Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS3
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van
1.2 Algemene veiligheid
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het be-
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
• Gebruik geen mechanische hulpmid-
• Gebruik geen andere elektrische ap-
• Let op dat u het koelcircuit niet be-
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
WAARSCHUWING!
waren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik zoals:
– personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
– bed-and-breakfast-accommodatie;
– catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
delen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
schadigt.
vindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
Page 4
www.aeg.com
4
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
1.4 Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet met metalen
voorwerpen schoon.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Reinig de afvoer, indien nodig. Als de afvoer verstopt is, zal er zich water onder in het
apparaat verzamelen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie
opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
Page 5
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraansluiting).
1.6 Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
NEDERLANDS5
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
Display (weergave)
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten
Toets om de temperatuur lager te
3
zetten
OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de Mode -toets en de
toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
1
56432
conden in te drukken. U kunt deze wijziging ongedaan maken.
2.1 Display/Indicatielampje
CDBA
A)
Weergave timer
B)
COOLMATIC-functie
C)
Vakantiefunctie
D)
Temperatuurweergave
EFGH
Page 6
www.aeg.com
6
E)
Alarmlampje
F)
Kinderslotfunctie
G)
Minute Minder-functie
H)
D.A.C-ventilatorfuntie
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF-knop als het
display uit is.
3.
Als "dEMo" verschijnt op het display, staat het apparaat in de demonstratiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Als de deur gedurende enkele
minuten open blijft staan, gaat
de verlichting automatisch uit.
De verlichting wordt gereset
door de deur te sluiten en weer
te openen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk de ON/OFF-toets gedurende
een paar seconden in.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast kan worden aangepast door op de
thermostaatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur: +5
°C voor de koelkast.
Het temperatuurlampje toont de ingestelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
2.5 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden
gebruikt om een akoestisch alarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoorbeeld handig als in een recept staat dat
een mengsel een bepaalde tijd moet afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
De Timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2.
Druk op de toets Temperatuur kouder of Temperatuur warmer om de
waarde van de timer te wijzigen van
1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het Minute Minder-lampje wordt
getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert
het Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
Druk op de OK-toets om de klank uit
te schakelen en de functie te be?
ndigen.
De functie kan op elk moment worden
uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na
afloop altijd wijzigen door op de knop
Temperatuur kouder en de knop Temperatuur warmer te drukken.
2.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Page 7
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
2.7 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de COOLMATICfunctie in te schakelen om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast
ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond.
De COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
2.8 Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange
vakantieperiode zonder dat u vieze
luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is,
moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
NEDERLANDS7
Het indicatielampje Vakantie knippert.
De temperatuurweergave van de
koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2.
Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Vakantie wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Vakantie knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3.
Het indicatielampje Vakantie gaat
uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
2.9 D.A.C -ventilatorfunctie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het D.A.C-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het D.A.C-lampje wordt getoond.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het
lampje D.A.C knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
3.
Het D.A.C-lampje gaat uit.
2.10 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
Page 8
www.aeg.com
8
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 Groentelade
De lade is geschikt voor het opbergen
van fruit en groente.
Bij sommige modellen zit er een schotje
in de lade dat in verschillende standen
3.2 D.A.C -ventilatorfunctie
3.3 Verplaatsbare legrekken
gezet kan worden om aan persoonlijke
behoeftes te voldoen.
Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd worden om ze schoon te maken.
Het koelkastgedeelte is uitgerust met
een D.A.C. (dynamische luchtkoeling)
ventilator die snelle koeling van voedsel
en een gelijkmatigere bewaartemperatuur mogelijk maakt.
Dit apparaat activeert zichzelf indien nodig, bijvoorbeeld als de omgevingstemperatuur hoog is.
Stelt u in staat om het apparaat indien
nodig handmatig in te schakelen (zie
'D.A.CVentilatorfunctie').
Het D.A.C-apparaat stopt als de
deur open is en start onmiddellijk opnieuw nadat de deur is gesloten.
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal geleiders zodat de legplateaus op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Sommige schappen moeten aan de achterkant worden opgetild om ze te kunnen verwijderen.
Verwijder de glasplaat boven de
groentelade niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
Page 9
3.4 Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen
naar voren gericht) in het voorgeplaatste
schap.
Dit schap voor een flessenhouder kan
worden gekanteld om vooraf geopende
flessen te bewaren. Trek hiervoor de
houder omhoog zodat deze omhoog
draait en op het niveau erboven kan
worden geplaatst.
3.5 Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
Trek het plateau geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt en installeer het plateau dan op een andere
gewenste hoogte.
NEDERLANDS9
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen alleen afgesloten flessen worden neergezet.
Verwijder het grote onderste
deurplateau niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
Page 10
www.aeg.com
10
3.6 De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Controleer of het water via de afvoerslang op de achterkant van de kast in de
lekbak terecht komt
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
4.1 Tips voor
energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
4.4 Tips voor de temperatuur
in de koelkast
• Een temperatuur van ongeveer +5°C
is geschikt voor in de koelkast. Als de
thermostaatknop op +5°C is ingesteld, geeft dit de gemiddelde tempe-
Page 11
ratuur van de koelkast weer. Het is
normaal dat de temperatuur bovenin
de koelkast hoger is dan onderin de
koelkast.
Als de thermostaatknop op een koude
temperatuur is ingesteld, is de omgevingstemperatuur hoog en als de koelkast helemaal vol is, zal de compressor
langer werken. Dit zorgt voor een lagere temperatuur onderin de koelkast
doordat de koude lucht daalt. Dit kan
ertoe leiden dat levensmiddelen die
veel water bevatten bevriezen. Zet de
temperatuur hoger als de koelkast te
koud is.
Plaats geen voeding tegen of in
de buurt van de temperatuursensor (A) of enige legplanken in de
richting van de waterafvoeropening. Dit kan leiden tot een te
koude temperatuur.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS11
A
• Als u de temperatuur van het voedsel
dat bewaard wordt in de koelkast wilt
controleren, zet u een glas water in
het midden van de koelkast, met daarin een geschikte thermometer met
een nauwkeurigheid van +/– 1 °C. Na
6 uur kunt u de temperatuur aflezen.
Het meten moet worden uitgevoerd
onder stabiele omstandigheden (dus
geen producten in de koelkast bijplaatsen).
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de deurrubbers regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon en vrij van restjes zijn.
• Spoel ze af en maak ze grondig
droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel. Deze
handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het energieverbruik
verminderen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Til de voorkant van de koelkast
op als u hem wilt verplaatsen, om
krassen op de vloer te voorkomen.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunst-
Page 12
www.aeg.com
12
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Gebruik
daarom een zachte doek met warm water met neutrale zeep om de buitenkant
van de kast schoon te maken.
Gebruik geen reinigings- of
schuurmiddelen, deze kunnen de
lak, het roestvrij staal en de beschermlaag tegen vingerafdrukken beschadigen.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Haal al het voedsel eruit.
3.
Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles schoon.
4.
Laat de deur/deuren op een kier
staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
5.2 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
5.3 Het ventilatierooster schoonmaken
Het ventilatierooster kan worden verwijderd om het schoon te maken.
Zet de deur helemaal open:
• Maak de bovenkant van het rooster
los door het naar beneden/naar buiten te trekken.
• Trek het rooster recht naar buiten om
het volledig te verwijderen.
• Maak de ruimte onder de koelkast
schoon met een stofzuiger.
Als uw apparaat aan blijft staan,
vraag dan iemand om het zo nu
en dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
5.4 Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een afvoergaatje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje
van het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om
te voorkomen dat het water overloopt
en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
Page 13
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
NEDERLANDS13
Tijdens de werking van het apparaat
kunnen vaak kleine, maar storende problemen optreden waarvoor niet meteen
een monteur hoeft te worden gebeld.
Om onnodige onderhoudskosten te
voorkomen, wordt in de onderstaande
tabel informatie gegeven over deze problemen.
De werking van het apparaat
gaat gepaard met bepaalde geluiden (geluid van compressor en
circulatie). Dat is geen probleem,
maar de normale werking.
Het apparaat werkt niet continu
dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen
stroom is. Daarom mag u geen
elektrische onderdelen van het
apparaat aanraken voordat u de
stroom hebt uitgeschakeld.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat maakt
lawaai.
Het apparaat wordt niet
goed ondersteund.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
pootjes en wielen moeten
op de vloer staan). Zie
'Waterpas zetten'.
De zoemer klinkt.
Het pictogram Alarm
De deur is niet goed gesloten.
Zie 'Alarm deur open'.
knippert.
Er wordt een vierkantje boven- of onderin het temperatuurdisplay weergegeven.
Er is een fout in de temperatuurmeting opgetreden.
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsysteem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de temperatuur kan niet aangepast
worden).
“dEMo” verschijnt
op het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand.
Houd de toets OK ongeveer 10 seconden ingedrukt tot een lange zoemer te horen is en de display kort uitgaat; het apparaat start regelmatig met
werken.
De compressor
werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De deur is te vaak geo-
pend.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
Laat het voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het conserveert.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de temperatuur in
de kamer.
Page 14
www.aeg.com
14
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er loopt water in de
koelkast.
Producten verhinderen
Er loopt water over
de vloer.
De waterafvoer is verstopt.
dat het water in de wateropvangbak loopt.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
Reinig de waterafvoer.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet
raken.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
boven de compressor.
De temperatuur in
het apparaat is te
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
koud.
De temperatuur in
het apparaat is te
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Impostare una temperatura inferiore.
warm.
De deur is niet goed ge-
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het conserveert.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er is een grote hoeveel-
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet goed
Het apparaat krijgt geen
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig.
heid voedsel tegelijk in
de koelkast geplaatst.
Het apparaat is uitgeschakeld.
in het stopcontact.
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcontact.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.
Leg kleinere hoeveelheden
voedsel tegelijk in de koelkast.
Mettez l'appareil en fonctionnement.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcontact aan. Controleer de zekering. Neem contact op
met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt
niet.
De deur heeft te lang
Het lampje is stuk.Zie 'Het lampje vervan-
gen'.
Sluit de deur.
opengestaan.
De deur komt tegen
het ventilatierooster
Het apparaat staat niet
waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
aan.
De deur is niet goed
uitgelijnd.
Het apparaat staat niet
waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
Page 15
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice
voor dit merk.
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LEDbinnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
7. MONTAGE
NEDERLANDS15
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
7.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
7.2 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Page 16
www.aeg.com
16
7.3 Locatie
50 mm
Als het apparaat onder een wandkast
wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast
en de wandkast ten minste 40 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u
het apparaat echter beter niet onder een
wandkast zetten.
De ventilatieruimte kan zich bevinden:
• Direct boven het apparaat
• Achter en boven de bovenste kast
In dat geval moet de ruimte achter de
achterste kast minstens 50 mm diep
zijn.
7.4 Het verwijderen van de transportsteun
Uw apparaat is voorzien van een transportsteun om te ervoor te zorgen dat de
deur tijdens transport niet open kan
3
gaan.
Ga als volgt te werk om deze te verwijderen:
• Open de deur.
• Verwijder de transportsteun van de zijkanten van de deur.
• Verwijder de transportsteun van het
2
onderste scharnier (bij sommige modellen).
Sommige modellen zijn voorzien
van een geluiddempende mat
onder de kast. Verwijder deze
mat niet.
Page 17
7.5 Afstandhouders achterkant
7.6 Waterpas zetten
NEDERLANDS17
• Plaats de afstandsstukken die in het
accessoirezakje zijn bijgeleverd zoals
afgebeeld.
• Installeer de afstandhouders op de
steunen van de condensator (zwarte
grill) aan de achterkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas
staat wanneer u het plaatst. Stel de
pootjes, indien nodig, af met de bijgeleverde sleutel.
De uitlijning van de deur hangt af van
een goede waterpasstelling.
7.7 Omkeerbaarheid van de deur
12
Om de draairichting van de deur te veranderen, gaat u als volgt te werk:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het ventilatierooster. Verwijder de bovenste vulling en plaats deze
aan de andere kant van het rooster.
• Monteer de pedaalgatafdekking en installeer de afdekking die in het accessoirezakje is meegeleverd aan de andere kant van het rooster.
• Leg het apparaat op zijn achterkant op
een houten steun.
• Schroef de hendel los van de bovenkant (1) en de onderkant (2) van de
deur.
Page 18
www.aeg.com
18
1
2
34
3
1
2
WAARSCHUWING!
Zet het apparaat op zijn plaats,
zet het waterpas, wacht minstens
vier uur en steek dan de stekker
in het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• Schroef het scharnier (1) los en verwijder de afdekkingsplaat (2) en de steun
(3).
• Verwijder de afdekking (4) op de tegenoverliggende kant en installeer de
steun (3), de afdekplaat (2) en het
scharnier (1). Monteer de afdekking (4)
op de andere kant.
• Schroef het onderste scharnier (1) los.
Verplaats de pen naar de andere kant
(2).
• Schroef de pedaal los en verplaats
hem naar de andere kant (3).
• Schroef het onderste scharnier vast op
de andere kant.
• Maak de pen weer vast met de meegeleverde afstellingsspanner.
• Gebruik een kleine schroevendraaier
om de mof aan de bovenkant van de
deur te verwijderen en verplaats deze
naar de andere zijde van de deur.
• Installeer de hendel aan de andere
kant.
• Zet het apparaat weer verticaal en installeer het ventilatierooster.
• Zet de koelkast op zijn plaats.
• De magnetische afdichtstrip vast zit
aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is
(bijv. in de winter), kan het zijn dat het
deurrubber niet precies op de kast past.
Wacht in dat geval tot de afdichting zich
op een natuurlijke wijze zet.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Page 19
SSSRR
HISSS!
R!
NEDERLANDS19
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 20
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE GEGEVENS
AfmetingHoogte1800 mm
Breedte595 mm
Diepte623 mm
Voltage230V
Frequentie50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
Page 22
www.aeg.com
22
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing
and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to
ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these
instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or
sold, so that everyone using it through
its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep
the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable
people safety
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from
children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance
pull the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the
door to prevent playing children to
suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic
door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on
the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for
a child.
1.2 General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping
foodstuff and/or beverages in a normal household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
– farm houses and by clients in hotels,
motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environ-
ments;
– catering and similar non-retail appli-
cations.
• Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances
(such as ice cream makers) inside of
refrigerating appliances, unless they
are approved for this purpose by the
manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is
contained within the refrigerant circuit
of the appliance, a natural gas with a
high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation
of the appliance, be certain that none
of the components of the refrigerant
circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of
ignition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any
way. Any damage to the cord may
cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Page 23
WARNING!
Any electrical component (power
cord, plug, compressor) must be
replaced by a certified service
agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be lengthened.
2.
Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the appliance. A squashed
or damaged power plug may
overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to
the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or
fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover (if
foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should
be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from
the freezer compartment if your hands
are damp/wet, as this could cause skin
abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this
appliance are special purpose lamps
selected for household appliances use
only. They are not suitable for household room illumination.
1.3 Daily use
• Do not put hot pot on the plastic parts
in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid
in the appliance, because they may
explode.
• Appliance's manufacturers storage
recommendations should be strictly
adhered to. Refer to relevant instructions.
1.4 Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
ENGLISH23
• Do not clean the appliance with metal
objects.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is
blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
1.5 Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in
specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if
there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged.
Report possible damages immediately
to the place you bought it. In that case
retain packing.
• It is advisable to wait at least four
hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in
the compressor.
• Adequate air circulation should be
around the appliance, lacking this
leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions
relevant to installation.
• Wherever possible the back of the
product should be against a wall to
avoid touching or catching warm parts
(compressor, condenser) to prevent
possible burn.
• The appliance must not be located
close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only
(If a water connection is foreseen).
1.6 Service
• Any electrical work required to do the
servicing of the appliance should be
carried out by a qualified electrician or
competent person.
• This product must be serviced by an
authorized Service Centre, and only
genuine spare parts must be used.
Page 24
www.aeg.com
24
1.7 Environment Protection
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.
The appliance shall not be discarded together with the urban
refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable
2. CONTROL PANEL
Display
1
Temperature warmer button
2
Temperature colder button
3
OK button
4
Mode button
5
ON/OFF button
6
It is possible to change predefined
sound of buttons to a loudly one by
pressing together Mode button and
Temperature colder button for some
seconds. Change is reversible.
2.1 Display/Indicator
CDBA
A)
Timer indicator
B)
COOLMATIC function
C)
Holiday function
D)
Temperature indicator
E)
Alarm indicator
F)
Child Lock function
G)
Minute Minder function
H)
D.A.C fan funtion
gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from
your local authorities. Avoid
damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on
this appliance marked by the
symbol
1
56432
are recyclable.
2.2 Switching on
To switch on the appliance do these
steps:
1.
Connect the mains plug to the power socket.
2.
Press the ON/OFF button if the display is off.
3.
If "dEMo" appears on the display,
the appliance is in demonstration
mode. Refer to "What to do if..."
paragraph.
4.
The temperature indicators show the
set default temperature.
To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
If the door remains open for
some minutes, the light will turn
off automatically. The light is re-
EFGH
set by closing and opening the
door itself.
2.3 Switching off
To switch off the appliance do these
steps:
1.
Press the ON/OFF button for few
seconds.
2.
The display switches off.
Page 25
3.
To disconnect the appliance from
the power disconnect the mains
plug from the power socket.
2.4 Temperature regulation
The set temperature of the fridge may
be adjusted by pressing the temperature
button.
Set default temperature: +5°C for the
fridge.
The temperature indicator shows the set
temperature.
The set temperature will be reached
within 24 hours.
After a power failure the set temperature remains stored.
2.5 Minute Minder function
The Minute Minder function is to be
used to set an acoustic alarm at the preferred time, useful for example when a
recipe requires to cool down a mixture
for a certain length of time.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes.
The Timer shows the set value (30
minutes) for a few seconds.
2.
Press the Temperature colder or the
Temperature warmer button to
change the Timer set value from 1 to
90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min).
At the end of the countdown the Minute
Minder indicator flashes and an audible
alarm sounds:
1.
Press OK button to switch off the
sound and terminate the function.
It is possible to deactivate the function
at any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes
off.
It is possible to change the time during
the countdown by pressing the Temper-
ENGLISH25
ature colder button and the Temperature warmer button.
2.6 Child Lock function
To lock the buttons from unintentional
operation select the Child Lock function.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the corresponding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the
Child Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
2.7 COOLMATIC function
If you need to insert a large amount of
warm food, for example after doing the
grocery shopping, we suggest activating
the COOLMATIC function to chill the
products more rapidly and to avoid
warming the other food which is already
in the refrigerator.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The COOLMATIC indicator is
shown.
The COOLMATIC function shuts off automatically after approximately 6 hours.
To switch off the function before its automatic end:
1.
Press the Mode button until the
COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
2.8 Holiday function
This function allows you to keep the refrigerator closed and empty during a
long holiday period without the formation of a bad smell.
Page 26
www.aeg.com
26
The fridge compartment must be
empty with holiday function on.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Holiday indicator flashes.
The fridge temperature indicator
shows the set temperature.
2.
Press the OK button to confirm.
The Holiday indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Holiday indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Holiday indicator goes off.
The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
2.9 D.A.C fan function
To switch on the function:
3. DAILY USE
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The D.A.C indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The D.A.C indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the
D.A.C indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The D.A.C indicator goes off.
2.10 Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door
is left open for a few minutes. The door
open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer
When normal conditions are restored
(door closed), the alarm will stop.
During the alarm, the buzzer can be
switched off by pressing any button.
3.1 Vegetable Drawer
The drawer is suitable for storing fruit
and vegetables.
Some models have a separator inside
the drawer that can be placed in differ-
3.2 D.A.C fan function
ent positions to allow for the subdivision
best suited to personal needs.
All parts inside the drawer can be removed for cleaning purposes.
The refrigerator compartment is equipped with a D.A.C. (Dynamic Air Cooling)
fan which enables rapid cooling of foods
and a more uniform storage temperature.
This device activates by itself when needed, for example when the ambient
temperature is high.
Allows you to switch on the device manually when needed (refer to “D.A.C fan
function”).
The D.A.C device stops when the
door is open and restarts immediately after the door closing.
Page 27
3.3 Movable shelves
3.4 Bottle rack
ENGLISH27
The walls of the refrigerator are equipped with a series of shelves support so
that the shelves can be positioned as desired.
Some shelves must be lifted up by the
rear edge to enable them to be removed.
Do not move the glass shelf
above the vegetable drawer to
ensure correct air circulation.
Place the bottles (with the opening facing front) in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles.
This bottle holder shelf can be tilted in
order to store previously opened bottles. To obtain this result, pull the shelf
up so it can rotate upwards and be
placed on the next higher level.
3.5 Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be
placed at different heights.
To make these adjustments proceed as
follows:
Gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free, then reposition as required.
Do not move the big lower door
shelf to ensure correct air circulation.
Page 28
www.aeg.com
28
3.6 Cleaning the interior
4. HELPFUL HINTS AND TIPS
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Check that the drain hose at the rear of
the cabinet discharges into the drip tray
4.1 Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
• If the ambient temperature is high and
the Temperature Regulator is set to
low temperature and the appliance is
fully loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice on
the evaporator. If this happens, set the
Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
4.2 Hints for fresh food
refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly
if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate
freely around it
4.3 Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags
and place on the glass shelf above the
vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or
two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed
on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap
and should be stored in the bottle rack
on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if
not packed, must not be kept in the refrigerator.
4.4 Hints for temperature
inside the fridge
• A suitable temperature inside the
fridge is approx. +5° C. When the
temperature regulator is set to +5°C
this represents the mean temperature
in the fridge. It is normal with higher
temperature in the top of the fridge
and lower temperature in the lower
part.
If the temperature regulator is set to a
cold temperature, the ambient temperature is high or if the fridge is fully
loaded the compressor will run for a
longer time. This results in colder tem-
Page 29
perature in the lower part of the fridge
due to the cold air that falls down. It
may result in that food with high water
content start to freeze. If too cold,
change to a higher temperature setting.
Do not place food against or
close to the temperature sensor
(A) or any shelves towards the
water drain hole. This can result
in too cold temperatures.
5. CARE AND CLEANING
ENGLISH29
• If you want to check the temperature
of food stored in the refrigerator,
place a glass of water centrally in the
cabinet, and put a proper thermometer with an accuracy of +/– 1 °C into it.
After 6 hours the temperature can be
monitored. The measuring shall be
performed under steady-stated conditions (without changing the load).
A
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by
authorized technicians.
5.1 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral
soap.
• regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside
the cabinet.
Never use detergents, abrasive
powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to
clean the interior as this will damage the surface and leave a
strong odor.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance
with a brush. This operation will improve
the performance of the appliance and
save energy consumption.
Take care of not to damage the
cooling system.
When moving the cabinet, lift it
by the front edge to avoid
scratching the floor.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/
damage the plastics used in this appliance. For this reason use a soft cloth
rinsed in warm water and neutral soap
emulsion for cleaning external surfaces.
Page 30
www.aeg.com
30
Do not use detergents or abrasive paste as these will damage
the paint, or stainless steel anti
finger print coating.
After cleaning, reconnect the equipment
to the mains supply.
5.2 Periods of non-operation
When the appliance is not in use for
long periods, take the following precautions:
1.
disconnect the appliance from electricity supply
5.3 Cleaning the ventilation grille
5.4 Defrosting the refrigerator
2.
remove all food
3.
defrost and clean the appliance and
all accessories
4.
leave the door/doors open to prevent unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask
somebody to check it once in a
while to prevent the food inside
from spoiling in case of a power
failure.
The ventilation grille can be removed for
washing.
Make sure the door is open and then:
• Loosen the upper edge of the grille by
pulling outward/downward.
• Pull the grille straight out to completely remove it.
• Vacuum clean under the cabinet.
6. WHAT TO DO IF…
During operation of the appliance some
smaller but annoying trouble can often
occur, which does not require calling a
technician out. In the following chart information is given about them to avoid
unnecessary charges on service.
Frost is automatically eliminated from
the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a drain
hole into a special container at the back
of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the
defrost water drain hole in the middle of
the refrigerator compartment channel to
prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.
The operation of the appliance
goes with certain sounds (compressor and circulating sound).
This not means a trouble, but a
normal operation.
Page 31
The appliance operates discontinuously, so the stopping of
compressor does not mean being no current. That is why you
must not touch the electrical
parts of the appliance before
breaking the circuit.
ProblemPossible causeSolution
The appliance is
noisy.
The appliance is not supported properly.
Check if the appliance
stands stable (all feet and
wheels should be on the
floor). Refer to "Levelling".
The buzzer sounds.
The Alarm icon flash-
The door is not closed
correctly.
Refer to "Door open
alarm".
ing.
upper or lower
square is shown in
the temperature display.
An error has occurred in
measuring the temperature
Call your service representative (the cooling system
will continue to keep food
products cold, but temperature adjustment will not
be possible)
“dEMo” appears on
the display.
The appliance is in demonstration mode.
Keep pressed approximately 10 sec the OK button since a long sound of
buzzer is heard and the
display shut off for a short
while: appliance start
works regularly.
The compressor runs
continuously.
The door is not closed
The door has been
The Temperature regulator may be set incorrectly.
correctly.
opened too frequently.
Set a warmer temperature.
Refer to "Closing the
door".
Do not keep the door
open longer than necessary.
The food temperature is
too high.
Let the food temperature
decrease to room temperature before storage.
The room temperature is
too high.
Water flows inside
the refrigerator.
The water outlet is clogged.
Food prevent that water
flows into the water col-
Decrease the room temperature.
Clean the water outlet.
Make sure that food do
not touch the rear plate.
lector.
ENGLISH31
Page 32
www.aeg.com
32
ProblemPossible causeSolution
Water flows on the
ground.
The melting water outlet
does not flow in the evaporative tray above the
Attach the melting water
outlet to the evaporative
tray.
compressor.
The temperature in
the appliance is too
The Temperature regulator may be set incorrectly.
Set a warmer temperature.
cold.
The temperature in
the appliance is too
The Temperature regulator may be set incorrectly.
Set a lower temperature.
warm.
The door is not closed
correctly.
The food temperature is
too high.
Refer to "Closing the
door".
Let the food temperature
decrease to room temperature before storage.
The temperature in
the refrigerator is
too warm.
Large quantities of food
The appliance does
not operate.
The mains plug is not
There is no cold air circulation in the appliance.
to be cooled were put in
at the same time.
The appliance is switched
off.
connected to the mains
Make sure that there is
cold air circulation in the
appliance.
Insert smaller quantities of
food to be cooled at the
same time.
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to
the mains socket correctly.
socket correctly.
The appliance has no
power. There is no voltage in the mains socket.
Connect a another electrical appliance to the mains
socket. Check fuse. Contact a qualified electrician.
The lamp does not
work.
The door has been open
The lamp is defective.Refer to "Replacing the
lamp".
Close the door.
to long.
Door interferes with
ventilation grill.
Misaligned door.The appliance is not lev-
The appliance is not levelled.
Refer to "Levelling".
Refer to "Levelling".
elled.
As much as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
6.1 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife LED interior light.
Only service is allowed to replace the
lighting device. Contact your Service
Center .
6.2 Closing the door
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer
to "Installation".
Page 33
3.
If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Service
Center.
7. INSTALLATION
ENGLISH33
WARNING!
Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct operation of the appliance
before installing the appliance.
7.1 Positioning
Install this appliance at a location where
the ambient temperature corresponds to
the climate class indicated on the rating
plate of the appliance:
Cli-
Ambient temperature
mate
class
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
7.3 Location
50 mm
7.2 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating
plate correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are
not observed.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the
wall unit must be at least 40 mm . Ideally,
however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units.
The ventilation space can be:
• directly above the appliance
• behind and above the top cupboard.
In this case, the space behind the top
cupboard must be at least 50 mm
deep.
Page 34
www.aeg.com
34
7.4 Removing the transport support
Your appliance is equipped with transport support to secure the door during
transportation.
3
To remove them do these steps:
• Open the door.
• Remove the transport support from
the door sides.
• Remove the transport support from
the lower hinge (some models).
2
7.5 Rear spacers
• Install the spacers provided within the
accessory bag as shown in the figure.
• Install the spacers on the brackets of
the condenser (black grill) at the back
of the appliance.
Some models are fitted with a silencing pad under the cabinet.
Do not remove this pad.
7.6 Levelling
When placing the appliance ensure that
it stands level. If necessary adjust the
feet using the adjustment spanner supplied.
Door alignment is dependent on proper
levelling.
Page 35
7.7 Door reversibility
ENGLISH35
12
1
2
34
To change the opening direction of the
door, do these steps:
• Remove the plug from the power.
• Remove the ventilation grille. Remove
the upper filling and install it on the
opposite side of the grille.
• Remove the pedal hole cover and install the cover provided in the accessory bag on the opposite side of the
grille.
• Lay down the appliance back side
down on a wooden support.
• Unscrew the handle from the top (1)
and the bottom (2) of the door.
• Unscrew the hinge (1) and remove the
cover plate (2) and the support (3).
• Remove the cover (4) on the opposite
side and install the support (3) the cover plate (2) and the hinge (1). Install
the cover (4) on the opposite side.
• Unscrew the lower hinge (1). Move the
pin to the opposite side (2).
3
2
• Unscrew and move the pedal to the
1
opposite side (3).
• Screw on the lower hinge on the opposite side.
• Tighten the pin with the adjustment
spanner supplied.
Page 36
www.aeg.com
36
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
8. NOISES
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant circulation).
WARNING!
Reposition, level the appliance,
wait for at least four hours and
then connect it to the power
socket.
• Use a small screw driver to remove the
bushing on the top of the door and
move it to the opposite side on the
door.
• Install the handle on the opposite
side.
• Raise the appliance and install the
ventilation grille.
• Put the cabinet in position.
• The magnetic seal adheres to the cabinet.
• The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly
to the cabinet. In that case, wait for the
natural fitting of the gasket.
OK
SSSRRR!
SSSRRR!
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
Page 37
ENGLISH37
HISSS!
BLUBB!
9. TECHNICAL DATA
HISSS!
BLUBB!
BRRR!
BRRR!
CRACK!CRACK!
DimensionHeight1800 mm
Width595 mm
Depth623 mm
Voltage230 V
Frequency50 Hz
The technical information are situated in
the rating plate on the internal left side
of the appliance and in the energy label.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the
symbol
applicable containers to recycle it.
. Put the packaging in
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
Page 38
www.aeg.com
38
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 40
www.aeg.com
40
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au nonrespect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut,
veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocution.
Démontez la porte pour éviter que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celleci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre d’un
usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
Page 41
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un professionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée par
l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
FRANÇAIS41
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil
• Ne stockez pas de gaz et de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l’appareil Consultez les instructions respectives
1.4 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage,
mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
• Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l’appareil
1.5 Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions
fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Page 42
www.aeg.com
42
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par un Service après-vente
autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne con-
2. BANDEAU DE COMMANDE
tiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
bles.
sont recycla-
56432
Écran
1
Touche d'augmentation de la tem-
2
pérature
Touche de diminution de la tempé-
3
rature
Touche OK
4
Touche Mode
5
Touche ON/OFF
6
Pour augmenter le volume défini lors de
l'appui sur les touches, appuyez simultanément sur la touche Mode et la touche
de diminution de la température pendant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
1
2.1 Affichage/voyant
CDBA
A)
Affichage de la minuterie
B)
Fonction COOLMATIC
C)
Fonction Holiday
D)
Indicateur de température
E)
Voyant d'alarme
F)
Fonction Sécurité enfants
G)
Fonction Minute Minder
H)
Fonction Ventilateur D.A.C
EFGH
Page 43
2.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procédez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'appareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indiquent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la température ».
Si la porte reste ouverte pendant
quelques minutes, l'éclairage
s'éteint automatiquement. Pour
le rallumer, fermez et ouvrez de
nouveau la porte.
2.3 Position Arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant quelques secondes.
2.
L'écran est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigérateur est réglée en appuyant sur la touche de température.
Température par défaut : + 5 °C dans le
compartiment réfrigérateur.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
La température programmée sera atteinte sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
2.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utilisée pour le réglage d'une alarme sonore
à une heure souhaitée, ce qui est utile,
FRANÇAIS43
par exemple, lorsque l'on souhaite refroidir une préparation pendant un certain temps dans le cadre d'une recette
de cuisine.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur Minute Minder clignote.
Le minuteur indique pendant quel-
ques secondes la valeur programmée (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution
de la température ou sur la touche
d'augmentation de la température
pour faire varier la valeur programmée du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
Le minuteur se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, le voyant Minute
Minder clignote et un signal sonore retentit :
1.
Appuyez sur la touche OK pour arrê-
ter le signal sonore et désactiver la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche Modejusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure pendant le décompte en appuyant sur la
touche « Plus de froid » et sur la touche
« Moins de froid ».
2.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Page 44
www.aeg.com
44
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.7 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses,
nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées
déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélectionnant une température de
consigne différente.
2.8 Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de laisser le
compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période sans
formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacances, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigé-
rateur indique la température programmée.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Vacances clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3.
Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente
pour le réfrigérateur.
2.9 Fonction ventilateur D.A.C
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur D.A.C clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
Le voyant D.A.C s'allume.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant D.A.C clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3.
Le voyant D.A.C s'éteint.
2.10 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant
sur une touche quelconque.
Pour activer la fonction :
Page 45
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS45
3.1 Bac à légumes
Ce bac est adapté pour la conservation
de fruits et légumes.
3.2 Fonction ventilateur D.A.C
3.3 Clayettes amovibles
Certaines modèles possèdent une cloison repositionnable permettant de séparer les aliments selon vos besoins.
Tous les éléments du bac sont amovibles pour faciliter le nettoyage.
Le compartiment réfrigérateur est doté
d'un ventilateur D.A.C (Dynamic Air
Cooling) permettant de refroidir rapidement les aliments et d'obtenir une température plus homogène.
Le dispositif s'active automatiquement si
besoin, par exemple lorsque la température ambiante est élevée.
Vous pouvez également activer manuellement le dispositif si nécessaire (reportez-vous au chapitre « Fonction ventilateur D.A.C »).
La dispositif D.A.C s'arrête si la
porte est ouverte et redémarre
sitôt la porte refermée.
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de supports pour que
les clayettes puissent être placées en
fonction des besoins.
Certaines clayettes doivent être soulevées par l'arrière pour être retirées.
Ne modifiez pas l'emplacement
de la clayette en verre située audessus du bac à légumes, afin de
garantir une circulation d'air optimale.
Page 46
www.aeg.com
46
3.4 Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des
bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, soulevez la clayette
afin qu'elle puisse glisser vers le haut et
être placée sur le niveau supérieur.
3.5 Positionnement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les balconnets
de la porte peuvent être positionnés à
différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
Tirez progressivement le balconnet dans
le sens des flèches pour le dégager, puis
repositionnez-le selon les besoins.
Ne déplacez pas le grand balconnet inférieur, afin de garantir
une circulation d'air optimale.
Page 47
3.6 Nettoyage de l'intérieur
4. CONSEILS UTILES
FRANÇAIS47
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse
(pour supprimer toute odeur de neuf),
puis séchez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le revêtement.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à
l'arrière du compartiment débouche
bien dans le bac collecteur
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne
en régime continu, d'où un risque de
formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la
position du dispositif de réglage de
température de façon à obtenir des
périodes d'arrêt du compresseur et
ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneuse-
ment les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puis-
se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placezles bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes
fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placezle dans le balconnet de la contreporte
réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur,
s'ils ne sont pas correctement emballés.
4.4 Conseils relatifs à la
température intérieure du
réfrigérateur
• La température idéale à l'intérieur du
réfrigérateur est d'environ +5 °C. Lors-
Page 48
www.aeg.com
48
que le thermostat est réglé sur +5 °C,
il s'agit de la température moyenne à
l'intérieur du réfrigérateur. Il est normal que la température soit plus élevée dans la partie supérieure du réfrigérateur, et plus basse dans la partie
inférieure.
Si le thermostat est réglé sur une température basse, si la température ambiante est élevée ou si le réfrigérateur
est plein, le compresseur fonctionnera
plus longtemps. Cela entraîne une
température plus froide dans la partie
inférieure du réfrigérateur car l'air
froid retombe. De ce fait, les aliments
à forte teneur en eau commencent à
geler. Si la température est trop basse, réglez une température plus élevée.
Ne placez pas d'aliments contre
ou à proximité du capteur de
température (A) ni de clayette
vers l'orifice d'évacuation de
l'eau. Cela peut causer des températures trop basses.
A
• Si vous souhaitez vérifier la température des aliments conservés au réfrigérateur, placez un verre d'eau au centre
de l'appareil et mettez dans ce verre
un thermomètre dont la précision est
de +/- 1 °C. Vous pouvez contrôler la
température au bout de 6 heures. La
mesure doit être effectuée dans des
conditions stables (sans modification
de charge à l'intérieur de l'appareil).
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux ;
• lavez régulièrement le joint de porte
en caoutchouc.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne tirez pas, ne déplacez pas,
n'endommagez pas les tuyaux
et/ou câbles qui se trouvent à
l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents,
de poudres abrasives, de produits de nettoyage très parfumés
ou de produits caustiques pour
nettoyer l'intérieur de l'appareil
car cela risque d'endommager la
surface et de laisser une forte
odeur.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse. Cette opération
améliore les performances de l'appareil
et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant
pour éviter de rayer le sol.
Page 49
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil
qu'avec de l'eau chaude et un petit peu
de détergent liquide non agressif, pour
vaisselle par exemple.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, de poudre à récurer, ni d'éponge métallique ou avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et
extérieur de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
1.
débranchez l'appareil
2.
retirez tous les aliments
3.
dégivrez et nettoyez l'appareil et
tous les accessoires
4.
laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour prévenir la formation d'odeurs
désagréables.
5.2 En cas d'absence
prolongée ou de nonutilisation
Prenez les précautions suivantes :
5.3 Nettoyage de la grille de ventilation
FRANÇAIS49
Si, toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de
vider l'appareil, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de
courant.
La grille de ventilation est amovible pour
permettre son nettoyage.
Assurez-vous que la porte est ouverte
puis :
• Délogez le bord supérieur de la grille
en tirant vers le haut/vers le bas.
• Enlevez la grille en tirant dessus tout
droit.
• Passez l'aspirateur sous l'appareil.
Page 50
www.aeg.com
50
5.4 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrête.
L'eau de dégivrage est collectée, via un
orifice d'évacuation, dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, audessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder
et de couler à l'intérieur de l'appareil.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil,
des anomalies minimes mais gênantes
peuvent se produire qui n'exigent cependant pas l'intervention d'un technicien. Le tableau suivant vous donne des
informations vous permettant d'éviter
des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits
lorsqu'il fonctionne (compresseur
et bruits de circulation). Cela est
normal.
L'appareil fonctionne de façon
discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. L'appareil doit être débranché électriquement avant toute intervention.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil est bruyant.
L'appareil n'est pas stable.
Vérifiez que l'appareil est
de niveau et d'aplomb (les
pieds et les roulettes doivent être tous en contact
avec le sol). Reportez-vous
au paragraphe « Mise à niveau ».
Le signal sonore se
déclenche. Le sym-
La porte n'est pas correctement fermée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte ».
bole d'alarme clignote.
Page 51
ProblèmeCause possibleSolution
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'écran de
température.
Une erreur s'est produite
en mesurant la température.
Faites appel au service
après-vente (le système de
réfrigération continue de
maintenir les aliments au
froid, mais le réglage de la
température n'est pas possible).
“dEMo” s’affiche sur
le bandeau.
L'appareil est en mode
démonstration.
Maintenez la touche OK
appuyée pendant environ
10 sec jusqu'à ce que le
déclenchement d'une alarme sonore se fasse longuement entendre et que
l'écran s'éteigne momentanément : l'appareil commence à fonctionner régulièrement.
Le compresseur
fonctionne en permanence.
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir moins de
froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La porte a été ouverte
trop souvent.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire.
La température des ali-
ments est trop élevée.
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
De l'eau s'écoule à
l'intérieur du réfrigérateur.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est
obstrué.
Des aliments empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
De l'eau coule sur le
sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le plateau d'évaporation situé
Diminuez la température
ambiante.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas la
plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapo-
ration.
au-dessus du compresseur.
La température à
l'intérieur de l'appareil est trop basse.
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir moins de
froid.
FRANÇAIS51
Page 52
www.aeg.com
52
ProblèmeCause possibleSolution
La température à
l'intérieur de l'appareil est trop élevée.
La porte n'est pas correc-
La température des ali-
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
tement fermée.
ments est trop élevée.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir plus de froid.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigé-
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche du cordon d’ali-
Le courant n'arrive pas à
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Introduisez de plus petites
rer ont été introduits dans
l'appareil.
quantités d'aliments à ré-
frigérer en même temps.
L'appareil est à l'arrêt.Remettez en fonctionne-
ment l'appareil.
Branchez correctement la
mentation n'est pas correctement branchée à la
prise de courant.
fiche du cordon d’alimen-
tation dans la prise de cou-
rant.
Branchez un autre appareil
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimentée.
électrique sur la prise de
courant. Contrôlez le fu-
sible. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueuse.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'am-
poule ».
La porte a été ouverte
Fermez le hublot.
trop longtemps.
La porte entrave la
grille de ventilation.
La porte n'est pas
correctement ali-
L’appareil n’est pas de niveau.
L’appareil n’est pas de niveau.
Reportez-vous au paragra-
phe « Mise à niveau ».
Reportez-vous au paragra-
phe « Mise à niveau ».
gnée.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le
service après-vente de votre magasin vendeur.
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à
diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente. Contactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
Page 53
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
7. INSTALLATION
FRANÇAIS53
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
7.1 Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
Température ambiante
climatique
SN+10 à + 32 °C
N+16 à + 32 °C
ST+16 à + 38 °C
T+16 à + 43 °C
7.3 Emplacement
50 mm
7.2 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise à
la terre, branchez l'appareil sur une prise
de terre conformément aux normes en
vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'incident suite au non-respect
des consignes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires.
Pour garantir un rendement optimal si
l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de
l'appareil et l'élément suspendu doit
être d'au moins 40 mm. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus.
L'espace de ventilation peut être :
• directement au-dessus de l'appareil
• derrière et au-dessus de l'élément supérieur.
Dans ce cas, laissez un espace d'au
moins 50 mm derrière l'élément supérieur.
Page 54
www.aeg.com
54
7.4 Retrait des cales de transport
3
2
7.5 Entretoises arrière
L'appareil est équipé de cales de transport qui permettent d'immobiliser la
porte au cours du transport.
Pour les retirer, procédez comme suit :
• Ouvrez la porte.
• Retirez les cales de transport des côtés de la porte.
• Retirez les cales de transport de la
charnière inférieure (sur certains modèles).
Certains modèles sont équipés
d'un bloc destiné à réduire le niveau sonore (sous l'appareil). Ne
retirez jamais ce bloc.
• Installez les entretoises, fournies dans
le sachet d'accessoires, comme indiqué sur l'illustration.
• Installez les entretoises sur les supports du condenseur (grille noire) situé
à l'arrière de l'appareil.
7.6 Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Si besoin est, réglez
les pieds en utilisant la clé fournie.
L'alignement de la porte dépend de la
mise de niveau de l'appareil.
Page 55
7.7 Réversibilité de la porte
FRANÇAIS55
12
1
2
34
Pour changer le sens d'ouverture de la
porte, procédez comme suit :
• Débranchez la fiche de la prise électrique.
• Enlevez la grille de ventilation. Enlevez
le cache supérieur et installez-le sur le
côté opposé de la grille.
• Retirez le cache de l'orifice du levier et
installez le cache fourni dans le sachet
d'accessoires sur le côté opposé de la
grille.
• Couchez l'appareil sur le dos sur une
cale en bois.
• Dévissez la poignée du haut (1) et du
bas (2) de la porte.
• Dévissez la charnière (1) et retirez le
cache (2) et le support (3).
• Retirez le cache (4) du côté opposé et
installez le support (3), le cache (2) et
la charnière (1). Installez le cache (4)
sur le côté opposé.
• Dévissez la charnière inférieure (1). Déplacez la tige sur l'autre côté (2).
3
2
• Dévissez et placez le levier sur l'autre
1
côté (3).
• Vissez la charnière inférieure sur le côté opposé.
• Serrez la tige à l'aide de la clé fournie.
Page 56
www.aeg.com
56
Faites une dernière vérification pour
vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
AVERTISSEMENT
Remettez l'appareil en place,
mettez-le de niveau, attendez au
moins quatre heures puis branchez-le à la prise de courant.
• Utilisez un petit tournevis pour retirer
le manchon se trouvant en haut de la
porte, puis placez-le de l'autre côté de
la porte.
• Installez la poignée sur le côté opposé.
• Soulevez l'appareil et installez la grille
de ventilation.
• Mettez l'appareil en place.
• Le joint magnétique adhère bien à
l'appareil.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
Si la température ambiante est basse
(par exemple, en hiver), il se peut que le
joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce
cas, attendez que le joint reprenne sa
taille naturelle.
OK
SSSRRR!
SSSRRR!
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
Page 57
FRANÇAIS57
HISSS!
BLUBB!
HISSS!
BLUBB!
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BRRR!
BRRR!
CRACK!CRACK!
DimensionsHauteur1800 mm
Largeur595 mm
Profondeur623 mm
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette d'énergie.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
. Déposez les emballages
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
Page 58
www.aeg.com
58
appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 60
www.aeg.com
60
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine
optimale Nutzung des Geräts vor der
Montage und dem ersten Gebrauch das
vorliegende Benutzerhandbuch einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und
Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf
und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät
oder in der Einbaunische nicht blockiert
sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
• Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Montage des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Page 61
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräterückseite eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker niemals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (falls vorhanden) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind!
Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
DEUTSCH61
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sind strikt einzuhalten. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
Page 62
www.aeg.com
62
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen
diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
2. BEDIENFELD
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
1
56432
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten
Sie dazu die Taste Mode und die Taste
zur Verringerung der Temperatur mehrere Sekunden gedrückt. Die Änderung
lässt sich rückgängig machen.
2.1 Display/Anzeige
CDBA
A)
Timer-Anzeige
B)
Funktion COOLMATIC
C)
Urlaubsmodus
D)
Temperaturanzeige
E)
Alarmanzeige
F)
Kindersicherung
G)
Funktion Minute Minder
H)
Funktion D.A.C Ventilator
EFGH
Page 63
DEUTSCH63
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu
bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
Bleibt die Tür einige Minuten
lang geöffnet, schaltet sich die
Beleuchtung automatisch aus.
Die Beleuchtung wird durch das
Schließen und Öffnen der Tür automatisch aus- bzw. eingeschaltet.
2.3 Ausschalten des Geräts
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF einige
Sekunden lang gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt
sich durch Drücken des Temperaturreglers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur gespeichert.
2.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein
akustischer Alarm auf eine gewünschte
Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel
nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass
eine Speise für eine bestimmte Zeit abkühlen muss.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2.
Drücken Sie die Taste zur Erhöhung
oder Verringerung der Temperatur,
um die Timereinstellung von 1 bis 90
Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Minute Minder Anzeige erscheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt
ein Alarmsignal.
1.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus.
Diese Funktion kann während des
Countdowns jederzeit ausgeschaltet
werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Sie können die Zeit während des Countdowns ändern, indem Sie die Tasten zur
Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
2.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
Page 64
www.aeg.com
64
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
2.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere Mengen warmer Lebensmittel einlegen möchten, empfehlen wir
die Aktivierung der Funktion COOLMATIC, um die Produkte schneller zu kühlen
und zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint.
Die Funktion COOLMATIC wird nach etwa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.8 Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den
Kühlschrank über längere Zeit mit geschlossener Tür leer stehen lassen, ohne
dass sich ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein,
wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühl-
schranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.9 Funktion D.A.C Ventilator
Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die D.A.C Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die D.A.C Anzeige erscheint.
Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige D.A.C blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige D.A.C erlischt.
2.10 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederhergestellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm deaktiviert.
Page 65
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
DEUTSCH65
3.1 Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse.
Einige Modelle besitzen eine Schubladentrennwand, die sich in verschiedenen
3.2 Funktion D.A.C Ventilator
3.3 Verstellbare Ablagen
Positionen so verstellen lässt, dass die
entstehenden Fächer den verschiedenen
Bedürfnissen angepasst werden können.
Alle Teile in der Schublade können zur
Reinigung heraus genommen werden.
Der Kühlraum ist mit einem D.A.C Ventilator ausgestattet, der für eine rasche
Kühlung der Lebensmittel und eine
gleichmäßigere Lagertemperatur sorgt.
Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion
selbsttätig ein, z. B. wenn die Umgebungstemperatur hoch ist.
Sie können die Funktion bei Bedarf manuell einschalten (siehe „Funktion D.A.C
Ventilator“).
Die Funktion D.A.C schaltet sich
ab, wenn die Tür geöffnet wird
und schaltet sich wieder ein, sobald die Tür geschlossen wird.
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Einige Ablagen müssen zum Herausnehmen an der hinteren Kante angehoben
werden.
Die Glasablage über der Gemüseschublade sollte jedoch nicht
verstellt werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Page 66
www.aeg.com
66
3.4 Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Flaschen (mit der Öffnung nach
vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Flaschenhalter,
wenn er sich in horizontaler Stellung befindet.
Sie können den Flaschenhalter nach
oben kippen, damit dort auch bereits
geöffnete Flaschen gelagert werden
können. Ziehen Sie dazu den Flaschenhalter nach oben und lassen Sie ihn in
die nächsthöhere Stellung einrasten.
3.5 Positionieren der Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedlicher Höhe positioniert werden, wodurch
das Lagern unterschiedlich großer Lebensmittelpackungen ermöglicht wird.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Ziehen Sie die Türablage langsam in
Pfeilrichtung, bis sie sich herausheben
lässt. Dann setzen Sie sie in die gewünschte Position ein.
Die untere große Türablage sollte nicht verstellt werden, um eine
korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Page 67
3.6 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablaufleitung auf der Rückseite des Gerätes in
die Tropfschale führt.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH67
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann es
zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung
ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch
in lebensmittelechte Tüten und legen
Sie diese auf die Glasablage über der
Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei
Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: diese können abgedeckt auf eine
Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie
Obst und Gemüse gründlich und legen
Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Page 68
www.aeg.com
68
4.4 Hinweise zur Temperatur
in Ihrem Kühlschrank
• Eine geeignete Kühlraumtemperatur
liegt bei ca. +5 °C. Wenn der Temperaturregler auf +5 °C eingestellt ist, ist
dies die mittlere Temperatur des Kühlraums. Es ist normal, dass in der oberen Zone des Kühlraums eine höhere
Temperatur und in der unteren Zone
eine niedrigere Temperatur herrscht.
Wird der Temperaturregler auf eine
niedrige Temperatur gestellt oder ist
die Umgebungstemperatur hoch oder
der Kühlschrank voll beladen, läuft der
Kompressor längere Zeit. Die untere
Zone des Kühlschranks weist dann aufgrund der nach unten sinkenden kalten Luft eine niedrigere Temperatur
auf. Lebensmittel mit einem hohen
Wassergehalt können dann gefrieren.
Ist die Temperatur zu niedrig, stellen
Sie eine höhere ein.
Lagern Sie keine Lebensmittel in
Kontakt oder in der Nähe des
Temperaturfühlers (A). Die Ablagen dürfen die Wasserabflussöffnung nicht berühren. Andernfalls
könnte die Temperatur zu stark
absinken.
A
• Wenn Sie die Temperatur Ihrer im
Kühlschrank eingelagerten Lebensmittel prüfen möchten, stellen Sie ein
Glas Wasser in die Mitte des Kühlraums und stellen Sie ein geeignetes
Thermometer mit einer Genauigkeit
von +/– 1 °C in das Glas. Nach 6 Stunden kann die Temperatur abgelesen
werden. Die Temperatur sollte unter
gleich bleibenden Bedingungen gemessen werden (ohne die Beladung
zu ändern).
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig
gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen,
um zu gewährleisten, dass diese sauber und frei von Fremdkörpern sind.
• Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig
ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Page 69
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Dieser
Vorgang verbessert die Leistung des Geräts und senkt den Stromverbrauch.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Wenn Sie das Gerät verschieben
möchten, heben Sie es bitte an
der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, die Außenseiten des Geräts
nur mit warmem Wasser und Neutralseife zu reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da
dies den Lack oder die Antifinger-Edelstahl Beschichtung beschädigt.
5.3 Belüftungsgitter reinigen
DEUTSCH69
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1.
Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung.
2.
Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3.
Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie
den Innenraum und das gesamte Zubehör.
4.
Lassen Sie die Türen offen, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche
zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren
Abwesenheit das Gerät weiter
laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts
verdirbt.
Das Belüftungsgitter kann zur Reinigung
herausgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür offen
ist, und gehen Sie dann wie folgt vor:
• Lösen Sie die Oberkante des Gitters,
indem Sie diese nach außen und nach
unten wegziehen.
• Ziehen Sie das Gitter gerade heraus,
um es ganz herausnehmen zu können.
• Reinigen Sie den Bereich unter dem
Gerät mit dem Staubsauger.
Page 70
www.aeg.com
70
5.4 Abtauen des Kühlschranks
6. WAS TUN, WENN …
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Kompressors automatisch vom Verdampfer des Kühlschranks
entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Abflussöffnung in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über
dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung in der Mitte der Auffangrinne an der Kühlraumrückwand, damit
das Tauwasser nicht überfließt und auf
die gelagerten Lebensmittel tropft.
Während des Gerätebetriebs kann es zuweilen zu geringfügigen, aber dennoch
unerfreulichen Problemen kommen, für
die kein Techniker gerufen werden muss.
In der folgenden Tabelle finden Sie darüber Informationen, wie unnötige Reparaturkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche
(Kompressor und Zirkulationsgeräusche). Dies ist normal und
kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor
aufhört zu arbeiten, bedeutet
das nicht, dass kein Strom mehr
fließt. Aus diesem Grund dürfen
Sie erst dann elektrische Teile
des Geräts berühren, wenn das
Gerät vom Netz getrennt wurde.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgeglichen.
Prüfen Sie, ob das Gerät
stabil steht (alle Füße und
Räder müssen fest auf dem
Boden stehen). Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
Es ertönt ein akustisches Signal. Das
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Tür-offenAlarm“.
Alarmsymbol blinkt.
Die Temperaturanzeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Temperatur ist ein Fehler aufgetreten.
Bitte wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst (das
Kühlsystem hält zwar die
eingelagerten Lebensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperatureinstellung
ist nicht mehr möglich).
Page 71
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
“dEMo” erscheint im
Display.
Das Gerät befindet sich
im Demo-Modus.
Halten Sie die OK-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton ertönt und das Display eine
kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Das Gerät arbeitet
wieder normal.
Der Kompressor
läuft ständig.
Der Temperaturregler
kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich offen.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel
ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist verstopft.
Die eingelagerten Le-
bensmittel verhindern,
dass das Wasser zum
Senken Sie die Raumtemperatur.
Reinigen Sie den Ablauf.
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die
Rückwand berühren.
Wassersammler fließt.
Wasser fließt auf
den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft
nicht in die Verdampferschale über dem Kom-
Befestigen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampferschale.
pressor.
Die Temperatur im
Gerät ist zu niedrig.
Der Temperaturregler
kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
sein.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch.
Der Temperaturregler
kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine niedrigere
Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel
ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
DEUTSCH71
Page 72
www.aeg.com
72
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Es wurden gleichzeitig zu
große Mengen an Lebensmitteln zum Kühlen
eingelegt.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet.
Der Netzstecker ist nicht
richtig in die Steckdose
gesteckt.
Das Gerät bekommt kei-
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netzsteckdose an.
Legen Sie kleinere Lebensmittelmengen zum Kühlen
gleichzeitig in den Kühlschrank.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser
Steckdose funktioniert.
Prüfen Sie die Sicherung.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Tür stand zu lange of-
Die Lampe ist defekt.Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Schließen Sie die Tür.
fen.
Die Tür kommt mit
dem Belüftungsgit-
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet.
Siehe hierzu „Ausrichten
des Geräts“.
ter in Berührung.
Die Tür ist falsch
ausgerichtet.
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LEDInnenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Siehe hierzu „Ausrichten
des Geräts“.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
Page 73
7. MONTAGE
DEUTSCH73
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN+10°C bis + 32°C
N+16°C bis + 32°C
ST+16°C bis + 38°C
T+16°C bis + 43°C
7.3 Aufstellungsort
50 mm
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls
die Steckdose Ihres Hausanschlusses
nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das
Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die
durch Missachtung der oben genannten
Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Um einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand zwischen der
Oberseite des Gehäuses und dem Hängeschrank mindestens 40 mm betragen,
wenn das Gerät unter einem Hängeschrank aufgestellt wird. Allerdings sollte
die Aufstellung des Geräts unter einem
Hängeschrank nach Möglichkeit vermieden werden.
Der Belüftungsraum kann sein:
• direkt über dem Gerät,
• hinter und über dem Oberschrank.
In diesem Fall muss der Platz hinter
dem Oberschrank mindestens 50 mm
tief sein.
Page 74
www.aeg.com
74
7.4 Entfernen der Transportsicherungen
Das Gerät ist mit Transportsicherungen
ausgestattet, die zum Sichern der Tür
während des Transports dienen.
3
Entfernen Sie diese wie folgt:
• Öffnen Sie die Tür.
• Entfernen Sie die Transportsicherungen von den Türseiten.
• Entfernen Sie die Transportsicherungen vom unteren Scharnier (damit sind
einige Modelle ausgestattet).
2
Einige Modelle sind mit einem
Geräuschdämmelement unter
dem Gerät ausgestattet. Bitte
entfernen Sie dieses Element
nicht.
7.5 Hintere Distanzstücke
• Bringen Sie die im Zubehörbeutel mitgelieferten Distanzstücke, wie in der
Abbildung gezeigt, an.
• Bringen Sie die Distanzstücke an den
Klammern des Kondensators (schwarzes Gitter) auf der Geräterückseite an.
7.6 Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses
waagerecht auszurichten. Stellen Sie
nach Bedarf die Stellfüße mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel ein.
Zum Ausrichten der Tür muss das Gerät
richtig ausgerichtet sein.
Page 75
7.7 Wechseln des Türanschlags
DEUTSCH75
12
1
2
34
Zum Wechseln des Türanschlags muss
wie folgt vorgegangen werden:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Entfernen Sie das Belüftungsgitter.
Entfernen Sie die obere Füllung und
installieren Sie diese auf der gegenüberliegenden Seite des Gitters.
• Entfernen Sie die Abdeckung der Beschlagöffnung und setzen Sie die im
Beipack enthaltene Abdeckung auf
der gegenüberliegenden Seite des
Gitters ein.
• Legen Sie das Gerät mit der Rückseite
nach unten auf einen Träger aus Holz.
• Schrauben Sie den Griff oben (1) und
unten (2) von der Tür ab.
• Schrauben Sie das Scharnier (1) ab
und entfernen Sie die Abdeckung (2)
und die Auflage (3).
• Entfernen Sie die Abdeckung (4) auf
der gegenüberliegenden Seite und
bringen Sie die Auflage (3), die Abdeckung (2) und das Scharnier (1) an.
Bringen Sie die Abdeckung (4) auf der
gegenüberliegenden Seite an.
• Schrauben Sie das untere Scharnier ab
(1). Setzen Sie den Stift (2) in der gegenüberliegenden Seite ein.
3
2
1
• Schrauben Sie den Beschlag los und
schrauben Sie ihn an der gegenüberliegenden Seite wieder an (3).
• Schrauben Sie das untere Scharnier an
der gegenüberliegenden Seite an.
• Ziehen Sie den Stift mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel an.
Page 76
www.aeg.com
76
WARNUNG!
Rücken Sie das Gerät wieder an
die richtige Stelle und richten Sie
es waagerecht aus. Warten Sie
mindestens vier Stunden, bevor
Sie es wieder an die Stromversorgung anschließen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
• Entfernen Sie die Buchse oben auf der
Tür mit einem kleinen Schraubendreher und setzen Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite der Tür ein.
• Montieren Sie den Griff an der gegenüberliegenden Seite.
• Stellen Sie das Gerät auf und bringen
Sie das Belüftungsgitter an.
• Stellen Sie das Gerät in die richtige
Position.
• Der magnetische Dichtungsstreifen
am Gerät anliegt.
• Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen
(z. B. im Winter) kann es vorkommen,
dass die Türdichtung nicht richtig am
Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall
ab, bis sich die Dichtung allmählich anpasst.
OK
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Page 77
DEUTSCH77
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Page 78
www.aeg.com
78
9. TECHNISCHE DATEN
AbmessungenHöhe1800 mm
Breite595 mm
Tiefe623 mm
Spannung230 V
Frequenz50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild im Innern des Gerätes
10. UMWELTTIPPS
auf der linken Seite sowie auf der Energieplakette.
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
nicht
Page 79
DEUTSCH79
Page 80
www.aeg.com/shop
855832500-A-052013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.