AEG S73600CSM0, S74000CSM0 User Manual [cz]

Page 1
S74000CSM0 S73600CSM0
CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2
COMBINADO MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT RU ХОЛОДИЛЬНИК-
МОРОЗИЛЬНИК
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
24 47
Page 2
2
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na www.aeg.com/shop
Page 3
OBSAH
Obsah
4 Bezpečnostní informace
6 Ovládací panel 11 Při prvním použití 11 Denní používání 14 Užitečné rady a tipy 15 Čištění a údržba 17 Co dělat, když... 19 Technické údaje 19 Instalace 23 Poznámky k životnímu prostředí
3
V tomto návodu pro uživatele se používají následující symboly:
Důležité informace týkající se Vaší bezpečnosti a informace o ochraně spotřebiče před poškozením.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Page 4
4
Bezpečnostní informace
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním pou­žitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucí­mi omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prode­je dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způsobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslový­mi nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je ne­sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k pou­žití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí ka­bel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před lik­vidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotř smrtelně nebezpečné pasti.
ebiči zavřít jako ve
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR
Udržujte větrací otvory volně průchodné.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče, je přírodní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádné čás­ti chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, – nepoužívejte v blízkosti spotřebiče otevřený oheň a jiné zápalné zdroje; –důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
Page 5
Bezpečnostní informace
•Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná. Jaké- koli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚ
Jakoukoliv elektrickou součást (napájecí kabel, zástrčku, kompresor) smí z důvodu možné­ho rizika vyměňovat pouze autorizovaný zástupce nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou spotřebiče.
Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár.
3. Dbejte na to, aby byla zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí úra-
zu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič nesmí být spuštěn bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemísťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, pro­tože byste si mohli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření. Žárovky
2)
použité v tomto spotřebiči jsou určené pouze pro použití v domácích spotřebi-
čích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhličitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
3)
5
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáhnout zástrčku, přerušte přívod proudu.
•Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
•K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
2) Pokud je spotřebič vybaven osvětlením.
3) Pokud je spotřebič beznámrazový.
Page 6
6
Ovládací panel
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných odstavcích.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poškozený, nezapo­jujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosaže­ní dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
nebo sporáků.
4)
Obsluha
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Nedemontujte kryt LED osvětlení. V případě potřeby výměny elektronické desky LED osvětlení kontaktujte místní oddělení servisní péče o zákazníky.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle přísluš- ných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlav­ně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbo-
jsou recyklovatelné.
lem
OVLÁDACÍ PANEL
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Tlačítko ZAP/VYP ON/OFF 2 Tlačítko pro nastavení nižší teploty chladničky
4) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou.
Page 7
Ovládací panel
3 Tlačítko pro nastavení vyšší teploty chladničky 4 Tlačítko Mode 5 Tlačítko OK 6 Tlačítko pro nastavení nižší teploty mrazničky 7 Tlačítko pro nastavení vyšší teploty mrazničky
8 Displej
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit na hlasitější současným stisknutím tlačítka Mode a tlačítka nižší teploty na několik sekund. Změnu je možné vrátit.
Displej
6 74321 5
COOL FROST
Off
min
1 Ukazatel chladicího oddílu 2 Ukazatel teploty chladničky a ukazatel časovače 3 Ukazatel vypnuté chladničky 4 Funkce COOLMATIC 5 Funkce Dovolená 6 Funkce FROSTMATIC 7 Ukazatel teploty mrazničky 8 Ukazatel mrazicího oddílu
9 Ukazatel výstrahy 10 Funkce dětské pojistky 11 Funkce Minute Minder
MATICMATIC
11 10 89
7
Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná následujícím postupem:
1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pokud je displej vypnutý, stiskněte tlačítko ON/OFF .
3. Po několika sekundách by se mohla spustit zvuková výstraha. Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Výstraha vysoké teploty“.
4. Pokud se na displeji zobrazí "dEMo", spotřebič se nachází v režimu Demo. Viz „Co dě- lat, když...“.
5. Ukazatele teploty ukazují nastavenou výchozí teplotu.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
Vypnutí spotřebiče
Spotřebič se vypíná následujícím postupem:
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF a držte jej po dobu pěti sekund.
2. Displej se vypne.
Page 8
8
Ovládací panel
3. Spotřebič odpojíte od elektrické sítě vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
Vypnutí chladničky
Chladničku vypnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona. Začne blikat ukazatel vypnuté chladničky a ukazatel chladicího oddílu. Ukazatel teploty chladničky zobrazuje čárky.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3. Zobrazí se ukazatel vypnuté chladničky.
Zapnutí chladničky
Chladničku zapnete následovně:
1. Stiskněte regulátor teploty chladničky.
Nebo:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona. Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Vypnutí chladničky zhasne.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
Regulace teploty
Nastavenou teplotu chladničky nebo mrazničky můžete upravit pomocí regulátorů teploty. Nastavená výchozí teplota:
• +5 °C v chladničce
• -18 °C v mrazničce
Ukazatele teploty zobrazují nastavenou teplotu. Nastavené teploty bude dosaženo do 24 hodin. Výkyvy o pár stupňů kolem nastavené teploty jsou normální a nejedná se o závadu spotřebiče.
Nastavené teploty zůstanou uloženy i při výpadku proudu.
Funkce Minute Minder
Pomocí funkce Minute Minder nastavíte, aby ve stanovený moment zazněla zvuková výstra­ha (například, když na určitou dobu potřebujete nechat vychladnout připravovanou směs ne­bo když potřebujete připomenout, že máte v mrazničce uložené lahve k rychlému zchlaze­ní). Tuto funkci zapnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona. Začne blikat ukazatel Minute Minder . Časovač po dobu několika sekund ukazuje nastavenou hodnotu (30 minut).
2. Stisknutím tlačítka regulace teploty chladničky upravte nastavenou hodnotu časovače v rozsahu od 1 do 90 minut.
Page 9
Ovládací panel
3. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte. Zobrazí se ukazatel Minute Minder . Časovač začne blikat (min).
Na konci odpočítávání času zabliká ukazatel Minute Minder a rozezní se zvuková signaliza­ce:
1. Vyndejte všechny nápoje z mrazničky.
2. Stisknutím tlačítka OK vypnete zvukovou signalizaci a funkci vypnete.
Funkci je možné kdykoli během odpočítávání vypnout:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne blikat ukazatel Minute Minder .
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3. Ukazatel Minute Minder se přestane zobrazovat.
Nastavenou dobu lze kdykoliv během odpočtu změnit současným stisknutím tlačítek nasta­vení nižší a vyšší teploty chladničky.
Funkce dětské pojistky
Pomocí funkce dětské pojistky zablokujete tlačítka před nechtěným použitím. Tuto funkci zapnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona.
2. Ukazatel funkce dětské pojistky zabliká.
3. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel funkce dětské pojistky.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud ukazatel funkce dětské pojistky nezačne bli­kat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce dětské pojistky se přestane zobrazovat.
9
Výstraha vysoké teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky (například z důvodu výpadku proudu) je signalizováno:
• blikajícími ukazateli výstrahy a teploty mrazničky
• zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
1. Stiskněte libovolné tlačítko.
2. Zvukový signál se vypne.
3. Ukazatel teploty mrazničky na pár sekund zobrazí nejvyšší dosaženou teplotu. Poté opět zobrazuje nastavenou teplotu.
4. Ukazatel výstrahy bude stále blikat, dokud nedojde k obnovení normálních provozních podmínek.
Pokud podmínky výstrahy pominou, ukazatel výstrahy se přestane zobrazovat.
Výstraha otevřených dveří
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře chladničky otevřené několik minut. Výstraha otevřených dveří je signalizována:
Page 10
10
Ovládací panel
• blikajícím ukazatelem výstrahy
• zvukovou signalizací
Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře) se výstraha vypne.
Funkce COOLMATIC
Potřebujete-li například po nákupu uložit velké množství teplých potravin, doporučujeme za­pnout funkci COOLMATIC, aby se potraviny rychleji zchladily a nezahřály ostatní potraviny již uložené v chladničce. Tuto funkci zapnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona. Začne blikat ukazatel COOLMATIC.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte. Zobrazí se ukazatel COOLMATIC.
Funkce COOLMATIC se automaticky vypne asi za šest hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatickým vypnutím následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne blikat ukazatel COOLMATIC.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3. Ukazatel COOLMATIC se přestane zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nastavení jiné teploty chladničky.
Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou chladničku zavřenou po dobu dlouhé dovolené, aniž by došlo ke vzniku nepříjemných pachů.
Chladicí oddíl musí být při zapnutí funkce Dovolená prázdný.
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona. Ukazatel funkce Dovolená začne blikat. Ukazatel teploty chladničky zobrazí nastavenou teplotu.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel funkce Dovolená.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud ukazatel funkce Dovolená nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Dovolená se přestane zobrazovat.
Tato funkce se vypne při nastavení jiné teploty chladničky.
Funkce FROSTMATIC
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se neobjeví příslušná ikona.
Page 11
Při prvním použití
Začne blikat ukazatel FROSTMATIC.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte. Zobrazí se ukazatel FROSTMATIC.
Funkce se automaticky vypne za 52 hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatickým vypnutím následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne blikat ukazatel FROSTMATIC.
2. Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
3. Ukazatel FROSTMATIC se přestane zobrazovat.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, vložte do koše FROSTMATIC. Tato funkce se vypne při nastavení jiné teploty mrazničky.
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vlažnou vo­dou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrob­ku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
11
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
Page 12
12
Denní používání
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police.
Rošt na láhve
Láhve položte (hrdly dopředu) do roštu umístěné- ho v chladničce.
Pokud je rošt umístěný vodorovně, položte do něj pouze zavřené láhve.
Rošt na láhve můžete vpředu nadzdvihnout, aby­ste do něj mohli také uložit již otevřené lahve. Vy­táhněte rošt tak, abyste ho mohli natočit nahoru a položit na vyšší úroveň.
Zásuvka FRESHBOX
Tato zásuvka je vhodná k uchovávání čerstvých potravin jako ryb, masa a mořských plodů, protože je zde nižší teplota než ve zbývající části chladnič- ky.
Page 13
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení po­travin. Postupujte následovně: pomalu posunujte polici ve směru šipek, až se uvolní, a pak ji zasuňte do zvolené polo­hy.
Zásuvka MAXIBOX
Zásuvka je vhodná pro uložení ovoce a zeleniny. Uvnitř zásuvky je přepážka, kterou můžete nasta­vit do různých poloh, a rozdělit tak prostor podle vlastních požadavků. Na dně zásuvky je mřížka (podle modelu), která chrání ovoce i zeleninu před vlhkostí, jež se může tvořit na dně zásuvky. Všechny součásti zásuvky můžete vyjmout a vyči- stit.
Denní používání
13
Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
Koše na zmrazování potravin jsou vybaveny za­rážkou, aby se nedaly náhodně odstranit, nebo nevypadly. Chcete-li je z mrazničky vyjmout, vy­táhněte koš směrem k sobě až na doraz, a pak koš vytáhněte zdvihnutím jeho přední části smě- rem nahoru. Chcete-li koš vrátit zpět, lehce nadzdvihněte přední část koše, abyste ho mohli vložit do mra­zničky. Jakmile je koš nad zarážkami, zasuňte koš dozadu do jeho polohy.
2
1
Page 14
14
Užitečné rady a tipy
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Normální provozní zvuky
• Když je chladicí kapalina čerpána chladicím hadem nebo potrubím, můžete slyšet zvuk
slabého bublání či zurčení. Nejde o závadu.
• Když je kompresor spuštěný a čerpá se chladící médium, může to být doprovázeno
drnčením nebo pulsujícím zvukem kompresoru. Nejde o závadu.
• Tepelné roztažení může způsobit náhlé zapraskání. Jde o přirozený a neškodný jev. Nej-
de o závadu.
Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je
zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady: Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásu- vek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém
štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další potraviny ke
zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
•připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak mo-
žné rozmrazit pouze požadované množství;
Page 15
Čištění a údržba
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky vzducho-
těsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvý-
šily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bez-
pečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit
popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně
dodržet dobu uchování potravin.
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně
skladované;
•zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším možném ča-
se;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
•nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
15
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čiště
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
•vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neutrálního mycí-
ho prostředku;
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot;
•důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozuj­te je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce parfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Page 16
16
Čištění a údržba
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit
umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče po­uze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chladicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct na uložené potraviny. Používejte speciální čisticí nástroj, který najdete již zasunutý do odtokového otvoru.
Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množství námrazy. Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 3 - 5 mm. Námrazu odstraníte v následujících krocích:
• vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo vypněte spotřebič
•vyjměte všechny zmrazené potraviny, zabalte je do několika vrstev novin a dejte je na
chladné místo
• vytáhněte zásuvky mrazničky
• zásuvky zabalte do nějakého izolujícího materiálu, např. do přikrývky nebo novin.
Rozmrazování můžete urychlit tak, že do mraznič- ky postavíte nádoby s horkou vodou (ne vařící).
•Uvolněte odvodňovácí kanálek z jeho umístění,
zasuňte ho jako na obrázku a dejte ho ho spod­ní části zásuvky mrazničky, kam se může svést voda
•Když začne led tát, opatrně ho seškrábněte.
Použijte dřevěnou nebo plastovou škrabku
• Až roztaje všechen led, vyčistěte a vytřete
vnitřek spotřebiče, a pak vraťte odvodňovací kanálek zpět na místo.
ěte spotřebič a vložte do něj mražené potraviny.
• Zapn
Page 17
Co dělat, když...
Doporučujeme zapnout spotřebič na několik hodin v nejvyšší poloze ovladače termo­statu, aby dosáhl co nejrychleji vhodné teploty k uchování potravin.
K odstraňování námrazy z výparníku nepoužívejte nikdy ostré kovové nástroje, mohli byste ho poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem. Zvýšení teploty zmražených potravin bě- hem odmrazování může zkrátit dobu jejich skladování.
CO DĚLAT, KDYŽ...
POZOR
Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Odstraňování závady, která není uvedena v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikova­ný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Během normálního provozu vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně posta-
Kompresor funguje nepřetržitě.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Otvírali jste dveře příliš často. Nenechávejte dveře otevřené dé-
Teplota potravin je příliš vysoká. Nechte potraviny vychladnout na
Teplota v místnosti je příliš vyso-
Je zapnutá funkce FROSTMA-
Je zapnutá funkce COOLMA-
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Vložené potraviny brání odtoku
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody (kon-
ven.
Regulátor teploty může být ne­správně nastavený.
ká.
TIC.
TIC. Během automatického odmrazo-
vání se na zadní stěně rozmra­zuje námraza.
vody do odtokového otvoru.
denzátu) neústí do odpařovací misky nad kompresorem.
Zkontrolujte, zda spotřebič stojí stabilně (všechny čtyři nožičky musí stát na podlaze).
Nastavte vyšší teplotu.
le, než je nezbytně nutné.
teplotu místnosti, teprve pak je vložte do spotřebiče.
Snižte teplotu v místnosti.
Viz „Funkce FROSTMATIC“.
Viz „Funkce COOLMATIC“.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stěny.
Vložte vývod rozmrazené vody (kondenzátu) do odpařovací mis­ky.
17
Page 18
18
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Příliš mnoho námrazy a ledu.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Teplota v chladničce je příliš ní-
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Teplota potravin je příliš vysoká. Nechte potraviny vychladnout na
Vložili jste příliš velké množství
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není správně zasunutá
Spotřebič je bez proudu. Zásuv-
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovostním re-
"dEMo" se zobrazí na dis­pleji.
Potraviny nejsou řádně zabale­né.
zká. Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“.
lahví najednou. Ve spotřebiči neobíhá chladný
vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
do zásuvky.
ka není pod proudem.
žimu. Spotřebič je v režimu Demo. Na přibližně 10 sekund podržte
Zabalte potraviny lépe.
Nastavte vyšší teplotu.
teplotu místnosti, teprve pak je vložte do spotřebiče.
Ukládejte do spotřebiče menší množství potravin.
Zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.
Uložte potraviny tak, aby mohl dobře obíhat chladný vzduch.
Zasuňte zástrčku správně do zá­suvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiné­ho elektrického spotřebiče. Obrať- te se na kvalifikovaného elektri­káře.
Zavřete a otevřete dveře.
stisknuté tlačítko OK, dokud ne­zazní dlouhý zvukový signál a na krátkou chvíli se nevypne displej: spotřebič začne pracovat v nor­málním režimu.
Pokud tyto rady nevedou k žádnému výsledku, zavolejte nejbližší značkový servis.
Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní středisko.
Page 19
Technické údaje
TECHNICKÉ ÚDAJE
S73600CSM0 S74000CSM0
Rozměry Výška 1850 mm 2010 mm Šířka 595 mm 595 mm Hloubka 658 mm 658 mm Skladovací čas při po-
ruše Napě 230 - 240 V 230 - 240 V Frekvence 50 Hz 50 Hz
18 h 18 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebi- če a na energetickém štítku.
INSTALACE
UPOZORNĚ
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
19
Umístě
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na ty­povém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Page 20
20
Instalace
Umístě
Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné vzdá­lenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulovat kolem zadní části spotřebi­če. Jestliže je spotřebič umístěný pod závěsnými skříňkami kuchyňské linky, je pro zajištění správ­ného výkonu nutná minimální vzdálenost mezi horní částí spotřebiče a závěsnými skříňkami ale­spoň 100 mm. Pokud je to ale možné, spotřebič pod závěsné skříňky nestavte. Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo více seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče.
UPOZORNĚ
Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě, proto musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
mm
min
100
A
mm
20
B
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s od­borníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Zadní rozpěrky
V obálce s dokumentací jsou dvě rozpěrky, které musí být namontovány podle obrázku.
Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hlavy šrou­bů, pak znovu dotáhněte šrouby.
2
1
3
Page 21
Vyrovnání
Po umístění spotřebiče zkontrolujte, zda stojí rov­ně. Můžete ho vyrovnat seřízením dvou dolních předních nožiček.
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je mo­žné police bezpečně zajistit během přepravy. Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1. Posuňte držáky polic ve směru šipky (A).
2. Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji zatlačte dopředu, až se uvolní (B).
3. Odstraňte zarážky (C).
A
Instalace
B
21
C
Změna směru otvírání dveří
UPOZORNĚ
Před každou činností vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
K provedení následujícího postupu doporučujeme přizvat další osobu, která bude v průběhu práce držet dveře spotřebiče.
Page 22
22
Instalace
1. Otevřete dveře. Vyšroubujte střední zá-
věs (m2). Sejměte plastovou podložku (m1).
2. Vyjměte podložku (m6) a přesuňte ji na
opačnou stranu čepu závěsu (m5).
3. Sejměte dveře.
4. Vyjměte levý čep středního závěsu
(m3,m4) a přemontujte jej na opačnou stranu.
5. Čep středního závěsu (m5) nasaďte do
levého otvoru dolních dveří.
6. Pomocí nástroje odstraňte krytku (b1).
Odšroubujte čep dolního závěsu (b2) a podložku (b3) a nasaďte je na opačné straně.
7. Krytku (b1) nasaďte na opačné straně.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
b1
8. Vytáhněte záslepky (1) na horní straně
obou dveří a umístěte je na druhou stra­nu.
9. Odstraňte držadlo. Odšroubujte horní
držák držadla z tyče držadla (h1). Od­šroubujte dolní držák držadla ze dveří (h2)
Odšroubujte horní držák držadla ze dveří (h3).
b2
b3
1
h1 h2 h3
Page 23
Poznámky k životnímu prostředí
23
10. Namontujte držadlo na opačné straně.
Opět přišroubujte držák držadla ke dveřím (h4). Otočte držák držadla s držadlem a přišroubujte je ke dveřím (h5) a připravenému držáku držadla (h6).
11. Dolní dveře opět nasaďte na čep dolního
závěsu (b2).
12. Střední závěs (m2) nasaďte do levého otvoru dolních dveří.
13. Odšroubujte čep horního závěsu (t1) a
zašroubujte ho na opačné straně.
14. Nasaďte horní dveře na čep horních
dveří.
15. Dolní dveře nasaďte na čep středního
závěsu (m5), oboje dveře lehce nakloň- te.
16. Zašroubujte prostřední závěs (m2). Ne-
zapomeňte vložit pod střední závěs pla­stovou podložku (m1).
Na závěr zkontrolujte, zda:
• Jsou všechny šrouby utažené.
• Magnetické těsn
•Dveře se dobře otvírají i zavírají.
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se může stát, že těsnění nebude dokonale doléhat. V tomto případě počkejte, až těsnění samo změkne. Pokud nechcete změnu směru otvírání dveří provádět sami, obraťte se na nejbližší středi- sko poprodejního servisu. Odborník z poprodejního servisu provede změnu směru otevírání dveří na vaše náklady.
ění přiléhá ke skříni.
h4 h5 h6
t1
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Page 24
24
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja online em www.aeg.com/shop
Page 25
ÍNDICE
26 Informações de segurança 29 Painel de controlo 33 Primeira utilização 34 Utilização diária 36 Sugestões e conselhos úteis 38 Manutenção e limpeza 40 O que fazer se… 42 Dados técnicos 42 Instalação 46 Preocupações ambientais
Índice
25
Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual:
Informações importantes relativas à segurança de pessoas e à prevenção de danos a aparelhos.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Page 26
26 Informações de segurança
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para a sua própria segurança e para garantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as caracte­rísticas de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo este­jam devidamente informados quanto à sua utilização e segurança. Para sua segurança e da propriedade, guarde as precauções destas instruções de utilização, uma vez que o fabricante não é responsável pelos danos causados por omissão.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, ex­cepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução relativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Se eliminar o aparelho retire a ficha da tomada, corte o cabo eléctrico (o mais perto do
aparelho possível) e retire a porta para evitar que crianças a brincar sofram choques eléctricos ou se fechem dentro do aparelho.
• Se este aparelho, com vedantes de porta magnéticos for substituir um aparelho mais ve-
lho com fecho de mola (lingueta) na porta ou tampa, certifique-se de que o fecho de mola está desactivado antes de eliminar o velho aparelho. Tal irá evitar que se torne nu­ma armadilha fatal para uma criança.
Segurança geral
CUIDADO
Mantenha as aberturas de ventilação sem obstruções.
• O aparelho tem como objectivo guardar alimentos e/ou bebidas numa casa normal, como
explicado neste manual de instruções.
• Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio artificial para acelerar o processo
de descongelação.
• Não utilize outros aparelhos eléctricos (tais como máquinas de fazer gelados) dentro dos
aparelhos de refrigeração, a não ser que sejam aprovados para este fim pelo fabricante.
• Não danifique o circuito refrigerante.
• O refrigerante isobutano (R600a) está contido no circuito refrigerante do aparelho, um
gás natural com um alto nível de compatibilidade ambiental, que é, no entanto, inflamá­vel.
Durante o transporte e a instalação do aparelho, certifique-se de nenhum dos compo­nentes do circuito refrigerante está danificado.
Se o circuito refrigerante se danificar:
Page 27
Informações de segurança 27
– evite chamas livres e fontes de ignição – ventile totalmente a divisão onde o aparelho se encontra
• É perigoso alterar as especificações ou efectuar qualquer tipo de alteração neste produto.
Quaisquer danos no cabo poderão provocar um curto-circuito, incêndio e/ou choque eléctrico.
ADVERTÊNCIA
A substituição de qualquer componente eléctrico (cabo de alimentação, ficha, compressor) tem de ser efectuada por um agente de assistência certificado ou por pessoal técnico quali­ficado para evitar perigo.
1. Não deve colocar extensões no cabo de alimentação.
2. Certifique-se de que a ficha não está esmagada ou danificada pela parte traseira do aparelho. Uma ficha esmagada ou danificada pode sobreaquecer e causar um incên­dio.
3. Certifique-se de que consegue alcançar a ficha do aparelho.
4. Não puxe o cabo de alimentação.
5. Se a tomada da ficha de alimentação estiver solta, não introduza a ficha de alimen­tação. Existe um risco de choque eléctrico ou incêndio.
6.
Não deve utilizar o aparelho sem a tampa da lâmpada
5)
iluminação interior.
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando o deslocar.
• Não retire nem toque nos itens do compartimento do congelador se estiver com as mãos molhadas, pois pode causar abrasões na pele ou queimaduras de gelo.
• Evite a exposição prolongada do aparelho à luz solar directa.
As lâmpadas
6)
utilizadas neste aparelho são lâmpadas para efeitos especiais, selecciona-
das apenas para aparelhos domésticos. Não são adequadas para iluminar uma divisão.
Utilização diária
• Não coloque panelas quentes nas partes de plástico do aparelho.
• Não guarde gases ou líquidos inflamáveis no aparelho, porque podem explodir.
Não coloque alimentos directamente contra a saída de ar na ventilação traseira.
• Depois de descongelados, os alimentos não devem ser recongelados.
• Guarde alimentos congelados pré-embalados de acordo com as instruções do fabricante do alimento congelado.
• As recomendações de armazenamento dos fabricantes do aparelho devem ser estrita­mente cumpridas. Consulte as respectivas instruções.
• Não coloque bebidas gaseificadas dentro do congelador, uma vez que cria pressão no re­cipiente, podendo fazer com que expluda, provocando danos no aparelho.
• Os gelados de gelo podem provocar queimaduras de gelos se forem consumidos imedia­tamente depois de retirados do aparelho.
5) Se a tampa da lâmpada tiver
6) Se a lâmpada estiver prevista
7) Se o aparelho for Frost Free.
7)
Page 28
28 Informações de segurança
Limpeza e manutenção
• Antes da manutenção, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
• Não limpe o aparelho com objectos de metal.
• Não utilize objectos afiados para remover o gelo do aparelho. Utilize um raspador de plástico.
• Inspeccione regularmente o orifício de descarga do frigorífico para presença de água descongelada. Se necessário, limpe o orifício de descarga. Se o orifício estiver bloqueado, a água irá acumular na parte inferior do aparelho.
Instalação
Para efectuar a ligação eléctrica, siga atentamente as instruções fornecidas nos parágrafos específicos.
• Desembale o aparelho e verifique se existem danos. Não ligue o aparelho se estiver dani­ficado. Em caso de danos, informe imediatamente o local onde o adquiriu. Nese caso, guarde a embalagem.
• É recomendável aguardar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, para permitir que o óleo regresse ao compressor.
• Assegure uma circulação de ar adequada à volta do aparelho, caso contrário pode provo­car sobreaquecimento. Para garantir uma ventilação suficiente, siga as instruções rele­vantes para a instalação.
• Sempre que possível, a traseira do aparelho deve ficar virada para uma parede para evitar toques nas partes quentes (compressor, condensador) e possíveis queimaduras.
• Não coloque o aparelho perto de radiadores ou fogões.
• Certifique-se de que a ficha de alimentação fica acessível após a instalação do aparelho.
Ligue apenas a uma fonte de água potável.
8)
Assistência Técnica
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessários para a manutenção do aparelho devem ser efectuados por um electricista qualificado ou pessoa competente.
• Não remova a cobertura da luz LED. Contacte o serviço pós-venda mais próximo para a substituição da placa de luz LED, caso esta seja necessária.
• A manutenção deste produto deve ser efectuada por um centro de assistência autoriza­do, o qual deverá utilizar apenas peças sobressalentes originais.
Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que possam danificar a camada de ozono, tanto no circuito refrigerante como nos materiais de isolamento. O aparelho não deverá ser eliminado junta­mente com o lixo doméstico. A espuma de isolamento contém gases inflamáveis: o aparelho deverá ser eliminado de acordo com as normas aplicáveis que pode obter junto das autori­dades locais. Evite danificar a unidade de arrefecimento, especialmente na parte traseira, perto do permutador de calor. Os materiais utilizado neste aparelho marcados pelo símbolo
são recicláveis.
8) Se estiver prevista uma ligação hídrica
Page 29
Painel de controlo
PAINEL DE CONTROLO
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Botão ON/OFF do aparelho 2 Botão de diminuição da temperatura do frigorífico 3 Botão de aumento da temperatura do frigorífico 4 Botão Mode 5 Botão OK 6 Botão de diminuição da temperatura do congelador 7 Botão de aumento da temperatura do congelador
8 Visor
É possível alterar o som predefinido de botões para outro mais facilmente audível premindo simultaneamente o botão Mode e o botão de diminuição da temperatura durante alguns segundos. A alteração é reversível.
Visor
6 74321 5
29
COOL FROST
Off
min
1 Indicador do compartimento do frigorífico 2 Indicador do temporizador e indicador de temperatura do frigorífico 3 Indicador de frigorífico desligado 4 Função COOLMATIC 5 Função Férias 6 Função FROSTMATIC 7 Indicador de temperatura do congelador 8 Indicador do compartimento do congelador
9 Indicador de alarme 10 Função Bloqueio de Segurança para Crianças 11 Função Minute Minder
Ligar
Para ligar o aparelho, efectue os passos seguintes:
1. Ligue a ficha do aparelho à tomada.
2. Prima o botão ON/OFF se o visor estiver desligado.
MATICMATIC
11 10 89
Page 30
30 Painel de controlo
3. O alarme sonoro poderá funcionar após alguns segundos. Para reiniciar o alarme consulte "Alarme de temperatura elevada".
4. Se o visor indicar "dEMo", o aparelho está em modo de demonstração. Consulte "O que fazer se...".
5. Os indicadores de temperatura apresentam a temperatura predefinida regulada.
Para seleccionar uma temperatura regulada diferente, consulte "Regulação da temperatu­ra".
Desligar
Para desligar o aparelho, efectue os passos seguintes:
1. Prima o botão ON/OFF do aparelho durante 5 segundos.
2. O visor desliga-se.
3. Para desligar o aparelho da corrente, desligue a ficha de alimentação eléctrica da toma­da.
Desligar o frigorífico
Para desligar o frigorífico:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente. O indicador de frigorífico desligado e o indicador do compartimento do frigorífico pis-
cam. O indicador de temperatura do frigorífico apresenta travessões.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. É apresentado o indicador de frigorífico desligado.
Ligar o frigorífico
Para ligar o frigorífico:
1. Prima o regulador de temperatura do frigorífico.
Ou:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente. O indicador de Frigorífico Desligado pisca.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. O indicador de Frigorífico Desligado apaga-se.
Para seleccionar uma temperatura regulada diferente, consulte "Regulação da temperatu­ra".
Regulação da temperatura
A temperatura regulada do frigorífico e do congelador pode ser ajustada premindo os regu­ladores de temperatura. Temperatura predefinida regulada:
• +5 °C para o frigorífico
• -18 °C para o congelador
Os indicadores de temperatura apresentam a temperatura regulada. A temperatura definida será alcançada dentro de 24 horas.
Page 31
Painel de controlo
As oscilações de alguns graus relativamente à temperatura regulada são normais e não sig­nificam que exista qualquer avaria no aparelho.
Após uma falha de energia, a temperatura regulada permanece memorizada.
Função Minute Minder
A função Minute Minder destina-se a ser utilizada para regular um alarme acústico para uma hora escolhida, sendo útil, por exemplo, quando uma receita requer o arrefecimento de uma mistura durante um determinado período de tempo ou quando é necessário um aviso para não se esquecer das garrafas colocadas no congelador para arrefecimento rápido. Para ligar a função:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente. O indicador Minute Minder fica intermitente. O Temporizador apresenta o valor definido (30 minutos) durante alguns segundos.
2. Prima o botão de Temperatura do Frigorífico para alterar o valor definido do Temporiza­dor de 1 para 90 minutos.
3. Prima o botão OK para confirmar. O indicador Minute Minder é apresentado. O Temporizador começa a piscar (min).
No final da contagem decrescente, o indicador Minute Minder fica intermitente e é emitido um alarme sonoro:
1. Retire quaisquer bebidas do interior do compartimento do congelador.
2. Prima o botão OK para desligar o som e terminar a função.
É possível desactivar a função a qualquer altura, durante a contagem decrescente:
1. Prima o botão Mode até o indicador Minute Minder ficar intermitente.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. O indicador Minute Minder apaga-se.
É possível alterar a hora durante a contagem decrescente e no final, premindo o botão de Diminuição da Temperatura do Frigorífico e o botão de Aumento da Temperatura do Frigo­rífico.
31
Função Bloqueio de Segurança para Crianças
Para evitar o funcionamento não intencional dos botões, seleccione a função Bloqueio de Segurança para Crianças. Para ligar a função:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente.
2. O indicador Bloqueio de Segurança para Crianças pisca.
3. Prima o botão OK para confirmar. O indicador Bloqueio de Segurança para Crianças é apresentado.
Para desligar a função:
1. Prima o botão Mode até o indicador Bloqueio de Segurança para Crianças piscar.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. O indicador Bloqueio de Segurança para Crianças apaga-se.
Page 32
32 Painel de controlo
Alarme de temperatura elevada
Um aumento da temperatura no compartimento do congelador (por exemplo, devido a uma falha de alimentação) é indicado por:
• intermitência do alarme e indicadores de temperatura do congelador
• activação do alarme sonoro.
Para reiniciar o alarme:
1. Prima qualquer botão.
2. O alarme sonoro desliga-se.
3. O indicador de temperatura do frigorífico apresenta a temperatura mais elevada atingi­da durante alguns segundos. Em seguida, apresenta novamente a temperatura regula­da.
4. O indicador de alarme continua a piscar até o restabelecimento das condições normais.
Quando o alarme é restabelecido o indicador de alarme apaga-se.
Alarme de porta aberta
Ouve-se um alarme acústico se a porta do frigorífico permanecer aberta durante alguns mi­nutos. As condições do alarme de porta aberta são indicadas por:
• indicador de Alarme intermitente
• alarme acústico
Quando as condições normais são restabelecidas (porta fechada), o alarme pára.
Função COOLMATIC
Se necessitar de inserir uma grande quantidade de alimentos quentes, por exemplo, após fazer as compras, sugerimos que active a função COOLMATIC para arrefecer os produtos mais rapidamente e para evitar aquecer os outros alimentos que já estejam no frigorífico. Para ligar a função:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente. O indicador COOLMATIC fica intermitente.
2. Prima o botão OK para confirmar. O indicador COOLMATIC é apresentado.
A função COOLMATIC termina automaticamente aproximadamente após 6 horas. Para desligar a função antes do seu fim automático:
1. Prima o botão Mode até o indicador COOLMATIC ficar intermitente.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. O indicador COOLMATIC apaga-se.
A função desliga-se seleccionando uma temperatura regulada do frigorífico diferente.
Função Férias
Esta função permite manter o frigorífico fechado e vazio durante um longo período de féri­as sem a formação de maus odores.
O compartimento do frigorífico deve estar vazio quando a função férias estiver ligada.
Page 33
Primeira utilização
Para ligar a função:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente. O indicador Férias pisca. O indicador da temperatura do frigorífico apresenta a temperatura regulada.
2. Prima o botão OK para confirmar. O indicador Férias é apresentado.
Para desligar a função:
1. Prima o botão Mode até o indicador Férias piscar.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. O indicador Férias apaga-se.
A função desliga-se seleccionando uma temperatura regulada do frigorífico diferente.
Função FROSTMATIC
Para ligar a função:
1. Prima o botão Mode até aparecer o ícone correspondente. O indicador FROSTMATIC fica intermitente.
2. Prima o botão OK para confirmar. O indicador FROSTMATIC é apresentado.
Esta função pára automaticamente após 52 horas. Para desligar a função antes do seu fim automático:
1. Prima o botão Mode até o indicador FROSTMATIC ficar intermitente.
2. Prima o botão OK para confirmar.
3. O indicador FROSTMATIC apaga-se.
Coloque os alimentos frescos a congelar no cesto FROSTMATIC. A função desliga-se seleccionando uma temperatura regulada do congelador diferente.
33
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe o interior e todos os acessórios internos com água morna e sabão neutro de modo a remover o cheiro típico de um produto novo, de seguida seque minuciosamente.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos, pois estes danificam o acabamento.
Page 34
34 Utilização diária
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
Armazenamento de alimentos congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um período sem utilização, antes de colocar os pro­dutos no compartimento, deixe o aparelho em funcionamento durante no mínimo 2 horas nas definições mais elevadas.
Em caso de descongelação acidental, por exemplo, devido a falta de electricidade, se a ali­mentação estiver desligada por mais tempo que aquele mostrado na tabela de característi­cas técnicas em "tempo de reinício", os alimentos descongelados têm de ser consumidos ra­pidamente ou cozinhados imediatamente e depois, novamente congelados (depois de arre­fecerem).
Descongelação
Os alimentos congelados, antes de serem utilizados, podem ser descongelados no comparti­mento do frigorífico ou à temperatura ambiente, dependendo do tempo disponível para es­ta operação. Os pedaços pequenos podem mesmo ser cozinhados ainda congelados, directamente do congelador: neste caso, a confecção irá demorar mais.
Prateleiras móveis
As paredes do frigorífico estão equipadas com uma série de guias de modo a que as prateleiras possam ser posicionadas como quiser.
Prateleira de garrafas
Coloque as garrafas (com a abertura voltada para a frente) na prateleira pré-posicionada.
Se a prateleira estiver posicionada horizontalmen­te, coloque apenas garrafas fechadas.
Esta prateleira de suporte de garrafas pode ser in­clinada de forma a armazenar garrafas já abertas. Para obter este resultado, puxe a prateleira para
Page 35
cima de forma que possa rodar para cima e ser colocada no nível acima.
Gaveta FRESHBOX
A gaveta é adequada para guardar alimentos fres­cos como peixe, carne e marisco, porque a tempe­ratura é mais baixa aqui do que no resto do frigo­rífico.
Posicionar as prateleiras da porta
Para permitir o armazenamento de embala­gens de alimentos de vários tamanhos, as prateleiras da porta podem ser colocadas a diferentes alturas. Para fazer estes ajustes, proceda do seguinte modo: puxe gradualmente a prateleira na direcção das setas até se soltar, de seguida, reposicio­ne como quiser.
Utilização diária 35
Gaveta MAXIBOX
A gaveta é adequada para armazenar fruta e ve­getais. No interior da gaveta existe um separador que po­de ser colocado em diferentes posições, de forma a permitir a subdivisão ideal para as necessidades pessoais. Existe uma grelha (se prevista) no fundo da gave­ta, destinada a separar a fruta e os vegetais de qualquer humidade que se possa formar na super­fície do fundo. Todas as componentes existentes no interior da gaveta podem ser removidas para efeitos de limpeza
Page 36
36 Sugestões e conselhos úteis
Remover os cestos de congelação do congelador
Os cestos de congelação têm um batente limita­dor para evitar a sua remoção acidental ou queda. Quando necessitar de o retirar do congelador, pu­xe o cesto para si e, ao atingir o batente, incline a frente para cima para retirar o cesto. Para voltar a colocá-lo, levante ligeiramente a frente do cesto para o introduzir no congelador. Assim que passar pelos batentes, empurre os ces­tos para a sua posição.
1
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
Ruídos normais de funcionamento
• Pode ouvir um ruído de borbulhação quando o refrigerante é bombeado pelas bobinas ou
tubagem. Isto está correcto.
• Quando o compressor está ligado, o refrigerante está a ser bombeado e irá ouvir um ruí-
do de zumbido e um ruído pulsante proveniente do compressor. Isto está correcto.
• A dilatação térmica pode causar um súbito ruído de fissuração. É natural e não um fenó-
meno físico perigoso. Isto está correcto.
2
Conselhos para poupar energia
• Não abra muitas vezes a porta nem a deixe aberta mais tempo do que o necessário.
• Se a temperatura ambiente for alta e o regulador de temperatura se encontrar na defini-
ção de baixa temperatura com o aparelho completamente cheio, o compressor pode fun­cionar continuamente, causando gelo no evaporador. Se isto acontecer, coloque o regu­lador de temperatura em definições mais quentes, para permitir a descongelação auto­mática, poupando assim no consumo de electricidade.
Conselhos para a refrigeração de alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
• não guarde alimentos quentes ou líquidos que se evaporam no frigorífico
• cubra ou embrulhe os alimentos, particularmente se tiverem um cheiro forte
• posicione os alimentos de modo a que o ar possa circular livremente em redor
Conselhos para a refrigeração
Conselhos úteis: Carne (todos os tipos) : embrulhe em sacos de politeno e coloque na prateleira de vidro aci­ma da gaveta de vegetais.
Page 37
Sugestões e conselhos úteis
Por motivos de segurança, guarde desta forma por um dia ou dois no máximo. Alimentos cozinhados, pratos frios, etc: estes devem estar cobertos e podem ser colocados em qualquer prateleira. Fruta e vegetais: estes devem ser minuciosamente limpos e colocados nas gavetas especiais fornecidas. Manteiga e queijo: estes devem ser colocados em recipientes herméticos especiais ou em­brulhados em folha de alumínio ou sacos de politeno para excluir o máximo de ar possível. Garrafas de leite: estas devem ter uma tampa e devem ser armazenadas na prateleira de garrafas na porta. Bananas, batatas, cebolas e alho, se não estiverem embalados, não devem ser guardados no frigorífico.
Conselhos para a congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo de congelação, eis alguns conselhos importantes:
• a quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24h. está mostrada na
placa de dados;
• O processo de congelamento demora 24 horas. Não devem ser adicionados mais alimen-
tos para congelação durante este período;
• congele apenas alimentos de alta qualidade, frescos e extremamente limpos;
• Prepare os alimentos em pequenas quantidades para permitir que sejam rápida e com-
pletamente congeladas e para tornar possível subsequentemente descongelar apenas a quantidade necessária;
• embrulhe os alimentos em folha de alumínio ou politeno e certifique-se de que as emba-
lagens são herméticas;
• Não permita que os alimentos frescos e descongelados entrem em contacto com os ali-
mentos já congelados, evitando assim o aumento de temperatura dos alimentos congela­dos;
• os alimentos sem gordura são melhores para armazenar que os alimentos com gordura;
o sal reduz o tempo de armazenamento dos alimentos;
• a água congela. Se for consumida imediatamente após a remoção do compartimento do
congelador, poderá causar queimaduras de gelo na pele;
• é aconselhável que anote a data de congelação em cada embalagem individual para per-
mitir que saiba o tempo de armazenamento.
37
Conselhos para o armazenamento de alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste aparelho, deve:
• certificar-se de que os alimentos congelados comercialmente foram armazenados ade-
quadamente pelo vendedor;
• ter a certeza que os alimentos congelados são transferidos do supermercado para o con-
gelador no tempo mais curto possível;
• não abra muitas vezes a porta nem a deixe aberta mais tempo do que o necessário.
• Uma vez descongelados, os alimentos degradam rapidamente e não podem tornar a ser
congelados.
• Não exceda o período de armazenamento indicado pelo fabricante de alimentos.
Page 38
38 Manutenção e limpeza
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
CUIDADO
Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
Este aparelho contém hidrocarbonetos na sua unidade de arrefecimento; a manutenção e a recarga devem, por isso, ser efectuadas exclusivamente por técnicos autorizados.
Limpeza periódica
O equipamento tem de ser limpo regularmente:
• limpe o interior e os acessórios com água morna e sabão neutro.
• verifique regularmente os vedantes de porta e limpe-os para se certificar de que estão
limpos e sem resíduos.
• lave e seque minuciosamente.
Não puxe, desloque nem danifique quaisquer tubos e/ou cabos dentro do armário. Nunca utilize detergentes, pós abrasivos, produtos de limpeza muito perfumados ou cera de polir para limpar o interior, pois isto irá danificar a superfície e deixar um odor forte.
Limpe o condensador (grelha preta) e o compressor no fundo do aparelho com uma escova ou um aspirador. Esta operação irá melhorar o desempenho do aparelho e poupar o consu­mo de electricidade.
Tenha cuidado para não danificar o sistema de arrefecimento.
Muitos agentes de limpeza de superfícies de cozinhas contêm químicos que podem atacar/ danificar os plásticos usados neste aparelho. Por esta razão é aconselhável que a estrutura exterior deste aparelho seja limpa apenas com água morna com um pouco de solução de limpeza adicionada. Após a limpeza, volte a ligar o equipamento à tomada de alimentação.
Descongelar o frigorífico
O gelo é automaticamente eliminado do evaporador do compartimento do frigorífico sem­pre que o compressor de motor pára, durante a utilização normal. A água resultante da des­congelação é descarregada por um canal para um recipiente especial, colocado na parte traseira por cima do aparelho, sobre o compressor de motor, onde evapora.
Page 39
Manutenção e limpeza 39
É importante limpar periodicamente o orifício de descarga da água resultante da descongelação no centro do canal do compartimento do frigorífico para evitar que um fluxo excessivo de água pin­gue sobre os alimentos. Utilize o agente de limpe­za fornecido, que irá encontrar já inserido no ori­fício de descarga.
Descongelar o congelador
Vai sempre formar-se uma certa quantidade de gelo nas prateleiras do congelador e em re­dor do compartimento superior. Descongele o congelador quando a camada de gelo atingir uma espessura de cerca de 3-5 mm. Para remover o gelo, siga as instruções abaixo:
• retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho
• retire os alimentos armazenados, envolva-os em várias páginas de jornal e coloque-os
num local frio
• retire as gavetas do congelador
• coloque material isolante à volta das gavetas, p. ex. cobertores ou jornais.
Pode acelerar a descongelação colocando tigelas com água quente (não a ferver) no congelador.
• Solte o canal de drenagem da posição de re-
pouso, puxe-o de acordo com a ilustração e co­loque-o no fundo do congelador onde a água pode acumular
• raspe com cuidado o gelo quando começar a
descongelar. Utilize um raspador de madeira ou de plástico
• quando todo o gelo tiver derretido, limpe e se-
que o congelador e volte a colocar o canal de drenagem no respectivo local.
• ligue o aparelho e volte a colocar os alimentos congelados.
Recomenda-se deixar o aparelho a funcionar durante algumas horas na posição mais alta do termóstato para que a temperatura de armazenamento adequada seja atingida o mais rápido possível.
Page 40
40 O que fazer se…
Nunca utilize ferramentas de metal pontiagudas para raspar o gelo do evaporador, pois po­de danificá-lo. Não utilize um dispositivo mecânico ou qualquer meio artificial para acelerar o processo de descongelação além daqueles recomendados pelo fabricante. Um aumento de temperatura das embalagens de alimentos congelados, durante a descongelação, pode en­curtar a vida útil de armazenamento.
O QUE FAZER SE…
CUIDADO
Antes da resolução de problemas, retire a ficha da tomada. A resolução de problemas que não se encontram neste manual só deve ser efectuada por um electricista qualificado ou uma pessoa competente.
Existem alguns ruídos durante a utilização normal (compressor, circulação de refrigerante).
Problema Causa possível Solución
O aparelho faz barulho. O aparelho não está apoiado
O compressor funciona continuamente.
A porta não está fechada cor-
A porta foi aberta demasiadas
A temperatura do produto está
A temperatura ambiente está
A função FROSTMATIC está liga-
A função COOLMATIC está liga-
A água escorre na placa traseira do frigorífico.
A água escorre para o fri­gorífico.
Os produtos evitam que a água
correctamente.
O regulador da Temperatura po­de estar mal definido.
rectamente.
vezes.
demasiado elevada.
demasiado elevada.
da.
da. Durante o processo de descon-
gelação automática, o gelo é descongelado na placa traseira.
A saída de água está obstruída. Limpe a saída de água.
escorra para o colector de água.
Verifique se o aparelho está está­vel (os quatro pés devem estar no chão).
Defina uma temperatura mais quente.
Consulte a secção "Fechar a por­ta".
Não mantenha a porta aberta mais tempo do que o necessário.
Deixe que a temperatura do pro­duto diminua até à temperatura ambiente antes de o guardar.
Reduza a temperatura ambiente.
Consulte "Função FROSTMATIC".
Consulte "Função COOLMATIC".
Isto é normal.
Certifique-se de que os produtos não entram em contacto com a placa traseira.
Page 41
O que fazer se…
Problema Causa possível Solución
A água escorre para o chão.
Existe demasiado gelo. Os produtos não estão embala-
A porta não está fechada cor-
A temperatura no frigorífico es-
A temperatura no apare­lho está demasiado alta.
A temperatura do produto está
Guardou demasiados produtos
A temperatura no frigorí­fico está demasiado alta.
A temperatura no conge­lador está demasiado ele­vada.
O aparelho não funciona. O aparelho está desligado. Ligue a máquina.
A ficha de alimentação eléctrica
O aparelho não tem alimenta-
A lâmpada não funciona. A lâmpada está no modo de es-
"dEMo" aparece no visor. O aparelho está no modo de de-
A saída de água descongelada não escorre para o tabuleiro de evaporação acima do compres­sor.
dos correctamente.
rectamente.
tá demasiado baixa. A porta não está fechada cor-
rectamente.
demasiado elevada.
ao mesmo tempo. Não há circulação de ar frio no
aparelho. Os produtos estão demasiado
perto uns dos outros.
não está correctamente inserida na tomada.
ção. Não existe tensão na toma­da.
pera.
monstração.
Encaixe a saída de água descon­gelada no tabuleiro de evapora­ção.
Embale os produtos correctamen­te.
Consulte a secção "Fechar a por­ta".
Defina uma temperatura mais elevada.
Consulte a secção "Fechar a por­ta".
Deixe que a temperatura do pro­duto diminua até à temperatura ambiente antes de o guardar.
Guarde menos produtos ao mes­mo tempo.
Certifique-se de que existe circu­lação de ar frio no aparelho.
Armazene os produtos de forma a haver circulação de ar frio.
Ligue a ficha de alimentação eléctrica correctamente à toma­da.
Ligue um aparelho eléctrico dife­rente à tomada. Contacte um electricista qualificado.
Feche e abra a porta.
Mantenha o botão OK premido durante aproximadamente 10 se­gundos a partir do momento em que ouvir um sinal sonoro longo e o visor se apagar por um breve momento: o aparelho começa a funcionar normalmente.
41
Se estes conselhos não resultarem, contacte o serviço de assistência da marca mais próxi­mo.
Fechar a porta
1. Limpe as juntas da porta.
Page 42
42 Dados técnicos
2. Se necessário, ajuste a porta. Consulte "Instalação".
3. Se necessário, substitua as juntas de porta defeituosas. Contacte o Centro de Assistên­cia.
DADOS TÉCNICOS
S73600CSM0 S74000CSM0
Dimensões Altura 1850 mm 2010 mm Largura 595 mm 595 mm Profundidade 658 mm 658 mm Tempo de arranque 18 h 18 h Tensão 230 - 240 V 230 - 240 V Frequência 50 Hz 50 Hz
As informações técnicas encontram-se na placa de dados no lado esquerdo interno do apa­relho e na etiqueta de energia.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Leia as "Informações de segurança" cuidadosamente para a sua segurança e funcionamento correcto do aparelho antes de o instalar.
Posicionamento
Instale este aparelho num local com uma temperatura ambiente que corresponde à classe climática indicada na placa de dados do aparelho:
Classe climática Temperatura ambiente
SN +10 °C a + 32 °C N +16 °C a + 32 °C ST +16 °C a + 38 °C T +16 °C a + 43 °C
Page 43
Instalação 43
Local
O aparelho deve ser instalado afastado de fontes de calor, como sejam radiadores, termoacumula­dores, luz solar directa, etc. Certifique-se de que o ar pode circular livremente na traseira do apare­lho. Para garantir o melhor desempenho, se o aparelho estiver sob um armário de parede sus­penso, a distância mínima entre o topo do armá­rio e o armário de parede deverá ser de, no míni­mo, 100 mm. No entanto, o aparelho não deve ser colocado sob armários suspensos. O nivelamento preciso é garantido por um ou mais pés ajustáveis na base do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Tem de ser possível desligar o aparelho da fonte de corrente; Assim, a ficha tem de estar facilmente acessível após a instalação.
mm
min
100
A
mm
20
B
Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão e a frequência indicadas na placa de dados correspondem à fonte de alimentação doméstica. O aparelho deve ter uma ligação à terra. A ficha do cabo de alimentação é fornecida com um contacto para este objectivo. Se a tomada da fonte de alimentação doméstica não esti­ver ligada à terra, ligue o aparelho a uma ligação à terra separada, em conformidade com as normas actuais, consultando um electricista qualificado. O fabricante declina toda a responsabilidade caso as precauções de segurança acima não sejam cumpridas. Este aparelho cumpre com as directivas. E.E.C.
Separadores traseiros
No saco com a documentação encontram-se dois separadores que têm de ser instalados co­mo indicado na figura.
Desaperte os parafusos, introduza o separador de­baixo da cabeça do parafuso e volte a apertar os parafusos.
2
1
3
Page 44
44 Instalação
Nivelamento
Quando instalar o aparelho assegure-se de que fi­ca nivelado. Isto pode ser obtido através de dois pés ajustáveis na base, à frente.
Retirar os suportes das prateleiras
O aparelho está equipado com retentores de pra­teleiras que possibilitam fixá-las durante o trans­porte. Para os remover, proceda do seguinte modo:
1. Desloque os suportes das prateleiras na direc­ção da seta (A).
2. Levante a prateleira na parte de trás e puxe-a para a frente até a soltar (B).
3. Retire os retentores (C).
A
B
C
Reversibilidade da porta
ADVERTÊNCIA
Antes de executar qualquer operação retire a ficha da tomada.
Recomendamos que execute as seguintes operações com outra pessoa, que irá segurar as portas do aparelho durante as operações.
Page 45
1. Abra a porta. Desaparafuse a dobradiça
do meio (m2). Retire o espaçador de plástico (m1).
2. Retire o espaçador (m6) e mova-o para
o outro lado da cavilha da dobradiça (m5).
3. Retire as portas.
4. Retire os pinos de coberta à esquerda da
dobradiça central (m3,m4) e coloque no lado oposto.
5. Coloque o pino da dobradiça central
(m5) no orifício à esquerda da porta in­ferior.
6. Retire a cobertura (b1) com a ajuda de
uma ferramenta. Desaparafuse o pino (b2) da dobradiça inferior e o espaçador (b3) e coloque-os no lado oposto.
7. Volte a inserir a cobertura (b1) no lado
oposto.
Instalação 45
m1
m6
m5
m3
m2
m4
b1
8. Retire os tampões (1) no lado superior
de ambas as portas e coloque-os no lado oposto.
9. Retire a pega. Desaparafuse o suporte
da pega superior da haste da pega (h1). Desaparafuse o suporte da pega inferior da porta (h2).
Desaparafuse o suporte da pega superior da porta (h3).
b2
b3
1
h1 h2 h3
Page 46
46 Preocupações ambientais
10. Instale a pega no lado oposto.
Aparafuse novamente o suporte da pega na porta (h4). Rode o suporte da pega com a pega e aparafuse-os à porta (h5) e ao suporte da pega instalado (h6).
11. Volte a colocar a porta inferior no pino
(b2) da dobradiça inferior.
12. Insira a dobradiça central (m2) na aber-
tura da esquerda da porta inferior.
13. Desaparafuse o pino da dobradiça supe-
rior (t1) e coloque-o no lado oposto.
14. Coloque a porta superior no pino superi-
or.
15. Volte a colocar a porta superior na do-
bradiça central (m5) inclinando ligeira­mente as duas portas.
16. Volte a aparafusar a dobradiça central
(m2). Não se esqueça do espaçador de
plástico (m1). Faça uma verificação final para se certificar de que:
• Todos os parafusos estão apertados.
• A junta magnética está colada ao aparelho.
• A porta abre e fecha correctamente. Se a temperatura ambiente for fria (por ex. no Inverno), pode acontecer que a junta não adira perfeitamente ao aparelho. Nesse caso, aguarde o encaixe natural do vedante. Caso não queira executar as operações acima mencionadas, contacte o Centro de Apoio ao Cliente mais perto. Os custos da execução da reversibilidade das portas pelo técnico do Cen­tro de Apoio ao Cliente serão suportados por si.
h4 h5 h6
t1
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Page 47
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
47
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
для деликатного белья
МАТЕРИАЛЫ
Page 48
48
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
49 Сведения по технике
безопасности
52 Панель управления 57 Первое использование 57 Ежедневное использование 60 Полезные советы 62 Уход и очистка 64 Что делать, если ... 66 Технические данные 66 Установка 70 Забота об окружающей среде
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 49
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора, пе­ред его установкой и первым использованием внимательно прочитайте данное руко­водство, не пропуская рекомендации и предупреждения. Чтобы избежать нежелатель­ных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данным прибо­ром, подробно ознакомились с его работой и правилами техники безопасности. Со храните настоящее руководство и в случае продажи прибора или его передачи в по­льзование другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы новый пользователь получил соответствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и имущества соблюдайте меры предосторожности, указанные в настоящем руководстве, так как за убытки, вызванные несоблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями без присмотра лица, отвечающего за их без­опасность, или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует
опасность удушения.
Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур питания
(как можно ближе к прибору) и снимите дверцу, чтобы дети, играя, не получили удар током или не заперлись внутри прибора.
Если данный прибор (имеющий магнитное
замены старого холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в смертельную ловушку для детей.
производитель не несет ответственности
прибором.
уплотнение дверцы) предназначен для
49
-
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий.
Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и напитков в
обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руководстве.
Не используйте механические приспособления и другие средства для ускорения
процесса размораживания.
Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внутри холодиль-
ных приборов, если производителем не допускается возможность вания.
• Не допускайте повреждения холодильного контура.
такого использо-
Page 50
50
Сведения по технике безопасности
Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей среды, но,
тем не менее, огнеопасный хладагент изобутан (R600a). При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы не допустить по-
вреждения компонентов холодильного контура. В случае повреждения холодильного контура:
не допускайте использования открытого пламени и источников воспламенения; – тщательно проветрите помещение, в котором
установлен прибор.
Изменение характеристик прибора и внесение изменений в его конструкцию сопря-
жено с опасностью. Поврежденный сетевой шнур может явиться причиной коротко­го замыкания, пожара и/или поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Замену электрических частей изделия (шнура питания, вилки, компрессора) должен производить сертифицированный представитель сервисного центра или квалифици­рованный обслуживающий персонал.
1. Запрещается удлинять сетевой шнур.
2. Следите за тем, чтобы вилка сетевого шнура не оказалась раздавлена или по-
вреждена задней частью прибора. Раздавленная или поврежденная вилка сете­вого шнура может перегреться и
стать причиной пожара.
3. Убедитесь в наличии доступа к вилке сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка плохо закреплена, не вставляйте в нее вилку сетевого шнура. Су-
ществует опасность поражения электрическим током или возникновения пожа­ра.
6.
Нельзя пользоваться прибором с лампочкой без плафона
9)
лампочки внутрен-
него освещения.
Прибор имеет большой вес. Будьте осторожны при его перемещении.
Не вынимайте предметы, находящиеся в морозильном отделении, и не трогайте их
мокрыми или влажными руками – это может привести к появлению на руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не допускайте длительного воздействия прямых солнечных лучей на прибор.
Лампы
10)
используются специальные лампы, предназначенные только для бытовых
приборов. Они не подходят для освещения помещений.
Ежедневная эксплуатация
Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
Не храните в холодильнике воспламеняющиеся газы и жидкости, так как они могут
взорваться.
Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия в
задней стенке.
9) Если предусмотрен плафон лампы освещения.
10) Если предусмотрена лампа освещения.
11) Если прибор относится к классу Frost Free (без образования инея).
11)
Page 51
Сведения по технике безопасности
Замороженные продукты после размораживания не должны подвергаться повтор-
ной заморозке.
При хранении расфасованных замороженных продуктов следуйте рекомендациям
производителя.
Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, данных изготови-
телем прибора. См. соответствующие указания.
Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емко-
сти давление, которое может привести к
тому, что она лопнет и повредит холодиль-
ник.
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот прямо из
морозильной камеры.
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором, выключите его и вы-
ньте вилку сетевого шнура из розетки. Если невозможно достать розетку, отключи­те электропитание.
Не следует чистить прибор металлическими предметами.
Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Используйте
пластиковый скребок.
Регулярно проверяйте сливное отверстие холодильника
ходимости прочистите сливное отверстие. Если отверстие закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
для талой воды. При необ-
51
Установка
Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, приведенным в со­ответствующих параграфах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте к электро-
сети поврежденный прибор. Немедленно сообщите о повреждениях продавцу при­бора. В таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее четыре часа перед тем, как включать холо-
дильник
• Необходимо обеспечить вокруг холодильника достаточную циркуляцию воздуха, в
противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обеспечить достаточную вентиляцию, следуйте инструкциям по установке.
• Если возможно, изделие должно располагаться обратной стороной к стене так, что-
бы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испари­тель).
Данный
плит.
Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
Подключайте прибор только к питьевому водоснабжению.
12) Если предусмотрено подключение к водопроводу.
, чтобы масло вернулось в компрессор.
прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или кухонных
12)
Page 52
52
Панель управления
Сервис
• Любые электротехнические работы, требуемые для обслуживания прибора, дол-
жны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специали­стом.
• Не удаляйте плафон светодиодного фонаря. Свяжитесь с ближайшим центром сер-
висного обслуживания для замены светодиодной сборки, если на то будет необхо­димость.
• Техобслуживание данного прибора должно выполняться только специалистами ав-
торизованного сервисного центра тей.
с использованием только оригинальных запчас-
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего прибора не содер­жат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утили­зировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Изоляционный пенопласт содер­жит горючие газы: прибор подлежит утилизации в соответствии с действующими нор­мативными положениями, с которыми следует ознакомиться в местных сти. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплооб­менника. Материалы, использованные для изготовления данного прибора, помечен­ные символом
, пригодны для вторичной переработки.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
органах вла-
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Кнопка прибора ON/OFF 2 Кнопка понижения температуры холодильной камеры 3 Кнопка повышения температуры холодильной камеры 4 Кнопка Mode 5 Кнопка OK 6 Кнопка понижения температуры морозильника 7 Кнопка повышения температуры морозильника 8 Дисплей
Предустановленный уровень громкости можно изменить. Для этого на несколько се­кунд нажмите одновременно кнопку Mode и кнопку понижения температуры. Это изме­нение можно отменить.
Page 53
Панель управления
Дисплей
6 74321 5
COOL FROST
Off
min
MATICMATIC
11 10 89
1 Индикатор холодильного отделения 2 Дисплей температуры холодильного отделения и дисплей таймера 3 Индикатор выключения холодильного отделения 4 Функция COOLMATIC 5 Функция «Отпуск» 6 Функция FROSTMATIC 7 Дисплей температуры морозильника 8 Индикатор морозильника
9 Сигнальный индикатор 10 Функция "Защита от детей" 11 Функция Minute Minder
Включение
Чтобы выключить прибор, выполните такие действия:
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2. Если дисплей отключен, нажмите кнопку прибора ON/OFF .
3. Через несколько секунд может прозвучать звуковой сигнал сигнализации.
Сведения о сбросе сигнализации см. в разделе "Оповещение о высокой темпера­туре".
4. Если на дисплее высветилось сообщение "dEMo", значит, прибор находится в де-
морежиме
5. На индикаторах температуры отображаются значения температуры, заданные по умолчанию.
Информацию о выборе другого значения температуры см. в разделе "Регулирование температуры".
. См. "Что делать, если..."
53
Выключение
Для выключения прибора выполните следующие действия:
1. Нажмите кнопку ON/OFF и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд.
2. Дисплей отключится.
3. Для отключения прибора от сети электропитания извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Выключение холодильника
Для выключения холодильника выполните следующие действия:
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не появится соответствующий значок.
Page 54
54
Панель управления
Индикатор выключения холодильника и индикатор холодильного отделения на­чнут мигать.
На дисплее температуры холодильного отделения отобразятся символы тире.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. На дисплее отображается индикатор выключения холодильника.
Включение холодильника
Для включения холодильника выполните приведенные ниже действия.
1. Нажмите кнопку регулятора температуры холодильной камеры.
Или
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не появится соответствующий значок. Индикатор выключения холодильника мигает.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. Индикатор выключения холодильника гаснет.
Информацию о выборе другого значения температуры см. в разделе "Регулирование температуры".
Регулировка температуры
Установленное значение температуры холодильной или морозильной камеры можно изменить нажатием кнопок регулирования температуры. Установленная температура по умолчанию:
•+5°C для холодильника
•-18°C для морозильника
На дисплее температуры отображается заданное значение температуры. Установленная температура достигается в течение 24 часов. Отклонение на несколько градусов от заданной температуры является нормой и не свидетельствует о неисправности прибора.
При сбое в подаче электроэнергии заданное значение температуры сохраняется.
Функция Minute Minder ("Таймер")
Функцию "Таймер" Minute Minder можно использовать для выдачи звукового сигнала в нужное время. Это может оказаться полезным, когда, например, по рецепту требуется охлаждать тесто в течение определенного времени или когда требуется не забыть о бутылках, помещенных в морозильное отделение для быстрого охлаждения. Включение функции
1. Нажимайте кнопку Mode ("Режим"), пока на дисплее не появится соответствующий значок.
Замигает На дисплее таймера в течение нескольких секунд отображается заданное значе-
ние (30 минут).
2. Нажатием кнопки регулятора температуры холодильного отделения измените за­данное значение таймера в интервале от 1 до 90 минут.
3. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
индикатор Minute Minder ("Таймер").
Page 55
Панель управления
Появится индикатор Minute Minder ("Таймер"). Индикатор "Таймер" начнет мигать (min).
По окончании обратного отсчета индикатор Minute Minder ("Таймер") начнет мигать и раздастся звуковой сигнал:
1. Извлеките напитки из морозильного отделения.
2. Нажмите на кнопку OK для выключения звукового сигнала и отключения функции.
Функцию можно отключить в любой момент обратного отсчета
1. Нажмите и не отпускайте кнопку Mode, пока не замигает ("Таймер").
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. Индикатор Minute Minder ("Таймер") погаснет.
Время можно изменить как в любой момент обратного отсчета, так и в его конце, на­жав на кнопки повышения и понижения температуры холодильного отделения.
индикатор Minute Minder
Функция «Защита от детей»
Функция «Защита от детей» служит для блокировки кнопок управления холодильни­ком. Включение функции:
1. нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответствующий зна­чок.
2. Замигает индикатор «Защита от детей».
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
Отобразится индикатор «Защита от детей».
Выключение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор «Защита от детей
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
3. Индикатор «Защита от детей» погаснет.
55
».
Оповещение о высокой температуре
Повышение температуры в морозильной камере (например, из-за имевшего ранее ме­сто перебоя в подаче электропитания) отображается:
миганием сигнального индикатора и дисплея температуры;
звуковым сигналом.
Отключение оповещения.
1. Нажмите любую кнопку.
2. Звуковой сигнал выключится.
3. На дисплее температуры морозильной камеры в течение нескольких секунд отоб-
разится самое высокое достигнутое значение зится заданная температура.
4. Сигнальный индикатор продолжит мигать до достижения заданной температуры.
При достижении заданной температуры сигнальный индикатор погаснет.
температуры. Затем снова отобра-
Page 56
56
Панель управления
Сигнализация открытой дверцы
Если дверца морозильного отделения остается открытой в течение нескольких минут, раздается звуковой сигнал. На то, что дверца не закрыта указывает:
мигание сигнального индикатора;
звуковой сигнал.
После восстановления нормальных условий (дверца закрыта) звуковой сигнал выклю­чается.
Функция COOLMATIC
Если необходимо поместить в холодильник большое количество теплых продуктов, например, после посещения магазина, рекомендуется включить функцию COOLMATIC для ускоренного охлаждения продуктов и предотвращения повышения температуры уже находящихся в холодильнике продуктов. Включение функции
1. Нажимайте кнопку Mode ("Режим"), пока на дисплее не появится соответствующий значок.
Замигает индикатор COOLMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения. Появится индикатор COOLMATIC.
Функция COOLMATIC отключается Выключение функции до ее автоматического завершения
1. Нажмите и не отпускайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор COOLMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. Индикатор COOLMATIC погаснет.
Функция выключается при выборе другой заданной температуры холодильника.
автоматически примерно через 6 часов.
Функция «Отпуск»
Функция позволяет оставлять холодильную камеру пустой и закрытой в течение про­должительного отсутствия владельца, без образование в ней неприятных запахов.
При включенной функции «Отпуск» в холодильнике не должно быть продуктов.
Включение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее не отобразится соответствующий зна­чок.
Замигает индикатор «Отпуск». На дисплее температуры отображается заданное значение температуры.
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK. Отобразится индикатор «Отпуск».
Выключение функции.
1. Нажимайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор «Отпуск».
2. Чтобы подтвердить выбор, нажмите кнопку OK.
Page 57
Первое использование
3. Индикатор «Отпуск» погаснет.
Функция выключается при задании другой температуры холодильной камеры.
Функция FROSTMATIC
Включение функции
1. Нажимайте кнопку Mode ("Режим"), пока на дисплее не появится соответствующий
значок. Замигает индикатор FROSTMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения. Появится индикатор FROSTMATIC.
Эта функция автоматически выключается через 52 часа. Выключение функции до ее автоматического завершения
1. Нажмите и не отпускайте кнопку Mode, пока не замигает индикатор FROSTMATIC.
2. Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3. Индикатор FROSTMATIC погаснет.
Уложите в корзину свежие продукты, подлежащие замораживанию FROSTMATIC. Функция выключается при задании другой температуры морозильного отделения.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
57
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности и все внут­ренние принадлежности теплой водой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повредить покрытие поверхностей холодильника.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой продуктов в от­деление дайте прибору поработать не менее 2 часов в режиме ускоренной заморозки.
При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электропитания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, превышающего указанное в та­блице технических данных "время повышения температуры", размороженные продук­ты следует быстро употребить в пищу или немедленно подвергнуть тепловой обра­ботке, затем повторно заморозить (после того, как они остынут).
Page 58
58
Ежедневное использование
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед использова­нием можно размораживать в холодильном отделении или при комнатной температу­ре, в зависимости от времени, которым Вы располагаете для выполнения этой опера­ции. Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взя­ты из морозильной камеры: в этом ше времени.
случае процесс приготовления пищи займет боль-
Съемные полки
На стенках холодильника установлен ряд на­правляющих, позволяющих размещать полки по желанию.
Полка для бутылок
Уложите бутылки (закрывающимися концами к себе) на предварительно установленную пол­ку.
Если полка установлена в горизонтальное по­ложение, можно класть только закрытые бу­тылки.
Эту полку для бутылок можно установить под наклоном, чтобы хранить ранее открытые бу­тылки. Для этого потяните полку так, чтобы ее можно было повернуть вверх и установить на следующий верхний уровень.
Page 59
Ящик FRESHBOX
Ящик предназначен для хранения таких свежих продуктов, как мясо, рыба, морепродукты, по­скольку температура в нем ниже, чем в осталь­ной части холодильника.
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить возможность хранить упаковки продуктов различных размеров, полки дверцы можно размещать на раз­ной высоте. Чтобы переставить полку, действуйте сле­дующим образом: медленно потяните полку в направлении, указанном стрелками, пока она не высво­бодится; затем установите ее на нужное место.
Ежедневное использование
59
Ящик MAXIBOX
Ящик предназначен для хранения овощей и фруктов. Внутри ящика имеется разделитель, который можно располагать в различных положениях в соответствии с текущими потребностями. На дне ящика есть решетка (если она предус­мотрена конструкцией данной модели), пред­назначенная для предохранения овощей и фруктов от воздействия влаги, оседающей на поверхности дна. Для проведения чистки все внутренние
детали ящика можно вынимать.
Page 60
60
Полезные советы
Вынимание корзин из морозильника
Корзины морозильника оснащены стопором, препятствующим их случайному выниманию или падению. При извлечении из морозильника потяните корзину на себя и, когда она достиг­нет конечной точки, приподнимите передний край корзины и снимите ее. При установке корзины в морозильник слегка наклоните ее переднюю часть. Когда корзина станет на стопор, надавите на нее, чтобы уста-
на место.
новить
1
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Нормальные звуки при работе прибора
• При протекании хладагента по трубкам могут быть слышны негромкие булькающие
и журчащие звуки. Это нормальное явление.
• Когда компрессор включен, он нагнетает хладагент в холодильный контур, и в это
время могут быть слышны гудение и шум от вибрации. Это нормальное явление.
• Тепловое расширение может вызывать появление внезапного треска. Это есте-
ственное яется нормальным.
физическое явление, не представляющее опасности. Такое явление явл-
2
Рекомендации по экономии электроэнергии
• Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дольше, чем необ-
ходимо.
• Если температура окружающей среды высокая, регулятор температуры находится
в самом высоком положении и холодильник полностью загружен, компрессор может работать без остановок, что приводит к образованию инея или льда на испарителе. Если такое случается, поверните регулятор температуры до ний, чтобы сделать возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, сни­зить потребление электроэнергии.
более низких значе-
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результатов:
не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жидкости
накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют сильный за-
пах
• располагайте продукты так, чтобы вокруг них мог свободно циркулировать воздух
Page 61
Полезные советы
Рекомендации по охлаждению
Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом один, максимум два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и могут быть размещены на любой полке. Фрукты и циально предусмотренные для их хранения ящики. Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухонепроницаемые контейнеры или быть обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы максимально ограничить контакт с воздухом. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в полке на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике в неупакованном виде.
овощи: должны быть тщательно очищенными; их следует помещать в спе-
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь сделать про­цесс замораживания максимально эффективным:
• максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено в течение 24
часов. указано на табличке технических данных;
• процесс замораживания занимает 24 часа. В этот период не следует класть в моро-
зильную камеру новые продукты, подлежащие замораживанию;
замораживайте
ты;
• перед замораживанием разделите продукты на маленькие порции для того, чтобы
быстро и полностью их заморазить, а также чтобы иметь возможность разморажи­вать только нужное количество продуктов;
• заверните продукты в алюминиевую фольгу или в полиэтиленовую пленку и про-
верьте, чтобы к ним не
• не допускайте, чтобы свежие незамороженные продукты касались уже заморожен-
ных продуктов во избежание повышения температуры последних;
• постные продукты сохраняются лучше и дольше, чем жирные; соль сокращает срок
хранения продуктов;
• пищевой лед может вызвать ожог кожи, если брать его в рот прямо из морозильной
камеры;
• рекомендуется указывать дату
контролировать срок хранения.
только высококачественные, свежие и тщательно вымытые продук-
было доступа воздуха;
замораживания на каждой упаковке; это позволит
61
для бутылок
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов следует:
убедиться, что продукты индустриальной заморозки хранились у продавца в дол-
жных условиях;
Page 62
62
Уход и очистка
обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из магазина в
свою морозильную камеру;
не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой дольше, чем необхо-
димо.
После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат повторному замо-
раживанию.
Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов.
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибором выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его об­служивание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специали­стами.
Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чистке:
внутренние поверхности прибора и принадлежности мойте теплой водой с не-
йтральным мылом.
тщательно проверьте уплотнение дверцы и вытрите его дочиста, чтобы оно было
чистым и без мусора.
сполосните и тщательно вытрите.
Не тяните, не двигайте и старайтесь не повредить трубки и кабели внутри корпуса. Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильным запахом или полироваль­ными пастами, так как они могут повредить поверхность и оставить стойкий запах.
Прочистите испаритель (черная решетка) и компрессор, расположенные с роны прибора, щеткой или пылесосом. Эта операция повышает эффективность рабо­ты прибора и снижает потребление электроэнергии.
Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомендуется мыть внешний кор­пус прибора только теплой водой с небольшим количеством моющего средства. После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Размораживание холодильника
При нормальных условиях наледь автоматически удаляется с испарителя холодиль­ного отделения при каждом выключении мотор-компрессора. Талая вода сливается в
задней сто-
Page 63
Уход и очистка
специальный поддон, установленный с задней стороны прибора над мотор-компрес­сором, и затем оттуда испаряется. Необходимо периодически прочищать сливное отверстие, имеющееся посредине канала холо­дильного отделения, во избежание попадания капель воды на находящиеся в ней продукты. Используйте для этого специальное приспосо­бление, которое вы найдете уже вставленным в сливное отверстие.
Размораживание морозильника
На полках и вокруг верхнего отделения морозильника всегда образуется определен­ное количество наледи. Размораживайте морозильник, когда слой инея достигнет толщины около 3-5 мм. Для удаления наледи выполните следующее:
выньте вилку из розетки или выключите прибор
удалите все хранящиеся продукты, заверните их в несколько слоев газетной бумаги
и поместите в прохладное место
извлеките
оберните выдвижные ящики теплоизолирующим материалом, например, одеялами
или газетами. Для ускорения оттаивания в морозильник мож­но установить кастрюли с горячей (но не кипя­щей) водой.
• Освободите желоб в месте его крепления,
протолкните его согласно иллюстрации и по-
местите в нижний выдвижной ящик, где мо-
жет собираться вода
осторожно соскребите лед, когда он начнет
таять. Пользуйтесь деревянным или пласт-
массовым скребком
когда весь лед растает, насухо протрите морозильник и вставьте желоб на место;
включите прибор и положите пищевые продукты на свои места.
Рекомендуется повернуть ручку термостата в максимальное положение на не­сколько часов, чтобы как можно скорее в приборе достаточная для хранения продуктов.
выдвижные ящики морозильника
установилась температура,
63
Page 64
64
Что делать, если ...
Никогда не используйте острые металлические инструменты для удаления наледи с испарителя во избежание его повреждения. Не используйте механические устройства или любые другие средства, кроме рекомендованных производителем, для ускорения процесса размораживания. Повышение температуры упаковок с замороженными про­дуктами при размораживании может привести к сокращению безопасного срока их хранения.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед устранением неисправностей извлекайте вилку сетевого кабеля из розетки. Устранять неисправности, не указанные в данном руководстве, должен только квали­фицированный электрик или уполномоченный специалист.
При нормальных условиях эксплуатации слышны некоторые звуки (работы компрессо­ра, циркуляции хладагента).
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор издает сильный шум.
Компрессор работает непрерывно.
Неплотно закрыта дверца. См. "Закрывание дверцы". Дверцу открывали слишком
Температура продуктов сли-
Температура воздуха в поме-
Включена функция
Включена функция
Вода стекает по задней стенке холодильника.
Вода стекает внутрь хо­лодильника.
Продукты мешают воде сте-
Прибор не установлен дол­жным образом.
Возможно, неверно задана температура.
часто.
шком высока.
щении слишком высока.
FROSTMATIC.
COOLMATIC.
Во время автоматического размораживания на задней па­нели размораживается на­ледь.
Засорилось сливное отвер­стие.
кать в водосборник.
Проверьте, прочно ли стоит прибор (все четыре ножки дол­жны стоять на полу).
Задайте более высокую темпе­ратуру.
Не оставляйте дверцу открытой дольше, чем это необходимо.
Прежде чем положить продукты на хранение, дайте им охла­диться до комнатной темпера­туры.
Обеспечьте понижение темпе­ратуры воздуха в помещении.
См. раздел "Функция
FROSTMATIC". См. раздел "Функция
COOLMATIC".
Это нормально.
Прочистите сливное отверстие.
Убедитесь, что продукты не ка­саются задней стенки.
Page 65
Что делать, если ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Вода стекает на пол. Сброс талой воды направлен
Слишком много льда и инея.
Неплотно закрыта дверца. См. "Закрывание дверцы". Температура в холодильном
Температура внутри прибора слишком высо­кая.
Температура продуктов сли-
Одновременно хранится сли-
Температура в холо­дильнике слишком вы­сокая.
Температура в моро­зильном отделении сли­шком высокая.
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор.
Вилка шнура питания не вста-
Отсутствует электропитание
Лампа не горит. Лампа находится в режиме
"dEMo" появляется на дисплее.
мимо поддона испарителя, расположенного над компрес­сором.
Продукты не упакованы на­длежащим образом.
отделении слишком низкая. Неплотно закрыта дверца. См. "Закрывание дверцы".
шком высока.
шком много продуктов. Внутри прибора отсутствует
циркуляция холодного возду­ха.
Продукты расположены сли­шком близко друг к другу.
влена в розетку как следует.
прибора. Отсутствует напря­жение в розетке электросети.
ожидания. Прибор находится в деморе-
жиме.
Направьте сброс талой воды в поддон испарителя.
Упакуйте продукты более тща­тельно.
Задайте более высокую темпе­ратуру.
Прежде чем положить продукты на хранение, дайте им охла­диться до комнатной темпера­туры.
Одновременно закладывайте меньшее количество продуктов.
Убедитесь, что внутри прибора циркулирует холодный воздух.
Укладывайте продукты так, что­бы обеспечить циркуляцию хо­лодного воздуха.
Как следует вставьте вилку шнура питания в розетку.
Подключите к этой сетевой ро­зетке другой электроприбор. Обратитесь к квалифицирован­ному электрику.
Закройте и снова откройте дверцу.
Нажмите на кнопку OK и удер­живайте ее приблизительно 10 секунд; прозвучит длинный сиг­нал зуммера, а дисплей погас­нет на короткое время, после чего прибор перейдет в нор­мальный режим работы.
65
Если приведенные рекомендации не позволяют устранить неисправность, обрат­итесь в местный авторизованный сервисный центр.
Page 66
66
Технические данные
Закрытие дверцы
1. Прочистите уплотнители дверцы.
2. При необходимости отрегулируйте дверцу. См. раздел "Установка".
3. При необходимости замените непригодные уплотнители дверцы. Обратитесь в
сервисный центр.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
S73600CSM0 S74000CSM0
Габариты Высота 1850 мм 2010 мм Ширина 595 мм 595 мм Глубина 658 мм 658 мм
Время повышения температуры
Напряжение 230 - 240 В 230 - 240 В Частота 50 Гц 50 Гц
Технические данные указаны на паспортной табличке на левой стенке внутри прибора и на табличке энергопотребления.
18 час 18 час
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой прибора внимательно прочитайте "Информацию по технике без­опасности" для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора.
Размещение
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей среды соответ­ствует климатическому классу, указанному на табличке с техническими данными:
Климатический
класс
SN от +10°C до +32°C N от +16°C до +32°C ST от +16°C до +38°C T от +16°C до +43°C
Температура окружающей среды
Page 67
Установка
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от источ­ников тепла, таких как радиаторы отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д. Обес­печьте свободную циркуляцию воздуха вокруг задней части прибора. Если прибор располо­жен под подвесным шкафчиком, для обеспече­ния оптимальной работы минимальное рас­стояние между корпусом и шкафчиком должно быть не менее 100 мм
. Однако в идеальном случае лучше не устанавливать прибор в таких местах. Точное выравнивание достигается с помощью регулировки одной или несколькими регулировочными ножками в основании корпу­са.
ВНИМАНИЕ!
Должна быть обеспечена возможность отключения прибора от сети электропитания; поэтому после установки прибора должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сете­вого шнура.
mm
min
100
A
mm
20
B
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и частота, указан­ные в табличке технических данных, соответствуют параметрам вашей домашней электрической сети. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специаль­ный контакт заземления. Если розетка электрической сети не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с действующими нормами эту операцию квалифицированному электрику. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеу­казанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза.
67
, поручив
Задние прокладки
В пакет с документацией вложены две про­кладки, которые необходимо закрепить, как показано на рисунке.
Ослабьте винты и вставьте прокладки под их головки, после чего снова затяните винты.
2
1
3
Page 68
68
Установка
Выравнивание по высоте
При установке прибора обеспечьте, чтобы он стоял ровно. Это достигается с помощью двух регулируемых ножек, расположенных спереди внизу.
Снятие держателей полок
Ваш холодильник оснащен держателями по­лок, позволяющими фиксировать полки при транспортировке. Чтобы снять их, действуйте следующим образ­ом:
1. Передвиньте держатели полок по направ-
лению стрелки (A).
2. Поднимите полку сзади и потяните ее впе-
ред, пока она не снимется (B).
3. Снимите держатели (C).
A
B
C
Перевешивание дверцы
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением любых операций выньте вилку из сетевой розетки.
Следующие операции рекомендуется выполнять вдвоем, чтобы надежно удерживать дверцы прибора.
Page 69
1. Откройте дверцы. Отвинтите сред-
нюю петлю (m2). Снимите пластмас­совую шайбу (m1).
2. Снимите шайбу (m6) и переставьте на
другую сторону поворотного штифта петли (m5).
3. Снимите дверцы.
4. На левой стороне снимите заглушки
средней петли (m3, m4) и переставьте на другую сторону.
5. Вставьте штифт средней петли (m5) в
левостороннее отверстие нижней дверцы.
6. С помощью инструмента снимите
крышку (b1). Отвинтите поворотный штифт нижней
петли (b2) и шайбу (b3) и установите их на противоположной стороне.
7. Установите крышку (b1) на противопо­ложной стороне.
m1
m5
m3
Установка
m2
m6
m4
b1
69
8. Снимите заглушки (1) на верхней сто­роне обеих дверей и переставьте на противоположную сторону.
9. Снимите ручку. Отвинтите верхнюю скобу ручки от стержня ручки (h1). От­винтите нижнюю скобу ручки от двер­цы (h2).
Отвинтите верхнюю скобу ручки от
(h3).
дверцы
b2
b3
1
h1 h2 h3
Page 70
70
Забота об окружающей среде
10. Установите ручку на противополож-
ной стороне. Привинтите скобу ручки обратно к
дверце (h4). Установите скобу ручки, соединенную с ручкой, и привинтите их к дверце (h5) и установленной ско­бе ручки (h6).
11. Насадите обратно нижнюю дверцу на поворотный штифт нижней петли (b2).
12. Вставьте среднюю петлю (m2) в левое отверстие нижней дверцы.
13. Отвинтите поворотный штифт верх-
петли (t1) и переставьте на проти-
ней воположную сторону.
14. Насадите верхнюю дверцу на ее штифт.
15. Насадите верхнюю дверцу обратно на поворотный штифт средней петли
(m5), немного наклонив обе дверцы.
16. Завинтите среднюю петлю (m2) об-
ратно. Не забудьте надеть пластмас­совую шайбу (m1).
В завершение проверьте, чтобы:
Все винты были затянуты.
Магнитная прокладка прилегала к
Дверца правильно открывалась и закрывалась.
При низкой температуре в помещении (т.е. зимой) прокладка может вначале неплотно прилегать к корпусу. В таком случае дождитесь естественной усадки прокладки. В случае если вы не желаете выполнять вышеописанные операции самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. Специалист сервисного центра перевесит дверцу за дополнительную плату.
корпусу.
h4 h5 h6
t1
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 71
71
Page 72
www.aeg.com/shop 210621345-A-482010
Loading...