. Coloque a embalagem
electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
TÜRKÇE 55
İÇINDEKILER
1. GÜVENLIK TALIMATLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2. KONTROL PANELI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3. GÜNLÜK KULLANIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4. YARARLI IPUÇLARI VE BILGILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. BAKIM VE TEMIZLIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. SERVISI ARAMADAN ÖNCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7. MONTAJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8. SESLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9. TEKNIK VERILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladır. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın: www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin: www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın: www.aeg.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz. Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin. Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri. Genel bilgiler ve ipuçları Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
www.aeg.com
56
1.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru kul‐ lanımı için cihazı monte etmeden ve ilk kez kullanmadan önce, bu kullanma kıla‐ vuzunu, ipuçları ve uyarı bilgileri de dahil olmak üzere, dikkatle okuyun. Gereksiz hatalardan ve kazalardan kaçınmak için, cihazı kullanan tüm kişilerin cihazın kul‐ lanımıyla ve güvenlik özellikleriyle ilgili bilgiye sahip olması önemlidir. Bu kılavu‐ zu saklayın ve cihaz başka bir yere ta‐ şındığında veya satıldığında beraberinde verin, böylece cihazı kullanacak diğer ki‐ şilerin de cihazın kullanımı ve güvenlik için yapılması gerekenler hakkında bilgi sahibi olması sağlanmış olur. Üretici firma ihmallerden kaynaklanan zararlardan sorumlu olmadığından, ken‐ di can ve mal güvenliğiniz için bu kullanı‐ cı talimatlarındaki uyarıları dikkate alın.
1.1 Çocuklar ve savunmasız kişilerin güvenliği
• Bu cihaz, kullanımıyla ilgili talimat ve‐ ya gözetim güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından sağlanmadıkça, fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri az kişilerce (çocuklar dahil) veya deneyi‐ mi ve bilgisi olmayanlarca kullanılma‐ malıdır.
Küçük çocuklar, cihazla oynamaya‐ caklarından emin olunması için göze‐ tim altında tutulmalıdır.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklar‐ dan uzak tutun. Boğulma riski söz ko‐ nusudur.
• Eğer cihazı elden çıkarıyorsanız, oyun oynayan çocukları elektrik çarpmama‐ sı ve cihazda kilitli kalmamaları için fi‐ şini prizden çekin, elektrik kablosunu kesin (mümkün olduğunca cihaza ya‐ kın kısmından) ve kapağını çıkartın.
• Eğer mıknatıslı kapı contaları olan bu cihaz, kapısında veya kapağında yaylı bir kilit (dil) mekanizması olan eski bir cihazın yerine alınmış ise, eski cihazı‐ nızı elden çıkarmadan önce kilit meka‐ nizmasını kullanılmaz hale getirin. Bu şekilde, çocukların cihazın içinde kilitli kalarak kendilerine zarar vermelerini önlemiş olursunuz.
1.2 Genel güvenlik
UYARI
Cihazın çevresindeki veya ankastre ya‐ pıdaki havalandırma menfezlerinin tıkan‐ masını önleyin.
• Bu cihaz, evde ve aşağıdaki uygula‐ malara benzer durumlarda kullanılan yiyecek ve/veya içecekleri muhafaza etmek içindir:
– Mağaza, ofis ve diğer çalışma orta‐
mlarındaki mutfak bölümleri;
– Çiftlik evleri ve otel, motel ve diğer
konaklama tarzı yerlerdeki müşteri‐
ler tarafından; – Pansiyon tipi ortamlarda; – İkram servisi ve benzeri perakende
olmayan uygulamalar.
• Buz çözme sürecini hızlandırmak için mekanik bir aygıt veya başka suni bir yöntem kullanmayın.
• Üretici firma tarafından onaylanmadığı sürece, diğer elektrikli cihazları (don‐ durma yapma makineleri gibi) soğutu‐ cu cihazların içinde kullanmayın.
• Soğutucu devresine zarar vermeyin.
• Cihazın soğutucu devresinde, çevrey‐ le oldukça dost doğal bir gaz olan ve bununla birlikte yanıcı özelliği olan soğutucu izobütan (R600a) bulunmak‐ tadır.
Cihazın nakliyesi ve montajı süresin‐ ce, soğutucu devre bileşenlerinin hiç‐ birinin hasar görmediğinden emin olun.
Eğer soğutucu devre hasar görmüşse: – Çıplak ateş ve ateşleme kaynakları‐
nı uzak tutun.
– Cihazın yerleştirildiği odayı iyice ha‐
valandırın.
• Bu ürünün özelliklerinde değişiklik yapmak veya ürünü herhangi bir şekil‐ de değiştirmek tehlikelidir. Kablodaki herhangi bir hasar bir kısa devreye, yangına ve/veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
UYARI Tehlikeden kaçınmak için tüm elektrikli parçalar (elektrik kablo‐ su, fiş, kompresör) sertifikalı bir servis yetkilisi veya kalifiye bir servis personeli tarafından değiş‐ tirilmelidir.
1.
Elektrik kablosu uzatılmamalıdır.
2.
Elektrik fişinin cihazın arkasında sıkışıp ezilmediğinden veya zarar görmediğinden emin olun. Sıkışıp ezilmiş veya zarar görmüş bir elektrik fişi aşırı ısınabilir ve bir yangına neden olabilir.
3.
Cihazın elektrik fişine erişebil‐ diğinizden emin olun.
4.
Elektrik kablosunu çekmeyin.
5.
Eğer elektrik prizi gevşek ise, fişi takmayın. Elektrik çarpması veya yangın riski söz konusudur.
6.
Cihazı, dahili aydınlatma lambası‐ nın kapağı (bu özellik varsa) olma‐ dan çalıştırmamalısınız.
• Bu cihaz ağırdır. Taşırken dikkatli olunmalıdır.
• Elleriniz nemli / ıslak ise, cildiniz tahriş olabileceğinden veya donmaya / soğuk yanığına neden olabileceğin‐ den, dondurucu bölmesinden bir şey çıkarmayın veya içindekilere dokun‐ mayın.
• Cihazı uzun süre doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Bu cihazda kullanılan elektrik ampulle‐ ri (bu özellik varsa) sadece ev cihazla‐ rında kullanılan özel ampullerdir. Bun‐ lar evdeki normal aydınlatma için kul‐ lanılamazlar.
1.3 Günlük Kullanım
• Sıcak kapları cihazın içindeki plastik parçaların üzerine koymayın.
• Yanıcı gaz ve sıvıları cihaza koyma‐ yın, çünkü bunlar patlayabilir.
• Gıda ürünlerini doğrudan arka duvar‐ daki hava çıkışına dayamayın. (Eğer cihaz No-Frost ise)
• Donmuş yiyecekler, buzu çözüldükten sonra tekrar dondurulmamalıdır.
• Hazır donmuş yiyecekleri, donmuş gı‐ da üreticisinin talimatlarına göre mu‐ hafaza edin.
TÜRKÇE 57
• Cihaz üreticisinin muhafaza önerilerine tümüyle uyulmalıdır. İlgili talimatlara bakın.
• Dondurucuya karbonatlı veya gazlı içecekler koymayın, çünkü bu sıvılar bulundukları kabın içinde basınç oluş‐ turur ve patlayarak cihazın hasar gör‐ mesine neden olabilirler.
• Buz tanecikleri, eğer cihazdan çıkarıl‐ dığı anda hemen tüketilirse, don ya‐ nıklarına neden olabilir.
1.4 Montaj
• Bakımdan önce, cihazı kapayın ve elektrik fişini prizden çekin.
• Cihazı metal nesneler kullanarak te‐ mizlemeyin.
• Cihazın buzunu temizlemek için keskin nesneler kullanmayın. Plastik bir kazı‐ yıcı kullanın.
• Buzdolabının tahliye kısmında erimiş buza ait su olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse tahliye kısmını temizleyin. Eğer tahliye kısmı tıkalı ise, su cihazın alt kısmında topla‐ nacaktır.
1.5 Montaj
Elektrik bağlantısı için ilgili parag‐ raflarda verilen talimatlara uyun.
• Cihazı ambalajından çıkartın ve hasar olup olmadığını kontrol edin. Eğer ha‐ sar varsa cihazın fişini prize takmayın. Olası hasarları derhal satın aldığınız yere bildirin. Böyle bir durumda amba‐ lajı atmayın.
• Yağın geri kompresöre akmasını sağlamak için, cihazın fişini takmadan önce en az iki saat beklemeniz önerilir.
• Cihazın etrafında yeterli hava dolaşımı olmalıdır, aksi halde cihaz aşırı ısına‐ bilir. Yeterli havalandırma sağlamak için, montajla ilgili talimatlara uyun.
• Olası yanmaları önlemek için cihazın sıcak parçalarına (kompresör, yoğuş‐ turucu) dokunulmasını engellemek amacıyla cihazın arka kısmı mümkün‐ se bir duvara yaslanmalıdır.
• Cihaz, kalorifer veya pişirme cihazları‐ nın yakınına yerleştirilmemelidir.
www.aeg.com
58
• Cihaz monte edildikten sonra elektrik prizinin erişilebilir konumda kaldığın‐ dan emin olun.
• Sadece içilebilir su kaynağına (Su bağlantısı mevcutsa) bağlayın.
1.6 Servis
• Cihazın servis işlemi için yapılması ge‐ reken elektrikle ilgili herhangi bir iş, ka‐ lifiye bir elektrikçi veya uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Bu ürünün servis işlemleri yetkili servis tarafından yapılmalı ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
1.7 Çevre Koruması
Bu cihazın soğutucu devresinde ve yalıtım malzemelerinde ozon tabakasına zarar veren gazlar bulunmaz. Bu cihaz, kentsel atık‐ lar ve çöplerle birlikte atılmamalı‐ dır. Yalıtım köpüğü yanıcı gazlar içerir: cihaz, yerel yetkili makam‐ larınızdan bilgi edinebileceğiniz
yürürlükteki kanunlara uygun ola‐ rak elden çıkartılmalıdır. Soğut‐ ma ünitesine, özellikle ısı eşanjö‐ rü yakınındaki kısma zarar gel‐ mesini önleyin. Bu cihazda kulla‐
nılan ve
simgesiyle işaretli olan malzemeler geri dönüşümlü‐ dür.
Üretici / İhracatçı : ELECTROLUX APPLIANCES AB
BUSINESS SECTOR EMA-EMEA (SEE) ST GÖRANSGATAN 143 SE-105 45 STOCKHOLM SWEDEN TEL: +46 (8) 738 60 00 FAX: +46 (8) 738 63 35 www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi : Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl,
diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
2. KONTROL PANELİ
Cihaz ON/OFF tuşu
1
Soğutucu Sıcaklığını azaltma tuşu
2
Soğutucu Sıcaklığını artırma tuşu
3
Mode tuşu
4
OK tuşu
5
Dondurucu Sıcaklığını azaltma tuşu
6
Dondurucu Sıcaklığını artırma tuşu
7
Gösterge ekranı
8
Tuşların önceden ayarlı ses seviyelerini artırmak mümkündür; bunun için birkaç saniye boyunca Mode ve Sıcaklık azalt‐ ma tuşlarına aynı anda basın. Değişiklik geri alınabilir.
1 2 3 4 5 6 7 8
2.1 Gösterge ekranı
COOL FROST
Off
min
11 10 89
Soğutucu bölmesi göstergesi
1
Soğutucu sıcaklık göstergesi ve za‐
2
manlayıcı göstergesi Soğutucu kapalı göstergesi
3
COOLMATIC fonksiyonu
4
Tatil fonksiyonu
5
6 74321 5
MATICMATIC
FROSTMATIC fonksiyonu
6
Dondurucu sıcaklık göstergesi
7
Dondurucu bölmesi göstergesi
8
Alarm göstergesi
9
Çocuk Kilidi fonksiyonu
10
Minute Minder fonksiyonu
11
2.2 Cihazın açılması
Cihazı açmak için aşağıdaki adımları iz‐ leyin:
1.
Elektrik fişini prize takın.
2.
Gösterge ekranı kapalıysa, ON/OFF tuşuna basın.
3.
Sesli uyarı birkaç saniye sonra dev‐ reye girebilir.
Alarmı sıfırlamak için, bkz. "Yüksek sıcaklık alarmı".
4.
Gösterge ekranında "dEMo" belirir‐ se, cihaz demo modundadır. "SER‐ VİSİ ARAMADAN ÖNCE" paragrafı‐ na bakın.
5.
Sıcaklık göstergeleri, ayarlanmış
olan varsayılan sıcaklığı gösterir. Farklı bir sıcaklık seçmek için "Sıcaklığın ayarlanması" bölümüne bakın.
2.3 Cihazın kapatılması
Cihazı kapatmak için aşağıdaki adımları izleyin:
1.
Cihaz ON/OFF tuşuna 5 saniye sü‐
reyle basın.
2.
Gösterge ekranı kapanacaktır.
3.
Cihazın elektrik bağlantısını kesmek
için, elektrik fişini prizden çekin.
2.4 Soğutucunun kapatılması
Soğutucuyu kapatmak için:
1.
İlgili simge gösterilene kadar Mode
tuşuna basın.
Soğutucu Kapalı göstergesi ve
soğutucu bölmesi göstergesi yanıp
söner.
Soğutucu sıcaklık göstergesinde ke‐
sik çizgiler görünür.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
3.
Soğutucu Kapama göstergesi yanar.
TÜRKÇE 59
2.5 Soğutucunun çalıştırılması
Soğutucuyu açmak için:
1.
Soğutucu sıcaklık ayarına basın.
Veya:
1.
İlgili simge belirene kadar Mode tu‐ şuna basın.
Soğutucu Kapama göstergesi yanıp söner.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
3.
Soğutucu Kapama göstergesi söner. Farklı bir sıcaklık seçmek için "Sıcaklık ayarlaması" bölümüne bakın.
2.6 Sıcaklığın ayarlanması
Soğutucunun ve dondurucunun ayarlan‐ mış sıcaklığı, sıcaklık ayar düğmelerine basılarak değiştirilebilir. Ayarlanmış sıcaklık:
• Soğutucu için +5°C
• Dondurucu için -18°C Sıcaklık göstergeleri, ayarlanmış olan sı‐ caklığı gösterir. Ayarlanmış sıcaklığa 24 saat içinde ula‐ şılır.
Bir elektrik kesintisi durumunda ayarlanmış sıcaklık korunur.
2.7 COOLMATIC fonksiyonu
Örneğin bir manav alışverişi sonrasında çok miktarda sıcak yiyeceği koymanız gerekirse, ürünleri daha hızlı soğutmak ve soğutucu içinde olan diğer yiyecekle‐ rin ısınmasını önlemek için COOLMATIC fonksiyonunun etkin hale getirilmesini öneririz. Fonksiyonu etkinleştirmek için:
1.
İlgili simge gösterilene kadar Mode
tuşuna basın.
COOLMATIC göstergesi yanıp sö‐
ner.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
COOLMATIC göstergesi ekrana ge‐
lir. COOLMATIC fonksiyonu yaklaşık 6 saat sonra otomatik olarak kapanır. Otomatik olarak sona ermeden önce fonksiyonu devre dışı bırakmak için:
1.
COOLMATIC göstergesi yanıp söne‐
ne kadar Mode tuşuna basın.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
www.aeg.com
60
3.
COOLMATIC göstergesi söner.
Farklı bir soğutucu ayarlanmış sı‐ caklığının seçilmesiyle fonksiyon devre dışı kalır.
2.8 Tatil fonksiyonu
Bu fonksiyon, uzun bir tatil dönemi süre‐ since soğutucunuzu kötü kokular oluş‐ madan kapalı ve boş tutmanızı sağlar.
Tatil fonksiyonu aktive edildiğin‐ de, soğutucu bölmesi boş olmalı‐ dır.
Fonksiyonu etkinleştirmek için:
1.
İlgili simge belirene kadar Mode tu‐ şuna basınız.
Tatil göstergesi yanıp söner. Soğutucu sıcaklık göstergesi, ayar‐
lanmış olan sıcaklığı gösterir.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basınız. Tatil göstergesi yanar.
Fonksiyonu devre dışı bırakmak için:
1.
Tatil göstergesi yanıp sönene kadar Mode tuşuna basınız.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basınız.
3.
Tatil göstergesi söner.
Farklı bir soğutucu ayarlanmış sı‐ caklığının seçilmesiyle fonksiyon devre dışı kalır.
2.9 FROSTMATIC fonksiyonu
Fonksiyonu etkinleştirmek için:
1.
İlgili simge gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
FROSTMATIC göstergesi yanıp sö‐ ner.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın. FROSTMATIC göstergesi ekrana
gelir. Bu fonksiyon 52 saat sonra otomatik ola‐ rak durur. Otomatik olarak sona ermeden önce fonksiyonu devre dışı bırakmak için:
1.
FROSTMATIC göstergesi yanıp sö‐
nene kadarMode tuşuna basın.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
3.
FROSTMATIC göstergesi söner.
Farklı bir dondurucu ayarlanmış sıcaklığının seçilmesiyle fonksi‐ yon devre dışı kalır.
2.10 Yüksek sıcaklık alarmı
Dondurucu bölmesindeki sıcaklığın art‐ ması (örneğin önceki bir elektrik kesinti‐ sinden ötürü) aşağıdaki şekillerde belirti‐ lir:
• alarm ve dondurucu sıcaklığı göster‐ gelerinin yanıp sönmesi
• ikaz sesi verilmesi.
Alarmı sıfırlamak için:
1.
Herhangi bir tuşa basınız.
2.
Sesli ikaz kapatılır.
3.
Dondurucu sıcaklık göstergesi birkaç saniye boyunca erişilen en yüksek sıcaklığı gösterir. Ardından, ayarlan‐ mış olan sıcaklığı tekrar gösterir.
4.
Normal şartlara dönülene kadar alarm göstergesi yanıp sönmeye de‐
vam eder. Alarm eski haline döndüğünde alarm göstergesi söner.
2.11 Soğutucu ve dondurucu bölmeleri için kapı açık alarmı
Kapı birkaç dakika boyunca açık bırakı‐ lırsa bir sesli alarm çalar. Açık kapı alarm koşulları aşağıdaki şekilde gösteri‐ lir:
• yanıp sönen Alarm göstergesi
• akustik sinyal Normal koşullar sağlandığında (kapı ka‐ pandığında), alarm durur. Alarm sırasında, akustik sinyal herhangi bir tuşa basılarak kapatılabilir.
2.12 Çocuk Kilidi fonksiyonu
İstenmeyen bir işlemi önlemek üzere tuş‐ ları kilitlemek için Çocuk Kilidi işlevini se‐ çiniz. Fonksiyonu etkinleştirmek için:
1.
İlgili simge belirene kadar Mode tu‐
şuna basınız.
2.
Çocuk Kilidi göstergesi yanıp söner.
3.
Onaylamak için OK tuşuna basınız.
Çocuk Kilidi göstergesi yanar. Fonksiyonu devre dışı bırakmak için:
1.
Çocuk Kilidi göstergesi yanıp söne‐
ne kadar Mode tuşuna basınız.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basınız.
3.
Çocuk Kilidi göstergesi söner.
2.13 Minute Minder fonksiyonu
Minute Minder fonksiyonu istenilen bir zamana bir sesli alarmın ayarlanması için kullanılmakta olup, örneğin bir ye‐ mek tarifindeki karışımın belirli bir süre boyunca soğutulması gerektiğinde ya da hızlı soğutma için dondurucuya konan şi‐ şelerin unutulmaması amacıyla bir uyarı‐ ya ihtiyaç duyulduğu durumlarda yararlı olur. Fonksiyonu etkinleştirmek için:
1.
İlgili simge gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
Minute Minder göstergesi yanıp sö‐ ner.
Zamanlayıcı birkaç saniye boyunca ayarlanmış değeri (30 dakika) göste‐ rir.
2.
Zamanlayıcı ayarlanmış değerini 1 ila 90 dakika arasında değiştirmek için Zamanlayıcı ayar tuşuna basın.
TÜRKÇE 61
3.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
Minute Minder göstergesi ekrana ge‐
lir.
Zamanlayıcı yanıp sönmeye başlar
(min). Geri sayımın sonunda, Minute Minder göstergesi yanıp söner ve bir sesli alarm duyulur:
1.
Dondurucu bölmesinde bulunan her
türlü içeceği çıkarın.
2.
Sesi kapamak ve fonksiyonu sonlan‐
dırmak için OK tuşuna basın. Fonksiyonu, geri sayım sırasında iste‐ diğiniz zaman devre dışı bırakabilirsiniz:
1.
Minute Minder göstergesi yanıp sö‐
nene kadar Mode tuşuna basın.
2.
Onaylamak için OK tuşuna basın.
3.
Minute Minder göstergesi söner. Sıcaklık azaltma tuşuna ve Sıcaklık artır‐ ma tuşuna basarak geri sayım sırasında ve işlem sonunda zamanı değiştirebilirsi‐ niz.
3. GÜNLÜK KULLANIM
3.1 İç kısmın temizliği
Cihazı ilk kez kullanmadan önce, yeni bir ürünün sahip olduğu tipik kokuyu gider‐ mek için cihazın iç kısmını ve dahili ak‐ sesuarlarını ılık su ve biraz beyaz sabun kullanarak yıkayın ve daha sonra iyice kurulayın.
Cihazın kaplamasına zarar ver‐ diklerinden deterjanları veya aşındırıcı toz temizlik ürünlerini kullanmayın.
Ekranda “dEMo” belirirse, cihaz demo modundadır: "SERVİSİ ARAMADAN ÖNCE" paragrafına bakın.
www.aeg.com
62
3.2 Taze yiyeceklerin dondurulması
Dondurucu bölmesi, taze yiyeceklerin dondurulması, dondurulmuş ve derin dondurulmuş yiyeceklerin uzun süreli muhafazası için uygundur. Taze yiyecekleri dondurmak için, dondu‐ rulacak olan yiyecekleri dondurucu böl‐ mesine yerleştirmeden önce FROSTMA‐ TIC fonksiyonunu en az 24 saat çalıştı‐ rın. Dondurulacak olan taze yiyeceği, şekilde gösterildiği gibi "X" bölmesine yerleştirin. 24 saatte dondurulabilecek maksimum yiyecek miktarı, cihazın içinde bulunan bilgi etiketinde yazılıdır. Dondurma işlemi 24 saat sürer: bu süre boyunca, dondurulmak üzere başka bir yiyecek koymayın.
3.3 Donmuş yiyeceklerin muhafazası
Cihazı ilk kez çalıştırdığınızda veya belir‐ li bir süre kullanım dışı bıraktıktan sonra, yiyecekleri dondurucuya yerleştirmeden önce cihazı en az 2 saat en soğuk ayar‐ da çalışmaya bırakınız. Eğer çok fazla miktarda yiyecek muhafa‐ za edilecekse, en iyi performansı elde etmek için cihazın tüm çekmece ve se‐ petlerini çıkarınız ve yiyecekleri soğutma raflarına yerleştiriniz.
UYARI Yiyecek miktarının, üst kısmın
yan tarafında belirtilen limitini (varsa) aşmamaya dikkat ediniz.
Kazara buz çözme işlemi uygu‐ lanması halinde, örneğin bir elek‐ trik kesintisinden ötürü; eğer elektrik kesintisi, teknik özellikler bölümünde "başlatma süresi" başlığı kısmında belirtilen süre‐ den daha uzun sürerse, buzu çö‐ zülen yiyecek hemen tüketilmeli veya derhal pişirilmelidir ve sonra yeniden dondurulmalıdır (soğuduktan sonra).
miktar
3.4 Buz eritme
Derin dondurulmuş veya normal donmuş gıdalar kullanılmadan önce, soğutucu bölmesinde veya oda sıcaklığında (bu iş‐ lem için gereken süreye bağlı olarak) bu‐ zu eritilebilir. Küçük parçalar, dondurucudan çıkartıl‐ dığı anda donmuş haldeyken bile pişirile‐ bilir: böyle bir durumda pişirme işlemi da‐ ha uzun sürecektir.
3.5 Buz küpü yapma
Bu cihaz, buz küpleri yapmada kullanılan bir veya daha fazla sayıda kap içermek‐ tedir. Bu kaplara su doldurun, daha son‐ ra bunları dondurucu bölmesine koyun.
Bu kapları dondurucudan çıkar‐ mak için metal aletler kullanma‐ yın.
3.6 Soğutucu aküler
Bir veya daha fazla soğutucu akü, don‐ durucu bölmesi içinde ürünle birlikte ve‐ rilmiştir; bunlar, bir elektrik kesintisi veya arıza durumunda yiyeceğin muhafaza edilebilme süresini uzatırlar.
3.7 Hareketli raflar
3.8 Kapı raflarının konumlandırılması
Çeşitli ebatlardaki yiyecek paketlerini yerleştirebilmek için, kapı rafları farklı yüksekliklere ayarlanabilir.
3.9 Sürgülü kutunun yerleştirilmesi
TÜRKÇE 63
Soğutucunun yan panellerinde, rafları is‐ tediğiniz gibi yerleştirmenize olanak ve‐ ren bir dizi ray bulunmaktadır. Boş alanları daha iyi kullanmak için, ön‐ deki yarım raflar arkadakilerin üzerine katlanabilir.
Sürgülü kutu farklı yüksekliklerde yerleş‐ tirilebilir. Bu ayarlamaları aşağıdaki şekilde ger‐ çekleştirin:
1.
Rafı, sürgülü kutu yukarı bakacak şekilde kapaktaki tutuculardan kaldı‐ rıp çıkarın.
2.
Tutucu desteği rafın altındaki kıla‐ vuzdan sökün.
3.
Sürgülü kutuyu farklı bir yükseklikte yerleştirmek için yukarıdaki işlemi tersten yapın.
4. YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
4.1 Enerji tasarrufuyla ilgili ipuçları
• Cihazın kapısını çok sık açmayın veya gerektiğinden daha uzun süre açık bı‐ rakmayın.
• Eğer ortam sıcaklığı yüksekse, Isı Ayar Düğmesi yüksek bir ayardadır ve cihaz tam doludur, kompresör devamlı çalışabilir ve bu da buharlaştırıcı dev‐ resinde karlanmaya veya buzlanmaya neden olabilir. Böyle bir durumda, oto‐ matik buz çözme işleminin devreye gi‐ rerek elektrik tüketiminden tasarruf sağlanması için Isı Ayar düğmesini da‐ ha düşük bir ayara getirin.
4.2 Taze yiyeceklerin soğutulmasıyla ilgili tavsiyeler
En iyi performansı elde etmek için:
• Sıcak yiyecekleri veya buharlaşan sı‐ vıları buzdolabına koymayın.
• Yiyecekleri kapatın veya sarın (özellik‐ le keskin bir kokusu varsa).
• Viyecekleri, etrafında hava rahatça do‐ laşacak şekilde yerleştirin.
4.3 Soğutma tavsiyeleri
Faydalı tavsiyeler:
www.aeg.com
64
Et (her türlü): polietilen torbalara koyun ve sebze çekmecesinin üstündeki cam rafa yerleştirin. Güvenlik açısından, bu şekilde sadece bir veya iki gün muhafaza edin. Hazır pişmiş yiyecekler, soğuk yemekler, vb: Bunlar, ağzı kapalı olmak suretiyle herhangi bir rafa yerleştirilebilir. Meyve ve sebzeler: Bunlar iyice temiz‐ lenmeli ve temin edilmiş özel çekmecele‐ re yerleştirilmelidir. Tereyağı ve peynir: Bunlar, içine hava‐ nın mümkün olduğunca girmemesi için özel hava geçirmeyen kaplara konulmalı veya alüminyum folyoya sarılmalı ya da polietilen torbalara konulmalıdır. Süt şişeleri: Bunlar, ağızları kapaklı şe‐ kilde kapıdaki şişe raflarına yerleştirilme‐ lidir. Muzlar, patatesler, soğanlar ve sarım‐ saklar (paketli değilse), buzdolabına ko‐ nulmamalıdır.
4.4 Dondurma tavsiyeleri
Birçok dondurma işleminde size yardım‐ cı olacak bazı önemli tavsiyeler aşağıda verilmektedir:
• 24 saat içinde dondurulabilecek mak‐ simum yiyecek miktarı. veri etiketinde belirtilmektedir;
• dondurma işlemi 24 saat sürer. Bu sü‐ re boyunca, dondurulmak üzere başka bir yiyecek konulmamalıdır;
• sadece birinci kalite, taze ve iyi temiz‐ lenmiş yiyecekleri dondurun;
• hızlı ve tamamen donmasını ve buzu eridikten sonra sadece tüketilecek miktarda tüketilebilmesini sağlamak için yiyecekleri küçük porsiyonlara bö‐ lün;
• yiyecekleri alüminyum folyoya veya polietilene sarın ve bu yaptığınız pake‐
tin hava geçirmez olduğundan emin olun;
• cihazın içindeki sıcaklığın yükselmesi‐ ni önlemek için taze veya donmamış yiyeceklerin önceden donmuş yiyecek‐ lere temas etmesine izin vermeyin;
• yağsız yiyecekler yağlı yiyeceklere gö‐ re daha iyi ve daha uzun süre muhafa‐ za edilir; tuz, yiyeceğin muhafaza öm‐ rünü kısaltır;
• eğer su buzları dondurucu bölmesin‐ den çıkarıldıktan hemen sonra tüketi‐ lirse, ciltte soğuk yanıklarına neden olabilir;
• yiyeceklerin muhafaza sürelerini kon‐ trol edebilmek amacıyla, her bir yiye‐ cek paketinin üzerine dondurucuya ko‐ nulma tarihini yazmanız tavsiye edilir.
4.5 Donmuş yiyeceklerin
muhafazasıyla ilgili tavsiyeler
Bu cihazdan en iyi performansı elde et‐ mek için, aşağıdaki hususlara dikkat et‐ melisiniz:
• Piyasada donmuş halde satılan yiye‐ ceklerin satıcı tarafından uygun şekil‐ de muhafaza edilmiş olduğundan emin olun.
• Donmuş yiyeceklerin, marketten don‐ durucunuza mümkün olan en kısa sü‐ rede aktarılmasını sağlayın.
• Cihazın kapısını sıkça açmayın veya kesinlikle gerekmedikçe açık bırakma‐ yın.
• Buz çözme işlemi uygulandığında, yi‐ yecekler çabuk çözülür ve tekrar don‐ durulamaz.
• Yiyecek üreticisinin belirttiği muhafaza sürelerini aşmayın.
5. BAKIM VE TEMİZLİK
DİKKAT Herhangi bir bakım işlemi yap‐ madan önce, cihazın fişini priz‐ den çekin.
Bu cihaz, soğutma devrelerinde hidrokarbonlar içermektedir; do‐ layısıyla bakım ve şarj işlemleri
sadece yetkili teknisyenler tara‐ fından yapılmalıdır.
5.1 Periyodik temizlik
Cihaz düzenli olarak temizlenmelidir:
• Cihazın iç kısmını ve aksesuarlarını ılık su ve biraz beyaz sabun kullana‐ rak temizleyin.
• Temiz ve kirden arınmış kalmalarını sağlamak için kapı contalarını düzenli olarak kontrol edip silerek temizleyin.
• İyice durulayıp, kurulayın.
Kabinin içerisindeki boruları ve/ veya kabloları çekmeyin, oynat‐ mayın veya zarar vermeyin. Cihazın iç kısmını temizlemek için asla deterjan, aşındırıcı toz temizlik ürünleri, yüksek derece‐ de parfümlü temizlik ürünleri ve‐ ya cilalama ürünleri kullanmayın, aksi halde yüzey zarar görebilir ve güçlü kötü bir koku oluşabilir.
Cihazın arka tarafındaki yoğuşturucuyu (siyah ızgara) ve kompresörü bir fırça ile temizleyin. Bu işlem, cihazın performan‐ sını artırır ve elektrik tüketimini azaltır.
Soğutma sistemine zarar verme‐ meye dikkat edin. Temizleme işleminden sonra 2 üst rafı orijinal konumuna takın.
Birçok tescilli mutfak yüzeyi temizleyicisi, bu cihazda kullanılan plastik aksamlara zarar verici kimyasal maddeler içermek‐ tedir. Bu yüzden, cihazın dış kasasını sadece içine biraz deterjan eklenmiş ılık su ile temizlemenizi tavsiye ederiz. Temizlikten sonra, cihazın fişini tekrar ta‐ kın.
5.2 Clean Air Control filtresinin değiştirilmesi
En iyi performansı elde etmek için, Clean Air Control filtresini yılda bir kez değişti‐ rin. Yeni aktif filtreleri, bayinizden veya yetkili servisten satın alabilirsiniz. Talimatlar için "Clean Air Control filtresi‐ nin montajı" bölümüne bakın.
5.3 Buzdolabının buzunun çözülmesi
TÜRKÇE 65
5.4 Dondurucunun buzunun
çözülmesi
Öte yandan, bu modelin dondurucu böl‐ mesi "no-frost" tiptir. Yani, çalışırken ne panellerinde ne de yiyeceklerin üzerinde buzlanma ve karlanma yapmaz. Buzun oluşmamasının nedeni, soğuk ha‐ vanın bölme içerisinde otomatik kontrollü bir fan sayesinde devamlı devir-daim et‐ tirilmesidir.
Soğutucu bölmesinin buharlaştırıcı dev‐ resindeki buzlar, normal kullanım esna‐ sında motor kompresörü her durduğunda otomatik olarak giderilir. Buz çözme suyu bir kanal vasıtasıyla motor kompresörü üzerinden geçerek buharlaştırıldığı yer olan cihazın arka tarafındaki tahliye de‐ liğinden özel bir kaba boşaltılır. Suyun taşmasını ve içerdeki yiyeceklerin üzerine damlamasını önlemek için, soğutucu bölmesi kanalının ortasındaki buz çözme suyu tahliye deliğinin periyo‐ dik olarak temizlenmesi önemlidir.
5.5 Kulanım-dışı kalma süreleri
Cihaz uzunca bir süre kullanılmayacak‐ sa, aşağıdaki önlemleri alınız:
• Cihazın elektrik beslemesini kesiniz,
• İçindeki tüm yiyecekleri çıkarınız,
• buz çözme (bu özellik varsa) işlemini yapıp, cihazı ve tüm aksesuarlarını te‐ mizleyin
• Kötü kokuların oluşmasını önlemek için kapısını/kapılarını hafif aralık bıra‐ kınız.
www.aeg.com
66
Eğer buzdolabı kapalı tutulacaksa, bir elektrik kesintisi durumunda içindeki yi‐ yeceklerin bozulmasını önlemek için biri‐
6. SERVİSİ ARAMADAN ÖNCE
UYARI Sorunun kaynağını bulmaya ça‐ lışmadan önce, cihazın fişini priz‐ den çekin. Bu kılavuzda yazılı olmayan bir arıza teşhis veya sorun giderme işlemi sadece kalifiye bir elektrik‐ çi veya uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Sorun Olası neden Çözüm Cihaz gürültülü çalışı‐
yor.
Cihaz çalışmıyor. Lamba çalışmıyor.
Cihazın fişi prize doğru
Cihaza elektrik gelmiyor‐
Lamba çalışmıyor. Lamba bekleme modun‐
Lamba arızalıdır. "Lambanın değiştirilmesi"
Sesli ikaz veriliyor. Alarm ışığı yanıp sö‐ nüyor.
Kompresör devamlı çalışıyor.
Kapı doğru kapatılmamış‐
Kapı çok sık açılıyordur. Kapıyı gerektiğinden daha
Yiyecek sıcaklığı çok yük‐
Oda sıcaklığı çok yüksek‐
Cihaz düzgün şekilde desteklenmemiştir.
Cihaz kapalıdır. Cihazı açın.
şekilde takılı değildir.
dur. Prizde elektrik yoktur.
dadır.
Dondurucunun içindeki sı‐ caklık çok yüksektir.
Sıcaklık doğru ayarlan‐ mamıştır.
tır.
sektir.
tir.
lerinden ara sıra kontrol etmesini isteyi‐ niz.
Cihazın sağlam durup dur‐ madığını kontrol edin (dört ayağın tamamı zemine te‐ mas etmelidir).
Fişi prize doğru şekilde ta‐ kın.
Prize başka bir elektrikli ci‐ haz takın. Kalifiye bir elektrikçi çağırın.
Kapıyı kapatıp açın.
bölümüne bakın. "Yüksek Sıcaklık Alarmı"
bölümüne bakın.
Daha yüksek bir sıcaklık seçin.
"Kapının kapatılması" bölü‐ müne bakın.
uzun süre açık bırakmayın. Saklamadan önce yiyecek
sıcaklığının oda sıcaklığına düşmesini bekleyin.
Oda sıcaklığını düşürün.
Sorun Olası neden Çözüm FROSTMATIC veya
COOLMATIC tuşuna
Bu normaldir, bir sorun anlamına gelmez.
Kompresör belirli bir süre
sonra çalışmaya başlar. bastıktan sonra ya da sıcaklık değiştirildik‐ ten sonra kompresör hemen çalışmaya başlamıyor.
Soğutucunun arka pa‐ nelinden su akıyor.
Otomatik buz çözme işle‐ mi esnasında, buzlar arka
Bu normaldir.
panelde erir.
Soğutucunun içine su
Su çıkışı tıkalıdır. Su çıkışını temizleyin.
akıyor. Cihazın içindeki yiyecek‐
ler suyun su toplayıcısına akmasını engelliyordur.
Cihazın içindeki sı‐ caklık çok düşük /
Sıcaklık ayarı doğru yapıl‐ mamıştır.
Cihazın içindeki yiyecekle‐
rin arka panele temas et‐
mediğinden emin olun.
Daha yüksek / düşük bir sı‐
caklık ayarlayın. yüksek.
Kapı doğru kapatılmamış‐
tır.
Yiyecek sıcaklığı çok yük‐
sektir.
"Kapının kapatılması" bölü‐
müne bakın.
Saklamadan önce yiyecek
sıcaklığının oda sıcaklığına
düşmesini bekleyin. Aynı anda birçok yiyecek
saklanıyordur.
Soğutucu içindeki sı‐ caklık çok yüksek.
Cihazda soğuk hava dola‐ şımı yoktur.
Aynı anda daha az yiyecek
koyun.
Cihazda soğuk hava dola‐
şımı olduğundan emin
olun. Dondurucu içindeki sı‐
caklık çok yüksek.
Yiyecekler birbirine çok yakındır.
Yiyecekleri, soğuk hava
dolaşımına izin verecek
şekilde yerleştirin. Çok fazla karlanma
var. Kapı doğru kapatılmamış‐
Sıcaklık ayarı doğru yapıl‐
Sıcaklık göstergesin‐ de üst ya da alt kare gösteriliyor.
Yiyecekler doğru paket‐ lenmemiştir.
tır.
mamıştır. Sıcaklık ölçümü sırasında
bir hata meydana gelmiş‐ tir.
Yiyecekleri doğru şekilde
paketleyin.
"Kapının kapatılması" bölü‐
müne bakın.
Daha yüksek bir sıcaklık
seçin.
Yetkili servisi arayın
(soğutma sistemi yiyecek‐
leri serin tutmayı sürdüre‐
cek fakat sıcaklık ayarı
mümkün olmayacaktır).
TÜRKÇE 67
www.aeg.com
68
Sorun Olası neden Çözüm Gösterge ekranında
dEMo beliriyor.
Cihaz demo modundadır (dEMo).
OK tuşuna, uzun bir uyarı
sesi duyulana kadar yakla‐
şık 10 saniye boyunca ba‐
sın, gösterge ekranı kısa
süreliğine kapanır: cihaz
düzgün bir şekilde çalış‐
maya başlar.
6.1 Lambanın değiştirilmesi
DİKKAT Elektrik fişini prizden çekin.
1.
Arka kancaya bastırın ve aynı anda ka‐ pağı ok yönünde kaydırın.
2.
Lambayı aynı güç değerinde ve özellik‐ le ev cihazları için tasarlanmış bir lam‐ bayla değiştirin. (maksimum güç değeri ampul kapağında gösterilmiştir).
3.
Lamba kapağını orijinal konumuna geti‐ rin.
4.
Elektrik fişini prize takın.
5.
Kapıyı açın. Lambanın yandığından emin olun.
3.
6.2 Kapının kapatılması
1.
Kapı contalarını temizleyin.
2.
Gerekirse kapıyı ayarlayın. "Montaj" bölümüne bakın.
Gerekirse sorunlu kapı contalarını değiştirin. Yetkili servisi arayın.
7. MONTAJ
7.1 Konumlandırma
Bu cihazı, ortam sıcaklığının cihazın bilgi etiketinde belirtilen iklim sınıfına uygun olduğu bir yere monte ediniz:
UYARI Eğer kapısında bir kilit veya kilit dili olan eski bir cihazı elden çı‐ karıyorsanız, küçük çocukların ci‐ hazın içinde kilitli kalmasını önle‐ mek için bu kilidi kullanılamaz ha‐ le getiriniz.
Cihaz monte edildikten sonra fişi erişilebilir konumda olmalıdır.
İklim
Ortam sıcaklığı
sınıfı SN +10 °C ile +32 °C arası N +16 °C ile +32 °C arası ST +16 °C ile +38 °C arası T +16 °C ile +43 °C arası
7.2 Elektrik bağlantısı
Cihazın fişini prize takmadan önce, bilgi etiketinde yazılı voltaj ve frekans değer‐ lerinin evinizin elektrik beslemesi ile aynı olduğundan emin olun.
Cihaz topraklanmalıdır. Elektrik kablosu‐ nun fişi bu amaca yönelik olarak bir kon‐ tak ile donatılmıştır. Eğer evin elektrik prizi topraklı değilse, yürürlükteki kanun‐ lara uygun olarak ve bir uzman teknisye‐ ne danışarak cihazı ayrı bir toprak hattı‐ na bağlayın.
7.3 Havalandırma gereksinimleri
TÜRKÇE 69
Üretici firma, yukarıda belirtilen güvenlik önlemlerine uyulmaması halinde sorum‐ luluk kabul etmez. Bu cihaz, E.E.C. yönergeleri ile uyumlu‐ dur.
8. SESLER
Normal çalışma sırasında bazı sesler ge‐ lebilir (kompresör, soğutucu devresi).
OK
5 cm
min. 200 cm
Cihazın arkasındaki hava akışı yeterli ol‐
2
min. 200 cm
malıdır.
2
SSSRR
R!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
www.aeg.com
70
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
9. TEKNİK VERİLER
Kabin boyutları Yükseklik 1780 mm Genişlik 560 mm Derinlik 550 mm Başlatma Süresi 25 sa. Gerilim 230-240 V Frekans 50 Hz
Teknik bilgiler, cihazın iç sol tarafındaki bilgi etiketinde ve enerji etiketinde bulun‐ maktadır.
10. ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
TÜRKÇE 71
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına
. Ambalajı geri
yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
www.aeg.com/shop
222339029-A-032013
Loading...