AEG RMB96729VX operation manual [de]

Page 1
RMB96719CX RMB96729VX
USER MANUAL
EN User manual 02 DA Brugsanvisning 38 FI Käyttöohje 73 NO Brukermanual 109 SV Bruksanvisning 145 NL Gebruiksaanwijzing 181 FR Manuel de l’utilisateur 219 DE Benutzerhandbuch 259 IT Libretto istruzioni 299
Page 2
2 www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION .......................................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTIONS .....................................................................................................5
3. ENVIRONMENT CONCERNS ...............................................................................................6
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ...................................................................................7
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE ................................................................................8
6. DISPLAY CONTROLS ...........................................................................................................9
7. USING THE DISPENSER ....................................................................................................15
8. STORAGE FEATURES .......................................................................................................18
9. CONNECTING THE WATER SUPPLY ................................................................................21
10. CHANGING THE FILTER ....................................................................................................22
11. INSTALLATION ....................................................................................................................24
12. DOOR REMOVAL INSTRUCTIONS ....................................................................................26
13. HELPFUL HINTS AND TIPS ................................................................................................28
14. CLEANING AND CARE .......................................................................................................29
15. BEFORE CALLING ..............................................................................................................30
16. DISPOSAL OF THE APPLIANCE ........................................................................................35
17. TECHNICAL DATA ..............................................................................................................35
18. NOISES ................................................................................................................................36
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make
life simpler features you might not 󰘰nd on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips. Environmental information.
Page 3
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance may be used by children between 3 and 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities, if they have been properly instructed.
• Children of less than 3 years of age should be kept away unless continuously supervised.
• Do not let children play with the appliance.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
3ENGLISH
1.2 General Safety
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- Farm houses; sta󰘯 kitchen areas in shops, o󰘲ces
and other working environments
- By clients in hotels, motels, bed and breakfast and
other residential type environments
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
Page 4
4 www.aeg.com
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is equipped with an Ice maker or a
water dispenser, fill them with potable water only.
• If the appliance requires a water connection, connect it to potable water supply only.
• The inlet water pressure (minimum and maximum) must be between 1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
The new hose-sets supplied with the appliance are to
be used and that old hose-sets should not be reused.
• To avoid contamination of food, please repect the following instructions:
– Opening the door for long periods can cause
a signi󰘰cant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
– Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not been used for
48 h: 󰘱ush the water system connected to a water
supply if water has not been drawn for 5 days.
Store raw meat and 󰘰sh in suitable containers in
the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
Page 5
– Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making icecream and making ice cubes.
– One-, two- and three-star compartments are not suitable
for the freezing of fresh food.
– If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch o󰘯, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
5ENGLISH
2.1 Installation
WARNING!
Only a quali󰘰ed person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around
the appliance.
• Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to 󰘱ow
back in the compressor.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
• The rear of the appliance must stand
against the wall.
• Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such as the construction appendices, garages or wine cellars.
• When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the 󰘱oor.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of 󰘰re and electrical shock.
WARNING!
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• The appliance must be earthed
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable, compressor).
• Contact the Service or an electrician to change the electrical components.
• The mains cable must stay below the level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or 󰘰re.
The appliance contains
󰘱ammable gas, isobutane
(R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit containing isobutane.
Do not change the speci󰘰cation of this appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
Page 6
6 www.aeg.com
• Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit. It contains isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental
compatibility. This gas is 󰘱ammable.
• If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no
󰘱ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer compartment. This will create pressure on the drink container.
Do not store 󰘱ammable gas and liquid in the appliance.
Do not put 󰘱ammable products or
items that are wet with 󰘱ammable
products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the freezer compartment if your hands are wet or damp.
• Do not freeze again food that has been thawed.
• Obey the storage instructions on the packaging of frozen food.
2.4 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• The type of lamp used for this appliance is for household appliances only. Do not use it for house lighting.
2.5 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a quali󰘰ed
person must do the maintenance and the recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or su󰘯ocation.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut o󰘯 the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are ozone-friendly.
• The insulation foam contains
󰘱ammable gas. Contact your
municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.
3. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose appliancesmarked with the symbol the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact
your municipal o󰘲ce.
with
Page 7
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
Ice Maker
2
Mulitifow
3
Air Filter
4
Water Filter
5
Flip Up Shelf
6
Slide Under Shelf
7
Left Glass Shelf
8
Right Glass Shelf
9
Crisper Cover Shelf
10
Left Crisper
11
Right Crisper Left Snack Zone
12 13
Right Snack Zone
14
Left Superior Fixed Bin
15
Left Bottom Fixed Bin
16
Tilt Bin
17
Wine Rack
18
Dairy Bin Flex 2/3
19
)ULGJH
0LGGOHYDULDEOH WHPSHUDWXUHGUDZHU
)UHH]HU
Note: Due to constant improvement of our products, your refrigerator may
be slightly di󰘯erent from the above
illustration, but its functions and using methods remain the same.
Door Bin Flex 1/3
20
Door Bin Flex 2/3
21
Sliding door bin 󰘱ex
22
Bottle Bin
23
Left Middle Hinge
24
Right Middle Hinge
25
MultiSwitch/MultiChill drawer
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Upper Freezer Drawer
28
Basket Freezer
29
Freezer Divide
30
User Interface
31
Padle
32
User Interface FlexiSpace
33
Egg Tray
Note: To get the best energy e󰘲ciency
of this product, please place all shelves, drawers and baskets on their original position as the illustration above.
7ENGLISH
This appliance is sold in France. In accordance with regulations valid in this country it must be provided with a special device
(see 󰘰gure) placed in the lower
campartment of the fridge to indicate the coldest zone of it.
Page 8
8 www.aeg.com
PP
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE
This section explains the installation of the new appliance before using it for the
󰘰rst time. We recommend reading the
following tips.
WARNING!
For proper installation, this refrigerator must be placed on a level surface of hard material that is the same height
as the rest of the 󰘱ooring.
This surface should be strong enough to support a fully loaded refrigerator, or approximately 250 kg. When moving, be sure to pull out and push back the unit in straight.
Class
Extend
Temperate Temperate N +16 to +32 Subtropical ST +16 to +38
Tropical T +16 to +43
Symbol Ambient
Temperature
rage (°C)
SN +10 to +32
Leveling of appliance
For proper leveling and avoid vibration, this appliance is provided with adjustable feet in front. Please adjust the level by following below instructions:
1. Roll the refrigerator into place.
2. Turn the adjustable feet (with your
󰘰ngers or a suitable spanner) until they touch the 󰘱oor.
3. Tilt back the top backwards for about
10-15 mm by turning the feet 1~2 turn further. This will allow the doors to selfclose and seal properly.
4. Whenever you want to move the
appliance, remember to turn the feet back up so that the appliance can roll freely. Reinstall the appliance when relocating.
)URQWUROOHU
$GMXVWDEOHIRRW
5HDUUROOHU
WARNING!
The rollers, which are not castors, should be only used for forward or backward movement. Moving the refrigerator sideways
may damage your 󰘱oor and the
rollers.
Adjusting the doors
• Both left and right doors are equipped with adjustable axes, which are located in the lower hinges.
• Before adjusting its doors, please ensure that the refrigerator is level. Please review the previous section on
“Leveling appliance”. If you 󰘰nd the
top of the doors are uneven, insert the Allen wrench into the hinge axis, and turn it clockwise to rise the door or anticlockwise to lower the door, and insert an E Ring into the gap.
Page 9
Suggestion: to ensure a proper functioning of the appliance keep the distances shown on the graphic above.
9ENGLISH
$OOHQZUHQFK
$GMXVWDEOHSDUW
Ventilation of appliance
In order to improve e󰘲ciency of the
cooling system and save energy, it is necessary to maintain proper ventilation around the appliance for heat dissipation.
For this reason, su󰘲cient space should
be provided around the refrigerator and the area should be clear of any
obstruction that a󰘯ects the air circulation.
100 mm
30 mm
40 mm
40 mm
6. DISPLAY CONTROLS
All functions and controls of the unit are accessible from a control panel conveniently located on the door of the refrigerator. While setting of middle drawer are done with dedicated controls place inside the drawer. A keypad of touch buttons and a digital display allow easy
con󰘰guration of features andsettings in
a simple and intuitive manner.
Important! Touch buttons require only a short press on a button to operate. The operation occurs when releasing
your 󰘰nger from the button, not while the
button is pressed. There is no need for applying pressure on the keypad.
Please refer to those related sections of this Manual for detailed instructions.
Page 10
10 www.aeg.com
1
2
3
6 7
4
CAUTION!
When you set a temperature, you set an average temperature for the whole refrigerator cabinet. Temperatures inside each compartment may vary from the temperature values displayed on the panel, depending on how much food you store and where you place them. Ambient
temperature may also a󰘯ect the
actual temperature inside the appliance.
1
Frost Matic
Activates a faster rate for freezing food in the freezer. Use this feature when loading several items into the freezer at one time. Automatically deactivates after 12 hours.
2
Cold Drink Timer
Quickly chills a drink inside the freezer compartment. To enable, touch the Cold Drink Timer Key. A time value will appear on the freezer temp display (in minutes) and can be changed using the +/- buttons. A tone will sound when the time has been input. Range is from 20-45 minutes in 5 minute intervals. Drinks will freeze if temperature setting is too low or timer setting is too long.
WARNING
When using the cold drink timer, make sure to remove drinks from freezer compartment when alarm sounds. Carbonated drinks may explode if left in freezer for too long.
11
12
5
13
14
98 10
3
Ice Maker
Press and hold for 3 seconds to turn on/
o󰘯 ice maker. When indicator is lit, ice
maker is on. When indicator is not lit, ice maker is in the OFF state and will
stop making ice. While o󰘯, ice dispensing
can continue as long as there is ice in the
bucket. When ice maker is o󰘯 and ice is
dispensing, indicator will blink.
4
Lock
The lock button can be used to lock the display preventing it from being used in certain situations. Press and hold for 3seconds to enable/disable. While in the locked state, non changes can be made to settings on the display. Dispensing ice and water will be disabled. The indicator
will 󰘱ash and an auditable warning tone
is played.
5
Door Open
Illuminates whenever the doors are open. If a door is left open for 5 minutes or more, an alarm will sound and the display will be illuminated until the doors are shut. Pressing any button will mute the alarm temporarily. Check to make sure no food is blocking the doorway.
6
Replace Water Filter
Display illuminates every 6 months or
when 󰘰lter needs replacing. Replace 󰘰lter and then press and hold ‘Reset
Water Filter’ for 3 seconds to deactivate warning on display. See “Replacing the Filter” section for more information.
Page 11
11ENGLISH
7
Replace Air Filter
Display illuminates every 6 months or
when 󰘰lter needs replacing. Replace 󰘰lter and then press and hold ‘Reset Air Filter’
for 3 seconds to deactivate warning on display. See “Replacing the Filter” section for more information.
8
Water
Press the “water” key to dispense water. An indicator light will be illuminated above the active feature.
9
Cube
Press the “cube” key to dispense cubed ice. An indicator light will be illuminated above the active feature.
10
Crush
Press the “crush” key to dispense crushed ice. An indicator light will be illuminated above the active feature.
11
Cool Matic
Quick chill is a faster rate for chilling food in the refrigerator compartment. Use this feature when loading several items into the refrigerator at one time. Deactivates after 6 hours.
12
Reset Air Filter
After replacing 󰘰lter, press and hold for
3 seconds to reset.
13
Reset Water Filter
After replacing 󰘰lter, press and hold for
3 seconds to reset.
14
Wi-Fi Connectivity
Press and hold for 3 second to enable / disable wireless connection.
When LED is lit the product is connected.
When LED is 󰘱ashing the
product is connecting or during setup.
When LED is o󰘯, Wi-Fi is o󰘯.
1. WI-FI CONNECTIVITY SETUP
This chapter describes how to connect the smart refrigerator to the Wi-Fi network and to link it to your mobile device.
By this functionality you can receive
noti󰘰cations, control and monitor your
refrigerator from your mobile device.
Frequency 2.412 - 2.472 GHz Protocol IEEE 802.11b/g/n
To connect the appliance to enjoy the full range of features and services you need:
• Wireless 2.4GHz network at home with
internet connection enabled.
• Mobile device connected to wireless
home network.
1.1 Installing the application
“My AEG Kitchen”
When connecting the refrigerator to the application, stand near it with your mobile device (Android or iOS). Make sure that your mobile device is connected to the same wireless network you want to add your refrigerator to.
Go to the relevant App Store on your
1.
device Download and install the App
2.
“My AEG Kitchen” Start the application. Select the
3.
country and language and login with Your email and password. If you do not have an account, create a new one following the instructions in “My AEG Kitchen”.
1.2 Con󰄈guring the refrigerator’s
wireless connection
Press the appliances button in the
1.
menu and then the Add Appliance icon
Then choose “Fridge” in the list of
2.
on the screen.
appliances and tap “NEXT”. Follow the app’s guidance to onboard
3.
your refrigerator. The app will ask you to start the refrigerators WiFi which your do on the appliance.
Page 12
12 www.aeg.com
Press and hold the Wi-Fi icon on
4.
your refrigerator for 3 seconds until you hear a beep – this will start the Wi-Fi system.
After around 45 seconds the
5.
refrigerator will display AP on the user interface and will be ready to move on to the next stage in the app.
Continue to follow the App guidance
6.
to connect your refrigerator to your Wi-Fi. For Android devices, select your appliance’s Wi-Fi network from the drop down list.
For iOS devices go to “SETTINGS” and select your appliance’s Wi-Fi network, (it is the one that begins AJ-) then return to the App
When the refrigerator has connected,
7.
the Wi-Fi icon and will stay solid and the screen will display your desired temperatures again. Continue to follow the app guidance to complete the registration and name your refrigerator.
Congratulations! Your refrigerator is now connected to the My AEG Kitchen App. To control or monitor your fridge from the app, just open it up and select your
changes. Alarms and noti󰘰cations will
come through automatically.
will stop 󰘱ashing
1.3 Disabling / Resetting the
refrigerator wireless connection
You can temporarily disable the
1.
Wi-Fi connection by pressing and holding for 3 seconds the Wi-Fi button. The Wi-Fi icon will switch
o󰘯 and you will hear a beep. Once
the Wi-Fi connection is disabled, to automatically re-establish the connection you will have to press and hold for the 3 seconds the button again.
You can reset the Wi-Fi con󰘰guration
2.
by pressing and holding for 10 seconds the Wi-Fi button and the Reset Water Filter button
together. Once the con󰘰guration is
reset, the refrigerator will beep and return to your desired temperatures. To then re-establish the connection, you will have to repeat all the steps
at section 1.2 “Con󰘰guring the
refrigerator wireless connection”. Alternatively this can be done through the App.
Page 13
13ENGLISH
NOTE
Control features and alarms may vary by model.
Alarms
High temperature, “HI” indicator
An increase in the temperature in the Fridge or Freezer compartment (for example due to earlier power failure) is indicated by:
- Flashing the HI on the correspondent
compartment display
- Sound alar, every 10 seconds until the alert is acknowledgment
To reset the alarm press any button or opening the door.
The buzzer switches o󰘯
• The display shows the highest temperature reached for 10 seconds. Then show again the set temperature.
After 60 minutes, if the high temperature condition is not improved at all, please contact an Authorised Service Center.
Water Filter
When illuminated, the water 󰘰lter needs to be replaced. Change the water 󰘰lter
every 6 months or when 450 litres of water has been dispensed. To reset, press and hold button for 3 seconds. Tone will sound once it has been reset.
Air Filter
When illuminated, air 󰘰lter needs to be replaced. Change the air 󰘰lter every
6 months. To reset, press and hold button for 3 seconds. Tone will sounds once it has been reset.
Door
If a door has been left open for 󰘰ve
minutes or more, an alarm will sound and the door open indicator will illuminate on the display. The alarm can be turned
o󰘯 by closing the door or pressing any
key. Control panel will return to normal operations after the door is closed.
Error Tone
An alarm will sound if the user tries to make a selection that is not available.
Mode Fahrenheit / Celsius degree
Press and hold for 5 seconds + and ‐
from the refrigerator side.
After that, we will have a ‘Tone Con󰘰rm’
and display will change the temperature unit showing the other option directly on the numeric display. The temperature value will also change.
Demonstration mode
Pressing and holding + (freezer) and – (refrigerator) for 10 seconds will activate Demonstration mode.
On detection of 10‐sec‐holding,
- Illuminate Icon “Demo”
- Play tone Con󰘰rm
• Pressing and holding + (freezer) and – (refrigerator) for 10 seconds again will deactivate Demo mode
- Illuminate Icon “Demo”
- Play tone Cancel
Page 14
14 www.aeg.com
1
WARNING!
Do not use the MultiSwitch Drawer to store fresh prodoce as these Items may freeze ahd ause damage to the fruits and leafy vegetables stored in the drawer.
Using Your MultiSwitch Drawer Controls
1
The drawer automatically defaults
to a locked state to prevent any unwanted use. To change the drawe’s
settings, it 󰘰rst needs to be unlocked.
To unlock, press and hold the UNLOCK icon for 3 seconds. It will automatically lock after 10 seconds witllout any interaction.
WARNING!
Do not store glass bottles in the MultiSwitch Drawer when the Temperature setting is in Freezer, Meat/seafood, or Cold drink modes. The glass may break and shatter, causing physical harm and injury.
2
3 4 5
6
Freezer:
2
To change the drawer temperature
when in the freezer temp setting, use the control panel display on the front door. Changing the temp on the display wil change both the drawer temp setting And the freezer compartment.
Refrigerator:
3
Choosing Meat and Fish will set
drawer temperature to -2°C. A tone
will sound to con󰘰rm choice. Use this
setting for short term storage. Any meat to be kept longer than two days should be frozen.
4
Choosing Cold Drinks will set drawer
temperature to 0°C. A tone will sound
to con󰘰rm choice.
5
Choosing Deli/Snacks will set drawer
temperature to 3°C. A tone will sound
to con󰘰rm choice.
6
Choosing Cellar will set drawer
temperature to 7°C. A tone will
sound to con󰘰rm choice.
Page 15
15ENGLISH
1
WARNING!
Do not use the MultiSwitch Drawer to store fresh prodoce as these Items may freeze ahd ause damage to the fruits and leafy vegetables stored in the drawer.
Using Your MultiSwitch Drawer Controls
1
The drawer automatically defaults
to a locked state to prevent any unwanted use. To change the drawe’s
settings, it 󰘰rst needs to be unlocked.
To unlock, press and hold the UNLOCK icon for 3 seconds. It will automatically lock after 10 seconds witllout any interaction.
WARNING!
Do not store glass bottles in the MultiSwitch Drawer when the Temperature setting is in Freezer, Meat/seafood, or Cold drink modes. The glass may break and shatter, causing physical harm and injury.
2
3 4 5
Refrigerator:
2
Choosing Meat and Fish will set
drawer temperature to -2°C. A tone
will sound to con󰘰rm choice. Use this
setting for short term storage. Any meat to be kept longer than two days should be frozen.
3
Choosing Cold Drinks will set drawer
temperature to 0°C. A tone will sound
to con󰘰rm choice.
4
Choosing Deli/Snacks will set drawer
temperature to 3°C. A tone will sound
to con󰘰rm choice.
5
Choosing Cellar will set drawer
temperature to 7°C. A tone will
sound to con󰘰rm choice.
7. USING THE DISPENSER
7.1 Using the ice maker after installation
Before making ice for the 󰘰rst time, be
sure to prime the water supply system. Air in new plumbing lines can result in two or three empty ice maker cycles.
Furthermore, if the system is not 󰘱ushed, the 󰘰rst ice cubes may be discolored or have an odd 󰘱avor.
7.2 Priming the water supply system
1. Begin 󰘰lling the system by pressing
and holding a drinking glass against the dispenser.
2. Keep the glass in this position until
water comes out of the dispenser. It may take about 1½ minutes.
Page 16
16 www.aeg.com
3. Continue dispensing water for about
four minutes to 󰘱ush the system
and plumbing connections of any impurities (stopping to empty the glass as necessary).
Dispenser
NOTE
The water dispenser has a
built-in device that shuts o󰘯 the water 󰘱ow after three minutes
of continuous use. To reset this
shuto󰘯 device, simply release
the dispenser paddle.
NOTE
After the initial 750 ml, water will remain room temperature until
the tank has re󰘰lled and been
given enough time to chill the next 750 ml of water. May take up to 8 hours to chill.
7.3 Ice maker operation & care
After the refrigerator is installed properly and has cooled for several hours, the ice maker can produce ice within 24 hours.
The ice maker will 󰘰ll the ice bin from the
rear. Dispense some ice to force the ice forward in the bin. This will allow the bin
to 󰘰ll completely.
7.4 Ice Maker and Storage Bin Capacity
This ice maker should produce 1 Kilogram of ice per 24 hours. The ice bin will hold about 1,6 Kilogram of ice.
7.5 Turning the fresh food
ice maker on and o󰓐
IMPORTANT
The ice maker is turned on at the factory so it can work as soon as the refrigerator is installed. If it is not possible to connect a water supply, set the ice maker’s On/
O󰘯 feature to O󰘯; otherwise, the ice maker’s 󰘰ll valve may make
a loud chattering noise when it attempts to operate without water.
Ice production is controlled by the ice
maker’s On/O󰘯 feature on the control panel. Pressing the On/O󰘯 feature turns the ice maker on & o󰘯.
NOTE
The ice maker also has a built-in plastic signal arm that automatically stops ice production when the ice bin is full. This signal arm should not be used to manually stop the ice maker.
IMPORTANT
Turning o󰘯 the ice maker simply
disables ice making. Existing ice can still be dispensed, and water can be dispensed.
IMPORTANT
On occasion, unusually small ice cubes may be noticed in the bucket or in dispensed ice. This could occur in normal operation of the ice maker. If happening frequently, it may be an indication of low water pressure or the
water 󰘰lter needs to be replaced. As the water 󰘰lter nears the end
of its useful life and becomes clogged with particles, less water is delivered to the ice maker during each cycle. Remember, if it’s been six months or longer since last changing the water
󰘰lter, replace it with a new one.
Poor quality household water
may require the 󰘰lter to be
changed more frequently.
CAUTION
If the water supply to the refrigerator is softened, be sure the softener is properly maintained. Chemicals from a
Page 17
17ENGLISH
5HPRYLQJ,FH%LQ
water softener can damage the ice maker.
7.6 Ice maker/dispenser tips
• If refrigerator is not connected to a
water supply or the water supply is
turned o󰘯, turn o󰘯 the ice maker as
described in the previous section.
• The following sounds are normal
when the ice maker is operating:
- Motor running
- Ice dropping into ice bin
- Water valve opening or closing
- Running water
• If a large quantity of ice is needed
at one time, it is best to get cubes directly from the ice bin.
• Ice cubes stored too long may
develop an odd 󰘱avor. Empty the ice
bin as explained below.
• When dispensing cubed ice, it is
normal to have a small quantity of little pieces along with the whole cubes.
• To avoid splashing, dispense ice into
the container before adding liquids.
It is normal for ice to 󰘰ll to the top of
the ice bin.
7.7 Cleaning the ice maker
Clean the ice maker and ice bin at regular intervals, especially prior to vacation or moving.
1. Turn o󰘯 the ice maker.
2. Remove the ice bin by pulling
straight out.
3. Empty and carefully clean the ice bin
with mild detergent. Do not use harsh or abrasive cleaners. Do not place in dishwasher. Rinse with clear water.
4. Allow the ice bin to dry completely
before replacing in the freezer.
5. Replace the ice bin. Turn the ice
maker on.
• Ice dispenser is used infrequently. Ice cubes will freeze together in the bin, jamming the dispenser mechanism.
Remove the ice bin and shake to loosen the cubes or clean as explained above.
CAUTION
NEVER use an ice pick or similar sharp instrument to break up the ice. This could damage the ice bin and dispenser mechanism. To loosen stuck ice, use warm water. Before replacing the ice bin, make sure it is completely dry.
IMPORTANT
When removing or replacing the ice bin, avoid rotating the auger in the ice bin. If the auger is accidentally rotated, realign the auger by turning it in 45 degree turns (see below) until the ice
bin 󰘰ts into place with the drive
mechanism. If the auger is not properly aligned when replacing the ice bin, the refrigerator will not dispense ice. The fresh food door also may not close properly causing warm air to leak into the fresh food compartment.
Remove and empty the ice bin if:
• An extended power failure (one hour or longer) causes ice cubes in the ice bin to melt and refreeze together after power is restored, jamming the dispenser mechanism.
Page 18
18 www.aeg.com
$GMXVWLQJ,FH%LQ$XJHU
8. STORAGE FEATURES
$XJHU
CAUTION
To avoid personal injury or property damage, handle tempered glass shelves carefully. Shelves may break suddenly if nicked, scratched, or exposed to sudden temperature change. Allow the glass shelves to stabilize to room temperature before cleaning. Do not wash in dishwasher.
NOTE
Features may vary according to model.
Shelf positions can easily be adjusted in the fresh food compartments as needed. The shelves have mounting brackets that attach to slotted supports at the rear of each compartment.
8.1 Change the Position
of a Shelf
1. Remove all food from shelf.
2. Lift the front edge up and pull the
shelf out.
3. Replace by inserting the mounting
bracket hooks into the desired support slots.
4. Lower the shelf and lock into position.
To adjust 󰄉ip shelf:
1. Remove food from shelf.
2. Lift the right side edge of shelf
upwards and push to the left towards ice maker.
Flip Shelf
To adjust slide-under/󰄉ip
shelf:
1. Push front half shelf backward
towards rear of cabinet until the rear half shelf drops down, then gently continue pushing front half shelf back and under the rear half shelf.
Page 19
)OH[L6KHOI
)OH[L6KHOI
4. Wash the humidity membrane with
&ULVSHU
&RQWURO0HPEUDQH
5HPRYLQJ8OWUD)UHVK'UDZHU
water and soap
5. Replace cover by reversing the steps
above. Repeat for both crispers.
$XWR
+XPLGLW\
0HPEUDQH
19ENGLISH
2. With front half fully below back half,
lift front of shelf to 󰘱ip it upwards
toward the back of the cabinet.
8.2 Drawers
The refrigerator includes a variety of storage drawers.
Auto Ultra Fresh Crispers (with automatic humidity control)
Crisper drawers are designed for storing fruits, vegetables, and other fresh produce. Crispers have an auto humidity control (with replaceable membrane) on the side of each crisper under the humidity control cover. Order a replacement membrane at www.aeg.com.
&ULVSHU
5HPRYLQJ$XWR+XPLGLW\
NOTE
Producer does not recommend replacing the auto-humidity membrane unless it becomes damaged or ruined. Replacement membranes can be found on www.aeg.com
To remove the Ultra Fresh drawer for cleaning:
1. Pull the drawer out until it stops.
2. Lift the front slightly and remove the
drawer.
To remove the auto humidity control membrane:
1. Reach to back of humidity control
cover.
2. Pull up on cover.
3. Pull cover towards back of cabinet
and remove.
Snack Zone - Recessed Snack Drawers
These drawers are ideal for storage of deli meats and cheeses.
Page 20
20 www.aeg.com
5HFHVVHG6QDFN'UDZHUV
&XVWRP)OH[GRRU%LQV
)UHH]HU'UDZHU
To open: slide back the cover to allow access to the drawers.
2SHQLQJ6QDFN=RQH
To move door bin along a rail:
1. Tilt bin up so the back of the bin is o󰘯
the door but the hook is still engaged.
2. Slide bin along rail to desired
position.
3. Lower bin back into place.
To move door bin from rail to rail:
1. Lift bin up disengaging the hook.
2. Move bin to desired rail location.
3. Push bin hook into rail engaging
the hook.
8.3 Freezer Features (varies by model)
To remove upper freezer drawer:
1. Open freezer compartment
completely.
2. Lift up and out to remove upper
freezer drawer.
Reverse the steps to reinstall drawer.
IMPORTANT
There are wheels on the bottom of the drawer. Make sure all wheels are aligned on their respective tracks for proper function. If drawer is not aligned properly, it will cause problems with the door operation.
NOTE
If basket is not resting on stabilizer bar retainer clips, the drawer will not close properly.
To remove freezer basket:
1. Open freezer compartment
completely.
2. Lift the basket up and remove. Reverse the steps to reinstall drawer.
8.3 Dividers
Grab hand hold on lower divider and pull up slightly to slide to next position. (The divider cannot be removed.)
Page 21
3ODVWLF/RZHU%DVNHW'LYLGHU
/RZHU%DVNHW 'LYLGHU
9. CONNECTING THE WATER SUPPLY
21ENGLISH
Water supply kit
Check the parts below for installing water supply.
:DWHU7XEH
&RQQHFWRU
)LOWHUDOUHDG\ ,QᚔDOOHG
WARNING
To avoid electric shock, which can cause death or severe personal injury, disconnect the refrigerator from electrical power before connecting a water supply line to the refrigerator.
1. When installing the water tubes,
ensure they are not close to any hot surface.
2. The water 󰘰lter only “󰘰lters” water;
it does not eliminate any bacteria or microbes.
3. If the water pressure is not high
enough to run the icemaker, call the local plumber to get an additional water pressure pump.
&RQQHFWRU
4. The 󰘰lter life depends on the amount
of use. We recommend you replace
the 󰘰lter at least once every 6 months, (look at “changing the 󰘰lter”).
5. Use sealing tape to every connection
of pipes/tubes to ensure there is no water leak.
6. The water tube should be connected
to the cold water line.
Installation Procedure
Join Connector to the tap water line
7DS
&RQQHFWRU
:DWHU7XEH
7. Remove plastic cap from water valve
inlet and discard cap.
Page 22
22 www.aeg.com
SODVWLFWXEH
5HPRYH SODVWLFFDS IURPZDWHU LQOHWILWWLQJ
:DWHU,QOHW )LWWLQJ
~LQFK
WRZDWHU YDOYH
10. CHANGING THE FILTER
:DWHU,QOHW
)LWWLQJ
FRQQHFWLRQWR
KRXVHKROG
ZDWHUVXSSO\
3ODVWLF WXELQJ
WR ZDWHU YDOYH
8. After installation of refrigerator and
water line system, select “WATER” on your control panel and press it for
1‐2 minutes to supply water into the
water tank and dispenser water.
10.1 Air Filter (select models)
The air 󰘰lter is located in the top center of
the fresh food compartment.
10.2 Replacing the Air Filter (TasteGuard)
To ensure optimal 󰘰ltering of refrigerator odors, change the air 󰘰lter every six
months (Replace Air Filter on the
Display indicates replacing the 󰘰lter
after six months).
1. Remove the air 󰘰lter cover by
squeezing the top and bottom of the cover together and removing from liner.
2. Remove the old 󰘰lter and discard it.
3. Unpack the new 󰘰lter and slide it into
the housing. The open face must
(carbon media) of the 󰘰lter should
be installed facing the air port (hole)
in the multi󰘱ow.
4. Replace the air 󰘰lter cover by
squeezing the sides and snapping it back into place.
5. Press and hold the “Reset Air Filter”
button on the Display for three
seconds. When the indicator turns
o󰘯, the status has been reset.
10.3 Ordering Replacement Air Filters
Use original spare parts only. Please contact an Authorised Service Centre
10.4 Water Filter
The refrigerator is equipped with a water
󰘰ltering system. The water 󰘰ltering system 󰘰lters all dispensed drinking water, as well
Page 23
23ENGLISH
as the water used to produce ice. The
water 󰘰lter is located at the top right side
of the fresh food compartment.
10.5 Replacing the Water Filter
Change the water 󰘰lter every six months
to ensure the highest possible water quality. Replace Water Filter on the display indicates when to replace the
󰘰lter after a standard amount of water (473 liters) has 󰘱owed through the
system. If the refrigerator has not been used
for a period of time (during moving
for example), change the 󰘰lter before
reinstalling the refrigerator. To Remove: Pull cover forwards and
cover will drop down and allow access
to 󰘰lter.
To Reinstall: Push cover up towards liner and then push towards rear of cabinet. Filter cover will snap back into place.
10.6 Ordering Replacement Water Filters
Use original spare parts only. Please contact an Authorised Service Centre
3. Remove the old 󰘰lter by rotating
it counter-clockwise (to the left) 90 degrees to release it.
4. Slide the old 󰘰lter cartridge straight
out of the housing and discard it.
5. Unpackage the new 󰘰lter cartridge.
Slide it into the 󰘰lter housing as far as
it will go with the grip end horizontal.
6. Push lightly inward on the 󰘰lter while
rotating it clockwise (to the right).
The 󰘰lter will then pull itself inward as it is rotated. Rotate the 󰘰lter
90 degrees until it stops and the grip end is vertical. A very light click may
be heard as the 󰘰lter locks into place.
7. Press a drinking glass against the
water dispenser while checking for
any leaks at the 󰘰lter housing. Any
spurts and sputters that occur as the system purges air out of the dispenser system are normal.
8. Continue dispensing water for
3-4 minutes. It may be necessary to
empty and re󰘰ll the container several
times.
9. Turn on the ice maker by pressing and holding the Ice Maker button on the display until it is illuminated.
10. Press and hold the Reset Water Filter button on the display for three
seconds. When indicator is no longer
illuminated, the water 󰘰lter status has
been reset.
11. Replace 󰘰lter cover by pushing up
and snapping into place.
To replace the water 󰄈lter:
It is not necessary to turn the water
supply o󰘯 to change the 󰘰lter. Be ready
to wipe up any small amounts of water
released during the 󰘰lter replacement.
1. Turn o󰘯 the ice maker by pressing
and holding the Ice Maker button on the display until no longer illuminated.
2. Push down on front edge of 󰘰lter
cover. Cover will tilt down and
expose water 󰘰lter.
Page 24
24 www.aeg.com
11. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7RROV1HFHVVDU\
3KLOOLSV+HDG
PP
$OOHQ:UHQFK
This User Manual provides general installation and operating instructions for this model. We recommend using a service or kitchen contracting professional to install the refrigerator. Use the refrigerator only as instructed in this User Manual.
Before starting the refrigerator, follow
these important 󰄈rst steps.
11.1 Location
• Choose a place that is near a grounded,
non-GFCI, electrical outlet. Do Not use an extension cord or an adapter plug.
• If possible, place the refrigerator out of direct sunlight and away from the range, dishwasher, or other heat sources.
• The refrigerator must be installed on
a 󰘱oor that is level and strong enough
to support a fully loaded refrigerator.
• Consider water supply availability for models equipped with an automatic ice maker.
CAUTION
Do Not install the refrigerator where the temperature will drop below 10°C or rise above 43°C. The compressor will not be able to maintain proper temperatures inside the refrigerator.
Do Not block the toe grille on the lower front of the refrigerator.
Su󰘲cient air circulation
is essential for the proper operation of the refrigerator.
$1'$1'
PP6RFNHW
:UHQFK
25
25
$GMXVWDEOH
:UHQFK
൑)L[HG
:UHQFK
11.2 Installation
Allow the following clearances for ease of installation, proper air circulation, and plumbing and electrical connections:
Sides & Top 40 mm Back 30 mm
NOTE
If the refrigerator is placed with the door hinge side against a wall, allow additional space so the door can be opened wider.
11.3 Door opening
The refrigerator should be positioned to allow easy access to a counter when removing food. For best use of refrigerator drawers and freezer baskets, the refrigerator should be in a position where both can be fully opened.
Page 25
25ENGLISH
:521*
11.4 Cabinet Leveling &
Refrigerator Door Alignment (if necessary)
Guidelines for 󰘰nal positioning
of refrigerator:
• All four corners of the cabinet must
rest 󰘰rmly on the 󰘱oor.
• The front should be slightly elevated to ensure that doors close and seal properly.
• Doors should align with each other and be level.
Most of these conditions can be met by raising or lowering the adjustable front rollers.
To level the cabinet using the front rollers:
1. Slightly open freezer drawer.
2. Lower anti-tip legs until they are both
touching the 󰘱oor. Once on the 󰘱oor,
use a pair of pliers to adjust.
To raise unit: turn leg clockwise. To lower unit: turn leg
counterclockwise.
3. Ensure both doors are bind-free with
their seals touching the cabinet on all four sides and that cabinet is stable.
'RRU 'RRU
To make 󰘰nal door height adjustments:
1. Open freezer drawer to make lower
hinge visible.
2. Insert 6mm Allen wrench into the
shaft of the lower hinge.
3. Adjust the height by turning clockwise
or counterclockwise. Turning clockwise will lower the door. Turning counterclockwise will raise the door. Default setting is to the lowest height.
5DLVH
11.5 Flipper Mullion
Adjust Flipper Mullion for proper connection with the mullion guide by
ensuring the 󰘱ipper mullion is folded
and perpendicular to the fresh food door. If the mullion guide is not in the correct position, it could prevent the door from closing completely.
$QWL7LS
/HJV
Page 26
26 www.aeg.com
V
12. DOOR REMOVAL INSTRUCTIONS
12.1 Getting through narrow
spaces
If refrigerator will not 󰘰t through an
entrance area, doors can be removed.
Check 󰘰rst by measuring the entrance.
To prepare for removing the doors:
1. Make sure the electrical power cord
is unplugged from the wall outlet.
2. Remove any food from the door
shelves and close the doors.
To remove the refrigerator doors:
1. Open doors to 90°.
2. Remove all 󰘰ve Phillips screws from
top hinge cover and lift up.
7RS
+LQJH
3KLOOLSV6FUHZ
&RYHU
5. Disconnect electrical harness running
from door to hinge cover.
6. Pull up on water line gently to remove
from door.
NOTE
Use care while pulling the water tube from the door to be sure that tube does not kink.
:DWHUOLQH
3. Trace lightly around the door’s top
hinges with a pencil. This makes reinstallation easier.
4. Lift o󰘯 the top hinge cover.
NOTE
Approximately four feet of water tube will be pulled from the refrigerator door.
Page 27
27ENGLISH
7. Remove three 8mm bolts from both
top hinges.
[
8. To gain access to lower hinge,
drawer will need to be extended. Unscrew the three lower hinge screws and slide the hinge inwards Lift up on door and remove from bottom hinge.
NOTE
When reinserting the water tube and replacing the top hinge cover, use care to be sure the tube does not kink.
Once both doors are in place, ensure they are aligned with each other and level (Please see the Installation section for more details), and replace the top hinge cover.
12.2 To remove the MultiSwitch/MultiChill drawer
1. Fully open drawer.
2. Remove basket from drawer.
3. Unclip harness at front of drawer
and move harness out of the way of drawer slides.
4. Press liner clips and slide rail past
clips on both sides to fully remove drawer from cabinet.
5. Reverse the steps to reinstall
the drawer.
3UHVVWKH WZRWDEVRQ ERWKVLGHV WRUHOHDVH WKHVOLGHUV
Lower Hinge Removal
CAUTION
Be sure doors are set aside in a secure position where they cannot fall and cause personal injury, or damage to the doors or handles.
9. To reinstall doors, reverse procedure. IMPORTANT
Make sure water line tubing goes through hole at top of dispenser pocket. There is also a metal wrap on the tubing to prevent damage from the hinge rubbing against it. This needs
to be 󰘰xed back around the
tube in the proper location upon reinstallation (just as long as the tube is protected from the hinge).
8QFOLS
+DUQHVV
12.3 Removing Freezer Drawer
CAUTION
Drawer is heavy. Use caution when lifting.
1. Open drawer and fully extend.
2. Remove the freezer drawer.
3. Remove the freezer basket.
4. Inside the cabinet, press the two tabs
on both sides to release the sliders.
5. Remove the drawer with brackets
and sliders.
Page 28
28 www.aeg.com
3UHVVWKHWZRWDEV RQERWKVLGHVWR UHOHDVHWKHVOLGHUV
)UHH]HU 'UDZHU
)UHH]HU %DVNHW
13. HELPFUL HINTS AND TIPS
Energy saving tips
We recommend that you follow the tips below to save energy.
• Try to avoid keeping the door open
for long periods in order to conserve energy.
• Ensure the appliance is away from
any sources of heat (Direct sunlight, electric oven or cooker etc).
• Don’t set the temperature colder than
necessary.
• Don’t store warm food or evaporating
liquid in the appliance.
• Place the appliance in a well ventilated,
humidity free, room. Please refer to Installing your new appliance chapter.
• View 1 under the “Description of
the appliance” section shows the correct arrangement for the drawers, crisper and shelves, do not adjust the combination as this is designed
to be the most energy e󰘲cient con󰘰guration.
Hints for fresh food refrigeration
• Do not place hot food directly into the
refrigerator or freezer, the internal temperature will increase resulting in the compressor having to work harder and will consume more energy.
12.4 Re-installing Freezer Drawer
1. Place drawer with brackets and
sliders inside the cabinet and click into place.
2. Replace the basket.
NOTE
For additional instructions, see Storage Features section.
• Do cover or wrap the food, particularly
if it has a strong 󰘱avor.
• Place food properly so that air
can circulate freely around it.
Hints for refrigeration
• Meat (All Types) Wrap in polythene
food wrap and place on the glass shelf above the vegetable drawer. Always follow food storage times and use by dates suggested by manufacturers.
• Cooked food, cold dishes, etc.:
They should be covered and may be placed on any shelf.
• Fruit and vegetables:
They should be stored in the special Crisper drawer.
• Butter and cheese:
Should be wrapped in airtight foil
or plastic 󰘰lm wrap.
• Milk bottles:
Should have a lid and be stored in the door racks.
Hints for freezing
When 󰘰rst starting-up or after a
period out of use, let the appliance run at least 2 hours on the higher settings before putting food in the compartment.
• Prepare food in small portions to
enable it to be rapidly and completely
Page 29
29ENGLISH
frozen and to make it possible to subsequently thaw only the quantity required.
• Wrap up the food in aluminum foil or polyethylene food wraps which are airtight.
• Do not allow fresh, unfrozen food to touch the food which is already frozen to avoid temperature rise of the latter.
• Iced products, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, will probably cause frost burns to the skin.
• It is recommended to label and date each frozen package in order to keep track of the storage time.
Hints for the storage of frozen food
• Ensure that frozen food has been stored correctly by the food retailer
14. CLEANING AND CARE
For hygienic reasons the appliance (including exterior and interior accessories) should be cleaned regularly at least every two months.
CAUTION!
The appliance must not be connected to the mains during cleaning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch
the appliance o󰘯 and remove the
plug from the mains socket.
Exterior cleaning
To maintain good appearance of your appliance, you should clean it regularly.
- Wipe the digital panel and display panel with a clean, soft cloth.
- Spray water onto the cleaning cloth instead of spraying directly on the surface of the appliance. This helps ensure an even distribution of moisture to the surface.
- Clean the doors, handles and cabinet surfaces with a mild detergent and then wipe dry with a soft cloth.
• Once defrosted, food will deteriorate rapidly and should not be re-frozen. Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Switching o󰓐 your appliance
If the appliance needs to be switched
o󰘯 for an extended period, the following
steps should be taken to prevent mould on the appliance.
1. Remove all food.
2. Remove the power plug from
the mains socket.
3. Clean and dry the interior thoroughly.
4. Ensure that all the doors are wedged
open slightly to allow air to circulate.
CAUTION!
- Don’t use sharp objects as they are likely to scratch the surface.
- Don‘t use Thinner, Car detergent, Clorox, ethereal oil, abrasive cleansers or organic solvent such as Benzene for cleaning. They may damage the surface of the appliance
and may cause 󰘰re.
Interior cleaning
• You should clean the appliance interior regularly. It will be easier to clean when food stocks are low. Wipe the inside of the fridge freezer with a weak solution of bicarbonate of soda, and then rinse with warm water using a wrung-out sponge or cloth. Wipe completely dry before replacing the shelves and baskets. Thoroughly dry all surfaces and removable parts.
Page 30
30 www.aeg.com
• Although this appliance automatically defrosts, a layer of frost may occur on the freezer compartment’s interior walls if the freezer door is opened frequently or kept open too long. If the frost is too thick, choose a time when the supply of food stocks are low and proceed as follows:
1. Remove existing food and
accessories baskets, unplug the appliance from the mains power and leave the doors open. Ventilate the room thoroughly to accelerate the thawing process.
2. When defrosting is completed,
clean your freezer as described above.
CAUTION!
Don’t use sharp objects to remove frost from the freezer compartment. Only after the interior is completely dry should the appliance be switched back on and plugged back into the mains socket.
15. BEFORE CALLING
Door seals cleaning
Take care to keep door seals clean. Sticky food and drinks can cause seals to stick to the cabinet and tear when you open the door. Wash seal with a mild detergent and warm water. Rinse and dry it thoroughly after cleaning.
CAUTION!
Only after the door seals are completely dry should the appliance be powered on.
WARNING!
The LED light must not be replaced by the user! If the LED light is damaged, contact the customer helpline for assistance.
Concern Potential Cause Common Solution Automatic Ice Maker
Ice maker is not making any ice.
Ice maker is turned o󰘯.
• Refrigerator is not connected to water line or water valve is not open.
• The water supply line is kinked.
The water 󰘰lter is not seated properly.
The water 󰘰lter may be clogged with foreign material.
• Turn on ice maker. For the fresh food ice maker, press
ice maker on-o󰘯 button once.
• Connect the unit to the household water supply and ensure the water valve is open.
• Ensure that the supply line does not kink when the refrigerator is pushed into place against the wall.
• Remove and re-install the
water 󰘰lter. Be sure to seat it
fully into the locked position.
• If water dispenses slowly
or not at all, or if the 󰘰lter
is six months old or older, it should be replaced.
Page 31
Concern Potential Cause Common Solution
Ice maker is not making enough ice.
• Ice maker is producing less ice than expected.
• The ice maker will produce approximately 1 kg of ice (fresh food ice maker) every 24 hours depending on usage conditions.
The water 󰘰lter may be clogged with foreign material.
• If water dispenses slower
than normal, or if the 󰘰lter
is six months old or older, it should be replaced.
• The water supply line is kinked.
• Ensure that the supply line does not kink when the refrigerator is pushed into place against the wall.
• Water pressure is extremely
low. Cut-o󰘯 and cut-on
pressures are too low (well systems only).
• Reverse osmosis system is in regenerative phase.
• Have someone turn up the
cut-o󰘯 and cut-on pressure
on the water pump system (well systems only).
• It is normal for a reverse osmosis system to be below 20 psi during the regenerative phase.
Ice cubes are freezing together.
• Ice cubes are not being used frequently enough or interruption of power for prolonged time.
• Remove ice container and discard ice. The ice maker will produce fresh supply. Ice should be used at least twice weekly to keep the cubes separated.
• Ice cubes are hollow (shells of ice with water inside). The hollow cubes break open in the bin and leak their water onto existing ice, which causes it to freeze together.
• This generally occurs when the ice maker does not get enough water. This is usually the result of a clogged water
󰘰lter or restricted water
supply. Replace the water
󰘰lter and if the condition still
occurs, check to see if the water valve is not turned on all the way or if there is a kinked water supply line.
Dispenser (Ice & Water)
Dispenser will not dispense ice.
• There is no ice in the bin to be dispensed.
• The refrigerator doors are not completely closed.
• Dispenser paddle has been pressed too long and the dispenser motor has overheated.
• See the “Ice maker is not making any ice” section.
• Be sure the refrigerator doors are completely closed.
• The motor overload protector will reset in about three minutes and then ice can be dispensed.
31ENGLISH
Page 32
32 www.aeg.com
Concern Potential Cause Common Solution
Ice dispenser is jammed.
Dispenser will not dispense water.
Water not cold enough.
Water has an odd taste and/or odor.
• Ice has melted and frozen around auger due to infrequent use, temperature
󰘱uctuations, and/or power
outages.
• Ice cubes are jammed between ice maker and back of ice container.
Water 󰘰lter not seated properly.
Water 󰘰lter is clogged.
• Household water line valve is not open.
• As warmer tap water goes
through the 󰘰lter and enters
the water supply system, the chilled water is pushed through to the dispenser. Once the chilled water is used up, it will take several hours to bring the freshly replaced water to a cooler temperature.
• Water has not been dispensed for an extended period of time.
• Unit not properly connected to cold water line.
• Remove ice container, thaw, and empty the contents. Clean container, wipe dry, and replace in proper position. When new ice is made, dispenser should operate.
• Remove ice cubes that are jamming the dispenser.
• Remove and reinstall the
water 󰘰lter. For Puresource
Ultra II, be sure to rotate it to the right until it stops and the grip end is vertical.
Replace 󰘰lter cartridge. Be sure to rotate it to the right until it stops and the grip end is vertical.
• Open household water line valve. See CONCERN column AUTOMATIC ICE MAKER.
• Add ice to cup or container before dispensing water.
Note: Only 󰘰rst 750 ml are
chilled.
• Draw and discard 10-12 glasses of water to freshen the supply.
• Connect unit to cold water line that supplies water to the kitchen faucet.
Page 33
Concern Potential Cause Common Solution Opening/Closing Of Doors/Drawers
Door(s) will not close.
• Door was closed too hard, causing other door to open
• Close both doors gently.
slightly.
• Refrigerator is not level.
It rocks on the 󰘱oor when
moved slightly.
Ensure 󰘱oor is level and solid, and can adequately support the refrigerator. Contact a carpenter to correct
a sagging or sloping 󰘱oor.
• Refrigerator is touching a wall or cabinet.
Ensure 󰘱oor is level and solid, and can adequately support the refrigerator. Contact a carpenter to correct
a sagging or sloping 󰘱oor.
• Check gasket and cabinet interface for any obstructions.
• Clean the refrigerator door gaskets and interface with warm, soapy water to remove any grease, dirt and grime from the surface. Wipe clean with a dry cloth. Inspect the gasket to make sure it is thoroughly clean.
Drawers are
di󰘲cult to move.
• Food is touching shelf on top of drawer.
• Track that drawers slide on is dirty.
• Remove top layer of items in drawer.
• Ensure drawer is properly installed on track.
• Clean drawer, rollers, and track. See Care & Cleaning.
Running of Refrigerator
Compressor does not run.
• Refrigerator is in defrost cycle.
• This is normal for a fully automatic defrost refrigerator. The defrost cycle occurs periodically, lasting about 30 minutes.
• Plug at electrical outlet is disconnected.
• House fuse blown or tripped circuit breaker.
• Ensure plug is tightly pushed into outlet.
• Check/replace fuse with a 15 amp time- delay fuse. Reset circuit breaker.
• Power outage.
• Check house lights. Call local electric company.
Refrigerator seems to run too much or too long.
• The variable speed compressor is designed to run 100% of the time except during the defrost cycle.
• It is normal for the compressor to run continuously except during defrost mode.
At times it will run faster, such as after a defrost cycle.
Digital Temperature Setting Display
33ENGLISH
Page 34
34 www.aeg.com
Concern Potential Cause Common Solution
Digital temperature displays an error.
Water/Moisture/Frost Inside Refrigerator
Moisture collects on inside of refrigerator walls.
Water collects on bottom side of drawer cover.
Water collects in bottom of drawer.
Water/Moisture/Frost Outside Refrigerator
Moisture collects on outside of refrigerator or between doors.
Food/Drinks in Fresh Food Compartment/Multi Switch drawer
Food is freezing.
Cold Drink Timer
Drinks are freezing.
• Electronic control system has detected a performance
• Contact Electrolux Customer Care for assistance.
problem.
• Weather is hot and humid.
• The rate of frost buildup and internal sweating increases.
• Flipper mullion
Adjust 󰘱ipper mullion. (See
“To adjust the 󰘱ipper mullion”
in the Installation section.)
• Vegetables contain and give
o󰘯 moisture.
• It is not unusual to have moisture on the bottom side of the cover.
• Both crispers contain an automatic humidity control, which should adjust automatically to the varying levels of moisture inside the drawer without creating additional condensation or drying out the air inside the crisper drawer, works with various types of produce. If excess moisture is noticed, check to verify humidity membrane is not damaged and replace as necessary.
• Washed vegetables and fruit drain while in the drawer.
• Dry items before putting them in the drawer. Water collecting in bottom of drawer is normal.
• Weather is humid. • This is normal in humid weather. When humidity is lower, the moisture should disappear.
• Temperature setting is too
low.
• Temperature sensor is
covered by food (right side
• Move the setting to a higher degree.
Allow space for air 󰘱ow to the sensor.
of fresh food area).
• Food is covering the air ports.
• Allow space between the air ports and the food.
• Temperature setting is too low.
• Cold drink timer is set too long.
• Move temperature setting higher.
• Reduce time of cold drink timer accordingly.
Page 35
16. DISPOSAL OF THE APPLIANCE
35ENGLISH
The refrigerator is built from reusable materials. It must be disposed of in compliance with current local waste disposal regulations. The appliance contains a small quantity of refrigerant (R600a) in the refrigerant circuit. For your safety please refer to the section
of “the refrigerant and risk of 󰘰re” in this
Instruction Manual before scrapping the
This symbol on the product or in its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should be taken to the appropriate waste collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by the inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local council your household waste disposal service, or the shop where you purchased the product.
17. TECHNICAL DATA
Dimension
Height 1782 mm Width 913 mm Depth 746 mm Rising Time 14 h Voltage 220-240 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
appliance. Please cut o󰘯 the power cord
to make the refrigerator unusable and remove the door seal and lock. Please be cautious of the cooling system and do not damage it by puncturing the refrigerant container and/or bending the tubing, and/or scratching of the surface coating.
Correct Disposal of this product
Page 36
36 www.aeg.com
18. NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circulation).
Page 37
37ENGLISH
Page 38
38 www.aeg.com
INDHOLD
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER ............................................................................................39
2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED ...................................................................................41
3. MILJØHENSYN ....................................................................................................................42
4. BESKRIVELSE AF APPARATET ........................................................................................43
5. INSTALLATION AF DIT NYE APPARAT .............................................................................44
6. DISPLAYSTYRINGER .........................................................................................................45
7. BRUG AF DISPENSEREN ..................................................................................................50
8. OPBEVARINGSFUNKTIONER ............................................................................................53
9. TILSLUTNING AF VANDFORSYNING ................................................................................56
10. UDSKIFTNING AF FILTER ..................................................................................................57
11. INSTALLATION ....................................................................................................................59
12. VEJLEDNINGER TIL LÅGEFJERNELSE ............................................................................61
13. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD ...................................................................................63
14. RENGØRING OG PLEJE ....................................................................................................64
15. INDEN DU RINGER .............................................................................................................65
16. BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET ..................................................................................70
17. TEKNISKE DATA .................................................................................................................70
18. LYDE ....................................................................................................................................71
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner,
som du ikke 󰘰nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så
du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejl󰘰nding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.registeraeg.com
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Model, PNC, Serienummer.
Du 󰘰nder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Advarsel / Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger. Generelle oplysninger og gode råd. Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Page 39
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen forårsager skade. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.
1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
• Apparatet kan kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de medfølgende farer.
• Dette apparat kan bruges af børn mellem 3 og 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap, hvis de er blevet instrueret korrekt.
• Børn på under 3 år skal holdes på afstand, med mindre de overvåges konstant.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på apparatet uden opsyn.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
39DANSK
1.2 Generelt om sikkerhed
• Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug eller lignende anvendelse, som f.eks.:
- Stuehuse, kantineområder i butikker, på kontorer
og i andre arbejdsmiljøer
- Af kunder på hoteller, moteller, bed & breakfast
og andre miljøer af indkvarteringstypen
• ADVARSEL: Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem udluftninger, både i apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement.
• ADVARSEL: Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde optøningen, medmindre de er anbefalet af producenten.
• ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• ADVARSEL: Brug ikke el-apparater indvendig i køleskabet, med mindre det er anbefalet af producenten.
Page 40
40 www.aeg.com
• Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. aerosolbeholdere med brændbar drivgas, i dette apparat.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerheds­grunde udskiftes af producenten, dennes serviceværkst-
ed eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
Hvis apparatet er udstyret med en ismaskine eller en vanddispenser, må de kun fyldes med drikkevand.
• Hvis apparatet kræver en vandtilslutning, må det kun sluttes til drikkevand.
• Indgangsvandtrykket (minimum og maksimum) skal være mellem 1 bar (0,1 MPa) og 10 bar (1 MPa)
De nye slangesæt, der følger med apparatet, skal
bruges. De gamle slangesæt må ikke genbruges.
• For at undgå kontaminering af maden bedes du overholde de følgende anvisninger: Holdes lågen åben i lang tid kan skabe en betydelig forøgelse af temperaturen i apparatets rum. Rengør regelmæssigt de overflader, som kan
komme i berøring med maden og drænsystemer, der er adgang til.
‒ Rengør beholderen til rent vand, hvis de ikke er
anvendt i 48 timer: skyl vandsystemet tilsluttet vandforsyningen, hvis der ikke er brugt vand i 5 dage.
‒ Opbevar råt kød og 󰘰sk i passende beholdere
i køleskabet, så de ikke kommer i berøring med eller drypper på andre madvarer.
‒ To-stjernede frostrum er egnede til opbevaring af
præ-frossen mad, til at opbevare eller lave is og til at lave isterninger.
Page 41
‒ Rum med 1, 2 og 3 stjerner er ikke egnede til frysning af
frisk mad.
‒ Hvis køleskabet står tomt i længere tid, skal det slukkes,
afrimes, rengøres, aftørres og lågen skal stå åben for at forhindre, at der kommer mug i apparatet.
2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED
41DANSK
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der
følger med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du 󰘱ytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker.
• Sørg for, at luften kan cirkulere
omkring apparatet.
• Vent mindst 4 timer, inden du slutter
apparatet til strømforsyningen. Dette er for, at olien kan løbe tilbage i kompressoren.
• Installér ikke apparatet tæt på
radiatorer eller komfurer, ovne eller kogeplader.
• Apparatets bagside skal anbringes
mod væggen.
• Installér ikke apparatet, hvor der
er direkte sollys.
• Installér ikke dette apparat på
områder, der er for fugtige eller for kolde, som f.eks. udhuse, garager og vinkældere.
Når du 󰘱ytter apparatet, skal du løfte op
i forkanten, så gulvet ikke bliver ridset.
2.2 Elektrisk forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
ADVARSEL!
Ved placering af apparatet skal du sørge for, at forsyningsledningen ikke sætter sig fast eller bliver beskadiget.
ADVARSEL!
Brug ikke adaptere til 󰘱ere stik
og forlængerledninger.
• Apparatet skal jordforbindes.
• Sørg for, at de elektriske data på typeskiltet svarer til strømforsyningen. Hvis det ikke er tilfældet, skal du kontakte en elektriker.
• Brug altid en korrekt monteret stødsikker kontakt.
• Pas på, du ikke beskadiger de elektriske komponenter (f.eks. netstik, netledning, kompressor).
• Kontakt servicecenteret eller en elektriker for at skifte de elektriske komponenter.
• Netledningen skal være under niveauet for netstikket.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
Sluk ikke for apparatet ved at trække i ledningen. Tag altid selve netstikket ud.
2.3 Anvendelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger, elektrisk stød eller brand.
Apparatet indeholder brandbar gas, isobutan (R600a), en naturlig gas med en høj miljømæssig kompatibilitet. Vær omhyggelig med ikke at forårsage skade på kølekredsløbet, der indeholder isobutan.
Apparatets speci󰘰kationer må ikke ændres.
• Anbring ikke el-apparater (f.eks. ismaskiner) i apparatet, medmindre
Page 42
42 www.aeg.com
det er angivet på apparatet som egnet af producenten.
• Vær omhyggelig med ikke at forårsage skade på kølekredsløbet. Det indeholder isobutan (R600a), en naturgas med høj biologisk nedbrydelighed. Denne gas er brandbar.
• Hvis der opstår skader på kølekredsløbet, skal du sørge for, at der ikke er åben ild eller antændelseskilder i rummet. Luft ud i rummet.
• Lad ikke varme ting røre apparatets plastdele.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre (brus) i fryserafdelingen. Dette vil skabe tryk på drikkevarerne.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væsker i apparatet.
• Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette.
• Rør ikke ved kompressoren eller kondensatoren. De er varme.
• Rør ikke ved ting fra fryserafdelingen, hvis dine hænder er våde eller fugtige.
• Indfrys ikke madvarer, der har været optøet.
• Overhold opbevaringsanvisningerne på emballagen til frostvaren.
2.4 Indvendigt lys
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Den type lampe, der anvendes til dette apparat, er kun til husholdningsap­parater. Det må ikke bruges til anden belysning.
2.5 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker eller apparat.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder kulbrinter. Kun en faguddannet person må udføre vedligeholdelse og opladning af enheden.
Undersøg jævnligt apparatets a󰘱øb,
og rengør det, hvis det er nødvendigt.
Hvis a󰘱øbet er blokeret, ophobes
afrimningsvandet i bunden af apparatet.
2.6 Bortska󰓐else
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning. Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af, og kassér den.
• Fjern lågen, så børn og kæledyr ikke
kan blive lukket inde i apparatet.
• Apparatets kølekredsløb og
isoleringsmaterialer er ozonvenlige.
• Isoleringsskummet indeholder
brændbar gas. Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om,
hvordan apparatet bortska󰘯es korrekt.
• Undgå at beskadige delene til
køleenheden, der be󰘰nder sig
i nærheden af varmeveksleren.
3. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge a󰘯ald af elektriske og
elektroniske apparater. Bortskaf ikke apparater, der er mærket med symbolet,
sammen med husholdningsa󰘯aldet.
Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
Page 43
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17
.ºOHVNDE
0HOOHPYDULDEHO WHPSHUDWXUVNXᚎH
)U\VHU
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
43DANSK
Ismaskine Mulitifow
Luft󰘰lter Vand󰘰lter
Vippehylde Skubbehylde Venstre glashylde Højre glashylde Skærmhylde til frugt- og
grøntsagssku󰘯en Venstre frugt- og grøntsagssku󰘯e Højre frugt- og grøntsagssku󰘯e
Venstre snackzone Højre snackzone Venstre øverste faste beholder Venstre nederste faste beholder Vippebeholder Vinhylde Mejerivarebeholder Flex 2/3 Lågemejeribeholder Flex 1/3 Lågebeholder Flex 2/3
Glidelågebeholder 󰘱ex
Flaskebeholder Venstre mellemste hængsel Højre mellemste hængsel MultiSwitch/MultiChill drawer MultiSwitch/MultiChill divider
Frysersku󰘯e, øverste
Frysekurv Fryserskillevæg
Brugergrænse󰘱ade
Spatel
Brugergrænse󰘱aden FlexiSpace
Æggebakke
Bemærk: Da vores produkter hele tiden forbedres, kan dit køleskab se en smule anderledes ud end tegningen ovenfor, men funktionerne og anvendelsesmetoden er den samme.
Bemærk: For at opnå den bedste
energie󰘯ektivitet ved dette produkt bør alle hylder, sku󰘯er og kurve placeres
på deres korrekte pladser, som vist på tegningen ovenfor.
Dette apparat sælges i Frankrig. I henhold til gældende lov i dette land skal køleskabets nederste afdeling være forsynet med en særlig enhed (se tegningen), der viser den koldeste zone.
Page 44
44 www.aeg.com
PP
5. INSTALLATION AF DIT NYE APPARAT
Dette afsnit forklarer installationen af nye apparater, før de anvendes første gang. Vi anbefaler, at du læser de følgende gode råd.
ADVARSEL!
For korrekt installation skal dette køleskab placeres på en jævn
over󰘱ade, bestående at et hårdt
materiale, der er den samme højde som resten af gulvet.
Denne over󰘱ade skal være stærk
nok til at kunne bære vægten af et fyldt køleskab eller ca.
250 kg. Når køleskabet 󰘱yttes,
skal man være opmærksom på, at enheden trækkes lige ud og tilbage.
Klasse
Udvidet
temperering Tempereret N +16 til +32
Subtropis ST +16 til +38
Tropis T +16 til +43
Nivellering af apparatet
symbol Rumtemperatur
(°C)
SN +10 til +32
For korrekt nivellering og for at undgå vibrationer er dette apparat udstyret med justerbare ben foran. Du bedes justere niveauet ved at følge disse vejledninger
1. Skub køleskabet på plads.
2. Drej de justerbare ben (med 󰘰ngrene
eller en passende svensknøgle), indtil de rører gulvet.
3. Vip toppen tilbage ca. 10-15 mm ved
at dreje benene 1-2 omgange. Dette gør at lågerne kan lukke selv og dermed tætner korrekt.
4. Når du ønsker at 󰘱ytte apparatet, skal
du huske at dreje benene op igen, således at køleskabet kan køre frit. Sæt køleskabet tilbage på plads.
9DOVHUIRUDQ
-XVWHUEDUWEHQ
9DOVHU EDJYHG
ADVARSEL!
Valserne er ikke drejelige hjul og de må kun bruges til fremadgående eller baglæns bevægelse. Hvis køleskabet
󰘱yttes sidelæns, kan det
beskadige gulvet og valserne.
Justering af lågern
• Både den venstre og den højre låge er udstyret med justerbare akser, der er placeret i de nederste hængsler.
• Inden lågerne justeres, skal man sikre, at køleskabet står plant. Se forrige afsnit "Nivellering af apparatet". Hvis du mener, at toppen af lågerne ikke er lige, skal du sætte en unbrakonøgle i hængslets akse og dreje den med uret for at hæve lågen og mod uret for at sænke den. Derefter indsættes en E-ring i mellemrummet.
Page 45
45DANSK
Forslag: for at sikre at apparatet fungerer korrekt, skal afstanden holdes som vist på tegningen ovenfor.
8QEUDNRQºJOH
-XVW«UEDUGHO
Ventilation af apparatet
For at forbedre e󰘯ektiviteten i
kølesystemet og spare på energien er det nødvendigt at opretholde en korrekt ventilation omkring apparatet, så varmen kan slippe væk. Derfor skal der være tilstrækkelig plads omkring køleskabet og området må ikke indeholde nogen former for forhindringer, der påvirker luftcirkulationen.
100 mm
30 mm
40 mm
40 mm
6. DISPLAYSTYRINGER
Alle enhedens funktioner og styringer er tilgængelige fra et kontrolpanel, der er bekvemt plaseret på lågen til køleskabet.
Indstillinger af den mellemste sku󰘯e
sker dog med styringsknapper, der er
placeret i selve sku󰘯en. Et tastatur med
berøringknapper og et digitalt display
gør det nemt at kon󰘰gurere funktioner og
indstillinger på en nemt og intuitiv måde.
Vigtigt! Berøringsknapperne aktiveres med blot et lille let tryk. Aktiveringen
sker, når du 󰘱ytter 󰘰ngeren fra knappen,
og ikke mens, den er trykket ned. Det er ikke nødvendigt at trykke hårdt på tastaturet.
Vi henviser til de hertil relaterede afsnit i denne manual for yderligere vejledninger.
Page 46
46 www.aeg.com
1
2
3
6 7
4
PAS PÅ!
Når du indstiller en temperatur, indstiller du en gennemsnitstemperatur for hele køleskabet. Temperaturerne inde i hvert rum kan variere fra den temperaturværdi, der vises i panelet, afhængigt af hvor meget mad du har puttet i dem. Rumtemperaturen kan også have en indvirkning på den faktiske temperatur inden i apparatet.
1
Frost Matic
Aktiverer en hurtigere frysning af maden i fryseren. Brug denne funktion, når der lægges meget i fryseren på samme tid. Deaktiveres automatisk efter 12 timer.
2
Timer til kolde drikke
Nedkøler hurtigt drikkevarer i fryserrummet. Aktiver funktionen ved at røre ved tasten Cold Drink Timer (timer til kolde drikke). En tidsværdi vises i fryserens temperaturdisplay (i minutter) og denne kan ændres ved hjælp af +/- knapperne. Der lyder en tone, når tiden er blevet indtastet. Spændet er mellem 20-45 minutter i 5 minutters intervallet. Drikkevarerne fryser, hvis temperaturindstillingen er for lav eller hvis timeren er indstillet for længe.
ADVARSEL!
Når timeren til kolde drikke bruges, skal du sørge for at fjerne drikkevarerne fra fryserrummet, når alarmen lyder. Kulsyreholdige drikkevarer kan eksplodere, hvis de efterlades for længe i fryseren.
11
12
5
13
14
98 10
3
Ismaskine
Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at tænde eller slukke for ismaskinen. Når indikatoren lyser, er ismaskinen tændt. Når indikatoren ikke lyser, er ismaskinen SLUKKET og den holder op med at lave is. Når den er slukket, kan der stadig dispenseres is, så længe der er is i beholderen. Når ismaskinen er slukket og al isen er dispenseret, blinker indikatoren.
4
Lås
Låseknappen kan anvendes til at låse displayet og dermed forhindre, at det bliver anvendt i bestemte situationer. Tryk på knappen og hold den nede i 3 sekunder for at aktivere eller deaktivere den. Når køleskabet er låst, kan der ikke foretages ændringer i indstillingerne i displayet. Dispensering af is og vand deaktiveres. Indikatoren blinker og der afspilles en høj tone.
5
Låge åben
Lyser, når lågen er åben. Hvis en låge står åben i 5 minutter eller mere, lyder en alarm og displayet lyser, indtil lågen er lukket. Et tryk på en tilfældig knap stopper alarmen midlertidigt. Kontroller for at sikre, at der ikke er mad, som blokerer indgangen.
6
Replace Water Filter (udskiftning
vand󰄈lter)
Displayet lyser hver 6. måned, eller når
󰘰lteret skal udskiftes. Udskift 󰘰lteret og tryk og hold knappen "Nulstil vand󰘰lter" nede
i 3 sekunder for at deaktivere advarslen i
displayet. Se afsnittet "Udskiftning af 󰘰lter"
for yderligere oplysninger.
Page 47
47DANSK
7
Replace Air Filter (udskiftning
af luft󰄈lter)
Displayet lyser hver 6. måned, eller når
󰘰lteret skal udskiftes. Udskift 󰘰lteret og tryk og hold knappen "Nulstil luft󰘰lter" nede
i 3 sekunder for at deaktivere advarslen i displayet. Se afsnittet "Udskiftning af
󰘰lter" for yderligere oplysninger.
8
Vand
Tryk på tasten "Vand" for at dispensere vand. En indikator lyser over den aktive funktion.
9
Terning
Tryk på tasten "terning" for at dispensere isterninger. En indikator lyser over den aktive funktion.
10
Knust
Tryk på tasten "knust" for at dispensere knust is. En indikator lyser over den aktive funktion.
11
Cool Matic
Hurtig nedkøling er en hurtigere metode til nedkøling af madvarer i køleskabsafdelingen. Brug denne funktion, når der lægges mange ting i køleskabet på én gang. Deaktiveres efter 6 timer.
12
Nulstil Luft󰄈lter
Når luft󰘰lteret er blevet udskiftet trykkes
og holdes knappen nede i 3 sekunder for
at nulstille 󰘰lteret.
13
Nulstil vand󰄈lter
Når luft󰘰lteret er blevet udskiftet trykkes
og holdes knappen nede i 3 sekunder for
at nulstille 󰘰lteret.
14
Wi-Fi-forbindelse
Tryk og hold i 3 sekunder for at aktivere / deaktivere trådløs forbindelse.
Når LED lyser, er produktet tilsluttet.
Når LED blinker, er produktet i gang med at blive tilsluttet under opsætningen.
Når LED er slukket, er Wi-Fi slukket.
Med denne funktion kan du modtage meddelelser, kontrollere og overvåge din vaskemaskine fra din bærbar enhed.
Frekvens 2,412 - 2,472 GHz Protokol IEEE 802.11b/g/n
For at forbinde apparatet og dermed nyde hele rækken af funktioner og serviceydelser har du brug for:
• Et trådløst netværk derhjemme med
internetforbindelse, der er aktiveret.
• En mobil enhed sluttet til det trådløse
netværk.
1.1 Installation af applikationen
“My AEG Kitchen”
Ved tilslutning af køleskabet til applikationen, skal du stå tæt på med din mobilenhed (Android eller iOS). Sørg for din mobilenhed er tilsluttet samme trådløse netværk du ønsker at tilføje kølekskabet til.
1. Gå til App Store på din enhed
2. Download og installer App’en
“My AEG Kitchen”
3. Start app’en. Vælg land og sprog,
og log ind med din e-mail og adgangskode. Har du ingen konto, så opret en ifølge vejledningen i “My AEG Kitchen”.
1.2 Kon󰄈guration af køleskabets
trådløse forbindelse
1. Tryk på knappen i menuen og
ikonet Tilføj apparat på skærmen.
2. Vælg “Køleskab” i listen og tryk
“NÆSTE”.
3. Følg app’ens vejledning for at
tilknytte dit køleskab. App’en beder dig starte køleskabets WiFi, hvilket du gør på apparatet.
4. Tryk og hold på Wi-Fi-ikonet på
dit køleskab i 3 sekunder til du hører et bip – det starter Wi-Fi-systemet.
1. OPSÆTNING AF WI-FI­FORBINDELSE
I dette kapitel beskrives det, hvordan du tilslutter det smarte køleskab til Wi-Fi­netværket og linker til din mobile enhed.
5. Ca. 45 sekunder senere viser
køleskabet AP i brugergrænse󰘱aden
og er klar til at gå til næste trin.
Page 48
48 www.aeg.com
6. Følg App-vejledningen og opret
forbindelse til køleskabet med Wi-Fi. For Android-enheder vælges apparatets Wi-Fi-netværk i rullelisten. For iOS-enheder vælges “INDSTILLINGER” og apparatets Wi-Fi-netværk (starter med AJ-), gå tilbage til App
7. Når køleskabet er tilsluttet, blinker
Wi-Fi-ikonet og skærmen viser de ønskede temperaturer. Fortsæt ifølge app­vejledningen og fuldfør registreringen
og navnet på dit køleskab. Tillykke! Dit køleskab er tilsluttet My AEG Kitchen App. Du kan styre og overvåge dit køleskab fra din app ved at åbne det og vælge ændringer. Alarmer og meddelelser sendes automatisk.
1.3 Deaktivering / nulstilling af køleskabets trådløse forbindelse
1. Du kan midlertidigt deaktivere Wi-Fi-
forbindelsen ved at trykke og holde
Wi-Fi-knappen i 3 sekunder. Wi-Fi-
ikonet slukkes og du hører et bip. Når
Wi-Fi-forbindelsen afbrydes, kan du
automatisk gendanne forbindelsen
ved at trykke og holde
inde i 3 sekunder.
2. Du kan nulstille Wi-Fi-kon󰘰gurationen
ved at trykke og holde Wi-Fi-
knappen
samtidig knappen til at nulstille
vand󰘰lteret. Når kon󰘰gurationen
er nulstillet, bipper køleskabet og
skifter til den ønskede temperatur.
Du kan genetablere forbindelsen
ikke og lyser konstant
knappen
i 10 sekunder og
ved at gentage alle trin i afsnittet
1.2 “Kon󰘰guration af køleskabets
trådløse forbindelse”. Alternativt kan du gøre det med din App.
BEMÆRK
Styringsfunktioner og alarmer kan variere fra model til model.
Alarmer
Høj temperatur, "HI"-indikator
En øget temperatur i køleskabet eller i fryseren (f. eks. på grund af strømsvigt) angives ved at:
- Blindende HI på det tilsvanrede rums
displa
- Der lyder en alarm hvert 10. sekund, indtil alarmen er anerkendt
Alarmen nulstilles ved at der trykkes på en tilfældig knap eller lågen åbnes
• Lydalarmen afbrydes
• Displayet viser den højeste opnåede temperatur i 10 sekunder. Derefter vises den indstillede temperatur igen.
Hvis den høje temperaturtilstand ikke er blevet bedre efter 60 minutter, skal man kontakte et autoriseret servicecenter.
Vand󰄈lter
Når denne lyser, skal vand󰘰lteret udskiftes. Skift vand󰘰lter hver 6. måned
eller for hver 450 liter vand, der er blevet dispenseret. Nulstil ved at trykke på knappen og holde den nede i 3 sekunder.
Der lyder en tone, når 󰘰lteret er blevet
nulstillet.
Luft󰄈lter
Når denne tast lyser, skal luft󰘰lteret udskiftes. Udskift luft󰘰lteret hver 6.
måned. Nulstil ved at trykke på knappen og holde den nede i 3 sekunder. Tonen
lyder, når 󰘰lteret er blevet nulstillet.
Låge
Hvis en låge har stået åben i fem minutter eller mere, lyder der en alarm og indikatoren for åben låge lyser i displayet. Alarmen kan deaktiveres ved
Page 49
49DANSK
at man lukker lågen og trykker på en tast. Kontrolpanelet vender tilbage til almindelig drift, når lågen er blevet lukket.
Fejlton
Der lyder en alarm, hvis brugeren forsøger at foretaget et valg, der ikke er tilgængeligt.
Tilstand Fahrenheit-/ Celsius-grade
Tryk og hold + og - inde i 5 sekunder fra køleskabssiden.
Derefter lyder en bekræftelsestone og displayet ændrer temperaturenheden, og viser den anden mulighed dirkete på det numeriske tastatur. Temperaturværdien ændrer sig også.
1
2
3 4 5
Demonstrationstilstand
Tryk og hold + (fryser) og - (køleskab) nede i 10 sekunder for at aktivere demonstrationstilstanden.
• Efter 10 sekunder,
- Ikonet "Demo" lyser
- og bekræftelsestonen afspill
• Tryk og hold + (fryser) og - (køleskab) inde i 10 sekunder igen for at deaktivere Demo-tilstanden.
- Ikonet "Demo" lyser
- og annulleringstonen afspilles.
6
ADVARSEL!
Brug ikke MultiSwitch-sku󰘯en
til at opbevare friske madvarer, da disse kan fryse og forårsage skader på frugt og bladgrønt
i sku󰘯en.
Sådan bruger du styringerne til
MultiSwitch-sku󰓐en
1
Sku󰘯en er automatisk låst for at
forhindre uønsket brug. Sku󰘯en
skal låses op, før indstillingerne kan
ændres. sku󰘯en låses op ved at
man holder ikonet UNLOCK nede i 3 sekunder. Den låser automatisk igen efter 10 sekunder, hvis man ikke foretager sig noget.
ADVARSEL!
Undlad at opbevare glas󰘱asker i MultiSwitch-sku󰘯en, når
temperatur-indstillingen er
Fryser, Kød/󰘰sk og skaldyr eller
Kolde drikke. Glasset kan gå itu og forårsage fysiske skader.
Fryser:
2
Brug kontrolpaneldisplayet på
den forreste låge til at ændre
sku󰘯etemperaturen, når den er i
frysertemperaturindstillingen. Ændring af temperaturen på displayet ændrer
både sku󰘯etemperaturindstillingen
OG frysertemperaturindstillingen.
Køleskab:
3
Vælges Kød og 󰄈sk indstilles
sku󰘯etemperaturen til -2 °C. Der
lyder en tone for at bekræfte valget. Brug denne indstilling til kortsigtigt opbevaring. Alt kød, der opbevares mere end to dage bør fryses.
4
Vælges Kolde drikke indstilles
sku󰘯etemperaturen til 0 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
5
Vælges Pålæg/snacks indstilles
sku󰘯etemperaturen til 3 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
6
Vælges Kælder indstilles
sku󰘯etemperaturen til 7 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
Page 50
50 www.aeg.com
1
ADVARSEL!
Brug ikke MultiSwitch-sku󰘯en
til at opbevare friske madvarer, da disse kan fryse og forårsage skader på frugt og bladgrønt
i sku󰘯en.
Sådan bruger du styringerne til
MultiSwitch-sku󰓐en
1
Sku󰘯en er automatisk låst for at
forhindre uønsket brug. Sku󰘯en
skal låses op, før indstillingerne kan
ændres. sku󰘯en låses op ved at
man holder ikonet UNLOCK nede i 3 sekunder. Den låser automatisk igen efter 10 sekunder, hvis man ikke foretager sig noget.
ADVARSEL!
Undlad at opbevare glas󰘱asker i MultiSwitch-sku󰘯en, når
temperatur-indstillingen er
Fryser, Kød/󰘰sk og skaldyr eller
Kolde drikke. Glasset kan gå itu og forårsage fysiske skader.
2
7. BRUG AF DISPENSEREN
3 4 5
Køleskab:
2
Vælges Kød og 󰄈sk indstilles
sku󰘯etemperaturen til -2 °C. Der
lyder en tone for at bekræfte valget. Brug denne indstilling til kortsigtigt opbevaring. Alt kød, der opbevares mere end to dage bør fryses.
3
Vælges Kolde drikke indstilles
sku󰘯etemperaturen til 0 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
4
Vælges Pålæg/snacks indstilles
sku󰘯etemperaturen til 3 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
5
Vælges Kælder indstilles
sku󰘯etemperaturen til 7 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
7.1 Brug af ismaskinen efter installation
Før der laves is første gang, skal man sørge for at klargøre vandforsyningssystemet. Luft i nye rør kan resultere i to eller tre tomme isfremstillingscyklusser. Hvis systemet ikke skylles igennem, kan de første isterninger endvidere være misfarvede eller have en sær smag.
7.2 Klargøring af vandforsyningssystemet
1. Begynd med at fylde systemet ved
at trykke og holde et drikkeglas mod dispenseren.
2. Hold glasset her, indtil vandet
kommer ud af dispenseren. Det kan tage ca. 1½ minut.
Page 51
51DANSK
3. Fortsæt med at trykke vand ud i ca.
󰘰re minutter for at skylle systemet
igennem for urenheder (tøm om nødvendigt det fyldte glas).
Beholder
BEMÆRK
Vanddispenseren har en indbygget enhed, der lukker for vandtilførslen efter tre minutters uafbrudt brug. Denne lukningsenhed nulstilles ved at dispenserspatlen løsnes.
BEMÆRK
Efter 750 ml vand vedbliver vandet at have stuetemperatur, indtil tanken er blevet fyldt op igen og systemet har haft tid til at nedkøle de næste 750 ml vand. Det kan tage op til 8 timer at nedkøle vandet.
7.3 Ismaskinedrift og pleje
Når køleskabet er installeret korrekt
og har kølet ned i 󰘱ere timer, kan
ismaskinen producere vand inden for 24 timer. Ismaskinen fylder isbeholderen op bagfra. Tryk lidt is ud for at tvinge isen fremad i beholderen. Dette gør det muligt at fylde beholderen helt.
7.4 Ismaskine- og beholderkapacitet
Ismaskinen producerer 1 kg is på 24 timer. Isbeholderen kan rumme ca. 1,6 kg is.
7.5 Sådan tændes og slukkes køleskabsismaskinen
VIGTIGT!
Ismaskinen er tændt fra fabrikken, så den fungerer så snart køleskabet er installeret. Hvis det ikke er muligt at tilslutte en vandforsyning, indstilles ismaskinens Tænd-/sluk-funktion til Fra. Gøres dette ikke, laver ismaskinens fyldeventil en høj lyd, når den forsøger at køre uden vand.
Isproduktionen er styret af ismaskinens Tænd-/sluk-funktion på kontrolpanelet. Tryk på Tænd-/sluk-funktion henholdsvis tænder og slukker ismaskinen.
BEMÆRK
Ismaskinen har også en indbygget plastiksignalarm, der automatisk stopper isproduktionen, når isbeholderen er fuld. Denne signalarm bør ikke bruges manuelt til at stoppe ismaskinen.
VIGTIGT!
Når ismaskinen slukker, deaktiverer man isproduktionen. Eksisterende is kan stadig dispenseres og det samme kan vandet.
VIGTIGT!
Sommetider kan man se usædvanligt små isterninger i beholderen eller blandt den dispenserede is. Dette kan ske under normal drift med ismaskinen. Hvis det sker hyppigt, kan det være en indikation af, at vandtrykket
er lavt eller at vand󰘰lteret skal udskiftes. Når vand󰘰lteret
nærmer sig slutningen af dets levetid og bliver stoppet med partikler, kommer der mindre vand igennem til ismaskinen i hver cyklus. Husk på, at hvis det er mere end seks måneder
siden, 󰘰lteret sidst er blevet
skiftet, skal det udskiftes med et nyt. dårlig vandkvalitet kan gøre,
at 󰘰lteret skal udskiftes oftere.
BEMÆRK
Hvis der anvendes en blødgører på vandforsyningen til køkleskabet, skal man sikre
Page 52
52 www.aeg.com
8GWDJQLQJDILVEHKROGHU
sig, at den vedligeholdes korrekt. Kemikalier fra vandblødgøring kan beskadige ismaskinen.
7.6 Gode råd til ismaskine/ dispensering
• Hvis køleskabet ikke er tilsluttet en
vandforsyning eller hvis denne er slukket, skal ismaskinen slukkes som beskrevet i det tidligere afsnit.
• Visse lyde er normale, når ismaskinen
er i drift:
- Motor i drift
- Is, der falder ned i beholderen
- Vandventil, der åbner eller lukker
- Rindende vand
• Hvis en stor mængde is skal bruges
på én gang, er det bedst at hente terningerne direkte i isbeholderen.
• Isterninger, der opbevares for længe,
kan udvikle en sær smag. Tøm isbeholderen som forklaret ovenfor.
• Når der dispenseres is, er det normalt,
at der kommer små terninger ud sammen med de hele terninger.
• For at undgå sprøjt, dispenseres isen
ned i beholderen, inden der tilføjes væsker.
• Det er normalt, at isen fylder helt op til
toppen af beholderen.
7.7 Rengøring af ismaskinen
Rengør ismaskinen og isbeholderen med regelmæssige intervaller, især inden
ferier og 󰘱ytning.
1. Sluk for ismaskinen.
2. Fjern isbeholderen ved at trække den
lige ud.
3. Tøm og rengør omhyggeligt
isbeholderen med mild sæbe. Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler. Må ikke komme i opvaskemaskinen. Skyl med rent vand.
4. Lad isbeholderen tørre helt, før den
sættes i fryseren igen.
5. Sæt isbeholderen i igen. Tænd
ismaskinen.
Fjern og tøm isbeholderen, hvis:
• Der har været længerevarende
strømsvigt (en time eller mere). Ved disse smelter isterningerne
i isbeholderen og de fryser samme nigen, når strømmen kommer tilbage. Dette gør, de sætter sig fast i dispensermekanismen.
• isdispenseren ikke bruges ret tit. isterningerne har frosset sig sammen i beholderen og blokerer dispensermekanismen.
Fjern isbeholderen og ryst den for at løsne terningerne eller rengøre beholderen, som forklaret ovenfor.
BEMÆRK
Brug ALDRIG en issyl eller et tilsvarende skarpt redskab til at bryde isen. Dette kan beskadige isbeholderen og dispenseringsmekanismen. Brug varmt vand til at løsne is, der har sat sig fast. Inden isbeholderen sættes på plads igen, skal man sikre, at den er helt tør.
VIGTIGT!
Når man fjerner eller sætter isbeholderen på plads igen, skal man passe på ikke at dreje på sneglen i isbeholderen. Hvis sneglen drejes, skal den justeres igen ved at blive drejet i 45 graders omdrejninger (se nedenfor), indtil isbeholderen passer sammen med drevmekanismen. Hvis sneglen ikke er korrekt justeret, når isbeholderen sættes på plads, vil køleskabet ikke dispensere is. Køleskabslågen lukker muligvis heller ikke korrekt, hvilket gør, at der kommer varm luft ind i køleskabet.
Page 53
-XVWHULQJDILVEHKROGHUVQHJOHQ
6QHJO
8. OPBEVARINGSFUNKTIONER
53DANSK
BEMÆRK
For at undgå personskader eller skader på ejendom, skal de hærdede glashylder håndteres forsigtigt. Hylderne kan gå i stykker, hvis de får hakker, bliver ridset eller udsættes for pludselige temperaturændringer. Lad glashylderne klimatisere sig til stuetemperatur, inden de rengøres. Må ikke vaskes i opvaskemaskine.
BEMÆRK
Funktionerne kan variere fra model til model.
Hyldernes placering kan nemt justeres i køleafdelingen, hvis det er nødvendigt. Hylderne har monteringsbeslag, der fastgøres til de rillede støttebeslag bagest i kølerummet.
8.1 Skift hyldeposition
1. Fjern alle madvarer fra fryseren.
2. Løft forkanten opad og træk hylden ud.
3. Sæt den tilbage ved at sætte
monteringsbeslagets kroge ind i de ønskede støtteåbninger.
4. Sænk hylden og lås den fast.
Sådan justeres vippehylden:
1. Fjern maden fra hylden.
2. Løft den højre kant af hylden opad og
skub mod venstre mod ismaskinen.
Vippehylde
Sådan justeres skubbe-/ vippehylden:
1. Skub den forreste halve hytte tilbage
mod den bageste del af skabet, indstil den bageste halve hylde falder ned. Fortsæt derefter med forsigtigt at skubbe den forreste halvdel af hylden tilbage og ned under den bageste halve hylde.
Page 54
54 www.aeg.com
)OH[LK\OGH
)OH[LK\OGH
JUºQWVD JVVNXIIH
IXJWLJKHGVVW\ULQJVPHPEUDQ
)MHUQHOVHDI8OWUD)UHVKVNXIIH
2. Når den forreste halvdel er helt under
den bageste halvdel, løftes forsiden af hylden for at vippe den opad mod bagsiden af skabet.
2. Træk op i dækslet.
3. Træk det mod bagsiden af skabet
og fjern det.
4. Vask fugtighedsmembranen med
vand og sæbe
5. Sæt dækslet på plads igen ved at
ølge trinene i omvendt rækkefølge. Gentag for begge frugt- og
grøntsagssku󰘯er.
$XWRPDWLVN
)XJW
PHPEUDQ
)UXJWRJ
JUºQWVDJ
VVNXIIH
)UXJW RJ
8.2 Sku󰓐er
Køleskabet inkluderer en mængde forskellige opbevaringshylder.
Automatiske Ultra Fresh-
frugt- og grøntsagssku󰓐er
(med automatisk fugtighedsstyring)
Frugt- og grøntsagssku󰘯er er
designet til opbevaring af frugt, grøntsager og andre friske produkter.
Frugt- og grøntsagssku󰘯erne har en
automatisk fugtighedsstyring (med udskiftelig membran) på siden af
hver frugt- og grøntsagssku󰘯e under
fugtighedsstyringsdækslet. Bestil en erstatningsmembran på www.aeg.com.
Sådan fjernes den automatiske fugtighedsstyringsmembran:
1. Ræk til bagsiden af
fugtighedsstyringsdækslet.
)MHUQHOVHDIDXWRPDWLVN
BEMÆRK
Producenter anbefaler ikke at man udskifter den automatiske fugtighedsmembran, med mindre den bliver beskadiget eller ødelagt. Eratningsmembraner 󰘰ndes på www.aeg.com
Sådan udtages Ultra Fresh-
sku󰓐en til rengøring:
1. Træk sku󰘯en så langt ud, den kan
komme.
2. Løft forenden lidt og tag sku󰘯en ud.
Page 55
Snackzone - Nedsænkede
1HGV¨QNHGHVQDFNVNXIIHU
7LOSDVVHGH)OH[O§JHEHKROGHUH
)U\VHVNXIIH
snacksku󰓐er
Disse sku󰘯er er ideelle til opbevaring af
pålæg og oste. Sådan åbnes den: skub dækslet tilbage
for at tillade adgang til sku󰘯erne.
55DANSK
EQLQJDIVQDFN]RQH
Sådan 󰄉yttes lågebeholderen
langs en skinne:
1. Vip beholderen opad, så bagsiden
af beholderen er væk fra lågen, men krogen stadig hænger fast.
2. Skub beholderen langs skinnen til
den ønskede placering.
3. Sænk beholderen ned på plads.
Sådan 󰄉yttes lågebeholderen
fra skinne til skinne:
1. Løft beholderen op, indtil den slipper
krogen.
2. Flyt beholderen til den ønskede
skinneplacering.
3. Skub beholderkrogen ind i skinnen,
så den griber fast i krogen.
8.3 Fryserfunktioner
(varierer fra model til model)
Sådan fjernes den øverste
frysersku󰓐e:
1. Åbn fryserrummet helt.
2. Løft opad og udad for at fjerne den
øverste frysersku󰘯e.
Gentag trinene i modsat rækkefølge for
at sætte sku󰘯en ind igen.
VIGTIGT!
Der er hjul i bunden af sku󰘯en.
Sørg for at alle hjul er justeret i deres respektive skinner for
korrekt funktion. Hvis sku󰘯en ikke
er korrekt justeret, vil der opstå problemer med lågefunktionen.
Page 56
56 www.aeg.com
3ODVWLNVNLOOHY¨JWLOQHGHUVWHNXUY
BEMÆRK
Hvis kurven ikke hviler på stabiliseringsbjælkens
holdeklips, lukker sku󰘯en ikke
korrekt.
'HQQHGHUVWH NXUY6NLOOHY¨J
Sådan fjernes fryserkurven:
1. Åbn fryserrummet helt.
2. Løft kurven op og fjern den.
Gentag trinene i modsat rækkefølge for
at sætte sku󰘯en ind igen.
8.4 Skillevægge
Tag fat i den nederste skillevægog træk let opad for at skubbe den til næste position. (Skillevæggen kan ikke fjernes).
9. TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
Vandforsyningssæt
Kontrollér delene nedenfor ved installation af vandforsyningen.
9DQGVODQJH
6WLNIRUELQGHOVH
)LOWHUHWHU DOOHUHGH LQᚔDOOHUHW
ADVARSEL!
For at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage død eller alvorlige personskader, skal køleskabet frakobles strømmen, inden der tilsluttes en vandforsyning til køleskabet.
1. Når vandrørene installeres, skal du
sørge for, at de ikke er for tæt på
varme over󰘱ader.
2. Vand󰘰lteret "󰘰ltrerer" kun vandet; det
eliminerer ikke bakterier og mikrober.
3. Hvis vandtrykket ikke er højt nok til
at køre den automatiske ismaskine, bedes du kontakte den lokale blikkenslager for at få en ekstra vandtrykspumpe.
6WLNIRUELQGHOVH
4. Filterets holdbarhed afhænger af,
hvor meget det bruges. Vi anbefaler,
at du udskrifter 󰘰lteret mindst
én gang hver sjette måned (se
"udskiftning af 󰘰lter").
5. Brug isoleringsbånd til hver tilslutning
af rør/slanger for at sikre, at der ikke er vandlækage.
6. Vandslangen skal tilsluttes
koldvandtslinjen.
Installationsprocedurer
Slut forbindelsen til vandforsyningen
6WLNIRUELQGHOVH
9DQGVODQJH
7. Fjern plastikdækslet fra
vandventilindtaget og bortskaf det.
+DQH
Page 57
)MHUQ
SODVWLNVODQJH
3ODVWLNNDSSH IUDYDQG WLOIºUVHOVLQGWDJ
9DQGWLOIºUVHO LQGWDJ
~WRPPH
WLOYDQGYHQWLO
10. UDSKIFTNING AF FILTER
9DQGWLOIºUVHO
LQGWDJ
IRUEXQGHWWLO
KXVKROGQLQJHQV
YDQGIRUV\QLQJ
3ODVWLN
VODQJH
WLOYDQG
YHQWLO
8. Når køleskabet og vandsystemet er
installeret, vælges "WATER" (vand) i kontrolpanelet, og man trykker i 1-2 minutter for at lade vandet løbe til vandtanken, så man kan dispensere vand.
57DANSK
10.1 Luft󰄈lter (vælg modeller)
Luft󰘰lteret er placeret i den øverste,
midterste del af køleafdelingen.
10.2 Udskift luft󰄈lteret
(TasteGuard)
For at sikre optimal 󰘰ltrering af køleskabslugte, udskiftes luft󰘰lteret
hver sjette måned (Replace Air Filter (udskiftning af luft󰄈lter) i displayet
indikerer, at 󰘰lteret skal udskiftes efter
seks måneder).
1. Fjern luft󰘰lterdækslet ved at
trykke sammen øverst og nederst på dækslet og fjern det fra beklædningen.
2. Fjern det gamle 󰘰lter og bortskaf det.
3. Pak det nye 󰘰lter ud og skub det ind
i kabinettet. Den åbne side af 󰘰lteret
(kulstofmediet) skal installeres ind
mod luftindtaget (hullet) i multi󰘱ow.
4. Udskift luft󰘰lterdækslet ved at trykke
siderne sammen og klipse det tilbage på plads.
5. Tryk og hold knappen "Nulstil
luft󰘰lter" nede på displayet i tre
sekunder. Når indikatoren slukker, er status blevet nulstillet.
10.3 Bestilling af
erstatningsluft󰄈ltre
Brug kun originale reservedele. Kontakt det autoriserede servicecenter
10.4 Vand󰄈lter
Køleskabet er udstyret med
et vand󰘰ltreringssystem. Vand󰘰ltreringssystemet 󰘰ltrerer al det
Page 58
58 www.aeg.com
dispenserede drikkevand, samt det vand, der anvendes til at producere is.
Vand󰘰lteret er placeret i øverste, højre
side af køleskabsafdelingen.
10.5 Udskiftning af vand󰄈lteret
Udskift vand󰘰lteret hver sjette måned for
at sikre den bedst mulige vandkvalitet.
Replace Water Filter (udskiftning
vand󰄈lter) i displayet indikerer, at 󰘰lteret
skal udskiftes efter en standardmængde vand (473 liter) er passeret gennem systemet.
Hvis køleskabet ikke har været brugt
i en periode (ved eksempelvis 󰘱ytning), udskiftes 󰘰lteret, inden køleskabet
indstalleres igen. Sådan fjernes det: Træk dækslet
fremad, så det falder ned og giver
adgang til 󰘰lteret.
Sådan sættes det tilbage: Skub dækslet opad mod beklæningen og skub derefter mod bagsiden af skabet. Filterdækslet klikker tilbage på plads.
10.6 Bestilling af
erstatningsvand󰄈ltre
Brug kun originale reservedele. Kontakt det autoriserede servicecenter
3. Fjern det gamle 󰘰lter ved at dreje det
mod uret (mod venstre) 90 grader for at frigive det.
4. Skub den gamle 󰘰lterpatron lige
ud af kabinettet og bortskat den.
5. Udpakning af den nye 󰘰lterpatron.
Skub den så langt ind i 󰘰lterhuset,
den kan komme, mens holderen vender vandret.
6. Skub let indad på 󰘰lteret, mens
det drejes med uret (mod højre). Filteret vil derefter trække sig selv
indad, mens det drejer. Drej 󰘰lteret
90 grader, indtil det stopper og holderen vender vandret. Et meget
let klik, kan høres, når 󰘰lteret låser
sig på plads.
7. Pres et drikkeglas mod
vanddispenseren, mens du kontrollerer, om der er lækager
ved 󰘰lterhuset. Det er normalt,
at køleskabet sprutter og sprøjter, når der skylles luft ud af dispensersystemet.
8. Fortsæt med at dispensere vand
i 3-4 minutter. Det kan være nødvendigt at tømme og genopfylde
beholderen 󰘱ere gange.
9. Tænd for ismaskinen ved at trykke
på holde knappen Ismaskine på displayet nede, indtil den lyser.
10. Tryk og hold knappen Nulstil vand-
󰄈lter nede på displayet i tre sekunder. Når indikatoren ikke
længere lyser, er vand󰘰lterstatussen
blevet nulstillet.
11. Udskift 󰘰lterdækslet ved at skubbe
op og klipse det på plads.
Sådan udskiftes vand󰄈lteret:
Det er ikke nødvendigt at slukke for
vandforsyningen, når 󰘰lteret skal
skiftes. Vær klar til at tørre den lille mængde vand op, der frigives ved
󰘰lterudskiftningen.
1. Sluk for ismaskinen ved at trykke og holde knappen Ismaskine nede på displayet, indtil den ikke lyser mere.
2. Tryk ned på forsiden af 󰘰lterdækslet.
Dækslet vipper ned og eksponerer
vand󰘰lteret.
Page 59
11. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se sikkerhedskapitel.
1ºGYHQGLJHUHGVNDEHU
59DANSK
6WMHUQHVN UXHWU¨NNHU
PP
8QEUDNRQºJOH
Denne brugervejledning giver vejledninger i generel installation og drift af denne model. Vi anbefaler, at der bruges en VVs­mand eller en køkkenprofessionel til at installere køleskabet. Brug kun køleskabet, som beskrevet i denne brugervejledning.
Inden køleskabet startes, følges disse vigtige trin.
11.1 Placering
• Vælg et sted, der er i nærheden af en
jordet, ikke-GFCI, elektrisk kontakt. Tilslut ikke en forlængerledning eller et adapterstik.
• Hvis det er muligt, placeres
køleskabet uden for direkte sollys og væk fra komfurer, opvaskemaskiner eller andre varmekilder.
• Køleskabet skal installeres på et gulv,
der er jævnt og stærkt nok til at bære et fyldt køleskab.
• Overvej vandforsyningsmulighederne
til modeller, der er udstyret med en automatisk ismaskine.
BEMÆRK!
Installer ikke køleskabet på steder, hvor temperaturen falder under 10 °C eller stiger til mere end 43 °C. Kompressoren vil ikke kunne opretholde en passende temperatur i køleskabet.
Undlad at blokere risten nederst på forsiden af køleskabet. Det er nødvendigt med tilstrækkelig luftcirkulation for at køleskabet fungerer korrekt.
2*2*
(//(5
PP
6NUXHQºJOH
(//(5
-XVWHUEDU
6NUXHQºJOH
൑IDVW
6NUXHQºJOH
11.2 Installation
Sørg for følgende frirum for nemmere installation, korrekt luftcirkulation, rørføring og elektriske forbindelser.
Sider og top 40 mm Bagsiden 30 mm
BEMÆRK
Hvis køleskabet er placeret med lågens hængsler mod væggen, skal du tage højde for yderligere plads til at åbne lågen helt.
11.3 Åbning af lågen
Køleskabet skal placeres på en måde, så det er nemt at nå et køkkenbord, når man tager maden ud. For bedst anvendelse af
køleskabssku󰘯erne og fryserkurvene skal
køleskabet placeres et sted, hvor det kan åbnes helt.
Page 60
60 www.aeg.com
)25.(57
11.4 Nivellering af skabet
og justering af køleskabslåge (om nødvendigt)
Retningslinjer for endelig placering af køleskab:
Skabets 󰘰re hjørner skal hvile fast
på gulvet.
• Forsiden skal hæves en smule for
at sikre, at lågen lukker helt.
• Lågerne skal justeres med inanden
og være lige.
De 󰘱este af disse forhold kan
imødekommes ved, at man hæver eller sænker de justerbare valser foran.
Sådan hæves skabet med de forreste valser:
1. Åbn frysersku󰘯en en smule.
2. Sænk antivippebenene, indtil de
begge rører ved gulvet. Når de
be󰘰nder sig på gulvet bruges en
tang til tilpasningen. Sådan hæves enheden: drej benet
med uret. Sådan sænkes enheden: drej benene modsat uret.
3. Sørg for at begge låger ikke binder og at forseglingerne rører skabet på
alle 󰘰re sider samt at det står stabilt.
/§JH /§JH
Sådan foretages de sidste lågejusteringer:
1. Åbn frysersku󰘯en for at gøre det lave
hængsel synligt.
2. Indfør en 6 mm unbrakonøgle i det
nederste hængsels aksel.
3. Juster højden ved at dreje med uret
eller mod uret. Drejes der med uret sænkes lågen. Drejes der mod uret hæves lågen. Standardindstillingen er den laveste højde.
+¨YH
11.5 Vippemidtersprosse
Tilpas vippemidtersprossen for korrekt forbindelse til midtersprosseskinnen ved at sikre, at den er foldet og vinkelret på lågen til kølerummet. Hvis midtersprosseskinnen ikke er i den rette position, kan det forhindre at lågen lukker helt.
$QWLYLSSH
%HQ
Page 61
12. VEJLEDNINGER TIL LÅGEFJERNELSE
61DANSK
12.1 Sådan kommer du
gennem smalle steder
Hvis køleskabet ikke kan komme igennem en åbning, kan lågerne tages af. Kontroller først ved at måle åbningen.
Sådan gøres lågerne klar til at blive taget af:
1. Sørg for, at den elektriske ledning er
trukket ud af stikket i væggen.
2. Fjern ale madvarer fra lågehylderne og luk lågerne.
Sådan aftages køleskabslågen:
1. Åbn lågerne til 90°.
2. Fjern alle fem stjerneskruer fra det
øverste hængselcover og løft det af.
7RS
6WMHUQHVNUXHU
+¨QJVHO
&RYHU
5. Frakobl ledningen, der løber fra lågen
til hængelsdækslet.
6. Træk vandforsyningen forsigtigt op
for at fjerne den fra lågen.
BEMÆRK
Vær forsigtig, når du trækker vandslangen fra lågen og sørg for, at den ikke bukker.
9DQGIRUV\QLQJ
3. Brug en blyant til at dætte lette små mærker omkring det øverste hængsel. Dette gør det nemmere at sætte det på igen.
4. Løft det øverste hængsels dæksel af.
BEMÆRK
Der kan trækkes ca. 󰘰re fod
vandslange fra køleskabslågen.
7. Fjern de tre 8 mm bolte fra begge
tophængsler.
Page 62
62 www.aeg.com
8. For at få adgang til det nederste
hængsel skal sku󰘯en være trukket
helt ud. Løsn de tre nederste hængselskruer og skub hængslet indad. Løft op i lågen og fjern den fra det nederste hængsel.
[
BEMÆRK
Når vandslangen indføres igen og tophængslets dæksel sættes på igen, skal man være forsigtig med at slangen ikke bukker.
Når begge låger er på plads, skal man sørge for, de er justeret i forhold til hinanden og at de står lige (se installationsafsnittet for yderligere oplysninger) og sæt derefter hængseldækslet på igen.
12.2 Sådan fjernes MultiSwitch/MultiChill-
sku󰓐en
1. Træk sku󰘯en helt ud.
2. Fjern kurven fra sku󰘯en.
3. Løsn ledningen på forsiden af sku󰘯en
og fjern den fra sku󰘯ens skinner.
4. Tryk på beklædningsklipsene og
skinneklipsene i begge sider for at
fjerne sku󰘯en fra skabet.
5. Gentag disse trin i modsat røkkefølge
for at sætte sku󰘯en tilbage igen.
7U\NS§WR WDSSHUS§ EHJJHVLGHU IRUDWIULJºUH VNLQQHUQH
Fjernelse af det nederste hængsel
BEMÆRK!
Sørg for at lågerne sættes til side et sikkert sted, hvor de ikke kan vælte og forårsage personskade eller skader på låger eller greb.
9. Når lågerne skal monteres igen
følgens anvisningerne i modsat rækkefølge.
VIGTIGT!
Sørg for, at vandtilførselsslangen går gennem hullet øverst i dispenserlommen. Der er endvidere et metalomslag på slangen for at forhindre skader ved, at hængslet gnider mod den. Denne skal fastgøres igen rundt om slangen på den korrekte plads ved reinstallation (så længe slangen er beskyttet mod hængslet).
)ULJºU
/HGQLQJV
QHW
12.3 Fjernelse af frysersku󰓐e
BEMÆRK!
Sku󰘯en er tung. Vær forsigtig,
når du løfter den.
1. Træk sku󰘯en så langt ud, den kan
komme.
2. Tag sku󰘯erne ud af fryseren.
3. Fjern fryserkurven.
4. Inde i skabet trykkes på de to tapper
i begge sider for at løsne skinnerne.
5. Fjern sku󰘯en med beslag og skinner.
Page 63
63DANSK
7U\NS§GHWRWDSSHU S§EHJJHVLGHUIRU DWOºVQHVNLQQHUQH
)U\VHU 6NXIIH
)U\VHU .XUY
12.4 Sæt frysersku󰓐en i
1. Placer sku󰘯en med beslag og skinner
inde i skabet og klik den på plads.
2. Sæt kurven tilbage.
BEMÆRK
For yderligere vejledninger henvises til afsnittet Opbevaringsfunktioner.
13. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Energispareråd
Vi anbefaler, at du følger de råd, der er angivet nedenfor for at spare på energien.
• Forsøg at undgå at holde lågen åben i længere tid ad gangen for at spare på energien.
• Sørg for at apparatet er væk fra varmekilder (direkte sollys, elektriske ovne eller komfurer osv.).
• Indstil ikke en koldere temperatur end nødvendigt.
• Sæt ikke dampende varm mad eller drikke i køleskabet.
• Placer apparatet på et velventileret sted, der er fri for fugt. Vi henviser til afsnittet Installation af dit nye apparat.
• Visning 1 under afsnittet "Beskrivelse af apparatet" viser den korrekte
opsætning af sku󰘯erne, frugt- og grøntsagssku󰘯erne samt hylderne.
Undlad at ændre dette, da det er den
mest energie󰘯ektive kon󰘰guration.
Råd om køling af friske madvarer
• Undlad at placere varm mad direkte i køleskabet eller i fryseren, da det vil øge den indvendige temperatur og dermed skal kompressoren arbejde hårdere og vil bruge mere energi.
• Læg låg på maden eller pak den ind, især hvis den lugter stærkt.
• Placer maden, så luften kan cirkulere frit rundt om den.
Råd om køling
• Kød (alle tyder) pakkes ind i polyætylenposer og lægges på
glashylden over grøntsagssku󰘯en.
Følg altid Madvareopbevaringstiderne og anvend dem inden den dato, der er anbefalet af producenten.
• Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lignende: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hylder.
• Frugt og grønt: Bør opbevares i den særlige frugt-
og grøntsagssku󰘯e.
• Smør og ost: Bør indpakkes i lufttæt folie eller
i plastik󰘰lm.
• Mælkekartoner: Bør have låg på og opbevares i lågehylden.
Råd om frysning
• Ved første start eller efter længere tids stilstand skal apparatet køre i mindst 2 timer, før der lægges madvarer i fryseren.
• Del maden op i små portioner, så den indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du
Page 64
64 www.aeg.com
også hurtigt optø netop den mængde, du skal bruge.
• Indpak madvarerne i staniol eller madposer der er lufttætte.
• Lad ikke frisk, optået mad røre den mad, der allerede er frossen, da det kan øge temperaturen på sidstnævnte.
• Isafkølede produkter, der indtages direkte efter de er taget i fryseren, kan muligvis give frostforbrændinger på huden.
• Det anbefales at mærke alle frostpakker for at holde styr på holdbarheden.
Tips om opbevaring af frostvarer
• Sørg for, at de frosne madvarer er blevet opbevaret korrekt af forhandleren
14. RENGØRING OG PLEJE
Af hygiejnemæssige årsager skal apparatet (herunder udvendigt og indvendigt tilbehør) rengøres regelmæssigt og mindst hver anden måned.
FORSIGTIG!
Apparatet må ikke tilsluttes til lysnettet under rengøringen. Fare for elektrisk stød! Inden rengøring slukkes apparatet og stikket tages ud af kontakten.
Overlegen vask
For at sikre at dit apparat ser pænt ud, skal du rengøre det regelmæssigt.
- Tør det digitale panel og displayet af med en ren. blød klud.
- Sprøjt vand på rengøringskluden i stedet for at sprøjte direkte på
over󰘱aden af apparatet. Dette hjælper
med at sikre en jævn fordeling af fugt
på over󰘱aden.
- Rengør lågerne, grebene og
skabets over󰘱ader med et mildt
rengøringsmiddel og tør det derefter af med en tør, blød klud.
• Optøede madvarer nedbrydes meget hurtigt og kan ikke nedfryses igen. Overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
Slukke for apparatet
Hvis apparatet skal slukkes i en længere periode, skal følgende trin tages for at forhindre mug i apparatet.
1. Tag al maden ud.
2. Tag stikket ud af kontakten.
3. Rengør og tør det grundigt
af indvendigt.
4. Sørg for at alle låger er kilet let åbne
for at tillade luftcirkulation.
FORSIGTIG!
- Brug ikke skarpe genstande, da de kan risikere at ridse
over󰘱aden.
- Brug ikke fortynder, bilvask, Clorox, æteriske olier, slibende rengøringsmidler eller organiske opløsningsmidler så som Benzen til rengøringen. De
kan beskadige over󰘱aden
på apparatet og kan resultere i brand.
indvendig rengøring
• Du bør rregelmæssigt engøre apparatet indvendigt. Det er nemmest at gøre det rent, når der ikke er så meget mad i det. Tør indersiden af køleskabsfryseren af med en svag opløsning af tvekulsurt natron og skyl derefter af med varmt vand med en blød svamp eller klud. Tør køleskabet helt af, inden du sætter hylderne og kurvene på plads.
Tør omhyggeligt alle over󰘱ader og
aftagelige dele.
Page 65
65DANSK
• Skønt apparatet automatisk afrimer, kan der danne sig et lag frost på fryserrummets vægge, hvis fryserlågen åbnes ofte eller holdes åben for længe. Hvis frosten er for tyk, vælges et tidspunkt, hvor fødevarebeholdningen er lav og følgende fremgangsmåde følges:
1. Fjern kurvene til madvarer og
tilbehør, tag apparatet ud af kontakten og lad lågerne stå åbne. Ventiler rummet grundigt for at øge optøningsprocessen.
2. Når afrimningen er gennemført,
rengøres fryseren ud fra de ovennævnte beskrivelser.
FORSIGTIG!
Brug ikke skarpe genstande til at skrabe frost af. Først når indersiden er helt tør kan apparatet tændes igen og sættes i stikkontakten.
15. INDEN DU RINGER
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning Automatisk ismaskine
Ismaskinen laver ikke is.
• Ismaskinen er slukket.
• Køleskabet er ikke tilsluttet vandtilførslen eller vandventilen er ikke åben.
• Vandforsyningsledningen er bukket.
Vand󰘰lteret er ikke korrekt forseglet.
Vand󰘰lteret er muligvis tilstoppet med fremmemateriale.
Lågetætninger rengøres
Sørg for at holde lågens tætninger rene. Klæbrigt mad og drikkevarer kan gøre, at tætningerne klæber til skabet, og dermed går i stykker, når lågen åbnes. Vask tætningen med et mildt rengøringsmiddel og varmt vand. Skyl og tør tætningen grundigt efter rengøring.
FORSIGTIG!
Det er først, når lågens tætninger er helt tørre, at apparatet må tændes.
ADVARSEL!
LED-lyset må ikke udskiftes af brugeren! Hvis LED-lyset beskadiges, skal man kontakte kundehjælpelinjen for hjælp.
• Tænd ismaskinen. Til køleskabsismaskinen trykkes en gang på ismaskinens tænd-/slukknap.
• Tilslut enheden husholdningens vandforsyning og sørg for, at vandventilen er åben.
• Sørg for at forsyningslinjen ikke bukker, når køleskabet skubbes på plads mod væggen.
• Fjern og geninstaller
vand󰘰lteret. Sørg for at
placere det helt i den låste placering.
• Hvis vandet løber for langsomt, eller slet ikke
løber, eller hvis 󰘰lteret er
mere end seks måneder gammelt, bør det udskiftes.
Page 66
66 www.aeg.com
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Ismaskinen laver ikke nok is.
Isterningerne fryser sammen.
Dispenser (is og vand)
Dispenseren leverer ikke is.
• Ismaskinen producerer mindre is, end forventet.
Vand󰘰lteret er muligvis tilstoppet med fremmemateriale.
• Vandtilførslen er bukket.
• Vandtrykket er for lavt.
Tilløbs- og a󰘱øbstrykket
er for lavt (kun i brøndsystemer).
• Det omvendte osmosesystem er i udtømningsfasen.
• Isterningerne bruges ikke ofte nok eller strømmen har været afbrudt i længere tid.
• Insterningerne er hule (skaller af is med vand i). De hule terninger går i stykker i beholderen og deres vand løber ud i den eksisterende is, hvilket gør, at terningerne fryser sammen.
• Der er intet is i beholderen.
• Køleskabslågerne er ikke helt lukkede.
• Dispenserspatlen har været aktiveret for længe og dispensermotoren er overophedet.
• Ismaskinen producerer ca. 1 kg is (køleskabsismaskine) i døgnet afhængigt af brugstilstanden.
• Hvis vandet løber langsommere end normalt,
eller hvis 󰘰lteret er mere end
seks måneder gammelt skal det udskiftes.
• Sørg for at forsyningslinjen ikke bukker, når køleskabet skubbes på plads mod væggen.
• Få en til at lukke op for
tilløbs- og a󰘱øbstrykket på
vandpumpesystemet (kun brøndsystemer).
• Det er normalt at et omvendt osmosesystem er under 20 psi i løbet af udtømningsfasen.
• Fjern isbeholderen og hæld isen ud. Ismaskinen laver en frisk forsyning. Isen skal bruges mindst to gange om ugen for at holde terningerne adskilte.
• Dette ser som regel, når ismaskinen ikke får vand nok. Dette er ofte et resultat af et tilstoppet
vand󰘰lter eller en begrænset
vandforsyning. Udskift
vand󰘲lteret og hvis det
stadig sker, kontrolleres om vandventilen ikke er helt åben eller om vandtilførslen er bukket.
• Se afsnittet "Ismaskinen laver ikke is".
• Sørg for at køleskabslågerne er helt lukkede.
• Motoroverbelastningsbeskyt­telsen nulstilles i løbet af tre minutter og derefter kan der laves is.
Page 67
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Isdispenseren er blokeret.
• Isen er smeltet og frosset omkring sneglen på grund af for sjældent brug, temperaturudsving og/ell strømsvigt.
• Fjern isbeholderen, optø indholdet og smid det ud. Rengør beholderen, tør den ren og sæt den tilbage på plads. Når den første isforsyning er fremstillet, bør dispenseren fungere.
• Isterningerne sidder fast mellem ismaskinen og
• Fjern isterninger, der blokerer dispenseren.
isbeholderens bagside.
Dispenseren leverer ikke vand.
Vand󰘰lteret er ikke placeret korrekt.
Fjern og udskift vand󰘰lteret. På Puresource Ultra II skal man sikre, at dreje
󰘰lteret indtil det stopper
og holderen er lodret.
Vand󰘰lteret er tilstoppet.
Udskift 󰘰lterpatronen. Sørg for at dreje den mod højre, indtil den stopper og holderen er lodret.
• Der er ikke åbnet for vandet.
• Åbn vandtilførselsventilen. Se kolonnen BEKYMRING i AUTOMATISK ISMASKINE.
67DANSK
Vandet er ikke koldt nok.
Vandet har en mærkelig smag og/eller lugt.
• Når det varmere hanevand går gennem
󰘰lteret og kommer ind i
vandtilførselssystemet, skubbes det afkølede vand ud gennem dispenseren. Når det afkølede vannd er
opbrugt, tager det 󰘱ere timer,
før det netop udskiftede vand har nået en køligere temperatur.
• Vandet er ikke blevet dispenseret i en længere periode.
• Enheden er ikke korrekt tilsluttet koldtvandslinjen.
• Føj is til koppen eller beholderen før der dispenseres vand.
Bemærk: Kun de første 750 ml er nedkølet.
• Træk 10-12 glas vand for at opfriske forsyningen.
• Slut enheden til koldtvandslinjen, der forsyner vandhanen i køkkenet.
Page 68
68 www.aeg.com
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Åbning/lukning af låger/sku󰓐er
Lågen(erne) lukker ikke tæt til.
Sku󰘯erne er
vanskelige at bevæge.
Køleskabsbrug
Kompressoren kører ikke.
• Lågen er blevet lukket for hårdt, så den anden låge åbner let.
• Køleskabet står ikke plant. Det vipper på gulvet, når det
󰘱yttes lidt.
• Køleskabet rører ved en væg eller ved skabet.
• Kontroller pakningen og
skabets grænse󰘱ade for
blokeringer.
• Maden rører ved hylden
øverst i sku󰘯en.
Skinnen, som sku󰘯en kører i, er beskidt.
• Køleskabet er i afrimningsprogrammet.
• Stikket er taget ud af kontakten.
• Sikringen er sprunget, eller relæet på el-tavlen er slået fra.
• Strømsvigt.
• Luk forsigtigt begge låger.
• Sørg for at gulvet er plant og fast og kan bære køleskabet. Kontakt en tømrer for at udbedre sammensunket eller hældende gulv.
• Sørg for at gulvet er plant og fast og kan bære køleskabet. Kontakt en tømrer for at udbedre sammensunket eller hældende gulv.
• Rengør køleskabets lågepakninger og
grænse󰘱ade med varmt
sæbevand for at fjerne fedt, skidt og snavs fra
over󰘱aden. Tør over󰘱aden
af med en fugtig klud. Inspicer pskningen for at sikre, at den er helt ren.
• Fjern det øverste lag af ting
i sku󰘯en.
Sørg for, at sku󰘯en glider på skinnerne.
Rengør sku󰘯en, valserne og skinnen. Se kapitlet Rengøring og vedligeholdelse.
• Det er normalt for et køleskab med fuld automatisk afrimning. Afrimningsprogrammet går regelmæssigt i gang og varer ca. 30 minutter.
• Kontrollér, at stikket er sat helt ind i stikkontakten.
• Kontroller/skift sikringen ud med en 15 amp­sikring. Kontrollér fejlstrømsafbrydere.
• Kontroller husets belysning. Ring til en lokal elektriker.
Page 69
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Køleskabet lader til for meget eller for længe.
• Den variable hastighedskompressor er designet til at køre 100 % af tiden undtagen
• Det er normalt, at kompressoren kører konstant undtagen i afrimningstilstand.
i afrimningscyklussen. Sommetider kører den hurtigere så som efter en afrimning.
Digitalt temperaturindstillingsdisplay
Digital temperatur viser en fejl.
• Det elektroniske styresystem har registreret
• Kontakt Electrolux kundepleje for hjælp.
et funktionsproblem.
Vand/fugt/frost inde i køleskabet
Der samler sig fugt indvendigt på køleskabets vægge.
• Vejret er varmt og fugtigt.
• Vippemidtersprosse
• Mængden af frostansamling og indvendig fugt øges.
• Juster vippemidtersprossen. (Se "Sådan justeres vippemidtersprossen" i installationsafsnittet)
Vandet samler sifg
nederst i sku󰘯en.
• Grøntsager indeholder og afgiver fugt.
• Det er ikke unormalt at få fugt på undersiden af coveret.
• Begge frugt- og
grøntsagssku󰘯er
indeholder en automatisk fugtighedskontrol, der bør justeres automatisk til de varierende niveauer af
fugt inde i sku󰘯en, uden
der skabes yderligere kondensering eller at luften udtørrer i frugt-
og grøntsagssku󰘯en.
Fungerer med forskellige typer produkter. Hvis der bemærkes for meget fugt, kontrolleres fugtighedsmembranen for skader, og denne udskiftes om nødvendigt.
Der samler sig
vand i sku󰘯en.
• Vandet løber af vaskede grøntsager og frugt, når
de ligger i sku󰘯en.
• Tør dem af, før du lægger
dem i sku󰘯en. Det er
normalt, at der samler
sig vand i sku󰘯en.
Vand/fugt/frost udvendigt på køleskabet
Der samler sig fugt udvendigt på køleskabet eller mellem lågerne.
• Det er fugtigt vejr. • Dette er normalt i fugtigt
vejr. Når fugtigheden er lavere, bør fugten forsvinde.
69DANSK
Page 70
70 www.aeg.com
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Mad/drikkevarer i køleafdelingen/Multiswitch-sku󰓐en
Maden fryser.
• Temperaturindstilling
• Indstil til en højere
er for lav.
• Temperatursensoren er
Tilladkluft󰘱ow omkring dækket af madvarer (højre side af køleområdet).
• Madvarerne dækker
• Lad der være luft luftindtaget.
Timer til kolde drikke
Drikkevarerne fryser.
• Temperaturindstilling er for l.
• Tiden til nedkøling af
• Indstil til en højere
• Mindsk tiden for nedkøling drikkevarer er for lang.
16. BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
temperatur.
sensoren.
mellem luftindtagene og madvarerne.
temperatur.
af drikkevarer.
Køleskabet er bygget af genbrugsmaterialer. Køleskabet
skal bortska󰘯es jr. gældende lov.
Apparatet indeholder en lille mængde kølemiddel (R600a) i kølerkredsløbet. Af sikkerhedsmæssige hensyn henviser vi til afsnittet "kølemiddel og brandrisiko" i denne instruktionsmanual,
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke
kan behandles som husholdningsa󰘯ald. Det skal i stedet bringes hen til en
genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for korrekt
a󰘱evering af produktet, når du kasserer det, er du også med til at forebygge de negative virkninger på miljø og sundhed, som forkert bortska󰘯else af
produktet vil kunne føre til. For yderligere oplysninger om genvinding og genbrug af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt.
17. TEKNISKE DATA
Mål
Højde 1782 mm Bredde 913 mm Dybde 746 mm Opstartstid 14 t Spænding 220/240 V Frekvens 50 Hz
De tekniske speci󰘰kationer fremgår af
typeskiltet indvendig i apparatet, på venstre væg, samt af energimærket.
inden produktet bortska󰘯es. Klip
ledningen over, så køleskabet bliver ubrugeligt og fjern lågens tætning og lås. Vær forsigtig med kølesystemet og sørg for ikke at beskadige det ved at punktere kølemiddelbeholderen og/eller bøje slangen, og/eller ridse
over󰘱adebelægningen.
Korrekt bortska󰓐else af produktet
Page 71
18. LYDE
Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb).
71DANSK
Page 72
72 www.aeg.com
Page 73
73 www.aeg.com
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT .....................................................................................................74
2. TURVALLISUUSOHJEET ....................................................................................................76
3. YMPÄRISTÖNSUOJELU .....................................................................................................78
4. LAITTEEN KUVAUS ............................................................................................................78
5. UUDEN LAITTEEN ASENTAMINEN ...................................................................................79
6. NÄYTÖN OHJAIMET ...........................................................................................................80
7. ANNOSTELIJAN KÄYTTÖ ...................................................................................................86
8. SÄILYTYSOMINAISUUDET ................................................................................................89
9. VEDENSYÖTÖN LIITÄNTÄ .................................................................................................92
10. SUODATTIMEN VAIHTO .....................................................................................................93
11. ASENNUS ............................................................................................................................95
12. OVEN IRROTUSOHJEET ....................................................................................................97
13. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ ............................................................................99
14. PUHDISTUS JA HOITO .....................................................................................................100
15. ENNEN YHTEYDEN OTTAMISTA ....................................................................................101
16. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN ..............................................................................................106
17. TEKNISET TIEDOT ...........................................................................................................106
18. ÄÄNET ...............................................................................................................................107
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröinti parempaa huoltoa varten:
www.registeraeg.com
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Käytä aina vain alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Malli, tuotenumero, sarjanumero. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleisohjeet ja vinkit. Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
Page 74
74 www.aeg.com
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö­tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole, laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
• 3–8-vuotiaat lapset ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteiset henkilöt saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä on ohjattu asianmukaisesti.
• Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai huoltaa sitä ilman valvontaa.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalissa yksityisessä kotitaloudessa ja vastaavassa käytössä, kuten:
- maatalot, henkilöstön keittiöympäristöt liikkeissä,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä.
- hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden
kodinomainen käyttöympäristö.
• VAROITUS: Pidä kalusteen sisään asennetun laitteen syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot vapaina.
• VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla tai muilla sellaisilla välineillä, joita valmistaja ei ole neuvonut käyttämään.
Page 75
• VAROITUS: Varo vahingoittamasta jäähdytysputkistoa.
• VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden säilytystiloissa, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
• Älä käytä vesisuihketta tai höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvien ponneaineiden aerosolipulloja.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
• Jos laitteessa on jääpalakone tai vesiautomaatti, täytä ne ainoastaan juomavedellä.
• Jos laite vaatii vesiliitännän, liitä se ainoastaan juomavesiverkostoon.
• Syöttöveden paineen tulee olla välillä (minimi- ja maksimiarvo) 1 bar (0,1 MPa) ja 10 bar (1 MPa).
Käytä laitteen mukana toimitettuja uusia letkusarjoja.
Älä käytä vanhoja letkusarjoja uudelleen.
• Noudata seuraavia ohjeita elintarvikkeiden pilaantumisen välttämiseksi: Laitteen sisälämpötilat voivat nousta huomattavasti, jos laitteen ovea pidetään pitkään auki. Kosketuksissa olevat pinnat ja saavutettavissa
olevat tyhjennysjärjestelmät tulee puhdistaa säännöllisesti.
‒ Puhdista vesisäiliöt, jos niitä ei ole käytetty
48 tuntiin; huuhtele vedensyöttöön liitetty vesijärjestelmä, jos vettä ei ole käytetty 5 päivään.
‒ Säilytä raakaa lihaa ja kalaa asianmukaisissa
astioissa jääkaapissa, jotta se ei pääsisi kosketuksiin tai ettei siitä valuisi nestettä muihin elintarvikkeisiin.
75SUOMI
Page 76
76 www.aeg.com
‒ Kahden tähden pakastelokerot sopivat valmiiksi
pakastettujen ruokien säilyttämiseen, jäätelön säilyttämiseen tai valmistamiseen sekä jääkuutioiden valmistamiseen.
‒ Yhden, kahden ja kolmen tähden lokerot eivät sovi
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen.
‒ Jos jäähdytyslaite jätetään tyhjäksi pitkäksi ajaksi,
sammuta, sulata, puhdista ja kuivaa laite ja jätä sen ovi auki, jotta hometta ei synny laitteen sisälle.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se
on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Varmista, että ilmankierto on hyvä
laitteen ympärillä.
• Odota vähintään 4 tuntia ennen kuin
kytket laitteen sähköverkkoon. Täten öljy virtaa takaisin kompressoriin.
• Älä asenna laitetta lämmittimien tai
liesien, uunin tai keittotasojen lähelle.
• Laitteen takaosa on asetettava seinää
kohden.
• Laitetta ei saa asentaa suoraan
auringonvaloon.
• Älä asenna tätä laitetta liian kosteisiin tai
kylmiin tiloihin, kuten rakennustelineisiin, autotalliin tai viinikellariin.
• Kun siirrät laitetta, nosta sitä
etureunasta, jottet naarmuta lattiaa.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
VAROITUS!
Varmista laitteen sijoittamisen yhteydessä, ettei virtajohto ole jäänyt puristuksiin tai ole vaurioitunut.
VAROITUS!
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilven sähkötiedot vastaavat kotitalouden sähköverkon arvoja. Ota muussa tapauksessa yhteyttä sähköasentajaan.
• Käytä aina oikein asennettua iskunkestävää pistorasiaa.
• Varmista, etteivät sähköosat vaurioidu (esim. pistoke, virtajohto, kompressori).
• Ota yhteyttä huoltopalveluun tai sähköasentajaan sähköosien vaihtamiseksi.
• Virtajohdon on oltava aina pistokkeen alapuolella.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Page 77
77SUOMI
2.3 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen tai tulipalon vaara.
Laite sisältää syttyvää kaasua, isobutaania (R600a), joka on ympäristöystävällinen luonnonkaasu. Varo vahingoittamasta isobutaania sisältävää kylmäainepiiriä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä aseta sähkölaitteita (esim. jäätelökoneita) laitteeseen, ellei valmistaja ole antanut lupaa niiden käyttöön.
• Varo, ettei jäähdytysputkisto vaurioidu. Se sisältää isobutaania (R600a), joka on hyvin ympäristöön yhteensopiva maakaasu. Kyseinen kaasu on syttyvää.
• Jos jäähdytysputkisto vaurioituu, varmista, ettei huoneessa ole avotulta ja sytytyslähteitä. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta.
• Älä anna kuumien esineiden koskea laitteen muoviosia.
• Älä aseta virvoitusjuomia pakastimeen. Muutoin juomasäiliöön muodostuu painetta.
• Älä säilytä tulenarkoja kaasuja tai nesteitä laitteessa.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
• Älä kosketa kompressoriin tai lauhduttimeen. Ne ovat kuumia.
• Älä poista pakastimen tuotteita tai kosketa niihin, jos kätesi ovat märät tai kosteat.
• Älä pakasta uudelleen jo sulaneita elintarvikkeita.
• Noudata pakasteiden pakkauksessa olevia säilytysohjeita.
2.4 Sisävalo
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Tässä laitteessa käytetty lampputyyppi on tarkoitettu vain kodinkoneiden valaistukseen. Älä käytä sitä rakennuksen valaisemiseen.
2.5 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyä. Ainoastaan pätevä alan ammattilainen saa huoltaa yksikköä ja täyttää sen uudelleen.
Tarkista laitteen poistoaukko säännöllisesti ja puhdista se tarvittaessa. Jos poistoaukko on tukossa, sulanut vesi kerääntyy laitteen pohjalle.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara. Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto irti ja hävitä se.
• Poista ovi, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
• Tämän laitteen jäähdytysputkistossa ja eristysmateriaaleissa ei ole otsonikerrokselle haitallisia aineita.
• Eristevaahto sisältää tulenarkaa kaasua. Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Älä vaurioita lämmönvaihtimen lähellä olevaa jääkaapin osaa.
Page 78
78 www.aeg.com
3. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö-
. Kierrätä pakkaus asettamalla
4. LAITTEEN KUVAUS
-¦¦NDDSSL
.HVNLODDWLNNRMRQND O¦PS¸WLODYRLGDDQ V¦¦W¦¦
3DNDᚔLQ
Huomaa: Tuotteidemme jatkuvan parantamisen vuoksi jääkaappi saattaa poiketa hieman yllä kuvatusta, mutta sen toiminnot ja käyttötavat ovat samat.
ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
1
Jääntekokone
2
Mulitifow
3
Ilmansuodatin
4
Vedensuodatin
5
Kääntöhylly
6
Liukuhylly
7
Vasen lasihylly
8
Oikea lasihylly
9
Vihanneslaatikkoa suojaava hylly
10
Vasen vihanneslaatikko
11
Oikea vihanneslaatikko Vasen Snack Zone
12 13
Oikea Snack Zone
14
Vasen kiinteä ylälokero
15
Vasen kiinteä alalokero
16
Kallistuva lokero
17
Viiniteline
18
Lokero maitotuotteille Flex 2/3
19
Ovilokero Flex 1/3
20
Ovilokero Flex 2/3
21
Liukuovilokero 󰘱ex
22
Pullolokero
23
Vasen keskisarana
24
Oikea keskisarana
25
MultiSwitch/MultiChill divider
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Ylempi pakastuslaatikko
28
Pakastinkori
29
Pakastimen jakaja
30
Käyttöliittymä
31
Annosteluvarsi
32
Käyttöliittymä FlexiSpace
33
Kananmunalokero
Huomaa: Jotta saat tuotteen parhaan mahdollisen energiatehokkuuden, aseta kaikki hyllyt, laatikot ja korit alkuperäiseen asentoonsa yllä olevan kuvan mukaisesti.
Page 79
5. UUDEN LAITTEEN ASENTAMINEN
PP
79SUOMI
Tämä laite on myynnissä Ranskassa. Maan määräysten mukaisesti jääkaapin alimpaan osastoon tulee kiinnittää erikoisväline (katso kuva), joka ilmaisee jääkaapin kylmimmän lämpötilan alueen.
Tässä osassa kerrotaan uuden laitteen asentamisesta ennen ensimmäistä käyttöä. Suosittelemme lukemaan seuraavat vinkit.
VAROITUS!
Oikea asennus edellyttää, että tämä jääkaappi asennetaan kovan materiaalin tasaiselle alustalle, joka on samalla tasolla muiden lattiapintojen kanssa. Lattiapinnan tulee olla riittävän vahva tukemaan täysin täytettyä jääkaappia tai noin 250 kg: painoa. Kun siirrät jääkaappia, vedä ja työnnä sitä suoraan.
Luokka
Erittäin
lauhkea
Lauhkea N +16 – +32
Subtrooppinen ST +16 – +38
Trooppinen T +16 – +43
Symboli Ympäristön
lämpötila-
alue (°C)
SN +10 – +32
Laitteen tasapainottaminen
Laitteessa on säädettävät jalat edessä oikeaa tasoitusta varten ja tärinän välttämiseksi. Säädä tasoa seuraavasti:
1. Kierrä jääkaappi paikalleen.
2. Käännä säädettäviä jalkoja (sormilla
tai sopivalla avaimella), kunnes ne koskettavat lattiaa.
3. Kallista yläosaa taaksepäin noin
10–15 mm kääntämällä jalkoja 1–2 kierrosta eteenpäin. Tämä mahdollistaa ovien sulkeutumisen itsestään ja tiiviisti.
4. Aina kun haluat siirtää laitetta, muista
kääntää jalat ylös niin, että ite voi liikkua vapaasti. Asenna laite uudelleen sen siirtämisen yhteydessä.
(WXUXOOD
6¦¦GHWW¦Y¦MDOND
7DNDUXOOD
VAROITUS!
Rulla eivät ole pyöriä, ja niitä tulisi käyttää vain laitteen siirtämiseen eteen­ja taaksepäin. Jääkaapin siirtäminen sivuttain voi vahingoittaa lattiaa ja rullia.
Ovien säätö
• Vasemmalla ja oikealla ovella on säädettävät akselit, jotka sijaitsevat alemmissa saranoissa.
• Varmista ennen ovien säätämistä, että jääkaappi on tasainen. Tarkista edellinen kohta ”Laitteen tasapainottaminen”. Jos huomaat, että ovien yläosa on epätasainen, työnnä kuusiokoloavain saranan akseliin ja käännä sitä myötäpäivään oven nostamiseksi tai vastapäivään oven laskemiseksi ja aseta E-rengas aukkoon.
Page 80
80 www.aeg.com
Ehdotus: laitteen oikean toiminnan varmistamiseksi ylläpidä yllä olevassa kuvassa esitetyt etäisyydet.
.XXVLRNRORDYDLQ
6¦¦GHWW¦Y¦RVD
Laitteen ilmanvaihto
Jäähdytysjärjestelmän tehokkuuden parantamiseksi ja energian säästämiseksi on välttämätöntä ylläpitää asianmukaista ilmanvaihtoa laitteen ympärillä lämmön poisjohtumista varten. Tästä syystä jääkaapin ympärille tulisi jättää riittävästi tilaa, eikä alueelle pitäisi olla esteitä, jotka vaikuttavat ilmankiertoon.
100 mm
30 mm
40 mm
40 mm
6. NÄYTÖN OHJAIMET
Kaikki laitteen toiminnot ja hallintalaitteet ovat käytettävissä ohjauspaneelista, joka sijaitsee kätevästi jääkaapin ovessa. Keskimmäisen laatikon asetukset tehdään laatikon sisällä olevista ohjaimista. Kosketusnäppäimistö ja digitaalinen näyttö helpottavat ominaisuuksien ja asetusten helppoa määrittämistä yksinkertaisella ja intuitiivisella tavalla.
Tärkeää! Kosketuspainikkeet toimivat lyhyellä painikkeen painalluksella. Toiminto tapahtuu, kun vapautat sormesi painikkeesta, ei painikkeen ollessa painettuna. Näppäimistöä ei tarvitse painaa kovaa.
Katso yksityiskohtaiset ohjeet tämän käsikirjan vastaavista osioista.
Page 81
81SUOMI
1
2
3
6 7
4
HUOMAUTUS!
Kun asetat lämpötilan, asetat keskilämpötilan koko jääkaapille. Lämpötilat kunkin lokeron sisällä voivat vaihdella paneelin näytössä näkyvistä lämpötila­arvoista riippuen siitä, kuinka paljon ruokaa säilytät ja mihin asetat ne. Ympäristön lämpötila voi myös vaikuttaa laitteen todelliseen lämpötilaan.
1
Frost Matic
Aktivoi nopeamman nopeuden pakastimessa olevan ruoan pakastamista varten. Käytä tätä ominaisuutta, kun lisäät useita kohteita pakastimeen kerralla. Poistuu käytöstä automaattisesti 12 tunnin kuluttua.
2
Kylmien juomien ajastin
Viilentää nopeasti pakastelokeron sisällä olevat juomat. Ota tämä käyttöön koskettamalla Kylmien juomien ajastin -painiketta. Pakastimen lämpötilan näyttöön ilmestyy aika-arvo (minuutteina) ja sitä voidaan muuttaa +/- painikkeilla. Soittoääni kuuluu, kun aika on syötetty. Alue on 20–45 minuuttia 5 minuutin välein. Juomat jäätyvät, jos lämpötila on liian alhainen tai ajastimen asetus on liian pitkä.
VAROITUS
Kun käytät kylmien juomien ajastinta, poista juomat pakastinlokerosta, kun hälytys kuuluu. Hiilihapotettu juoma voi räjähtää, jos se jätetään pakastimeen liian pitkäksi aikaa.
11
12
5
13
14
98 10
3
Jääntekokone
Paina 3 sekunnin ajan toiminnon kytkeäksesi jääpalakoneen toimintaan tai pois toiminnasta. Kun merkkivalo palaa, jääpalakone on päällä. Kun merkkivalo ei syty, jääpalakone on OFF-tilassa ja lopettaa jään tekemisen. Kun se on pois päältä, jään annostelu voi jatkua niin kauan kuin ämpärissä on jäätä. Merkkivalo vilkkuu, kun jääpalakone on pois päältä ja jäätä annostellaan.
4
Lukitus
Lukituspainiketta voidaan käyttää lukitsemaan näyttö, joka estää sen käytön tietyissä tilanteissa. Ota käyttöön / poista käytöstä painamalla pitkään 3 sekuntia. Lukitussa tilassa ei voi tehdä muutoksia näytön asetuksiin. Jään ja veden annostelu poistetaan käytöstä. Merkkivalo vilkkuu ja varoitusääni soi.
5
Luukun avaus
Syttyy, kun ovet ovat auki. Jos ovi jätetään auki vähintään 5 minuutiksi, hälytys soi ja näyttö kytkeytyy päälle, kunnes ovet suljetaan. Painikkeen painaminen mykistää hälytyksen väliaikaisesti. Tarkista, että jokin ruoka ei ole ovien esteenä.
6
Vaihda vedensuodatin
Näyttö kytkeytyy päälle 6 kuukauden välein tai kun suodatin on vaihdettava. Vaihda suodatin ja paina ”Nollaa vedensuodattimen hälytys” -painiketta ja pidä sitä painettuna kolmen sekunnin ajan. Katso lisätietoja kohdasta ”Suodattimen vaihtaminen”.
Page 82
82 www.aeg.com
7
Vaihda ilmansuodatin
Näyttö kytkeytyy päälle 6 kuukauden välein tai kun suodatin on vaihdettava. Vaihda suodatin ja paina ”Nollaa ilmansuodattimen hälytys” 3 sekunnin ajan, näytöllä olevan varoituksen deaktivoimiseksi. Katso lisätietoja kohdasta ”Suodattimen vaihtaminen”.
8
Vesi
Annostele vettä painamalla ”vesi”­painiketta. Merkkivalo syttyy aktiivisen toiminnon yläpuolelle.
9
Kuutio
Voit annostella jääkuutioita painamalla ”kuutio”-painiketta. Merkkivalo syttyy aktiivisen toiminnon yläpuolelle.
10
Murska
Voit annostella jäämurskaa painamalla ”murskaus”-painiketta. Merkkivalo syttyy aktiivisen toiminnon yläpuolelle.
11
Cool Matic
Pikajäähdytys on nopeampi tapa jäähdyttää jääkaappiosastossa olevaa ruokaa. Käytä tätä toimintoa, kun lataat useita kohteita jääkaappiin kerralla. Poistuu käytöstä 6 tunnin kuluttua.
12
Nollaa ilmansuodattimen hälytys
Kun olet vaihtanut suodattimen, nollaa sen hälytys painamalla 3 sekunnin ajan.
13
Nollaa vedensuodattimen hälytys
Kun olet vaihtanut suodattimen, nollaa sen hälytys painamalla 3 sekunnin ajan.
14
Wi-Fi-yhteys
Ota käyttöön / poista käytöstä langaton yhteys painamalla pitkään 3 sekuntia.
Kun LED palaa, tuote on kytketty.
Kun LED vilkkuu, tuotetta kytketään tai sitä asennetaan.
Kun LED ei pala, Wi-Fi on pois päältä.
1. WI-FI-YHTEYDEN ASETTAMINEN
Tässä luvussa kuvataan, miten älyjääkaappi kytketään Wi-Fi-verkkoon ja yhdistetään mobiililaitteeseen.
Tämän toiminnon avulla saat ilmoituksia ja voit hallita sekä tarkkailla jääkaappiasi mobiililaitteista.
Taajuus 2,412–2,472 GHz Protokolla IEEE 802.11b/g/n
Laitteen yhdistämiseksi ja kaikkien toimintojen ja palvelujen käyttämiseksi tarvitset seuraavat:
• Langaton 2,4 GHz kotiverkko toimivalla
internet-yhteydellä.
• Langattomaan kotiverkkoon yhdistetty
mobiililaite.
1.1 “My AEG Kitchen” - sovelluksen
asentaminen
Kun yhdistät jääkaapin sovellukseen, pysy sen lähellä mobiililaitteen kanssa (Android tai iOS). Varmista, että mobiililaite on kytketty samaan langattomaan verkkoon, johon haluat lisätä jääkaapin.
1. Siirry asianmukaiseen App Storeen
laitteella
2. Lataa ja asenna “My AEG Kitchen”
-sovellus
3. Käynnistä sovellus. Valitse maa ja
kieli ja kirjaudu sisään sähköpostilla ja salasanalla. Jos sinulla ei ole tiliä, luo uusi noudattamalla “My AEG Kitchen” -sovelluksen ohjeita.
1.2 Jääkaapin langattoman yhteyden
määrittäminen
1. Paina valikossa laitteet-painiketta
ja sitten Lisää Laitteet-kuvake
näytöllä.
2. Valitse sitten ”Jääkaappi” laitteiden
luettelosta ja napauta ”SEURAAVA”.
3. Ota jääkaappi käyttöön noudattamalla
sovelluksen ohjeita. Sovellus pyytää sinua käynnistämään jääkaappien WiFi-yhteyden laitteessa.
Page 83
4. Paina Wi-Fi-kuvaketta jääkaapissa
3 sekunnin ajan, kunnes kuulet piippauksen - tämä käynnistää Wi-Fi-järjestelmän.
83SUOMI
5. Noin 45 sekunnin kuluttua jääkaapin
käyttöliittymässä näkyy AP ja se on valmis siirtymään seuraavaan vaiheeseen sovelluksessa.
6. Noudata sovelluksen ohjeita jääkaapin
yhdistämiseksi Wi-Fi-verkkoon. Valitse Android-laitteissa laitteen Wi-Fi-verkko pudotusvalikosta. Siirry IOS-laitteita varten kohtaan ”ASETUKSET” ja valitse laitteen Wi-Fi-verkko (alkaa kirjaimilla AJ-) ja palaa sitten sovellukseen
7. Kun jääkaappi on yhdistetty, Wi-Fi-
kuvake jatkuvasti ja haluamasi lämpötilat näkyvät uudelleen näytöllä. Suorita rekisteröinti loppuun ja nimeä jääkaappi noudattamalla sovelluksen ohjeita.
Onnittelut! Jääkaappi on nyt yhdistetty My AEG Kitchen -sovellukseen. Voit hallita tai seurata jääkaappia sovelluksesta avaamalla sen ja valitsemalla muutokset. Hälytykset ja ilmoitukset saapuvat automaattisesti.
1.3 Jääkaapin langattoman yhteyden poistaminen käytöstä / palauttaminen
1. Voit väliaikaisesti poistaa Wi-Fi-
yhteyden käytöstä pitämällä Wi-Fi­painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Wi-Fi-kuvake sammuu ja laitteesta kuuluu äänimerkki. Kun Wi-Fi-yhteys on poistettu käytöstä, yhteys voidaan palauttaa automaattisesti pitämällä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan.
lakkaa vilkkumasta ja palaa
2. Voit nollata Wi-Fi-määrityksen
pitämällä Wi-Fi-painiketta Water Filter -painiketta painettuna yhdessä 10 sekunnin ajan. Kun kokoonpano on nollattu, jääkaappi antaa äänimerkin ja palaa haluttuihin lämpötiloihin. Kun haluat muodostaa yhteyden uudelleen, sinun on toistettava kaikki vaiheet kohdassa
1.2 ”Jääkaapin langattoman yhteyden määrittäminen”. Vaihtoehtoisesti tämä voidaan tehdä sovelluksen kautta.
HUOMAA
Ohjaustoiminnot ja hälytykset voivat vaihdella mallin mukaan.
ja Reset
Hälytykset
Korkean lämpötilan ”HI”-merkkivalo
Jääkaappi- tai pakastinosaston lämpötilan nousemisesta (esimerkiksi sähkökatkon vuoksi) ilmoitetaan seuraavilla tavoilla:
- Vilkkuva HI (KORKEA) vastaavan
lokeron näytössä
- Hälytysääni soi 10 sekunnin välein, kunnes hälytys on kuitattu
Nollaa hälytys mitä tahansa painiketta painamalla tai avaamalla ovi.
• Äänimerkki sammuu.
• Näyttö näyttää korkeimman saavutetun lämpötilan 10 sekunnin ajan. Tämän jälkeen näytössä näkyy uudelleen asetuslämpötila.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos korkea lämpötilan ei laske ollenkaan 60 minuutin kuluttua.
Page 84
84 www.aeg.com
Vedensuodatin
Kun valo syttyy, vedensuodatin on vaihdettava. Vaihda vedensuodatin 6 kuukauden välein tai kun 450 litraa vettä on poistettu. Kuittaa painamalla painiketta kolmen sekunnin ajan. Ääni kuuluu, kun se on kuitattu.
Ilmansuodatin
Kun valo syttyy, ilmansuodatin on vaihdettava. Vaihda ilmansuodatin 6 kuukauden välein. Kuittaa painamalla painiketta kolmen sekunnin ajan. Ääni kuuluu kerran, kun se on kuitattu.
Luukku
Jos ovi on jäänyt auki vähintään viideksi minuutiksi, hälytys soi ja ovi auki
-merkkivalo syttyy näytöllä. Hälytys voidaan sammuttaa sulkemalla ovi tai painamalla mitä tahansa painiketta. Ohjauspaneeli palaa normaaleihin toimintoihin oven sulkemisen jälkeen.
Hälytysääni
Hälytys soi, jos käyttäjä yrittää tehdä valinnan, joka ei ole käytettävissä.
Tilan Fahrenheit / Celsius -aste
Paina ja pidä alhaalla 5 sekunnin ajan
painikkeilla + ja ‐päävalikon avaamiseksi.
Sen jälkeen tulee ”Äänimerkin vahvistus” ja näyttö muuttaa näytetyn lämpötilayksikön, joka näyttää toisen vaihtoehdon suoraan numeerisella näytöllä. Lämpötilan arvo muuttuu myös.
Esittelytila
Voit aktivoida esittelytilan painamalla pitkään painikkeita + (pakastin) ja – (jääkaappi) 10 sekunnin ajan.
• Kun 10 sekunnin painallus havaitaan,
- ”Demo”-kuvake syttyy
- Toistoäänen vahvistus
• Esittelytilasta voidaan poistua painamalla uudelleen painiketta + (pakastin) ja - (jääkaapissa) 10 sekunnin ajan
- ”Demo”-kuvake syttyy
- Toistoäänen peruutus
Page 85
85SUOMI
1
VAROITUS!
Älä käytä MultiSwitch­lokeroa tuoreiden tuotteiden säilyttämiseen, koska nämä tuotteet voivat jäätyä ja vaurioittaa lokerossa säilytettyjä hedelmiä ja salaatteja.
MultiSwitch-laatikon ohjainten käyttö
1
Laatikko lukittuu oletusarvoisesti
ei-toivotun käytön estämiseksi. Jos haluat muuttaa laatikon asetuksia, se on lukittava ensin. Voit avata lukituksen painamalla pitkään AVAAMINEN -kuvaketta 3 sekunnin ajan. Se lukittuu automaattisesti, kun sitä ei käytetä 10 sekuntiin.
VAROITUS!
Älä säilytä lasipulloja MultiSwitch­laatikossa, kun Lämpötilan asetus on Pakastin-, Liha- / äyriäiset- tai Kylmät juomat -tilassa. Lasi voi rikkoontua ja pirstoutua aiheuttaen fyysistä vahinkoa ja vammoja.
Pakastin:
2
Jos haluat vaihtaa laatikon
lämpötilan pakastimen lämpötilan asetuksessa, käytä etuoven ohjauspaneelin näyttöä. Näytön lämpötilan muuttaminen muuttaa lämpötila-asetusta laatikossa JA pakastinosastossa.
2
3 4 5
6
Jääkaappi:
3
Valinta Liha ja kala asettaa laatikon
lämpötilan arvoon -2°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä. Käytä tätä asetusta lyhytaikaiseen säilytykseen. Kaikki yli kaksi päivää säilytettävä liha pitää jäädyttää.
4
Valinta Kylmät juomat asettaa
laatikon lämpötilan arvoon 0°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
5
Valinta Herkut / välipalat asettaa
laatikon lämpötilan arvoon 3°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
6
Valinta Kellari asettaa laatikon
lämpötilan arvoon 7°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
Page 86
86 www.aeg.com
1
VAROITUS!
Älä käytä MultiSwitch­lokeroa tuoreiden tuotteiden säilyttämiseen, koska nämä tuotteet voivat jäätyä ja vaurioittaa lokerossa säilytettyjä hedelmiä ja salaatteja.
MultiSwitch-laatikon ohjainten käyttö
1
Laatikko lukittuu oletusarvoisesti
ei-toivotun käytön estämiseksi. Jos haluat muuttaa laatikon asetuksia, se on lukittava ensin. Voit avata lukituksen painamalla pitkään AVAAMINEN -kuvaketta 3 sekunnin ajan. Se lukittuu automaattisesti, kun sitä ei käytetä 10 sekuntiin.
VAROITUS!
Älä säilytä lasipulloja MultiSwitch­laatikossa, kun Lämpötilan asetus on Pakastin-, Liha- / äyriäiset- tai Kylmät juomat -tilassa. Lasi voi rikkoontua ja pirstoutua aiheuttaen fyysistä vahinkoa ja vammoja.
2
7. ANNOSTELIJAN KÄYTTÖ
3 4 5
Jääkaappi:
2
Valinta Liha ja kala asettaa laatikon
lämpötilan arvoon -2°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä. Käytä tätä asetusta lyhytaikaiseen säilytykseen. Kaikki yli kaksi päivää säilytettävä liha pitää jäädyttää.
3
Valinta Kylmät juomat asettaa
laatikon lämpötilan arvoon 0°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
4
Valinta Herkut / välipalat asettaa
laatikon lämpötilan arvoon 3°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
5
Valinta Kellari asettaa laatikon
lämpötilan arvoon 7°C. Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
7.1 Jääpalakoneen käyttö asennuksen jälkeen
Valmistele vedensyöttöjärjestelmä ennen kuin teet jäätä ensimmäistä kertaa. Uusissa putkijohdoissa oleva ilma voi aiheuttaa kaksi tai kolme tyhjää jääpalakoneen kiertoa. Lisäksi, jos järjestelmää ei ole huuhdeltu, ensimmäiset jääkuutiot voivat olla värjäytyneitä tai oudonmakuisia.
7.2 Vedenjakelujärjestelmän valmistelu
1. Aloita järjestelmän täyttäminen
pitämällä juomalasia annostelijaa vasten.
2. Pidä lasi tässä asennossa, kunnes
vesi tulee ulos annostelijasta. Se voi kestää noin 1½ minuuttia.
3. Jatka veden annostelua noin
neljän minuutin ajan järjestelmän ja putkiliitosten huuhtelemiseksi
Page 87
87SUOMI
mahdollisista epäpuhtauksista (keskeytä annostelu lasin tyhjentämiseksi tarpeen mukaan).
Annostelija
HUOMAA
Vedenjakelulaitteessa on sisäänrakennettu laite, joka pysäyttää veden virtauksen kolmen minuutin jatkuvan käytön jälkeen. Voit palauttaa tämän sammutuslaitteen yksinkertaisesti vapauttamalla annosteluvarren.
HUOMAA
Ensimmäisen 750 ml:n jälkeen vesi pysyy huoneenlämpötilassa, kunnes säiliö on täytetty uudelleen, ja sille on annettu riittävästi aikaa seuraavan 750 ml:n veden jäähdyttämiseen. Viilennys voi kestää jopa 8 tuntia.
7.3 Jääpalakoneen toiminta ja hoito
Kun jääkaappi on asennettu oikein ja jäähdytetty useita tunteja, jääpalakone voi tuottaa jäätä 24 tunnin kuluessa. Jääpalakone täyttää jäälokeron takaosasta. Annostele jäätä jään siirtämiseksi eteenpäin säiliössä. Tällöin säiliö täyttyy kokonaan.
7.4 Jääpalakoneen ja säilytyslokeron kapasiteetti
Jääpalakoneen pitäisi tuottaa noin 1 - 2,7 kg jäätä 24 tunnin välein. Jäälokeroon mahtuu noin 1,6 kilogrammaa jäätä.
7.5 Tuoreiden elintarvikkeiden jääpalakoneen kytkeminen päälle ja pois
HUOMIO
Jääpalakone on kytketty päälle tehtaalla, jotta se voi toimia heti, kun jääkaappi on asennettu. Jos veden syöttöä ei ole mahdollista kytkeä, aseta jääpalakoneen On/
O󰘯-toiminto pois päältä; muuten
jääpalakoneen täyttöventtiilistä voi kuulua kova ääni, kun se yrittää toimia ilman vettä.
Jään tuotantoa ohjataan jääpalakoneen
ohjauspaneelin On/O󰘯-toiminnolla. Kun painat On/O󰘯-toimintoa, jääpalakone
kytketään päälle ja pois päältä painamalla
On/O󰘯-toimintoa.
HUOMAA
Jääpalakoneessa on myös sisäänrakennettu muovisignaalivarsi, joka pysäyttää automaattisesti jääntuotannon, kun jääkaappi on täynnä. Tätä signaalivartta ei saa käyttää jääpalakoneen manuaaliseen pysäyttämiseen.
HUOMIO
Jääpalakoneen sammuttaminen lopettaa jään tekemisen. Nykyistä jäätä voidaan edelleen annostella ja vettä voidaan annostella.
HUOMIO
Joskus epätavallisen pieniä jääkuutioita voi näkyä ämpärissä tai annostellussa jäässä. Tämä voi tapahtua jääpalakoneen normaalissa käytössä. Jos se tapahtuu usein, se voi olla merkki siitä, että vedenpaine on alhainen tai vedensuodatin on vaihdettava. Kun vedensuodatin lähestyy käyttöiän loppua ja tukkeutuu hiukkasilla, jääpalokoneeseen toimitetaan vähemmän vettä kunkin syklin aikana. Vaihda vedensuodatin uuteen, jos sen edellisestä vaihdosta on kulunut kuusi kuukautta tai kauemmin. Suodatin on ehkä vaihdettava uudelleen, jos käytetään huonolaatuista kotitalousvettä.
HUOMIO
Jos jääkaappiin syötettävää vettä pehmennetään, varmista, että pehmennintä ylläpidetään oikein. Veden huuhteluaineiden
Page 88
88 www.aeg.com
-¦¦DVWLDQLUURWWDPLQHQ
kemikaalit voivat vahingoittaa jääpalakonetta.
7.6 Jääpalakoneen /­annostelijan vinkit
• Jos jääkaappi ei ole kytkettynä
vedensyöttöön tai vedensyöttö on kytketty pois päältä, kytke jääpalakone pois päältä edellisessä osassa kuvatulla tavalla.
• Seuraavat äänet ovat normaaleja
jääntekokoneen toiminnan aikana.
- Moottori käynnissä
- Jää putoaa jäälokeroon
- Veden venttiili avautuu tai sulkeutuu
- Vesi juoksee
• Jos tarvitaan paljon jäätä kerralla, on parasta ottaa jääpalat suoraan jäälokerosta.
• Liian kauan säilytetyt jääkuutiot voivat maistua oudoilta. Tyhjennä jäälokero alla kuvatulla tavalla.
• Kun jääkuutioita annostellaan, on tavallista, että pieniä jääkappaleita on kokonaisten kuutioiden seassa.
• Välttääksesi roiskeita, annostele jäätä säiliöön ennen nesteiden lisäämistä.
• On normaalia, että jää täyttyy jäälokeron yläosaan.
7.7 Jääpalakoneen
puhdistaminen
Puhdista jääpalakone ja jäälokero säännöllisin välein, etenkin ennen lomaa tai muuttoa.
1. Sammuta jääpalakone.
2. Irrota jäälokero vetämällä se suoraan
ulos.
3. Tyhjennä ja puhdista jäälokero
huolellisesti miedolle pesuaineella. Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita. Ei saa pestä astianpesukoneessa. Huuhtele kirkkaalla vedellä.
4. Anna jäälokeron kuivua kokonaan
ennen sen asettamista takaisin pakastimeen.
5. Vaihda jäälokero. Kytke jääpalakone
päälle.
Poista ja tyhjennä jäälokero, jos:
• Pitkäaikainen sähkökatko (yksi tunti tai pidempi) saa jäälokerossa olevat jääkuutiot sulamaan ja jäätymään yhteen sähkökatkoksen päättyessä, jolloin jää tukkii annostelumekanismin.
• Jään annostelijaa käytetään harvoin. Jääkuutiot jäätyvät yhdessä säiliöön, jumittaen annostelumekanismin.
Poista jäälokero ja ravista kuutiot irti tai puhdista edellä kuvatulla tavalla.
HUOMIO
ÄLÄ KOSKAAN käytä jäänaskalia tai vastaavaa terävää esinettä jään hajottamiseksi. Tämä voi vahingoittaa jäälokeroa ja annostelumekanismia. Jumiutunut jää voidaan poistaa lämpimällä vedellä. Varmista, että jäälokero on täysin kuiva ennen sen vaihtamista.
HUOMIO
Kun poistat tai vaihdat jäälokeron, älä kierrä lokerossa olevaa kierukkaa. Jos kierukkaa kierretään vahingossa, kohdista kierukkaa uudelleen kääntämällä sitä 45 asteen kierroksin (ks. alla), kunnes jäälokero sopii paikalleen käyttömekanismin kanssa. Jos kierukkaa ei ole kohdistettu oikein, kun vaihdat jäälokeron, jääkaappi ei annostele jäätä.
Page 89
Tuoreiden elintarvikkeiden
-¦¦DVWLDQNLHUXNDQV¦¦W¸
ovi ei myöskään välttämättä sulkeudu asianmukaisesti, jolloin lämmintä ilmaa vuotaa tuoreiden elintarvikkeiden osastoon.
8. SÄILYTYSOMINAISUUDET
89SUOMI
.LHUXNND
HUOMIO
Lasilevyjä on käsiteltävä varovasti henkilövahinkojen tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Hyllyt voivat rikkoontua äkillisesti, jos ne kolhiintuvat, naarmuuntuvat tai altistuvat äkilliselle lämpötilan muutokselle. Anna lasihyllyjen stabiloitua huoneenlämpötilaan ennen puhdistusta. Ei saa pestä astianpesukoneessa.
HUOMAA
Ominaisuudet voivat vaihdella mallin mukaan.
Hyllyasentoja voidaan säätää helposti tuoreen ruoan lokeroissa tarpeen mukaan. Hyllyissä on kiinnikkeet kunkin lokeron takaosassa olevia uria varten.
8.1 Hyllyn sijainnin vaihtaminen
1. Poista kaikki ruoka hyllyltä.
2. Nosta etureunaa ylös ja vedä hylly
ulos.
3. Vaihda asettamalla
kiinnityskorvakkeet haluttuun tukiloviin.
4. Laske hylly ja lukitse se paikalleen.
Kääntöhyllyn säätö:
1. Poista ruoka hyllyltä.
2. Nosta hyllyn oikeaa sivureunaa
ylöspäin ja työnnä vasemmalle kohti jääpalakonetta.
Kääntöhylly
Liuku- / kääntöhyllyn säätö:
1. Työnnä etupuolen hyllyä taaksepäin
kotelon takaosaa kohti, kunnes takaosan hylly laskeutuu, ja jatka sitten työntämällä varovasti etupuolen hyllyä taakse ja takahyllyn ali.
Page 90
90 www.aeg.com
)OH[L6KHOI
)OH[L6KHOI
SRLVWDPLQHQ2KMDXVNDOYR
8OWUD)UHVKODDWLNRQLUURWWDPLQHQ
2. Kun etuosa on kokonaan takaosan
alla, nosta hyllyn etuosaa kääntääksesi sitä ylöspäin kaapin takaosaa kohti.
8.2 Laatikot
Jääkaapissa on erilaisia säilytyslokeroita.
Auto Ultra Fresh
-vihanneslaatikot
(automaattisella kosteuden säädöllä)
Vihanneslaatikot on suunniteltu hedelmien, vihannesten ja muiden tuoreiden tuotteiden varastoimiseen. Vihanneslaatikoissa on automaattinen kosteuden säätö (ja vaihdettava kalvo) jokaisen vihanneslaatikon sivulla kosteuden säätökannen alla. Tilaa vaihtokalvo osoitteessa www.aeg.com.
4. Pese kosteuskalvo vedellä ja
saippualla
5. Vaihda suojus toistamalla yllä
kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. Toista kummallekin vihanneslaatikolle.
$XWRPDDW
WLQHQ
.RVWHXV
.DOYR
9LKDQQ
HVODDWLNNR
$XWRPDDWWLQHQNRVWHXGHQ
HUOMAA
Valmistaja ei suosittele automaattisen kosteuskalvon vaihtamista, ellei se vahingoitu tai tuhoudu. Vaihtokalvoja voi tilata sivustolta www.aeg.com
Ultra Fresh -laatikon irrottaminen puhdistusta varten:
1. Vedä laatikkoa ulos, kunnes
se pysähtyy.
2. Nosta etuosaa hieman ja poista
laatikko.
9LKDQ QHVODD WLNNR
Automaattisen kosteuden säätökalvon poistaminen:
1. Kurota kosteuden säätökannen
takaosaan.
2. Vedä suojus ylös.
3. Vedä kantta kohti kaapin takaosaa ja
poista se.
Page 91
Snack Zone - upotetut
8SRWHWXWY¦OLSDODODDWLNRW
&XVWRP)OH[RYLORNHURW
3DNDVWXVODDWLNNR
välipalalaatikot
Nämä laatikot sopivat hyvin ruokalajien ja juustojen säilytykseen.
Avaaminen: liu'uta kantta taaksepäin päästäksesi käsiksi laatikoihin.
91SUOMI
6QDFN=RQHQDYDDPLQHQ
Ovilokeron siirtäminen kiskolla:
1. Kallista lokeroa ylös niin, että säiliön
takaosa on oven ulkopuolella, mutta koukku on edelleen kiinni.
2. Liu'uta lokeroa pitkin kiskoa haluttuun
asentoon.
3. Laske lokero takaisin paikalleen.
Lokeron siirtäminen kiskosta toiseen:
1. Lokeron nostaminen irti koukusta.
2. Siirrä lokero haluttuun kiskoasentoon.
3. Työnnä lokerokoukku kiskoon
kiinnittäen koukun.
8.3 Pakastimen ominaisuudet (vaihtelee mallin mukaan)
Yläpakastinlokeron poistaminen:
1. Avaa pakastinlokero kokonaan.
2. Nosta ylöspäin ja ulos irrottaaksesi
ylemmän pakastinlokeron.
Asenna laatikko takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMIO
Laatikon pohjassa on pyöriä. Varmista, että kaikki pyörät ovat kohdakkain omilla radoillaan oikeaa toimintoa varten. Jos laatikkoa ei ole kohdistettu oikein, tämä aiheuttaa ongelmia oven toiminnassa.
Page 92
92 www.aeg.com
0XRYLQHQDODNRULQMDNDMD
HUOMAA
Jos kori ei lepää vakaajatangon pidikkeillä, laatikko ei sulkeudu kunnolla.
Pakastimen korin poistaminen:
1. Avaa pakastinlokero kokonaan.
2. Nosta kori ylös ja poista se.
Asenna laatikko takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
8.4 Jakajat
Tartu alemman jakajan kädensijaan ja vedä hieman ylöspäin liu'uttaaksesi seuraavaan asentoon. (Jakajaa ei voi poistaa).
9. VEDENSYÖTÖN LIITÄNTÄ
Vedensyöttöpakkaus
Tarkista alla olevat osat vedensyötön asennusta varten.
9HVLSXWNL
/LLWLQ
6XRGDWLQ DVHQQHWWX
VAROITUS
Jotta vältät sähköiskun, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan henkilövahingon, irrota jääkaappi sähköliitännästä ennen kuin kytket jääkaapin vedensyötön.
1. Varmista vesiputkien asennuksen
aikana, että ne eivät ole kuumien pintojen lähellä.
2. Vedensuodatin vain ”suodattaa”
vettä; se ei poista bakteereja tai mikrobeja.
3. Jos vedenpaine ei ole riittävä
jääpalakoneen toimimisen kannalta, ota yhteyttä paikalliseen putkiasentajaan ylimääräisen vedenpainepumpun asentamiseksi.
/LLWLQ
$ODNRUL-DNDMD
4. Suodattimen käyttöikä riippuu
käyttömäärästä. Suosittelemme, että suodatin vaihdetaan vähintään 6 kuukauden välein (katso ”suodattimen vaihto”).
5. Käytä tiivistysnauhaa jokaiseen
putki- / letkuliitäntään varmistaaksesi, että vesivuotoja ei ole.
6. Vesiputki on kytkettävä
kylmävesiputkeen.
Asennusohje
Liitä liitin vesijohtoputkeen
1DSXWWDD
/LLWLQ
9HVLSXWNL
7. Poista muovikorkki vesiventtiilistä
ja hävitä korkki.
Page 93
93SUOMI
PXRYLWXOSSD
3RLVWD
YHGHVW¦ VLV¦¦QWXORQ NLLQQLW\V
9HVLOLLW¦QW¦ .LLQQLW\V
~WXXPDD PXRYLSXWNL YHGHOOH YHQWWLLOL
10. SUODATTIMEN VAIHTO
10.1 Ilmansuodatin (tietyt
mallit)
Ilmansuodatin sijaitsee tuoreiden elintarvikkeiden osaston yläosassa, keskellä.
9HVLOLLW¦QW¦
.LLQQLW\V
OLLW¦QW¦
NRWLWDORXGHQ
YHVLOLLW¦QW¦¦Q
0XRYL
SXWNL YHVL
YHQWWLLOLLQ
8. Kun jääkaappi ja vesiputkisto on
asennettu, valitse käyttöpaneelista valinta ”WATER” ja paina sitä 1–2 minuuttia veden syöttämiseksi vesisäiliöön ja veden annostelemiseksi.
5. Paina ”Nollaa ilmansuodattimen
hälytys” -painiketta kolmen sekunnin ajan. Kun merkkivalo sammuu, tila on nollattu.
10.2 Ilmansuodattimen vaihto
(TasteGuard)
Jääkaapin hajujen optimaalisen suodatuksen varmistamiseksi vaihda ilmansuodatin kuuden kuukauden välein (Vaihda ilmansuodatin Näytössä ilmoittaa, että suodatin pitää vaihtaa kuuden kuukauden jälkeen).
1. Irrota ilmansuodattimen kansi
puristamalla kannen ylä- ja alaosaa yhteen ja irrottamalla se vuorauksesta.
2. Poista vanha suodatin ja hävitä se.
3. Pura uusi suodatin pakkauksesta
ja työnnä se koteloon. Suodattimen avoin puoli (hiili) on asennettava monivirtauksen ilma-aukkoa (reikä) kohti.
4. Vaihda ilmansuodattimen kansi
puristamalla sivuja ja kiinnittämällä se paikalleen.
10.3 Ilmansuodattimien tilaaminen
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun
Page 94
94 www.aeg.com
10.4 Vedensuodatin
Jääkaapissa on veden suodatusjärjestelmä. Vedensuodatusjärjestelmä suodattaa kaiken annostellun juomaveden sekä jään tuotannossa käytettävän veden. Vedensuodatin sijaitsee tuoreiden elintarvikkeiden osaston oikeassa yläkulmassa.
10.5 Vedensuodattimen vaihtaminen
Vaihda vedensuodatin kuuden kuukauden välein, jotta veden laatu olisi mahdollisimman korkea. Vaihda vedensuodatin Näytössä näkyy, milloin suodatin vaihdetaan, kun määrätty vesimäärä (473 litraa) on kulkenut järjestelmän läpi.
Jos jääkaappia ei ole käytetty johonkin aikaan (esimerkiksi muuton aikana), vaihda suodatin ennen jääkaapin asennusta.
Poistaminen: Vedä kantta eteenpäin, jolloin se laskee alas ja mahdollistaa pääsyn suodattimeen.
Uudelleenasentaminen: Työnnä kansi ylös kohti vuorausta ja työnnä kohti kaapin takaosaa. Suodattimen kansi napsahtaa takaisin paikoilleen.
10.6 Vedensuodattimien tilaaminen
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun
Vedensuodattimen vaihtaminen:
Vedensyöttöä ei ole tarpeen katkaista suodattimen vaihtamiseksi. Ole valmis pyyhkimään suodattimen vaihdon aikana vuotaneet pienet vesimäärät.
1. Sammuta jääpalakone painamalla pitkään Jääntekokone -painiketta, kunnes se ei enää pala.
2. Työnnä suodattimen kannen etureunaa alas. Kansi kallistuu alas ja mahdollistaa pääsyn vedensuodattimeen.
3. Poista vanha suodatin kääntämällä sitä vastapäivään (vasemmalle) 90 astetta vapauttaaksesi sen.
4. Liu'uta vanha suodatinpatruuna suoraan kotelosta ja hävitä se.
5. Poista uusi suodatinpatruuna pakkauksesta. Työnnä se suodattimen koteloon niin pitkälle kuin se menee tartuntapään ollessa vaakasuorassa.
6. Työnnä suodatinta kevyesti sisäänpäin ja pyöritä sitä myötäpäivään (oikealle). Suodatin vetää itsensä sisäänpäin, kun sitä pyöritetään. Kierrä suodatin 90 astetta, kunnes se pysähtyy ja tartuntapää on pystysuorassa. Kevyt napsahdus kuuluu, kun suodatin lukittuu paikalleen.
7. Paina juomalasi vedenjakelulaitetta vasten ja tarkista onko suodatinkotelossa vuotoja. Kaikki roiskeet, jotka ilmenevät, kun järjestelmä poistaa ilmaa ulos annostelijajärjestelmästä, ovat normaaleja.
8. Jatka veden annostelua 3–4 minuutin ajan. Voi olla tarpeen tyhjentää ja täyttää säiliö useita kertoja.
9. Kytke jääpalakone päälle painamalla ja pitämällä painettuna Jääpalakone
-painiketta, kunnes se palaa.
10. Paina ja pidä höyrypainiketta Nollaa veden-suodatin -painike
tulee näkyviin kolmen sekunnin ajaksi. Kun merkkivalo ei enää pala, vedensuodattimen tila on nollattu.
11. Vaihda suodattimen kansi työntämällä ylöspäin ja napsauttamalla paikalleen.
Page 95
11. ASENNUS
VAROITUS!
Katso Turvallisuus-luvut.
7DUYLWWDYDWW\¸NDOXW
95SUOMI
5LVWLS¦¦UXX YLPHLVVHOL
.XXVLRNRORDYDLQ
Tämä käyttöohje sisältää yleiset asennus- ja käyttöohjeet tälle mallille. Suosittelemme, että käytät huolto­tai keittiöalan ammattilaista jääkaapin asennusta varten. Käytä jääkaappia ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Ennen kuin
kytket jääkaapin päälle, noudata näitä tärkeitä alkuvaiheita.
11.1 Sijainti
• Valitse paikka, joka on lähellä maadoitettua pistorasiaa (ei-GFCI).
käytä jatkojohtoa tai sovitinta.
Älä
• Jos mahdollista, aseta jääkaappi pois suorasta auringonvalosta ja kauas astianpesukoneesta tai muista lämmönlähteistä.
• Jääkaappi on asennettava lattialle, joka on tasainen ja tarpeeksi vahva tukemaan täysin täytettyä jääkaappia.
• Harkitse vedensyötön saatavuutta automaattisella jääpalakoneella varustetuissa malleissa.
HUOMIO
Älä asenna jääkaappia paikkaan, jossa lämpötila laskee alle 10°C tai nousee yli 43°C. Kompressori ei pysty ylläpitämään asianmukaisia lämpötiloja jääkaapin sisällä.
Älä estä ritilää jääkaapin edessä, alapuolella. Riittävä ilmankierto on välttämätön jääkaapin oikean toiminnan kannalta.
PP
-$-$
PPK\OV\
-DNRDYDLQ
7$,
7$,
6¦¦GHWW¦Y¦
-DNRDYDLQ
൑ರNLLQWH¦
-DNRDYDLQ
11.2 Asennus
Salli seuraavat asennusta, asianmukaista ilmankiertoa ja vesi- ja sähköliitäntöjä helpottavat välykset:
Sivut ja yläosa Takaisin 30 mm
HUOMAA
Jos jääkaappi asetetaan oven saranapuoli seinää vasten, jätä enemmän tilaa, jotta ovi voidaan avata laajemmin.
40 mm
11.3 Oven avautuminen
Jääkaappi on sijoitettava siten, että sitä on helppo käyttää keittiötasolta. Jääkaapin laatikoiden ja pakastimen korien parhaan mahdollisen käytön varmistamiseksi jääkaapin on oltava asennossa, jossa molemmat voidaan täysin avata.
Page 96
96 www.aeg.com
95,1
11.4 Kaapin vaaitus ja
jääkaapin oven kohdistaminen (tarvittaessa)
Ohjeet jääkaapin lopulliselle sijoittamiselle:
• Kaapin kaikkien neljän kulman on pysyttävä tiukasti lattialla.
• Etureunan tulee olla hieman korotettu, jotta ovet sulkeutuisivat tiiviisti.
• Ovien pitäisi kohdistua keskenään ja oltava samalla tasolla.
Suurin osa näistä olosuhteista voidaan saavuttaa nostamalla tai laskemalla säädettäviä eturullia.
Kaapin tasoitus eturullien avulla:
1. Avaa pakastelokeroa hieman.
2. Laske kaatumisestejalat, kunnes
molemmat koskettavat lattiaa. Kun kaappi on lattialla, säädä sitä pihdeillä.
Yksikön nostaminen: kierrä jalkaa myötäpäivään. Yksikön laskeminen: käännä jalkaa vastapäivään.
3. Varmista, että molemmat ovet ovat
esteettömiä, ja niiden tiivisteet koskettavat kaappia kaikilla neljällä sivulla ja että kaappi on vakaa.
/XXNNX /XXNNX
Oven lopulliset korkeussäädöt:
1. Avaa pakastinlokero, jotta alempi
sarana näkyy.
2. Aseta 6 mm:n kuusiokoloavain
alemman saranan varteen.
3. Säädä korkeus kääntämällä myötä-
tai vastapäivään. Kääntäminen myötäpäivään laskee ovea. Kääntäminen vastapäivään nostaa ovea. Oletusasetus on matalin korkeus.
1RVWR
11.5 Pystyvälikarmi
Säädä pystyvälikarmi sopivaa liitäntää varten, kun varmistat, että pystyvälikarmi on taitettu ja kohtisuorassa tuoreiden elintarvikkeiden ovea nähden. Jos ohjauskisko ei ole oikeassa asennossa, se voi estää oven sulkeutumisen kokonaan.
.DOOLV
WXPLVHQ
HVW¦Y¦
.RLYHW
Page 97
W
<O¦UHXQD
12. OVEN IRROTUSOHJEET
97SUOMI
12.1 Siirtäminen kapeiden
tilojen läpi
Jos jääkaappi ei sovi sisäänkäyntialueen läpi, sen ovet voidaan poistaa. Tarkista ensin mittaamalla sisäänkäynti.
Valmistautuminen ovien irrottamiseen:
1. Varmista, että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
2. Poista ruoka ovihyllyistä ja sulje ovet.
Jääkaapin ovien poistaminen:
1. Avaa ovet 90° kulmaan.
2. Irrota kaikki viisi ristipääruuvia yläosan
saranakannesta ja nosta ylös.
5LVWLS¦¦UXXYL
6DUDQD
6XRMD
5. Irrota ovesta saranakansiin kulkeva
johdinsarja.
6. Vedä vesiputkistoa varovasti irti
ovesta.
HUOMAA
Käytä varovasti vedettäessä vesiputkea ovesta varmistaaksesi, että putki ei taivu mutkalle.
9HVLOLQMD
3. Jäljitä kevyesti ovien yläsaranoiden
ympäriltä kynällä. Tämä helpottaa uudelleenasentamista.
4. Nosta yläsaranan suojus.
HUOMAA
Jääkaapin ovesta vedetään noin 1,2 metriä vesiputkea.
Page 98
98 www.aeg.com
YDSDXWWDDNVHVL
7. Poista kolme 8 mm:n pulttia
kummastakin yläsaranasta.
[
8. Lokeroa on laajennettava, jotta
alempaan saranaan päästään käsiksi. Irrota kolme alempaa saranaruuvia ja työnnä sarana sisäänpäin. Nosta ovi ylös ja poista alasaranasta.
HUOMAA
Varmista, että putki ei repeä kun asetat vesiputken takaisin paikalleen ja vaihdat yläsaranan suojuksen.
Kun molemmat ovet ovat paikallaan, varmista, että ne ovat kohdakkain toisiinsa ja tasoon nähden (lisätietoja on Asennus­osassa) ja vaihda yläsaranan suojus.
12.2 MultiSwitch/ MultiChilllaatikon poistaminen
1. Täysin avoin laatikko.
2. Poista kori laatikosta.
3. Irrota johtosarja laatikon etupuolella
ja siirrä johtosarja pois liukuosien tieltä.
4. Paina vuoren kiinnikkeitä ja liu'uta
kisko molemmin puolin kiinnikkeiden ohi, jotta laatikko irtoaa kokonaan kaapista.
5. Asenna laatikko takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
3DLQDNDKWD NLHOHNHWW¦ PROHPPLQ SXROLQ
OLXNXV¦¦WLPHW
Alasaranan poistaminen
HUOMIO
Varmista, että ovet on asetettu turvalliseen paikkaan, jossa ne eivät pääse putoamaan ja aiheuttamaan henkilövahinkoja tai vaurioita oville tai kahvoille.
9. Asenna ovet uudelleen käänteisessä
järjestyksessä.
HUOMIO
Varmista, että vesiputket kulkevat annostelutaskun yläosassa olevan reiän läpi. Putkessa on myös metallikääre, joka estää saranan vaurioitumisen hiertymällä sitä vastaan. Tämä on kiinnitettävä takaisin putken ympärille oikeaan paikkaan asennuksen yhteydessä (kunhan putki on suojattu saranalta).
,UURWD
-RKWRVDUMD
12.3 Pakastinlokeron
poistaminen
HUOMIO
Laatikko on raskas. Ole varovainen nostettaessa.
1. Avaa laatikko ja vedä se ulos
kokonaan.
2. Poista pakastimen vetolaatikko.
3. Poista pakastimen kori.
4. Paina kotelon sisäpuolella kummankin
puolen molempia kielekkeitä liukusäätimien vapauttamiseksi.
5. Irrota laatikko kiinnikkeillä ja
liukusäätimillä.
Page 99
99SUOMI
SXROLOWDYDSDXWWDDNVHVL
3DLQDPROHPSLD Y¦OLOHKWL¦PROHPPLOWD
OLXNXV¦¦WLPHW
3DNDVWLQ 6¦LO\W\V ODDWLNNR
3DNDVWLQ .RUL
12.4 Pakastinlokeron asentaminen takaisin paikalleen
1. Aseta laatikko kiinnikkeillä
ja liukusäätimillä kaapin sisälle ja napsauta paikalleen.
2. Laita kori takaisin paikalleen.
HUOMAA
Lisätietoja on Säilytysominaisuudet-osiossa.
13. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Energiansäästövinkit
Suosittelemme seuraamaan alla olevia vinkkejä energian säästämiseksi.
• Yritä välttää oven avaamista liian pitkäksi aikaa energian säästämiseksi.
• Varmista, että laite on kaukana kaikista lämmönlähteistä (suora auringonvalo, sähköuuni tai liesi jne.).
• Älä aseta lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi.
• Älä aseta lämpimiä ruokia tai haihtuvia nesteitä laitteeseen.
• Laita laite hyvin ilmastoituun tilaan, jossa ei ole kosteutta. Katso kohtaa Uuden laitteen asentaminen.
• Katso kohta 1 osasta ”Laitteen kuvaus”, jossa kuvataan laatikoiden, vihanneslaatikon ja hyllyjen oikea järjestys, älä säädä yhdistelmää, koska se on suunniteltu mahdollisimman energiatehokkaaksi.
Tuoreiden elintarvikkeiden säilytys
• Älä aseta kuumaa ruokaa suoraan jääkaappiin tai pakastimeen, sisäinen lämpötila nousee ja kompressori joutuu työskentelemään kovemmin ja se kuluttaa enemmän energiaa.
• Peitä ruoka kannella tai kääri se folioon tms. erityisesti, kun ruoka on voimakastuoksuista.
• Sijoita elintarvikkeet jääkaappiin siten, että ilma pääsee kiertämään vapaasti niiden ympärillä.
Säilytysohjeita
• Liha (kaikki tyypit): pakkaa muovikelmuun ja laita vihanneslaatikon päällä olevalle lasihyllylle. Noudata aina elintarvikkeiden säilytysaikoja ja käytä valmistajien ilmoittamia päivämääriä.
• Kypsennetty ruoka, kylmät ruoat jne. pitää peittää kannella ja voidaan asettaa mille hyllylle tahansa.
• Hedelmät ja vihannekset: Ne on säilytettävä erityisessä Vihanneslaatikossa.
• Voi ja juusto: on pakattava ilmatiiviiseen folioon tai muovikalvoon.
• Maitotölkeissä pitäisi olla kansi ja säilyttää ovenhyllyissä.
Pakastusohjeita
• Kun käytät pakastinta ensimmäistä kertaa tai pitkän käyttämättömän jakson jälkeen, anna laitteen toimia vähintään 2 tunnin ajan korkeilla asetuksilla ennen tuotteiden asettamista osastoon.
• Jaa ruoka pieniin annoksiin, jotta se pakastuu nopeasti ja täydellisesti. Tällöin voit myöhemmin sulattaa vain tarvitsemasi määrän.
Page 100
100 www.aeg.com
• Kiinnitä ruoka ilmatiiviiseen alumiinifolioon tai elintarvikekelmuun.
• Älä anna tuoreiden pakastamattomien ruokien koskea jo pakastuneita tuotteita, jotta niiden lämpötila ei nouse.
• Jos jäädytettyjä tuotteita nautitaan suoraan pakastimesta otettuina, ne voivat aiheuttaa kylmävammoja.
• On suositeltavaa merkitä pakastepakkaukset ja kirjoittaa niihin päivämäärä, niiden varastointiajan seuraamiseksi.
Pakasteiden säilytysvinkkejä
• Varmista, että kauppias on säilyttänyt pakastetut elintarvikkeet oikein
• Sulatettu pakaste pilaantuu nopeasti eikä sitä saa pakastaa uudelleen. Älä käytä tuotetta pakkaukseen merkityn viimeisen käyttöpäivän jälkeen.
14. PUHDISTUS JA HOITO
Hygienisista syistä laite (myös ulko­ja sisätarvikkeet) on puhdistettava säännöllisesti, vähintään joka toinen kuukausi.
VAROITUS!
Laitteen on oltava irti sähköverkosta puhdistuksen ajan. Sähköiskun vaara! Ennen puhdistusta, kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Ulkopuolinen puhdistus
Jotta laitteesi ulkonäkö olisi hyvä, puhdista se säännöllisesti.
- Pyyhi digitaalinen paneeli ja näyttöpaneeli puhtaalla, pehmeällä kankaalla.
- Suihkuta vettä puhdistusliinaan äläkä suoraan laitteen pinnalle. Tämä auttaa varmistamaan tasaisen kosteuden jakautumisen pinnalle.
- Puhdista ovet, kahvat ja kaapin pinnat miedolla pesuaineella ja pyyhi sitten kuivalla pehmeällä liinalla.
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta
Jos laite on kytkettävä pois päältä pitkäksi ajaksi, on noudatettava seuraavia ohjeita, jotta siihen ei ilmesty hometta.
1. Ota kaikki ruoat pois.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
3. Puhdista ja kuivaa sisus
perusteellisesti.
4. Varmista, että kaikki ovet on pönkitetty
auki hieman, jotta ilma pääsee kiertämään.
VAROITUS!
- Älä käytä teräviä esineitä, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa.
- Älä käytä puhdistukseen ohentimia, autopesuaineita, kloroosia, eteerisiä öljyjä, hankaavia puhdistusaineita tai orgaanisia liuottimia kuten bentseeniä. Ne voivat vahingoittaa laitteen pintaa ja aiheuttaa tulipalon.
Sisätilojen puhdistus
• Puhdista laitteen sisätilat säännöllisesti. Puhdistaminen on helpompaa, kun kaapissa on vähemmän elintarvikkeita. Pyyhi jääpakastimen sisäosa miedolla natriumbikarbonaattiliuoksella ja huuhtele lämpimällä vedellä käyttäen apuna sientä tai liinaa, josta on väännetty neste pois. Pyyhi kokonaan kuivaksi ennen hyllyjen ja korien asettamista paikoilleen. Kuivaa kaikki pinnat ja irrotettavat osat perusteellisesti.
Loading...