GEBRAUCHS- UND EINBAUANWEISUNG FÜR
ELECTROLUX KÜHLSCHRÄNKE
EINFÜHRUNG
Wir freuen uns, daß Sie diesen Kühlschrank gewählt
haben und hoffen, daß Sie damit viel Freude haben
werden. Zuerst aber einige wohlgemeinte Ratschläge:
Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchs- und Einbauanweisung sorgfältig
durchlesen.
Da m i t der K ü h l schran k gute Lei st ung brin gt und wirtschaftlich arbeitet, muß er wie nachstehend beschrieben
eingebaut und verwendet werden.
Der Kühlschrank ist für den Einbau in ein Wohnmobil
vorgesehen.
Der Kühlschrank ist mit einem
Au to matisc hen En erg ie w ahl-System (AES)
versehen, welches den B etrieb und die drei alt ernativen
Energiearten (230 V - 12 V - Gas) steuert. Man braucht
nur den Hauptschalter einzuschalten - der Rest wird
vom AES erledigt.
TRANSPORTSCHÄDEN
Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren Sie,
ob der Kühlschrank während des Transports beschädigt
wurde.
T ransportschäden si nd un mi tte l bar de m für de n Transport
zuständigen Unternehmen zu melden, spätestens
innerhalb von sieben Tagen nach Zustellung der W a re.
Kontrollieren Sie am Leistungsschild, (siehe unten), daß
Sie das richtige Modell bekommen haben, und daß
Netzspannung und Gasanschlußdruck den
landesüblichen Werten entspr echen.
Das Leistungsschild ist im Inneren des Kühlschrankes
angebracht und enthält u. a. folgende Angaben:
Diese Daten werden bei evtl. K ont akten mit dem
Kundendienst benötigt. Wir schlagen Ihnen vor, sie hier
einzutragen. Weiter e Angaben zum Ger ät befinden sich
im Abschnitt TECHNISCHE D ATEN dieser Gebrauchs-
anweisung.
Der Kühlschrank ist mit einem Automatischen Energiewahl- System (AES) versehen, welches den Betrieb und
die alternative Energi eversorgung steuert.
Beim Einschalten wählt das AES selbsttätig die
geeignetste unter den vor handenen Energiequellen und
zwar in der P rioritätsfolge
230 V - 12 V - Flüssiggas.
Man uel le Eing rif fe zu r En erg ie wa hl si nd nic ht erforderlich.
D
B
Bei der ersten Inb et ri eb n ah me so wie nach Kundendienst, Flaschenwechsel o . ä., können die Gasleitungen
Luft enthalten. Sie sollten durch kurze Inbetriebnahme
des Kühlschrankes und evtl. anderer Gasgeräte (Kocher
etc.) entlüftet werden, damit das Gas ohne V erzögerung
zündet.
Wird die Flamme z. B . durch einen Windstoß ausgeblasen, wird der Zünder sofor t aktiv und zündet das Gas
wieder an.
Achtung: Für die Versorgung der Steuerelektronik und
der elektronischen Zündeinrichtung ist Batteriestrom
erforderlich.
Gasstörung
Wenn die AES LED rot blinkt, ist es zu einer Störung im
Gasbetrieb gekommen. Stellen Sie bitte den Schalter
(A) auf "OFF" und kontrollieren Sie, daß Gas in der
Flasche vorhanden sowie das Flaschenventil und das
bordseitige Absperrventil zum Kühlschrank off en ist.
Schalten Sie (A) wieder ein. Nach 10 Sek. unter nimmt
AES einen neuen Zündversuch. Wenn die AES LED
nach ca. 30 Sek. erneut rot blinkt, ist die Störung noch
nicht behoben (z.B. Luft in der Leit ung). Schalten Sie (A)
kurz aus und dann wieder ein. Zur Entlüftung (nach
Flaschenwechsel, Reparatur etc.) muß man diesen
Vorgang evtl. 2-3 mal wiederholen.
Wenn dies nicht hilft: bitte Kundendienst einschalten.
Die Bedienungsblende wird in fig. 1 gezeigt. Das Gerät
wird mit dem Hauptschalter (A) eingeschaltet. Die AES
LED (C), leuchtet grün auf - AES ist betriebsbereit. Der
T aster (B) dient der Einstellung des elektronischen Kühlraumthermostates. Die LEDs (D) zeigen die gewählte
Thermostateinstellung an.
Wenn Kühlbedarf vorhanden ist, wird vom AES die
günstigste vorhandene Energiequelle angeschlossen.
Wichtig: Die Steuerelektronik benötigt eine 12 V Dauerplusversorgung.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Die Pos itionsnumm ern im Te x t beziehen s ich auf Fig. 1.
Gasbetrieb
AES wählt den Gasbetrieb unter folgenden
Betriebsbedingungen an:
• Keine Netzspannung (230 V) vorhanden
• Lichtmaschine des Fahrzeuges arbeitet nicht
• Netzpannung vorhanden aber n icht
ausreichend
• Lichtmaschine läuft aber 12 V Spannung
nicht ausreichend.
Der Kühlschrank ist auss chließ lich für einen Betrieb mit
Flüssiggas (Propan/Butan) vorgesehen. Der Betriebsdruck muß unbedingt der Angabe am Typenschild
entsprechen. V ergleichen Sie sie bit te mit den Angaben
des Druckminderers an der Flüssiggasflasche.
Wenn das System den Gasbetrieb anwählt, wird die
Zündsicherung automatisch geöffnet, so daß das Gas
zum Brenner strömen kann. Gleichzeitig wird der
elektronische Zünder eingeschaltet.
230 V-Betrieb
Wenn Netzspannung v orhanden ist, wird diese Energiequelle als erste Option angewählt. Bitte beachten Sie,
daß auch bei dieser Energieart Batteriestrom für die
Eigenversorgung der Elektronik benötigt wird.
12 V-Betrieb
Der 12 V-Betrieb wird vom AES nur dann angewählt,
wenn der Motor des Fahrzeuges läuft. (Dies wird über
die D+ Ver bindung der Elekt ronik det ekt iert).
UMSCHALTUNG ZWISCHEN
ENERGIEARTEN
Bei der Umschaltung zwischen den Energiearten gibt es
einige eingebaute Verzögerungszeiten.
Die 15 Min. Verzögerung bei der Umschaltung von 12 V
auf Gasbetrieb dienen dazu, ein ungewolltes Umschalten auf Gasbetrieb während eines Tankstops zu
verhindern.
Es gilt: Im Tankstellenbereich ist das Betreiben
offener Flammen verboten. Falls der Aufenthalt
länger als 15 min. dauern kan n, ist das AES
Gerät beim Tankstop am Hauptschalter
(A in fig. 1) auszuschalten .
Unterspannu ngsbetrieb
Das AES System ist ent wickelt wor den, um die optimal e
Kühlleistung des Gerätes unter allen Betriebsbedingungen zu garantieren. Aus diesem Grund überwacht die
Elektronik ständig die Höhe der Spannung, wenn das
Gerät im 230 V bzw . 12 V Betrieb arbeitet.
Wenn die Spannung über einen bestimmten Zeitraum
zu niedrig ist, wählt die Elektronik den Gasbetrieb an und
4
bleibt solange in dieser Betriebsart, bis die Höhe der
elektrischen Spannung wieder den Normalwerten
entspricht. Diese Betriebsar t wird durch die gelbe LED
(E in fig. 1) angezeigt.
TEMPERATURREGELUNG
Die Positionsnummern beziehen sich auf Fig. 1.
Ein Absorptionskühlgerät arbeitet völlig geräuschlos.
Etwa eine Stunde nach dem Einschalten sollte das
Tiefkühlfach kalt werden. Bis der Kühlschrank die
normale Betriebstemperatur erreicht hat, dauert es
einige Stunden. Man sollte also, wenn möglich, schon
vor einer Reise den Schrank einschalten und gegebenenfalls vorgekühlte Lebensmittel einlagern.
Die Temperatur im Hauptkühlfach wird mit dem Taster
(B) des elektronischen Thermost ats für alle drei
Energiearten geregelt. Nach dem Einschalten wählt das
System automatisch die mitt lere Tem peratureinstellung
an. Mit etwas Erfahrung finden Sie bald eine passende
Einstellung. Diese braucht man normalerweise nicht zu
ändern - dasselbe Thermostat hält, von der Energieart
unabhängig, die Temperatur k onst ant.
TÜRVERRIEGELUNG
Der K üh lsc hra nk i st m it zwe i Türverrie gel ung en v ersehen.
Vor der Fahrt des Wohnwagens, kontrollieren Sie bitte,
daß die Türen mit den zwei Türverriegelungen gesichert
sind.
EINLAGERUNG VON LEBENSMITTELN
Bewahren Sie die Lebensmittel imm er in geschlossenen
Behältern, Alufolie o. dgl., auf. Nie warme Lebensmittel
in den Kühlschrank einlagern sondern erst auf Zim mertemperatur abkühlen lassen.
Waren, die leichtflüchtige, bren nbare Gase abgeben
können, dürfen nicht im Kühlschrank aufbewahrt
werden.
Das Frost erfach ist für die Eiswürf elbereitung und für die
Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel vorgesehen. Es
ist nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet.
Die meisten gefrorenen Lebensmittel können im
Frosterfach bis zu einem Monat aufbewahrt werden. Aber
die Zeit kann unterschiedlich sein, und es sollten die
Anweisungen auf der Lebensmittelverpackung
befolgt werden.
EISWÜRFELBEREITUNG
Eiswürfel werden am besten nachts gefroren - dann ist
der Kühlschrank weniger belastet und das A ggregat hat
mehr Reserven. Füllen sie bitte die Eisschale fast bis
zum Rand mit Trinkwasser und stellen Sie sie auf die
Kühlplatte im Frosterfach.
Um das Frieren zu beschleunigen, kann man etwas
Wasser auf die Kühlplatte schütten, dadurch wird der
Kontakt zur Eisschale verbessert. Wenn Sie mehrere
Eisschalen besitzen, ist es prakt isch sie vorzufrieren und
dann im Frosterfach für künftige Bedürfnisse aufzubewahren
ABTAUEN
Mit der Zeit bildet sich Reif auf den Kühlrippen im
Hauptkühlfach. Spätestens wenn die Reifschicht etwa
3 mm beträgt, muß man abtauen, um Leistungsv erluste
zu vermeiden.
Der Kühlschrank wird abgestellt, Lebensmittel und
Eisschalen herausgenommen und die Türen aufgestellt.
Sie sollten dem Kühlschrank aber keine Fremdwärme
zuführen und auch nicht versuchen, mit scharf e n
Gegenständen den F rost abzukrat zen.
Das T auwasser läuft in eine T ropfschale oder -rinne, und
von dort zu ei nem A uffan gbehäl ter am Kühlaggregat. Dort
verdunstet das Wa s ser von s elbst.
Bei starke Eisbildung auf der Gefrierplatte und den
Kühlrippen und einer Menge Tauwasser:
Das Ablaufrohr aus Kunststoff in einen wasserdichten
Eimer oder Behälter leiten. (Zugang über das untere
Lüftungsgitter an der Außenseite des Wohnwagens).
Sobald das Eis schmilzt, fließt das Wasser in den Behälter ab. Nach dem Abtauen das Ablaufrohr wieder an
seinem Platz anbringen.
Das Tauwasser im Frosterfach sollte mit einem Tuch
aufgenommen werden.
Nach dem Abtauen wird der Schrank mit einem Lappen
trocken gewischt , wieder angeschaltet und die Lebensmittel hineingelegt. Mit der Eiswürfelbereit ung sollten Sie
jedoch warten bis der Kühlschr ank wieder kalt ist.
PFLEGEANLEITUNG
Den Kühlschrank zuerst ausschalten und abtauen, wie
zuvor beschrieben. Lose Teile (Etageren, Tragroste
usw.) herausnehmen, spülen und trocknen. Einen Lappen mit lauwarmem Wasser (evtl. mit Zusatz vo n einem
milden Reinigungsmittel) anfeuchten und damit den
Schrank von innen auswischen. Danach mit einem
weichen T uc h abtrocknen.
Die Dichtungen werden auch mit einem feuchten Lappen abgewischt und von Zeit zu Zeit mit Talkumpuder
behandelt. Nie Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel, stark parfümierte Produkte, Wachs o. ä. verwenden.
Bei Gelegenheit das Kühlaggregat hinten am Schrank
von Staub befreien, besonders die Rohrschlangen und
zwischen den Rippen. Dabei sollte der Kühlschrank
abgeschaltet sein.
HEIZKABEL
In den Sommermonaten kann es aufgrund der erhöhten
T emperat ur und Luftfeuchtigkeit zu einer Tropf enbildung
am Metallrahmen zwischen der Gefriereinheit und dem
Lebensmittelfach k omm en.
Der Kühlschrank ist standardmäß ig mit einem Heizkabel
für 12 V Gleichstrom ausgestat tet, welches die ent standenen Wassertropfen v erdam pf en läßt .
Zum Aktivieren des Heizkabels den Schalter unterhalb
des Bedienungsblende auf I stellen. Das Heizkabel
kann entweder ständig in Betrieb sein oder nur dann,
wenn es die Temperaturen erfordern.
Hinweis: Während des Betriebs (Position I) verbr aucht
das Heizkabel kontinuierlich 12 V Gleichstrom. Wenn
keine Stromquelle zum Aufladen zur Verfügung steht,
sollte das Kabel ausgeschaltet werden (Posit ion 0).
5
WINTERBETRIEB
Kontrollieren Sie bitte, daß die Lüftungsgitter nicht von
Schneetrieb, Blättern o. dgl. zugesetzt werden.
ELECTROLUX Lüftungsgitter L500, können mit speziellen Winterabdeckungen, Modell WA130, versehen
werden, die das Kühlaggregat gegen allzu kalte Luft
schützen. Die Abdeckungen können montier t werden,
wenn die Aussentemperatur unter etwa 10°C sinkt.
Unter 0°C sollten sie montiert sein.
Es wird empfohlen, die Winterabdeckungen auch zu
montieren, wenn das Fahrz eug längere Zeit außer
Betrieb genommen wird.
AUSSERBETRIEBNAHME
Wird der Kühlschrank für längere Zeit nicht benutzt,
sollte er außer Betrieb genommen werden.
1.Schalter (A) auf "OFF" stellen, (Fig. 1).
2.Das Gas am bordseitig vorhandenen Absperrventil
abschalten.
3.Den Kühlschrank entleeren, abtauen und reinigen
wie vorher beschrieben. Die Tür des Kühlschrankes
und des Frosterfaches leicht geöffnet lassen.
4.Die Winterabdeckungen WA130 an den Lüftungsgittern anbringen.
6.Zu viele (warme) Lebensmittel wurden kurzfristig
eingelagert.
7.Die Türdichtung lie gt nicht umlaufend an, oder die
Tür ist nicht richtig geschlossen.
Wenn der Kühlschrank dennoch nic ht richtig funktionert,
rufen sie den Kundendienst an.
Achtung! Das Kühlaggregat darf nicht geöffnet
werden - es steht unter hohem Druck.
WARTUNG
Arbeiten an Gas- und Elektroeinrichtungen dürfen nur
von einem z ugelas senen Fach m ann aus geführt w erden.
Es empfiehlt sich, diese von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen.
Nach den geltenden Vorschriften G 607 des DVGW ist
die Gasanlage und die angeschlossenen Abgasführungen von einem Sachkundigen alle zwei Jahre zu
überprüfen (vom Betreiber zu veranlassen).
Gleichzeitig sollten auch die Einbaunische und die
Lüftungsgitter gereinigt und kontrolliert werden.
Bitte beachten Sie, daß:
VERHALTEN BEI STÖRUNGEN
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, kontrollieren Sie
bitte:
1.daß die grüne LED aufleuchtet, wenn der Schalter
(A) eingeschaltet wird (12 V muß vorhanden sein).
2.bei Netzanschluß, wenn das Gerät im Gasbetrieb
bleibt: Ist der Kühlschrank richtig angeschlossen und
ist die Sicherung (230 V) in Ordnung?
3.ist die 12 V Sicherung in Or dnun g?
4.die Sich e r u n g en d e r El e k tr o n ik .
Die Elektronik des AES ist oben am Kühlschrank
hinter der Bedienungsblen de m ontie rt.
Vor allen Service-und Wartungsmaßnahmen den
Stecker herausziehen und die 12 V Kabel abtrennen.
Die zwei Schrauben der Bedienungsblende herausschrauben und die Elektronikplatte herausziehen.
Den Deckel der Elektronik öffnen und die zwei
Sicherungen überprüfen.
5.während der Fahrt, wenn das Gerät nicht auf 12 V
Betrieb umschaltet: Ist die D+ Verbin dung in
Ordnung?
6.wenn die AES LED rot blinkt: vgl Abschn. Gasstörung.
Wenn der Kühlschrank nich t ausreichen d kühlt ,
kann die Ursache sein:
1.Belüftung des Kühlaggregates unzureichend, weil
Zuluft- oder Abluftöffnung g anz oder tei lwei se
zugedeckt sind.
2.Der Verdampfer ist zu stark vereist.
3.Die Thermostatstellung ist zu niedrig.
4.Der Gasdruck i st fa lsch - kontro lliere n Sie bitt e den
Druckregler an der Gasflasche.
5.Die Umgebungstemperatur ist zu hoch, z. B. weil die
Lüftungs-öffnungen dem Wärmestau in einem
Vorzelt ausgesetzt sind
• der Kühlschrank rechtzeitig abgetaut wird.
• der Kühlschrank bei Nichtbenutzung, wie beschrie-
ben, außer Betrieb genommen wird.
• Lebensmittel mit starkem Geruch sorgfältig verpackt
werden.
• die Lüftungsöffnungen frei sind.
• während der Fahrt die Tür mit der Türverriegelung
gesichert ist.
KUNDENDIENST UND ERZATZTEILE
Kundendienst und Ers atzteile können vo m Händler oder
einer Kundendienststelle der Fa. Electrolux europaweit
bezogen werden.
Das Gerät hat zusätzlich eine Europagarantie gemäß
der im Schrank eingelegten Drucksache.
In Deutschland : AEG-W erkskundendienst,
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135, Telefon:
0911/3 23-22 21, Fax 09 11/3 23-20 18.
Anschriften in der Europagarantie.
EINBAUANWEISUNG
Die Gas- und Elektroinstallation muß von einem
zugelassenen Fachmann ausgef ührt werden.
TÜRANSCHLAG WECHSELN
Der Kühlschrank hat umhängbare Türen. Zur Änderung
der Türöffnung auf die andere Seite ist ein spezieller
Umbausatz erforderlich.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder Electrolux.
6
TÜRDEKORPLATTE
Eine Türdekorplatte kann einfach gewechselt bzw. eingesetzt werden.
Die Abmessungen der Platte müssen sein:
Ungeeignet ist, den Kühlschrank so einzubauen, daß
die Ventilationsöffnungen von der aufgestellten Eingangstür zug edeck t wer den - di e dadu rch eingeschränkt e
Belüftung des Kühlaggregates führt zu Kühlleistungsverlusten.
ModellRM 6505
HöheDie obereTür265 ± 1mm
Die untere Tür833 ± 1mm
Breite483 ± 1mm
Stärkemax. 4 mm
Bitte prüfen Sie v or dem Anbringen der Verkleidung, ob
die Abmessungen mit den in der Tabelle angegebenen
Maße n übereinstimmen, und les e n Sie die Anweis ungen
sorgfältig durch.
Die Türdekorplatte kann in der folgenden Weise eingesetzt bzw. gewechselt werden.
Die obere T ü r
• die beiden Schrauben der Bedienungsblende entfer-
nen
• oberen Scharnierbolzen herausschrauben und die
Tür abmontieren
• oberen Tei l d es Türrah men s ab sch rau ben , Dek orplatte
nach oben herausziehen
• neue Platte einpassen und nach unten schieben
• oberen Teil des T ür rahm ens wieder anschrauben
• Bitte beachten Sie, daß der Arbeitsvorgang für die
untere Tür (siehe unten) vor dem Wiedereinbau der
oberen Tür durchführt werden muß
Die untere Tür
• den oberen Scharnierbolzen lösen und die Tür
abmontieren
• unteren Teil des Türrahmens abschrauben, die An-
schlagstifte (2x) entnehmen und die Dek orplatte nach
unten herausziehen
• neue Platte einpassen und nach oben schieben, die
Anschlagstifte zurücksetz en und unteren T eil des T ür rahmens wieder anschrauben
• untere Tür wieder einbauen
• obere Tür wieder einbauen
• die Bedienungsblende wieder anschr auben
Die Einbaunische
Der Kühlschrank muß in eine Nische eingebaut werden,
deren Abmessungen in den TECHNISCHEN DATEN
ersichtlich sind.
Der Nischboden muß eben sein, so daß der Kühlschrank sich leicht in seine richtige Lage einschieben
läßt. Er muß genügend Festigkeit haben, um das
Gewicht des Gerätes zu tragen.
In der Nische müssen Anschlagleisten seitlich, unten
und oben angebracht und mit einem elastischen
Dichtungsstreifen vers ehen werden.
Der K ühl schra nk wi rd in die Ni sche so w eit eingeschoben,
bis Vorderkante Gehäuse und Vorderkante Nische
fluchten. (10-20 mm Freiraum hinter dem Kühlaggregat
muß vorhanden sein).
In den Seitenwänden des Kühlschrankes sind sechs
Kunststoffbuchsen mit Schrauben zur Befestigung des
Kühlschrankes v orgesehen, Fig. 2. Die Seitenwände der
Nische und/oder zur Kühlschrankbefestigung
angebrachte Leisten, müssen entsprechend ausgelegt
sein, so daß die Schrauben auch bei der erhöhten
Bean s pruchung während der Fahrt festen Sitz behalten.
Wenn der Kühlschrank in seine richtige Lage gebracht
ist, werden die Schrauben durch die Außenwand des
Kühlschrankes in die Nischenwand geschraubt.
Zwischen Gehäuse und Wand darf auf jeder Seite ein
Spiel von höchstens 3 mm v orhanden s ein (e vtl. Leist en
einsetzen).
EINBAU DES KÜHLSCHRANKES
Der Kühlschrank ist für den Einbau in ein Wohnmobil
vorgesehen und die Beschreibung bezieht sich auf
diesen F all.
Es ist wichtig, daß der Kühlschrank gegen übermäßige
Wärmeeinstrahlung von heißen Gegenständen
geschützt installiert wird.
Überhöhte Wärmeeinstrahlung führt zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energiev erbrauch. Daher sollte
das Gerät wenn möglich nicht auf der Seite der Eingangstür eingebaut werden - normalerweise in Südlage
ausgerichtet und oft mit einem Vorzelt versehen - was
die Ableitung von Verbrennungsgasen und Wärme
durch die Lüftungsgitter erschweren würde.
FIG. 2
7
BELÜFTUNG DES KÜHLAGGREGATES
Dichtung
z.B. V-Dichtung
Dieses Teil ist bereits
an dem Kühlschrank
Das Ausschnittmaß der
seitlichen Belüftung L500
beträgt 341 x 451 mm.
L205: 156 x 451 mm.
Mindestventilations
höhe
Das Ausschnittmaß der
seitlichen Belüftung L500
beträgt 341 x 451 mm
Leiste am Nischboden
befestigen
FIG. 3a
60
Kondensor
40
20
Boden
385
Min. 510
Dichtung z.B.
V-Dichtung
Bemerkung: Dies ist die einzige zugelassenen Art, den
Kühlschrank in der Nische zu befestigen. An anderen
Stellen in das Kühlschrankgehäuse eindringende
Schrauben können eingeschäumte Bauteile wie
Leitungen u. a. beschädigen.
Das Ausschnittmaß für
die Dachentlüftung
R500 beträgt
87 x 507 mm
Mindestventilations
höhe
Das Ausschnittmaß der
seitlichen Belüftung L500
beträgt 341 x 451 mm
FIG . 3b
Kondensor
Min. 510
20
Leiste an der Seitenwand
anbringen
Dichtung z.B.
V-Dichtung
Ventilationshöhen
T abelle 1 Mindestventilationshöhe in mm.
Modell Installation mit
A. B. C.
Oberer seitl. Dachentlüftung Oberer seitl. Oberer seitl.
Lüftung L500 R500 Lüftung L205* Lüftung L205*
RM 6505
unterer seitl. unterer seitl. unterer seitl. unterer seitl.
Lüftung L500 Lüftung L500 Lüftung L500 Lüftung L205*
1400 1250 1400 1400
* Die Lüftung sg itter L205 habe n kein Netz an de r Rück seite.
Bei hohen Umgebungstemperaturen ist die volle
Leistung des Kühlaggregates nur durch eine ausreichende Belüftung gewährleistet.
8
FIG . 3 c
Draufsicht
Tür
Seitliche Belüftung
Die Belüftung des Kühlaggregates erfolgt durch zwei
Öffnungen in der Außenwand des F ahr zeuges (fig. 3a).
Frischluft tritt unten ein und strömt erwärmt durch die
obere Öffnung a b.
Die untere Öffnung muß sich in Bodenhöhe befinden
(damit eventuelle Leckgase nach draußen gelangen
können).
Die obere Lüftungsöffnung sollte über dem Kondensor
und so hoch wie möglich angebracht sein, damit eine
gute Be-und Entlüftung gewährleistet ist.
Dachentlüftung
Die Be-und Entlüftung des Kühlschranks kann auch
über eine Frischluftzufuhr im unteren und ein Abluftaustritt im oberen Bereich (fig. 3 b).
Die Frisc hluft tritt durch die untere Öffnung ein, und die
Warmluft tritt durch die Dachentlüftung aus.
Lüftungsgitter
T abelle 1 z eigt die möglich en Lüftungsgitterkombinationen
in qualitativer Abstufung A.- C . der Be- und Entlüftung.
Die optimale Lüftung A. wird durch die K ombination v on
zwei Electrolux Lüftungs gitt ern L500 oder ein Lüf tungsgitter L500 zuzammen mit einer Electrolux Dachentlüftung R500 erreicht.
Die Electrolux-Lüftungsgitter L500 ermöglichen die
Durchführung von Wartungs- und kleineren Reparaturarbeiten ohne daß der Kühlschrank aus der Einbaunische
entfernt wer den muß.
Ableitung von Verbrennungsgasen
Der Raum, der sich zwischen Wohnwagenwand und
Kühlschrank bildet (Fig. 3a/b/c), muß gegenüber dem
Wohnbereich abgedichtet sein. D adurch kann kein Durchzug entstehen (Wintercamping) und es können keineAbgase in den Wohnbereich ei ndringen. Die Abgase
entweichen durch das obere Gitter oder das Dachvent i l
ins Freie.
Die Seitenwände des Schachtes sollten wärmegedämmt
sein, damit sich Kondensations - und Zugerscheinungen
vermeiden lassen.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
230 V Anschluß
Die 230 V Stromversorgung muß an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose oder einen geerdeten
Festanschluß erfolgen. Es empfiehlt sich die Zuleitung
über einen fahrzeugseitigen Sicherungsautomaten
vorzuziehen.
Das Kabel (sowie das 12 V Anschlußkabel) muß
so verlegt sein, daß es mit heißen Teilen des
Aggregates/Brenners oder mit scharfen Kanten
nicht in Berührung kommt.
12 V und "D+" Anschluß
Der 12 V Anschluß des Gerätes ist in fig. 4 ge z eigt.
Der (+12V) und (-) Anschluß müssen direkt an die Fahrzeugbatterie angeschlossen werden. Es ist nicht gestattet,
die Minusleitung über das Chassis zu führen. In die
Zuleitung darf kein zusätzlicher Spannungswächter
eingeschleift sein. Die 12 V Verbindung muß eine Dauer-plusverbindung sein, sie darf nicht über das Zündschloß geschaltet sein.
Alle Verbindungen sollten geschraubt oder gelöt et sein,
um den Spannungsabfall an den Verbindungsstellen zu
minimeren. Die (+) Zuleitung muß mit 20 A abgesichert
werden.
Die Klemme D+ muß mit der entsprechenden
Klemme des Fahrzeuges verbun den werden .
GASINSTALLATION
Das Gerät ist ausschließlich für einen Betrieb mit
Flüssiggas (Propan) vorgesehen, auf keinen Fall etwa
für Stadtgas oder Naturgas. Ein f est eingestellter Druc kregler (Druckminderer), der den Flasc hendruck auf de n
am Typenschild angegebenen Betriebsdruck herabsetzt, muß vorhanden sein. Dieser entspricht dem
Normdruck des Bestimmungslandes
Der Gasanschluß zum Kühlschrank muß starr erfolgen
(Schlauchanschluß ist unzulässig). Er darf nur von
einem zugelassenen Fachmann ausgeführt werden.
Der Anschuß erfolgt m ittels einer Schneidring-(Ermeto-)
Verschraubung L8, DIN 2353-St nach dem Arbeitsblatt
G 607 des DV GW . Bordseitig ist ein Ger äteabsperrventil
leicht zugänglich anzuordnen.
Nach fachgerechter Installation ist eine Dichtheitsprüfung und eine Flammprobe gemäß vorgenannten
Arbeitsblattes vom zugelassenen Fachmann durchzuführen.
Achtung: Die TRF-Sicherheitsvorschriften verbieten
zwingend, Gasgeräteanschlüsse und -Installationen
jeder Art mit offener Flamme auf Undichtigkeiten abzuleuchten. Die Vorschrift empfiehlt ein Bestreichen mit
schaumbildenden Mitteln (Handspülmittel, Flüssigseife
u.ä.) vorzunehmen. Die Dichtigkeit aller gasführenden
Teile, insbesondere Verschraubungen, sollte in der
beschriebenen Weise kont rolliert werden.
D
FIG. 4
Kabelquerschnitte
Über die D+ V erbindung fließt k ein hoher Strom, deshalb
muß für diese Verbindung kein besonders hoher
Querschnitt eingesetzt werden, (1-1,5 mm
Die 12 V Verbindung (+) und (-) sollte mit 10 mm
ausgeführt werden, um eine einwandfreie Funktion des
Gerätes zu garantieren.
Bitte ziehen Sie einen Fachmann zu Rate, falls
Sie mit dem elektrischen System Ihres Fahrzeuges nicht vertraut sind !
12V DC
2
).
2
Litzen
9
Innenbeleuchtung
Wenn die Glühbirne ausgewechselt werden muß:
1.Abdeckung der Birne nach hinten schieben und
abnehmen.
davon Frosterfach ......................23.5 liter
Gewicht (
Elektrische Daten
Gastechnische Daten
Kältemittel: Ammoniak
ohne V erpac kung) .............. 44 kg
Anschlußleistung, 230 volt .. .......220 watt
12 volt ..........175 watt
* Energieverbr auch (in 24 h) .......3 kWh
Nenn- Wärmebelastung .............0.36 kW
* Energieverbr auch (in 24 h) ......300 g
* Durchschnittsverbrauch in 24 Stunden bei 25°C Umgebungstemperatur im Jahresmittel nach ISO-Standard.
Änderungen vorbehalten.
10
Anschlußschema für RM 6505.
A - Brennergehäuse
B - Chassis Erdung
C - Display
D - Elektronik
E - Diode
F - Elektrode
G - Sicherung 8A/32V
H - Sicherung 3A/250V
J - Heizpatrone 12V
K - Heizpatrone 230V
L - Beleuchtung
M - Schutzerdung
N - Wiederanzündgerät
O - Relais
P - Kühlaggregat
Q - Hubmagnet
R - Thermostrom Adapter
S - Thermoelement
T - Schalter, Beleuchtung
U - Klemmleiste
V - Temperaturfühler
X - Kontakt
Y - Heizkabel
Z - Schalter, Heizkabel
CAUTION! CHECK THAT THE GAS SUPPLIED
TO THE REFRIGERATOR IS AT THE CORRECT
PRESSURE. SEE THE REDUCING VALVE ON
THE LP GAS CONTAINER.
The gas installation should only be carried out by a
person experienced in gas fitting. It is recommended that
the gas pipe feeding the refrigerator is so arr anged that
it is possible to turn off the supply of the refrigerator.
It must be of a type approved for use with continuously
operating bottled gas appliances, and have threaded
compression connections throughout. PUSH-ON CONNECTIONS MUST NOT BE USED (We do not recommend the use of "rubber" type flexible tubing for
connecting permanently operating appliances of this
type in the United Kingdom). All connectors etc. should
be of a type specifically designed for the type and
diameter of the connection pipe used, and screwed
joints should be seale d with a joinin g comp ound approve d
for use with bottled gas.
The gas supply pipe should be connected to the gas inlet
pipe (outside diameter 8 mm.) by means of a suitable
gas-tight compression fitting, e.g. olive.
In making the connection to the refrigerator , a union gas
cock of an approved type bottled gas must be incor porated in the supply line in a position that is readily
accessible to the user. For e ventual se rvicing purposes,
the union should be on the outlet side of the cock and
the pipework should be positioned so as not to prevent
the refrigerator from being readily withdrawn.
On completion of installat ion , the system must be
pressure tested by a qualified tech nician .
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation must be carried out in a proper
and durable manner; taking into accounts all relevant
regulations and codes of practice. For mains voltage
operation, it is important that the circuit t o and in the
motorhome is effect iv ely earthed.
For connection to a 230-240 V electricity supply, the
refrigerator has a 3-core mains lead which is intended
for connection to a properly earthed plug and socket
outlet. The soc ket o utle t sh ould be fi tted in th e motorhome
in a position readily accessible to the user , within reach
of the mains lead. In the United Kingdom, the plug and
socket outlet should be of the non-reversib le type .
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows:
- the wire which is coloured Green and Yellow must be
connected to the terminal in the plug which is mark ed
with the letter E or by the earth symbol , or
coloured Green or Green and Yellow,
- the wire which is coloured Blue must be connect ed to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured Black,
- the wire which is coloured Brown mus t be connect ed
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured Red.
WARNING- THIS APPLIANCE MUS T BE EARTHE D
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
- green/yellow: earth
- blue: neutral
- brown: live
In the United Kingdom, the plug or circuit to the refrigerator must be fitted with a fuse not greater than 5 amps.
If a 13 amp. (B .S. 1363) fused plug is used, it should b e
fitted with a 3 amp. fuse, ASTA approved to B.S. 1362.
In other countries, the fuse rating will depend upon the
voltage and local practice.
230-240 V Supplies.
Check that the voltage stated on the data plate is the
same as the main voltage in use (230-240 V).
Plug the 230-240 V refrigerator power cord into an easily
accessible wall socket .
Electrical leads must be routed and secured so
that they cannot come into contact with hot or
sharp parts of the refrigerato r.
12 V and "D+" Connection
The 12 V connection of the refrigerator is shown in
fig. 4. The (+12 V) and (-) pole have to be connected
directly to the "house batter y". Do not use the chassis
for the return lead.
12 V supply must not be connected to a v oltage c ontroller or similar device as the AES itself monitors the DC
voltage.
+12 V should be permanent attached, and must not be
cut out when the ignition key is turned off.
All connections should be screwed or soldered to keep
voltage drop to a minimum. The positiv e conductor must
be protected by a 20 A fuse.
The connection D+ (altern ator) has to b e connected
to the corresponding out let of the vehicles electrical
system.
D
FIG. 4
12V DC
18
Cross-sections
The D+ (alternator) is a signal cab le and therefor e 1-1.5
2
is sufficient.
mm
Connection to 12 V + and - must be done with a 10 mm
wire if the total wire length (+ and - wire together) is
maximally 12 m.
If longer wires are required a bigger cross-s ection cab le
is needed.
Please consult a specialist, if you are not familiar with the 12 V electrical system in your motor
home.
Interior lig ht - bulb - change
If the bulb has to be replaced, proceed as follows:
1.Remove the cover from the lamp body by pushing it
backwards.
2.Remove the bulb .
3.Put in a new bulb (12 V, max. 5 W).
Spare part number for bulb: 200 72 90-03.
4.Push the lamp cover back in place.
TECHNICAL DATA
RM 6505
Overall dimensions, refrigerator
2
Height (incl. controls) ............ ......1245 mm
Width ..........................................525 mm
Depth (incl. cooling unit)
with door .....................................545 mm
without door ................................495 mm
Recess dimensions
Height .........................................1248 mm
Width ..........................................530 mm
Depth ..........................................510 mm
Capacity
Gross ........................................ ..135 litr es
Net .................................... ..........124.5 litres
Cooling medium: Ammonia
* Average consumption in 24 h at 25°C mean annual
ambient temperature according to ISO s tandards.
Subject to alteration without notice.
Wiring diagram RM 6505
19
ISTRUZIONI PER L’USO ED IL MONTAGGIO
DEI FRIGORIFERI ELECTROLUX
INTRODUZIONE
Siamo felici che abbiate scelto questo frigorifero e ci
augu riamo che es s o possa p ort a rv i m olta soddisf azione .
Innanzitutto alcuni utili consigli:
Dovreste leggere con attenzione queste istruzioni di us o
e montaggio prima di mettere in funzione il frigorifero.
Affinché il frigorifero possa avere un buon rendimento e
lav ori ec onom ic ame nte d e ve es sere mo nta to e d utilizzat o
come descritto di seguito.
Il frigorifero è stato appositamente pr ogettato per essere
installato su motorhomes.
Il frigorifero è equipaggiato con un
Sistema automati co di scelta del tipo
di alimentazi one (AES)
che regola il funzionamento e le tre diverse alimentazioni
possibili (230 V - 12 V , gas). Basta azionare l’inter ruttore
principale - il resto viene gestito dall’AES.
DANNI DOVUTI AL TRASPORTO
Dopo la rimozione dell’imballaggio, controllate che il
frigorifero non sia s tato danneggiato durant e il trasporto.
Eventuali danni dovuti al trasporto devono essere
immediatamente segnalati alla ditta responsabile del
trasporto, al più tardi entro sette giorni dalla data di
consegna della merce.
INDICE
ISTR U Z IONI PER L’ USO .................. ................. 21
PANNELLO DI COMANDO ........................... 21
MESSA IN ESERCIZIO ................................. 21
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ............................ 24
CAMBIARE LA BATTUTA DE LLE PORT E .. 24
TARGHETTA DELLE PRESTAZIONI
Controllate sulla targhetta con i dati sulle prestazioni
(vedi sotto) di aver r icevuto il modello corretto e che la
tensione di alimentazione di rete e la pressione del gas
corrispondano ai valori corretti per il paese di utilizzo.
La targhetta con i dati sulle prestazioni è apposta
all’interno del frigorifero e contiene tr a l’alt ro le seguenti
indicazioni:
Denominazione modello RM .........................
Numero prodotto ...............................
Numero di serie ...............................
Tensione di rete ............................... Volt
Pressione gas .............................. mbar
Questi dati sono necessar i p e r contattare eventualmente
il Servizio di Assistenza Clienti. Vi proponiamo di
ricopiarli qui sopra. Ulteriori indicazioni sull’apparecchio
si trovano nella sezione DATI TECNICI di queste
istruzioni per l’uso.
INSTALLAZIONE DEL GAS ......................... 26
INSTALLAZIONE ELETTRICA ..................... 26
DATI TECNICI ................................. .............. 27
ISTRUZIONI PER L’USO
PANNELLO DI COMANDO
AC
E
FIG.1
Il frigorifero è equipaggiato con un sistema automatico
di scelta del tipo di alimentazione (AES) che regola il
funzionamento e l’alimentazione alternativa di energia.
Al momento dell’accensione l’AES sceglie da solo la
fonte di energia più adatta tra quelle disponibili, nel
seguente ordine di priorità:
230 V - 12 V - gas liquid o.
Non sono necessari interventi manuali per selezionare
la fonte di energia.
Il pannello di comando è rappresentato in fig. 1.
L’apparecchio viene acceso attraverso l’interruttore
principale (A). La spia AES (C) si illumina in v erde - l’AES
è pronto al funzionamento. Il tasto (B) serve per
l’impostazione del termostato elettronico. Le spie (D)
indicano l’impostazione scelta per il termostato.
Quando è necessario effettuare un raffreddamento,
l’AES provvede ad allacciare la fonte di energia più
conveniente tra quelle disponibili.
Importante: l’elettronica di controllo necessita di
un’alimentazione a 12 V positivo permanente.
D
MESSA IN ESERCIZIO
DELL’APPARECCHIO
Le sigle nel testo si riferiscono alla fig. 1.
Funzionamento a gas
L’AES sceglie il funzionamento a gas nelle seguenti
condizioni di esercizio:
• niente tensione di rete (230 V) disponibile
• la dinamo dell’autovettura non è in funzione
• tensione di rete disponibile ma non suff ici ent e
• dinamo in funzione ma la tensione di 12 V non è
sufficiente.
È previsto unicamente un funzionamento del frigorifero
con gas liquido (propano/b utano). La pressione di esercizio deve assolutamente corrispondere al valore indicato sulla targhetta del m odello. Confrontate con quanto
B
indicato sul riduttore di pressione montato sulla bombola
di gas liquido.
Quando il sistema seleziona il funzionamento a gas
viene automaticamente aperto il dispositiv o di sicurezza
contro l’uscita di gas non combusto, in modo che il gas
possa arrivare al bruciatore.
Contemporaneamente viene azionato il dispositivo
elettronico di accensione.
Al momento della prima messa in esercizio, nonché
dopo la sostituzione della bombola da parte del Servizio
di Assistenza Clienti o simili, è possibile che le
condutture del gas contengano aria. Affinché il gas
possa accendersi senza indugi quest’aria dovrebbe
essere eliminata attivando brevemente il frigorifero ed
event ualmente altri apparecchi a gas (fornello ecc.).
Se la fiamma viene spenta, p.es. a causa di una folata
di vento, l’accenditore si attiva immediatamente e
riaccende il gas.
Attenzione: per l’alimentazione dell’elettronica di
controllo e del dispositivo elettronico di accensione è
necessaria corrente di batteria.
Guasto di funzionamento del gas
Quando la spia AES lampeggia in rosso si è verificato
un guasto nel funzionamento a gas. In questo caso
commutate il tasto (A) su "OFF" e controllate che vi sia
ancora gas nella bombola e che siano aperte la valvola
della bombola e la valv ola di chiusura dell’alimentaz ione
verso il frigorifero del carav an.
Riaccendete (A). Dopo 10 sec. l’AES esegue un nuov o
tentativo di accensione. Se dopo ca. 30 sec. la spia AES
lampeggia nuovamente in rosso , significa che il guasto
di funzionamento non è stato ancora rimoss o (p.e s. aria
nelle condutture). Spegnete brevemente (A) e poi
riaccendetelo di nuovo. Per rimuovere l’aria dalla
conduttura (dopo un cambio della bombola, riparazioni
ecc.) è necessario ripetere questa operazione
eventualmente fino a 2-3 volte.
Se tutto questo non basta a c orreggere il guasto: attivare
il Servizio di Assistenza Clienti.
Funzionamento a 230 V
Qua ndo è dis p on ib i le t en si on e di r e te vi en e s ce l ta questa
fonte di energia quale prima opzione. Vi preghiamo di
notare che anche per questo tipo di alimentazione è
necessaria corrente di batteria per l’alimentazione
dell’elettronica di controllo.
Funzionamento a 12 V
Il funzionamento a 12 V viene scelto dall’AES solo
quando il motore del veicolo è in funz ione. (Ques to viene
pilotato attrav erso il collegamento D+ dell’elettronic a).
COMMUTAZIONE DEL TIPO DI
ALIMENTAZIONE
Per la commutazione del tipo di alimentazione sono
previsti alcuni tempi standard di ritardo.
Il rita rdo d i 15 mi n. nell a com muta zione dall’alimentazione
a 12 V al funzionamento a gas serve per impedire
un’indesiderata commutazione al funzionamento a gas
durante una sosta per il rifornimento di carburante.
21
In generale vale: nelle stazioni di servizio è
vietato l’utilizzo di fiamme esposte. Se è
possibile che la sosta duri più di 15 min. si deve
spegnere l’apparecchio AES attraverso
l’interruttore principale (A in fig. 1) durante la
sosta per il rifornimento.
Funzionamento in caso di sottotensione
Il sistema AES è stato sviluppato per garantire un
ottimale rendimento di raf freddam ento dell’apparecc hio
in tutte le condizioni di esercizio. Per questo motivo
l’elettronica di controllo sorveglia costantemente la
tensione disponibile quando l’apparecchio lavora con
funzionamento a 230 V o 12 V.
Se per un periodo di tempo predeterminato la tensione
rimane troppo piccola, l’elettronica di controllo selez iona
il funzionamento a gas e rimane in questo modo di
funzionamento fino a che la tensione elettrica non
raggiunge nuovamente il valore normale. Questo modo
di funzionamento viene segnalato attraverso la spia
gialla (E in fig. 1).
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Le sigle nel testo si riferiscono alla figura 1.
Un frigorifero ad assorbimento lavora in modo completamente silenzioso. Circa un’ora dopo l’accensione il
reparto surgelati dovrebbe diventare freddo. Passano
alcune ore prima che il frigorifero raggiunga la normale
temperatura di esercizio. Se possibile sarebbe quindi
meglio accendere il frigorifero già prima di iniziare un
viaggio e di depositarci cibi eventualmente già
pre-raffreddati.
Tuttavia questo tempo può essere variabile e si
raccomanda di seguire le indicazioni sulla confezione.
PREPARAZIONE DEL GHIACCIO
È meglio preparare i cubetti di ghiac cio dur ante la notte
- quando il frigorifero è meno carico ed il gruppo
refrigerante ha più riserve. Riempite la bacinella del
ghiaccio quasi fino all’orlo con acqua potabile e
mettetela sulla piastra di raffreddamento nel reparto
surgelati.
Per accelerare il congelamento è possibile versare un
po’ di acqua sulla piastra di raffreddamento, in questo
modo viene migliorato il contatto con la bacinella del
ghiaccio. Se possedete più di una bacinella del ghiacc io
è pratico pre-congelarle e conservarle nel reparto
surgelati per future esigenze.
SBRINAMENTO
Col passare del tempo si forma uno strato di brina s ugli
elementi di raffreddamento nel reparto principale. Al più
tardi quando questo strato raggiunge i 3 mm di spessore
è necessario effettuare uno sbrinamento per evitare
perdite di efficienza.
Si spegne il frigorifero, gli alimenti e le bacinelle del
ghiaccio vengono rimosse e le porte aperte.
Tuttavia non dovreste convogliare calore esterno al
frigorifero e neanche tentare di grattare via la brina per
mezzo di oggetti affilati.
L’acqua di sbrinamento finisce in uno sgocciolatoio o in
un canaletto e da qui in un contenitore di raccolta presso
il gruppo refrigerante. Qui l’acqua ev apora da sola.
In caso di forte formazione di ghiaccio sulla piastra di
raffreddamento e sugli elementi di raffreddamento e se
c’è una grande quantità di acqua di sbrinamento:
La temperatura nel reparto principale viene regolata con
il tasto (B) del termostato elettronic o , per tutti i tre t ipi di
alimentazione. Dopo l’accensione il sistema seleziona
automaticamente l ’imp ostaz ione cent rale di temperatur a.
Con u n po’ di e sperie nza tr ove rete p resto una regolazione
adeguata. Normalmente non è necessario modificare in
seguito questa regolazione - lo stesso termostato
mantiene, indipendentemente dal tipo di alimentazione,
costante la temperatura.
BLOCCO DELLA PORTA
Il frigorifero è equipaggiato con due blocchi per il serraggio
della porta.
Prima dell’inizio del viaggio controllate che la porta sia
serrata per mezzo dei due blocchi.
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Conservate gli alimenti sempre in contenitori chiusi, f ogli
di alluminio o simili, non mettere mai alimenti caldi nel
frigorifero ma lasciarli prima raffreddare a temperatura
ambiente.
Le merci che possono rilasciare gas volatili ed
infiammabili non devono essere conservate nel
frigorifero.
Il reparto surgelati è previsto per la preparazione del
ghiaccio e per la conservazione di alimenti congelati,
come per es. gelato. Non è adatto per surgelare alimenti.
La maggior parte degli alimenti congelati possono
essere conservati nel reparto surgelati fino ad un mes e.
inserire il tubo di scarico in plastica in un secchio o altro
contenitore impermeabile (accesso possibile attra vers o
la grata di aerazione inferiore sul lato esterno del
caravan). Non appena il ghiaccio si scioglie, l’acqua
defluisce nel contenitore. Dopo lo sbrinamento rimettere
al suo posto il tubo di scarico.
L’acqua di sbrinamento nel reparto surgelati dovrebbe
essere raccolta con un panno.
Dopo lo sbrinamento asciugare il frigorifero con un
panno, riaccenderlo e rimetterci gli alimenti. Per la
preparazione del ghiaccio tuttavia è meglio aspettare
che il frigorif ero ritorni freddo.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Innanzitutto spegnere e sbrinare il frigorifero come
descritto sopra. Rimuovere i pezzi mobili (separatori,
griglie di supporto ecc.), sciacquarli ed asciugarli.
Umidificare un panno con acqua tiepida (event ualmente
con l’aggiunta di un detergente delicato) ed usarlo per
pulire l’interno del frigorifero. In seguito asciugare con
un panno morbido.
Anche le guarnizioni vengono pulite con un panno umido
e trattate ogni tanto con talco in polvere. Non utilizzare
mai polveri abrasive, detergenti aggressivi, prodotti
fortemente profumati, cera o simili.
22
Quando se ne presenta l’occasione liberare il frigorifero
dalla polvere sul retro, in particolare i tubi e le griglie di
raffreddamento . Durante questa operazione il frigorifer o
dovrebbe essere spento.
RESISTENZA
Durante i mesi estivi in cui le temperature e i tassi
d’umidità sono elev ati, sul telaio metallico tra il congelatore e gli scompar ti del cibo fresco possono formarsi
gocce di condensa.
Que sto fri gorif ero v iene fornit o di ser ie con u na resistenza
da 12 V (CC) che f a ev aporare le gocc e di condensa ch e
si formano.
Per accendere l a resisenza, posizionare su I l’interruttore
che si trova a fianco del pannello di comando.
La resistenza può funzionare in continuo o essere
attivata solo quando la temperatura lo richieda.
NB: la resistenza assorbe 12 volt (CC) di corrente in
continuo quando l’interruttore è posizionato su ON (I).
Se non è disponibile una fonte di alimentazione, posizionare l’interruttore su OFF (0).
FUNZIONAMENTO INVERNALE
Accertarsi che le griglie di ventilazione non siano ostruite
da neve, foglie ecc.
Le griglie di ventilazione ELECTROLUX del modello
L500, possono essere equipaggiate con coperture
invernali, modello WA 130, per proteggere l’elemento
dall’aria fredda. Le coperture possono essere applicate
intorno ai 10°C e devono essere montate quando la
temperatura scende al sotto dello 0°C. Suggeriamo
comunque di applicare le coperture invernali anche nel
caso in cui il motorhome resti a riposo durante i mesi
invernali.
MESSA A RIPOSO
Se il frigorifero non viene ut ilizzato per un lungo periodo
di tempo è opportuno metterlo a riposo.
1.Impostare il tasto (A) su "OFF" (Fig. 1)
2.Chiudere il gas attraverso la valvola di chiusura
montata sul caravan.
3.Svuotare il frigori fero, sbrinarlo e pulirlo c ome descritto
sopra. Lasciare leggermente aperte le porte del
frigorifero e del reparto surgelati.
4.Montare le coperture inv ernali sull e grate di aerazione.
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI
Prima di telefonare al Servizio di Assistenza Clienti vi
preghiamo di controllare:
1.che la spia verde si accenda quando viene inserito il
tasto (A) (deve essere disponib ile un alimentazion e
a 12 V) .
2.in caso di collegamento alla rete , se l’apparecchio
rimane nella modalità di funzionamento a gas: il
frigorifero è collegato correttam ente ed il fusibile
(230 V) è a posto ?
3.il fusibile 12 V è a p osto ?
4.Controllo dei fusibili del sistema elettronico:
l’elettronica di controllo dell’AES è montata in alto nel
frigorifero, dietro al pannel lo di coma nd o.
Prima di smon tare il pannel lo di comando staccare
la spina, staccare i cavi a 12 V.
Svitare le due viti del pannello di comando ed estrarre
il circuito ele ttronico. Aprire il coperchi del sistema
elettronico e controllare i due fusibili.
5.durante il viaggio, se l’apparecchio non commuta sui
12 V: il collegamento D+ è a po sto ?
6.se l’AES lampeggia in rosso: vedi la sezione Guasto
di funzionamento d el gas
Se il frigorifero non raffredda sufficientemente, la
causa può essere:
1.Aerazione insufficiente del gruppo refrigerante
perché l’apertura di aerazione o di sfiato dell’aria
sono ostruite completamente o in parte.
2.L’evaporatore è troppo ghiacciato.
3.La regolazione del termostato è troppo bassa.
4.La pressione del gas è sbagliata - controllate il regolatore di pressione sulla bombola.
5.La temperatura ambientale è troppo elevata, p.es.
perché le aperture di aerazione sono esposte al
ristagno di calore in una veranda.
6.Troppi alimenti (caldi) sono stati messi in breve
tempo nel frigorifero.
7.La guarnizione della porta non fa contatto su tutto il
bordo della porta oppure la porta non è chiusa
correttamente.
Se nonostante tutto questo il frigorifero non dovesse
ancora funzionare correttamente chiamate il Servizio di
Assistenza Clienti.
Non si deve aprire il gruppo refrigerante - si
trova sott o alta pressione.
MANUTENZIONE
Rivolgersi sempre ad un centro di assistenza tecnica
pratico di sistemi a gas LP o frigoriferi.
Raccomandiamo di far controllare il frigo una volta
l’anno.
• Controllare che la valvola di c hiusura di sicurezz a del
gas lavori correttamente.
• Le griglie di aerazione non siano ostruite.
• Il manuale di istruzioni è disponibile.
• Controllare tutti i collegamenti del sistema a gas LP
per eventuali perdite. I collegamenti possono essere
controllati per eventuali perdite con una soluzione di
acqua e sapone. NON USARE FIAMME LIBE RE! Se
si sospettano danni chiamare subito l’assistenza.
• Controllare che il bruciatore sia pulito da materiale
residuo di combustione.
Prego verificate che:
• Il frigorifero venga sbrinato quando necessario.
• Il frigorifero venga messo a riposo, come descritt o , in
caso di inutilizzo .
• Gli alimenti con forte odore vengano accuratamente
sigillati.
• Le aperture di aerazione siano libere.
• Durante il viaggio la porta sia serrata con gli appositi
blocchi.
23
SERVIZIO CLIENTI E PARTI DI RICAMBIO
Il Servizio di Assistenza Clienti e le parti di ricambio
possono essere richiesti al Concessionario o ad un
Centro di Assistenza Clienti della ditta Electrolux in tutta
Europa.
L’apparecchio gode di una garanz ia europea aggiuntiva
com e desc ritto n el doc umen to che trov eret e nel frigorif ero.
In Italia (sede): ELECTROLUX COMMERCIALE SRL
Str. Carignano 48 bis - 10024 M ONCALIERI (TO) Tel.
011/6408281-642463 fax 011/645.047 Altri indirizzi
nella garanzia europea.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
L’allacciamento elettrico ed al gas devono essere
effettuati da un tecnico autorizzato.
CAMBIARE LA BATTUTA DELLE PORTE
Il frigorifero ha porte spostabili. Per spostare l’apertura
delle porte sull’altro lato è necessario uno speciale k it di
modifica.
Potete ott enere ulteriori informazioni dal vostro Concessionario o dalla Electrolux.
COPERTURA DECORATIVA PER PORTA
Una copertura decorativa per le porte può essere
facilmente cambiata o montata. Le dimensioni del
pannello devono essere:
ModelloRM 6505
Altezza Porta superiore265 ±1 mm
Porta inferiore833 ±1 mm
Larghezza483 ±1 mm
SpessoreMax. 4 mm
Prima del montaggio della copertura controllare che le
dimensioni corrispondano alle misure indicate in tabella
e leggere attentamente le istruzioni.
La copertura decorativa può essere montata o cambiata
nel seguente modo.
• inserire il nuovo pannello e spingerlo verso l’alto,
rein se rir e i pe rni di b a ttu ta e ri av vi ta re la p arte inf eriore
della cornice della porta
• rimontare la porta inferiore
• rimontare la porta superiore
• rimontare il pannello di controllo con le 2 viti.
MONTAGGIO DEL FRIGORIFERO
L’installazione di questo frigorifero è prevista in
un’autocaravan e la descrizione si riferisce a questo
caso. È importante che il frigorifero venga installato
protetto contro un eccessivo irraggiament o di calore d a
parte di oggetti caldi.
Un eccessivo irraggiament o termico conduce a riduzioni
del rendimento ed elevato consumo di energia. Per
questo motivo l’apparecchio non dovrebbe essere
montato sul lato della porta di ingresso, di solito rivolto
a sud e spesso provvisto di una veranda,
il che renderebbe più difficoltoso lo smaltimento di gas
di scarico e di calore attraverso le grate di aerazion e .
Non è opportuno montare il frigorifero in modo tale che
le aperture di ventilazione vengano coperte dalla porta
di ingresso aperta - l’aerazione limitata del gruppo
refrigerante che ne consegue porta a riduzioni di
rendimento nel raffreddamento.
Nicchia di montag gio
Il frigorifero deve essere montato in una nicchia le cui
dimensioni sono descritte nei DA TI TECNICI.
Il pavimento della nicchia deve essere piano in modo
che sia possibile spingere facilmente il frigorifero nella
giusta posizione. Deve essere su fficientemente solido
per sostenere il peso dell’apparecchio.
Nella nicch ia v engono installate p.es. cornici di montaggio
sui lati, in basso ed in alto che vengono provviste con
una striscia plastica di guarnizione.
Per la porta superio r e
• svitare le 2 viti che fissano il pannello di controllo
• svitare il perno superiore della cerniera e smontare la
porta
• svitare la parte superiore della cornice della porta ,
sfilare verso l’alto la copertura decorativa
• inserire il nuovo pannello e spingerlo verso il basso
• riavvitare la parte superiore della cornice della porta
• vi preghiamo di notare che il lavoro sulla porta inferiore
(ve di sotto ) dev e esser e eseg uito p rima del rimontaggio
della porta superiore
Per la porta inferio r e
• svitare il perno superiore della cerniera e smontare la
porta
• svitare la parte inferiore della cornice della porta,
rimuovere i perni di battuta (2x) e sfilar e verso il basso
la copertura decorativa
24
FIG. 2
AERAZIONE DEL GRUPPO REFRIGERANTE
Guarnizione
sigillante e.g. di
tipo V
Questo pezzo è
già sul frigorífero
Apertura per griglia di
ventilazione a parete
L500 mis. 341 x 451 mm.
L205: 156 x 451 mm.
altezza minima
di ventilazione
Apertura per griglia di
ventilazione a parete
L500 mis. 341 x 451 mm
Tassello applicato
al pavimento
FIG . 3 a
60
Condensatore
40
20
Pavimento
385
min. 510
Guarnizione
sigillante e.g. di
tipo V
Il frigorifero viene spinto nella nicchia fino a che lo
spigolo anteriore del corpo del frigorifero e lo spigolo
anteriore della nicchia non sono allineati. (dev ono essere
disponibili 10-20 mm di spazio libero dietro al gruppo
refrigerante).
Nelle pareti laterali del frigorifero sono previste sei
boccole in plastica con viti per il fissaggio del frigorifero,
Fig. 2. Le pareti laterali della nicchia e/o le cornici per il
fissaggio del frigorifero devono essere strutturate
corrispondentemente, in modo che le viti mantengano
una presa ferma anche in caso di elevate sollecitazioni
durante il viaggio.
Quand o i l fr igo rifero è st ato p o rtato n e lla gi ust a posizione
si avvitano le v iti at tra v erso la paret e es terna del frigorifero nella parete della nicchia. Tra corpo del frigorifero e
parete non deve esserci, su entrambi i lati, un gioco
superiore ai 3 mm (eventualmente utilizzare una cornice
di montaggio).
Osservazione: questo è l’unico modo autorizzato per
fissare il frigorifero nella nicchia. Viti che penetrano in
altri punti nella scatola del frigorifero possono
danneggiare elementi costruttivi nascosti quali
condutture e simili.
Foro di apertura per
griglia a tetto R500
mis. 87 x 507 mm
Condensatore
altezza minima
di ventilazione
Apertura per griglia di
ventilazione a parete
L500 mis. 341 x 451 mm
A temperatura ambiente el evata, l’unità refrigerante avr à
massimo rendimento solo se adeguatamente vent ilata.
Ventilazione laterale
L ’unit à refrigerante è ventilata per mezz o di due apertura
sulla parete del motorhome (fig. 3a).
L’apertura inferiore è per l’entrata dell’aria ment re quella
superiore è per lo scarico dell’aria calda.
L’apertura inferiore deve essere situata a livello del
pavimento (in modo da permettere la fuoriuscita verso
l’esterno del gas, in caso di eventuali perdite).
La ventilazione superiore d ev e essere situata al di sopra
del condensatore, IL PIÙ IN ALTO POSSIBILE, per
assicurare una buona ventilazione.
Ventilazione a soffitto
La ventilazione dell’elemento può anche essere ottenut a
tranmite un’apertura nella parete del motorhome e una
sul tetto per la ventilazione a soffitto (fig. 3b).
Griglie di ventilazione
Raccomandiamo di predisporre due ventilaz ioni laterali,
modello L500, o in alternativa, una L500 e una R500
per la ventilazione a soffitto appositamente studiate da
Electrolux per questo utilizzo .
Le griglie di ventilazione L500 permettono controlli e
piccole riparazioni senza dover spostare il frigorifero
dalla sua sede.
Rimozione dei gas di scarico
Il passaggio per la ventilazione sul retro della sede del
frigo, tra la parete esterna del motorhome e il frigo stess o
(fig. 3a/b/ c), è isolat a dall’interno , in m odo tale da impedire a correnti d’aria fredda (campeggio invernale) e ai
gas di scarico di penetrare nel motorhome.
I gas di scarico fuoriescono tramite la griglia di aerazione
superiore o tramite quella a soffitto. La parte superiore,
laterale e inferiore del condotto di aerazione devono
essere isolate per prevenire condense o correnti d’aria
fredda.
L’allacciamento del gas al frigorifero deve essere
effettuato con conduttur e rigide (non sono ammessi tubi
flessibili). Deve essere eseguito solo da un tecnico
autorizzato.
Il collegamento viene effettuato per mezzo di un collegamento a vite ad anello tagliente (Ermeto-) L8, DIN
2353-St secondo il foglio di la v oro G607 del DVGW. Su l
caravan deve essere montata una valvola di chiusura
dell’alimentazione all’apparecchio, in posizione facilmente accessibile.
Dopo un’installazione a regola d’arte deve essere
effettuato un controllo di ermeticità ed una prova di
infiammabilità da parte del tecnico autorizzato, in
conformità al foglio di lav oro succit ato.
Attenzione: le norme di sicurezza TRF vietano assolutamente di ispezionare allacciamenti di apparecchi a
gas ed installazione di ogni tipo utilizzando una fiamm a
aperta per individuare le fughe. La norma raccomanda
di spalmare sostanze schiumogene (detergente liquido
per le mani, sapone liquido e simili).
L’ermeticità di tutti i componenti che conducono gas, in
particolare i collegamenti a vite, dovrebbe essere controllata nel modo descritto.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Allacciamento a 230 V
L’alimentazione elettrica a 230 V deve avvenire
attraverso una presa messa a terra secondo le norme
oppure attrav erso un collegament o fisso m esso a ter ra.
Si raccomanda di effettuare il collegamento attraverso
un dispositivo automatico di protezione montato sul
veicolo.
Il cavo (come anche il cavo di connessione per i
12 V) deve essere posato in modo tale da non
entrare in contatto con parti calde del gruppo
refrigerante/ bruci ato re op pure co n bord i
taglienti.
INSTALLAZIONE DEL GAS
Il frigorifero è previsto per funzionamento con gas liquido
propano/butano, quella indicata la cui pressione deve
essere quella indicata sulla targhett a dat i del frigorif er o .
Il frigorifero non è costruito per funzionare con gas
di città né con gas naturale.
ATTENZIONE: Controllare che il gas che
alimenta il frigorifero abbia la giusta pressione.
Controllare la valvola di riduzione sulla bombola
del gas.
L ’im pianto per funzionamento a gas de ve essere eseguito in conformità alle "Norme per la sicurezza dell’impiego
del gas combustibile" legge 6 Dic. 1971 n. 10 83; ed alle
"Norme per gli apparecchi a combustione e i dispositivi
di aerazione dei mezzi dell’Ufficio Nazionale per la Sicurezza Stradale in vigore al momento del’installazione.
26
12 V e collegamento "D+"
Il connettore per 12 V dell’apparecchio è mostrato in
fig. 4. I morsetti (+12V) e (-) devono essere collegati
direttamente alla batteria del veicolo. Non è permesso
far passare la linea negativa at traverso la carrozzeria.
Nella linea di alimentazione non de ve essere inserito u n
ulteriore regolatore di tensione. Il collegamento a 12 V
deve essere un collegamento a positivo permanente.
Non deve essere collegata attraverso la chiave di
avviamento.
Tutte le connessioni dovrebbero essere avvitate o saldate per minimizzare la caduta di tensione nei punti di
connessione. La linea di alimentazione (+) dev e essere
protetta con un fusibile 20 A.
Il morsetto D+ deve essere collegato con il
corrispondente morsetto del veicolo.
Sezioni dei cavi
Attraverso la linea D+ non passa una corrente elevata
perciò per questo collegamento non è necessario
utilizzare una sezione particolarmente elevata per il
cavo.
Il collegamento 12 V (+) e (-) d ovreb be es sere effet tuato
con cavetti da 10 mm
impeccabile dell’apparecchio.
Vi preghiamo di consultare un tecnico
specializzato se non avete dimestichezza co n
il sistema elettrico del vostro veicolo!
2
per assicurare un funzionament o
D
DATI TECNICI
RM 6505
Dimensioni esterne del frigorifero
Altezza
(incluso pannello di comando) ....1245 mm
Larghezza ...................................525 mm
Profondità
(incluso gruppo refrigerante)
con porta .....................................545 mm
senza porta .................................495 mm
Dimensioni minime della nicchia
Altezza ........................................1248 mm
Larghezza ...................................530 mm
Profondità .................... ................510 mm
di cui reparto surgelati ................23.5 Litri
Peso (senza imballaggio) ................. 44 Kg
Dati elettrici
Potenza allacciata, 230 volt ........220 Watt
12 volt ........175 W att
* Consumo di Energia (in 24h) ...3 KWh
Dati tecnici per il gas
Carico termico nominale .............0.34 KW
* Consumo di Energia (in 24h) ...300 g
Refrigerante: Ammoniaca
FIG. 4
12V DC
Illuminazione interna
Quando deve esser e sostituita la lampadina:
1.Spingere verso l’interno la copertura della lampadina
e rimuoverla
2.Estrarre la lampadina.
3.Inserire la nuova lampadina (12 V, max. 5 W).
Codice ricambio lampadina Nº: 200 72 90-03.
4.Rimontare la copertura.
* Consumo di energia calcolato su 24h a 25°C di temperatura ambiente media, secondo standard ICO .
Soggetti a cambiamenti senza obbligo di avviso .
27
Schema di connessione per RM 6505.
A - Scatola del bruciatore
B - Messa a terra telaio
C - Display circuito
D - Alimentazione circuito
E - Diodo
F - Elettrodo
G - Fusibile 8A/32V
H - Fusibile 3A/250V
J - Elemento riscaldante 12V
K - Elemento riscaldant e 230 V
L - Illuminazione interna
M - Messa a terra di protezione
N - Apparecchio di accensione
O - Relè
P - Gruppo refrigerante
Q - Elettrom agnete di solle v ament o
R - Termoadattatore
S - Termocoppia
T - Interruttore, illuminazione
U - Giunzione elettrica
V - Sonda termica
X - Contatto
Y - Resistenza
Z - Inturruttore, resistenza
BEDIENINGS- EN INSTALLATIE- INSTRUCTIES
VOOR ELECTROLUX-KOELKASTEN
INLEIDING
Gefeliciteerd met de aankoop van deze koelkast. Wij
hopen dat u er veel plezier mee zult hebben. Raadpleeg
echter eerst de hieronder vermelde adviezen.
Het is belangrijk dat u deze instructies goed doorleest
voordat u de koelkast in gebruik neemt.
Om er zeker van te zijn dat de koelkast goed en zuinig
werkt dient hÿt te worden geïnstalleerd en gebruikt zoals
in deze handleiding wordt beschreven.
De koelkast is ontworpen en bedoeld voor gebruik in
kampeerauto’s.
Deze koelkast wordt geleverd met een
Automati sch e Energ ie Selectie (AES)
waarmee de werking en de energietoevoer wordt gere-
geld. Om de koelkas t aan te zetten kunt u eenvoudig de
hoofdschakelaar bedienen - AES zorgt voor de rest.
TRANSPORTSCHADE
Controleer de koelkast op eventuele schade . Transportschade moet binnen zeven dagen na levering van de
koelkast worden gemeld aan degene die v erantwoordelijk was voor de leve ring.
GEGEVENSPLAATJE
Controleer het gegev ensplaatje binnenin de koelkast om
er zeker van te zijn dat u het juiste model hebt ontvangen.
Het gegevensplaatje bevat onder andere de volgende
gegev ens:
Aangezien u deze gegevens nodig hebt wanneer u
contact opneemt met het servicepersoneel is het
misschien handig ze hier te noteren.
ELEKTRISCHE AANSLUITING ................... 35
TECHNISCHE GEGEVENS .........................36
29
BEDIENINGSINSTRUCTIES
BEDIENING
AC
E
FIG. 1.
Deze koelkast is uitgerust met een zgn. AES (Automatische Energie Selectie) waarmee de werking en de
energietoevoer wordt geregeld.
Het systeem selecteert de beschikbare energiebron in
de volgende volgorde:
230 V - 12 V - LPG
De energiebron hoeft niet met de hand te worden geselecteerd.
Het bedieningspaneel wordt weergegeven in fig. 1.
De koelkast wordt aangezet door toets (A) (hoofdschakelaar) in te drukken. Het AES LED-lampje (C) zal groen
oplichten om aan te gev en dat het AES-sys teem werkt.
Druktoets (B) wordt gebruikt om de elektronische
thermostaat in te stellen. De LED’s van de thermostaat
(D) geven de geselecteerde temperatuurpositie weer.
Wanneer er gekoeld m oet worden z al de AES de meest
voordelige van de beschikbare energiebronnen aansluiten.
Let op: er moet altijd 12 V beschikbaar zijn om de
elektronica te voeden.
D
HET STARTEN VAN DE KOELKAST
Alle verwijzingen zijn naar fig. 1.
Werking met LPG
Onder de volgende omstandigheden zal de AES
werking met LPG selecteren:
• Geen wisselstroom (230 V) beschikbaar
• Motor draait niet (geen spanning op 12 V DC
beschikbaar)
• Beschikbare wisselstroom is te laag
• Motor draait, maar gelijkstroom is te laag
(nummer drie en vier worden kort beschreven
onder Werking bij onderspan nin g)
Wanneer het systeem werking met LPG selecteert zal
het v lam st ori ng s-a ppa ra at au to mat is ch w o rd en geopend
zodat het gas naar de brander kan stromen. T egelijkertijd
wordt de elektronische ontsteker geactiveerd.
B
Na de eerste installatie, onderhoud of het verwisselen
van de gascilinders, etc., kan er wat lucht in de gaspijpen
zitten. Deze lucht kan men laten ontsnappen door de
koelkast of andere apparaten even aan te zetten. Zodoende wordt gegarandeerd dat de vlam direct aan gaat.
Wanneer de vlam uitgaat (b .v. door een windvlaag) wordt
de ontsteker direct geactiveerd en wordt het gas
opnieuw ontstoken.
Let op: de besturingselektronica en de ontsteker moeten gelijkstroom krijgen (accu) om te kunnen werken.
Foutopsporing gas
Als de LED voor de AES (C) rood knippert was het
systeem niet in staat de werking op gas te starten of
voort te zetten. Zet de schakelaar (A) op "OFF" en
controleer of er voldoende gas in de gasfles zit, of het
ventiel open staat en of alle ventielen in de gasleiding
naar de koelkast open staan.
Zet de toets (A) vervolgens weer op "ON". Na 10 sec.
zal de AES de ontstekingsvolgorde herhalen. Wanneer
de LED voor de AES (C) na 30 sec. opnieuw rood gaat
knipperen is het probleem blijvend (lucht in de leiding,
geen gastoevoer?). Schakel (A) even uit en vervolgens
weer aan. Deze handeling moet misschien 2-3 keer
worden herhaald als er lucht in de leidingen zit (na het
verwisselen van flessen, repar aties etc .).
Als dit niet helpt dient u een servicetechnicus te raadplegen.
Werking met 230 V
Wanneer het mogelijk is de koelkast op het elektriciteitsnet aan te sluiten zal de AE S dit selecteren. Denk erom
dat zelfs in de AC-modus 12 V DC nodig is voor de
interne voeding van de elektronica.
Werking met 12 V
De AES zal de 12-V-modus alleen selecteren wanneer
de motor van het voer tuig draait (hetgeen wordt waargenomen door de alternator aansluiting v an de koelkast
D+)
SCHAKELEN TUSSEN
ENERGIEBRONNEN
Bij het schakelen van de ene energiebron naar de
andere zijn er enkele vertragingen in het AES-systeem
aangebracht. De 15 min. vertraging t ussen het uitschakelen van de motor en het starten van de gasmodus is
bedoeld om de start van de gasmodus te vertragen
wanneer men bijvoorbeeld bij een tankstation s topt.
WAARSCHUWING: bij een tankstation is een
open vlam niet toegestaan. Als u niet zeker
weet of uw bezoek korter is dan 15 min. kunt u
het best hoofdschakelaar (A), fig. 1, uitschakelen wanneer u een tan kstati o n bezoekt.
Werking bij onderspanning
Het AES-systeem is ontwikkeld om onder alle omstandigheden maximale koelefficiency te garanderen.
Daarom controleert het systeem in de 12-V-DC- en
230-V-AC-modus het voltageniveau continu. Als de
stroomspanning te laag is schak elt het systeem o ver op
de gasmodus, wat wordt aangege ven door de gele LE D
30
(E in fig. 1.) . Het systeem blijf t in de gasmodus totdat de
geleverde elekt rische stroomspanning weer op normaal
niveau is.
TEMPERATUURREGELING
Het positienummer verwijst naar fig. 1.
Het zal een paar uur duren voordat de koelkast de
normale bedrijfstemperatuur bereikt. Wij raden u daarom aan deze ruim voor vertrek aan te zetten en indien
mogelijk met voorgekoelde etensw aren te vullen.
De temperatuur van het hoofdvak v an de koelkast wordt
voor alle drie energiebronnen ingesteld met behulp van
de thermostaatknop (B). Nadat de koelkas t is aangezet
kiest het systeem automatisch de middelste posit ie. Na
enige ervaring zult u snel de juiste instelling vinden.
Normaal gesproken hoeft de temperatuur daarna niet
meer te worden ingesteld, omdat dezelfde thermostaat
de temperatuur van het hoofdv ak regelt voor elk v an d e
drie energiebronnen.
REISBEVEILIGING
De koelkast is uitgerust met twee reisbeveiligers. Verzeker
u ervan dat tijdens de reis beide beveiligers vergrendeld
zijn.
VOEDSELOPSLAG
Bewaar het voedsel alt ijd in afgesloten containers. Nooit
warm voedsel in de koelkast stoppen, laat het eerst
afkoelen.
Bewaar geen artikelen in de ko elkast di e bran db ar e
gassen kunnen afgeven.
Het vak voor diepvrieswaren is bedoeld voor het bewaren
van diepvrieswaren en het maken van ijs. Het is niet
geschikt voor het invriezen van voedsel.
Plaats nooit flessen of blikjes met koolzuurhoudende
drank in het vak voor diepvrieswaren, aangezien zij
kapot kunnen springen wanneer zij bevriezen.
De meeste soorten diepvrieswaren kunnen in het vak
voor diepvrieswaren ongeveer een maand worden
bewaard. Deze periode kan echter verschillen en het is
belangrijk dat u de aanwijzingen op de verschillende
verpakkingen in acht neemt.
IJS MAKEN
V ul de ijslaatjes tot net onder de rand met drinkwater e n
leg ze op de bodem van het vriesvak. Het ijs zal sneller
worden gemaakt wan ne er de the rmos taat op d e hoogste
positie wordt ingesteld, maar vergeet niet de ther mostaat weer op de normale instelling terug te zetten
wanneer het ijs klaar is, omdat de koelkast anders te
koud wordt.
ONTDOOIEN
De ho eveel heid ijs op de koeloppervlakken zal langzaam
toenemen. De ijslaag mag niet te dik wor den omdat deze
een isolerende werking heeft en de prestatie van de
koelkast negatief kan beïnvloeden. Controleer de ijslaag
iedere week en wanneer deze ongeveer 3 mm dik is
dient u de koelkast te ontdooien.
Om de koelkast te ontdooien dient u deze uit te zetten
en de ijslaatjes en alle voedingswaren te verwijderen.
Laat de deur van de koelkast en van het vriesvak open
staan.
Probeer niet het ontdooiproces met behulp van een
verwarmingsapparaat te versnellen, aangezien hiermee
de van kunststof vervaardigde oppervlakken van de
koelkast kunnen worden beschadigd. U kunt ook geen
gebruik maken van scherpe voorwerpen om het ijs af te
schrapen.
Het dooiwater loopt van het verzamelkanaal naar een
opvangbak aan de achterzijde v an de k oelkast w aar het
normaal gesproken verdampt.
Wanneer er een dikke ijslaag op de vriesplaat en de
koelribben zit en er veel dooiwater ontstaat, dient u de
plastic afvoerslang naar een opvangdichte emmer of
container te leiden. (Toegang via het onderste vent ilatierooster aan de buitenkant van het voer tuig.) Als het ijs
smelt zal het water naar de container st romen. Breng na
het ontdooien de afvoerslang terug op zijn oorspronkelijke plaats.
Dooiwater in het vriesvak dient men met een doek op te
nemen.
Wan n eer he t i js is ges mo lt en ku nt u d e ko el kas t afdrogen
en opnieuw starten. Leg de voedingswaren weer in de
koelkast, maar wacht met het maken van ijsblokjes
totdat de koelkast koud is.
KOELKAST SCHOONMAKEN
Maak de binnenzijde van de koelkast regelmatig schoon
om hem fris en hygiënisch te houden.
Dompel een doek in een oplossing, bestaande uit een
theelepel bicarbonaat of soda op een halve liter warm
water. Wring de doek uit en gebruik hem om de binnenzijde van de koelkast en de onderdelen schoon te
maken.
Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen, schuurpoeder, sterk geurende producten of waspolish om de
binnenzijde van de koelkast schoon te maken, omdat
hierdoor oppervlakken beschadigd kunnen worden en
een penetrante lucht k an ontstaan.
De buitenzijde van de koelkast moet zo nu en dan
worden schoongeveegd met behulp van een vochtige
doek en een klein beetje reinigingsmiddel. Dit geldt niet
voor de afdichting van de deur, deze mag alleen met
zeep en water worden schoongemaakt en moet v ervolgens grondig worden afgedroogd.
De koeleenheid achter de koelkast moet af en toe met
een borstel worden schoongemaakt, maar zorg ervoor
dat de koelkast uit staat als u dit doet.
VERWARMINGSLEIDING
Bij hoge temperaturen en een hoge luchtvochtigheid in
de zomermaanden zullen waterdruppels op het metalen
frame tussen de vriezer en de compartimenten met
verse lev ensmiddelen worden g e vo rmd.
De koelkast wordt standaard v oorzien van een 12 V (DC)
ve r w a r m i n g s lei d i n g d i e ervo o r zorgt dat de waterdruppels verdampen.
Om de verwarmingsleiding in te schakelen zet u de
schakelaar onder het bedieningspaneel op stand I. U
kunt de verwarmingsleiding permanent ingeschakeld
late n of deze al lee n in scha ke len wa nne er d e temperatuur
dit vereist.
Opmerking: De verwarmingsleiding zal continu 12 V
(DC) gebruiken wanneer deze permanent op stand I
staat.
31
De verwarmingsleiding moet worden uitgeschakeld
(stand 0) wanneer geen oplaadvoeding beschikbaar is.
WERKING IN DE WINTER
Controleer of de ventilatieroosters niet worden geblokkeerd door sneeuw , bladeren, etc .
Het ELECTROLUX-ventilatierooster L500 kan worden
voorzien van winterafdekkingen WA130, waarmee het
koelaggregaat wordt beschermd tegen te koude lucht.
De afdekkingen kunnen worden gemonteerd wanner de
buitentemperatuur lager is dan ongeveer 10°C en
moeten worden gemonteerd wanneer de temperatuur
onder het vriespunt komt.
Wij raden aan de winterafdekkingen ook aan te brengen
wanneer het voertuig gedurende de wintermaanden
wordt gestald.
DE KOELKAST UITSCHAKELEN
Indien de koelkast gedurende een bepaalde tijd niet
wordt gebruikt dient u het volgende te doen:
1.Zet de schakelaar (A), fig. 1, o p "OF F".
2.Sluit binnen het voertuig ieder ventiel in de gasleiding
naar de koelkast.
3.Trek de stekker uit de stekkerdoos.
4.Haal de koelkast leeg. Ontdooie n en schoonmaken
zoals hierboven beschreven. Laat de deuren van de
koelkast en het vriesvak open staan.
5.Wanneer het voertuig gedurende een langere periode wordt gestald (b.v. tijdens de wintermaanden)
raden wij u aan de WA130 winterafdekkingen op de
ventilatieroosters te monteren.
INDIEN DE KOELKAST NIET
FUNCTIONEERT
Controleer allereerst de v olgende punten v oor dat u ee n
servicetechnicus belt:
1.dat de groene LED voor de AES aan gaat, wanneer
de schakelaar (A) op "ON" staat (er moet 12 V
beschikbaar zijn).
2.wanneer de elektriciteit is aangesloten maar de
koelkast in de gasmodus blijft: is de koel kast juist
aangesloten en is de zekering (230 V) intact?
3.Is de zekering (12 V) intact?
4.Haal voor reparatie de stekker uit het stopcontacten k oppel de 12 V be dradin g los. Controleer de
zekering op de printplaat (onder de zwarte afdekplaat
boven op de koelkast achter het controle paneel).
Verwijder de twee schroeven die het controle paneel
vasthouden en trek het controle paneel met de bijbehorende electriciteit naar voren. Verwijd er de dekplaat
en controleer de zekeringen.
5.Onderweg, als de koelkast niet in DC-modus werkt:
is de verbinding van de alternator (D+) correct?
6.Als de LED voor de AES (C) rood knippert: zie
hoofdstuk Foutopsp orin g ga s.
Als de koelkast niet koud gen oeg is, kan dat
komen doordat:
2.De verdamper is bevroren.
3.De instelling van de temper atuurreg eling is onjuis t.
4.De gasdruk is onjuist - controleer de drukregelaar bij
de gascontainer.
5.De omgevingstempe ratu ur is te ho og.
6.Er wordt te veel voedsel in een keer opgeslagen.
7.De deur is niet goed gesloten of de magnetische
afdichtingsstrook is beschadigd.
Als de koelkast nog steeds niet goed werkt dient u een
servicetechnicus te raadplegen.
Het gesloten koelsysteem mag niet worden geopend, aangezien het corroderende chemicaliën
onder hoge druk bevat.
ONDERHOUD
Maak altijd gebru ik van een gekw ali ficeerde
servicetechnicus die ervaring heeft met LPGsystemen en koelkasten.
Wij raden aan de koelkast een keer per jaar door een
servicetechnicus te laten controleren.
• Controleer de gasleiding regelmatig op barsten of
diepe schaafplekken.
• Controleer of de gasveiligheidsventiel goed werkt.
• De ventilatie-openingen worden niet belemmerd.
• De handleiding is beschikbaar.
• Controleer alle aansluitingen in het LPG-systeem
(aan de achterzijde van de koelkast) op gaslekken.
De aansluitingen kunnen worden gecontroleerd met
behulp van een zeepoplossing. Maak geen gebruikvan een open vlam! Als u denkt dat er schade is dient
u een servicetechnicus te raadplegen.
• Controleer of de brander schoon is en vrij is van
brandbaar materiaal.
ENKELE HANDIGE TIPS
Zorg ervoor dat:
• Er regelmatig wordt ontdooid.
• De koelkast schoon is en droog en dat de deur open
staat wanneer de koelkast gedurende een bepaalde
tijd niet wordt gebruikt.
• Vloeistoffen of sterk geurende waren goed zijn
verpakt.
• De ventilatie-openingen niet zijn belemmerd.
• De deur is beveiligd met de reisbeveiliging wanneer
met de caravan wordt gereden.
SERVICE- EN RESERVEONDERDELEN
Service- en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw
dealer of bij Electrolux - raadpleeg uw telefoongids.
1.De ventilatie onvoldoende is door verminderde doorstroom van de ventilatiedoorgangen (gedeeltelijke
blokkering van roosters van draadgaas, etc.)
32
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
SCHARNIEREN OMZETTEN
De koelkast is uitgerust met omzetbare scharnieren. Om
de deurdraairichting van rechts naar links moet u
gebruik maken van een speciaal deuromkeerpakket.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw
dealer of met Electrolux.
DEURPANEEL
Deurpanelen kunnen eenvoudig worden gemonteerd of
vervangen. De afmetingen van de panelen moeten zijn:
V oor modelRM 6505
Hoogtebovenste deur265 ± 1mm
onderste deur833 ± 1mm
Breedte483 ± 1mm
Diktemax. 4 mm
Controleer, voordat u met de montagewerkzaamheden
begint, of de afmetingen van het paneel overeenstemmen met de maten in de tabel en lees de instructies goed
door.
V oor de montage van het deurpaneel, gaat u als volgt te
werk:
Bovendeur
• verwijder de twee bev estigingss chroev en van het b e-
dieningspaneel.
• verwijder de bovenste scharnierpen en haal de deur
eraf
• schroef het bovenste gedeelte van de deurframe los
en verwijder het oude paneel
• installeer het nieuwe paneel en schuif het paneel naar
beneden in de groeven van het deurframe
• bevestig het bovenste gedeelte van de deur frame
met behulp van de drie schroeve n
• Houdt er rekening mee dat eerst het paneel op de
onderste deur veranderd wordt, voordat het bo venste
gedeelte gemonteerd kan worden.
Onderdeur
• maak de middelste scharnierpen los en verwijder de
deur
• Schroef het onderste gedeelte van de deurframe los
en verwijder de paneelpen (2x) en v erwijder het oude
paneel
• installeer het nieuwe paneel en duw het paneel naar
boven, duw de paneelpennen weer op hun plaats en
beves tig het onderste gedeelte van de deurframe met
de drie schroeven
• plaats de onder deur terug
• plaats de boven deur terug
• plaats het bedieningspannel terug en bevestig dit met
de twee schroeven.
De koelkast mag niet worden blootgesteld aan warmtestraling van hete objecten.
Een te hoge hittebestraling verslechtert de prestatie en
leidt tot een verhoogd energieverbruik. Daarom is het
beter als de koelkast niet aan de toegangszijde v an het
voertuig wordt geïnstalleerd, aangezien die meestal op
het zuiden is gericht en een luifel heeft, waardoor de
verspreiding van warmte en verbrandingsgas via de
ventilatie-openingen wordt belemmerd.
Het is beter de koelkast niet op een plaats te installeren
waar de ventilatie-openingen worden bedekt door de
toegangsdeur van het voertuig wanneer deze open
staat. Hierdoor zou de ventilatieluchtstroom naar de
koeleenheid worden gereduceerd en de koelprestatie
minder worden.
De inbouwvak
De koelkast moet in een vak worden ingebouwd. De
afmetingen worden gegeven in TECHNISCHE
GEGEVENS.
De bodem van dit vak moet horizontaal lopen en zo
gelijkmatig zijn dat de koelkast makkelijk op vlak zijn,
zodat de koelkast gemakk elijk op zijn plaats kan wor den
geschoven.
Het vak moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de
koelkast te kunnen dragen.
In het vak dient men boven, onder en aan de zijkant
lijsten aan te brengen die voorzien zijn van elastische
afdichtingsstrips.
De koelkast wordt zover in de nis geschoven dat voorkant van koelkast en voorkant van nis samenvallen
(achter het koelaggregaat moet en 10-20 mm vrij blijv en).
In de zijwanden van de koelkas t zitten zes plastic buisjes
waar schroeven in liggen waarmee de kast kan wor de n
vastgezet in het inbouvak (f ig. 2).
INSTALLEREN/INBOUWEN
De koelkast is bestemd om geïnstalleerd te worden in
een kampeerauto en de beschrijving heeft betrekking op
deze toepassing.
FIG . 2
33
VENTILATIE VAN DE EENHEID
Afsluitstrip van
het V-type
Dit gedeelte is al
op de koelkast
bevestigd
De uitsparing voor het
zij-ventilatierooster
L500 is 341 x 451 mm.
L205 is 156 x 451 mm.
minimale
ventilatiehooghte
De uitsparing voor het
zij-ventilatierooster
L500 is 341 x 451 mm
FIG . 3 a
Afstandsbalk
bevestigd op
de vloer
20
60
Condensor
40
Vloer
385
min. 510
Afsluitstrip van
het V-type
De zijwanden van het inbouwvak en/of de v erste vigingslijsten voor het v astzetten van de kast moeten zo word en
gemaakt dat de schroeven goed vast blijven zitten, ook
bij de krachten waaraan de kast tijdens de r it worden
blotgesteld.
Als de kast in de juiste stand staat draait men de
schroeven door de omhuizing vast in de wanden v an het
inbouwvak. De speling tussen kast en wand mag aan
iedere zijde niet meer zijn dat 3 mm. Breng indien
noodzakelijk latjes, strips of iets dergelijks aan.
N.B.: Dit is de enige toegestane bevestigingsmethode.
Schroeven die op andere plaatsen in de koelkas t worden
gedraaid penetreren de isolatie van de kast en kunnen
delen beschadigen die in piepschuim zitten, bijv. elektrische bedrading.
Ventilatiehoogten
Minimale ventilatiehoogte in mm.
Model Installatie met
zij-ventilatie boven L205 zij-ventilatie boven L500 dak-ventilatie R500
zij-venti latie onder L500 zij-ventilatie onder L500 zij-ventilatie onder L500
RM 6505 1400 1400 1250
De uitsparing voor het
boven-ventilatierooster
R500 is 87 x 507 mm
Condensor
minimale
ventilatiehooghte
De uitsparing voor het
zij-ventilatierooster
L500 is 341 x 451 mm
FIG . 3b
FIG. 3c
20
Afstandsbalk bevestigd
op de zijwand
Bovenaanzicht
min. 510
Afsluitstrip van
het V-type
Deur
Bij hoge omgevingstemperaturen zal de koeleenheid
alleen goed werken wanneer er goed w ordt geventileerd.
Wandventilatie
De koelkast wordt ge ventileerd via twee openingen in de
wand van de kampeerauto (fig. 3a).
Frisse lucht komt binnen via de onderste opening en
warme lucht verdwijnt via de bovenste opening.
34
De onderste ventilatieopening moet zich op vloerniveau
bevinden (zodat eventueel lekgas naar buiten kan
ontsnappen).
De bovenste ventilat ieopening moet zich zo hoog mogelijk bevinden om een goede ventilatie te garanderen.
Dakventilatie
De ventilatie van de koelkast kan ook via de onderste
opening in de wand en de bo v enst e opening op het dak
van de kampeerauto (fig. 3b).
Ventilatieroos ters
Wij adviseren montage van 2 wandroosters model
L500, of als alternatied 1 L500 voor de wand en 1
dakrooster R500. Deze roosters zijn speciaal ontwik-
keld door Electrolux voor deze toepassing.
Via de L500 ventilatieroosters kan inspectie uitevoerd
worden en kunnen k leine reparaties plaatsvinden zonder
dat de koelkast uitgebouwd hoeft te worden.
Afvoer van verbrandingsgassen
De ventilatiedoorgang aan de achterzijde v an de uitsparing, tussen de buitenwand van het voertuig en de
koelkast, (3a/b/c) moet volledig afgesloten worden van
het interieur van de kampeerauto zodat koude lucht
wordt buitengesloten (winterkamperen) en er geen
afvoergassen in de kampeerauto terecht kunnen
kommen.
• Snelkoppelingen dienen niet gebruikt te worden. (Wij
adviseren om bij een permanente opstelling geen
gasslang te gebruiken maar vaste leidingen).
• Een goedgekeurde afsluitkraan moet op een goed
bere ikbare plaa ts vl ak bij de k oelk ast wo rden geplaat st.
• Voor servicedoeleinden is het te adviseren de gaskraan
en de leidingen zodanig te plaatsen dat de koelkast
eenvoudig uit gebouwd kan worden.
Na de installatie moet het systeem op druk worden
getest door een gekwalificeerde technicus.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
230-V-toevoer.
Zorg erv oor dat d e stroo mspanni ng die wo rdt aangegeven
op het gegev ensplaatje overeenkom t met de elektrische
stroomspanning die wordt gebruikt (230 V).
Steek het 230 V stroomsnoer van de koelkast in een
makkelijk bereikbare wandcontactdoos.
De elektrische leidingen moeten zo worden
gelegd en beveiligd dat zij niet in contact
kunnen komen met hete of scherpe onderdelen
van de koelkast.
De afvoergassen verdwijnenvia het bovenste ventilatierooster samen met de warme lucht. De zijwanden,
bodem en bovenkant van de ventilatieschacht moet
geïsoleerd worden om condens en k oude tocht te v oorkomen.
LPG-AANSLUITING
De koelkast is ontwikk eld v oor werking op LPG; de druk
hiervan moet 30 mbar (300 mm wk.) zijn voor propaan.
Controleer of dit wordt ve rmeld op het gegev ensplaatje.
De koelkast is niet ontwikkeld voor bedri jf op
stadsgas of aardgas.
PAS OP! CONTROLEER OF DE GASTOEVOER
NAAR DE KOELKAST DE JUISTE DRUK HEEFT.
KIJK NAAR HET REDUCEERVENTIEL OP DE
LPG-CONTAINER.
De gasinstallatie mag alleen worden uitgevoerd door
iemand die ervaring heeft met gasaanleg.
Met betrekking tot de installatie moet aan de volgende
eisen worden voldaan:
• Een niet-verstelbare gasdrukregelaar moet gebruikt
worden om de gasdruk in de fles te reduceren naar
de benodigde werkdruk die aangegeven is op het
gegevensplaatje.
• De gasaanvoerleiding moet aangesloten worden op
de gasinlaatpijp (buitendiameter 8 mm.) van de gasregelventiel met behulp van een passende gasdichte
druksluiting.
12-V- en "D+"-aansluiting
De 12-V -aansluiting van de k oelkast wordt weergegev en
in fig. 4. De polen (+12 V) en (-) moeten direct worden
verbonden met de accu van het voertuig. Gebruik het
chassis niet voor de terugvoerdraad. De accukabel m ag
niet verbonden zijn met een spanningsr egelaar of soortgelijk apparaat aangezien de AES zelf de accus panning
controleert.
Een relais dat het 12-V -bedrijf onderbreekt wanneer d e
contactsleutel wordt uitgedraaid wordt niet aanbe volen.
Alle draadsplitsen moeten worden vastgeschroefd of
gesoldeerd zodat de spanningsdaling zoveel mogelijk
wordt beperkt.
De positieve conduct or moet worden be veiligd door een
20 A zekering.
De verbinding D+ (alternator) moet aan de cor responderende uitlaat van het elektrische systeem
van het voertuig zijn aang eslo ten .
D
FIG. 4
12V DC
35
Wij adviseren u een specialist te raadplegen als
u niet bekend met met het elektrische systeem
van 12 V in uw "motorhome" .
Diameters
Door de D+ verbinding (alternator) loopt alleen een
signaal. Een diameter van 1-1.5 mm
ende.
V oor de 12-V -kabels (+) en (-) be velen wij een snoer v an
10 mm
samen) meer is dan 12 m.
Als er langere kabels gebruikt worden dient ook een
grotere diameter gebruikt te worden.
2
aan wanneer de totale snoerlengte (+ en -
2
is daarom voldo-
Binnenverlichting (lampje) vervangen
Als het lampje moet worden vervangen gaat u als volgt
te werk:
1.Verwijder de bedekking van de lamp door deze naar
achteren te duwen.
2.Verwijder de lamp.
3.Plaats de nieuwe la mp (1 2 V, max. 5 W) .
Onderdeel nummer voor de lamp: 200 72 90-03.
4.Druk de lampbedekking weer op zijn plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
RM 6505
Algemene afmetingen, koelkast
Hoogte ......................................1245 mm
Breedte .....................................525 mm
Diepte (incl. k oeleenheid)
met deur ....................................545 mm
zonder deur ...............................495 mm
Afmetingen uitsparing
Hoogte .......................................1248 mm
Breedte ......................................530 mm
Diepte ........................................510 mm
waarvan vriesvak .......................23.5 liter
Gewicht (zonder verpakking) .....44 kg
Elektrische gegev ens
Aansluitwaarde, 230 Volt ..........220 watt
12 V olt . .........175 watt
* Energieverbruik (in 24h) ....... ..3 kWh
LPG- gegevens
Aansluitwaarde max ..................0.36 kW
* Energieverbruik (in 24h) .........300 g
Koelmedium: Ammoniak
* Het gemiddeld verbruik per 24 uur isd gemeten bij 25°C
omgevingstemperat uur conform ISO standards.
Wijzigingen voorbehouden.
36
Schakelschema RM 6505
A - Branderbehuizing
B - Chassisaarde
C - Printplaat-display
D - Printplaatstroom
E - Diode
F - Elektrode
G - Zekering 8A/32V
H - Zekering 3A/250V
J - Verwarmingselement 12V DC
K - Verwarmingselement 230V AC
L - Licht
M - Aardslutningsbeveiliging
N - Ontsteking
O - Relais
P - Houder
Q - Elektromagneet
R - Thermo-adapter
S - Thermokoppel
T - Schakelaar voor de lamp
U - Aansluitingsblok
V - Thermistor
X - Contact
Y - Verwarmingsleiding
Z - Schakelaar voor de verwarmingsleiding
INSTALLATION ET UTILISATION DES
RÉFRIGÉRATEURS ELECTROLUX.
GÉNÉRALITÉS
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce réfrigérateur et
espérons que vous en serez pleinement satisfait. Mais
tout d’abord quelques petits conseils:
Avant d’utiliser v otre réfrigérat eur , veuillez lire attentivement les directives suivant es .
D’autre part, pour qu’il fonctionne dans les meilleures
conditions d’efficacité et d’économie, il est indispensable
de respecter les conseils d’installation et d’utilisation.
Ce réfrigérateur est prévu pour une installation à
l’intérieur d’un camping-car .
Ce réfrigérateur est équipé d’un
Sélecteur A u tomati que d’ Energ i e (AES)
qui e n gèr e le f o nct ionn eme nt et l’a lim ent ation en énergie.
Il suffit d’enclencher l’interrupteur et le sélecteur A ES se
charge du reste.
DÉGATS EVENTUELS EN COURS DE
TRANSPORT
Vérifiez au déballage que le réfrigérateur est en parfait
état.
Les dégâts éventuellement subis pendant le transport
doivent être signalés au responsable de ce transport le
plus rapidement possible, au plus tard dans les sept
jours suivant la date de livraison.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Contrôlez sur la plaque signalétique que le modèle livré
est le bon.
La plaque signalétique est fixée à l’intérieur du réfr igérateur. Son contenu est normalement le suivant:
Modèle RM............................
Nº de produit ..................................
Nº de série ................................. .
V oltage ..................................V olt
Pression de gaz ..................................m bar
Ces renseignements étant nécessaires au cas où vous
auriez besoin de contacter le service après-vente, il peut
être utile de les noter ici.
TABLE DES MATIÈRES
UTILISAT I ON .... .. .... .... .. .... .. .... .. .... ............... .. .... . 39
VENTILATION DU GRO UPE .. ...... .... ...... .....43
RACCORDEMENT GAZ ..............................44
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .................44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........45
38
UTILISATION
COMMANDES
AC
E
FIG. 1
Le réfrigérateur est équipé d’un sélecteur automatique
d’alimentation (AES) qui en gère le fonctionnement et
l’alimentation en énergie.
Le sélecteur AES choisi automatiquement la source
d’énergie optimale, c’est-à-dire, dans l’ordre de priorité:
230 V - 12 V - GAZ LIQUÉFIÉ
Aucune intervention manuelle n’est nécessaire pour ce
choix.
La FIG.1 montre le tableau de commande. Pour mettre
le réf ri gér ate u r e n ma rc he , e nf o nc er l’ in ter rup te ur général
(A). La diode AES (C) s’allume alors en vert pour indiquer que le système AES fonctionne. Le bouton poussoir (B) est pour sa part utilisé pour régler le thermostat,
tandis que les diodes (D) indiquent la température
choisie. Dès qu’il y a besoin de réfrigération, le sélec teu r
AES choisi la source d’énergie optimale.
Nota: Une tension continue de 12 V est nécessaire pour
l’alimentation interne de l’unité électronique.
D
MISE EN MARCHE
Fonctionnement au gaz liquéfié
Le système AES choisi le fonctionnement au gaz
liquèfié dans les conditions suivantes:
• Aucune source d’alimentation alternative
230/240V n’est disponible.
• Le moteur n’est pas en marche (absence
d’alimentation continue en 12V suffisante).
• Une source d’alimentation alternative est
disponible, mais la tension fournie est
insuffisante.
• Le moteur est en marche, mais la tension
d’ali ment atio n conti nue est in suf fisan te.
Pour les conditions 3 et 4, se reporter au chapitre
"En cas de sous tension ".
Quand le sélecteur AES choisit le fonctionnement au
gaz liquéfié, la sécurité d’allumage s’ouvre alors pour
B
permettre au gaz d’arriver jusqu’au brûleur et l’allumeur
électronique entre en même temps en service.
Lors de la première utilisation ou à la suite d’une réparation ou bien enc ore a près l e ch ang ement de l a bouteille
de gaz, il peut y avoir de l’air dans le circuit, il est
nécessaire de chasser cet air en mettant l’appareil en
marche un court instant sans omettre les autres
appareils fonctionnant au gaz sur le même circuit.
Si la flamme vient à s’éteindre à la suite d’un courant
d’air, par exemple, l’allumeur électronique intervient
aussitôt pour rallumer .
Nota: L’alimentation de l’électronique de commande et
de l’allumeur exige une source de courant continue.
Perturbations au niveau du circuit de gaz
Si la diode AES (C) clignote rouge, cela signifie que le
système n’a pas pu mettre en marche ou poursuivre le
fonctionnement au gaz. Mettre l’interrupteur (A) sur
"OFF" (ARRÊT) et contrôler qu’il reste suff isamment de
gaz dans la bouteille et que toutes les valves entre la
bouteille de gaz et le réfrigérateur sont ouvertes.
Ré-enclenchez l’interrupteur. Au bout de 10 secondes,
le sélecteur AES effectue un nouvel essai d’allumage.
Si la diode AES (C) recommence à clignoter en rouge
après un délai de 30 secondes, cela est signe que le
défaut persiste (présence d’air dans le circuit de gaz,
bouteille vide?). Coupez alors à nouveau l’interrupteur
(A) et faites un nouvel essai. P our purger l’air (à la suit e
d’un changement de bouteille, d’une réparation, etc.,) il
peut être nécessaire de répéter l’opération 2 ou 3 fois.
Si cela ne suffit pas, faites appel au service après-vente.
Alimentation 230 V
Lorsqu’une source d’alimentation secteur est disponible,
le système AES la chois it en priorité. A noter que, mêm e
en alimentation alternative, une tension continue de 12V
est nécessaire pour l’alimentation interne de l’unité
électronique.
Alimentation 12 V
Le système AES ne choisit l’alimentation continue 12V
que lorsque le moteur es t en marche (ce qui est détecté
par l’intermédiaire de la connexion entre le réfrigérateur
et l’alternateur).
COMMUTATION ENT RE LES
DIFFÉRENT E S SO URCES
D’ALIMENTATION
Lors d’un passage d’une source d’alimentation à une
autre, une certaine temporisation est intégrée au
système AES. Le délai de 15 minutes s’écoulant entre
l’arrêt du moteur et le dém arrage du f onctionnem ent a u
gaz a pour but d’empêcher que la commutation entre
électricité et gaz intervienne dès que le véhicule s’arrête,
pour faire le plein de carburant par ex emple .
ATTENTION: Les flammes nues étant interdites
dans les stations-service, il est préférable, si
vous n’êtes pas sûr que votre arrêt n’excédera
pas 15 minutes, de couper l’interrupteur général
(A), Fig.1, lorsque vous stoppez pour faire le
plein.
39
En cas de sous tension
Le système AES est conçu pour garantir un maximum
de rendement frigorifique dans toutes les situations.
C’est pourquoi la tension d’alimentat ion est surveillée en
continu, indépendamment du fait que le réfrigérateur
fo ncti onne sur 1 2 V ou 230 V . S i la t ensi on e st insuffisante,
le système passe en fonc tionnement au gaz, ce qui est
indiqué par la diode jaune (E), Fig. 1, et demeure sur
cette source d’alimentation jusqu’à ce que la tension soit
revenue à son niveau normal.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Les numéros de repérage renvoient à la Fig.1.
Une fois mis en marche, le réfrigérateur demande
plusieurs heures pour atteindre la température désirée.
La température du compartiment principal du réfrigérateur est réglée, pour les trois sources d’alimentation, par
l’intermédiaire du bouton de thermostat (B). Dès la mis e
en marche du réfrigérateur, le système choisit
automatiquement la position de réglage médiane.
Avec un peu d’habitude, vous n’aurez pas de mal à
trouver le réglage le mieux approprié que vous n’aurez
plus e nsuit e à m odifie r pui squ’i l est l e mêm e indépendamment du mode de fonctionnement choisi.
SÉCURITÉ TRANSPORT
Le réfrigérateur est équipé de 2 sécurités de porte.
S’assurer que les deux sécurités sont engagées quand
le véhicule est en mouvement.
STOCKAGE DES ALIMENTS
Placez toujours les aliments dans des récipients couverts et ne les mettez pas dans le réfrigérateur alors qu’il
sont encore chauds, laissez-les d’abord refroidir .
Ne jamais conserver dans le réfrigérateur des
produits suscep ti bles d e dégager d es gaz
inflammables.
Le conservateur est prévu pour le stockage de surgelés
et la fabrication des glaçons. Il ne doit par contre pas
être utilisé pour congeler des aliments frais.
Ne jamais placer de bouteilles ou de boites contenant
des boissons gazeuses dans le conservateur, elles
risqueraient d’éclater sous l’effet du gel.
La plupar t des aliments surgelés peuvent être stockés
dans le conservateur environ un mois. La durée de
stockage peut toutef ois varier d’un produit à l’autre, c’est
pourquoi il est important de respecter les délais indiqués
sur les emballages.
FABRICATION DES GLAÇONS
Remplissez le bac à glace à ras bord d’eau potable et
posez-le sur l’étagère du compartiment de congélation.
La fabrication des glaçons sera d’autant plus rapide si
le thermostat est réglé à son plus haut niveau, sans
omettre bien sur de re-régler le thermostat après la
fabrication des glaçons afin de retrouver un niveau
normal de froid dans le réfrigérateur.
DÉGIVRAGE
Il se forme progress iv ement sur les sur fac es r éfrigérantes une couche de givre qu’il ne faut pas laisser de venir
trop épaisse, car elle fait office de couche isolante
nuisant à l’efficacité du réfrigérateur .
Contrôlez la formation de givre une fois par semaine et
dégivrez lorsque la couche atteint une épaisseur d’environ 3 mm.
Pour dégivrer , arrêter le réfrigérateur et videz-le de son
contenu, sans oublier le bac à glace, laissez le freezer
ainsi que la porte ouverte.
N’essayez pas de dégivrer plus vite en utilisant un
appareil de chauffage électrique, qui risquerait d’endommager les surfaces en matière plastique de l’intérieur du
réfrigérateur. Il ne faut pas non plus grat ter le givre av ec
un ustensile tranchant.
L’eau de dégivrage s’écoule par un conduit dans le bac
d’évaporation situé au dos du réfrigérateur où elle
s’évapore automatiquement.
En cas d’accumulation de givre dans le freezer, sur les
tubulures du groupe réfrigérant, ou bien encore
beaucoup d’eau dans le bac d’évaporation, déplacez le
tube plastique du bac et le placer dans un récipient
étanche à l’eau (accès par la grille de ventilation basse
à l’arrière du v éhicule). L’eau de dégivrage se déverser a
ainsi que le récipient. Ne pas omettre de replacer le tube
à sa place après le dégivrage.
L’eau de dégivrage dans le conservateur doit être
essuyée ave c une serviette.
Le dégivrage achevé, essuyez et séchez le réfrigérat eur,
puis remettez en fonctionnement.
Remettez en place les aliments, mais attendez pour
fabriquer des glaçons que le r éfrigérateur soit à nouv eau
suffisamment froid.
NETTOYAGE
Nettoy ez régulièrement l’intérieur du réfrigérat eur.
Utilisez un chiffon légèrement imbibé d’une solution de
bicarbonate de soude, à raison d’une cuillère à café
dans un litre d’eau chaude, pour nettoyer l’intérieur du
réfrigérateur et les accessoires.
Ne jamais utiliser de dét ergents, de poudre à réc urer ou
de cires liquides fortement aromatisées pour nettoyer
l’intérieur, car ceux-ci pourraient endommager les surfaces de l’appareil ou y laisser une odeur persistante.
Essuyez également l ’extérieur de temps en temps avec
un linge humide imbibé d’une petite quantité de détergent, à l’exception toutefois du joint d’étanchéité de la
porte, qui doit être uniquement nettoyé à l’eau et au
savon, puis séché avec soin.
Brossez aussi de temps à autre le groupe frigorifique,
au dos du réfrigérateur, mais en vous assurant au
préalable que l’appareil est arrêté.
CÂBLE CHAUFFANT
Pendant la période estivale marquée par des températures élevées et une forte humidité, des gouttelettes
d’eau peuvent se former sur le cadre métallique placé
entre le freezer et les com partiments pour produits frais .
Ce réfrigérateur est livré en standard avec un câble
chauffant 12 V (CC) qui permet l’évaporation des gouttelettes d’eau. P our f aire fo nc tionner le câble chauff ant,
tourner le commutateur placé à côté du panneau de
contrôle sur la position I. Le câble chauffant peut être
laissé en fonctionnement de façon permanente ou utilisé
uniquement lorsque les températures l’e xigent .
40
Note: Le câble chauffant fonctionne en continu avec 12 V
(CC) lorsqu’il est placé sur ON (I). Il doit être arrêté (0)
en l’absence d’aimentation.
UTILISATION EN HIVER
Vérifi er qu e les grill es de ven tila tion n e son t pas obstruées
par la neige, les feuilles mortes, etc.
Les grilles de ventilation ELECTROLUX L500 sont
équipées de caches hivers modéle WA130 pour protéger
l’agrégat de l’air froid.
Les caches hivers doiv ent être inst allés quand la température descend en dessous de 10°C et sont fortement
recommandés en dessous de 0°C.
Nous suggérons de mettre les caches hivers durant
l’hivernage du camping-car.
ARRET DU RÉFRIGÉRATEUR
Si vous ne comptez pas utiliser votre réfrigérateur pendant un certain temps:
1.Mettez l’interrupteur (A). Fig. 1, sur "OFF".
2.Fermez le robinet d’arrê t équipant le circuit de gaz
qui alimente le réfrigérateur.
3.Débranchez la prise d’ alime nta tion.
4.Videz le réfrigérateur. Dégivrez et nettoyez le comme
indiqué plus haut, puis laissez la porte du réfrigérateur et celle du conservateur entrouvertes.
5.Si le véhicule est remisé pour une assez longue
période (durant les mois d’hiver pa r exemple), il est
recommandé de munir les grilles de ventilation de
volets WA130.
EN CAS DE PANNE
Contrôlez les points suivants a vant de demander l’intervention d’un technicien:
1.Que le voyant de contrôle AES s’allume lorsque vous
enclenchez l’interrupteur (A) (l’alimentation 12 V doit
être branchée).
2.En cas d’alimentation secteur, et que le réfrigérateur
reste au gaz, vérifiez que le réfrigérateur est correctement connecté et que le fusible 230V est intact.
3.Le fusible 12V est-il intact?
4.Déconnecter la prise 230 V et le 12 V avantd’intervenir. Tester les fusibles sous le couve rcle
noir au dessus du réfrigérateur et derriere le panneau
de contrôle.
Retirer les 2 vis qui maintiennent le panneau de
contrôle, sortir le panneau, l’el ectronique et tester les
fusibles.
5.Si le réfrigérateur ne fo nctionne pas en 12V quand le
moteur tourne: Est-ce que le D+ de l’alternateur est
connecté correctement?
6.Si le voyant de contrôle AES clignote en rouge,
reportez vous au chapitre "Perturbations au niveau
du circuit de gaz"
2.L’évaporateur e st couve rt d’une épaisse couche de
givre.
3.Le réglage de température est incorrect.
4.La pression de gaz est incorrecte (vérifiez le
détendeur sur la bouteille de gaz).
5.La température ambiante es t trop élevée.
6.Une quantité excessive d’aliments à été mise en
même temps dans le r éfrigéra teur.
7.La porte n’est pas bien fermée ou le joint d’étanchéité
est défectueux.
Si après ces contrôles le réfrigérateur ne fonctionne
toujours pas, demandez l’intervention d’un technicien.
Le circuit frigo rif iqu e hermétiqu e ne doi t en
aucun cas être ouvert, car il contient des
produits chimiq ues co rrosifs à hau te pression.
ENTRETIEN
Veuillez toujours vous adresser à un technicien qui est
familier au système à absorption et au gaz liquéfié.
Nous recommandons d’autre part un contrôle annuel du
réfrigérateur par un spécialiste.
• Vérifiez que le robinet d’arrêt gaz fonctionne
correctement.
• Vérifiez que les grilles de ventilation ne sont pas
obstruées.
• V érifiez que le mode d’emploi est disponible.
• Contrôlez toutes les connexions du système gaz (à
l’arrière du réfrigérateur) contre d’éventuelles fuites
de gaz. L’étanchéité des raccord peut être contrôlée,
il es t p oss i b le d ’ ut ili se r u n e s olu ti o n d’ ea u s av onneuse.
Ne vous servez surtout pas d’un e flamme. Si vous
suspectez une fuite ou tout autre défaut, demandez
l’intervention d’un technicien.
• Contrôlez que le brûleur est propre et dégagé de
matière combusti b le.
QUELQUES CONSEIL UTILES
Contrôlez que:
• le réfrigérateur est dégivré périodiquement;
• il est propre et sec, et que sa porte est laissée
entrouverte lorsqu’il doit demeurer inutilisé pendant
un certain temps;
• les liquides et aliments dégageant une for te odeur
sont enfermés dans des récipients hermétiques;
• les grilles de ventilation ne sont pas obstruées;
• la porte est verrouillée avec la sécurité transport
lorsque le véhicule roule.
Si la production de froid est insuffisante, la raison
peut être l’une des suivan tes:
1.La ventilation ne s’effectue pas correctement, du fait
de présence d’objets étrangers obstruant les orifices
de circulation d’air.
SERVICE APRÈS VENTE
Pour les interventions de service après-vente et les
pièces de rechange, veuillez vous adresser soit à votre
distributeur ou bien téléphoner pour tous renseignements au SIEGE ELECT ROLUX tel.: 03 44 62 27 53 ou
03 44 62 27 52 ou 03 44 62 21 84.
41
INSTALLATION
INVERSION DES GONDS
Le réfrigérateur est équipé d’origine de portes dont le
sens d’ouverture peut être inv ersé. P our changer le sens
d’ouverture de la porte, de droite à gauche ou inversement, un kit spécial doit être utilisé:
Pour de plus amples renseignements, contacter votre
distributeur ou le siège social.
PANNEAU DE PORTE
Le panneau de porte est facile à mettre en place ou à
changer. Les dimensions des panneaux doivent être:
Pour le modèleRM 6505
Hauteur
porte supérieure265 ± 1mm
porte inférieure833 ± 1mm
Largeur483 ± 1mm
Epaisseur maximum 4 mm
Avant de comm encer le montage vérifier que les dimensions du panneau correspondent a celles données dans
le tableau, à examiner attentivem ent.
Pour le montage du panneau procéder comme suit:
Porte supérieur
• Retirer les 2 vis maintenant le bandeau de contrôle.
• Dévisser la charnière du haut et retirer la porte.
• Dévisser la partie supérieur de l’encadrement de la
porte.
• Retirer le vieux panneau.
• Remettre le neuf et pousser vers le bas.
• Refixer la partie supérieur du cadre a vec ses trois vis.
Noter que le panneau de la porte du bas doit être changé
avant que la porte du haut soit remontée.
Il faut éviter de masquer les grilles de ventilation par la
porte extérieure lorsque celle ci est ouverte. Cela
entraverait la ventilation et limiterait la production de
froid de l’appareil.
La niche
Le réfrigérateur doit être encastré dans une niche dont
les dimensions figurent au chapitre
"CARACTE RISTIQUES TECHNIQUES".
Le fond de la niche doit être horizontal et lisse, afin de
permettre de faire coulisser le réfrigérateur pour le mettre
en place. I l d oit é ga le me nt of frir u ne ré si sta nc e suffisante
pour supporter le poids de l’appareil.
Il convient de munir la niche de tasseaux en bas , en haut
et sur les côtes, complétés par un joint d’etancheité
élastique.
Engager le réfrigérateur dans l’emplacement jusqu’à c e
que son bord avant coïncide avec celui de l’emplacement. Il doit y avoir un espace libre de 10-20 mm der rière
le groupe frigorifique.
Les parois latérales du réfrigérateur compor tent 6 bagues plastiques avec les vis permettant de fixer l’appareil dans la niche fig. 2. Les parois latérales de la niche
et/ou les tasseaux de renfort pour la fixation du réfrigérateur doivent être conçus de telle sor te que les vis ne
bougent pas même lorsqu’elles sont soumises aux
efforts que leurs imposent les mouvements du véhic ule
en marche.
Lorsque le réfrigérateur est correctement positionné,
vissez les vis à travers son enveloppe extérieur, dans
les parois de la niche.
Porte inférieur
• Dévisser la charnière du milieu et retirer la porte.
• Dévisser la partie inférieur du cadre de la porte et
enlever le vieux panneau.
• Insérer le nouveau panneau et pousser vers le haut.
• Remonter le cadre avec ses 3 vis.
• Reposer la porte du bas.
• Reposer la porte du haut.
• Remettre les 2 vis maintenant le bandeau de cont ôle.
ENCASTREMENT
Le réfrigérateur est prévu pour être encastré dans un
camping-car . Les indic ations d onnées ci-ap rès concernent
donc ce type d’utilisation.
Il f au t é vit er d ’ e xp ose r l e ré frig é ra te ur à t out ra y onnement
de chaleur.
Un apport de chaleur excessif réduit les performances
et accroît la consommation d’énergie . Evitez de le placer
du même coté que la porte d’entrée, normalement
orientée vers le sud en stationnement et souvent sous
l’auvent qui gêne l’évacuation des gaz de combustions
et de la chaleur sortant par les bouches de ventilation.
FIG. 2
42
VENTILATION DU GROUPE FRIGORIFIQUE
Joint d’etancheite
type V, (par exemple
Pratiquer une ouverture
sur la paroie exterieur
pour l’installation d’une
grille L500
de 341 x 451 mm.
L205: 156 x 451 mm.
Hauteur minimum
de ventilation
Pratiquer une ouverture
sur la paroie exterieur
pour l’installation d’une
grille L500
de 341 x 451 mm
Installer un tasseau au sol
à l’arriere de l’appareil
FIG . 3 a
Cette piece est
60
Condenseur
40
20
Sol
385
min. 510
Joint d’etancheite
type V, (par exemple)
toujours avec le
refrigerateur
Pratiquer une ouverture
dans le toit
de 87 x 507 mm
Hauteur minimum
de ventilation
Pratiquer une ouverture
sur la paroie exterieur
pour l’installation d’une
grille L500
de 341 x 451 mm
FIG . 3b
Condenseur
min. 510
20
Installer un tasseau sur les paroies
laterale de la niche que vous pourrez
munit d’un joint d’etancheite
Joint d’etancheite
type V, (par exemple)
L’espace entre réfrigérat eur et niche ne doit pas dépasser 3 mm de chaque côte. Si nécessaire, prévoyez des
baguettes de remplissage similaires.
Nota: Cela est le seul m ode de fixat ion autorisé. Les vis
qui pénétreraient dans l’isolation du réfrigérateur en
n’importe quel autre point risqueraient d’endommager
les composants enrobés dans la mousse ou le câblage
électrique.
Dimension des ventilations
Ve ntilation minimum en mm.
Modèle Installation avec ventilation
latérale haute L205 latérale haute L500 par le toit R500
latérale basse L500 latérale basse L500 latérale basse L500
RM 65 05 1400 1400 1250
A haute température am biante l’agrégat ne ser a performant que si il est correctement ventilé.
FIG. 3c
Vue de dessus
Porte
Ventilation latérale
L’unité réfrigérante est ventilées à l’aide de 2 ouvertures
dans la paroi du camping-car. (Fig. 3a).
L’air frais entre par l’ouverture du bas et l’air chaud sort
par l’ouverture du haut.
L ’ouv erture du bas doit être située au niveau du plancher
(pour permettre au gaz de s’évacuer en cas de fuite).
L’ouverture du haut doit être placée au-dessus du
condenseur pour assurer une bonne ventilation.
43
Ventilation par le toit
La ventilation de l’appareil peut aussi être faite par une
ouverture sur la paroi du camping-car et une sur le toit.
(Fig. 3b).
L’air frais entre par la grille du bas et l’air chaud ressort
par l’ouverture située sur le toit.
Grilles de ventilation
On recommande de monter 2 grilles L500
ou une L500 et R500 pour le toit qui sont développées
par ELECTROLUX à cet effet.
Les grilles de ventilations L500 permettent les vérifications d’entretien et les réparations sans a voir à retirer l e
réfrigérateur du camping-car .
Evacuation des gaz de combustion
Le passage pour la ventilation qui se trouve entre
l’arrière de l’appareil et la paroi du camping-cars
(fig.3a/b/c), doit être isolé de l’intérieur du vehicule et
monté de manière hermétique, ainsi l’air froid en hiver
ne peut entrer dans le camping-cars et les gaz brûlés
ne peuvent pénétrer dans l’hab itac le.
Les gaz brûlés sont évacués par la grille de ventilation
du haut ou par l’ouverture située sur le toit.
Le haut, le bas et les côtés du passage de ventilation
doivent être isolés pour éviter la condensation et les
courants d’airs.
RACCORDEMENT GAZ
Le ré frigéra teur es t conçu pour fo nctio nner au gaz liquéfié,
de type propane, sous une pression de 30 mbars.
Elément à vérifier sur la plaque signalétique.
Il n’est par contre pas prévu pour le gaz de vill e ou
le gaz naturel.
ATTENTION assurez-vous que la pression du
gaz alimentant le réfrigérateur est correcte.
Contrôlez-la sur le détendeur équipant la bouteille de gaz.
Une fois achevée, l’installation doit faire l’objet d’un
contrôle de pression de la part d’un technicien qualifié.
Contrôlez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur (230V).
Branchez le câble d’alimentation du réfrigérateur sur
une prise secteur accessible.
Les câbles électriques do iven t être tirés et
disposés de telle sorte qu’ils ne puissent en
aucun cas être en contact avec des éléments
chauds ou à bords vifs du réfrig érateu r.
Branchement 12 V et D+
La Fig. 4 montre le branchement du réfrigérateur en
alimentation 12V. Les bor nes (+12V) et (-) doivent être
reliées directement à la batterie du véhicule, le châssis
ne devant pas êt re utilisé pour le retour, le câble de la
batterie ne doit pas être connecté sur un régulateur de
tension du autre dispositif similaire, étant donné que le
système AES est programmé pour surveiller la tension
fournie par la batterie. Un relais coupant l’alimentation
lorsque vous coupez le contact est par ailleurs
déconseillé.
Toutes les connexions doivent être vissées ou brasées
pour limiter la résistance au passage du courant.
Le conducteur + doit être protégé par un fusib le de 20A.
La borne D+ (alternateur) doit être reliée à la sor tie
correspondante sur le circuit él ectrique du véhicule.
Si vous ne connaissez par bien le circuit 12V de
votre véhicule, il est préférable de faire appel à
un profession nel.
L ’inst allation au gaz doit être effectuée par une personne
habilitée à le faire.
• Un détendeur doit être utilisé pour réduire la pression
de la bouteille de gaz à la pression indiquée sur la
plaque signalétique.
• Le tub e d’al imen tation gaz do it être conne cté à l’arrivée
gaz de l’appareil (diamètre 8 mm) par l’intermédiaire
d’un raccord étanche à olive.
• Les raccords rapides ne doivent pas être utilisés
(nous ne recommandons pas l’utilisation d’un tuyau
caoutchouc pour une connexion permanente).
• Un robinet gaz aux normes gaz doit être installé sur
la ligne d’alimentation à un endroit facilement acces sible pour l’utilisateur.
• En cas d’éventuel dépannage, le raccord doit être
positionné à la sortie du robinet de gaz et la tuy auterie
doit être positionnée pour permettre de retirer facilement le réfrigérateur.
44
D
FIG. 4
Section de câbles
Le câble D+ (alternateur) est un signal c’est pourquoi
une section de 1 à 1.5 mm
La connection du 12V + et - doit être fait es avec un cable
de 10 mm
Si la longueur des cables est superieurs il faut une
section de cable plus importante
2
si la longueur du cable est inferieur à 12 m.
12V DC
2
est suffisante.
Eclairage intérieur
S’il est nécessaire de remplacer une ampoule, procédez
comme suit:
1.Enlevez le capot de protection de l’ampoule en
faisant levier avec un petit tournevis (par exemple).
2.Enlevez l’ampoule.
3.Mettez en place la nouvelle ampoule (12V, max. 5W).
Référence de l’ampoule: 200 72 90-03.
4.Remettez en place le capot de protection sur le
boîtier de la lampe.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RM 6505
Dimensions totales,réfrigérateur
Hauteur ......................................1245 mm
Largeur ......................................525 mm
Profondeur (groupe frigorifique comp ris)
porte comprise ...........................545 mm
porte non comprise ....................495 mm
Dimensions d’encastrement
Hauteur ......................................1248 mm
Largeur ......................................530 mm
Profondeur .................................510 mm
Agent frigorigène: Ammoniaque
* Consommation moyenne pour une température am-
biante pour 24h de 25°C en accord les normes ISO.
Les données peuvent être modifiées sans préavis.
45
Schéma électrique RM 6505
A - Brûleur
B - Masse châssis
C - Affichage AES
D - Boîtier AES
E - Diode
F - Électrode
G - Fusible 8A/32V
H - Fusible 3A/250V
J - Résistance 12V
K - Résistance 230V
L - Eclairage
M - Protection de masse
N - Allumeur
O - Relais
P - Unité frigorifique
Q - Solenoïde
R - Adaptateur thermocouple
S - Thermocouple
T - Interrupteur lumière
U - Bloc de raccordement
V - Thermistor
X - Contact
Y - Câble chauffant
Z - Interrupteur