AEG NM1714, 1714 User Manual

Instruction book
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
NM 1714
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirmed persons without proper supervision. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
“Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.”
(European Union only)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de 15W.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures
corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à
coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de
la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqué dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne
fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Janome le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices
d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble
électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone
proche de l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risqué de se
briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette
ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou
de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind immer grundlegende Sicherheitsanweisungen einzuhalten, einschließlich Folgendes: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Gebrauch nehmen.
GEFAHR – Vermeidung eines Stromschlags:
1. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen
Sie unmittelbar nach dem Gebrauch und vor der Durchführung von Reinigungen immer den Netzstecker dieser Nähmaschine ab.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker ab, bevor die Glühbirne ausgewechselt wird. Ersetzen Sie die Birne
mit einer Birne der gleichen Nennleistung (15W).
WARNUNG – Vermeidung von Verbrennungen, Brand, Stromschlag oder Personenschäden:
1. Benutzen Sie diese Maschine nicht als Spielzeug. Beim Gebrauch dieser Maschine durch oder in der
Nähe von Kindern ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine nur für ihren vorgesehenen Zweck gemäß der Beschreibungen in diesem
Handbuch. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird, wie in diesem Handbuch beschrieben.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn ihr Netzstecker oder Stromkabel schadhaft
sind, wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Nähmaschine zu Ihrem nächsten Janome Händler und Kundendienst zwecks Prüfung, Reparatur, elektrischer oder mechanischer Einstellung.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine Luftöffnung blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass
sich in den Luftöffnungen dieser Maschine und der Fußsteuerung keine Fusel, Staub und Stoffreste ansammeln.
5. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in die Öffnungen gelangen.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Aerosole (Sprays) verwendet oder Sauerstoff zugeführt wird.
8. Stellen Sie beim Abschalten der Maschine alle Schalter auf AUS (“ 0 ”) und ziehen Sie dann den
Netzstecker ab.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie den Stecker fest, nicht das
Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Gehen Sie im Bereich der Nähnadel mit
besonderer Vorsicht vor.
11. Benutzen Sie immer die richtige Nadelplatte. Die falsche Platte kann dazu führen, dass die Nadel
abbricht.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Schieben oder ziehen Sie das Nähgut nicht beim Nähen, da so die Nadel verbogen werden und
abbrechen kann.
14. Stellen Sie diese Nähmaschine auf AUS (“ 0 ”), bevor Sie Justierungen im Bereich der Nadel vornehmen,
wie zum Beispiel Einfädeln der Nadel, Auswechseln der Nadel, Einfädeln der Spule oder Auswechseln des Nähfußes, etc.
15. Ziehen Sie immer den Netzstecker dieser Maschine ab, bevor Sie Abdeckungen entfernen, die Maschine
schmieren oder andere in diesem Handbuch aufgeführte Einstellungen vornehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. (Alleen voor de Europesche Gemeenschap)
TABLE OF CONENTS
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts ................................................................................................................. 4
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table ............................................................................................................... 6
Free Arm Sewing ............................................................................................................ 6
Standard Accessories ..................................................................................................... 6
Accessories Storage Box ................................................................................................ 6
Connecting the Machine to the Power Supply ................................................................ 8
Presser Foot Lifter........................................................................................................... 8
To Attach and Remove the Presser Foot ........................................................................ 8
Changing Needle .......................................................................................................... 10
Thread and Needle Chart ............................................................................................. 10
Setting Spool Pins ......................................................................................................... 12
Removing or Inserting the Bobbin Case ....................................................................... 12
Winding the Bobbin ....................................................................................................... 14
Threading Bobbin Case ................................................................................................ 14
Threading the Machine ................................................................................................. 16
Drawing Up Bobbin Thread ........................................................................................... 16
Thread Tension Dial ...................................................................................................... 18
Stitch Selector Dial........................................................................................................ 18
Stitch Length Dial .......................................................................................................... 18
Adjusting Stretch Stitch ................................................................................................. 20
Reverse Stitch Button ................................................................................................... 20
Dropping the FeedDog.................................................................................................. 20
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing ................................................................................................... 22
To change the direction ................................................................................................. 22
Seam Guide Line .......................................................................................................... 24
Tu rn a Square Corner ................................................................................................... 24
Twin Needle Hem .......................................................................................................... 26
Zigzag Stitching ............................................................................................................ 26
Tr icot Stitch ...................................................................................................................28
Super Stretch Stitch ...................................................................................................... 28
Tr iple Stitch ...................................................................................................................28
Sewing Buttons ............................................................................................................. 30
Buttonhole ..................................................................................................................... 32
Corded Buttonhole ........................................................................................................ 34
Zipper Application ......................................................................................................... 34
Blind Hem Stitch ........................................................................................................... 36
Shell Tuck ......................................................................................................................36
Box Stitch ......................................................................................................................38
Stretch Stitch Patterns .................................................................................................. 38
Smocking ...................................................................................................................... 40
Applique ........................................................................................................................40
SECTION 4. TAKING CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and Hook ............................................................................ 42
Cleaning the Feed Dog ................................................................................................. 42
Sewing Light.................................................................................................................. 44
Troubleshooting ............................................................................................................. 46
1
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES
Noms des Pièces ............................................................................................................ 5
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
Ta ble d’extension ............................................................................................................ 7
Couture avec le bras libre ............................................................................................... 7
Accessoires standard ...................................................................................................... 7
Rangement des accessoires........................................................................................... 7
Raccordement de la machine au secteur ....................................................................... 9
Relevage et abaissement du pied-de-biche.................................................................... 9
Changement de pied-de-biche........................................................................................ 9
Changer l’aiguille .......................................................................................................... 11
Choisir fil et aiguille ....................................................................................................... 11
Fixer les portes-Bobines ............................................................................................... 13
Démontage et Remontage de la Canette ..................................................................... 13
Remplissage de la canette............................................................................................ 15
Enfilage du Boitier de Canette ...................................................................................... 15
Enfilage de la Machine.................................................................................................. 17
Comment faire remonter le fil........................................................................................ 17
Moletter tension du fil .................................................................................................... 19
Sélecteur des Motifs ..................................................................................................... 19
Contrôle de la longueur de point ................................................................................... 21
Pour ajuster l’équilibre des points élastiques ................................................................ 21
Bouton de marche arrière ............................................................................................. 21
Abaisser lagriffe d’entraînement ................................................................................... 21
SECTION 3. BASES DE LA COUTURE
Point Droit .....................................................................................................................23
Comment Changer la Direction de la Couture .............................................................. 23
Guides de couture ......................................................................................................... 25
Tourner à angle droit ..................................................................................................... 25
Ourlet à aiguille jumelée ............................................................................................... 27
Point Zigzag .................................................................................................................. 27
Point pour tissu tricot (point zigzag multiple)................................................................. 29
Point Super Stretch ....................................................................................................... 29
Couture Triple ................................................................................................................ 29
Couture des boutons..................................................................................................... 31
Boutonnière en 4 phases .............................................................................................. 33
Boutonnière en relief avec cordon ............................................................................... 35
Installation des fermetures élair .................................................................................... 35
Ourlet invisible............................................................................................................... 37
Point à coquilles ............................................................................................................ 37
Point carré .....................................................................................................................39
Points stretch décoratifs................................................................................................ 39
Smocks ......................................................................................................................... 41
Appliqué ........................................................................................................................41
SECTION 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Démontage et Remontage du Crochet et de la Navette ............................................... 43
Nettoyage des Griffes d’entraînement........................................................................... 43
Lumière pour la Couture ............................................................................................... 45
En cas de diffculté ......................................................................................................... 47
2
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL 1. WICHTIGE TEILE DER MASCHINE
Bezeichnungen der Teile ................................................................................................. 5
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anstecktisch (Zubehörfach) ............................................................................................ 7
Freiarmnähen .................................................................................................................. 7
Serienmäßiges Zubehör ................................................................................................. 7
Zubehörfach .................................................................................................................... 7
Anschluss an den Netzstrom .......................................................................................... 9
Heben und Senken des Nähfußes .................................................................................. 9
Auswechseln des Nähfußes ............................................................................................ 9
Nadel austauschen ....................................................................................................... 11
Nadel- und Garntabelle ................................................................................................. 11
Verwendung der Garnrollenstifte................................................................................... 13
Harausnehmen und Einsetzen der Spulenkapsel ......................................................... 13
Aufspulen ...................................................................................................................... 15
Einfädeln der Spulenkapsel .......................................................................................... 15
Einfädeln der Maschine ................................................................................................ 17
Unterfaden heraufholen ................................................................................................ 17
Oberfadenspannung ..................................................................................................... 19
Stichmuster-Selektor ..................................................................................................... 19
Regler für die Stichlänge ............................................................................................... 21
Einstellen des Stretchstich-Ausgleichs ......................................................................... 21
Rückwärtstaste ............................................................................................................. 21
Absenken des Sotffschiebers........................................................................................ 21
TEIL 3. EINFACHES NÄHEN
Nähen mit Garadstichen ............................................................................................... 23
Ändern der Nährichtung ................................................................................................ 23
Benutzen der Führungslinien ........................................................................................ 25
Ändern der Nährichtung um 90° ................................................................................... 25
Nähen mit der Zwillingsnadel ........................................................................................ 27
Nähen mit Zick-zack-stichen ......................................................................................... 27
Tr ikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich) .......................................................................... 29
Superstretch Stich ......................................................................................................... 29
Gerader Stretchstich ..................................................................................................... 29
Annähen von Knöpfen................................................................................................... 31
Knopflochnähen in 4 Schritten ...................................................................................... 33
Kordelknopfloch ............................................................................................................ 35
Einnähen von Reißverschlüssen................................................................................... 35
Blindsaum ..................................................................................................................... 37
Nähen eines Muschelsaums ......................................................................................... 37
Kästchenstich ................................................................................................................ 39
Dekorative Stretchstiche ............................................................................................... 39
Smoken/Einkräuseln mit Gummifaden .......................................................................... 41
Applikationen ................................................................................................................ 41
TEIL 4. WARTUNG DER MASCHINE
Reinigung von Spulenkapsel und Greifer...................................................................... 43
Reinigen des Transporteurs .......................................................................................... 43
Nählicht ......................................................................................................................... 45
Störungsbeseitigung ..................................................................................................... 48
3
!1
!2
!0
!4
!3
o
i
!7
u
!6
!5
!8
y
t
r
w
q
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Stitch length dial r Bobbin winder stopper
e
t Bobbin winder spindle y Spool pins u Bobbin winder thread guide i Thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate !2 Needle plate !3 Extension table !4 Presser foot holder !5 Needle clamp !6 Needle !7 Presser foot !8 Carrying handle !9 Handwheel @0 Power switch @1 Machine socket @2 Free arm @3 Presser foot lifter
!9
@0
@3
@2
@1
4
SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES
Noms des Pièces
q Bouton de marche arrière w Sélecteur des motifs e Contrôle de la longueur du point r Butée d’arrêt du dévidoir t Axe de dévidoir y Portes-bobines u Guide-fil du dévidoir de la canette i Guide-fil o Tire-fil !0 Cadran de tension du fil !1 Capot frontal !2 Plaque d’aiguille !3 Ta ble d’extension !4 Support du pied de biche !5 Vis du serrage de l’aiguille !6 Aiguille !7 Pied de biche !8 Poignée de transport !9 Volant @0 Interrupteur @1 Boîtier de contact @2 Bras libre @3 Levier d’élévation du pied
TEIL 1. WICHTIGE TEILE DER MASCHINE
Bezeichnungen der Teile
q Rückwärtstaste w Stichprogrammwähler e Knopf für Stichlänge r Spuleranschlag t Aufspuler y Garnrollenstifte u Fadenführung des Spulers i Fadenführung o Fadengeber !0 Oberfadenspannung !1 Kopfdeckel !2 Stichptatte !3 Anschiebetisch (Zubehörfach) !4 Nähfußhalter !5 Nadelklemmschraube !6 Nadel !7 Nähfuß !8 Tragegriff !9 Handrad @0 Netzschalter @1 Kabelanschluß @2 Freiarn @3 Nähfußlifter
5
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Free Arm Sewing
Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines. For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any circular garment area. For darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes.
y
e
q
u
r
w
i
t
Standard Accessories
q Bobbins w Felts e Seam ripper/ Buttonhole opener r Needle set t Twin needle y Blind hem foot u Sliding buttonhole foot i Zipper foot
Accessories Storage Box
Sewing accessories are conveniently located in the extension table.
q Accessories storage box
q
6
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Table d’extension
La table d’extension ajoute de la surface pour coudre et peut être facilement enlevée.
Pour remettre la table:
Poussez la table d’extension jusqu’à ce que son taquet se place dans la machine.
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, lesceintures, les jambes de pantalons et autres vêtements cylindriques. Il est également idéal pour repriser les chaussettes, les genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Accessoires standard
q Canettes w Feutre e Découd-vite (ouvre-boutonnière) r Aiguilles t Aiguille jumelée y Pied pour ourlet invisible u Pied de biche boutonnière i Pied pour fermeture éclair
Anschiebetisch (Zubehörfach)
Der Anstecktisch vergrößert die Nähfläche, er läßt sich für das Freiarmnähen leicht abnehmen.
Anbringen des Anschiebetisches:
Schieben Sie den Anstecktisch so weit ein, bis seine Halter fest in die Maschine greifen.
Freiarmnähen
Freiarmnähen eignet sich zum Nähen von Ärmeln, Bünden, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen Teilen. Es ist außerdem nützlich zum Stopfen von Socken oder Knien und Ellbogen.
Serienmäßiges Zubehör
q Spulen w Filz e Nahttrenner (Knopflochtrenner) r Nadeln t Zwillingsnadel y Nähfuss für Rollsaum u Gleitnähfuß für Knopflöcher i Nähfuß für Reißverschlüsse
Rangement des accessoires
Les accessoires standard peuvent être rangés dans la boîte de rangement d’accessoires sous la table d’extension. q Boîte de rangement des accessoires
Zubehörfach
Das Standardzubehör kann im Zubehörfach im Anschiebetisch untergebracht werden. q Zubehörfach
7
r
t
w
q
e
q
e
w
Connecting the Machine to the Power Supply
z Tu rn off the power switch. x Insert the machine plug into the machine
socket.
c Insert the power supply plug into the outlet . v Tu rn on the power switch to turn on the power
and sewing light.
q Power supply plug w Power switch e Outlet r Machine socket t Machine plug
CAUTION:
Before connecting the power cord, make sure
the voltage and frequency shown on the
machine conform to your electrical power.
WARNING:
While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thrad take-up lever, handwheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the power supply:
– when leaving the machine unattended. – when attaching or removing parts.
– when clearning the machine. Do not place anything on the foot control, other­wise the machine will run intermittently.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q Lowest position w Normal up position e Highest position
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Tu rn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
q Lever
q
w
e
CAUTION:
Tu rn off the power switch when changing a presser foot.
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
w Groove e Pin
8
Raccordement de la machine au secteur
z
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de
la machine.
Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale.
c v Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de
marche.
q Fiche d’alimentation w Interrupteur de mise sous tension e Prise de courant murale r Prise de courant de la machine t Fiche de la machine
REMARQUE :
Avant le branchement, assurez-vous que le voltage indiqué sur la machine correspond au type de courant du secteur.
AVERTISSEMENT:
Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun élément en mouvement tel que le levier releveur de fil, le volant ou l’aiguille. Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez la machine :
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous installez ou démontez des éléments,
- lorsque vous nettoyez la machine. Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque de tourner par intermittence.
Relevage et abaissement du pied-de-biche
Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le pied.
q Position abaissée w Position relevée normale e Position très relevée
Anschluss an den Netzstrom
z Schalten Sie den Netzschalter aus. x Stecken Sie den Maschinenstecker in die
Maschinensteckdose.
c Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. v Schalten Sie den Netzschalter ein.
q Netzstecker w Netzschalter e Wandsteckdose r Maschinensteckdose t Maschinenstecker
HINWEIS:
Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf, dass die auf der Maschine gezeigte Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
WARNHINWEIS:
Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom
Nähbereich ab und berühren Sie keine beweglichen
Teile wie den Fadenhebel, das Handrad oder die
Nadel. Schalten Sie den Netzschalter immer auf AUS
und ziehen Sie den Stecker ab:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
- wenn Sie Teile befestigen oder entfernen,
- wenn Sie die Maschine reinigen.
Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf den
Fußanlasser, da die Maschine sonst unbeabsichtigt
startet.
Heben und Senken des Nähfußes
Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Sie können den Fuß etwa 0,6 cm über die normale gehobene Stellung heben, damit der Nähfuß leichter entfernt werden kann, oder wenn Sie dicken Stoff unter den Fuß legen wollen.
q Gesenkte Stellung w Normale angehobene Stellung e Zusätzlich angehobene Stellung
Changement de pied-de-biche
Retrait
Relevez l’aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relevez le pied-de-biche, et appuyez sur le levier à l’arrière du porte-pied.
q Levier
ATTENTION
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’ARRÊT avant de changer le pied. Utilisez toujours
le pied approprié pour le motif sélectionné.
Un mauvais pied peut casser l’aiguille. Ne pas pousser le levier vers le bas pour éviter de le casser.
Installation
Placez le pied-de-biche désiré de façon à ce que la charnière du pied se trouve juste sous l’échancrure du porte-pied. Abaissez le releveur de pied pour verrouiller le pied en position.
w Échancrure e Charnière
Auswechseln des Nähfußes
Entfernen Sie den Nähfuß wie folgt
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie den Nähfuß hoch und drücken Sie den Hebel an der Rückseite des Fußhalters.
q Hebel
VORSICHT:
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie den Fuß
auswechseln. Verwenden Sie stets den richtigen Fuß
für das gewählte Muster. Beim Einsatz des falschen Fußes kann die Nadel brechen. Drücken den Hebel nicht nach unten – dies kann ihn beschädigen.
Anbringen
Positionieren Sie den gewünschten Nähfuß so, dass sich der Stift am Fuß direkt unter der Rille des Fußhalters befindet. Senken Sie den Nähfußhebel ab, um den Fuß in dieser Stellung zu sichern.
w Rille e Stift
9
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise. Remove the needle from the clamp.
x Insert the new needle into the clamp with the
flat side away from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
Thread and Needle Chart
* In general, fine threads and needles are used for
sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics.
* Always test thread and needle size on a small
piece of fabric which will be used for actual
sewing. * Use the same thread for needle and bobbin. * When sewing stretch, very fine fabrics and
synthetics,use a BLUE TIPPED needle.
The blue tipped needle effectively prevents
skipped stitches.
10
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabrics Thread
Crepe de Chine, Voile, Fine Silk 70 Lawn, Organdy, Fine Cotton or Georgette, Tricot Fine Cotton
Linens, Cotton, Pique, 50 silk 80 Serge, Double Knits, Percale 50 to 60
Denim, Tweed, 50 silk 90 Gabardine, or Coating, Drapery and 40 to 50 Cotton 100 Upholstery Fabric 40 to 50
Fine Synthetic 80
Covered Polyester
50 to 80 Cotton or
Synthetic Cotton Covered Polyester
Synthetic Cotton Covered Polyester
Needle Size
90
Changer l‘aiguille
Nadel austauschen
Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déposez l’aiguille du pince-aiguille.
x Introduisez une nouvelle aiguille dans le
pince-aiguille, avec le côté plat orienté vers l’arrière. Au moment d’insérer l’aiguille dans le pince-aiguille, poussez-la au maximum vers le haut, contre l’axe de butée, puis serrez fermement la vis du pince­aiguille.
Choisir fil et aiguille
* En cousant les tissus très légers, utilisez un
morceau de papier placé au-dessous pour prévenir la déformation du tissu.
* En géneral, on utilise les fils fin et les aiguilles fines
pour les tissus légers; les fils plus gros et les aiguilles plus grosse pour les tissus épais. Vérifiez toujours la grosseur du fil et de l‘aiguille sur un
morceau du même tissu que vous allez coudre. * Utilisez le même fil pour l‘aiguille et la canette. * En cousant les tissus extensibles, très légers et
synthétiques, utilisez une aiguille à “Pointe Bleue“.
Cette aiguille évite effectivement les sauts de
points.
Drehen Sie das Handrad, um die Nadel anzuheben, und senken Sie den Nähfuß. Schalten Sie den Netzschalter aus. z Lösen Sie die Nadelklemmschraube, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Nadel aus der Klemme.
x Setzen Sie eine neue Nadel in die Nadelklemme
ein. Dabei muss die flache Seite der Nadel nach hinten zeigen. Achten Sie beim Einsetzen der Nadel in die Nadelklemme darauf, dass sie gegen den Anschlagstift geschoben wird. Ziehen Sie die Klemmschraube fest an.
Nadel- und Garntabelle
* Normalerweise verwendet man bei dünnen Stoffen
auch dünnere Nadeln. Bei schweren und/oder dicken Stoffen benutzt man daher auch dicke Nadeln. Nähen Sie erst an einem Probelappen, um die richtige Wahl zu finden.
* Verwenden Sie für Ober- und Unterfaden dasselbe
Garn.
* Bei allen Strickwaren benutzen Sie eine
Stretchnadel. Dadurch werden die Maschen des Nähgutes nicht beschädigt. Zudem wird das von Stichen verhindert.
* Wenn Sie einen sehr dünnen Stoff nähen, legen Sie
zur Erzielung eines besseren Nähergebnisses ein Stück Stickflies unter den Stoff.
Léger
Moyen
Épais
Tissu
Crêpe de chine, voile, linon, Organdi, georgette, Tricot
Lainage, coton, Piqué, serge, Tricot double, Percale
Denim, tweed Gabardine, tissu de manteau et de rembourrage
Fil
Fil de soie fin Fil de coton fin Fil synthétique fin Fil polyester fin Renforcé avec du coton Fil de soie 50 Fil de coton 50 à 80 Fil polyester Renforcé avec Coton Synthétique 50 à 60
Fil de soie 50 Fil de coton 40 à 50 Fil de polyester Renforcé avec coton synthétique 40 à 50
70 ou 80
80 ou 90
90 ou 100
11
dünne Stoffe
normale Stoffe
dicke Stoffe
Stoffe
feine Seide, feine Baumwolle, synthetische Baumwolle/ Polyester
Leinen, Baumwolle, Pikee, Kammgarn, Strickwaren und dünne Gardinenstoffe
Denim, Tweed, Gabardine, schwere Gardinenstoffe/ Gardinen
Garne
feine Seide, Baumwolle, synthetische oder Polyester
50 Seide, 50/80 Baumwolle 50/60 synthetische Baumwolle/ Polyester
50 Seide 40/50 Baumwolle 50/60 synthetische und Baumwolle/ Polyester
Nadeln
70 oder 80
80 oder 90
90 oder 100
q
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Place the felt on the spool pin. Push down for storage.
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
q Hook cover
Raise the needle by turning the handwheel toward you. Ta ke out the bobbin case by holding the latch.
e
w Latch
w
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.
e Horn
12
Loading...
+ 37 hidden pages