AEG SANTO N 81840-5I User Manual [pl]

Page 1
SANTO N 81840-5I
Návod k použití Chladnička s
mrazničkou Használati útmutató Hűtő - fagyasztó Instrukcja obsługi Chłodziarko-
zamrażarka
Návod na používanie Chladnička s
mrazničkou
Page 2
2
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Bezpečnostní informace 2
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob 3 Všeobecné bezpečnostní informace
Denní používání 4 Čištění a údržba 4 Instalace 5 Servis 5
Ovládací panel 5
Zapnutí 6 Vypnutí 6 Nastavení teploty 6 Funkce Rychlé zmrazení 6
Při prvním použití 7
Čistění vnitřku spotřebiče 7
Denní používání 7
Zmrazování čerstvých potravin 7 Skladování zmrazených potravin
Kalendář pro zmrazování 7 Rozmrazování 8 Výroba ledových kostek 8 Akumulátory chladu 8 Přemístitelné police 8 Umístění dveřních poliček 8 Umístění dveřních poliček 8
Regulace vlhkosti 9
Užitečné rady a tipy 9
Tipy pro úsporu energie 9
3
7
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
Tipy pro chlazení 10 Tipy pro zmrazování potravin 10 Tipy pro skladování zmrazených potravin 11
Čištění a údržba 11
Pravidelné čištění 11 Odmrazování chladničky 12 Rozmrazování mrazničky 12 Vyřazení spotřebiče z provozu 12
Co dělat, když... 12
Výměna žárovky 14 Zavření dveří 14
Technické údaje 14 Instalace 15
Umístění 15 Připojení k elektrické síti 15 Změna směru otvírání dveří 15 Požadavky na větrání 16 Instalace spotřebiče 16
Poznámky k životnímu prostředí 21
Zmĕny vyhrazeny
10
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění.
Page 3
Bezpečnostní informace
K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐ sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐ mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐ ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak ne‐ mohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR Udržujte větrací otvory volně průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potravin a nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky), než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče; je to zemní plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐ zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu: – odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený plamen a všechny zdroje ohně – důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
Page 4
4
Bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐ bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může mít za následek zkrat, požár a/ nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Jakýkoli elektrický díl (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze autorizovaný zástupce servisu nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způ‐ sobit požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebez‐
pečí úrazu elektrickým proudem nebo požár.
6.
Nespouštějte spotřebič bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mohli odřít pokožku nebo způsobit omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐ držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhli‐ čitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
2)
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐ udu.
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
2) Pokud je spotřebič beznámrazový.
Page 5
Ovládací panel
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐ stavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐ zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐ dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
3)
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐ ním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐ sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
5
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
Ovládací panel
1 2 3 4
3) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Page 6
6
Ovládací panel
1. Provozní kontrolka
2. Regulátor teploty
3. Kontrolka Rychlé zmrazení
4. Vypínač Rychlé zmrazení
Zapnutí
Zasuňte zástrčku do nástěnné zásuvky. Otočte regulátorem teploty doprava na střední nastavení. Provozní kontrolka se rozsvítí.
Vypnutí
Chcete-li spotřebič vypnout, otočte regulátorem teploty do polohy "O". Provozní kontrolka zhasne.
Nastavení teploty
Teplota se reguluje automaticky. Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
• otočte regulátorem teploty směrem na nižší nastavení, chcete-li dosáhnout vyšší teploty.
• otočte regulátorem teploty směrem na vyšší nastavení, chcete-li dosáhnout nižší teploty.
Nejvhodnější je obvykle střední nastavení.
Při hledání přesného nastavení mějte na paměti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:
• teplotě místnosti
• četnosti otevření dveří
• množství vložených potravin
• umístění spotřebiče.
Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je spotřebič zcela zaplněný, a spotřebič je přitom nastavený na nejnižší teplotu, může běžet nepřetržitě a na zadní stěně se pak tvoří námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Funkce Rychlé zmrazení
Funkci Rychlé zmrazení můžete zapnout stisknutím vypínače pro Rychlé zmrazení. Kontrolka Rychlé zmrazení se rozsvítí.
Funkce se automaticky vypne za 52 hodin.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím vypínače Rychlé zmrazení. Kon‐ trolka Rychlé zmrazení zhasne.
Page 7
Při prvním použití
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐ ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
Denní používání
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a dlouhodobé uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin. Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte funkci Rychlého zmrazení mini‐ málně 24 hodiny před vložením zmrazovaných potravin do mrazicího oddílu. Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, položte do dolního oddílu. Maximální množství čerstvých potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku uvnitř spotřebiče. Zmrazovací postup trvá 24 hodin: v této době nevkládejte do spotřebiče žádné další potraviny ke zmrazení.
7
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení. Jestliže chcete vložit velké množství potravin, vyjměte ze spotřebiče všechny zásuvky a koše a položte potraviny na chladicí polici; potraviny se tak lépe zmrazí.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda nepřekračujete maximální množství uvedené na boku horní
části (je-li to uvedeno).
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a po‐ kud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Kalendář pro zmrazování
Symboly ukazují různé druhy zmrazených potravin.
Page 8
8
Denní používání
Čísla udávají skladovací časy v měsících pro příslušné druhy zmrazených po‐ travin. Zda platí horní nebo dolní hodnota uvedeného času skladování, závisí na kvalitě potravin a jejich zpracování před zmrazením.
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nádobkami pro výrobu ledových ko‐ stek. Naplňte je vodou, a pak je vložte do mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky nepoužívejte kovové nástroje.
Akumulátory chladu
Mraznička je vybavena jedním nebo několika zásobníky chladu; prodlužují do‐ bu bezpečného uchování potravin v případě poruchy nebo výpadku proudu.
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police. K lepšímu využití prostoru mohou přední poloviční police ležet na zadních policích.
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin.
Umístění dveřních poliček
Dveřní poloviční polici můžete umístit do různé výšky. Postupujte následovně:
Page 9
1. Zvedněte polici s poloviční dveřní
policí nahoru a vytáhněte ji z dveřních držáků.
2. Odstraňte podpěru z vodicí lišty pod
policí.
3. Stejným postupem v obráceném
pořadí zasuňte polici do jiné výšky.
Regulace vlhkosti
Ve skleněné polici jsou štěrbiny (nastavi‐ telné posuvnou páčkou), které umožňují regulaci teploty v zásuvce nebo zásuvkách na zeleninu. Se zavřenými větracími otvory: se přirozená vlhkost potravin v zásuvkách na ovoce a zeleninu uchová po delší dobu. S otevřenými větracími otvory: dochází k větší cirkulaci vzduchu a tedy snížení vlhkosti vzduchu v potravinách v zásuvkách na ovoce a zeleninu.
Užitečné rady a tipy
9
Tento spotřebič se prodává ve Francii. V souladu s předpisy platnými v této zemi musí být vybaven speciálním ozna‐ čením (viz obrázek) umístěným v dolním oddílu chladničky, které udává nej‐ chladnější zónu chladničky.
Užitečné rady a tipy
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
Page 10
10
Užitečné rady a tipy
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výpar‐ níku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit re‐ gulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady: Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐ něnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další po‐ traviny ke zmrazení;
zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐ líčky vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bezpečného skladování potravin;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího od‐ dílu způsobit popáleniny v ústech;
Page 11
Čištění a údržba
doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším možném čase;
neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
Čištění a údržba
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
11
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐ utrálního mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐ zených nečistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐ rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐ hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí.
Page 12
12
Co dělat, když...
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená vo‐ da vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo‐ torem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chla‐ dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct na uložené potravi‐ ny. Používejte speciální čisticí nástroj, kte‐ rý najdete již zasunutý do odtokového ot‐ voru.
Rozmrazování mrazničky
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznámrazového typu "no frost". To znamená, že se v zapnutém spotřebiči nevytváří námraza ani na vnitřních stěnách, ani na potravinách. Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného vzduchu uvnitř oddílu automaticky řízeným ventilátorem.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
vyjměte všechny potraviny
odmrazte
nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby ho občas zkontro‐ loval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
4)
a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
Co dělat, když...
UPOZORNĚNÍ Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku z nástěnné zásuvky. Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po‐ uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
4) Pokud je to možné.
Page 13
Co dělat, když...
13
Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chla‐ dicí okruh).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Osvětlení nefunguje.
Zástrčka není zasunutá
Spotřebič je bez proudu.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky". Kompresor funguje
nepřetržitě. Dveře nejsou správně
Otvírali jste příliš často
Teplota spotřebiče je příliš
Teplota místnosti je příliš
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
V chladničce je voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor. Vložení potraviny brání od‐
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody
Teplota spotřebiče je příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Dveře nejsou správně
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
správně do zásuvky.
Zásuvka není pod pro‐ udem.
Není správně nastavená te‐ plota.
zavřené.
dveře.
vysoká.
vysoká. Během automatického od‐
mrazování se na zadní stě‐ ně rozmrazuje námraza.
toku vody do odtokového otvoru.
neústí do misky nad kom‐ presorem.
Není správně nastavená te‐ plota.
Není správně nastavená te‐ plota.
zavřené.
Zástrčku zasuňte správně do zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiného elektrického spotřebi‐ če. Obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Nastavte vyšší teplotu.
Viz "Zavření dveří".
Nenechávejte dveře otevřené déle, než je nezbyt‐ ně nutné.
Nechte jídlo vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak ho vložte do spotřebiče.
Snižte teplotu místnosti.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stě‐ ny.
Vložte vývod rozmrazené vo‐ dy do vypařovací misky.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte nižší teplotu.
Viz "Zavření dveří".
Page 14
14
Technické údaje
Problém Možná příčina Řešení
Teplota spotřebiče je příliš
Vložili jste příliš velké množ‐
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Výměna žárovky
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Stiskněte zadní háček a současně posuňte kryt ve směru označeném šipkou.
3.
Použitou žárovku vyměňte za novou se stejným příkonem (maximální příkon je uveden na krytu světla).
4.
Nasaďte kryt žárovky zasunutím zpět do původní polohy.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.
vysoká.
ství potravin najednou. Ve spotřebiči neobíhá
chladný vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
Nechte jídlo vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak ho vložte do spotřebiče.
Dávejte do spotřebiče raději méně potravin.
Vždy zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.
Uložte potra viny tak, ab y mo‐ hl dobře obíhat chladný vzduch.
Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní středisko.
Technické údaje
Rozměry výklenku Výška 1780 mm Šířka: 560 mm Hloubka 550 mm Skladovací čas při poruše 21 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Page 15
Instalace
Instalace
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
15
Změna směru otvírání dveří
Dveře spotřebiče se otvírají doprava. Chcete-li, aby se dveře otvíraly doleva, postupujte takto:
1. Uvolněte horní čep a vyjměte roz‐ pěrku.
2. Odstraňte horní čep a sejměte horní dveře.
Page 16
16
Instalace
3. Sejměte kryt závěsu (A). Odšrou‐ bujte čepy (B) a rozpěrky (C). Na‐ saďte kryt závěsu (A).
4. Vysaďte dolní dveře.
5. Uvolněte dolní čep.
Na opačné straně:
1. Nasaďte dolní čep.
2. Nasaďte dolní dveře.
3. Opět nasaďte čepy (B) a rozpěrky (C) do prostředního závěsu na opačné straně.
4. Nasaďte horní dveře.
5. Utáhněte rozpěrku a utáhněte horní čep.
C
B
A
Požadavky na větrání
Prostor za spotřebičem musí umožňovat dostatečné proudění vzduchu.
50 mm
Instalace spotřebiče
POZOR Zkontrolujte, zda můžete s napájecím kabelem volně pohybovat.
Postupujte následujícím způsobem:
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 17
1.
Přilepte izolační pásek ke spotřebiči, jak je ukázáno na ob‐ rázku.
2.
Zasuňte spotřebič do výklenku. Posunujte ho ve směru šipky (1),
až se kryt horní mezery zastaví o kuchyňskou skříňku.
Posuňte spotřebič ve směru šipky (2) ke kuchyňské skříňce na opač‐ né straně závěsu.
Instalace
17
2
1
3.
Vyrovnejte spotřebič ve výklenku. Ověřte si, že je dodržena vzdále‐
nost 44 mm mezi spotřebičem a předním okrajem skříňky.
Kryt dolního závěsu (v sáčku s příslušenstvím) je zárukou správ‐ né vzdálenosti mezi spotřebičem a kuchyňskou skříňkou.
Ověřte si, že je dodržena vzdále‐ nost 4 mm mezi spotřebičem a skříňkou.
Otevřete dveře. Nasaďte kryt do‐ lního závěsu.
4mm
44mm
Page 18
18
Instalace
4.
Připevněte spotřebič k výklenku 4 šrouby.
5.
Odstraňte správnou část krytu zá‐ věsu (E). Dbejte na to, abyste od‐ stranili část označenou DX v přípa‐ dě pravého závěsu, a část SX v případě levého závěsu.
I
I
6.
Připevněte kryty (C, D) k příchyt‐ kám a otvorům závěsu.
Instalujte větrací mřížku (B). Připevněte kryty závěsu (E) k zá‐
věsu.
C
D
E
E
B
Page 19
7.
Pokud se spotřebič připojuje ke dveřím kuchyňské skříňky bočně: a) Uvolněte šrouby v držácích
(H). b) Posuňte držáky (H). c) Znovu utáhněte šrouby.
Instalace
19
8.
Oddělte díly (Ha), (Hb), (Hc) a (Hd).
9.
Instalujte díl (Ha) na vnitřní stranu kuchyňské skříňky.
Ha
Hc
ca. 50 mm
ca. 50 mm
H
H
Hb
Hd
90°
21 mm
90°
21 mm
Page 20
20
Instalace
10.
Nasuňte díl (Hc) na díl (Ha).
11.
Otevřete dveře spotřebiče a dveře kuchyňské skříňky na 90°.
Do vodicí lišty (Ha) vložte malý čtvereček (Hb).
Přiložte k sobě dveře spotřebiče a skříňky a vyznačte otvory.
Ha
Hc
8 mm
Ha
Hb
12.
Odstraňte držáky a vyznačte vzdá‐ lenost 8 mm od vnějšího okraje dveří, kam se připevní hřebík (K).
8 mm
K
Ha
Page 21
13.
Opět umístěte na vodicí lištu malý čtvereček a připevněte ho přilože‐ nými šrouby.
Vyrovnejte dveře spotřebiče a dveře kuchyňské skříňky seříze‐ ním dílu Hb.
14.
Přitiskněte díl (Hd) na díl (Hb).
Na závěr zkontrolujte, zda:
Jsou všechny šrouby utažené.
Izolační pásek je připevněný těsně ke skříni.
Dveře se otvírají a zavírají správně.
Poznámky k životnímu prostředí
Hb
Hb
Hd
21
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Page 22
22
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk 23
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága 23 Általános biztonság 23 Napi használat 24 Ápolás és tisztítás 25 Üzembe helyezés 25 Szerviz 25
Kezelőpanel 26
Bekapcsolás 26 Kikapcsolás 26 Hőmérséklet-szabályozás 26 Gyorsfagyasztás funkció 27
Első használat 27
A készülék belsejének tisztítása
27
Napi használat 27
Friss élelmiszerek lefagyasztása
27
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
28 Fagyasztási naptár 28 Kiolvasztás 28 Jégkockakészítés 28 Jégakkuk 28 Mozgatható polcok 29 Az ajtó polcainak elhelyezése 29 A fél ajtópolc elhelyezése 29 Páratartalom-szabályozás 30
Hasznos javaslatok és tanácsok 30
Energiatakarékossági ötletek 30 Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
30 Ötletek a hűtőszekrény használatához 31 Ötletek fagyasztáshoz 31 Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához 31
Ápolás és tisztítás 32
Időszakos tisztítás 32 A hűtőszekrény leolvasztása 32 A fagyasztó leolvasztása 33 A készülék üzemen kívül helyezése
33
Mit tegyek, ha... 33
Izzócsere 35 Az ajtó záródása 35
Műszaki adatok 36 Üzembe helyezés 36
Elhelyezés 36 Elektromos csatlakoztatás 36 Az ajtó megfordításának lehetősége
37 Szellőzési követelmények 38 A készülék üzembe helyezése 38
Környezetvédelmi tudnivalók 43
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 23
Biztonsági információk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐ nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐ denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐ jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐ delkezzen annak használatát és biztonságát illetően. Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐ ságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐ sek.
A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) aj‐ tóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
23
Általános biztonság
FIGYELEM A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐ tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a le‐ olvasztási folyamat elősegítésére.
Ne használjon más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem hagyja.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
Page 24
24
Biztonsági információk
Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐ zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐ kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült: – kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát – alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található.
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐ milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzár‐ latot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT Mindenféle elektromos alkatrész (hálózati csatlakozóvezeték, dugasz, komp‐ resszor) cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmun‐ katársnak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa
a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túl‐ melegedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a belső világítás
5)
lámpaburkolata.
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki dolgokat a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez ned‐ ves/vizes kézzel, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sé‐ rüléseket eredményezhet.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
Napi használat
Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok fel‐ robbanhatnak.
Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet elé.
6)
A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasz‐ tani.
Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket az élelmiszergyártó utasítá‐ saival összhangban tárolja.
A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐ tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
5) Ha van a belső világításnak
6) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű
Page 25
Biztonsági információk
Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba, mert nyomás keletkezik a pa‐ lackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben.
A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az ára‐ mellátást.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításához. Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára ki‐ alakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a víz‐ elvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fe‐ jezetek útmutatását.
Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a cso‐ magolást.
Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj viszszafolyjon a kompresszorba.
Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐ sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék te‐ lepítése után.
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
7)
25
Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
7) Ha van vízcsatlakoztatás
Page 26
26
Kezelőpanel
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐ hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól besze‐ rezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni. Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐ nyéke. A készüléken használt és hasznosíthatóak.
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
Kezelőpanel
1 2 3 4
1. Jelzőfény
2. Hőmérséklet-szabályozó
3. Gyorsfagyasztás jelzőfény
4. Gyorsfagyasztás kapcsoló
Bekapcsolás
Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba. Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óramutató járásával megegyező irányban egy közepes beállításra. A jelzőfény felgyullad.
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához forgassa a hőmérséklet-szabályozót "O" állásba. A jelzőfény kialszik.
Hőmérséklet-szabályozás
A hőmérséklet szabályozása automatikusan történik. A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az alacsonyabb beállítások felé, hogy minimális hűtést érjen el.
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb beállítások felé, hogy maximális hűtést érjen el.
Általában egy közepes beállítás a leginkább megfelelő.
A pontos beállítás kiválasztásakor azonban szem előtt kell tartani, hogy a ké‐ szülék belsejében uralkodó hőmérséklet az alábbi tényezőktől függ:
• szobahőmérséklet
Page 27
Első használat
• az ajtónyitások gyakorisága
• a tárolt élelmiszer mennyisége
• a készülék helye.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, vagy a készülék a maximális határig meg van terhelve, a hűtőszekrényt pedig a legalacsonyabb értékre állították be, előfordulhat, hogy folyamatosan hűt, s emiatt dér képződik a belső falán. Eb‐ ben az esetben a tárcsát a legmagasabb hőmérsékleti értékre kell állítani az automatikus jégmentesítés elindításához, ezzel pedig csökkentett energiafo‐ gyasztást lehet elérni.
Gyorsfagyasztás funkció
A Gyorsfagyasztás funkciót a Gyorsfagyasztás gomb megnyomásával lehet aktiválni. A Gyorsfagyasztás jelzőfény felgyullad.
A funkció 52 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
Lehetőség van a funkció kikapcsolására bármikor a Gyorsfagyasztás gomb megnyomásával. A Gyorsfagyasztás jelzőfény kialszik.
Első használat
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a felületét.
27
Napi használat
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fa‐ gyasztott és mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására. Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a Gyorsfagyasztás funkciót lega‐ lább 24 órával azelőtt, hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi a fa‐ gyasztórekeszbe. Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert az alsó rekeszbe. A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmiszer-mennyiség az adatlapon van feltüntetve, amely a készülék belsejében található. A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be további lefagyasztandó élelmiszert.
Page 28
28
Napi használat
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élel‐ miszereket a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a magasabb beállításokon. ha nagy mennyiségű élelmiszert kíván tárolni, a legjobb teljesítmény elérése érdekében vegye ki az összes fiókot és kosarat a készülékből, és az élelmi‐ szert helyezze a hűtőpolcokra.
VIGYÁZAT Ügyeljen arra, hogy az élelmiszer ne lépje túl a felső szekció oldalfalán feltün‐
tetett terhelési határértéket (ahol van ilyen)
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás esetén, amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a műszaki jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
Fagyasztási naptár
A szimbólumok a fagyasztott cikkek különböző típusait mutatják. A számok a tárolási időtartamot jelzik hónapokban a megfelelő típusú fa‐ gyasztott cikkhez. A jelzett tárolási idő felső vagy alsó értéke is érvényes lehet az élelmiszerek minőségétől és a fagyasztás előtti előkezeléstől függően.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekesz‐ ben vagy szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelethez. A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Jégkockakészítés
A készülékben egy vagy több jégkockatartó található jégkockák készítéséhez. Töltse fel a tartókat vízzel, majd tegye be őket a fagyasztórekeszbe.
Amikor a jégkockatartókat ki akarja venni a fagyasztóból, ne próbáljon fém‐ eszközzel segíteni.
Jégakkuk
A fagyasztóhoz egy vagy több jégakku van mellékelve; ezek megnövelik azt az időtartamot, ameddig az élelmiszerek eltarthatók áramkimaradás vagy áramszünet esetén.
Page 29
Napi használat
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósínnel vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre lehessen tenni. A jobb térkihasználás érdekében az elülső félpolcok ráfektethetők a hátsókra.
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különböző méretű élelmiszercsomagok tárolásának szeretne helyet bizto‐ sítani, az ajtópolcokat különböző magasságokba állíthatja.
A fél ajtópolc elhelyezése
A fél ajtópolcot különböző magasságokra lehet beállítani. A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el:
1. a fél ajtópolccal emelje a polcot fel‐
fele és kifele az ajtóban lévő tartók‐ ból
2. vegye ki a tartókonzolt a polc alatti
vezetőelemből
3. A fenti műveletet fordítva hajtsa
végre a félpolcnak egy eltérő ma‐ gasságban történő behelyezésé‐ hez.
29
Page 30
30
Hasznos javaslatok és tanácsok
Páratartalom-szabályozás
Az üvegpolc fiók tartalmaz egy eszközt egy réssel (amely egy csúszkával szabályoz‐ ható), ami lehetővé teszi a zöldségfiók(ok) hőmérsékletének szabályozását. Amikor a szellőzőnyílások zárva vannak: a gyümölcs- és zöldségrekeszekben lévő élelmiszerek természetes nedvességtar‐ talma hosszabb ideig megőrizhető. Amikor a szellőzőnyílások nyitva vannak: a jobb levegőkeringés a levegő alacso‐ nyabb nedvességtartalmát eredményezi a gyümölcs- és zöldségrekeszekben.
Ez a készülék Franciaországban kerül értékesítésre. Az ebben az országban érvényben lévő rendelkezésekkel összhangban a hű‐ tőszekrény alsó rekeszébe helyezett speciális eszközzel (lásd az ábrát) kell szállítani, hogy jelezze, az a készülék leghidegebb zónája.
Hasznos javaslatok és tanácsok
Energiatakarékossági ötletek
Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas be‐ állításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐ rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót ala‐ csonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást, és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
Page 31
Hasznos javaslatok és tanácsok
takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyik‐ nek erős az aromája
úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok: Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra. Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a húst. Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon el‐ helyezhetők. Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön biztosított fiók(ok)ban elhelyezni. Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszorítani körülöttük. Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében. Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrényben tartani.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán belül lefagyasztható;
a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyas‐ szon le;
készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és hogy a későbbiekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült­e a csomagolással kizárni a levegőt;
ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik a hőmérséklete;
a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rögtön fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon lehessen követni a tárolási időket.
31
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelő‐ en tárolta-e az eladó;
Page 32
32
Ápolás és tisztítás
gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb időn belül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.
A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók vissza.
Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
Ápolás és tisztítás
FIGYELEM Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges mosogatószerrel tisztítsa meg.
rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐ sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csö‐ veket és/vagy kábeleket. Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisz‐ títószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek károsítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a ké‐ szülék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐ madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott. A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmente‐ sítéssel keletkezett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vályún keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpárolog.
Page 33
Mit tegyek, ha...
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna kö‐ zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐ mentesítésből származó vizet befogadja, rendszeresen megtisztítsa, nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben lé‐ vő élelmiszerekre. Használja a kapott spe‐ ciális tisztítót, amely már eleve bent talál‐ ható a lefolyónyílás belsejében.
A fagyasztó leolvasztása
Ennek a modellnek a fagyasztórekesze "no frost" típusú. Ez azt jelenti, hogy a működés közben nem képződik dér a készülékben, sem a belső falakon, sem pedig az élelmiszereken. A dér hiánya annak köszönhető, hogy a rekesz belsejében folyamatos a hideg levegő keringetése, amelyet egy automatikus vezérlésű ventillátor biztosít.
A készülék üzemen kívül helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az alábbi óvintézkedéseket:
válassza le a készüléket a táphálózatról
vegye ki az összes élelmiszert
olvassza le
hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok.
Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként ellenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönk‐ remenjen.
8)
és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot
33
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból. Csak szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet el bármi‐ lyen olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
Normál használat közben a bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐ lyadék áramlása).
8) Ha szükséges.
Page 34
34
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem műkö‐ dik. A lámpa nem mű‐ ködik.
A hálózati dugasz nincs he‐
A készülék nem kap ára‐
A lámpa nem működik. A lámpa hibás. Olvassa el az "Izzó kicseré‐
A kompresszor folya‐ matosan működik.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
A termékhőmérséklet túl
A szobahőmérséklet túl ma‐
Víz folyik le a hűtőszek‐ rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtő‐ szekrénybe.
Az élelmiszerek megakadá‐
Víz folyik a padlóra. A leolvasztási vízkifolyó
A készülékben a hő‐ mérséklet túl alacsony.
A készülékben a hő‐ mérséklet túl magas.
A készülék ki van kapcsol‐ va.
lyesen csatlakoztatva a há‐ lózati aljzatba.
mot. Nincs feszültség a há‐ lózati aljzatban.
A hőmérséklet nincs he‐ lyesen beállítva.
tása.
magas.
gas. Az automatikus leolvasztási
folyamat során a zúzmara leolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött. Tisztítsa ki a vízkifolyót.
lyozzák, hogy a víz a víz‐ gyűjtőbe folyjon.
nem a kompresszor fölötti párologtató tálcához csatla‐ kozik.
A hőmérséklet-szabályozó nincs helyesen beállítva.
A hőmérséklet-szabályozó nincs helyesen beállítva.
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa a hálózati dugaszt helyesen a hálózati aljzatba.
Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket a há‐ lózati aljzatba. Forduljon szakképzett vil‐ lanyszerelőhöz.
lése" c. szakaszt. Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
sa" c. szakaszt. Ne tartsa nyitva az ajtót a
szükségesnél hosszabb időn át.
Hagyja, hogy a termékhő‐ mérséklet a szobahőmér‐ sékletre csökkenjen a tárolás előtt.
Csökkentse a szobahőmér‐ sékletet.
Ez helyes.
Ügyeljen rá, hogy a termékek ne érjenek a hátsó falhoz.
Csatlakoztassa a leolvasztá‐ si vízkifolyót a párologtató tálcához.
Állítson be magasabb hő‐ mérsékletet.
Állítson be alacsonyabb hő‐ mérsékletet.
Page 35
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A termékhőmérséklet túl
Túl sok termék van tárolva
A hűtőszekrényben a hőmérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hő‐ mérséklet túl magas.
Izzócsere
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
sa" c. szakaszt.
magas.
egy időben. Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
A termékek túl közel vannak egymáshoz.
Hagyja, hogy a termékhő‐ mérséklet a szobahőmér‐ sékletre csökkenjen a tárolás előtt.
Tároljon kevesebb terméket egy időben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐ gyen hideglevegő-keringe‐ tés a készülékben.
Tárolja a termékeket úgy, hogy legyen hideglevegő-ke‐ ringés a készülékben.
Kapcsolja ki a készüléket. Nyomja le a hátsó kampót, és ezzel egyidejűleg csúsztassa a fedelet a nyíllal jelölt irányban. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan teljesítményű izzóra (a maximális teljesítmény megtekinthető a lám‐ paburkolaton). Az eredeti pozíciójába csúsztatva helyezze be a lámpaburkolatot. Kapcsolja be a készüléket. Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg arról, hogy a világítás felgyullad-e.
35
Az ajtó záródása
1.
Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2.
Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c. szakaszt.
3.
Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márka‐ szervizhez.
Page 36
36
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Az üreg méretei Magasság 1780 mm Szélesség 560 mm Mélység 550 mm Felolvadási idő 21h
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adat‐ táblán és az energiatakarékossági címkén.
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a "Biztonsági tud‐ nivalók" c. szakaszt saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése ér‐ dekében.
Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐ lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel van tüntetve:
Klímabesorolás Környezeti hőmérséklet
SN +10°C és +32°C között N +16°C és +32°C között ST +16°C és + 38°C között T +16°C és + 43°C között
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram értékeivel. A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföl‐ delve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel. A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐ déseket nem tartják be. Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
Page 37
Üzembe helyezés
Az ajtó megfordításának lehetősége
A készülék ajtaja jobbra nyílik. Ha azt kívánja, hogy az ajtó balra nyíljon, hajtsa végre a következő lépéseket a készülék üzembe helyezése előtt:
1. Lazítsa meg a felső csapot, és ve‐ gye ki a távtartót.
2. Vegye le a felső csapot és a felső ajtót.
3. Vegye le a zsanérfedelet (A). Csa‐ varja ki a csapokat (B) és a távtar‐ tókat (C). Illessze be a zsanérfede‐ let (A).
4. Vegye le az alsó ajtót.
37
C
B
A
5. Lazítsa meg az alsó csapot.
Az ellenkező oldalon:
1. Illessze be az alsó csapot.
2. Illessze fel az alsó ajtót.
3. Szerelje vissza a csapokat (B) és a távtartókat (C) a másik oldal közép‐ ső zsanérjára.
4. Illessze fel a felső ajtót.
5. Húzza meg a távtartót, és húzza meg a felső csapot.
Page 38
38
Üzembe helyezés
Szellőzési követelmények
A készülék mögött megfelelő légáramlást kell biztosítani.
A készülék üzembe helyezése
FIGYELEM Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápkábel szabadon mozogjon.
Hajtsa végre a következő lépéseket.
1.
Nyomja az öntapadó tömítőcsíkot készülékhez az ábrán látható mó‐ don.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 39
2.
Állítsa be a készüléket a mélye‐ désbe.
Nyomja a készüléket a nyíl irányá‐ ba (1), amíg a felső fedél neki nem ütközik a konyhabútornak.
Nyomja a készüléket a nyíl irányá‐ ba (2) a konyhaszekrénynek a zsa‐ nérral ellenkező oldalon.
3.
Igazítsa be a készüléket a mélye‐ désben.
Ügyeljen arra, hogy a készülék és a konyhaszekrény elülső széle kö‐ zötti távolság 44 mm legyen.
A (tartozékok tasakjában lévő) al‐ só zsanérfedél garantálja, hogy a készülék és a konyhabútor közötti távolság megfelelő legyen.
Ügyeljen arra, hogy a készülék és a konyhaszekrény közötti térköz 4 mm legyen.
Nyissa ki az ajtót. Tegye az alsó zsanérfedelet a helyére.
4.
Rögzítse a készüléket a mélyedés‐ hez 4 csavarral.
Üzembe helyezés
4mm
44mm
39
2
1
I
I
Page 40
40
Üzembe helyezés
5.
Távolítsa el a zsanérfedélről a megfelelő részt (E). Ügyeljen arra, hogy eltávolítsa a DX-szel jelzett alkatrészt a jobb oldali zsanér ese‐ tén, illetve az SX-szel jelzett alkat‐ részt ellenkező esetben.
6.
Tegye fel a borítókat (C, D) a fü‐ lekre és zsanérnyílásokra.
Szerelje fel a szellőzőrácsot (B). Tegye fel a zsanérfedeleket (E) a
zsanérra.
C
D
E
7.
A készüléknek oldalirányból kell csatlakoznia a konyhabútor ajtajá‐ hoz: a) Lazítsa meg a rögzítő konzo‐
lokban (H) lévő csavarokat. b) Vegye le a konzolokat (H). c) Húzza meg a csavarokat ismét.
E
H
B
H
Page 41
8.
Válassza le a (Ha), (Hb), (Hc) és (Hd) alkatrészeket
9.
Szerelje fel a (Ha) alkatrészt a konyhabútor belső oldalára.
Üzembe helyezés
Ha
Hc
Hd
ca. 50 mm
90°
21 mm
90°
41
Hb
10.
Nyomja a (Hc) alkatrészt a (Ha) al‐ katrészre.
ca. 50 mm
Hc
21 mm
Ha
Page 42
42
Üzembe helyezés
11.
Nyissa ki a készülék ajtaját és a konyhabútor ajtaját 90°-os szög‐ ben.
Tegye be a kis négyzetet (Hb) a megvezetőbe (Ha).
Tegye össze a készülék ajtaját és a bútorajtót, majd jelölje be a nyí‐ lásokat.
12.
Vegye ki a konzolokat, és jelöljön be egy 8 mm-es távolságot az ajtó külső szélétől számítva, ahová a szöget kell tenni (K).
8 mm
Ha
Hb
8 mm
K
Ha
13.
Tegye rá újra a kis négyzetlapot a megvezetőre, majd rögzítse a ka‐ pott csavarok segítségével.
Igazítsa be a bútorajtót és a ké‐ szülék ajtaját a Hb alkatrész beál‐ lításával.
Hb
Page 43
Környezetvédelmi tudnivalók
14.
Nyomja a (Hd) alkatrészt a (Hb) al‐ katrészre.
Hajtson végre egy végleges ellenőr‐ zést, hogy megbizonyosodjon követ‐ kezőkről:
Minden csavar meg van szorítva.
A tömítőcsík szorosan hozzátapad a konyhaszekrényhez.
Az ajtó jól nyílik és csukódik.
Hb
Hd
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
43
Page 44
44
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
45
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych 45 Ogólne zasady bezpieczeństwa
45 Codzienna eksploatacja 46 Konserwacja i czyszczenie 47 Instalacja 47 Serwis 48
Panel sterowania 48
Włączanie 48 Wyłączanie 48 Regulacja temperatury 48 Funkcja szybkiego zamrażania
49
Pierwsze użycie 49
Czyszczenie wnętrza 49
Codzienna eksploatacja 49
Mrożenie świeżej żywności 49 Przechowywanie zamrożonej żywności 50 Kalendarz zamrażania 50 Rozmrażanie 50 Wytwarzanie kostek lodu 50 Akumulatory zimna 51 Zmiana położenia półek 51 Rozmieszczanie półek na drzwiach
51 Rozmieszczanie wąskich półek na drzwiach 51 Kontrola wilgotności 52
Przydatne rady i wskazówki 52
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii 52 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
52 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności 53 Wskazówki dotyczące zamrażania
53 Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności 54
Konserwacja i czyszczenie 54
Okresowe czyszczenie 54 Rozmrażanie chłodziarki 55 Rozmrażanie chłodziarki 55 Okresy przerw w eksploatacji urządzenia 55
Co zrobić, gdy… 56
Wymiana żarówki 57 Zamykanie drzwi 58
Dane techniczne 58 Instalacja 58
Ustawienie 58 Przyłącze elektryczne 58 Zmiana kierunku otwierania drzwi
59 Wymagania dotyczące wentylacji
60 Instalacja urządzenia 60
Ochrona środowiska 65
Page 45
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐ dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐ strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐ kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urzą‐ dzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐ leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐ gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐ słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐ dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐ nieje ryzyko uduszenia.
W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za‐ stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐ wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐ dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
45
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA! Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych warunkach domowych zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐ chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
Page 46
46
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wolno stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐ dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, jeśli nie zostały one zaakceptowane do tego celu do tego celu przez producenta.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐ tan (R600a), ekologiczny gaz naturalny, lecz łatwopalny.
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy: – unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu, – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów lub jakiekolwiek modyfikacje urządzenia stanowią po‐ tencjalne zagrożenie. Uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodo‐ wać zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐ gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub w przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie jest zmiaż‐
dżona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Zmiażdżona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.
4. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo jest poluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje niebezpieczeństwo porażenia prą‐ dem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez nałożonej osłony oświetlenia nętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Przy jego przemieszczaniu należy zachować os‐ trożność.
• Nie wolno usuwać ani dotykać przedmiotów znajdujących się w komorze zamrażarki wilgotnymi lub mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować uszkodzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐ necznych.
9)
wew‐
Codzienna eksploatacja
Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐ nia.
Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
9) Jeśli urządzenie posiada osłonę oświetlenia
10) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania)
10)
Page 47
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instruk‐ cjami jej producenta.
Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Jeśli nie ma dostępu do gniazd‐ ka zasilania, należy wyłączyć prąd.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Należy stosować plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W razie konieczności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐ kowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
47
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐ dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku na‐ leży zachować opakowanie.
Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami do‐ tyczącymi instalacji.
W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę
11)
pitną.
11) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
Page 48
48
Panel sterowania
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompe‐ tentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐ rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐ dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐ teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem się do ponownego przetworzenia.
Panel sterowania
, nadają
1 2 3 4
1. Kontrolka
2. Pokrętło regulacji temperatury
3. Kontrolka szybkiego zamrażania
4. Przycisk szybkiego zamrażania
Włączanie
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgodnie z ruchem wskazówek zegara do średniego ustawienia. Zaświeci się kontrolka.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, ustawić pokrętło regulacji temperatury w położeniu "O". Kontrolka zgaśnie.
Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie. W celu ustawienia temperatury należy postępować w następujący sposób:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę niższego ustawienia, aby uzyskać minimalne chłodzenie.
Page 49
Pierwsze użycie
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksymalne chłodzenie.
Ustawienie średnie jest zazwyczaj najbardziej odpowiednie.
Dokładne ustawienie temperatury należy wybrać, biorąc pod uwagę fakt, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstotliwości otwierania drzwi
• ilości przechowywanej żywności
• lokalizacji urządzenia.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka lub urządzenie jest w pełni załado‐ wane, a wybrano ustawienie najniższej temperatury, urządzenie może praco‐ wać bez przerwy, co powoduje formowanie się szronu na tylnej ściance. W takim przypadku ustawić pokrętło na wyższą temperaturę, aby umożliwić au‐ tomatyczne odszranianie, a w rezultacie zmniejszyć zużycie energii.
Funkcja szybkiego zamrażania
Funkcję szybkiego zamrażania można włączyć naciskając przycisk szybkiego zamrażania. Zaświeci się kontrolka szybkiego zamrażania.
Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzinach.
49
W dowolnej chwili można wyłączyć tę funkcję naciskając przycisk szybkiego zamrażania. Zgaśnie kontrolka szybkiego zamrażania.
Pierwsze użycie
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
Codzienna eksploatacja
Mrożenie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, żywności głęboko zamrożonej oraz do mrożenia świeżej żywności. Aby zamrozić świeżą żywność, należy włączyć funkcję szybkiego zamrażania przynajmniej na 24 godziny przed włożeniem żywności do zamrażarki. Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w dolnej części komory.
Page 50
50
Codzienna eksploatacja
Informacje o maksymalnej ilości żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządze‐ nia. Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolejnej partii żywności.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia lub po okresie nieużywania urządze‐ nia, przed włożeniem żywności do komory należy odczekać co najmniej 2 go‐ dziny od włączenia urządzenia przy najwyższym ustawieniu. W przypadku przechowywania dużych ilości żywności, wyjąć wszystkie szu‐ flady i kosze z urządzenia, umieścić żywność na półkach, aby uzyskać naj‐ lepszą wydajność urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Należy upewnić się, że żywność nie przekracza dopuszczalnego limitu obcią‐ żenia podanego na boku górnej części urządzenia (tam, gdzie ma to zastoso‐
wanie)
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład awarią zasilania oraz, gdy urządzenie było wyłączone przez czas dłuższy niż podany w tabeli danych technicznych w punkcie "czas utrzymy‐ wania temperatury bez zasilania", należy szybko skonsumować rozmrożoną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Kalendarz zamrażania
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności. Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla danego rodzaju żywności. To, czy zastosowanie ma wyższa, czy niższa wartość wska‐ zanego okresu przechowywania zależy od jakości żywności i stopnia prze‐ tworzenia przed zamrożeniem.
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki należy przed użyciem rozmrozić w komorze chłodziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu prze‐ znaczonego na tę operację. Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z za‐ mrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Wytwarzanie kostek lodu
Urządzenie jest wyposażone w jedną lub więcej tacek do wytwarzania kostek lodu. Napełnić tacki wodą, a następnie umieścić w komorze zamrażarki.
Page 51
Codzienna eksploatacja
Do wyjmowania tacek z zamrażarki nie należy używać metalowych narzędzi.
Akumulatory zimna
Zamrażarka posiada jeden lub więcej akumulatorów zimna; wydłużają one czas przechowywania żywności na wypadek awarii zasilania lub urządzenia.
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umie‐ szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐ trzebami. W celu lepszego wykorzystania miejsca przednie wąskie półki mogą zostać umie‐ szczone nad tylnymi.
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki w drzwiach można umieszczać na różnych wysokoś‐ ciach.
51
Rozmieszczanie wąskich półek na drzwiach
Wąskie półki drzwiowe można umieszczać na różnych wysokościach. Aby dokonać odpowiedniego ustawienia, należy:
1. podnieść półkę z wąską półką
drzwiową do góry i wyjąć z obsady w drzwiach
2. wyjąć wspornik mocujący z prowad‐
nicy pod półką
3. Aby włożyć półkę na innej wysokoś‐
ci, należy wykonać te same czyn‐ ności w odwrotnej kolejności.
Page 52
52
Przydatne rady i wskazówki
Kontrola wilgotności
Szklana półka posiada mechanizm ze szczelinami (regulowanymi dźwigienką), dzięki któremu można regulować tempera‐ turę w szufladzie na warzywa. Gdy szczeliny wentylacyjne są zamknięte: artykuły w szufladzie na warzywa i owoce dłużej zachowują naturalną wilgotność. Gdy szczeliny wentylacyjne są otwarte: większa cyrkulacja powietrza powoduje obniżenie wilgotności powietrza w komo‐ rze na warzywa i owoce.
niniejsze urządzenie jest sprzedawane we Francji Zgodnie z prawem tego kraju w dolnej szufladzie chłodziarki powinno znajdo‐ wać się specjalne urządzenie (patrz rysunek), które wskazuje jej najchłodniej‐ szą strefę.
Przydatne rady i wskazówki
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprę‐ żarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbieranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
Page 53
Przydatne rady i wskazówki
Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani paru‐ jących płynów.
Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki: Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce nad szufladą na warzywa. Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni. Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce. Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach. Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymal‐ nie ograniczyć dostęp powietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach. Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych ważnych wskazówek:
Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, pod‐ ano na tabliczce znamionowej.
Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki więcej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i do‐ kładnie oczyszczone.
Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamro‐ zić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewnia‐ jącą hermetyczne zamknięcie.
Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamro‐ żonymi produktami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożo‐ nych.
Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej za‐ wartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żyw‐ ności.
Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować odmrożenia skóry.
Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania długości okresu przechowywania.
53
Page 54
54
Konserwacja i czyszczenie
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do za‐ mrażarki.
nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta żywności.
Konserwacja i czyszczenie
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐ czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła.
Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umie‐ szczonych w urządzeniu. Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny za‐ pach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczotki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniej‐ szy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością pły‐ nu do mycia naczyń. Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Page 55
Konserwacja i czyszczenie
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chło‐ dziarki. Roztopiony szron spływa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje. Należy pamiętać o okresowym czyszcze‐ niu otworu odpływowego na środku kanału komory chłodziarki w celu zapobieżenia przelewaniu się wody i kapaniu na żyw‐ ność. Należy używać specjalnej przetyczki dostarczanej z urządzeniem, a umieszczo‐ nej w otworze odpływowym.
Rozmrażanie chłodziarki
Komora zamrażarki w tym modelu jest typu "no-frost" ("bezszronowa"). Ozna‐ cza to, że podczas działania urządzenia szron nie gromadzi się na wewnętrz‐ nych ściankach ani na żywności. Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego powietrza wewnątrz tej ko‐ mory, co zapewnia automatycznie sterowany wentylator.
55
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następu‐ jące czynności:
odłączyć urządzenie od zasilania
wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
rozmrozić
pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych za‐ pachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w za‐ silaniu.
12) Jeśli przewidziano.
12)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy
Page 56
56
Co zrobić, gdy…
Co zrobić, gdy…
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐ ka. Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐ wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprę‐ żarka, obieg czynnika chłodniczego).
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie działa oświetlenie.
Wtyczka przewodu zasila‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie. Żarówka jest uszkodzona. Patrz "Wymiana żarówki". Sprężarka pracuje bez‐
ustannie. Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt
Temperatura produktów
Temperatura w pomie‐
Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.
Woda spływa do komo‐ ry chłodziarki.
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
jącego nie została właści‐ wie włożona do gniazdka.
Brak napięcia w gniazdku.
Temperatura nie jest pra‐ widłowo ustawiona.
mknięte.
często.
jest zbyt wysoka.
szczeniu jest zbyt wysoka. Podczas procesu automa‐
tycznego rozmrażania szron rozmraża się na tylnej ściance.
Odpływ skroplin jest zatka‐ ny.
Włożyć wtyczkę prawidłowo do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elektryczne do tego gniazd‐ ka. Skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Nie pozostawiać drzwi ot‐ wartych dłużej, niż to ko‐ nieczne.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w po‐ mieszczeniu.
Jest to prawidłowe.
Wyczyścić odpływ skroplin.
Page 57
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Produkty uniemożliwiają
Woda wypływa na pod‐ łogę.
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt niska.
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt wyso‐ ka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów
Zbyt wiele produktów wło‐
Temperatura w chło‐ dziarce jest zbyt wyso‐ ka.
Temperatura w zamra‐ żarce jest zbyt wysoka.
spływanie skroplin do ry‐ nienki na tylnej ścianie.
Końcówka wężyka odpro‐ wadzającego skropliny nie jest skierowana do pojem‐ nika umieszczonego nad sprężarką.
Regulator temperatury nie jest prawidłowo ustawiony.
Regulator temperatury nie jest prawidłowo ustawiony.
mknięte.
jest zbyt wysoka.
żono na raz do przechowa‐ nia.
Brak cyrkulacji zimnego po‐ wietrza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt blisko siebie.
Co zrobić, gdy…
Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.
Zamocować końcówkę węż‐ yka odprowadzającego skro‐ pliny w pojemniku umie‐ szczonym nad sprężarką.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkładanych jednocześnie do przechowania.
Zapewnić cyrkulację zimne‐ go powietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowy‐ wać w sposób umożliwiający cyrkulację zimnego powie‐ trza.
57
Wymiana żarówki
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Nacisnąć tylny zaczep i jednocześ‐ nie przesunąć osłonę oświetlenia w kierunku wskazanym za pomocą strzałki.
3.
Wymienić starą żarówkę na nową o takiej samej mocy (maksymalną moc podano na kloszu).
4.
Założyć klosz, wsuwając go na właściwe miejsce.
5.
Włączyć urządzenie.
6.
Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oś‐ wietlenie się włącza.
Page 58
58
Dane techniczne
Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3.
W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. W tym celu skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Dane techniczne
Wymiary wnęki Wysokość 1780 mm Szerokość 560 mm Głębokość 550 mm Czas utrzymywania tem‐
peratury bez zasilania
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o zużyciu energii.
21 h
Instalacja
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐ ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawid‐ łowego działania urządzenia.
Ustawienie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia bę‐ dzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do + 32°C N +16°C do + 32°C ST +16°C do + 38°C T +16°C do + 43°C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instalacji zasilającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐ go do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest
Page 59
Instalacja
uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐ sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐ nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Drzwi urządzenia otwierają się w prawą stronę. Aby zmienić kierunek otwie‐ rania drzwi na lewą stronę, należy wykonać poniższe czynności przed insta‐ lacją urządzenia:
1. Odkręcić sworzeń górnego zawiasu i wyjąć element dystansowy.
2. Zdjąć sworzeń górnego zawiasu oraz drzwi górne.
3. Zdjąć zaślepkę zawiasu (A). Odkrę‐ cić sworznie (B) i podkładki dystan‐ sowe (C). Założyć zaślepkę zawia‐ su (A).
4. Wymontować dolne drzwi.
59
C
B
A
Page 60
60
Instalacja
5. Odkręcić sworzeń dolnego zawiasu.
Po przeciwnej stronie:
1. Przykręcić sworzeń dolnego zawia‐ su.
2. Zamontować dolne drzwi.
3. Ponownie zamontować sworznie (B) i podkładki dystansowe (C) w środkowym zawiasie po przeciwnej stronie.
4. Zamontować górne drzwi.
5. Założyć element dystansowy i do‐ kręcić sworzeń górnego zawiasu.
Wymagania dotyczące wentylacji
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być wystarczający.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Instalacja urządzenia
UWAGA! Upewnić się, że przewód zasilający nie jest przyciśnięty.
Wykonać poniższe czynności.
1.
Przykleić uszczelkę do obudowy urządzenia jak pokazano na ry‐ sunku.
Page 61
2.
Umieścić urządzenie we wnęce. Przesunąć urządzenie w kierunku
strzałki (1) aż do oparcia górnej osłony o szafkę.
Przesunąć urządzenie w kierunku strzałki (2) do ściany szafki po stro‐ nie przeciwnej do zawiasów.
3.
Wypoziomować urządzenie we wnęce.
Upewnić się, czy odległość między urządzeniem a przednią krawę‐ dzią szafki wynosi 44 mm.
Dolna zaślepka zawiasu (znajdu‐ jąca się w torebce z akcesoriami) zapewnia, że odstęp pomiędzy szafką a urządzeniem jest prawid‐ łowy.
Upewnić się, że między urządze‐ niem a szafką jest 4 mm wolnej przestrzeni.
Otworzyć drzwi. Nałożyć zaślepkę dolnego zawiasu.
4.
Przykręcić urządzenie do wnęki 4 śrubami.
44mm
4mm
Instalacja
61
2
1
I
I
Page 62
62
Instalacja
5.
Usunąć właściwą część osłony za‐ wiasu (E). Należy zwrócić uwagę, aby usunąć część DX gdy zawiasy zamontowano po prawej stronie, a część SX gdy zawias jest po lewej stronie.
6.
Wcisnąć zaślepki (C, D) w otwory montażowe i otwory zawiasów.
Zamontować kratkę wentylacyjną (B).
Założyć osłony zawiasów (E) na zawiasy.
C
D
E
7.
Jeśli urządzenie musi zostać przy‐ mocowane do boku szafki: a) Poluzować śruby wsporników
mocujących (H). b) Przesunąć wsporniki (H). c) Ponownie dokręcić śruby.
E
H
B
H
Page 63
8.
Rozdzielić elementy (Ha), (Hb), (Hc) i (Hd)
9.
Zamontować elementy (Ha) na wewnętrznej stronie drzwi szafki.
Ha
Hc
ca. 50 mm
Instalacja
Hd
90°
21 mm
90°
63
Hb
10.
Wcisnąć osłony (Hc) w prowadni‐ ce (Ha).
ca. 50 mm
Hc
21 mm
Ha
Page 64
64
Instalacja
11.
Otworzyć drzwi urządzenia oraz drzwi meblowe pod kątem 90°.
Umieścić kątowniki (Hb) na pro‐ wadnicach (Ha).
Przytrzymać razem drzwi urządze‐ nia i drzwi meblowe, a następnie odrysować otwory.
12.
Zdjąć kątowniki i w odległości 8 mm od zewnętrznej krawędzi drzwi zaznaczyć gwoździem (K) miejsca na otwory.
8 mm
Ha
Hb
8 mm
K
Ha
13.
Umieścić kątowniki na prowadni‐ cach i przymocować załączonymi śrubami.
Wyrównać drzwi szafki kuchennej i drzwi urządzenia, odpowiednio regulując elementy Hb.
Hb
Page 65
Ochrona środowiska
14.
Wcisnąć osłony (Hd) w kątowniki (Hb).
Sprawdzić jeszcze raz, czy:
Wszystkie śruby zostały dokręcone.
Uszczelki szczelnie przylegają do obudowy urządzenia.
Drzwi otwierają i zamykają się pra‐ widłowo.
Hb
Hd
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
65
Page 66
66
Obsah
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných
výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám dokonale a efektívne orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to budete potrebovať, odporúčame vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím, odovzdajte ho aj prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
Obsah
Bezpečnostné pokyny 67
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
67
Všeobecné bezpečnostné pokyny
67 Každodenné používanie 68 Starostlivosť a čistenie 69 Inštalácia 69 Servis 69
Ovládací panel 70
Zapínanie 70 Vypínanie 70 Regulácia teploty 70 Funkcia rýchleho zmrazovania 71
Prvé použitie 71
Čistenie interiéru 71
Každodenné používanie 71
Zmrazovanie čerstvých potravín
71 Skladovanie mrazených potravín
71 Kalendár zmrazovania 72 Rozmrazovanie 72 Príprava ľadových kociek 72 Akumulátor chladu 72 Prestaviteľné police 73 Umiestnenie poličiek na dvierkach
73 Umiestnenie polovičnej poličky na dverách 73
Regulácia vlhkosti 74
Užitočné rady a tipy 74
Upozornenie na šetrenie energiou
74
Rady na chladenie čerstvých potravín
74 Rady na chladenie 75 Rady na zmrazovanie 75 Rady na uchovávanie mrazených potravín 75
Ošetrovanie a čistenie 76
Pravidelné čistenie 76 Odmrazovanie chladničky 76 Odmrazovanie mrazničky 77 Obdobia mimo prevádzky 77
Čo robiť, keď... 77
Výmena žiarovky 79 Zatvorenie dverí 79
Technické údaje 79 Inštalácia 80
Výber miesta 80 Zapojenie do elektrickej siete 80 Možnosť zmeny smeru otvárania dverí 80 Požiadavky na vetranie 81 Inštalácia spotrebiča 81
Otázky ochrany životného prostredia
86
Zmeny vyhradené
Page 67
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
V záujme vlastnej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho používania si pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod na používanie vrátane tipov a upozornení. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu zbytočným chybám a úrazom zaručilo, že všetci užívatelia toh‐ to spotrebiča budú podrobne oboznámení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými pokymni. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby sa vždy nachádzali pri spotrebiči, aj po presťahovaní alebo predaji inej osobe, a aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne informovaný o používaní a bezpečnosti spotrebiča. Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny na ochranu zdravia, života a majetku, pretože výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nedbalosťou.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzic‐ kými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, ani pre osoby s nedo‐ statočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom používaní spotrebiča zo strany osoby zodpo‐ vednej za ich bezpečnosť.
Nenechávajte deti bez dozoru. Musíte mať istotu, že sa nebudú so spotre‐ bičom hrať.
Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí riziko zadusenia.
Ak spotrebič likvidujete, vytiahnite zástrčku spotrebiča z elektrickej zásuvky, odrežte pripojovací kábel (podľa možnosti čo najbližšie k spotrebiču) a de‐ montujte dvierka, aby deti pri hre nemohol zasiahnuť elektrický prúd a aby sa nemohli zatvoriť vnútri spotrebiča.
Ak má tento spotrebič s magnetickými tesneniami dvierok nahradiť starší spotrebič s pružinovým uzáverom (príchytkou dvierok) na dvierkach alebo na veku, pred likvidáciou starého spotrebiča poškoďte zatvárací mechaniz‐ mus tak, aby bol nefunkčný. Predídete tak uviaznutiu hrajúcich sa detí v spotrebiči.
67
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR Vetracie otvory nezakrývajte a udržiavajte ich bez prekážok.
Spotrebič je určený na uchovávanie potravín a nápojov v bežnej domácno‐ sti, ako sa vysvetľuje v návode na použitie.
Na urýchľovanie odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické zariadenia ani umelé prostriedky.
Vnútri chladiacich spotrebičov nepoužívajte iné elektrické spotrebiče (ako sú výrobníky zmrzliny), ak nie sú schválené na tento účel výrobcom.
Nepoškodzuje chladiaci okruh.
Page 68
68
Bezpečnostné pokyny
Chladiaci okruh spotrebiča obsahuje izobután (R600a), prírodný plyn s vy‐ sokou kompatibilitou so životným prostredím, ktorý je však horľavý.
Počas prepravy a inštalácie spotrebiča dávajte pozor, aby ste nepoškodili žiadnu časť chladiaceho okruhu.
Ak sa chladiaci okruh poškodil: – nepribližujte sa s otvoreným ohňom ani so zápalnými zdrojmi – dokonale vyvetrajte miestnosť so spotrebičom
• Je nebezpečné upravovať technické vlastnosti alebo akokoľvek meniť tento spotrebič. Akékoľvek poškodenie prípojného kábla môže spôsobiť krátke spojenie, oheň a úraz elektrickým prúdom.
VAROVANIE Akýkoľvek elektrický komponent (sieťový kábel, zástrčka, kompresor) musí vymieňať autorizovaný servisný pracovník alebo kvalifikovaný servisný per‐ sonál.
1. Napájací kábel sa nesmie predlžovať.
2. Dbajte na to, aby zástrčka a napájací kábel za spotrebičom neboli stla‐
čené a aby sa nepoškodili. Pritlačená alebo poškodená sieťová zástrčka sa môže prehriať a spôsobiť požiar.
3. Zabezpečte, aby ste mali vždy voľný prístup k zásuvke elektrickej siete.
4. Neťahajte za napájací elektrický kábel.
5. Ak je elektrická zásuvka uvoľnená, zástrčku nezapájajte. Hrozí riziko
úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
6.
Spotrebič nesmiete používať, ak chýba kryt osvetlenia
13)
vnútorného
osvetlenia.
• Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní postupujte opatrne.
• Z mraziaceho priestoru nič nevyberajte ani sa ničoho nedotýkajte, ak máte vlhké/mokré ruky, pretože to môže spôsobiť poranenie kože ruky alebo mrazové popáleniny.
• Vyhýbajte sa dlhodobému vystaveniu spotrebiča priamemu slnečnému sve‐ tlu.
Každodenné používanie
Neklaďte horúce hrnce na plastové diely spotrebiča.
Neuchovávajte v spotrebiči horľavý plyn ani tekutinu, pretože môžu explo‐ dovať.
Potraviny neklaďte priamo na otvor na vývod vzduchu na zadnej stene.
Mrazené potraviny sa po rozmrazení nesmú znova zmrazovať.
Balené mrazené potraviny uchovávajte v súlade s pokynmi výrobcu mraze‐ ných potravín.
Odporúčania výrobcu spotrebiča na uchovávanie potravín sa musia striktne dodržiavať. Pozri príslušné pokyny.
Do mraziaceho priestoru neklaďte sýtené ani šumivé nápoje, pretože v nád‐ obách vzniká tlak, ktorý môže spôsobiť ich explóziu a tá spôsobí poškodenie spotrebiča.
13) Ak sa má používať kryt lampy
14) Ak je spotrebič beznámrazový
14)
Page 69
Bezpečnostné pokyny
Zmrzlina môže spôsobiť mrazové popáleniny, ak sa konzumuje priamo po vybratí zo spotrebiča.
Starostlivosť a čistenie
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. Ak nemôžete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky elek‐ trickej siete, odpojte elektrické napájanie v domácnosti.
• Pri čistení spotrebiča nepoužívajte kovové predmety.
• Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte ostré predmety. Používajte plasto‐ vú škrabku.
• Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na rozmrazenú vodu z chladiaceho priestoru. Podľa potreby ho vyčistite. Ak je odtokový kanálik upchatý, voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
Inštalácia
Pri elektrickom zapájaní starostlivo dodržiavajte pokyny uvedené v príslušných odsekoch.
Spotrebič rozbaľte a skontrolujte, či nie sú viditeľné poškodenia. Spotrebič nepripájajte, ak je poškodený. Prípadné poškodenia okamžite nahláste v mieste, kde ste si spotrebič zakúpili. V takomto prípade si odložte obal.
Pred zapojením spotrebiča počkajte najmenej štyri hodiny, aby olej mohol stiecť späť do kompresora.
Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené dostatočné vetranie, v opačnom prípade hrozí prehrievanie. Aby ste dosiahli dostatočné vetranie, riaďte sa pokynmi na inštaláciu.
Výrobok treba vždy podľa možnosti umiestňovať k stene, aby sa predišlo dotyku alebo zachyteniu horúcich dielov (kompresor, kondenzátor) a mož‐ ným popáleninám.
Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti radiátorov alebo sporákov.
Ubezpečte sa, či je sieťová zástrčka po nainštalovaní spotrebiča prístupná.
Spotrebič pripájajte výhradne k zdroju pitnej vody.
15)
69
Servis
• Všetky elektrické práce pri údržbe a opravách spotrebiča musí vykonať kva‐ lifikovaný elektrikár alebo zaškolená osoba.
• Servis tohto výrobku musí vykonávať autorizované servisné stredisko. Mu‐ sia sa používať výhradne originálne náhradné dielce.
Ochrana životného prostredia
Chladiaci okruh ani izolačné materiály spotrebiča neobsahujú plyny, ktoré by mohli poškodiť ozónovú vrstvu. Spotrebič sa nesmie likvidovať spoločne s ko‐ munálnym ani domovým odpadom. Penová izolácia obsahuje horľavé plyny: spotrebič sa musí likvidovať v súlade s platnými predpismi, ktoré vám na po‐ žiadanie poskytnú miestne orgány. Dávajte pozor, aby sa nepoškodila chla‐ diaca jednotka, hlavne na zadnej strane blízko výmenníka tepla. Materiály použité v tomto spotrebiči označené symbolom
15) Ak je potrebné pripojenie k prívodu vody.
sú recyklovateľné.
Page 70
70
Ovládací panel
Ovládací panel
1 2 3 4
1. Kontrolka
2. Regulátor teploty
3. Kontrolka rýchleho zmrazovania
4. Vypínač rýchleho zmrazovania
Zapínanie
Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete. Otočte regulátor teploty v smere pohybu hodinových ručičiek do strednej po‐ lohy. Kontrolka elektrického napájania sa rozsvieti.
Vypínanie
Aby ste spotrebič vypli, otočte regulátor teploty do polohy "O". Kontrolka elektrického napájania zhasne.
Regulácia teploty
Teplota sa reguluje automaticky. Pri prevádzkovaní spotrebiča postupujte takto:
• minimálne chladenie sa dosiahne otočením regulátora teploty na nižšie na‐ stavenia.
• maximálne chladenie sa dosiahne otočením regulátora teploty smerom na vyššie nastavenia.
Stredné nastavenie je vo všeobecnosti najvhodnejšie.
Presné nastavenie si treba vyberať s prihliadnutím na skutočnosť, že teplota v spotrebiči závisí od:
• teplota v miestnosti
• od toho, ako často sa otvárajú dvere
• množstva uchovávaných potravín
• umiestnenia spotrebiča.
Pri vysokej teplote okolia alebo pri naplnení spotrebiča a nastavení spotrebiča na najnižšiu teplotu môže spoterbič pracovať nepretržite, čo spôsobí tvorbu námrazy na zadnej stene. V tomto prípade sa koliesko regulátora musí nasta‐ viť na vyššiu teplotu, aby bolo umožnené odmrazovanie a znížila sa spotreba energie.
Page 71
Prvé použitie
Funkcia rýchleho zmrazovania
Funkciu rýchleho zmrazovania môžete aktivovať stlačením vypínača rýchleho zmrazovania. Rozsvieti sa kontrolka rýchleho zmrazovania.
Táto funkcia sa automaticky vypne po 52 hodinách.
Funkciu môžete kedykoľvek zrušiť stlačením tlačidla rýchleho zmrazovania. Kontrolka rýchleho zmrazovania zhasne.
Prvé použitie
Čistenie interiéru
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnútro a všetky jeho diely vlažnou vodou s prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili ty‐ pický zápach nového spotrebiča a potom všetky povrchy dôkladne osušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani prášky, pretože by poškodili povrch.
Každodenné používanie
71
Zmrazovanie čerstvých potravín
Mraziaci priestor je vhodný na zmrazovanie čerstvých potravín a na uchová‐ vanie mrazených a hlboko zmrazených potravín po dlhší čas. Pri zmrazovaní čerstvých potravín zapnite funkciu urýchleného zmrazovania aspoň 24 hodín pred vložením potravín na zmrazenie do mraziaceho priestoru. Čerstvé potraviny, ktoré sa majú zmrazovať, vložte do spodnej priehradky. Maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín, sa uvádza na typovom štítku , ktorý sa nachádza vo vnútri spotrebiča. Zmrazovanie trvá 24 hodín: v tomto čase nepridávajte iné zmrazované potra‐ viny.
Skladovanie mrazených potravín
Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po určitom čase mimo prevádzky ne‐ chajte spotrebič pred vložením potravín bežať najmenej 2 hodiny s najvyššími nastaveniami. Ak potrebujete uskladniť veľké množstvo potravín, na dosiahnutie najlepšej účinnosti vyberte zo spotrebiča všetky zásuvky a koše a potraviny položte na chladiace police.
VAROVANIE Dávajte pozor, aby potraviny nepresahovali za hranicu naznačenú na boku v
hornej časti (ak je k dispozícii)
Page 72
72
Každodenné používanie
V prípade neúmyselného rozmrazenia potravín, napríklad v dôsledku výpadku napájacieho napätia, za predpokladu, že doba výpadku energie bola dlhšia ako údaj uvedený v technických údajoch pod položkou "akumulačná doba", treba rozmrazené potraviny čo najskôr spotrebovať alebo uvariť a až potom znova zmraziť (po ochladení).
Kalendár zmrazovania
Tieto symboly označujú rôzne druhy mrazených potravín. Čísla indikujú dobu skladovania príslušných druhov potravín v mesiacoch. To, či platí horný alebo dolný limit uvádzaných dôb skladovania, závisí od kvality potravín a od ich úpravy pred zmrazovaním.
Rozmrazovanie
Hlboko zmrazené alebo mrazené potraviny sa pred použitím môžu rozmrazo‐ vať v chladiacom priestore alebo pri izbovej teplote, v závislosti od času, ktorý máme k dispozícii. Malé kúsky možno dokonca variť aj keď sú ešte zmrazené, priamo z mraznič‐ ky: v tomto prípade varenie potrvá dlhšie.
Príprava ľadových kociek
Tento spotrebič je vybavený jednou alebo dvoma miskami na prípravu ľado‐ vých kociek. Tieto misky naplňte vodou a potom ich vložte do mraziaceho priestoru.
Na uvoľňovanie misiek z mrazničky nepoužívajte kovové nástroje.
Akumulátor chladu
Mraznička sa dodáva spolu s jedným alebo viacerými akumulátormi chladu; tieto predlžujú dobu uchovania potravín v prípade výpadku dodávaky elektriny.
Page 73
Každodenné používanie
Prestaviteľné police
Steny chladničky sú vybavené niekoľkými lištami, aby ste police mohli umiestniť do polohy, ktorú požadujete. Kvôli lepšiemu využitiu priestoru môžu byť predné polovičné police umiestnené nad zadnými.
Umiestnenie poličiek na dvierkach
Aby ste mohli uložiť balenia s potravinami rôznych veľkostí, poličky na dvier‐ kach možno umiestniť do rôznej výšky.
Umiestnenie polovičnej poličky na dverách
Poličku s polovičnou šírkou na dverách môžete umiestniť v rôznej výške. Pri úprave umiestnenia vykonajte nasledujúce kroky:
1. nadvihnite poličku s poličkou s po‐
lovičnou šírkou a vyberte ju z držia‐ kov na dverách
2. vyberte úchytnú konzolu z lišty pod
poličkou
3. Pri vložení poličky do inej výšky vy‐
konajte kroky v opačnom poradí.
73
Page 74
74
Užitočné rady a tipy
Regulácia vlhkosti
V sklenenej polici je vetracie zariadenie (nastaviteľné pomocou posuvnej páčky), ktoré umožňuje regulovať teplotu v prie‐ hradke (priehradkách) na zeleninu. Keď sú zatvorené vetracie štrbiny: prirodzená vlhkosť potravín v priehradke na ovocie a zeleninu sa dlhšie uchová. Keď sú vetracie štrbiny otvorené: cirkuluje viac vzduchu, čo spôsobuje zní‐ ženie obsahu vlhkosti vo vzduchu v prie‐ hradkách na ovocie a zeleninu.
tento spotrebič bol predaný vo Francúzsku. V súlade s predpismi platnými v tejto krajine, musí byť vybavený špeciálnym zariadením (pozrite obrázok) umiestneným v spodnej časti chladničky na oz‐ načenie jej najchladnejšej zóny.
Užitočné rady a tipy
Upozornenie na šetrenie energiou
Neotvárajte dvere príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie ako je ab‐ solútne nevyhnutné.
Ak je okolitá teplota vysoká, regulátor teploty je nastavený na vyššie nasta‐ venie a spotrebič je plne naložený, kompresor môže bežať nepretržite, pri‐ čom sa vytvorí námraza alebo ľad na výparníku. Ak sa tak stane, otočte regulátor teploty smerom k nižším nastaveniam, aby bolo možné automa‐ tické odmrazovanie a aby ste ušetrili elektrickú energiu.
Rady na chladenie čerstvých potravín
Aby ste dosiahli čo najvyššiu výkonnosť:
do chladničky nevkladajte teplé potraviny ani odparujúce sa kvapaliny
potraviny prikryte alebo zabaľte, hlavne ak majú prenikavú arómu
Page 75
Užitočné rady a tipy
potraviny uložte tak, aby vzduch mohol voľne cirkulovať okolo nich
Rady na chladenie
Užitočné rady: Mäso (všetky druhy) : zabaľte do polyetylénových vreciek a položte na skle‐ nenú policu nad zásuvkou na zeleninu. Kvôli bezpečnosti mäso takto uchovávajte najviac jeden alebo dva dni. Varené a studené jedlá a pod..: treba ich prikryť a potom uložiť na ktorúkoľvek policu. Ovocie a zelenina: treba dôkladne očistiť a vložiť do špeciálnej zásuvky (zá‐ suviek). Maslo a syry: treba ich vložiť do špeciálnych vzduchotesných nádob, zabaliť do alobalu alebo vložiť do polyetylénových vreciek, aby sa k nim dostalo čo najmenej vzduchu. Fľaše s mliekom: mali by byť uzavreté viečkom a treba ich skladovať v stojane na fľaše na vnútornej strane dverí. V chladničke sa nesmú skladovať banány, zemiaky, cibuľa ani cesnak.
Rady na zmrazovanie
Ako pomoc pri optimálnom zmrazovaní uvádzame niekoľko dôležitých rád:
maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín. sa uvádza na typovom štítku;
zmrazovanie trvá 24 hodín. V tomto čase sa nesmú pridávať žiadne ďalšie potraviny na zmrazovanie;
Zmrazujte iba potraviny špičkovej kvality, čerstvé a dôkladne vyčistené;
potraviny naporcujte na malé porcie, aby sa mohli rýchlo a úplne zmraziť a aby ste neskôr mohli odmraziť iba potrebné množstvo;
Potraviny zabaľte do alobalu alebo do polyetylénovej fólie; dbajte, aby boli zabalené vzduchotesne;
Nedovoľte, aby sa čerstvé, nezmrazené potraviny dotýkali potravín, ktoré sú už zmrazené, predídete tak zvýšeniu ich teploty;
chudé potraviny sa uchovávajú lepšie a dlhšie ako tučné; soľ skracuje dobu skladovateľnosti potravín;
zmrzliny konzumované bezprostredne po vybraní z mraziaceho priestoru môžu spôsobiť popálenie kože mrazom;
odporúča sa označiť každé balenie dátumom zmrazovania, aby ste mohli presne sledovať dobu uchovávania;
75
Rady na uchovávanie mrazených potravín
Aby ste maximálne využili možnosti tohto spotrebiča:
presvedčite sa, že maloobchodný predajca adekvátne skladuje komerčné mrazené potraviny;
dbajte, aby ste mrazené potraviny preniesli z predajne potravín do mraznič‐ ky podľa možnosti čo najrýchlejšie;
neotvárajte dvere príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie, ako je ab‐ solútne nevyhnutné.
Po rozmrazení sa potraviny rýchlo kazia a nesmú sa znova zmrazovať.
Neprekračujte dobu skladovania uvedenú výrobcom potravín.
Page 76
76
Ošetrovanie a čistenie
Ošetrovanie a čistenie
POZOR Pred akoukoľvek údržbou spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacom agregáte; z tohto dôvodu môžu údržbu a plnenie chladiaceho okruhu vykonávať výhradne autorizovaní technici.
Pravidelné čistenie
Spotrebič sa musí pravidelne čistiť:
umyte vnútro spotrebiča a príslušenstvo vlažnou vodou s prídavkom ne‐ utrálneho saponátu.
pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a vyutierajte ich, aby boli čisté a bez nečistôt.
dôkladne ich opláchnite a utrite dosucha.
Nevyťahujte, nepresúvajte a nepoškodzujte žiadne rúrky a/ani káble v skrinke. Nikdy nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, drsné práškové prípravky, aro‐ matizované čistiace prípravky ani voskové leštiace prostriedky na čistenie in‐ teriéru, pretože poškodzujú povrch a zanechávajú silnú vôňu.
Kefou alebo vysávačom vyčistite kondenzátor (čiernu mriežku) a kompresor na zadnej stene spotrebiča. Touto operáciou zvýšite výkonnosť spotrebiča a usporíte elektrickú energiu.
Dbajte, aby ste nepoškodili chladiaci systém.
Mnohé značkové čističe kuchynských povrchov obsahujú chemikálie, ktoré môžu pôsobiť agresívne/poškodiť plasty použité v tomto spotrebiči. Z tohto dôvodu sa odporúča čistiť vonkajší kryt tohto spotrebiča iba teplou vodou s malým množstvom umývacieho prostriedku. Po čistení znova pripojte zariadenie k sieťovému napájaniu.
Odmrazovanie chladničky
Pri normálnom používaní sa námraza automaticky odstraňuje z výparníka chladiaceho priestoru pri každom zastavení motora kompresora. Odmrazená voda steká cez žliabok do osobitnej nádoby na zadnej stene spotrebiča, nad motorom kompresora, z ktorej sa odparuje.
Page 77
Čo robiť, keď...
Je dôležité, aby sa vypúšťací otvor v stred‐ nej časti chladiaceho priestoru pravidelne čistil, aby sa zabránilo pretekaniu vody a jej kvapkaniu na potraviny vnútri chladničky. Používajte dodávanú špeciálnu čistiacu pomôcku, ktorú nájdete už vloženú vo vy‐ púšťacom otvore.
Odmrazovanie mrazničky
Na druhej strane, mraziaci priestor tohto modelu je "beznámrazového" typu. Znamená to, že sa tu počas prevádzky netvorí námraza, a to ani na vnútorných stenách ani na potravinách. Absencia námrazy sa dosahuje vďaka nepretržitému obehu studeného vzdu‐ chu v tomto priestore, ktorý je poháňaný ventilátorom s automatickou regulá‐ ciou.
Obdobia mimo prevádzky
Ak sa spotrebič po dlhší čas nepoužíva, potrebné sú nasledujúce preventívne opatrenia:
spotrebič odpojte od elektrického napájania
vyberte všetky potraviny
odmrazte spotrebič
nechajte dvere pootvorené, aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
Ak sa chladnička ponecháva zapnutá, požiadajte niekoho, aby ju raz za čas skontroloval a zabránil tak znehodnoteniu potravín v prípade výpadku napá‐ jania.
16)
a vyčistite spotrebič a všetko príslušenstvo
77
Čo robiť, keď...
VAROVANIE Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elektrickej siete. Opravy, ktoré nie sú popísané v tomto návode, smie vykonávať výhradne vy‐ školený elektrikár alebo technik.
Počas bežnej prevádzky chladnička vydáva zvuky (kompresor, chladiaci okruh).
16) Ak sa to vzťahuje na príslušný model spotrebiča.
Page 78
78
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Riešenie
Spotrebič nefunguje. Nesvieti žiarovka.
Sieťová zástrčka spotrebi‐
Spotrebič nie je napájaný
Nesvieti žiarovka. Žiarovka je vypálená. Pozri časť "Výmena žiarov‐
Kompresor pracuje ne‐ pretržite.
Dvere spotrebiča nie sú za‐
Dvere sa príliš často otvá‐
Teplota potravín je príliš vy‐
Okolitá teplota v miestnosti
Po zadnej stene chlad‐ ničky steká voda.
Voda steká do chladia‐ ceho priestoru.
Potraviny uložené v spotre‐
Voda steká na podlahu. Voda z rozmrazenej námra‐
Teplota v spotrebiči je príliš nízka.
Teplota v spotrebiči je príliš vysoká.
Dvere spotrebiča nie sú za‐
Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič.
ča nie je správne zasunutá do sieťovej zásuvky.
elektrinou. Zásuvka elek‐ trickej siete nie je pod na‐ pätím.
Nie je správne nastavená teplota.
tvorené správne.
rajú.
soká.
je príliš vysoká. Počas automatického roz‐
mrazovania sa námraza na zadnej stene roztápa.
Upchaný odtokový kanálik na rozmrazenú vodu.
biči bránia odtekaniu vody do odtokového kanálika.
zy nevteká do odparovacej misky nad kompresorom.
Teplotný regulátor nie je na‐ stavený správne.
Teplotný regulátor nie je na‐ stavený správne.
tvorené správne.
Zapojte sieťovú zástrčku správne do zásuvky elektric‐ kej siete.
Do zásuvky elektrickej siete skúste zapojiť iný spotrebič. Zavolajte vyškoleného elek‐ trikára.
ky". Nastavte vyššiu teplotu.
Pozri časť "Zatvorenie dve‐ rí".
Dvere nenechávajte otvore‐ né dlhšie, ako je to nevyhnut‐ né.
Pred vložením do spotrebiča nechajte potraviny najprv vy‐ chladnúť na izbovú teplotu.
Znížte teplotu v miestnosti.
Je to normálne.
Vyčistite odtokový kanálik.
Dávajte pozor, aby sa potra‐ viny nedotýkali zadnej steny.
Pripevnite odtokový kanálik k odparovacej miske.
Nastavte vyššiu teplotu.
Nastavte nižšiu teplotu.
Pozri časť "Zatvorenie dve‐ rí".
Page 79
Problém Možná príčina Riešenie
Teplota potravín je príliš vy‐
Do chladničky ste vložili
Teplota v chladničke je príliš vysoká.
Teplota v mrazničke je príliš vysoká.
Výmena žiarovky
1.
Vypnite spotrebič.
2.
Stlačte zadný háčik a súčasne od‐ suňte kryt v smere šípky.
3.
Vymeňte žiarovku za žiarovku s rov‐ nakým príkonom (maximálny príkon je uvedený na kryte žiarovky).
4.
Nasaďte kryt žiarovky zasunutím do pôvodnej polohy.
5.
Zapnite spotrebič.
6.
Otvorte dvere. Skontrolujte, či sa žiarovka rozsvietila.
soká.
veľa potravín súčasne. V spotrebiči neprúdi stude‐
ný vzduch. Potraviny sú uložené príliš
blízko pri sebe.
Technické údaje
Pred vložením do spotrebiča nechajte potraviny najprv vy‐ chladnúť na izbovú teplotu.
Do spotrebiča vkladajte na‐ raz menej potravín.
Zabezpečte prúdenie stude‐ ného vzduchu v spotrebiči.
Balíčky potravín uložte tak, aby bolo umožnené prúdenie vzduchu.
79
Zatvorenie dverí
1.
Očistite tesnenia dverí.
2.
Podľa potreby upravte dvere. Pozrite časť "Inštalácia".
3.
Podľa potreby vymeňte poškodené tesnenie dverí. Kontaktujte autorizova‐ né servisné stredisko.
Technické údaje
Rozmery priestoru pre chladničku
Výška 1780 mm Šírka 560 mm Hĺbka 550 mm Akumulačná doba 21 h
Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej ľavej strane spotrebiča a na štítku energetických parametrov.
Page 80
80
Inštalácia
Inštalácia
VAROVANIE Aby bola zaručená bezpečná a správna činnosť spotrebiča, pred jeho inšta‐ láciou si pozorne prečítajte "bezpečnostné pokyny".
Výber miesta
Tento spotrebič nainštalujte vmieste, kde okolitá teplota zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom štítku spotrebiča:
Klimatická trieda Okolitá teplota
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Zapojenie do elektrickej siete
Pred pripojením sa presvedčite, či napätie a frekvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú napätiu vašej domácej siete. Spotrebič musí byť uzemnený. Napájací elektrický kábel je na tento účel vy‐ bavený príslušným kontaktom. Ak domáca sieťová zásuvka nie je uzemnená, spotrebič pripojte k samostatnému uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri nedodržaní hore uvedených bezpečnostných opatrení. Tento spotrebič vyhovuje nasledujúcim smerniciam. ES.
Možnosť zmeny smeru otvárania dverí
Dvere spotrebiča sa otvárajú doprava. Ak chcete, aby sa dvere otvárali doľava, pred nainštalovaním spotrebiča urobte toto:
1. Povoľte horný kolík a vyberte vyme‐ dzovaciu vložku.
2. Vyberte horný kolík a horné dvere.
Page 81
3. Demontujte kryt závesu (A). Vy‐ skrutkujte kolíky (B) a dištančné vložky (C). Namontujte kryt závesu (A).
4. Vyberte spodné dvere.
5. Povoľte spodný kolík.
Na opačnej strane:
1. Nainštalujte dolný kolík.
2. Nainštalujte dolné dvere.
3. Namontujte kolíky (B) a rozperné vložky (C) na stredný záves na opačnej strane.
4. Nainštalujte horné dvere.
5. Zatiahnite rozpernú vložku a zatiah‐ nite horný kolík.
Inštalácia
C
81
B
A
Požiadavky na vetranie
Za spotrebičom musí byť zabezpečené do‐ statočné prúdenie vzduchu.
Inštalácia spotrebiča
POZOR Zabezpečte, aby bol prívodný elektrický kábel vedený voľne.
Postupujte takto.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 82
82
Inštalácia
1.
Nalepte tesniaci pruh na spotrebič, ako je zobrazené na obrázku.
2.
Nainštalujte spotrebič do výklen‐ ku.
Zatlačte spotrebič v smere šípky (1) tak, aby sa horný kryt medzery dotýkal kuchynského nábytku.
Zatlačte spotrebič v smere šípky (2) proti skrinke na opačnej strane závesu.
2
1
3.
Spotrebič zarovnajte vo výklenku. Aby ste dosiahli správne zarovna‐
nie, nechajte medzi spotrebičom a prednou časťou skrinky vzdiale‐ nosť 44 mm.
Kryt spodného závesu (vo vrecku s príslušenstvom) zaručuje, že medzi kuchynským nábytkom a spotrebičom je správna vzdiale‐ nosť.
Aby ste dosiahli správne zarovna‐ nie, nechajte medzi spotrebičom a skrinkou vzdialenosť 4 mm.
Otvorte dvere. Zasuňte kryt spod‐ ného závesu na miesto.
4mm
44mm
Page 83
4.
Pripevnite spotrebič do výklenku 4 skrutkami.
5.
Vyberte správnu časť z krytu zá‐ vesu (E). Presvedčite sa, že bol vybraný diel DX v prípade pravého závesu a diel SX v opačnom prí‐ pade.
Inštalácia
I
I
83
6.
Upevnite kryty (C, D) na výstupky a k otvorom závesu.
Nainštalujte vetraciu mriežku (B). Pripevnite na záves kryty závesu
(E).
C
D
E
E
B
Page 84
84
Inštalácia
7.
Ak sa spotrebič musí pripojiť po stranách k dvierkam kuchynského nábytku: a) Povoľte skrutky v fixačných
držiakoch (H). b) Posuňte držiaky (H). c) Znova zatiahnite skrutky.
8.
Odpojte diely (Ha), (Hb), (Hc) a (Hd)
9.
Nainštalujte diel (Ha) na vnútorný povrch kuchynského nábytku.
Ha
Hc
ca. 50 mm
ca. 50 mm
H
H
Hb
Hd
90°
21 mm
90°
21 mm
Page 85
10.
Zatlačte diel (Hc) na diel (Ha).
11.
Otvorte dvere spotrebiča a dvere kuchynského nábytku pod uhlom 90°.
Umiestnite malý štvorec (Hb) na vodidlo (Ha).
Priložte dvere spotrebiča a dvere nábytku k sebe a označte otvory.
Hc
Inštalácia
Ha
8 mm
Hb
85
Ha
12.
Odstráňte držiaky a vyznačte vzdialenosť 8 mm od vonkajšieho okraja dverí, kde treba umiestniť kliniec (K).
8 mm
K
Ha
Page 86
86
Otázky ochrany životného prostredia
13.
Znova nasaďte malý štvorček na vodidlo a pripevnite ho dodávaný‐ mi skrutkami.
Zarovnajte dvere kuchynského ná‐ bytku a dvere spotrebiča nastave‐ ním časti Hb.
14.
Pritlačte diel (Hd) na diel (Hb).
Uskutočnite konečnú kontrolu a dbajte, aby:
Všetky skrutky boli zatiahnuté.
tesniaci pruh správne priliehal ku skrinke.
Dvere sa správne otvárali a zatvára‐ li.
Hb
Hb
Hd
Otázky ochrany životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Page 87
87
Page 88
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.cz
www.aeg-electrolux.hu
www.aeg-electrolux.pl
www.aeg-electrolux.sk
222334765-00-122008
Loading...