AEG NM-1714A User manual [ml]

MM20151 DE INSTALLATIONSHANDBUCH 1
GB SEWING MACHINE USER MANUAL FR MACHINE A COUDRE NOTICE D’UTILISATION DE NÄHMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG
SEWING
MACHINE
AEG NM-1714A
GB
DE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
DANGERTo reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts .
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SA VE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER: Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de15W.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution
ou blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille et/ou lame de découpage de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSER VEZ CETTE NOTICE
La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Nähmaschine eignet sich nur für den Hausgebrauch. Diese Nähmaschine ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit der Maschine zu spielen. Die Maschine darf nicht von Kindern oder geistig behinderten Personen ohne geeignete Aufsicht benutzt werden. Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen.
GEFAHR – Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags
zu mindern:
1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
2. Trennen Sie die Maschine immer vom Netzstrom, bevor Sie die Glühbirne der Nähmaschinenlampe auswechseln. Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Birne gleichen Typs (15 Watt).
WARNUNG – Minder n Sie wie folgt das Risiko von Verbrennungen, Bränden, Stromschlag
oder Personenverletzungen:
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird. Bei der Benutzung dieser Nähmaschine durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist größte Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird. Näheres dazu entnehmen Sie bitte dieser Gebrauchsanleitung.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist, wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Nähmaschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und mechanischer Einstellungen zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln noch Staub oder Stoffreste ansammeln.
5. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände in Öffnungen zu stecken.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühdosen) benutzt oder Sauerstoff zugeführt werden.
8. Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie alle Betätigungselemente aus “Aus” (“0”)stellen und dann den Netzstecker abziehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie zum Abziehen des Netzsteckers den Stecker fest und nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der Nähnadel erforderlich.
11. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel brechen.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden. Die Nadel könnte sich sonst biegen und abbrechen.
14. Schalten Sie diese Nähmaschine aus (“0”), wenn Justierungen im Nadelbereich – wie zum Beispiel Einfädeln und Auswechseln der Nadel, Spulen, Auswechseln des Nähfußes, usw. – vorgenommen werden.
15. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Nähmaschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile geölt oder andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen vorgenommen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG A UF.
Technische Änder ungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den Ver käufer. (Nur innerhalb der EU)
TABLE OF CONENTS
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts ................................................................................................................. 4
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table ............................................................................................................... 6
Free Arm Sewing ............................................................................................................ 6
Standard Accessories ..................................................................................................... 6
Accessories Storage Box................................................................................................ 6
Connecting the Machine to the Power Supply ................................................................ 8
Presser Foot Lifter........................................................................................................... 8
To Attach and Remove the Presser Foot ........................................................................ 8
Changing Needle .......................................................................................................... 10
Thread and Needle Chart ............................................................................................. 10
Setting Spool Pins......................................................................................................... 12
Removing or Inserting the Bobbin Case ....................................................................... 12
Winding the Bobbin....................................................................................................... 14
Threading Bobbin Case ................................................................................................ 14
Threading the Machine ................................................................................................. 16
Drawing Up Bobbin Thread ........................................................................................... 16
Thread Tension Dial ...................................................................................................... 18
Stitch Selector Dial........................................................................................................18
Stitch Length Dial.......................................................................................................... 20
Adjusting Stretch Stitch................................................................................................. 20
Reverse Stitch Button ................................................................................................... 20
Dropping the FeedDog..................................................................................................20
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing................................................................................................... 22
To change the direction ................................................................................................. 22
Seam Guide Line .......................................................................................................... 24
Turn a Square Corner ................................................................................................... 24
Twin Needle Hem .......................................................................................................... 26
Zigzag Stitching ............................................................................................................ 26
Tricot Stitch ...................................................................................................................28
Super Stretch Stitch ...................................................................................................... 28
Triple Stitch ...................................................................................................................28
Sewing Buttons ............................................................................................................. 30
Buttonhole..................................................................................................................... 32
Corded Buttonhole ........................................................................................................ 34
Zipper Application ......................................................................................................... 34
Blind Hem Stitch ........................................................................................................... 36
Shell Tuck ......................................................................................................................36
Box Stitch......................................................................................................................38
Stretch Stitch Patterns .................................................................................................. 38
Smocking ...................................................................................................................... 40
Applique ........................................................................................................................40
SECTION 4. TAKING CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and Hook............................................................................ 42
Cleaning the Feed Dog ................................................................................................. 42
Sewing Light.................................................................................................................. 44
Troubleshooting............................................................................................................. 46
1
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES
Noms des Pièces ............................................................................................................ 5
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
Table d’extension ............................................................................................................ 7
Couture avec le bras libre ............................................................................................... 7
Accessoires standard......................................................................................................7
Rangement des accessoires........................................................................................... 7
Raccordement de la machine au secteur ....................................................................... 9
Relevage et abaissement du pied-de-biche.................................................................... 9
Changement de pied-de-biche........................................................................................9
Changer l’aiguille .......................................................................................................... 11
Choisir fil et aiguille .......................................................................................................11
Fixer les portes-Bobines ............................................................................................... 13
Démontage et Remontage de la Canette ..................................................................... 13
Remplissage de la canette............................................................................................15
Enfilage du Boitier de Canette ...................................................................................... 15
Enfilage de la Machine..................................................................................................17
Comment faire remonter le fil........................................................................................ 17
Moletter tension du fil.................................................................................................... 19
Sélecteur des Motifs ..................................................................................................... 19
Contrôle de la longueur de point................................................................................... 21
Pour ajuster l’équilibre des points élastiques................................................................ 21
Bouton de marche arrière ............................................................................................. 21
Abaisser lagriffe d’entraînement ................................................................................... 21
SECTION 3. BASES DE LA COUTURE
Point Droit .....................................................................................................................23
Comment Changer la Direction de la Couture ..............................................................23
Guides de couture.........................................................................................................25
Tourner à angle droit ..................................................................................................... 25
Ourlet à aiguille jumelée ............................................................................................... 27
Point Zigzag ..................................................................................................................27
Point pour tissu tricot (point zigzag multiple)................................................................. 29
Point Super Stretch....................................................................................................... 29
Couture T riple................................................................................................................29
Couture des boutons..................................................................................................... 31
Boutonnière en 4 phases ..............................................................................................33
Boutonnière en relief avec cordon ............................................................................... 35
Installation des fermetures élair ....................................................................................35
Ourlet invisible............................................................................................................... 37
Point à coquilles............................................................................................................ 37
Point carré.....................................................................................................................39
Points stretch décoratifs................................................................................................39
Smocks ......................................................................................................................... 41
Appliqué ........................................................................................................................41
SECTION 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Démontage et Remontage du Crochet et de la Navette ...............................................43
Nettoyage des Griffes d’entraînement........................................................................... 43
Lumière pour la Couture ............................................................................................... 45
En cas de diffculté.........................................................................................................47
2
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL 1. WICHTIGE TEILE DER MASCHINE
Bezeichnungen der Teile ................................................................................................. 5
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anstecktisch (Zubehörfach) ............................................................................................ 7
Freiarmnähen..................................................................................................................7
Serienmäßiges Zubehör ................................................................................................. 7
Zubehörfach.................................................................................................................... 7
Anschluss an den Netzstrom .......................................................................................... 9
Heben und Senken des Nähfußes.................................................................................. 9
Auswechseln des Nähfußes............................................................................................ 9
Nadel austauschen ....................................................................................................... 11
Nadel- und Garntabelle................................................................................................. 11
Verwendung der Garnrollenstifte................................................................................... 13
Harausnehmen und Einsetzen der Spulenkapsel......................................................... 13
Aufspulen ......................................................................................................................15
Einfädeln der Spulenkapsel .......................................................................................... 15
Einfädeln der Maschine ................................................................................................ 17
Unterfaden heraufholen ................................................................................................ 17
Oberfadenspannung ..................................................................................................... 19
Stichmuster-Selektor..................................................................................................... 19
Regler für die Stichlänge...............................................................................................21
Einstellen des Stretchstich-Ausgleichs ......................................................................... 21
Rückwärtstaste ............................................................................................................. 21
Absenken des Sotffschiebers........................................................................................ 21
TEIL 3. EINFACHES NÄHEN
Nähen mit Garadstichen ............................................................................................... 23
Ändern der Nährichtung................................................................................................ 23
Benutzen der Führungslinien ........................................................................................ 25
Ändern der Nährichtung um 90° ................................................................................... 25
Nähen mit der Zwillingsnadel........................................................................................ 27
Nähen mit Zick-zack-stichen......................................................................................... 27
Trikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich).......................................................................... 29
Superstretch Stich......................................................................................................... 29
Gerader Stretchstich ..................................................................................................... 29
Annähen von Knöpfen................................................................................................... 31
Knopflochnähen in 4 Schritten ......................................................................................33
Kordelknopfloch ............................................................................................................ 35
Einnähen von Reißverschlüssen................................................................................... 35
Blindsaum ..................................................................................................................... 37
Nähen eines Muschelsaums......................................................................................... 37
Kästchenstich................................................................................................................ 39
Dekorative Stretchstiche ............................................................................................... 39
Smoken/Einkräuseln mit Gummifaden..........................................................................41
Applikationen ................................................................................................................ 41
TEIL 4. WARTUNG DER MASCHINE
Reinigung von Spulenkapsel und Greifer...................................................................... 43
Reinigen des Transporteurs .......................................................................................... 43
Nählicht .........................................................................................................................45
Störungsbeseitigung ..................................................................................................... 48
3
!1
!2
!0
!4
!3
o
i
!7
u
!6
!5
!8
y
t
r
w
q
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Stitch length dial r Bobbin winder stopper
e
t Bobbin winder spindle y Spool pins u Bobbin winder thread guide i Thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate !2 Needle plate !3 Extension table !4 Presser foot holder !5 Needle clamp !6 Needle !7 Presser foot !8 Carrying handle !9 Handwheel @0 Power switch @1 Machine socket @2 Free arm @3 Presser foot lifter
!9
@0
@3
@2
@1
4
SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES
Noms des Pièces
q Bouton de marche arrière w Sélecteur des motifs e Contrôle de la longueur du point r Butée d’arrêt du dévidoir t Axe de dévidoir y Portes-bobines u Guide-fil du dévidoir de la canette i Guide-fil o Tire-fil !0 Cadran de tension du fil !1 Capot frontal !2 Plaque d’aiguille !3 Table d’extension !4 Support du pied de biche !5 Vis du serrage de l’aiguille !6 Aiguille !7 Pied de biche !8 Poignée de transport !9 Volant @0 Interrupteur @1 Boîtier de contact @2 Bras libre @3 Levier d’élévation du pied
TEIL 1. WICHTIGE TEILE DER MASCHINE
Bezeichnungen der Teile
q Rückwärtstaste w Stichprogrammwähler e Knopf für Stichlänge r Spuleranschlag t Aufspuler y Garnrollenstifte u Fadenführung des Spulers i Fadenführung o Fadengeber !0 Oberfadenspannung !1 Kopfdeckel !2 Stichptatte !3 Anschiebetisch (Zubehörfach) !4 Nähfußhalter !5 Nadelklemmschraube !6 Nadel !7 Nähfuß !8 Tragegriff !9 Handrad @0 Netzschalter @1 Kabelanschluß @2 Freiarn @3 Nähfußlifter
5
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Free Arm Sewing
Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines. For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any circular garment area. For darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes.
y
e
q
u
r
w
i
t
Standard Accessories
q Bobbins w Felts e Seam ripper/ Buttonhole opener r Needle set t Twin needle y Blind hem foot u Sliding buttonhole foot i Zipper foot
Accessories Storage Box
Sewing accessories are conveniently located in the extension table.
q Accessories storage box
q
6
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Table d’extension
La table d’extension ajoute de la surface pour coudre et peut être facilement enlevée.
Pour remettre la table:
Poussez la table d’extension jusqu’à ce que son taquet se place dans la machine.
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, lesceintures, les jambes de pantalons et autres vêtements cylindriques. Il est également idéal pour repriser les chaussettes, les genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Accessoires standard
q Canettes w Feutre e Découd-vite (ouvre-boutonnière) r Aiguilles t Aiguille jumelée y Pied pour ourlet invisible u Pied de biche boutonnière i Pied pour fermeture éclair
Anschiebetisch (Zubehörfach)
Der Anstecktisch vergrößert die Nähfläche, er läßt sich für das Freiarmnähen leicht abnehmen.
Anbringen des Anschiebetisches:
Schieben Sie den Anstecktisch so weit ein, bis seine Halter fest in die Maschine greifen.
Freiarmnähen
Freiarmnähen eignet sich zum Nähen von Ärmeln, Bünden, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen Teilen. Es ist außerdem nützlich zum Stopfen von Socken oder Knien und Ellbogen.
Serienmäßiges Zubehör
q Spulen w Filz e Nahttrenner (Knopflochtrenner) r Nadeln t Zwillingsnadel y Nähfuss für Rollsaum u Gleitnähfuß für Knopflöcher i Nähfuß für Reißverschlüsse
Rangement des accessoires
Les accessoires standard peuvent être rangés dans la boîte de rangement d’accessoires sous la table d’extension. q Boîte de rangement des accessoires
Zubehörfach
Das Standardzubehör kann im Zubehörfach im Anschiebetisch untergebracht werden. q Zubehörfach
7
r
t
w
q
e
q
e
w
Connecting the Machine to the Power Supply
z Turn off the power switch. x Insert the machine plug into the machine
socket.
c Insert the power supply plug into the outlet . v Turn on the power switch to turn on the power
and sewing light.
q Power supply plug w Power switch e Outlet r Machine socket t Machine plug
CAUTION:
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
WARNING:
While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thrad take-up lever, handwheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the power supply:
– when leaving the machine unattended. – when attaching or removing parts.
– when clearning the machine. Do not place anything on the foot control, other­wise the machine will run intermittently.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q Lowest position w Normal up position e Highest position
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
q Lever
q
w
e
CAUTION:
Turn off the power switch when changing a presser foot.
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
w Groove e Pin
8
Raccordement de la machine au secteur
z
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de
la machine.
Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale.
c v Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de
marche.
q Fiche d’alimentation w Interrupteur de mise sous tension e Prise de courant murale r Prise de courant de la machine t Fiche de la machine
REMARQUE :
Avant le branchement, assurez-vous que le voltage indiqué sur la machine correspond au type de courant du secteur.
AVERTISSEMENT:
Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun élément en mouvement tel que le levier releveur de fil, le volant ou l’aiguille. Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez la machine :
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous installez ou démontez des éléments,
- lorsque vous nettoyez la machine. Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de tourner par intermittence.
Relevage et abaissement du pied-de-biche
Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le pied.
q Position abaissée w Position relevée normale e Position très relevée
Anschluss an den Netzstrom
z Schalten Sie den Netzschalter aus. x Stecken Sie den Maschinenstecker in die
Maschinensteckdose.
c Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. v Schalten Sie den Netzschalter ein.
q Netzstecker w Netzschalter e Wandsteckdose r Maschinensteckdose t Maschinenstecker
HINWEIS:
Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf, dass die auf der Maschine gezeigte Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
WARNHINWEIS:
Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom Nähbereich ab und berühren Sie keine beweglichen Teile wie den Fadenhebel, das Handrad oder die Nadel. Schalten Sie den Netzschalter immer auf AUS und ziehen Sie den Stecker ab:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
- wenn Sie Teile befestigen oder entfernen,
- wenn Sie die Maschine reinigen. Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf den Fußanlasser, da die Maschine sonst unbeabsichtigt startet.
Heben und Senken des Nähfußes
Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Sie können den Fuß etwa 0,6 cm über die normale gehobene Stellung heben, damit der Nähfuß leichter entfernt werden kann, oder wenn Sie dicken Stoff unter den Fuß legen wollen.
q Gesenkte Stellung w Normale angehobene Stellung e Zusätzlich angehobene Stellung
Changement de pied-de-biche
Retrait
Relevez l’aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relevez le pied-de-biche, et appuyez sur le levier à l’arrière du porte-pied.
q Levier
ATTENTION
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’ARRÊT avant de changer le pied. Utilisez toujours le pied approprié pour le motif sélectionné. Un mauvais pied peut casser l’aiguille. Ne pas pousser le levier vers le bas pour éviter de le casser.
Installation
Placez le pied-de-biche désiré de façon à ce que la charnière du pied se trouve juste sous l’échancrure du porte-pied. Abaissez le releveur de pied pour verrouiller le pied en position.
w Échancrure e Charnière
Auswechseln des Nähfußes
Entfernen Sie den Nähfuß wie folgt
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie den Nähfuß hoch und drücken Sie den Hebel an der Rückseite des Fußhalters.
q Hebel
VORSICHT:
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie den Fuß auswechseln. Verwenden Sie stets den richtigen Fuß für das gewählte Muster. Beim Einsatz des falschen Fußes kann die Nadel brechen. Drücken den Hebel nicht nach unten – dies kann ihn beschädigen.
Anbringen
Positionieren Sie den gewünschten Nähfuß so, dass sich der Stift am Fuß direkt unter der Rille des Fußhalters befindet. Senken Sie den Nähfußhebel ab, um den Fuß in dieser Stellung zu sichern.
w Rille e Stift
9
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise. Remove the needle from the clamp.
x Insert the new needle into the clamp with the
flat side away from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
Thread and Needle Chart
* In general, fine threads and needles are used for
sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics.
* Always test thread and needle size on a small
piece of fabric which will be used for actual
sewing. * Use the same thread for needle and bobbin. * When sewing stretch, very fine fabrics and
synthetics,use a BLUE TIPPED needle.
The blue tipped needle effectively prevents
skipped stitches.
10
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabrics Thread
Crepe de Chine, Voile, Fine Silk 70 Lawn, Organdy, Fine Cotton or Georgette, Tricot Fine Cotton
Linens, Cotton, Pique, 50 silk 80 Serge, Double Knits, Percale 50 to 60
Denim, Tweed, 50 silk 90 Gabardine, or Coating, Drapery and 40 to 50 Cotton 100 Upholstery Fabric 40 to 50
Fine Synthetic 80 Covered
Polyester
50 to 80 Cotton or Synthetic
Cotton Covered Polyester
Synthetic Cotton Covered Polyester
Needle Size
90
Changer l‘aiguille
Nadel austauschen
Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déposez l’aiguille du pince-aiguille.
x Introduisez une nouvelle aiguille dans le
pince-aiguille, avec le côté plat orienté vers l’arrière. Au moment d’insérer l’aiguille dans le pince-aiguille, poussez-la au maximum vers le haut, contre l’axe de butée, puis serrez fermement la vis du pince­aiguille.
Choisir fil et aiguille
* En cousant les tissus très légers, utilisez un
morceau de papier placé au-dessous pour prévenir la déformation du tissu.
* En géneral, on utilise les fils fin et les aiguilles fines
pour les tissus légers; les fils plus gros et les aiguilles plus grosse pour les tissus épais. Vérifiez toujours la grosseur du fil et de l‘aiguille sur un
morceau du même tissu que vous allez coudre. * Utilisez le même fil pour l‘aiguille et la canette. * En cousant les tissus extensibles, très légers et
synthétiques, utilisez une aiguille à “Pointe Bleue“.
Cette aiguille évite effectivement les sauts de
points.
Drehen Sie das Handrad, um die Nadel anzuheben, und senken Sie den Nähfuß. Schalten Sie den Netzschalter aus. z Lösen Sie die Nadelklemmschraube, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Nadel aus der Klemme.
x Setzen Sie eine neue Nadel in die Nadelklemme
ein. Dabei muss die flache Seite der Nadel nach hinten zeigen. Achten Sie beim Einsetzen der Nadel in die Nadelklemme darauf, dass sie gegen den Anschlagstift geschoben wird. Ziehen Sie die Klemmschraube fest an.
Nadel- und Garntabelle
* Normalerweise verwendet man bei dünnen Stoffen
auch dünnere Nadeln. Bei schweren und/oder dicken Stoffen benutzt man daher auch dicke Nadeln. Nähen Sie erst an einem Probelappen, um die richtige Wahl zu finden.
* Verwenden Sie für Ober- und Unterfaden dasselbe
Garn.
* Bei allen Strickwaren benutzen Sie eine
Stretchnadel. Dadurch werden die Maschen des Nähgutes nicht beschädigt. Zudem wird das von Stichen verhindert.
* Wenn Sie einen sehr dünnen Stoff nähen, legen Sie
zur Erzielung eines besseren Nähergebnisses ein Stück Stickflies unter den Stoff.
Léger
Moyen
Épais
Tissu Crêpe de chine,
voile, linon, Organdi, georgette, Tricot
Lainage, coton, Piqué, serge, Tricot double, Percale
Denim, tweed Gabardine, tissu de manteau et de rembourrage
Fil Fil de soie fin
Fil de coton fin Fil synthétique fin Fil polyester fin Renforcé avec du coton Fil de soie 50 Fil de coton 50 à 80 Fil polyester Renforcé avec Coton Synthétique 50 à 60
Fil de soie 50 Fil de coton 40 à 50 Fil de polyester Renforcé avec coton synthétique 40 à 50
70 ou 80
80 ou 90
90 ou 100
11
dünne Stoffe
normale Stoffe
dicke Stoffe
Stoffe feine Seide, feine
Baumwolle, synthetische Baumwolle/ Polyester
Leinen, Baumwolle, Pikee, Kammgarn, Strickwaren und dünne Gardinenstoffe
Denim, Tweed, Gabardine, schwere Gardinenstoffe/ Gardinen
Garne feine Seide,
Baumwolle, synthetische oder Polyester
50 Seide, 50/80 Baumwolle 50/60 synthetische Baumwolle/ Polyester
50 Seide 40/50 Baumwolle 50/60 synthetische und Baumwolle/ Polyester
Nadeln 70
oder 80
80 oder 90
90 oder 100
q
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Place the felt on the spool pin. Push down for storage.
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover. q Hook cover
Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch.
e
w Latch
w
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.
e Horn
12
Fixer les portes-Bobines
Les portes-bobines sont utilisés pour placer les bobines nécessaire à l’enfilage de la machine. Placer le feutre enfeutre sur la broche porte-bobine. Pour utiliser le porte-bobine levez-le vers le haut, poussez vers le bas pour rangement.
Verwendung der Garnrollenstifte
Die Garnrollenstifte dienen dazu, die Garnrolle so zu halten, daß der Faden der Maschine richtig zugeführt werden kann. Ziehen Sie den Garnrollenstift zur Benutzung nach oben heraus. Stecken Sie Filz auf den Garnrollenstifte. Schieben Sie ihn bei Nichtgebrauch wieder hinein, um ihn geschützt aufzuheben.
Démontage et Remontage de la Canette
Ouvrir le capot du crochet de navette. q Capot du crochet de la navette
Relevez l’aiguille en tournant le volant vers vous. Retirer le boitier de canette en le saisissant par la languette
w Languette
Herausnehmen und Einsetzen der Spulenkapsel
Öffnen Sie die Abdeckung des Greifers.
q Greiferabdeckung
Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadel in der höchsten Stellung steht.
Nehmen Sie dann die Spulenkapsel heraus, Öffnen Sie den Kipphebel und halten Sie die Spulenkapsel daran fest. Nun nehmen Sie diese heraus.
w Verriegelungsklappe
Quand vous insérez la navette, bien placer l’épine du boîtier de canette dans la fente de la cage de la navette.
e Epine
Setzen Sie die Spulenkapsel wie angezeigt auf den mittleren Stift, so dass der Finger beim Einsetzen in die Aussparung greift.
e Kapselfinger
13
Loading...
+ 39 hidden pages