Aeg SANTO SUPER 2573-6 DT User Manual

ÖKO - SANTO SUPER 2573-6 DT
Combiné réfrigérateur-congélateur Dubbeldeurs-koelautomaat Frigorifero-congelatore
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 201-45
2
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattenti­vement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appa­reil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisa­tion et l’application pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . 4
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elimination des vieux appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retrait de la protection pour le transport. . . . . . ........... 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lieu d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretoises postérieures . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Changement du côté d’ouverture de la porte. . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant la mise en service...............................10
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 10
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . 11
Equipement intérieur .................................12
Clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .....12
Balconnets. . . . . . . . . . . . .............................. 12
Réfrigération. . . . . . . . . . . . ........................... 13
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Calendrier de congélation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......15
Mettre l’appareil hors service. . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .........17
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
2222 201-45
4
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique. Il estadapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimen­taires, au stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de tran­sfor-mer l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil frigorifique est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspon­dantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuil­lez vous adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane (R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endom­mager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflam-
mation ;
– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu-vent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant
61
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in que­ste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivendito­re specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indi­rizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’in­terno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é sta­to prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sul­l’ermeticità.
DQuesto apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
5
de les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhé­rents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette rai­son à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil !
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu­vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflam­mables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment sur-gélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compar­timent surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la lan­gue ou aux lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe­tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil fri­gorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consul­ter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indi-cations qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.
60
Dopo un certo periodo il compressore si aziona auto­maticamente
vedi paragrafo “Pulizia e cura”
Ciò é normale, non sussite alcun distrubo
Dopo aver modificato la rego­lazione della temperatura il compressore non interviene subito
Tracce d’acqua sul fondo dello scmparto refrigerante
Il foro scarico d’acqua di sbrinamento é ostruito
Forte formazione di brina nell’apparecchio o sulla guarnizione della contropor­ta
La guarnizione della contro­porta non è più ermetica (eventualmente dopo aver effettuato la reversibilità del­la porta)
Riscaldare con cautela ipun­ti non ermetici della guarni­zione con un fon( non supe­rare i 50°C) rimettendo in forma tirando la guarnizione in modo che poggi perfetta­mente
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto con la parete oppure con altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul retro dell’apparecchio p.es. un tubo, tocca un altro com­ponente oppure la parete
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente l’apparecchio
Correggere con i piedini regolabili
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la
sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
4. sfilare la parte mobile come indicato in figura.
5. Sostituire la lampadina difettosa.
6. Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7. Accendere l’aaparecchio.
D411
6
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être dépo­sés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recy­clées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi­vent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils fri­gori-fiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’appli-que à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appa­reil, lorsqu’il ne servira plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables. Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dan­gereu-ses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les
déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de
l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous
renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de col­lecte.
• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des
spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.
59
Cibi troppo caldi
L’illuminazione interna non funziona
L’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore
La temperatura non é cor­rettamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in funzione”
La lampadina é difettosa Vedi paragrafo “Sostituzione
della lampadina”
Regolare il termostato su una posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a lungo
Vedi paragrafo “Installazio­ne”
Nell’arco dell 24 ore sono state introdotte grandi quan­tità di cibo
Aprire la porta solo per il stretto necessario
L’apparecchio fa troppo freddo.
La temperatura é regolata su un valore troppo freddo
Regolare la manopola su una posizione più calda
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete elimi­nare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nes­sun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite uni­camente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore auto­rizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio La spina non é inserta o
allentata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso
Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difet­tosa.
Difetti alla rete elettrica ven­gono ripristinati dal elettrici­sta autorizzato.
7
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’inté­rieur de l’appareil.
Vous pouvez enlever les reste éventuels de colle à l’aide de white spi­rit ou d’éther de pétrole.
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante agit sur la consommation de courant. Par conséquent – ne pas exposer directement l’appareil au soleil; – ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de cha-
leur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante
correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquelle classe climatique:
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm; – avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
58
tutto in un luogo fresco.
2. Prima della pulizia sbrinare la cella congelante (vedi paragrafo “Sbri­namento”.
3. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare il fusibile.
4. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti.
5. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore del-
l’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
6. Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il pulitore verde.
7. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre
fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non copri-
re mai le aperture d’aereazione..
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo deri-
vante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refri­gerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato
posteriore dell’apparecchio.
8
Changement du côté d’ouverture de la porte
La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.
Attention ! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.
Votre réfrigérateur a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
Entretoises postérieures
Dans le sac avec la documen­tation, il y a deux entretoises qui doivent être montées dans les deux coins supérieurs.
Desserrez les vis et introdui­sez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrer.
D594
57
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1. Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cosi come le bacinelle ghiaccio.
2. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul”0”.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelantee pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”)gung und Pflege").
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Pulizia e cura
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e rego­larmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umi­dità potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, peri­colo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in materiale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in servizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elementi in materiale sintetico, p.es.
– succhi di limone oppure bucce di arancia;; – burro acido; – sostanze detergenti contenenti acido di aceto. Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
1. Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage.
2. Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les deux vis de fixation.
3. Dégagez la porte inférieure de la charnière du milieu (H).
4. Retirez la charnière du milieu et dégagez la porte supérieure du pivot (G); dévissez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé.
5. Enlevez les deux caches, de façon à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’autre côté.
6. Remontez la porte supérieure et la charnière du milieu (H) sur le côté opposé.
7. Remontez la porte inférieure.
8. Remontez la charnière infé­rieure (E) sur le côté opposé en utilisant les deux vis retirées précédemment.
9. Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le pous­sant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé.
10. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.
11. Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côté après avoir percé les bouchons avec un poinçon. Couvrez les trous libres avec les bouchons con­tenus dans le sachet de la documentation.
9
G
H
E
F
D
F
F
F
56
D037
L’acqua derivante dallo sbrina­mento, tramite un apposito convo­gliatore posto nella parte poste­riore dello scomparto refrigerante, attraverso un foro di scarico, vie­ne raccolta in una bacinella posta sopra il compressore, da dove evapora.
Congelatore
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umidità che si sviluppa duran­te il funzionamento e all’apertura della porta.
Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando una palet­ta raschiabrina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore com­porta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quando l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corren­te oppure disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
3. Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore.
4.. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinserire la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi mec-
canici o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli raccomndati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrina­mento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Attention
La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhè­rent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas par­faitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimen­sions naturelles après un cer­tain temps, on pourra accélé­rer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
PR228
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la
pre-mière mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire­ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspon­dent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz (c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz) La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
10
55
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto congelatore.
2. Per togliere i cubetti pronti é sufficiente torcere la bacinella o metter­la brevemente sooto l’acqua corrente.
Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigo­li per staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in
modo da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapo­ri si trasmettano agli altri cibi congelati.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pel­le potrebbe rimanere attaccata.
1. Se si vuole una congelazione rapida dei cibi o se si vuole utilizzare la quanitià massima, premere l’interuttore climatico 3 ore prima di intro­durre i cibi.
2. Porre i cibi avvolti da congelare nel cassetto superiore.
3. non aprire troppo frequentemente la porta dello scomparto e non lasciarla aperta più del necessario.
Calendario di congelamento
• I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dal­la qualità dei prodotti alimentari e dal pretrattamento prima del con­gelamento. Per gli alimenti notevolmente grassi vale sempre il valore inferiore.
Sbrinamento
Frigorifero
Sulla parete posteriore dello scomparto refrigerante, si forma uno strato di brina durante il funzionamento del compressore, che viene eliminato automaticamente durante le pause di funzionamento dello stesso.
Loading...
+ 22 hidden pages